]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/fy/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / fy / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Frysk
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007, 2008, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2025-04-20 00:43+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-07-19 10:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
14 "Language: fy\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "X-Poedit-Language: Frisian\n"
21 "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
22
23 #, kde-format
24 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25 msgid "Your names"
26 msgstr "Berend Ytsma"
27
28 #, kde-format
29 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30 msgid "Your emails"
31 msgstr "Berendy@gmail.com"
32
33 #: admin/bar.cpp:45
34 #, kde-format
35 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
36 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
37 msgstr ""
38
39 #: admin/bar.cpp:46
40 #, kde-format
41 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
42 msgid "Acting as Admin"
43 msgstr ""
44
45 #: admin/bar.cpp:55
46 #, kde-format
47 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
48 msgid "Finish"
49 msgstr ""
50
51 #: admin/bar.cpp:57
52 #, kde-format
53 msgctxt "@info:tooltip"
54 msgid "Finish acting as an administrator"
55 msgstr ""
56
57 #: admin/bar.cpp:140
58 #, kde-format
59 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
60 msgid "Act as Administrator Again"
61 msgstr ""
62
63 #: admin/bar.cpp:148
64 #, kde-format
65 msgctxt "@info"
66 msgid "Administrator authorization has expired."
67 msgstr ""
68
69 #: admin/workerintegration.cpp:33
70 #, kde-format
71 msgctxt "@action:inmenu"
72 msgid "Act as Administrator"
73 msgstr ""
74
75 #: admin/workerintegration.cpp:54
76 #, kde-kuit-format
77 msgctxt "@info:shell"
78 msgid ""
79 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
80 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
81 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
82 msgstr ""
83
84 #: admin/workerintegration.cpp:76
85 #, kde-format
86 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
87 msgid "<ol>%1</ol>"
88 msgstr ""
89
90 #: admin/workerintegration.cpp:77
91 #, kde-format
92 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
93 msgid "<li>%1</li>"
94 msgstr ""
95
96 #: admin/workerintegration.cpp:82
97 #, kde-kuit-format
98 msgctxt "@info"
99 msgid ""
100 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
101 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
102 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
103 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
104 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
105 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
106 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
107 msgstr ""
108
109 #: admin/workerintegration.cpp:89
110 #, kde-format
111 msgctxt "@title:window"
112 msgid "How to Administrate"
113 msgstr ""
114
115 #: admin/workerintegration.cpp:98
116 #, kde-kuit-format
117 msgctxt "@info"
118 msgid ""
119 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
120 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
121 "This includes items which are critical for this system to function.</"
122 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
123 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
124 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
125 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
126 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
127 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
128 "emphasis> before proceeding.</para>"
129 msgstr ""
130
131 #: admin/workerintegration.cpp:161
132 #, kde-format
133 msgctxt "@title:window"
134 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
135 msgstr ""
136
137 #: admin/workerintegration.cpp:163
138 #, kde-format
139 msgctxt "@action:button"
140 msgid "I Understand and Accept These Risks"
141 msgstr ""
142
143 #: admin/workerintegration.cpp:165
144 #, kde-format
145 msgctxt "@option:check"
146 msgid "Do not warn me about these risks again"
147 msgstr ""
148
149 #: dolphincontextmenu.cpp:125
150 #, kde-format
151 msgctxt "@action:inmenu"
152 msgid "Empty Trash"
153 msgstr "Jiskefet leegje"
154
155 #: dolphincontextmenu.cpp:154
156 #, fuzzy, kde-format
157 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
158 #| msgid "Replace Location"
159 msgctxt ""
160 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
161 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
162 "string if possible."
163 msgid "Restore to Former Location"
164 msgid_plural "Restore to Former Locations"
165 msgstr[0] "Lokaasje bewurkje"
166 msgstr[1] "Lokaasje bewurkje"
167
168 #: dolphincontextmenu.cpp:213 dolphinmainwindow.cpp:1744
169 #, kde-format
170 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
171 msgid "Create New"
172 msgstr "Nij oanmeitsje"
173
174 #: dolphincontextmenu.cpp:222
175 #, fuzzy, kde-format
176 #| msgctxt "@label"
177 #| msgid "Path"
178 msgctxt "@action:inmenu"
179 msgid "Open Path"
180 msgstr "Paad"
181
182 #: dolphincontextmenu.cpp:230
183 #, fuzzy, kde-format
184 #| msgctxt "@action:inmenu"
185 #| msgid "Open in New Tab"
186 msgctxt "@action:inmenu"
187 msgid "Open Path in New Tab"
188 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
189
190 #: dolphincontextmenu.cpp:238
191 #, fuzzy, kde-format
192 #| msgctxt "@action:inmenu"
193 #| msgid "Open in New Window"
194 msgctxt "@action:inmenu"
195 msgid "Open Path in New Window"
196 msgstr "Iepenje in nij finster"
197
198 #: dolphincontextmenu.cpp:488
199 #, kde-format
200 msgctxt ""
201 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
202 msgid "Middle Click"
203 msgstr ""
204
205 #: dolphinmainwindow.cpp:354
206 #, kde-format
207 msgctxt "@info:status"
208 msgid "Successfully copied."
209 msgstr "Mei sukses kopiearre."
210
211 #: dolphinmainwindow.cpp:357
212 #, kde-format
213 msgctxt "@info:status"
214 msgid "Successfully moved."
215 msgstr "Mei sukses ferpleatst."
216
217 #: dolphinmainwindow.cpp:360
218 #, kde-format
219 msgctxt "@info:status"
220 msgid "Successfully linked."
221 msgstr "Mei sukses keppele."
222
223 #: dolphinmainwindow.cpp:363
224 #, kde-format
225 msgctxt "@info:status"
226 msgid "Successfully moved to trash."
227 msgstr "Mei sukses by it jiske setten."
228
229 #: dolphinmainwindow.cpp:366
230 #, kde-format
231 msgctxt "@info:status"
232 msgid "Successfully renamed."
233 msgstr "Mei sukses omneamd."
234
235 #: dolphinmainwindow.cpp:370
236 #, kde-format
237 msgctxt "@info:status"
238 msgid "Created folder."
239 msgstr "Oanmakke map."
240
241 #: dolphinmainwindow.cpp:446
242 #, kde-format
243 msgctxt "@info"
244 msgid "Go back"
245 msgstr "Gean tebek"
246
247 #: dolphinmainwindow.cpp:447
248 #, kde-format
249 msgctxt "@info:whatsthis go back"
250 msgid "Return to the previously viewed folder."
251 msgstr ""
252
253 #: dolphinmainwindow.cpp:453
254 #, kde-format
255 msgctxt "@info"
256 msgid "Go forward"
257 msgstr "Gean foarút"
258
259 #: dolphinmainwindow.cpp:454
260 #, kde-kuit-format
261 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
262 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
263 msgstr ""
264
265 #: dolphinmainwindow.cpp:644 dolphinmainwindow.cpp:690
266 #, kde-format
267 msgctxt "@title:window"
268 msgid "Confirmation"
269 msgstr "Befêstiging"
270
271 #: dolphinmainwindow.cpp:648
272 #, kde-format
273 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
274 msgid "&Quit %1"
275 msgstr ""
276
277 #: dolphinmainwindow.cpp:650
278 #, kde-format
279 msgid "C&lose Current Tab"
280 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
281
282 #: dolphinmainwindow.cpp:659
283 #, kde-format
284 msgid ""
285 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
286 msgstr ""
287 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
288 "útgean wolle?"
289
290 #: dolphinmainwindow.cpp:661 dolphinmainwindow.cpp:711
291 #, kde-format
292 msgid "Do not ask again"
293 msgstr "Net wer freegje"
294
295 #: dolphinmainwindow.cpp:699
296 #, kde-format
297 msgid "Show &Terminal Panel"
298 msgstr ""
299
300 #: dolphinmainwindow.cpp:709
301 #, fuzzy, kde-format
302 #| msgid ""
303 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
304 msgid ""
305 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
306 "want to quit?"
307 msgstr ""
308 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
309 "útgean wolle?"
310
311 #: dolphinmainwindow.cpp:919
312 #, kde-format
313 msgctxt "@info"
314 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
315 msgstr ""
316
317 #: dolphinmainwindow.cpp:920
318 #, kde-format
319 msgctxt "@info"
320 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
321 msgstr ""
322
323 #: dolphinmainwindow.cpp:1323
324 #, fuzzy, kde-format
325 #| msgctxt "@label"
326 #| msgid "Path"
327 msgctxt "@action:inmenu Tools"
328 msgid "Open %1"
329 msgstr "Paad"
330
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1332 dolphinmainwindow.cpp:2111
332 #, fuzzy, kde-format
333 #| msgctxt "@title:menu"
334 #| msgid "Search Toolbar"
335 msgctxt "@action:inmenu Tools"
336 msgid "Open Preferred Search Tool"
337 msgstr "Sykbalke"
338
339 #: dolphinmainwindow.cpp:1372
340 #, kde-format
341 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
342 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
343 msgstr[0] ""
344 msgstr[1] ""
345
346 #: dolphinmainwindow.cpp:1377
347 #, fuzzy, kde-format
348 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
349 #| msgid "Open Terminal"
350 msgctxt "@action:button"
351 msgid "Open %1 Terminal"
352 msgid_plural "Open %1 Terminals"
353 msgstr[0] "Terminal iepenje"
354 msgstr[1] "Terminal iepenje"
355
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
357 #, kde-format
358 msgctxt "@info"
359 msgid ""
360 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
361 "folder."
362 msgstr ""
363
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1480
365 #, kde-format
366 msgctxt "@info"
367 msgid ""
368 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
369 "folder."
370 msgstr ""
371
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
373 #, fuzzy, kde-format
374 #| msgctxt "@action:inmenu"
375 #| msgid "Configure..."
376 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
377 msgid "Configure"
378 msgstr "Ynstelle..."
379
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1750
381 #, kde-format
382 msgctxt "@action:inmenu File"
383 msgid "New &Window"
384 msgstr "Nij &finster"
385
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
387 #, fuzzy, kde-format
388 #| msgctxt "@action:inmenu"
389 #| msgid "Open in New Window"
390 msgctxt "@info"
391 msgid "Open a new Dolphin window"
392 msgstr "Iepenje in nij finster"
393
394 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
395 #, kde-kuit-format
396 msgctxt "@info:whatsthis"
397 msgid ""
398 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
399 ">You can drag and drop items between windows."
400 msgstr ""
401
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
403 #, kde-format
404 msgctxt "@action:inmenu File"
405 msgid "New Tab"
406 msgstr "Nije ljepper"
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
409 #, kde-kuit-format
410 msgctxt "@info:whatsthis"
411 msgid ""
412 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
413 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
414 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
415 msgstr ""
416
417 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
418 #, kde-format
419 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
420 msgid "Add to Places"
421 msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
422
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
424 #, kde-kuit-format
425 msgctxt "@info:whatsthis"
426 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
427 msgstr ""
428
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
430 #, kde-format
431 msgctxt "@action:inmenu File"
432 msgid "Close Tab"
433 msgstr "Ljepper slute"
434
435 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
436 #, fuzzy, kde-format
437 #| msgctxt "@action:inmenu File"
438 #| msgid "Close Tab"
439 msgctxt "@info"
440 msgid "Close Tab"
441 msgstr "Ljepper slute"
442
443 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
444 #, kde-format
445 msgctxt "@info:whatsthis"
446 msgid ""
447 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
448 "the whole window instead."
449 msgstr ""
450
451 #: dolphinmainwindow.cpp:1786
452 #, kde-format
453 msgctxt "@info:whatsthis quit"
454 msgid "This closes this window."
455 msgstr ""
456
457 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
458 #, kde-kuit-format
459 msgctxt "@info:whatsthis"
460 msgid ""
461 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
462 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
463 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
464 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
465 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
466 msgstr ""
467
468 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
469 #, kde-format
470 msgctxt "@action"
471 msgid "Cut…"
472 msgstr ""
473
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
475 #, kde-kuit-format
476 msgctxt "@info:whatsthis cut"
477 msgid ""
478 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
479 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
480 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
481 "their initial location."
482 msgstr ""
483
484 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
485 #, fuzzy, kde-format
486 #| msgctxt "@action:inmenu"
487 #| msgid "Copy"
488 msgctxt "@action"
489 msgid "Copy…"
490 msgstr "Kopiearje"
491
492 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
493 #, kde-kuit-format
494 msgctxt "@info:whatsthis copy"
495 msgid ""
496 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
497 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
498 "them from the clipboard to a new location."
499 msgstr ""
500
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1821
502 #, kde-format
503 msgctxt "@action:inmenu Edit"
504 msgid "Paste"
505 msgstr "Plakke"
506
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1823
508 #, kde-kuit-format
509 msgctxt "@info:whatsthis paste"
510 msgid ""
511 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
512 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
513 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
514 msgstr ""
515
516 #: dolphinmainwindow.cpp:1830
517 #, kde-format
518 msgctxt "@action:inmenu"
519 msgid "Copy to Other View"
520 msgstr ""
521
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
523 #, kde-format
524 msgctxt "@action:inmenu"
525 msgid "Copy to Other View…"
526 msgstr ""
527
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1833
529 #, kde-kuit-format
530 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
531 msgid ""
532 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
533 "(Only available while in Split View mode.)"
534 msgstr ""
535
536 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
537 #, fuzzy, kde-format
538 #| msgctxt "@action:inmenu"
539 #| msgid "Move to Trash"
540 msgctxt "@action:inmenu Edit"
541 msgid "Copy to Other View"
542 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
543
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1842
545 #, fuzzy, kde-format
546 #| msgctxt "@action:inmenu"
547 #| msgid "Move to Trash"
548 msgctxt "@action:inmenu"
549 msgid "Move to Other View"
550 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
551
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1843
553 #, fuzzy, kde-format
554 #| msgctxt "@action:inmenu File"
555 #| msgid "Move to Trash"
556 msgctxt "@action:inmenu"
557 msgid "Move to Other View…"
558 msgstr "Nei it Jiskefet"
559
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1845
561 #, kde-kuit-format
562 msgctxt "@info:whatsthis Move"
563 msgid ""
564 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
565 "(Only available while in Split View mode.)"
566 msgstr ""
567
568 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
569 #, fuzzy, kde-format
570 #| msgctxt "@action:inmenu"
571 #| msgid "Move to Trash"
572 msgctxt "@action:inmenu Edit"
573 msgid "Move to Other View"
574 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
575
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
577 #, fuzzy, kde-format
578 #| msgctxt "@label:textbox"
579 #| msgid "Filter:"
580 msgctxt "@action:inmenu Tools"
581 msgid "Filter…"
582 msgstr "Filterje:"
583
584 #: dolphinmainwindow.cpp:1855
585 #, fuzzy, kde-format
586 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
587 #| msgid "Show Filter Bar"
588 msgctxt "@info:tooltip"
589 msgid "Show Filter Bar"
590 msgstr "Filterbalk sjen litte"
591
592 #: dolphinmainwindow.cpp:1857
593 #, kde-kuit-format
594 msgctxt "@info:whatsthis"
595 msgid ""
596 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
597 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
598 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
599 "view."
600 msgstr ""
601
602 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
603 #, fuzzy, kde-format
604 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
605 #| msgid "Show Search Bar"
606 msgctxt "@action:inmenu"
607 msgid "Toggle Filter Bar"
608 msgstr "Sykbalke sjen litte"
609
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1870
611 #, fuzzy, kde-format
612 #| msgctxt "@label:textbox"
613 #| msgid "Filter:"
614 msgctxt "@action:intoolbar"
615 msgid "Filter"
616 msgstr "Filterje:"
617
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1878 search/bar.cpp:213
619 #, fuzzy, kde-format
620 #| msgctxt "@action:button"
621 #| msgid "Search"
622 msgid "Search…"
623 msgstr "Sykje"
624
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1879
626 #, fuzzy, kde-format
627 #| msgctxt "@info"
628 #| msgid "Show preview of files and folders"
629 msgctxt "@info:tooltip"
630 msgid "Search for files and folders"
631 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
632
633 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
634 #, kde-kuit-format
635 msgctxt "@info:whatsthis find"
636 msgid ""
637 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
638 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
639 "find the items you are looking for.</para>"
640 msgstr ""
641
642 #: dolphinmainwindow.cpp:1890
643 #, fuzzy, kde-format
644 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
645 #| msgid "Show Search Bar"
646 msgctxt "@action:inmenu"
647 msgid "Toggle Search Bar"
648 msgstr "Sykbalke sjen litte"
649
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
651 #, fuzzy, kde-format
652 #| msgctxt "@action:button"
653 #| msgid "Search"
654 msgctxt "@action:intoolbar"
655 msgid "Search"
656 msgstr "Sykje"
657
658 #. i18n: This action toggles a selection mode.
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
660 #, fuzzy, kde-format
661 #| msgctxt "@info"
662 #| msgid "Show preview of files and folders"
663 msgctxt "@action:inmenu"
664 msgid "Select Files and Folders"
665 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
666
667 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
668 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1909
670 #, fuzzy, kde-format
671 #| msgctxt "@title:window"
672 #| msgid "Select"
673 msgctxt "@action:intoolbar"
674 msgid "Select"
675 msgstr "Selektearje"
676
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1912
678 #, kde-kuit-format
679 msgctxt "@info:whatsthis"
680 msgid ""
681 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
682 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
683 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
684 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
685 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
686 "items.</para>"
687 msgstr ""
688
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
690 #, kde-kuit-format
691 msgctxt "@info:whatsthis"
692 msgid "This selects all files and folders in the current location."
693 msgstr ""
694
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1939 dolphinpart.cpp:169
696 #, kde-format
697 msgctxt "@action:inmenu Edit"
698 msgid "Invert Selection"
699 msgstr "Seleksje omdraaie"
700
701 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
702 #, kde-kuit-format
703 msgctxt "@info:whatsthis invert"
704 msgid ""
705 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
706 "selected instead."
707 msgstr ""
708
709 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
710 #, kde-kuit-format
711 msgctxt "@info:whatsthis split"
712 msgid ""
713 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
714 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
715 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
716 "para>Click this button again to close one of the views."
717 msgstr ""
718
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
720 #, kde-kuit-format
721 msgctxt "@info:whatsthis"
722 msgid ""
723 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
724 "window."
725 msgstr ""
726
727 #: dolphinmainwindow.cpp:1984
728 #, kde-format
729 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
730 msgid "Stash"
731 msgstr ""
732
733 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
734 #, kde-format
735 msgctxt "@info"
736 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
737 msgstr ""
738
739 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
740 #, fuzzy, kde-format
741 #| msgctxt "@action:inmenu"
742 #| msgid "Preview"
743 msgctxt "@info:tooltip"
744 msgid "Refresh view"
745 msgstr "Foarbyld"
746
747 #: dolphinmainwindow.cpp:1995
748 #, kde-kuit-format
749 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
750 msgid ""
751 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
752 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
753 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
754 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
755 msgstr ""
756
757 #: dolphinmainwindow.cpp:2002
758 #, kde-format
759 msgctxt "@action:inmenu View"
760 msgid "Stop"
761 msgstr "Stopje"
762
763 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
764 #, kde-format
765 msgctxt "@info"
766 msgid "Stop loading"
767 msgstr "it laden ophâlde"
768
769 #: dolphinmainwindow.cpp:2004
770 #, kde-format
771 msgctxt "@info"
772 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
773 msgstr ""
774
775 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
776 #, kde-format
777 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
778 msgid "Editable Location"
779 msgstr "Bewurkbere lokaasje"
780
781 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
782 #, kde-kuit-format
783 msgctxt "@info:whatsthis"
784 msgid ""
785 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
786 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
787 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
788 "confirming the edited location."
789 msgstr ""
790
791 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
792 #, kde-format
793 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
794 msgid "Replace Location"
795 msgstr "Lokaasje bewurkje"
796
797 #: dolphinmainwindow.cpp:2024
798 #, kde-kuit-format
799 msgctxt "@info:whatsthis"
800 msgid ""
801 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
802 "enter a different location."
803 msgstr ""
804
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2054
806 #, fuzzy, kde-format
807 #| msgctxt "@action:inmenu File"
808 #| msgid "Close Tab"
809 msgctxt "@action:inmenu File"
810 msgid "Undo close tab"
811 msgstr "Ljepper slute"
812
813 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
814 #, kde-format
815 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
816 msgid "This returns you to the previously closed tab."
817 msgstr ""
818
819 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
820 #, kde-kuit-format
821 msgctxt "@info:whatsthis"
822 msgid ""
823 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
824 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
825 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
826 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
827 "for your confirmation beforehand."
828 msgstr ""
829
830 #: dolphinmainwindow.cpp:2092
831 #, kde-kuit-format
832 msgctxt "@info:whatsthis"
833 msgid ""
834 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
835 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
836 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
837 msgstr ""
838
839 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
840 #, kde-format
841 msgctxt "@action:inmenu Tools"
842 msgid "Compare Files"
843 msgstr "Triemmen fergelykje"
844
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2105
846 #, kde-format
847 msgctxt "@action:inmenu Tools"
848 msgid "Manage Disk Space Usage"
849 msgstr ""
850
851 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
852 #, kde-kuit-format
853 msgctxt "@info:whatsthis"
854 msgid ""
855 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
856 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
857 "para>"
858 msgstr ""
859
860 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
861 #, kde-format
862 msgctxt "@action:inmenu Tools"
863 msgid "Open Terminal"
864 msgstr "Terminal iepenje"
865
866 #: dolphinmainwindow.cpp:2129
867 #, kde-kuit-format
868 msgctxt "@info:whatsthis"
869 msgid ""
870 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
871 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
872 "the terminal application.</para>"
873 msgstr ""
874
875 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
876 #: dolphinmainwindow.cpp:2137
877 #, fuzzy, kde-format
878 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
879 #| msgid "Open Terminal"
880 msgctxt "@action:inmenu Tools"
881 msgid "Open Terminal Here"
882 msgstr "Terminal iepenje"
883
884 #: dolphinmainwindow.cpp:2139
885 #, kde-kuit-format
886 msgctxt "@info:whatsthis"
887 msgid ""
888 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
889 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
890 "features in the terminal application.</para>"
891 msgstr ""
892
893 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
894 #, kde-format
895 msgctxt "@title:menu"
896 msgid "&Bookmarks"
897 msgstr ""
898
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2157
900 #, kde-kuit-format
901 msgctxt "@info:whatsthis"
902 msgid ""
903 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
904 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
905 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
906 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
907 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
908 "advanced actions more time consuming.</para>"
909 msgstr ""
910
911 #: dolphinmainwindow.cpp:2182
912 #, kde-format
913 msgctxt "@action:inmenu"
914 msgid "Go to Tab %1"
915 msgstr ""
916
917 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
918 #, fuzzy, kde-format
919 #| msgctxt "@action:inmenu"
920 #| msgid "Activate Next Tab"
921 msgctxt "@action:inmenu"
922 msgid "Last Tab"
923 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
924
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2196
926 #, fuzzy, kde-format
927 #| msgctxt "@action:inmenu"
928 #| msgid "Activate Next Tab"
929 msgctxt "@action:inmenu"
930 msgid "Go to Last Tab"
931 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
932
933 #: dolphinmainwindow.cpp:2202
934 #, fuzzy, kde-format
935 #| msgctxt "@action:inmenu"
936 #| msgid "New Tab"
937 msgctxt "@action:inmenu"
938 msgid "Next Tab"
939 msgstr "Nije ljepper"
940
941 #: dolphinmainwindow.cpp:2203
942 #, fuzzy, kde-format
943 #| msgctxt "@action:inmenu"
944 #| msgid "New Tab"
945 msgctxt "@action:inmenu"
946 msgid "Go to Next Tab"
947 msgstr "Nije ljepper"
948
949 #: dolphinmainwindow.cpp:2209
950 #, fuzzy, kde-format
951 #| msgctxt "@action:inmenu"
952 #| msgid "Activate Previous Tab"
953 msgctxt "@action:inmenu"
954 msgid "Previous Tab"
955 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
956
957 #: dolphinmainwindow.cpp:2210
958 #, fuzzy, kde-format
959 #| msgctxt "@action:inmenu"
960 #| msgid "Activate Previous Tab"
961 msgctxt "@action:inmenu"
962 msgid "Go to Previous Tab"
963 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
964
965 #: dolphinmainwindow.cpp:2217
966 #, fuzzy, kde-format
967 #| msgctxt "@option:check"
968 #| msgid "Show folders first"
969 msgctxt "@action:inmenu"
970 msgid "Show Target"
971 msgstr "Mappen earst sjen litte"
972
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2223
974 #, kde-format
975 msgctxt "@action:inmenu"
976 msgid "Open in New Tab"
977 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
978
979 #: dolphinmainwindow.cpp:2228
980 #, fuzzy, kde-format
981 #| msgctxt "@action:inmenu"
982 #| msgid "Open in New Tab"
983 msgctxt "@action:inmenu"
984 msgid "Open in New Tabs"
985 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
986
987 #: dolphinmainwindow.cpp:2233
988 #, kde-format
989 msgctxt "@action:inmenu"
990 msgid "Open in New Window"
991 msgstr "Iepenje in nij finster"
992
993 #: dolphinmainwindow.cpp:2238 panels/places/placespanel.cpp:45
994 #, fuzzy, kde-format
995 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
996 #| msgid "App&lications"
997 msgctxt "@action:inmenu"
998 msgid "Open in Split View"
999 msgstr "App&likaasjes"
1000
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2254
1002 #, fuzzy, kde-format
1003 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1004 #| msgid "Panels"
1005 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1006 msgid "Unlock Panels"
1007 msgstr "Panielen"
1008
1009 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
1010 #, fuzzy, kde-format
1011 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1012 #| msgid "Panels"
1013 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1014 msgid "Lock Panels"
1015 msgstr "Panielen"
1016
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2259
1018 #, kde-kuit-format
1019 msgctxt "@info:whatsthis"
1020 msgid ""
1021 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1022 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1023 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1024 "embedded more cleanly."
1025 msgstr ""
1026
1027 #: dolphinmainwindow.cpp:2268
1028 #, kde-format
1029 msgctxt "@title:window"
1030 msgid "Information"
1031 msgstr "Ynformaasje"
1032
1033 #: dolphinmainwindow.cpp:2291
1034 #, kde-kuit-format
1035 msgctxt "@info:whatsthis"
1036 msgid ""
1037 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1038 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: dolphinmainwindow.cpp:2298
1042 #, kde-kuit-format
1043 msgctxt "@info:whatsthis"
1044 msgid ""
1045 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1046 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1047 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1048 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1049 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: dolphinmainwindow.cpp:2306
1053 #, kde-kuit-format
1054 msgctxt "@info:whatsthis"
1055 msgid ""
1056 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1057 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1058 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1059 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1060 "are given here by right-clicking.</para>"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
1064 #, kde-format
1065 msgctxt "@title:window"
1066 msgid "Folders"
1067 msgstr "Mappen"
1068
1069 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
1070 #, kde-kuit-format
1071 msgctxt "@info:whatsthis"
1072 msgid ""
1073 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1074 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1075 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1076 msgstr ""
1077
1078 #: dolphinmainwindow.cpp:2340
1079 #, kde-kuit-format
1080 msgctxt "@info:whatsthis"
1081 msgid ""
1082 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1083 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1084 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1085 "quick switching between any folders.</para>"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: dolphinmainwindow.cpp:2350
1089 #, kde-format
1090 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1091 msgid "Terminal"
1092 msgstr "Terminal"
1093
1094 #: dolphinmainwindow.cpp:2375
1095 #, kde-kuit-format
1096 msgctxt "@info:whatsthis"
1097 msgid ""
1098 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1099 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1100 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1101 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1102 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1103 "application like Konsole.</para>"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: dolphinmainwindow.cpp:2383
1107 #, kde-kuit-format
1108 msgctxt "@info:whatsthis"
1109 msgid ""
1110 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1111 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1112 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1113 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1114 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1115 "like Konsole.</para>"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: dolphinmainwindow.cpp:2393 dolphinmainwindow.cpp:2992
1119 #, kde-format
1120 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1121 msgid "Focus Terminal Panel"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: dolphinmainwindow.cpp:2394
1125 #, kde-format
1126 msgctxt "@info:tooltip"
1127 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1128 msgstr ""
1129
1130 #: dolphinmainwindow.cpp:2407
1131 #, kde-format
1132 msgctxt "@title:window"
1133 msgid "Places"
1134 msgstr "Plakken"
1135
1136 #: dolphinmainwindow.cpp:2435
1137 #, fuzzy, kde-format
1138 #| msgctxt "@action:inmenu"
1139 #| msgid "Show Hidden Files"
1140 msgctxt "@item:inmenu"
1141 msgid "Show Hidden Places"
1142 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
1143
1144 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1145 #, kde-format
1146 msgctxt "@info:whatsthis"
1147 msgid ""
1148 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1149 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1150 "property."
1151 msgstr ""
1152
1153 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1154 #, kde-kuit-format
1155 msgctxt "@info:whatsthis"
1156 msgid ""
1157 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1158 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1159 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1160 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1161 "type.</para>"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2458
1165 #, kde-kuit-format
1166 msgctxt "@info:whatsthis"
1167 msgid ""
1168 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1169 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1170 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1171 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1172 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1173 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1174 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1175 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1176 "interface> to display it again.</para>"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: dolphinmainwindow.cpp:2472 dolphinmainwindow.cpp:3010
1180 #, kde-format
1181 msgctxt "@action:inmenu View"
1182 msgid "Focus Places Panel"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: dolphinmainwindow.cpp:2473
1186 #, kde-format
1187 msgctxt "@info:tooltip"
1188 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1189 msgstr ""
1190
1191 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
1192 #, fuzzy, kde-format
1193 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1194 #| msgid "Panels"
1195 msgctxt "@action:inmenu View"
1196 msgid "Show Panels"
1197 msgstr "Panielen"
1198
1199 #: dolphinmainwindow.cpp:2548
1200 #, kde-format
1201 msgctxt "@info"
1202 msgid ""
1203 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1204 msgstr ""
1205
1206 #: dolphinmainwindow.cpp:2551 dolphinmainwindow.cpp:2568
1207 #, kde-format
1208 msgctxt "@info"
1209 msgid ""
1210 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1211 msgstr ""
1212
1213 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
1214 #, kde-format
1215 msgctxt "@info"
1216 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1217 msgstr ""
1218
1219 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1220 #, kde-format
1221 msgctxt "@info"
1222 msgid ""
1223 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1224 "folder."
1225 msgstr ""
1226
1227 #: dolphinmainwindow.cpp:2580
1228 #, kde-format
1229 msgctxt "@info"
1230 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1231 msgstr ""
1232
1233 #: dolphinmainwindow.cpp:2582
1234 #, kde-format
1235 msgctxt "@info"
1236 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1237 msgstr ""
1238
1239 #: dolphinmainwindow.cpp:2601
1240 #, kde-format
1241 msgctxt "@info"
1242 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1243 msgstr ""
1244
1245 #: dolphinmainwindow.cpp:2604
1246 #, kde-format
1247 msgctxt "@info"
1248 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1249 msgstr ""
1250
1251 #: dolphinmainwindow.cpp:2609
1252 #, kde-format
1253 msgctxt "@info"
1254 msgid ""
1255 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1256 "destination folder."
1257 msgstr ""
1258
1259 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1260 #, kde-format
1261 msgctxt "@info"
1262 msgid ""
1263 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1264 "destination folder."
1265 msgstr ""
1266
1267 #: dolphinmainwindow.cpp:2619
1268 #, kde-format
1269 msgctxt "@info"
1270 msgid ""
1271 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1272 "this folder."
1273 msgstr ""
1274
1275 #: dolphinmainwindow.cpp:2643
1276 #, kde-kuit-format
1277 msgctxt "@info:whatsthis"
1278 msgid ""
1279 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1280 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1281 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1282 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1283 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: dolphinmainwindow.cpp:2731
1287 #, kde-format
1288 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1289 msgid "Close"
1290 msgstr "Slúte"
1291
1292 #: dolphinmainwindow.cpp:2732
1293 #, kde-format
1294 msgctxt "@info"
1295 msgid "Close left view"
1296 msgstr "Lofter werjefte slute"
1297
1298 #: dolphinmainwindow.cpp:2734
1299 #, fuzzy, kde-format
1300 #| msgctxt "@info"
1301 #| msgid "Close left view"
1302 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1303 msgid "Close Left View"
1304 msgstr "Lofter werjefte slute"
1305
1306 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1307 #, kde-format
1308 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1309 msgid "Pop out Left View"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: dolphinmainwindow.cpp:2737
1313 #, kde-format
1314 msgctxt "@info"
1315 msgid "Move left view to a new window"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: dolphinmainwindow.cpp:2739
1319 #, kde-format
1320 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1321 msgid "Close"
1322 msgstr "Slúte"
1323
1324 #: dolphinmainwindow.cpp:2740
1325 #, kde-format
1326 msgctxt "@info"
1327 msgid "Close right view"
1328 msgstr "Rjochter werjefte slute"
1329
1330 #: dolphinmainwindow.cpp:2742
1331 #, fuzzy, kde-format
1332 #| msgctxt "@info"
1333 #| msgid "Close right view"
1334 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1335 msgid "Close Right View"
1336 msgstr "Rjochter werjefte slute"
1337
1338 #: dolphinmainwindow.cpp:2744
1339 #, kde-format
1340 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1341 msgid "Pop out Right View"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: dolphinmainwindow.cpp:2745
1345 #, kde-format
1346 msgctxt "@info"
1347 msgid "Move right view to a new window"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: dolphinmainwindow.cpp:2754
1351 #, kde-format
1352 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1353 msgid "Split"
1354 msgstr "Spjalte"
1355
1356 #: dolphinmainwindow.cpp:2756
1357 #, kde-format
1358 msgctxt "@info"
1359 msgid "Split view"
1360 msgstr "Werjefte spjalte"
1361
1362 #: dolphinmainwindow.cpp:2758
1363 #, kde-format
1364 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1365 msgid "Pop out"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: dolphinmainwindow.cpp:2818
1369 #, kde-kuit-format
1370 msgctxt "@info:whatsthis"
1371 msgid ""
1372 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1373 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1374 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1375 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1376 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1377 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: dolphinmainwindow.cpp:2825
1381 #, kde-kuit-format
1382 msgctxt "@info:whatsthis"
1383 msgid ""
1384 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1385 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1386 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1387 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1388 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1389 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1390 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1391 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: dolphinmainwindow.cpp:2837
1395 #, kde-kuit-format
1396 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1397 msgid ""
1398 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1399 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1400 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1401 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1402 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1403 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1404 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1405 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1406 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1407 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1408 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: dolphinmainwindow.cpp:2853
1412 #, kde-kuit-format
1413 msgctxt "@info:whatsthis"
1414 msgid ""
1415 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1416 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1417 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1418 "be triggered this way.</para>"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: dolphinmainwindow.cpp:2859
1422 #, kde-kuit-format
1423 msgctxt "@info:whatsthis"
1424 msgid ""
1425 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1426 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1427 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: dolphinmainwindow.cpp:2863
1431 #, kde-kuit-format
1432 msgctxt "@info:whatsthis"
1433 msgid ""
1434 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1435 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1436 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1437 "Handbook</interface>."
1438 msgstr ""
1439
1440 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1441 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1442 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1443 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1444 #. The same might be true for any external link you translate.
1445 #: dolphinmainwindow.cpp:2883
1446 #, kde-kuit-format
1447 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1448 msgid ""
1449 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1450 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1451 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1452 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1453 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: dolphinmainwindow.cpp:2888
1457 #, kde-kuit-format
1458 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1459 msgid ""
1460 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1461 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1462 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1463 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1464 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1465 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1466 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1467 "windows so don't get too used to this.</para>"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: dolphinmainwindow.cpp:2899
1471 #, kde-kuit-format
1472 msgctxt "@info:whatsthis"
1473 msgid ""
1474 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1475 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1476 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1477 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1478 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: dolphinmainwindow.cpp:2908
1482 #, kde-kuit-format
1483 msgctxt "@info:whatsthis"
1484 msgid ""
1485 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1486 "support the continued work on this application and many other projects by "
1487 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1488 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1489 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1490 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1491 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1492 "behind the KDE community.</para>"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: dolphinmainwindow.cpp:2921
1496 #, kde-kuit-format
1497 msgctxt "@info:whatsthis"
1498 msgid ""
1499 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1500 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1501 "in your preferred language."
1502 msgstr ""
1503
1504 #: dolphinmainwindow.cpp:2926
1505 #, kde-kuit-format
1506 msgctxt "@info:whatsthis"
1507 msgid ""
1508 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1509 "libraries and maintainers of this application."
1510 msgstr ""
1511
1512 #: dolphinmainwindow.cpp:2931
1513 #, kde-kuit-format
1514 msgctxt "@info:whatsthis"
1515 msgid ""
1516 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1517 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1518 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1519 "a look!"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: dolphinmainwindow.cpp:2986 dolphinmainwindow.cpp:2997
1523 #, kde-format
1524 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1525 msgid "Defocus Terminal Panel"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: dolphinmainwindow.cpp:3004
1529 #, kde-format
1530 msgctxt "@action:inmenu View"
1531 msgid "Defocus Terminal Panel"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: dolphinmainwindow.cpp:3015
1535 #, kde-format
1536 msgctxt "@action:inmenu View"
1537 msgid "Defocus Places Panel"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:223
1541 #, kde-format
1542 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:250
1546 #, kde-format
1547 msgctxt "@action:button"
1548 msgid "Empty Trash"
1549 msgstr "Jiskefet leegje"
1550
1551 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:251
1552 #, kde-format
1553 msgid "Empties Trash to create free space"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:277
1557 #, fuzzy, kde-format
1558 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1559 #| msgid "&Network Folders"
1560 msgctxt "@action:button"
1561 msgid "Add Network Folder"
1562 msgstr "&Netwurk mappen"
1563
1564 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:316
1565 #, fuzzy, kde-format
1566 #| msgctxt "@title:menu"
1567 #| msgid "Location Bar"
1568 msgctxt "@action:inmenu"
1569 msgid "Location Bar"
1570 msgid_plural "Location Bars"
1571 msgstr[0] "Lokaasjebalke"
1572 msgstr[1] "Lokaasjebalke"
1573
1574 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1575 #, kde-format
1576 msgctxt "@info:shell about system packages"
1577 msgid "Could not find package %1."
1578 msgstr ""
1579
1580 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1581 #, kde-format
1582 msgctxt "@info %1 is error code"
1583 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1587 #, kde-kuit-format
1588 msgctxt ""
1589 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1590 "'ErrorNoNetwork'"
1591 msgid ""
1592 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1593 "installing <application>%1</application> manually instead."
1594 msgstr ""
1595
1596 #: dolphinpart.cpp:150
1597 #, fuzzy, kde-format
1598 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1599 #| msgid "&Edit File Type..."
1600 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1601 msgid "&Edit File Type…"
1602 msgstr "Triemtype b&ewurkje..."
1603
1604 #: dolphinpart.cpp:154
1605 #, fuzzy, kde-format
1606 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1607 #| msgid "Select Items Matching..."
1608 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1609 msgid "Select Items Matching…"
1610 msgstr "Oerienkommende items selektearje..."
1611
1612 #: dolphinpart.cpp:159
1613 #, fuzzy, kde-format
1614 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1615 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1616 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1617 msgid "Unselect Items Matching…"
1618 msgstr "Oerienkommende items net selektearje..."
1619
1620 #: dolphinpart.cpp:165
1621 #, kde-format
1622 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1623 msgid "Unselect All"
1624 msgstr "Alles net selektearje "
1625
1626 #: dolphinpart.cpp:180
1627 #, kde-format
1628 msgctxt "@action:inmenu Go"
1629 msgid "App&lications"
1630 msgstr "App&likaasjes"
1631
1632 #: dolphinpart.cpp:181
1633 #, kde-format
1634 msgctxt "@action:inmenu Go"
1635 msgid "&Network Folders"
1636 msgstr "&Netwurk mappen"
1637
1638 #: dolphinpart.cpp:182
1639 #, kde-format
1640 msgctxt "@action:inmenu Go"
1641 msgid "Trash"
1642 msgstr "Jiskefet"
1643
1644 #: dolphinpart.cpp:185
1645 #, kde-format
1646 msgctxt "@action:inmenu Go"
1647 msgid "Autostart"
1648 msgstr "Auto-úteinsette"
1649
1650 #: dolphinpart.cpp:191
1651 #, fuzzy, kde-format
1652 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1653 #| msgid "Find File..."
1654 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1655 msgid "Find File…"
1656 msgstr "Triem sykje..."
1657
1658 #: dolphinpart.cpp:197
1659 #, kde-format
1660 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1661 msgid "Open &Terminal"
1662 msgstr "&Terminal iepenje"
1663
1664 #: dolphinpart.cpp:449
1665 #, kde-format
1666 msgctxt "@title:window"
1667 msgid "Select"
1668 msgstr "Selektearje"
1669
1670 #: dolphinpart.cpp:449
1671 #, kde-format
1672 msgid "Select all items matching this pattern:"
1673 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
1674
1675 #: dolphinpart.cpp:454
1676 #, kde-format
1677 msgctxt "@title:window"
1678 msgid "Unselect"
1679 msgstr "Neat selektearje "
1680
1681 #: dolphinpart.cpp:454
1682 #, kde-format
1683 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1684 msgstr "Alle items dy't oerienkomme mei dit patroan net selektearje:"
1685
1686 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1687 #: dolphinpart.rc:5
1688 #, kde-format
1689 msgid "&Edit"
1690 msgstr "Be&wurkje"
1691
1692 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1693 #: dolphinpart.rc:15
1694 #, kde-format
1695 msgctxt "@title:menu"
1696 msgid "Selection"
1697 msgstr "Seleksje"
1698
1699 #. i18n: ectx: Menu (view)
1700 #: dolphinpart.rc:24
1701 #, kde-format
1702 msgid "&View"
1703 msgstr "Byl&d"
1704
1705 #. i18n: ectx: Menu (go)
1706 #: dolphinpart.rc:33
1707 #, kde-format
1708 msgid "&Go"
1709 msgstr "&Gean nei"
1710
1711 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1712 #: dolphinpart.rc:41
1713 #, kde-format
1714 msgctxt "@title:menu"
1715 msgid "Tools"
1716 msgstr "Helpmiddels"
1717
1718 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1719 #: dolphinpart.rc:51
1720 #, kde-format
1721 msgctxt "@title:menu"
1722 msgid "Dolphin Toolbar"
1723 msgstr "Dolfyn-arkbalke"
1724
1725 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1726 #, kde-format
1727 msgid "Recently Closed Tabs"
1728 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1729
1730 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1731 #, fuzzy, kde-format
1732 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1733 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1734 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1735
1736 #: dolphintabbar.cpp:156
1737 #, kde-format
1738 msgctxt "@action:inmenu"
1739 msgid "New Tab"
1740 msgstr "Nije ljepper"
1741
1742 #: dolphintabbar.cpp:157
1743 #, kde-format
1744 msgctxt "@action:inmenu"
1745 msgid "Detach Tab"
1746 msgstr "Ljepper losmeitsje"
1747
1748 #: dolphintabbar.cpp:158
1749 #, kde-format
1750 msgctxt "@action:inmenu"
1751 msgid "Close Other Tabs"
1752 msgstr "Alle oare ljeppers slute"
1753
1754 #: dolphintabbar.cpp:159
1755 #, kde-format
1756 msgctxt "@action:inmenu"
1757 msgid "Close Tab"
1758 msgstr "Ljepper slute"
1759
1760 #: dolphintabbar.cpp:161
1761 #, fuzzy, kde-format
1762 #| msgctxt "@action:button"
1763 #| msgid "&Rename"
1764 msgctxt "@action:inmenu"
1765 msgid "Rename Tab"
1766 msgstr "Omnea&me"
1767
1768 #: dolphintabbar.cpp:180
1769 #, fuzzy, kde-format
1770 #| msgctxt "@action:button"
1771 #| msgid "&Rename"
1772 msgctxt "@title:window for text input"
1773 msgid "Rename Tab"
1774 msgstr "Omnea&me"
1775
1776 #: dolphintabbar.cpp:180
1777 #, fuzzy, kde-format
1778 #| msgctxt "@info:status"
1779 #| msgid "New name #"
1780 msgid "New tab name:"
1781 msgstr "Nije namme #"
1782
1783 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1784 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1785 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1786 #: dolphintabwidget.cpp:53
1787 #, fuzzy, kde-format
1788 #| msgid "Location"
1789 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1790 msgid "Location View"
1791 msgstr "Lokaasje"
1792
1793 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1794 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1795 #: dolphintabwidget.cpp:529
1796 #, fuzzy, kde-format
1797 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1798 #| msgid "%1 (%2)"
1799 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1800 msgid "%1 | (%2)"
1801 msgstr "%1 (%2)"
1802
1803 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1804 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1805 #: dolphintabwidget.cpp:533
1806 #, kde-format
1807 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1808 msgid "(%1) | %2"
1809 msgstr ""
1810
1811 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1812 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1813 #, kde-format
1814 msgctxt "@title:menu"
1815 msgid "Location Bar"
1816 msgstr "Lokaasjebalke"
1817
1818 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1819 #: dolphinui.rc:107 dolphinuiforphones.rc:107
1820 #, kde-format
1821 msgctxt "@title:menu"
1822 msgid "Main Toolbar"
1823 msgstr "Haadarkbalke"
1824
1825 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1826 #, kde-kuit-format
1827 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1828 msgid ""
1829 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1830 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1831 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1832 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1833 "because following these folders from left to right leads here.</"
1834 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1835 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1836 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1837 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1841 #, kde-format
1842 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1843 msgid "This folder is not writable for you."
1844 msgstr ""
1845
1846 #: dolphinviewcontainer.cpp:103
1847 #, kde-format
1848 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1849 msgstr ""
1850
1851 #: dolphinviewcontainer.cpp:154
1852 #, fuzzy, kde-format
1853 #| msgctxt "@info:progress"
1854 #| msgid "Loading folder..."
1855 msgctxt "@info:progress"
1856 msgid "Loading folder…"
1857 msgstr "Map wurdt laden..."
1858
1859 #: dolphinviewcontainer.cpp:157
1860 #, fuzzy, kde-format
1861 #| msgctxt "@label:listbox"
1862 #| msgid "Sorting:"
1863 msgctxt "@info:progress"
1864 msgid "Sorting…"
1865 msgstr "Sortearring:"
1866
1867 #: dolphinviewcontainer.cpp:683
1868 #, fuzzy, kde-format
1869 #| msgctxt "@info"
1870 #| msgid "Searching..."
1871 msgctxt "@info"
1872 msgid "Searching…"
1873 msgstr "Dwaande mei sykjen..."
1874
1875 #: dolphinviewcontainer.cpp:703
1876 #, kde-format
1877 msgctxt "@info:status"
1878 msgid "No items found."
1879 msgstr "Gjin items fûn"
1880
1881 #: dolphinviewcontainer.cpp:891
1882 #, kde-format
1883 msgctxt "@info:status"
1884 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1885 msgstr ""
1886 "Websiden wurde net stipe troch dolfyn , dêrfoar is de webblêder úteinsetten"
1887
1888 #: dolphinviewcontainer.cpp:894
1889 #, fuzzy, kde-format
1890 #| msgctxt "@info:status"
1891 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1892 msgctxt "@info:status"
1893 msgid ""
1894 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1895 msgstr ""
1896 "Protokol wurdt net stipe troch dolfyn, dêrfoar is Konqueror úteinsetten"
1897
1898 #: dolphinviewcontainer.cpp:901
1899 #, fuzzy, kde-format
1900 #| msgctxt "@info:status"
1901 #| msgid "Invalid protocol"
1902 msgctxt "@info:status"
1903 msgid "Invalid protocol '%1'"
1904 msgstr "Unbekend protokol"
1905
1906 #: dolphinviewcontainer.cpp:903
1907 #, kde-format
1908 msgctxt "@info:status"
1909 msgid "Invalid protocol"
1910 msgstr "Unbekend protokol"
1911
1912 #: dolphinviewcontainer.cpp:974
1913 #, kde-format
1914 msgctxt "@info"
1915 msgid "Authorization required to enter this folder."
1916 msgstr ""
1917
1918 #: dolphinviewcontainer.cpp:1016 dolphinviewcontainer.cpp:1019
1919 #, kde-kuit-format
1920 msgid ""
1921 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1922 msgstr ""
1923
1924 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1925 #, kde-format
1926 msgctxt "@info:tooltip"
1927 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1931 #, fuzzy, kde-format
1932 #| msgctxt "@label:textbox"
1933 #| msgid "Filter:"
1934 msgid "Filter…"
1935 msgstr "Filterje:"
1936
1937 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1938 #, kde-format
1939 msgctxt "@info:tooltip"
1940 msgid "Hide Filter Bar"
1941 msgstr "Filterbalke ferbergje"
1942
1943 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1944 #, fuzzy, kde-format
1945 #| msgctxt "@action"
1946 #| msgid "Create Folder..."
1947 msgctxt "@action:inmenu"
1948 msgid "Move to New Folder…"
1949 msgstr "Map oanmeitsje..."
1950
1951 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1952 #, fuzzy, kde-format
1953 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1954 #| msgid "Forbidden"
1955 msgctxt "@info"
1956 msgid "hidden"
1957 msgstr "Ferbean"
1958
1959 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1960 #, kde-format
1961 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1962 msgid ", link to %1 at %2"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1966 #, kde-format
1967 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1968 msgid ", %1"
1969 msgstr ""
1970
1971 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1972 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1973 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1974 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1975 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1976 #. announcements when read out by a screen reader.
1977 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1978 #, kde-format
1979 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1980 msgid ", %1 %2"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1984 #, kde-format
1985 msgctxt ""
1986 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1987 "filesystem path"
1988 msgid "%1 at location %2"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
1992 #, kde-format
1993 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1994 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
1998 #, kde-format
1999 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2000 msgid "in a grid layout in location %1"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2004 #, fuzzy, kde-format
2005 #| msgctxt "@label:textbox"
2006 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2007 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2008 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2009 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2010 msgid_plural ""
2011 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2012 msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
2013 msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
2014
2015 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2016 #, kde-format
2017 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2018 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2019 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2020 msgstr[0] ""
2021 msgstr[1] ""
2022
2023 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2024 #, fuzzy, kde-format
2025 #| msgctxt "@label:textbox"
2026 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2027 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2028 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2029 msgid "in selection mode in location %1"
2030 msgstr "%1 selektearre item omneame nei:"
2031
2032 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2033 #, fuzzy, kde-format
2034 #| msgid "Location"
2035 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2036 msgid "in location %1"
2037 msgstr "Lokaasje"
2038
2039 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2040 #, fuzzy, kde-format
2041 #| msgctxt "@label:textbox"
2042 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2043 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2044 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2045 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2046 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2047 msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
2048 msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
2049
2050 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2051 #, fuzzy, kde-format
2052 #| msgctxt "@label:textbox"
2053 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2054 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2055 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2056 msgid "%1 selected item in location %2"
2057 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2058 msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
2059 msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
2060
2061 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2062 #, fuzzy, kde-format
2063 #| msgctxt "@title:menu"
2064 #| msgid "Selection"
2065 msgctxt "accessibility announcement"
2066 msgid "Selection mode enabled"
2067 msgstr "Seleksje"
2068
2069 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2070 #, fuzzy, kde-format
2071 #| msgctxt "@title:menu"
2072 #| msgid "Selection"
2073 msgctxt "accessibility announcement"
2074 msgid "Selection mode disabled"
2075 msgstr "Seleksje"
2076
2077 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2078 #, kde-format
2079 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2080 msgid "\"%1\""
2081 msgstr ""
2082
2083 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2084 #, kde-format
2085 msgctxt ""
2086 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2087 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2088 msgstr ""
2089
2090 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2091 #, kde-format
2092 msgctxt ""
2093 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2094 "folders."
2095 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2096 msgstr ""
2097
2098 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2099 #, kde-format
2100 msgctxt ""
2101 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2102 "folders."
2103 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2104 msgstr ""
2105
2106 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2107 #, kde-format
2108 msgctxt ""
2109 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2110 "files/folders."
2111 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2112 msgstr ""
2113
2114 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2115 #, fuzzy, kde-format
2116 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2117 #| msgid "Invert Selection"
2118 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2119 msgid "One Selected File"
2120 msgid_plural "%1 Selected Files"
2121 msgstr[0] "Seleksje omdraaie"
2122 msgstr[1] "Seleksje omdraaie"
2123
2124 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2125 #, kde-format
2126 msgctxt ""
2127 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2128 msgid "One Selected Folder"
2129 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2130 msgstr[0] ""
2131 msgstr[1] ""
2132
2133 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2134 #, fuzzy, kde-format
2135 #| msgctxt "@info:tooltip"
2136 #| msgid "Select Item"
2137 msgctxt ""
2138 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2139 "folders."
2140 msgid "One Selected Item"
2141 msgid_plural "%1 Selected Items"
2142 msgstr[0] "Item selektearje"
2143 msgstr[1] "Item selektearje"
2144
2145 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2146 #, kde-format
2147 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2148 msgid "One File"
2149 msgid_plural "%1 Files"
2150 msgstr[0] ""
2151 msgstr[1] ""
2152
2153 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2154 #, fuzzy, kde-format
2155 #| msgctxt "@label"
2156 #| msgid "Folder"
2157 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2158 msgid "One Folder"
2159 msgid_plural "%1 Folders"
2160 msgstr[0] "Map"
2161 msgstr[1] "Map"
2162
2163 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2164 #, fuzzy, kde-format
2165 #| msgctxt "@title:window"
2166 #| msgid "Rename Item"
2167 msgctxt ""
2168 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2169 msgid "One Item"
2170 msgid_plural "%1 Items"
2171 msgstr[0] "Item omneame"
2172 msgstr[1] "Item omneame"
2173
2174 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2175 #, fuzzy, kde-format
2176 #| msgctxt "@info"
2177 #| msgid "%1 item selected"
2178 #| msgid_plural "%1 items selected"
2179 msgctxt "@item:intable"
2180 msgid "%1 item"
2181 msgid_plural "%1 items"
2182 msgstr[0] "%1 item selektearre"
2183 msgstr[1] "%1 item selektearre"
2184
2185 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2186 #, kde-format
2187 msgctxt "width × height"
2188 msgid "%1 × %2"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2192 #, kde-format
2193 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2194 msgid "0 - 9"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2198 #, fuzzy, kde-format
2199 #| msgctxt "@title:group Name"
2200 #| msgid "Others"
2201 msgctxt "@title:group"
2202 msgid "Others"
2203 msgstr "Oaren"
2204
2205 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2206 #, kde-format
2207 msgctxt "@title:group Size"
2208 msgid "Folders"
2209 msgstr "Mappen"
2210
2211 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2212 #, kde-format
2213 msgctxt "@title:group Size"
2214 msgid "Small"
2215 msgstr "Lyts"
2216
2217 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2218 #, kde-format
2219 msgctxt "@title:group Size"
2220 msgid "Medium"
2221 msgstr "Middel"
2222
2223 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2224 #, kde-format
2225 msgctxt "@title:group Size"
2226 msgid "Big"
2227 msgstr "Grut"
2228
2229 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2230 #, kde-format
2231 msgctxt "@title:group Date"
2232 msgid "Today"
2233 msgstr "Hjoed"
2234
2235 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2236 #, kde-format
2237 msgctxt "@title:group Date"
2238 msgid "Yesterday"
2239 msgstr "Juster"
2240
2241 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2242 #, kde-format
2243 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2244 msgid "dddd"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2248 #, kde-format
2249 msgctxt ""
2250 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2251 msgid "%1"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2255 #, fuzzy, kde-format
2256 #| msgctxt "@title:group Date"
2257 #| msgid "Three Weeks Ago"
2258 msgctxt "@title:group Date"
2259 msgid "One Week Ago"
2260 msgstr "Trije wiken lyn"
2261
2262 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2263 #, kde-format
2264 msgctxt "@title:group Date"
2265 msgid "Two Weeks Ago"
2266 msgstr "Twa wiken lyn"
2267
2268 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2269 #, kde-format
2270 msgctxt "@title:group Date"
2271 msgid "Three Weeks Ago"
2272 msgstr "Trije wiken lyn"
2273
2274 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2275 #, kde-format
2276 msgctxt "@title:group Date"
2277 msgid "Earlier this Month"
2278 msgstr "Earder yn de moanne"
2279
2280 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2281 #, fuzzy, kde-format
2282 #| msgctxt ""
2283 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2284 #| "full year number"
2285 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2286 msgctxt ""
2287 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2288 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2289 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2290 "text that should not be formatted as a date"
2291 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2292 msgstr "Juster (%B, %Y)"
2293
2294 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2295 #, kde-format
2296 msgctxt ""
2297 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2298 "context @title:group Date"
2299 msgid "%1"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2303 #, fuzzy, kde-format
2304 #| msgctxt ""
2305 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2306 #| "full year number"
2307 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2308 msgctxt ""
2309 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2310 "current locale, and yyyy is full year number."
2311 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2312 msgstr "Juster (%B, %Y)"
2313
2314 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2315 #, kde-format
2316 msgctxt ""
2317 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2318 "@title:group Date"
2319 msgid "%1"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2323 #, fuzzy, kde-format
2324 #| msgctxt ""
2325 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2326 #| "full year number"
2327 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2328 msgctxt ""
2329 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2330 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2331 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2332 "text that should not be formatted as a date"
2333 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2334 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
2335
2336 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2337 #, kde-format
2338 msgctxt ""
2339 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2340 "context @title:group Date"
2341 msgid "%1"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2345 #, fuzzy, kde-format
2346 #| msgctxt ""
2347 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2348 #| "full year number"
2349 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2350 msgctxt ""
2351 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2352 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2353 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2354 "text that should not be formatted as a date"
2355 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2356 msgstr "Twa wiken lyn (%B, %Y)"
2357
2358 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2359 #, kde-format
2360 msgctxt ""
2361 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2362 "context @title:group Date"
2363 msgid "%1"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2367 #, fuzzy, kde-format
2368 #| msgctxt ""
2369 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2370 #| "full year number"
2371 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2372 msgctxt ""
2373 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2374 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2375 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2376 "text that should not be formatted as a date"
2377 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2378 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
2379
2380 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2381 #, kde-format
2382 msgctxt ""
2383 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2384 "context @title:group Date"
2385 msgid "%1"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2389 #, fuzzy, kde-format
2390 #| msgctxt ""
2391 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2392 #| "full year number"
2393 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2394 msgctxt ""
2395 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2396 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2397 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2398 "text that should not be formatted as a date"
2399 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2400 msgstr "Earder op %B, %Y"
2401
2402 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2403 #, kde-format
2404 msgctxt ""
2405 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2406 "context @title:group Date"
2407 msgid "%1"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2411 #, kde-format
2412 msgctxt ""
2413 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2414 "and yyyy is full year number"
2415 msgid "MMMM, yyyy"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2419 #, kde-format
2420 msgctxt ""
2421 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2422 "group Date"
2423 msgid "%1"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2427 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2428 #, kde-format
2429 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2430 msgid "Read, "
2431 msgstr "Lêze,"
2432
2433 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2434 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2435 #, kde-format
2436 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2437 msgid "Write, "
2438 msgstr "Skriuwe,"
2439
2440 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2441 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2442 #, kde-format
2443 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2444 msgid "Execute, "
2445 msgstr "Utfiere,"
2446
2447 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2448 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2449 #, kde-format
2450 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2451 msgid "Forbidden"
2452 msgstr "Ferbean"
2453
2454 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2455 #, fuzzy, kde-format
2456 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2457 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2458 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2459 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2460 msgstr "(Brûker: %1) (Groep: %2) (Oaren: %3)"
2461
2462 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2463 #, fuzzy
2464 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2465 #| msgid "Name"
2466 msgctxt "@label"
2467 msgid "Name"
2468 msgstr "Namme"
2469
2470 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2471 msgctxt "@label"
2472 msgid "Size"
2473 msgstr "Grutte"
2474
2475 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2476 msgctxt "@label"
2477 msgid "Modified"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2481 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2482 msgctxt "@tooltip"
2483 msgid "The date format can be selected in settings."
2484 msgstr ""
2485
2486 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2487 #, fuzzy
2488 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2489 #| msgid "Create New"
2490 msgctxt "@label"
2491 msgid "Created"
2492 msgstr "Nij oanmeitsje"
2493
2494 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2495 msgctxt "@label"
2496 msgid "Accessed"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2500 msgctxt "@label"
2501 msgid "Type"
2502 msgstr "Type"
2503
2504 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2505 #, fuzzy
2506 #| msgctxt "@label"
2507 #| msgid "Rating:"
2508 msgctxt "@label"
2509 msgid "Rating"
2510 msgstr "Wurdearring:"
2511
2512 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2513 msgctxt "@label"
2514 msgid "Tags"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2518 #, fuzzy
2519 #| msgctxt "@action:button"
2520 #| msgid "Commit"
2521 msgctxt "@label"
2522 msgid "Comment"
2523 msgstr "Fêstlizze"
2524
2525 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2526 msgctxt "@label"
2527 msgid "Title"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2531 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2532 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2533 #, fuzzy
2534 #| msgctxt "@info:credit"
2535 #| msgid "Documentation"
2536 msgctxt "@label"
2537 msgid "Document"
2538 msgstr "Dokumintaasje"
2539
2540 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2541 msgctxt "@label"
2542 msgid "Author"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2546 msgctxt "@label"
2547 msgid "Publisher"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2551 msgctxt "@label"
2552 msgid "Page Count"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2556 msgctxt "@label"
2557 msgid "Word Count"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2561 msgctxt "@label"
2562 msgid "Line Count"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2566 msgctxt "@label"
2567 msgid "Date Photographed"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2571 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2572 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2573 #, fuzzy
2574 #| msgctxt "@label"
2575 #| msgid "Images"
2576 msgctxt "@label"
2577 msgid "Image"
2578 msgstr "Ofbyldings"
2579
2580 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2581 msgctxt "@label width x height"
2582 msgid "Dimensions"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2586 msgctxt "@label"
2587 msgid "Width"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2591 msgctxt "@label"
2592 msgid "Height"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2596 #, fuzzy
2597 #| msgctxt "@info:credit"
2598 #| msgid "Documentation"
2599 msgctxt "@label"
2600 msgid "Orientation"
2601 msgstr "Dokumintaasje"
2602
2603 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2604 msgctxt "@label"
2605 msgid "Artist"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2609 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2610 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2611 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2612 msgctxt "@label"
2613 msgid "Audio"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2617 msgctxt "@label"
2618 msgid "Genre"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2622 msgctxt "@label"
2623 msgid "Album"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2627 #, fuzzy
2628 #| msgctxt "@info:credit"
2629 #| msgid "Documentation"
2630 msgctxt "@label"
2631 msgid "Duration"
2632 msgstr "Dokumintaasje"
2633
2634 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2635 msgctxt "@label"
2636 msgid "Bitrate"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2640 msgctxt "@label"
2641 msgid "Track"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2645 #, fuzzy
2646 #| msgctxt "@item::intable"
2647 #| msgid "Removed"
2648 msgctxt "@label"
2649 msgid "Release Year"
2650 msgstr "Wiske"
2651
2652 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2653 msgctxt "@label"
2654 msgid "Aspect Ratio"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2658 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2659 msgctxt "@label"
2660 msgid "Video"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2664 msgctxt "@label"
2665 msgid "Frame Rate"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2669 msgctxt "@label"
2670 msgid "Path"
2671 msgstr "Paad"
2672
2673 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2674 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2675 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2676 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2677 #, fuzzy
2678 #| msgctxt "@title:group Name"
2679 #| msgid "Others"
2680 msgctxt "@label"
2681 msgid "Other"
2682 msgstr "Oaren"
2683
2684 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2685 msgctxt "@label"
2686 msgid "File Extension"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2690 #, fuzzy
2691 #| msgctxt "@title:menu"
2692 #| msgid "Selection"
2693 msgctxt "@label"
2694 msgid "Deletion Time"
2695 msgstr "Seleksje"
2696
2697 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2698 msgctxt "@label"
2699 msgid "Link Destination"
2700 msgstr "Keppeling berstimming"
2701
2702 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2703 msgctxt "@label"
2704 msgid "Downloaded From"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2708 msgctxt "@label"
2709 msgid "Permissions"
2710 msgstr "Tagongsrjochten"
2711
2712 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2713 msgctxt "@tooltip"
2714 msgid ""
2715 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2716 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2720 msgctxt "@label"
2721 msgid "Owner"
2722 msgstr "Eigner"
2723
2724 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2725 #, fuzzy
2726 #| msgctxt "@label"
2727 #| msgid "Group"
2728 msgctxt "@label"
2729 msgid "User Group"
2730 msgstr "Groep"
2731
2732 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2733 #, kde-format
2734 msgctxt "@info:status"
2735 msgid "Unknown error."
2736 msgstr "Unbekende flater."
2737
2738 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2739 #, kde-format
2740 msgctxt "@accessible rating"
2741 msgid "%1 and a half stars"
2742 msgid_plural "%1 and a half stars"
2743 msgstr[0] ""
2744 msgstr[1] ""
2745
2746 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2747 #, kde-format
2748 msgctxt "@accessible rating"
2749 msgid "%1 star"
2750 msgid_plural "%1 stars"
2751 msgstr[0] ""
2752 msgstr[1] ""
2753
2754 #: main.cpp:61
2755 #, kde-kuit-format
2756 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2757 msgid ""
2758 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2759 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2760 msgstr ""
2761
2762 #: main.cpp:95
2763 #, fuzzy, kde-format
2764 #| msgctxt "@title"
2765 #| msgid "Dolphin"
2766 msgid "Dolphin"
2767 msgstr "Dolfyn"
2768
2769 #: main.cpp:97
2770 #, kde-format
2771 msgctxt "@title"
2772 msgid "File Manager"
2773 msgstr "Triembehearder"
2774
2775 #: main.cpp:99
2776 #, kde-format
2777 msgctxt "@info:credit"
2778 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: main.cpp:101
2782 #, kde-format
2783 msgctxt "@info:credit"
2784 msgid "Felix Ernst"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: main.cpp:102
2788 #, fuzzy, kde-format
2789 #| msgctxt "@info:credit"
2790 #| msgid "Maintainer and developer"
2791 msgctxt "@info:credit"
2792 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2793 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2794
2795 #: main.cpp:104
2796 #, kde-format
2797 msgctxt "@info:credit"
2798 msgid "Méven Car"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: main.cpp:105
2802 #, fuzzy, kde-format
2803 #| msgctxt "@info:credit"
2804 #| msgid "Maintainer and developer"
2805 msgctxt "@info:credit"
2806 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2807 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2808
2809 #: main.cpp:107
2810 #, kde-format
2811 msgctxt "@info:credit"
2812 msgid "Elvis Angelaccio"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: main.cpp:108
2816 #, fuzzy, kde-format
2817 #| msgctxt "@info:credit"
2818 #| msgid "Maintainer and developer"
2819 msgctxt "@info:credit"
2820 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2821 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2822
2823 #: main.cpp:110
2824 #, kde-format
2825 msgctxt "@info:credit"
2826 msgid "Emmanuel Pescosta"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: main.cpp:111
2830 #, fuzzy, kde-format
2831 #| msgctxt "@info:credit"
2832 #| msgid "Maintainer and developer"
2833 msgctxt "@info:credit"
2834 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2835 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2836
2837 #: main.cpp:113
2838 #, kde-format
2839 msgctxt "@info:credit"
2840 msgid "Frank Reininghaus"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: main.cpp:114
2844 #, fuzzy, kde-format
2845 #| msgctxt "@info:credit"
2846 #| msgid "Maintainer and developer"
2847 msgctxt "@info:credit"
2848 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2849 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2850
2851 #: main.cpp:116
2852 #, kde-format
2853 msgctxt "@info:credit"
2854 msgid "Peter Penz"
2855 msgstr "Peter Penz"
2856
2857 #: main.cpp:117
2858 #, fuzzy, kde-format
2859 #| msgctxt "@info:credit"
2860 #| msgid "Maintainer and developer"
2861 msgctxt "@info:credit"
2862 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2863 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2864
2865 #: main.cpp:119
2866 #, kde-format
2867 msgctxt "@info:credit"
2868 msgid "Sebastian Trüg"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2872 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2873 #, kde-format
2874 msgctxt "@info:credit"
2875 msgid "Developer"
2876 msgstr "Untwikkelder"
2877
2878 #: main.cpp:120
2879 #, kde-format
2880 msgctxt "@info:credit"
2881 msgid "David Faure"
2882 msgstr "David Faure"
2883
2884 #: main.cpp:121
2885 #, kde-format
2886 msgctxt "@info:credit"
2887 msgid "Aaron J. Seigo"
2888 msgstr "Aaron J. Seigo"
2889
2890 #: main.cpp:122
2891 #, kde-format
2892 msgctxt "@info:credit"
2893 msgid "Rafael Fernández López"
2894 msgstr "Rafael Fernández López"
2895
2896 #: main.cpp:123
2897 #, kde-format
2898 msgctxt "@info:credit"
2899 msgid "Kevin Ottens"
2900 msgstr "Kevin Ottens"
2901
2902 #: main.cpp:124
2903 #, kde-format
2904 msgctxt "@info:credit"
2905 msgid "Holger Freyther"
2906 msgstr "Holger Freyther"
2907
2908 #: main.cpp:125
2909 #, kde-format
2910 msgctxt "@info:credit"
2911 msgid "Max Blazejak"
2912 msgstr "Max Blazejak"
2913
2914 #: main.cpp:126
2915 #, kde-format
2916 msgctxt "@info:credit"
2917 msgid "Michael Austin"
2918 msgstr "Michael Austin"
2919
2920 #: main.cpp:126
2921 #, kde-format
2922 msgctxt "@info:credit"
2923 msgid "Documentation"
2924 msgstr "Dokumintaasje"
2925
2926 #: main.cpp:137
2927 #, fuzzy, kde-format
2928 #| msgctxt "@info:shell"
2929 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2930 msgctxt "@info:shell"
2931 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2932 msgstr ""
2933 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2934 "wurde."
2935
2936 #: main.cpp:139
2937 #, kde-format
2938 msgctxt "@info:shell"
2939 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2940 msgstr ""
2941
2942 #: main.cpp:140
2943 #, kde-format
2944 msgctxt "@info:shell"
2945 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2946 msgstr ""
2947
2948 #: main.cpp:142
2949 #, kde-format
2950 msgctxt "@info:shell"
2951 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2952 msgstr ""
2953
2954 #: main.cpp:144
2955 #, kde-format
2956 msgctxt "@info:shell"
2957 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2958 msgstr ""
2959
2960 #: main.cpp:145
2961 #, kde-format
2962 msgctxt "@info:shell"
2963 msgid "Document to open"
2964 msgstr "Dokumint om te iepenjen"
2965
2966 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2967 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2968 #, fuzzy, kde-format
2969 #| msgid "Show hidden files"
2970 msgid "Hidden files shown"
2971 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
2972
2973 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2974 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2975 #, kde-format
2976 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2977 msgstr ""
2978
2979 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2980 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2981 #, fuzzy, kde-format
2982 #| msgid "Column width"
2983 msgid "Automatic scrolling"
2984 msgstr "Kolombreedte"
2985
2986 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2987 #, kde-format
2988 msgctxt "@action:inmenu"
2989 msgid "Cut"
2990 msgstr "Knippe"
2991
2992 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2993 #, kde-format
2994 msgctxt "@action:inmenu"
2995 msgid "Copy"
2996 msgstr "Kopiearje"
2997
2998 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2999 #, fuzzy, kde-format
3000 #| msgctxt "@action:inmenu"
3001 #| msgid "Rename..."
3002 msgctxt "@action:inmenu"
3003 msgid "Rename…"
3004 msgstr "Omneame..."
3005
3006 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
3007 #, kde-format
3008 msgctxt "@action:inmenu"
3009 msgid "Move to Trash"
3010 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3011
3012 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3013 #, kde-format
3014 msgctxt "@action:inmenu"
3015 msgid "Delete"
3016 msgstr "Wiskje"
3017
3018 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3019 #, kde-format
3020 msgctxt "@action:inmenu"
3021 msgid "Show Hidden Files"
3022 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
3023
3024 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3025 #, kde-format
3026 msgctxt "@action:inmenu"
3027 msgid "Limit to Home Directory"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3031 #, kde-format
3032 msgctxt "@action:inmenu"
3033 msgid "Automatic Scrolling"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3037 #, kde-format
3038 msgctxt "@action:inmenu"
3039 msgid "Properties"
3040 msgstr "Eigenskippen"
3041
3042 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3043 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3044 #, fuzzy, kde-format
3045 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3046 #| msgid "Previews"
3047 msgid "Previews shown"
3048 msgstr "Foarbyld"
3049
3050 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3051 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3052 #, kde-format
3053 msgid "Auto-Play media files"
3054 msgstr ""
3055
3056 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3057 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3058 #, fuzzy, kde-format
3059 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3060 #| msgid "Show Filter Bar"
3061 msgid "Show item on hover"
3062 msgstr "Filterbalk sjen litte"
3063
3064 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3065 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3066 #, kde-format
3067 msgid "Date display format"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
3071 #, kde-format
3072 msgctxt "@action:inmenu"
3073 msgid "Preview"
3074 msgstr "Foarbyld"
3075
3076 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
3077 #, kde-format
3078 msgctxt "@action:inmenu"
3079 msgid "Auto-Play media files"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
3083 #, fuzzy, kde-format
3084 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3085 #| msgid "Show Filter Bar"
3086 msgctxt "@action:inmenu"
3087 msgid "Show item on hover"
3088 msgstr "Filterbalk sjen litte"
3089
3090 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
3091 #, fuzzy, kde-format
3092 #| msgctxt "@action:inmenu"
3093 #| msgid "Configure..."
3094 msgctxt "@action:inmenu"
3095 msgid "Configure…"
3096 msgstr "Ynstelle..."
3097
3098 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
3099 #, kde-format
3100 msgctxt "@action:inmenu"
3101 msgid "Condensed Date"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3105 #, fuzzy, kde-format
3106 #| msgctxt "@label::textbox"
3107 #| msgid "Select which data should be shown"
3108 msgctxt "@label::textbox"
3109 msgid "Select which data should be shown:"
3110 msgstr "Selektearje hokker gegevens te sjen"
3111
3112 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3113 #, fuzzy, kde-format
3114 #| msgctxt "@info"
3115 #| msgid "%1 item selected"
3116 #| msgid_plural "%1 items selected"
3117 msgctxt "@label"
3118 msgid "%1 item selected"
3119 msgid_plural "%1 items selected"
3120 msgstr[0] "%1 item selektearre"
3121 msgstr[1] "%1 item selektearre"
3122
3123 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3124 #, kde-format
3125 msgid "play"
3126 msgstr "spylje"
3127
3128 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3129 #, kde-format
3130 msgid "pause"
3131 msgstr ""
3132
3133 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3134 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3135 #, kde-format
3136 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3140 #, fuzzy, kde-format
3141 #| msgctxt "@action:inmenu"
3142 #| msgid "Configure..."
3143 msgctxt "@action:inmenu"
3144 msgid "Configure Trash…"
3145 msgstr "Ynstelle..."
3146
3147 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3148 #, kde-format
3149 msgid ""
3150 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3151 "and then reopen the panel."
3152 msgstr ""
3153
3154 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3155 #, kde-format
3156 msgid "Install Konsole"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: search/bar.cpp:64
3160 #, kde-format
3161 msgctxt "action:button"
3162 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: search/bar.cpp:71
3166 #, fuzzy, kde-format
3167 #| msgctxt "@label:textbox"
3168 #| msgid "Filter:"
3169 msgctxt "@action:button for changing search options"
3170 msgid "Filter"
3171 msgstr "Filterje:"
3172
3173 #: search/bar.cpp:89
3174 #, fuzzy, kde-format
3175 #| msgctxt "@info"
3176 #| msgid "Start searching"
3177 msgctxt "@info:tooltip"
3178 msgid "Quit searching"
3179 msgstr "Sykjen úteinsette"
3180
3181 #: search/bar.cpp:103
3182 #, fuzzy, kde-format
3183 #| msgctxt "@label"
3184 #| msgid "From Here"
3185 msgctxt "action:button search from here"
3186 msgid "Here"
3187 msgstr "Fanôf hjirre"
3188
3189 #: search/bar.cpp:118
3190 #, fuzzy, kde-format
3191 #| msgctxt "@label"
3192 #| msgid "Everywhere"
3193 msgctxt "action:button search everywhere"
3194 msgid "Everywhere"
3195 msgstr "Oeral"
3196
3197 #: search/bar.cpp:153
3198 #, kde-kuit-format
3199 msgctxt "@info:whatsthis search bar"
3200 msgid ""
3201 "<para>This helps you find files and folders.<list><item>Enter a "
3202 "<emphasis>search term</emphasis> in the input field.</item><item>Decide "
3203 "where to search by pressing the location buttons below the search field. "
3204 "“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so "
3205 "navigating to a different location first can narrow down the search.</"
3206 "item><item>Press the “%1” button to further refine the manner of searching "
3207 "or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search "
3208 "configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: search/bar.cpp:212
3212 #, kde-format
3213 msgctxt "@info:placeholder"
3214 msgid "Search in file contents…"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: search/bar.cpp:226
3218 #, fuzzy, kde-kuit-format
3219 #| msgctxt "@label:textbox"
3220 #| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
3221 msgctxt "@info:tooltip"
3222 msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders."
3223 msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
3224
3225 #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted.
3226 #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1
3227 #. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to
3228 #. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here
3229 #. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here.
3230 #: search/bar.cpp:235
3231 #, kde-format
3232 msgctxt "@info:tooltip"
3233 msgid "Search all directories from the root up."
3234 msgstr ""
3235
3236 #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses
3237 #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base.
3238 #. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there.
3239 #: search/bar.cpp:239
3240 #, kde-kuit-format
3241 msgctxt "@info:tooltip"
3242 msgid ""
3243 "Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed "
3244 "in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>."
3245 msgstr ""
3246
3247 #: search/chip.cpp:22
3248 #, fuzzy, kde-format
3249 #| msgctxt "@label:textbox"
3250 #| msgid "Filter:"
3251 msgctxt "@action:button"
3252 msgid "Remove Filter"
3253 msgstr "Filterje:"
3254
3255 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3256 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3257 #, kde-format
3258 msgid "Location"
3259 msgstr "Lokaasje"
3260
3261 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3262 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3263 #, kde-format
3264 msgid "What"
3265 msgstr "Wat"
3266
3267 #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search)
3268 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
3269 #, fuzzy, kde-format
3270 #| msgctxt "@action:button"
3271 #| msgid "Search"
3272 msgid "SearchTool"
3273 msgstr "Sykje"
3274
3275 #: search/dolphinquery.cpp:378
3276 #, fuzzy, kde-format
3277 #| msgctxt "@action:inmenu"
3278 #| msgid "Search Bar"
3279 msgctxt ""
3280 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3281 "a folder name"
3282 msgid "Search results for “%1” in %2"
3283 msgstr "Sykbalke"
3284
3285 #: search/dolphinquery.cpp:384
3286 #, kde-format
3287 msgctxt ""
3288 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3289 "a folder name"
3290 msgid "Files containing “%1” in %2"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: search/dolphinquery.cpp:391
3294 #, fuzzy, kde-format
3295 #| msgctxt "@action:inmenu"
3296 #| msgid "Search Bar"
3297 msgctxt ""
3298 "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
3299 "folder name"
3300 msgid "Search items tagged “%1” in %2"
3301 msgstr "Sykbalke"
3302
3303 #: search/dolphinquery.cpp:396
3304 #, kde-format
3305 msgctxt ""
3306 "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
3307 "a folder name"
3308 msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: search/dolphinquery.cpp:403
3312 #, fuzzy, kde-format
3313 #| msgctxt "@action:inmenu"
3314 #| msgid "Search Bar"
3315 msgctxt ""
3316 "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
3317 "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name"
3318 msgid "%1 search results in %2"
3319 msgstr "Sykbalke"
3320
3321 #: search/dolphinquery.cpp:409
3322 #, fuzzy, kde-format
3323 #| msgctxt "@action:inmenu"
3324 #| msgid "Search Bar"
3325 msgctxt ""
3326 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. "
3327 "%1 is a folder name"
3328 msgid "Search results in %1"
3329 msgstr "Sykbalke"
3330
3331 #: search/dolphinquery.cpp:419
3332 #, fuzzy, kde-format
3333 #| msgctxt "@action:inmenu"
3334 #| msgid "Search Bar"
3335 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3336 msgid "Search results for “%1”"
3337 msgstr "Sykbalke"
3338
3339 #: search/dolphinquery.cpp:422
3340 #, kde-format
3341 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3342 msgid "Files containing “%1”"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: search/dolphinquery.cpp:426
3346 #, kde-format
3347 msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
3348 msgid "Search items tagged “%1”"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: search/dolphinquery.cpp:429
3352 #, kde-format
3353 msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
3354 msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
3355 msgstr ""
3356
3357 #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
3358 #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
3359 #. something along the lines of 'Search items of type “%1”'.
3360 #: search/dolphinquery.cpp:437
3361 #, kde-format
3362 msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
3363 msgid "%1 search results"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: search/dolphinquery.cpp:440
3367 #, fuzzy, kde-format
3368 #| msgctxt "@action:inmenu"
3369 #| msgid "Search Bar"
3370 msgctxt ""
3371 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
3372 msgid "Search results"
3373 msgstr "Sykbalke"
3374
3375 #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces.
3376 #: search/popup.cpp:48
3377 #, fuzzy, kde-format
3378 #| msgctxt "@action:inmenu"
3379 #| msgid "Empty Trash"
3380 msgid "Simple search"
3381 msgstr "Jiskefet leegje"
3382
3383 #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces.
3384 #: search/popup.cpp:54
3385 #, kde-format
3386 msgid "File Indexing"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: search/popup.cpp:74
3390 #, fuzzy, kde-format
3391 #| msgctxt "@label"
3392 #| msgid "Search:"
3393 msgctxt "@title:group"
3394 msgid "Search in:"
3395 msgstr "Sykje:"
3396
3397 #: search/popup.cpp:78
3398 #, fuzzy, kde-format
3399 #| msgctxt "@label"
3400 #| msgid "Filenames"
3401 msgctxt "@option:radio Search in:"
3402 msgid "File names"
3403 msgstr "Triemnammen"
3404
3405 #: search/popup.cpp:113
3406 #, fuzzy, kde-format
3407 #| msgctxt "@info"
3408 #| msgid "Searching..."
3409 msgctxt "@title:group"
3410 msgid "Search using:"
3411 msgstr "Dwaande mei sykjen..."
3412
3413 #: search/popup.cpp:132
3414 #, kde-kuit-format
3415 msgctxt "@info about a search tool"
3416 msgid ""
3417 "<para>For searching in file contents <application>%1</application> attempts "
3418 "to use third-party search tools if they are available on this system and are "
3419 "expected to lead to better or faster results. <application>ripgrep</"
3420 "application> and <application>ripgrep-all</application> might improve your "
3421 "search experience if they are installed. <application>ripgrep-all</"
3422 "application> in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, "
3423 "docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).</para><para>The manner in "
3424 "which these search tools are invoked can be configured by editing a script "
3425 "file. Copy it from <filename>%2</filename> to <filename>%3</filename> before "
3426 "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</"
3427 "filename> to revert your changes.</para>"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: search/popup.cpp:166
3431 #, fuzzy, kde-format
3432 #| msgctxt "@action:inmenu"
3433 #| msgid "Configure..."
3434 msgctxt "@action:button %1 is software name"
3435 msgid "Configure %1…"
3436 msgstr "Ynstelle..."
3437
3438 #: search/popup.cpp:209
3439 #, fuzzy, kde-format
3440 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3441 #| msgid "&Edit File Type..."
3442 msgctxt "@title:group for filtering files based on their type"
3443 msgid "File Type:"
3444 msgstr "Triemtype b&ewurkje..."
3445
3446 #: search/popup.cpp:217
3447 #, kde-format
3448 msgctxt "@title:group for filtering files by modified date"
3449 msgid "Modified since:"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: search/popup.cpp:226
3453 #, fuzzy, kde-format
3454 #| msgctxt "@label"
3455 #| msgid "Rating:"
3456 msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results"
3457 msgid "Rating:"
3458 msgstr "Wurdearring:"
3459
3460 #: search/popup.cpp:234
3461 #, kde-format
3462 msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results"
3463 msgid "Tags:"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: search/popup.cpp:252
3467 #, kde-format
3468 msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button"
3469 msgid "For more advanced searches:"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: search/popup.cpp:277
3473 #, kde-kuit-format
3474 msgctxt "@info:tooltip"
3475 msgid ""
3476 "<para>Searching in <filename>%1</filename> using <application>%2</"
3477 "application> is currently not possible because <application>%2</application> "
3478 "is configured to never create a search index of that location.</para>"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: search/popup.cpp:284
3482 #, kde-kuit-format
3483 msgctxt "@info:tooltip"
3484 msgid ""
3485 "<para>Searching through file contents using <application>%1</application> is "
3486 "currently not possible because <application>%1</application> is configured "
3487 "to never create a search index for file contents.</para>"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: search/popup.cpp:293
3491 #, kde-format
3492 msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs"
3493 msgid "<b>%1</b>"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: search/popup.cpp:296
3497 #, kde-kuit-format
3498 msgctxt "@info about a search tool"
3499 msgid ""
3500 "<para><application>%1</application> uses a database for searching. The "
3501 "database is created by indexing your files in the background based on how "
3502 "<application>%1</application> is configured.<list><item><application>%1</"
3503 "application> provides results extremely quickly.</item><item>Allows "
3504 "searching for file types, dates, tags, etc.</item><item>Only searches in "
3505 "indexed folders. Configure which folders should be indexed in "
3506 "<application>System Settings</application>.</item><item>When the searched "
3507 "locations contain links to other files or folders, those will not be "
3508 "searched or show up in search results.</item><item>Hidden files and folders "
3509 "and their contents might also not be searched depending on how <application>"
3510 "%1</application> is configured.</item></list></para>"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: search/popup.cpp:308
3514 #, kde-format
3515 msgctxt "@option:radio Search in:"
3516 msgid "File names and contents"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: search/popup.cpp:315
3520 #, kde-format
3521 msgctxt "@option:radio Search in:"
3522 msgid "File contents"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: search/popup.cpp:330
3526 #, fuzzy, kde-format
3527 #| msgctxt "@label"
3528 #| msgid "Path"
3529 msgctxt "@action:button 1 is KFind app name"
3530 msgid "Open %1"
3531 msgstr "Paad"
3532
3533 #: search/popup.cpp:333
3534 #, kde-format
3535 msgctxt "@action:button"
3536 msgid "Install KFind…"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: search/popup.cpp:365
3540 #, kde-kuit-format
3541 msgctxt "@info"
3542 msgid "<application>KFind</application> installed successfully."
3543 msgstr ""
3544
3545 #: search/popup.cpp:369
3546 #, kde-format
3547 msgctxt "@info:status"
3548 msgid "Installing KFind"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: search/selectors/dateselector.cpp:54
3552 #, fuzzy, kde-format
3553 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3554 #| msgid "By Date"
3555 msgctxt "@item:inlistbox"
3556 msgid "Any Date"
3557 msgstr "Neffens datum"
3558
3559 #: search/selectors/filetypeselector.cpp:23
3560 #, fuzzy, kde-format
3561 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3562 #| msgid "By Type"
3563 msgctxt "@item:inlistbox"
3564 msgid "Any Type"
3565 msgstr "Neffens type"
3566
3567 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20
3568 #, fuzzy, kde-format
3569 #| msgctxt "@label"
3570 #| msgid "Rating:"
3571 msgctxt "@item:inlistbox"
3572 msgid "Any Rating"
3573 msgstr "Wurdearring:"
3574
3575 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21
3576 #, kde-format
3577 msgctxt "@item:inlistbox"
3578 msgid "1 or more"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22
3582 #, kde-format
3583 msgctxt "@item:inlistbox"
3584 msgid "2 or more"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23
3588 #, kde-format
3589 msgctxt "@item:inlistbox"
3590 msgid "3 or more"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24
3594 #, kde-format
3595 msgctxt "@item:inlistbox"
3596 msgid "4 or more"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25
3600 #, kde-format
3601 msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front"
3602 msgid "5"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: search/selectors/tagsselector.cpp:178
3606 #, kde-format
3607 msgctxt ""
3608 "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'"
3609 msgid " && "
3610 msgstr ""
3611
3612 #: search/selectors/tagsselector.cpp:181
3613 #, fuzzy, kde-format
3614 #| msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
3615 #| msgid "None"
3616 msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
3617 msgid "None"
3618 msgstr "Gjint"
3619
3620 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3621 #, fuzzy, kde-format
3622 #| msgctxt "@info:shell"
3623 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3624 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3625 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3626 msgstr ""
3627 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3628 "wurde."
3629
3630 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3631 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3632 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3633 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3634 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3635 #, kde-format
3636 msgctxt "@action:button"
3637 msgid "Cancel Copying"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3641 #, kde-format
3642 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3643 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3644 msgstr ""
3645
3646 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3647 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3648 #, kde-format
3649 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3650 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3651 msgstr ""
3652
3653 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3654 #, fuzzy, kde-format
3655 #| msgctxt "@info"
3656 #| msgid "Show preview of files and folders"
3657 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3658 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3659 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
3660
3661 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3662 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3663 #, kde-format
3664 msgctxt "@action:button"
3665 msgid "Cancel Cutting"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3669 #, fuzzy, kde-format
3670 #| msgctxt "@info:shell"
3671 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3672 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3673 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3674 msgstr ""
3675 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3676 "wurde."
3677
3678 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3679 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3680 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3681 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3682 #, kde-format
3683 msgctxt "@action:button"
3684 msgid "Cancel"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3688 #, fuzzy, kde-format
3689 #| msgctxt "@info:shell"
3690 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3691 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3692 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3693 msgstr ""
3694 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3695 "wurde."
3696
3697 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3698 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3699 #, fuzzy, kde-format
3700 #| msgctxt "@item::intable"
3701 #| msgid "Conflicting"
3702 msgctxt "@action:button"
3703 msgid "Cancel Duplicating"
3704 msgstr "Konflit"
3705
3706 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3707 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3708 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3709 #, kde-format
3710 msgctxt "@action keep short"
3711 msgid "More"
3712 msgstr ""
3713
3714 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3715 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3716 #, kde-format
3717 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3718 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3719 msgstr ""
3720
3721 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3722 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3723 #, kde-format
3724 msgctxt "@action:button"
3725 msgid "Cancel Moving"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3729 #, kde-format
3730 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3731 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3732 msgstr ""
3733
3734 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3735 #, kde-kuit-format
3736 msgid ""
3737 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3738 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3739 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3740 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3741 "para>"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3745 #, kde-format
3746 msgctxt ""
3747 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3748 msgid "Paste from Clipboard"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3752 #, kde-format
3753 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3754 msgid "Dismiss This Reminder"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3758 #, kde-format
3759 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3760 msgid "Don't Remind Me Again"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3764 #, kde-format
3765 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3766 msgid ""
3767 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3768 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3769 msgstr ""
3770
3771 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3772 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3773 #, kde-format
3774 msgctxt "@action:button"
3775 msgid "Cancel Renaming"
3776 msgstr ""
3777
3778 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3779 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3780 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3781 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3782 #. and a fallback will be used.
3783 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3784 #, kde-format
3785 msgctxt "@action"
3786 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3787 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3788 msgstr[0] ""
3789 msgstr[1] ""
3790
3791 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3792 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3793 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3794 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3795 #. and a fallback will be used.
3796 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3797 #, kde-format
3798 msgctxt "@action"
3799 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3800 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3801 msgstr[0] ""
3802 msgstr[1] ""
3803
3804 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3805 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3806 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3807 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3808 #. and a fallback will be used.
3809 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3810 #, kde-format
3811 msgctxt "@action"
3812 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3813 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3814 msgstr[0] ""
3815 msgstr[1] ""
3816
3817 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3818 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3819 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3820 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3821 #. and a fallback will be used.
3822 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3823 #, kde-format
3824 msgctxt "@action"
3825 msgid "Permanently Delete %2"
3826 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3827 msgstr[0] ""
3828 msgstr[1] ""
3829
3830 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3831 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3832 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3833 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3834 #. and a fallback will be used.
3835 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3836 #, kde-format
3837 msgctxt "@action"
3838 msgid "Duplicate %2"
3839 msgid_plural "Duplicate %2"
3840 msgstr[0] ""
3841 msgstr[1] ""
3842
3843 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3844 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3845 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3846 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3847 #. and a fallback will be used.
3848 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3849 #, fuzzy, kde-format
3850 #| msgctxt "@action:inmenu"
3851 #| msgid "Move to Trash"
3852 msgctxt "@action"
3853 msgid "Move %2 to the Trash"
3854 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3855 msgstr[0] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3856 msgstr[1] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3857
3858 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3859 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3860 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3861 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3862 #. and a fallback will be used.
3863 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3864 #, fuzzy, kde-format
3865 #| msgctxt "@action:button"
3866 #| msgid "&Rename"
3867 msgctxt "@action"
3868 msgid "Rename %2"
3869 msgid_plural "Rename %2"
3870 msgstr[0] "Omnea&me"
3871 msgstr[1] "Omnea&me"
3872
3873 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3874 #, kde-format
3875 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3876 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3877 msgstr ""
3878
3879 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3880 #, fuzzy, kde-format
3881 #| msgctxt "@title:menu"
3882 #| msgid "Selection"
3883 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3884 msgid "Selection Mode"
3885 msgstr "Seleksje"
3886
3887 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3888 #, kde-kuit-format
3889 msgctxt "@info"
3890 msgid ""
3891 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3892 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3893 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3894 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3895 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3896 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3897 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3898 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3899 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3900 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3901 "the current selection.</para>"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3905 #, fuzzy, kde-format
3906 #| msgctxt "@title:menu"
3907 #| msgid "Selection"
3908 msgctxt "@action:button"
3909 msgid "Exit Selection Mode"
3910 msgstr "Seleksje"
3911
3912 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3913 #, fuzzy, kde-format
3914 #| msgctxt "@label:textbox"
3915 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3916 msgctxt "@label:textbox"
3917 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3918 msgstr "Selektearje hokker tsjinsten yn it kontekstmenu te sjen."
3919
3920 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3921 #, fuzzy, kde-format
3922 #| msgctxt "@action:button"
3923 #| msgid "Search"
3924 msgctxt "@label:textbox"
3925 msgid "Search…"
3926 msgstr "Sykje"
3927
3928 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3929 #, fuzzy, kde-format
3930 #| msgctxt "@action:button"
3931 #| msgid "Download New Services..."
3932 msgctxt "@action:button"
3933 msgid "Download New Services…"
3934 msgstr "Nije tsjinsten ynlade..."
3935
3936 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3937 #, fuzzy, kde-format
3938 #| msgctxt "@info"
3939 #| msgid ""
3940 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3941 #| "settings."
3942 msgctxt "@info"
3943 msgid ""
3944 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3945 "settings."
3946 msgstr ""
3947 "Dolfyn moat op 'e nij úteinsetten wurde foar it tapassen fan de fernijde "
3948 "ferzje kontrôle systemen ynstellings."
3949
3950 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3951 #, kde-format
3952 msgctxt "@info"
3953 msgid "Restart now?"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3957 #, fuzzy, kde-format
3958 #| msgctxt "@action:inmenu"
3959 #| msgid "Delete"
3960 msgctxt "@option:check"
3961 msgid "Delete"
3962 msgstr "Wiskje"
3963
3964 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3965 #, fuzzy, kde-format
3966 #| msgctxt "@option:check"
3967 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3968 msgctxt "@option:check"
3969 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3970 msgstr "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' sjen litte"
3971
3972 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3973 #, kde-format
3974 msgctxt "@item:inmenu"
3975 msgid "%1: %2"
3976 msgstr "%1: %2"
3977
3978 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3979 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3980 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3981 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3982 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3983 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3984 #, kde-format
3985 msgid "Use system font"
3986 msgstr "Systeemlettertype brûke"
3987
3988 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3989 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3990 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3991 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3992 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3993 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3994 #, kde-format
3995 msgid "Icon size"
3996 msgstr "Byldkaikegrutte"
3997
3998 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3999 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
4000 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
4001 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
4002 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
4003 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
4004 #, kde-format
4005 msgid "Preview size"
4006 msgstr "Foarbyldgrutte"
4007
4008 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
4009 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
4010 #, kde-format
4011 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
4012 msgstr ""
4013
4014 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4015 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
4016 #, kde-format
4017 msgid "How we display the size of directories"
4018 msgstr ""
4019
4020 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4021 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
4022 #, fuzzy, kde-format
4023 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4024 msgid "Show the content count"
4025 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
4026
4027 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4028 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
4029 #, fuzzy, kde-format
4030 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4031 msgid "Show the content size"
4032 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
4033
4034 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4035 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
4036 #, kde-format
4037 msgid "Do not show any directory size"
4038 msgstr ""
4039
4040 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
4041 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
4042 #, kde-format
4043 msgid "Recursive directory size limit"
4044 msgstr ""
4045
4046 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
4047 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
4048 #, kde-format
4049 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
4050 msgstr ""
4051
4052 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
4053 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
4054 #, fuzzy, kde-format
4055 #| msgctxt "@label"
4056 #| msgid "Permissions"
4057 msgid "Permissions style format"
4058 msgstr "Tagongsrjochten"
4059
4060 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
4061 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
4062 #, kde-format
4063 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4064 msgstr ""
4065 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
4066 "litte"
4067
4068 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
4069 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
4070 #, fuzzy, kde-format
4071 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4072 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
4073 msgstr ""
4074 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
4075 "litte"
4076
4077 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
4078 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
4079 #, kde-format
4080 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
4081 msgstr ""
4082
4083 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
4084 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
4085 #, fuzzy, kde-format
4086 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4087 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
4088 msgstr ""
4089 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
4090 "litte"
4091
4092 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
4093 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
4094 #, fuzzy, kde-format
4095 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4096 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
4097 msgstr ""
4098 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
4099 "litte"
4100
4101 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
4102 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
4103 #, fuzzy, kde-format
4104 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4105 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
4106 msgstr ""
4107 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
4108 "litte"
4109
4110 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
4111 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
4112 #, fuzzy, kde-format
4113 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4114 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
4115 msgstr ""
4116 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
4117 "litte"
4118
4119 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
4120 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
4121 #, fuzzy, kde-format
4122 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4123 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
4124 msgstr ""
4125 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
4126 "litte"
4127
4128 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
4129 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
4130 #, kde-format
4131 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
4132 msgstr ""
4133
4134 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
4135 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
4136 #, fuzzy, kde-format
4137 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4138 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
4139 msgstr ""
4140 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
4141 "litte"
4142
4143 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4144 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
4145 #, fuzzy, kde-format
4146 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4147 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
4148 msgstr ""
4149 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
4150 "litte"
4151
4152 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4153 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
4154 #, fuzzy, kde-format
4155 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4156 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
4157 msgstr ""
4158 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
4159 "litte"
4160
4161 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
4162 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
4163 #, kde-format
4164 msgid "Position of columns"
4165 msgstr "Posysje fan kolommen"
4166
4167 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
4168 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
4169 #, kde-format
4170 msgid "Left side padding"
4171 msgstr ""
4172
4173 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
4174 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
4175 #, kde-format
4176 msgid "Right side padding"
4177 msgstr ""
4178
4179 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
4180 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
4181 #, kde-format
4182 msgid "Highlight entire row"
4183 msgstr ""
4184
4185 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
4186 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
4187 #, kde-format
4188 msgid "Expandable folders"
4189 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
4190
4191 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4192 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
4193 #, fuzzy, kde-format
4194 #| msgid "Show hidden files"
4195 msgctxt "@label"
4196 msgid "Hidden files shown"
4197 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
4198
4199 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4200 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4201 #, kde-format
4202 msgctxt "@info:whatsthis"
4203 msgid ""
4204 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4205 "will be shown in the file view."
4206 msgstr ""
4207 "As dizze opsje selektearre is, sille ferburgen triemmen, lykas dyjinne dy "
4208 "mei in '.' begjinne, werjûn wurde yn de triemwerjefte."
4209
4210 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4211 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4212 #, fuzzy, kde-format
4213 #| msgctxt "@title::column"
4214 #| msgid "Version"
4215 msgctxt "@label"
4216 msgid "Version"
4217 msgstr "Ferzje"
4218
4219 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4220 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4221 #, kde-format
4222 msgctxt "@info:whatsthis"
4223 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4224 msgstr ""
4225
4226 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4227 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4228 #, kde-format
4229 msgctxt "@label"
4230 msgid "View Mode"
4231 msgstr "Werjeftemodus"
4232
4233 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4234 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4235 #, kde-format
4236 msgctxt "@info:whatsthis"
4237 msgid ""
4238 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4239 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4240 msgstr ""
4241 "Dizze opsje beskiet de styl fan de werjefte. Op it stuit wurde "
4242 "werjeftewearden as byldkaikses (0), details (1) en kolommen (2) stipe."
4243
4244 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4245 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4246 #, fuzzy, kde-format
4247 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
4248 #| msgid "Previews"
4249 msgctxt "@label"
4250 msgid "Previews shown"
4251 msgstr "Foarbyld"
4252
4253 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4254 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4255 #, kde-format
4256 msgctxt "@info:whatsthis"
4257 msgid ""
4258 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4259 "icon."
4260 msgstr ""
4261 "As dizze opsje ynskeakele is, sil der in foarbyld fan de triemynhâld as in "
4262 "byldkaike te sjen wêzen."
4263
4264 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4265 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4266 #, fuzzy, kde-format
4267 #| msgctxt "@label"
4268 #| msgid "Categorized Sorting"
4269 msgctxt "@label"
4270 msgid "Grouped Sorting"
4271 msgstr "Neffens kategory sortearje"
4272
4273 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4274 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4275 #, fuzzy, kde-format
4276 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4277 #| msgid ""
4278 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
4279 #| "category."
4280 msgctxt "@info:whatsthis"
4281 msgid ""
4282 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4283 msgstr ""
4284 "As dizze opsje ynskeakele is, wurde de items oardere neffens har kategory."
4285
4286 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4287 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4288 #, kde-format
4289 msgctxt "@label"
4290 msgid "Sort files by"
4291 msgstr "Triemmen sortearje neffens"
4292
4293 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4294 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4295 #, fuzzy, kde-format
4296 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4297 #| msgid ""
4298 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
4299 #| "performed on."
4300 msgctxt "@info:whatsthis"
4301 msgid ""
4302 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4303 "performed on."
4304 msgstr ""
4305 "Dizze opsje beskiedt op hokker attribút (namme, grutte, datum, ensfh) der "
4306 "sortearre wurdt."
4307
4308 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4309 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4310 #, kde-format
4311 msgctxt "@label"
4312 msgid "Order in which to sort files"
4313 msgstr "Folchoarder wêryn de triemmen te sortearjen"
4314
4315 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4316 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4317 #, kde-format
4318 msgctxt "@label"
4319 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4320 msgstr "Lit mappen earst sjen by it sortearjen fan triemmen en mappen"
4321
4322 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4323 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4324 #, fuzzy, kde-format
4325 #| msgctxt "@info"
4326 #| msgid "Show preview of files and folders"
4327 msgctxt "@label"
4328 msgid "Show hidden files and folders last"
4329 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4330
4331 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4332 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4333 #, kde-format
4334 msgctxt "@label"
4335 msgid "Visible roles"
4336 msgstr ""
4337
4338 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4339 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4340 #, fuzzy, kde-format
4341 #| msgid "Column width"
4342 msgctxt "@label"
4343 msgid "Header column widths"
4344 msgstr "Kolombreedte"
4345
4346 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4347 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4348 #, kde-format
4349 msgctxt "@label"
4350 msgid "Properties last changed"
4351 msgstr "Eigenskippen lêst feroare"
4352
4353 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4354 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4355 #, kde-format
4356 msgctxt "@info:whatsthis"
4357 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4358 msgstr "De lêste kear dat dizze eigenskippen troch de brûker feroare binne."
4359
4360 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4361 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4362 #, fuzzy, kde-format
4363 #| msgctxt "@title:window"
4364 #| msgid "Additional Information"
4365 msgctxt "@label"
4366 msgid "Additional Information"
4367 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
4368
4369 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4370 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4371 #, fuzzy, kde-format
4372 #| msgctxt "@title:menu"
4373 #| msgid "Selection"
4374 msgid "Select Action"
4375 msgstr "Seleksje"
4376
4377 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4378 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4379 #, fuzzy, kde-format
4380 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4381 #| msgid "Custom Font"
4382 msgid "Custom Action"
4383 msgstr "Oanpaste lettertype"
4384
4385 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4386 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4387 #, kde-format
4388 msgid "Should the URL be editable for the user"
4389 msgstr "Of it adres foar de brûkers bewurkber is"
4390
4391 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4392 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4393 #, kde-format
4394 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4395 msgstr "Tekst oanfolling fan de URL navigator"
4396
4397 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4398 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4399 #, kde-format
4400 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4401 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
4402
4403 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4404 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4405 #, fuzzy, kde-format
4406 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4407 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4408 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
4409
4410 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4411 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4412 #, kde-format
4413 msgid ""
4414 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4415 "instance"
4416 msgstr ""
4417
4418 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4419 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4420 #, kde-format
4421 msgid ""
4422 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4423 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4424 "were removed/renamed ...etc"
4425 msgstr ""
4426
4427 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4428 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4429 #, fuzzy, kde-format
4430 #| msgid "Is the application started the first time"
4431 msgid ""
4432 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4433 "UI)"
4434 msgstr "Is de applikaasje foar it earst úteinset"
4435
4436 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4437 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4438 #, kde-format
4439 msgid "Home URL"
4440 msgstr "Thúsadres"
4441
4442 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4443 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4444 #, fuzzy, kde-format
4445 #| msgctxt "@action:inmenu"
4446 #| msgid "Open in New Tab"
4447 msgid "Remember open folders and tabs"
4448 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
4449
4450 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4451 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4452 #, kde-format
4453 msgid "Place two views side by side"
4454 msgstr ""
4455
4456 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4457 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4458 #, kde-format
4459 msgid "Should the filter bar be shown"
4460 msgstr "Of de filterbalke te sjen is"
4461
4462 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4463 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4464 #, fuzzy, kde-format
4465 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4466 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4467 msgstr "Of de werjefte-eigenskippen foar alle mappen brûkt wurde moat"
4468
4469 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4470 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4471 #, kde-format
4472 msgid "Browse through archives"
4473 msgstr "Blêdzje troch argiven"
4474
4475 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4476 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4477 #, kde-format
4478 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4479 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4480
4481 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4482 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4483 #, fuzzy, kde-format
4484 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4485 msgid ""
4486 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4487 "running in the Terminal panel."
4488 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4489
4490 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4491 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4492 #, fuzzy, kde-format
4493 #| msgid "Rename inline"
4494 msgid "Rename single items inline"
4495 msgstr "Inline omneame"
4496
4497 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4498 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4499 #, kde-format
4500 msgid "Show selection toggle"
4501 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
4502
4503 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4504 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4505 #, kde-format
4506 msgid ""
4507 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4508 "mode bottom bar."
4509 msgstr ""
4510
4511 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4512 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4513 #, kde-format
4514 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4515 msgstr ""
4516
4517 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4518 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4519 #, kde-format
4520 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4521 msgstr ""
4522
4523 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4524 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4525 #, kde-format
4526 msgid "New tab will be open after last one"
4527 msgstr ""
4528
4529 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4530 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4531 #, fuzzy, kde-format
4532 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4533 #| msgid "Show Filter Bar"
4534 msgid "Show item information on hover"
4535 msgstr "Filterbalk sjen litte"
4536
4537 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4538 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4539 #, kde-format
4540 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4541 msgstr ""
4542 "Tiidsoantsjutting fanôf it momint dat de werjefte-eigenskippen jildich binne"
4543
4544 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4545 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4546 #, kde-format
4547 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4548 msgstr "Brûk auto-útwreidzje foar alle werjefte typen"
4549
4550 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4551 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4552 #, fuzzy, kde-format
4553 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4554 #| msgid "Status Bar"
4555 msgid "Statusbar"
4556 msgstr "Tastânbalke"
4557
4558 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4559 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4560 #, kde-format
4561 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4562 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
4563
4564 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4565 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4566 #, kde-format
4567 msgid "Lock the layout of the panels"
4568 msgstr ""
4569
4570 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4571 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4572 #, kde-format
4573 msgid "Enlarge Small Previews"
4574 msgstr ""
4575
4576 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4577 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4578 #, kde-format
4579 msgid ""
4580 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4581 "items"
4582 msgstr ""
4583
4584 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4585 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4586 #, kde-format
4587 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4588 msgstr ""
4589
4590 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4591 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:159
4592 #, fuzzy, kde-format
4593 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4594 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4595 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4596
4597 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4598 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4599 #, fuzzy, kde-format
4600 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4601 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4602 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4603
4604 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4605 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4606 #, fuzzy, kde-format
4607 #| msgctxt "@label:listbox"
4608 #| msgid "Text width:"
4609 msgid "Text width index"
4610 msgstr "Tekstbreedte:"
4611
4612 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4613 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4614 #, kde-format
4615 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4616 msgstr ""
4617
4618 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4619 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4620 #, kde-format
4621 msgid "Enabled plugins"
4622 msgstr "Plugins ynskeakelje"
4623
4624 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4625 #, fuzzy, kde-format
4626 #| msgctxt "@action:inmenu"
4627 #| msgid "Configure..."
4628 msgctxt "@title:window"
4629 msgid "Configure"
4630 msgstr "Ynstelle..."
4631
4632 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4633 #, kde-format
4634 msgctxt "@title:group Interface settings"
4635 msgid "Interface"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4639 #, fuzzy, kde-format
4640 #| msgid "&View"
4641 msgctxt "@title:group"
4642 msgid "View"
4643 msgstr "Byl&d"
4644
4645 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4646 #, fuzzy, kde-format
4647 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4648 #| msgid "Context Menu"
4649 msgctxt "@title:group"
4650 msgid "Context Menu"
4651 msgstr "Kontekstmenu"
4652
4653 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4654 #, kde-format
4655 msgctxt "@title:group"
4656 msgid "Trash"
4657 msgstr "Jiskefet"
4658
4659 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4660 #, kde-format
4661 msgctxt "@title:group"
4662 msgid "User Feedback"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4666 #, kde-format
4667 msgid ""
4668 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4672 #, kde-format
4673 msgid "Warning"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4677 #, fuzzy, kde-format
4678 #| msgctxt "@title:group"
4679 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4680 msgctxt "@title:group"
4681 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4682 msgstr "Befêstiging freegje foar"
4683
4684 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4685 #, fuzzy, kde-format
4686 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4687 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4688 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4689 msgid "Moving files or folders to trash"
4690 msgstr "ferpleasten fan triemmen nei it jiskefet"
4691
4692 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4693 #, fuzzy, kde-format
4694 #| msgctxt "@action:inmenu"
4695 #| msgid "Empty Trash"
4696 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4697 msgid "Emptying trash"
4698 msgstr "Jiskefet leegje"
4699
4700 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4701 #, fuzzy, kde-format
4702 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4703 #| msgid "Deleting files or folders"
4704 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4705 msgid "Deleting files or folders"
4706 msgstr "wiskjen fan triemmen of mappen"
4707
4708 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4709 #, fuzzy, kde-format
4710 #| msgctxt "@title:group"
4711 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4712 msgctxt "@title:group"
4713 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4714 msgstr "Befêstiging freegje foar"
4715
4716 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4717 #, fuzzy, kde-format
4718 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4719 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4720 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4721 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4722 msgstr "Finsters slute mei meardere ljeppers"
4723
4724 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4725 #, kde-format
4726 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4727 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4731 #, fuzzy, kde-format
4732 #| msgctxt "@info"
4733 #| msgid "Show preview of files and folders"
4734 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4735 msgid "Opening many folders at once"
4736 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4737
4738 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4739 #, kde-format
4740 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4741 msgid "Opening many terminals at once"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4745 #, kde-format
4746 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4747 msgid "Switching to act as an administrator"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4751 #, kde-format
4752 msgctxt "@title:group"
4753 msgid "When opening an executable file:"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4757 #, kde-format
4758 msgid "Always ask"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4762 #, fuzzy, kde-format
4763 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4764 #| msgid "App&lications"
4765 msgid "Open in application"
4766 msgstr "App&likaasjes"
4767
4768 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4769 #, kde-format
4770 msgid "Run script"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4774 #, kde-format
4775 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4776 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4780 #, fuzzy, kde-format
4781 #| msgctxt "@option:check"
4782 #| msgid "Show in groups"
4783 msgctxt "@option:radio"
4784 msgid "Show home location on startup"
4785 msgstr "Groepearre sjen litte"
4786
4787 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4788 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4789 #, fuzzy, kde-format
4790 #| msgctxt "@info:status"
4791 #| msgid "The location is empty."
4792 msgctxt "@info:placeholder"
4793 msgid "Enter home location path"
4794 msgstr "De lokaasje is leech."
4795
4796 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4797 #, fuzzy, kde-format
4798 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4799 #| msgid "Replace Location"
4800 msgctxt "@action:button"
4801 msgid "Select Home Location"
4802 msgstr "Lokaasje bewurkje"
4803
4804 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4805 #, kde-format
4806 msgctxt "@action:button"
4807 msgid "Use Current Location"
4808 msgstr "Aktive lokaasje brûke"
4809
4810 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4811 #, kde-format
4812 msgctxt "@action:button"
4813 msgid "Use Default Location"
4814 msgstr "Standertlokaasje brûke"
4815
4816 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4817 #, fuzzy, kde-format
4818 #| msgctxt "@option:check"
4819 #| msgid "Show in groups"
4820 msgctxt "@label:textbox"
4821 msgid "Show on startup:"
4822 msgstr "Groepearre sjen litte"
4823
4824 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4825 #, fuzzy, kde-format
4826 #| msgctxt "@info"
4827 #| msgid "Show preview of files and folders"
4828 msgctxt "@label:checkbox"
4829 msgid "Opening Folders:"
4830 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4831
4832 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4833 #, kde-format
4834 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4835 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4839 #, fuzzy, kde-format
4840 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4841 #| msgid "New &Window"
4842 msgctxt "@label:checkbox"
4843 msgid "Window:"
4844 msgstr "Nij &finster"
4845
4846 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4847 #, fuzzy, kde-format
4848 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4849 #| msgid "Show full path inside location bar"
4850 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4851 msgid "Show full path in title bar"
4852 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4853
4854 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4855 #, fuzzy, kde-format
4856 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4857 #| msgid "Show filter bar"
4858 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4859 msgid "Show filter bar"
4860 msgstr "Filterbalke sjen litte"
4861
4862 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4863 #, fuzzy, kde-format
4864 #| msgid "C&lose Current Tab"
4865 msgctxt "option:radio"
4866 msgid "After current tab"
4867 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
4868
4869 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4870 #, kde-format
4871 msgctxt "option:radio"
4872 msgid "At end of tab bar"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4876 #, fuzzy, kde-format
4877 #| msgctxt "@action:inmenu"
4878 #| msgid "Open in New Tab"
4879 msgctxt "@title:group"
4880 msgid "Open new tabs: "
4881 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
4882
4883 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4884 #, fuzzy, kde-format
4885 #| msgctxt "@info"
4886 #| msgid "Split view"
4887 msgctxt "@title:group"
4888 msgid "Split view: "
4889 msgstr "Werjefte spjalte"
4890
4891 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4892 #, kde-format
4893 msgctxt "option:check split view panes"
4894 msgid "Switch between views with Tab key"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4898 #, kde-format
4899 msgctxt "option:check"
4900 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4904 #, kde-format
4905 msgid ""
4906 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4907 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4908 msgstr ""
4909
4910 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4911 #, fuzzy, kde-format
4912 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4913 #| msgid "New &Window"
4914 msgid "New windows:"
4915 msgstr "Nij &finster"
4916
4917 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4918 #, fuzzy, kde-format
4919 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4920 #| msgid "Split view mode"
4921 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4922 msgid "Begin in split view mode"
4923 msgstr "Werjefte spjalte"
4924
4925 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4926 #, kde-format
4927 msgctxt "@info"
4928 msgid ""
4929 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4930 "be applied."
4931 msgstr ""
4932 "De lokaasje fan de thúsmap is ûnjildich of bestiet net, it sil net tapast "
4933 "wurde."
4934
4935 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4936 #, fuzzy, kde-format
4937 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4938 #| msgid "Folders First"
4939 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4940 msgid "Folders && Tabs"
4941 msgstr "Mappen earst"
4942
4943 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4944 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4945 #, kde-format
4946 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4947 msgid "Previews"
4948 msgstr "Foarbyld"
4949
4950 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4951 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4952 #, fuzzy, kde-format
4953 #| msgctxt "@title:window"
4954 #| msgid "Confirmation"
4955 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4956 msgid "Confirmations"
4957 msgstr "Befêstiging"
4958
4959 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4960 #, fuzzy, kde-format
4961 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4962 #| msgid "Panels"
4963 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4964 msgid "Panels"
4965 msgstr "Panielen"
4966
4967 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4968 #, fuzzy, kde-format
4969 #| msgctxt "@title:menu"
4970 #| msgid "Location Bar"
4971 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4972 msgid "Status && Location bars"
4973 msgstr "Lokaasjebalke"
4974
4975 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4976 #, fuzzy, kde-format
4977 #| msgctxt "@option:check"
4978 #| msgid "Show preview"
4979 msgctxt "@option:check"
4980 msgid "Show previews"
4981 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4982
4983 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4984 #, kde-format
4985 msgctxt "@option:check"
4986 msgid "Auto-play media files"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4990 #, fuzzy, kde-format
4991 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4992 #| msgid "Show Filter Bar"
4993 msgctxt "@option:check"
4994 msgid "Show item on hover"
4995 msgstr "Filterbalk sjen litte"
4996
4997 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4998 #, kde-format
4999 msgctxt "@option:check"
5000 msgid "Use &long date, for example '%1'"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
5004 #, kde-format
5005 msgctxt "@option:check"
5006 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
5010 #, fuzzy, kde-format
5011 #| msgctxt "@title:window"
5012 #| msgid "Information"
5013 msgctxt "@label:checkbox"
5014 msgid "Information Panel:"
5015 msgstr "Ynformaasje"
5016
5017 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
5018 #, kde-format
5019 msgctxt "@info"
5020 msgid ""
5021 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
5022 "pressing the right mouse button on a panel."
5023 msgstr ""
5024
5025 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
5026 #, fuzzy, kde-format
5027 #| msgctxt "@title:group"
5028 #| msgid "Show previews for"
5029 msgctxt "@title:group"
5030 msgid "Show previews in the view for:"
5031 msgstr "Foarbyld sjen litte foar"
5032
5033 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
5034 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
5035 #. or "Show previews for [files of any size]".
5036 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
5037 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
5038 #, fuzzy, kde-format
5039 #| msgctxt "@option:check"
5040 #| msgid "Show preview"
5041 msgctxt "@label:spinbox"
5042 msgid "Show previews for"
5043 msgstr "Foarbyld sjen litte"
5044
5045 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
5046 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
5047 #, kde-format
5048 msgctxt ""
5049 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
5050 "MiB]'"
5051 msgid "files below "
5052 msgstr ""
5053
5054 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
5055 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
5056 #, kde-format
5057 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
5058 msgid " MiB"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
5062 #, kde-format
5063 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
5064 msgid "files of any size"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
5068 #, fuzzy, kde-format
5069 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5070 #| msgid "Your emails"
5071 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
5072 msgid "no file"
5073 msgstr "Berendy@gmail.com"
5074
5075 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
5076 #, fuzzy, kde-format
5077 #| msgctxt "@info"
5078 #| msgid "Show preview of files and folders"
5079 msgctxt "@option:check"
5080 msgid "Show previews for folders"
5081 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
5082
5083 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
5084 #, kde-kuit-format
5085 msgctxt "@info"
5086 msgid ""
5087 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
5088 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
5089 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
5090 "metered connections.</para>"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
5094 #, fuzzy, kde-format
5095 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
5096 #| msgid "Local files above:"
5097 msgctxt "@title:group"
5098 msgid "Local storage:"
5099 msgstr "Lokale triemmen hjiorboppe:"
5100
5101 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
5102 #, fuzzy, kde-format
5103 #| msgctxt "@action:inmenu"
5104 #| msgid "Restore"
5105 msgctxt "@title:group"
5106 msgid "Remote storage:"
5107 msgstr "Werom sette"
5108
5109 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
5110 #, fuzzy, kde-format
5111 #| msgctxt "@title:group Size"
5112 #| msgid "Small"
5113 msgctxt "@option:radio"
5114 msgid "Small"
5115 msgstr "Lyts"
5116
5117 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
5118 #, fuzzy, kde-format
5119 #| msgid "Item width"
5120 msgctxt "@option:radio"
5121 msgid "Full width"
5122 msgstr "Itembreedte"
5123
5124 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
5125 #, kde-format
5126 msgctxt "@option:check"
5127 msgid "Show zoom slider"
5128 msgstr "Zoomglider sjen litte"
5129
5130 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
5131 #, kde-format
5132 msgctxt "@option:check"
5133 msgid "Disabled"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
5137 #, fuzzy, kde-format
5138 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
5139 #| msgid "Status Bar"
5140 msgctxt "@title:group"
5141 msgid "Status Bar:"
5142 msgstr "Tastânbalke"
5143
5144 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
5145 #, fuzzy, kde-format
5146 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5147 #| msgid "Editable location bar"
5148 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5149 msgid "Make location bar editable"
5150 msgstr "Bewurkbere lokaasjebalke"
5151
5152 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
5153 #, fuzzy, kde-format
5154 #| msgctxt "@title:menu"
5155 #| msgid "Location Bar"
5156 msgid "Location bar:"
5157 msgstr "Lokaasjebalke"
5158
5159 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
5160 #, kde-format
5161 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5162 msgid "Show full path inside location bar"
5163 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
5164
5165 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
5166 #, kde-format
5167 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
5168 msgid "Behavior"
5169 msgstr "Gedrach"
5170
5171 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
5172 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
5173 #, kde-format
5174 msgctxt "@title:tab"
5175 msgid "Icons"
5176 msgstr "Byldkaikes"
5177
5178 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
5179 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
5180 #, kde-format
5181 msgctxt "@title:tab"
5182 msgid "Compact"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
5186 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
5187 #, kde-format
5188 msgctxt "@title:tab"
5189 msgid "Details"
5190 msgstr "Details"
5191
5192 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
5193 #, fuzzy, kde-format
5194 #| msgctxt "option:check"
5195 #| msgid "Natural sorting of items"
5196 msgctxt "option:radio"
5197 msgid "Natural"
5198 msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
5199
5200 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
5201 #, kde-format
5202 msgctxt "option:radio"
5203 msgid "Alphabetical, case insensitive"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
5207 #, kde-format
5208 msgctxt "option:radio"
5209 msgid "Alphabetical, case sensitive"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
5213 #, fuzzy, kde-format
5214 #| msgctxt "@label:listbox"
5215 #| msgid "Sorting:"
5216 msgctxt "@title:group"
5217 msgid "Sorting mode: "
5218 msgstr "Sortearring:"
5219
5220 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
5221 #, fuzzy, kde-format
5222 #| msgctxt "@label:textbox"
5223 #| msgid "Number of lines:"
5224 msgctxt "option:radio"
5225 msgid "Show number of items"
5226 msgstr "Oantal rigels:"
5227
5228 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
5229 #, kde-format
5230 msgctxt "option:radio"
5231 msgid "Show size of contents, up to "
5232 msgstr ""
5233
5234 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5235 #, fuzzy, kde-format
5236 #| msgctxt "@option:check"
5237 #| msgid "Show zoom slider"
5238 msgctxt "option:radio"
5239 msgid "Show no size"
5240 msgstr "Zoomglider sjen litte"
5241
5242 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
5243 #, kde-format
5244 msgid " level deep"
5245 msgid_plural " levels deep"
5246 msgstr[0] ""
5247 msgstr[1] ""
5248
5249 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
5250 #, fuzzy, kde-format
5251 #| msgctxt "@title:window"
5252 #| msgid "Folders"
5253 msgctxt "@title:group"
5254 msgid "Folder size:"
5255 msgstr "Mappen"
5256
5257 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
5258 #, kde-format
5259 msgctxt "option:radio as in relative date"
5260 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5264 #, kde-format
5265 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5266 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
5270 #, fuzzy, kde-format
5271 #| msgctxt "@label"
5272 #| msgid "Date:"
5273 msgctxt "@title:group"
5274 msgid "Date style:"
5275 msgstr "Datum:"
5276
5277 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
5278 #, kde-format
5279 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5280 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
5284 #, kde-format
5285 msgctxt "option:radio as numeric style"
5286 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5290 #, kde-format
5291 msgctxt "option:radio as combined style"
5292 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5296 #, fuzzy, kde-format
5297 #| msgctxt "@label"
5298 #| msgid "Permissions"
5299 msgctxt "@title:group"
5300 msgid "Permissions style:"
5301 msgstr "Tagongsrjochten"
5302
5303 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5304 #, kde-format
5305 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5306 msgid "System Font"
5307 msgstr "Systeemwide lettertype"
5308
5309 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5310 #, kde-format
5311 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5312 msgid "Custom Font"
5313 msgstr "Oanpaste lettertype"
5314
5315 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5316 #, fuzzy, kde-format
5317 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5318 #| msgid "Choose..."
5319 msgctxt "@action:button Choose font"
5320 msgid "Choose…"
5321 msgstr "Kieze..."
5322
5323 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5324 #, fuzzy, kde-format
5325 #| msgctxt "@option:radio"
5326 #| msgid "Use common view properties for all folders"
5327 msgctxt "@option:radio"
5328 msgid "Use common display style for all folders"
5329 msgstr "Algemiene-eiegenskippen brûke foar alle mappen"
5330
5331 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5332 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5333 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5334 #, kde-format
5335 msgctxt "@info"
5336 msgid ""
5337 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5338 "custom display style."
5339 msgstr ""
5340
5341 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5342 #, fuzzy, kde-format
5343 #| msgctxt "@option:radio"
5344 #| msgid "Remember view properties for each folder"
5345 msgctxt "@option:radio"
5346 msgid "Remember display style for each folder"
5347 msgstr "Werjefte-eigenskippen foar eltse map ûnhâlde"
5348
5349 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5350 #, kde-format
5351 msgctxt "@info"
5352 msgid ""
5353 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5354 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5355 msgstr ""
5356
5357 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
5358 #, fuzzy, kde-format
5359 #| msgctxt "@label"
5360 #| msgid "Date:"
5361 msgctxt "@title:group"
5362 msgid "Display style: "
5363 msgstr "Datum:"
5364
5365 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5366 #, kde-format
5367 msgctxt "@option:check"
5368 msgid "Open archives as folder"
5369 msgstr "Argiven as map iepenje"
5370
5371 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5372 #, kde-format
5373 msgctxt "option:check"
5374 msgid "Open folders during drag operations"
5375 msgstr "Under it slepen de mappen iepenje"
5376
5377 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5378 #, kde-format
5379 msgctxt "@title:group"
5380 msgid "Browsing: "
5381 msgstr ""
5382
5383 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5384 #, fuzzy, kde-format
5385 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5386 #| msgid "Show Filter Bar"
5387 msgctxt "@option:check"
5388 msgid "Show item information on hover"
5389 msgstr "Filterbalk sjen litte"
5390
5391 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5392 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5393 #, kde-format
5394 msgctxt "@title:group"
5395 msgid "Miscellaneous: "
5396 msgstr ""
5397
5398 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5399 #, kde-format
5400 msgctxt "@option:check"
5401 msgid "Show selection marker"
5402 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
5403
5404 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5405 #, fuzzy, kde-format
5406 #| msgid "Rename inline"
5407 msgctxt "option:check"
5408 msgid "Rename single items inline"
5409 msgstr "Inline omneame"
5410
5411 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5412 #, kde-format
5413 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5414 msgstr ""
5415
5416 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5417 #, kde-format
5418 msgctxt "option:check"
5419 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5423 #, kde-format
5424 msgctxt ""
5425 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5426 msgid ""
5427 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5428 "%1"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
5432 #, kde-format
5433 msgctxt ""
5434 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5435 "background setting"
5436 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5437 msgstr ""
5438
5439 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5440 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5441 #, kde-format
5442 msgctxt "@item:inlistbox"
5443 msgid "Nothing"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5447 #, fuzzy, kde-format
5448 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5449 #| msgid "Custom Font"
5450 msgctxt "@item:inlistbox"
5451 msgid "Custom Command"
5452 msgstr "Oanpaste lettertype"
5453
5454 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5455 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5456 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5457 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5458 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152
5459 #, fuzzy, kde-format
5460 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5461 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5462 msgctxt "@info"
5463 msgid "Double-click triggers"
5464 msgstr "Dûbele-klik iepenet triemmen en mappen"
5465
5466 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159
5467 #, kde-format
5468 msgctxt "@title:group"
5469 msgid "Background: "
5470 msgstr ""
5471
5472 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5473 #, kde-format
5474 msgctxt ""
5475 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5476 "background setting"
5477 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5481 #, kde-format
5482 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5483 msgid "Command…"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169
5487 #, kde-format
5488 msgctxt "@label"
5489 msgid ""
5490 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5494 #, fuzzy, kde-format
5495 #| msgctxt "@title:group General settings"
5496 #| msgid "General"
5497 msgctxt "@title:tab General View settings"
5498 msgid "General"
5499 msgstr "Algemien"
5500
5501 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5502 #, fuzzy, kde-format
5503 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
5504 #| msgid "Context Menu"
5505 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5506 msgid "Content Display"
5507 msgstr "Kontekstmenu"
5508
5509 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5510 #, fuzzy, kde-format
5511 #| msgctxt "@label:listbox"
5512 #| msgid "Default:"
5513 msgctxt "@label:listbox"
5514 msgid "Default icon size:"
5515 msgstr "Standert:"
5516
5517 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5518 #, fuzzy, kde-format
5519 #| msgid "Preview size"
5520 msgctxt "@label:listbox"
5521 msgid "Preview icon size:"
5522 msgstr "Foarbyldgrutte"
5523
5524 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5525 #, kde-format
5526 msgctxt "@label:listbox"
5527 msgid "Label font:"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5531 #, fuzzy, kde-format
5532 #| msgctxt "@title:group Size"
5533 #| msgid "Small"
5534 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5535 msgid "Small"
5536 msgstr "Lyts"
5537
5538 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5539 #, fuzzy, kde-format
5540 #| msgctxt "@title:group Size"
5541 #| msgid "Medium"
5542 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5543 msgid "Medium"
5544 msgstr "Middel"
5545
5546 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5547 #, fuzzy, kde-format
5548 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5549 #| msgid "Large"
5550 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5551 msgid "Large"
5552 msgstr "Grut"
5553
5554 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5555 #, fuzzy, kde-format
5556 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5557 #| msgid "Huge"
5558 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5559 msgid "Huge"
5560 msgstr "Grutst"
5561
5562 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5563 #, fuzzy, kde-format
5564 #| msgid "Item width"
5565 msgctxt "@label:listbox"
5566 msgid "Label width:"
5567 msgstr "Itembreedte"
5568
5569 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5570 #, kde-format
5571 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5572 msgid "Unlimited"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5576 #, kde-format
5577 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5578 msgid "1"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5582 #, kde-format
5583 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5584 msgid "2"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5588 #, kde-format
5589 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5590 msgid "3"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5594 #, kde-format
5595 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5596 msgid "4"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5600 #, kde-format
5601 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5602 msgid "5"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5606 #, fuzzy, kde-format
5607 #| msgctxt "@label:slider"
5608 #| msgid "Maximum file size:"
5609 msgctxt "@label:listbox"
5610 msgid "Maximum lines:"
5611 msgstr "Maksimum triemgrutte:"
5612
5613 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5614 #, kde-format
5615 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5616 msgid "Unlimited"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5620 #, fuzzy, kde-format
5621 #| msgctxt "@title:group Size"
5622 #| msgid "Small"
5623 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5624 msgid "Small"
5625 msgstr "Lyts"
5626
5627 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5628 #, fuzzy, kde-format
5629 #| msgctxt "@title:group Size"
5630 #| msgid "Medium"
5631 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5632 msgid "Medium"
5633 msgstr "Middel"
5634
5635 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5636 #, fuzzy, kde-format
5637 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5638 #| msgid "Large"
5639 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5640 msgid "Large"
5641 msgstr "Grut"
5642
5643 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5644 #, fuzzy, kde-format
5645 #| msgctxt "@label:listbox"
5646 #| msgid "Text width:"
5647 msgctxt "@label:listbox"
5648 msgid "Maximum width:"
5649 msgstr "Tekstbreedte:"
5650
5651 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5652 #, fuzzy, kde-format
5653 #| msgid "Expandable folders"
5654 msgctxt "@option:check"
5655 msgid "Expandable"
5656 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
5657
5658 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5659 #, fuzzy, kde-format
5660 #| msgctxt "@title:window"
5661 #| msgid "Folders"
5662 msgctxt "@label:checkbox"
5663 msgid "Folders:"
5664 msgstr "Mappen"
5665
5666 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5667 #, kde-format
5668 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5669 msgid "By clicking anywhere on the row"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5673 #, kde-format
5674 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5675 msgid "By clicking on icon or name"
5676 msgstr ""
5677
5678 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5679 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5680 #, fuzzy, kde-format
5681 #| msgctxt "@info"
5682 #| msgid "Show preview of files and folders"
5683 msgctxt "@title:group"
5684 msgid "Open files and folders:"
5685 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
5686
5687 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5688 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:402
5689 #, kde-format
5690 msgctxt "@info:tooltip"
5691 msgid "Size: 1 pixel"
5692 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5693 msgstr[0] "Grutte: 1 piksel"
5694 msgstr[1] "grutte: %1 piksels"
5695
5696 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5697 #, kde-format
5698 msgctxt "@title:window"
5699 msgid "View Display Style"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5703 #, kde-format
5704 msgctxt "@item:inlistbox"
5705 msgid "Icons"
5706 msgstr "Byldkaikes"
5707
5708 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5709 #, kde-format
5710 msgctxt "@item:inlistbox"
5711 msgid "Compact"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5715 #, kde-format
5716 msgctxt "@item:inlistbox"
5717 msgid "Details"
5718 msgstr "Details"
5719
5720 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5721 #, kde-format
5722 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5723 msgid "Ascending"
5724 msgstr "Oprinnend"
5725
5726 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5727 #, kde-format
5728 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5729 msgid "Descending"
5730 msgstr "Ofrinnend"
5731
5732 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5733 #, kde-format
5734 msgctxt "@option:check"
5735 msgid "Show folders first"
5736 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5737
5738 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5739 #, fuzzy, kde-format
5740 #| msgctxt "@option:check"
5741 #| msgid "Show hidden files"
5742 msgctxt "@option:check"
5743 msgid "Show hidden files last"
5744 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
5745
5746 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5747 #, kde-format
5748 msgctxt "@option:check"
5749 msgid "Show preview"
5750 msgstr "Foarbyld sjen litte"
5751
5752 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5753 #, kde-format
5754 msgctxt "@option:check"
5755 msgid "Show in groups"
5756 msgstr "Groepearre sjen litte"
5757
5758 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5759 #, kde-format
5760 msgctxt "@option:check"
5761 msgid "Show hidden files"
5762 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
5763
5764 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5765 #, fuzzy, kde-format
5766 #| msgctxt "@title:window"
5767 #| msgid "Additional Information"
5768 msgctxt "@title:group"
5769 msgid "Additional Information"
5770 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
5771
5772 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5773 #, kde-format
5774 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5778 #, kde-format
5779 msgctxt "@label:listbox"
5780 msgid "View mode:"
5781 msgstr "Werjeftemodus:"
5782
5783 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5784 #, kde-format
5785 msgctxt "@label:listbox"
5786 msgid "Sorting:"
5787 msgstr "Sortearring:"
5788
5789 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5790 #, fuzzy, kde-format
5791 #| msgctxt "@title:group"
5792 #| msgid "View Properties"
5793 msgid "View options:"
5794 msgstr "Werjefte-eigenskippen"
5795
5796 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5797 #, kde-format
5798 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5799 msgid "Current folder"
5800 msgstr "Aktive map"
5801
5802 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5803 #, fuzzy, kde-format
5804 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5805 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5806 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5807 msgid "Current folder and sub-folders"
5808 msgstr "Aktive map ynklusyf alle submappen"
5809
5810 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5811 #, kde-format
5812 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5813 msgid "All folders"
5814 msgstr "Alle mappen"
5815
5816 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5817 #, kde-format
5818 msgctxt "@title:group"
5819 msgid "Apply to:"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5823 #, kde-format
5824 msgctxt "@option:check"
5825 msgid "Use as default view settings"
5826 msgstr ""
5827
5828 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5829 #, kde-format
5830 msgctxt "@info"
5831 msgid ""
5832 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5833 "continue?"
5834 msgstr ""
5835 "De werjefte-eigenskippen fan alle submappen sille feroare wurde. Wolle jo "
5836 "trochgean?"
5837
5838 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5839 #, kde-format
5840 msgctxt "@info"
5841 msgid ""
5842 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5843 msgstr ""
5844 "De werjefte-eigenskippen fan alle mappen sille feroare wurde. Wolle jo "
5845 "trochgean?"
5846
5847 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5848 #, kde-format
5849 msgctxt "@title:window"
5850 msgid "Applying View Properties"
5851 msgstr "Werjefte-eigenskippen wurden tapast"
5852
5853 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5854 #, kde-format
5855 msgctxt "@info:progress"
5856 msgid "Counting folders: %1"
5857 msgstr "Oantal mappen: %1"
5858
5859 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5860 #, kde-format
5861 msgctxt "@info:progress"
5862 msgid "Folders: %1"
5863 msgstr "Mappen: %1"
5864
5865 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:47
5866 #, kde-kuit-format
5867 msgctxt "@info"
5868 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5869 msgstr ""
5870
5871 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:55
5872 #, kde-format
5873 msgctxt "@info:status"
5874 msgid "Installing Filelight…"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:86
5878 #, kde-format
5879 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:96
5883 #, kde-format
5884 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:109
5888 #, kde-format
5889 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:122
5893 #, kde-format
5894 msgid "KDiskFree"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:153
5898 #, kde-format
5899 msgctxt "@title"
5900 msgid "Free Up Disk Space"
5901 msgstr ""
5902
5903 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5904 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:165
5905 #, kde-kuit-format
5906 msgctxt "@title"
5907 msgid ""
5908 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5909 "identify big files and folders.</para>"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:174
5913 #, kde-format
5914 msgctxt "@action:button"
5915 msgid "Install Filelight…"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:60
5919 #, kde-format
5920 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5921 msgid "Zoom:"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5925 #, kde-format
5926 msgid "Zoom"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
5930 #, kde-format
5931 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5932 msgid "Sets the size of the file icons."
5933 msgstr ""
5934
5935 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5936 #, fuzzy, kde-format
5937 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5938 #| msgid "Stop"
5939 msgid "Stop"
5940 msgstr "Stopje"
5941
5942 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:88
5943 #, fuzzy, kde-format
5944 #| msgctxt "@info"
5945 #| msgid "Stop loading"
5946 msgctxt "@tooltip"
5947 msgid "Stop loading"
5948 msgstr "it laden ophâlde"
5949
5950 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5951 #, kde-kuit-format
5952 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5953 msgid ""
5954 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5955 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5956 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5957 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5958 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5959 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5960 "device.</item></list></para>"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:350
5964 #, kde-format
5965 msgctxt "@action:inmenu"
5966 msgid "Show Zoom Slider"
5967 msgstr "Zoomglider sjen litte"
5968
5969 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:131
5970 #, kde-format
5971 msgctxt "@info:status Free disk space"
5972 msgid "%1 free"
5973 msgstr "%1 frij"
5974
5975 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:132
5976 #, kde-format
5977 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5978 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5982 #, kde-format
5983 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5984 msgid ""
5985 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5986 "Press to manage disk space usage."
5987 msgstr ""
5988
5989 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5990 #, kde-format
5991 msgid "Trash Emptied"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5995 #, kde-format
5996 msgid "The Trash was emptied."
5997 msgstr ""
5998
5999 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
6000 #, fuzzy, kde-format
6001 #| msgctxt "@title:window"
6002 #| msgid "Places"
6003 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6004 msgid "Places"
6005 msgstr "Plakken"
6006
6007 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
6008 #, kde-format
6009 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6010 msgid "Count of available Network Shares"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
6014 #, fuzzy, kde-format
6015 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
6016 #| msgid "Sett&ings"
6017 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6018 msgid "Settings"
6019 msgstr "Ynstell&ings"
6020
6021 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
6022 #, kde-format
6023 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6024 msgid "A subset of Dolphin settings."
6025 msgstr ""
6026
6027 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
6028 #, kde-format
6029 msgid "Select Remote Charset"
6030 msgstr "Eksterne tekenset selektearje"
6031
6032 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
6033 #, kde-format
6034 msgid "Default"
6035 msgstr "Standert"
6036
6037 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
6038 #, kde-format
6039 msgid "Reload"
6040 msgstr "Op 'e nij lade"
6041
6042 #: views/dolphinview.cpp:666
6043 #, fuzzy, kde-format
6044 #| msgctxt "@info:status"
6045 #| msgid "1 Folder selected"
6046 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
6047 msgctxt "@info:status"
6048 msgid "1 folder selected"
6049 msgid_plural "%1 folders selected"
6050 msgstr[0] "1 map selektearre"
6051 msgstr[1] "%1 mappen selektearre"
6052
6053 #: views/dolphinview.cpp:667
6054 #, fuzzy, kde-format
6055 #| msgctxt "@info:status"
6056 #| msgid "1 File selected"
6057 #| msgid_plural "%1 Files selected"
6058 msgctxt "@info:status"
6059 msgid "1 file selected"
6060 msgid_plural "%1 files selected"
6061 msgstr[0] "1 triem selektearre"
6062 msgstr[1] "%1 triemmen selektearre"
6063
6064 #: views/dolphinview.cpp:669
6065 #, fuzzy, kde-format
6066 #| msgctxt "@label"
6067 #| msgid "Folder"
6068 msgctxt "@info:status"
6069 msgid "1 folder"
6070 msgid_plural "%1 folders"
6071 msgstr[0] "Map"
6072 msgstr[1] "Map"
6073
6074 #: views/dolphinview.cpp:670
6075 #, fuzzy, kde-format
6076 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6077 #| msgid "Your emails"
6078 msgctxt "@info:status"
6079 msgid "1 file"
6080 msgid_plural "%1 files"
6081 msgstr[0] "Berendy@gmail.com"
6082 msgstr[1] "Berendy@gmail.com"
6083
6084 #: views/dolphinview.cpp:674
6085 #, kde-format
6086 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
6087 msgid "%1, %2 (%3)"
6088 msgstr "%1, %2 (%3)"
6089
6090 #: views/dolphinview.cpp:676
6091 #, kde-format
6092 msgctxt "@info:status files (size)"
6093 msgid "%1 (%2)"
6094 msgstr "%1 (%2)"
6095
6096 #: views/dolphinview.cpp:680
6097 #, fuzzy, kde-format
6098 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6099 #| msgid "Folders First"
6100 msgctxt "@info:status"
6101 msgid "0 folders, 0 files"
6102 msgstr "Mappen earst"
6103
6104 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
6105 #, kde-format
6106 msgctxt "<filename> copy"
6107 msgid "%1 copy"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: views/dolphinview.cpp:1105
6111 #, kde-format
6112 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
6113 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
6114 msgstr[0] ""
6115 msgstr[1] ""
6116
6117 #: views/dolphinview.cpp:1110
6118 #, fuzzy, kde-format
6119 #| msgctxt "@label"
6120 #| msgid "Path"
6121 msgctxt "@action:button"
6122 msgid "Open %1 Item"
6123 msgid_plural "Open %1 Items"
6124 msgstr[0] "Paad"
6125 msgstr[1] "Paad"
6126
6127 #: views/dolphinview.cpp:1240
6128 #, kde-format
6129 msgctxt "@action:inmenu"
6130 msgid "Side Padding"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: views/dolphinview.cpp:1244
6134 #, fuzzy, kde-format
6135 #| msgid "Column width"
6136 msgctxt "@action:inmenu"
6137 msgid "Automatic Column Widths"
6138 msgstr "Kolombreedte"
6139
6140 #: views/dolphinview.cpp:1249
6141 #, fuzzy, kde-format
6142 #| msgid "Column width"
6143 msgctxt "@action:inmenu"
6144 msgid "Custom Column Widths"
6145 msgstr "Kolombreedte"
6146
6147 #: views/dolphinview.cpp:1860
6148 #, fuzzy, kde-format
6149 #| msgctxt "@info:status"
6150 #| msgid "Delete operation completed."
6151 msgctxt "@info:status"
6152 msgid "Trash operation completed."
6153 msgstr "Wiskjen is foltôge."
6154
6155 #: views/dolphinview.cpp:1870
6156 #, kde-format
6157 msgctxt "@info:status"
6158 msgid "Delete operation completed."
6159 msgstr "Wiskjen is foltôge."
6160
6161 #: views/dolphinview.cpp:2030
6162 #, fuzzy, kde-format
6163 #| msgid "Rename inline"
6164 msgctxt "@action:button"
6165 msgid "Rename and Hide"
6166 msgstr "Inline omneame"
6167
6168 #: views/dolphinview.cpp:2034
6169 #, kde-format
6170 msgid ""
6171 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
6172 "Do you still want to rename it?"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: views/dolphinview.cpp:2036
6176 #, kde-format
6177 msgid ""
6178 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
6179 "Do you still want to rename it?"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: views/dolphinview.cpp:2038
6183 #, fuzzy, kde-format
6184 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6185 #| msgid "Show Hidden Files"
6186 msgid "Hide this File?"
6187 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
6188
6189 #: views/dolphinview.cpp:2038
6190 #, fuzzy, kde-format
6191 #| msgctxt "@title:group"
6192 #| msgid "Home Folder"
6193 msgid "Hide this Folder?"
6194 msgstr "Thúsmap"
6195
6196 #: views/dolphinview.cpp:2077
6197 #, kde-format
6198 msgctxt "@info:status"
6199 msgid "The location is empty."
6200 msgstr "De lokaasje is leech."
6201
6202 #: views/dolphinview.cpp:2079
6203 #, kde-format
6204 msgctxt "@info:status"
6205 msgid "The location '%1' is invalid."
6206 msgstr "Lokaasje '%1' is ûnjildich."
6207
6208 #: views/dolphinview.cpp:2359
6209 #, fuzzy, kde-format
6210 #| msgctxt "@info:progress"
6211 #| msgid "Loading folder..."
6212 msgid "Loading…"
6213 msgstr "Map wurdt laden..."
6214
6215 #: views/dolphinview.cpp:2388
6216 #, fuzzy, kde-format
6217 #| msgctxt "@info:progress"
6218 #| msgid "Loading folder..."
6219 msgid "Loading canceled"
6220 msgstr "Map wurdt laden..."
6221
6222 #: views/dolphinview.cpp:2390
6223 #, fuzzy, kde-format
6224 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
6225 msgid "No items matching the filter"
6226 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
6227
6228 #: views/dolphinview.cpp:2392
6229 #, fuzzy, kde-format
6230 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
6231 msgid "No items matching the search"
6232 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
6233
6234 #: views/dolphinview.cpp:2394
6235 #, fuzzy, kde-format
6236 #| msgctxt "@info:status"
6237 #| msgid "The location is empty."
6238 msgid "Trash is empty"
6239 msgstr "De lokaasje is leech."
6240
6241 #: views/dolphinview.cpp:2397
6242 #, kde-format
6243 msgid "No tags"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: views/dolphinview.cpp:2400
6247 #, kde-format
6248 msgid "No files tagged with \"%1\""
6249 msgstr ""
6250
6251 #: views/dolphinview.cpp:2404
6252 #, fuzzy, kde-format
6253 #| msgid "Recently Closed Tabs"
6254 msgid "No recently used items"
6255 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
6256
6257 #: views/dolphinview.cpp:2406
6258 #, kde-format
6259 msgid "No shared folders found"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: views/dolphinview.cpp:2408
6263 #, kde-format
6264 msgid "No relevant network resources found"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: views/dolphinview.cpp:2410
6268 #, kde-format
6269 msgid "No MTP-compatible devices found"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: views/dolphinview.cpp:2412
6273 #, fuzzy, kde-format
6274 #| msgctxt "@info:status"
6275 #| msgid "No items found."
6276 msgid "No Apple devices found"
6277 msgstr "Gjin items fûn"
6278
6279 #: views/dolphinview.cpp:2414
6280 #, kde-format
6281 msgid "No Bluetooth devices found"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: views/dolphinview.cpp:2416
6285 #, fuzzy, kde-format
6286 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6287 #| msgid "Folders First"
6288 msgid "Folder is empty"
6289 msgstr "Mappen earst"
6290
6291 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
6292 #, fuzzy, kde-format
6293 #| msgctxt "@action"
6294 #| msgid "Create Folder..."
6295 msgctxt "@action"
6296 msgid "Create Folder…"
6297 msgstr "Map oanmeitsje..."
6298
6299 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
6300 #, fuzzy, kde-format
6301 #| msgctxt "@action"
6302 #| msgid "Create Folder..."
6303 msgctxt "@action"
6304 msgid "Create File…"
6305 msgstr "Map oanmeitsje..."
6306
6307 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
6308 #, kde-kuit-format
6309 msgctxt "@info:whatsthis"
6310 msgid ""
6311 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6312 "items at once results in their new names differing only in a number."
6313 msgstr ""
6314
6315 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
6316 #, kde-kuit-format
6317 msgctxt "@info:whatsthis"
6318 msgid ""
6319 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6320 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6321 "deleted later if disk space is needed."
6322 msgstr ""
6323
6324 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
6325 #, kde-kuit-format
6326 msgctxt "@info:whatsthis"
6327 msgid ""
6328 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6329 "recovered by normal means."
6330 msgstr ""
6331
6332 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6333 #, kde-format
6334 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6335 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6336 msgstr "Wiskje (Brûkkend de fluchtoets foar it jiskefet)"
6337
6338 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
6339 #, kde-format
6340 msgctxt "@action:inmenu File"
6341 msgid "Duplicate Here"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
6345 #, kde-format
6346 msgctxt "@action:inmenu File"
6347 msgid "Properties"
6348 msgstr "Eigenskippen"
6349
6350 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
6351 #, kde-kuit-format
6352 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6353 msgid ""
6354 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6355 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6356 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6357 "there like managing read- and write-permissions."
6358 msgstr ""
6359
6360 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
6361 #, fuzzy, kde-format
6362 #| msgid "Location"
6363 msgctxt "@action:incontextmenu"
6364 msgid "Copy Location"
6365 msgstr "Lokaasje"
6366
6367 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6368 #, kde-format
6369 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6370 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6371 msgstr ""
6372
6373 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
6374 #, fuzzy, kde-format
6375 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6376 #| msgid "Move to Trash"
6377 msgctxt "@action:inmenu File"
6378 msgid "Move to Trash…"
6379 msgstr "Nei it Jiskefet"
6380
6381 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6382 #, fuzzy, kde-format
6383 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6384 #| msgid "Delete"
6385 msgctxt "@action:inmenu File"
6386 msgid "Delete…"
6387 msgstr "Wiskje"
6388
6389 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6390 #, kde-format
6391 msgctxt "@action:inmenu File"
6392 msgid "Duplicate Here…"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6396 #, fuzzy, kde-format
6397 #| msgid "Location"
6398 msgctxt "@action:incontextmenu"
6399 msgid "Copy Location…"
6400 msgstr "Lokaasje"
6401
6402 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
6403 #, kde-kuit-format
6404 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6405 msgid ""
6406 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6407 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6408 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6409 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6410 "interface> option is enabled.</para>"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
6414 #, kde-kuit-format
6415 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6416 msgid ""
6417 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6418 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6419 "you an overview in folders with many items.</para>"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
6423 #, kde-kuit-format
6424 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6425 msgid ""
6426 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6427 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6428 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6429 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6430 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6431 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6432 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
6436 #, fuzzy, kde-format
6437 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6438 #| msgid "View Mode"
6439 msgctxt "@action:intoolbar"
6440 msgid "Change View Mode"
6441 msgstr "Werjeftemodus"
6442
6443 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6444 #, kde-kuit-format
6445 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6446 msgid "This cycles through all view modes."
6447 msgstr ""
6448
6449 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
6450 #, kde-format
6451 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6452 msgid "This increases the icon size."
6453 msgstr ""
6454
6455 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6456 #, kde-format
6457 msgctxt "@action:inmenu View"
6458 msgid "Reset Zoom Level"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6462 #, fuzzy, kde-format
6463 #| msgid "Default"
6464 msgid "Zoom To Default"
6465 msgstr "Standert"
6466
6467 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6468 #, kde-format
6469 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6470 msgid "This resets the icon size to default."
6471 msgstr ""
6472
6473 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
6474 #, kde-format
6475 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6476 msgid "This reduces the icon size."
6477 msgstr ""
6478
6479 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6480 #, kde-format
6481 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6482 msgid "Zoom"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6486 #, fuzzy, kde-format
6487 #| msgid "Show preview"
6488 msgctxt "@action:intoolbar"
6489 msgid "Show Previews"
6490 msgstr "Foarbyld sjen litte"
6491
6492 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6493 #, kde-format
6494 msgctxt "@info"
6495 msgid "Show preview of files and folders"
6496 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
6497
6498 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6499 #, kde-kuit-format
6500 msgctxt "@info:whatsthis"
6501 msgid ""
6502 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6503 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6504 "the images."
6505 msgstr ""
6506
6507 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6508 #, kde-format
6509 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6510 msgid "Folders First"
6511 msgstr "Mappen earst"
6512
6513 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6514 #, fuzzy, kde-format
6515 #| msgid "Show hidden files"
6516 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6517 msgid "Hidden Files Last"
6518 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
6519
6520 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6521 #, kde-format
6522 msgctxt "@action:inmenu View"
6523 msgid "Sort By"
6524 msgstr "Sortearje neffens"
6525
6526 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6527 #, fuzzy, kde-format
6528 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6529 #| msgid "Additional Information"
6530 msgctxt "@action:inmenu View"
6531 msgid "Show Additional Information"
6532 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6533
6534 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
6535 #, kde-format
6536 msgctxt "@action:inmenu View"
6537 msgid "Show in Groups"
6538 msgstr "Groepearre sjen litte"
6539
6540 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
6541 #, kde-format
6542 msgctxt "@info:whatsthis"
6543 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6544 msgstr ""
6545
6546 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6547 #, fuzzy, kde-format
6548 #| msgctxt "@action:inmenu"
6549 #| msgid "Show Hidden Files"
6550 msgctxt "@action:inmenu View"
6551 msgid "Show Hidden Files"
6552 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
6553
6554 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6555 #, kde-kuit-format
6556 msgctxt "@info:whatsthis"
6557 msgid ""
6558 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6559 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6560 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6561 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6562 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6563 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6564 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6565 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6569 #, fuzzy, kde-format
6570 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6571 #| msgid "Adjust View Properties..."
6572 msgctxt "@action:inmenu View"
6573 msgid "Adjust View Display Style…"
6574 msgstr "Werjefte-eigenskippen oanpasse..."
6575
6576 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6577 #, kde-format
6578 msgctxt "@info:whatsthis"
6579 msgid ""
6580 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6581 msgstr ""
6582
6583 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:364
6584 #, fuzzy, kde-format
6585 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
6586 #| msgid "Sett&ings"
6587 msgctxt "@action:intoolbar"
6588 msgid "View Settings"
6589 msgstr "Ynstell&ings"
6590
6591 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:366
6592 #, kde-kuit-format
6593 msgctxt "@info:whatsthis View Settings Toolbutton"
6594 msgid ""
6595 "This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-"
6596 "related actions."
6597 msgstr ""
6598
6599 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6600 #, kde-format
6601 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6602 msgid "Icons"
6603 msgstr "Byldkaikes"
6604
6605 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6606 #, kde-format
6607 msgctxt "@info"
6608 msgid "Icons view mode"
6609 msgstr "Byldkaike werjeftemodus"
6610
6611 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:692
6612 #, kde-format
6613 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6614 msgid "Compact"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6618 #, fuzzy, kde-format
6619 #| msgctxt "@info"
6620 #| msgid "Columns view mode"
6621 msgctxt "@info"
6622 msgid "Compact view mode"
6623 msgstr "Kolommen werjeftemodus"
6624
6625 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
6626 #, kde-format
6627 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6628 msgid "Details"
6629 msgstr "Details"
6630
6631 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
6632 #, kde-format
6633 msgctxt "@info"
6634 msgid "Details view mode"
6635 msgstr "Details werjeftemodus"
6636
6637 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:727
6638 #, kde-format
6639 msgctxt "Sort descending"
6640 msgid "Z-A"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:728
6644 #, kde-format
6645 msgctxt "Sort ascending"
6646 msgid "A-Z"
6647 msgstr ""
6648
6649 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:730
6650 #, fuzzy, kde-format
6651 #| msgctxt "@option:check"
6652 #| msgid "Show folders first"
6653 msgctxt "Sort descending"
6654 msgid "Largest First"
6655 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6656
6657 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:731
6658 #, fuzzy, kde-format
6659 #| msgctxt "@option:check"
6660 #| msgid "Show folders first"
6661 msgctxt "Sort ascending"
6662 msgid "Smallest First"
6663 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6664
6665 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:733
6666 #, fuzzy, kde-format
6667 #| msgctxt "@option:check"
6668 #| msgid "Show folders first"
6669 msgctxt "Sort descending"
6670 msgid "Newest First"
6671 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6672
6673 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:734
6674 #, fuzzy, kde-format
6675 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6676 #| msgid "Folders First"
6677 msgctxt "Sort ascending"
6678 msgid "Oldest First"
6679 msgstr "Mappen earst"
6680
6681 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:736
6682 #, fuzzy, kde-format
6683 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6684 #| msgid "Folders First"
6685 msgctxt "Sort descending"
6686 msgid "Highest First"
6687 msgstr "Mappen earst"
6688
6689 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:737
6690 #, fuzzy, kde-format
6691 #| msgctxt "@option:check"
6692 #| msgid "Show folders first"
6693 msgctxt "Sort ascending"
6694 msgid "Lowest First"
6695 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6696
6697 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:739
6698 #, fuzzy, kde-format
6699 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6700 #| msgid "Descending"
6701 msgctxt "Sort descending"
6702 msgid "Descending"
6703 msgstr "Ofrinnend"
6704
6705 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:740
6706 #, fuzzy, kde-format
6707 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6708 #| msgid "Ascending"
6709 msgctxt "Sort ascending"
6710 msgid "Ascending"
6711 msgstr "Oprinnend"
6712
6713 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:838
6714 #, kde-format
6715 msgctxt ""
6716 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6717 "selection is empty when this text is shown."
6718 msgid "Actions for Current View"
6719 msgstr ""
6720
6721 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6722 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6723 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6724 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6725 #. and a fallback will be used.
6726 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:847
6727 #, kde-format
6728 msgid "Actions for %1"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:854
6732 #, kde-format
6733 msgctxt ""
6734 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6735 "of selected files/folders."
6736 msgid "Actions for One Selected Item"
6737 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6738 msgstr[0] ""
6739 msgstr[1] ""
6740
6741 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6742 #, fuzzy, kde-format
6743 #| msgctxt "@info:status"
6744 #| msgid "Updating version information..."
6745 msgctxt "@info:status"
6746 msgid "Updating version information…"
6747 msgstr "Ferzje ynformaasje wurdt fernijt..."
6748
6749 #, fuzzy
6750 #~| msgctxt "@title:window"
6751 #~| msgid "Folders"
6752 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6753 #~ msgid "Folders"
6754 #~ msgstr "Mappen"
6755
6756 #, fuzzy
6757 #~| msgctxt "@info:credit"
6758 #~| msgid "Documentation"
6759 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6760 #~ msgid "Documents"
6761 #~ msgstr "Dokumintaasje"
6762
6763 #, fuzzy
6764 #~| msgctxt "@label"
6765 #~| msgid "Images"
6766 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6767 #~ msgid "Images"
6768 #~ msgstr "Ofbyldings"
6769
6770 #, fuzzy
6771 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6772 #~| msgid "Show Hidden Files"
6773 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6774 #~ msgid "Audio Files"
6775 #~ msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
6776
6777 #, fuzzy
6778 #~| msgctxt "@title:group Date"
6779 #~| msgid "Today"
6780 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6781 #~ msgid "Today"
6782 #~ msgstr "Hjoed"
6783
6784 #, fuzzy
6785 #~| msgctxt "@title:group Date"
6786 #~| msgid "Yesterday"
6787 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6788 #~ msgid "Yesterday"
6789 #~ msgstr "Juster"
6790
6791 #, fuzzy
6792 #~| msgctxt "@label"
6793 #~| msgid "This Week"
6794 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6795 #~ msgid "This Week"
6796 #~ msgstr "Dizze wike"
6797
6798 #, fuzzy
6799 #~| msgctxt "@label"
6800 #~| msgid "This Month"
6801 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6802 #~ msgid "This Month"
6803 #~ msgstr "Dizze moanne"
6804
6805 #, fuzzy
6806 #~| msgctxt "@label"
6807 #~| msgid "This Year"
6808 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6809 #~ msgid "This Year"
6810 #~ msgstr "Dit jier"
6811
6812 #, fuzzy
6813 #~| msgctxt "@action:inmenu Edit"
6814 #~| msgid "Invert Selection"
6815 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6816 #~ msgid "Clear Selection"
6817 #~ msgstr "Seleksje omdraaie"
6818
6819 #, fuzzy
6820 #~| msgctxt "@label"
6821 #~| msgid "Tag:"
6822 #~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
6823 #~ msgid "Tag: %2"
6824 #~ msgid_plural "Tags: %2"
6825 #~ msgstr[0] "Lebel:"
6826 #~ msgstr[1] "Lebel:"
6827
6828 #, fuzzy
6829 #~| msgctxt "@label"
6830 #~| msgid "From Here"
6831 #~ msgctxt "action:button"
6832 #~ msgid "From Here (%1)"
6833 #~ msgstr "Fanôf hjirre"
6834
6835 #, fuzzy
6836 #~| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
6837 #~| msgid "Context Menu"
6838 #~ msgctxt "action:button"
6839 #~ msgid "Content"
6840 #~ msgstr "Kontekstmenu"
6841
6842 #, fuzzy
6843 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6844 #~| msgid "Your emails"
6845 #~ msgctxt "action:button"
6846 #~ msgid "Your files"
6847 #~ msgstr "Berendy@gmail.com"
6848
6849 #, fuzzy
6850 #~| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
6851 #~ msgid "Show the statusbar"
6852 #~ msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
6853
6854 #~ msgid "Show the space information in the statusbar"
6855 #~ msgstr "Romte ynformaasje yn de tastânbalke sjen litte"
6856
6857 #, fuzzy
6858 #~| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
6859 #~| msgid "Status Bar"
6860 #~ msgctxt "@option:check"
6861 #~ msgid "Show status bar"
6862 #~ msgstr "Tastânbalke"
6863
6864 #~ msgctxt "@option:check"
6865 #~ msgid "Show space information"
6866 #~ msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
6867
6868 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6869 #~ msgid "Show Space Information"
6870 #~ msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
6871
6872 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6873 #~ msgid "Restore"
6874 #~ msgstr "Werom sette"
6875
6876 #, fuzzy
6877 #~| msgctxt "@info"
6878 #~| msgid "%1 item selected"
6879 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6880 #~ msgid "not selected,"
6881 #~ msgstr "%1 item selektearre"
6882
6883 #, fuzzy
6884 #~| msgid "Expandable folders"
6885 #~ msgid "expanded,"
6886 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
6887
6888 #, fuzzy
6889 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6890 #~| msgid "Remote files above:"
6891 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6892 #~ msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
6893
6894 #, fuzzy
6895 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6896 #~| msgid "Remote files above:"
6897 #~ msgctxt "@label"
6898 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6899 #~ msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
6900
6901 #, fuzzy
6902 #~| msgctxt "@option:check"
6903 #~| msgid "Show preview"
6904 #~ msgid "No previews"
6905 #~ msgstr "Foarbyld sjen litte"
6906
6907 #, fuzzy
6908 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6909 #~| msgid "Activate Next Tab"
6910 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6911 #~ msgid "Activate Tab %1"
6912 #~ msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
6913
6914 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6915 #~ msgid "Activate Next Tab"
6916 #~ msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
6917
6918 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6919 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6920 #~ msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
6921
6922 #~ msgid "Split the view into two panes"
6923 #~ msgstr "Werjefte spjalte yn twa panielen"
6924
6925 #~ msgid "Show tooltips"
6926 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6927
6928 #~ msgctxt "@option:check"
6929 #~ msgid "Show tooltips"
6930 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6931
6932 #, fuzzy
6933 #~| msgid "Rename inline"
6934 #~ msgctxt "option:check"
6935 #~ msgid "Rename inline"
6936 #~ msgstr "Inline omneame"
6937
6938 #, fuzzy
6939 #~| msgctxt "@title:menu"
6940 #~| msgid "Search Toolbar"
6941 #~ msgid "More Search Tools"
6942 #~ msgstr "Sykbalke"
6943
6944 #~ msgctxt "@title:group"
6945 #~ msgid "Startup"
6946 #~ msgstr "Uteinsette"
6947
6948 #~ msgctxt "@title:group"
6949 #~ msgid "View Modes"
6950 #~ msgstr "Werjeftemodus"
6951
6952 #~ msgctxt "@title:group"
6953 #~ msgid "Navigation"
6954 #~ msgstr "Navigaasje"
6955
6956 #, fuzzy
6957 #~| msgid "&View"
6958 #~ msgctxt "@title:group"
6959 #~ msgid "View: "
6960 #~ msgstr "Byl&d"
6961
6962 #, fuzzy
6963 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6964 #~| msgid "General"
6965 #~ msgctxt "@title:group"
6966 #~ msgid "General: "
6967 #~ msgstr "Algemien"
6968
6969 #, fuzzy
6970 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6971 #~| msgid "Open in New Tab"
6972 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6973 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6974 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6975
6976 #, fuzzy
6977 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6978 #~| msgid "General"
6979 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6980 #~ msgid "General:"
6981 #~ msgstr "Algemien"
6982
6983 #, fuzzy
6984 #~| msgctxt "@label:textbox"
6985 #~| msgid "Filter:"
6986 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6987 #~ msgid "Filter..."
6988 #~ msgstr "Filterje:"
6989
6990 #, fuzzy
6991 #~| msgctxt "@label:textbox"
6992 #~| msgid "Search..."
6993 #~ msgid "Search..."
6994 #~ msgstr "Sykje..."
6995
6996 #, fuzzy
6997 #~| msgctxt "@label:listbox"
6998 #~| msgid "Sorting:"
6999 #~ msgctxt "@info:progress"
7000 #~ msgid "Sorting..."
7001 #~ msgstr "Sortearring:"
7002
7003 #, fuzzy
7004 #~| msgctxt "@label:textbox"
7005 #~| msgid "Filter:"
7006 #~ msgid "Filter..."
7007 #~ msgstr "Filterje:"
7008
7009 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7010 #~ msgid "Configure..."
7011 #~ msgstr "Ynstelle..."
7012
7013 #, fuzzy
7014 #~| msgctxt "@label:textbox"
7015 #~| msgid "Search..."
7016 #~ msgctxt "@label:textbox"
7017 #~ msgid "Search..."
7018 #~ msgstr "Sykje..."
7019
7020 #, fuzzy
7021 #~| msgctxt "@label:textbox"
7022 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
7023 #~ msgctxt "@info"
7024 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
7025 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
7026
7027 #, fuzzy
7028 #~| msgctxt "@info:credit"
7029 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
7030 #~ msgctxt "@info:credit"
7031 #~ msgid ""
7032 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
7033 #~ "Angelaccio"
7034 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
7035
7036 #~ msgid "Font family"
7037 #~ msgstr "Lettertypefamylje"
7038
7039 #~ msgid "Font size"
7040 #~ msgstr "Tekengrutte"
7041
7042 #~ msgid "Italic"
7043 #~ msgstr "Skeanprinte"
7044
7045 #~ msgid "Font weight"
7046 #~ msgstr "Lettertype swierte"
7047
7048 #, fuzzy
7049 #~| msgctxt "@item::intable"
7050 #~| msgid "Removed"
7051 #~ msgctxt "@item"
7052 #~ msgid "Release"
7053 #~ msgstr "Wiske"
7054
7055 #, fuzzy
7056 #~| msgctxt "@item::intable"
7057 #~| msgid "Removed"
7058 #~ msgctxt "@item"
7059 #~ msgid "Safely Remove"
7060 #~ msgstr "Wiske"
7061
7062 #, fuzzy
7063 #~| msgctxt "@item::intable"
7064 #~| msgid "Removed"
7065 #~ msgctxt "@item"
7066 #~ msgid "Unmount"
7067 #~ msgstr "Wiske"
7068
7069 #, fuzzy
7070 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7071 #~| msgid "Open in New Tab"
7072 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7073 #~ msgid "Open in New Tab"
7074 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
7075
7076 #, fuzzy
7077 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7078 #~| msgid "Open in New Window"
7079 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7080 #~ msgid "Open in New Window"
7081 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
7082
7083 #, fuzzy
7084 #~| msgctxt "@item::intable"
7085 #~| msgid "Removed"
7086 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7087 #~ msgid "Mount"
7088 #~ msgstr "Wiske"
7089
7090 #, fuzzy
7091 #~| msgid "&Edit"
7092 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7093 #~ msgid "Edit..."
7094 #~ msgstr "Be&wurkje"
7095
7096 #, fuzzy
7097 #~| msgctxt "@item::intable"
7098 #~| msgid "Removed"
7099 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7100 #~ msgid "Remove"
7101 #~ msgstr "Wiske"
7102
7103 #, fuzzy
7104 #~| msgctxt "@title:group"
7105 #~| msgid "Icon Size"
7106 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7107 #~ msgid "Icon Size"
7108 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
7109
7110 #, fuzzy
7111 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
7112 #~| msgid "Show Search Bar"
7113 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7114 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
7115 #~ msgstr "Sykbalke sjen litte"
7116
7117 #~ msgctxt "@title:window"
7118 #~ msgid "Dolphin Preferences"
7119 #~ msgstr "Dolfyn-foarkar"
7120
7121 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
7122 #~ msgid "Sett&ings"
7123 #~ msgstr "Ynstell&ings"
7124
7125 #, fuzzy
7126 #~| msgctxt "@option:check"
7127 #~| msgid "Show in groups"
7128 #~ msgctxt "@action"
7129 #~ msgid "Show menu"
7130 #~ msgstr "Groepearre sjen litte"
7131
7132 #~ msgctxt "@title:group"
7133 #~ msgid "Services"
7134 #~ msgstr "Tsjinsten"
7135
7136 #~ msgctxt "@title"
7137 #~ msgid "Dolphin Part"
7138 #~ msgstr "Dolfyn Part"
7139
7140 #, fuzzy
7141 #~| msgctxt "@title:group"
7142 #~| msgid "Navigation"
7143 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7144 #~ msgid "Url Navigator"
7145 #~ msgid_plural "Url Navigators"
7146 #~ msgstr[0] "Navigaasje"
7147 #~ msgstr[1] "Navigaasje"
7148
7149 #, fuzzy
7150 #~| msgctxt "@info:status"
7151 #~| msgid "Unknown size"
7152 #~ msgctxt "@item:intable"
7153 #~ msgid "Unknown"
7154 #~ msgstr "Unbekende grutte"
7155
7156 #, fuzzy
7157 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
7158 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
7159 #~ msgctxt "@info"
7160 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
7161 #~ msgstr "Inkele-klik iepenet triemmen en mappen"
7162
7163 #~ msgctxt "@info:status"
7164 #~ msgid "Unknown size"
7165 #~ msgstr "Unbekende grutte"
7166
7167 #, fuzzy
7168 #~| msgctxt "@title:group"
7169 #~| msgid "Startup"
7170 #~ msgctxt "@label:textbox"
7171 #~ msgid "Start in:"
7172 #~ msgstr "Uteinsette"
7173
7174 #, fuzzy
7175 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7176 #~| msgid "Add to Places"
7177 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7178 #~ msgid "Add '%1' to Places"
7179 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
7180
7181 #~ msgctxt "@title:window"
7182 #~ msgid "Rename Items"
7183 #~ msgstr "Items omneame"
7184
7185 #, fuzzy
7186 #~| msgctxt "@info"
7187 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
7188 #~ msgctxt "@info"
7189 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
7190 #~ msgstr "(# wurdt ferfongen troch oprinnende sifers)"
7191
7192 #~ msgctxt "@title:window"
7193 #~ msgid "View Properties"
7194 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen"
7195
7196 #, fuzzy
7197 #~| msgctxt "@option:check"
7198 #~| msgid "Show folders first"
7199 #~ msgid "Show facets widget"
7200 #~ msgstr "Mappen earst sjen litte"
7201
7202 #, fuzzy
7203 #~| msgctxt "@label"
7204 #~| msgid "Permissions"
7205 #~ msgctxt "@action:button"
7206 #~ msgid "Fewer Options"
7207 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7208
7209 #, fuzzy
7210 #~| msgctxt "@label"
7211 #~| msgid "Permissions"
7212 #~ msgctxt "@action:button"
7213 #~ msgid "More Options"
7214 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7215
7216 #, fuzzy
7217 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
7218 #~| msgid "Any"
7219 #~ msgctxt "@option:check"
7220 #~ msgid "Any"
7221 #~ msgstr "Eltse"
7222
7223 #, fuzzy
7224 #~| msgctxt "@title:window"
7225 #~| msgid "Folders"
7226 #~ msgctxt "@option:check"
7227 #~ msgid "Folders"
7228 #~ msgstr "Mappen"
7229
7230 #, fuzzy
7231 #~| msgctxt "@label"
7232 #~| msgid "Anytime"
7233 #~ msgctxt "@option:option"
7234 #~ msgid "Anytime"
7235 #~ msgstr "Eltse kear"
7236
7237 #, fuzzy
7238 #~| msgctxt "@title:group Date"
7239 #~| msgid "Today"
7240 #~ msgctxt "@option:option"
7241 #~ msgid "Today"
7242 #~ msgstr "Hjoed"
7243
7244 #, fuzzy
7245 #~| msgctxt "@title:group Date"
7246 #~| msgid "Yesterday"
7247 #~ msgctxt "@option:option"
7248 #~ msgid "Yesterday"
7249 #~ msgstr "Juster"
7250
7251 #, fuzzy
7252 #~| msgid "&Go"
7253 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7254 #~ msgid "Go"
7255 #~ msgstr "&Gean nei"
7256
7257 #, fuzzy
7258 #~| msgctxt "@title:menu"
7259 #~| msgid "Tools"
7260 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7261 #~ msgid "Tools"
7262 #~ msgstr "Helpmiddels"
7263
7264 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7265 #~ msgid "Preview"
7266 #~ msgstr "Foarbyld"
7267
7268 #~ msgid "stop"
7269 #~ msgstr "ophâlde"
7270
7271 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
7272 #~ msgid "Add to Places"
7273 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
7274
7275 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7276 #~ msgid "Descending"
7277 #~ msgstr "Ofrinnend"
7278
7279 #~ msgctxt "@title:window"
7280 #~ msgid "Configure Shown Data"
7281 #~ msgstr "Sichtbere gegevens ynstelle"
7282
7283 #, fuzzy
7284 #~| msgctxt "@label::textbox"
7285 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
7286 #~ msgctxt "@label::textbox"
7287 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
7288 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn it ynformaasje paniel te sjen."
7289
7290 #, fuzzy
7291 #~| msgctxt "@item::intable"
7292 #~| msgid "Unversioned"
7293 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7294 #~ msgid "Transversed"
7295 #~ msgstr "Gjin ferzje"
7296
7297 #, fuzzy
7298 #~| msgctxt "@label:textbox"
7299 #~| msgid "Location:"
7300 #~ msgctxt "@label"
7301 #~ msgid "Location:"
7302 #~ msgstr "Lokaasje:"
7303
7304 #, fuzzy
7305 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7306 #~| msgid "Add to Places"
7307 #~ msgctxt "@title:window"
7308 #~ msgid "Add Places Entry"
7309 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
7310
7311 #, fuzzy
7312 #~| msgid "Show tooltips"
7313 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7314 #~ msgid "Show All Entries"
7315 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
7316
7317 #~ msgctxt "@title:group"
7318 #~ msgid "Properties"
7319 #~ msgstr "Eigenskippen"
7320
7321 #, fuzzy
7322 #~| msgctxt "@title:window"
7323 #~| msgid "Additional Information"
7324 #~ msgctxt "@title:group"
7325 #~ msgid "Additional Information Shown"
7326 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7327
7328 #~ msgctxt "@title:group"
7329 #~ msgid "Apply View Properties To"
7330 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen tapasse op"
7331
7332 #~ msgctxt "@option:check"
7333 #~ msgid "Use these view properties as default"
7334 #~ msgstr "Dizze werjefte-eigenskippen as standert brûke"
7335
7336 #~ msgctxt "@label:textbox"
7337 #~ msgid "Location:"
7338 #~ msgstr "Lokaasje:"
7339
7340 #~ msgctxt "@title:group"
7341 #~ msgid "Icon Size"
7342 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
7343
7344 #~ msgctxt "@label:listbox"
7345 #~ msgid "Preview:"
7346 #~ msgstr "Foarbyld:"
7347
7348 #~ msgctxt "@title:group"
7349 #~ msgid "Text"
7350 #~ msgstr "Tekst"
7351
7352 #~ msgctxt "@label:listbox"
7353 #~ msgid "Font:"
7354 #~ msgstr "Lettertype:"
7355
7356 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7357 #~ msgid "Small"
7358 #~ msgstr "Lyts"
7359
7360 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7361 #~ msgid "Medium"
7362 #~ msgstr "Middel"
7363
7364 #~ msgctxt "@option:check"
7365 #~ msgid "Expandable folders"
7366 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
7367
7368 #, fuzzy
7369 #~| msgctxt "@label"
7370 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
7371 #~ msgctxt "@label"
7372 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
7373 #~ msgstr "Selektearje hokker oanfoljend ynformaasje te sjen."
7374
7375 #~ msgctxt "@action:button"
7376 #~ msgid "Additional Information"
7377 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7378
7379 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7380 #~ msgid "Select All"
7381 #~ msgstr "Alles selektearje"
7382
7383 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7384 #~ msgid "Reload"
7385 #~ msgstr "Op 'e nij lade"
7386
7387 #, fuzzy
7388 #~| msgctxt "@title:group"
7389 #~| msgid "Icon Size"
7390 #~ msgctxt "@label"
7391 #~ msgid "Image Size"
7392 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
7393
7394 #, fuzzy
7395 #~| msgctxt "@title:window"
7396 #~| msgid "Places"
7397 #~ msgctxt "@item"
7398 #~ msgid "Places"
7399 #~ msgstr "Plakken"
7400
7401 #, fuzzy
7402 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
7403 #~ msgctxt "@item"
7404 #~ msgid "Recently Saved"
7405 #~ msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
7406
7407 #, fuzzy
7408 #~| msgctxt "@title:group"
7409 #~| msgid "Services"
7410 #~ msgctxt "@item"
7411 #~ msgid "Devices"
7412 #~ msgstr "Tsjinsten"
7413
7414 #, fuzzy
7415 #~| msgid "Home URL"
7416 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7417 #~ msgid "Home"
7418 #~ msgstr "Thúsadres"
7419
7420 #, fuzzy
7421 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
7422 #~| msgid "&Network Folders"
7423 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7424 #~ msgid "Network"
7425 #~ msgstr "&Netwurk mappen"
7426
7427 #, fuzzy
7428 #~| msgctxt "@title:group"
7429 #~| msgid "Trash"
7430 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7431 #~ msgid "Trash"
7432 #~ msgstr "Jiskefet"
7433
7434 #, fuzzy
7435 #~| msgctxt "@title:group Date"
7436 #~| msgid "Today"
7437 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7438 #~ msgid "Today"
7439 #~ msgstr "Hjoed"
7440
7441 #, fuzzy
7442 #~| msgctxt "@title:group Date"
7443 #~| msgid "Yesterday"
7444 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7445 #~ msgid "Yesterday"
7446 #~ msgstr "Juster"
7447
7448 #, fuzzy
7449 #~| msgctxt "@label"
7450 #~| msgid "This Month"
7451 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7452 #~ msgid "This Month"
7453 #~ msgstr "Dizze moanne"
7454
7455 #, fuzzy
7456 #~| msgctxt "@label"
7457 #~| msgid "This Month"
7458 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7459 #~ msgid "Last Month"
7460 #~ msgstr "Dizze moanne"
7461
7462 #, fuzzy
7463 #~| msgctxt "@info:credit"
7464 #~| msgid "Documentation"
7465 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7466 #~ msgid "Documents"
7467 #~ msgstr "Dokumintaasje"
7468
7469 #, fuzzy
7470 #~| msgctxt "@label"
7471 #~| msgid "Images"
7472 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7473 #~ msgid "Images"
7474 #~ msgstr "Ofbyldings"
7475
7476 #, fuzzy
7477 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7478 #~| msgid "Delete"
7479 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7480 #~ msgid "&Delete"
7481 #~ msgstr "Wiskje"
7482
7483 #, fuzzy
7484 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7485 #~| msgid "Move to Trash"
7486 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7487 #~ msgid "&Move to Trash"
7488 #~ msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
7489
7490 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7491 #~ msgid "Rename..."
7492 #~ msgstr "Omneame..."
7493
7494 #, fuzzy
7495 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7496 #~| msgid "Open in New Tab"
7497 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7498 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7499 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
7500
7501 #~ msgctxt "@label"
7502 #~ msgid "Date"
7503 #~ msgstr "Datum"
7504
7505 #~ msgctxt "option:check"
7506 #~ msgid "Natural sorting of items"
7507 #~ msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
7508
7509 #, fuzzy
7510 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7511 #~| msgid "Current folder"
7512 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7513 #~ msgid "%1 - current folder"
7514 #~ msgstr "Aktive map"
7515
7516 #, fuzzy
7517 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7518 #~| msgid "Current folder"
7519 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7520 #~ msgid "%1 - current device"
7521 #~ msgstr "Aktive map"
7522
7523 #, fuzzy
7524 #~| msgctxt "@title:group"
7525 #~| msgid "Services"
7526 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7527 #~ msgid "%1 - all devices"
7528 #~ msgstr "Tsjinsten"
7529
7530 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7531 #~ msgid "Paste Into Folder"
7532 #~ msgstr "Yn map plakke"
7533
7534 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7535 #~ msgid "%A"
7536 #~ msgstr "%A"
7537
7538 #~ msgctxt ""
7539 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7540 #~ "locale, and %Y is full year number"
7541 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7542 #~ msgstr "%B, %Y"
7543
7544 #~ msgctxt ""
7545 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7546 #~ "and %Y is full year number"
7547 #~ msgid "%B, %Y"
7548 #~ msgstr "%B, %Y"
7549
7550 #~ msgctxt "@info"
7551 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7552 #~ msgstr "Wolle jo it jiskefet leegje? Alle items sille wiske wurde."
7553
7554 #~ msgctxt "@title:group"
7555 #~ msgid "Mouse"
7556 #~ msgstr "Mûs"
7557
7558 #~ msgctxt "@info:status"
7559 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7560 #~ msgstr "In map kin net yn himsels setten wurde"
7561
7562 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7563 #~ msgid "Paste"
7564 #~ msgstr "Plakke"
7565
7566 #~ msgctxt "@info:status"
7567 #~ msgid "Update of version information failed."
7568 #~ msgstr "It fernijen fan de ferzje is mislearre."
7569
7570 #, fuzzy
7571 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7572 #~| msgid "Copy"
7573 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7574 #~ msgid "Copy Text"
7575 #~ msgstr "Kopiearje"
7576
7577 #~ msgctxt "@info:status"
7578 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7579 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre"
7580
7581 #~ msgctxt "@title:group Date"
7582 #~ msgid "Last Week"
7583 #~ msgstr "Foarige wike"
7584
7585 #~ msgctxt ""
7586 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7587 #~ "full year number"
7588 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7589 #~ msgstr "Foarige wike (%B, %Y)"
7590
7591 #, fuzzy
7592 #~| msgctxt "@option:check"
7593 #~| msgid "Show zoom slider"
7594 #~ msgid "Zoom slider"
7595 #~ msgstr "Zoomglider sjen litte"
7596
7597 #, fuzzy
7598 #~| msgctxt "@title:group Date"
7599 #~| msgid "Today"
7600 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7601 #~ msgid "Today"
7602 #~ msgstr "Hjoed"
7603
7604 #, fuzzy
7605 #~| msgctxt "@title:group Date"
7606 #~| msgid "Yesterday"
7607 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7608 #~ msgid "Yesterday"
7609 #~ msgstr "Juster"
7610
7611 #~ msgctxt "@label"
7612 #~ msgid "Trash"
7613 #~ msgstr "Jiskefet"
7614
7615 #, fuzzy
7616 #~| msgctxt "@label:slider"
7617 #~| msgid "Maximum file size:"
7618 #~ msgctxt "@option:option"
7619 #~ msgid "Maximum Rating"
7620 #~ msgstr "Maksimum triemgrutte:"
7621
7622 #, fuzzy
7623 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7624 #~| msgid "Small"
7625 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7626 #~ msgid "Small"
7627 #~ msgstr "Lyts"
7628
7629 #, fuzzy
7630 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7631 #~| msgid "Medium"
7632 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7633 #~ msgid "Medium"
7634 #~ msgstr "Middel"
7635
7636 #, fuzzy
7637 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7638 #~| msgid "Large"
7639 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7640 #~ msgid "Large"
7641 #~ msgstr "Grut"
7642
7643 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7644 #~ msgid "Copy Information Message"
7645 #~ msgstr "Ynformaasje berjocht kopiearje"
7646
7647 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7648 #~ msgid "Copy Error Message"
7649 #~ msgstr "Flaterbejocht kopiearje"
7650
7651 #, fuzzy
7652 #~| msgctxt "@label"
7653 #~| msgid "Link Destination"
7654 #~ msgctxt "@item:intable"
7655 #~ msgid "No destination"
7656 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7657
7658 #~ msgctxt "@option:check"
7659 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7660 #~ msgstr "Kommando 'Wiskje' sjen litte"
7661
7662 #~ msgctxt "@title:group"
7663 #~ msgid "Do not create previews for"
7664 #~ msgstr "Gjin foarbyld oanmeitsje foar"
7665
7666 #~ msgctxt "@title:group"
7667 #~ msgid "Version Control Systems"
7668 #~ msgstr "Ferzje kontrôle systemen"
7669
7670 #, fuzzy
7671 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7672 #~| msgid "Name"
7673 #~ msgctxt "@item:intable"
7674 #~ msgid "Name"
7675 #~ msgstr "Namme"
7676
7677 #, fuzzy
7678 #~| msgctxt "@label"
7679 #~| msgid "Size"
7680 #~ msgctxt "@item:intable"
7681 #~ msgid "Size"
7682 #~ msgstr "Grutte"
7683
7684 #, fuzzy
7685 #~| msgctxt "@label"
7686 #~| msgid "Date"
7687 #~ msgctxt "@item:intable"
7688 #~ msgid "Date"
7689 #~ msgstr "Datum"
7690
7691 #, fuzzy
7692 #~| msgctxt "@label"
7693 #~| msgid "Permissions"
7694 #~ msgctxt "@item:intable"
7695 #~ msgid "Permissions"
7696 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7697
7698 #, fuzzy
7699 #~| msgctxt "@label"
7700 #~| msgid "Owner"
7701 #~ msgctxt "@item:intable"
7702 #~ msgid "Owner"
7703 #~ msgstr "Eigner"
7704
7705 #, fuzzy
7706 #~| msgctxt "@label"
7707 #~| msgid "Group"
7708 #~ msgctxt "@item:intable"
7709 #~ msgid "Group"
7710 #~ msgstr "Groep"
7711
7712 #, fuzzy
7713 #~| msgctxt "@label"
7714 #~| msgid "Type"
7715 #~ msgctxt "@item:intable"
7716 #~ msgid "Type"
7717 #~ msgstr "Type"
7718
7719 #, fuzzy
7720 #~| msgctxt "@label"
7721 #~| msgid "Link Destination"
7722 #~ msgctxt "@item:intable"
7723 #~ msgid "Destination"
7724 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7725
7726 #, fuzzy
7727 #~| msgctxt "@label"
7728 #~| msgid "Path"
7729 #~ msgctxt "@item:intable"
7730 #~ msgid "Path"
7731 #~ msgstr "Paad"
7732
7733 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7734 #~ msgid "By Name"
7735 #~ msgstr "Neffens namme"
7736
7737 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7738 #~ msgid "By Size"
7739 #~ msgstr "Neffens grutte"
7740
7741 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7742 #~ msgid "By Permissions"
7743 #~ msgstr "Neffens tagongsrjochten"
7744
7745 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7746 #~ msgid "By Owner"
7747 #~ msgstr "Neffens eigner"
7748
7749 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7750 #~ msgid "By Group"
7751 #~ msgstr "Neffens groep"
7752
7753 #, fuzzy
7754 #~| msgctxt "@label"
7755 #~| msgid "Link Destination"
7756 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7757 #~ msgid "By Link Destination"
7758 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7759
7760 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7761 #~ msgid "Name"
7762 #~ msgstr "Namme"
7763
7764 #~ msgctxt "@label"
7765 #~ msgid "Additional information"
7766 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7767
7768 #, fuzzy
7769 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7770 #~| msgid "%1 (%2)"
7771 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7772 #~ msgid "%1 (%2)"
7773 #~ msgstr "%1 (%2)"
7774
7775 #~ msgctxt "@option:check"
7776 #~ msgid "Rename inline"
7777 #~ msgstr "Inline omneame"
7778
7779 #~ msgctxt "@info:status"
7780 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7781 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre (%2)"
7782
7783 #~ msgctxt "@title:tab"
7784 #~ msgid "Column"
7785 #~ msgstr "Kolom"
7786
7787 #~ msgctxt "@title:group"
7788 #~ msgid "Grid"
7789 #~ msgstr "Roaster"
7790
7791 #~ msgctxt "@label:listbox"
7792 #~ msgid "Arrangement:"
7793 #~ msgstr "Rjochting:"
7794
7795 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7796 #~ msgid "Columns"
7797 #~ msgstr "Kolommen"
7798
7799 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7800 #~ msgid "Rows"
7801 #~ msgstr "Rijen"
7802
7803 #~ msgctxt "@label:listbox"
7804 #~ msgid "Grid spacing:"
7805 #~ msgstr "Roastergrutte:"
7806
7807 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7808 #~ msgid "Small"
7809 #~ msgstr "Lyts"
7810
7811 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7812 #~ msgid "Medium"
7813 #~ msgstr "Middel"
7814
7815 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7816 #~ msgid "Large"
7817 #~ msgstr "Grut"
7818
7819 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7820 #~ msgid "Column"
7821 #~ msgstr "Kolom"
7822
7823 #~ msgctxt "@option:check"
7824 #~ msgid "Expandable Folders"
7825 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
7826
7827 #~ msgctxt "@title:menu"
7828 #~ msgid "Columns"
7829 #~ msgstr "Kolommen"
7830
7831 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7832 #~ msgid "Columns"
7833 #~ msgstr "Kolommen"
7834
7835 #~ msgctxt "@title::column"
7836 #~ msgid "Link Destination"
7837 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7838
7839 #~ msgctxt "@title::column"
7840 #~ msgid "Path"
7841 #~ msgstr "Paad"
7842
7843 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7844 #~ msgid "Deselect Item"
7845 #~ msgstr "Item ûntselektearje"
7846
7847 #~ msgctxt "@label"
7848 #~ msgid "Show hidden files"
7849 #~ msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
7850
7851 #~ msgctxt "@label"
7852 #~ msgid "Show preview"
7853 #~ msgstr "Foarbyld sjen litte"
7854
7855 #~ msgid "Arrangement"
7856 #~ msgstr "Rjochting"
7857
7858 #~ msgid "Item height"
7859 #~ msgstr "Itemhichte"
7860
7861 #~ msgid "Grid spacing"
7862 #~ msgstr "Roaster ôfstân"
7863
7864 #~ msgid "Number of textlines"
7865 #~ msgstr "Oantal tekstrigels"
7866
7867 #~ msgctxt "@action:button"
7868 #~ msgid "Configure..."
7869 #~ msgstr "Ynstelle..."
7870
7871 #, fuzzy
7872 #~| msgctxt "@label::textbox"
7873 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
7874 #~ msgctxt "@label::textbox"
7875 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7876 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn tekstballon te sjen."
7877
7878 #, fuzzy
7879 #~| msgctxt "@info"
7880 #~| msgid "Remove search option"
7881 #~ msgid "Remove folder restriction"
7882 #~ msgstr "Syk opsjes fuortsmite"
7883
7884 #, fuzzy
7885 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
7886 #~| msgid "Tag"
7887 #~ msgctxt "@title:group"
7888 #~ msgid "Tag"
7889 #~ msgstr "Lebel"
7890
7891 #, fuzzy
7892 #~| msgctxt "@label"
7893 #~| msgid "Today"
7894 #~ msgctxt "@action:button"
7895 #~ msgid "Today"
7896 #~ msgstr "Hjoed"
7897
7898 #, fuzzy
7899 #~| msgctxt "@title:group Date"
7900 #~| msgid "Yesterday"
7901 #~ msgctxt "@action:button"
7902 #~ msgid "Yesterday"
7903 #~ msgstr "Juster"
7904
7905 #, fuzzy
7906 #~| msgctxt "@label"
7907 #~| msgid "Date"
7908 #~ msgctxt "@title:group"
7909 #~ msgid "Date"
7910 #~ msgstr "Datum"
7911
7912 #, fuzzy
7913 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7914 #~| msgid "Open in New Window"
7915 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7916 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7917 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
7918
7919 #~ msgctxt "@info:status"
7920 #~ msgid ""
7921 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7922 #~ msgstr ""
7923 #~ "De nije namme is leech. Fier in namme yn mei yn elts gefal ien "
7924 #~ "letterteken."
7925
7926 #~ msgctxt "@info:status"
7927 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7928 #~ msgstr "De namme moat yn elts gefal ien #-teken befetsje."
7929
7930 #~ msgctxt "@info"
7931 #~ msgid "Close"
7932 #~ msgstr "Slúte"
7933
7934 #~ msgctxt "@title:menu"
7935 #~ msgid "View Mode"
7936 #~ msgstr "Werjeftemodus"
7937
7938 #~ msgctxt "@label"
7939 #~ msgid "No Tags Available"
7940 #~ msgstr "Gjin lebels beskikber"
7941
7942 #~ msgctxt "@label"
7943 #~ msgid "Byte"
7944 #~ msgstr "Byte"
7945
7946 #~ msgctxt "@label"
7947 #~ msgid "KByte"
7948 #~ msgstr "KByte"
7949
7950 #~ msgctxt "@label"
7951 #~ msgid "MByte"
7952 #~ msgstr "MByte"
7953
7954 #~ msgctxt "@label"
7955 #~ msgid "GByte"
7956 #~ msgstr "GByte"
7957
7958 #~ msgctxt "@label"
7959 #~ msgid "All"
7960 #~ msgstr "Alles"
7961
7962 #~ msgctxt "@label"
7963 #~ msgid "Text"
7964 #~ msgstr "Tekst"
7965
7966 #~ msgctxt "@label"
7967 #~ msgid "What:"
7968 #~ msgstr "Wat:"
7969
7970 #~ msgctxt "@info"
7971 #~ msgid "Add search option"
7972 #~ msgstr "Sykopsje taheakje"
7973
7974 #~ msgctxt "@action:button"
7975 #~ msgid "Save"
7976 #~ msgstr "Bewarje"
7977
7978 #~ msgctxt "@info"
7979 #~ msgid "Save search options"
7980 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
7981
7982 #~ msgctxt "@action:button"
7983 #~ msgid "Close"
7984 #~ msgstr "Slúte"
7985
7986 #~ msgctxt "@info"
7987 #~ msgid "Close search options"
7988 #~ msgstr "Syk opsjes slute"
7989
7990 #~ msgctxt "@label"
7991 #~ msgid "Greater Than"
7992 #~ msgstr "Grutter dan"
7993
7994 #~ msgctxt "@label"
7995 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7996 #~ msgstr "Grutter dan of lyk oan"
7997
7998 #~ msgctxt "@label"
7999 #~ msgid "Less Than"
8000 #~ msgstr "Lytser dan"
8001
8002 #~ msgctxt "@label"
8003 #~ msgid "Less Than or Equal to"
8004 #~ msgstr "Minder dan of lyk oan"
8005
8006 #~ msgctxt "@label"
8007 #~ msgid "Size:"
8008 #~ msgstr "Grutte:"
8009
8010 #~ msgctxt "@label All (tags)"
8011 #~ msgid "All"
8012 #~ msgstr "Alles"
8013
8014 #~ msgctxt "@label"
8015 #~ msgid "Equal to"
8016 #~ msgstr "Lyk oan"
8017
8018 #~ msgctxt "@label"
8019 #~ msgid "Not Equal to"
8020 #~ msgstr "Net lyk oan"
8021
8022 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
8023 #~ msgid "Any"
8024 #~ msgstr "Eltse"
8025
8026 #~ msgctxt "@label"
8027 #~ msgid "Name:"
8028 #~ msgstr "Namme:"
8029
8030 #~ msgctxt "@title:window"
8031 #~ msgid "Save Search Options"
8032 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
8033
8034 #~ msgid "Criteria"
8035 #~ msgstr "Kritearia"
8036
8037 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8038 #~ msgid "Size"
8039 #~ msgstr "Grutte"
8040
8041 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8042 #~ msgid "Date"
8043 #~ msgstr "Datum"
8044
8045 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8046 #~ msgid "Permissions"
8047 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
8048
8049 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8050 #~ msgid "Owner"
8051 #~ msgstr "Eigner"
8052
8053 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8054 #~ msgid "Group"
8055 #~ msgstr "Groep"
8056
8057 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8058 #~ msgid "Type"
8059 #~ msgstr "Type"
8060
8061 #~ msgctxt "@item::intable"
8062 #~ msgid "Normal"
8063 #~ msgstr "Gewoan"
8064
8065 #~ msgctxt "@item::intable"
8066 #~ msgid "Update required"
8067 #~ msgstr "Fernijing fereaske"
8068
8069 #~ msgctxt "@item::intable"
8070 #~ msgid "Locally modified"
8071 #~ msgstr "Lokaal oanpast"
8072
8073 #~ msgctxt "@item::intable"
8074 #~ msgid "Added"
8075 #~ msgstr "Taheakke"
8076
8077 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8078 #~ msgid "Size"
8079 #~ msgstr "Grutte"
8080
8081 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8082 #~ msgid "Date"
8083 #~ msgstr "Datum"
8084
8085 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8086 #~ msgid "Permissions"
8087 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
8088
8089 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8090 #~ msgid "Owner"
8091 #~ msgstr "Eigner"
8092
8093 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8094 #~ msgid "Group"
8095 #~ msgstr "Groep"
8096
8097 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8098 #~ msgid "Type"
8099 #~ msgstr "Type"
8100
8101 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8102 #~ msgid "Size"
8103 #~ msgstr "Grutte"
8104
8105 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8106 #~ msgid "Date"
8107 #~ msgstr "Datum"
8108
8109 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8110 #~ msgid "Permissions"
8111 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
8112
8113 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8114 #~ msgid "Owner"
8115 #~ msgstr "Eigner"
8116
8117 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8118 #~ msgid "Group"
8119 #~ msgstr "Groep"
8120
8121 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8122 #~ msgid "Type"
8123 #~ msgstr "Type"
8124
8125 #~ msgctxt "@title:menu"
8126 #~ msgid "Additional Information"
8127 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
8128
8129 #~ msgctxt "@option:check"
8130 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
8131 #~ msgstr "Brûk miniatueren ynsletten yn triemmen"
8132
8133 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8134 #~ msgid "SVN Update"
8135 #~ msgstr "SVN fernijing"
8136
8137 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8138 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
8139 #~ msgstr "Lokale SVN feroarings sjen litte"
8140
8141 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8142 #~ msgid "SVN Commit..."
8143 #~ msgstr "SVN fêstlizze..."
8144
8145 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8146 #~ msgid "SVN Add"
8147 #~ msgstr "SVN taheakje"
8148
8149 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8150 #~ msgid "SVN Delete"
8151 #~ msgstr "SVN wiskje"
8152
8153 #~ msgctxt "@info:status"
8154 #~ msgid "Updating SVN repository..."
8155 #~ msgstr "SVN repository fernije..."
8156
8157 #~ msgctxt "@info:status"
8158 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
8159 #~ msgstr "It fernijen fan de SVN repository is mislearre."
8160
8161 #~ msgctxt "@info:status"
8162 #~ msgid "Updated SVN repository."
8163 #~ msgstr "SVN repository fernije."
8164
8165 #~ msgctxt "@title:window"
8166 #~ msgid "SVN Commit"
8167 #~ msgstr "SVN fêstlizze"
8168
8169 #~ msgctxt "@info:status"
8170 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
8171 #~ msgstr "It fêstlizzen fan de SVN feroarings is mislearre."
8172
8173 #~ msgctxt "@info:status"
8174 #~ msgid "Committing SVN changes..."
8175 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze..."
8176
8177 #~ msgctxt "@info:status"
8178 #~ msgid "Committed SVN changes."
8179 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze."
8180
8181 #~ msgctxt "@info:status"
8182 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
8183 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository..."
8184
8185 #~ msgctxt "@info:status"
8186 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
8187 #~ msgstr "It taheakjen fan triemmen oan de SVN repository is mislearre."
8188
8189 #~ msgctxt "@info:status"
8190 #~ msgid "Added files to SVN repository."
8191 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository"
8192
8193 #~ msgctxt "@info:status"
8194 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
8195 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository..."
8196
8197 #~ msgctxt "@info:status"
8198 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
8199 #~ msgstr "It fuortsmiten fan triemmen fan de SVN repository is mislearre."
8200
8201 #~ msgctxt "@info:status"
8202 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
8203 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository"
8204
8205 #~ msgctxt "@label"
8206 #~ msgid "Total Size:"
8207 #~ msgstr "Totale grutte:"