]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ta/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ta / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to தமிழ்
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # ஆமாச்சு <amachu@ubuntu.com>, 2008, 2009.
6 # SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025 Kishore G <kishore96@gmail.com>
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: dolphin\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2025-04-20 00:43+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2025-03-09 16:38+0530\n"
13 "Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Language: ta\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 24.12.3\n"
21
22 #, kde-format
23 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24 msgid "Your names"
25 msgstr "உபுண்டு தமிழ் குழுமம், கோ. கிஷோர்"
26
27 #, kde-format
28 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgid "Your emails"
30 msgstr "ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com, Kde-l10n-ta@kde.org"
31
32 #: admin/bar.cpp:45
33 #, kde-format
34 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
35 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
36 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுகிறீர் — ஜாக்கிரதை!"
37
38 #: admin/bar.cpp:46
39 #, kde-format
40 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
41 msgid "Acting as Admin"
42 msgstr "நிர்வாகி பயன்முறை"
43
44 #: admin/bar.cpp:55
45 #, kde-format
46 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
47 msgid "Finish"
48 msgstr "வெளியேறு"
49
50 #: admin/bar.cpp:57
51 #, kde-format
52 msgctxt "@info:tooltip"
53 msgid "Finish acting as an administrator"
54 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுவதை நிறுத்து"
55
56 #: admin/bar.cpp:140
57 #, kde-format
58 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
59 msgid "Act as Administrator Again"
60 msgstr "நிர்வாகியாக மறுபடியும் செயல்படு"
61
62 #: admin/bar.cpp:148
63 #, kde-format
64 msgctxt "@info"
65 msgid "Administrator authorization has expired."
66 msgstr "நிர்வாக உரிமை காலாவதியாகியுள்ளது"
67
68 #: admin/workerintegration.cpp:33
69 #, kde-format
70 msgctxt "@action:inmenu"
71 msgid "Act as Administrator"
72 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படு"
73
74 #: admin/workerintegration.cpp:54
75 #, kde-kuit-format
76 msgctxt "@info:shell"
77 msgid ""
78 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
79 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
80 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
81 msgstr ""
82 "ரூட் கோப்புகளை <application>டால்பின்</application> நிர்வகிக்க <application>%1</"
83 "application> தேவை, ஆனால் அது நிறுவப்பட்டிருக்கவில்லை.<nl/><application>%1</"
84 "application> தனை நிறுவ %2 தனை அழுத்தவும், அல்லது ரத்து செய்ய %3 தனை அழுத்தவும்."
85
86 #: admin/workerintegration.cpp:76
87 #, kde-format
88 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
89 msgid "<ol>%1</ol>"
90 msgstr "<ol>%1</ol>"
91
92 #: admin/workerintegration.cpp:77
93 #, kde-format
94 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
95 msgid "<li>%1</li>"
96 msgstr "<li>%1</li>"
97
98 #: admin/workerintegration.cpp:82
99 #, kde-kuit-format
100 msgctxt "@info"
101 msgid ""
102 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
103 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
104 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
105 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
106 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
107 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
108 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
109 msgstr ""
110 "<para>ரூட் உரிமையை டால்பினில் பின்வருமாறு பயன்படுத்தலாம்:"
111 "<numberedlist><numbereditem>மாற்ற விரும்பும் கோப்பிற்கோ அடைவிற்கோ உலாவவும்.</"
112 "numbereditem><numbereditem><interface>பட்டியைத் திற|மேலும்|பார்வை</interface> "
113 "அல்லது <interface>பட்டிப்பட்டை|பார்வை</interface> என்பவற்றிலுள்ள \"%1\" தேர்வை "
114 "இயக்கவும்.<nl/>இயல்பிருப்பு சுருக்குவழி: <shortcut>%2</shortcut></"
115 "numbereditem><numbereditem>சான்றளித்தபின் ரூட்டாக கோப்புகளை நிர்வகிக்கலாம்.</"
116 "numbereditem></numberedlist></para>"
117
118 #: admin/workerintegration.cpp:89
119 #, kde-format
120 msgctxt "@title:window"
121 msgid "How to Administrate"
122 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுவது எப்படி"
123
124 #: admin/workerintegration.cpp:98
125 #, kde-kuit-format
126 msgctxt "@info"
127 msgid ""
128 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
129 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
130 "This includes items which are critical for this system to function.</"
131 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
132 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
133 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
134 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
135 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
136 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
137 "emphasis> before proceeding.</para>"
138 msgstr ""
139 "<para>நிர்வாகியாக செயல்படுவுள்ளீர். நிர்வாகியாக உள்ளபோது, இக்கணினியிலுள்ள எந்த "
140 "கோப்பையோ அல்லது அடைவையோ திருத்தவோ மாற்றவோ முடியும். இயங்குதள செயல்பாட்டிற்கு "
141 "இன்றியமையாதவையும் இதில் அடங்கும்.</para><para><emphasis>எந்த பயனரின் தரவையும் "
142 "அழிக்கவும்</emphasis> இந்த இயங்குதளத்தை <emphasis>திரும்பப்பெற முடியாத விதத்தில் "
143 "உடைக்கவும்</emphasis> உங்களால் முடியும். குறிப்பிட்ட கோப்புகளின் அல்லது அடைவுகளின் "
144 "பெயர்களில் ஒரே ஒரு எழுத்தைக்கூட மாற்றினாலோ அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை மாற்றினாலோ கணினியை "
145 "<emphasis>துவக்க முடியாமல்</emphasis> போகலாம்.</para><para> இந்த பயன்முறையில் "
146 "இயங்குதளத்தை பழுதுபடுத்தக்கூடிய செயல்களை செய்யும்போது எச்சரிக்கை எழுப்பப்படாமல் இருக்கலாம்."
147 "</para><para> எதையும் செய்வதற்கு முன் <emphasis>உங்கள் தரவின் காப்புப்பிரதி எடுத்து</"
148 "emphasis> தொடர்வது நல்லது.</para>"
149
150 #: admin/workerintegration.cpp:161
151 #, kde-format
152 msgctxt "@title:window"
153 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
154 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுவதன் ஆபத்து"
155
156 #: admin/workerintegration.cpp:163
157 #, kde-format
158 msgctxt "@action:button"
159 msgid "I Understand and Accept These Risks"
160 msgstr "இந்த ஆபத்துகளை உணர்ந்து ஏற்கிறேன்"
161
162 #: admin/workerintegration.cpp:165
163 #, kde-format
164 msgctxt "@option:check"
165 msgid "Do not warn me about these risks again"
166 msgstr "இந்த ஆபத்துகளைப் பற்றி மீண்டும் எச்சரிக்காதே"
167
168 #: dolphincontextmenu.cpp:125
169 #, kde-format
170 msgctxt "@action:inmenu"
171 msgid "Empty Trash"
172 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
173
174 #: dolphincontextmenu.cpp:154
175 #, kde-format
176 msgctxt ""
177 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
178 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
179 "string if possible."
180 msgid "Restore to Former Location"
181 msgid_plural "Restore to Former Locations"
182 msgstr[0] "முந்தைய இடத்தில் மீட்டமை"
183 msgstr[1] "முந்தைய இடங்களில் மீட்டமை"
184
185 #: dolphincontextmenu.cpp:213 dolphinmainwindow.cpp:1744
186 #, kde-format
187 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
188 msgid "Create New"
189 msgstr "புதியதை உருவாக்கு"
190
191 #: dolphincontextmenu.cpp:222
192 #, kde-format
193 msgctxt "@action:inmenu"
194 msgid "Open Path"
195 msgstr "பாதையைத் திற"
196
197 #: dolphincontextmenu.cpp:230
198 #, kde-format
199 msgctxt "@action:inmenu"
200 msgid "Open Path in New Tab"
201 msgstr "பாதையை புதிய கீற்றில் திற"
202
203 #: dolphincontextmenu.cpp:238
204 #, kde-format
205 msgctxt "@action:inmenu"
206 msgid "Open Path in New Window"
207 msgstr "பாதையை புதிய சாளரத்தில் திற"
208
209 #: dolphincontextmenu.cpp:488
210 #, kde-format
211 msgctxt ""
212 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
213 msgid "Middle Click"
214 msgstr "நடு கிளிக்"
215
216 #: dolphinmainwindow.cpp:354
217 #, kde-format
218 msgctxt "@info:status"
219 msgid "Successfully copied."
220 msgstr "வெற்றிகரமாக நகலெடுக்கப்பட்டது."
221
222 #: dolphinmainwindow.cpp:357
223 #, kde-format
224 msgctxt "@info:status"
225 msgid "Successfully moved."
226 msgstr "வெற்றிகரமாக நகர்த்தப்பட்டது"
227
228 #: dolphinmainwindow.cpp:360
229 #, kde-format
230 msgctxt "@info:status"
231 msgid "Successfully linked."
232 msgstr "வெற்றிகரமாக இணைக்கப்பட்டது"
233
234 #: dolphinmainwindow.cpp:363
235 #, kde-format
236 msgctxt "@info:status"
237 msgid "Successfully moved to trash."
238 msgstr "வெற்றிகரமாக அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட்டது"
239
240 #: dolphinmainwindow.cpp:366
241 #, kde-format
242 msgctxt "@info:status"
243 msgid "Successfully renamed."
244 msgstr "வெற்றிகரமாக பெயர் மாற்றப்பட்டது"
245
246 #: dolphinmainwindow.cpp:370
247 #, kde-format
248 msgctxt "@info:status"
249 msgid "Created folder."
250 msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
251
252 #: dolphinmainwindow.cpp:446
253 #, kde-format
254 msgctxt "@info"
255 msgid "Go back"
256 msgstr "பின்னே செல்"
257
258 #: dolphinmainwindow.cpp:447
259 #, kde-format
260 msgctxt "@info:whatsthis go back"
261 msgid "Return to the previously viewed folder."
262 msgstr "இதற்கு முன் பார்த்த அடைவிற்கு செல்"
263
264 #: dolphinmainwindow.cpp:453
265 #, kde-format
266 msgctxt "@info"
267 msgid "Go forward"
268 msgstr "முன்னே செல்"
269
270 #: dolphinmainwindow.cpp:454
271 #, kde-kuit-format
272 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
273 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
274 msgstr "<interface>பின்னே செல்</interface> என்ற செயலை இது பின்வாங்கும்."
275
276 #: dolphinmainwindow.cpp:644 dolphinmainwindow.cpp:690
277 #, kde-format
278 msgctxt "@title:window"
279 msgid "Confirmation"
280 msgstr "உறுதிப்படுத்துக"
281
282 #: dolphinmainwindow.cpp:648
283 #, kde-format
284 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
285 msgid "&Quit %1"
286 msgstr "%1- இலிருந்து &வெளியேறு"
287
288 #: dolphinmainwindow.cpp:650
289 #, kde-format
290 msgid "C&lose Current Tab"
291 msgstr "&இந்த கீற்றை மூடு"
292
293 #: dolphinmainwindow.cpp:659
294 #, kde-format
295 msgid ""
296 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
297 msgstr "இந்த சாளரத்தில் பல கீற்றுகள் உள்ளன. உறுதியாக வெளியேற விரும்புகிறீர்களா?"
298
299 #: dolphinmainwindow.cpp:661 dolphinmainwindow.cpp:711
300 #, kde-format
301 msgid "Do not ask again"
302 msgstr "மீண்டும் கேட்காதே"
303
304 #: dolphinmainwindow.cpp:699
305 #, kde-format
306 msgid "Show &Terminal Panel"
307 msgstr "&முனையப்பலகையைக் காட்டு"
308
309 #: dolphinmainwindow.cpp:709
310 #, kde-format
311 msgid ""
312 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
313 "want to quit?"
314 msgstr ""
315 "'%1' என்கிற நிரல் முனையப்பலகையில் இன்னும் ஓடிக்கொண்டிருக்கிறது. உறுதியாக வெளியேற "
316 "விரும்புகிறீர்களா?"
317
318 #: dolphinmainwindow.cpp:919
319 #, kde-format
320 msgctxt "@info"
321 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
322 msgstr "ஒட்ட முடியாது: பிடிப்புப்பலகை காலியாக உள்ளது."
323
324 #: dolphinmainwindow.cpp:920
325 #, kde-format
326 msgctxt "@info"
327 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
328 msgstr "ஒட்ட முடியாது: இந்த அடைவில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
329
330 #: dolphinmainwindow.cpp:1323
331 #, kde-format
332 msgctxt "@action:inmenu Tools"
333 msgid "Open %1"
334 msgstr "%1-ஐ திற"
335
336 #: dolphinmainwindow.cpp:1332 dolphinmainwindow.cpp:2111
337 #, kde-format
338 msgctxt "@action:inmenu Tools"
339 msgid "Open Preferred Search Tool"
340 msgstr "முதன்மையான தேடுதல் கருவியைத் திற"
341
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1372
343 #, kde-format
344 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
345 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
346 msgstr[0] "உறுதியாக 1 முனைய சாளரத்தைத் திறக்க வேண்டுமா?"
347 msgstr[1] "உறுதியாக %1 முனையச்சாளரங்களைத் திறக்க வேண்டுமா?"
348
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1377
350 #, kde-format
351 msgctxt "@action:button"
352 msgid "Open %1 Terminal"
353 msgid_plural "Open %1 Terminals"
354 msgstr[0] "%1 முனையத்தைத் திற"
355 msgstr[1] "%1 முனையங்களைத் திற"
356
357 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
358 #, kde-format
359 msgctxt "@info"
360 msgid ""
361 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
362 "folder."
363 msgstr ""
364 "புதிய கோப்பை உருவாக்க முடியவில்லை: தற்போதைய அடைவில் உருப்படிகளை உருவாக்கும் அனுமதி "
365 "உங்களுக்கு இல்லை."
366
367 #: dolphinmainwindow.cpp:1480
368 #, kde-format
369 msgctxt "@info"
370 msgid ""
371 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
372 "folder."
373 msgstr ""
374 "புதிய அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை: தற்போதைய அடைவில் உருப்படிகளை உருவாக்கும் அனுமதி "
375 "உங்களுக்கு இல்லை."
376
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
378 #, kde-format
379 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
380 msgid "Configure"
381 msgstr "அமை"
382
383 #: dolphinmainwindow.cpp:1750
384 #, kde-format
385 msgctxt "@action:inmenu File"
386 msgid "New &Window"
387 msgstr "புதிய &சாளரம்"
388
389 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
390 #, kde-format
391 msgctxt "@info"
392 msgid "Open a new Dolphin window"
393 msgstr "புதிய டால்பின் சாளரத்தைத் திற"
394
395 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
396 #, kde-kuit-format
397 msgctxt "@info:whatsthis"
398 msgid ""
399 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
400 ">You can drag and drop items between windows."
401 msgstr ""
402 "இது இதே இடத்தைக் காட்டும் இன்னொரு சாளரத்தைத் திறக்கும்.<nl/>நீங்கள் சாளரங்களுக்கு இடையே "
403 "பொருட்களை இழுத்துப் போடலாம்."
404
405 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
406 #, kde-format
407 msgctxt "@action:inmenu File"
408 msgid "New Tab"
409 msgstr "புதிய கீற்று"
410
411 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
412 #, kde-kuit-format
413 msgctxt "@info:whatsthis"
414 msgid ""
415 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
416 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
417 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
418 msgstr ""
419 "தற்போதைய இடத்தைக் காட்டும் புதிய <emphasis>கீற்றை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/>ஒரே "
420 "சாளரத்தில் பல்வேறு இடங்களுக்கிடையே தாவ கீற்றுகள் உதவும். கீற்றுகளுக்கிடையே நீங்கள் "
421 "உருப்படிகளை இழுத்து போடலாம்."
422
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
424 #, kde-format
425 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
426 msgid "Add to Places"
427 msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
428
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
430 #, kde-kuit-format
431 msgctxt "@info:whatsthis"
432 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
433 msgstr "இது தேர்வு செய்யப்பட்ட அடைவை 'இடங்கள்' பலகைக்கு சேர்க்கும்."
434
435 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
436 #, kde-format
437 msgctxt "@action:inmenu File"
438 msgid "Close Tab"
439 msgstr "கீற்றை மூடு"
440
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
442 #, kde-format
443 msgctxt "@info"
444 msgid "Close Tab"
445 msgstr "கீற்றை மூடு"
446
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
448 #, kde-format
449 msgctxt "@info:whatsthis"
450 msgid ""
451 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
452 "the whole window instead."
453 msgstr "தற்போதைய கீற்றை இது மூடும். வேறு கீற்றுகள் இல்லையேல் இந்த சாளரமே மூடப்படும்."
454
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1786
456 #, kde-format
457 msgctxt "@info:whatsthis quit"
458 msgid "This closes this window."
459 msgstr "இது இந்த சாளரத்தை மூடும்."
460
461 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
462 #, kde-kuit-format
463 msgctxt "@info:whatsthis"
464 msgid ""
465 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
466 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
467 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
468 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
469 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
470 msgstr ""
471 "<para><emphasis>வெட்டல், நகலெடுத்தல்,</emphasis> மற்றும் <emphasis>ஒட்டுதல்</"
472 "emphasis> பல செயலிகளுக்கிடையில் வேலை செய்யும் அடிக்கடி பயன்படுத்தப்படும் கட்டளைகள் "
473 "ஆகும். இதனாலேயே அவற்றின் <emphasis>விசைச்சுருக்குவழிகள்</emphasis> விசைப்பலகையில் "
474 "பிரதானமாக ஒன்றுக்கொன்று பக்கத்தில் உள்ளன: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
475 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> மற்றும் <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
476
477 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
478 #, kde-format
479 msgctxt "@action"
480 msgid "Cut…"
481 msgstr "வெட்டு…"
482
483 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
484 #, kde-kuit-format
485 msgctxt "@info:whatsthis cut"
486 msgid ""
487 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
488 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
489 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
490 "their initial location."
491 msgstr ""
492 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்.<nl/"
493 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
494 "பயன்படுத்துங்கள். அவற்றின் முந்தைய இருப்பிடத்திலிருந்து இவ்வுருப்படிகள் நீக்கப்படும்."
495
496 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
497 #, kde-format
498 msgctxt "@action"
499 msgid "Copy…"
500 msgstr "நகலெடு…"
501
502 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
503 #, kde-kuit-format
504 msgctxt "@info:whatsthis copy"
505 msgid ""
506 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
507 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
508 "them from the clipboard to a new location."
509 msgstr ""
510 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்<nl/"
511 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
512 "பயன்படுத்துங்கள்."
513
514 #: dolphinmainwindow.cpp:1821
515 #, kde-format
516 msgctxt "@action:inmenu Edit"
517 msgid "Paste"
518 msgstr "ஒட்டு"
519
520 #: dolphinmainwindow.cpp:1823
521 #, kde-kuit-format
522 msgctxt "@info:whatsthis paste"
523 msgid ""
524 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
525 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
526 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
527 msgstr ""
528 "உங்கள் <emphasis>பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து</emphasis> தற்போதைய அடைவிற்கு உருப்படிகளை "
529 "நகலெடுக்கும்.<nl/><emphasis>வெட்டு</emphasis> என்ற செயலை கொண்டு உருப்படிகள் "
530 "பிடிப்புப்பலகைக்கு சேர்க்கப்பட்டிருந்தால் அவை தத்தம் பழைய இருப்பிடங்களிலிருந்து நீக்கப்படும்."
531
532 #: dolphinmainwindow.cpp:1830
533 #, kde-format
534 msgctxt "@action:inmenu"
535 msgid "Copy to Other View"
536 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு"
537
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
539 #, kde-format
540 msgctxt "@action:inmenu"
541 msgid "Copy to Other View…"
542 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு…"
543
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1833
545 #, kde-kuit-format
546 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
547 msgid ""
548 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
549 "(Only available while in Split View mode.)"
550 msgstr ""
551 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது செயலிலுள்ள காட்சிப்பகுதியிலிருந்து செயலிலில்லாத "
552 "காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கும். (துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் இருக்கும்போது மட்டும் இதைப் "
553 "பயன்படுத்தலாம்.)"
554
555 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
556 #, kde-format
557 msgctxt "@action:inmenu Edit"
558 msgid "Copy to Other View"
559 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு"
560
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1842
562 #, kde-format
563 msgctxt "@action:inmenu"
564 msgid "Move to Other View"
565 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து"
566
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1843
568 #, kde-format
569 msgctxt "@action:inmenu"
570 msgid "Move to Other View…"
571 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து…"
572
573 #: dolphinmainwindow.cpp:1845
574 #, kde-kuit-format
575 msgctxt "@info:whatsthis Move"
576 msgid ""
577 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
578 "(Only available while in Split View mode.)"
579 msgstr ""
580 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது செயலிலுள்ள காட்சிப்பகுதியிலிருந்து செயலிலில்லாத "
581 "காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தும். (துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் இருக்கும்போது மட்டும் இதைப் "
582 "பயன்படுத்தலாம்.)"
583
584 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
585 #, kde-format
586 msgctxt "@action:inmenu Edit"
587 msgid "Move to Other View"
588 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து"
589
590 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
591 #, kde-format
592 msgctxt "@action:inmenu Tools"
593 msgid "Filter…"
594 msgstr "வடிகட்டு…"
595
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1855
597 #, kde-format
598 msgctxt "@info:tooltip"
599 msgid "Show Filter Bar"
600 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டும்"
601
602 #: dolphinmainwindow.cpp:1857
603 #, kde-kuit-format
604 msgctxt "@info:whatsthis"
605 msgid ""
606 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
607 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
608 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
609 "view."
610 msgstr ""
611 "சாளரத்தின் கீழ்பகுதியில் ஓர் <emphasis>வடிகட்டிப் பட்டையை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/"
612 ">காட்டப்படும் கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் வடிகட்ட அப்பட்டையில் உரையை உள்ளிடலாம். தன் "
613 "பெயரில் அவ்வுரையை கொண்ட உருப்படிகளே காட்டப்படும்."
614
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
616 #, kde-format
617 msgctxt "@action:inmenu"
618 msgid "Toggle Filter Bar"
619 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
620
621 #: dolphinmainwindow.cpp:1870
622 #, kde-format
623 msgctxt "@action:intoolbar"
624 msgid "Filter"
625 msgstr "வடிகட்டி"
626
627 #: dolphinmainwindow.cpp:1878 search/bar.cpp:213
628 #, kde-format
629 msgid "Search…"
630 msgstr "தேடு…"
631
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1879
633 #, kde-format
634 msgctxt "@info:tooltip"
635 msgid "Search for files and folders"
636 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளுக்காக தேடு"
637
638 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
639 #, fuzzy, kde-kuit-format
640 #| msgctxt "@info:whatsthis find"
641 #| msgid ""
642 #| "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
643 #| "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
644 #| "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on "
645 #| "the search bar so we can have a look at it while the settings are "
646 #| "explained.</para>"
647 msgctxt "@info:whatsthis find"
648 msgid ""
649 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
650 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
651 "find the items you are looking for.</para>"
652 msgstr ""
653 "<para>கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கண்டுபிடிக்க உதவும் <emphasis>தேடல் பட்டையை</"
654 "emphasis> இது திறக்கும். அப்பட்டையில் தேடல் சரங்களை உள்ளிட்டுவதுடன், தேடல் "
655 "விருப்பங்களையும் நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para><para> தேடல் பட்டையில் பயன்படுத்தக்கூடிய "
656 "விருப்பத்தேர்வுகளை பற்றி அறிய, தேடல் பட்டையின் உதவித் துப்பை பாருங்கள்.</para>"
657
658 #: dolphinmainwindow.cpp:1890
659 #, kde-format
660 msgctxt "@action:inmenu"
661 msgid "Toggle Search Bar"
662 msgstr "தேடல் பட்டையை நிலைமாற்று"
663
664 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
665 #, kde-format
666 msgctxt "@action:intoolbar"
667 msgid "Search"
668 msgstr "தேடு"
669
670 #. i18n: This action toggles a selection mode.
671 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
672 #, kde-format
673 msgctxt "@action:inmenu"
674 msgid "Select Files and Folders"
675 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் தேர்ந்தெடு"
676
677 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
678 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1909
680 #, kde-format
681 msgctxt "@action:intoolbar"
682 msgid "Select"
683 msgstr "தேர்வு"
684
685 #: dolphinmainwindow.cpp:1912
686 #, kde-kuit-format
687 msgctxt "@info:whatsthis"
688 msgid ""
689 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
690 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
691 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
692 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
693 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
694 "items.</para>"
695 msgstr ""
696
697 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
698 #, kde-kuit-format
699 msgctxt "@info:whatsthis"
700 msgid "This selects all files and folders in the current location."
701 msgstr "இது இந்த இடத்தில் உள்ள அனைத்து கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை தேர்வு செய்யும்."
702
703 #: dolphinmainwindow.cpp:1939 dolphinpart.cpp:169
704 #, kde-format
705 msgctxt "@action:inmenu Edit"
706 msgid "Invert Selection"
707 msgstr "தேர்வு நிலையைப் புரட்டு"
708
709 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
710 #, kde-kuit-format
711 msgctxt "@info:whatsthis invert"
712 msgid ""
713 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
714 "selected instead."
715 msgstr ""
716 "இப்போது உள்ள தேர்வுகளை நிராகரித்து நீங்கள் தேர்வு <emphasis>செய்யாத</emphasis> "
717 "உருப்படிகளைத் தேர்வு செய்யும்."
718
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
720 #, kde-kuit-format
721 msgctxt "@info:whatsthis split"
722 msgid ""
723 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
724 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
725 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
726 "para>Click this button again to close one of the views."
727 msgstr ""
728
729 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
730 #, kde-kuit-format
731 msgctxt "@info:whatsthis"
732 msgid ""
733 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
734 "window."
735 msgstr ""
736
737 #: dolphinmainwindow.cpp:1984
738 #, kde-format
739 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
740 msgid "Stash"
741 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு"
742
743 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
744 #, kde-format
745 msgctxt "@info"
746 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
747 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு (stash) மெய்நிகர் அடைவைத் திறக்கும்"
748
749 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
750 #, kde-format
751 msgctxt "@info:tooltip"
752 msgid "Refresh view"
753 msgstr "காட்சியைப் புதுப்பி"
754
755 #: dolphinmainwindow.cpp:1995
756 #, kde-kuit-format
757 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
758 msgid ""
759 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
760 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
761 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
762 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
763 msgstr ""
764
765 #: dolphinmainwindow.cpp:2002
766 #, kde-format
767 msgctxt "@action:inmenu View"
768 msgid "Stop"
769 msgstr "நிறுத்து"
770
771 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
772 #, kde-format
773 msgctxt "@info"
774 msgid "Stop loading"
775 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
776
777 #: dolphinmainwindow.cpp:2004
778 #, kde-format
779 msgctxt "@info"
780 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
781 msgstr "இது தற்போதைய அடைவின் ஏற்றலை நிறுத்தும்."
782
783 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
784 #, kde-format
785 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
786 msgid "Editable Location"
787 msgstr "திருத்தக்கூடிய இடப்பட்டை"
788
789 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
790 #, kde-kuit-format
791 msgctxt "@info:whatsthis"
792 msgid ""
793 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
794 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
795 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
796 "confirming the edited location."
797 msgstr ""
798 "நீங்கள் செல்ல வேண்டிய இடத்தை நேரடியாக உள்ளிடும் வித‍த்தில் <emphasis>இடப்பட்டையை</"
799 "emphasis> திருத்தவல்லதாக இது நிலைமாற்றும்.<nl/> மாறாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைய "
800 "முகவரியின் வலதில் க்ளிக் செய்து, அப்பயன்முறையிலிருந்து வெளியேற உள்ளிட்ட முகவரியை உறுதி "
801 "செய்யலாம்."
802
803 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
804 #, kde-format
805 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
806 msgid "Replace Location"
807 msgstr "இடத்தை மாற்று"
808
809 #: dolphinmainwindow.cpp:2024
810 #, kde-kuit-format
811 msgctxt "@info:whatsthis"
812 msgid ""
813 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
814 "enter a different location."
815 msgstr ""
816 "முகவரியை எளிதில் மாற்ற உதவும் வித‍மாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைந்து முகவரியை "
817 "தேர்ந்தெடுக்கும்."
818
819 #: dolphinmainwindow.cpp:2054
820 #, kde-format
821 msgctxt "@action:inmenu File"
822 msgid "Undo close tab"
823 msgstr "கீற்றை மூடியதை செயல்நீக்கு"
824
825 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
826 #, kde-format
827 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
828 msgid "This returns you to the previously closed tab."
829 msgstr "இதற்கு முன்பு முடிய கீற்றுக்கு இது உங்களை கொண்டு செல்லும்."
830
831 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
832 #, kde-kuit-format
833 msgctxt "@info:whatsthis"
834 msgid ""
835 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
836 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
837 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
838 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
839 "for your confirmation beforehand."
840 msgstr ""
841 "கோப்புகளுக்கோ அடைவுகளுக்கோ நீங்கள் செய்த கடைசி மாற்றத்தை இது திரும்ப‍ப் பெறும்.<nl/> "
842 "உருப்படிகளை <interface>உருவாக்குதல்</interface>, <interface>பெயர்மாற்றல்</"
843 "interface> மற்றும் அவற்றை வேறு இடத்திற்கோ <filename>அகற்றிடத்திற்கோ</filename> "
844 "<interface>நகரத்தல்</interface> போன்ற செயல்களை இவ்வாறு திரும்ப‍ப் பெறலாம். <nl/>திரும்ப‍"
845 "ப் பெற முடியாத செயல்கள், உறுதிப்படுத்திய பின்பே மேற்கொள்ளப்படும்."
846
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2092
848 #, kde-kuit-format
849 msgctxt "@info:whatsthis"
850 msgid ""
851 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
852 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
853 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
854 msgstr ""
855 "உங்கள் <filename>முகப்பு</filename> அடைவுக்கு உங்களை கொண்டு செல்லும்.<nl/> ஒவ்வொரு "
856 "பயனர் கணக்குக்கும் ஒரு <filename>முகப்பு</filename> அடைவு இருக்கும். பயனரின் தனிப்பட்ட "
857 "தரவுகள் (செயலித் தரவுகளுக்கும் அமைப்புகளுக்குமான மறைக்கப்பட்டுள்ள அடைவுகள் உட்பட) இதில் "
858 "இருக்கும்."
859
860 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
861 #, kde-format
862 msgctxt "@action:inmenu Tools"
863 msgid "Compare Files"
864 msgstr "கோப்புகளை ஒப்பிடு"
865
866 #: dolphinmainwindow.cpp:2105
867 #, kde-format
868 msgctxt "@action:inmenu Tools"
869 msgid "Manage Disk Space Usage"
870 msgstr ""
871
872 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
873 #, kde-kuit-format
874 msgctxt "@info:whatsthis"
875 msgid ""
876 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
877 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
878 "para>"
879 msgstr ""
880 "<para>காட்டப்படும் இடத்திற்கான முதன்மையான தேடல் கருவியை இது திறக்கும்.</"
881 "para><para>இதனை அமைக்க <emphasis>இன்னும் தேடல் கருவிகள்</emphasis> பட்டியை "
882 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
883
884 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
885 #, kde-format
886 msgctxt "@action:inmenu Tools"
887 msgid "Open Terminal"
888 msgstr "முனையத்தைத் திற"
889
890 #: dolphinmainwindow.cpp:2129
891 #, kde-kuit-format
892 msgctxt "@info:whatsthis"
893 msgid ""
894 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
895 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
896 "the terminal application.</para>"
897 msgstr ""
898 "<para>இது காட்டப்படும் இடத்தில் <emphasis>முனைய</emphasis> செயலியை திறக்கும்.</"
899 "para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை "
900 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
901
902 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2137
904 #, kde-format
905 msgctxt "@action:inmenu Tools"
906 msgid "Open Terminal Here"
907 msgstr "முனையத்தை இங்கு திற"
908
909 #: dolphinmainwindow.cpp:2139
910 #, kde-kuit-format
911 msgctxt "@info:whatsthis"
912 msgid ""
913 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
914 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
915 "features in the terminal application.</para>"
916 msgstr ""
917 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள உருப்படிகளின் இருப்பிடங்களில் <emphasis>முனைய</emphasis> "
918 "சாளரங்களை இது திறக்கும்.</para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, "
919 "முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
920
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
922 #, kde-format
923 msgctxt "@title:menu"
924 msgid "&Bookmarks"
925 msgstr "&நினைவுக்குறிகள்"
926
927 #: dolphinmainwindow.cpp:2157
928 #, kde-kuit-format
929 msgctxt "@info:whatsthis"
930 msgid ""
931 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
932 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
933 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
934 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
935 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
936 "advanced actions more time consuming.</para>"
937 msgstr ""
938
939 #: dolphinmainwindow.cpp:2182
940 #, kde-format
941 msgctxt "@action:inmenu"
942 msgid "Go to Tab %1"
943 msgstr "%1வது கீற்றுக்கு செல்"
944
945 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
946 #, kde-format
947 msgctxt "@action:inmenu"
948 msgid "Last Tab"
949 msgstr "கடைசிக் கீற்று"
950
951 #: dolphinmainwindow.cpp:2196
952 #, kde-format
953 msgctxt "@action:inmenu"
954 msgid "Go to Last Tab"
955 msgstr "முந்தைய கீற்றுக்கு செல்லும்"
956
957 #: dolphinmainwindow.cpp:2202
958 #, kde-format
959 msgctxt "@action:inmenu"
960 msgid "Next Tab"
961 msgstr "அடுத்த கீற்று"
962
963 #: dolphinmainwindow.cpp:2203
964 #, kde-format
965 msgctxt "@action:inmenu"
966 msgid "Go to Next Tab"
967 msgstr "அடுத்த கீற்றுக்கு செல்லும்"
968
969 #: dolphinmainwindow.cpp:2209
970 #, kde-format
971 msgctxt "@action:inmenu"
972 msgid "Previous Tab"
973 msgstr "முந்தைய கீற்று"
974
975 #: dolphinmainwindow.cpp:2210
976 #, kde-format
977 msgctxt "@action:inmenu"
978 msgid "Go to Previous Tab"
979 msgstr "முந்தைய கீற்றுக்கு செல்லும்"
980
981 #: dolphinmainwindow.cpp:2217
982 #, kde-format
983 msgctxt "@action:inmenu"
984 msgid "Show Target"
985 msgstr "இலக்கைக் காட்டு"
986
987 #: dolphinmainwindow.cpp:2223
988 #, kde-format
989 msgctxt "@action:inmenu"
990 msgid "Open in New Tab"
991 msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
992
993 #: dolphinmainwindow.cpp:2228
994 #, kde-format
995 msgctxt "@action:inmenu"
996 msgid "Open in New Tabs"
997 msgstr "புதிய கீற்றுகளில் திற"
998
999 #: dolphinmainwindow.cpp:2233
1000 #, kde-format
1001 msgctxt "@action:inmenu"
1002 msgid "Open in New Window"
1003 msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
1004
1005 #: dolphinmainwindow.cpp:2238 panels/places/placespanel.cpp:45
1006 #, kde-format
1007 msgctxt "@action:inmenu"
1008 msgid "Open in Split View"
1009 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியில் திற"
1010
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2254
1012 #, kde-format
1013 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1014 msgid "Unlock Panels"
1015 msgstr "பலகைகளைத் திருத்த விடு"
1016
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
1018 #, kde-format
1019 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1020 msgid "Lock Panels"
1021 msgstr "பலகைகளைப் பூட்டு"
1022
1023 #: dolphinmainwindow.cpp:2259
1024 #, kde-kuit-format
1025 msgctxt "@info:whatsthis"
1026 msgid ""
1027 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1028 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1029 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1030 "embedded more cleanly."
1031 msgstr ""
1032 "பலகைகளை <emphasis>பூட்டிய</emphasis> அல்லது <emphasis>திருத்த விடும்</emphasis> "
1033 "நிலைக்கு மாற்றும்.<nl/> திருத்தக்கூடிய பலகைகளை சாளரத்தினுள் இழுத்து நகர்த்தலாம், மேலும் "
1034 "மூடுவதற்கான பட்டனை கொண்டிருக்கும்.<nl/> பூட்டிய பலகைகளை அவ்வாறு செய்ய முடியாது, ஆனால் "
1035 "பார்ப்பதற்கு நன்றாக இருக்கும்."
1036
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2268
1038 #, kde-format
1039 msgctxt "@title:window"
1040 msgid "Information"
1041 msgstr "விவரங்கள்"
1042
1043 #: dolphinmainwindow.cpp:2291
1044 #, kde-kuit-format
1045 msgctxt "@info:whatsthis"
1046 msgid ""
1047 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1048 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1049 msgstr ""
1050 "<para>இதுபோன்ற பலகைகளை காட்ட அல்லது மறைக்க <interface>பட்டி|பலகைகளைக் காட்டு</"
1051 "interface> அல்லது <interface>பார்வை|பலகைகளைக் காட்டு</interface>. என்பவற்றிற்கு "
1052 "செல்லுங்கள்</para>"
1053
1054 #: dolphinmainwindow.cpp:2298
1055 #, kde-kuit-format
1056 msgctxt "@info:whatsthis"
1057 msgid ""
1058 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1059 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1060 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1061 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1062 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1063 msgstr ""
1064 "<para> சாளரத்தின் வலதுப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>விவரங்கள்</emphasis> பலகையை "
1065 "இது காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு "
1066 "கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் "
1067 "விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் "
1068 "முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para>"
1069
1070 #: dolphinmainwindow.cpp:2306
1071 #, kde-kuit-format
1072 msgctxt "@info:whatsthis"
1073 msgid ""
1074 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1075 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1076 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1077 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1078 "are given here by right-clicking.</para>"
1079 msgstr ""
1080 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை "
1081 "இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி "
1082 "தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para><para>எந்தெந்த "
1083 "விவரங்கள் இங்கு எவ்வாறு காட்டப்படும் என்பதை வலது-கிளிக் செய்து நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para>"
1084
1085 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
1086 #, kde-format
1087 msgctxt "@title:window"
1088 msgid "Folders"
1089 msgstr "அடைவுகள்"
1090
1091 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
1092 #, kde-kuit-format
1093 msgctxt "@info:whatsthis"
1094 msgid ""
1095 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1096 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1097 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1098 msgstr ""
1099 "சாளரத்தின் இடதுப்பகுதியிலுள்ள <emphasis>அடைவுகள்</emphasis> பலகையை இது காட்டும்/"
1100 "மறைக்கும்.<nl/><nl/><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை "
1101 "<emphasis>கிளைப்படமாக</emphasis> அப்பலகை காட்டும்."
1102
1103 #: dolphinmainwindow.cpp:2340
1104 #, kde-kuit-format
1105 msgctxt "@info:whatsthis"
1106 msgid ""
1107 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1108 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1109 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1110 "quick switching between any folders.</para>"
1111 msgstr ""
1112 "<para><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை <emphasis>கிளைப்படமாக</"
1113 "emphasis> இப்பலகை காட்டும்.</para><para>ஓர் அடைவிற்கு செல்ல அதன் மேல் கிளிக் "
1114 "செய்யுங்கள். ஓர் அடைவில் சார்ந்துள்ள அடைவுகளைக் காண அதன் இடதிலுள்ள அம்புக்குறியை கிளிக் "
1115 "செய்யுங்கள். இப்பலகையின் மூலம் விரைவாக கோப்புகளுக்கிடையே தாவலாம்.</para>"
1116
1117 #: dolphinmainwindow.cpp:2350
1118 #, kde-format
1119 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1120 msgid "Terminal"
1121 msgstr "முனையம்"
1122
1123 #: dolphinmainwindow.cpp:2375
1124 #, kde-kuit-format
1125 msgctxt "@info:whatsthis"
1126 msgid ""
1127 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1128 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1129 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1130 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1131 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1132 "application like Konsole.</para>"
1133 msgstr ""
1134 "<para>சாளரத்தின் அடிப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையை இது "
1135 "காட்டும்/மறைக்கும்.<nl/> முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் "
1136 "ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம்.</para><para> அடிப்படையான "
1137 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
1138 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
1139 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
1140
1141 #: dolphinmainwindow.cpp:2383
1142 #, kde-kuit-format
1143 msgctxt "@info:whatsthis"
1144 msgid ""
1145 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1146 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1147 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1148 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1149 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1150 "like Konsole.</para>"
1151 msgstr ""
1152 "<para>இது <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையாகும். முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் "
1153 "இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம். மற்றப்படி "
1154 "இது சாதாரண முனையத்தைப் போலவே வேலை செய்யும்.</para><para> அடிப்படையான "
1155 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
1156 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
1157 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
1158
1159 #: dolphinmainwindow.cpp:2393 dolphinmainwindow.cpp:2992
1160 #, kde-format
1161 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1162 msgid "Focus Terminal Panel"
1163 msgstr "முனையப் பலகையில் குவியத்தை வை"
1164
1165 #: dolphinmainwindow.cpp:2394
1166 #, kde-format
1167 msgctxt "@info:tooltip"
1168 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1169 msgstr ""
1170 "முனையப்பலகைக்கு குவியத்தை நகர்த்தும், அல்லது அதிலிருந்து பிரதான காட்சிப்பகுதிக்கு "
1171 "நகர்த்தும்."
1172
1173 #: dolphinmainwindow.cpp:2407
1174 #, kde-format
1175 msgctxt "@title:window"
1176 msgid "Places"
1177 msgstr "இடங்கள்"
1178
1179 #: dolphinmainwindow.cpp:2435
1180 #, kde-format
1181 msgctxt "@item:inmenu"
1182 msgid "Show Hidden Places"
1183 msgstr "மறைந்துள்ள இடங்களை காட்டு"
1184
1185 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1186 #, kde-format
1187 msgctxt "@info:whatsthis"
1188 msgid ""
1189 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1190 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1191 "property."
1192 msgstr ""
1193 "இடங்கள் பலகையில் நீங்கள் மறைத்துள்ள அனைத்து இடங்களையும் இது காட்டும். அவற்றின் 'மறைந்தது' "
1194 "என்ற பண்பை மாற்ற உதவும் வித‍த்தில் அவை பாதியளவு ஒளிபுகுபவையாய் தெரியும்."
1195
1196 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1197 #, kde-kuit-format
1198 msgctxt "@info:whatsthis"
1199 msgid ""
1200 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1201 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1202 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1203 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1204 "type.</para>"
1205 msgstr ""
1206 "<para>சாளரத்தின் இடது ஓரத்தில் காட்டப்படும் <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையை இது "
1207 "காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para> புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக உதவுவதுடன், இணைய "
1208 "அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட "
1209 "வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது கொண்டிருக்கும்.</para>"
1210
1211 #: dolphinmainwindow.cpp:2458
1212 #, kde-kuit-format
1213 msgctxt "@info:whatsthis"
1214 msgid ""
1215 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1216 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1217 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1218 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1219 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1220 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1221 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1222 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1223 "interface> to display it again.</para>"
1224 msgstr ""
1225 "<para>இது <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையாகும். புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக "
1226 "உதவுவதுடன், இணைய அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட "
1227 "கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது "
1228 "கொண்டிருக்கும்.</para><para> ஓர் இடத்திற்கு செல்ல, உரிய பதிவின் மீது கிளிக் செய்யுங்கள். "
1229 "ஏதாவதொரு பதிவை புதிய கீற்றிலோ புதிய சாளரத்திலோ திறக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள்.</"
1230 "para><para> புதிய பதிவுகளை சேர்க்க, அடைவுகளை இழுத்து இப்பலகையின்மீது போடலாம். ஓர் "
1231 "பதிவையோ பகுதியையோ மறைக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள். அவ்வாறு மறைக்கப்பட்டுள்ள பதிவுகளை "
1232 "மறுபடியும் காட்ட, இப்பலகையிலுள்ள காலியிடத்தை வலது-கிளிக் செய்து <interface>மறைந்துள்ள "
1233 "இடங்களை காட்டு</interface> என்பதை தேர்ந்தெடுங்கள்.</para>"
1234
1235 #: dolphinmainwindow.cpp:2472 dolphinmainwindow.cpp:3010
1236 #, kde-format
1237 msgctxt "@action:inmenu View"
1238 msgid "Focus Places Panel"
1239 msgstr "இடங்கள் பலகையை குவியப்படுத்து"
1240
1241 #: dolphinmainwindow.cpp:2473
1242 #, kde-format
1243 msgctxt "@info:tooltip"
1244 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1245 msgstr ""
1246 "இடங்கள் பலகைக்கு குவியத்தை நகர்த்தும், அல்லது அதிலிருந்து பிரதான காட்சிப்பகுதிக்கு "
1247 "நகர்த்தும்."
1248
1249 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
1250 #, kde-format
1251 msgctxt "@action:inmenu View"
1252 msgid "Show Panels"
1253 msgstr "பலகைகளைக் காட்டு"
1254
1255 #: dolphinmainwindow.cpp:2548
1256 #, kde-format
1257 msgctxt "@info"
1258 msgid ""
1259 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1260 msgstr ""
1261 "மறுபெயரிட முடியாது: இந்த அடைவிலுள்ளவற்றின் பெயர்களை மாற்றும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1262
1263 #: dolphinmainwindow.cpp:2551 dolphinmainwindow.cpp:2568
1264 #, kde-format
1265 msgctxt "@info"
1266 msgid ""
1267 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1268 msgstr "நீக்க முடியாது: இந்த அடைவிலுள்ளவற்றை நீக்கும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1269
1270 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
1271 #, kde-format
1272 msgctxt "@info"
1273 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1274 msgstr ""
1275 "வெட்ட முடியாது: இந்த அடைவிலிருந்து உருப்படிகளை நகர்த்தும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1276
1277 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1278 #, kde-format
1279 msgctxt "@info"
1280 msgid ""
1281 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1282 "folder."
1283 msgstr ""
1284 "நகலெடுக்க முடியாது: இந்த அடைவில் உருப்படிகளை உருவாக்கும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1285
1286 #: dolphinmainwindow.cpp:2580
1287 #, kde-format
1288 msgctxt "@info"
1289 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1290 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: எந்த கோப்பும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."
1291
1292 #: dolphinmainwindow.cpp:2582
1293 #, kde-format
1294 msgctxt "@info"
1295 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1296 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: எந்த கோப்பும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."
1297
1298 #: dolphinmainwindow.cpp:2601
1299 #, kde-format
1300 msgctxt "@info"
1301 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1302 msgstr ""
1303 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: மாற்று காட்சிப்பகுதியில் இந்த உருப்படிகள் "
1304 "ஏற்கனவே உள்ளன."
1305
1306 #: dolphinmainwindow.cpp:2604
1307 #, kde-format
1308 msgctxt "@info"
1309 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1310 msgstr ""
1311 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: மாற்று காட்சிப்பகுதியில் இந்த உருப்படிகள் "
1312 "ஏற்கனவே உள்ளன."
1313
1314 #: dolphinmainwindow.cpp:2609
1315 #, kde-format
1316 msgctxt "@info"
1317 msgid ""
1318 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1319 "destination folder."
1320 msgstr ""
1321 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: சேருமிடத்தில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு "
1322 "இல்லை."
1323
1324 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1325 #, kde-format
1326 msgctxt "@info"
1327 msgid ""
1328 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1329 "destination folder."
1330 msgstr ""
1331 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: சேருமிடத்தில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1332
1333 #: dolphinmainwindow.cpp:2619
1334 #, kde-format
1335 msgctxt "@info"
1336 msgid ""
1337 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1338 "this folder."
1339 msgstr ""
1340 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: இந்த அடைவிலிருந்து உருப்படிகளை நகர்த்தும் "
1341 "அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1342
1343 #: dolphinmainwindow.cpp:2643
1344 #, kde-kuit-format
1345 msgctxt "@info:whatsthis"
1346 msgid ""
1347 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1348 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1349 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1350 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1351 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1352 msgstr ""
1353 "<para>இப்போது காட்டப்படும் அடைவைக் கொண்டுள்ள அடைவுக்குச் செல்லும்.</"
1354 "para><para>கோப்புகளும் அடைவுகளும் ஓர் <emphasis>கோப்பு முறைமையில்</emphasis> "
1355 "சேமிக்கப்பட்டிருக்கும். இக்கணினியிலுள்ள அனைத்து தரவுகளையும் கொள்ளும் அடைவு, "
1356 "<emphasis>ரூட் அடைவாகும்</emphasis>.</para>"
1357
1358 #: dolphinmainwindow.cpp:2731
1359 #, kde-format
1360 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1361 msgid "Close"
1362 msgstr "மூடு"
1363
1364 #: dolphinmainwindow.cpp:2732
1365 #, kde-format
1366 msgctxt "@info"
1367 msgid "Close left view"
1368 msgstr "இடது காட்சியை மூடு"
1369
1370 #: dolphinmainwindow.cpp:2734
1371 #, kde-format
1372 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1373 msgid "Close Left View"
1374 msgstr "இடது காட்சிப்பகுதியை மூடு"
1375
1376 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1377 #, kde-format
1378 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1379 msgid "Pop out Left View"
1380 msgstr "இடது காட்சிப்பகுதியை பிரித்தெடு"
1381
1382 #: dolphinmainwindow.cpp:2737
1383 #, kde-format
1384 msgctxt "@info"
1385 msgid "Move left view to a new window"
1386 msgstr "இடது காட்சிப்பகுதியை புதிய சாளரமாக பிரித்தெடுக்கும்"
1387
1388 #: dolphinmainwindow.cpp:2739
1389 #, kde-format
1390 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1391 msgid "Close"
1392 msgstr "மூடு"
1393
1394 #: dolphinmainwindow.cpp:2740
1395 #, kde-format
1396 msgctxt "@info"
1397 msgid "Close right view"
1398 msgstr "வலது காட்சியை மூடு"
1399
1400 #: dolphinmainwindow.cpp:2742
1401 #, kde-format
1402 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1403 msgid "Close Right View"
1404 msgstr "வலது காட்சிப்பகுதியை மூடு"
1405
1406 #: dolphinmainwindow.cpp:2744
1407 #, kde-format
1408 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1409 msgid "Pop out Right View"
1410 msgstr "வலது காட்சிப்பகுதியை பிரித்தெடு"
1411
1412 #: dolphinmainwindow.cpp:2745
1413 #, kde-format
1414 msgctxt "@info"
1415 msgid "Move right view to a new window"
1416 msgstr "வலது காட்சிப்பகுதியை புதிய சாளரமாக பிரித்தெடுக்கும்"
1417
1418 #: dolphinmainwindow.cpp:2754
1419 #, kde-format
1420 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1421 msgid "Split"
1422 msgstr "துண்டாக்கு"
1423
1424 #: dolphinmainwindow.cpp:2756
1425 #, kde-format
1426 msgctxt "@info"
1427 msgid "Split view"
1428 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை"
1429
1430 #: dolphinmainwindow.cpp:2758
1431 #, kde-format
1432 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1433 msgid "Pop out"
1434 msgstr "பிரித்தேடு"
1435
1436 #: dolphinmainwindow.cpp:2818
1437 #, kde-kuit-format
1438 msgctxt "@info:whatsthis"
1439 msgid ""
1440 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1441 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1442 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1443 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1444 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1445 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1446 msgstr ""
1447 "<para>இது <emphasis>பட்டிப்பட்டை</emphasis> ஆகும். கட்டளைகளையும் "
1448 "விருப்பத்தேர்வுகளையும் நீங்கள் அணுக இது உதவும். இப்பட்டியிலுள்ள ஏதாவதொரு பட்டியை இடது-"
1449 "கிளிக் செய்து அதிலுள்ளவற்றைக் காணலாம்.</para><para><interface>அமைப்புகள்|"
1450 "பட்டிப்பட்டையைக் காட்டு</interface> எனும் விருப்பத்தை முடக்குவதன் மூலம் பட்டிப்பட்டையை "
1451 "மறைக்கலாம். அந்த பட்சத்தில், அதிலுள்ள பெரும்பாலானவற்றை <emphasis>கருவிப்பட்டையிலுள்ள</"
1452 "emphasis> <interface>பட்டி</interface> பட்டனின் மூலம் அணுகலாம்.</para>"
1453
1454 #: dolphinmainwindow.cpp:2825
1455 #, kde-kuit-format
1456 msgctxt "@info:whatsthis"
1457 msgid ""
1458 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1459 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1460 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1461 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1462 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1463 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1464 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1465 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: dolphinmainwindow.cpp:2837
1469 #, kde-kuit-format
1470 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1471 msgid ""
1472 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1473 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1474 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1475 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1476 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1477 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1478 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1479 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1480 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1481 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1482 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: dolphinmainwindow.cpp:2853
1486 #, kde-kuit-format
1487 msgctxt "@info:whatsthis"
1488 msgid ""
1489 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1490 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1491 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1492 "be triggered this way.</para>"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: dolphinmainwindow.cpp:2859
1496 #, kde-kuit-format
1497 msgctxt "@info:whatsthis"
1498 msgid ""
1499 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1500 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1501 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: dolphinmainwindow.cpp:2863
1505 #, kde-kuit-format
1506 msgctxt "@info:whatsthis"
1507 msgid ""
1508 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1509 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1510 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1511 "Handbook</interface>."
1512 msgstr ""
1513
1514 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1515 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1516 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1517 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1518 #. The same might be true for any external link you translate.
1519 #: dolphinmainwindow.cpp:2883
1520 #, kde-kuit-format
1521 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1522 msgid ""
1523 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1524 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1525 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1526 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1527 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: dolphinmainwindow.cpp:2888
1531 #, kde-kuit-format
1532 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1533 msgid ""
1534 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1535 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1536 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1537 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1538 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1539 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1540 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1541 "windows so don't get too used to this.</para>"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: dolphinmainwindow.cpp:2899
1545 #, kde-kuit-format
1546 msgctxt "@info:whatsthis"
1547 msgid ""
1548 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1549 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1550 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1551 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1552 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: dolphinmainwindow.cpp:2908
1556 #, kde-kuit-format
1557 msgctxt "@info:whatsthis"
1558 msgid ""
1559 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1560 "support the continued work on this application and many other projects by "
1561 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1562 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1563 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1564 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1565 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1566 "behind the KDE community.</para>"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: dolphinmainwindow.cpp:2921
1570 #, kde-kuit-format
1571 msgctxt "@info:whatsthis"
1572 msgid ""
1573 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1574 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1575 "in your preferred language."
1576 msgstr ""
1577 "இந்த செயலி பயன்படுத்தும் மொழிகளை நீங்கள் இதைக் கொண்டு அமைக்கலாம்.<nl/>உங்கள் முதன்மையான "
1578 "மொழியில் தேவையான மொழிபெயர்ப்புகள் இல்லையேல் பயன்படுத்த வேண்டிய இரண்டாம்பட்ச மொழிகளையும் "
1579 "நீங்கள் அமைக்கலாம்."
1580
1581 #: dolphinmainwindow.cpp:2926
1582 #, kde-kuit-format
1583 msgctxt "@info:whatsthis"
1584 msgid ""
1585 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1586 "libraries and maintainers of this application."
1587 msgstr ""
1588 "இச்செயலியின் பதிப்பு, நிரலாளர்கள், நிரலகங்கள், மற்றும் பராமரிப்பாளர்கள் குறித்த விவரங்களை "
1589 "கொண்ட சாளரத்தை இது திறக்கும்."
1590
1591 #: dolphinmainwindow.cpp:2931
1592 #, kde-kuit-format
1593 msgctxt "@info:whatsthis"
1594 msgid ""
1595 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1596 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1597 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1598 "a look!"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: dolphinmainwindow.cpp:2986 dolphinmainwindow.cpp:2997
1602 #, kde-format
1603 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1604 msgid "Defocus Terminal Panel"
1605 msgstr "முனையப் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1606
1607 #: dolphinmainwindow.cpp:3004
1608 #, kde-format
1609 msgctxt "@action:inmenu View"
1610 msgid "Defocus Terminal Panel"
1611 msgstr "முனையப் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1612
1613 #: dolphinmainwindow.cpp:3015
1614 #, kde-format
1615 msgctxt "@action:inmenu View"
1616 msgid "Defocus Places Panel"
1617 msgstr "இடங்கள் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1618
1619 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:223
1620 #, kde-format
1621 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1622 msgstr "சேவையகத்தின் முகவரியை உள்ளிடுங்கள் (எ.கா. smb://[ip address])"
1623
1624 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:250
1625 #, kde-format
1626 msgctxt "@action:button"
1627 msgid "Empty Trash"
1628 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
1629
1630 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:251
1631 #, kde-format
1632 msgid "Empties Trash to create free space"
1633 msgstr "காலியிடத்தை உருவாக்க அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்"
1634
1635 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:277
1636 #, kde-format
1637 msgctxt "@action:button"
1638 msgid "Add Network Folder"
1639 msgstr "பிணைய அடைவைச் சேர்"
1640
1641 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:316
1642 #, kde-format
1643 msgctxt "@action:inmenu"
1644 msgid "Location Bar"
1645 msgid_plural "Location Bars"
1646 msgstr[0] "இடப்பலகை"
1647 msgstr[1] "இடப்பலகைகள்"
1648
1649 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1650 #, kde-format
1651 msgctxt "@info:shell about system packages"
1652 msgid "Could not find package %1."
1653 msgstr "%1 எனும் தொகுப்பு கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை."
1654
1655 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1656 #, kde-format
1657 msgctxt "@info %1 is error code"
1658 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1659 msgstr "வெற்றியடையாமல் நிறவல் பணி முடிவடைந்தது (%1)"
1660
1661 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1662 #, kde-kuit-format
1663 msgctxt ""
1664 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1665 "'ErrorNoNetwork'"
1666 msgid ""
1667 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1668 "installing <application>%1</application> manually instead."
1669 msgstr ""
1670 "<application>%1</application> தனை நிறுவுவது தோல்வியடைந்தது: %2 (%3)<nl/"
1671 "><application>%1</application> தனை கைமுறையாக நிறுவிப் பார்க்கவும்."
1672
1673 #: dolphinpart.cpp:150
1674 #, kde-format
1675 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1676 msgid "&Edit File Type…"
1677 msgstr "கோப்பு வகையை &மாற்றியமை…"
1678
1679 #: dolphinpart.cpp:154
1680 #, kde-format
1681 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1682 msgid "Select Items Matching…"
1683 msgstr "பொருந்துபவற்றை தேர்வு செய்…"
1684
1685 #: dolphinpart.cpp:159
1686 #, kde-format
1687 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1688 msgid "Unselect Items Matching…"
1689 msgstr "பொருந்தும் தேர்வுகளை நிராகரி…"
1690
1691 #: dolphinpart.cpp:165
1692 #, kde-format
1693 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1694 msgid "Unselect All"
1695 msgstr "அனைத்து தேர்வுகளை நிராகரி"
1696
1697 #: dolphinpart.cpp:180
1698 #, kde-format
1699 msgctxt "@action:inmenu Go"
1700 msgid "App&lications"
1701 msgstr "&செயலிகள்"
1702
1703 #: dolphinpart.cpp:181
1704 #, kde-format
1705 msgctxt "@action:inmenu Go"
1706 msgid "&Network Folders"
1707 msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
1708
1709 #: dolphinpart.cpp:182
1710 #, kde-format
1711 msgctxt "@action:inmenu Go"
1712 msgid "Trash"
1713 msgstr "அகற்றிடம்"
1714
1715 #: dolphinpart.cpp:185
1716 #, kde-format
1717 msgctxt "@action:inmenu Go"
1718 msgid "Autostart"
1719 msgstr "தானாகத் துவக்கு"
1720
1721 #: dolphinpart.cpp:191
1722 #, kde-format
1723 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1724 msgid "Find File…"
1725 msgstr "கோப்பினை கண்டுபிடி…"
1726
1727 #: dolphinpart.cpp:197
1728 #, kde-format
1729 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1730 msgid "Open &Terminal"
1731 msgstr "&முனையத்தைத் திற"
1732
1733 #: dolphinpart.cpp:449
1734 #, kde-format
1735 msgctxt "@title:window"
1736 msgid "Select"
1737 msgstr "தேர்வு செய்தல்"
1738
1739 #: dolphinpart.cpp:449
1740 #, kde-format
1741 msgid "Select all items matching this pattern:"
1742 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்தையும் தேர்வு செய்:"
1743
1744 #: dolphinpart.cpp:454
1745 #, kde-format
1746 msgctxt "@title:window"
1747 msgid "Unselect"
1748 msgstr "தேர்வுகளை நிராகரி"
1749
1750 #: dolphinpart.cpp:454
1751 #, kde-format
1752 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1753 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்து தேர்வுகளையும் நிராகரி:"
1754
1755 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1756 #: dolphinpart.rc:5
1757 #, kde-format
1758 msgid "&Edit"
1759 msgstr "&திருத்து"
1760
1761 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1762 #: dolphinpart.rc:15
1763 #, kde-format
1764 msgctxt "@title:menu"
1765 msgid "Selection"
1766 msgstr "தேர்வு"
1767
1768 #. i18n: ectx: Menu (view)
1769 #: dolphinpart.rc:24
1770 #, kde-format
1771 msgid "&View"
1772 msgstr "&பார்வை"
1773
1774 #. i18n: ectx: Menu (go)
1775 #: dolphinpart.rc:33
1776 #, kde-format
1777 msgid "&Go"
1778 msgstr "&செல்"
1779
1780 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1781 #: dolphinpart.rc:41
1782 #, kde-format
1783 msgctxt "@title:menu"
1784 msgid "Tools"
1785 msgstr "கருவிகள்"
1786
1787 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1788 #: dolphinpart.rc:51
1789 #, kde-format
1790 msgctxt "@title:menu"
1791 msgid "Dolphin Toolbar"
1792 msgstr "டால்பின் கருவிப்பட்டை"
1793
1794 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1795 #, kde-format
1796 msgid "Recently Closed Tabs"
1797 msgstr "சமீபத்தில் மூடிய கீற்றுகள்"
1798
1799 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1800 #, kde-format
1801 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1802 msgstr "சமீபத்தில் முடிய கீற்றுகளை காலியாக்கு"
1803
1804 #: dolphintabbar.cpp:156
1805 #, kde-format
1806 msgctxt "@action:inmenu"
1807 msgid "New Tab"
1808 msgstr "புதிய கீற்று"
1809
1810 #: dolphintabbar.cpp:157
1811 #, kde-format
1812 msgctxt "@action:inmenu"
1813 msgid "Detach Tab"
1814 msgstr "கீற்றை பிரித்தெடு"
1815
1816 #: dolphintabbar.cpp:158
1817 #, kde-format
1818 msgctxt "@action:inmenu"
1819 msgid "Close Other Tabs"
1820 msgstr "மற்ற கீற்றுகளை மூடு"
1821
1822 #: dolphintabbar.cpp:159
1823 #, kde-format
1824 msgctxt "@action:inmenu"
1825 msgid "Close Tab"
1826 msgstr "கீற்றை மூடு"
1827
1828 #: dolphintabbar.cpp:161
1829 #, kde-format
1830 msgctxt "@action:inmenu"
1831 msgid "Rename Tab"
1832 msgstr "கீற்றுக்கு மறுபெயரிடு"
1833
1834 #: dolphintabbar.cpp:180
1835 #, kde-format
1836 msgctxt "@title:window for text input"
1837 msgid "Rename Tab"
1838 msgstr "கீற்றுக்கு மறுபெயரிடுவது"
1839
1840 #: dolphintabbar.cpp:180
1841 #, kde-format
1842 msgid "New tab name:"
1843 msgstr "கீற்றின் புதிய பெயர்:"
1844
1845 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1846 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1847 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1848 #: dolphintabwidget.cpp:53
1849 #, kde-format
1850 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1851 msgid "Location View"
1852 msgstr "பிரதான காட்சிப்பகுதி"
1853
1854 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1855 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1856 #: dolphintabwidget.cpp:529
1857 #, kde-format
1858 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1859 msgid "%1 | (%2)"
1860 msgstr "%1 | (%2)"
1861
1862 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1863 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1864 #: dolphintabwidget.cpp:533
1865 #, kde-format
1866 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1867 msgid "(%1) | %2"
1868 msgstr "(%1) | %2"
1869
1870 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1871 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1872 #, kde-format
1873 msgctxt "@title:menu"
1874 msgid "Location Bar"
1875 msgstr "இடப் பட்டை"
1876
1877 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1878 #: dolphinui.rc:107 dolphinuiforphones.rc:107
1879 #, kde-format
1880 msgctxt "@title:menu"
1881 msgid "Main Toolbar"
1882 msgstr "பிரதான கருவிப்பட்டை"
1883
1884 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1885 #, kde-kuit-format
1886 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1887 msgid ""
1888 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1889 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1890 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1891 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1892 "because following these folders from left to right leads here.</"
1893 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1894 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1895 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1896 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1900 #, kde-format
1901 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1902 msgid "This folder is not writable for you."
1903 msgstr "இந்த அடைவில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1904
1905 #: dolphinviewcontainer.cpp:103
1906 #, kde-format
1907 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1908 msgstr ""
1909 "டால்பினை ரூட்டாக இயக்குதல் ஆபத்து விளைவிக்கலாம். தயவுசெய்து எச்சரிக்கையாக இருங்கள்."
1910
1911 #: dolphinviewcontainer.cpp:154
1912 #, kde-format
1913 msgctxt "@info:progress"
1914 msgid "Loading folder…"
1915 msgstr "அடைவு ஏற்றப்படுகிறது…"
1916
1917 #: dolphinviewcontainer.cpp:157
1918 #, kde-format
1919 msgctxt "@info:progress"
1920 msgid "Sorting…"
1921 msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறது…"
1922
1923 #: dolphinviewcontainer.cpp:683
1924 #, kde-format
1925 msgctxt "@info"
1926 msgid "Searching…"
1927 msgstr "தேடுகிறது…"
1928
1929 #: dolphinviewcontainer.cpp:703
1930 #, kde-format
1931 msgctxt "@info:status"
1932 msgid "No items found."
1933 msgstr "எதையும் கண்டுபிடிக்கவில்லை."
1934
1935 #: dolphinviewcontainer.cpp:891
1936 #, kde-format
1937 msgctxt "@info:status"
1938 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1939 msgstr "டால்பின் இணையப் பக்கங்களை ஆதரிக்காது, இணைய உலாவி தொடங்கப்பட்டுள்ளது"
1940
1941 #: dolphinviewcontainer.cpp:894
1942 #, kde-format
1943 msgctxt "@info:status"
1944 msgid ""
1945 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1946 msgstr "இந்த நெறிமுறையை டால்பின் ஆதரிக்காது, இயல்பிருப்பு செயலி தொடக்கப்பட்டுள்ளது."
1947
1948 #: dolphinviewcontainer.cpp:901
1949 #, kde-format
1950 msgctxt "@info:status"
1951 msgid "Invalid protocol '%1'"
1952 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை '%1'"
1953
1954 #: dolphinviewcontainer.cpp:903
1955 #, kde-format
1956 msgctxt "@info:status"
1957 msgid "Invalid protocol"
1958 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை"
1959
1960 #: dolphinviewcontainer.cpp:974
1961 #, kde-format
1962 msgctxt "@info"
1963 msgid "Authorization required to enter this folder."
1964 msgstr "இவ்வடைவில் நுழைய உரிமை வழங்க வேண்டும்."
1965
1966 #: dolphinviewcontainer.cpp:1016 dolphinviewcontainer.cpp:1019
1967 #, kde-kuit-format
1968 msgid ""
1969 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1970 msgstr "இருப்பிடம் மாறியது, <filename>%1</filename> தனை அணுக முடியவில்லை."
1971
1972 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1973 #, kde-format
1974 msgctxt "@info:tooltip"
1975 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1976 msgstr "வேறு அடைவுக்கு செல்லும்போது வடிகட்டியை காலியாக்காதே"
1977
1978 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1979 #, kde-format
1980 msgid "Filter…"
1981 msgstr "வடிகட்டு…"
1982
1983 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1984 #, kde-format
1985 msgctxt "@info:tooltip"
1986 msgid "Hide Filter Bar"
1987 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை மறை"
1988
1989 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1990 #, kde-format
1991 msgctxt "@action:inmenu"
1992 msgid "Move to New Folder…"
1993 msgstr "புதிய அடைவிற்கு நகர்த்து…"
1994
1995 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1996 #, kde-format
1997 msgctxt "@info"
1998 msgid "hidden"
1999 msgstr "மறைந்த"
2000
2001 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
2002 #, kde-format
2003 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
2004 msgid ", link to %1 at %2"
2005 msgstr ", %2 தனிலுள்ள %1-க்கான இணைப்பு"
2006
2007 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
2008 #, kde-format
2009 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
2010 msgid ", %1"
2011 msgstr ", %1"
2012
2013 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
2014 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
2015 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
2016 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
2017 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
2018 #. announcements when read out by a screen reader.
2019 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
2020 #, kde-format
2021 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
2022 msgid ", %1 %2"
2023 msgstr ", %1 %2"
2024
2025 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
2026 #, kde-format
2027 msgctxt ""
2028 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
2029 "filesystem path"
2030 msgid "%1 at location %2"
2031 msgstr "%2 தனிலுள்ள %1"
2032
2033 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
2034 #, kde-format
2035 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2036 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2037 msgstr "கிரிட் தளவமைப்பில், தேர்வு பயன்முறையில், %1 எனும் இடத்தில்"
2038
2039 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2040 #, kde-format
2041 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2042 msgid "in a grid layout in location %1"
2043 msgstr "கிரிட் தளவமைப்பில், %1 எனும் இடத்தில்"
2044
2045 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2046 #, kde-format
2047 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2048 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2049 msgid_plural ""
2050 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2051 msgstr[0] ""
2052 "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படி, கிரிட் தளவமைப்பில், தேர்வு பயன்முறையில், %2 எனும் இடத்தில்"
2053 msgstr[1] ""
2054 "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படிகள், கிரிட் தளவமைப்பில், தேர்வு பயன்முறையில், %2 எனும் இடத்தில்"
2055
2056 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2057 #, kde-format
2058 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2059 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2060 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2061 msgstr[0] "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படி, கிரிட் தளவமைப்பில், %2 எனும் இடத்தில்"
2062 msgstr[1] "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படிகள், கிரிட் தளவமைப்பில், %2 எனும் இடத்தில்"
2063
2064 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2065 #, kde-format
2066 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2067 msgid "in selection mode in location %1"
2068 msgstr "தேர்வு பயன்முறையில் %1 எனும் இடத்தில்"
2069
2070 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2071 #, kde-format
2072 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2073 msgid "in location %1"
2074 msgstr "%1 எனும் இடத்தில்"
2075
2076 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2077 #, kde-format
2078 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2079 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2080 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2081 msgstr[0] "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படி, தேர்வு பயன்முறையில், %2 எனும் இடத்தில்"
2082 msgstr[1] "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படிகள், தேர்வு பயன்முறையில், %2 எனும் இடத்தில்"
2083
2084 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2085 #, kde-format
2086 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2087 msgid "%1 selected item in location %2"
2088 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2089 msgstr[0] "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படி, %2 எனும் இடத்தில்"
2090 msgstr[1] "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படிகள், %2 எனும் இடத்தில்"
2091
2092 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2093 #, kde-format
2094 msgctxt "accessibility announcement"
2095 msgid "Selection mode enabled"
2096 msgstr "தேர்வு பயன்முறை இயக்கப்பட்டுள்ளது"
2097
2098 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2099 #, kde-format
2100 msgctxt "accessibility announcement"
2101 msgid "Selection mode disabled"
2102 msgstr "தேர்வு பயன்முறை முடக்கப்பட்டுள்ளது"
2103
2104 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2105 #, kde-format
2106 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2107 msgid "\"%1\""
2108 msgstr "\"%1\" என்பதற்கான"
2109
2110 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2111 #, kde-format
2112 msgctxt ""
2113 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2114 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2115 msgstr "\"%1\" மற்றும் \"%2\" ஆகியவற்றிற்கான"
2116
2117 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2118 #, kde-format
2119 msgctxt ""
2120 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2121 "folders."
2122 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2123 msgstr "\"%1\", \"%2\", மற்றும் \"%3\" ஆகியவற்றிற்கான"
2124
2125 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2126 #, kde-format
2127 msgctxt ""
2128 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2129 "folders."
2130 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2131 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", மற்றும் \"%4\" ஆகியவற்றிற்கான"
2132
2133 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2134 #, kde-format
2135 msgctxt ""
2136 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2137 "files/folders."
2138 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2139 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\", மற்றும் \"%5\" ஆகியவற்றிற்கான"
2140
2141 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2142 #, kde-format
2143 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2144 msgid "One Selected File"
2145 msgid_plural "%1 Selected Files"
2146 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு கோப்பிற்கான"
2147 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 கோப்புகளுக்கான"
2148
2149 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2150 #, kde-format
2151 msgctxt ""
2152 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2153 msgid "One Selected Folder"
2154 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2155 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு அடைவிற்கான"
2156 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 அடைவுகளுக்கான"
2157
2158 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2159 #, kde-format
2160 msgctxt ""
2161 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2162 "folders."
2163 msgid "One Selected Item"
2164 msgid_plural "%1 Selected Items"
2165 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு உருப்படிக்கான"
2166 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 உருப்படிகளுக்கான"
2167
2168 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2169 #, kde-format
2170 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2171 msgid "One File"
2172 msgid_plural "%1 Files"
2173 msgstr[0] "ஒரு கோப்பிற்கான"
2174 msgstr[1] "%1 கோப்புகளுக்கான"
2175
2176 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2177 #, kde-format
2178 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2179 msgid "One Folder"
2180 msgid_plural "%1 Folders"
2181 msgstr[0] "ஒரு அடைவிற்கான"
2182 msgstr[1] "%1 அடைவுகளுக்கான"
2183
2184 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2185 #, kde-format
2186 msgctxt ""
2187 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2188 msgid "One Item"
2189 msgid_plural "%1 Items"
2190 msgstr[0] "ஒரு உருப்படிக்கான"
2191 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளுக்கான"
2192
2193 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2194 #, kde-format
2195 msgctxt "@item:intable"
2196 msgid "%1 item"
2197 msgid_plural "%1 items"
2198 msgstr[0] "%1 உருப்படி"
2199 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள்"
2200
2201 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2202 #, kde-format
2203 msgctxt "width × height"
2204 msgid "%1 × %2"
2205 msgstr "%1 × %2"
2206
2207 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2208 #, kde-format
2209 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2210 msgid "0 - 9"
2211 msgstr "0 – 9"
2212
2213 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2214 #, kde-format
2215 msgctxt "@title:group"
2216 msgid "Others"
2217 msgstr "மற்றவை"
2218
2219 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2220 #, kde-format
2221 msgctxt "@title:group Size"
2222 msgid "Folders"
2223 msgstr "அடைவுகள்"
2224
2225 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2226 #, kde-format
2227 msgctxt "@title:group Size"
2228 msgid "Small"
2229 msgstr "சிறியவை"
2230
2231 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2232 #, kde-format
2233 msgctxt "@title:group Size"
2234 msgid "Medium"
2235 msgstr "நடுத்தரமானவை"
2236
2237 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2238 #, kde-format
2239 msgctxt "@title:group Size"
2240 msgid "Big"
2241 msgstr "பெரியவை"
2242
2243 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2244 #, kde-format
2245 msgctxt "@title:group Date"
2246 msgid "Today"
2247 msgstr "இன்று"
2248
2249 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2250 #, kde-format
2251 msgctxt "@title:group Date"
2252 msgid "Yesterday"
2253 msgstr "நேற்று"
2254
2255 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2256 #, kde-format
2257 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2258 msgid "dddd"
2259 msgstr "dddd"
2260
2261 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2262 #, kde-format
2263 msgctxt ""
2264 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2265 msgid "%1"
2266 msgstr "%1"
2267
2268 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2269 #, kde-format
2270 msgctxt "@title:group Date"
2271 msgid "One Week Ago"
2272 msgstr "ஒரு வாரத்துக்கு முன்னர்"
2273
2274 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2275 #, kde-format
2276 msgctxt "@title:group Date"
2277 msgid "Two Weeks Ago"
2278 msgstr "இரு வாரங்களுக்கு முன்னர்"
2279
2280 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2281 #, kde-format
2282 msgctxt "@title:group Date"
2283 msgid "Three Weeks Ago"
2284 msgstr "மூன்று வாரங்களுக்கு முன்னர்"
2285
2286 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2287 #, kde-format
2288 msgctxt "@title:group Date"
2289 msgid "Earlier this Month"
2290 msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
2291
2292 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2293 #, kde-format
2294 msgctxt ""
2295 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2296 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2297 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2298 "text that should not be formatted as a date"
2299 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2300 msgstr "'நேற்று' (MMMM, yyyy)"
2301
2302 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2303 #, kde-format
2304 msgctxt ""
2305 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2306 "context @title:group Date"
2307 msgid "%1"
2308 msgstr "%1"
2309
2310 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2311 #, kde-format
2312 msgctxt ""
2313 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2314 "current locale, and yyyy is full year number."
2315 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2316 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2317
2318 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2319 #, kde-format
2320 msgctxt ""
2321 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2322 "@title:group Date"
2323 msgid "%1"
2324 msgstr "%1"
2325
2326 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2327 #, kde-format
2328 msgctxt ""
2329 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2330 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2331 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2332 "text that should not be formatted as a date"
2333 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2334 msgstr "'ஒரு வாரம் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2335
2336 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2337 #, kde-format
2338 msgctxt ""
2339 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2340 "context @title:group Date"
2341 msgid "%1"
2342 msgstr "%1"
2343
2344 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2345 #, kde-format
2346 msgctxt ""
2347 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2348 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2349 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2350 "text that should not be formatted as a date"
2351 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2352 msgstr "'இரு வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2353
2354 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2355 #, kde-format
2356 msgctxt ""
2357 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2358 "context @title:group Date"
2359 msgid "%1"
2360 msgstr "%1"
2361
2362 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2363 #, kde-format
2364 msgctxt ""
2365 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2366 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2367 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2368 "text that should not be formatted as a date"
2369 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2370 msgstr "'மூன்று வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2371
2372 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2373 #, kde-format
2374 msgctxt ""
2375 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2376 "context @title:group Date"
2377 msgid "%1"
2378 msgstr "%1"
2379
2380 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2381 #, kde-format
2382 msgctxt ""
2383 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2384 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2385 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2386 "text that should not be formatted as a date"
2387 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2388 msgstr "MMMM, yyyy'-இல் முன்னதாக'"
2389
2390 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2391 #, kde-format
2392 msgctxt ""
2393 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2394 "context @title:group Date"
2395 msgid "%1"
2396 msgstr "%1"
2397
2398 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2399 #, kde-format
2400 msgctxt ""
2401 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2402 "and yyyy is full year number"
2403 msgid "MMMM, yyyy"
2404 msgstr "MMMM, yyyy"
2405
2406 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2407 #, kde-format
2408 msgctxt ""
2409 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2410 "group Date"
2411 msgid "%1"
2412 msgstr "%1"
2413
2414 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2415 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2416 #, kde-format
2417 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2418 msgid "Read, "
2419 msgstr "வாசிக்க, "
2420
2421 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2422 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2423 #, kde-format
2424 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2425 msgid "Write, "
2426 msgstr "எழுத, "
2427
2428 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2429 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2430 #, kde-format
2431 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2432 msgid "Execute, "
2433 msgstr "இயக்க, "
2434
2435 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2436 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2437 #, kde-format
2438 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2439 msgid "Forbidden"
2440 msgstr "தடைசெய்யப்பட்டது"
2441
2442 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2443 #, kde-format
2444 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2445 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2446 msgstr "பயனர்: %1 |குழு: %2 | மற்றவர்கள்: %3)"
2447
2448 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2449 msgctxt "@label"
2450 msgid "Name"
2451 msgstr "பெயர்"
2452
2453 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2454 msgctxt "@label"
2455 msgid "Size"
2456 msgstr "அளவு"
2457
2458 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2459 msgctxt "@label"
2460 msgid "Modified"
2461 msgstr "மாற்றப்பட்டது"
2462
2463 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2464 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2465 msgctxt "@tooltip"
2466 msgid "The date format can be selected in settings."
2467 msgstr "தேதிகளின் வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம்"
2468
2469 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2470 msgctxt "@label"
2471 msgid "Created"
2472 msgstr "உருவாக்கப்பட்டது"
2473
2474 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2475 msgctxt "@label"
2476 msgid "Accessed"
2477 msgstr "அணுகப்பட்டது"
2478
2479 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2480 msgctxt "@label"
2481 msgid "Type"
2482 msgstr "வகை"
2483
2484 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2485 msgctxt "@label"
2486 msgid "Rating"
2487 msgstr "மதிப்பீடு"
2488
2489 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2490 msgctxt "@label"
2491 msgid "Tags"
2492 msgstr "குறிச்சொற்கள்"
2493
2494 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2495 msgctxt "@label"
2496 msgid "Comment"
2497 msgstr "குறிப்பு"
2498
2499 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2500 msgctxt "@label"
2501 msgid "Title"
2502 msgstr "தலைப்பு"
2503
2504 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2505 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2506 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2507 msgctxt "@label"
2508 msgid "Document"
2509 msgstr "ஆவணம்"
2510
2511 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2512 msgctxt "@label"
2513 msgid "Author"
2514 msgstr "இயற்றியவர்"
2515
2516 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2517 msgctxt "@label"
2518 msgid "Publisher"
2519 msgstr "பதிப்பகம்"
2520
2521 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2522 msgctxt "@label"
2523 msgid "Page Count"
2524 msgstr "பக்க எண்ணிக்கை"
2525
2526 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2527 msgctxt "@label"
2528 msgid "Word Count"
2529 msgstr "சொற்களின் எண்ணிக்கை"
2530
2531 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2532 msgctxt "@label"
2533 msgid "Line Count"
2534 msgstr "வரிகளின் எண்ணிக்கை"
2535
2536 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2537 msgctxt "@label"
2538 msgid "Date Photographed"
2539 msgstr "படம் பிடிக்கப்பட்ட தேதி"
2540
2541 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2542 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2543 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2544 msgctxt "@label"
2545 msgid "Image"
2546 msgstr "படம்"
2547
2548 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2549 msgctxt "@label width x height"
2550 msgid "Dimensions"
2551 msgstr "வடிவம்"
2552
2553 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2554 msgctxt "@label"
2555 msgid "Width"
2556 msgstr "அகலம்"
2557
2558 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2559 msgctxt "@label"
2560 msgid "Height"
2561 msgstr "உயரம்"
2562
2563 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2564 msgctxt "@label"
2565 msgid "Orientation"
2566 msgstr "நோக்குநிலை"
2567
2568 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2569 msgctxt "@label"
2570 msgid "Artist"
2571 msgstr "கலைஞர்:"
2572
2573 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2574 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2575 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2576 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2577 msgctxt "@label"
2578 msgid "Audio"
2579 msgstr "ஒலி"
2580
2581 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2582 msgctxt "@label"
2583 msgid "Genre"
2584 msgstr "பாடல்வகை"
2585
2586 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2587 msgctxt "@label"
2588 msgid "Album"
2589 msgstr "ஆல்பம்"
2590
2591 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2592 msgctxt "@label"
2593 msgid "Duration"
2594 msgstr "நீடிக்கும் காலம்"
2595
2596 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2597 msgctxt "@label"
2598 msgid "Bitrate"
2599 msgstr "பிட்விகிதம்"
2600
2601 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2602 msgctxt "@label"
2603 msgid "Track"
2604 msgstr "பாடல்"
2605
2606 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2607 msgctxt "@label"
2608 msgid "Release Year"
2609 msgstr "வெளியான ஆண்டு"
2610
2611 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2612 msgctxt "@label"
2613 msgid "Aspect Ratio"
2614 msgstr "உருவ விகிதம்"
2615
2616 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2617 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2618 msgctxt "@label"
2619 msgid "Video"
2620 msgstr "ஒளிக்காட்சி"
2621
2622 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2623 msgctxt "@label"
2624 msgid "Frame Rate"
2625 msgstr "சட்டக விகிதம்"
2626
2627 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2628 msgctxt "@label"
2629 msgid "Path"
2630 msgstr "பாதை"
2631
2632 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2633 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2634 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2635 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2636 msgctxt "@label"
2637 msgid "Other"
2638 msgstr "மற்றவை"
2639
2640 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2641 msgctxt "@label"
2642 msgid "File Extension"
2643 msgstr "வகைப்பெயர்"
2644
2645 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2646 msgctxt "@label"
2647 msgid "Deletion Time"
2648 msgstr "அகற்றப்பட்ட நேரம்"
2649
2650 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2651 msgctxt "@label"
2652 msgid "Link Destination"
2653 msgstr "இணைப்பின் இலக்கு"
2654
2655 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2656 msgctxt "@label"
2657 msgid "Downloaded From"
2658 msgstr "எங்கிருந்து பதிவிறக்கப்பட்டது"
2659
2660 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2661 msgctxt "@label"
2662 msgid "Permissions"
2663 msgstr "அனுமதிகள்"
2664
2665 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2666 msgctxt "@tooltip"
2667 msgid ""
2668 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2669 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2670 msgstr ""
2671 "அனுமதிகளுக்கான வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம். எழுத்துகளாகவோ, எண்ம‍மாகவோ, இரண்டும் கலந்த‍"
2672 "தாகவோ அவற்றை காட்டுமாறு அமைக்கலாம்."
2673
2674 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2675 msgctxt "@label"
2676 msgid "Owner"
2677 msgstr "உரிமையாளர்"
2678
2679 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2680 msgctxt "@label"
2681 msgid "User Group"
2682 msgstr "பயனர் குழு"
2683
2684 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2685 #, kde-format
2686 msgctxt "@info:status"
2687 msgid "Unknown error."
2688 msgstr "தெரியாத சிக்கல்."
2689
2690 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2691 #, kde-format
2692 msgctxt "@accessible rating"
2693 msgid "%1 and a half stars"
2694 msgid_plural "%1 and a half stars"
2695 msgstr[0] "%1 அரை நட்சத்திரங்கள்"
2696 msgstr[1] "%1 அரை நட்சத்திரங்கள்"
2697
2698 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2699 #, kde-format
2700 msgctxt "@accessible rating"
2701 msgid "%1 star"
2702 msgid_plural "%1 stars"
2703 msgstr[0] "%1 நட்சத்திரம்"
2704 msgstr[1] "%1 நட்சத்திரங்கள்"
2705
2706 #: main.cpp:61
2707 #, kde-kuit-format
2708 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2709 msgid ""
2710 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2711 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2712 msgstr ""
2713 "<command>sudo</command> கட்டளை மூலம் <application>டால்பினை</application> "
2714 "இயக்குவது பரிந்துரைக்கப்படாதது. பதிலாக <icode>%1</icode> தனை பயன்படுத்தவும்."
2715
2716 #: main.cpp:95
2717 #, kde-format
2718 msgid "Dolphin"
2719 msgstr "டால்பின்"
2720
2721 #: main.cpp:97
2722 #, kde-format
2723 msgctxt "@title"
2724 msgid "File Manager"
2725 msgstr "கோப்பு உலாவி"
2726
2727 #: main.cpp:99
2728 #, kde-format
2729 msgctxt "@info:credit"
2730 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2731 msgstr "(c) 2006-2025, டால்பின் நிரலாளர்கள்"
2732
2733 #: main.cpp:101
2734 #, kde-format
2735 msgctxt "@info:credit"
2736 msgid "Felix Ernst"
2737 msgstr "ஃபீலிக்சு எர்னஸ்டு"
2738
2739 #: main.cpp:102
2740 #, kde-format
2741 msgctxt "@info:credit"
2742 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2743 msgstr "நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2744
2745 #: main.cpp:104
2746 #, kde-format
2747 msgctxt "@info:credit"
2748 msgid "Méven Car"
2749 msgstr "மெவென் கார்"
2750
2751 #: main.cpp:105
2752 #, kde-format
2753 msgctxt "@info:credit"
2754 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2755 msgstr "2019-இலிருந்து நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2756
2757 #: main.cpp:107
2758 #, kde-format
2759 msgctxt "@info:credit"
2760 msgid "Elvis Angelaccio"
2761 msgstr "எல்விஸ் ஆஞ்செலாசியோ"
2762
2763 #: main.cpp:108
2764 #, kde-format
2765 msgctxt "@info:credit"
2766 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2767 msgstr "நிரலாளரும், 2018-2021-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2768
2769 #: main.cpp:110
2770 #, kde-format
2771 msgctxt "@info:credit"
2772 msgid "Emmanuel Pescosta"
2773 msgstr "எம்மானுவேல் பெஸ்கோஸ்தா"
2774
2775 #: main.cpp:111
2776 #, kde-format
2777 msgctxt "@info:credit"
2778 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2779 msgstr "நிரலாளரும், 2014-2018-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2780
2781 #: main.cpp:113
2782 #, kde-format
2783 msgctxt "@info:credit"
2784 msgid "Frank Reininghaus"
2785 msgstr "ஃபிராங்கு ரெயினிங்ஹாவுஸ்"
2786
2787 #: main.cpp:114
2788 #, kde-format
2789 msgctxt "@info:credit"
2790 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2791 msgstr "நிரலாளரும், 2012-2014-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2792
2793 #: main.cpp:116
2794 #, kde-format
2795 msgctxt "@info:credit"
2796 msgid "Peter Penz"
2797 msgstr "பீட்டர் பென்ஸ்"
2798
2799 #: main.cpp:117
2800 #, kde-format
2801 msgctxt "@info:credit"
2802 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2803 msgstr "நிரலாளரும், 2006-2012-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2804
2805 #: main.cpp:119
2806 #, kde-format
2807 msgctxt "@info:credit"
2808 msgid "Sebastian Trüg"
2809 msgstr "ஸெபாஸ்டியன் டுரூகு"
2810
2811 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2812 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2813 #, kde-format
2814 msgctxt "@info:credit"
2815 msgid "Developer"
2816 msgstr "நிரலாளர்"
2817
2818 #: main.cpp:120
2819 #, kde-format
2820 msgctxt "@info:credit"
2821 msgid "David Faure"
2822 msgstr "டேவிட் பவுர்"
2823
2824 #: main.cpp:121
2825 #, kde-format
2826 msgctxt "@info:credit"
2827 msgid "Aaron J. Seigo"
2828 msgstr "ஆரோன் ஜே சீகோ"
2829
2830 #: main.cpp:122
2831 #, kde-format
2832 msgctxt "@info:credit"
2833 msgid "Rafael Fernández López"
2834 msgstr "ராபல் பெர்னான்டஸ் லோபஸ்"
2835
2836 #: main.cpp:123
2837 #, kde-format
2838 msgctxt "@info:credit"
2839 msgid "Kevin Ottens"
2840 msgstr "கெவின் ஓட்டனஸ்"
2841
2842 #: main.cpp:124
2843 #, kde-format
2844 msgctxt "@info:credit"
2845 msgid "Holger Freyther"
2846 msgstr "ஹோல்களர் பிரைதெர்"
2847
2848 #: main.cpp:125
2849 #, kde-format
2850 msgctxt "@info:credit"
2851 msgid "Max Blazejak"
2852 msgstr "மாகஸ் பிளேஸ்ஜாக்"
2853
2854 #: main.cpp:126
2855 #, kde-format
2856 msgctxt "@info:credit"
2857 msgid "Michael Austin"
2858 msgstr "மைகேல் ஆஸ்டின்"
2859
2860 #: main.cpp:126
2861 #, kde-format
2862 msgctxt "@info:credit"
2863 msgid "Documentation"
2864 msgstr "கையேடு எழுதுதல்"
2865
2866 #: main.cpp:137
2867 #, kde-format
2868 msgctxt "@info:shell"
2869 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2870 msgstr "தரு மதிப்புகளாக உள்ள கோப்புகளும் அடைவுகளும் தேர்ந்தெடுக்கப் படும்."
2871
2872 #: main.cpp:139
2873 #, kde-format
2874 msgctxt "@info:shell"
2875 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2876 msgstr "ஒரு துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையுடன் டால்பின் துவக்கப்படும்."
2877
2878 #: main.cpp:140
2879 #, kde-format
2880 msgctxt "@info:shell"
2881 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2882 msgstr "டால்பின் ஒரு புதிய சாளரத்தில் திறக்கும்."
2883
2884 #: main.cpp:142
2885 #, kde-format
2886 msgctxt "@info:shell"
2887 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2888 msgstr "நிர்வாகப் பணிகளுக்கு டால்பினை அமை"
2889
2890 #: main.cpp:144
2891 #, kde-format
2892 msgctxt "@info:shell"
2893 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2894 msgstr "டால்பின் பின்னணி சேவையைத் துவக்கு (DBus இடைமுகப்புக்கு மட்டும் தேவை)."
2895
2896 #: main.cpp:145
2897 #, kde-format
2898 msgctxt "@info:shell"
2899 msgid "Document to open"
2900 msgstr "திறக்க வேண்டிய ஆவணம்"
2901
2902 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2903 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2904 #, kde-format
2905 msgid "Hidden files shown"
2906 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
2907
2908 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2909 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2910 #, kde-format
2911 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2912 msgstr "முகப்பு அடைவில் இருந்தால், அதற்கே இடங்கள் பலகையை வரம்புப்படுத்து"
2913
2914 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2915 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2916 #, kde-format
2917 msgid "Automatic scrolling"
2918 msgstr "தானியங்கி உருளல்"
2919
2920 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2921 #, kde-format
2922 msgctxt "@action:inmenu"
2923 msgid "Cut"
2924 msgstr "வெட்டு"
2925
2926 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2927 #, kde-format
2928 msgctxt "@action:inmenu"
2929 msgid "Copy"
2930 msgstr "நகலெடு"
2931
2932 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2933 #, kde-format
2934 msgctxt "@action:inmenu"
2935 msgid "Rename…"
2936 msgstr "மறுபெயரிடு…"
2937
2938 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2939 #, kde-format
2940 msgctxt "@action:inmenu"
2941 msgid "Move to Trash"
2942 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2943
2944 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2945 #, kde-format
2946 msgctxt "@action:inmenu"
2947 msgid "Delete"
2948 msgstr "அழி"
2949
2950 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2951 #, kde-format
2952 msgctxt "@action:inmenu"
2953 msgid "Show Hidden Files"
2954 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
2955
2956 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2957 #, kde-format
2958 msgctxt "@action:inmenu"
2959 msgid "Limit to Home Directory"
2960 msgstr "முகப்பு அடைவுக்கு வரம்புப்படுத்து"
2961
2962 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2963 #, kde-format
2964 msgctxt "@action:inmenu"
2965 msgid "Automatic Scrolling"
2966 msgstr " தானியங்கி உருளல்"
2967
2968 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2969 #, kde-format
2970 msgctxt "@action:inmenu"
2971 msgid "Properties"
2972 msgstr "பண்புகள்"
2973
2974 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2975 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2976 #, kde-format
2977 msgid "Previews shown"
2978 msgstr "முன்தோற்றங்கள் காட்டப்படுகின்றன"
2979
2980 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2981 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2982 #, kde-format
2983 msgid "Auto-Play media files"
2984 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2985
2986 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2987 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2988 #, kde-format
2989 msgid "Show item on hover"
2990 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
2991
2992 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2993 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2994 #, kde-format
2995 msgid "Date display format"
2996 msgstr "தேதி எவ்வாறு காட்டப்படும்"
2997
2998 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
2999 #, kde-format
3000 msgctxt "@action:inmenu"
3001 msgid "Preview"
3002 msgstr "முன்தோற்றம்"
3003
3004 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
3005 #, kde-format
3006 msgctxt "@action:inmenu"
3007 msgid "Auto-Play media files"
3008 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
3009
3010 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
3011 #, kde-format
3012 msgctxt "@action:inmenu"
3013 msgid "Show item on hover"
3014 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
3015
3016 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
3017 #, kde-format
3018 msgctxt "@action:inmenu"
3019 msgid "Configure…"
3020 msgstr "அமை…"
3021
3022 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
3023 #, kde-format
3024 msgctxt "@action:inmenu"
3025 msgid "Condensed Date"
3026 msgstr "குறுந்தேதி"
3027
3028 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3029 #, kde-format
3030 msgctxt "@label::textbox"
3031 msgid "Select which data should be shown:"
3032 msgstr "காட்ட வேண்டிய விவரங்களை தேர்வு செய்யுங்கள்:"
3033
3034 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3035 #, kde-format
3036 msgctxt "@label"
3037 msgid "%1 item selected"
3038 msgid_plural "%1 items selected"
3039 msgstr[0] "%1 உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
3040 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
3041
3042 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3043 #, kde-format
3044 msgid "play"
3045 msgstr "இயக்கு"
3046
3047 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3048 #, kde-format
3049 msgid "pause"
3050 msgstr "பொறு"
3051
3052 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3053 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3054 #, kde-format
3055 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3056 msgstr ""
3057 "இடங்கள் பலகையில் காட்டப்படும் சின்னங்களின் அளவு (-1 என்றால் \"தானாக அமை\" என்று பொருள்)"
3058
3059 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3060 #, kde-format
3061 msgctxt "@action:inmenu"
3062 msgid "Configure Trash…"
3063 msgstr "அகற்றிடத்தை அமை…"
3064
3065 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3066 #, kde-format
3067 msgid ""
3068 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3069 "and then reopen the panel."
3070 msgstr ""
3071 "கான்சோல் நிறுவப்படாததால் முனையத்தைக் காட்ட முடியவில்லை. அதை நிறுவியப் பின் இந்தப் பலகையை "
3072 "மறுபடியும் திறந்துப் பாருங்கள்"
3073
3074 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3075 #, kde-format
3076 msgid "Install Konsole"
3077 msgstr "கான்சோலை நிறுவு"
3078
3079 #: search/bar.cpp:64
3080 #, kde-format
3081 msgctxt "action:button"
3082 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3083 msgstr "பிற்காலத்தில் விரைவாக அணுக இந்தத் தேடலை சேமியுங்கள்"
3084
3085 #: search/bar.cpp:71
3086 #, fuzzy, kde-format
3087 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3088 #| msgid "Filter"
3089 msgctxt "@action:button for changing search options"
3090 msgid "Filter"
3091 msgstr "வடிகட்டி"
3092
3093 #: search/bar.cpp:89
3094 #, kde-format
3095 msgctxt "@info:tooltip"
3096 msgid "Quit searching"
3097 msgstr "தேடுதலை நிறுத்து"
3098
3099 #: search/bar.cpp:103
3100 #, fuzzy, kde-format
3101 #| msgctxt "action:button"
3102 #| msgid "From Here"
3103 msgctxt "action:button search from here"
3104 msgid "Here"
3105 msgstr "இங்கிருந்து"
3106
3107 #: search/bar.cpp:118
3108 #, kde-format
3109 msgctxt "action:button search everywhere"
3110 msgid "Everywhere"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: search/bar.cpp:153
3114 #, kde-kuit-format
3115 msgctxt "@info:whatsthis search bar"
3116 msgid ""
3117 "<para>This helps you find files and folders.<list><item>Enter a "
3118 "<emphasis>search term</emphasis> in the input field.</item><item>Decide "
3119 "where to search by pressing the location buttons below the search field. "
3120 "“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so "
3121 "navigating to a different location first can narrow down the search.</"
3122 "item><item>Press the “%1” button to further refine the manner of searching "
3123 "or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search "
3124 "configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: search/bar.cpp:212
3128 #, kde-format
3129 msgctxt "@info:placeholder"
3130 msgid "Search in file contents…"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: search/bar.cpp:226
3134 #, fuzzy, kde-kuit-format
3135 #| msgctxt "action:button"
3136 #| msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3137 msgctxt "@info:tooltip"
3138 msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders."
3139 msgstr "'%1'-இலும் அதில் உட்பட்ட அடைவுகளிலும் மட்டும் தேடு."
3140
3141 #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted.
3142 #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1
3143 #. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to
3144 #. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here
3145 #. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here.
3146 #: search/bar.cpp:235
3147 #, kde-format
3148 msgctxt "@info:tooltip"
3149 msgid "Search all directories from the root up."
3150 msgstr ""
3151
3152 #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses
3153 #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base.
3154 #. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there.
3155 #: search/bar.cpp:239
3156 #, kde-kuit-format
3157 msgctxt "@info:tooltip"
3158 msgid ""
3159 "Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed "
3160 "in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>."
3161 msgstr ""
3162
3163 #: search/chip.cpp:22
3164 #, fuzzy, kde-format
3165 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3166 #| msgid "Filter"
3167 msgctxt "@action:button"
3168 msgid "Remove Filter"
3169 msgstr "வடிகட்டி"
3170
3171 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3172 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3173 #, kde-format
3174 msgid "Location"
3175 msgstr "இடம்"
3176
3177 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3178 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3179 #, kde-format
3180 msgid "What"
3181 msgstr "என்ன"
3182
3183 #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search)
3184 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
3185 #, fuzzy, kde-format
3186 #| msgid "Search"
3187 msgid "SearchTool"
3188 msgstr "தேடல்"
3189
3190 #: search/dolphinquery.cpp:378
3191 #, fuzzy, kde-format
3192 #| msgid "Search for %1 in %2"
3193 msgctxt ""
3194 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3195 "a folder name"
3196 msgid "Search results for “%1” in %2"
3197 msgstr "%1 என்பதை %2-இல் தேடியது"
3198
3199 #: search/dolphinquery.cpp:384
3200 #, kde-format
3201 msgctxt ""
3202 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3203 "a folder name"
3204 msgid "Files containing “%1” in %2"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: search/dolphinquery.cpp:391
3208 #, fuzzy, kde-format
3209 #| msgid "Search for %1 in %2"
3210 msgctxt ""
3211 "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
3212 "folder name"
3213 msgid "Search items tagged “%1” in %2"
3214 msgstr "%1 என்பதை %2-இல் தேடியது"
3215
3216 #: search/dolphinquery.cpp:396
3217 #, kde-format
3218 msgctxt ""
3219 "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
3220 "a folder name"
3221 msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: search/dolphinquery.cpp:403
3225 #, fuzzy, kde-format
3226 #| msgid "Search for %1 in %2"
3227 msgctxt ""
3228 "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
3229 "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name"
3230 msgid "%1 search results in %2"
3231 msgstr "%1 என்பதை %2-இல் தேடியது"
3232
3233 #: search/dolphinquery.cpp:409
3234 #, fuzzy, kde-format
3235 #| msgid "Search for %1 in %2"
3236 msgctxt ""
3237 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. "
3238 "%1 is a folder name"
3239 msgid "Search results in %1"
3240 msgstr "%1 என்பதை %2-இல் தேடியது"
3241
3242 #: search/dolphinquery.cpp:419
3243 #, fuzzy, kde-format
3244 #| msgid "Search for %1"
3245 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3246 msgid "Search results for “%1”"
3247 msgstr "%1 என்பதற்கான தேடல்"
3248
3249 #: search/dolphinquery.cpp:422
3250 #, kde-format
3251 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3252 msgid "Files containing “%1”"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: search/dolphinquery.cpp:426
3256 #, kde-format
3257 msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
3258 msgid "Search items tagged “%1”"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: search/dolphinquery.cpp:429
3262 #, kde-format
3263 msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
3264 msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
3265 msgstr ""
3266
3267 #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
3268 #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
3269 #. something along the lines of 'Search items of type “%1”'.
3270 #: search/dolphinquery.cpp:437
3271 #, kde-format
3272 msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
3273 msgid "%1 search results"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: search/dolphinquery.cpp:440
3277 #, fuzzy, kde-format
3278 #| msgctxt "@title:menu"
3279 #| msgid "Main Toolbar"
3280 msgctxt ""
3281 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
3282 msgid "Search results"
3283 msgstr "பிரதானக் கருவிப்பட்டி"
3284
3285 #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces.
3286 #: search/popup.cpp:48
3287 #, fuzzy, kde-format
3288 #| msgctxt "@action:inmenu"
3289 #| msgid "Empty Trash"
3290 msgid "Simple search"
3291 msgstr "அகற்றிடத்தை துடைக்க"
3292
3293 #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces.
3294 #: search/popup.cpp:54
3295 #, kde-format
3296 msgid "File Indexing"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: search/popup.cpp:74
3300 #, fuzzy, kde-format
3301 #| msgid "Search"
3302 msgctxt "@title:group"
3303 msgid "Search in:"
3304 msgstr "தேடல்"
3305
3306 #: search/popup.cpp:78
3307 #, fuzzy, kde-format
3308 #| msgctxt "@title"
3309 #| msgid "File Manager"
3310 msgctxt "@option:radio Search in:"
3311 msgid "File names"
3312 msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
3313
3314 #: search/popup.cpp:113
3315 #, fuzzy, kde-format
3316 #| msgctxt "@info"
3317 #| msgid "Searching…"
3318 msgctxt "@title:group"
3319 msgid "Search using:"
3320 msgstr "தேடுகிறது…"
3321
3322 #: search/popup.cpp:132
3323 #, kde-kuit-format
3324 msgctxt "@info about a search tool"
3325 msgid ""
3326 "<para>For searching in file contents <application>%1</application> attempts "
3327 "to use third-party search tools if they are available on this system and are "
3328 "expected to lead to better or faster results. <application>ripgrep</"
3329 "application> and <application>ripgrep-all</application> might improve your "
3330 "search experience if they are installed. <application>ripgrep-all</"
3331 "application> in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, "
3332 "docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).</para><para>The manner in "
3333 "which these search tools are invoked can be configured by editing a script "
3334 "file. Copy it from <filename>%2</filename> to <filename>%3</filename> before "
3335 "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</"
3336 "filename> to revert your changes.</para>"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: search/popup.cpp:166
3340 #, fuzzy, kde-format
3341 #| msgctxt "@action:inmenu"
3342 #| msgid "Configure…"
3343 msgctxt "@action:button %1 is software name"
3344 msgid "Configure %1…"
3345 msgstr "அமை…"
3346
3347 #: search/popup.cpp:209
3348 #, fuzzy, kde-format
3349 #| msgctxt "@label"
3350 #| msgid "Type:"
3351 msgctxt "@title:group for filtering files based on their type"
3352 msgid "File Type:"
3353 msgstr "வகை:"
3354
3355 #: search/popup.cpp:217
3356 #, fuzzy, kde-format
3357 #| msgctxt "@label"
3358 #| msgid "Modified:"
3359 msgctxt "@title:group for filtering files by modified date"
3360 msgid "Modified since:"
3361 msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
3362
3363 #: search/popup.cpp:226
3364 #, fuzzy, kde-format
3365 #| msgctxt "@label:slider"
3366 #| msgid "Rating:"
3367 msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results"
3368 msgid "Rating:"
3369 msgstr "மதிப்பீடு:"
3370
3371 #: search/popup.cpp:234
3372 #, fuzzy, kde-format
3373 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
3374 #| msgid "No Tags"
3375 msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results"
3376 msgid "Tags:"
3377 msgstr "அடைகள் இல்லை:"
3378
3379 #: search/popup.cpp:252
3380 #, kde-format
3381 msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button"
3382 msgid "For more advanced searches:"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: search/popup.cpp:277
3386 #, kde-kuit-format
3387 msgctxt "@info:tooltip"
3388 msgid ""
3389 "<para>Searching in <filename>%1</filename> using <application>%2</"
3390 "application> is currently not possible because <application>%2</application> "
3391 "is configured to never create a search index of that location.</para>"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: search/popup.cpp:284
3395 #, kde-kuit-format
3396 msgctxt "@info:tooltip"
3397 msgid ""
3398 "<para>Searching through file contents using <application>%1</application> is "
3399 "currently not possible because <application>%1</application> is configured "
3400 "to never create a search index for file contents.</para>"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: search/popup.cpp:293
3404 #, fuzzy, kde-format
3405 #| msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
3406 #| msgid "<ol>%1</ol>"
3407 msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs"
3408 msgid "<b>%1</b>"
3409 msgstr "<ol>%1</ol>"
3410
3411 #: search/popup.cpp:296
3412 #, kde-kuit-format
3413 msgctxt "@info about a search tool"
3414 msgid ""
3415 "<para><application>%1</application> uses a database for searching. The "
3416 "database is created by indexing your files in the background based on how "
3417 "<application>%1</application> is configured.<list><item><application>%1</"
3418 "application> provides results extremely quickly.</item><item>Allows "
3419 "searching for file types, dates, tags, etc.</item><item>Only searches in "
3420 "indexed folders. Configure which folders should be indexed in "
3421 "<application>System Settings</application>.</item><item>When the searched "
3422 "locations contain links to other files or folders, those will not be "
3423 "searched or show up in search results.</item><item>Hidden files and folders "
3424 "and their contents might also not be searched depending on how <application>"
3425 "%1</application> is configured.</item></list></para>"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: search/popup.cpp:308
3429 #, kde-format
3430 msgctxt "@option:radio Search in:"
3431 msgid "File names and contents"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: search/popup.cpp:315
3435 #, fuzzy, kde-format
3436 #| msgctxt "@label"
3437 #| msgid "File Extension"
3438 msgctxt "@option:radio Search in:"
3439 msgid "File contents"
3440 msgstr "வகைப்பெயர்"
3441
3442 #: search/popup.cpp:330
3443 #, fuzzy, kde-format
3444 #| msgid "Open %1"
3445 msgctxt "@action:button 1 is KFind app name"
3446 msgid "Open %1"
3447 msgstr "%1-ஐ திற"
3448
3449 #: search/popup.cpp:333
3450 #, fuzzy, kde-format
3451 #| msgctxt "@action:button"
3452 #| msgid "Install Filelight…"
3453 msgctxt "@action:button"
3454 msgid "Install KFind…"
3455 msgstr "ஃபைல்-லைட்டை நிறுவு…"
3456
3457 #: search/popup.cpp:365
3458 #, fuzzy, kde-kuit-format
3459 #| msgctxt "@info"
3460 #| msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
3461 msgctxt "@info"
3462 msgid "<application>KFind</application> installed successfully."
3463 msgstr "<application>ஃபைல்-லைட்</application> வெற்றிகரமாக நிறுவப்பட்டது."
3464
3465 #: search/popup.cpp:369
3466 #, fuzzy, kde-format
3467 #| msgctxt "@info:status"
3468 #| msgid "Installing Filelight…"
3469 msgctxt "@info:status"
3470 msgid "Installing KFind"
3471 msgstr "ஃபைல்-லைட் நிறுவப்படுகிறது…"
3472
3473 #: search/selectors/dateselector.cpp:54
3474 #, kde-format
3475 msgctxt "@item:inlistbox"
3476 msgid "Any Date"
3477 msgstr "எந்த தேதியேனும்"
3478
3479 #: search/selectors/filetypeselector.cpp:23
3480 #, kde-format
3481 msgctxt "@item:inlistbox"
3482 msgid "Any Type"
3483 msgstr "எந்த வகையேனும்"
3484
3485 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20
3486 #, kde-format
3487 msgctxt "@item:inlistbox"
3488 msgid "Any Rating"
3489 msgstr "எந்த மதிப்பீடானாலும்"
3490
3491 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21
3492 #, kde-format
3493 msgctxt "@item:inlistbox"
3494 msgid "1 or more"
3495 msgstr "1 அல்லது அதிகம்"
3496
3497 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22
3498 #, kde-format
3499 msgctxt "@item:inlistbox"
3500 msgid "2 or more"
3501 msgstr "2 அல்லது அதிகம்"
3502
3503 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23
3504 #, kde-format
3505 msgctxt "@item:inlistbox"
3506 msgid "3 or more"
3507 msgstr "3 அல்லது அதிகம்"
3508
3509 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24
3510 #, kde-format
3511 msgctxt "@item:inlistbox"
3512 msgid "4 or more"
3513 msgstr "4 அல்லது அதிகம்"
3514
3515 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25
3516 #, fuzzy, kde-format
3517 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3518 #| msgid "5"
3519 msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front"
3520 msgid "5"
3521 msgstr "5"
3522
3523 #: search/selectors/tagsselector.cpp:178
3524 #, kde-format
3525 msgctxt ""
3526 "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'"
3527 msgid " && "
3528 msgstr ""
3529
3530 #: search/selectors/tagsselector.cpp:181
3531 #, fuzzy, kde-format
3532 #| msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
3533 #| msgid "None"
3534 msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
3535 msgid "None"
3536 msgstr "ஏதுமில்லை"
3537
3538 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3539 #, kde-format
3540 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3541 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3542 msgstr "நகலெடுக்க வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்"
3543
3544 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3545 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3546 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3547 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3548 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3549 #, kde-format
3550 msgctxt "@action:button"
3551 msgid "Cancel Copying"
3552 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
3553
3554 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3555 #, kde-format
3556 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3557 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3558 msgstr ""
3559 "எந்த கோப்பின் அல்லது அடைவின் இருப்பிடத்தை நகலெடுக்க வேண்டுமோ, அதைத் தேர்வு செய்யுங்கள்."
3560
3561 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3562 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3563 #, kde-format
3564 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3565 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3566 msgstr ""
3567 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3568
3569 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3570 #, kde-format
3571 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3572 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3573 msgstr "வெட்டப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3574
3575 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3576 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3577 #, kde-format
3578 msgctxt "@action:button"
3579 msgid "Cancel Cutting"
3580 msgstr "வெட்டுவதை ரத்து செய்"
3581
3582 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3583 #, kde-format
3584 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3585 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3586 msgstr "நிரந்தரமாக நீக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3587
3588 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3589 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3590 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3591 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3592 #, kde-format
3593 msgctxt "@action:button"
3594 msgid "Cancel"
3595 msgstr "ரத்து செய்"
3596
3597 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3598 #, kde-format
3599 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3600 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3601 msgstr "இங்கேயே நகலெடுப்படவேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3602
3603 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3604 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3605 #, kde-format
3606 msgctxt "@action:button"
3607 msgid "Cancel Duplicating"
3608 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
3609
3610 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3611 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3612 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3613 #, kde-format
3614 msgctxt "@action keep short"
3615 msgid "More"
3616 msgstr "மேலும்"
3617
3618 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3619 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3620 #, kde-format
3621 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3622 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3623 msgstr ""
3624 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3625
3626 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3627 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3628 #, kde-format
3629 msgctxt "@action:button"
3630 msgid "Cancel Moving"
3631 msgstr "நகர்த்துவதை ரத்து செய்"
3632
3633 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3634 #, kde-format
3635 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3636 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3637 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3638
3639 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3640 #, kde-kuit-format
3641 msgid ""
3642 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3643 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3644 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3645 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3646 "para>"
3647 msgstr ""
3648 "<para>தேர்ந்தெடுத்திருந்த கோப்புகளும் அடைவுகளும் பிடிப்புப்பலகையில் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன."
3649 "<emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் தேர்வைப் பயன்படுத்தி பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து அவற்றை "
3650 "விரும்பிய இடத்திற்கு மாற்றலாம். மற்ற செயலிகளில் <emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் வசதி "
3651 "இருந்தால், அவற்றை அச்செயலிகளிலும் பயன்படுத்தலாம்.</para>"
3652
3653 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3654 #, kde-format
3655 msgctxt ""
3656 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3657 msgid "Paste from Clipboard"
3658 msgstr "பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து ஒட்டு"
3659
3660 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3661 #, kde-format
3662 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3663 msgid "Dismiss This Reminder"
3664 msgstr "இந்நினைவூட்டலை மறை"
3665
3666 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3667 #, kde-format
3668 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3669 msgid "Don't Remind Me Again"
3670 msgstr "மறுபடியும் காட்டாதே"
3671
3672 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3673 #, kde-format
3674 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3675 msgid ""
3676 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3677 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3678 msgstr ""
3679 "மறுபெயரிடப்பட வேண்டிய கோப்பையோ அடைவையோ தேர்ந்தெடுங்கள்.\n"
3680 "பல உருப்படிகளைத் தேர்ந்தெடுத்தால், அவற்றுக்கு ஒரே நேரத்தில் மறுபெயரிடலாம்."
3681
3682 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3683 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3684 #, kde-format
3685 msgctxt "@action:button"
3686 msgid "Cancel Renaming"
3687 msgstr "மறுபெயரிடுவதை ரத்து செய்"
3688
3689 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3690 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3691 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3692 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3693 #. and a fallback will be used.
3694 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3695 #, kde-format
3696 msgctxt "@action"
3697 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3698 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3699 msgstr[0] "%2 ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3700 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3701
3702 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3703 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3704 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3705 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3706 #. and a fallback will be used.
3707 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3708 #, kde-format
3709 msgctxt "@action"
3710 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3711 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3712 msgstr[0] "%2 என்பதன் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3713 msgstr[1] "%2 என்பவற்றின் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3714
3715 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3716 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3717 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3718 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3719 #. and a fallback will be used.
3720 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3721 #, kde-format
3722 msgctxt "@action"
3723 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3724 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3725 msgstr[0] " ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
3726 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
3727
3728 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3729 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3730 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3731 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3732 #. and a fallback will be used.
3733 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3734 #, kde-format
3735 msgctxt "@action"
3736 msgid "Permanently Delete %2"
3737 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3738 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நிரந்தரமாக நீக்கு"
3739 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை நிரந்தரமாக நீக்கு"
3740
3741 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3742 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3743 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3744 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3745 #. and a fallback will be used.
3746 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3747 #, kde-format
3748 msgctxt "@action"
3749 msgid "Duplicate %2"
3750 msgid_plural "Duplicate %2"
3751 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
3752 msgstr[1] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
3753
3754 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3755 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3756 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3757 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3758 #. and a fallback will be used.
3759 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3760 #, kde-format
3761 msgctxt "@action"
3762 msgid "Move %2 to the Trash"
3763 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3764 msgstr[0] "%2 ஆகியதை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
3765 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
3766
3767 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3768 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3769 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3770 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3771 #. and a fallback will be used.
3772 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3773 #, kde-format
3774 msgctxt "@action"
3775 msgid "Rename %2"
3776 msgid_plural "Rename %2"
3777 msgstr[0] "%2 ஆகியதற்கு மறுபெயரிடு"
3778 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றுக்கு மறுபெயரிடு"
3779
3780 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3781 #, kde-format
3782 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3783 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3784 msgstr ""
3785 "தேர்வு பயன்முறை: கோப்புகளையோ அடைவுகளையோ தேர்ந்தெடுக்கவோ தேர்வுநீக்கவோ அவற்றை கிளிக் "
3786 "செய்யுங்கள்."
3787
3788 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3789 #, kde-format
3790 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3791 msgid "Selection Mode"
3792 msgstr "தேர்வு பயன்முறை"
3793
3794 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3795 #, kde-kuit-format
3796 msgctxt "@info"
3797 msgid ""
3798 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3799 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3800 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3801 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3802 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3803 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3804 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3805 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3806 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3807 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3808 "the current selection.</para>"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3812 #, kde-format
3813 msgctxt "@action:button"
3814 msgid "Exit Selection Mode"
3815 msgstr "தேர்வு பயன்முறையிலிருந்து வெளியேறு"
3816
3817 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3818 #, kde-format
3819 msgctxt "@label:textbox"
3820 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3821 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டியில் எந்த சேவைகள் காட்டப்பட வேண்டும் என்று தேர்ந்தெடுங்கள்:"
3822
3823 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3824 #, kde-format
3825 msgctxt "@label:textbox"
3826 msgid "Search…"
3827 msgstr "தேடு…"
3828
3829 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3830 #, kde-format
3831 msgctxt "@action:button"
3832 msgid "Download New Services…"
3833 msgstr "புதிய சேவைகளை பதிவிறக்கு…"
3834
3835 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3836 #, kde-format
3837 msgctxt "@info"
3838 msgid ""
3839 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3840 "settings."
3841 msgstr ""
3842 "புதிய version control system அமைப்புகளை செயல்படுத்த டால்பினை மீண்டும் துவக்க வேண்டும்."
3843
3844 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3845 #, kde-format
3846 msgctxt "@info"
3847 msgid "Restart now?"
3848 msgstr "இப்போது மீள்துவக்கலாமா?"
3849
3850 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3851 #, kde-format
3852 msgctxt "@option:check"
3853 msgid "Delete"
3854 msgstr "நீக்குதல்"
3855
3856 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3857 #, kde-format
3858 msgctxt "@option:check"
3859 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3860 msgstr "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகள்"
3861
3862 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3863 #, kde-format
3864 msgctxt "@item:inmenu"
3865 msgid "%1: %2"
3866 msgstr "%1: %2"
3867
3868 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3869 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3870 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3871 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3872 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3873 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3874 #, kde-format
3875 msgid "Use system font"
3876 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துருவைப் பயன்படுத்து"
3877
3878 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3879 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3880 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3881 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3882 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3883 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3884 #, kde-format
3885 msgid "Icon size"
3886 msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
3887
3888 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3889 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3890 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3891 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3892 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3893 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3894 #, kde-format
3895 msgid "Preview size"
3896 msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
3897
3898 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3899 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3900 #, kde-format
3901 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3902 msgstr "பெயர்களின் அதிகபட்ச நீளம் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3903
3904 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3905 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3906 #, kde-format
3907 msgid "How we display the size of directories"
3908 msgstr "அடைவுகளின் அளவுகளை எப்படி காட்டுகின்றோம்"
3909
3910 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3911 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3912 #, kde-format
3913 msgid "Show the content count"
3914 msgstr "சார்ந்தவற்றின் எண்ணிக்கையைக் காட்டு"
3915
3916 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3917 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3918 #, kde-format
3919 msgid "Show the content size"
3920 msgstr "சார்ந்தவற்றின் அளவைக் காட்டு"
3921
3922 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3923 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3924 #, kde-format
3925 msgid "Do not show any directory size"
3926 msgstr "அடைவுகளுக்கு எந்த அளவையும் காட்டாதே"
3927
3928 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3929 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3930 #, kde-format
3931 msgid "Recursive directory size limit"
3932 msgstr ""
3933
3934 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3935 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3936 #, kde-format
3937 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3938 msgstr ""
3939
3940 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3941 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3942 #, kde-format
3943 msgid "Permissions style format"
3944 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்"
3945
3946 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3947 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3948 #, kde-format
3949 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3950 msgstr ""
3951 "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகளைவலது-க்ளிக் "
3952 "பட்டியில்காட்டு"
3953
3954 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3955 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3956 #, kde-format
3957 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3958 msgstr "'இடங்களுக்கு சேர்' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு"
3959
3960 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3961 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3962 #, kde-format
3963 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3964 msgstr "'இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3965
3966 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3967 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3968 #, kde-format
3969 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3970 msgstr "'காட்சி முறை' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3971
3972 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3973 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3974 #, kde-format
3975 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3976 msgstr ""
3977 "'புதிய கீற்றில் திற' மற்றும் 'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பவற்றை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3978
3979 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3980 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3981 #, kde-format
3982 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3983 msgstr "'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3984
3985 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3986 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3987 #, kde-format
3988 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3989 msgstr "'துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3990
3991 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3992 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3993 #, kde-format
3994 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3995 msgstr "'இருப்பிடத்தை நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3996
3997 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3998 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3999 #, kde-format
4000 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
4001 msgstr "'இங்கே நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
4002
4003 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
4004 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
4005 #, kde-format
4006 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
4007 msgstr "'முனையத்தைத் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
4008
4009 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4010 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
4011 #, kde-format
4012 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
4013 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
4014
4015 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4016 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
4017 #, kde-format
4018 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
4019 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
4020
4021 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
4022 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
4023 #, kde-format
4024 msgid "Position of columns"
4025 msgstr "நெடுவரிசைகளின் இருப்பிடம்"
4026
4027 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
4028 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
4029 #, kde-format
4030 msgid "Left side padding"
4031 msgstr "இடது ஓரத்திலுள்ள காலியிடம்"
4032
4033 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
4034 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
4035 #, kde-format
4036 msgid "Right side padding"
4037 msgstr "வலது ஓரத்திலுள்ள காலியிடம்"
4038
4039 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
4040 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
4041 #, kde-format
4042 msgid "Highlight entire row"
4043 msgstr "முழு வரியை முன்னிலைப்படுத்து"
4044
4045 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
4046 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
4047 #, kde-format
4048 msgid "Expandable folders"
4049 msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
4050
4051 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4052 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
4053 #, kde-format
4054 msgctxt "@label"
4055 msgid "Hidden files shown"
4056 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
4057
4058 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4059 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4060 #, kde-format
4061 msgctxt "@info:whatsthis"
4062 msgid ""
4063 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4064 "will be shown in the file view."
4065 msgstr ""
4066 "இது தேர்வு செய்யப்பட்டிருக்கும் போது மறைந்திருக்கும் கோப்புகள், உதாரணத்திற்கு '.' உடன் "
4067 "துவங்குபவை, கோப்பு காட்சியில் காட்டப்படும்."
4068
4069 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4070 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4071 #, kde-format
4072 msgctxt "@label"
4073 msgid "Version"
4074 msgstr "பதிப்பு"
4075
4076 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4077 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4078 #, kde-format
4079 msgctxt "@info:whatsthis"
4080 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4081 msgstr "பயன்படுத்தப்படும் காட்சிப் பண்புகளின் பதிப்பை இந்த விருப்பம் வரையறுக்கும்."
4082
4083 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4084 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4085 #, kde-format
4086 msgctxt "@label"
4087 msgid "View Mode"
4088 msgstr "காட்சி முறை"
4089
4090 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4091 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4092 #, kde-format
4093 msgctxt "@info:whatsthis"
4094 msgid ""
4095 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4096 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4097 msgstr ""
4098 "காட்சியின் தோற்றத்தை இத்தேர்வு கட்டுப்படுத்துகிறது. தற்சமயம் ஏற்கப்படும் மதிப்புகளாவன "
4099 "சின்னங்கள் (0), விவரங்கள் (1) மற்றும் நெடுவரிசை (2) காட்சி முறைகள்."
4100
4101 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4102 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4103 #, kde-format
4104 msgctxt "@label"
4105 msgid "Previews shown"
4106 msgstr "காட்டப்படும் முன்தோற்றங்கள்"
4107
4108 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4109 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4110 #, kde-format
4111 msgctxt "@info:whatsthis"
4112 msgid ""
4113 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4114 "icon."
4115 msgstr ""
4116 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, கோப்பின் உள்ளடக்கத்தின் முன்தோற்றம் சின்னமாக காட்டப்படும்."
4117
4118 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4119 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4120 #, kde-format
4121 msgctxt "@label"
4122 msgid "Grouped Sorting"
4123 msgstr "வகைப்படுத்தி வரிசைப்படுத்து"
4124
4125 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4126 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4127 #, kde-format
4128 msgctxt "@info:whatsthis"
4129 msgid ""
4130 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4131 msgstr ""
4132 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, வரிசைப்படுத்தப்பட்ட உருப்படிகள் அவற்றின் வகைவாரியாக "
4133 "பிரிக்கப்படும்."
4134
4135 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4136 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4137 #, kde-format
4138 msgctxt "@label"
4139 msgid "Sort files by"
4140 msgstr "கோப்புகளை இதனால் வரிசைப்படுத்து"
4141
4142 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4143 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4144 #, kde-format
4145 msgctxt "@info:whatsthis"
4146 msgid ""
4147 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4148 "performed on."
4149 msgstr ""
4150 "எதனடிப்படையில் (பெயர், அளவு, தேதி, முதலியன) வரிசைப்படுத்துதல் நடக்கும் என்பதை இந்த "
4151 "விருப்பம் தீர்மானிக்கின்றது."
4152
4153 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4154 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4155 #, kde-format
4156 msgctxt "@label"
4157 msgid "Order in which to sort files"
4158 msgstr "கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும் முறை"
4159
4160 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4161 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4162 #, kde-format
4163 msgctxt "@label"
4164 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4165 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும்போது முதலில் அடைவுகளைக் காட்டு"
4166
4167 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4168 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4169 #, kde-format
4170 msgctxt "@label"
4171 msgid "Show hidden files and folders last"
4172 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கடைசியாக காட்டு"
4173
4174 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4175 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4176 #, kde-format
4177 msgctxt "@label"
4178 msgid "Visible roles"
4179 msgstr ""
4180
4181 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4182 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4183 #, kde-format
4184 msgctxt "@label"
4185 msgid "Header column widths"
4186 msgstr "தலைப்பு நெடுவரிசைகளின் அகலங்கள்"
4187
4188 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4189 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4190 #, kde-format
4191 msgctxt "@label"
4192 msgid "Properties last changed"
4193 msgstr "பண்புகள் கடைசியாக மாற்றப்பட்டது"
4194
4195 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4196 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4197 #, kde-format
4198 msgctxt "@info:whatsthis"
4199 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4200 msgstr "கடைசியாக இப்பண்புகளை பயனர் மாற்றிய தருணம்."
4201
4202 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4203 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4204 #, kde-format
4205 msgctxt "@label"
4206 msgid "Additional Information"
4207 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
4208
4209 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4210 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4211 #, kde-format
4212 msgid "Select Action"
4213 msgstr "செயலைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
4214
4215 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4216 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4217 #, kde-format
4218 msgid "Custom Action"
4219 msgstr "விருப்ப செயல்"
4220
4221 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4222 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4223 #, kde-format
4224 msgid "Should the URL be editable for the user"
4225 msgstr "பயனரால் திருத்தத் தக்கதாக முகவரி இருத்தல் வேண்டுமா"
4226
4227 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4228 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4229 #, kde-format
4230 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4231 msgstr "முகவரிப் பட்டையின் நிறைவுப் பயன்முறை"
4232
4233 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4234 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4235 #, kde-format
4236 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4237 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
4238
4239 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4240 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4241 #, kde-format
4242 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4243 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
4244
4245 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4246 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4247 #, kde-format
4248 msgid ""
4249 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4250 "instance"
4251 msgstr ""
4252 "வேறு செயலியிலிருந்து திறக்கப்பட்ட அடைவு, ஏற்கனவே உள்ள டால்பின் சாளரத்தில் ஒரு புதிய "
4253 "கீற்றில் திறக்கப்பட வேண்டுமா?"
4254
4255 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4256 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4257 #, kde-format
4258 msgid ""
4259 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4260 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4261 "were removed/renamed ...etc"
4262 msgstr ""
4263 "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண். டால்பின் புதிப்பிக்கப்பட்டதால் அமைப்புக்கோப்புகளையும் "
4264 "புதுப்பிக்க வேண்டுமா என்பதைத் தீர்மானிக்க இது உதவும்"
4265
4266 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4267 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4268 #, kde-format
4269 msgid ""
4270 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4271 "UI)"
4272 msgstr "துவக்க அமைப்புகள் மாற்றப்பட்டுள்ளனவா (இடைமுகப்பில் காட்டப்படாத உள்ளக அமைப்பு)"
4273
4274 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4275 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4276 #, kde-format
4277 msgid "Home URL"
4278 msgstr "முகப்பு முகவரி"
4279
4280 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4281 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4282 #, kde-format
4283 msgid "Remember open folders and tabs"
4284 msgstr "திறந்துள்ள அடைவுகள் மற்றும் கீற்றுகளை நினைவில் கொள்"
4285
4286 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4287 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4288 #, kde-format
4289 msgid "Place two views side by side"
4290 msgstr "இரண்டு காட்சிப்பகுதிகளை பக்கத்துப்பக்கத்தில் காட்டு"
4291
4292 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4293 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4294 #, kde-format
4295 msgid "Should the filter bar be shown"
4296 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்ட வேண்டுமா"
4297
4298 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4299 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4300 #, kde-format
4301 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4302 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் காட்சிப் பண்புகள் பயன்படுத்தப்பட வேண்டுமா"
4303
4304 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4305 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4306 #, kde-format
4307 msgid "Browse through archives"
4308 msgstr "பெட்டகங்களுக்குள் உலாவு"
4309
4310 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4311 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4312 #, kde-format
4313 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4314 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது உறுதிப்படுத்து"
4315
4316 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4317 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4318 #, kde-format
4319 msgid ""
4320 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4321 "running in the Terminal panel."
4322 msgstr ""
4323 "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால் உறுதிப்படுத்து."
4324
4325 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4326 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4327 #, kde-format
4328 msgid "Rename single items inline"
4329 msgstr "ஒற்றை உருப்படிக்கு மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
4330
4331 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4332 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4333 #, kde-format
4334 msgid "Show selection toggle"
4335 msgstr "தேர்வு நிலைமாற்றியைக் காட்டு"
4336
4337 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4338 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4339 #, kde-format
4340 msgid ""
4341 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4342 "mode bottom bar."
4343 msgstr ""
4344 "தேர்வுப் பயன்முறையின் கீழ்ப்பட்டையின் மூலம் வெட்டிய பின்னோ நகலெடுத்தப் பின்னோ எளிதில் ஒட்ட "
4345 "உதவும் பட்டையைக் காட்டு."
4346
4347 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4348 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4349 #, kde-format
4350 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4351 msgstr "வலது மற்றும் இடது காட்சிகுளுக்கிடையே தாவ தத்தல் (tab) விசையை பயன்படுத்து"
4352
4353 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4354 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4355 #, kde-format
4356 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4357 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்கும்போது குவியத்திலுள்ள காட்சிப்பகுதியை மூடு"
4358
4359 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4360 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4361 #, kde-format
4362 msgid "New tab will be open after last one"
4363 msgstr "கடைசி கீற்றை மூடும்போது புதிய கீற்று திறக்கப்படும்"
4364
4365 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4366 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4367 #, kde-format
4368 msgid "Show item information on hover"
4369 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே விவரங்களைக் காட்டு"
4370
4371 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4372 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4373 #, kde-format
4374 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4375 msgstr "இந்த நேரமுத்திரைக்கு பிறகு காட்சிப் பண்புகள் செல்லுபடியாகும்"
4376
4377 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4378 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4379 #, kde-format
4380 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4381 msgstr "அனைத்துக் காட்சிமுறைகளுக்கும் தானாக விரியும் அடைவுகளைப் பயன்படுத்து"
4382
4383 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4384 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4385 #, kde-format
4386 msgid "Statusbar"
4387 msgstr "நிலைப்பட்டை"
4388
4389 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4390 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4391 #, kde-format
4392 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4393 msgstr "நிலைப்பட்டையில் உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
4394
4395 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4396 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4397 #, kde-format
4398 msgid "Lock the layout of the panels"
4399 msgstr "பலகைகளின் அமைப்பைப் பூட்டு"
4400
4401 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4402 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4403 #, kde-format
4404 msgid "Enlarge Small Previews"
4405 msgstr "சிறிய முன்தோற்றங்களைப் பெரிதாக்கு"
4406
4407 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4408 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4409 #, kde-format
4410 msgid ""
4411 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4412 "items"
4413 msgstr ""
4414
4415 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4416 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4417 #, kde-format
4418 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4419 msgstr "Application/x-trash எனும் மைம்வகையையுடைய கோப்புகளையும் மறை"
4420
4421 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4422 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:159
4423 #, kde-format
4424 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4425 msgstr "பல அடைவுகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது உறுதிப்படுத்து."
4426
4427 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4428 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4429 #, kde-format
4430 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4431 msgstr "பல முனையங்களை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது உறுதிப்படுத்து."
4432
4433 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4434 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4435 #, kde-format
4436 msgid "Text width index"
4437 msgstr "உரையின் அகலம்:"
4438
4439 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4440 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4441 #, kde-format
4442 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4443 msgstr "பெயரின் அதிகபட்ச வரிகள் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
4444
4445 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4446 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4447 #, kde-format
4448 msgid "Enabled plugins"
4449 msgstr "இயக்கப்பட்டுள்ள செருகுநிரல்கள்"
4450
4451 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4452 #, kde-format
4453 msgctxt "@title:window"
4454 msgid "Configure"
4455 msgstr "அமைத்தல்"
4456
4457 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4458 #, kde-format
4459 msgctxt "@title:group Interface settings"
4460 msgid "Interface"
4461 msgstr "இடைமுகப்பு"
4462
4463 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4464 #, kde-format
4465 msgctxt "@title:group"
4466 msgid "View"
4467 msgstr "பார்வை"
4468
4469 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4470 #, kde-format
4471 msgctxt "@title:group"
4472 msgid "Context Menu"
4473 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டி"
4474
4475 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4476 #, kde-format
4477 msgctxt "@title:group"
4478 msgid "Trash"
4479 msgstr "அகற்றிடம்"
4480
4481 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4482 #, kde-format
4483 msgctxt "@title:group"
4484 msgid "User Feedback"
4485 msgstr "பயனர் கருத்து"
4486
4487 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4488 #, kde-format
4489 msgid ""
4490 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4491 msgstr ""
4492 "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உள்ளன. அவற்றை சேமிக்க விரும்புகிறீர்களா, அல்லது கைவிட "
4493 "விரும்புகிறீர்களா?"
4494
4495 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4496 #, kde-format
4497 msgid "Warning"
4498 msgstr "எச்சரிக்கை"
4499
4500 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4501 #, kde-format
4502 msgctxt "@title:group"
4503 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4504 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது அனைத்து கே.டீ.யீ. செயலிகளில் உறுதிப்படுத்து:"
4505
4506 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4507 #, kde-format
4508 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4509 msgid "Moving files or folders to trash"
4510 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும்போது"
4511
4512 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4513 #, kde-format
4514 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4515 msgid "Emptying trash"
4516 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்போது"
4517
4518 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4519 #, kde-format
4520 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4521 msgid "Deleting files or folders"
4522 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை நீக்கும்போது"
4523
4524 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4525 #, kde-format
4526 msgctxt "@title:group"
4527 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4528 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது டால்பினில் உறுதிப்படுத்து:"
4529
4530 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4531 #, kde-format
4532 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4533 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4534 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது"
4535
4536 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4537 #, kde-format
4538 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4539 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4540 msgstr "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால்"
4541
4542 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4543 #, kde-format
4544 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4545 msgid "Opening many folders at once"
4546 msgstr "பல அடைவுகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது"
4547
4548 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4549 #, kde-format
4550 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4551 msgid "Opening many terminals at once"
4552 msgstr "பல முனையங்களை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது"
4553
4554 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4555 #, kde-format
4556 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4557 msgid "Switching to act as an administrator"
4558 msgstr "நிர்வாகி பயன்முறையில் நுழையும்போது"
4559
4560 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4561 #, kde-format
4562 msgctxt "@title:group"
4563 msgid "When opening an executable file:"
4564 msgstr "இயக்கவல்ல கோப்பை திறக்கும்போது:"
4565
4566 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4567 #, kde-format
4568 msgid "Always ask"
4569 msgstr "எப்போதும் கேள்"
4570
4571 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4572 #, kde-format
4573 msgid "Open in application"
4574 msgstr "செயலியில் திற"
4575
4576 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4577 #, kde-format
4578 msgid "Run script"
4579 msgstr "சிறுநிரலை இயக்கு"
4580
4581 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4582 #, kde-format
4583 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4584 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4585 msgstr "போன முறை திறந்திருந்த அடைவுகள், கீற்றுகள், மற்றும் சாளர நிலை"
4586
4587 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4588 #, kde-format
4589 msgctxt "@option:radio"
4590 msgid "Show home location on startup"
4591 msgstr "துவங்கும்போது முகப்பு அடைவை காட்டு"
4592
4593 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4594 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4595 #, kde-format
4596 msgctxt "@info:placeholder"
4597 msgid "Enter home location path"
4598 msgstr "முகப்பு அடைவின் இருப்பிடத்தை உள்ளிடவும்"
4599
4600 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4601 #, kde-format
4602 msgctxt "@action:button"
4603 msgid "Select Home Location"
4604 msgstr "முகப்பு இடத்தை தேர்வு செய்"
4605
4606 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4607 #, kde-format
4608 msgctxt "@action:button"
4609 msgid "Use Current Location"
4610 msgstr "தற்போதைய இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
4611
4612 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4613 #, kde-format
4614 msgctxt "@action:button"
4615 msgid "Use Default Location"
4616 msgstr "இயல்பிருப்பு இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
4617
4618 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4619 #, kde-format
4620 msgctxt "@label:textbox"
4621 msgid "Show on startup:"
4622 msgstr "துவங்கும்போது காட்டு:"
4623
4624 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4625 #, kde-format
4626 msgctxt "@label:checkbox"
4627 msgid "Opening Folders:"
4628 msgstr "அடைவுகளைத் திறப்பது:"
4629
4630 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4631 #, kde-format
4632 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4633 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4634 msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற (புதிய சாளரத்திற்கு பதிலாக)"
4635
4636 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4637 #, kde-format
4638 msgctxt "@label:checkbox"
4639 msgid "Window:"
4640 msgstr "சாளரம்:"
4641
4642 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4643 #, kde-format
4644 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4645 msgid "Show full path in title bar"
4646 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
4647
4648 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4649 #, kde-format
4650 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4651 msgid "Show filter bar"
4652 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டு"
4653
4654 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4655 #, kde-format
4656 msgctxt "option:radio"
4657 msgid "After current tab"
4658 msgstr "தற்போதைய கீற்றுக்குப் பிறகு"
4659
4660 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4661 #, kde-format
4662 msgctxt "option:radio"
4663 msgid "At end of tab bar"
4664 msgstr "கீற்றுப் பட்டையின் கடைசியில்"
4665
4666 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4667 #, kde-format
4668 msgctxt "@title:group"
4669 msgid "Open new tabs: "
4670 msgstr "புதிய கீற்றுகளை இங்கே திற:"
4671
4672 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4673 #, kde-format
4674 msgctxt "@title:group"
4675 msgid "Split view: "
4676 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை:"
4677
4678 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4679 #, kde-format
4680 msgctxt "option:check split view panes"
4681 msgid "Switch between views with Tab key"
4682 msgstr "தத்தல் விசையைக் கொண்டு காட்சிப்பகுதிகளுக்கிடையே தாவு"
4683
4684 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4685 #, kde-format
4686 msgctxt "option:check"
4687 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4688 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல் குவியத்தில் உள்ள பாகத்தை மூடும்"
4689
4690 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4691 #, kde-format
4692 msgid ""
4693 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4694 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4695 msgstr ""
4696 "இத்தேர்வு குறிக்கப்படா பட்சத்தில், குவியத்திலில்லா காட்சிப்பகுதி மூடப்படும். எந்த "
4697 "காட்சிப்பகுதி (இடது/வலது) மூடப்படப் போகிறது என்பதைக் குறிக்குமாறு 'மூடு' சின்னம் "
4698 "அமைந்திருக்கும்."
4699
4700 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4701 #, kde-format
4702 msgid "New windows:"
4703 msgstr "புதிய சாளரங்களில்:"
4704
4705 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4706 #, kde-format
4707 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4708 msgid "Begin in split view mode"
4709 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் துவக்கு"
4710
4711 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4712 #, kde-format
4713 msgctxt "@info"
4714 msgid ""
4715 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4716 "be applied."
4717 msgstr "முகப்பு அடைவிற்கான இடம் முறையாற்றது அல்லது இல்லாதது, அதனால் செயல்படுத்தப்படாது."
4718
4719 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4720 #, kde-format
4721 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4722 msgid "Folders && Tabs"
4723 msgstr "அடைவுகளும் கீற்றுகளும்"
4724
4725 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4726 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4727 #, kde-format
4728 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4729 msgid "Previews"
4730 msgstr "முன்தோற்றங்கள்"
4731
4732 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4733 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4734 #, kde-format
4735 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4736 msgid "Confirmations"
4737 msgstr "உறுதிப்பாடு"
4738
4739 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4740 #, kde-format
4741 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4742 msgid "Panels"
4743 msgstr "பலகைகள்"
4744
4745 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4746 #, kde-format
4747 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4748 msgid "Status && Location bars"
4749 msgstr "நிலை மற்றும் இட பட்டைகள்"
4750
4751 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4752 #, kde-format
4753 msgctxt "@option:check"
4754 msgid "Show previews"
4755 msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
4756
4757 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4758 #, kde-format
4759 msgctxt "@option:check"
4760 msgid "Auto-play media files"
4761 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
4762
4763 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4764 #, kde-format
4765 msgctxt "@option:check"
4766 msgid "Show item on hover"
4767 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
4768
4769 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4770 #, kde-format
4771 msgctxt "@option:check"
4772 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4773 msgstr "&நெடும் தேதியைப் பயன்படுத்து, எ.கா. '%1'"
4774
4775 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4776 #, kde-format
4777 msgctxt "@option:check"
4778 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4779 msgstr "&சுருக்கமான தேதியைப் பயன்படுத்து, எ.கா. '%1'"
4780
4781 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4782 #, kde-format
4783 msgctxt "@label:checkbox"
4784 msgid "Information Panel:"
4785 msgstr "விவரப் பலகை"
4786
4787 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4788 #, kde-format
4789 msgctxt "@info"
4790 msgid ""
4791 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4792 "pressing the right mouse button on a panel."
4793 msgstr "பலகைகளுக்கான அமைப்புகள் த‍த்தம் வலது-கிளிக் பட்டியிலும் கிடைக்கும்."
4794
4795 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4796 #, kde-format
4797 msgctxt "@title:group"
4798 msgid "Show previews in the view for:"
4799 msgstr "இவற்றிற்கு காட்சிப்பகுதியில் முன்தோற்றங்களைக் காட்டு:"
4800
4801 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4802 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4803 #. or "Show previews for [files of any size]".
4804 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4805 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4806 #, kde-format
4807 msgctxt "@label:spinbox"
4808 msgid "Show previews for"
4809 msgstr "முன்தோற்றங்களை"
4810
4811 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4812 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4813 #, kde-format
4814 msgctxt ""
4815 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4816 "MiB]'"
4817 msgid "files below "
4818 msgstr " "
4819
4820 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4821 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4822 #, kde-format
4823 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4824 msgid " MiB"
4825 msgstr " மெ.பைட்டைவிட சிறியு கோப்புகளுக்கு மட்டும் காட்டு"
4826
4827 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4828 #, kde-format
4829 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4830 msgid "files of any size"
4831 msgstr "எல்லா அளவான கோப்புகளுக்கும் காட்டு"
4832
4833 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4834 #, kde-format
4835 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4836 msgid "no file"
4837 msgstr "எந்த கோப்புக்கும் காட்டாதே"
4838
4839 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4840 #, kde-format
4841 msgctxt "@option:check"
4842 msgid "Show previews for folders"
4843 msgstr "அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
4844
4845 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4846 #, kde-kuit-format
4847 msgctxt "@info"
4848 msgid ""
4849 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4850 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4851 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4852 "metered connections.</para>"
4853 msgstr ""
4854 "<para>தொலை அடைவுகளுக்கான <emphasis>முன்னோட்டங்களை</emphasis> உருவாக்குவது "
4855 "பிணையத்தை அதிகமாக பயன்படுத்தும்.</para><para>கட்டணமுள்ள பிணையங்களைப் பயன்படுத்தம்போதோ "
4856 "டால்பின் மெதுவாக செயல்படும்போதோ இதை முடக்கவும்.</para>"
4857
4858 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4859 #, kde-format
4860 msgctxt "@title:group"
4861 msgid "Local storage:"
4862 msgstr "உள்ளக சேமிப்பகம்:"
4863
4864 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4865 #, kde-format
4866 msgctxt "@title:group"
4867 msgid "Remote storage:"
4868 msgstr "தொலை சேமிப்பகம்:"
4869
4870 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
4871 #, kde-format
4872 msgctxt "@option:radio"
4873 msgid "Small"
4874 msgstr "சிறியது"
4875
4876 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
4877 #, kde-format
4878 msgctxt "@option:radio"
4879 msgid "Full width"
4880 msgstr "முழு அகலம்"
4881
4882 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
4883 #, kde-format
4884 msgctxt "@option:check"
4885 msgid "Show zoom slider"
4886 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
4887
4888 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
4889 #, kde-format
4890 msgctxt "@option:check"
4891 msgid "Disabled"
4892 msgstr "முடக்கு"
4893
4894 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
4895 #, kde-format
4896 msgctxt "@title:group"
4897 msgid "Status Bar:"
4898 msgstr "நிலைப்பட்டை:"
4899
4900 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
4901 #, kde-format
4902 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4903 msgid "Make location bar editable"
4904 msgstr "இடப் பட்டையை திருத்தக்கூடியவாறு செய்"
4905
4906 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
4907 #, kde-format
4908 msgid "Location bar:"
4909 msgstr "இடப்பட்டை:"
4910
4911 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
4912 #, kde-format
4913 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4914 msgid "Show full path inside location bar"
4915 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
4916
4917 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4918 #, kde-format
4919 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4920 msgid "Behavior"
4921 msgstr "நடத்தை"
4922
4923 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4924 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4925 #, kde-format
4926 msgctxt "@title:tab"
4927 msgid "Icons"
4928 msgstr "சின்னங்கள்"
4929
4930 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4931 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4932 #, kde-format
4933 msgctxt "@title:tab"
4934 msgid "Compact"
4935 msgstr "சுருக்கமானது"
4936
4937 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4938 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4939 #, kde-format
4940 msgctxt "@title:tab"
4941 msgid "Details"
4942 msgstr "விவரமானது"
4943
4944 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4945 #, kde-format
4946 msgctxt "option:radio"
4947 msgid "Natural"
4948 msgstr "இயல்பானது"
4949
4950 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4951 #, kde-format
4952 msgctxt "option:radio"
4953 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4954 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தாமல்"
4955
4956 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4957 #, kde-format
4958 msgctxt "option:radio"
4959 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4960 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தி"
4961
4962 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4963 #, kde-format
4964 msgctxt "@title:group"
4965 msgid "Sorting mode: "
4966 msgstr "வரிசைப்படுத்தும் முறை:"
4967
4968 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4969 #, kde-format
4970 msgctxt "option:radio"
4971 msgid "Show number of items"
4972 msgstr "உருப்படிகளின் எண்ணிக்கையைக் காட்டு"
4973
4974 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4975 #, kde-format
4976 msgctxt "option:radio"
4977 msgid "Show size of contents, up to "
4978 msgstr "உள்ளடக்கத்தின் அளவை"
4979
4980 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4981 #, kde-format
4982 msgctxt "option:radio"
4983 msgid "Show no size"
4984 msgstr "எந்த அளவையும் காட்டாதே"
4985
4986 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4987 #, kde-format
4988 msgid " level deep"
4989 msgid_plural " levels deep"
4990 msgstr[0] " படி ஆழமாக சென்று கணி"
4991 msgstr[1] " படிகள் ஆழமாக சென்று கணி"
4992
4993 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4994 #, kde-format
4995 msgctxt "@title:group"
4996 msgid "Folder size:"
4997 msgstr "அடைவின் அளவு:"
4998
4999 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
5000 #, kde-format
5001 msgctxt "option:radio as in relative date"
5002 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5003 msgstr "சார்ந்தது (எ.கா. '%1')"
5004
5005 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5006 #, kde-format
5007 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5008 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5009 msgstr "முழுமையானது (எ.கா. '%1')"
5010
5011 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
5012 #, kde-format
5013 msgctxt "@title:group"
5014 msgid "Date style:"
5015 msgstr "தேதி எப்படிக் காட்டப்படும்:"
5016
5017 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
5018 #, kde-format
5019 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5020 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5021 msgstr "எழுத்துவடிவம் (எ.கா. 'drwxr-xr-x')"
5022
5023 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
5024 #, kde-format
5025 msgctxt "option:radio as numeric style"
5026 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5027 msgstr "எண்மவடிவம் (எ.கா. '755')"
5028
5029 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5030 #, kde-format
5031 msgctxt "option:radio as combined style"
5032 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5033 msgstr "இரண்டும் (எ.கா. 'drwxr-xr-x (755)')"
5034
5035 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5036 #, kde-format
5037 msgctxt "@title:group"
5038 msgid "Permissions style:"
5039 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்:"
5040
5041 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5042 #, kde-format
5043 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5044 msgid "System Font"
5045 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துரு"
5046
5047 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5048 #, kde-format
5049 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5050 msgid "Custom Font"
5051 msgstr "வேறு எழுத்துரு"
5052
5053 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5054 #, kde-format
5055 msgctxt "@action:button Choose font"
5056 msgid "Choose…"
5057 msgstr "தேர்வு செய்…"
5058
5059 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5060 #, kde-format
5061 msgctxt "@option:radio"
5062 msgid "Use common display style for all folders"
5063 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பொதுவான காட்சி முறையை பயன்படுத்து"
5064
5065 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5066 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5067 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5068 #, kde-format
5069 msgctxt "@info"
5070 msgid ""
5071 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5072 "custom display style."
5073 msgstr ""
5074 "இருப்பினும், தேடல், சமீப் கோப்புகள், மற்றும் அகற்றிடம் போன்றவை தனிப்பட்ட காட்சிமுறையையே "
5075 "பயன்படுத்துவன."
5076
5077 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5078 #, kde-format
5079 msgctxt "@option:radio"
5080 msgid "Remember display style for each folder"
5081 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிற்கும் தனிப்பட்ட காட்சி முறையை நினைவில் கொள்"
5082
5083 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5084 #, kde-format
5085 msgctxt "@info"
5086 msgid ""
5087 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5088 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5089 msgstr ""
5090 "ஓர் அடைவின் காட்சி அமைப்புகளை மாற்றும்போது, அவ்வமைப்புகளை டால்பின் அவ்வடைவின் மேனிலைத் "
5091 "தரவாக சேமிக்கும். முடியாத பட்சத்தில், மறைந்துள்ள .directory கோப்பு உருவாக்கப்படும்."
5092
5093 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
5094 #, kde-format
5095 msgctxt "@title:group"
5096 msgid "Display style: "
5097 msgstr "காட்சிமுறை: "
5098
5099 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5100 #, kde-format
5101 msgctxt "@option:check"
5102 msgid "Open archives as folder"
5103 msgstr "பெட்டகங்களை (archive-களை) அடைவுகளைப் போல் திற"
5104
5105 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5106 #, kde-format
5107 msgctxt "option:check"
5108 msgid "Open folders during drag operations"
5109 msgstr "இழுக்கும் போது அடைவுகளைத் திற"
5110
5111 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5112 #, kde-format
5113 msgctxt "@title:group"
5114 msgid "Browsing: "
5115 msgstr "உலாவல்: "
5116
5117 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5118 #, kde-format
5119 msgctxt "@option:check"
5120 msgid "Show item information on hover"
5121 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே விவரங்களைக் காட்டு"
5122
5123 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5124 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5125 #, kde-format
5126 msgctxt "@title:group"
5127 msgid "Miscellaneous: "
5128 msgstr "மற்றவை:"
5129
5130 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5131 #, kde-format
5132 msgctxt "@option:check"
5133 msgid "Show selection marker"
5134 msgstr "தேர்வு குறியீட்டை காட்டு"
5135
5136 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5137 #, kde-format
5138 msgctxt "option:check"
5139 msgid "Rename single items inline"
5140 msgstr "ஒற்றை உருப்படிக்கு உள்ளமைந்தவாறே மறுபெயரிடு"
5141
5142 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5143 #, kde-format
5144 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5145 msgstr "பல உருப்படிகளுக்கு மறுபெயரிடும்போது தனிப்பட்ட சாளரம் எப்போதும் காட்டப்படும்."
5146
5147 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5148 #, kde-format
5149 msgctxt "option:check"
5150 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5151 msgstr "கோப்புகளை மறைக்கும்போது காப்புநகல் கோப்புகளையும் மறை"
5152
5153 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5154 #, kde-format
5155 msgctxt ""
5156 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5157 msgid ""
5158 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5159 "%1"
5160 msgstr ""
5161 "Application/x-trash எனும் மைம்வகையையுடைய கோப்புகள், காப்புநகல் கோப்புகளாக "
5162 "கருதப்படும். பொருந்தும் பாங்குகள்: %1"
5163
5164 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
5165 #, kde-format
5166 msgctxt ""
5167 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5168 "background setting"
5169 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5170 msgstr "காட்சிப்பகுதியின் பின்புலத்தை இரட்டை கிளிக் செய்யும்போது செய்யவேண்டியது"
5171
5172 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5173 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5174 #, kde-format
5175 msgctxt "@item:inlistbox"
5176 msgid "Nothing"
5177 msgstr "ஒன்றும் செய்யாது"
5178
5179 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5180 #, kde-format
5181 msgctxt "@item:inlistbox"
5182 msgid "Custom Command"
5183 msgstr "விருப்ப கட்டளை"
5184
5185 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5186 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5187 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5188 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5189 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152
5190 #, kde-format
5191 msgctxt "@info"
5192 msgid "Double-click triggers"
5193 msgstr "இரட்டை கிளிக்"
5194
5195 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159
5196 #, kde-format
5197 msgctxt "@title:group"
5198 msgid "Background: "
5199 msgstr "பின்புலம்: "
5200
5201 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5202 #, kde-format
5203 msgctxt ""
5204 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5205 "background setting"
5206 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5207 msgstr ""
5208 "காட்சிப்பகுதியின் பின்புலத்தை இரட்டை கிளிக் செய்யும்போது தூண்ட வேண்டிய கட்டளையை உள்ளிடவும்"
5209
5210 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5211 #, kde-format
5212 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5213 msgid "Command…"
5214 msgstr "கட்டளை…"
5215
5216 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169
5217 #, kde-format
5218 msgctxt "@label"
5219 msgid ""
5220 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5221 msgstr ""
5222 "தற்போதைய அடைவின் பாதையைப் பெற {path} என்ற கொள்ளிடத்தைப் பயன்படுத்தலாம். எடுத்துக்காட்டு: "
5223 "dolphin {path}"
5224
5225 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5226 #, kde-format
5227 msgctxt "@title:tab General View settings"
5228 msgid "General"
5229 msgstr "பொதுவானவை"
5230
5231 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5232 #, kde-format
5233 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5234 msgid "Content Display"
5235 msgstr "காட்டப்படும் விதம்"
5236
5237 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5238 #, kde-format
5239 msgctxt "@label:listbox"
5240 msgid "Default icon size:"
5241 msgstr "சின்னங்களின் இயல்பான அளவு:"
5242
5243 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5244 #, kde-format
5245 msgctxt "@label:listbox"
5246 msgid "Preview icon size:"
5247 msgstr "முன்தோற்ற சின்னங்களின் அளவு:"
5248
5249 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5250 #, kde-format
5251 msgctxt "@label:listbox"
5252 msgid "Label font:"
5253 msgstr "பெயர்களுக்கான எழுத்துரு:"
5254
5255 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5256 #, kde-format
5257 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5258 msgid "Small"
5259 msgstr "சிறியது"
5260
5261 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5262 #, kde-format
5263 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5264 msgid "Medium"
5265 msgstr "நடுத்தரமானது"
5266
5267 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5268 #, kde-format
5269 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5270 msgid "Large"
5271 msgstr "பெரியது"
5272
5273 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5274 #, kde-format
5275 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5276 msgid "Huge"
5277 msgstr "மிகப்பெரியது"
5278
5279 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5280 #, kde-format
5281 msgctxt "@label:listbox"
5282 msgid "Label width:"
5283 msgstr "பெயர்களின் அகலம்:"
5284
5285 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5286 #, kde-format
5287 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5288 msgid "Unlimited"
5289 msgstr "வரம்பற்றது"
5290
5291 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5292 #, kde-format
5293 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5294 msgid "1"
5295 msgstr "1"
5296
5297 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5298 #, kde-format
5299 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5300 msgid "2"
5301 msgstr "2"
5302
5303 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5304 #, kde-format
5305 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5306 msgid "3"
5307 msgstr "3"
5308
5309 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5310 #, kde-format
5311 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5312 msgid "4"
5313 msgstr "4"
5314
5315 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5316 #, kde-format
5317 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5318 msgid "5"
5319 msgstr "5"
5320
5321 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5322 #, kde-format
5323 msgctxt "@label:listbox"
5324 msgid "Maximum lines:"
5325 msgstr "அதிகபட்ச வரிகள்:"
5326
5327 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5328 #, kde-format
5329 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5330 msgid "Unlimited"
5331 msgstr "வரம்பற்றது"
5332
5333 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5334 #, kde-format
5335 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5336 msgid "Small"
5337 msgstr "சிறியது"
5338
5339 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5340 #, kde-format
5341 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5342 msgid "Medium"
5343 msgstr "நடுத்தரமானது"
5344
5345 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5346 #, kde-format
5347 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5348 msgid "Large"
5349 msgstr "பெரியது"
5350
5351 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5352 #, kde-format
5353 msgctxt "@label:listbox"
5354 msgid "Maximum width:"
5355 msgstr "அதிகபட்ச அகலம்:"
5356
5357 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5358 #, kde-format
5359 msgctxt "@option:check"
5360 msgid "Expandable"
5361 msgstr "விரிக்கத்தக்கவை"
5362
5363 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5364 #, kde-format
5365 msgctxt "@label:checkbox"
5366 msgid "Folders:"
5367 msgstr "அடைவுகள்:"
5368
5369 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5370 #, kde-format
5371 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5372 msgid "By clicking anywhere on the row"
5373 msgstr "வரியில் எங்கேயேனும் கிளிக் செய்து"
5374
5375 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5376 #, kde-format
5377 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5378 msgid "By clicking on icon or name"
5379 msgstr "சின்னத்திலோ பெயரிலோ கிளிக் செய்து"
5380
5381 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5382 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5383 #, kde-format
5384 msgctxt "@title:group"
5385 msgid "Open files and folders:"
5386 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் திறப்பது:"
5387
5388 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5389 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:402
5390 #, kde-format
5391 msgctxt "@info:tooltip"
5392 msgid "Size: 1 pixel"
5393 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5394 msgstr[0] "அளவு: 1 pixel"
5395 msgstr[1] "அளவு: %1 pixels"
5396
5397 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5398 #, kde-format
5399 msgctxt "@title:window"
5400 msgid "View Display Style"
5401 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதம்"
5402
5403 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5404 #, kde-format
5405 msgctxt "@item:inlistbox"
5406 msgid "Icons"
5407 msgstr "சின்னங்கள்"
5408
5409 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5410 #, kde-format
5411 msgctxt "@item:inlistbox"
5412 msgid "Compact"
5413 msgstr "சுருக்கமானது"
5414
5415 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5416 #, kde-format
5417 msgctxt "@item:inlistbox"
5418 msgid "Details"
5419 msgstr "விவரங்கள்"
5420
5421 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5422 #, kde-format
5423 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5424 msgid "Ascending"
5425 msgstr "ஏறுவரிசை"
5426
5427 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5428 #, kde-format
5429 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5430 msgid "Descending"
5431 msgstr "இறங்குவரிசை"
5432
5433 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5434 #, kde-format
5435 msgctxt "@option:check"
5436 msgid "Show folders first"
5437 msgstr "அடைவுகளை முதலில் காட்டு"
5438
5439 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5440 #, kde-format
5441 msgctxt "@option:check"
5442 msgid "Show hidden files last"
5443 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளை கடைசியாக காட்டு"
5444
5445 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5446 #, kde-format
5447 msgctxt "@option:check"
5448 msgid "Show preview"
5449 msgstr "முன்தோற்றத்தைக் காட்டுக"
5450
5451 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5452 #, kde-format
5453 msgctxt "@option:check"
5454 msgid "Show in groups"
5455 msgstr "குழுமங்களில் காட்டுக"
5456
5457 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5458 #, kde-format
5459 msgctxt "@option:check"
5460 msgid "Show hidden files"
5461 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
5462
5463 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5464 #, kde-format
5465 msgctxt "@title:group"
5466 msgid "Additional Information"
5467 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
5468
5469 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5470 #, kde-format
5471 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5472 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிலும் அல்லது கோப்பிலும் எதை பார்க்க வேண்டுமென்று தேர்வு செய்யுங்கள்:"
5473
5474 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5475 #, kde-format
5476 msgctxt "@label:listbox"
5477 msgid "View mode:"
5478 msgstr "காட்சி முறை:"
5479
5480 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5481 #, kde-format
5482 msgctxt "@label:listbox"
5483 msgid "Sorting:"
5484 msgstr "வரிசைப்படுத்துதல்:"
5485
5486 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5487 #, kde-format
5488 msgid "View options:"
5489 msgstr "காட்சி விருப்பங்கள்:"
5490
5491 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5492 #, kde-format
5493 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5494 msgid "Current folder"
5495 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கு"
5496
5497 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5498 #, kde-format
5499 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5500 msgid "Current folder and sub-folders"
5501 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கும் அதன் சார் அடைவுகளுக்கும்"
5502
5503 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5504 #, kde-format
5505 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5506 msgid "All folders"
5507 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும்"
5508
5509 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5510 #, kde-format
5511 msgctxt "@title:group"
5512 msgid "Apply to:"
5513 msgstr "இவற்றிற்கு செயல்படுத்து:"
5514
5515 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5516 #, kde-format
5517 msgctxt "@option:check"
5518 msgid "Use as default view settings"
5519 msgstr "இயல்பிருப்பு பார்வை அமைப்புகளாக பயன்படுத்து"
5520
5521 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5522 #, kde-format
5523 msgctxt "@info"
5524 msgid ""
5525 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5526 "continue?"
5527 msgstr "அனைத்து சார் அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகள் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
5528
5529 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5530 #, kde-format
5531 msgctxt "@info"
5532 msgid ""
5533 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5534 msgstr "அனைத்து அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளும் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
5535
5536 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5537 #, kde-format
5538 msgctxt "@title:window"
5539 msgid "Applying View Properties"
5540 msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயல்படுத்தல்"
5541
5542 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5543 #, kde-format
5544 msgctxt "@info:progress"
5545 msgid "Counting folders: %1"
5546 msgstr "அடைவுகள் எண்ணப்படுகின்றன: %1"
5547
5548 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5549 #, kde-format
5550 msgctxt "@info:progress"
5551 msgid "Folders: %1"
5552 msgstr "அடைவுகள்: %1"
5553
5554 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:47
5555 #, kde-kuit-format
5556 msgctxt "@info"
5557 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5558 msgstr "<application>ஃபைல்-லைட்</application> வெற்றிகரமாக நிறுவப்பட்டது."
5559
5560 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:55
5561 #, kde-format
5562 msgctxt "@info:status"
5563 msgid "Installing Filelight…"
5564 msgstr "ஃபைல்-லைட் நிறுவப்படுகிறது…"
5565
5566 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:86
5567 #, kde-format
5568 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5569 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - தற்போதைய அடைவு"
5570
5571 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:96
5572 #, kde-format
5573 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5574 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - தற்போதைய சாதனம்"
5575
5576 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:109
5577 #, kde-format
5578 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5579 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - அனைத்து சாதனங்களும்"
5580
5581 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:122
5582 #, kde-format
5583 msgid "KDiskFree"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:153
5587 #, kde-format
5588 msgctxt "@title"
5589 msgid "Free Up Disk Space"
5590 msgstr "சேமிப்பகத்தை காலியாக்குவது"
5591
5592 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5593 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:165
5594 #, kde-kuit-format
5595 msgctxt "@title"
5596 msgid ""
5597 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5598 "identify big files and folders.</para>"
5599 msgstr ""
5600 "<para>வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்களைக் காணவும் பெரிய கோப்புகளைக் கண்டறியவும்<nl/>கூடுதல் "
5601 "செயலிகளை நிறவுவது.</para>"
5602
5603 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:174
5604 #, kde-format
5605 msgctxt "@action:button"
5606 msgid "Install Filelight…"
5607 msgstr "ஃபைல்-லைட்டை நிறுவு…"
5608
5609 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:60
5610 #, kde-format
5611 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5612 msgid "Zoom:"
5613 msgstr "உருப்பெருக்கம்:"
5614
5615 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5616 #, kde-format
5617 msgid "Zoom"
5618 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
5619
5620 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
5621 #, kde-format
5622 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5623 msgid "Sets the size of the file icons."
5624 msgstr "சின்னங்களின் அளவை அமைக்கும்."
5625
5626 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5627 #, kde-format
5628 msgid "Stop"
5629 msgstr "நிறுத்து"
5630
5631 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:88
5632 #, kde-format
5633 msgctxt "@tooltip"
5634 msgid "Stop loading"
5635 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
5636
5637 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5638 #, kde-kuit-format
5639 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5640 msgid ""
5641 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5642 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5643 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5644 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5645 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5646 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5647 "device.</item></list></para>"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:350
5651 #, kde-format
5652 msgctxt "@action:inmenu"
5653 msgid "Show Zoom Slider"
5654 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
5655
5656 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:131
5657 #, kde-format
5658 msgctxt "@info:status Free disk space"
5659 msgid "%1 free"
5660 msgstr "%1 காலி"
5661
5662 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:132
5663 #, kde-format
5664 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5665 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5666 msgstr "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)"
5667
5668 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5669 #, kde-format
5670 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5671 msgid ""
5672 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5673 "Press to manage disk space usage."
5674 msgstr ""
5675 "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)\n"
5676 "வட்டு பயன்பாட்டை நிர்வகிக்க அழுத்தவும்."
5677
5678 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5679 #, kde-format
5680 msgid "Trash Emptied"
5681 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
5682
5683 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5684 #, kde-format
5685 msgid "The Trash was emptied."
5686 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
5687
5688 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5689 #, kde-format
5690 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5691 msgid "Places"
5692 msgstr "இடங்கள்இடங்கள்"
5693
5694 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5695 #, kde-format
5696 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5697 msgid "Count of available Network Shares"
5698 msgstr "உள்ள பிணையப் பகிர்வுகளின் எண்ணிக்கை"
5699
5700 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5701 #, kde-format
5702 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5703 msgid "Settings"
5704 msgstr "அமைப்புகள்"
5705
5706 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5707 #, kde-format
5708 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5709 msgid "A subset of Dolphin settings."
5710 msgstr "உங்கள் டால்பின் விருப்பத்தேர்வுகளில் ஒரு பகுதி."
5711
5712 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5713 #, kde-format
5714 msgid "Select Remote Charset"
5715 msgstr "தொலை உருத்தொகுதியைத் (charset-ஐ) தேர்ந்தெடு"
5716
5717 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5718 #, kde-format
5719 msgid "Default"
5720 msgstr "இயல்பிருப்பு"
5721
5722 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5723 #, kde-format
5724 msgid "Reload"
5725 msgstr "மீளேற்று"
5726
5727 #: views/dolphinview.cpp:666
5728 #, kde-format
5729 msgctxt "@info:status"
5730 msgid "1 folder selected"
5731 msgid_plural "%1 folders selected"
5732 msgstr[0] "1 அடைவு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5733 msgstr[1] "%1 அடைவுகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
5734
5735 #: views/dolphinview.cpp:667
5736 #, kde-format
5737 msgctxt "@info:status"
5738 msgid "1 file selected"
5739 msgid_plural "%1 files selected"
5740 msgstr[0] "1 கோப்பு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5741 msgstr[1] "%1 கோப்புகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
5742
5743 #: views/dolphinview.cpp:669
5744 #, kde-format
5745 msgctxt "@info:status"
5746 msgid "1 folder"
5747 msgid_plural "%1 folders"
5748 msgstr[0] "1 அடைவு"
5749 msgstr[1] "%1 அடைவுகள்"
5750
5751 #: views/dolphinview.cpp:670
5752 #, kde-format
5753 msgctxt "@info:status"
5754 msgid "1 file"
5755 msgid_plural "%1 files"
5756 msgstr[0] "1 கோப்பு"
5757 msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
5758
5759 #: views/dolphinview.cpp:674
5760 #, kde-format
5761 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5762 msgid "%1, %2 (%3)"
5763 msgstr "%1, %2 (%3)"
5764
5765 #: views/dolphinview.cpp:676
5766 #, kde-format
5767 msgctxt "@info:status files (size)"
5768 msgid "%1 (%2)"
5769 msgstr "%1 (%2)"
5770
5771 #: views/dolphinview.cpp:680
5772 #, kde-format
5773 msgctxt "@info:status"
5774 msgid "0 folders, 0 files"
5775 msgstr "0 அடைவுகள், 0 கோப்புகள்"
5776
5777 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5778 #, kde-format
5779 msgctxt "<filename> copy"
5780 msgid "%1 copy"
5781 msgstr "%1 என்பதன் நகல்"
5782
5783 #: views/dolphinview.cpp:1105
5784 #, kde-format
5785 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5786 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5787 msgstr[0] "உறுதியாக 1 உருப்படியை திறக்க வேண்டுமா?"
5788 msgstr[1] "உறுதியாக %1 உருப்படிகளை திறக்க வேண்டுமா?"
5789
5790 #: views/dolphinview.cpp:1110
5791 #, kde-format
5792 msgctxt "@action:button"
5793 msgid "Open %1 Item"
5794 msgid_plural "Open %1 Items"
5795 msgstr[0] "%1 உருப்படியைத் திற"
5796 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளைத் திற"
5797
5798 #: views/dolphinview.cpp:1240
5799 #, kde-format
5800 msgctxt "@action:inmenu"
5801 msgid "Side Padding"
5802 msgstr "ஓரத்தில் காலியிடம்"
5803
5804 #: views/dolphinview.cpp:1244
5805 #, kde-format
5806 msgctxt "@action:inmenu"
5807 msgid "Automatic Column Widths"
5808 msgstr "தானாக இடப்படும் நெடுவரிசை அகலங்கள்"
5809
5810 #: views/dolphinview.cpp:1249
5811 #, kde-format
5812 msgctxt "@action:inmenu"
5813 msgid "Custom Column Widths"
5814 msgstr "பயனரால் மாற்றக்கூடிய நெடுவரிசை அகலங்கள்"
5815
5816 #: views/dolphinview.cpp:1860
5817 #, kde-format
5818 msgctxt "@info:status"
5819 msgid "Trash operation completed."
5820 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும் பணி நிறைவடைந்தது."
5821
5822 #: views/dolphinview.cpp:1870
5823 #, kde-format
5824 msgctxt "@info:status"
5825 msgid "Delete operation completed."
5826 msgstr "நீக்கும் பணி நிறைவடைந்தது."
5827
5828 #: views/dolphinview.cpp:2030
5829 #, kde-format
5830 msgctxt "@action:button"
5831 msgid "Rename and Hide"
5832 msgstr "மறுபெயரிட்டு மறை"
5833
5834 #: views/dolphinview.cpp:2034
5835 #, kde-format
5836 msgid ""
5837 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5838 "Do you still want to rename it?"
5839 msgstr ""
5840 "ஒரு கோப்பின் பெயர், புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த கோப்பு ஆகும். உறுதியாக மறுபெயரிட "
5841 "வேண்டுமா?"
5842
5843 #: views/dolphinview.cpp:2036
5844 #, kde-format
5845 msgid ""
5846 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5847 "Do you still want to rename it?"
5848 msgstr ""
5849 "ஒரு அடைவின் பெயர் புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த அடைவு ஆகும்.\n"
5850 "உறுதியாக மறுபெயரிட வேண்டுமா?"
5851
5852 #: views/dolphinview.cpp:2038
5853 #, kde-format
5854 msgid "Hide this File?"
5855 msgstr "கோப்பை மறைக்கலாமா?"
5856
5857 #: views/dolphinview.cpp:2038
5858 #, kde-format
5859 msgid "Hide this Folder?"
5860 msgstr "அடைவை மறைக்கலாமா?"
5861
5862 #: views/dolphinview.cpp:2077
5863 #, kde-format
5864 msgctxt "@info:status"
5865 msgid "The location is empty."
5866 msgstr "இடம் காலியாகவுள்ளது."
5867
5868 #: views/dolphinview.cpp:2079
5869 #, kde-format
5870 msgctxt "@info:status"
5871 msgid "The location '%1' is invalid."
5872 msgstr "'%1' என்ற இடம் முறையற்றது."
5873
5874 #: views/dolphinview.cpp:2359
5875 #, kde-format
5876 msgid "Loading…"
5877 msgstr "ஏற்றுகிறது…"
5878
5879 #: views/dolphinview.cpp:2388
5880 #, kde-format
5881 msgid "Loading canceled"
5882 msgstr "ஏற்றுவது ரத்து செய்யப்பட்டது"
5883
5884 #: views/dolphinview.cpp:2390
5885 #, kde-format
5886 msgid "No items matching the filter"
5887 msgstr "வடிகட்டிக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
5888
5889 #: views/dolphinview.cpp:2392
5890 #, kde-format
5891 msgid "No items matching the search"
5892 msgstr "தேடலுக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
5893
5894 #: views/dolphinview.cpp:2394
5895 #, kde-format
5896 msgid "Trash is empty"
5897 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக இருக்கிறது"
5898
5899 #: views/dolphinview.cpp:2397
5900 #, kde-format
5901 msgid "No tags"
5902 msgstr "குறிச்சொற்கள் இல்லை"
5903
5904 #: views/dolphinview.cpp:2400
5905 #, kde-format
5906 msgid "No files tagged with \"%1\""
5907 msgstr "\"%1\" என்ற குறிச்சொல்லுடன் எந்த கோப்பும் இல்லை"
5908
5909 #: views/dolphinview.cpp:2404
5910 #, kde-format
5911 msgid "No recently used items"
5912 msgstr "சமீபத்தில் பயன்படுத்தியவை எதுவும் இல்லை"
5913
5914 #: views/dolphinview.cpp:2406
5915 #, kde-format
5916 msgid "No shared folders found"
5917 msgstr "பகிர்ந்த அடைவுகள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5918
5919 #: views/dolphinview.cpp:2408
5920 #, kde-format
5921 msgid "No relevant network resources found"
5922 msgstr "பிணையத்தில் அணுகக்கூடியவற்றில் பொருத்தமானது எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5923
5924 #: views/dolphinview.cpp:2410
5925 #, kde-format
5926 msgid "No MTP-compatible devices found"
5927 msgstr "MTP சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5928
5929 #: views/dolphinview.cpp:2412
5930 #, kde-format
5931 msgid "No Apple devices found"
5932 msgstr "ஆப்பிள் சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5933
5934 #: views/dolphinview.cpp:2414
5935 #, kde-format
5936 msgid "No Bluetooth devices found"
5937 msgstr "Bluetooth சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5938
5939 #: views/dolphinview.cpp:2416
5940 #, kde-format
5941 msgid "Folder is empty"
5942 msgstr "அடைவு காலியாக உள்ளது"
5943
5944 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5945 #, kde-format
5946 msgctxt "@action"
5947 msgid "Create Folder…"
5948 msgstr "அடைவை உருவாக்கு…"
5949
5950 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
5951 #, kde-format
5952 msgctxt "@action"
5953 msgid "Create File…"
5954 msgstr "கோப்பை உருவாக்கு…"
5955
5956 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
5957 #, kde-kuit-format
5958 msgctxt "@info:whatsthis"
5959 msgid ""
5960 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5961 "items at once results in their new names differing only in a number."
5962 msgstr ""
5963 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றின் பெயர்களை இது மாற்றும்.<nl/> ஒரே நேரத்தில் பலவற்றின் பெயர்களை "
5964 "மாற்றினால், அவற்றின் புதிய பெயர்கள் ஒரு எண்ணை பொறுத்த வரையிலே வேறுபடும்."
5965
5966 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
5967 #, kde-kuit-format
5968 msgctxt "@info:whatsthis"
5969 msgid ""
5970 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5971 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5972 "deleted later if disk space is needed."
5973 msgstr ""
5974 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை <filename>அகற்றிடத்திற்கு</filename> நகர்த்தும்.<nl/> "
5975 "அகற்றிடம் என்பது, ஒரு தற்காலிக சேமிப்பகம் ஆகும்; வட்டில் இடம் தேவைப்படும்போது அதிலுள்ளவை "
5976 "நீக்கப்படலாம்."
5977
5978 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
5979 #, kde-kuit-format
5980 msgctxt "@info:whatsthis"
5981 msgid ""
5982 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5983 "recovered by normal means."
5984 msgstr ""
5985 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை முழுதாக நீக்கும். இவ்வாறு நீக்கியவற்றை சாதாரணமாக திரும்ப‍ப் பெற "
5986 "முடியாது."
5987
5988 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5989 #, kde-format
5990 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5991 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5992 msgstr "நீக்கு (அகற்றுவதற்கான சுருக்குவழியைப் பயன்படுத்தி)"
5993
5994 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
5995 #, kde-format
5996 msgctxt "@action:inmenu File"
5997 msgid "Duplicate Here"
5998 msgstr "இங்கே நகலெடு"
5999
6000 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
6001 #, kde-format
6002 msgctxt "@action:inmenu File"
6003 msgid "Properties"
6004 msgstr "பண்புகள்"
6005
6006 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
6007 #, kde-kuit-format
6008 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6009 msgid ""
6010 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6011 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6012 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6013 "there like managing read- and write-permissions."
6014 msgstr ""
6015
6016 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
6017 #, kde-format
6018 msgctxt "@action:incontextmenu"
6019 msgid "Copy Location"
6020 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு"
6021
6022 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6023 #, kde-format
6024 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6025 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6026 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள முதல் உருப்படியின் முகவரியை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடுக்கும்."
6027
6028 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
6029 #, kde-format
6030 msgctxt "@action:inmenu File"
6031 msgid "Move to Trash…"
6032 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து…"
6033
6034 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6035 #, kde-format
6036 msgctxt "@action:inmenu File"
6037 msgid "Delete…"
6038 msgstr "அழி…"
6039
6040 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6041 #, kde-format
6042 msgctxt "@action:inmenu File"
6043 msgid "Duplicate Here…"
6044 msgstr "இங்கே நகலெடு…"
6045
6046 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6047 #, kde-format
6048 msgctxt "@action:incontextmenu"
6049 msgid "Copy Location…"
6050 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு…"
6051
6052 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
6053 #, kde-kuit-format
6054 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6055 msgid ""
6056 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6057 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6058 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6059 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6060 "interface> option is enabled.</para>"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
6064 #, kde-kuit-format
6065 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6066 msgid ""
6067 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6068 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6069 "you an overview in folders with many items.</para>"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
6073 #, kde-kuit-format
6074 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6075 msgid ""
6076 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6077 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6078 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6079 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6080 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6081 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6082 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
6086 #, kde-format
6087 msgctxt "@action:intoolbar"
6088 msgid "Change View Mode"
6089 msgstr "காட்சி முறையை மாற்று"
6090
6091 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6092 #, kde-kuit-format
6093 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6094 msgid "This cycles through all view modes."
6095 msgstr "உள்ள அனைத்து காட்சிமுறைகளுக்கிடையே மாறும்."
6096
6097 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
6098 #, kde-format
6099 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6100 msgid "This increases the icon size."
6101 msgstr "சின்னங்களை பெரிதாக்கும்."
6102
6103 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6104 #, kde-format
6105 msgctxt "@action:inmenu View"
6106 msgid "Reset Zoom Level"
6107 msgstr "உருப்பெருக்கத்தை மீட்டமை"
6108
6109 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6110 #, kde-format
6111 msgid "Zoom To Default"
6112 msgstr "இயல்பிருப்பு உருப்பெருக்கத்தையே பயன்படுத்து"
6113
6114 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6115 #, kde-format
6116 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6117 msgid "This resets the icon size to default."
6118 msgstr "சின்னங்களின் அளவை இயல்புநிலைக்கு மீட்டமைக்கும்."
6119
6120 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
6121 #, kde-format
6122 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6123 msgid "This reduces the icon size."
6124 msgstr "சின்னங்களை சிறிதாக்கும்."
6125
6126 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6127 #, kde-format
6128 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6129 msgid "Zoom"
6130 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
6131
6132 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6133 #, kde-format
6134 msgctxt "@action:intoolbar"
6135 msgid "Show Previews"
6136 msgstr "முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
6137
6138 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6139 #, kde-format
6140 msgctxt "@info"
6141 msgid "Show preview of files and folders"
6142 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
6143
6144 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6145 #, kde-kuit-format
6146 msgctxt "@info:whatsthis"
6147 msgid ""
6148 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6149 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6150 "the images."
6151 msgstr ""
6152 "இது இயக்கப்பட்டால், கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளின் சின்னங்கள் அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை பொறுத்து "
6153 "இருக்கும்.<nl/>எடுத்துக்காட்டாக, படங்களின் சின்னங்கள் அவற்றையே சிறிதாக்கி காட்டுவது போல் "
6154 "அமையும்."
6155
6156 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6157 #, kde-format
6158 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6159 msgid "Folders First"
6160 msgstr "அடைவுகள் முதலில்"
6161
6162 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6163 #, kde-format
6164 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6165 msgid "Hidden Files Last"
6166 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் கடைசியாக"
6167
6168 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6169 #, kde-format
6170 msgctxt "@action:inmenu View"
6171 msgid "Sort By"
6172 msgstr "இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து"
6173
6174 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6175 #, kde-format
6176 msgctxt "@action:inmenu View"
6177 msgid "Show Additional Information"
6178 msgstr "கூடுதல் விவரங்களைக் காட்டு"
6179
6180 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
6181 #, kde-format
6182 msgctxt "@action:inmenu View"
6183 msgid "Show in Groups"
6184 msgstr "குழுக்களாகக் காட்டுக"
6185
6186 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
6187 #, kde-format
6188 msgctxt "@info:whatsthis"
6189 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6190 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை அவற்றின் முதல் எழுத்தால் இது வகைப்படுத்தும்."
6191
6192 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6193 #, kde-format
6194 msgctxt "@action:inmenu View"
6195 msgid "Show Hidden Files"
6196 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
6197
6198 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6199 #, kde-kuit-format
6200 msgctxt "@info:whatsthis"
6201 msgid ""
6202 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6203 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6204 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6205 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6206 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6207 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6208 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6209 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6213 #, kde-format
6214 msgctxt "@action:inmenu View"
6215 msgid "Adjust View Display Style…"
6216 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதத்தை மாற்று…"
6217
6218 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6219 #, kde-format
6220 msgctxt "@info:whatsthis"
6221 msgid ""
6222 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6223 msgstr "அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளை மாற்ற உதவும் ஒரு சாளரத்தை இது திறக்கும்."
6224
6225 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:364
6226 #, fuzzy, kde-format
6227 #| msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6228 #| msgid "Settings"
6229 msgctxt "@action:intoolbar"
6230 msgid "View Settings"
6231 msgstr "அமைப்புகள்"
6232
6233 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:366
6234 #, kde-kuit-format
6235 msgctxt "@info:whatsthis View Settings Toolbutton"
6236 msgid ""
6237 "This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-"
6238 "related actions."
6239 msgstr ""
6240
6241 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6242 #, kde-format
6243 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6244 msgid "Icons"
6245 msgstr "சின்னங்கள்"
6246
6247 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6248 #, kde-format
6249 msgctxt "@info"
6250 msgid "Icons view mode"
6251 msgstr "சின்னங்களைக் கொண்ட காட்சி முறை"
6252
6253 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:692
6254 #, kde-format
6255 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6256 msgid "Compact"
6257 msgstr "சுருக்கமானது"
6258
6259 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6260 #, kde-format
6261 msgctxt "@info"
6262 msgid "Compact view mode"
6263 msgstr "சுருக்கமான காட்சி முறை"
6264
6265 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
6266 #, kde-format
6267 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6268 msgid "Details"
6269 msgstr "விவரங்கள்"
6270
6271 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
6272 #, kde-format
6273 msgctxt "@info"
6274 msgid "Details view mode"
6275 msgstr "விவரமான காட்சி முறை"
6276
6277 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:727
6278 #, kde-format
6279 msgctxt "Sort descending"
6280 msgid "Z-A"
6281 msgstr "ஃ–அ"
6282
6283 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:728
6284 #, kde-format
6285 msgctxt "Sort ascending"
6286 msgid "A-Z"
6287 msgstr "அ–ஃ"
6288
6289 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:730
6290 #, kde-format
6291 msgctxt "Sort descending"
6292 msgid "Largest First"
6293 msgstr "பெரியது முதலில்"
6294
6295 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:731
6296 #, kde-format
6297 msgctxt "Sort ascending"
6298 msgid "Smallest First"
6299 msgstr "சிறியது முதலில்"
6300
6301 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:733
6302 #, kde-format
6303 msgctxt "Sort descending"
6304 msgid "Newest First"
6305 msgstr "புதியது முதலில்"
6306
6307 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:734
6308 #, kde-format
6309 msgctxt "Sort ascending"
6310 msgid "Oldest First"
6311 msgstr "பழையது முதலில்"
6312
6313 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:736
6314 #, kde-format
6315 msgctxt "Sort descending"
6316 msgid "Highest First"
6317 msgstr "அதிகப்படியானது முதலில்"
6318
6319 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:737
6320 #, kde-format
6321 msgctxt "Sort ascending"
6322 msgid "Lowest First"
6323 msgstr "குறைவானது முதலில்"
6324
6325 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:739
6326 #, kde-format
6327 msgctxt "Sort descending"
6328 msgid "Descending"
6329 msgstr "இறங்குவரிசை"
6330
6331 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:740
6332 #, kde-format
6333 msgctxt "Sort ascending"
6334 msgid "Ascending"
6335 msgstr "ஏறுவரிசை"
6336
6337 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:838
6338 #, kde-format
6339 msgctxt ""
6340 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6341 "selection is empty when this text is shown."
6342 msgid "Actions for Current View"
6343 msgstr "தற்போதைய காட்சிக்கான செயல்கள்"
6344
6345 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6346 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6347 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6348 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6349 #. and a fallback will be used.
6350 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:847
6351 #, kde-format
6352 msgid "Actions for %1"
6353 msgstr "%1 செயல்கள்"
6354
6355 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:854
6356 #, kde-format
6357 msgctxt ""
6358 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6359 "of selected files/folders."
6360 msgid "Actions for One Selected Item"
6361 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6362 msgstr[0] "தேர்வு செய்த ஒரு உருப்படிக்கான செயல்கள்"
6363 msgstr[1] "தேர்வு செய்த %1 உருப்படிகளுக்கான செயல்கள்"
6364
6365 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6366 #, kde-format
6367 msgctxt "@info:status"
6368 msgid "Updating version information…"
6369 msgstr "பதிப்பு விவரங்கள் புதுப்பிக்கப்படுகின்றன…"
6370
6371 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6372 #~ msgid "Folders"
6373 #~ msgstr "அடைவுகள்"
6374
6375 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6376 #~ msgid "Documents"
6377 #~ msgstr "ஆவணங்கள்"
6378
6379 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6380 #~ msgid "Images"
6381 #~ msgstr "படங்கள்"
6382
6383 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6384 #~ msgid "Audio Files"
6385 #~ msgstr "ஒலிக்கோப்புகள்"
6386
6387 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6388 #~ msgid "Videos"
6389 #~ msgstr "ஒளிக்காட்சிகள்"
6390
6391 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6392 #~ msgid "Today"
6393 #~ msgstr "இன்று"
6394
6395 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6396 #~ msgid "Yesterday"
6397 #~ msgstr "நேற்று"
6398
6399 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6400 #~ msgid "This Week"
6401 #~ msgstr "இந்த வாரம்"
6402
6403 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6404 #~ msgid "This Month"
6405 #~ msgstr "இந்த மாதம்"
6406
6407 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6408 #~ msgid "This Year"
6409 #~ msgstr "இந்த வருடம்"
6410
6411 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6412 #~ msgid "Highest Rating"
6413 #~ msgstr "அதிகப்படியான மதிப்பீடு"
6414
6415 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6416 #~ msgid "Clear Selection"
6417 #~ msgstr "தேர்வை கைவிடு"
6418
6419 #~ msgctxt "String list separator"
6420 #~ msgid ", "
6421 #~ msgstr ","
6422
6423 #~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
6424 #~ msgid "Tag: %2"
6425 #~ msgid_plural "Tags: %2"
6426 #~ msgstr[0] "குறிச்சொல்: %2"
6427 #~ msgstr[1] "குறிச்சொற்கள்: %2"
6428
6429 #~ msgctxt "@action:button"
6430 #~ msgid "Add Tags"
6431 #~ msgstr "குறிச்சொற்களை சேர்"
6432
6433 #~ msgctxt "action:button"
6434 #~ msgid "From Here (%1)"
6435 #~ msgstr "இங்கிருந்து (%1)"
6436
6437 #~ msgctxt "action:button"
6438 #~ msgid "Filename"
6439 #~ msgstr "கோப்பின் பெயர்"
6440
6441 #~ msgctxt "action:button"
6442 #~ msgid "Content"
6443 #~ msgstr "உள்ளடக்கம்"
6444
6445 #~ msgctxt "action:button"
6446 #~ msgid "Your files"
6447 #~ msgstr "உங்கள் கோப்புகள்"
6448
6449 #~ msgctxt "action:button"
6450 #~ msgid "Search in your home directory"
6451 #~ msgstr "முகப்பு அடைவில் தேடுங்கள்"
6452
6453 #~ msgctxt ""
6454 #~ "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
6455 #~ "user entered."
6456 #~ msgid "Query Results from '%1'"
6457 #~ msgstr "'%1' என்ற கேள்விக்கான விடைகள்"
6458
6459 #~ msgid "Show the statusbar"
6460 #~ msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
6461
6462 #~ msgid "Show the space information in the statusbar"
6463 #~ msgstr "காலியிட விவரத்தை நிலைப்பட்டையில் காட்டு"
6464
6465 #~ msgctxt "@option:check"
6466 #~ msgid "Show status bar"
6467 #~ msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
6468
6469 #~ msgctxt "@option:check"
6470 #~ msgid "Show space information"
6471 #~ msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
6472
6473 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6474 #~ msgid "Show Space Information"
6475 #~ msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
6476
6477 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6478 #~ msgid "Restore"
6479 #~ msgstr "மீட்டெடு"
6480
6481 #~ msgid "not selected,"
6482 #~ msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்படா,"
6483
6484 #~ msgid "collapsed,"
6485 #~ msgstr "சுருக்கப்பட்டுள்ள,"
6486
6487 #~ msgid "expanded,"
6488 #~ msgstr "விரித்துள்ள"
6489
6490 #~ msgid "— %1 selected item"
6491 #~ msgid_plural "— %1 selected items"
6492 #~ msgstr[0] "— தேர்ந்தெடுத்துள்ள %1 உருப்படி"
6493 #~ msgstr[1] "— தேர்ந்தெடுத்துள்ள %1 உருப்படிகள்"
6494
6495 #~ msgctxt ""
6496 #~ "@info 1 is currentlyFocussedItemName, 2 is empty or \"not selected, \", 3 "
6497 #~ "is currentlyFocussedItemDescription, 3 is currentFolderName, 4 is "
6498 #~ "currentFolderPath"
6499 #~ msgid "%1, %2 %3 %4 %5 %6 in location %7"
6500 #~ msgstr "%1, %2 %3 %4 %5 %6, %7 எனும் இடத்தில்"
6501
6502 #~ msgctxt "@info"
6503 #~ msgid ""
6504 #~ "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change "
6505 #~ "view properties for."
6506 #~ msgstr ""
6507 #~ "நீங்கள் ஒரு அடைவின் பார்வைப் பண்புகளை மாற்றினால் டால்பின் அதில் ஒரு மறைந்துள்ள '."
6508 #~ "directory' கோப்பை உருவாக்கும்."
6509
6510 #~ msgid "Install Filelight to View Disk Usage Statistics…"
6511 #~ msgstr "சேமிப்பக விவரங்களுக்கு ஃபைல்-லைட்டை நிறுவு…"
6512
6513 #~ msgctxt "@action:button"
6514 #~ msgid "Stop Acting as an Administrator"
6515 #~ msgstr "நிர்வாகி பயன்முறையிலிருந்த வெளியேறு"
6516
6517 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6518 #~ msgstr "இதைவிட பெரிய உள்ளமைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
6519
6520 #~ msgid "No limit"
6521 #~ msgstr "வரம்பு இல்லை"
6522
6523 #~ msgctxt "@label"
6524 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6525 #~ msgstr "இதைவிட பெரிய தொலைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
6526
6527 #~ msgid "No previews"
6528 #~ msgstr "முன்தோற்றங்கள் வேண்டாம்"
6529
6530 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6531 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
6532 #~ msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு"
6533
6534 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6535 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
6536 #~ msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து"
6537
6538 #~ msgctxt "@info:whatsthis find"
6539 #~ msgid ""
6540 #~ "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
6541 #~ "para><para>This way you can see two locations at once and move items "
6542 #~ "between them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the "
6543 #~ "views."
6544 #~ msgstr ""
6545 #~ "<para>அடைவு காட்சிப்பகுதியை இரண்டு தனிப்பட்ட காட்சிப்பகுதிகளாக இது துண்டிக்கும்.</"
6546 #~ "para><para> இதன் மூலம், இரண்டு இடங்களை ஒரே நேரத்தில் கண்டு அவற்றின் இடையே "
6547 #~ "உருப்படிகளை விரைவாக நகர்த்தலாம்.</para> காட்சிப்பகுதிகளை ஒன்றாக்க இப்பட்டனை "
6548 #~ "மறுபடியும் பயன்படுத்துங்கள்."
6549
6550 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6551 #~ msgid "Activate Tab %1"
6552 #~ msgstr "%1 கீற்றை செயல்படுத்து"
6553
6554 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6555 #~ msgid "Activate Next Tab"
6556 #~ msgstr "அடுத்த கீற்றை செயல்படுத்து"
6557
6558 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6559 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6560 #~ msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து"
6561
6562 #~ msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
6563 #~ msgid "Pop out"
6564 #~ msgstr "பிரித்தேடு"
6565
6566 #~ msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
6567 #~ msgid "Pop out"
6568 #~ msgstr "பிரித்தேடு"
6569
6570 #~ msgid "Split the view into two panes"
6571 #~ msgstr "இரண்டு பாகங்களாக காட்சியைத் துண்டாக்கு"
6572
6573 #~ msgid "Show tooltips"
6574 #~ msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
6575
6576 #~ msgid ""
6577 #~ "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
6578 #~ msgstr ""
6579 #~ "இது குறிக்கப்படவில்லையெனில், துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல், செயலில் இல்லாத "
6580 #~ "காட்சியை மூடும்"
6581
6582 #~ msgctxt "@option:check"
6583 #~ msgid "Show tooltips"
6584 #~ msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
6585
6586 #~ msgctxt "option:check"
6587 #~ msgid "Rename inline"
6588 #~ msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
6589
6590 #~ msgid "Whether or not content count is used as directory size"
6591 #~ msgstr "உள்ளடக்க எண்ணிக்கை அடைவின் அளவாக கருதப்படுகிறதா"
6592
6593 #~ msgctxt "@title:group"
6594 #~ msgid "Folder size displays:"
6595 #~ msgstr "அடைவுகளின் அளவு காட்டப்படுவது:"
6596
6597 #~ msgctxt "@info:status"
6598 #~ msgid "1 File"
6599 #~ msgid_plural "%1 Files"
6600 #~ msgstr[0] "1 கோப்பு"
6601 #~ msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
6602
6603 #~ msgid "More Search Tools"
6604 #~ msgstr "இன்னும் தேடல் கருவிகள்"
6605
6606 #~ msgctxt "@title:window"
6607 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6608 #~ msgstr "%1-க்கு முன்தோற்றத்தை அமைத்தல்"
6609
6610 #~ msgctxt "@title:group"
6611 #~ msgid "Startup"
6612 #~ msgstr "துவக்கம்"
6613
6614 #~ msgctxt "@title:group"
6615 #~ msgid "View Modes"
6616 #~ msgstr "காட்சி முறைகள்"
6617
6618 #~ msgctxt "@title:group"
6619 #~ msgid "Navigation"
6620 #~ msgstr "உலாவல்"
6621
6622 #~ msgctxt "@title:group"
6623 #~ msgid "View: "
6624 #~ msgstr "காட்சிமுறை:"
6625
6626 #~ msgctxt "@title:group"
6627 #~ msgid "General: "
6628 #~ msgstr "பொதுவானவை:"
6629
6630 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6631 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6632 #~ msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற"
6633
6634 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6635 #~ msgid "General:"
6636 #~ msgstr "பொதுவானவை:"
6637
6638 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6639 #~ msgid "Filter..."
6640 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
6641
6642 #~ msgid "Search..."
6643 #~ msgstr "தேடு..."
6644
6645 #~ msgctxt "@info:progress"
6646 #~ msgid "Sorting..."
6647 #~ msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறேன்..."
6648
6649 #~ msgid "Filter..."
6650 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
6651
6652 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6653 #~ msgid "Configure..."
6654 #~ msgstr "அமை..."
6655
6656 #~ msgctxt "@label:textbox"
6657 #~ msgid "Search..."
6658 #~ msgstr "தேடு..."
6659
6660 #~ msgctxt "@info"
6661 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6662 #~ msgstr "<filename>%1</filename> என்கிற கோப்பை அணுக முடியவில்லை."
6663
6664 #~ msgid "One or more files on this device are open within an application."
6665 #~ msgstr "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் ஏதோவொரு செயலியில் திறந்துள்ளன."
6666
6667 #~ msgid ""
6668 #~ "One or more files on this device are opened in application <application>"
6669 #~ "\"%2\"</application>."
6670 #~ msgid_plural ""
6671 #~ "One or more files on this device are opened in following applications: "
6672 #~ "<application>%2</application>."
6673 #~ msgstr[0] ""
6674 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் <application>\"%2\"</application> "
6675 #~ "என்ற செயலியில் திறந்துள்ளன."
6676 #~ msgstr[1] ""
6677 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் கீழ்கண்ட செயலிகளில் திறந்துள்ளன: "
6678 #~ "<application>\"%2\"</application>."
6679
6680 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
6681 #~ msgid ", "
6682 #~ msgstr ","
6683
6684 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
6685 #~ msgid ""
6686 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
6687 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
6688 #~ "commands and configuration options."
6689 #~ msgstr ""
6690 #~ "<emphasis>பட்டிப் பட்டைக்கு</emphasis> பதிலாக <interface>கட்டுப்பாடு</"
6691 #~ "interface> பட்டனையோ மாறாகவோ அமைக்க இது உதவும். பெரும்பாலும் இரண்டிலும் ஒரே "
6692 #~ "கட்டளைகளும் விருப்பத்தேர்வுகளும் இருக்கும்."
6693
6694 #~ msgctxt "@info:whatsthis handbook"
6695 #~ msgid ""
6696 #~ "<para>This opens the Handbook for this application. It provides "
6697 #~ "explanations for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para>"
6698 #~ msgstr ""
6699 #~ "<para>இச்செயலிக்கான கையேடை இது திறக்கும். <emphasis>டால்பினின்</emphasis> "
6700 #~ "ஒவ்வொரு பாகத்திற்கும் அங்கு விளக்கமளிக்கப்படும்.</para>"
6701
6702 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
6703 #~ msgid ""
6704 #~ "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
6705 #~ "flaws in this application or in other KDE software.</para>"
6706 #~ msgstr ""
6707 #~ "<para>இச்செயலியிலோ பிற கே.டீ.யீ. செயலிகளிலோ உள்ள பிழைகளை தெரிவிக்க உதவும் "
6708 #~ "சாளரத்தை இது திறக்கும்.</para>"
6709
6710 #~ msgid "Font family"
6711 #~ msgstr "எழுத்துருக் குடும்பம்"
6712
6713 #~ msgid "Font size"
6714 #~ msgstr "எழுத்துருவின் அளவு"
6715
6716 #~ msgid "Italic"
6717 #~ msgstr "சாய்வான எழுத்து"
6718
6719 #~ msgid "Font weight"
6720 #~ msgstr "எழுத்துருவின் கனம்"
6721
6722 #~ msgid ""
6723 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
6724 #~ msgstr ""
6725 #~ "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண்; major, minor, bugfix என்று குறிக்கும் மூன்று "
6726 #~ "பாகங்களைக் கொண்டது"
6727
6728 #~ msgid "Leading Column Padding"
6729 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடுவது"
6730
6731 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6732 #~ msgid "Leading Column Padding"
6733 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடு"
6734
6735 #~ msgctxt "@item"
6736 #~ msgid "Eject"
6737 #~ msgstr "வெளியேற்று"
6738
6739 #~ msgctxt "@item"
6740 #~ msgid "Release"
6741 #~ msgstr "விடுவி"
6742
6743 #~ msgctxt "@item"
6744 #~ msgid "Safely Remove"
6745 #~ msgstr "பத்திரமாக வெளியேற்று"
6746
6747 #~ msgctxt "@item"
6748 #~ msgid "Unmount"
6749 #~ msgstr "இறக்கு"
6750
6751 #~ msgctxt "@info"
6752 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6753 #~ msgstr "'%1' என்ற சாதனம் ஒரு வட்டு அல்ல; அதை வெளியேற்ற முடியாது."
6754
6755 #~ msgctxt "@info"
6756 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6757 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. அமைப்பு அளித்த பதில்: %2"
6758
6759 #~ msgctxt "@info"
6760 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6761 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. "
6762
6763 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6764 #~ msgid "Open in New Tab"
6765 #~ msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
6766
6767 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6768 #~ msgid "Open in New Window"
6769 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
6770
6771 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6772 #~ msgid "Mount"
6773 #~ msgstr "ஏற்று"
6774
6775 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6776 #~ msgid "Edit..."
6777 #~ msgstr "திருத்து..."
6778
6779 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6780 #~ msgid "Remove"
6781 #~ msgstr "நீக்கு"
6782
6783 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6784 #~ msgid "Hide"
6785 #~ msgstr "மறை"
6786
6787 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6788 #~ msgid "Add Entry..."
6789 #~ msgstr "பதிவைச் சேர்..."
6790
6791 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6792 #~ msgid "Icon Size"
6793 #~ msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
6794
6795 #~ msgctxt "Small icon size"
6796 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6797 #~ msgstr "சிறிய (%1x%2)"
6798
6799 #~ msgctxt "Medium icon size"
6800 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6801 #~ msgstr "நடுத்தர (%1x%2)"
6802
6803 #~ msgctxt "Large icon size"
6804 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6805 #~ msgstr "பெரிய (%1x%2)"
6806
6807 #~ msgctxt "Huge icon size"
6808 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6809 #~ msgstr "மிகப்பெரிய (%1x%2)"
6810
6811 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6812 #~ msgid "Hide Section '%1'"
6813 #~ msgstr "'%1' பகுதியை மறை"
6814
6815 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6816 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6817 #~ msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
6818
6819 #~ msgctxt "@title:window"
6820 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6821 #~ msgstr "டால்பின் விருப்பங்கள்"
6822
6823 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6824 #~ msgid "Sett&ings"
6825 #~ msgstr "அமைப்&புகள்"
6826
6827 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6828 #~ msgid "Control"
6829 #~ msgstr "கட்டுப்பாடு"
6830
6831 #~ msgctxt "@action"
6832 #~ msgid "Show menu"
6833 #~ msgstr "பட்டியைக் காட்டு"
6834
6835 #~ msgctxt "@title"
6836 #~ msgid "Dolphin Part"
6837 #~ msgstr "டால்பின் பகுதி"
6838
6839 #, fuzzy
6840 #~| msgctxt "@title:menu"
6841 #~| msgid "Navigation Bar"
6842 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6843 #~ msgid "Url Navigator"
6844 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6845 #~ msgstr[0] "உலாவிப் பட்டி"
6846 #~ msgstr[1] "உலாவிப் பட்டி"
6847
6848 #, fuzzy
6849 #~| msgctxt "@info:status"
6850 #~| msgid "Unknown size"
6851 #~ msgctxt "@item:intable"
6852 #~ msgid "Unknown"
6853 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
6854
6855 #, fuzzy
6856 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6857 #~| msgid "Deleting files or folders"
6858 #~ msgctxt "@info"
6859 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6860 #~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது"
6861
6862 #~ msgctxt "@info:status"
6863 #~ msgid "Unknown size"
6864 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
6865
6866 #, fuzzy
6867 #~| msgctxt "@title:group"
6868 #~| msgid "Startup"
6869 #~ msgctxt "@label:textbox"
6870 #~ msgid "Start in:"
6871 #~ msgstr "துவக்கம்"
6872
6873 #, fuzzy
6874 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6875 #~| msgid "Add to Places"
6876 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6877 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6878 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
6879
6880 #~ msgctxt "@title:window"
6881 #~ msgid "Rename Items"
6882 #~ msgstr "உருப்படிகளின் பெயர் மாற்றுக"
6883
6884 #~ msgctxt "@label:textbox"
6885 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6886 #~ msgstr "<filename>%1</filename> கோப்பின் மாற்றப்பட வேண்டிய பெயர்:"
6887
6888 #, fuzzy
6889 #~| msgctxt "@info"
6890 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6891 #~ msgctxt "@info"
6892 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6893 #~ msgstr "(# ஆனது ஏறுவரிசையிலுள்ள எண்களால் நிரப்பப்படும்)"
6894
6895 #~ msgctxt "@title:window"
6896 #~ msgid "View Properties"
6897 #~ msgstr "பண்புகளைப் பார்வையிடுக"
6898
6899 #, fuzzy
6900 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6901 #~| msgid "Show filter bar"
6902 #~ msgid "Show facets widget"
6903 #~ msgstr "வழிகட்டி பட்டியைக் காட்டுக"
6904
6905 #, fuzzy
6906 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6907 #~| msgid "Permissions"
6908 #~ msgctxt "@action:button"
6909 #~ msgid "Fewer Options"
6910 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6911
6912 #, fuzzy
6913 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6914 #~| msgid "Permissions"
6915 #~ msgctxt "@action:button"
6916 #~ msgid "More Options"
6917 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6918
6919 #, fuzzy
6920 #~| msgctxt "@title:window"
6921 #~| msgid "Folders"
6922 #~ msgctxt "@option:check"
6923 #~ msgid "Folders"
6924 #~ msgstr "அடைவுகள்"
6925
6926 #, fuzzy
6927 #~| msgctxt "@title:group Date"
6928 #~| msgid "Today"
6929 #~ msgctxt "@option:option"
6930 #~ msgid "Today"
6931 #~ msgstr "இன்று"
6932
6933 #, fuzzy
6934 #~| msgctxt "@title:group Date"
6935 #~| msgid "Yesterday"
6936 #~ msgctxt "@option:option"
6937 #~ msgid "Yesterday"
6938 #~ msgstr "நேற்று"
6939
6940 #, fuzzy
6941 #~| msgid "&Go"
6942 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6943 #~ msgid "Go"
6944 #~ msgstr "&செல்க"
6945
6946 #, fuzzy
6947 #~| msgctxt "@title:menu"
6948 #~| msgid "Tools"
6949 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6950 #~ msgid "Tools"
6951 #~ msgstr "கருவிகள்"
6952
6953 #, fuzzy
6954 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6955 #~| msgid "Preview"
6956 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6957 #~ msgid "Preview"
6958 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
6959
6960 #, fuzzy
6961 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6962 #~| msgid "Stop"
6963 #~ msgid "stop"
6964 #~ msgstr "நிறுத்துக"
6965
6966 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6967 #~ msgid "Add to Places"
6968 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
6969
6970 #, fuzzy
6971 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6972 #~| msgid "Descending"
6973 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6974 #~ msgid "Descending"
6975 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
6976
6977 #, fuzzy
6978 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6979 #~| msgid "Add to Places"
6980 #~ msgctxt "@title:window"
6981 #~ msgid "Add Places Entry"
6982 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
6983
6984 #, fuzzy
6985 #~| msgctxt "@label"
6986 #~| msgid "Show tooltips"
6987 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6988 #~ msgid "Show All Entries"
6989 #~ msgstr "கருவித் துப்புகளை காட்டுக"
6990
6991 #~ msgctxt "@title:group"
6992 #~ msgid "Properties"
6993 #~ msgstr "பண்புகள்"
6994
6995 #, fuzzy
6996 #~| msgctxt "@title:window"
6997 #~| msgid "Additional Information"
6998 #~ msgctxt "@title:group"
6999 #~ msgid "Additional Information Shown"
7000 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
7001
7002 #~ msgctxt "@title:group"
7003 #~ msgid "Apply View Properties To"
7004 #~ msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயற்படுத்துக"
7005
7006 #, fuzzy
7007 #~| msgctxt "@option:radio"
7008 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
7009 #~ msgctxt "@option:check"
7010 #~ msgid "Use these view properties as default"
7011 #~ msgstr "பொதுவான காட்சிப் பண்புகளை அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பயன்படுத்துக"
7012
7013 #~ msgctxt "@label:textbox"
7014 #~ msgid "Location:"
7015 #~ msgstr "இடம்:"
7016
7017 #~ msgctxt "@title:group"
7018 #~ msgid "Icon Size"
7019 #~ msgstr "முகவுரு அளவு"
7020
7021 #~ msgctxt "@label:listbox"
7022 #~ msgid "Preview:"
7023 #~ msgstr "முன்தோற்றம்:"
7024
7025 #~ msgctxt "@title:group"
7026 #~ msgid "Text"
7027 #~ msgstr "உரை"
7028
7029 #~ msgctxt "@label:listbox"
7030 #~ msgid "Font:"
7031 #~ msgstr "மின்னெழுத்து:"
7032
7033 #, fuzzy
7034 #~| msgctxt "@label"
7035 #~| msgid "Width:"
7036 #~ msgctxt "@label:listbox"
7037 #~ msgid "Width:"
7038 #~ msgstr "அகலம்:"
7039
7040 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7041 #~ msgid "Small"
7042 #~ msgstr "சிறிய"
7043
7044 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7045 #~ msgid "Medium"
7046 #~ msgstr "நடுத்தர"
7047
7048 #~ msgctxt "@option:check"
7049 #~ msgid "Expandable folders"
7050 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
7051
7052 #~ msgctxt "@action:button"
7053 #~ msgid "Additional Information"
7054 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
7055
7056 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7057 #~ msgid "Select All"
7058 #~ msgstr "அனைத்தையும் தேர்வு செய்க"
7059
7060 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7061 #~ msgid "Reload"
7062 #~ msgstr "மீளேற்றுக"
7063
7064 #, fuzzy
7065 #~| msgctxt "@title:group"
7066 #~| msgid "Preview Size"
7067 #~ msgctxt "@label"
7068 #~ msgid "Image Size"
7069 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
7070
7071 #, fuzzy
7072 #~| msgctxt "@title:window"
7073 #~| msgid "Places"
7074 #~ msgctxt "@item"
7075 #~ msgid "Places"
7076 #~ msgstr "இடங்கள்"
7077
7078 #, fuzzy
7079 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7080 #~| msgid "Close Tab"
7081 #~ msgctxt "@item"
7082 #~ msgid "Recently Saved"
7083 #~ msgstr "மூடிடும் தத்து"
7084
7085 #, fuzzy
7086 #~| msgctxt "@label"
7087 #~| msgid "Home URL"
7088 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7089 #~ msgid "Home"
7090 #~ msgstr "இல்ல யுஆர்எல்"
7091
7092 #, fuzzy
7093 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
7094 #~| msgid "&Network Folders"
7095 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7096 #~ msgid "Network"
7097 #~ msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
7098
7099 #, fuzzy
7100 #~| msgctxt "@label"
7101 #~| msgid "Trash"
7102 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7103 #~ msgid "Trash"
7104 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
7105
7106 #, fuzzy
7107 #~| msgctxt "@title:group Date"
7108 #~| msgid "Today"
7109 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7110 #~ msgid "Today"
7111 #~ msgstr "இன்று"
7112
7113 #, fuzzy
7114 #~| msgctxt "@title:group Date"
7115 #~| msgid "Yesterday"
7116 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7117 #~ msgid "Yesterday"
7118 #~ msgstr "நேற்று"
7119
7120 #, fuzzy
7121 #~| msgctxt "@title:group Date"
7122 #~| msgid "Earlier this Month"
7123 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7124 #~ msgid "This Month"
7125 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
7126
7127 #, fuzzy
7128 #~| msgctxt "@title:group Date"
7129 #~| msgid "Earlier this Month"
7130 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7131 #~ msgid "Last Month"
7132 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
7133
7134 #, fuzzy
7135 #~| msgctxt "@info:credit"
7136 #~| msgid "Documentation"
7137 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7138 #~ msgid "Documents"
7139 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
7140
7141 #, fuzzy
7142 #~| msgctxt "@title:group"
7143 #~| msgid "Preview Size"
7144 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7145 #~ msgid "Images"
7146 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
7147
7148 #, fuzzy
7149 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7150 #~| msgid "Delete"
7151 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7152 #~ msgid "&Delete"
7153 #~ msgstr "அகற்றுக"
7154
7155 #, fuzzy
7156 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7157 #~| msgid "Move to Trash"
7158 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7159 #~ msgid "&Move to Trash"
7160 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்துக"
7161
7162 #, fuzzy
7163 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7164 #~| msgid "Rename..."
7165 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7166 #~ msgid "Rename..."
7167 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
7168
7169 #, fuzzy
7170 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7171 #~| msgid "Open in New Tab"
7172 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7173 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7174 #~ msgstr "புதிய தத்தில் திற"
7175
7176 #, fuzzy
7177 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7178 #~| msgid "Date"
7179 #~ msgctxt "@label"
7180 #~ msgid "Date"
7181 #~ msgstr "தேதி"
7182
7183 #, fuzzy
7184 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7185 #~| msgid "Current folder"
7186 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7187 #~ msgid "%1 - current folder"
7188 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
7189
7190 #, fuzzy
7191 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7192 #~| msgid "Current folder"
7193 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7194 #~ msgid "%1 - current device"
7195 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
7196
7197 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7198 #~ msgid "Paste Into Folder"
7199 #~ msgstr "அடைவிற்குள் ஒட்டவும்"
7200
7201 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7202 #~ msgid "%A"
7203 #~ msgstr "%A"
7204
7205 #~ msgctxt ""
7206 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7207 #~ "locale, and %Y is full year number"
7208 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7209 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
7210
7211 #~ msgctxt ""
7212 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7213 #~ "and %Y is full year number"
7214 #~ msgid "%B, %Y"
7215 #~ msgstr "%B, %Y"
7216
7217 #~ msgctxt "@info"
7218 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7219 #~ msgstr "அகற்றிடத்தைக காலி செய்ய விருப்பமா? அனைத்தும் நீக்கப்படும்."
7220
7221 #~ msgctxt "@info:status"
7222 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7223 #~ msgstr "ஒரு அடைவினை அதனுள்ளேயே இட முடியாது"
7224
7225 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7226 #~ msgid "Paste"
7227 #~ msgstr "ஒட்டுக"
7228
7229 #, fuzzy
7230 #~| msgctxt "@label"
7231 #~| msgid "Additional information"
7232 #~ msgctxt "@info:status"
7233 #~ msgid "Update of version information failed."
7234 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
7235
7236 #, fuzzy
7237 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7238 #~| msgid "Copy"
7239 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7240 #~ msgid "Copy Text"
7241 #~ msgstr "நகலெடுக்க"
7242
7243 #~ msgctxt "@info:status"
7244 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7245 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
7246
7247 #~ msgctxt "@title:group Date"
7248 #~ msgid "Last Week"
7249 #~ msgstr "கடந்த வாரம்"
7250
7251 #~ msgctxt ""
7252 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7253 #~ "full year number"
7254 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7255 #~ msgstr "கடந்த வாரம் (%B, %Y)"
7256
7257 #, fuzzy
7258 #~| msgctxt "@option:check"
7259 #~| msgid "Show zoom slider"
7260 #~ msgid "Zoom slider"
7261 #~ msgstr "Show zoom slider"
7262
7263 #, fuzzy
7264 #~| msgctxt "@title:group Date"
7265 #~| msgid "Today"
7266 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7267 #~ msgid "Today"
7268 #~ msgstr "இன்று"
7269
7270 #, fuzzy
7271 #~| msgctxt "@title:group Date"
7272 #~| msgid "Yesterday"
7273 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7274 #~ msgid "Yesterday"
7275 #~ msgstr "நேற்று"
7276
7277 #~ msgctxt "@label"
7278 #~ msgid "Trash"
7279 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
7280
7281 #, fuzzy
7282 #~| msgctxt "@label:slider"
7283 #~| msgid "Maximum file size:"
7284 #~ msgctxt "@option:option"
7285 #~ msgid "Maximum Rating"
7286 #~ msgstr "கோச கின் அதிகபட்சப்பு அளவு:"
7287
7288 #, fuzzy
7289 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7290 #~| msgid "Small"
7291 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7292 #~ msgid "Small"
7293 #~ msgstr "சிறிய"
7294
7295 #, fuzzy
7296 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7297 #~| msgid "Medium"
7298 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7299 #~ msgid "Medium"
7300 #~ msgstr "நடுத்தர"
7301
7302 #, fuzzy
7303 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7304 #~| msgid "Large"
7305 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7306 #~ msgid "Large"
7307 #~ msgstr "பெரிய"
7308
7309 #, fuzzy
7310 #~| msgctxt "@title:window"
7311 #~| msgid "Information"
7312 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7313 #~ msgid "Copy Information Message"
7314 #~ msgstr "தகவல்"
7315
7316 #, fuzzy
7317 #~| msgctxt "@info:credit"
7318 #~| msgid "Documentation"
7319 #~ msgctxt "@item:intable"
7320 #~ msgid "No destination"
7321 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
7322
7323 #~ msgctxt "@option:check"
7324 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7325 #~ msgstr "'அகற்றுக' ஆணையை காட்டுக"
7326
7327 #, fuzzy
7328 #~| msgctxt "@label"
7329 #~| msgid "Show preview"
7330 #~ msgctxt "@title:group"
7331 #~ msgid "Do not create previews for"
7332 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
7333
7334 #, fuzzy
7335 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7336 #~| msgid "Name"
7337 #~ msgctxt "@item:intable"
7338 #~ msgid "Name"
7339 #~ msgstr "வகை"
7340
7341 #, fuzzy
7342 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7343 #~| msgid "Size"
7344 #~ msgctxt "@item:intable"
7345 #~ msgid "Size"
7346 #~ msgstr "அளவு"
7347
7348 #, fuzzy
7349 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7350 #~| msgid "Date"
7351 #~ msgctxt "@item:intable"
7352 #~ msgid "Date"
7353 #~ msgstr "தேதி"
7354
7355 #, fuzzy
7356 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7357 #~| msgid "Permissions"
7358 #~ msgctxt "@item:intable"
7359 #~ msgid "Permissions"
7360 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7361
7362 #, fuzzy
7363 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7364 #~| msgid "Owner"
7365 #~ msgctxt "@item:intable"
7366 #~ msgid "Owner"
7367 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7368
7369 #, fuzzy
7370 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7371 #~| msgid "Group"
7372 #~ msgctxt "@item:intable"
7373 #~ msgid "Group"
7374 #~ msgstr "குழு"
7375
7376 #, fuzzy
7377 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7378 #~| msgid "Type"
7379 #~ msgctxt "@item:intable"
7380 #~ msgid "Type"
7381 #~ msgstr "வகை"
7382
7383 #, fuzzy
7384 #~| msgctxt "@info:credit"
7385 #~| msgid "Documentation"
7386 #~ msgctxt "@item:intable"
7387 #~ msgid "Destination"
7388 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
7389
7390 #, fuzzy
7391 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7392 #~| msgid "Paste"
7393 #~ msgctxt "@item:intable"
7394 #~ msgid "Path"
7395 #~ msgstr "ஒட்டுக"
7396
7397 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7398 #~ msgid "By Name"
7399 #~ msgstr "பெயர்வாரியாக"
7400
7401 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7402 #~ msgid "By Size"
7403 #~ msgstr "அளவுவாரியாக"
7404
7405 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7406 #~ msgid "By Permissions"
7407 #~ msgstr "அனுமதிவாரியாக"
7408
7409 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7410 #~ msgid "By Owner"
7411 #~ msgstr "உரிமையாளர்வாரியாக"
7412
7413 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7414 #~ msgid "By Group"
7415 #~ msgstr "குழுவாரியாக"
7416
7417 #, fuzzy
7418 #~| msgctxt "@info:credit"
7419 #~| msgid "Documentation"
7420 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7421 #~ msgid "By Link Destination"
7422 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
7423
7424 #, fuzzy
7425 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7426 #~| msgid "Paste"
7427 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7428 #~ msgid "By Path"
7429 #~ msgstr "ஒட்டுக"
7430
7431 #, fuzzy
7432 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7433 #~| msgid "Name"
7434 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7435 #~ msgid "Name"
7436 #~ msgstr "வகை"
7437
7438 #~ msgctxt "@label"
7439 #~ msgid "Additional information"
7440 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
7441
7442 #, fuzzy
7443 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7444 #~| msgid "%1 (%2)"
7445 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7446 #~ msgid "%1 (%2)"
7447 #~ msgstr "%1 (%2)"
7448
7449 #~ msgctxt "@option:check"
7450 #~ msgid "Rename inline"
7451 #~ msgstr "உட்பட்டு பெயர்மாற்றுக"
7452
7453 #~ msgctxt "@info:status"
7454 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7455 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வுசெய்யப்பட்டுள்ளது (%2)"
7456
7457 #~ msgctxt "@title:tab"
7458 #~ msgid "Column"
7459 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
7460
7461 #~ msgctxt "@title:group"
7462 #~ msgid "Grid"
7463 #~ msgstr "தடுப்பு"
7464
7465 #~ msgctxt "@label:listbox"
7466 #~ msgid "Arrangement:"
7467 #~ msgstr "ஏற்பாடு:"
7468
7469 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7470 #~ msgid "Columns"
7471 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
7472
7473 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7474 #~ msgid "Rows"
7475 #~ msgstr "Rows"
7476
7477 #~ msgctxt "@label:listbox"
7478 #~ msgid "Grid spacing:"
7479 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி:"
7480
7481 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7482 #~ msgid "Small"
7483 #~ msgstr "சிறிய"
7484
7485 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7486 #~ msgid "Medium"
7487 #~ msgstr "நடுத்தர"
7488
7489 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7490 #~ msgid "Large"
7491 #~ msgstr "பெரிய"
7492
7493 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7494 #~ msgid "Column"
7495 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
7496
7497 #~ msgctxt "@option:check"
7498 #~ msgid "Expandable Folders"
7499 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
7500
7501 #~ msgctxt "@title:menu"
7502 #~ msgid "Columns"
7503 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
7504
7505 #, fuzzy
7506 #~| msgctxt "@title:menu"
7507 #~| msgid "Columns"
7508 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7509 #~ msgid "Columns"
7510 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
7511
7512 #, fuzzy
7513 #~| msgctxt "@info:credit"
7514 #~| msgid "Documentation"
7515 #~ msgctxt "@title::column"
7516 #~ msgid "Link Destination"
7517 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
7518
7519 #, fuzzy
7520 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7521 #~| msgid "Paste"
7522 #~ msgctxt "@title::column"
7523 #~ msgid "Path"
7524 #~ msgstr "ஒட்டுக"
7525
7526 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7527 #~ msgid "Deselect Item"
7528 #~ msgstr "உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டதை நீக்குக"
7529
7530 #~ msgctxt "@label"
7531 #~ msgid "Show hidden files"
7532 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
7533
7534 #~ msgctxt "@label"
7535 #~ msgid "Show preview"
7536 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
7537
7538 #, fuzzy
7539 #~| msgctxt "@label"
7540 #~| msgid "Arrangement"
7541 #~ msgid "Arrangement"
7542 #~ msgstr "ஏற்பாடு"
7543
7544 #, fuzzy
7545 #~| msgctxt "@label"
7546 #~| msgid "Item height"
7547 #~ msgid "Item height"
7548 #~ msgstr "உருப்படி உயரம்"
7549
7550 #, fuzzy
7551 #~| msgctxt "@label"
7552 #~| msgid "Grid spacing"
7553 #~ msgid "Grid spacing"
7554 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி"
7555
7556 #, fuzzy
7557 #~| msgctxt "@label"
7558 #~| msgid "Number of textlines"
7559 #~ msgid "Number of textlines"
7560 #~ msgstr "மொத்த உரைவரிகள்"
7561
7562 #, fuzzy
7563 #~| msgctxt "@label"
7564 #~| msgid "Change Tags..."
7565 #~ msgctxt "@action:button"
7566 #~ msgid "Configure..."
7567 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
7568
7569 #, fuzzy
7570 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7571 #~| msgid "No Tags"
7572 #~ msgctxt "@title:group"
7573 #~ msgid "Tag"
7574 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7575
7576 #, fuzzy
7577 #~| msgctxt "@title:group Date"
7578 #~| msgid "Today"
7579 #~ msgctxt "@action:button"
7580 #~ msgid "Today"
7581 #~ msgstr "இன்று"
7582
7583 #, fuzzy
7584 #~| msgctxt "@title:group Date"
7585 #~| msgid "Yesterday"
7586 #~ msgctxt "@action:button"
7587 #~ msgid "Yesterday"
7588 #~ msgstr "நேற்று"
7589
7590 #, fuzzy
7591 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7592 #~| msgid "Date"
7593 #~ msgctxt "@title:group"
7594 #~ msgid "Date"
7595 #~ msgstr "தேதி"
7596
7597 #, fuzzy
7598 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7599 #~| msgid "Open in New Window"
7600 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7601 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7602 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திறக்க"
7603
7604 #~ msgctxt "@info:status"
7605 #~ msgid ""
7606 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7607 #~ msgstr ""
7608 #~ "புதிய பெயர் காலியாகவுள்ளது. குறைந்தபட்சம் ஒரு எழுத்துகொண்ட பெயராவது இடப்பட வேண்டும்."
7609
7610 #~ msgctxt "@info:status"
7611 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7612 #~ msgstr "குறைந்தபட்சம் ஒரு # எழுத்தையாவது பெயர் கொண்டிருத்தல் வேண்டும்."
7613
7614 #, fuzzy
7615 #~| msgctxt "@action:button"
7616 #~| msgid "Close"
7617 #~ msgctxt "@info"
7618 #~ msgid "Close"
7619 #~ msgstr "மூடுக"
7620
7621 #~ msgctxt "@title:menu"
7622 #~ msgid "View Mode"
7623 #~ msgstr "காட்சி முறை"
7624
7625 #, fuzzy
7626 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7627 #~| msgid "By Date"
7628 #~ msgctxt "@label"
7629 #~ msgid "Byte"
7630 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7631
7632 #, fuzzy
7633 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7634 #~| msgid "By Date"
7635 #~ msgctxt "@label"
7636 #~ msgid "KByte"
7637 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7638
7639 #, fuzzy
7640 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7641 #~| msgid "By Date"
7642 #~ msgctxt "@label"
7643 #~ msgid "MByte"
7644 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7645
7646 #, fuzzy
7647 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7648 #~| msgid "By Date"
7649 #~ msgctxt "@label"
7650 #~ msgid "GByte"
7651 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7652
7653 #, fuzzy
7654 #~| msgctxt "@title:group"
7655 #~| msgid "Text"
7656 #~ msgctxt "@label"
7657 #~ msgid "Text"
7658 #~ msgstr "உரை"
7659
7660 #~ msgctxt "@action:button"
7661 #~ msgid "Save"
7662 #~ msgstr "காக்க"
7663
7664 #~ msgctxt "@action:button"
7665 #~ msgid "Close"
7666 #~ msgstr "மூடுக"
7667
7668 #~ msgctxt "@label"
7669 #~ msgid "Size:"
7670 #~ msgstr "அளவு:"
7671
7672 #, fuzzy
7673 #~| msgctxt "@label Tag name"
7674 #~| msgid "Name:"
7675 #~ msgctxt "@label"
7676 #~ msgid "Name:"
7677 #~ msgstr "பெயர்:"
7678
7679 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7680 #~ msgid "Size"
7681 #~ msgstr "அளவு"
7682
7683 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7684 #~ msgid "Date"
7685 #~ msgstr "தேதி"
7686
7687 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7688 #~ msgid "Permissions"
7689 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7690
7691 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7692 #~ msgid "Owner"
7693 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7694
7695 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7696 #~ msgid "Group"
7697 #~ msgstr "குழு"
7698
7699 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7700 #~ msgid "Type"
7701 #~ msgstr "வகை"
7702
7703 #, fuzzy
7704 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7705 #~| msgid "Size"
7706 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7707 #~ msgid "Size"
7708 #~ msgstr "அளவு"
7709
7710 #, fuzzy
7711 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7712 #~| msgid "Date"
7713 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7714 #~ msgid "Date"
7715 #~ msgstr "தேதி"
7716
7717 #, fuzzy
7718 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7719 #~| msgid "Permissions"
7720 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7721 #~ msgid "Permissions"
7722 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7723
7724 #, fuzzy
7725 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7726 #~| msgid "Owner"
7727 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7728 #~ msgid "Owner"
7729 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7730
7731 #, fuzzy
7732 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7733 #~| msgid "Group"
7734 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7735 #~ msgid "Group"
7736 #~ msgstr "குழு"
7737
7738 #, fuzzy
7739 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7740 #~| msgid "Type"
7741 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7742 #~ msgid "Type"
7743 #~ msgstr "வகை"
7744
7745 #, fuzzy
7746 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7747 #~| msgid "Size"
7748 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7749 #~ msgid "Size"
7750 #~ msgstr "அளவு"
7751
7752 #, fuzzy
7753 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7754 #~| msgid "Date"
7755 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7756 #~ msgid "Date"
7757 #~ msgstr "தேதி"
7758
7759 #, fuzzy
7760 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7761 #~| msgid "Permissions"
7762 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7763 #~ msgid "Permissions"
7764 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7765
7766 #, fuzzy
7767 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7768 #~| msgid "Owner"
7769 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7770 #~ msgid "Owner"
7771 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7772
7773 #, fuzzy
7774 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7775 #~| msgid "Group"
7776 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7777 #~ msgid "Group"
7778 #~ msgstr "குழு"
7779
7780 #, fuzzy
7781 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7782 #~| msgid "Type"
7783 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7784 #~ msgid "Type"
7785 #~ msgstr "வகை"
7786
7787 #~ msgctxt "@title:menu"
7788 #~ msgid "Additional Information"
7789 #~ msgstr "கூடுதல் தகவல்"
7790
7791 #~ msgctxt "@option:check"
7792 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7793 #~ msgstr "கோப்புகளில் பொதியப்பெற்ற தம்ப்நெய்ல்களைப் பயன்படுத்துக"
7794
7795 #, fuzzy
7796 #~| msgctxt "@label"
7797 #~| msgid "Add Comment..."
7798 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7799 #~ msgid "SVN Commit..."
7800 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7801
7802 #, fuzzy
7803 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7804 #~| msgid "Delete"
7805 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7806 #~ msgid "SVN Delete"
7807 #~ msgstr "அகற்றுக"
7808
7809 #, fuzzy
7810 #~| msgctxt "@label"
7811 #~| msgid "Add Comment..."
7812 #~ msgctxt "@title:window"
7813 #~ msgid "SVN Commit"
7814 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7815
7816 #, fuzzy
7817 #~| msgctxt "@label"
7818 #~| msgid "Add Comment..."
7819 #~ msgctxt "@action:button"
7820 #~ msgid "Commit"
7821 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7822
7823 #~ msgctxt "@label"
7824 #~ msgid "Folder"
7825 #~ msgstr "அடைவு"
7826
7827 #, fuzzy
7828 #~| msgctxt "@label"
7829 #~| msgid "Total size:"
7830 #~ msgctxt "@label"
7831 #~ msgid "Total Size:"
7832 #~ msgstr "மொத்த அளவு:"
7833
7834 #, fuzzy
7835 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7836 #~| msgid "Type"
7837 #~ msgctxt "@label file type"
7838 #~ msgid "Type"
7839 #~ msgstr "வகை"
7840
7841 #, fuzzy
7842 #~| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
7843 #~| msgid "Create New"
7844 #~ msgctxt "@title:window"
7845 #~ msgid "Change Tags"
7846 #~ msgstr "புதியதை உருவாக்குக"
7847
7848 #, fuzzy
7849 #~| msgctxt "@title:window"
7850 #~| msgid "Create New Tag"
7851 #~ msgctxt "@label"
7852 #~ msgid "Create new tag:"
7853 #~ msgstr "புதிய அடையினை உருவாக்குக"
7854
7855 #, fuzzy
7856 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7857 #~| msgid "Delete"
7858 #~ msgctxt "@info"
7859 #~ msgid "Delete tag"
7860 #~ msgstr "அகற்றுக"
7861
7862 #, fuzzy
7863 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7864 #~| msgid "Delete"
7865 #~ msgctxt "@title"
7866 #~ msgid "Delete tag"
7867 #~ msgstr "அகற்றுக"
7868
7869 #, fuzzy
7870 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7871 #~| msgid "Delete"
7872 #~ msgctxt "@action:button"
7873 #~ msgid "Delete"
7874 #~ msgstr "அகற்றுக"
7875
7876 #, fuzzy
7877 #~| msgctxt "@label"
7878 #~| msgid "New Tag..."
7879 #~ msgctxt "@label"
7880 #~ msgid "Add Tags..."
7881 #~ msgstr "புதிய தத்து..."
7882
7883 #, fuzzy
7884 #~| msgctxt "@label"
7885 #~| msgid "Change Tags..."
7886 #~ msgctxt "@label"
7887 #~ msgid "Change..."
7888 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
7889
7890 #~ msgctxt "@info:progress"
7891 #~ msgid "Changing annotations"
7892 #~ msgstr "Changing annotations"
7893
7894 #, fuzzy
7895 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7896 #~| msgid "Type"
7897 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7898 #~ msgid "Type"
7899 #~ msgstr "வகை"
7900
7901 #, fuzzy
7902 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7903 #~| msgid "Size"
7904 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7905 #~ msgid "Size"
7906 #~ msgstr "அளவு"
7907
7908 #, fuzzy
7909 #~| msgctxt "@label"
7910 #~| msgid "Modified:"
7911 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7912 #~ msgid "Modified"
7913 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7914
7915 #, fuzzy
7916 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7917 #~| msgid "Owner"
7918 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7919 #~ msgid "Owner"
7920 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7921
7922 #, fuzzy
7923 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7924 #~| msgid "Permissions"
7925 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7926 #~ msgid "Permissions"
7927 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7928
7929 #, fuzzy
7930 #~| msgctxt "@label"
7931 #~| msgid "Change Comment..."
7932 #~ msgctxt "@title:window"
7933 #~ msgid "Change Comment"
7934 #~ msgstr "கருத்தினை மாற்றுக..."
7935
7936 #, fuzzy
7937 #~| msgctxt "@label"
7938 #~| msgid "Add Comment..."
7939 #~ msgctxt "@title:window"
7940 #~ msgid "Add Comment"
7941 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7942
7943 #, fuzzy
7944 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7945 #~| msgid "Size"
7946 #~ msgctxt "@label file content size"
7947 #~ msgid "Size"
7948 #~ msgstr "அளவு"
7949
7950 #, fuzzy
7951 #~| msgctxt "@label"
7952 #~| msgid "Modified:"
7953 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7954 #~ msgid "Modified"
7955 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7956
7957 #, fuzzy
7958 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7959 #~| msgid "By Type"
7960 #~ msgctxt "@label"
7961 #~ msgid "MIME Type"
7962 #~ msgstr "வகைவாரியாக"
7963
7964 #, fuzzy
7965 #~| msgctxt "@label:textbox"
7966 #~| msgid "Location:"
7967 #~ msgctxt "@label file URL"
7968 #~ msgid "Location"
7969 #~ msgstr "இடம்:"
7970
7971 #, fuzzy
7972 #~| msgctxt "@info:status"
7973 #~| msgid "Created folder."
7974 #~ msgctxt "@label"
7975 #~ msgid "Creator"
7976 #~ msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
7977
7978 #, fuzzy
7979 #~| msgid "Cancel"
7980 #~ msgctxt "@label"
7981 #~ msgid "Channels"
7982 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7983
7984 #, fuzzy
7985 #~| msgctxt "@label"
7986 #~| msgid "Lines:"
7987 #~ msgctxt "@label number of lines"
7988 #~ msgid "Lines"
7989 #~ msgstr "வரிகள்:"
7990
7991 #, fuzzy
7992 #~| msgctxt "@label"
7993 #~| msgid "Modified:"
7994 #~ msgctxt "@label EXIF"
7995 #~ msgid "Model"
7996 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7997
7998 #, fuzzy
7999 #~| msgctxt "@label"
8000 #~| msgid "Height:"
8001 #~ msgctxt "@label image width and height"
8002 #~ msgid "Width x Height"
8003 #~ msgstr "உயரம்:"
8004
8005 #, fuzzy
8006 #~| msgctxt "@label:slider"
8007 #~| msgid "Rating:"
8008 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8009 #~ msgid "Rating"
8010 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
8011
8012 #, fuzzy
8013 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8014 #~| msgid "No Tags"
8015 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8016 #~ msgid "Tags"
8017 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
8018
8019 #, fuzzy
8020 #~| msgctxt "@label"
8021 #~| msgid "Add Comment..."
8022 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8023 #~ msgid "Comment"
8024 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
8025
8026 #, fuzzy
8027 #~| msgctxt "@title"
8028 #~| msgid "File Manager"
8029 #~ msgctxt "@label"
8030 #~ msgid "File Name"
8031 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
8032
8033 #, fuzzy
8034 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8035 #~| msgid "Owner"
8036 #~ msgctxt "@label"
8037 #~ msgid "Owner:"
8038 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
8039
8040 #, fuzzy
8041 #~| msgctxt "@label"
8042 #~| msgid "Add Comment..."
8043 #~ msgctxt "@label"
8044 #~ msgid "Comment:"
8045 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
8046
8047 #~ msgctxt "@title:menu"
8048 #~ msgid "Navigation Bar"
8049 #~ msgstr "உலாவிப் பட்டி"
8050
8051 #, fuzzy
8052 #~| msgctxt "@label"
8053 #~| msgid "Modified:"
8054 #~ msgctxt "@label"
8055 #~ msgid "Date Modified"
8056 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
8057
8058 #~ msgctxt "@info:status"
8059 #~ msgid "Copy operation completed."
8060 #~ msgstr "நகலெடுப்பது நிறைவடைந்தது."
8061
8062 #~ msgctxt "@info:status"
8063 #~ msgid "Move operation completed."
8064 #~ msgstr "நகர்த்துவது நிறைவடைந்தது."
8065
8066 #~ msgctxt "@info:status"
8067 #~ msgid "Link operation completed."
8068 #~ msgstr "இணைப்பது நிறைவடைந்தது."
8069
8070 #~ msgctxt "@info:status"
8071 #~ msgid "Renaming operation completed."
8072 #~ msgstr "மறுபெயரிடும் பணி நிறைவடைந்தது."
8073
8074 #, fuzzy
8075 #~| msgctxt "@title:group"
8076 #~| msgid "Text"
8077 #~ msgctxt "label"
8078 #~ msgid "Texts"
8079 #~ msgstr "உரை"
8080
8081 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
8082 #~ msgid "with optional icon and description"
8083 #~ msgstr "with optional icon and description"
8084
8085 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8086 #~ msgid "No Tags"
8087 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
8088
8089 #~ msgctxt "@label"
8090 #~ msgid "Detailed description (optional):"
8091 #~ msgstr "விரிவான விளக்கம் (விருப்பப்பட்டால்):"
8092
8093 #, fuzzy
8094 #~| msgid "&Edit"
8095 #~ msgctxt "@item::intable"
8096 #~ msgid "Editing"
8097 #~ msgstr "&தொகு"
8098
8099 #~ msgctxt "@title:group Tags"
8100 #~ msgid "Not yet tagged"
8101 #~ msgstr "இன்னும் அடையிடப்படாத"
8102
8103 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8104 #~ msgid "Move To Trash"
8105 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு அனுப்புக"
8106
8107 #, fuzzy
8108 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8109 #~| msgid "Rename..."
8110 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8111 #~ msgid "&Rename..."
8112 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
8113
8114 #, fuzzy
8115 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8116 #~| msgid "Properties"
8117 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8118 #~ msgid "&Properties"
8119 #~ msgstr "பண்புகள்"
8120
8121 #, fuzzy
8122 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
8123 #~| msgid "Preview"
8124 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
8125 #~ msgid "P&review"
8126 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
8127
8128 #, fuzzy
8129 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
8130 #~| msgid "Descending"
8131 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
8132 #~ msgid "Des&cending"
8133 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
8134
8135 #, fuzzy
8136 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
8137 #~| msgid "Show Hidden Files"
8138 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
8139 #~ msgid "Show &Hidden Files"
8140 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
8141
8142 #, fuzzy
8143 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8144 #~| msgid "Size"
8145 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8146 #~ msgid "&Size"
8147 #~ msgstr "அளவு"
8148
8149 #, fuzzy
8150 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8151 #~| msgid "Date"
8152 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8153 #~ msgid "D&ate"
8154 #~ msgstr "தேதி"
8155
8156 #, fuzzy
8157 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8158 #~| msgid "Permissions"
8159 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8160 #~ msgid "Pe&rmissions"
8161 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
8162
8163 #, fuzzy
8164 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8165 #~| msgid "Owner"
8166 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8167 #~ msgid "&Owner"
8168 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
8169
8170 #, fuzzy
8171 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8172 #~| msgid "Group"
8173 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8174 #~ msgid "Gro&up"
8175 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
8176
8177 #, fuzzy
8178 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8179 #~| msgid "Type"
8180 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8181 #~ msgid "&Type"
8182 #~ msgstr "குழு"
8183
8184 #, fuzzy
8185 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8186 #~| msgid "Size"
8187 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8188 #~ msgid "&Size"
8189 #~ msgstr "பெயர்"
8190
8191 #, fuzzy
8192 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8193 #~| msgid "Date"
8194 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8195 #~ msgid "&Date"
8196 #~ msgstr "அளவு"
8197
8198 #, fuzzy
8199 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8200 #~| msgid "Permissions"
8201 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8202 #~ msgid "Pe&rmissions"
8203 #~ msgstr "தேதி"
8204
8205 #, fuzzy
8206 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8207 #~| msgid "Owner"
8208 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8209 #~ msgid "&Owner"
8210 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
8211
8212 #, fuzzy
8213 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8214 #~| msgid "Group"
8215 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8216 #~ msgid "&Group"
8217 #~ msgstr "குழு"
8218
8219 #, fuzzy
8220 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8221 #~| msgid "Type"
8222 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8223 #~ msgid "&Type"
8224 #~ msgstr "வகை"
8225
8226 #, fuzzy
8227 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8228 #~| msgid "Icons"
8229 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8230 #~ msgid "&Icons"
8231 #~ msgstr "முகவுருகக்கள்"
8232
8233 #, fuzzy
8234 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8235 #~| msgid "Details"
8236 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8237 #~ msgid "Det&ails"
8238 #~ msgstr "விவரங்கள்"
8239
8240 #, fuzzy
8241 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8242 #~| msgid "Columns"
8243 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8244 #~ msgid "Col&umns"
8245 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
8246
8247 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
8248 #~ msgid "Quick View"
8249 #~ msgstr "Quick View"
8250
8251 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8252 #~ msgid "Paste One Folder"
8253 #~ msgstr "ஒரு அடைவை ஒட்டுக"
8254
8255 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8256 #~ msgid "Paste One Item"
8257 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
8258 #~ msgstr[0] "உருப்படியொன்றை ஒட்டுக"
8259 #~ msgstr[1] "%1 உருப்படிகளை ஒட்டுக"
8260
8261 #~ msgctxt "@option:check"
8262 #~ msgid "Browse through archives"
8263 #~ msgstr "பெட்டகத்தினூடே உலாவுக"
8264
8265 #~ msgctxt "@info"
8266 #~ msgid ""
8267 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
8268 #~ msgstr "அமைப்புகள் அனைத்தும் அதன் இயல்பிருப்பு மதிப்புகளுக்கே மீட்டமைக்கப்படும். தொடரவா?"
8269
8270 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
8271 #~ msgid "General"
8272 #~ msgstr "பொது"
8273
8274 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
8275 #~ msgid "Show Full Location"
8276 #~ msgstr "இடமுழுவதையும் காட்டுக"
8277
8278 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8279 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8280 #~ msgstr "இங்கே &நகர்த்துக\t<shortcut>%1</shortcut>"
8281
8282 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8283 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8284 #~ msgstr "இங்கே &நகலெடுக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
8285
8286 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8287 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8288 #~ msgstr "இங்கே &இணைக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
8289
8290 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8291 #~ msgid "Cancel"
8292 #~ msgstr "தவிர்க்க"
8293
8294 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8295 #~ msgid "Left to Right"
8296 #~ msgstr "இடமிருந்து வலமாக"
8297
8298 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8299 #~ msgid "Top to Bottom"
8300 #~ msgstr "மேலிருந்து கீழ்"
8301
8302 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8303 #~ msgid "Small"
8304 #~ msgstr "சிறிய"
8305
8306 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8307 #~ msgid "Large"
8308 #~ msgstr "பெரிய"
8309
8310 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8311 #~ msgid "Small"
8312 #~ msgstr "சிறிய"
8313
8314 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8315 #~ msgid "Medium"
8316 #~ msgstr "நடுத்தர"
8317
8318 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8319 #~ msgid "Large"
8320 #~ msgstr "பெரிய"
8321
8322 #~ msgctxt "@action:button"
8323 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
8324 #~ msgstr "முகவுருவையும் && முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
8325
8326 #~ msgctxt "@title:window"
8327 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
8328 #~ msgstr "முகவுருவையும் & முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
8329
8330 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8331 #~ msgid "Small"
8332 #~ msgstr "சிறிய"
8333
8334 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8335 #~ msgid "Large"
8336 #~ msgstr "பெரிய"
8337
8338 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8339 #~ msgid "Small"
8340 #~ msgstr "சிறிய"
8341
8342 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8343 #~ msgid "Large"
8344 #~ msgstr "பெரிய"
8345
8346 #~ msgctxt "@info:status"
8347 #~ msgid "Getting size..."
8348 #~ msgstr "அளவு பெறப்படுகிறது..."
8349
8350 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
8351 #~ msgid "Properties"
8352 #~ msgstr "பண்புகள்"
8353
8354 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
8355 #~ msgid "&Other..."
8356 #~ msgstr "&மற்றவை..."
8357
8358 #~ msgctxt "@title:menu"
8359 #~ msgid "Open With..."
8360 #~ msgstr "எதனால் திறக்க..."
8361
8362 #~ msgctxt "@action:button"
8363 #~ msgid "Paste"
8364 #~ msgstr "ஒட்டுக"
8365
8366 #~| msgctxt "@title:group"
8367 #~| msgid "General"
8368 #~ msgctxt "@title:group General metadata"
8369 #~ msgid "General"
8370 #~ msgstr "பொது"
8371
8372 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8373 #~| msgid "Cancel"
8374 #~ msgctxt "@label"
8375 #~ msgid "Cancel"
8376 #~ msgstr "தவிர்க்க"
8377
8378 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
8379 #~ msgid "Descending"
8380 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
8381
8382 #~ msgctxt "@title:tab"
8383 #~ msgid "General"
8384 #~ msgstr "பொது"