]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ie/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ie / dolphin.po
1 # Copyright (C) 2024 This file is copyright:
2 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
3 #
4 # SPDX-FileCopyrightText: 2024 OIS <mistresssilvara@hotmail.com>
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2025-04-20 00:43+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2024-08-02 15:58+0700\n"
11 "Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: Interlingue <>\n"
13 "Language: ie\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Lokalize 24.07.70\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "OIS"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
29
30 #: admin/bar.cpp:45
31 #, fuzzy, kde-format
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
34 msgstr ""
35 "Lansar Dolphin quam li superusator posse esser dangerosi. Ples cuida vos."
36
37 #: admin/bar.cpp:46
38 #, fuzzy, kde-format
39 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
40 msgid "Acting as Admin"
41 msgstr "Aperter archives quam fólderes"
42
43 #: admin/bar.cpp:55
44 #, kde-format
45 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
46 msgid "Finish"
47 msgstr "Finir"
48
49 #: admin/bar.cpp:57
50 #, fuzzy, kde-format
51 msgctxt "@info:tooltip"
52 msgid "Finish acting as an administrator"
53 msgstr "Finir"
54
55 #: admin/bar.cpp:140
56 #, fuzzy, kde-format
57 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
58 msgid "Act as Administrator Again"
59 msgstr "Ne questionar denov"
60
61 #: admin/bar.cpp:148
62 #, fuzzy, kde-format
63 msgctxt "@info"
64 msgid "Administrator authorization has expired."
65 msgstr "%1 ha esset conexet."
66
67 #: admin/workerintegration.cpp:33
68 #, fuzzy, kde-format
69 msgctxt "@action:inmenu"
70 msgid "Act as Administrator"
71 msgstr "Aperter archives quam fólderes"
72
73 #: admin/workerintegration.cpp:54
74 #, fuzzy, kde-kuit-format
75 msgctxt "@info:shell"
76 msgid ""
77 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
78 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
79 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
80 msgstr "Anullar"
81
82 #: admin/workerintegration.cpp:76
83 #, kde-format
84 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
85 msgid "<ol>%1</ol>"
86 msgstr "<ol>%1</ol>"
87
88 #: admin/workerintegration.cpp:77
89 #, kde-format
90 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
91 msgid "<li>%1</li>"
92 msgstr "<li>%1</li>"
93
94 #: admin/workerintegration.cpp:82
95 #, fuzzy, kde-kuit-format
96 msgctxt "@info"
97 msgid ""
98 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
99 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
100 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
101 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
102 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
103 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
104 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
105 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
106
107 #: admin/workerintegration.cpp:89
108 #, fuzzy, kde-format
109 msgctxt "@title:window"
110 msgid "How to Administrate"
111 msgstr "Document a aperter"
112
113 #: admin/workerintegration.cpp:98
114 #, fuzzy, kde-kuit-format
115 msgctxt "@info"
116 msgid ""
117 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
118 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
119 "This includes items which are critical for this system to function.</"
120 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
121 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
122 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
123 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
124 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
125 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
126 "emphasis> before proceeding.</para>"
127 msgstr "1 file"
128
129 #: admin/workerintegration.cpp:161
130 #, kde-format
131 msgctxt "@title:window"
132 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
133 msgstr ""
134
135 #: admin/workerintegration.cpp:163
136 #, fuzzy, kde-format
137 msgctxt "@action:button"
138 msgid "I Understand and Accept These Risks"
139 msgstr "Accepter de fidet aparates"
140
141 #: admin/workerintegration.cpp:165
142 #, fuzzy, kde-format
143 msgctxt "@option:check"
144 msgid "Do not warn me about these risks again"
145 msgstr "Ne questionar denov"
146
147 #: dolphincontextmenu.cpp:125
148 #, kde-format
149 msgctxt "@action:inmenu"
150 msgid "Empty Trash"
151 msgstr "Vacuar li Paper-corb"
152
153 #: dolphincontextmenu.cpp:154
154 #, fuzzy, kde-format
155 msgctxt ""
156 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
157 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
158 "string if possible."
159 msgid "Restore to Former Location"
160 msgid_plural "Restore to Former Locations"
161 msgstr[0] "Usar un predefinit localisation"
162 msgstr[1] "Usar un predefinit localisation"
163
164 #: dolphincontextmenu.cpp:213 dolphinmainwindow.cpp:1744
165 #, kde-format
166 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
167 msgid "Create New"
168 msgstr "Crear un nov"
169
170 #: dolphincontextmenu.cpp:222
171 #, kde-format
172 msgctxt "@action:inmenu"
173 msgid "Open Path"
174 msgstr "Aperter li rute"
175
176 #: dolphincontextmenu.cpp:230
177 #, kde-format
178 msgctxt "@action:inmenu"
179 msgid "Open Path in New Tab"
180 msgstr "Aperter li rute in un nov carte"
181
182 #: dolphincontextmenu.cpp:238
183 #, kde-format
184 msgctxt "@action:inmenu"
185 msgid "Open Path in New Window"
186 msgstr "Aperter li rute in un nov fenestre"
187
188 #: dolphincontextmenu.cpp:488
189 #, kde-format
190 msgctxt ""
191 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
192 msgid "Middle Click"
193 msgstr "Medial clic"
194
195 #: dolphinmainwindow.cpp:354
196 #, kde-format
197 msgctxt "@info:status"
198 msgid "Successfully copied."
199 msgstr "Copiat successosimen."
200
201 #: dolphinmainwindow.cpp:357
202 #, kde-format
203 msgctxt "@info:status"
204 msgid "Successfully moved."
205 msgstr "Movet successosimen."
206
207 #: dolphinmainwindow.cpp:360
208 #, fuzzy, kde-format
209 msgctxt "@info:status"
210 msgid "Successfully linked."
211 msgstr "Copiat successosimen."
212
213 #: dolphinmainwindow.cpp:363
214 #, fuzzy, kde-format
215 msgctxt "@info:status"
216 msgid "Successfully moved to trash."
217 msgstr "Movet successosimen."
218
219 #: dolphinmainwindow.cpp:366
220 #, fuzzy, kde-format
221 msgctxt "@info:status"
222 msgid "Successfully renamed."
223 msgstr "Copiat successosimen."
224
225 #: dolphinmainwindow.cpp:370
226 #, kde-format
227 msgctxt "@info:status"
228 msgid "Created folder."
229 msgstr "Creat un fólder."
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:446
232 #, kde-format
233 msgctxt "@info"
234 msgid "Go back"
235 msgstr "Ear retro"
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:447
238 #, fuzzy, kde-format
239 msgctxt "@info:whatsthis go back"
240 msgid "Return to the previously viewed folder."
241 msgstr "Fólder es vacui"
242
243 #: dolphinmainwindow.cpp:453
244 #, kde-format
245 msgctxt "@info"
246 msgid "Go forward"
247 msgstr "Ear avan"
248
249 #: dolphinmainwindow.cpp:454
250 #, fuzzy, kde-kuit-format
251 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
252 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
253 msgstr "Ear retro"
254
255 #: dolphinmainwindow.cpp:644 dolphinmainwindow.cpp:690
256 #, kde-format
257 msgctxt "@title:window"
258 msgid "Confirmation"
259 msgstr "Confirmation"
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:648
262 #, kde-format
263 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
264 msgid "&Quit %1"
265 msgstr "S&urtir %1"
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:650
268 #, kde-format
269 msgid "C&lose Current Tab"
270 msgstr "C&luder li actual carte"
271
272 #: dolphinmainwindow.cpp:659
273 #, fuzzy, kde-format
274 msgid ""
275 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
276 msgstr "Aperter li Terminal ci"
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:661 dolphinmainwindow.cpp:711
279 #, kde-format
280 msgid "Do not ask again"
281 msgstr "Ne questionar denov"
282
283 #: dolphinmainwindow.cpp:699
284 #, kde-format
285 msgid "Show &Terminal Panel"
286 msgstr "Monstrar li panel de &terminal"
287
288 #: dolphinmainwindow.cpp:709
289 #, fuzzy, kde-format
290 msgid ""
291 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
292 "want to quit?"
293 msgstr "Aperter li Terminal ci"
294
295 #: dolphinmainwindow.cpp:919
296 #, fuzzy, kde-format
297 msgctxt "@info"
298 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
299 msgstr "Collar"
300
301 #: dolphinmainwindow.cpp:920
302 #, fuzzy, kde-format
303 msgctxt "@info"
304 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
305 msgstr "Collar"
306
307 #: dolphinmainwindow.cpp:1323
308 #, kde-format
309 msgctxt "@action:inmenu Tools"
310 msgid "Open %1"
311 msgstr "Aperter %1"
312
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1332 dolphinmainwindow.cpp:2111
314 #, fuzzy, kde-format
315 msgctxt "@action:inmenu Tools"
316 msgid "Open Preferred Search Tool"
317 msgstr "Aperter %1"
318
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1372
320 #, fuzzy, kde-format
321 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
322 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
323 msgstr[0] "Aperter li Terminal ci"
324 msgstr[1] "Aperter %1 terminales"
325
326 #: dolphinmainwindow.cpp:1377
327 #, kde-format
328 msgctxt "@action:button"
329 msgid "Open %1 Terminal"
330 msgid_plural "Open %1 Terminals"
331 msgstr[0] "Aperter un terminal"
332 msgstr[1] "Aperter %1 terminales"
333
334 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
335 #, fuzzy, kde-format
336 msgctxt "@info"
337 msgid ""
338 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
339 "folder."
340 msgstr "%1 elementes"
341
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1480
343 #, fuzzy, kde-format
344 msgctxt "@info"
345 msgid ""
346 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
347 "folder."
348 msgstr "%1 elementes"
349
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
351 #, kde-format
352 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
353 msgid "Configure"
354 msgstr "Configurar"
355
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1750
357 #, kde-format
358 msgctxt "@action:inmenu File"
359 msgid "New &Window"
360 msgstr "Nov &fenestre"
361
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
363 #, kde-format
364 msgctxt "@info"
365 msgid "Open a new Dolphin window"
366 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
367
368 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
369 #, fuzzy, kde-kuit-format
370 msgctxt "@info:whatsthis"
371 msgid ""
372 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
373 ">You can drag and drop items between windows."
374 msgstr "Nov &fenestre"
375
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
377 #, kde-format
378 msgctxt "@action:inmenu File"
379 msgid "New Tab"
380 msgstr "Nov carte"
381
382 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
383 #, fuzzy, kde-kuit-format
384 msgctxt "@info:whatsthis"
385 msgid ""
386 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
387 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
388 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
389 msgstr "%1 elementes"
390
391 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
392 #, kde-format
393 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
394 msgid "Add to Places"
395 msgstr "Adjunter al Locs"
396
397 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
398 #, fuzzy, kde-kuit-format
399 msgctxt "@info:whatsthis"
400 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
401 msgstr "Locs"
402
403 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
404 #, kde-format
405 msgctxt "@action:inmenu File"
406 msgid "Close Tab"
407 msgstr "Cluder li carte"
408
409 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
410 #, fuzzy, kde-format
411 #| msgctxt "@action:inmenu File"
412 #| msgid "Close Tab"
413 msgctxt "@info"
414 msgid "Close Tab"
415 msgstr "Cluder li carte"
416
417 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
418 #, fuzzy, kde-format
419 msgctxt "@info:whatsthis"
420 msgid ""
421 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
422 "the whole window instead."
423 msgstr "Nov &fenestre"
424
425 #: dolphinmainwindow.cpp:1786
426 #, kde-format
427 msgctxt "@info:whatsthis quit"
428 msgid "This closes this window."
429 msgstr "To clude ti fenestre."
430
431 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
432 #, fuzzy, kde-kuit-format
433 msgctxt "@info:whatsthis"
434 msgid ""
435 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
436 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
437 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
438 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
439 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
440 msgstr "Copiar"
441
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
443 #, kde-format
444 msgctxt "@action"
445 msgid "Cut…"
446 msgstr "Exciser..."
447
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
449 #, fuzzy, kde-kuit-format
450 msgctxt "@info:whatsthis cut"
451 msgid ""
452 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
453 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
454 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
455 "their initial location."
456 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
457
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
459 #, kde-format
460 msgctxt "@action"
461 msgid "Copy…"
462 msgstr "Copiar..."
463
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
465 #, fuzzy, kde-kuit-format
466 msgctxt "@info:whatsthis copy"
467 msgid ""
468 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
469 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
470 "them from the clipboard to a new location."
471 msgstr "OIS"
472
473 #: dolphinmainwindow.cpp:1821
474 #, kde-format
475 msgctxt "@action:inmenu Edit"
476 msgid "Paste"
477 msgstr "Collar"
478
479 #: dolphinmainwindow.cpp:1823
480 #, fuzzy, kde-kuit-format
481 msgctxt "@info:whatsthis paste"
482 msgid ""
483 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
484 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
485 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
486 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
487
488 #: dolphinmainwindow.cpp:1830
489 #, fuzzy, kde-format
490 #| msgctxt "@action:inmenu"
491 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
492 msgctxt "@action:inmenu"
493 msgid "Copy to Other View"
494 msgstr "Copiar"
495
496 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
497 #, fuzzy, kde-format
498 #| msgctxt "@action:inmenu"
499 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
500 msgctxt "@action:inmenu"
501 msgid "Copy to Other View…"
502 msgstr "Copiar"
503
504 #: dolphinmainwindow.cpp:1833
505 #, fuzzy, kde-kuit-format
506 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
507 msgid ""
508 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
509 "(Only available while in Split View mode.)"
510 msgstr "Vise"
511
512 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
513 #, fuzzy, kde-format
514 #| msgctxt "@action:inmenu"
515 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
516 msgctxt "@action:inmenu Edit"
517 msgid "Copy to Other View"
518 msgstr "Copiar"
519
520 #: dolphinmainwindow.cpp:1842
521 #, fuzzy, kde-format
522 #| msgctxt "@action:inmenu"
523 #| msgid "Move to Inactive Split View"
524 msgctxt "@action:inmenu"
525 msgid "Move to Other View"
526 msgstr "Mover al Paper-corb"
527
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1843
529 #, fuzzy, kde-format
530 #| msgctxt "@action:inmenu"
531 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
532 msgctxt "@action:inmenu"
533 msgid "Move to Other View…"
534 msgstr "Mover al Paper-corb"
535
536 #: dolphinmainwindow.cpp:1845
537 #, fuzzy, kde-kuit-format
538 msgctxt "@info:whatsthis Move"
539 msgid ""
540 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
541 "(Only available while in Split View mode.)"
542 msgstr "Vise"
543
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
545 #, fuzzy, kde-format
546 #| msgctxt "@action:inmenu"
547 #| msgid "Move to Inactive Split View"
548 msgctxt "@action:inmenu Edit"
549 msgid "Move to Other View"
550 msgstr "Vise"
551
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
553 #, fuzzy, kde-format
554 #| msgctxt "@action:intoolbar"
555 #| msgid "Filter"
556 msgctxt "@action:inmenu Tools"
557 msgid "Filter…"
558 msgstr "Filtre"
559
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1855
561 #, fuzzy, kde-format
562 msgctxt "@info:tooltip"
563 msgid "Show Filter Bar"
564 msgstr "Celar li panel de filtre"
565
566 #: dolphinmainwindow.cpp:1857
567 #, fuzzy, kde-kuit-format
568 msgctxt "@info:whatsthis"
569 msgid ""
570 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
571 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
572 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
573 "view."
574 msgstr "Nómine"
575
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
577 #, fuzzy, kde-format
578 msgctxt "@action:inmenu"
579 msgid "Toggle Filter Bar"
580 msgstr "Panel de localisation"
581
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1870
583 #, kde-format
584 msgctxt "@action:intoolbar"
585 msgid "Filter"
586 msgstr "Filtre"
587
588 #: dolphinmainwindow.cpp:1878 search/bar.cpp:213
589 #, fuzzy, kde-format
590 #| msgid "Search"
591 msgid "Search…"
592 msgstr "Sercha..."
593
594 #: dolphinmainwindow.cpp:1879
595 #, fuzzy, kde-format
596 msgctxt "@info:tooltip"
597 msgid "Search for files and folders"
598 msgstr "Fólderes"
599
600 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
601 #, fuzzy, kde-kuit-format
602 msgctxt "@info:whatsthis find"
603 msgid ""
604 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
605 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
606 "find the items you are looking for.</para>"
607 msgstr "Parametres"
608
609 #: dolphinmainwindow.cpp:1890
610 #, fuzzy, kde-format
611 msgctxt "@action:inmenu"
612 msgid "Toggle Search Bar"
613 msgstr "Panel de localisation"
614
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
616 #, kde-format
617 msgctxt "@action:intoolbar"
618 msgid "Search"
619 msgstr "Serchar"
620
621 #. i18n: This action toggles a selection mode.
622 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
623 #, kde-format
624 msgctxt "@action:inmenu"
625 msgid "Select Files and Folders"
626 msgstr "Selecter files e fólderes"
627
628 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
629 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
630 #: dolphinmainwindow.cpp:1909
631 #, kde-format
632 msgctxt "@action:intoolbar"
633 msgid "Select"
634 msgstr "Selecter"
635
636 #: dolphinmainwindow.cpp:1912
637 #, fuzzy, kde-kuit-format
638 msgctxt "@info:whatsthis"
639 msgid ""
640 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
641 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
642 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
643 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
644 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
645 "items.</para>"
646 msgstr "Fólderes"
647
648 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
649 #, fuzzy, kde-kuit-format
650 msgctxt "@info:whatsthis"
651 msgid "This selects all files and folders in the current location."
652 msgstr "Fólderes"
653
654 #: dolphinmainwindow.cpp:1939 dolphinpart.cpp:169
655 #, kde-format
656 msgctxt "@action:inmenu Edit"
657 msgid "Invert Selection"
658 msgstr "Inverter li selection"
659
660 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
661 #, fuzzy, kde-kuit-format
662 msgctxt "@info:whatsthis invert"
663 msgid ""
664 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
665 "selected instead."
666 msgstr "%1 elementes"
667
668 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
669 #, fuzzy, kde-kuit-format
670 msgctxt "@info:whatsthis split"
671 msgid ""
672 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
673 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
674 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
675 "para>Click this button again to close one of the views."
676 msgstr "Fólderes"
677
678 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
679 #, fuzzy, kde-kuit-format
680 msgctxt "@info:whatsthis"
681 msgid ""
682 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
683 "window."
684 msgstr "Vise"
685
686 #: dolphinmainwindow.cpp:1984
687 #, fuzzy, kde-format
688 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
689 msgid "Stash"
690 msgstr "Conservar"
691
692 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
693 #, fuzzy, kde-format
694 msgctxt "@info"
695 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
696 msgstr "Fender li vise"
697
698 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
699 #, fuzzy, kde-format
700 #| msgctxt "@action:inmenu"
701 #| msgid "Preview"
702 msgctxt "@info:tooltip"
703 msgid "Refresh view"
704 msgstr "Vise"
705
706 #: dolphinmainwindow.cpp:1995
707 #, fuzzy, kde-kuit-format
708 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
709 msgid ""
710 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
711 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
712 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
713 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
714 msgstr "Fólderes"
715
716 #: dolphinmainwindow.cpp:2002
717 #, kde-format
718 msgctxt "@action:inmenu View"
719 msgid "Stop"
720 msgstr "Stoppar"
721
722 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
723 #, fuzzy, kde-format
724 msgctxt "@info"
725 msgid "Stop loading"
726 msgstr "Stoppar"
727
728 #: dolphinmainwindow.cpp:2004
729 #, fuzzy, kde-format
730 msgctxt "@info"
731 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
732 msgstr "Actual fólder e sub-fólderes"
733
734 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
735 #, fuzzy, kde-format
736 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
737 msgid "Editable Location"
738 msgstr "Copiar li localisation"
739
740 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
741 #, fuzzy, kde-kuit-format
742 msgctxt "@info:whatsthis"
743 msgid ""
744 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
745 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
746 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
747 "confirming the edited location."
748 msgstr "Panel de localisation"
749
750 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
751 #, fuzzy, kde-format
752 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
753 msgid "Replace Location"
754 msgstr "Panel de localisation"
755
756 #: dolphinmainwindow.cpp:2024
757 #, fuzzy, kde-kuit-format
758 msgctxt "@info:whatsthis"
759 msgid ""
760 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
761 "enter a different location."
762 msgstr "Copiar li localisation"
763
764 #: dolphinmainwindow.cpp:2054
765 #, kde-format
766 msgctxt "@action:inmenu File"
767 msgid "Undo close tab"
768 msgstr "Defar clusion del carte"
769
770 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
771 #, fuzzy, kde-format
772 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
773 msgid "This returns you to the previously closed tab."
774 msgstr "Recentmen cludet cartes"
775
776 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
777 #, fuzzy, kde-kuit-format
778 msgctxt "@info:whatsthis"
779 msgid ""
780 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
781 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
782 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
783 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
784 "for your confirmation beforehand."
785 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
786
787 #: dolphinmainwindow.cpp:2092
788 #, fuzzy, kde-kuit-format
789 msgctxt "@info:whatsthis"
790 msgid ""
791 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
792 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
793 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
794 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
795
796 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
797 #, kde-format
798 msgctxt "@action:inmenu Tools"
799 msgid "Compare Files"
800 msgstr "Comparar files"
801
802 #: dolphinmainwindow.cpp:2105
803 #, kde-format
804 msgctxt "@action:inmenu Tools"
805 msgid "Manage Disk Space Usage"
806 msgstr ""
807
808 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
809 #, fuzzy, kde-kuit-format
810 msgctxt "@info:whatsthis"
811 msgid ""
812 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
813 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
814 "para>"
815 msgstr "Configurar"
816
817 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
818 #, kde-format
819 msgctxt "@action:inmenu Tools"
820 msgid "Open Terminal"
821 msgstr "Aperter li terminal"
822
823 #: dolphinmainwindow.cpp:2129
824 #, fuzzy, kde-kuit-format
825 msgctxt "@info:whatsthis"
826 msgid ""
827 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
828 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
829 "the terminal application.</para>"
830 msgstr "Aperter li Terminal ci"
831
832 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
833 #: dolphinmainwindow.cpp:2137
834 #, kde-format
835 msgctxt "@action:inmenu Tools"
836 msgid "Open Terminal Here"
837 msgstr "Aperter li Terminal ci"
838
839 #: dolphinmainwindow.cpp:2139
840 #, fuzzy, kde-kuit-format
841 msgctxt "@info:whatsthis"
842 msgid ""
843 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
844 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
845 "features in the terminal application.</para>"
846 msgstr "Aperter li Terminal ci"
847
848 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
849 #, kde-format
850 msgctxt "@title:menu"
851 msgid "&Bookmarks"
852 msgstr "&Marca-págines"
853
854 #: dolphinmainwindow.cpp:2157
855 #, fuzzy, kde-kuit-format
856 msgctxt "@info:whatsthis"
857 msgid ""
858 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
859 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
860 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
861 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
862 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
863 "advanced actions more time consuming.</para>"
864 msgstr "Micri"
865
866 #: dolphinmainwindow.cpp:2182
867 #, kde-format
868 msgctxt "@action:inmenu"
869 msgid "Go to Tab %1"
870 msgstr "Ear al carte %1"
871
872 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
873 #, fuzzy, kde-format
874 #| msgctxt "@action:inmenu"
875 #| msgid "Activate Last Tab"
876 msgctxt "@action:inmenu"
877 msgid "Last Tab"
878 msgstr "Cluder li carte"
879
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2196
881 #, fuzzy, kde-format
882 #| msgctxt "@action:inmenu"
883 #| msgid "Activate Last Tab"
884 msgctxt "@action:inmenu"
885 msgid "Go to Last Tab"
886 msgstr "Cluder li carte"
887
888 #: dolphinmainwindow.cpp:2202
889 #, kde-format
890 msgctxt "@action:inmenu"
891 msgid "Next Tab"
892 msgstr "Sequent carte"
893
894 #: dolphinmainwindow.cpp:2203
895 #, fuzzy, kde-format
896 #| msgctxt "@action:inmenu"
897 #| msgid "Next Tab"
898 msgctxt "@action:inmenu"
899 msgid "Go to Next Tab"
900 msgstr "Cluder li carte"
901
902 #: dolphinmainwindow.cpp:2209
903 #, kde-format
904 msgctxt "@action:inmenu"
905 msgid "Previous Tab"
906 msgstr "Precedent carte"
907
908 #: dolphinmainwindow.cpp:2210
909 #, fuzzy, kde-format
910 #| msgctxt "@action:inmenu"
911 #| msgid "Previous Tab"
912 msgctxt "@action:inmenu"
913 msgid "Go to Previous Tab"
914 msgstr "Cluder li carte"
915
916 #: dolphinmainwindow.cpp:2217
917 #, fuzzy, kde-format
918 msgctxt "@action:inmenu"
919 msgid "Show Target"
920 msgstr "Revelar celat files"
921
922 #: dolphinmainwindow.cpp:2223
923 #, kde-format
924 msgctxt "@action:inmenu"
925 msgid "Open in New Tab"
926 msgstr "Aperter in un nov carte"
927
928 #: dolphinmainwindow.cpp:2228
929 #, kde-format
930 msgctxt "@action:inmenu"
931 msgid "Open in New Tabs"
932 msgstr "Aperter in nov cartes"
933
934 #: dolphinmainwindow.cpp:2233
935 #, kde-format
936 msgctxt "@action:inmenu"
937 msgid "Open in New Window"
938 msgstr "Aperter in un nov fenestre"
939
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2238 panels/places/placespanel.cpp:45
941 #, fuzzy, kde-format
942 #| msgid "Open in application"
943 msgctxt "@action:inmenu"
944 msgid "Open in Split View"
945 msgstr "Aperter in un fendet vise"
946
947 #: dolphinmainwindow.cpp:2254
948 #, fuzzy, kde-format
949 msgctxt "@action:inmenu Panels"
950 msgid "Unlock Panels"
951 msgstr "Monstrar paneles"
952
953 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
954 #, fuzzy, kde-format
955 msgctxt "@action:inmenu Panels"
956 msgid "Lock Panels"
957 msgstr "Monstrar paneles"
958
959 #: dolphinmainwindow.cpp:2259
960 #, fuzzy, kde-kuit-format
961 msgctxt "@info:whatsthis"
962 msgid ""
963 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
964 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
965 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
966 "embedded more cleanly."
967 msgstr "Cluder li carte"
968
969 #: dolphinmainwindow.cpp:2268
970 #, kde-format
971 msgctxt "@title:window"
972 msgid "Information"
973 msgstr "Information"
974
975 #: dolphinmainwindow.cpp:2291
976 #, fuzzy, kde-kuit-format
977 msgctxt "@info:whatsthis"
978 msgid ""
979 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
980 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
981 msgstr "Vise"
982
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2298
984 #, fuzzy, kde-kuit-format
985 msgctxt "@info:whatsthis"
986 msgid ""
987 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
988 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
989 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
990 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
991 "items a preview of their contents is provided.</para>"
992 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
993
994 #: dolphinmainwindow.cpp:2306
995 #, fuzzy, kde-kuit-format
996 msgctxt "@info:whatsthis"
997 msgid ""
998 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
999 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1000 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1001 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1002 "are given here by right-clicking.</para>"
1003 msgstr "OIS"
1004
1005 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
1006 #, kde-format
1007 msgctxt "@title:window"
1008 msgid "Folders"
1009 msgstr "Fólderes"
1010
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
1012 #, fuzzy, kde-kuit-format
1013 msgctxt "@info:whatsthis"
1014 msgid ""
1015 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1016 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1017 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1018 msgstr "Fólderes"
1019
1020 #: dolphinmainwindow.cpp:2340
1021 #, fuzzy, kde-kuit-format
1022 msgctxt "@info:whatsthis"
1023 msgid ""
1024 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1025 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1026 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1027 "quick switching between any folders.</para>"
1028 msgstr "Fólderes"
1029
1030 #: dolphinmainwindow.cpp:2350
1031 #, kde-format
1032 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1033 msgid "Terminal"
1034 msgstr "Terminal"
1035
1036 #: dolphinmainwindow.cpp:2375
1037 #, fuzzy, kde-kuit-format
1038 msgctxt "@info:whatsthis"
1039 msgid ""
1040 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1041 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1042 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1043 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1044 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1045 "application like Konsole.</para>"
1046 msgstr "Aperter li Terminal ci"
1047
1048 #: dolphinmainwindow.cpp:2383
1049 #, fuzzy, kde-kuit-format
1050 msgctxt "@info:whatsthis"
1051 msgid ""
1052 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1053 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1054 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1055 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1056 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1057 "like Konsole.</para>"
1058 msgstr "Vise"
1059
1060 #: dolphinmainwindow.cpp:2393 dolphinmainwindow.cpp:2992
1061 #, fuzzy, kde-format
1062 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1063 msgid "Focus Terminal Panel"
1064 msgstr "Aperter li Terminal ci"
1065
1066 #: dolphinmainwindow.cpp:2394
1067 #, kde-format
1068 msgctxt "@info:tooltip"
1069 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1070 msgstr ""
1071
1072 #: dolphinmainwindow.cpp:2407
1073 #, kde-format
1074 msgctxt "@title:window"
1075 msgid "Places"
1076 msgstr "Locs"
1077
1078 #: dolphinmainwindow.cpp:2435
1079 #, kde-format
1080 msgctxt "@item:inmenu"
1081 msgid "Show Hidden Places"
1082 msgstr "Monstrar celat Locs"
1083
1084 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1085 #, fuzzy, kde-format
1086 msgctxt "@info:whatsthis"
1087 msgid ""
1088 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1089 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1090 "property."
1091 msgstr "Locs"
1092
1093 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1094 #, fuzzy, kde-kuit-format
1095 msgctxt "@info:whatsthis"
1096 msgid ""
1097 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1098 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1099 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1100 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1101 "type.</para>"
1102 msgstr "%1 files"
1103
1104 #: dolphinmainwindow.cpp:2458
1105 #, fuzzy, kde-kuit-format
1106 msgctxt "@info:whatsthis"
1107 msgid ""
1108 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1109 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1110 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1111 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1112 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1113 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1114 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1115 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1116 "interface> to display it again.</para>"
1117 msgstr "Locs"
1118
1119 #: dolphinmainwindow.cpp:2472 dolphinmainwindow.cpp:3010
1120 #, fuzzy, kde-format
1121 msgctxt "@action:inmenu View"
1122 msgid "Focus Places Panel"
1123 msgstr "Aperter li Terminal ci"
1124
1125 #: dolphinmainwindow.cpp:2473
1126 #, fuzzy, kde-format
1127 msgctxt "@info:tooltip"
1128 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1129 msgstr "Locs"
1130
1131 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
1132 #, kde-format
1133 msgctxt "@action:inmenu View"
1134 msgid "Show Panels"
1135 msgstr "Monstrar paneles"
1136
1137 #: dolphinmainwindow.cpp:2548
1138 #, fuzzy, kde-format
1139 msgctxt "@info"
1140 msgid ""
1141 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1142 msgstr "%1 elementes"
1143
1144 #: dolphinmainwindow.cpp:2551 dolphinmainwindow.cpp:2568
1145 #, fuzzy, kde-format
1146 msgctxt "@info"
1147 msgid ""
1148 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1149 msgstr "Remover"
1150
1151 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
1152 #, fuzzy, kde-format
1153 msgctxt "@info"
1154 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1155 msgstr "Mover al Paper-corb"
1156
1157 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1158 #, fuzzy, kde-format
1159 msgctxt "@info"
1160 msgid ""
1161 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1162 "folder."
1163 msgstr "Aperter li Terminal ci"
1164
1165 #: dolphinmainwindow.cpp:2580
1166 #, fuzzy, kde-format
1167 msgctxt "@info"
1168 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1169 msgstr "Copiar"
1170
1171 #: dolphinmainwindow.cpp:2582
1172 #, fuzzy, kde-format
1173 msgctxt "@info"
1174 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1175 msgstr "%1 files"
1176
1177 #: dolphinmainwindow.cpp:2601
1178 #, fuzzy, kde-format
1179 msgctxt "@info"
1180 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1181 msgstr "Cluder li levul vise"
1182
1183 #: dolphinmainwindow.cpp:2604
1184 #, fuzzy, kde-format
1185 msgctxt "@info"
1186 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1187 msgstr "Cluder li levul vise"
1188
1189 #: dolphinmainwindow.cpp:2609
1190 #, fuzzy, kde-format
1191 msgctxt "@info"
1192 msgid ""
1193 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1194 "destination folder."
1195 msgstr "Cluder li levul vise"
1196
1197 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1198 #, fuzzy, kde-format
1199 msgctxt "@info"
1200 msgid ""
1201 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1202 "destination folder."
1203 msgstr "Cluder li levul vise"
1204
1205 #: dolphinmainwindow.cpp:2619
1206 #, fuzzy, kde-format
1207 msgctxt "@info"
1208 msgid ""
1209 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1210 "this folder."
1211 msgstr "Cluder li levul vise"
1212
1213 #: dolphinmainwindow.cpp:2643
1214 #, fuzzy, kde-kuit-format
1215 msgctxt "@info:whatsthis"
1216 msgid ""
1217 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1218 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1219 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1220 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1221 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1222 msgstr "Fólderes"
1223
1224 #: dolphinmainwindow.cpp:2731
1225 #, kde-format
1226 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1227 msgid "Close"
1228 msgstr "Cluder"
1229
1230 #: dolphinmainwindow.cpp:2732
1231 #, kde-format
1232 msgctxt "@info"
1233 msgid "Close left view"
1234 msgstr "Cluder li levul vise"
1235
1236 #: dolphinmainwindow.cpp:2734
1237 #, fuzzy, kde-format
1238 #| msgctxt "@info"
1239 #| msgid "Close left view"
1240 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1241 msgid "Close Left View"
1242 msgstr "Cluder li levul vise"
1243
1244 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1245 #, fuzzy, kde-format
1246 #| msgctxt "@action:inmenu"
1247 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1248 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1249 msgid "Pop out Left View"
1250 msgstr "Vise"
1251
1252 #: dolphinmainwindow.cpp:2737
1253 #, fuzzy, kde-format
1254 msgctxt "@info"
1255 msgid "Move left view to a new window"
1256 msgstr "Cluder li levul vise"
1257
1258 #: dolphinmainwindow.cpp:2739
1259 #, kde-format
1260 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1261 msgid "Close"
1262 msgstr "Cluder"
1263
1264 #: dolphinmainwindow.cpp:2740
1265 #, kde-format
1266 msgctxt "@info"
1267 msgid "Close right view"
1268 msgstr "Cluder li dextri vise"
1269
1270 #: dolphinmainwindow.cpp:2742
1271 #, fuzzy, kde-format
1272 #| msgctxt "@info"
1273 #| msgid "Close right view"
1274 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1275 msgid "Close Right View"
1276 msgstr "Cluder li dextri vise"
1277
1278 #: dolphinmainwindow.cpp:2744
1279 #, fuzzy, kde-format
1280 #| msgctxt "@action:inmenu"
1281 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1282 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1283 msgid "Pop out Right View"
1284 msgstr "Vise"
1285
1286 #: dolphinmainwindow.cpp:2745
1287 #, fuzzy, kde-format
1288 msgctxt "@info"
1289 msgid "Move right view to a new window"
1290 msgstr "Cluder li dextri vise"
1291
1292 #: dolphinmainwindow.cpp:2754
1293 #, kde-format
1294 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1295 msgid "Split"
1296 msgstr "Fender"
1297
1298 #: dolphinmainwindow.cpp:2756
1299 #, kde-format
1300 msgctxt "@info"
1301 msgid "Split view"
1302 msgstr "Fender li vise"
1303
1304 #: dolphinmainwindow.cpp:2758
1305 #, fuzzy, kde-format
1306 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1307 msgid "Pop out"
1308 msgstr "%1 líber ex %2 (%3% usat)"
1309
1310 #: dolphinmainwindow.cpp:2818
1311 #, fuzzy, kde-kuit-format
1312 msgctxt "@info:whatsthis"
1313 msgid ""
1314 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1315 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1316 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1317 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1318 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1319 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1320 msgstr "Parametres"
1321
1322 #: dolphinmainwindow.cpp:2825
1323 #, fuzzy, kde-kuit-format
1324 msgctxt "@info:whatsthis"
1325 msgid ""
1326 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1327 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1328 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1329 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1330 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1331 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1332 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1333 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1334 msgstr "Panel de instrumentarium"
1335
1336 #: dolphinmainwindow.cpp:2837
1337 #, fuzzy, kde-kuit-format
1338 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1339 msgid ""
1340 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1341 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1342 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1343 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1344 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1345 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1346 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1347 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1348 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1349 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1350 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1351 msgstr "Aperter li Terminal ci"
1352
1353 #: dolphinmainwindow.cpp:2853
1354 #, fuzzy, kde-kuit-format
1355 msgctxt "@info:whatsthis"
1356 msgid ""
1357 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1358 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1359 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1360 "be triggered this way.</para>"
1361 msgstr "Nov &fenestre"
1362
1363 #: dolphinmainwindow.cpp:2859
1364 #, fuzzy, kde-kuit-format
1365 msgctxt "@info:whatsthis"
1366 msgid ""
1367 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1368 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1369 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1370 msgstr "Panel de instrumentarium"
1371
1372 #: dolphinmainwindow.cpp:2863
1373 #, fuzzy, kde-kuit-format
1374 msgctxt "@info:whatsthis"
1375 msgid ""
1376 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1377 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1378 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1379 "Handbook</interface>."
1380 msgstr "Parametres"
1381
1382 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1383 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1384 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1385 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1386 #. The same might be true for any external link you translate.
1387 #: dolphinmainwindow.cpp:2883
1388 #, fuzzy, kde-kuit-format
1389 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1390 msgid ""
1391 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1392 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1393 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1394 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1395 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1396 msgstr "Aperter li Terminal ci"
1397
1398 #: dolphinmainwindow.cpp:2888
1399 #, fuzzy, kde-kuit-format
1400 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1401 msgid ""
1402 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1403 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1404 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1405 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1406 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1407 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1408 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1409 "windows so don't get too used to this.</para>"
1410 msgstr "Dolphin"
1411
1412 #: dolphinmainwindow.cpp:2899
1413 #, fuzzy, kde-kuit-format
1414 msgctxt "@info:whatsthis"
1415 msgid ""
1416 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1417 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1418 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1419 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1420 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1421 msgstr "OIS"
1422
1423 #: dolphinmainwindow.cpp:2908
1424 #, fuzzy, kde-kuit-format
1425 msgctxt "@info:whatsthis"
1426 msgid ""
1427 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1428 "support the continued work on this application and many other projects by "
1429 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1430 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1431 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1432 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1433 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1434 "behind the KDE community.</para>"
1435 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
1436
1437 #: dolphinmainwindow.cpp:2921
1438 #, fuzzy, kde-kuit-format
1439 msgctxt "@info:whatsthis"
1440 msgid ""
1441 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1442 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1443 "in your preferred language."
1444 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
1445
1446 #: dolphinmainwindow.cpp:2926
1447 #, fuzzy, kde-kuit-format
1448 msgctxt "@info:whatsthis"
1449 msgid ""
1450 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1451 "libraries and maintainers of this application."
1452 msgstr "Version"
1453
1454 #: dolphinmainwindow.cpp:2931
1455 #, fuzzy, kde-kuit-format
1456 msgctxt "@info:whatsthis"
1457 msgid ""
1458 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1459 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1460 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1461 "a look!"
1462 msgstr "Aperter in un nov fenestre"
1463
1464 #: dolphinmainwindow.cpp:2986 dolphinmainwindow.cpp:2997
1465 #, fuzzy, kde-format
1466 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1467 msgid "Defocus Terminal Panel"
1468 msgstr "Aperter li Terminal ci"
1469
1470 #: dolphinmainwindow.cpp:3004
1471 #, fuzzy, kde-format
1472 msgctxt "@action:inmenu View"
1473 msgid "Defocus Terminal Panel"
1474 msgstr "Aperter li Terminal ci"
1475
1476 #: dolphinmainwindow.cpp:3015
1477 #, fuzzy, kde-format
1478 msgctxt "@action:inmenu View"
1479 msgid "Defocus Places Panel"
1480 msgstr "Aperter li Terminal ci"
1481
1482 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:223
1483 #, fuzzy, kde-format
1484 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1485 msgstr "Adresse"
1486
1487 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:250
1488 #, kde-format
1489 msgctxt "@action:button"
1490 msgid "Empty Trash"
1491 msgstr "Vacuar li Paper-corb"
1492
1493 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:251
1494 #, fuzzy, kde-format
1495 msgid "Empties Trash to create free space"
1496 msgstr "Paper-corb"
1497
1498 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:277
1499 #, kde-format
1500 msgctxt "@action:button"
1501 msgid "Add Network Folder"
1502 msgstr "Adjunter un fólder in li rete"
1503
1504 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:316
1505 #, kde-format
1506 msgctxt "@action:inmenu"
1507 msgid "Location Bar"
1508 msgid_plural "Location Bars"
1509 msgstr[0] "Panel de localisation"
1510 msgstr[1] "Paneles de localisation"
1511
1512 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1513 #, fuzzy, kde-format
1514 msgctxt "@info:shell about system packages"
1515 msgid "Could not find package %1."
1516 msgstr "Ne questionar denov"
1517
1518 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1519 #, fuzzy, kde-format
1520 msgctxt "@info %1 is error code"
1521 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1522 msgstr "Collar &sin caracteres de control"
1523
1524 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1525 #, fuzzy, kde-kuit-format
1526 msgctxt ""
1527 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1528 "'ErrorNoNetwork'"
1529 msgid ""
1530 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1531 "installing <application>%1</application> manually instead."
1532 msgstr ""
1533 "Lansar Dolphin quam li superusator posse esser dangerosi. Ples cuida vos."
1534
1535 #: dolphinpart.cpp:150
1536 #, fuzzy, kde-format
1537 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1538 msgid "&Edit File Type…"
1539 msgstr "Tip"
1540
1541 #: dolphinpart.cpp:154
1542 #, fuzzy, kde-format
1543 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1544 msgid "Select Items Matching…"
1545 msgstr "Selecter"
1546
1547 #: dolphinpart.cpp:159
1548 #, fuzzy, kde-format
1549 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1550 msgid "Unselect Items Matching…"
1551 msgstr "Deselecter omni"
1552
1553 #: dolphinpart.cpp:165
1554 #, kde-format
1555 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1556 msgid "Unselect All"
1557 msgstr "Deselecter omni"
1558
1559 #: dolphinpart.cpp:180
1560 #, kde-format
1561 msgctxt "@action:inmenu Go"
1562 msgid "App&lications"
1563 msgstr "App&licationes"
1564
1565 #: dolphinpart.cpp:181
1566 #, kde-format
1567 msgctxt "@action:inmenu Go"
1568 msgid "&Network Folders"
1569 msgstr "Fólderes in li r&ete"
1570
1571 #: dolphinpart.cpp:182
1572 #, kde-format
1573 msgctxt "@action:inmenu Go"
1574 msgid "Trash"
1575 msgstr "Paper-corb"
1576
1577 #: dolphinpart.cpp:185
1578 #, kde-format
1579 msgctxt "@action:inmenu Go"
1580 msgid "Autostart"
1581 msgstr "Autolansar"
1582
1583 #: dolphinpart.cpp:191
1584 #, fuzzy, kde-format
1585 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1586 #| msgid "Find File..."
1587 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1588 msgid "Find File…"
1589 msgstr "1 file"
1590
1591 #: dolphinpart.cpp:197
1592 #, kde-format
1593 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1594 msgid "Open &Terminal"
1595 msgstr "Aperter li &Terminal"
1596
1597 #: dolphinpart.cpp:449
1598 #, kde-format
1599 msgctxt "@title:window"
1600 msgid "Select"
1601 msgstr "Selecter"
1602
1603 #: dolphinpart.cpp:449
1604 #, kde-format
1605 msgid "Select all items matching this pattern:"
1606 msgstr "Selecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1607
1608 #: dolphinpart.cpp:454
1609 #, kde-format
1610 msgctxt "@title:window"
1611 msgid "Unselect"
1612 msgstr "Deselecter"
1613
1614 #: dolphinpart.cpp:454
1615 #, kde-format
1616 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1617 msgstr "Deselecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1618
1619 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1620 #: dolphinpart.rc:5
1621 #, kde-format
1622 msgid "&Edit"
1623 msgstr "R&edacter"
1624
1625 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1626 #: dolphinpart.rc:15
1627 #, kde-format
1628 msgctxt "@title:menu"
1629 msgid "Selection"
1630 msgstr "Selection"
1631
1632 #. i18n: ectx: Menu (view)
1633 #: dolphinpart.rc:24
1634 #, kde-format
1635 msgid "&View"
1636 msgstr "&Vise"
1637
1638 #. i18n: ectx: Menu (go)
1639 #: dolphinpart.rc:33
1640 #, kde-format
1641 msgid "&Go"
1642 msgstr "&Ear"
1643
1644 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1645 #: dolphinpart.rc:41
1646 #, kde-format
1647 msgctxt "@title:menu"
1648 msgid "Tools"
1649 msgstr "Utensiles"
1650
1651 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1652 #: dolphinpart.rc:51
1653 #, kde-format
1654 msgctxt "@title:menu"
1655 msgid "Dolphin Toolbar"
1656 msgstr "Instrumentarium de Dolphin"
1657
1658 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1659 #, kde-format
1660 msgid "Recently Closed Tabs"
1661 msgstr "Recentmen cludet cartes"
1662
1663 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1664 #, fuzzy, kde-format
1665 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1666 msgstr "Vacuar li Paper-corb"
1667
1668 #: dolphintabbar.cpp:156
1669 #, kde-format
1670 msgctxt "@action:inmenu"
1671 msgid "New Tab"
1672 msgstr "Nov carte"
1673
1674 #: dolphintabbar.cpp:157
1675 #, kde-format
1676 msgctxt "@action:inmenu"
1677 msgid "Detach Tab"
1678 msgstr "Separar li carte"
1679
1680 #: dolphintabbar.cpp:158
1681 #, kde-format
1682 msgctxt "@action:inmenu"
1683 msgid "Close Other Tabs"
1684 msgstr "Cluder altri cartes"
1685
1686 #: dolphintabbar.cpp:159
1687 #, kde-format
1688 msgctxt "@action:inmenu"
1689 msgid "Close Tab"
1690 msgstr "Cluder li carte"
1691
1692 #: dolphintabbar.cpp:161
1693 #, fuzzy, kde-format
1694 #| msgctxt "@action"
1695 #| msgid "Rename %2"
1696 #| msgid_plural "Rename %2"
1697 msgctxt "@action:inmenu"
1698 msgid "Rename Tab"
1699 msgstr "Renominar %2"
1700
1701 #: dolphintabbar.cpp:180
1702 #, fuzzy, kde-format
1703 #| msgctxt "@action"
1704 #| msgid "Rename %2"
1705 #| msgid_plural "Rename %2"
1706 msgctxt "@title:window for text input"
1707 msgid "Rename Tab"
1708 msgstr "Renominar %2"
1709
1710 #: dolphintabbar.cpp:180
1711 #, kde-format
1712 msgid "New tab name:"
1713 msgstr ""
1714
1715 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1716 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1717 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1718 #: dolphintabwidget.cpp:53
1719 #, fuzzy, kde-format
1720 #| msgid "Location"
1721 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1722 msgid "Location View"
1723 msgstr "Localisation"
1724
1725 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1726 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1727 #: dolphintabwidget.cpp:529
1728 #, fuzzy, kde-format
1729 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1730 #| msgid "%1 (%2)"
1731 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1732 msgid "%1 | (%2)"
1733 msgstr "%1 (%2)"
1734
1735 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1736 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1737 #: dolphintabwidget.cpp:533
1738 #, kde-format
1739 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1740 msgid "(%1) | %2"
1741 msgstr ""
1742
1743 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1744 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1745 #, kde-format
1746 msgctxt "@title:menu"
1747 msgid "Location Bar"
1748 msgstr "Panel de localisation"
1749
1750 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1751 #: dolphinui.rc:107 dolphinuiforphones.rc:107
1752 #, kde-format
1753 msgctxt "@title:menu"
1754 msgid "Main Toolbar"
1755 msgstr "Panel de instrumentarium"
1756
1757 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1758 #, fuzzy, kde-kuit-format
1759 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1760 msgid ""
1761 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1762 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1763 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1764 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1765 "because following these folders from left to right leads here.</"
1766 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1767 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1768 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1769 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1770 msgstr "Nómine"
1771
1772 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1773 #, fuzzy, kde-format
1774 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1775 msgid "This folder is not writable for you."
1776 msgstr "Fólder es vacui"
1777
1778 #: dolphinviewcontainer.cpp:103
1779 #, kde-format
1780 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1781 msgstr ""
1782 "Lansar Dolphin quam li superusator posse esser dangerosi. Ples cuida vos."
1783
1784 #: dolphinviewcontainer.cpp:154
1785 #, fuzzy, kde-format
1786 #| msgctxt "@info:progress"
1787 #| msgid "Loading folder..."
1788 msgctxt "@info:progress"
1789 msgid "Loading folder…"
1790 msgstr "Fólder es vacui"
1791
1792 #: dolphinviewcontainer.cpp:157
1793 #, fuzzy, kde-format
1794 #| msgctxt "@label:listbox"
1795 #| msgid "Sorting:"
1796 msgctxt "@info:progress"
1797 msgid "Sorting…"
1798 msgstr "Órdine: "
1799
1800 #: dolphinviewcontainer.cpp:683
1801 #, fuzzy, kde-format
1802 #| msgctxt "@info"
1803 #| msgid "Searching..."
1804 msgctxt "@info"
1805 msgid "Searching…"
1806 msgstr "Sercha"
1807
1808 #: dolphinviewcontainer.cpp:703
1809 #, kde-format
1810 msgctxt "@info:status"
1811 msgid "No items found."
1812 msgstr "Null elementes trovat."
1813
1814 #: dolphinviewcontainer.cpp:891
1815 #, fuzzy, kde-format
1816 msgctxt "@info:status"
1817 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1818 msgstr "Dolphin"
1819
1820 #: dolphinviewcontainer.cpp:894
1821 #, fuzzy, kde-format
1822 msgctxt "@info:status"
1823 msgid ""
1824 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1825 msgstr "Ínvalid protocol"
1826
1827 #: dolphinviewcontainer.cpp:901
1828 #, fuzzy, kde-format
1829 #| msgctxt "@info:status"
1830 #| msgid "Invalid protocol"
1831 msgctxt "@info:status"
1832 msgid "Invalid protocol '%1'"
1833 msgstr "Ínvalid protocol"
1834
1835 #: dolphinviewcontainer.cpp:903
1836 #, kde-format
1837 msgctxt "@info:status"
1838 msgid "Invalid protocol"
1839 msgstr "Ínvalid protocol"
1840
1841 #: dolphinviewcontainer.cpp:974
1842 #, fuzzy, kde-format
1843 msgctxt "@info"
1844 msgid "Authorization required to enter this folder."
1845 msgstr "Fólder es vacui"
1846
1847 #: dolphinviewcontainer.cpp:1016 dolphinviewcontainer.cpp:1019
1848 #, fuzzy, kde-kuit-format
1849 msgid ""
1850 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1851 msgstr "Panel de localisation"
1852
1853 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1854 #, fuzzy, kde-format
1855 msgctxt "@info:tooltip"
1856 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1857 msgstr "Celar li panel de filtre"
1858
1859 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1860 #, fuzzy, kde-format
1861 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1862 #| msgid "Filter"
1863 msgid "Filter…"
1864 msgstr "Filtre"
1865
1866 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1867 #, kde-format
1868 msgctxt "@info:tooltip"
1869 msgid "Hide Filter Bar"
1870 msgstr "Celar li panel de filtre"
1871
1872 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1873 #, fuzzy, kde-format
1874 #| msgctxt "@action"
1875 #| msgid "Create Folder..."
1876 msgctxt "@action:inmenu"
1877 msgid "Move to New Folder…"
1878 msgstr "Nov carte"
1879
1880 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1881 #, fuzzy, kde-format
1882 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1883 #| msgid "Forbidden"
1884 msgctxt "@info"
1885 msgid "hidden"
1886 msgstr "Prohibit"
1887
1888 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1889 #, kde-format
1890 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1891 msgid ", link to %1 at %2"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1895 #, kde-format
1896 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1897 msgid ", %1"
1898 msgstr ""
1899
1900 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1901 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1902 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1903 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1904 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1905 #. announcements when read out by a screen reader.
1906 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1907 #, kde-format
1908 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1909 msgid ", %1 %2"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1913 #, kde-format
1914 msgctxt ""
1915 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1916 "filesystem path"
1917 msgid "%1 at location %2"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
1921 #, kde-format
1922 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1923 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
1927 #, kde-format
1928 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1929 msgid "in a grid layout in location %1"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
1933 #, fuzzy, kde-format
1934 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1935 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
1936 msgid_plural ""
1937 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
1938 msgstr[0] "%1 element"
1939 msgstr[1] "%1 elementes"
1940
1941 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
1942 #, kde-format
1943 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1944 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
1945 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
1946 msgstr[0] ""
1947 msgstr[1] ""
1948
1949 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
1950 #, fuzzy, kde-format
1951 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1952 msgid "in selection mode in location %1"
1953 msgstr "%1 element"
1954
1955 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
1956 #, fuzzy, kde-format
1957 #| msgid "Location"
1958 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1959 msgid "in location %1"
1960 msgstr "Localisation"
1961
1962 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
1963 #, fuzzy, kde-format
1964 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1965 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
1966 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
1967 msgstr[0] "%1 element"
1968 msgstr[1] "%1 elementes"
1969
1970 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
1971 #, fuzzy, kde-format
1972 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1973 msgid "%1 selected item in location %2"
1974 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
1975 msgstr[0] "%1 element"
1976 msgstr[1] "%1 elementes"
1977
1978 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
1979 #, fuzzy, kde-format
1980 msgctxt "accessibility announcement"
1981 msgid "Selection mode enabled"
1982 msgstr "Selection"
1983
1984 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
1985 #, fuzzy, kde-format
1986 msgctxt "accessibility announcement"
1987 msgid "Selection mode disabled"
1988 msgstr "Selection"
1989
1990 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1991 #, kde-format
1992 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1993 msgid "\"%1\""
1994 msgstr "«%1»"
1995
1996 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1997 #, kde-format
1998 msgctxt ""
1999 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2000 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2001 msgstr "«%1» e «%2»"
2002
2003 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2004 #, kde-format
2005 msgctxt ""
2006 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2007 "folders."
2008 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2009 msgstr "«%1», «%2» e «%3»"
2010
2011 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2012 #, kde-format
2013 msgctxt ""
2014 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2015 "folders."
2016 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2017 msgstr "«%1», «%2», «%3» e «%4»"
2018
2019 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2020 #, kde-format
2021 msgctxt ""
2022 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2023 "files/folders."
2024 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2025 msgstr "«%1», «%2», «%3», «%4» e «%5»"
2026
2027 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2028 #, kde-format
2029 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2030 msgid "One Selected File"
2031 msgid_plural "%1 Selected Files"
2032 msgstr[0] "Ún selectet file"
2033 msgstr[1] "%1 selectet files"
2034
2035 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2036 #, fuzzy, kde-format
2037 msgctxt ""
2038 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2039 msgid "One Selected Folder"
2040 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2041 msgstr[0] "Ún selectet file"
2042 msgstr[1] "%1 selectet files"
2043
2044 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2045 #, fuzzy, kde-format
2046 msgctxt ""
2047 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2048 "folders."
2049 msgid "One Selected Item"
2050 msgid_plural "%1 Selected Items"
2051 msgstr[0] "%1 element"
2052 msgstr[1] "%1 elementes"
2053
2054 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2055 #, fuzzy, kde-format
2056 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2057 msgid "One File"
2058 msgid_plural "%1 Files"
2059 msgstr[0] "1 file"
2060 msgstr[1] "%1 files"
2061
2062 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2063 #, kde-format
2064 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2065 msgid "One Folder"
2066 msgid_plural "%1 Folders"
2067 msgstr[0] "Ún fólder"
2068 msgstr[1] "%1 fólderes"
2069
2070 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2071 #, kde-format
2072 msgctxt ""
2073 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2074 msgid "One Item"
2075 msgid_plural "%1 Items"
2076 msgstr[0] "Un element"
2077 msgstr[1] "%1 elementes"
2078
2079 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2080 #, kde-format
2081 msgctxt "@item:intable"
2082 msgid "%1 item"
2083 msgid_plural "%1 items"
2084 msgstr[0] "%1 element"
2085 msgstr[1] "%1 elementes"
2086
2087 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2088 #, kde-format
2089 msgctxt "width × height"
2090 msgid "%1 × %2"
2091 msgstr "%1 × %2"
2092
2093 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2094 #, kde-format
2095 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2096 msgid "0 - 9"
2097 msgstr "0 - 9"
2098
2099 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2100 #, kde-format
2101 msgctxt "@title:group"
2102 msgid "Others"
2103 msgstr "Altri"
2104
2105 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2106 #, kde-format
2107 msgctxt "@title:group Size"
2108 msgid "Folders"
2109 msgstr "Fólderes"
2110
2111 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2112 #, kde-format
2113 msgctxt "@title:group Size"
2114 msgid "Small"
2115 msgstr "Micri"
2116
2117 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2118 #, kde-format
2119 msgctxt "@title:group Size"
2120 msgid "Medium"
2121 msgstr "Medie"
2122
2123 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2124 #, kde-format
2125 msgctxt "@title:group Size"
2126 msgid "Big"
2127 msgstr "Grand"
2128
2129 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2130 #, kde-format
2131 msgctxt "@title:group Date"
2132 msgid "Today"
2133 msgstr "Hodie"
2134
2135 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2136 #, kde-format
2137 msgctxt "@title:group Date"
2138 msgid "Yesterday"
2139 msgstr "Yer"
2140
2141 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2142 #, kde-format
2143 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2144 msgid "dddd"
2145 msgstr "dddd"
2146
2147 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2148 #, kde-format
2149 msgctxt ""
2150 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2151 msgid "%1"
2152 msgstr "%1"
2153
2154 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2155 #, kde-format
2156 msgctxt "@title:group Date"
2157 msgid "One Week Ago"
2158 msgstr "Ante un semane"
2159
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2161 #, kde-format
2162 msgctxt "@title:group Date"
2163 msgid "Two Weeks Ago"
2164 msgstr "Ante du semanes"
2165
2166 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2167 #, kde-format
2168 msgctxt "@title:group Date"
2169 msgid "Three Weeks Ago"
2170 msgstr "Ante tri semanes"
2171
2172 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2173 #, kde-format
2174 msgctxt "@title:group Date"
2175 msgid "Earlier this Month"
2176 msgstr "Ho-mensu"
2177
2178 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2179 #, fuzzy, kde-format
2180 msgctxt ""
2181 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2182 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2183 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2184 "text that should not be formatted as a date"
2185 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2186 msgstr "MMMM yyyy"
2187
2188 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2189 #, fuzzy, kde-format
2190 msgctxt ""
2191 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2192 "context @title:group Date"
2193 msgid "%1"
2194 msgstr "-1"
2195
2196 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2197 #, fuzzy, kde-format
2198 msgctxt ""
2199 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2200 "current locale, and yyyy is full year number."
2201 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2202 msgstr "MMMM yyyy"
2203
2204 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2205 #, fuzzy, kde-format
2206 msgctxt ""
2207 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2208 "@title:group Date"
2209 msgid "%1"
2210 msgstr "-1"
2211
2212 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2213 #, fuzzy, kde-format
2214 msgctxt ""
2215 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2216 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2217 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2218 "text that should not be formatted as a date"
2219 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2220 msgstr "Ante un semane"
2221
2222 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2223 #, fuzzy, kde-format
2224 msgctxt ""
2225 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2226 "context @title:group Date"
2227 msgid "%1"
2228 msgstr "-1"
2229
2230 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2231 #, fuzzy, kde-format
2232 msgctxt ""
2233 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2234 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2235 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2236 "text that should not be formatted as a date"
2237 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2238 msgstr "Ante du semanes"
2239
2240 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2241 #, fuzzy, kde-format
2242 msgctxt ""
2243 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2244 "context @title:group Date"
2245 msgid "%1"
2246 msgstr "-1"
2247
2248 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2249 #, fuzzy, kde-format
2250 msgctxt ""
2251 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2252 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2253 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2254 "text that should not be formatted as a date"
2255 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2256 msgstr "Ante tri semanes"
2257
2258 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2259 #, fuzzy, kde-format
2260 msgctxt ""
2261 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2262 "context @title:group Date"
2263 msgid "%1"
2264 msgstr "-1"
2265
2266 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2267 #, fuzzy, kde-format
2268 msgctxt ""
2269 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2270 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2271 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2272 "text that should not be formatted as a date"
2273 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2274 msgstr "Monstrar al inicie:"
2275
2276 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2277 #, fuzzy, kde-format
2278 msgctxt ""
2279 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2280 "context @title:group Date"
2281 msgid "%1"
2282 msgstr "-1"
2283
2284 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2285 #, fuzzy, kde-format
2286 msgctxt ""
2287 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2288 "and yyyy is full year number"
2289 msgid "MMMM, yyyy"
2290 msgstr "MMMM yyyy"
2291
2292 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2293 #, kde-format
2294 msgctxt ""
2295 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2296 "group Date"
2297 msgid "%1"
2298 msgstr "%1"
2299
2300 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2301 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2302 #, kde-format
2303 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2304 msgid "Read, "
2305 msgstr "Leer, "
2306
2307 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2308 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2309 #, kde-format
2310 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2311 msgid "Write, "
2312 msgstr "Scrir, "
2313
2314 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2315 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2316 #, kde-format
2317 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2318 msgid "Execute, "
2319 msgstr "Executer, "
2320
2321 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2322 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2323 #, kde-format
2324 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2325 msgid "Forbidden"
2326 msgstr "Prohibit"
2327
2328 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2329 #, kde-format
2330 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2331 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2332 msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3"
2333
2334 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2335 msgctxt "@label"
2336 msgid "Name"
2337 msgstr "Nómine"
2338
2339 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2340 msgctxt "@label"
2341 msgid "Size"
2342 msgstr "Grandore"
2343
2344 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2345 msgctxt "@label"
2346 msgid "Modified"
2347 msgstr "Modificat"
2348
2349 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2350 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2351 #, fuzzy
2352 msgctxt "@tooltip"
2353 msgid "The date format can be selected in settings."
2354 msgstr "Parametres"
2355
2356 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2357 msgctxt "@label"
2358 msgid "Created"
2359 msgstr "Creat"
2360
2361 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2362 msgctxt "@label"
2363 msgid "Accessed"
2364 msgstr "Accesset"
2365
2366 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2367 msgctxt "@label"
2368 msgid "Type"
2369 msgstr "Tip"
2370
2371 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2372 msgctxt "@label"
2373 msgid "Rating"
2374 msgstr "Evaluation"
2375
2376 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2377 msgctxt "@label"
2378 msgid "Tags"
2379 msgstr "Etiquettes"
2380
2381 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2382 msgctxt "@label"
2383 msgid "Comment"
2384 msgstr "Comenta"
2385
2386 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2387 msgctxt "@label"
2388 msgid "Title"
2389 msgstr "Titul"
2390
2391 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2392 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2393 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2394 msgctxt "@label"
2395 msgid "Document"
2396 msgstr "Document"
2397
2398 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2399 msgctxt "@label"
2400 msgid "Author"
2401 msgstr "Autor"
2402
2403 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2404 msgctxt "@label"
2405 msgid "Publisher"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2409 #, fuzzy
2410 #| msgctxt "@label"
2411 #| msgid "Line Count"
2412 msgctxt "@label"
2413 msgid "Page Count"
2414 msgstr "Númere de paroles"
2415
2416 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2417 msgctxt "@label"
2418 msgid "Word Count"
2419 msgstr "Númere de paroles"
2420
2421 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2422 msgctxt "@label"
2423 msgid "Line Count"
2424 msgstr "Númere de lineas"
2425
2426 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2427 msgctxt "@label"
2428 msgid "Date Photographed"
2429 msgstr "Date fat"
2430
2431 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2432 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2433 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2434 msgctxt "@label"
2435 msgid "Image"
2436 msgstr "Image"
2437
2438 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2439 msgctxt "@label width x height"
2440 msgid "Dimensions"
2441 msgstr "Dimensiones"
2442
2443 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2444 msgctxt "@label"
2445 msgid "Width"
2446 msgstr "Largore"
2447
2448 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2449 msgctxt "@label"
2450 msgid "Height"
2451 msgstr "Altore"
2452
2453 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2454 msgctxt "@label"
2455 msgid "Orientation"
2456 msgstr "Orientation"
2457
2458 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2459 msgctxt "@label"
2460 msgid "Artist"
2461 msgstr "Artist"
2462
2463 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2464 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2465 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2466 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2467 msgctxt "@label"
2468 msgid "Audio"
2469 msgstr "Audio"
2470
2471 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2472 msgctxt "@label"
2473 msgid "Genre"
2474 msgstr "Genre"
2475
2476 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2477 msgctxt "@label"
2478 msgid "Album"
2479 msgstr "Album"
2480
2481 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2482 msgctxt "@label"
2483 msgid "Duration"
2484 msgstr "Duration"
2485
2486 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2487 msgctxt "@label"
2488 msgid "Bitrate"
2489 msgstr "Bitrate"
2490
2491 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2492 msgctxt "@label"
2493 msgid "Track"
2494 msgstr "Track"
2495
2496 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2497 msgctxt "@label"
2498 msgid "Release Year"
2499 msgstr "Annu de publication"
2500
2501 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2502 msgctxt "@label"
2503 msgid "Aspect Ratio"
2504 msgstr "Aspecte"
2505
2506 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2507 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2508 msgctxt "@label"
2509 msgid "Video"
2510 msgstr "Video"
2511
2512 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2513 msgctxt "@label"
2514 msgid "Frame Rate"
2515 msgstr "Rapiditá de cadres"
2516
2517 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2518 msgctxt "@label"
2519 msgid "Path"
2520 msgstr "Rute"
2521
2522 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2523 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2524 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2525 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2526 msgctxt "@label"
2527 msgid "Other"
2528 msgstr "Altri"
2529
2530 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2531 msgctxt "@label"
2532 msgid "File Extension"
2533 msgstr "Extension de file"
2534
2535 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2536 msgctxt "@label"
2537 msgid "Deletion Time"
2538 msgstr "Removet"
2539
2540 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2541 msgctxt "@label"
2542 msgid "Link Destination"
2543 msgstr "Destination"
2544
2545 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2546 msgctxt "@label"
2547 msgid "Downloaded From"
2548 msgstr "Descargat de"
2549
2550 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2551 msgctxt "@label"
2552 msgid "Permissions"
2553 msgstr "Permissiones"
2554
2555 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2556 #, fuzzy
2557 msgctxt "@tooltip"
2558 msgid ""
2559 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2560 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2561 msgstr "Parametres"
2562
2563 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2564 msgctxt "@label"
2565 msgid "Owner"
2566 msgstr "Possessor"
2567
2568 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2569 #, fuzzy
2570 msgctxt "@label"
2571 msgid "User Group"
2572 msgstr "Gruppe"
2573
2574 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2575 #, kde-format
2576 msgctxt "@info:status"
2577 msgid "Unknown error."
2578 msgstr "Ínconosset errore."
2579
2580 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2581 #, kde-format
2582 msgctxt "@accessible rating"
2583 msgid "%1 and a half stars"
2584 msgid_plural "%1 and a half stars"
2585 msgstr[0] ""
2586 msgstr[1] ""
2587
2588 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2589 #, kde-format
2590 msgctxt "@accessible rating"
2591 msgid "%1 star"
2592 msgid_plural "%1 stars"
2593 msgstr[0] ""
2594 msgstr[1] ""
2595
2596 #: main.cpp:61
2597 #, fuzzy, kde-kuit-format
2598 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2599 msgid ""
2600 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2601 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2602 msgstr "Dolphin"
2603
2604 #: main.cpp:95
2605 #, kde-format
2606 msgid "Dolphin"
2607 msgstr "Dolphin"
2608
2609 #: main.cpp:97
2610 #, kde-format
2611 msgctxt "@title"
2612 msgid "File Manager"
2613 msgstr "Gerente de _files"
2614
2615 #: main.cpp:99
2616 #, fuzzy, kde-format
2617 #| msgctxt "@info:credit"
2618 #| msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2619 msgctxt "@info:credit"
2620 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2621 msgstr "(C) 2006-2022, Li developpatores de Dolphin"
2622
2623 #: main.cpp:101
2624 #, kde-format
2625 msgctxt "@info:credit"
2626 msgid "Felix Ernst"
2627 msgstr "Felix Ernst"
2628
2629 #: main.cpp:102
2630 #, kde-format
2631 msgctxt "@info:credit"
2632 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2633 msgstr "Mantenetor (desde 2021) e developator"
2634
2635 #: main.cpp:104
2636 #, kde-format
2637 msgctxt "@info:credit"
2638 msgid "Méven Car"
2639 msgstr "Méven Car"
2640
2641 #: main.cpp:105
2642 #, kde-format
2643 msgctxt "@info:credit"
2644 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2645 msgstr "Mantenetor (desde 2021) e developator (desde 2019)"
2646
2647 #: main.cpp:107
2648 #, kde-format
2649 msgctxt "@info:credit"
2650 msgid "Elvis Angelaccio"
2651 msgstr "Elvis Angelaccio"
2652
2653 #: main.cpp:108
2654 #, kde-format
2655 msgctxt "@info:credit"
2656 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2657 msgstr "Mantenetor (2018-2021) e developator"
2658
2659 #: main.cpp:110
2660 #, kde-format
2661 msgctxt "@info:credit"
2662 msgid "Emmanuel Pescosta"
2663 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2664
2665 #: main.cpp:111
2666 #, kde-format
2667 msgctxt "@info:credit"
2668 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2669 msgstr "Mantenetor (2014-2018) e developator"
2670
2671 #: main.cpp:113
2672 #, kde-format
2673 msgctxt "@info:credit"
2674 msgid "Frank Reininghaus"
2675 msgstr "Frank Reininghaus"
2676
2677 #: main.cpp:114
2678 #, kde-format
2679 msgctxt "@info:credit"
2680 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2681 msgstr "Mantenetor (2012-2014) e developator"
2682
2683 #: main.cpp:116
2684 #, kde-format
2685 msgctxt "@info:credit"
2686 msgid "Peter Penz"
2687 msgstr "Peter Penz"
2688
2689 #: main.cpp:117
2690 #, kde-format
2691 msgctxt "@info:credit"
2692 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2693 msgstr "Mantenetor (2006-2012) e developator"
2694
2695 #: main.cpp:119
2696 #, kde-format
2697 msgctxt "@info:credit"
2698 msgid "Sebastian Trüg"
2699 msgstr "Sebastian Trüg"
2700
2701 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2702 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2703 #, kde-format
2704 msgctxt "@info:credit"
2705 msgid "Developer"
2706 msgstr "Developator"
2707
2708 #: main.cpp:120
2709 #, kde-format
2710 msgctxt "@info:credit"
2711 msgid "David Faure"
2712 msgstr "David Faure"
2713
2714 #: main.cpp:121
2715 #, kde-format
2716 msgctxt "@info:credit"
2717 msgid "Aaron J. Seigo"
2718 msgstr "Aaron J. Seigo"
2719
2720 #: main.cpp:122
2721 #, kde-format
2722 msgctxt "@info:credit"
2723 msgid "Rafael Fernández López"
2724 msgstr "Rafael Fernández López"
2725
2726 #: main.cpp:123
2727 #, kde-format
2728 msgctxt "@info:credit"
2729 msgid "Kevin Ottens"
2730 msgstr "Kevin Ottens"
2731
2732 #: main.cpp:124
2733 #, kde-format
2734 msgctxt "@info:credit"
2735 msgid "Holger Freyther"
2736 msgstr "Holger Freyther"
2737
2738 #: main.cpp:125
2739 #, kde-format
2740 msgctxt "@info:credit"
2741 msgid "Max Blazejak"
2742 msgstr "Max Blazejak"
2743
2744 #: main.cpp:126
2745 #, kde-format
2746 msgctxt "@info:credit"
2747 msgid "Michael Austin"
2748 msgstr "Michael Austin"
2749
2750 #: main.cpp:126
2751 #, kde-format
2752 msgctxt "@info:credit"
2753 msgid "Documentation"
2754 msgstr "Documentation"
2755
2756 #: main.cpp:137
2757 #, fuzzy, kde-format
2758 msgctxt "@info:shell"
2759 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2760 msgstr "Fólderes"
2761
2762 #: main.cpp:139
2763 #, fuzzy, kde-format
2764 msgctxt "@info:shell"
2765 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2766 msgstr "Vise"
2767
2768 #: main.cpp:140
2769 #, fuzzy, kde-format
2770 msgctxt "@info:shell"
2771 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2772 msgstr "Document a aperter"
2773
2774 #: main.cpp:142
2775 #, fuzzy, kde-format
2776 msgctxt "@info:shell"
2777 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2778 msgstr "Dolphin"
2779
2780 #: main.cpp:144
2781 #, fuzzy, kde-format
2782 msgctxt "@info:shell"
2783 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2784 msgstr "Dolphin"
2785
2786 #: main.cpp:145
2787 #, kde-format
2788 msgctxt "@info:shell"
2789 msgid "Document to open"
2790 msgstr "Document a aperter"
2791
2792 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2793 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2794 #, fuzzy, kde-format
2795 msgid "Hidden files shown"
2796 msgstr "%1 files"
2797
2798 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2799 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2800 #, fuzzy, kde-format
2801 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2802 msgstr "Fólderes"
2803
2804 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2805 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2806 #, fuzzy, kde-format
2807 msgid "Automatic scrolling"
2808 msgstr "Automatic rulament"
2809
2810 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2811 #, kde-format
2812 msgctxt "@action:inmenu"
2813 msgid "Cut"
2814 msgstr "Exciser"
2815
2816 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2817 #, kde-format
2818 msgctxt "@action:inmenu"
2819 msgid "Copy"
2820 msgstr "Copiar"
2821
2822 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2823 #, fuzzy, kde-format
2824 #| msgctxt "@action:inmenu"
2825 #| msgid "Rename..."
2826 msgctxt "@action:inmenu"
2827 msgid "Rename…"
2828 msgstr "&Configurar o renominar li carte..."
2829
2830 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2831 #, kde-format
2832 msgctxt "@action:inmenu"
2833 msgid "Move to Trash"
2834 msgstr "Mover al Paper-corb"
2835
2836 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2837 #, kde-format
2838 msgctxt "@action:inmenu"
2839 msgid "Delete"
2840 msgstr "Remover"
2841
2842 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2843 #, kde-format
2844 msgctxt "@action:inmenu"
2845 msgid "Show Hidden Files"
2846 msgstr "Revelar celat files"
2847
2848 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2849 #, fuzzy, kde-format
2850 msgctxt "@action:inmenu"
2851 msgid "Limit to Home Directory"
2852 msgstr "Mover al Paper-corb"
2853
2854 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2855 #, kde-format
2856 msgctxt "@action:inmenu"
2857 msgid "Automatic Scrolling"
2858 msgstr "Automatic rulament"
2859
2860 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2861 #, kde-format
2862 msgctxt "@action:inmenu"
2863 msgid "Properties"
2864 msgstr "Proprietás"
2865
2866 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2867 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2868 #, fuzzy, kde-format
2869 msgid "Previews shown"
2870 msgstr "Previder"
2871
2872 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2873 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2874 #, kde-format
2875 msgid "Auto-Play media files"
2876 msgstr "Automaticmen reproducter media"
2877
2878 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2879 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2880 #, fuzzy, kde-format
2881 msgid "Show item on hover"
2882 msgstr "%1 element"
2883
2884 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2885 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2886 #, kde-format
2887 msgid "Date display format"
2888 msgstr "Formate de date"
2889
2890 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
2891 #, kde-format
2892 msgctxt "@action:inmenu"
2893 msgid "Preview"
2894 msgstr "Previder"
2895
2896 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
2897 #, kde-format
2898 msgctxt "@action:inmenu"
2899 msgid "Auto-Play media files"
2900 msgstr "Automaticmen reproducter media"
2901
2902 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
2903 #, fuzzy, kde-format
2904 msgctxt "@action:inmenu"
2905 msgid "Show item on hover"
2906 msgstr "Revelar celat files"
2907
2908 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
2909 #, kde-format
2910 msgctxt "@action:inmenu"
2911 msgid "Configure…"
2912 msgstr "Configurar..."
2913
2914 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
2915 #, kde-format
2916 msgctxt "@action:inmenu"
2917 msgid "Condensed Date"
2918 msgstr "Compresset date"
2919
2920 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
2921 #, fuzzy, kde-format
2922 msgctxt "@label::textbox"
2923 msgid "Select which data should be shown:"
2924 msgstr "Selecter"
2925
2926 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
2927 #, kde-format
2928 msgctxt "@label"
2929 msgid "%1 item selected"
2930 msgid_plural "%1 items selected"
2931 msgstr[0] "%1 element selectet"
2932 msgstr[1] "%1 elementes selectet"
2933
2934 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2935 #, kde-format
2936 msgid "play"
2937 msgstr "reproducter"
2938
2939 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2940 #, kde-format
2941 msgid "pause"
2942 msgstr "pausar"
2943
2944 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2945 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2946 #, fuzzy, kde-format
2947 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2948 msgstr "Icones"
2949
2950 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2951 #, kde-format
2952 msgctxt "@action:inmenu"
2953 msgid "Configure Trash…"
2954 msgstr "Configurar li Paper-corb..."
2955
2956 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2957 #, fuzzy, kde-format
2958 msgid ""
2959 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2960 "and then reopen the panel."
2961 msgstr "Aperter li Terminal ci"
2962
2963 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2964 #, kde-format
2965 msgid "Install Konsole"
2966 msgstr "Installar Konsole"
2967
2968 #: search/bar.cpp:64
2969 #, fuzzy, kde-format
2970 msgctxt "action:button"
2971 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2972 msgstr "Sercha..."
2973
2974 #: search/bar.cpp:71
2975 #, fuzzy, kde-format
2976 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2977 #| msgid "Filter"
2978 msgctxt "@action:button for changing search options"
2979 msgid "Filter"
2980 msgstr "Filtre"
2981
2982 #: search/bar.cpp:89
2983 #, fuzzy, kde-format
2984 msgctxt "@info:tooltip"
2985 msgid "Quit searching"
2986 msgstr "S&urtir %1"
2987
2988 #: search/bar.cpp:103
2989 #, fuzzy, kde-format
2990 #| msgctxt "action:button"
2991 #| msgid "From Here"
2992 msgctxt "action:button search from here"
2993 msgid "Here"
2994 msgstr "De ci"
2995
2996 #: search/bar.cpp:118
2997 #, kde-format
2998 msgctxt "action:button search everywhere"
2999 msgid "Everywhere"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: search/bar.cpp:153
3003 #, kde-kuit-format
3004 msgctxt "@info:whatsthis search bar"
3005 msgid ""
3006 "<para>This helps you find files and folders.<list><item>Enter a "
3007 "<emphasis>search term</emphasis> in the input field.</item><item>Decide "
3008 "where to search by pressing the location buttons below the search field. "
3009 "“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so "
3010 "navigating to a different location first can narrow down the search.</"
3011 "item><item>Press the “%1” button to further refine the manner of searching "
3012 "or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search "
3013 "configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: search/bar.cpp:212
3017 #, kde-format
3018 msgctxt "@info:placeholder"
3019 msgid "Search in file contents…"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: search/bar.cpp:226
3023 #, fuzzy, kde-kuit-format
3024 msgctxt "@info:tooltip"
3025 msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders."
3026 msgstr "Sercha..."
3027
3028 #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted.
3029 #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1
3030 #. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to
3031 #. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here
3032 #. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here.
3033 #: search/bar.cpp:235
3034 #, kde-format
3035 msgctxt "@info:tooltip"
3036 msgid "Search all directories from the root up."
3037 msgstr ""
3038
3039 #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses
3040 #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base.
3041 #. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there.
3042 #: search/bar.cpp:239
3043 #, kde-kuit-format
3044 msgctxt "@info:tooltip"
3045 msgid ""
3046 "Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed "
3047 "in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>."
3048 msgstr ""
3049
3050 #: search/chip.cpp:22
3051 #, fuzzy, kde-format
3052 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3053 #| msgid "Filter"
3054 msgctxt "@action:button"
3055 msgid "Remove Filter"
3056 msgstr "Filtre"
3057
3058 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3059 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3060 #, kde-format
3061 msgid "Location"
3062 msgstr "Localisation"
3063
3064 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3065 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3066 #, kde-format
3067 msgid "What"
3068 msgstr "Quo"
3069
3070 #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search)
3071 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
3072 #, fuzzy, kde-format
3073 #| msgid "Search"
3074 msgid "SearchTool"
3075 msgstr "Serchar"
3076
3077 #: search/dolphinquery.cpp:378
3078 #, fuzzy, kde-format
3079 #| msgid "Search for %1 in %2"
3080 msgctxt ""
3081 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3082 "a folder name"
3083 msgid "Search results for “%1” in %2"
3084 msgstr "Serchar por %1 in %2"
3085
3086 #: search/dolphinquery.cpp:384
3087 #, kde-format
3088 msgctxt ""
3089 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3090 "a folder name"
3091 msgid "Files containing “%1” in %2"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: search/dolphinquery.cpp:391
3095 #, fuzzy, kde-format
3096 #| msgid "Search for %1 in %2"
3097 msgctxt ""
3098 "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
3099 "folder name"
3100 msgid "Search items tagged “%1” in %2"
3101 msgstr "Serchar por %1 in %2"
3102
3103 #: search/dolphinquery.cpp:396
3104 #, kde-format
3105 msgctxt ""
3106 "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
3107 "a folder name"
3108 msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: search/dolphinquery.cpp:403
3112 #, fuzzy, kde-format
3113 #| msgid "Search for %1 in %2"
3114 msgctxt ""
3115 "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
3116 "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name"
3117 msgid "%1 search results in %2"
3118 msgstr "Serchar por %1 in %2"
3119
3120 #: search/dolphinquery.cpp:409
3121 #, fuzzy, kde-format
3122 #| msgid "Search for %1 in %2"
3123 msgctxt ""
3124 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. "
3125 "%1 is a folder name"
3126 msgid "Search results in %1"
3127 msgstr "Serchar por %1 in %2"
3128
3129 #: search/dolphinquery.cpp:419
3130 #, fuzzy, kde-format
3131 #| msgid "Search for %1"
3132 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3133 msgid "Search results for “%1”"
3134 msgstr "Serchar por %1"
3135
3136 #: search/dolphinquery.cpp:422
3137 #, kde-format
3138 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3139 msgid "Files containing “%1”"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: search/dolphinquery.cpp:426
3143 #, kde-format
3144 msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
3145 msgid "Search items tagged “%1”"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: search/dolphinquery.cpp:429
3149 #, kde-format
3150 msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
3151 msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
3152 msgstr ""
3153
3154 #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
3155 #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
3156 #. something along the lines of 'Search items of type “%1”'.
3157 #: search/dolphinquery.cpp:437
3158 #, kde-format
3159 msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
3160 msgid "%1 search results"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: search/dolphinquery.cpp:440
3164 #, fuzzy, kde-format
3165 #| msgid "Search"
3166 msgctxt ""
3167 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
3168 msgid "Search results"
3169 msgstr "Serchar"
3170
3171 #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces.
3172 #: search/popup.cpp:48
3173 #, fuzzy, kde-format
3174 #| msgid "Search"
3175 msgid "Simple search"
3176 msgstr "Serchar"
3177
3178 #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces.
3179 #: search/popup.cpp:54
3180 #, kde-format
3181 msgid "File Indexing"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: search/popup.cpp:74
3185 #, fuzzy, kde-format
3186 #| msgid "Search"
3187 msgctxt "@title:group"
3188 msgid "Search in:"
3189 msgstr "Serchar"
3190
3191 #: search/popup.cpp:78
3192 #, fuzzy, kde-format
3193 #| msgctxt "action:button"
3194 #| msgid "Filename"
3195 msgctxt "@option:radio Search in:"
3196 msgid "File names"
3197 msgstr "Nómine de file"
3198
3199 #: search/popup.cpp:113
3200 #, fuzzy, kde-format
3201 #| msgctxt "@info"
3202 #| msgid "Searching..."
3203 msgctxt "@title:group"
3204 msgid "Search using:"
3205 msgstr "Sercha"
3206
3207 #: search/popup.cpp:132
3208 #, kde-kuit-format
3209 msgctxt "@info about a search tool"
3210 msgid ""
3211 "<para>For searching in file contents <application>%1</application> attempts "
3212 "to use third-party search tools if they are available on this system and are "
3213 "expected to lead to better or faster results. <application>ripgrep</"
3214 "application> and <application>ripgrep-all</application> might improve your "
3215 "search experience if they are installed. <application>ripgrep-all</"
3216 "application> in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, "
3217 "docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).</para><para>The manner in "
3218 "which these search tools are invoked can be configured by editing a script "
3219 "file. Copy it from <filename>%2</filename> to <filename>%3</filename> before "
3220 "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</"
3221 "filename> to revert your changes.</para>"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: search/popup.cpp:166
3225 #, fuzzy, kde-format
3226 #| msgctxt "@action:inmenu"
3227 #| msgid "Configure…"
3228 msgctxt "@action:button %1 is software name"
3229 msgid "Configure %1…"
3230 msgstr "Configurar..."
3231
3232 #: search/popup.cpp:209
3233 #, fuzzy, kde-format
3234 msgctxt "@title:group for filtering files based on their type"
3235 msgid "File Type:"
3236 msgstr "Tip"
3237
3238 #: search/popup.cpp:217
3239 #, fuzzy, kde-format
3240 #| msgctxt "@label"
3241 #| msgid "Modified"
3242 msgctxt "@title:group for filtering files by modified date"
3243 msgid "Modified since:"
3244 msgstr "Modificat"
3245
3246 #: search/popup.cpp:226
3247 #, fuzzy, kde-format
3248 #| msgctxt "@label"
3249 #| msgid "Rating"
3250 msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results"
3251 msgid "Rating:"
3252 msgstr "Evaluation"
3253
3254 #: search/popup.cpp:234
3255 #, fuzzy, kde-format
3256 #| msgctxt "@label"
3257 #| msgid "Tags"
3258 msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results"
3259 msgid "Tags:"
3260 msgstr "Etiquettes"
3261
3262 #: search/popup.cpp:252
3263 #, kde-format
3264 msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button"
3265 msgid "For more advanced searches:"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: search/popup.cpp:277
3269 #, kde-kuit-format
3270 msgctxt "@info:tooltip"
3271 msgid ""
3272 "<para>Searching in <filename>%1</filename> using <application>%2</"
3273 "application> is currently not possible because <application>%2</application> "
3274 "is configured to never create a search index of that location.</para>"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: search/popup.cpp:284
3278 #, kde-kuit-format
3279 msgctxt "@info:tooltip"
3280 msgid ""
3281 "<para>Searching through file contents using <application>%1</application> is "
3282 "currently not possible because <application>%1</application> is configured "
3283 "to never create a search index for file contents.</para>"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: search/popup.cpp:293
3287 #, fuzzy, kde-format
3288 #| msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
3289 #| msgid "<ol>%1</ol>"
3290 msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs"
3291 msgid "<b>%1</b>"
3292 msgstr "<ol>%1</ol>"
3293
3294 #: search/popup.cpp:296
3295 #, kde-kuit-format
3296 msgctxt "@info about a search tool"
3297 msgid ""
3298 "<para><application>%1</application> uses a database for searching. The "
3299 "database is created by indexing your files in the background based on how "
3300 "<application>%1</application> is configured.<list><item><application>%1</"
3301 "application> provides results extremely quickly.</item><item>Allows "
3302 "searching for file types, dates, tags, etc.</item><item>Only searches in "
3303 "indexed folders. Configure which folders should be indexed in "
3304 "<application>System Settings</application>.</item><item>When the searched "
3305 "locations contain links to other files or folders, those will not be "
3306 "searched or show up in search results.</item><item>Hidden files and folders "
3307 "and their contents might also not be searched depending on how <application>"
3308 "%1</application> is configured.</item></list></para>"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: search/popup.cpp:308
3312 #, kde-format
3313 msgctxt "@option:radio Search in:"
3314 msgid "File names and contents"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: search/popup.cpp:315
3318 #, fuzzy, kde-format
3319 #| msgctxt "@label"
3320 #| msgid "File Extension"
3321 msgctxt "@option:radio Search in:"
3322 msgid "File contents"
3323 msgstr "Extension de file"
3324
3325 #: search/popup.cpp:330
3326 #, fuzzy, kde-format
3327 #| msgid "Open %1"
3328 msgctxt "@action:button 1 is KFind app name"
3329 msgid "Open %1"
3330 msgstr "Aperter %1"
3331
3332 #: search/popup.cpp:333
3333 #, fuzzy, kde-format
3334 msgctxt "@action:button"
3335 msgid "Install KFind…"
3336 msgstr "Installar Konsole"
3337
3338 #: search/popup.cpp:365
3339 #, fuzzy, kde-kuit-format
3340 msgctxt "@info"
3341 msgid "<application>KFind</application> installed successfully."
3342 msgstr "Copiat successosimen."
3343
3344 #: search/popup.cpp:369
3345 #, fuzzy, kde-format
3346 msgctxt "@info:status"
3347 msgid "Installing KFind"
3348 msgstr "Installante actualisamentes e reiniciante pos %1 secondes"
3349
3350 #: search/selectors/dateselector.cpp:54
3351 #, kde-format
3352 msgctxt "@item:inlistbox"
3353 msgid "Any Date"
3354 msgstr "Alquel date"
3355
3356 #: search/selectors/filetypeselector.cpp:23
3357 #, kde-format
3358 msgctxt "@item:inlistbox"
3359 msgid "Any Type"
3360 msgstr "Alquel tip"
3361
3362 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20
3363 #, kde-format
3364 msgctxt "@item:inlistbox"
3365 msgid "Any Rating"
3366 msgstr "Alquel evaluation"
3367
3368 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21
3369 #, kde-format
3370 msgctxt "@item:inlistbox"
3371 msgid "1 or more"
3372 msgstr "1 o plu"
3373
3374 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22
3375 #, kde-format
3376 msgctxt "@item:inlistbox"
3377 msgid "2 or more"
3378 msgstr "2 o plu"
3379
3380 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23
3381 #, kde-format
3382 msgctxt "@item:inlistbox"
3383 msgid "3 or more"
3384 msgstr "3 o plu"
3385
3386 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24
3387 #, kde-format
3388 msgctxt "@item:inlistbox"
3389 msgid "4 or more"
3390 msgstr "4 o plu"
3391
3392 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25
3393 #, fuzzy, kde-format
3394 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3395 #| msgid "5"
3396 msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front"
3397 msgid "5"
3398 msgstr "5"
3399
3400 #: search/selectors/tagsselector.cpp:178
3401 #, kde-format
3402 msgctxt ""
3403 "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'"
3404 msgid " && "
3405 msgstr ""
3406
3407 #: search/selectors/tagsselector.cpp:181
3408 #, kde-format
3409 msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
3410 msgid "None"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3414 #, fuzzy, kde-format
3415 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3416 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3417 msgstr "Fólderes"
3418
3419 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3420 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3421 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3422 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3423 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3424 #, kde-format
3425 msgctxt "@action:button"
3426 msgid "Cancel Copying"
3427 msgstr "Anullar copiation"
3428
3429 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3430 #, fuzzy, kde-format
3431 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3432 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3433 msgstr "Selecter"
3434
3435 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3436 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3437 #, fuzzy, kde-format
3438 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3439 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3440 msgstr "Fólderes"
3441
3442 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3443 #, fuzzy, kde-format
3444 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3445 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3446 msgstr "Fólderes"
3447
3448 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3449 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3450 #, kde-format
3451 msgctxt "@action:button"
3452 msgid "Cancel Cutting"
3453 msgstr "Anullar excision"
3454
3455 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3456 #, fuzzy, kde-format
3457 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3458 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3459 msgstr "Fólderes"
3460
3461 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3462 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3463 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3464 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3465 #, kde-format
3466 msgctxt "@action:button"
3467 msgid "Cancel"
3468 msgstr "Anullar"
3469
3470 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3471 #, fuzzy, kde-format
3472 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3473 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3474 msgstr "Fólderes"
3475
3476 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3477 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3478 #, fuzzy, kde-format
3479 msgctxt "@action:button"
3480 msgid "Cancel Duplicating"
3481 msgstr "Anullar"
3482
3483 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3484 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3485 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3486 #, kde-format
3487 msgctxt "@action keep short"
3488 msgid "More"
3489 msgstr "Plu"
3490
3491 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3492 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3493 #, fuzzy, kde-format
3494 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3495 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3496 msgstr "Fólderes"
3497
3498 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3499 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3500 #, fuzzy, kde-format
3501 msgctxt "@action:button"
3502 msgid "Cancel Moving"
3503 msgstr "Anullar"
3504
3505 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3506 #, fuzzy, kde-format
3507 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3508 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3509 msgstr "Fólderes"
3510
3511 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3512 #, fuzzy, kde-kuit-format
3513 msgid ""
3514 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3515 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3516 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3517 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3518 "para>"
3519 msgstr "Fólderes"
3520
3521 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3522 #, kde-format
3523 msgctxt ""
3524 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3525 msgid "Paste from Clipboard"
3526 msgstr "Collar ex li Paperiere"
3527
3528 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3529 #, fuzzy, kde-format
3530 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3531 msgid "Dismiss This Reminder"
3532 msgstr "To clude ti fenestre."
3533
3534 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3535 #, fuzzy, kde-format
3536 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3537 msgid "Don't Remind Me Again"
3538 msgstr "Ne questionar denov"
3539
3540 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3541 #, fuzzy, kde-format
3542 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3543 msgid ""
3544 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3545 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3546 msgstr "Selecter"
3547
3548 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3549 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3550 #, fuzzy, kde-format
3551 msgctxt "@action:button"
3552 msgid "Cancel Renaming"
3553 msgstr "Anullar"
3554
3555 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3556 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3557 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3558 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3559 #. and a fallback will be used.
3560 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3561 #, fuzzy, kde-format
3562 msgctxt "@action"
3563 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3564 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3565 msgstr[0] "Copiar..."
3566 msgstr[1] "Copiar..."
3567
3568 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3569 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3570 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3571 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3572 #. and a fallback will be used.
3573 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3574 #, fuzzy, kde-format
3575 msgctxt "@action"
3576 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3577 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3578 msgstr[0] "Copiar..."
3579 msgstr[1] "Copiar..."
3580
3581 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3582 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3583 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3584 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3585 #. and a fallback will be used.
3586 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3587 #, fuzzy, kde-format
3588 msgctxt "@action"
3589 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3590 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3591 msgstr[0] "Exciser..."
3592 msgstr[1] "Exciser..."
3593
3594 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3595 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3596 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3597 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3598 #. and a fallback will be used.
3599 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3600 #, fuzzy, kde-format
3601 msgctxt "@action"
3602 msgid "Permanently Delete %2"
3603 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3604 msgstr[0] "Remover"
3605 msgstr[1] "Remover"
3606
3607 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3608 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3609 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3610 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3611 #. and a fallback will be used.
3612 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3613 #, kde-format
3614 msgctxt "@action"
3615 msgid "Duplicate %2"
3616 msgid_plural "Duplicate %2"
3617 msgstr[0] "Duplicar %2"
3618 msgstr[1] "Duplicar %2"
3619
3620 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3621 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3622 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3623 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3624 #. and a fallback will be used.
3625 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3626 #, fuzzy, kde-format
3627 msgctxt "@action"
3628 msgid "Move %2 to the Trash"
3629 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3630 msgstr[0] "Paper-corb"
3631 msgstr[1] "Paper-corb"
3632
3633 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3634 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3635 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3636 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3637 #. and a fallback will be used.
3638 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3639 #, kde-format
3640 msgctxt "@action"
3641 msgid "Rename %2"
3642 msgid_plural "Rename %2"
3643 msgstr[0] "Renominar %2"
3644 msgstr[1] "Renominar %2"
3645
3646 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3647 #, fuzzy, kde-format
3648 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3649 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3650 msgstr "Fólderes"
3651
3652 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3653 #, fuzzy, kde-format
3654 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3655 msgid "Selection Mode"
3656 msgstr "Selection"
3657
3658 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3659 #, fuzzy, kde-kuit-format
3660 msgctxt "@info"
3661 msgid ""
3662 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3663 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3664 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3665 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3666 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3667 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3668 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3669 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3670 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3671 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3672 "the current selection.</para>"
3673 msgstr "Selecter"
3674
3675 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3676 #, fuzzy, kde-format
3677 msgctxt "@action:button"
3678 msgid "Exit Selection Mode"
3679 msgstr "Selection"
3680
3681 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3682 #, fuzzy, kde-format
3683 msgctxt "@label:textbox"
3684 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3685 msgstr "Selecter"
3686
3687 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3688 #, kde-format
3689 msgctxt "@label:textbox"
3690 msgid "Search…"
3691 msgstr "Sercha..."
3692
3693 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3694 #, fuzzy, kde-format
3695 msgctxt "@action:button"
3696 msgid "Download New Services…"
3697 msgstr "Nov carte"
3698
3699 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3700 #, fuzzy, kde-format
3701 msgctxt "@info"
3702 msgid ""
3703 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3704 "settings."
3705 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
3706
3707 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3708 #, fuzzy, kde-format
3709 msgctxt "@info"
3710 msgid "Restart now?"
3711 msgstr "Reiniciar"
3712
3713 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3714 #, kde-format
3715 msgctxt "@option:check"
3716 msgid "Delete"
3717 msgstr "Remover"
3718
3719 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3720 #, kde-format
3721 msgctxt "@option:check"
3722 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3723 msgstr "Comandes «Mover/Copiar a»"
3724
3725 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3726 #, kde-format
3727 msgctxt "@item:inmenu"
3728 msgid "%1: %2"
3729 msgstr "%1: %2"
3730
3731 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3732 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3733 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3734 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3735 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3736 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3737 #, kde-format
3738 msgid "Use system font"
3739 msgstr "Usar li fonde del sistema"
3740
3741 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3742 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3743 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3744 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3745 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3746 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3747 #, kde-format
3748 msgid "Icon size"
3749 msgstr "Dimension del icones"
3750
3751 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3752 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3753 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3754 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3755 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3756 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3757 #, fuzzy, kde-format
3758 msgid "Preview size"
3759 msgstr "Grandore"
3760
3761 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3762 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3763 #, fuzzy, kde-format
3764 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3765 msgstr "Ínlimitat"
3766
3767 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3768 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3769 #, fuzzy, kde-format
3770 msgid "How we display the size of directories"
3771 msgstr "Grandore"
3772
3773 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3774 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3775 #, fuzzy, kde-format
3776 msgid "Show the content count"
3777 msgstr "Númere de paroles"
3778
3779 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3780 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3781 #, fuzzy, kde-format
3782 msgid "Show the content size"
3783 msgstr "Grandore"
3784
3785 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3786 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3787 #, fuzzy, kde-format
3788 msgid "Do not show any directory size"
3789 msgstr "Grandore"
3790
3791 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3792 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3793 #, fuzzy, kde-format
3794 msgid "Recursive directory size limit"
3795 msgstr "Grandore"
3796
3797 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3798 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3799 #, fuzzy, kde-format
3800 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3801 msgstr "Actual fólder (curt): %d"
3802
3803 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3804 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3805 #, fuzzy, kde-format
3806 #| msgctxt "@label"
3807 #| msgid "Permissions"
3808 msgid "Permissions style format"
3809 msgstr "Permissiones"
3810
3811 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3812 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3813 #, fuzzy, kde-format
3814 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3815 msgstr "Copiar"
3816
3817 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3818 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3819 #, fuzzy, kde-format
3820 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3821 msgstr "Locs"
3822
3823 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3824 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3825 #, fuzzy, kde-format
3826 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3827 msgstr "Revelar celat files"
3828
3829 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3830 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3831 #, fuzzy, kde-format
3832 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3833 msgstr "Vise"
3834
3835 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3836 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3837 #, fuzzy, kde-format
3838 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3839 msgstr "Aperter %1"
3840
3841 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3842 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3843 #, fuzzy, kde-format
3844 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3845 msgstr "Aperter %1"
3846
3847 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3848 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3849 #, fuzzy, kde-format
3850 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3851 msgstr "Aperter li Terminal ci"
3852
3853 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3854 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3855 #, fuzzy, kde-format
3856 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3857 msgstr "Copiar"
3858
3859 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3860 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3861 #, fuzzy, kde-format
3862 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3863 msgstr "Aperter li Terminal ci"
3864
3865 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3866 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3867 #, fuzzy, kde-format
3868 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3869 msgstr "Aperter li Terminal ci"
3870
3871 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3872 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3873 #, fuzzy, kde-format
3874 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3875 msgstr "Copiar"
3876
3877 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3878 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3879 #, fuzzy, kde-format
3880 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3881 msgstr "Vise"
3882
3883 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3884 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3885 #, fuzzy, kde-format
3886 msgid "Position of columns"
3887 msgstr "%1 líber ex %2 (%3% usat)"
3888
3889 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
3890 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3891 #, fuzzy, kde-format
3892 msgid "Left side padding"
3893 msgstr "Lateral alt-parlator"
3894
3895 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
3896 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3897 #, fuzzy, kde-format
3898 msgid "Right side padding"
3899 msgstr "Lateral alt-parlator"
3900
3901 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3902 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3903 #, fuzzy, kde-format
3904 msgid "Highlight entire row"
3905 msgstr "Colorar omni corespondenties"
3906
3907 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3908 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3909 #, fuzzy, kde-format
3910 msgid "Expandable folders"
3911 msgstr "Fólderes"
3912
3913 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3914 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3915 #, fuzzy, kde-format
3916 msgctxt "@label"
3917 msgid "Hidden files shown"
3918 msgstr "%1 files"
3919
3920 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3921 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3922 #, fuzzy, kde-format
3923 msgctxt "@info:whatsthis"
3924 msgid ""
3925 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3926 "will be shown in the file view."
3927 msgstr "%1 files"
3928
3929 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3930 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3931 #, kde-format
3932 msgctxt "@label"
3933 msgid "Version"
3934 msgstr "Version"
3935
3936 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3937 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3938 #, fuzzy, kde-format
3939 msgctxt "@info:whatsthis"
3940 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3941 msgstr "Proprietás"
3942
3943 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3944 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3945 #, fuzzy, kde-format
3946 msgctxt "@label"
3947 msgid "View Mode"
3948 msgstr "Mode de vise"
3949
3950 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3951 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3952 #, fuzzy, kde-format
3953 msgctxt "@info:whatsthis"
3954 msgid ""
3955 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3956 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3957 msgstr "Icones"
3958
3959 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3960 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3961 #, fuzzy, kde-format
3962 msgctxt "@label"
3963 msgid "Previews shown"
3964 msgstr "Previder"
3965
3966 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3967 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3968 #, fuzzy, kde-format
3969 msgctxt "@info:whatsthis"
3970 msgid ""
3971 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3972 "icon."
3973 msgstr "Previder"
3974
3975 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3976 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3977 #, fuzzy, kde-format
3978 msgctxt "@label"
3979 msgid "Grouped Sorting"
3980 msgstr "Órdine: "
3981
3982 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3983 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3984 #, fuzzy, kde-format
3985 msgctxt "@info:whatsthis"
3986 msgid ""
3987 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3988 msgstr "%1 elementes"
3989
3990 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3991 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3992 #, fuzzy, kde-format
3993 msgctxt "@label"
3994 msgid "Sort files by"
3995 msgstr "%1 files"
3996
3997 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3998 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3999 #, fuzzy, kde-format
4000 msgctxt "@info:whatsthis"
4001 msgid ""
4002 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4003 "performed on."
4004 msgstr "Grandore"
4005
4006 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4007 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4008 #, fuzzy, kde-format
4009 msgctxt "@label"
4010 msgid "Order in which to sort files"
4011 msgstr "%1 files"
4012
4013 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4014 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4015 #, fuzzy, kde-format
4016 msgctxt "@label"
4017 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4018 msgstr "Fólderes"
4019
4020 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4021 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4022 #, fuzzy, kde-format
4023 msgctxt "@label"
4024 msgid "Show hidden files and folders last"
4025 msgstr "Fólderes"
4026
4027 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4028 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4029 #, fuzzy, kde-format
4030 msgctxt "@label"
4031 msgid "Visible roles"
4032 msgstr "Visibil:"
4033
4034 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4035 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4036 #, fuzzy, kde-format
4037 msgctxt "@label"
4038 msgid "Header column widths"
4039 msgstr "Automatic largore de columnes"
4040
4041 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4042 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4043 #, fuzzy, kde-format
4044 msgctxt "@label"
4045 msgid "Properties last changed"
4046 msgstr "Proprietás"
4047
4048 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4049 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4050 #, fuzzy, kde-format
4051 msgctxt "@info:whatsthis"
4052 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4053 msgstr "Proprietás"
4054
4055 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4056 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4057 #, kde-format
4058 msgctxt "@label"
4059 msgid "Additional Information"
4060 msgstr "Extra information"
4061
4062 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4063 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4064 #, fuzzy, kde-format
4065 #| msgctxt "@title:menu"
4066 #| msgid "Selection"
4067 msgid "Select Action"
4068 msgstr "Selecter"
4069
4070 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4071 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4072 #, fuzzy, kde-format
4073 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4074 #| msgid "Custom Font"
4075 msgid "Custom Action"
4076 msgstr "Personalisat fonde"
4077
4078 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4079 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4080 #, fuzzy, kde-format
4081 msgid "Should the URL be editable for the user"
4082 msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3"
4083
4084 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4085 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4086 #, fuzzy, kde-format
4087 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4088 msgstr "Mode de vise:"
4089
4090 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4091 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4092 #, fuzzy, kde-format
4093 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4094 msgstr "Copiar li localisation"
4095
4096 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4097 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4098 #, fuzzy, kde-format
4099 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4100 msgstr "Titul"
4101
4102 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4103 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4104 #, fuzzy, kde-format
4105 msgid ""
4106 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4107 "instance"
4108 msgstr "Aperter li Terminal ci"
4109
4110 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4111 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4112 #, fuzzy, kde-format
4113 msgid ""
4114 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4115 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4116 "were removed/renamed ...etc"
4117 msgstr "Version"
4118
4119 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4120 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4121 #, fuzzy, kde-format
4122 msgid ""
4123 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4124 "UI)"
4125 msgstr "Parametres"
4126
4127 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4128 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4129 #, fuzzy, kde-format
4130 msgid "Home URL"
4131 msgstr "Copiar li ad&resse del ligament"
4132
4133 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4134 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4135 #, fuzzy, kde-format
4136 msgid "Remember open folders and tabs"
4137 msgstr "Fólderes"
4138
4139 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4140 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4141 #, kde-format
4142 msgid "Place two views side by side"
4143 msgstr ""
4144
4145 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4146 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4147 #, fuzzy, kde-format
4148 msgid "Should the filter bar be shown"
4149 msgstr "Filtre"
4150
4151 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4152 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4153 #, fuzzy, kde-format
4154 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4155 msgstr "Fólderes"
4156
4157 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4158 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4159 #, kde-format
4160 msgid "Browse through archives"
4161 msgstr "Navigar intra archives"
4162
4163 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4164 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4165 #, fuzzy, kde-format
4166 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4167 msgstr "Nov fenestres:"
4168
4169 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4170 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4171 #, fuzzy, kde-format
4172 msgid ""
4173 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4174 "running in the Terminal panel."
4175 msgstr "Aperter li Terminal ci"
4176
4177 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4178 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4179 #, fuzzy, kde-format
4180 msgid "Rename single items inline"
4181 msgstr "%1 elementes"
4182
4183 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4184 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4185 #, fuzzy, kde-format
4186 msgid "Show selection toggle"
4187 msgstr "Revelar celat files"
4188
4189 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4190 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4191 #, fuzzy, kde-format
4192 msgid ""
4193 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4194 "mode bottom bar."
4195 msgstr "Copiar"
4196
4197 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4198 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4199 #, fuzzy, kde-format
4200 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4201 msgstr "Vise"
4202
4203 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4204 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4205 #, fuzzy, kde-format
4206 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4207 msgstr "Cluder li carte"
4208
4209 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4210 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4211 #, fuzzy, kde-format
4212 msgid "New tab will be open after last one"
4213 msgstr "Aperter %1"
4214
4215 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4216 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4217 #, fuzzy, kde-format
4218 msgid "Show item information on hover"
4219 msgstr "%1 element"
4220
4221 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4222 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4223 #, fuzzy, kde-format
4224 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4225 msgstr "Proprietás"
4226
4227 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4228 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4229 #, fuzzy, kde-format
4230 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4231 msgstr "Fólderes"
4232
4233 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4234 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4235 #, fuzzy, kde-format
4236 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4237 #| msgid "Status Bar"
4238 msgid "Statusbar"
4239 msgstr "Panel de localisation"
4240
4241 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4242 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4243 #, fuzzy, kde-format
4244 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4245 msgstr "Scalar"
4246
4247 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4248 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4249 #, fuzzy, kde-format
4250 msgid "Lock the layout of the panels"
4251 msgstr "Monstrar paneles"
4252
4253 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4254 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4255 #, fuzzy, kde-format
4256 msgid "Enlarge Small Previews"
4257 msgstr "Micri"
4258
4259 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4260 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4261 #, fuzzy, kde-format
4262 msgid ""
4263 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4264 "items"
4265 msgstr "%1 elementes"
4266
4267 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4268 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4269 #, fuzzy, kde-format
4270 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4271 msgstr "%1 files"
4272
4273 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4274 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:159
4275 #, fuzzy, kde-format
4276 #| msgctxt "@title:group"
4277 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4278 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4279 msgstr "Fólderes"
4280
4281 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4282 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4283 #, fuzzy, kde-format
4284 #| msgctxt "@title:group"
4285 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4286 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4287 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
4288
4289 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4290 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4291 #, fuzzy, kde-format
4292 msgid "Text width index"
4293 msgstr "Max largore:"
4294
4295 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4296 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4297 #, fuzzy, kde-format
4298 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4299 msgstr "Ínlimitat"
4300
4301 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4302 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4303 #, kde-format
4304 msgid "Enabled plugins"
4305 msgstr "Activ plugines"
4306
4307 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4308 #, kde-format
4309 msgctxt "@title:window"
4310 msgid "Configure"
4311 msgstr "Configurar"
4312
4313 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4314 #, fuzzy, kde-format
4315 msgctxt "@title:group Interface settings"
4316 msgid "Interface"
4317 msgstr "Interfacie"
4318
4319 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4320 #, kde-format
4321 msgctxt "@title:group"
4322 msgid "View"
4323 msgstr "Vise"
4324
4325 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4326 #, kde-format
4327 msgctxt "@title:group"
4328 msgid "Context Menu"
4329 msgstr "Menú contextual"
4330
4331 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4332 #, kde-format
4333 msgctxt "@title:group"
4334 msgid "Trash"
4335 msgstr "Li Paper-corb"
4336
4337 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4338 #, fuzzy, kde-format
4339 msgctxt "@title:group"
4340 msgid "User Feedback"
4341 msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3"
4342
4343 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4344 #, fuzzy, kde-format
4345 msgid ""
4346 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4347 msgstr "Applicar a:"
4348
4349 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4350 #, kde-format
4351 msgid "Warning"
4352 msgstr "Avise"
4353
4354 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4355 #, fuzzy, kde-format
4356 msgctxt "@title:group"
4357 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4358 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
4359
4360 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4361 #, kde-format
4362 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4363 msgid "Moving files or folders to trash"
4364 msgstr "Move files o fólderes al Paper-corb"
4365
4366 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4367 #, kde-format
4368 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4369 msgid "Emptying trash"
4370 msgstr "Vacua li Paper-corb"
4371
4372 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4373 #, kde-format
4374 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4375 msgid "Deleting files or folders"
4376 msgstr "Remove files o fólderes"
4377
4378 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4379 #, kde-format
4380 msgctxt "@title:group"
4381 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4382 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
4383
4384 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4385 #, kde-format
4386 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4387 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4388 msgstr "Clude fenestres con multiplic cartes"
4389
4390 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4391 #, fuzzy, kde-format
4392 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4393 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4394 msgstr "Aperter li Terminal ci"
4395
4396 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4397 #, fuzzy, kde-format
4398 #| msgctxt "@title:group"
4399 #| msgid "Open files and folders:"
4400 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4401 msgid "Opening many folders at once"
4402 msgstr "Fólderes"
4403
4404 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4405 #, fuzzy, kde-format
4406 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4407 msgid "Opening many terminals at once"
4408 msgstr "Aperter %1 terminales"
4409
4410 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4411 #, kde-format
4412 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4413 msgid "Switching to act as an administrator"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4417 #, kde-format
4418 msgctxt "@title:group"
4419 msgid "When opening an executable file:"
4420 msgstr "Quande on aperte un file executibil:"
4421
4422 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4423 #, kde-format
4424 msgid "Always ask"
4425 msgstr "Sempre questionar"
4426
4427 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4428 #, kde-format
4429 msgid "Open in application"
4430 msgstr "Aperter in un application"
4431
4432 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4433 #, kde-format
4434 msgid "Run script"
4435 msgstr "Lansar li scripte"
4436
4437 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4438 #, fuzzy, kde-format
4439 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4440 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4441 msgstr "Fólderes"
4442
4443 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4444 #, fuzzy, kde-format
4445 #| msgctxt "@label:textbox"
4446 #| msgid "Show on startup:"
4447 msgctxt "@option:radio"
4448 msgid "Show home location on startup"
4449 msgstr "Monstrar al inicie:"
4450
4451 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4452 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4453 #, fuzzy, kde-format
4454 msgctxt "@info:placeholder"
4455 msgid "Enter home location path"
4456 msgstr "Panel de localisation"
4457
4458 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4459 #, fuzzy, kde-format
4460 msgctxt "@action:button"
4461 msgid "Select Home Location"
4462 msgstr "Usar un predefinit localisation"
4463
4464 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4465 #, kde-format
4466 msgctxt "@action:button"
4467 msgid "Use Current Location"
4468 msgstr "Usar li actual localisation"
4469
4470 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4471 #, kde-format
4472 msgctxt "@action:button"
4473 msgid "Use Default Location"
4474 msgstr "Usar un predefinit localisation"
4475
4476 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4477 #, kde-format
4478 msgctxt "@label:textbox"
4479 msgid "Show on startup:"
4480 msgstr "Monstrar al inicie:"
4481
4482 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4483 #, fuzzy, kde-format
4484 #| msgctxt "@title:group"
4485 #| msgid "Open files and folders:"
4486 msgctxt "@label:checkbox"
4487 msgid "Opening Folders:"
4488 msgstr "Fólderes:"
4489
4490 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4491 #, fuzzy, kde-format
4492 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4493 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4494 msgstr "Fólderes"
4495
4496 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4497 #, fuzzy, kde-format
4498 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4499 #| msgid "New &Window"
4500 msgctxt "@label:checkbox"
4501 msgid "Window:"
4502 msgstr "Fenestre:"
4503
4504 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4505 #, kde-format
4506 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4507 msgid "Show full path in title bar"
4508 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
4509
4510 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4511 #, fuzzy, kde-format
4512 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4513 #| msgid "Show filter bar"
4514 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4515 msgid "Show filter bar"
4516 msgstr "Revelar celat files"
4517
4518 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4519 #, kde-format
4520 msgctxt "option:radio"
4521 msgid "After current tab"
4522 msgstr "Pos li actual carte"
4523
4524 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4525 #, kde-format
4526 msgctxt "option:radio"
4527 msgid "At end of tab bar"
4528 msgstr "Al fin del barra de cartes"
4529
4530 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4531 #, kde-format
4532 msgctxt "@title:group"
4533 msgid "Open new tabs: "
4534 msgstr "Aperter nov cartes: "
4535
4536 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4537 #, fuzzy, kde-format
4538 #| msgctxt "@info"
4539 #| msgid "Split view"
4540 msgctxt "@title:group"
4541 msgid "Split view: "
4542 msgstr "Vise"
4543
4544 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4545 #, fuzzy, kde-format
4546 msgctxt "option:check split view panes"
4547 msgid "Switch between views with Tab key"
4548 msgstr "Clude fenestres con multiplic cartes"
4549
4550 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4551 #, fuzzy, kde-format
4552 msgctxt "option:check"
4553 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4554 msgstr "Vise"
4555
4556 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4557 #, fuzzy, kde-format
4558 msgid ""
4559 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4560 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4561 msgstr "Cluder"
4562
4563 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4564 #, kde-format
4565 msgid "New windows:"
4566 msgstr "Nov fenestres:"
4567
4568 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4569 #, fuzzy, kde-format
4570 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4571 msgid "Begin in split view mode"
4572 msgstr "Vise"
4573
4574 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4575 #, fuzzy, kde-format
4576 msgctxt "@info"
4577 msgid ""
4578 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4579 "be applied."
4580 msgstr "Copiar li localisation"
4581
4582 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4583 #, fuzzy, kde-format
4584 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4585 #| msgid "Folders First"
4586 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4587 msgid "Folders && Tabs"
4588 msgstr "Fólderes"
4589
4590 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4591 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4592 #, kde-format
4593 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4594 msgid "Previews"
4595 msgstr "Previder"
4596
4597 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4598 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4599 #, kde-format
4600 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4601 msgid "Confirmations"
4602 msgstr "Confirmationes"
4603
4604 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4605 #, kde-format
4606 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4607 msgid "Panels"
4608 msgstr "Paneles"
4609
4610 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4611 #, fuzzy, kde-format
4612 #| msgctxt "@action:inmenu"
4613 #| msgid "Location Bar"
4614 #| msgid_plural "Location Bars"
4615 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4616 msgid "Status && Location bars"
4617 msgstr "Panel de localisation"
4618
4619 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4620 #, fuzzy, kde-format
4621 msgctxt "@option:check"
4622 msgid "Show previews"
4623 msgstr "Revelar celat files"
4624
4625 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4626 #, fuzzy, kde-format
4627 #| msgid "Auto-Play media files"
4628 msgctxt "@option:check"
4629 msgid "Auto-play media files"
4630 msgstr "Revelar celat files"
4631
4632 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4633 #, fuzzy, kde-format
4634 msgctxt "@option:check"
4635 msgid "Show item on hover"
4636 msgstr "Revelar celat files"
4637
4638 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4639 #, fuzzy, kde-format
4640 msgctxt "@option:check"
4641 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4642 msgstr "Stil de date:"
4643
4644 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4645 #, fuzzy, kde-format
4646 msgctxt "@option:check"
4647 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4648 msgstr "Stil de date:"
4649
4650 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4651 #, fuzzy, kde-format
4652 #| msgctxt "@title:window"
4653 #| msgid "Information"
4654 msgctxt "@label:checkbox"
4655 msgid "Information Panel:"
4656 msgstr "Extra information"
4657
4658 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4659 #, fuzzy, kde-format
4660 msgctxt "@info"
4661 msgid ""
4662 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4663 "pressing the right mouse button on a panel."
4664 msgstr "Cluder li dextri vise"
4665
4666 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4667 #, fuzzy, kde-format
4668 msgctxt "@title:group"
4669 msgid "Show previews in the view for:"
4670 msgstr "Vise"
4671
4672 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4673 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4674 #. or "Show previews for [files of any size]".
4675 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4676 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4677 #, fuzzy, kde-format
4678 msgctxt "@label:spinbox"
4679 msgid "Show previews for"
4680 msgstr "Previder"
4681
4682 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4683 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4684 #, fuzzy, kde-format
4685 msgctxt ""
4686 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4687 "MiB]'"
4688 msgid "files below "
4689 msgstr "%1 files"
4690
4691 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4692 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4693 #, kde-format
4694 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4695 msgid " MiB"
4696 msgstr " Mio"
4697
4698 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4699 #, fuzzy, kde-format
4700 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4701 msgid "files of any size"
4702 msgstr "Grandore"
4703
4704 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4705 #, fuzzy, kde-format
4706 #| msgctxt "action:button"
4707 #| msgid "Your files"
4708 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4709 msgid "no file"
4710 msgstr "1 file"
4711
4712 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4713 #, fuzzy, kde-format
4714 msgctxt "@option:check"
4715 msgid "Show previews for folders"
4716 msgstr "Monstrar fólderes unesimmen"
4717
4718 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4719 #, fuzzy, kde-kuit-format
4720 msgctxt "@info"
4721 msgid ""
4722 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4723 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4724 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4725 "metered connections.</para>"
4726 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
4727
4728 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4729 #, fuzzy, kde-format
4730 msgctxt "@title:group"
4731 msgid "Local storage:"
4732 msgstr "Local"
4733
4734 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4735 #, fuzzy, kde-format
4736 #| msgctxt "@action:inmenu"
4737 #| msgid "Restore"
4738 msgctxt "@title:group"
4739 msgid "Remote storage:"
4740 msgstr "Selecter li lontan codification"
4741
4742 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
4743 #, fuzzy, kde-format
4744 #| msgctxt "@title:group Size"
4745 #| msgid "Small"
4746 msgctxt "@option:radio"
4747 msgid "Small"
4748 msgstr "Micri"
4749
4750 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
4751 #, fuzzy, kde-format
4752 #| msgctxt "@label:listbox"
4753 #| msgid "Label width:"
4754 msgctxt "@option:radio"
4755 msgid "Full width"
4756 msgstr "Largore de etiquette:"
4757
4758 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
4759 #, kde-format
4760 msgctxt "@option:check"
4761 msgid "Show zoom slider"
4762 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
4763
4764 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
4765 #, kde-format
4766 msgctxt "@option:check"
4767 msgid "Disabled"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
4771 #, fuzzy, kde-format
4772 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4773 #| msgid "Status Bar"
4774 msgctxt "@title:group"
4775 msgid "Status Bar:"
4776 msgstr "Panel de localisation"
4777
4778 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
4779 #, fuzzy, kde-format
4780 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4781 msgid "Make location bar editable"
4782 msgstr "Copiar li localisation"
4783
4784 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
4785 #, fuzzy, kde-format
4786 #| msgctxt "@action:inmenu"
4787 #| msgid "Location Bar"
4788 #| msgid_plural "Location Bars"
4789 msgid "Location bar:"
4790 msgstr "Copiar li localisation"
4791
4792 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
4793 #, fuzzy, kde-format
4794 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4795 msgid "Show full path inside location bar"
4796 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
4797
4798 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4799 #, kde-format
4800 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4801 msgid "Behavior"
4802 msgstr "Conduida"
4803
4804 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4805 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4806 #, kde-format
4807 msgctxt "@title:tab"
4808 msgid "Icons"
4809 msgstr "Icones"
4810
4811 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4812 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4813 #, kde-format
4814 msgctxt "@title:tab"
4815 msgid "Compact"
4816 msgstr "Compact"
4817
4818 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4819 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4820 #, kde-format
4821 msgctxt "@title:tab"
4822 msgid "Details"
4823 msgstr "Detallies"
4824
4825 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4826 #, kde-format
4827 msgctxt "option:radio"
4828 msgid "Natural"
4829 msgstr "Natural"
4830
4831 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4832 #, fuzzy, kde-format
4833 msgctxt "option:radio"
4834 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4835 msgstr "Atenter a MAJ/min"
4836
4837 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4838 #, fuzzy, kde-format
4839 msgctxt "option:radio"
4840 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4841 msgstr "Atenter a MAJ/min"
4842
4843 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4844 #, kde-format
4845 msgctxt "@title:group"
4846 msgid "Sorting mode: "
4847 msgstr "Órdine: "
4848
4849 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4850 #, fuzzy, kde-format
4851 #| msgctxt "option:radio"
4852 #| msgid "Number of items"
4853 msgctxt "option:radio"
4854 msgid "Show number of items"
4855 msgstr "%1 elementes"
4856
4857 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4858 #, fuzzy, kde-format
4859 msgctxt "option:radio"
4860 msgid "Show size of contents, up to "
4861 msgstr "Grandore"
4862
4863 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4864 #, fuzzy, kde-format
4865 #| msgctxt "@option:check"
4866 #| msgid "Show zoom slider"
4867 msgctxt "option:radio"
4868 msgid "Show no size"
4869 msgstr "Grandore"
4870
4871 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4872 #, fuzzy, kde-format
4873 msgid " level deep"
4874 msgid_plural " levels deep"
4875 msgstr[0] ""
4876 "Extraer a un subfólder si li archive have plu quam ún element superiori."
4877 msgstr[1] ""
4878
4879 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4880 #, fuzzy, kde-format
4881 #| msgctxt "@label:checkbox"
4882 #| msgid "Folders:"
4883 msgctxt "@title:group"
4884 msgid "Folder size:"
4885 msgstr "Grandore"
4886
4887 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4888 #, kde-format
4889 msgctxt "option:radio as in relative date"
4890 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4891 msgstr "Relativ (p.ex. «%1»)"
4892
4893 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4894 #, kde-format
4895 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4896 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4897 msgstr "Absolut (p.ex. «%1»)"
4898
4899 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4900 #, kde-format
4901 msgctxt "@title:group"
4902 msgid "Date style:"
4903 msgstr "Stil de date:"
4904
4905 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4906 #, fuzzy, kde-format
4907 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4908 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4909 msgstr "Simbolic ligament"
4910
4911 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4912 #, fuzzy, kde-format
4913 msgctxt "option:radio as numeric style"
4914 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4915 msgstr "Relativ (p.ex. «%1»)"
4916
4917 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4918 #, kde-format
4919 msgctxt "option:radio as combined style"
4920 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4924 #, fuzzy, kde-format
4925 #| msgctxt "@label"
4926 #| msgid "Permissions"
4927 msgctxt "@title:group"
4928 msgid "Permissions style:"
4929 msgstr "Stil de date:"
4930
4931 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4932 #, kde-format
4933 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4934 msgid "System Font"
4935 msgstr "Fonde del sistema"
4936
4937 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4938 #, kde-format
4939 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4940 msgid "Custom Font"
4941 msgstr "Personalisat fonde"
4942
4943 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4944 #, fuzzy, kde-format
4945 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4946 #| msgid "Choose..."
4947 msgctxt "@action:button Choose font"
4948 msgid "Choose…"
4949 msgstr "Selecter un image de funde"
4950
4951 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4952 #, fuzzy, kde-format
4953 msgctxt "@option:radio"
4954 msgid "Use common display style for all folders"
4955 msgstr "Fólderes"
4956
4957 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4958 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4959 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4960 #, fuzzy, kde-format
4961 msgctxt "@info"
4962 msgid ""
4963 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4964 "custom display style."
4965 msgstr "%1 files"
4966
4967 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4968 #, fuzzy, kde-format
4969 msgctxt "@option:radio"
4970 msgid "Remember display style for each folder"
4971 msgstr "Fólder es vacui"
4972
4973 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4974 #, kde-format
4975 msgctxt "@info"
4976 msgid ""
4977 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
4978 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
4979 msgstr ""
4980
4981 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4982 #, fuzzy, kde-format
4983 msgctxt "@title:group"
4984 msgid "Display style: "
4985 msgstr "Stil de date:"
4986
4987 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4988 #, kde-format
4989 msgctxt "@option:check"
4990 msgid "Open archives as folder"
4991 msgstr "Aperter archives quam fólderes"
4992
4993 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4994 #, fuzzy, kde-format
4995 msgctxt "option:check"
4996 msgid "Open folders during drag operations"
4997 msgstr "Fólderes"
4998
4999 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5000 #, fuzzy, kde-format
5001 msgctxt "@title:group"
5002 msgid "Browsing: "
5003 msgstr "Navigation"
5004
5005 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5006 #, fuzzy, kde-format
5007 msgctxt "@option:check"
5008 msgid "Show item information on hover"
5009 msgstr "Revelar celat files"
5010
5011 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5012 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5013 #, kde-format
5014 msgctxt "@title:group"
5015 msgid "Miscellaneous: "
5016 msgstr "Diversi: "
5017
5018 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5019 #, fuzzy, kde-format
5020 msgctxt "@option:check"
5021 msgid "Show selection marker"
5022 msgstr "Revelar celat files"
5023
5024 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5025 #, fuzzy, kde-format
5026 msgctxt "option:check"
5027 msgid "Rename single items inline"
5028 msgstr "%1 elementes"
5029
5030 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5031 #, fuzzy, kde-format
5032 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5033 msgstr "%1 elementes"
5034
5035 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5036 #, fuzzy, kde-format
5037 msgctxt "option:check"
5038 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5039 msgstr "%1 files"
5040
5041 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5042 #, fuzzy, kde-format
5043 msgctxt ""
5044 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5045 msgid ""
5046 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5047 "%1"
5048 msgstr "%1 files"
5049
5050 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
5051 #, fuzzy, kde-format
5052 msgctxt ""
5053 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5054 "background setting"
5055 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5056 msgstr "Vise"
5057
5058 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5059 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5060 #, kde-format
5061 msgctxt "@item:inlistbox"
5062 msgid "Nothing"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5066 #, fuzzy, kde-format
5067 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5068 #| msgid "Custom Font"
5069 msgctxt "@item:inlistbox"
5070 msgid "Custom Command"
5071 msgstr "Personalisat fonde"
5072
5073 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5074 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5075 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5076 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5077 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152
5078 #, fuzzy, kde-format
5079 msgctxt "@info"
5080 msgid "Double-click triggers"
5081 msgstr "Bluetooth es ínactiv; medial clic activa it"
5082
5083 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159
5084 #, fuzzy, kde-format
5085 msgctxt "@title:group"
5086 msgid "Background: "
5087 msgstr "Selecter li colore del funde"
5088
5089 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5090 #, fuzzy, kde-format
5091 msgctxt ""
5092 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5093 "background setting"
5094 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5095 msgstr "Vise"
5096
5097 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5098 #, fuzzy, kde-format
5099 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5100 msgid "Command…"
5101 msgstr "Comande"
5102
5103 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169
5104 #, fuzzy, kde-format
5105 msgctxt "@label"
5106 msgid ""
5107 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5108 msgstr "Rute"
5109
5110 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5111 #, kde-format
5112 msgctxt "@title:tab General View settings"
5113 msgid "General"
5114 msgstr "General"
5115
5116 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5117 #, fuzzy, kde-format
5118 #| msgctxt "action:button"
5119 #| msgid "Content"
5120 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5121 msgid "Content Display"
5122 msgstr "Contenete"
5123
5124 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5125 #, kde-format
5126 msgctxt "@label:listbox"
5127 msgid "Default icon size:"
5128 msgstr "Dimension predefinit del icones:"
5129
5130 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5131 #, fuzzy, kde-format
5132 msgctxt "@label:listbox"
5133 msgid "Preview icon size:"
5134 msgstr "Dimension predefinit del icones:"
5135
5136 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5137 #, kde-format
5138 msgctxt "@label:listbox"
5139 msgid "Label font:"
5140 msgstr "Fonde de etiquettes:"
5141
5142 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5143 #, kde-format
5144 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5145 msgid "Small"
5146 msgstr "Micri"
5147
5148 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5149 #, kde-format
5150 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5151 msgid "Medium"
5152 msgstr "Medie"
5153
5154 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5155 #, kde-format
5156 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5157 msgid "Large"
5158 msgstr "Grand"
5159
5160 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5161 #, kde-format
5162 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5163 msgid "Huge"
5164 msgstr "Grandissim"
5165
5166 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5167 #, kde-format
5168 msgctxt "@label:listbox"
5169 msgid "Label width:"
5170 msgstr "Largore de etiquette:"
5171
5172 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5173 #, kde-format
5174 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5175 msgid "Unlimited"
5176 msgstr "Ínlimitat"
5177
5178 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5179 #, kde-format
5180 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5181 msgid "1"
5182 msgstr "1"
5183
5184 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5185 #, kde-format
5186 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5187 msgid "2"
5188 msgstr "2"
5189
5190 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5191 #, kde-format
5192 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5193 msgid "3"
5194 msgstr "3"
5195
5196 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5197 #, kde-format
5198 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5199 msgid "4"
5200 msgstr "4"
5201
5202 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5203 #, kde-format
5204 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5205 msgid "5"
5206 msgstr "5"
5207
5208 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5209 #, kde-format
5210 msgctxt "@label:listbox"
5211 msgid "Maximum lines:"
5212 msgstr "Max lineas:"
5213
5214 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5215 #, kde-format
5216 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5217 msgid "Unlimited"
5218 msgstr "Ínlimitat"
5219
5220 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5221 #, kde-format
5222 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5223 msgid "Small"
5224 msgstr "Micri"
5225
5226 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5227 #, kde-format
5228 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5229 msgid "Medium"
5230 msgstr "Medie"
5231
5232 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5233 #, kde-format
5234 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5235 msgid "Large"
5236 msgstr "Grand"
5237
5238 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5239 #, kde-format
5240 msgctxt "@label:listbox"
5241 msgid "Maximum width:"
5242 msgstr "Max largore:"
5243
5244 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5245 #, kde-format
5246 msgctxt "@option:check"
5247 msgid "Expandable"
5248 msgstr "Expansibil"
5249
5250 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5251 #, kde-format
5252 msgctxt "@label:checkbox"
5253 msgid "Folders:"
5254 msgstr "Fólderes:"
5255
5256 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5257 #, fuzzy, kde-format
5258 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5259 msgid "By clicking anywhere on the row"
5260 msgstr "Interspacie de ranges"
5261
5262 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5263 #, fuzzy, kde-format
5264 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5265 msgid "By clicking on icon or name"
5266 msgstr "Nómine"
5267
5268 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5269 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5270 #, kde-format
5271 msgctxt "@title:group"
5272 msgid "Open files and folders:"
5273 msgstr "Aperter files e fólderes:"
5274
5275 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5276 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:402
5277 #, fuzzy, kde-format
5278 msgctxt "@info:tooltip"
5279 msgid "Size: 1 pixel"
5280 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5281 msgstr[0] "Grandore"
5282 msgstr[1] "Grandore"
5283
5284 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5285 #, fuzzy, kde-format
5286 msgctxt "@title:window"
5287 msgid "View Display Style"
5288 msgstr "Vise"
5289
5290 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5291 #, kde-format
5292 msgctxt "@item:inlistbox"
5293 msgid "Icons"
5294 msgstr "Icones"
5295
5296 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5297 #, kde-format
5298 msgctxt "@item:inlistbox"
5299 msgid "Compact"
5300 msgstr "Compact"
5301
5302 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5303 #, kde-format
5304 msgctxt "@item:inlistbox"
5305 msgid "Details"
5306 msgstr "Detallies"
5307
5308 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5309 #, kde-format
5310 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5311 msgid "Ascending"
5312 msgstr "Secun ascension"
5313
5314 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5315 #, kde-format
5316 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5317 msgid "Descending"
5318 msgstr "Secun descension"
5319
5320 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5321 #, kde-format
5322 msgctxt "@option:check"
5323 msgid "Show folders first"
5324 msgstr "Monstrar fólderes unesimmen"
5325
5326 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5327 #, fuzzy, kde-format
5328 msgctxt "@option:check"
5329 msgid "Show hidden files last"
5330 msgstr "Revelar celat files"
5331
5332 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5333 #, fuzzy, kde-format
5334 msgctxt "@option:check"
5335 msgid "Show preview"
5336 msgstr "Monstrar li panel del statu"
5337
5338 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5339 #, kde-format
5340 msgctxt "@option:check"
5341 msgid "Show in groups"
5342 msgstr "Monstrar in gruppes"
5343
5344 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5345 #, kde-format
5346 msgctxt "@option:check"
5347 msgid "Show hidden files"
5348 msgstr "Revelar celat files"
5349
5350 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5351 #, kde-format
5352 msgctxt "@title:group"
5353 msgid "Additional Information"
5354 msgstr "Extra information"
5355
5356 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5357 #, fuzzy, kde-format
5358 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5359 msgstr "1 file"
5360
5361 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5362 #, kde-format
5363 msgctxt "@label:listbox"
5364 msgid "View mode:"
5365 msgstr "Mode de vise:"
5366
5367 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5368 #, kde-format
5369 msgctxt "@label:listbox"
5370 msgid "Sorting:"
5371 msgstr "Ordinar:"
5372
5373 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5374 #, kde-format
5375 msgid "View options:"
5376 msgstr "Optiones del vise:"
5377
5378 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5379 #, kde-format
5380 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5381 msgid "Current folder"
5382 msgstr "Actual fólder"
5383
5384 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5385 #, kde-format
5386 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5387 msgid "Current folder and sub-folders"
5388 msgstr "Actual fólder e sub-fólderes"
5389
5390 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5391 #, kde-format
5392 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5393 msgid "All folders"
5394 msgstr "Omni fólderes"
5395
5396 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5397 #, kde-format
5398 msgctxt "@title:group"
5399 msgid "Apply to:"
5400 msgstr "Applicar a:"
5401
5402 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5403 #, fuzzy, kde-format
5404 msgctxt "@option:check"
5405 msgid "Use as default view settings"
5406 msgstr "Parametres"
5407
5408 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5409 #, fuzzy, kde-format
5410 msgctxt "@info"
5411 msgid ""
5412 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5413 "continue?"
5414 msgstr "Cluder li levul vise"
5415
5416 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5417 #, fuzzy, kde-format
5418 msgctxt "@info"
5419 msgid ""
5420 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5421 msgstr "Cluder li levul vise"
5422
5423 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5424 #, fuzzy, kde-format
5425 msgctxt "@title:window"
5426 msgid "Applying View Properties"
5427 msgstr "Proprietás"
5428
5429 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5430 #, kde-format
5431 msgctxt "@info:progress"
5432 msgid "Counting folders: %1"
5433 msgstr "Contante fólderes: %1"
5434
5435 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5436 #, kde-format
5437 msgctxt "@info:progress"
5438 msgid "Folders: %1"
5439 msgstr "Fólderes: %1"
5440
5441 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:47
5442 #, fuzzy, kde-kuit-format
5443 msgctxt "@info"
5444 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5445 msgstr "Copiat successosimen."
5446
5447 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:55
5448 #, fuzzy, kde-format
5449 msgctxt "@info:status"
5450 msgid "Installing Filelight…"
5451 msgstr "Installante actualisamentes e reiniciante pos %1 secondes"
5452
5453 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:86
5454 #, fuzzy, kde-format
5455 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5456 msgstr "Fólder es vacui"
5457
5458 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:96
5459 #, fuzzy, kde-format
5460 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5461 msgstr "Actual fólder e sub-fólderes"
5462
5463 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:109
5464 #, fuzzy, kde-format
5465 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5466 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
5467
5468 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:122
5469 #, kde-format
5470 msgid "KDiskFree"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:153
5474 #, fuzzy, kde-format
5475 msgctxt "@title"
5476 msgid "Free Up Disk Space"
5477 msgstr "%1 líber"
5478
5479 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5480 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:165
5481 #, fuzzy, kde-kuit-format
5482 msgctxt "@title"
5483 msgid ""
5484 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5485 "identify big files and folders.</para>"
5486 msgstr "Fólderes"
5487
5488 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:174
5489 #, fuzzy, kde-format
5490 msgctxt "@action:button"
5491 msgid "Install Filelight…"
5492 msgstr "Installar Konsole"
5493
5494 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:60
5495 #, kde-format
5496 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5497 msgid "Zoom:"
5498 msgstr "Scale:"
5499
5500 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5501 #, kde-format
5502 msgid "Zoom"
5503 msgstr "Scalar"
5504
5505 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
5506 #, fuzzy, kde-format
5507 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5508 msgid "Sets the size of the file icons."
5509 msgstr "Icones"
5510
5511 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5512 #, fuzzy, kde-format
5513 msgid "Stop"
5514 msgstr "Stoppar"
5515
5516 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:88
5517 #, fuzzy, kde-format
5518 msgctxt "@tooltip"
5519 msgid "Stop loading"
5520 msgstr "Stoppar"
5521
5522 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5523 #, fuzzy, kde-kuit-format
5524 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5525 msgid ""
5526 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5527 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5528 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5529 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5530 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5531 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5532 "device.</item></list></para>"
5533 msgstr "Nómine"
5534
5535 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:350
5536 #, fuzzy, kde-format
5537 msgctxt "@action:inmenu"
5538 msgid "Show Zoom Slider"
5539 msgstr "Revelar celat files"
5540
5541 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:131
5542 #, kde-format
5543 msgctxt "@info:status Free disk space"
5544 msgid "%1 free"
5545 msgstr "%1 líber"
5546
5547 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:132
5548 #, kde-format
5549 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5550 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5551 msgstr "%1 líber ex %2 (%3% usat)"
5552
5553 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5554 #, fuzzy, kde-format
5555 #| msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5556 #| msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5557 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5558 msgid ""
5559 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5560 "Press to manage disk space usage."
5561 msgstr "%1 líber"
5562
5563 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5564 #, kde-format
5565 msgid "Trash Emptied"
5566 msgstr "Li Paper-corb sta vacuat"
5567
5568 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5569 #, fuzzy, kde-format
5570 msgid "The Trash was emptied."
5571 msgstr "Paper-corb"
5572
5573 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5574 #, kde-format
5575 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5576 msgid "Places"
5577 msgstr "Locs"
5578
5579 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5580 #, fuzzy, kde-format
5581 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5582 msgid "Count of available Network Shares"
5583 msgstr "Númere de paroles"
5584
5585 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5586 #, kde-format
5587 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5588 msgid "Settings"
5589 msgstr "Parametres"
5590
5591 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5592 #, fuzzy, kde-format
5593 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5594 msgid "A subset of Dolphin settings."
5595 msgstr "Parametres"
5596
5597 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5598 #, kde-format
5599 msgid "Select Remote Charset"
5600 msgstr "Selecter li lontan codification"
5601
5602 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5603 #, kde-format
5604 msgid "Default"
5605 msgstr "Predefinit"
5606
5607 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5608 #, kde-format
5609 msgid "Reload"
5610 msgstr "Recargar"
5611
5612 #: views/dolphinview.cpp:666
5613 #, fuzzy, kde-format
5614 #| msgctxt "@info:status"
5615 #| msgid "1 Folder selected"
5616 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5617 msgctxt "@info:status"
5618 msgid "1 folder selected"
5619 msgid_plural "%1 folders selected"
5620 msgstr[0] "Creat un fólder."
5621 msgstr[1] "%1 selectet files"
5622
5623 #: views/dolphinview.cpp:667
5624 #, fuzzy, kde-format
5625 #| msgctxt "@info:status"
5626 #| msgid "1 File selected"
5627 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5628 msgctxt "@info:status"
5629 msgid "1 file selected"
5630 msgid_plural "%1 files selected"
5631 msgstr[0] "1 file"
5632 msgstr[1] "%1 files selectet"
5633
5634 #: views/dolphinview.cpp:669
5635 #, kde-format
5636 msgctxt "@info:status"
5637 msgid "1 folder"
5638 msgid_plural "%1 folders"
5639 msgstr[0] "1 fólder"
5640 msgstr[1] "%1 fólderes"
5641
5642 #: views/dolphinview.cpp:670
5643 #, kde-format
5644 msgctxt "@info:status"
5645 msgid "1 file"
5646 msgid_plural "%1 files"
5647 msgstr[0] "1 file"
5648 msgstr[1] "%1 files"
5649
5650 #: views/dolphinview.cpp:674
5651 #, kde-format
5652 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5653 msgid "%1, %2 (%3)"
5654 msgstr "%1, %2 (%3)"
5655
5656 #: views/dolphinview.cpp:676
5657 #, kde-format
5658 msgctxt "@info:status files (size)"
5659 msgid "%1 (%2)"
5660 msgstr "%1 (%2)"
5661
5662 #: views/dolphinview.cpp:680
5663 #, fuzzy, kde-format
5664 #| msgctxt "@info:status"
5665 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5666 msgctxt "@info:status"
5667 msgid "0 folders, 0 files"
5668 msgstr "%1 files"
5669
5670 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5671 #, kde-format
5672 msgctxt "<filename> copy"
5673 msgid "%1 copy"
5674 msgstr "Copie de %1"
5675
5676 #: views/dolphinview.cpp:1105
5677 #, fuzzy, kde-format
5678 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5679 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5680 msgstr[0] "Aperter %1"
5681 msgstr[1] "%1 elementes"
5682
5683 #: views/dolphinview.cpp:1110
5684 #, fuzzy, kde-format
5685 msgctxt "@action:button"
5686 msgid "Open %1 Item"
5687 msgid_plural "Open %1 Items"
5688 msgstr[0] "Aperter un terminal"
5689 msgstr[1] "Aperter %1 terminales"
5690
5691 #: views/dolphinview.cpp:1240
5692 #, fuzzy, kde-format
5693 msgctxt "@action:inmenu"
5694 msgid "Side Padding"
5695 msgstr "Lateral alt-parlator"
5696
5697 #: views/dolphinview.cpp:1244
5698 #, kde-format
5699 msgctxt "@action:inmenu"
5700 msgid "Automatic Column Widths"
5701 msgstr "Automatic largore de columnes"
5702
5703 #: views/dolphinview.cpp:1249
5704 #, fuzzy, kde-format
5705 msgctxt "@action:inmenu"
5706 msgid "Custom Column Widths"
5707 msgstr "Automatic largore de columnes"
5708
5709 #: views/dolphinview.cpp:1860
5710 #, fuzzy, kde-format
5711 msgctxt "@info:status"
5712 msgid "Trash operation completed."
5713 msgstr "Paper-corb"
5714
5715 #: views/dolphinview.cpp:1870
5716 #, fuzzy, kde-format
5717 msgctxt "@info:status"
5718 msgid "Delete operation completed."
5719 msgstr "Remover"
5720
5721 #: views/dolphinview.cpp:2030
5722 #, fuzzy, kde-format
5723 msgctxt "@action:button"
5724 msgid "Rename and Hide"
5725 msgstr "Renominar %2"
5726
5727 #: views/dolphinview.cpp:2034
5728 #, fuzzy, kde-format
5729 msgid ""
5730 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5731 "Do you still want to rename it?"
5732 msgstr "Nómine"
5733
5734 #: views/dolphinview.cpp:2036
5735 #, fuzzy, kde-format
5736 msgid ""
5737 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5738 "Do you still want to rename it?"
5739 msgstr "Nómine"
5740
5741 #: views/dolphinview.cpp:2038
5742 #, kde-format
5743 msgid "Hide this File?"
5744 msgstr "Celar ti file?"
5745
5746 #: views/dolphinview.cpp:2038
5747 #, kde-format
5748 msgid "Hide this Folder?"
5749 msgstr "Celar ti fólder?"
5750
5751 #: views/dolphinview.cpp:2077
5752 #, fuzzy, kde-format
5753 msgctxt "@info:status"
5754 msgid "The location is empty."
5755 msgstr "Panel de localisation"
5756
5757 #: views/dolphinview.cpp:2079
5758 #, fuzzy, kde-format
5759 msgctxt "@info:status"
5760 msgid "The location '%1' is invalid."
5761 msgstr "Ínvalid protocol"
5762
5763 #: views/dolphinview.cpp:2359
5764 #, fuzzy, kde-format
5765 #| msgid "Loading..."
5766 msgid "Loading…"
5767 msgstr "Cargante un archive"
5768
5769 #: views/dolphinview.cpp:2388
5770 #, fuzzy, kde-format
5771 msgid "Loading canceled"
5772 msgstr "Cargante un archive"
5773
5774 #: views/dolphinview.cpp:2390
5775 #, kde-format
5776 msgid "No items matching the filter"
5777 msgstr "Null elementes corresponde al filtre"
5778
5779 #: views/dolphinview.cpp:2392
5780 #, kde-format
5781 msgid "No items matching the search"
5782 msgstr "Null elementes corresponde al sercha"
5783
5784 #: views/dolphinview.cpp:2394
5785 #, kde-format
5786 msgid "Trash is empty"
5787 msgstr "Paper-corb es vacui"
5788
5789 #: views/dolphinview.cpp:2397
5790 #, kde-format
5791 msgid "No tags"
5792 msgstr "Sin etiquettes"
5793
5794 #: views/dolphinview.cpp:2400
5795 #, fuzzy, kde-format
5796 msgid "No files tagged with \"%1\""
5797 msgstr "%1 files"
5798
5799 #: views/dolphinview.cpp:2404
5800 #, fuzzy, kde-format
5801 msgid "No recently used items"
5802 msgstr "%1 elementes"
5803
5804 #: views/dolphinview.cpp:2406
5805 #, fuzzy, kde-format
5806 msgid "No shared folders found"
5807 msgstr "Fólderes"
5808
5809 #: views/dolphinview.cpp:2408
5810 #, fuzzy, kde-format
5811 msgid "No relevant network resources found"
5812 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
5813
5814 #: views/dolphinview.cpp:2410
5815 #, kde-format
5816 msgid "No MTP-compatible devices found"
5817 msgstr "Null aparates MTP es trovat"
5818
5819 #: views/dolphinview.cpp:2412
5820 #, fuzzy, kde-format
5821 #| msgid "No Bluetooth devices found"
5822 msgid "No Apple devices found"
5823 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
5824
5825 #: views/dolphinview.cpp:2414
5826 #, kde-format
5827 msgid "No Bluetooth devices found"
5828 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
5829
5830 #: views/dolphinview.cpp:2416
5831 #, kde-format
5832 msgid "Folder is empty"
5833 msgstr "Fólder es vacui"
5834
5835 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5836 #, fuzzy, kde-format
5837 #| msgctxt "@action"
5838 #| msgid "Create Folder..."
5839 msgctxt "@action"
5840 msgid "Create Folder…"
5841 msgstr "Fólder es vacui"
5842
5843 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
5844 #, fuzzy, kde-format
5845 #| msgctxt "@action"
5846 #| msgid "Create Folder..."
5847 msgctxt "@action"
5848 msgid "Create File…"
5849 msgstr "Fólder es vacui"
5850
5851 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
5852 #, fuzzy, kde-kuit-format
5853 msgctxt "@info:whatsthis"
5854 msgid ""
5855 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5856 "items at once results in their new names differing only in a number."
5857 msgstr "OIS"
5858
5859 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
5860 #, fuzzy, kde-kuit-format
5861 msgctxt "@info:whatsthis"
5862 msgid ""
5863 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5864 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5865 "deleted later if disk space is needed."
5866 msgstr "OIS"
5867
5868 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
5869 #, fuzzy, kde-kuit-format
5870 msgctxt "@info:whatsthis"
5871 msgid ""
5872 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5873 "recovered by normal means."
5874 msgstr "OIS"
5875
5876 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5877 #, fuzzy, kde-format
5878 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5879 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5880 msgstr "Remover"
5881
5882 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
5883 #, kde-format
5884 msgctxt "@action:inmenu File"
5885 msgid "Duplicate Here"
5886 msgstr "Duplicar ci"
5887
5888 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
5889 #, kde-format
5890 msgctxt "@action:inmenu File"
5891 msgid "Properties"
5892 msgstr "Proprietás"
5893
5894 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
5895 #, fuzzy, kde-kuit-format
5896 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5897 msgid ""
5898 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5899 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5900 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5901 "there like managing read- and write-permissions."
5902 msgstr "Configurar"
5903
5904 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
5905 #, kde-format
5906 msgctxt "@action:incontextmenu"
5907 msgid "Copy Location"
5908 msgstr "Copiar li localisation"
5909
5910 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
5911 #, fuzzy, kde-format
5912 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5913 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5914 msgstr "Copiar"
5915
5916 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
5917 #, kde-format
5918 msgctxt "@action:inmenu File"
5919 msgid "Move to Trash…"
5920 msgstr "Mover al Paper-corb..."
5921
5922 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
5923 #, kde-format
5924 msgctxt "@action:inmenu File"
5925 msgid "Delete…"
5926 msgstr "Remover..."
5927
5928 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
5929 #, kde-format
5930 msgctxt "@action:inmenu File"
5931 msgid "Duplicate Here…"
5932 msgstr "Duplicar ci…"
5933
5934 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
5935 #, kde-format
5936 msgctxt "@action:incontextmenu"
5937 msgid "Copy Location…"
5938 msgstr "Copiar li localisation..."
5939
5940 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
5941 #, fuzzy, kde-kuit-format
5942 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5943 msgid ""
5944 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5945 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5946 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5947 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5948 "interface> option is enabled.</para>"
5949 msgstr "1 file"
5950
5951 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
5952 #, fuzzy, kde-kuit-format
5953 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5954 msgid ""
5955 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5956 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5957 "you an overview in folders with many items.</para>"
5958 msgstr "OIS"
5959
5960 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
5961 #, fuzzy, kde-kuit-format
5962 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5963 msgid ""
5964 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5965 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5966 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5967 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5968 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5969 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5970 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5971 msgstr "Detallies"
5972
5973 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
5974 #, fuzzy, kde-format
5975 #| msgctxt "@action:intoolbar"
5976 #| msgid "View Mode"
5977 msgctxt "@action:intoolbar"
5978 msgid "Change View Mode"
5979 msgstr "Mode de vise"
5980
5981 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
5982 #, kde-kuit-format
5983 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
5984 msgid "This cycles through all view modes."
5985 msgstr ""
5986
5987 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
5988 #, fuzzy, kde-format
5989 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5990 msgid "This increases the icon size."
5991 msgstr "Grandore"
5992
5993 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5994 #, fuzzy, kde-format
5995 msgctxt "@action:inmenu View"
5996 msgid "Reset Zoom Level"
5997 msgstr "Scalar"
5998
5999 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6000 #, fuzzy, kde-format
6001 msgid "Zoom To Default"
6002 msgstr "Predefinit"
6003
6004 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6005 #, fuzzy, kde-format
6006 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6007 msgid "This resets the icon size to default."
6008 msgstr "Grandore"
6009
6010 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
6011 #, fuzzy, kde-format
6012 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6013 msgid "This reduces the icon size."
6014 msgstr "Grandore"
6015
6016 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6017 #, kde-format
6018 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6019 msgid "Zoom"
6020 msgstr "Scalar"
6021
6022 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6023 #, fuzzy, kde-format
6024 msgctxt "@action:intoolbar"
6025 msgid "Show Previews"
6026 msgstr "Previder"
6027
6028 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6029 #, fuzzy, kde-format
6030 msgctxt "@info"
6031 msgid "Show preview of files and folders"
6032 msgstr "Fólderes"
6033
6034 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6035 #, fuzzy, kde-kuit-format
6036 msgctxt "@info:whatsthis"
6037 msgid ""
6038 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6039 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6040 "the images."
6041 msgstr "Icones"
6042
6043 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6044 #, kde-format
6045 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6046 msgid "Folders First"
6047 msgstr "Fólderes unesimmen"
6048
6049 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6050 #, kde-format
6051 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6052 msgid "Hidden Files Last"
6053 msgstr "Celat files finalmen"
6054
6055 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6056 #, kde-format
6057 msgctxt "@action:inmenu View"
6058 msgid "Sort By"
6059 msgstr "Ordinar:"
6060
6061 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6062 #, fuzzy, kde-format
6063 msgctxt "@action:inmenu View"
6064 msgid "Show Additional Information"
6065 msgstr "Revelar celat files"
6066
6067 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
6068 #, kde-format
6069 msgctxt "@action:inmenu View"
6070 msgid "Show in Groups"
6071 msgstr "Monstrar in gruppes"
6072
6073 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
6074 #, fuzzy, kde-format
6075 msgctxt "@info:whatsthis"
6076 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6077 msgstr "Fólderes"
6078
6079 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6080 #, kde-format
6081 msgctxt "@action:inmenu View"
6082 msgid "Show Hidden Files"
6083 msgstr "Revelar celat files"
6084
6085 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6086 #, fuzzy, kde-kuit-format
6087 msgctxt "@info:whatsthis"
6088 msgid ""
6089 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6090 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6091 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6092 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6093 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6094 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6095 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6096 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6097 msgstr "%1 files"
6098
6099 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6100 #, fuzzy, kde-format
6101 msgctxt "@action:inmenu View"
6102 msgid "Adjust View Display Style…"
6103 msgstr "Vise"
6104
6105 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6106 #, fuzzy, kde-format
6107 msgctxt "@info:whatsthis"
6108 msgid ""
6109 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6110 msgstr "Proprietás"
6111
6112 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:364
6113 #, fuzzy, kde-format
6114 #| msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6115 #| msgid "Settings"
6116 msgctxt "@action:intoolbar"
6117 msgid "View Settings"
6118 msgstr "Parametres"
6119
6120 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:366
6121 #, kde-kuit-format
6122 msgctxt "@info:whatsthis View Settings Toolbutton"
6123 msgid ""
6124 "This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-"
6125 "related actions."
6126 msgstr ""
6127
6128 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6129 #, kde-format
6130 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6131 msgid "Icons"
6132 msgstr "Icones"
6133
6134 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6135 #, fuzzy, kde-format
6136 msgctxt "@info"
6137 msgid "Icons view mode"
6138 msgstr "Fender li vise"
6139
6140 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:692
6141 #, kde-format
6142 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6143 msgid "Compact"
6144 msgstr "Compact"
6145
6146 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6147 #, fuzzy, kde-format
6148 msgctxt "@info"
6149 msgid "Compact view mode"
6150 msgstr "Fender li vise"
6151
6152 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
6153 #, kde-format
6154 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6155 msgid "Details"
6156 msgstr "Detallies"
6157
6158 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
6159 #, fuzzy, kde-format
6160 msgctxt "@info"
6161 msgid "Details view mode"
6162 msgstr "Fender li vise"
6163
6164 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:727
6165 #, kde-format
6166 msgctxt "Sort descending"
6167 msgid "Z-A"
6168 msgstr "Z-A"
6169
6170 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:728
6171 #, kde-format
6172 msgctxt "Sort ascending"
6173 msgid "A-Z"
6174 msgstr "A-Z"
6175
6176 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:730
6177 #, kde-format
6178 msgctxt "Sort descending"
6179 msgid "Largest First"
6180 msgstr "Max grand al inicie"
6181
6182 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:731
6183 #, kde-format
6184 msgctxt "Sort ascending"
6185 msgid "Smallest First"
6186 msgstr "Max micri al inicie"
6187
6188 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:733
6189 #, kde-format
6190 msgctxt "Sort descending"
6191 msgid "Newest First"
6192 msgstr "Max nov al inicie"
6193
6194 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:734
6195 #, kde-format
6196 msgctxt "Sort ascending"
6197 msgid "Oldest First"
6198 msgstr "Max old al inicie"
6199
6200 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:736
6201 #, kde-format
6202 msgctxt "Sort descending"
6203 msgid "Highest First"
6204 msgstr "Max alt al inicie"
6205
6206 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:737
6207 #, kde-format
6208 msgctxt "Sort ascending"
6209 msgid "Lowest First"
6210 msgstr "Max bass al inicie"
6211
6212 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:739
6213 #, kde-format
6214 msgctxt "Sort descending"
6215 msgid "Descending"
6216 msgstr "Secun descension"
6217
6218 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:740
6219 #, kde-format
6220 msgctxt "Sort ascending"
6221 msgid "Ascending"
6222 msgstr "Secun ascension"
6223
6224 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:838
6225 #, fuzzy, kde-format
6226 msgctxt ""
6227 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6228 "selection is empty when this text is shown."
6229 msgid "Actions for Current View"
6230 msgstr "Vise"
6231
6232 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6233 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6234 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6235 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6236 #. and a fallback will be used.
6237 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:847
6238 #, kde-format
6239 msgid "Actions for %1"
6240 msgstr "Actiones por %1"
6241
6242 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:854
6243 #, fuzzy, kde-format
6244 msgctxt ""
6245 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6246 "of selected files/folders."
6247 msgid "Actions for One Selected Item"
6248 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6249 msgstr[0] "%1 element"
6250 msgstr[1] "%1 elementes"
6251
6252 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6253 #, fuzzy, kde-format
6254 msgctxt "@info:status"
6255 msgid "Updating version information…"
6256 msgstr "Version"
6257
6258 #, fuzzy
6259 #~ msgctxt "@info:whatsthis findbar"
6260 #~ msgid ""
6261 #~ "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search "
6262 #~ "term</emphasis> and specify search settings with the buttons at the "
6263 #~ "bottom:<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for "
6264 #~ "contain the search terms within its filename or its contents?<nl/>The "
6265 #~ "contents of images, audio files and videos will not be searched.</"
6266 #~ "item><item>From Here/Everywhere: Do you want to search in this folder and "
6267 #~ "its sub-folders or everywhere?</item><item>More Options: Click this to "
6268 #~ "search by media type, access time or rating.</item><item>More Search "
6269 #~ "Tools: Install other means to find an item.</item></list></para>"
6270 #~ msgstr "Fólderes"
6271
6272 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6273 #~ msgid "Folders"
6274 #~ msgstr "Fólderes"
6275
6276 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6277 #~ msgid "Documents"
6278 #~ msgstr "Documentes"
6279
6280 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6281 #~ msgid "Images"
6282 #~ msgstr "Images"
6283
6284 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6285 #~ msgid "Audio Files"
6286 #~ msgstr "Audiofiles"
6287
6288 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6289 #~ msgid "Videos"
6290 #~ msgstr "Videos"
6291
6292 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6293 #~ msgid "Today"
6294 #~ msgstr "Hodie"
6295
6296 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6297 #~ msgid "Yesterday"
6298 #~ msgstr "Yer"
6299
6300 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6301 #~ msgid "This Week"
6302 #~ msgstr "Ho-semane"
6303
6304 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6305 #~ msgid "This Month"
6306 #~ msgstr "Ho-mensu"
6307
6308 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6309 #~ msgid "This Year"
6310 #~ msgstr "Ho-annu"
6311
6312 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6313 #~ msgid "Highest Rating"
6314 #~ msgstr "Altissim evaluation"
6315
6316 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6317 #~ msgid "Clear Selection"
6318 #~ msgstr "Deselecter"
6319
6320 #~ msgctxt "String list separator"
6321 #~ msgid ", "
6322 #~ msgstr ", "
6323
6324 #~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
6325 #~ msgid "Tag: %2"
6326 #~ msgid_plural "Tags: %2"
6327 #~ msgstr[0] "Etiquette: %2"
6328 #~ msgstr[1] "Etiquettes: %2"
6329
6330 #~ msgctxt "@action:button"
6331 #~ msgid "Add Tags"
6332 #~ msgstr "Adjunter etiquettes"
6333
6334 #~ msgctxt "action:button"
6335 #~ msgid "From Here (%1)"
6336 #~ msgstr "De ci (%1)"
6337
6338 #~ msgctxt "action:button"
6339 #~ msgid "Content"
6340 #~ msgstr "Contenete"
6341
6342 #~ msgctxt "action:button"
6343 #~ msgid "Your files"
6344 #~ msgstr "Vor files"
6345
6346 #, fuzzy
6347 #~ msgctxt "action:button"
6348 #~ msgid "Search in your home directory"
6349 #~ msgstr "Vor files"
6350
6351 #, fuzzy
6352 #~ msgctxt ""
6353 #~ "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
6354 #~ "user entered."
6355 #~ msgid "Query Results from '%1'"
6356 #~ msgstr "Collar ex li Paperiere"
6357
6358 #, fuzzy
6359 #~ msgid "Show the statusbar"
6360 #~ msgstr "Revelar celat files"
6361
6362 #, fuzzy
6363 #~ msgid "Show the space information in the statusbar"
6364 #~ msgstr "Revelar celat files"
6365
6366 #~ msgctxt "@option:check"
6367 #~ msgid "Show status bar"
6368 #~ msgstr "Monstrar li panel del statu"
6369
6370 #, fuzzy
6371 #~ msgctxt "@option:check"
6372 #~ msgid "Show space information"
6373 #~ msgstr "Revelar celat files"
6374
6375 #, fuzzy
6376 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6377 #~ msgid "Show Space Information"
6378 #~ msgstr "Revelar celat files"
6379
6380 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6381 #~ msgid "Restore"
6382 #~ msgstr "Restituer"
6383
6384 #, fuzzy
6385 #~| msgctxt "@label"
6386 #~| msgid "%1 item selected"
6387 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6388 #~ msgid "not selected,"
6389 #~ msgstr "%1 element selectet"
6390
6391 #, fuzzy
6392 #~| msgctxt "@option:check"
6393 #~| msgid "Expandable"
6394 #~ msgid "expanded,"
6395 #~ msgstr "Expansibil"
6396
6397 #, fuzzy
6398 #~ msgctxt "@info"
6399 #~ msgid ""
6400 #~ "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change "
6401 #~ "view properties for."
6402 #~ msgstr "Proprietás"
6403
6404 #~ msgid "No limit"
6405 #~ msgstr "Sin límite"
6406
6407 #~ msgid "No previews"
6408 #~ msgstr "Sin prevision"
6409
6410 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6411 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
6412 #~ msgstr "Copiar al ínactiv vise"
6413
6414 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6415 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
6416 #~ msgstr "Mover al ínactiv vise"
6417
6418 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6419 #~ msgid "Activate Tab %1"
6420 #~ msgstr "Ear al carte %1"
6421
6422 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6423 #~ msgid "Activate Next Tab"
6424 #~ msgstr "Ear al sequent carte"
6425
6426 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6427 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6428 #~ msgstr "Ear al precedent carte"
6429
6430 #, fuzzy
6431 #~ msgid "Split the view into two panes"
6432 #~ msgstr "Rupter paroles"
6433
6434 #, fuzzy
6435 #~ msgid "Show tooltips"
6436 #~ msgstr "Monstrar information de icones. Dimension:"
6437
6438 #, fuzzy
6439 #~ msgctxt "@option:check"
6440 #~ msgid "Show tooltips"
6441 #~ msgstr "Monstrar information de icones. Dimension:"
6442
6443 #~ msgctxt "option:check"
6444 #~ msgid "Rename inline"
6445 #~ msgstr "Renominar in li linea"
6446
6447 #, fuzzy
6448 #~ msgctxt "@title:group"
6449 #~ msgid "Folder size displays:"
6450 #~ msgstr "Monitores"
6451
6452 #~ msgctxt "@info:status"
6453 #~ msgid "1 File"
6454 #~ msgid_plural "%1 Files"
6455 #~ msgstr[0] "1 file"
6456 #~ msgstr[1] "%1 files"
6457
6458 #, fuzzy
6459 #~ msgid "More Search Tools"
6460 #~ msgstr "Utensiles"
6461
6462 #~ msgctxt "@title:window"
6463 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6464 #~ msgstr "Configurar prevision por %1"
6465
6466 #~ msgctxt "@title:group"
6467 #~ msgid "Startup"
6468 #~ msgstr "Inicie"
6469
6470 #~ msgctxt "@title:group"
6471 #~ msgid "View Modes"
6472 #~ msgstr "Modes de vise"
6473
6474 #~ msgctxt "@title:group"
6475 #~ msgid "Navigation"
6476 #~ msgstr "Navigation"
6477
6478 #~ msgctxt "@title:group"
6479 #~ msgid "View: "
6480 #~ msgstr "Vise: "
6481
6482 #~ msgctxt "@title:group"
6483 #~ msgid "General: "
6484 #~ msgstr "General: "
6485
6486 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6487 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6488 #~ msgstr "Aperter fólderes in nov cartes"
6489
6490 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6491 #~ msgid "General:"
6492 #~ msgstr "General:"
6493
6494 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6495 #~ msgid "Filter..."
6496 #~ msgstr "Filtre..."
6497
6498 #~ msgid "Search..."
6499 #~ msgstr "Serchar..."
6500
6501 #~ msgctxt "@info:progress"
6502 #~ msgid "Sorting..."
6503 #~ msgstr "Ordinante..."
6504
6505 #~ msgid "Filter..."
6506 #~ msgstr "Filtre..."
6507
6508 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6509 #~ msgid "Configure..."
6510 #~ msgstr "Configurar..."
6511
6512 #~ msgctxt "@label:textbox"
6513 #~ msgid "Search..."
6514 #~ msgstr "Serchar..."
6515
6516 #, fuzzy
6517 #~ msgctxt "@info"
6518 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6519 #~ msgstr "Li fólder <filename>%1</filename> ne posset esser creat."
6520
6521 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
6522 #~ msgid ", "
6523 #~ msgstr ", "