1 # translation of dolphin.po to Frysk
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007, 2008, 2009.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2025-04-20 00:43+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-07-19 10:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "X-Poedit-Language: Frisian\n"
21 "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
24 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
29 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31 msgstr "Berendy@gmail.com"
35 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
36 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
41 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
42 msgid "Acting as Admin"
47 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
53 msgctxt "@info:tooltip"
54 msgid "Finish acting as an administrator"
59 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
60 msgid "Act as Administrator Again"
66 msgid "Administrator authorization has expired."
69 #: admin/workerintegration.cpp:33
71 msgctxt "@action:inmenu"
72 msgid "Act as Administrator"
75 #: admin/workerintegration.cpp:54
79 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
80 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
81 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
84 #: admin/workerintegration.cpp:76
86 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
90 #: admin/workerintegration.cpp:77
92 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
96 #: admin/workerintegration.cpp:82
100 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
101 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
102 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
103 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
104 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
105 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
106 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
109 #: admin/workerintegration.cpp:89
111 msgctxt "@title:window"
112 msgid "How to Administrate"
115 #: admin/workerintegration.cpp:98
119 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
120 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
121 "This includes items which are critical for this system to function.</"
122 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
123 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
124 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
125 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
126 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
127 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
128 "emphasis> before proceeding.</para>"
131 #: admin/workerintegration.cpp:161
133 msgctxt "@title:window"
134 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
137 #: admin/workerintegration.cpp:163
139 msgctxt "@action:button"
140 msgid "I Understand and Accept These Risks"
143 #: admin/workerintegration.cpp:165
145 msgctxt "@option:check"
146 msgid "Do not warn me about these risks again"
149 #: dolphincontextmenu.cpp:125
151 msgctxt "@action:inmenu"
153 msgstr "Jiskefet leegje"
155 #: dolphincontextmenu.cpp:154
157 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
158 #| msgid "Replace Location"
160 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
161 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
162 "string if possible."
163 msgid "Restore to Former Location"
164 msgid_plural "Restore to Former Locations"
165 msgstr[0] "Lokaasje bewurkje"
166 msgstr[1] "Lokaasje bewurkje"
168 #: dolphincontextmenu.cpp:213 dolphinmainwindow.cpp:1744
170 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
172 msgstr "Nij oanmeitsje"
174 #: dolphincontextmenu.cpp:222
178 msgctxt "@action:inmenu"
182 #: dolphincontextmenu.cpp:230
184 #| msgctxt "@action:inmenu"
185 #| msgid "Open in New Tab"
186 msgctxt "@action:inmenu"
187 msgid "Open Path in New Tab"
188 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
190 #: dolphincontextmenu.cpp:238
192 #| msgctxt "@action:inmenu"
193 #| msgid "Open in New Window"
194 msgctxt "@action:inmenu"
195 msgid "Open Path in New Window"
196 msgstr "Iepenje in nij finster"
198 #: dolphincontextmenu.cpp:488
201 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
205 #: dolphinmainwindow.cpp:354
207 msgctxt "@info:status"
208 msgid "Successfully copied."
209 msgstr "Mei sukses kopiearre."
211 #: dolphinmainwindow.cpp:357
213 msgctxt "@info:status"
214 msgid "Successfully moved."
215 msgstr "Mei sukses ferpleatst."
217 #: dolphinmainwindow.cpp:360
219 msgctxt "@info:status"
220 msgid "Successfully linked."
221 msgstr "Mei sukses keppele."
223 #: dolphinmainwindow.cpp:363
225 msgctxt "@info:status"
226 msgid "Successfully moved to trash."
227 msgstr "Mei sukses by it jiske setten."
229 #: dolphinmainwindow.cpp:366
231 msgctxt "@info:status"
232 msgid "Successfully renamed."
233 msgstr "Mei sukses omneamd."
235 #: dolphinmainwindow.cpp:370
237 msgctxt "@info:status"
238 msgid "Created folder."
239 msgstr "Oanmakke map."
241 #: dolphinmainwindow.cpp:446
247 #: dolphinmainwindow.cpp:447
249 msgctxt "@info:whatsthis go back"
250 msgid "Return to the previously viewed folder."
253 #: dolphinmainwindow.cpp:453
259 #: dolphinmainwindow.cpp:454
261 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
262 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
265 #: dolphinmainwindow.cpp:644 dolphinmainwindow.cpp:690
267 msgctxt "@title:window"
271 #: dolphinmainwindow.cpp:648
273 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
277 #: dolphinmainwindow.cpp:650
279 msgid "C&lose Current Tab"
280 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
282 #: dolphinmainwindow.cpp:659
285 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
287 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
290 #: dolphinmainwindow.cpp:661 dolphinmainwindow.cpp:711
292 msgid "Do not ask again"
293 msgstr "Net wer freegje"
295 #: dolphinmainwindow.cpp:699
297 msgid "Show &Terminal Panel"
300 #: dolphinmainwindow.cpp:709
303 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
305 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
308 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
311 #: dolphinmainwindow.cpp:919
314 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
317 #: dolphinmainwindow.cpp:920
320 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
323 #: dolphinmainwindow.cpp:1323
327 msgctxt "@action:inmenu Tools"
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1332 dolphinmainwindow.cpp:2111
333 #| msgctxt "@title:menu"
334 #| msgid "Search Toolbar"
335 msgctxt "@action:inmenu Tools"
336 msgid "Open Preferred Search Tool"
339 #: dolphinmainwindow.cpp:1372
341 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
342 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
346 #: dolphinmainwindow.cpp:1377
348 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
349 #| msgid "Open Terminal"
350 msgctxt "@action:button"
351 msgid "Open %1 Terminal"
352 msgid_plural "Open %1 Terminals"
353 msgstr[0] "Terminal iepenje"
354 msgstr[1] "Terminal iepenje"
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
360 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1480
368 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
374 #| msgctxt "@action:inmenu"
375 #| msgid "Configure..."
376 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1750
382 msgctxt "@action:inmenu File"
384 msgstr "Nij &finster"
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
388 #| msgctxt "@action:inmenu"
389 #| msgid "Open in New Window"
391 msgid "Open a new Dolphin window"
392 msgstr "Iepenje in nij finster"
394 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
396 msgctxt "@info:whatsthis"
398 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
399 ">You can drag and drop items between windows."
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
404 msgctxt "@action:inmenu File"
406 msgstr "Nije ljepper"
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
410 msgctxt "@info:whatsthis"
412 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
413 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
414 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
417 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
419 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
420 msgid "Add to Places"
421 msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
425 msgctxt "@info:whatsthis"
426 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
431 msgctxt "@action:inmenu File"
433 msgstr "Ljepper slute"
435 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
437 #| msgctxt "@action:inmenu File"
441 msgstr "Ljepper slute"
443 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
445 msgctxt "@info:whatsthis"
447 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
448 "the whole window instead."
451 #: dolphinmainwindow.cpp:1786
453 msgctxt "@info:whatsthis quit"
454 msgid "This closes this window."
457 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
459 msgctxt "@info:whatsthis"
461 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
462 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
463 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
464 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
465 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
468 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
476 msgctxt "@info:whatsthis cut"
478 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
479 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
480 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
481 "their initial location."
484 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
486 #| msgctxt "@action:inmenu"
492 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
494 msgctxt "@info:whatsthis copy"
496 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
497 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
498 "them from the clipboard to a new location."
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1821
503 msgctxt "@action:inmenu Edit"
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1823
509 msgctxt "@info:whatsthis paste"
511 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
512 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
513 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
516 #: dolphinmainwindow.cpp:1830
518 msgctxt "@action:inmenu"
519 msgid "Copy to Other View"
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
524 msgctxt "@action:inmenu"
525 msgid "Copy to Other View…"
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1833
530 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
532 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
533 "(Only available while in Split View mode.)"
536 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
538 #| msgctxt "@action:inmenu"
539 #| msgid "Move to Trash"
540 msgctxt "@action:inmenu Edit"
541 msgid "Copy to Other View"
542 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1842
546 #| msgctxt "@action:inmenu"
547 #| msgid "Move to Trash"
548 msgctxt "@action:inmenu"
549 msgid "Move to Other View"
550 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1843
554 #| msgctxt "@action:inmenu File"
555 #| msgid "Move to Trash"
556 msgctxt "@action:inmenu"
557 msgid "Move to Other View…"
558 msgstr "Nei it Jiskefet"
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1845
562 msgctxt "@info:whatsthis Move"
564 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
565 "(Only available while in Split View mode.)"
568 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
570 #| msgctxt "@action:inmenu"
571 #| msgid "Move to Trash"
572 msgctxt "@action:inmenu Edit"
573 msgid "Move to Other View"
574 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
578 #| msgctxt "@label:textbox"
580 msgctxt "@action:inmenu Tools"
584 #: dolphinmainwindow.cpp:1855
586 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
587 #| msgid "Show Filter Bar"
588 msgctxt "@info:tooltip"
589 msgid "Show Filter Bar"
590 msgstr "Filterbalk sjen litte"
592 #: dolphinmainwindow.cpp:1857
594 msgctxt "@info:whatsthis"
596 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
597 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
598 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
602 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
604 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
605 #| msgid "Show Search Bar"
606 msgctxt "@action:inmenu"
607 msgid "Toggle Filter Bar"
608 msgstr "Sykbalke sjen litte"
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1870
612 #| msgctxt "@label:textbox"
614 msgctxt "@action:intoolbar"
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1878 search/bar.cpp:213
620 #| msgctxt "@action:button"
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1879
628 #| msgid "Show preview of files and folders"
629 msgctxt "@info:tooltip"
630 msgid "Search for files and folders"
631 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
633 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
635 msgctxt "@info:whatsthis find"
637 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
638 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
639 "find the items you are looking for.</para>"
642 #: dolphinmainwindow.cpp:1890
644 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
645 #| msgid "Show Search Bar"
646 msgctxt "@action:inmenu"
647 msgid "Toggle Search Bar"
648 msgstr "Sykbalke sjen litte"
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
652 #| msgctxt "@action:button"
654 msgctxt "@action:intoolbar"
658 #. i18n: This action toggles a selection mode.
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
662 #| msgid "Show preview of files and folders"
663 msgctxt "@action:inmenu"
664 msgid "Select Files and Folders"
665 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
667 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
668 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1909
671 #| msgctxt "@title:window"
673 msgctxt "@action:intoolbar"
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1912
679 msgctxt "@info:whatsthis"
681 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
682 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
683 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
684 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
685 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
691 msgctxt "@info:whatsthis"
692 msgid "This selects all files and folders in the current location."
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1939 dolphinpart.cpp:169
697 msgctxt "@action:inmenu Edit"
698 msgid "Invert Selection"
699 msgstr "Seleksje omdraaie"
701 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
703 msgctxt "@info:whatsthis invert"
705 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
709 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
711 msgctxt "@info:whatsthis split"
713 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
714 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
715 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
716 "para>Click this button again to close one of the views."
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
721 msgctxt "@info:whatsthis"
723 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
727 #: dolphinmainwindow.cpp:1984
729 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
733 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
736 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
739 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
741 #| msgctxt "@action:inmenu"
743 msgctxt "@info:tooltip"
747 #: dolphinmainwindow.cpp:1995
749 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
751 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
752 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
753 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
754 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
757 #: dolphinmainwindow.cpp:2002
759 msgctxt "@action:inmenu View"
763 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
767 msgstr "it laden ophâlde"
769 #: dolphinmainwindow.cpp:2004
772 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
775 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
777 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
778 msgid "Editable Location"
779 msgstr "Bewurkbere lokaasje"
781 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
783 msgctxt "@info:whatsthis"
785 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
786 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
787 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
788 "confirming the edited location."
791 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
793 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
794 msgid "Replace Location"
795 msgstr "Lokaasje bewurkje"
797 #: dolphinmainwindow.cpp:2024
799 msgctxt "@info:whatsthis"
801 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
802 "enter a different location."
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2054
807 #| msgctxt "@action:inmenu File"
809 msgctxt "@action:inmenu File"
810 msgid "Undo close tab"
811 msgstr "Ljepper slute"
813 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
815 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
816 msgid "This returns you to the previously closed tab."
819 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
821 msgctxt "@info:whatsthis"
823 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
824 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
825 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
826 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
827 "for your confirmation beforehand."
830 #: dolphinmainwindow.cpp:2092
832 msgctxt "@info:whatsthis"
834 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
835 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
836 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
839 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
841 msgctxt "@action:inmenu Tools"
842 msgid "Compare Files"
843 msgstr "Triemmen fergelykje"
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2105
847 msgctxt "@action:inmenu Tools"
848 msgid "Manage Disk Space Usage"
851 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
853 msgctxt "@info:whatsthis"
855 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
856 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
860 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
862 msgctxt "@action:inmenu Tools"
863 msgid "Open Terminal"
864 msgstr "Terminal iepenje"
866 #: dolphinmainwindow.cpp:2129
868 msgctxt "@info:whatsthis"
870 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
871 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
872 "the terminal application.</para>"
875 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
876 #: dolphinmainwindow.cpp:2137
878 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
879 #| msgid "Open Terminal"
880 msgctxt "@action:inmenu Tools"
881 msgid "Open Terminal Here"
882 msgstr "Terminal iepenje"
884 #: dolphinmainwindow.cpp:2139
886 msgctxt "@info:whatsthis"
888 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
889 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
890 "features in the terminal application.</para>"
893 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
895 msgctxt "@title:menu"
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2157
901 msgctxt "@info:whatsthis"
903 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
904 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
905 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
906 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
907 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
908 "advanced actions more time consuming.</para>"
911 #: dolphinmainwindow.cpp:2182
913 msgctxt "@action:inmenu"
917 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
919 #| msgctxt "@action:inmenu"
920 #| msgid "Activate Next Tab"
921 msgctxt "@action:inmenu"
923 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2196
927 #| msgctxt "@action:inmenu"
928 #| msgid "Activate Next Tab"
929 msgctxt "@action:inmenu"
930 msgid "Go to Last Tab"
931 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
933 #: dolphinmainwindow.cpp:2202
935 #| msgctxt "@action:inmenu"
937 msgctxt "@action:inmenu"
939 msgstr "Nije ljepper"
941 #: dolphinmainwindow.cpp:2203
943 #| msgctxt "@action:inmenu"
945 msgctxt "@action:inmenu"
946 msgid "Go to Next Tab"
947 msgstr "Nije ljepper"
949 #: dolphinmainwindow.cpp:2209
951 #| msgctxt "@action:inmenu"
952 #| msgid "Activate Previous Tab"
953 msgctxt "@action:inmenu"
955 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
957 #: dolphinmainwindow.cpp:2210
959 #| msgctxt "@action:inmenu"
960 #| msgid "Activate Previous Tab"
961 msgctxt "@action:inmenu"
962 msgid "Go to Previous Tab"
963 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
965 #: dolphinmainwindow.cpp:2217
967 #| msgctxt "@option:check"
968 #| msgid "Show folders first"
969 msgctxt "@action:inmenu"
971 msgstr "Mappen earst sjen litte"
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2223
975 msgctxt "@action:inmenu"
976 msgid "Open in New Tab"
977 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
979 #: dolphinmainwindow.cpp:2228
981 #| msgctxt "@action:inmenu"
982 #| msgid "Open in New Tab"
983 msgctxt "@action:inmenu"
984 msgid "Open in New Tabs"
985 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
987 #: dolphinmainwindow.cpp:2233
989 msgctxt "@action:inmenu"
990 msgid "Open in New Window"
991 msgstr "Iepenje in nij finster"
993 #: dolphinmainwindow.cpp:2238 panels/places/placespanel.cpp:45
995 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
996 #| msgid "App&lications"
997 msgctxt "@action:inmenu"
998 msgid "Open in Split View"
999 msgstr "App&likaasjes"
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2254
1002 #, fuzzy, kde-format
1003 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1005 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1006 msgid "Unlock Panels"
1009 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
1010 #, fuzzy, kde-format
1011 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1013 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2259
1019 msgctxt "@info:whatsthis"
1021 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1022 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1023 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1024 "embedded more cleanly."
1027 #: dolphinmainwindow.cpp:2268
1029 msgctxt "@title:window"
1031 msgstr "Ynformaasje"
1033 #: dolphinmainwindow.cpp:2291
1035 msgctxt "@info:whatsthis"
1037 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1038 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1041 #: dolphinmainwindow.cpp:2298
1043 msgctxt "@info:whatsthis"
1045 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1046 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1047 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1048 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1049 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1052 #: dolphinmainwindow.cpp:2306
1054 msgctxt "@info:whatsthis"
1056 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1057 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1058 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1059 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1060 "are given here by right-clicking.</para>"
1063 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
1065 msgctxt "@title:window"
1069 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
1071 msgctxt "@info:whatsthis"
1073 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1074 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1075 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1078 #: dolphinmainwindow.cpp:2340
1080 msgctxt "@info:whatsthis"
1082 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1083 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1084 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1085 "quick switching between any folders.</para>"
1088 #: dolphinmainwindow.cpp:2350
1090 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1094 #: dolphinmainwindow.cpp:2375
1096 msgctxt "@info:whatsthis"
1098 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1099 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1100 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1101 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1102 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1103 "application like Konsole.</para>"
1106 #: dolphinmainwindow.cpp:2383
1108 msgctxt "@info:whatsthis"
1110 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1111 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1112 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1113 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1114 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1115 "like Konsole.</para>"
1118 #: dolphinmainwindow.cpp:2393 dolphinmainwindow.cpp:2992
1120 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1121 msgid "Focus Terminal Panel"
1124 #: dolphinmainwindow.cpp:2394
1126 msgctxt "@info:tooltip"
1127 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1130 #: dolphinmainwindow.cpp:2407
1132 msgctxt "@title:window"
1136 #: dolphinmainwindow.cpp:2435
1137 #, fuzzy, kde-format
1138 #| msgctxt "@action:inmenu"
1139 #| msgid "Show Hidden Files"
1140 msgctxt "@item:inmenu"
1141 msgid "Show Hidden Places"
1142 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
1144 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1146 msgctxt "@info:whatsthis"
1148 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1149 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1153 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1155 msgctxt "@info:whatsthis"
1157 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1158 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1159 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1160 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2458
1166 msgctxt "@info:whatsthis"
1168 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1169 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1170 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1171 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1172 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1173 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1174 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1175 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1176 "interface> to display it again.</para>"
1179 #: dolphinmainwindow.cpp:2472 dolphinmainwindow.cpp:3010
1181 msgctxt "@action:inmenu View"
1182 msgid "Focus Places Panel"
1185 #: dolphinmainwindow.cpp:2473
1187 msgctxt "@info:tooltip"
1188 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1191 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
1192 #, fuzzy, kde-format
1193 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1195 msgctxt "@action:inmenu View"
1199 #: dolphinmainwindow.cpp:2548
1203 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1206 #: dolphinmainwindow.cpp:2551 dolphinmainwindow.cpp:2568
1210 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1213 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
1216 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1219 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1223 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1227 #: dolphinmainwindow.cpp:2580
1230 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1233 #: dolphinmainwindow.cpp:2582
1236 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1239 #: dolphinmainwindow.cpp:2601
1242 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1245 #: dolphinmainwindow.cpp:2604
1248 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1251 #: dolphinmainwindow.cpp:2609
1255 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1256 "destination folder."
1259 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1263 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1264 "destination folder."
1267 #: dolphinmainwindow.cpp:2619
1271 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1275 #: dolphinmainwindow.cpp:2643
1277 msgctxt "@info:whatsthis"
1279 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1280 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1281 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1282 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1283 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1286 #: dolphinmainwindow.cpp:2731
1288 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1292 #: dolphinmainwindow.cpp:2732
1295 msgid "Close left view"
1296 msgstr "Lofter werjefte slute"
1298 #: dolphinmainwindow.cpp:2734
1299 #, fuzzy, kde-format
1301 #| msgid "Close left view"
1302 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1303 msgid "Close Left View"
1304 msgstr "Lofter werjefte slute"
1306 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1308 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1309 msgid "Pop out Left View"
1312 #: dolphinmainwindow.cpp:2737
1315 msgid "Move left view to a new window"
1318 #: dolphinmainwindow.cpp:2739
1320 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1324 #: dolphinmainwindow.cpp:2740
1327 msgid "Close right view"
1328 msgstr "Rjochter werjefte slute"
1330 #: dolphinmainwindow.cpp:2742
1331 #, fuzzy, kde-format
1333 #| msgid "Close right view"
1334 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1335 msgid "Close Right View"
1336 msgstr "Rjochter werjefte slute"
1338 #: dolphinmainwindow.cpp:2744
1340 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1341 msgid "Pop out Right View"
1344 #: dolphinmainwindow.cpp:2745
1347 msgid "Move right view to a new window"
1350 #: dolphinmainwindow.cpp:2754
1352 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1356 #: dolphinmainwindow.cpp:2756
1360 msgstr "Werjefte spjalte"
1362 #: dolphinmainwindow.cpp:2758
1364 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1368 #: dolphinmainwindow.cpp:2818
1370 msgctxt "@info:whatsthis"
1372 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1373 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1374 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1375 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1376 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1377 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1380 #: dolphinmainwindow.cpp:2825
1382 msgctxt "@info:whatsthis"
1384 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1385 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1386 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1387 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1388 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1389 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1390 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1391 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1394 #: dolphinmainwindow.cpp:2837
1396 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1398 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1399 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1400 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1401 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1402 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1403 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1404 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1405 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1406 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1407 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1408 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1411 #: dolphinmainwindow.cpp:2853
1413 msgctxt "@info:whatsthis"
1415 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1416 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1417 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1418 "be triggered this way.</para>"
1421 #: dolphinmainwindow.cpp:2859
1423 msgctxt "@info:whatsthis"
1425 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1426 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1427 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1430 #: dolphinmainwindow.cpp:2863
1432 msgctxt "@info:whatsthis"
1434 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1435 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1436 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1437 "Handbook</interface>."
1440 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1441 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1442 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1443 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1444 #. The same might be true for any external link you translate.
1445 #: dolphinmainwindow.cpp:2883
1447 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1449 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1450 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1451 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1452 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1453 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1456 #: dolphinmainwindow.cpp:2888
1458 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1460 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1461 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1462 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1463 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1464 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1465 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1466 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1467 "windows so don't get too used to this.</para>"
1470 #: dolphinmainwindow.cpp:2899
1472 msgctxt "@info:whatsthis"
1474 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1475 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1476 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1477 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1478 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1481 #: dolphinmainwindow.cpp:2908
1483 msgctxt "@info:whatsthis"
1485 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1486 "support the continued work on this application and many other projects by "
1487 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1488 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1489 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1490 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1491 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1492 "behind the KDE community.</para>"
1495 #: dolphinmainwindow.cpp:2921
1497 msgctxt "@info:whatsthis"
1499 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1500 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1501 "in your preferred language."
1504 #: dolphinmainwindow.cpp:2926
1506 msgctxt "@info:whatsthis"
1508 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1509 "libraries and maintainers of this application."
1512 #: dolphinmainwindow.cpp:2931
1514 msgctxt "@info:whatsthis"
1516 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1517 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1518 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1522 #: dolphinmainwindow.cpp:2986 dolphinmainwindow.cpp:2997
1524 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1525 msgid "Defocus Terminal Panel"
1528 #: dolphinmainwindow.cpp:3004
1530 msgctxt "@action:inmenu View"
1531 msgid "Defocus Terminal Panel"
1534 #: dolphinmainwindow.cpp:3015
1536 msgctxt "@action:inmenu View"
1537 msgid "Defocus Places Panel"
1540 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:223
1542 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1545 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:250
1547 msgctxt "@action:button"
1549 msgstr "Jiskefet leegje"
1551 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:251
1553 msgid "Empties Trash to create free space"
1556 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:277
1557 #, fuzzy, kde-format
1558 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1559 #| msgid "&Network Folders"
1560 msgctxt "@action:button"
1561 msgid "Add Network Folder"
1562 msgstr "&Netwurk mappen"
1564 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:316
1565 #, fuzzy, kde-format
1566 #| msgctxt "@title:menu"
1567 #| msgid "Location Bar"
1568 msgctxt "@action:inmenu"
1569 msgid "Location Bar"
1570 msgid_plural "Location Bars"
1571 msgstr[0] "Lokaasjebalke"
1572 msgstr[1] "Lokaasjebalke"
1574 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1576 msgctxt "@info:shell about system packages"
1577 msgid "Could not find package %1."
1580 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1582 msgctxt "@info %1 is error code"
1583 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1586 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1589 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1592 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1593 "installing <application>%1</application> manually instead."
1596 #: dolphinpart.cpp:150
1597 #, fuzzy, kde-format
1598 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1599 #| msgid "&Edit File Type..."
1600 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1601 msgid "&Edit File Type…"
1602 msgstr "Triemtype b&ewurkje..."
1604 #: dolphinpart.cpp:154
1605 #, fuzzy, kde-format
1606 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1607 #| msgid "Select Items Matching..."
1608 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1609 msgid "Select Items Matching…"
1610 msgstr "Oerienkommende items selektearje..."
1612 #: dolphinpart.cpp:159
1613 #, fuzzy, kde-format
1614 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1615 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1616 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1617 msgid "Unselect Items Matching…"
1618 msgstr "Oerienkommende items net selektearje..."
1620 #: dolphinpart.cpp:165
1622 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1623 msgid "Unselect All"
1624 msgstr "Alles net selektearje "
1626 #: dolphinpart.cpp:180
1628 msgctxt "@action:inmenu Go"
1629 msgid "App&lications"
1630 msgstr "App&likaasjes"
1632 #: dolphinpart.cpp:181
1634 msgctxt "@action:inmenu Go"
1635 msgid "&Network Folders"
1636 msgstr "&Netwurk mappen"
1638 #: dolphinpart.cpp:182
1640 msgctxt "@action:inmenu Go"
1644 #: dolphinpart.cpp:185
1646 msgctxt "@action:inmenu Go"
1648 msgstr "Auto-úteinsette"
1650 #: dolphinpart.cpp:191
1651 #, fuzzy, kde-format
1652 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1653 #| msgid "Find File..."
1654 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1656 msgstr "Triem sykje..."
1658 #: dolphinpart.cpp:197
1660 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1661 msgid "Open &Terminal"
1662 msgstr "&Terminal iepenje"
1664 #: dolphinpart.cpp:449
1666 msgctxt "@title:window"
1668 msgstr "Selektearje"
1670 #: dolphinpart.cpp:449
1672 msgid "Select all items matching this pattern:"
1673 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
1675 #: dolphinpart.cpp:454
1677 msgctxt "@title:window"
1679 msgstr "Neat selektearje "
1681 #: dolphinpart.cpp:454
1683 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1684 msgstr "Alle items dy't oerienkomme mei dit patroan net selektearje:"
1686 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1692 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1693 #: dolphinpart.rc:15
1695 msgctxt "@title:menu"
1699 #. i18n: ectx: Menu (view)
1700 #: dolphinpart.rc:24
1705 #. i18n: ectx: Menu (go)
1706 #: dolphinpart.rc:33
1711 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1712 #: dolphinpart.rc:41
1714 msgctxt "@title:menu"
1716 msgstr "Helpmiddels"
1718 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1719 #: dolphinpart.rc:51
1721 msgctxt "@title:menu"
1722 msgid "Dolphin Toolbar"
1723 msgstr "Dolfyn-arkbalke"
1725 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1727 msgid "Recently Closed Tabs"
1728 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1730 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1731 #, fuzzy, kde-format
1732 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1733 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1734 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1736 #: dolphintabbar.cpp:156
1738 msgctxt "@action:inmenu"
1740 msgstr "Nije ljepper"
1742 #: dolphintabbar.cpp:157
1744 msgctxt "@action:inmenu"
1746 msgstr "Ljepper losmeitsje"
1748 #: dolphintabbar.cpp:158
1750 msgctxt "@action:inmenu"
1751 msgid "Close Other Tabs"
1752 msgstr "Alle oare ljeppers slute"
1754 #: dolphintabbar.cpp:159
1756 msgctxt "@action:inmenu"
1758 msgstr "Ljepper slute"
1760 #: dolphintabbar.cpp:161
1761 #, fuzzy, kde-format
1762 #| msgctxt "@action:button"
1764 msgctxt "@action:inmenu"
1768 #: dolphintabbar.cpp:180
1769 #, fuzzy, kde-format
1770 #| msgctxt "@action:button"
1772 msgctxt "@title:window for text input"
1776 #: dolphintabbar.cpp:180
1777 #, fuzzy, kde-format
1778 #| msgctxt "@info:status"
1779 #| msgid "New name #"
1780 msgid "New tab name:"
1781 msgstr "Nije namme #"
1783 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1784 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1785 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1786 #: dolphintabwidget.cpp:53
1787 #, fuzzy, kde-format
1789 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1790 msgid "Location View"
1793 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1794 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1795 #: dolphintabwidget.cpp:529
1796 #, fuzzy, kde-format
1797 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1799 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1803 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1804 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1805 #: dolphintabwidget.cpp:533
1807 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1811 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1812 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1814 msgctxt "@title:menu"
1815 msgid "Location Bar"
1816 msgstr "Lokaasjebalke"
1818 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1819 #: dolphinui.rc:107 dolphinuiforphones.rc:107
1821 msgctxt "@title:menu"
1822 msgid "Main Toolbar"
1823 msgstr "Haadarkbalke"
1825 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1827 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1829 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1830 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1831 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1832 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1833 "because following these folders from left to right leads here.</"
1834 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1835 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1836 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1837 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1840 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1842 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1843 msgid "This folder is not writable for you."
1846 #: dolphinviewcontainer.cpp:103
1848 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1851 #: dolphinviewcontainer.cpp:154
1852 #, fuzzy, kde-format
1853 #| msgctxt "@info:progress"
1854 #| msgid "Loading folder..."
1855 msgctxt "@info:progress"
1856 msgid "Loading folder…"
1857 msgstr "Map wurdt laden..."
1859 #: dolphinviewcontainer.cpp:157
1860 #, fuzzy, kde-format
1861 #| msgctxt "@label:listbox"
1863 msgctxt "@info:progress"
1865 msgstr "Sortearring:"
1867 #: dolphinviewcontainer.cpp:683
1868 #, fuzzy, kde-format
1870 #| msgid "Searching..."
1873 msgstr "Dwaande mei sykjen..."
1875 #: dolphinviewcontainer.cpp:703
1877 msgctxt "@info:status"
1878 msgid "No items found."
1879 msgstr "Gjin items fûn"
1881 #: dolphinviewcontainer.cpp:891
1883 msgctxt "@info:status"
1884 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1886 "Websiden wurde net stipe troch dolfyn , dêrfoar is de webblêder úteinsetten"
1888 #: dolphinviewcontainer.cpp:894
1889 #, fuzzy, kde-format
1890 #| msgctxt "@info:status"
1891 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1892 msgctxt "@info:status"
1894 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1896 "Protokol wurdt net stipe troch dolfyn, dêrfoar is Konqueror úteinsetten"
1898 #: dolphinviewcontainer.cpp:901
1899 #, fuzzy, kde-format
1900 #| msgctxt "@info:status"
1901 #| msgid "Invalid protocol"
1902 msgctxt "@info:status"
1903 msgid "Invalid protocol '%1'"
1904 msgstr "Unbekend protokol"
1906 #: dolphinviewcontainer.cpp:903
1908 msgctxt "@info:status"
1909 msgid "Invalid protocol"
1910 msgstr "Unbekend protokol"
1912 #: dolphinviewcontainer.cpp:974
1915 msgid "Authorization required to enter this folder."
1918 #: dolphinviewcontainer.cpp:1016 dolphinviewcontainer.cpp:1019
1921 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1924 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1926 msgctxt "@info:tooltip"
1927 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1930 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1931 #, fuzzy, kde-format
1932 #| msgctxt "@label:textbox"
1937 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1939 msgctxt "@info:tooltip"
1940 msgid "Hide Filter Bar"
1941 msgstr "Filterbalke ferbergje"
1943 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1944 #, fuzzy, kde-format
1945 #| msgctxt "@action"
1946 #| msgid "Create Folder..."
1947 msgctxt "@action:inmenu"
1948 msgid "Move to New Folder…"
1949 msgstr "Map oanmeitsje..."
1951 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1952 #, fuzzy, kde-format
1953 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1954 #| msgid "Forbidden"
1959 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1961 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1962 msgid ", link to %1 at %2"
1965 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1967 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1971 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1972 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1973 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1974 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1975 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1976 #. announcements when read out by a screen reader.
1977 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1979 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1983 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1986 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1988 msgid "%1 at location %2"
1991 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
1993 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1994 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
1997 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
1999 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2000 msgid "in a grid layout in location %1"
2003 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2004 #, fuzzy, kde-format
2005 #| msgctxt "@label:textbox"
2006 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2007 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2008 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2009 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2011 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2012 msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
2013 msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
2015 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2017 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2018 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2019 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2023 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2024 #, fuzzy, kde-format
2025 #| msgctxt "@label:textbox"
2026 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2027 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2028 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2029 msgid "in selection mode in location %1"
2030 msgstr "%1 selektearre item omneame nei:"
2032 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2033 #, fuzzy, kde-format
2035 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2036 msgid "in location %1"
2039 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2040 #, fuzzy, kde-format
2041 #| msgctxt "@label:textbox"
2042 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2043 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2044 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2045 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2046 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2047 msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
2048 msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
2050 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2051 #, fuzzy, kde-format
2052 #| msgctxt "@label:textbox"
2053 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2054 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2055 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2056 msgid "%1 selected item in location %2"
2057 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2058 msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
2059 msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
2061 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2062 #, fuzzy, kde-format
2063 #| msgctxt "@title:menu"
2064 #| msgid "Selection"
2065 msgctxt "accessibility announcement"
2066 msgid "Selection mode enabled"
2069 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2070 #, fuzzy, kde-format
2071 #| msgctxt "@title:menu"
2072 #| msgid "Selection"
2073 msgctxt "accessibility announcement"
2074 msgid "Selection mode disabled"
2077 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2079 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2083 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2086 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2087 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2090 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2093 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2095 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2098 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2101 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2103 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2106 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2109 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2111 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2114 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2115 #, fuzzy, kde-format
2116 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2117 #| msgid "Invert Selection"
2118 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2119 msgid "One Selected File"
2120 msgid_plural "%1 Selected Files"
2121 msgstr[0] "Seleksje omdraaie"
2122 msgstr[1] "Seleksje omdraaie"
2124 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2127 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2128 msgid "One Selected Folder"
2129 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2133 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2134 #, fuzzy, kde-format
2135 #| msgctxt "@info:tooltip"
2136 #| msgid "Select Item"
2138 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2140 msgid "One Selected Item"
2141 msgid_plural "%1 Selected Items"
2142 msgstr[0] "Item selektearje"
2143 msgstr[1] "Item selektearje"
2145 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2147 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2149 msgid_plural "%1 Files"
2153 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2154 #, fuzzy, kde-format
2157 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2159 msgid_plural "%1 Folders"
2163 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2164 #, fuzzy, kde-format
2165 #| msgctxt "@title:window"
2166 #| msgid "Rename Item"
2168 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2170 msgid_plural "%1 Items"
2171 msgstr[0] "Item omneame"
2172 msgstr[1] "Item omneame"
2174 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2175 #, fuzzy, kde-format
2177 #| msgid "%1 item selected"
2178 #| msgid_plural "%1 items selected"
2179 msgctxt "@item:intable"
2181 msgid_plural "%1 items"
2182 msgstr[0] "%1 item selektearre"
2183 msgstr[1] "%1 item selektearre"
2185 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2187 msgctxt "width × height"
2191 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2193 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2197 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2198 #, fuzzy, kde-format
2199 #| msgctxt "@title:group Name"
2201 msgctxt "@title:group"
2205 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2207 msgctxt "@title:group Size"
2211 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2213 msgctxt "@title:group Size"
2217 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2219 msgctxt "@title:group Size"
2223 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2225 msgctxt "@title:group Size"
2229 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2231 msgctxt "@title:group Date"
2235 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2237 msgctxt "@title:group Date"
2241 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2243 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2247 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2250 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2254 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2255 #, fuzzy, kde-format
2256 #| msgctxt "@title:group Date"
2257 #| msgid "Three Weeks Ago"
2258 msgctxt "@title:group Date"
2259 msgid "One Week Ago"
2260 msgstr "Trije wiken lyn"
2262 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2264 msgctxt "@title:group Date"
2265 msgid "Two Weeks Ago"
2266 msgstr "Twa wiken lyn"
2268 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2270 msgctxt "@title:group Date"
2271 msgid "Three Weeks Ago"
2272 msgstr "Trije wiken lyn"
2274 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2276 msgctxt "@title:group Date"
2277 msgid "Earlier this Month"
2278 msgstr "Earder yn de moanne"
2280 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2281 #, fuzzy, kde-format
2283 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2284 #| "full year number"
2285 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2287 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2288 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2289 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2290 "text that should not be formatted as a date"
2291 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2292 msgstr "Juster (%B, %Y)"
2294 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2297 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2298 "context @title:group Date"
2302 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2303 #, fuzzy, kde-format
2305 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2306 #| "full year number"
2307 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2309 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2310 "current locale, and yyyy is full year number."
2311 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2312 msgstr "Juster (%B, %Y)"
2314 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2317 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2322 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2323 #, fuzzy, kde-format
2325 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2326 #| "full year number"
2327 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2329 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2330 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2331 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2332 "text that should not be formatted as a date"
2333 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2334 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
2336 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2339 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2340 "context @title:group Date"
2344 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2345 #, fuzzy, kde-format
2347 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2348 #| "full year number"
2349 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2351 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2352 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2353 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2354 "text that should not be formatted as a date"
2355 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2356 msgstr "Twa wiken lyn (%B, %Y)"
2358 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2361 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2362 "context @title:group Date"
2366 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2367 #, fuzzy, kde-format
2369 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2370 #| "full year number"
2371 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2373 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2374 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2375 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2376 "text that should not be formatted as a date"
2377 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2378 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
2380 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2383 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2384 "context @title:group Date"
2388 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2389 #, fuzzy, kde-format
2391 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2392 #| "full year number"
2393 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2395 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2396 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2397 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2398 "text that should not be formatted as a date"
2399 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2400 msgstr "Earder op %B, %Y"
2402 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2405 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2406 "context @title:group Date"
2410 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2413 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2414 "and yyyy is full year number"
2418 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2421 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2426 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2427 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2429 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2433 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2434 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2436 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2440 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2441 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2443 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2447 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2448 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2450 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2454 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2455 #, fuzzy, kde-format
2456 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2457 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2458 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2459 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2460 msgstr "(Brûker: %1) (Groep: %2) (Oaren: %3)"
2462 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2464 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2470 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2475 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2480 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2481 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2483 msgid "The date format can be selected in settings."
2486 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2488 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2489 #| msgid "Create New"
2492 msgstr "Nij oanmeitsje"
2494 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2499 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2504 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2510 msgstr "Wurdearring:"
2512 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2517 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2519 #| msgctxt "@action:button"
2525 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2530 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2531 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2532 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2534 #| msgctxt "@info:credit"
2535 #| msgid "Documentation"
2538 msgstr "Dokumintaasje"
2540 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2545 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2550 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2555 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2560 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2565 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2567 msgid "Date Photographed"
2570 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2571 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2572 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2580 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2581 msgctxt "@label width x height"
2585 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2590 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2595 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2597 #| msgctxt "@info:credit"
2598 #| msgid "Documentation"
2601 msgstr "Dokumintaasje"
2603 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2608 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2609 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2610 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2611 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2616 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2621 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2626 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2628 #| msgctxt "@info:credit"
2629 #| msgid "Documentation"
2632 msgstr "Dokumintaasje"
2634 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2639 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2644 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2646 #| msgctxt "@item::intable"
2649 msgid "Release Year"
2652 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2654 msgid "Aspect Ratio"
2657 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2658 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2663 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2668 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2673 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2674 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2675 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2676 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2678 #| msgctxt "@title:group Name"
2684 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2686 msgid "File Extension"
2689 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2691 #| msgctxt "@title:menu"
2692 #| msgid "Selection"
2694 msgid "Deletion Time"
2697 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2699 msgid "Link Destination"
2700 msgstr "Keppeling berstimming"
2702 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2704 msgid "Downloaded From"
2707 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2710 msgstr "Tagongsrjochten"
2712 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2715 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2716 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2719 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2724 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2732 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2734 msgctxt "@info:status"
2735 msgid "Unknown error."
2736 msgstr "Unbekende flater."
2738 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2740 msgctxt "@accessible rating"
2741 msgid "%1 and a half stars"
2742 msgid_plural "%1 and a half stars"
2746 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2748 msgctxt "@accessible rating"
2750 msgid_plural "%1 stars"
2756 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2758 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2759 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2763 #, fuzzy, kde-format
2772 msgid "File Manager"
2773 msgstr "Triembehearder"
2777 msgctxt "@info:credit"
2778 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2783 msgctxt "@info:credit"
2788 #, fuzzy, kde-format
2789 #| msgctxt "@info:credit"
2790 #| msgid "Maintainer and developer"
2791 msgctxt "@info:credit"
2792 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2793 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2797 msgctxt "@info:credit"
2802 #, fuzzy, kde-format
2803 #| msgctxt "@info:credit"
2804 #| msgid "Maintainer and developer"
2805 msgctxt "@info:credit"
2806 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2807 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2811 msgctxt "@info:credit"
2812 msgid "Elvis Angelaccio"
2816 #, fuzzy, kde-format
2817 #| msgctxt "@info:credit"
2818 #| msgid "Maintainer and developer"
2819 msgctxt "@info:credit"
2820 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2821 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2825 msgctxt "@info:credit"
2826 msgid "Emmanuel Pescosta"
2830 #, fuzzy, kde-format
2831 #| msgctxt "@info:credit"
2832 #| msgid "Maintainer and developer"
2833 msgctxt "@info:credit"
2834 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2835 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2839 msgctxt "@info:credit"
2840 msgid "Frank Reininghaus"
2844 #, fuzzy, kde-format
2845 #| msgctxt "@info:credit"
2846 #| msgid "Maintainer and developer"
2847 msgctxt "@info:credit"
2848 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2849 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2853 msgctxt "@info:credit"
2858 #, fuzzy, kde-format
2859 #| msgctxt "@info:credit"
2860 #| msgid "Maintainer and developer"
2861 msgctxt "@info:credit"
2862 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2863 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2867 msgctxt "@info:credit"
2868 msgid "Sebastian Trüg"
2871 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2872 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2874 msgctxt "@info:credit"
2876 msgstr "Untwikkelder"
2880 msgctxt "@info:credit"
2882 msgstr "David Faure"
2886 msgctxt "@info:credit"
2887 msgid "Aaron J. Seigo"
2888 msgstr "Aaron J. Seigo"
2892 msgctxt "@info:credit"
2893 msgid "Rafael Fernández López"
2894 msgstr "Rafael Fernández López"
2898 msgctxt "@info:credit"
2899 msgid "Kevin Ottens"
2900 msgstr "Kevin Ottens"
2904 msgctxt "@info:credit"
2905 msgid "Holger Freyther"
2906 msgstr "Holger Freyther"
2910 msgctxt "@info:credit"
2911 msgid "Max Blazejak"
2912 msgstr "Max Blazejak"
2916 msgctxt "@info:credit"
2917 msgid "Michael Austin"
2918 msgstr "Michael Austin"
2922 msgctxt "@info:credit"
2923 msgid "Documentation"
2924 msgstr "Dokumintaasje"
2927 #, fuzzy, kde-format
2928 #| msgctxt "@info:shell"
2929 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2930 msgctxt "@info:shell"
2931 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2933 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2938 msgctxt "@info:shell"
2939 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2944 msgctxt "@info:shell"
2945 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2950 msgctxt "@info:shell"
2951 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2956 msgctxt "@info:shell"
2957 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2962 msgctxt "@info:shell"
2963 msgid "Document to open"
2964 msgstr "Dokumint om te iepenjen"
2966 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2967 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2968 #, fuzzy, kde-format
2969 #| msgid "Show hidden files"
2970 msgid "Hidden files shown"
2971 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
2973 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2974 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2976 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2979 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2980 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2981 #, fuzzy, kde-format
2982 #| msgid "Column width"
2983 msgid "Automatic scrolling"
2984 msgstr "Kolombreedte"
2986 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2988 msgctxt "@action:inmenu"
2992 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2994 msgctxt "@action:inmenu"
2998 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2999 #, fuzzy, kde-format
3000 #| msgctxt "@action:inmenu"
3001 #| msgid "Rename..."
3002 msgctxt "@action:inmenu"
3006 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
3008 msgctxt "@action:inmenu"
3009 msgid "Move to Trash"
3010 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3012 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3014 msgctxt "@action:inmenu"
3018 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3020 msgctxt "@action:inmenu"
3021 msgid "Show Hidden Files"
3022 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
3024 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3026 msgctxt "@action:inmenu"
3027 msgid "Limit to Home Directory"
3030 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3032 msgctxt "@action:inmenu"
3033 msgid "Automatic Scrolling"
3036 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3038 msgctxt "@action:inmenu"
3040 msgstr "Eigenskippen"
3042 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3043 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3044 #, fuzzy, kde-format
3045 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3047 msgid "Previews shown"
3050 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3051 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3053 msgid "Auto-Play media files"
3056 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3057 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3058 #, fuzzy, kde-format
3059 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3060 #| msgid "Show Filter Bar"
3061 msgid "Show item on hover"
3062 msgstr "Filterbalk sjen litte"
3064 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3065 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3067 msgid "Date display format"
3070 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
3072 msgctxt "@action:inmenu"
3076 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
3078 msgctxt "@action:inmenu"
3079 msgid "Auto-Play media files"
3082 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
3083 #, fuzzy, kde-format
3084 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3085 #| msgid "Show Filter Bar"
3086 msgctxt "@action:inmenu"
3087 msgid "Show item on hover"
3088 msgstr "Filterbalk sjen litte"
3090 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
3091 #, fuzzy, kde-format
3092 #| msgctxt "@action:inmenu"
3093 #| msgid "Configure..."
3094 msgctxt "@action:inmenu"
3096 msgstr "Ynstelle..."
3098 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
3100 msgctxt "@action:inmenu"
3101 msgid "Condensed Date"
3104 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3105 #, fuzzy, kde-format
3106 #| msgctxt "@label::textbox"
3107 #| msgid "Select which data should be shown"
3108 msgctxt "@label::textbox"
3109 msgid "Select which data should be shown:"
3110 msgstr "Selektearje hokker gegevens te sjen"
3112 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3113 #, fuzzy, kde-format
3115 #| msgid "%1 item selected"
3116 #| msgid_plural "%1 items selected"
3118 msgid "%1 item selected"
3119 msgid_plural "%1 items selected"
3120 msgstr[0] "%1 item selektearre"
3121 msgstr[1] "%1 item selektearre"
3123 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3128 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3133 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3134 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3136 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3139 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3140 #, fuzzy, kde-format
3141 #| msgctxt "@action:inmenu"
3142 #| msgid "Configure..."
3143 msgctxt "@action:inmenu"
3144 msgid "Configure Trash…"
3145 msgstr "Ynstelle..."
3147 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3150 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3151 "and then reopen the panel."
3154 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3156 msgid "Install Konsole"
3159 #: search/bar.cpp:64
3161 msgctxt "action:button"
3162 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3165 #: search/bar.cpp:71
3166 #, fuzzy, kde-format
3167 #| msgctxt "@label:textbox"
3169 msgctxt "@action:button for changing search options"
3173 #: search/bar.cpp:89
3174 #, fuzzy, kde-format
3176 #| msgid "Start searching"
3177 msgctxt "@info:tooltip"
3178 msgid "Quit searching"
3179 msgstr "Sykjen úteinsette"
3181 #: search/bar.cpp:103
3182 #, fuzzy, kde-format
3184 #| msgid "From Here"
3185 msgctxt "action:button search from here"
3187 msgstr "Fanôf hjirre"
3189 #: search/bar.cpp:118
3190 #, fuzzy, kde-format
3192 #| msgid "Everywhere"
3193 msgctxt "action:button search everywhere"
3197 #: search/bar.cpp:153
3199 msgctxt "@info:whatsthis search bar"
3201 "<para>This helps you find files and folders.<list><item>Enter a "
3202 "<emphasis>search term</emphasis> in the input field.</item><item>Decide "
3203 "where to search by pressing the location buttons below the search field. "
3204 "“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so "
3205 "navigating to a different location first can narrow down the search.</"
3206 "item><item>Press the “%1” button to further refine the manner of searching "
3207 "or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search "
3208 "configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>"
3211 #: search/bar.cpp:212
3213 msgctxt "@info:placeholder"
3214 msgid "Search in file contents…"
3217 #: search/bar.cpp:226
3218 #, fuzzy, kde-kuit-format
3219 #| msgctxt "@label:textbox"
3220 #| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
3221 msgctxt "@info:tooltip"
3222 msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders."
3223 msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
3225 #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted.
3226 #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1
3227 #. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to
3228 #. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here
3229 #. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here.
3230 #: search/bar.cpp:235
3232 msgctxt "@info:tooltip"
3233 msgid "Search all directories from the root up."
3236 #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses
3237 #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base.
3238 #. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there.
3239 #: search/bar.cpp:239
3241 msgctxt "@info:tooltip"
3243 "Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed "
3244 "in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>."
3247 #: search/chip.cpp:22
3248 #, fuzzy, kde-format
3249 #| msgctxt "@label:textbox"
3251 msgctxt "@action:button"
3252 msgid "Remove Filter"
3255 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3256 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3261 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3262 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3267 #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search)
3268 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
3269 #, fuzzy, kde-format
3270 #| msgctxt "@action:button"
3275 #: search/dolphinquery.cpp:378
3276 #, fuzzy, kde-format
3277 #| msgctxt "@action:inmenu"
3278 #| msgid "Search Bar"
3280 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3282 msgid "Search results for “%1” in %2"
3285 #: search/dolphinquery.cpp:384
3288 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3290 msgid "Files containing “%1” in %2"
3293 #: search/dolphinquery.cpp:391
3294 #, fuzzy, kde-format
3295 #| msgctxt "@action:inmenu"
3296 #| msgid "Search Bar"
3298 "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
3300 msgid "Search items tagged “%1” in %2"
3303 #: search/dolphinquery.cpp:396
3306 "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
3308 msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
3311 #: search/dolphinquery.cpp:403
3312 #, fuzzy, kde-format
3313 #| msgctxt "@action:inmenu"
3314 #| msgid "Search Bar"
3316 "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
3317 "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name"
3318 msgid "%1 search results in %2"
3321 #: search/dolphinquery.cpp:409
3322 #, fuzzy, kde-format
3323 #| msgctxt "@action:inmenu"
3324 #| msgid "Search Bar"
3326 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. "
3327 "%1 is a folder name"
3328 msgid "Search results in %1"
3331 #: search/dolphinquery.cpp:419
3332 #, fuzzy, kde-format
3333 #| msgctxt "@action:inmenu"
3334 #| msgid "Search Bar"
3335 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3336 msgid "Search results for “%1”"
3339 #: search/dolphinquery.cpp:422
3341 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3342 msgid "Files containing “%1”"
3345 #: search/dolphinquery.cpp:426
3347 msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
3348 msgid "Search items tagged “%1”"
3351 #: search/dolphinquery.cpp:429
3353 msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
3354 msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
3357 #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
3358 #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
3359 #. something along the lines of 'Search items of type “%1”'.
3360 #: search/dolphinquery.cpp:437
3362 msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
3363 msgid "%1 search results"
3366 #: search/dolphinquery.cpp:440
3367 #, fuzzy, kde-format
3368 #| msgctxt "@action:inmenu"
3369 #| msgid "Search Bar"
3371 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
3372 msgid "Search results"
3375 #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces.
3376 #: search/popup.cpp:48
3377 #, fuzzy, kde-format
3378 #| msgctxt "@action:inmenu"
3379 #| msgid "Empty Trash"
3380 msgid "Simple search"
3381 msgstr "Jiskefet leegje"
3383 #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces.
3384 #: search/popup.cpp:54
3386 msgid "File Indexing"
3389 #: search/popup.cpp:74
3390 #, fuzzy, kde-format
3393 msgctxt "@title:group"
3397 #: search/popup.cpp:78
3398 #, fuzzy, kde-format
3400 #| msgid "Filenames"
3401 msgctxt "@option:radio Search in:"
3403 msgstr "Triemnammen"
3405 #: search/popup.cpp:113
3406 #, fuzzy, kde-format
3408 #| msgid "Searching..."
3409 msgctxt "@title:group"
3410 msgid "Search using:"
3411 msgstr "Dwaande mei sykjen..."
3413 #: search/popup.cpp:132
3415 msgctxt "@info about a search tool"
3417 "<para>For searching in file contents <application>%1</application> attempts "
3418 "to use third-party search tools if they are available on this system and are "
3419 "expected to lead to better or faster results. <application>ripgrep</"
3420 "application> and <application>ripgrep-all</application> might improve your "
3421 "search experience if they are installed. <application>ripgrep-all</"
3422 "application> in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, "
3423 "docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).</para><para>The manner in "
3424 "which these search tools are invoked can be configured by editing a script "
3425 "file. Copy it from <filename>%2</filename> to <filename>%3</filename> before "
3426 "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</"
3427 "filename> to revert your changes.</para>"
3430 #: search/popup.cpp:166
3431 #, fuzzy, kde-format
3432 #| msgctxt "@action:inmenu"
3433 #| msgid "Configure..."
3434 msgctxt "@action:button %1 is software name"
3435 msgid "Configure %1…"
3436 msgstr "Ynstelle..."
3438 #: search/popup.cpp:209
3439 #, fuzzy, kde-format
3440 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3441 #| msgid "&Edit File Type..."
3442 msgctxt "@title:group for filtering files based on their type"
3444 msgstr "Triemtype b&ewurkje..."
3446 #: search/popup.cpp:217
3448 msgctxt "@title:group for filtering files by modified date"
3449 msgid "Modified since:"
3452 #: search/popup.cpp:226
3453 #, fuzzy, kde-format
3456 msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results"
3458 msgstr "Wurdearring:"
3460 #: search/popup.cpp:234
3462 msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results"
3466 #: search/popup.cpp:252
3468 msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button"
3469 msgid "For more advanced searches:"
3472 #: search/popup.cpp:277
3474 msgctxt "@info:tooltip"
3476 "<para>Searching in <filename>%1</filename> using <application>%2</"
3477 "application> is currently not possible because <application>%2</application> "
3478 "is configured to never create a search index of that location.</para>"
3481 #: search/popup.cpp:284
3483 msgctxt "@info:tooltip"
3485 "<para>Searching through file contents using <application>%1</application> is "
3486 "currently not possible because <application>%1</application> is configured "
3487 "to never create a search index for file contents.</para>"
3490 #: search/popup.cpp:293
3492 msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs"
3496 #: search/popup.cpp:296
3498 msgctxt "@info about a search tool"
3500 "<para><application>%1</application> uses a database for searching. The "
3501 "database is created by indexing your files in the background based on how "
3502 "<application>%1</application> is configured.<list><item><application>%1</"
3503 "application> provides results extremely quickly.</item><item>Allows "
3504 "searching for file types, dates, tags, etc.</item><item>Only searches in "
3505 "indexed folders. Configure which folders should be indexed in "
3506 "<application>System Settings</application>.</item><item>When the searched "
3507 "locations contain links to other files or folders, those will not be "
3508 "searched or show up in search results.</item><item>Hidden files and folders "
3509 "and their contents might also not be searched depending on how <application>"
3510 "%1</application> is configured.</item></list></para>"
3513 #: search/popup.cpp:308
3515 msgctxt "@option:radio Search in:"
3516 msgid "File names and contents"
3519 #: search/popup.cpp:315
3521 msgctxt "@option:radio Search in:"
3522 msgid "File contents"
3525 #: search/popup.cpp:330
3526 #, fuzzy, kde-format
3529 msgctxt "@action:button 1 is KFind app name"
3533 #: search/popup.cpp:333
3535 msgctxt "@action:button"
3536 msgid "Install KFind…"
3539 #: search/popup.cpp:365
3542 msgid "<application>KFind</application> installed successfully."
3545 #: search/popup.cpp:369
3547 msgctxt "@info:status"
3548 msgid "Installing KFind"
3551 #: search/selectors/dateselector.cpp:54
3552 #, fuzzy, kde-format
3553 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3555 msgctxt "@item:inlistbox"
3557 msgstr "Neffens datum"
3559 #: search/selectors/filetypeselector.cpp:23
3560 #, fuzzy, kde-format
3561 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3563 msgctxt "@item:inlistbox"
3565 msgstr "Neffens type"
3567 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20
3568 #, fuzzy, kde-format
3571 msgctxt "@item:inlistbox"
3573 msgstr "Wurdearring:"
3575 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21
3577 msgctxt "@item:inlistbox"
3581 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22
3583 msgctxt "@item:inlistbox"
3587 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23
3589 msgctxt "@item:inlistbox"
3593 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24
3595 msgctxt "@item:inlistbox"
3599 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25
3601 msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front"
3605 #: search/selectors/tagsselector.cpp:178
3608 "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'"
3612 #: search/selectors/tagsselector.cpp:181
3613 #, fuzzy, kde-format
3614 #| msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
3616 msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
3620 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3621 #, fuzzy, kde-format
3622 #| msgctxt "@info:shell"
3623 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3624 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3625 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3627 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3630 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3631 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3632 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3633 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3634 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3636 msgctxt "@action:button"
3637 msgid "Cancel Copying"
3640 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3642 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3643 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3646 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3647 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3649 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3650 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3653 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3654 #, fuzzy, kde-format
3656 #| msgid "Show preview of files and folders"
3657 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3658 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3659 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
3661 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3662 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3664 msgctxt "@action:button"
3665 msgid "Cancel Cutting"
3668 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3669 #, fuzzy, kde-format
3670 #| msgctxt "@info:shell"
3671 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3672 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3673 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3675 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3678 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3679 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3680 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3681 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3683 msgctxt "@action:button"
3687 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3688 #, fuzzy, kde-format
3689 #| msgctxt "@info:shell"
3690 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3691 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3692 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3694 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3697 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3698 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3699 #, fuzzy, kde-format
3700 #| msgctxt "@item::intable"
3701 #| msgid "Conflicting"
3702 msgctxt "@action:button"
3703 msgid "Cancel Duplicating"
3706 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3707 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3708 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3710 msgctxt "@action keep short"
3714 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3715 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3717 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3718 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3721 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3722 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3724 msgctxt "@action:button"
3725 msgid "Cancel Moving"
3728 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3730 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3731 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3734 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3737 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3738 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3739 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3740 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3744 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3747 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3748 msgid "Paste from Clipboard"
3751 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3753 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3754 msgid "Dismiss This Reminder"
3757 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3759 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3760 msgid "Don't Remind Me Again"
3763 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3765 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3767 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3768 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3771 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3772 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3774 msgctxt "@action:button"
3775 msgid "Cancel Renaming"
3778 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3779 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3780 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3781 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3782 #. and a fallback will be used.
3783 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3786 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3787 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3791 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3792 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3793 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3794 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3795 #. and a fallback will be used.
3796 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3799 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3800 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3804 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3805 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3806 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3807 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3808 #. and a fallback will be used.
3809 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3812 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3813 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3817 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3818 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3819 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3820 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3821 #. and a fallback will be used.
3822 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3825 msgid "Permanently Delete %2"
3826 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3830 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3831 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3832 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3833 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3834 #. and a fallback will be used.
3835 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3838 msgid "Duplicate %2"
3839 msgid_plural "Duplicate %2"
3843 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3844 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3845 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3846 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3847 #. and a fallback will be used.
3848 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3849 #, fuzzy, kde-format
3850 #| msgctxt "@action:inmenu"
3851 #| msgid "Move to Trash"
3853 msgid "Move %2 to the Trash"
3854 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3855 msgstr[0] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3856 msgstr[1] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3858 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3859 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3860 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3861 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3862 #. and a fallback will be used.
3863 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3864 #, fuzzy, kde-format
3865 #| msgctxt "@action:button"
3869 msgid_plural "Rename %2"
3870 msgstr[0] "Omnea&me"
3871 msgstr[1] "Omnea&me"
3873 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3875 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3876 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3879 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3880 #, fuzzy, kde-format
3881 #| msgctxt "@title:menu"
3882 #| msgid "Selection"
3883 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3884 msgid "Selection Mode"
3887 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3891 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3892 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3893 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3894 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3895 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3896 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3897 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3898 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3899 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3900 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3901 "the current selection.</para>"
3904 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3905 #, fuzzy, kde-format
3906 #| msgctxt "@title:menu"
3907 #| msgid "Selection"
3908 msgctxt "@action:button"
3909 msgid "Exit Selection Mode"
3912 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3913 #, fuzzy, kde-format
3914 #| msgctxt "@label:textbox"
3915 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3916 msgctxt "@label:textbox"
3917 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3918 msgstr "Selektearje hokker tsjinsten yn it kontekstmenu te sjen."
3920 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3921 #, fuzzy, kde-format
3922 #| msgctxt "@action:button"
3924 msgctxt "@label:textbox"
3928 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3929 #, fuzzy, kde-format
3930 #| msgctxt "@action:button"
3931 #| msgid "Download New Services..."
3932 msgctxt "@action:button"
3933 msgid "Download New Services…"
3934 msgstr "Nije tsjinsten ynlade..."
3936 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3937 #, fuzzy, kde-format
3940 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3944 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3947 "Dolfyn moat op 'e nij úteinsetten wurde foar it tapassen fan de fernijde "
3948 "ferzje kontrôle systemen ynstellings."
3950 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3953 msgid "Restart now?"
3956 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3957 #, fuzzy, kde-format
3958 #| msgctxt "@action:inmenu"
3960 msgctxt "@option:check"
3964 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3965 #, fuzzy, kde-format
3966 #| msgctxt "@option:check"
3967 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3968 msgctxt "@option:check"
3969 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3970 msgstr "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' sjen litte"
3972 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3974 msgctxt "@item:inmenu"
3978 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3979 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3980 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3981 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3982 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3983 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3985 msgid "Use system font"
3986 msgstr "Systeemlettertype brûke"
3988 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3989 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3990 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3991 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3992 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3993 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3996 msgstr "Byldkaikegrutte"
3998 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3999 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
4000 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
4001 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
4002 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
4003 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
4005 msgid "Preview size"
4006 msgstr "Foarbyldgrutte"
4008 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
4009 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
4011 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
4014 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4015 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
4017 msgid "How we display the size of directories"
4020 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4021 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
4022 #, fuzzy, kde-format
4023 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4024 msgid "Show the content count"
4025 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
4027 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4028 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
4029 #, fuzzy, kde-format
4030 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4031 msgid "Show the content size"
4032 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
4034 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4035 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
4037 msgid "Do not show any directory size"
4040 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
4041 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
4043 msgid "Recursive directory size limit"
4046 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
4047 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
4049 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
4052 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
4053 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
4054 #, fuzzy, kde-format
4056 #| msgid "Permissions"
4057 msgid "Permissions style format"
4058 msgstr "Tagongsrjochten"
4060 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
4061 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
4063 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4065 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
4068 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
4069 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
4070 #, fuzzy, kde-format
4071 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4072 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
4074 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
4077 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
4078 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
4080 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
4083 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
4084 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
4085 #, fuzzy, kde-format
4086 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4087 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
4089 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
4092 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
4093 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
4094 #, fuzzy, kde-format
4095 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4096 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
4098 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
4101 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
4102 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
4103 #, fuzzy, kde-format
4104 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4105 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
4107 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
4110 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
4111 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
4112 #, fuzzy, kde-format
4113 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4114 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
4116 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
4119 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
4120 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
4121 #, fuzzy, kde-format
4122 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4123 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
4125 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
4128 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
4129 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
4131 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
4134 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
4135 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
4136 #, fuzzy, kde-format
4137 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4138 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
4140 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
4143 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4144 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
4145 #, fuzzy, kde-format
4146 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4147 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
4149 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
4152 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4153 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
4154 #, fuzzy, kde-format
4155 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4156 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
4158 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
4161 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
4162 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
4164 msgid "Position of columns"
4165 msgstr "Posysje fan kolommen"
4167 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
4168 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
4170 msgid "Left side padding"
4173 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
4174 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
4176 msgid "Right side padding"
4179 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
4180 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
4182 msgid "Highlight entire row"
4185 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
4186 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
4188 msgid "Expandable folders"
4189 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
4191 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4192 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
4193 #, fuzzy, kde-format
4194 #| msgid "Show hidden files"
4196 msgid "Hidden files shown"
4197 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
4199 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4200 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4202 msgctxt "@info:whatsthis"
4204 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4205 "will be shown in the file view."
4207 "As dizze opsje selektearre is, sille ferburgen triemmen, lykas dyjinne dy "
4208 "mei in '.' begjinne, werjûn wurde yn de triemwerjefte."
4210 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4211 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4212 #, fuzzy, kde-format
4213 #| msgctxt "@title::column"
4219 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4220 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4222 msgctxt "@info:whatsthis"
4223 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4226 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4227 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4231 msgstr "Werjeftemodus"
4233 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4234 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4236 msgctxt "@info:whatsthis"
4238 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4239 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4241 "Dizze opsje beskiet de styl fan de werjefte. Op it stuit wurde "
4242 "werjeftewearden as byldkaikses (0), details (1) en kolommen (2) stipe."
4244 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4245 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4246 #, fuzzy, kde-format
4247 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
4250 msgid "Previews shown"
4253 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4254 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4256 msgctxt "@info:whatsthis"
4258 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4261 "As dizze opsje ynskeakele is, sil der in foarbyld fan de triemynhâld as in "
4262 "byldkaike te sjen wêzen."
4264 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4265 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4266 #, fuzzy, kde-format
4268 #| msgid "Categorized Sorting"
4270 msgid "Grouped Sorting"
4271 msgstr "Neffens kategory sortearje"
4273 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4274 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4275 #, fuzzy, kde-format
4276 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4278 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
4280 msgctxt "@info:whatsthis"
4282 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4284 "As dizze opsje ynskeakele is, wurde de items oardere neffens har kategory."
4286 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4287 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4290 msgid "Sort files by"
4291 msgstr "Triemmen sortearje neffens"
4293 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4294 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4295 #, fuzzy, kde-format
4296 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4298 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
4300 msgctxt "@info:whatsthis"
4302 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4305 "Dizze opsje beskiedt op hokker attribút (namme, grutte, datum, ensfh) der "
4308 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4309 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4312 msgid "Order in which to sort files"
4313 msgstr "Folchoarder wêryn de triemmen te sortearjen"
4315 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4316 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4319 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4320 msgstr "Lit mappen earst sjen by it sortearjen fan triemmen en mappen"
4322 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4323 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4324 #, fuzzy, kde-format
4326 #| msgid "Show preview of files and folders"
4328 msgid "Show hidden files and folders last"
4329 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4331 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4332 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4335 msgid "Visible roles"
4338 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4339 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4340 #, fuzzy, kde-format
4341 #| msgid "Column width"
4343 msgid "Header column widths"
4344 msgstr "Kolombreedte"
4346 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4347 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4350 msgid "Properties last changed"
4351 msgstr "Eigenskippen lêst feroare"
4353 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4354 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4356 msgctxt "@info:whatsthis"
4357 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4358 msgstr "De lêste kear dat dizze eigenskippen troch de brûker feroare binne."
4360 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4361 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4362 #, fuzzy, kde-format
4363 #| msgctxt "@title:window"
4364 #| msgid "Additional Information"
4366 msgid "Additional Information"
4367 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
4369 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4370 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4371 #, fuzzy, kde-format
4372 #| msgctxt "@title:menu"
4373 #| msgid "Selection"
4374 msgid "Select Action"
4377 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4378 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4379 #, fuzzy, kde-format
4380 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4381 #| msgid "Custom Font"
4382 msgid "Custom Action"
4383 msgstr "Oanpaste lettertype"
4385 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4386 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4388 msgid "Should the URL be editable for the user"
4389 msgstr "Of it adres foar de brûkers bewurkber is"
4391 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4392 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4394 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4395 msgstr "Tekst oanfolling fan de URL navigator"
4397 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4398 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4400 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4401 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
4403 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4404 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4405 #, fuzzy, kde-format
4406 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4407 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4408 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
4410 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4411 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4414 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4418 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4419 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4422 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4423 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4424 "were removed/renamed ...etc"
4427 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4428 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4429 #, fuzzy, kde-format
4430 #| msgid "Is the application started the first time"
4432 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4434 msgstr "Is de applikaasje foar it earst úteinset"
4436 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4437 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4442 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4443 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4444 #, fuzzy, kde-format
4445 #| msgctxt "@action:inmenu"
4446 #| msgid "Open in New Tab"
4447 msgid "Remember open folders and tabs"
4448 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
4450 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4451 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4453 msgid "Place two views side by side"
4456 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4457 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4459 msgid "Should the filter bar be shown"
4460 msgstr "Of de filterbalke te sjen is"
4462 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4463 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4464 #, fuzzy, kde-format
4465 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4466 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4467 msgstr "Of de werjefte-eigenskippen foar alle mappen brûkt wurde moat"
4469 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4470 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4472 msgid "Browse through archives"
4473 msgstr "Blêdzje troch argiven"
4475 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4476 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4478 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4479 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4481 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4482 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4483 #, fuzzy, kde-format
4484 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4486 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4487 "running in the Terminal panel."
4488 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4490 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4491 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4492 #, fuzzy, kde-format
4493 #| msgid "Rename inline"
4494 msgid "Rename single items inline"
4495 msgstr "Inline omneame"
4497 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4498 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4500 msgid "Show selection toggle"
4501 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
4503 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4504 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4507 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4511 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4512 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4514 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4517 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4518 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4520 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4523 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4524 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4526 msgid "New tab will be open after last one"
4529 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4530 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4531 #, fuzzy, kde-format
4532 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4533 #| msgid "Show Filter Bar"
4534 msgid "Show item information on hover"
4535 msgstr "Filterbalk sjen litte"
4537 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4538 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4540 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4542 "Tiidsoantsjutting fanôf it momint dat de werjefte-eigenskippen jildich binne"
4544 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4545 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4547 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4548 msgstr "Brûk auto-útwreidzje foar alle werjefte typen"
4550 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4551 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4552 #, fuzzy, kde-format
4553 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4554 #| msgid "Status Bar"
4556 msgstr "Tastânbalke"
4558 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4559 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4561 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4562 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
4564 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4565 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4567 msgid "Lock the layout of the panels"
4570 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4571 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4573 msgid "Enlarge Small Previews"
4576 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4577 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4580 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4584 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4585 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4587 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4590 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4591 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:159
4592 #, fuzzy, kde-format
4593 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4594 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4595 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4597 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4598 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4599 #, fuzzy, kde-format
4600 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4601 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4602 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4604 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4605 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4606 #, fuzzy, kde-format
4607 #| msgctxt "@label:listbox"
4608 #| msgid "Text width:"
4609 msgid "Text width index"
4610 msgstr "Tekstbreedte:"
4612 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4613 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4615 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4618 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4619 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4621 msgid "Enabled plugins"
4622 msgstr "Plugins ynskeakelje"
4624 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4625 #, fuzzy, kde-format
4626 #| msgctxt "@action:inmenu"
4627 #| msgid "Configure..."
4628 msgctxt "@title:window"
4630 msgstr "Ynstelle..."
4632 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4634 msgctxt "@title:group Interface settings"
4638 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4639 #, fuzzy, kde-format
4641 msgctxt "@title:group"
4645 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4646 #, fuzzy, kde-format
4647 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4648 #| msgid "Context Menu"
4649 msgctxt "@title:group"
4650 msgid "Context Menu"
4651 msgstr "Kontekstmenu"
4653 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4655 msgctxt "@title:group"
4659 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4661 msgctxt "@title:group"
4662 msgid "User Feedback"
4665 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4668 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4671 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4676 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4677 #, fuzzy, kde-format
4678 #| msgctxt "@title:group"
4679 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4680 msgctxt "@title:group"
4681 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4682 msgstr "Befêstiging freegje foar"
4684 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4685 #, fuzzy, kde-format
4686 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4687 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4688 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4689 msgid "Moving files or folders to trash"
4690 msgstr "ferpleasten fan triemmen nei it jiskefet"
4692 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4693 #, fuzzy, kde-format
4694 #| msgctxt "@action:inmenu"
4695 #| msgid "Empty Trash"
4696 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4697 msgid "Emptying trash"
4698 msgstr "Jiskefet leegje"
4700 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4701 #, fuzzy, kde-format
4702 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4703 #| msgid "Deleting files or folders"
4704 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4705 msgid "Deleting files or folders"
4706 msgstr "wiskjen fan triemmen of mappen"
4708 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4709 #, fuzzy, kde-format
4710 #| msgctxt "@title:group"
4711 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4712 msgctxt "@title:group"
4713 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4714 msgstr "Befêstiging freegje foar"
4716 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4717 #, fuzzy, kde-format
4718 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4719 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4720 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4721 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4722 msgstr "Finsters slute mei meardere ljeppers"
4724 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4726 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4727 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4730 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4731 #, fuzzy, kde-format
4733 #| msgid "Show preview of files and folders"
4734 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4735 msgid "Opening many folders at once"
4736 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4738 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4740 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4741 msgid "Opening many terminals at once"
4744 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4746 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4747 msgid "Switching to act as an administrator"
4750 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4752 msgctxt "@title:group"
4753 msgid "When opening an executable file:"
4756 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4761 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4762 #, fuzzy, kde-format
4763 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4764 #| msgid "App&lications"
4765 msgid "Open in application"
4766 msgstr "App&likaasjes"
4768 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4773 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4775 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4776 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4779 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4780 #, fuzzy, kde-format
4781 #| msgctxt "@option:check"
4782 #| msgid "Show in groups"
4783 msgctxt "@option:radio"
4784 msgid "Show home location on startup"
4785 msgstr "Groepearre sjen litte"
4787 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4788 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4789 #, fuzzy, kde-format
4790 #| msgctxt "@info:status"
4791 #| msgid "The location is empty."
4792 msgctxt "@info:placeholder"
4793 msgid "Enter home location path"
4794 msgstr "De lokaasje is leech."
4796 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4797 #, fuzzy, kde-format
4798 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4799 #| msgid "Replace Location"
4800 msgctxt "@action:button"
4801 msgid "Select Home Location"
4802 msgstr "Lokaasje bewurkje"
4804 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4806 msgctxt "@action:button"
4807 msgid "Use Current Location"
4808 msgstr "Aktive lokaasje brûke"
4810 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4812 msgctxt "@action:button"
4813 msgid "Use Default Location"
4814 msgstr "Standertlokaasje brûke"
4816 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4817 #, fuzzy, kde-format
4818 #| msgctxt "@option:check"
4819 #| msgid "Show in groups"
4820 msgctxt "@label:textbox"
4821 msgid "Show on startup:"
4822 msgstr "Groepearre sjen litte"
4824 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4825 #, fuzzy, kde-format
4827 #| msgid "Show preview of files and folders"
4828 msgctxt "@label:checkbox"
4829 msgid "Opening Folders:"
4830 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4832 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4834 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4835 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4838 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4839 #, fuzzy, kde-format
4840 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4841 #| msgid "New &Window"
4842 msgctxt "@label:checkbox"
4844 msgstr "Nij &finster"
4846 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4847 #, fuzzy, kde-format
4848 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4849 #| msgid "Show full path inside location bar"
4850 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4851 msgid "Show full path in title bar"
4852 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4854 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4855 #, fuzzy, kde-format
4856 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4857 #| msgid "Show filter bar"
4858 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4859 msgid "Show filter bar"
4860 msgstr "Filterbalke sjen litte"
4862 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4863 #, fuzzy, kde-format
4864 #| msgid "C&lose Current Tab"
4865 msgctxt "option:radio"
4866 msgid "After current tab"
4867 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
4869 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4871 msgctxt "option:radio"
4872 msgid "At end of tab bar"
4875 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4876 #, fuzzy, kde-format
4877 #| msgctxt "@action:inmenu"
4878 #| msgid "Open in New Tab"
4879 msgctxt "@title:group"
4880 msgid "Open new tabs: "
4881 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
4883 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4884 #, fuzzy, kde-format
4886 #| msgid "Split view"
4887 msgctxt "@title:group"
4888 msgid "Split view: "
4889 msgstr "Werjefte spjalte"
4891 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4893 msgctxt "option:check split view panes"
4894 msgid "Switch between views with Tab key"
4897 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4899 msgctxt "option:check"
4900 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4903 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4906 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4907 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4910 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4911 #, fuzzy, kde-format
4912 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4913 #| msgid "New &Window"
4914 msgid "New windows:"
4915 msgstr "Nij &finster"
4917 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4918 #, fuzzy, kde-format
4919 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4920 #| msgid "Split view mode"
4921 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4922 msgid "Begin in split view mode"
4923 msgstr "Werjefte spjalte"
4925 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4929 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4932 "De lokaasje fan de thúsmap is ûnjildich of bestiet net, it sil net tapast "
4935 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4936 #, fuzzy, kde-format
4937 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4938 #| msgid "Folders First"
4939 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4940 msgid "Folders && Tabs"
4941 msgstr "Mappen earst"
4943 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4944 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4946 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4950 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4951 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4952 #, fuzzy, kde-format
4953 #| msgctxt "@title:window"
4954 #| msgid "Confirmation"
4955 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4956 msgid "Confirmations"
4957 msgstr "Befêstiging"
4959 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4960 #, fuzzy, kde-format
4961 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4963 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4967 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4968 #, fuzzy, kde-format
4969 #| msgctxt "@title:menu"
4970 #| msgid "Location Bar"
4971 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4972 msgid "Status && Location bars"
4973 msgstr "Lokaasjebalke"
4975 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4976 #, fuzzy, kde-format
4977 #| msgctxt "@option:check"
4978 #| msgid "Show preview"
4979 msgctxt "@option:check"
4980 msgid "Show previews"
4981 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4983 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4985 msgctxt "@option:check"
4986 msgid "Auto-play media files"
4989 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4990 #, fuzzy, kde-format
4991 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4992 #| msgid "Show Filter Bar"
4993 msgctxt "@option:check"
4994 msgid "Show item on hover"
4995 msgstr "Filterbalk sjen litte"
4997 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4999 msgctxt "@option:check"
5000 msgid "Use &long date, for example '%1'"
5003 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
5005 msgctxt "@option:check"
5006 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
5009 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
5010 #, fuzzy, kde-format
5011 #| msgctxt "@title:window"
5012 #| msgid "Information"
5013 msgctxt "@label:checkbox"
5014 msgid "Information Panel:"
5015 msgstr "Ynformaasje"
5017 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
5021 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
5022 "pressing the right mouse button on a panel."
5025 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
5026 #, fuzzy, kde-format
5027 #| msgctxt "@title:group"
5028 #| msgid "Show previews for"
5029 msgctxt "@title:group"
5030 msgid "Show previews in the view for:"
5031 msgstr "Foarbyld sjen litte foar"
5033 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
5034 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
5035 #. or "Show previews for [files of any size]".
5036 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
5037 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
5038 #, fuzzy, kde-format
5039 #| msgctxt "@option:check"
5040 #| msgid "Show preview"
5041 msgctxt "@label:spinbox"
5042 msgid "Show previews for"
5043 msgstr "Foarbyld sjen litte"
5045 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
5046 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
5049 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
5051 msgid "files below "
5054 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
5055 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
5057 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
5061 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
5063 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
5064 msgid "files of any size"
5067 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
5068 #, fuzzy, kde-format
5069 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5070 #| msgid "Your emails"
5071 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
5073 msgstr "Berendy@gmail.com"
5075 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
5076 #, fuzzy, kde-format
5078 #| msgid "Show preview of files and folders"
5079 msgctxt "@option:check"
5080 msgid "Show previews for folders"
5081 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
5083 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
5087 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
5088 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
5089 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
5090 "metered connections.</para>"
5093 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
5094 #, fuzzy, kde-format
5095 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
5096 #| msgid "Local files above:"
5097 msgctxt "@title:group"
5098 msgid "Local storage:"
5099 msgstr "Lokale triemmen hjiorboppe:"
5101 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
5102 #, fuzzy, kde-format
5103 #| msgctxt "@action:inmenu"
5105 msgctxt "@title:group"
5106 msgid "Remote storage:"
5107 msgstr "Werom sette"
5109 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
5110 #, fuzzy, kde-format
5111 #| msgctxt "@title:group Size"
5113 msgctxt "@option:radio"
5117 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
5118 #, fuzzy, kde-format
5119 #| msgid "Item width"
5120 msgctxt "@option:radio"
5122 msgstr "Itembreedte"
5124 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
5126 msgctxt "@option:check"
5127 msgid "Show zoom slider"
5128 msgstr "Zoomglider sjen litte"
5130 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
5132 msgctxt "@option:check"
5136 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
5137 #, fuzzy, kde-format
5138 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
5139 #| msgid "Status Bar"
5140 msgctxt "@title:group"
5142 msgstr "Tastânbalke"
5144 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
5145 #, fuzzy, kde-format
5146 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5147 #| msgid "Editable location bar"
5148 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5149 msgid "Make location bar editable"
5150 msgstr "Bewurkbere lokaasjebalke"
5152 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
5153 #, fuzzy, kde-format
5154 #| msgctxt "@title:menu"
5155 #| msgid "Location Bar"
5156 msgid "Location bar:"
5157 msgstr "Lokaasjebalke"
5159 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
5161 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5162 msgid "Show full path inside location bar"
5163 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
5165 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
5167 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
5171 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
5172 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
5174 msgctxt "@title:tab"
5178 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
5179 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
5181 msgctxt "@title:tab"
5185 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
5186 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
5188 msgctxt "@title:tab"
5192 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
5193 #, fuzzy, kde-format
5194 #| msgctxt "option:check"
5195 #| msgid "Natural sorting of items"
5196 msgctxt "option:radio"
5198 msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
5200 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
5202 msgctxt "option:radio"
5203 msgid "Alphabetical, case insensitive"
5206 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
5208 msgctxt "option:radio"
5209 msgid "Alphabetical, case sensitive"
5212 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
5213 #, fuzzy, kde-format
5214 #| msgctxt "@label:listbox"
5216 msgctxt "@title:group"
5217 msgid "Sorting mode: "
5218 msgstr "Sortearring:"
5220 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
5221 #, fuzzy, kde-format
5222 #| msgctxt "@label:textbox"
5223 #| msgid "Number of lines:"
5224 msgctxt "option:radio"
5225 msgid "Show number of items"
5226 msgstr "Oantal rigels:"
5228 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
5230 msgctxt "option:radio"
5231 msgid "Show size of contents, up to "
5234 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5235 #, fuzzy, kde-format
5236 #| msgctxt "@option:check"
5237 #| msgid "Show zoom slider"
5238 msgctxt "option:radio"
5239 msgid "Show no size"
5240 msgstr "Zoomglider sjen litte"
5242 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
5245 msgid_plural " levels deep"
5249 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
5250 #, fuzzy, kde-format
5251 #| msgctxt "@title:window"
5253 msgctxt "@title:group"
5254 msgid "Folder size:"
5257 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
5259 msgctxt "option:radio as in relative date"
5260 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5263 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5265 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5266 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5269 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
5270 #, fuzzy, kde-format
5273 msgctxt "@title:group"
5277 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
5279 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5280 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5283 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
5285 msgctxt "option:radio as numeric style"
5286 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5289 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5291 msgctxt "option:radio as combined style"
5292 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5295 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5296 #, fuzzy, kde-format
5298 #| msgid "Permissions"
5299 msgctxt "@title:group"
5300 msgid "Permissions style:"
5301 msgstr "Tagongsrjochten"
5303 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5305 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5307 msgstr "Systeemwide lettertype"
5309 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5311 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5313 msgstr "Oanpaste lettertype"
5315 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5316 #, fuzzy, kde-format
5317 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5318 #| msgid "Choose..."
5319 msgctxt "@action:button Choose font"
5323 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5324 #, fuzzy, kde-format
5325 #| msgctxt "@option:radio"
5326 #| msgid "Use common view properties for all folders"
5327 msgctxt "@option:radio"
5328 msgid "Use common display style for all folders"
5329 msgstr "Algemiene-eiegenskippen brûke foar alle mappen"
5331 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5332 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5333 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5337 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5338 "custom display style."
5341 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5342 #, fuzzy, kde-format
5343 #| msgctxt "@option:radio"
5344 #| msgid "Remember view properties for each folder"
5345 msgctxt "@option:radio"
5346 msgid "Remember display style for each folder"
5347 msgstr "Werjefte-eigenskippen foar eltse map ûnhâlde"
5349 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5353 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5354 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5357 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
5358 #, fuzzy, kde-format
5361 msgctxt "@title:group"
5362 msgid "Display style: "
5365 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5367 msgctxt "@option:check"
5368 msgid "Open archives as folder"
5369 msgstr "Argiven as map iepenje"
5371 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5373 msgctxt "option:check"
5374 msgid "Open folders during drag operations"
5375 msgstr "Under it slepen de mappen iepenje"
5377 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5379 msgctxt "@title:group"
5383 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5384 #, fuzzy, kde-format
5385 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5386 #| msgid "Show Filter Bar"
5387 msgctxt "@option:check"
5388 msgid "Show item information on hover"
5389 msgstr "Filterbalk sjen litte"
5391 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5392 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5394 msgctxt "@title:group"
5395 msgid "Miscellaneous: "
5398 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5400 msgctxt "@option:check"
5401 msgid "Show selection marker"
5402 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
5404 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5405 #, fuzzy, kde-format
5406 #| msgid "Rename inline"
5407 msgctxt "option:check"
5408 msgid "Rename single items inline"
5409 msgstr "Inline omneame"
5411 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5413 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5416 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5418 msgctxt "option:check"
5419 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5422 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5425 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5427 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5431 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
5434 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5435 "background setting"
5436 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5439 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5440 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5442 msgctxt "@item:inlistbox"
5446 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5447 #, fuzzy, kde-format
5448 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5449 #| msgid "Custom Font"
5450 msgctxt "@item:inlistbox"
5451 msgid "Custom Command"
5452 msgstr "Oanpaste lettertype"
5454 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5455 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5456 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5457 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5458 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152
5459 #, fuzzy, kde-format
5460 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5461 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5463 msgid "Double-click triggers"
5464 msgstr "Dûbele-klik iepenet triemmen en mappen"
5466 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159
5468 msgctxt "@title:group"
5469 msgid "Background: "
5472 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5475 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5476 "background setting"
5477 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5480 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5482 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5486 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169
5490 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5493 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5494 #, fuzzy, kde-format
5495 #| msgctxt "@title:group General settings"
5497 msgctxt "@title:tab General View settings"
5501 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5502 #, fuzzy, kde-format
5503 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
5504 #| msgid "Context Menu"
5505 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5506 msgid "Content Display"
5507 msgstr "Kontekstmenu"
5509 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5510 #, fuzzy, kde-format
5511 #| msgctxt "@label:listbox"
5513 msgctxt "@label:listbox"
5514 msgid "Default icon size:"
5517 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5518 #, fuzzy, kde-format
5519 #| msgid "Preview size"
5520 msgctxt "@label:listbox"
5521 msgid "Preview icon size:"
5522 msgstr "Foarbyldgrutte"
5524 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5526 msgctxt "@label:listbox"
5530 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5531 #, fuzzy, kde-format
5532 #| msgctxt "@title:group Size"
5534 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5538 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5539 #, fuzzy, kde-format
5540 #| msgctxt "@title:group Size"
5542 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5546 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5547 #, fuzzy, kde-format
5548 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5550 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5554 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5555 #, fuzzy, kde-format
5556 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5558 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5562 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5563 #, fuzzy, kde-format
5564 #| msgid "Item width"
5565 msgctxt "@label:listbox"
5566 msgid "Label width:"
5567 msgstr "Itembreedte"
5569 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5571 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5575 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5577 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5581 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5583 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5587 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5589 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5593 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5595 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5599 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5601 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5605 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5606 #, fuzzy, kde-format
5607 #| msgctxt "@label:slider"
5608 #| msgid "Maximum file size:"
5609 msgctxt "@label:listbox"
5610 msgid "Maximum lines:"
5611 msgstr "Maksimum triemgrutte:"
5613 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5615 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5619 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5620 #, fuzzy, kde-format
5621 #| msgctxt "@title:group Size"
5623 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5627 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5628 #, fuzzy, kde-format
5629 #| msgctxt "@title:group Size"
5631 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5635 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5636 #, fuzzy, kde-format
5637 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5639 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5643 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5644 #, fuzzy, kde-format
5645 #| msgctxt "@label:listbox"
5646 #| msgid "Text width:"
5647 msgctxt "@label:listbox"
5648 msgid "Maximum width:"
5649 msgstr "Tekstbreedte:"
5651 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5652 #, fuzzy, kde-format
5653 #| msgid "Expandable folders"
5654 msgctxt "@option:check"
5656 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
5658 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5659 #, fuzzy, kde-format
5660 #| msgctxt "@title:window"
5662 msgctxt "@label:checkbox"
5666 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5668 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5669 msgid "By clicking anywhere on the row"
5672 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5674 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5675 msgid "By clicking on icon or name"
5678 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5679 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5680 #, fuzzy, kde-format
5682 #| msgid "Show preview of files and folders"
5683 msgctxt "@title:group"
5684 msgid "Open files and folders:"
5685 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
5687 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5688 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:402
5690 msgctxt "@info:tooltip"
5691 msgid "Size: 1 pixel"
5692 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5693 msgstr[0] "Grutte: 1 piksel"
5694 msgstr[1] "grutte: %1 piksels"
5696 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5698 msgctxt "@title:window"
5699 msgid "View Display Style"
5702 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5704 msgctxt "@item:inlistbox"
5708 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5710 msgctxt "@item:inlistbox"
5714 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5716 msgctxt "@item:inlistbox"
5720 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5722 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5726 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5728 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5732 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5734 msgctxt "@option:check"
5735 msgid "Show folders first"
5736 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5738 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5739 #, fuzzy, kde-format
5740 #| msgctxt "@option:check"
5741 #| msgid "Show hidden files"
5742 msgctxt "@option:check"
5743 msgid "Show hidden files last"
5744 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
5746 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5748 msgctxt "@option:check"
5749 msgid "Show preview"
5750 msgstr "Foarbyld sjen litte"
5752 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5754 msgctxt "@option:check"
5755 msgid "Show in groups"
5756 msgstr "Groepearre sjen litte"
5758 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5760 msgctxt "@option:check"
5761 msgid "Show hidden files"
5762 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
5764 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5765 #, fuzzy, kde-format
5766 #| msgctxt "@title:window"
5767 #| msgid "Additional Information"
5768 msgctxt "@title:group"
5769 msgid "Additional Information"
5770 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
5772 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5774 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5777 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5779 msgctxt "@label:listbox"
5781 msgstr "Werjeftemodus:"
5783 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5785 msgctxt "@label:listbox"
5787 msgstr "Sortearring:"
5789 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5790 #, fuzzy, kde-format
5791 #| msgctxt "@title:group"
5792 #| msgid "View Properties"
5793 msgid "View options:"
5794 msgstr "Werjefte-eigenskippen"
5796 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5798 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5799 msgid "Current folder"
5802 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5803 #, fuzzy, kde-format
5804 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5805 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5806 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5807 msgid "Current folder and sub-folders"
5808 msgstr "Aktive map ynklusyf alle submappen"
5810 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5812 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5814 msgstr "Alle mappen"
5816 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5818 msgctxt "@title:group"
5822 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5824 msgctxt "@option:check"
5825 msgid "Use as default view settings"
5828 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5832 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5835 "De werjefte-eigenskippen fan alle submappen sille feroare wurde. Wolle jo "
5838 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5842 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5844 "De werjefte-eigenskippen fan alle mappen sille feroare wurde. Wolle jo "
5847 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5849 msgctxt "@title:window"
5850 msgid "Applying View Properties"
5851 msgstr "Werjefte-eigenskippen wurden tapast"
5853 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5855 msgctxt "@info:progress"
5856 msgid "Counting folders: %1"
5857 msgstr "Oantal mappen: %1"
5859 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5861 msgctxt "@info:progress"
5865 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:47
5868 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5871 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:55
5873 msgctxt "@info:status"
5874 msgid "Installing Filelight…"
5877 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:86
5879 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5882 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:96
5884 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5887 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:109
5889 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5892 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:122
5897 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:153
5900 msgid "Free Up Disk Space"
5903 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5904 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:165
5908 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5909 "identify big files and folders.</para>"
5912 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:174
5914 msgctxt "@action:button"
5915 msgid "Install Filelight…"
5918 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:60
5920 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5924 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5929 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
5931 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5932 msgid "Sets the size of the file icons."
5935 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5936 #, fuzzy, kde-format
5937 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5942 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:88
5943 #, fuzzy, kde-format
5945 #| msgid "Stop loading"
5947 msgid "Stop loading"
5948 msgstr "it laden ophâlde"
5950 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5952 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5954 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5955 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5956 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5957 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5958 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5959 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5960 "device.</item></list></para>"
5963 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:350
5965 msgctxt "@action:inmenu"
5966 msgid "Show Zoom Slider"
5967 msgstr "Zoomglider sjen litte"
5969 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:131
5971 msgctxt "@info:status Free disk space"
5975 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:132
5977 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5978 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5981 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5983 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5985 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5986 "Press to manage disk space usage."
5989 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5991 msgid "Trash Emptied"
5994 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5996 msgid "The Trash was emptied."
5999 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
6000 #, fuzzy, kde-format
6001 #| msgctxt "@title:window"
6003 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6007 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
6009 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6010 msgid "Count of available Network Shares"
6013 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
6014 #, fuzzy, kde-format
6015 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
6016 #| msgid "Sett&ings"
6017 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6019 msgstr "Ynstell&ings"
6021 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
6023 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6024 msgid "A subset of Dolphin settings."
6027 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
6029 msgid "Select Remote Charset"
6030 msgstr "Eksterne tekenset selektearje"
6032 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
6037 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
6040 msgstr "Op 'e nij lade"
6042 #: views/dolphinview.cpp:666
6043 #, fuzzy, kde-format
6044 #| msgctxt "@info:status"
6045 #| msgid "1 Folder selected"
6046 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
6047 msgctxt "@info:status"
6048 msgid "1 folder selected"
6049 msgid_plural "%1 folders selected"
6050 msgstr[0] "1 map selektearre"
6051 msgstr[1] "%1 mappen selektearre"
6053 #: views/dolphinview.cpp:667
6054 #, fuzzy, kde-format
6055 #| msgctxt "@info:status"
6056 #| msgid "1 File selected"
6057 #| msgid_plural "%1 Files selected"
6058 msgctxt "@info:status"
6059 msgid "1 file selected"
6060 msgid_plural "%1 files selected"
6061 msgstr[0] "1 triem selektearre"
6062 msgstr[1] "%1 triemmen selektearre"
6064 #: views/dolphinview.cpp:669
6065 #, fuzzy, kde-format
6068 msgctxt "@info:status"
6070 msgid_plural "%1 folders"
6074 #: views/dolphinview.cpp:670
6075 #, fuzzy, kde-format
6076 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6077 #| msgid "Your emails"
6078 msgctxt "@info:status"
6080 msgid_plural "%1 files"
6081 msgstr[0] "Berendy@gmail.com"
6082 msgstr[1] "Berendy@gmail.com"
6084 #: views/dolphinview.cpp:674
6086 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
6088 msgstr "%1, %2 (%3)"
6090 #: views/dolphinview.cpp:676
6092 msgctxt "@info:status files (size)"
6096 #: views/dolphinview.cpp:680
6097 #, fuzzy, kde-format
6098 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6099 #| msgid "Folders First"
6100 msgctxt "@info:status"
6101 msgid "0 folders, 0 files"
6102 msgstr "Mappen earst"
6104 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
6106 msgctxt "<filename> copy"
6110 #: views/dolphinview.cpp:1105
6112 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
6113 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
6117 #: views/dolphinview.cpp:1110
6118 #, fuzzy, kde-format
6121 msgctxt "@action:button"
6122 msgid "Open %1 Item"
6123 msgid_plural "Open %1 Items"
6127 #: views/dolphinview.cpp:1240
6129 msgctxt "@action:inmenu"
6130 msgid "Side Padding"
6133 #: views/dolphinview.cpp:1244
6134 #, fuzzy, kde-format
6135 #| msgid "Column width"
6136 msgctxt "@action:inmenu"
6137 msgid "Automatic Column Widths"
6138 msgstr "Kolombreedte"
6140 #: views/dolphinview.cpp:1249
6141 #, fuzzy, kde-format
6142 #| msgid "Column width"
6143 msgctxt "@action:inmenu"
6144 msgid "Custom Column Widths"
6145 msgstr "Kolombreedte"
6147 #: views/dolphinview.cpp:1860
6148 #, fuzzy, kde-format
6149 #| msgctxt "@info:status"
6150 #| msgid "Delete operation completed."
6151 msgctxt "@info:status"
6152 msgid "Trash operation completed."
6153 msgstr "Wiskjen is foltôge."
6155 #: views/dolphinview.cpp:1870
6157 msgctxt "@info:status"
6158 msgid "Delete operation completed."
6159 msgstr "Wiskjen is foltôge."
6161 #: views/dolphinview.cpp:2030
6162 #, fuzzy, kde-format
6163 #| msgid "Rename inline"
6164 msgctxt "@action:button"
6165 msgid "Rename and Hide"
6166 msgstr "Inline omneame"
6168 #: views/dolphinview.cpp:2034
6171 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
6172 "Do you still want to rename it?"
6175 #: views/dolphinview.cpp:2036
6178 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
6179 "Do you still want to rename it?"
6182 #: views/dolphinview.cpp:2038
6183 #, fuzzy, kde-format
6184 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6185 #| msgid "Show Hidden Files"
6186 msgid "Hide this File?"
6187 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
6189 #: views/dolphinview.cpp:2038
6190 #, fuzzy, kde-format
6191 #| msgctxt "@title:group"
6192 #| msgid "Home Folder"
6193 msgid "Hide this Folder?"
6196 #: views/dolphinview.cpp:2077
6198 msgctxt "@info:status"
6199 msgid "The location is empty."
6200 msgstr "De lokaasje is leech."
6202 #: views/dolphinview.cpp:2079
6204 msgctxt "@info:status"
6205 msgid "The location '%1' is invalid."
6206 msgstr "Lokaasje '%1' is ûnjildich."
6208 #: views/dolphinview.cpp:2359
6209 #, fuzzy, kde-format
6210 #| msgctxt "@info:progress"
6211 #| msgid "Loading folder..."
6213 msgstr "Map wurdt laden..."
6215 #: views/dolphinview.cpp:2388
6216 #, fuzzy, kde-format
6217 #| msgctxt "@info:progress"
6218 #| msgid "Loading folder..."
6219 msgid "Loading canceled"
6220 msgstr "Map wurdt laden..."
6222 #: views/dolphinview.cpp:2390
6223 #, fuzzy, kde-format
6224 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
6225 msgid "No items matching the filter"
6226 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
6228 #: views/dolphinview.cpp:2392
6229 #, fuzzy, kde-format
6230 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
6231 msgid "No items matching the search"
6232 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
6234 #: views/dolphinview.cpp:2394
6235 #, fuzzy, kde-format
6236 #| msgctxt "@info:status"
6237 #| msgid "The location is empty."
6238 msgid "Trash is empty"
6239 msgstr "De lokaasje is leech."
6241 #: views/dolphinview.cpp:2397
6246 #: views/dolphinview.cpp:2400
6248 msgid "No files tagged with \"%1\""
6251 #: views/dolphinview.cpp:2404
6252 #, fuzzy, kde-format
6253 #| msgid "Recently Closed Tabs"
6254 msgid "No recently used items"
6255 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
6257 #: views/dolphinview.cpp:2406
6259 msgid "No shared folders found"
6262 #: views/dolphinview.cpp:2408
6264 msgid "No relevant network resources found"
6267 #: views/dolphinview.cpp:2410
6269 msgid "No MTP-compatible devices found"
6272 #: views/dolphinview.cpp:2412
6273 #, fuzzy, kde-format
6274 #| msgctxt "@info:status"
6275 #| msgid "No items found."
6276 msgid "No Apple devices found"
6277 msgstr "Gjin items fûn"
6279 #: views/dolphinview.cpp:2414
6281 msgid "No Bluetooth devices found"
6284 #: views/dolphinview.cpp:2416
6285 #, fuzzy, kde-format
6286 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6287 #| msgid "Folders First"
6288 msgid "Folder is empty"
6289 msgstr "Mappen earst"
6291 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
6292 #, fuzzy, kde-format
6293 #| msgctxt "@action"
6294 #| msgid "Create Folder..."
6296 msgid "Create Folder…"
6297 msgstr "Map oanmeitsje..."
6299 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
6300 #, fuzzy, kde-format
6301 #| msgctxt "@action"
6302 #| msgid "Create Folder..."
6304 msgid "Create File…"
6305 msgstr "Map oanmeitsje..."
6307 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
6309 msgctxt "@info:whatsthis"
6311 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6312 "items at once results in their new names differing only in a number."
6315 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
6317 msgctxt "@info:whatsthis"
6319 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6320 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6321 "deleted later if disk space is needed."
6324 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
6326 msgctxt "@info:whatsthis"
6328 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6329 "recovered by normal means."
6332 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6334 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6335 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6336 msgstr "Wiskje (Brûkkend de fluchtoets foar it jiskefet)"
6338 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
6340 msgctxt "@action:inmenu File"
6341 msgid "Duplicate Here"
6344 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
6346 msgctxt "@action:inmenu File"
6348 msgstr "Eigenskippen"
6350 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
6352 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6354 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6355 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6356 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6357 "there like managing read- and write-permissions."
6360 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
6361 #, fuzzy, kde-format
6363 msgctxt "@action:incontextmenu"
6364 msgid "Copy Location"
6367 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6369 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6370 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6373 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
6374 #, fuzzy, kde-format
6375 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6376 #| msgid "Move to Trash"
6377 msgctxt "@action:inmenu File"
6378 msgid "Move to Trash…"
6379 msgstr "Nei it Jiskefet"
6381 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6382 #, fuzzy, kde-format
6383 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6385 msgctxt "@action:inmenu File"
6389 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6391 msgctxt "@action:inmenu File"
6392 msgid "Duplicate Here…"
6395 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6396 #, fuzzy, kde-format
6398 msgctxt "@action:incontextmenu"
6399 msgid "Copy Location…"
6402 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
6404 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6406 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6407 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6408 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6409 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6410 "interface> option is enabled.</para>"
6413 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
6415 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6417 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6418 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6419 "you an overview in folders with many items.</para>"
6422 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
6424 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6426 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6427 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6428 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6429 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6430 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6431 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6432 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6435 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
6436 #, fuzzy, kde-format
6437 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6438 #| msgid "View Mode"
6439 msgctxt "@action:intoolbar"
6440 msgid "Change View Mode"
6441 msgstr "Werjeftemodus"
6443 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6445 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6446 msgid "This cycles through all view modes."
6449 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
6451 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6452 msgid "This increases the icon size."
6455 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6457 msgctxt "@action:inmenu View"
6458 msgid "Reset Zoom Level"
6461 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6462 #, fuzzy, kde-format
6464 msgid "Zoom To Default"
6467 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6469 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6470 msgid "This resets the icon size to default."
6473 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
6475 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6476 msgid "This reduces the icon size."
6479 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6481 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6485 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6486 #, fuzzy, kde-format
6487 #| msgid "Show preview"
6488 msgctxt "@action:intoolbar"
6489 msgid "Show Previews"
6490 msgstr "Foarbyld sjen litte"
6492 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6495 msgid "Show preview of files and folders"
6496 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
6498 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6500 msgctxt "@info:whatsthis"
6502 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6503 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6507 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6509 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6510 msgid "Folders First"
6511 msgstr "Mappen earst"
6513 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6514 #, fuzzy, kde-format
6515 #| msgid "Show hidden files"
6516 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6517 msgid "Hidden Files Last"
6518 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
6520 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6522 msgctxt "@action:inmenu View"
6524 msgstr "Sortearje neffens"
6526 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6527 #, fuzzy, kde-format
6528 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6529 #| msgid "Additional Information"
6530 msgctxt "@action:inmenu View"
6531 msgid "Show Additional Information"
6532 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6534 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
6536 msgctxt "@action:inmenu View"
6537 msgid "Show in Groups"
6538 msgstr "Groepearre sjen litte"
6540 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
6542 msgctxt "@info:whatsthis"
6543 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6546 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6547 #, fuzzy, kde-format
6548 #| msgctxt "@action:inmenu"
6549 #| msgid "Show Hidden Files"
6550 msgctxt "@action:inmenu View"
6551 msgid "Show Hidden Files"
6552 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
6554 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6556 msgctxt "@info:whatsthis"
6558 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6559 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6560 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6561 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6562 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6563 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6564 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6565 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6568 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6569 #, fuzzy, kde-format
6570 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6571 #| msgid "Adjust View Properties..."
6572 msgctxt "@action:inmenu View"
6573 msgid "Adjust View Display Style…"
6574 msgstr "Werjefte-eigenskippen oanpasse..."
6576 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6578 msgctxt "@info:whatsthis"
6580 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6583 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:364
6584 #, fuzzy, kde-format
6585 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
6586 #| msgid "Sett&ings"
6587 msgctxt "@action:intoolbar"
6588 msgid "View Settings"
6589 msgstr "Ynstell&ings"
6591 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:366
6593 msgctxt "@info:whatsthis View Settings Toolbutton"
6595 "This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-"
6599 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6601 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6605 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6608 msgid "Icons view mode"
6609 msgstr "Byldkaike werjeftemodus"
6611 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:692
6613 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6617 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6618 #, fuzzy, kde-format
6620 #| msgid "Columns view mode"
6622 msgid "Compact view mode"
6623 msgstr "Kolommen werjeftemodus"
6625 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
6627 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6631 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
6634 msgid "Details view mode"
6635 msgstr "Details werjeftemodus"
6637 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:727
6639 msgctxt "Sort descending"
6643 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:728
6645 msgctxt "Sort ascending"
6649 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:730
6650 #, fuzzy, kde-format
6651 #| msgctxt "@option:check"
6652 #| msgid "Show folders first"
6653 msgctxt "Sort descending"
6654 msgid "Largest First"
6655 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6657 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:731
6658 #, fuzzy, kde-format
6659 #| msgctxt "@option:check"
6660 #| msgid "Show folders first"
6661 msgctxt "Sort ascending"
6662 msgid "Smallest First"
6663 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6665 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:733
6666 #, fuzzy, kde-format
6667 #| msgctxt "@option:check"
6668 #| msgid "Show folders first"
6669 msgctxt "Sort descending"
6670 msgid "Newest First"
6671 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6673 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:734
6674 #, fuzzy, kde-format
6675 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6676 #| msgid "Folders First"
6677 msgctxt "Sort ascending"
6678 msgid "Oldest First"
6679 msgstr "Mappen earst"
6681 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:736
6682 #, fuzzy, kde-format
6683 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6684 #| msgid "Folders First"
6685 msgctxt "Sort descending"
6686 msgid "Highest First"
6687 msgstr "Mappen earst"
6689 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:737
6690 #, fuzzy, kde-format
6691 #| msgctxt "@option:check"
6692 #| msgid "Show folders first"
6693 msgctxt "Sort ascending"
6694 msgid "Lowest First"
6695 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6697 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:739
6698 #, fuzzy, kde-format
6699 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6700 #| msgid "Descending"
6701 msgctxt "Sort descending"
6705 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:740
6706 #, fuzzy, kde-format
6707 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6708 #| msgid "Ascending"
6709 msgctxt "Sort ascending"
6713 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:838
6716 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6717 "selection is empty when this text is shown."
6718 msgid "Actions for Current View"
6721 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6722 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6723 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6724 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6725 #. and a fallback will be used.
6726 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:847
6728 msgid "Actions for %1"
6731 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:854
6734 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6735 "of selected files/folders."
6736 msgid "Actions for One Selected Item"
6737 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6741 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6742 #, fuzzy, kde-format
6743 #| msgctxt "@info:status"
6744 #| msgid "Updating version information..."
6745 msgctxt "@info:status"
6746 msgid "Updating version information…"
6747 msgstr "Ferzje ynformaasje wurdt fernijt..."
6750 #~| msgctxt "@title:window"
6752 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6757 #~| msgctxt "@info:credit"
6758 #~| msgid "Documentation"
6759 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6760 #~ msgid "Documents"
6761 #~ msgstr "Dokumintaasje"
6764 #~| msgctxt "@label"
6766 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6768 #~ msgstr "Ofbyldings"
6771 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6772 #~| msgid "Show Hidden Files"
6773 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6774 #~ msgid "Audio Files"
6775 #~ msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
6778 #~| msgctxt "@title:group Date"
6780 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6785 #~| msgctxt "@title:group Date"
6786 #~| msgid "Yesterday"
6787 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6788 #~ msgid "Yesterday"
6792 #~| msgctxt "@label"
6793 #~| msgid "This Week"
6794 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6795 #~ msgid "This Week"
6796 #~ msgstr "Dizze wike"
6799 #~| msgctxt "@label"
6800 #~| msgid "This Month"
6801 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6802 #~ msgid "This Month"
6803 #~ msgstr "Dizze moanne"
6806 #~| msgctxt "@label"
6807 #~| msgid "This Year"
6808 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6809 #~ msgid "This Year"
6810 #~ msgstr "Dit jier"
6813 #~| msgctxt "@action:inmenu Edit"
6814 #~| msgid "Invert Selection"
6815 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6816 #~ msgid "Clear Selection"
6817 #~ msgstr "Seleksje omdraaie"
6820 #~| msgctxt "@label"
6822 #~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
6824 #~ msgid_plural "Tags: %2"
6825 #~ msgstr[0] "Lebel:"
6826 #~ msgstr[1] "Lebel:"
6829 #~| msgctxt "@label"
6830 #~| msgid "From Here"
6831 #~ msgctxt "action:button"
6832 #~ msgid "From Here (%1)"
6833 #~ msgstr "Fanôf hjirre"
6836 #~| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
6837 #~| msgid "Context Menu"
6838 #~ msgctxt "action:button"
6840 #~ msgstr "Kontekstmenu"
6843 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6844 #~| msgid "Your emails"
6845 #~ msgctxt "action:button"
6846 #~ msgid "Your files"
6847 #~ msgstr "Berendy@gmail.com"
6850 #~| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
6851 #~ msgid "Show the statusbar"
6852 #~ msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
6854 #~ msgid "Show the space information in the statusbar"
6855 #~ msgstr "Romte ynformaasje yn de tastânbalke sjen litte"
6858 #~| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
6859 #~| msgid "Status Bar"
6860 #~ msgctxt "@option:check"
6861 #~ msgid "Show status bar"
6862 #~ msgstr "Tastânbalke"
6864 #~ msgctxt "@option:check"
6865 #~ msgid "Show space information"
6866 #~ msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
6868 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6869 #~ msgid "Show Space Information"
6870 #~ msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
6872 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6874 #~ msgstr "Werom sette"
6878 #~| msgid "%1 item selected"
6879 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6880 #~ msgid "not selected,"
6881 #~ msgstr "%1 item selektearre"
6884 #~| msgid "Expandable folders"
6885 #~ msgid "expanded,"
6886 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
6889 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6890 #~| msgid "Remote files above:"
6891 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6892 #~ msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
6895 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6896 #~| msgid "Remote files above:"
6898 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6899 #~ msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
6902 #~| msgctxt "@option:check"
6903 #~| msgid "Show preview"
6904 #~ msgid "No previews"
6905 #~ msgstr "Foarbyld sjen litte"
6908 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6909 #~| msgid "Activate Next Tab"
6910 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6911 #~ msgid "Activate Tab %1"
6912 #~ msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
6914 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6915 #~ msgid "Activate Next Tab"
6916 #~ msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
6918 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6919 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6920 #~ msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
6922 #~ msgid "Split the view into two panes"
6923 #~ msgstr "Werjefte spjalte yn twa panielen"
6925 #~ msgid "Show tooltips"
6926 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6928 #~ msgctxt "@option:check"
6929 #~ msgid "Show tooltips"
6930 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6933 #~| msgid "Rename inline"
6934 #~ msgctxt "option:check"
6935 #~ msgid "Rename inline"
6936 #~ msgstr "Inline omneame"
6939 #~| msgctxt "@title:menu"
6940 #~| msgid "Search Toolbar"
6941 #~ msgid "More Search Tools"
6942 #~ msgstr "Sykbalke"
6944 #~ msgctxt "@title:group"
6946 #~ msgstr "Uteinsette"
6948 #~ msgctxt "@title:group"
6949 #~ msgid "View Modes"
6950 #~ msgstr "Werjeftemodus"
6952 #~ msgctxt "@title:group"
6953 #~ msgid "Navigation"
6954 #~ msgstr "Navigaasje"
6958 #~ msgctxt "@title:group"
6963 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6965 #~ msgctxt "@title:group"
6966 #~ msgid "General: "
6967 #~ msgstr "Algemien"
6970 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6971 #~| msgid "Open in New Tab"
6972 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6973 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6974 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6977 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6979 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6981 #~ msgstr "Algemien"
6984 #~| msgctxt "@label:textbox"
6986 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6987 #~ msgid "Filter..."
6988 #~ msgstr "Filterje:"
6991 #~| msgctxt "@label:textbox"
6992 #~| msgid "Search..."
6993 #~ msgid "Search..."
6994 #~ msgstr "Sykje..."
6997 #~| msgctxt "@label:listbox"
6998 #~| msgid "Sorting:"
6999 #~ msgctxt "@info:progress"
7000 #~ msgid "Sorting..."
7001 #~ msgstr "Sortearring:"
7004 #~| msgctxt "@label:textbox"
7006 #~ msgid "Filter..."
7007 #~ msgstr "Filterje:"
7009 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7010 #~ msgid "Configure..."
7011 #~ msgstr "Ynstelle..."
7014 #~| msgctxt "@label:textbox"
7015 #~| msgid "Search..."
7016 #~ msgctxt "@label:textbox"
7017 #~ msgid "Search..."
7018 #~ msgstr "Sykje..."
7021 #~| msgctxt "@label:textbox"
7022 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
7024 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
7025 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
7028 #~| msgctxt "@info:credit"
7029 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
7030 #~ msgctxt "@info:credit"
7032 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
7034 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
7036 #~ msgid "Font family"
7037 #~ msgstr "Lettertypefamylje"
7039 #~ msgid "Font size"
7040 #~ msgstr "Tekengrutte"
7043 #~ msgstr "Skeanprinte"
7045 #~ msgid "Font weight"
7046 #~ msgstr "Lettertype swierte"
7049 #~| msgctxt "@item::intable"
7056 #~| msgctxt "@item::intable"
7059 #~ msgid "Safely Remove"
7063 #~| msgctxt "@item::intable"
7070 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7071 #~| msgid "Open in New Tab"
7072 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7073 #~ msgid "Open in New Tab"
7074 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
7077 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7078 #~| msgid "Open in New Window"
7079 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7080 #~ msgid "Open in New Window"
7081 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
7084 #~| msgctxt "@item::intable"
7086 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7092 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7094 #~ msgstr "Be&wurkje"
7097 #~| msgctxt "@item::intable"
7099 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7104 #~| msgctxt "@title:group"
7105 #~| msgid "Icon Size"
7106 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7107 #~ msgid "Icon Size"
7108 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
7111 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
7112 #~| msgid "Show Search Bar"
7113 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7114 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
7115 #~ msgstr "Sykbalke sjen litte"
7117 #~ msgctxt "@title:window"
7118 #~ msgid "Dolphin Preferences"
7119 #~ msgstr "Dolfyn-foarkar"
7121 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
7122 #~ msgid "Sett&ings"
7123 #~ msgstr "Ynstell&ings"
7126 #~| msgctxt "@option:check"
7127 #~| msgid "Show in groups"
7128 #~ msgctxt "@action"
7129 #~ msgid "Show menu"
7130 #~ msgstr "Groepearre sjen litte"
7132 #~ msgctxt "@title:group"
7134 #~ msgstr "Tsjinsten"
7137 #~ msgid "Dolphin Part"
7138 #~ msgstr "Dolfyn Part"
7141 #~| msgctxt "@title:group"
7142 #~| msgid "Navigation"
7143 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7144 #~ msgid "Url Navigator"
7145 #~ msgid_plural "Url Navigators"
7146 #~ msgstr[0] "Navigaasje"
7147 #~ msgstr[1] "Navigaasje"
7150 #~| msgctxt "@info:status"
7151 #~| msgid "Unknown size"
7152 #~ msgctxt "@item:intable"
7154 #~ msgstr "Unbekende grutte"
7157 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
7158 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
7160 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
7161 #~ msgstr "Inkele-klik iepenet triemmen en mappen"
7163 #~ msgctxt "@info:status"
7164 #~ msgid "Unknown size"
7165 #~ msgstr "Unbekende grutte"
7168 #~| msgctxt "@title:group"
7170 #~ msgctxt "@label:textbox"
7171 #~ msgid "Start in:"
7172 #~ msgstr "Uteinsette"
7175 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7176 #~| msgid "Add to Places"
7177 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7178 #~ msgid "Add '%1' to Places"
7179 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
7181 #~ msgctxt "@title:window"
7182 #~ msgid "Rename Items"
7183 #~ msgstr "Items omneame"
7187 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
7189 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
7190 #~ msgstr "(# wurdt ferfongen troch oprinnende sifers)"
7192 #~ msgctxt "@title:window"
7193 #~ msgid "View Properties"
7194 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen"
7197 #~| msgctxt "@option:check"
7198 #~| msgid "Show folders first"
7199 #~ msgid "Show facets widget"
7200 #~ msgstr "Mappen earst sjen litte"
7203 #~| msgctxt "@label"
7204 #~| msgid "Permissions"
7205 #~ msgctxt "@action:button"
7206 #~ msgid "Fewer Options"
7207 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7210 #~| msgctxt "@label"
7211 #~| msgid "Permissions"
7212 #~ msgctxt "@action:button"
7213 #~ msgid "More Options"
7214 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7217 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
7219 #~ msgctxt "@option:check"
7224 #~| msgctxt "@title:window"
7226 #~ msgctxt "@option:check"
7231 #~| msgctxt "@label"
7233 #~ msgctxt "@option:option"
7235 #~ msgstr "Eltse kear"
7238 #~| msgctxt "@title:group Date"
7240 #~ msgctxt "@option:option"
7245 #~| msgctxt "@title:group Date"
7246 #~| msgid "Yesterday"
7247 #~ msgctxt "@option:option"
7248 #~ msgid "Yesterday"
7253 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7255 #~ msgstr "&Gean nei"
7258 #~| msgctxt "@title:menu"
7260 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7262 #~ msgstr "Helpmiddels"
7264 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7266 #~ msgstr "Foarbyld"
7271 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
7272 #~ msgid "Add to Places"
7273 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
7275 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7276 #~ msgid "Descending"
7277 #~ msgstr "Ofrinnend"
7279 #~ msgctxt "@title:window"
7280 #~ msgid "Configure Shown Data"
7281 #~ msgstr "Sichtbere gegevens ynstelle"
7284 #~| msgctxt "@label::textbox"
7285 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
7286 #~ msgctxt "@label::textbox"
7287 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
7288 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn it ynformaasje paniel te sjen."
7291 #~| msgctxt "@item::intable"
7292 #~| msgid "Unversioned"
7293 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7294 #~ msgid "Transversed"
7295 #~ msgstr "Gjin ferzje"
7298 #~| msgctxt "@label:textbox"
7299 #~| msgid "Location:"
7301 #~ msgid "Location:"
7302 #~ msgstr "Lokaasje:"
7305 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7306 #~| msgid "Add to Places"
7307 #~ msgctxt "@title:window"
7308 #~ msgid "Add Places Entry"
7309 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
7312 #~| msgid "Show tooltips"
7313 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7314 #~ msgid "Show All Entries"
7315 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
7317 #~ msgctxt "@title:group"
7318 #~ msgid "Properties"
7319 #~ msgstr "Eigenskippen"
7322 #~| msgctxt "@title:window"
7323 #~| msgid "Additional Information"
7324 #~ msgctxt "@title:group"
7325 #~ msgid "Additional Information Shown"
7326 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7328 #~ msgctxt "@title:group"
7329 #~ msgid "Apply View Properties To"
7330 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen tapasse op"
7332 #~ msgctxt "@option:check"
7333 #~ msgid "Use these view properties as default"
7334 #~ msgstr "Dizze werjefte-eigenskippen as standert brûke"
7336 #~ msgctxt "@label:textbox"
7337 #~ msgid "Location:"
7338 #~ msgstr "Lokaasje:"
7340 #~ msgctxt "@title:group"
7341 #~ msgid "Icon Size"
7342 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
7344 #~ msgctxt "@label:listbox"
7346 #~ msgstr "Foarbyld:"
7348 #~ msgctxt "@title:group"
7352 #~ msgctxt "@label:listbox"
7354 #~ msgstr "Lettertype:"
7356 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7360 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7364 #~ msgctxt "@option:check"
7365 #~ msgid "Expandable folders"
7366 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
7369 #~| msgctxt "@label"
7370 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
7372 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
7373 #~ msgstr "Selektearje hokker oanfoljend ynformaasje te sjen."
7375 #~ msgctxt "@action:button"
7376 #~ msgid "Additional Information"
7377 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7379 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7380 #~ msgid "Select All"
7381 #~ msgstr "Alles selektearje"
7383 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7385 #~ msgstr "Op 'e nij lade"
7388 #~| msgctxt "@title:group"
7389 #~| msgid "Icon Size"
7391 #~ msgid "Image Size"
7392 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
7395 #~| msgctxt "@title:window"
7402 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
7404 #~ msgid "Recently Saved"
7405 #~ msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
7408 #~| msgctxt "@title:group"
7409 #~| msgid "Services"
7412 #~ msgstr "Tsjinsten"
7415 #~| msgid "Home URL"
7416 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7418 #~ msgstr "Thúsadres"
7421 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
7422 #~| msgid "&Network Folders"
7423 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7425 #~ msgstr "&Netwurk mappen"
7428 #~| msgctxt "@title:group"
7430 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7432 #~ msgstr "Jiskefet"
7435 #~| msgctxt "@title:group Date"
7437 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7442 #~| msgctxt "@title:group Date"
7443 #~| msgid "Yesterday"
7444 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7445 #~ msgid "Yesterday"
7449 #~| msgctxt "@label"
7450 #~| msgid "This Month"
7451 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7452 #~ msgid "This Month"
7453 #~ msgstr "Dizze moanne"
7456 #~| msgctxt "@label"
7457 #~| msgid "This Month"
7458 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7459 #~ msgid "Last Month"
7460 #~ msgstr "Dizze moanne"
7463 #~| msgctxt "@info:credit"
7464 #~| msgid "Documentation"
7465 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7466 #~ msgid "Documents"
7467 #~ msgstr "Dokumintaasje"
7470 #~| msgctxt "@label"
7472 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7474 #~ msgstr "Ofbyldings"
7477 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7479 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7484 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7485 #~| msgid "Move to Trash"
7486 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7487 #~ msgid "&Move to Trash"
7488 #~ msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
7490 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7491 #~ msgid "Rename..."
7492 #~ msgstr "Omneame..."
7495 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7496 #~| msgid "Open in New Tab"
7497 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7498 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7499 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
7505 #~ msgctxt "option:check"
7506 #~ msgid "Natural sorting of items"
7507 #~ msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
7510 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7511 #~| msgid "Current folder"
7512 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7513 #~ msgid "%1 - current folder"
7514 #~ msgstr "Aktive map"
7517 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7518 #~| msgid "Current folder"
7519 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7520 #~ msgid "%1 - current device"
7521 #~ msgstr "Aktive map"
7524 #~| msgctxt "@title:group"
7525 #~| msgid "Services"
7526 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7527 #~ msgid "%1 - all devices"
7528 #~ msgstr "Tsjinsten"
7530 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7531 #~ msgid "Paste Into Folder"
7532 #~ msgstr "Yn map plakke"
7534 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7539 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7540 #~ "locale, and %Y is full year number"
7541 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7545 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7546 #~ "and %Y is full year number"
7551 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7552 #~ msgstr "Wolle jo it jiskefet leegje? Alle items sille wiske wurde."
7554 #~ msgctxt "@title:group"
7558 #~ msgctxt "@info:status"
7559 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7560 #~ msgstr "In map kin net yn himsels setten wurde"
7562 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7566 #~ msgctxt "@info:status"
7567 #~ msgid "Update of version information failed."
7568 #~ msgstr "It fernijen fan de ferzje is mislearre."
7571 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7573 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7574 #~ msgid "Copy Text"
7575 #~ msgstr "Kopiearje"
7577 #~ msgctxt "@info:status"
7578 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7579 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre"
7581 #~ msgctxt "@title:group Date"
7582 #~ msgid "Last Week"
7583 #~ msgstr "Foarige wike"
7586 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7587 #~ "full year number"
7588 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7589 #~ msgstr "Foarige wike (%B, %Y)"
7592 #~| msgctxt "@option:check"
7593 #~| msgid "Show zoom slider"
7594 #~ msgid "Zoom slider"
7595 #~ msgstr "Zoomglider sjen litte"
7598 #~| msgctxt "@title:group Date"
7600 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7605 #~| msgctxt "@title:group Date"
7606 #~| msgid "Yesterday"
7607 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7608 #~ msgid "Yesterday"
7613 #~ msgstr "Jiskefet"
7616 #~| msgctxt "@label:slider"
7617 #~| msgid "Maximum file size:"
7618 #~ msgctxt "@option:option"
7619 #~ msgid "Maximum Rating"
7620 #~ msgstr "Maksimum triemgrutte:"
7623 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7625 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7630 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7632 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7637 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7639 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7643 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7644 #~ msgid "Copy Information Message"
7645 #~ msgstr "Ynformaasje berjocht kopiearje"
7647 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7648 #~ msgid "Copy Error Message"
7649 #~ msgstr "Flaterbejocht kopiearje"
7652 #~| msgctxt "@label"
7653 #~| msgid "Link Destination"
7654 #~ msgctxt "@item:intable"
7655 #~ msgid "No destination"
7656 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7658 #~ msgctxt "@option:check"
7659 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7660 #~ msgstr "Kommando 'Wiskje' sjen litte"
7662 #~ msgctxt "@title:group"
7663 #~ msgid "Do not create previews for"
7664 #~ msgstr "Gjin foarbyld oanmeitsje foar"
7666 #~ msgctxt "@title:group"
7667 #~ msgid "Version Control Systems"
7668 #~ msgstr "Ferzje kontrôle systemen"
7671 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7673 #~ msgctxt "@item:intable"
7678 #~| msgctxt "@label"
7680 #~ msgctxt "@item:intable"
7685 #~| msgctxt "@label"
7687 #~ msgctxt "@item:intable"
7692 #~| msgctxt "@label"
7693 #~| msgid "Permissions"
7694 #~ msgctxt "@item:intable"
7695 #~ msgid "Permissions"
7696 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7699 #~| msgctxt "@label"
7701 #~ msgctxt "@item:intable"
7706 #~| msgctxt "@label"
7708 #~ msgctxt "@item:intable"
7713 #~| msgctxt "@label"
7715 #~ msgctxt "@item:intable"
7720 #~| msgctxt "@label"
7721 #~| msgid "Link Destination"
7722 #~ msgctxt "@item:intable"
7723 #~ msgid "Destination"
7724 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7727 #~| msgctxt "@label"
7729 #~ msgctxt "@item:intable"
7733 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7735 #~ msgstr "Neffens namme"
7737 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7739 #~ msgstr "Neffens grutte"
7741 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7742 #~ msgid "By Permissions"
7743 #~ msgstr "Neffens tagongsrjochten"
7745 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7747 #~ msgstr "Neffens eigner"
7749 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7751 #~ msgstr "Neffens groep"
7754 #~| msgctxt "@label"
7755 #~| msgid "Link Destination"
7756 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7757 #~ msgid "By Link Destination"
7758 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7760 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7765 #~ msgid "Additional information"
7766 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7769 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7771 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7775 #~ msgctxt "@option:check"
7776 #~ msgid "Rename inline"
7777 #~ msgstr "Inline omneame"
7779 #~ msgctxt "@info:status"
7780 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7781 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre (%2)"
7783 #~ msgctxt "@title:tab"
7787 #~ msgctxt "@title:group"
7791 #~ msgctxt "@label:listbox"
7792 #~ msgid "Arrangement:"
7793 #~ msgstr "Rjochting:"
7795 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7797 #~ msgstr "Kolommen"
7799 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7803 #~ msgctxt "@label:listbox"
7804 #~ msgid "Grid spacing:"
7805 #~ msgstr "Roastergrutte:"
7807 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7811 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7815 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7819 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7823 #~ msgctxt "@option:check"
7824 #~ msgid "Expandable Folders"
7825 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
7827 #~ msgctxt "@title:menu"
7829 #~ msgstr "Kolommen"
7831 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7833 #~ msgstr "Kolommen"
7835 #~ msgctxt "@title::column"
7836 #~ msgid "Link Destination"
7837 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7839 #~ msgctxt "@title::column"
7843 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7844 #~ msgid "Deselect Item"
7845 #~ msgstr "Item ûntselektearje"
7848 #~ msgid "Show hidden files"
7849 #~ msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
7852 #~ msgid "Show preview"
7853 #~ msgstr "Foarbyld sjen litte"
7855 #~ msgid "Arrangement"
7856 #~ msgstr "Rjochting"
7858 #~ msgid "Item height"
7859 #~ msgstr "Itemhichte"
7861 #~ msgid "Grid spacing"
7862 #~ msgstr "Roaster ôfstân"
7864 #~ msgid "Number of textlines"
7865 #~ msgstr "Oantal tekstrigels"
7867 #~ msgctxt "@action:button"
7868 #~ msgid "Configure..."
7869 #~ msgstr "Ynstelle..."
7872 #~| msgctxt "@label::textbox"
7873 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
7874 #~ msgctxt "@label::textbox"
7875 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7876 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn tekstballon te sjen."
7880 #~| msgid "Remove search option"
7881 #~ msgid "Remove folder restriction"
7882 #~ msgstr "Syk opsjes fuortsmite"
7885 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
7887 #~ msgctxt "@title:group"
7892 #~| msgctxt "@label"
7894 #~ msgctxt "@action:button"
7899 #~| msgctxt "@title:group Date"
7900 #~| msgid "Yesterday"
7901 #~ msgctxt "@action:button"
7902 #~ msgid "Yesterday"
7906 #~| msgctxt "@label"
7908 #~ msgctxt "@title:group"
7913 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7914 #~| msgid "Open in New Window"
7915 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7916 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7917 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
7919 #~ msgctxt "@info:status"
7921 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7923 #~ "De nije namme is leech. Fier in namme yn mei yn elts gefal ien "
7926 #~ msgctxt "@info:status"
7927 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7928 #~ msgstr "De namme moat yn elts gefal ien #-teken befetsje."
7934 #~ msgctxt "@title:menu"
7935 #~ msgid "View Mode"
7936 #~ msgstr "Werjeftemodus"
7939 #~ msgid "No Tags Available"
7940 #~ msgstr "Gjin lebels beskikber"
7971 #~ msgid "Add search option"
7972 #~ msgstr "Sykopsje taheakje"
7974 #~ msgctxt "@action:button"
7979 #~ msgid "Save search options"
7980 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
7982 #~ msgctxt "@action:button"
7987 #~ msgid "Close search options"
7988 #~ msgstr "Syk opsjes slute"
7991 #~ msgid "Greater Than"
7992 #~ msgstr "Grutter dan"
7995 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7996 #~ msgstr "Grutter dan of lyk oan"
7999 #~ msgid "Less Than"
8000 #~ msgstr "Lytser dan"
8003 #~ msgid "Less Than or Equal to"
8004 #~ msgstr "Minder dan of lyk oan"
8010 #~ msgctxt "@label All (tags)"
8019 #~ msgid "Not Equal to"
8020 #~ msgstr "Net lyk oan"
8022 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
8030 #~ msgctxt "@title:window"
8031 #~ msgid "Save Search Options"
8032 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
8035 #~ msgstr "Kritearia"
8037 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8041 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8045 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8046 #~ msgid "Permissions"
8047 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
8049 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8053 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8057 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8061 #~ msgctxt "@item::intable"
8065 #~ msgctxt "@item::intable"
8066 #~ msgid "Update required"
8067 #~ msgstr "Fernijing fereaske"
8069 #~ msgctxt "@item::intable"
8070 #~ msgid "Locally modified"
8071 #~ msgstr "Lokaal oanpast"
8073 #~ msgctxt "@item::intable"
8075 #~ msgstr "Taheakke"
8077 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8081 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8085 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8086 #~ msgid "Permissions"
8087 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
8089 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8093 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8097 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8101 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8105 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8109 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8110 #~ msgid "Permissions"
8111 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
8113 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8117 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8121 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8125 #~ msgctxt "@title:menu"
8126 #~ msgid "Additional Information"
8127 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
8129 #~ msgctxt "@option:check"
8130 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
8131 #~ msgstr "Brûk miniatueren ynsletten yn triemmen"
8133 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8134 #~ msgid "SVN Update"
8135 #~ msgstr "SVN fernijing"
8137 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8138 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
8139 #~ msgstr "Lokale SVN feroarings sjen litte"
8141 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8142 #~ msgid "SVN Commit..."
8143 #~ msgstr "SVN fêstlizze..."
8145 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8147 #~ msgstr "SVN taheakje"
8149 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8150 #~ msgid "SVN Delete"
8151 #~ msgstr "SVN wiskje"
8153 #~ msgctxt "@info:status"
8154 #~ msgid "Updating SVN repository..."
8155 #~ msgstr "SVN repository fernije..."
8157 #~ msgctxt "@info:status"
8158 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
8159 #~ msgstr "It fernijen fan de SVN repository is mislearre."
8161 #~ msgctxt "@info:status"
8162 #~ msgid "Updated SVN repository."
8163 #~ msgstr "SVN repository fernije."
8165 #~ msgctxt "@title:window"
8166 #~ msgid "SVN Commit"
8167 #~ msgstr "SVN fêstlizze"
8169 #~ msgctxt "@info:status"
8170 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
8171 #~ msgstr "It fêstlizzen fan de SVN feroarings is mislearre."
8173 #~ msgctxt "@info:status"
8174 #~ msgid "Committing SVN changes..."
8175 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze..."
8177 #~ msgctxt "@info:status"
8178 #~ msgid "Committed SVN changes."
8179 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze."
8181 #~ msgctxt "@info:status"
8182 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
8183 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository..."
8185 #~ msgctxt "@info:status"
8186 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
8187 #~ msgstr "It taheakjen fan triemmen oan de SVN repository is mislearre."
8189 #~ msgctxt "@info:status"
8190 #~ msgid "Added files to SVN repository."
8191 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository"
8193 #~ msgctxt "@info:status"
8194 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
8195 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository..."
8197 #~ msgctxt "@info:status"
8198 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
8199 #~ msgstr "It fuortsmiten fan triemmen fan de SVN repository is mislearre."
8201 #~ msgctxt "@info:status"
8202 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
8203 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository"
8206 #~ msgid "Total Size:"
8207 #~ msgstr "Totale grutte:"