]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ku/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ku / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Kurdish
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2007, 2008.
6 # Amed Çeko Jiyan <amedcj@gmail.com>, 2008.
7 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2008.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2024-04-04 00:40+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-12-22 22:21+0200\n"
14 "Last-Translator: Omer Ensari <oensari@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Kurdish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
16 "Language: ku\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
22 "X-Poedit-Language: Kurdish\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf8\n"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your names"
28 msgstr "Amed Çeko Jiyan"
29
30 #, kde-format
31 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32 msgid "Your emails"
33 msgstr "amedcj@gmail.com"
34
35 #: dolphincontextmenu.cpp:123
36 #, kde-format
37 msgctxt "@action:inmenu"
38 msgid "Empty Trash"
39 msgstr "Sergo Vala Bike"
40
41 #: dolphincontextmenu.cpp:137
42 #, kde-format
43 msgctxt "@action:inmenu"
44 msgid "Restore"
45 msgstr "Şûnde Bîne"
46
47 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1653
48 #, kde-format
49 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
50 msgid "Create New"
51 msgstr "Nû Biafirîne"
52
53 #: dolphincontextmenu.cpp:192
54 #, fuzzy, kde-format
55 #| msgctxt "@title:menu"
56 #| msgid "Open With"
57 msgctxt "@action:inmenu"
58 msgid "Open Path"
59 msgstr "Veke Bi"
60
61 #: dolphincontextmenu.cpp:200
62 #, fuzzy, kde-format
63 #| msgctxt "@action:inmenu"
64 #| msgid "Open in New Tab"
65 msgctxt "@action:inmenu"
66 msgid "Open Path in New Tab"
67 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
68
69 #: dolphincontextmenu.cpp:204
70 #, fuzzy, kde-format
71 #| msgctxt "@action:inmenu"
72 #| msgid "Open in New Window"
73 msgctxt "@action:inmenu"
74 msgid "Open Path in New Window"
75 msgstr "Paceya Nû de Veke"
76
77 #: dolphincontextmenu.cpp:453
78 #, kde-format
79 msgctxt ""
80 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
81 msgid "Middle Click"
82 msgstr ""
83
84 #: dolphinmainwindow.cpp:321
85 #, kde-format
86 msgctxt "@info:status"
87 msgid "Successfully copied."
88 msgstr ""
89
90 #: dolphinmainwindow.cpp:324
91 #, kde-format
92 msgctxt "@info:status"
93 msgid "Successfully moved."
94 msgstr ""
95
96 #: dolphinmainwindow.cpp:327
97 #, kde-format
98 msgctxt "@info:status"
99 msgid "Successfully linked."
100 msgstr ""
101
102 #: dolphinmainwindow.cpp:330
103 #, kde-format
104 msgctxt "@info:status"
105 msgid "Successfully moved to trash."
106 msgstr ""
107
108 #: dolphinmainwindow.cpp:333
109 #, kde-format
110 msgctxt "@info:status"
111 msgid "Successfully renamed."
112 msgstr ""
113
114 #: dolphinmainwindow.cpp:337
115 #, kde-format
116 msgctxt "@info:status"
117 msgid "Created folder."
118 msgstr "Peldank biafirîne."
119
120 #: dolphinmainwindow.cpp:409
121 #, kde-format
122 msgctxt "@info"
123 msgid "Go back"
124 msgstr ""
125
126 #: dolphinmainwindow.cpp:410
127 #, kde-format
128 msgctxt "@info:whatsthis go back"
129 msgid "Return to the previously viewed folder."
130 msgstr ""
131
132 #: dolphinmainwindow.cpp:416
133 #, kde-format
134 msgctxt "@info"
135 msgid "Go forward"
136 msgstr ""
137
138 #: dolphinmainwindow.cpp:417
139 #, kde-kuit-format
140 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
141 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
142 msgstr ""
143
144 #: dolphinmainwindow.cpp:607 dolphinmainwindow.cpp:653
145 #, fuzzy, kde-format
146 #| msgctxt "@title:window"
147 #| msgid "Information"
148 msgctxt "@title:window"
149 msgid "Confirmation"
150 msgstr "Agahî"
151
152 #: dolphinmainwindow.cpp:611
153 #, kde-format
154 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
155 msgid "&Quit %1"
156 msgstr ""
157
158 #: dolphinmainwindow.cpp:613
159 #, fuzzy, kde-format
160 #| msgctxt "@action:inmenu"
161 #| msgid "Close Tab"
162 msgid "C&lose Current Tab"
163 msgstr "Etîketê Dabide"
164
165 #: dolphinmainwindow.cpp:622
166 #, kde-format
167 msgid ""
168 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
169 msgstr ""
170
171 #: dolphinmainwindow.cpp:624 dolphinmainwindow.cpp:674
172 #, kde-format
173 msgid "Do not ask again"
174 msgstr ""
175
176 #: dolphinmainwindow.cpp:662
177 #, kde-format
178 msgid "Show &Terminal Panel"
179 msgstr ""
180
181 #: dolphinmainwindow.cpp:672
182 #, kde-format
183 msgid ""
184 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
185 "want to quit?"
186 msgstr ""
187
188 #: dolphinmainwindow.cpp:864
189 #, kde-format
190 msgctxt "@info"
191 msgid "Could not paste: The clipboard is empty."
192 msgstr ""
193
194 #: dolphinmainwindow.cpp:865
195 #, kde-format
196 msgctxt "@info"
197 msgid "Could not paste: You do not have permission to write into this folder."
198 msgstr ""
199
200 #: dolphinmainwindow.cpp:1244
201 #, fuzzy, kde-format
202 #| msgctxt "@title:menu"
203 #| msgid "Open With"
204 msgctxt "@action:inmenu Tools"
205 msgid "Open %1"
206 msgstr "Veke Bi"
207
208 #: dolphinmainwindow.cpp:1253 dolphinmainwindow.cpp:2007
209 #, kde-format
210 msgctxt "@action:inmenu Tools"
211 msgid "Open Preferred Search Tool"
212 msgstr ""
213
214 #: dolphinmainwindow.cpp:1293
215 #, kde-format
216 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
217 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
218 msgstr[0] ""
219 msgstr[1] ""
220
221 #: dolphinmainwindow.cpp:1298
222 #, fuzzy, kde-format
223 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
224 #| msgid "Open &Terminal"
225 msgctxt "@action:button"
226 msgid "Open %1 Terminal"
227 msgid_plural "Open %1 Terminals"
228 msgstr[0] "&Termînalê Veke"
229 msgstr[1] "&Termînalê Veke"
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:1399
232 #, kde-format
233 msgctxt "@info"
234 msgid ""
235 "Could not create new folder: You do not have permission to create items in "
236 "this folder."
237 msgstr ""
238
239 #: dolphinmainwindow.cpp:1498
240 #, fuzzy, kde-format
241 #| msgctxt "@label"
242 #| msgid "Change Tags..."
243 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
244 msgid "Configure"
245 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
246
247 #: dolphinmainwindow.cpp:1659
248 #, kde-format
249 msgctxt "@action:inmenu File"
250 msgid "New &Window"
251 msgstr "Paceyeke &Nû"
252
253 #: dolphinmainwindow.cpp:1660
254 #, fuzzy, kde-format
255 #| msgctxt "@action:inmenu"
256 #| msgid "Open in New Window"
257 msgctxt "@info"
258 msgid "Open a new Dolphin window"
259 msgstr "Paceya Nû de Veke"
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:1662
262 #, kde-kuit-format
263 msgctxt "@info:whatsthis"
264 msgid ""
265 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
266 ">You can drag and drop items between windows."
267 msgstr ""
268
269 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
270 #, kde-format
271 msgctxt "@action:inmenu File"
272 msgid "New Tab"
273 msgstr "Hilpekîna Nû"
274
275 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
276 #, kde-kuit-format
277 msgctxt "@info:whatsthis"
278 msgid ""
279 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
280 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
281 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
282 msgstr ""
283
284 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
285 #, kde-format
286 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
287 msgid "Add to Places"
288 msgstr "Têxe Ciyan"
289
290 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
291 #, kde-kuit-format
292 msgctxt "@info:whatsthis"
293 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
294 msgstr ""
295
296 #: dolphinmainwindow.cpp:1687
297 #, kde-format
298 msgctxt "@action:inmenu File"
299 msgid "Close Tab"
300 msgstr "Hilpekînê Dabide"
301
302 #: dolphinmainwindow.cpp:1688
303 #, fuzzy, kde-format
304 #| msgctxt "@action:inmenu File"
305 #| msgid "Close Tab"
306 msgctxt "@info"
307 msgid "Close Tab"
308 msgstr "Hilpekînê Dabide"
309
310 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
311 #, kde-format
312 msgctxt "@info:whatsthis"
313 msgid ""
314 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
315 "the whole window instead."
316 msgstr ""
317
318 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
319 #, kde-format
320 msgctxt "@info:whatsthis quit"
321 msgid "This closes this window."
322 msgstr ""
323
324 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
325 #, kde-kuit-format
326 msgctxt "@info:whatsthis"
327 msgid ""
328 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
329 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
330 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
331 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
332 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
333 msgstr ""
334
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1710
336 #, kde-format
337 msgctxt "@action"
338 msgid "Cut…"
339 msgstr ""
340
341 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
342 #, kde-kuit-format
343 msgctxt "@info:whatsthis cut"
344 msgid ""
345 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
346 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
347 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
348 "their initial location."
349 msgstr ""
350
351 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
352 #, fuzzy, kde-format
353 #| msgctxt "@action:inmenu"
354 #| msgid "Copy"
355 msgctxt "@action"
356 msgid "Copy…"
357 msgstr "Jibergirtin"
358
359 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
360 #, kde-kuit-format
361 msgctxt "@info:whatsthis copy"
362 msgid ""
363 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
364 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
365 "them from the clipboard to a new location."
366 msgstr ""
367
368 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
369 #, fuzzy, kde-format
370 #| msgctxt "@action:inmenu"
371 #| msgid "Paste"
372 msgctxt "@action:inmenu Edit"
373 msgid "Paste"
374 msgstr "Pê Ve Bike"
375
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
377 #, kde-kuit-format
378 msgctxt "@info:whatsthis paste"
379 msgid ""
380 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
381 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
382 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
383 msgstr ""
384
385 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
386 #, kde-format
387 msgctxt "@action:inmenu"
388 msgid "Copy to Other View"
389 msgstr ""
390
391 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
392 #, kde-format
393 msgctxt "@action:inmenu"
394 msgid "Copy to Other View…"
395 msgstr ""
396
397 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
398 #, kde-kuit-format
399 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
400 msgid ""
401 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
402 "(Only available while in Split View mode.)"
403 msgstr ""
404
405 #: dolphinmainwindow.cpp:1746
406 #, fuzzy, kde-format
407 #| msgctxt "@action:inmenu File"
408 #| msgid "Move to Trash"
409 msgctxt "@action:inmenu Edit"
410 msgid "Copy to Other View"
411 msgstr "Bavêje Çopê"
412
413 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
414 #, fuzzy, kde-format
415 #| msgctxt "@action:inmenu File"
416 #| msgid "Move to Trash"
417 msgctxt "@action:inmenu"
418 msgid "Move to Other View"
419 msgstr "Bavêje Çopê"
420
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
422 #, fuzzy, kde-format
423 #| msgctxt "@action:inmenu File"
424 #| msgid "Move to Trash"
425 msgctxt "@action:inmenu"
426 msgid "Move to Other View…"
427 msgstr "Bavêje Çopê"
428
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
430 #, kde-kuit-format
431 msgctxt "@info:whatsthis Move"
432 msgid ""
433 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
434 "(Only available while in Split View mode.)"
435 msgstr ""
436
437 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
438 #, fuzzy, kde-format
439 #| msgctxt "@action:inmenu File"
440 #| msgid "Move to Trash"
441 msgctxt "@action:inmenu Edit"
442 msgid "Move to Other View"
443 msgstr "Bavêje Çopê"
444
445 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
446 #, fuzzy, kde-format
447 #| msgctxt "@label:textbox"
448 #| msgid "Filter:"
449 msgctxt "@action:inmenu Tools"
450 msgid "Filter…"
451 msgstr "Parzûn:"
452
453 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
454 #, fuzzy, kde-format
455 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
456 #| msgid "Show Filter Bar"
457 msgctxt "@info:tooltip"
458 msgid "Show Filter Bar"
459 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
460
461 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
462 #, kde-kuit-format
463 msgctxt "@info:whatsthis"
464 msgid ""
465 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
466 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
467 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
468 "view."
469 msgstr ""
470
471 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
472 #, fuzzy, kde-format
473 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
474 #| msgid "Show Filter Bar"
475 msgctxt "@action:inmenu"
476 msgid "Toggle Filter Bar"
477 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
478
479 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
480 #, fuzzy, kde-format
481 #| msgctxt "@label:textbox"
482 #| msgid "Filter:"
483 msgctxt "@action:intoolbar"
484 msgid "Filter"
485 msgstr "Parzûn:"
486
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1787 search/dolphinsearchbox.cpp:350
488 #, fuzzy, kde-format
489 #| msgctxt "@title:menu"
490 #| msgid "Main Toolbar"
491 msgid "Search…"
492 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
493
494 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
495 #, fuzzy, kde-format
496 #| msgctxt "@label"
497 #| msgid "Show preview"
498 msgctxt "@info:tooltip"
499 msgid "Search for files and folders"
500 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
501
502 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
503 #, kde-kuit-format
504 msgctxt "@info:whatsthis find"
505 msgid ""
506 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
507 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
508 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
509 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
510 "para>"
511 msgstr ""
512
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
514 #, fuzzy, kde-format
515 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
516 #| msgid "Show Filter Bar"
517 msgctxt "@action:inmenu"
518 msgid "Toggle Search Bar"
519 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
520
521 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
522 #, fuzzy, kde-format
523 #| msgctxt "@title:menu"
524 #| msgid "Main Toolbar"
525 msgctxt "@action:intoolbar"
526 msgid "Search"
527 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
528
529 #. i18n: This action toggles a selection mode.
530 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
531 #, fuzzy, kde-format
532 #| msgctxt "@label"
533 #| msgid "Show preview"
534 msgctxt "@action:inmenu"
535 msgid "Select Files and Folders"
536 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
537
538 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
539 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1813
541 #, fuzzy, kde-format
542 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
543 #| msgid "Select All"
544 msgctxt "@action:intoolbar"
545 msgid "Select"
546 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
547
548 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
549 #, kde-kuit-format
550 msgctxt "@info:whatsthis"
551 msgid ""
552 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
553 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
554 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
555 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
556 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
557 "items.</para>"
558 msgstr ""
559
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1839
561 #, kde-kuit-format
562 msgctxt "@info:whatsthis"
563 msgid "This selects all files and folders in the current location."
564 msgstr ""
565
566 #: dolphinmainwindow.cpp:1843 dolphinpart.cpp:167
567 #, kde-format
568 msgctxt "@action:inmenu Edit"
569 msgid "Invert Selection"
570 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
571
572 #: dolphinmainwindow.cpp:1845
573 #, kde-kuit-format
574 msgctxt "@info:whatsthis invert"
575 msgid ""
576 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
577 "selected instead."
578 msgstr ""
579
580 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
581 #, kde-kuit-format
582 msgctxt "@info:whatsthis split"
583 msgid ""
584 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
585 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
586 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
587 "para>Click this button again to close one of the views."
588 msgstr ""
589
590 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
591 #, kde-kuit-format
592 msgctxt "@info:whatsthis"
593 msgid ""
594 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
595 "window."
596 msgstr ""
597
598 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
599 #, kde-format
600 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
601 msgid "Stash"
602 msgstr ""
603
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
605 #, kde-format
606 msgctxt "@info"
607 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
608 msgstr ""
609
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
611 #, fuzzy, kde-format
612 #| msgctxt "@action:intoolbar"
613 #| msgid "Preview"
614 msgctxt "@info:tooltip"
615 msgid "Refresh view"
616 msgstr "Pêşdîtin"
617
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
619 #, kde-kuit-format
620 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
621 msgid ""
622 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
623 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
624 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
625 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
626 msgstr ""
627
628 #: dolphinmainwindow.cpp:1904
629 #, kde-format
630 msgctxt "@action:inmenu View"
631 msgid "Stop"
632 msgstr "Sekinandin"
633
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1905
635 #, fuzzy, kde-format
636 #| msgctxt "@label:listbox"
637 #| msgid "Sorting:"
638 msgctxt "@info"
639 msgid "Stop loading"
640 msgstr "Rêzkirin:"
641
642 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
643 #, kde-format
644 msgctxt "@info"
645 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
646 msgstr ""
647
648 #: dolphinmainwindow.cpp:1911
649 #, kde-format
650 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
651 msgid "Editable Location"
652 msgstr "Cihê tê Serastkirin"
653
654 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
655 #, kde-kuit-format
656 msgctxt "@info:whatsthis"
657 msgid ""
658 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
659 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
660 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
661 "confirming the edited location."
662 msgstr ""
663
664 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
665 #, kde-format
666 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
667 msgid "Replace Location"
668 msgstr "Cih Biguhezîne "
669
670 #: dolphinmainwindow.cpp:1926
671 #, kde-kuit-format
672 msgctxt "@info:whatsthis"
673 msgid ""
674 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
675 "enter a different location."
676 msgstr ""
677
678 #: dolphinmainwindow.cpp:1956
679 #, fuzzy, kde-format
680 #| msgctxt "@action:inmenu File"
681 #| msgid "Close Tab"
682 msgctxt "@action:inmenu File"
683 msgid "Undo close tab"
684 msgstr "Hilpekînê Dabide"
685
686 #: dolphinmainwindow.cpp:1957
687 #, kde-format
688 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
689 msgid "This returns you to the previously closed tab."
690 msgstr ""
691
692 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
693 #, kde-kuit-format
694 msgctxt "@info:whatsthis"
695 msgid ""
696 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
697 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
698 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
699 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
700 "for your confirmation beforehand."
701 msgstr ""
702
703 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
704 #, kde-kuit-format
705 msgctxt "@info:whatsthis"
706 msgid ""
707 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
708 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
709 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
710 msgstr ""
711
712 #: dolphinmainwindow.cpp:2001
713 #, kde-format
714 msgctxt "@action:inmenu Tools"
715 msgid "Compare Files"
716 msgstr "Pelan Bide Ber Hev"
717
718 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
719 #, kde-kuit-format
720 msgctxt "@info:whatsthis"
721 msgid ""
722 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
723 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
724 "para>"
725 msgstr ""
726
727 #: dolphinmainwindow.cpp:2017
728 #, fuzzy, kde-format
729 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
730 #| msgid "Open &Terminal"
731 msgctxt "@action:inmenu Tools"
732 msgid "Open Terminal"
733 msgstr "&Termînalê Veke"
734
735 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
736 #, kde-kuit-format
737 msgctxt "@info:whatsthis"
738 msgid ""
739 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
740 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
741 "the terminal application.</para>"
742 msgstr ""
743
744 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
745 #: dolphinmainwindow.cpp:2027
746 #, fuzzy, kde-format
747 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
748 #| msgid "Open &Terminal"
749 msgctxt "@action:inmenu Tools"
750 msgid "Open Terminal Here"
751 msgstr "&Termînalê Veke"
752
753 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
754 #, kde-kuit-format
755 msgctxt "@info:whatsthis"
756 msgid ""
757 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
758 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
759 "features in the terminal application.</para>"
760 msgstr ""
761
762 #: dolphinmainwindow.cpp:2037 dolphinmainwindow.cpp:2865
763 #, kde-format
764 msgctxt "@action:inmenu Tools"
765 msgid "Focus Terminal Panel"
766 msgstr ""
767
768 #: dolphinmainwindow.cpp:2045
769 #, kde-format
770 msgctxt "@title:menu"
771 msgid "&Bookmarks"
772 msgstr ""
773
774 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
775 #, kde-kuit-format
776 msgctxt "@info:whatsthis"
777 msgid ""
778 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
779 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
780 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
781 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
782 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
783 "advanced actions more time consuming.</para>"
784 msgstr ""
785
786 #: dolphinmainwindow.cpp:2088
787 #, kde-format
788 msgctxt "@action:inmenu"
789 msgid "Go to Tab %1"
790 msgstr ""
791
792 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
793 #, fuzzy, kde-format
794 #| msgctxt "@action:inmenu"
795 #| msgid "Activate Next Tab"
796 msgctxt "@action:inmenu"
797 msgid "Last Tab"
798 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
799
800 #: dolphinmainwindow.cpp:2102
801 #, fuzzy, kde-format
802 #| msgctxt "@action:inmenu"
803 #| msgid "Activate Next Tab"
804 msgctxt "@action:inmenu"
805 msgid "Go to Last Tab"
806 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
807
808 #: dolphinmainwindow.cpp:2108
809 #, fuzzy, kde-format
810 #| msgctxt "@action:inmenu"
811 #| msgid "New Tab"
812 msgctxt "@action:inmenu"
813 msgid "Next Tab"
814 msgstr "Hilpekîna Nû"
815
816 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
817 #, fuzzy, kde-format
818 #| msgctxt "@action:inmenu"
819 #| msgid "New Tab"
820 msgctxt "@action:inmenu"
821 msgid "Go to Next Tab"
822 msgstr "Hilpekîna Nû"
823
824 #: dolphinmainwindow.cpp:2115
825 #, fuzzy, kde-format
826 #| msgctxt "@action:inmenu"
827 #| msgid "Activate Previous Tab"
828 msgctxt "@action:inmenu"
829 msgid "Previous Tab"
830 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
831
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
833 #, fuzzy, kde-format
834 #| msgctxt "@action:inmenu"
835 #| msgid "Activate Previous Tab"
836 msgctxt "@action:inmenu"
837 msgid "Go to Previous Tab"
838 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
839
840 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
841 #, fuzzy, kde-format
842 #| msgctxt "@label"
843 #| msgid "Show tooltips"
844 msgctxt "@action:inmenu"
845 msgid "Show Target"
846 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
847
848 #: dolphinmainwindow.cpp:2129
849 #, kde-format
850 msgctxt "@action:inmenu"
851 msgid "Open in New Tab"
852 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
853
854 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
855 #, fuzzy, kde-format
856 #| msgctxt "@action:inmenu"
857 #| msgid "Open in New Tab"
858 msgctxt "@action:inmenu"
859 msgid "Open in New Tabs"
860 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
861
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2139
863 #, kde-format
864 msgctxt "@action:inmenu"
865 msgid "Open in New Window"
866 msgstr "Paceya Nû de Veke"
867
868 #: dolphinmainwindow.cpp:2144 panels/places/placespanel.cpp:45
869 #, fuzzy, kde-format
870 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
871 #| msgid "App&lications"
872 msgctxt "@action:inmenu"
873 msgid "Open in Split View"
874 msgstr "&Sepan"
875
876 #: dolphinmainwindow.cpp:2158
877 #, fuzzy, kde-format
878 #| msgctxt "@title:menu"
879 #| msgid "Panels"
880 msgctxt "@action:inmenu Panels"
881 msgid "Unlock Panels"
882 msgstr "Panel"
883
884 #: dolphinmainwindow.cpp:2160
885 #, fuzzy, kde-format
886 #| msgctxt "@title:menu"
887 #| msgid "Panels"
888 msgctxt "@action:inmenu Panels"
889 msgid "Lock Panels"
890 msgstr "Panel"
891
892 #: dolphinmainwindow.cpp:2163
893 #, kde-kuit-format
894 msgctxt "@info:whatsthis"
895 msgid ""
896 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
897 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
898 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
899 "embedded more cleanly."
900 msgstr ""
901
902 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
903 #, kde-format
904 msgctxt "@title:window"
905 msgid "Information"
906 msgstr "Agahî"
907
908 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
909 #, kde-kuit-format
910 msgctxt "@info:whatsthis"
911 msgid ""
912 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
913 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
914 msgstr ""
915
916 #: dolphinmainwindow.cpp:2202
917 #, kde-kuit-format
918 msgctxt "@info:whatsthis"
919 msgid ""
920 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
921 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
922 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
923 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
924 "items a preview of their contents is provided.</para>"
925 msgstr ""
926
927 #: dolphinmainwindow.cpp:2210
928 #, kde-kuit-format
929 msgctxt "@info:whatsthis"
930 msgid ""
931 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
932 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
933 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
934 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
935 "are given here by right-clicking.</para>"
936 msgstr ""
937
938 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
939 #, kde-format
940 msgctxt "@title:window"
941 msgid "Folders"
942 msgstr "Peldank"
943
944 #: dolphinmainwindow.cpp:2239
945 #, kde-kuit-format
946 msgctxt "@info:whatsthis"
947 msgid ""
948 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
949 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
950 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
951 msgstr ""
952
953 #: dolphinmainwindow.cpp:2244
954 #, kde-kuit-format
955 msgctxt "@info:whatsthis"
956 msgid ""
957 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
958 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
959 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
960 "quick switching between any folders.</para>"
961 msgstr ""
962
963 #: dolphinmainwindow.cpp:2254
964 #, kde-format
965 msgctxt "@title:window Shell terminal"
966 msgid "Terminal"
967 msgstr "Termînal"
968
969 #: dolphinmainwindow.cpp:2279
970 #, kde-kuit-format
971 msgctxt "@info:whatsthis"
972 msgid ""
973 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
974 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
975 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
976 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
977 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
978 "application like Konsole.</para>"
979 msgstr ""
980
981 #: dolphinmainwindow.cpp:2287
982 #, kde-kuit-format
983 msgctxt "@info:whatsthis"
984 msgid ""
985 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
986 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
987 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
988 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
989 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
990 "like Konsole.</para>"
991 msgstr ""
992
993 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
994 #, kde-format
995 msgctxt "@title:window"
996 msgid "Places"
997 msgstr "Cih"
998
999 #: dolphinmainwindow.cpp:2331
1000 #, fuzzy, kde-format
1001 #| msgctxt "@action:inmenu"
1002 #| msgid "Show Hidden Files"
1003 msgctxt "@item:inmenu"
1004 msgid "Show Hidden Places"
1005 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
1006
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
1008 #, kde-format
1009 msgctxt "@info:whatsthis"
1010 msgid ""
1011 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1012 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1013 "property."
1014 msgstr ""
1015
1016 #: dolphinmainwindow.cpp:2347
1017 #, kde-kuit-format
1018 msgctxt "@info:whatsthis"
1019 msgid ""
1020 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1021 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1022 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1023 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1024 "type.</para>"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
1028 #, kde-kuit-format
1029 msgctxt "@info:whatsthis"
1030 msgid ""
1031 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1032 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1033 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1034 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1035 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1036 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1037 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1038 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1039 "interface> to display it again.</para>"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: dolphinmainwindow.cpp:2368
1043 #, fuzzy, kde-format
1044 #| msgctxt "@title:menu"
1045 #| msgid "Panels"
1046 msgctxt "@action:inmenu View"
1047 msgid "Show Panels"
1048 msgstr "Panel"
1049
1050 #: dolphinmainwindow.cpp:2435
1051 #, kde-format
1052 msgctxt "@info"
1053 msgid ""
1054 "Could not rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1055 msgstr ""
1056
1057 #: dolphinmainwindow.cpp:2438 dolphinmainwindow.cpp:2455
1058 #, kde-format
1059 msgctxt "@info"
1060 msgid ""
1061 "Could not delete: You do not have permission to remove items from this "
1062 "folder."
1063 msgstr ""
1064
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2440
1066 #, kde-format
1067 msgctxt "@info"
1068 msgid ""
1069 "Could not cut: You do not have permission to move items from this folder."
1070 msgstr ""
1071
1072 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1073 #, kde-format
1074 msgctxt "@info"
1075 msgid ""
1076 "Could not duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1077 "folder."
1078 msgstr ""
1079
1080 #: dolphinmainwindow.cpp:2467
1081 #, kde-format
1082 msgctxt "@info"
1083 msgid "Could not copy to other view: No files selected."
1084 msgstr ""
1085
1086 #: dolphinmainwindow.cpp:2469
1087 #, kde-format
1088 msgctxt "@info"
1089 msgid "Could not move to other view: No files selected."
1090 msgstr ""
1091
1092 #: dolphinmainwindow.cpp:2488
1093 #, kde-format
1094 msgctxt "@info"
1095 msgid ""
1096 "Could not copy to other view: The other view already contains these items."
1097 msgstr ""
1098
1099 #: dolphinmainwindow.cpp:2491
1100 #, kde-format
1101 msgctxt "@info"
1102 msgid ""
1103 "Could not move to other view: The other view already contains these items."
1104 msgstr ""
1105
1106 #: dolphinmainwindow.cpp:2496
1107 #, kde-format
1108 msgctxt "@info"
1109 msgid ""
1110 "Could not copy to other view: You do not have permission to write into the "
1111 "destination folder."
1112 msgstr ""
1113
1114 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1115 #, kde-format
1116 msgctxt "@info"
1117 msgid ""
1118 "Could not move to other view: You do not have permission to write into the "
1119 "destination folder."
1120 msgstr ""
1121
1122 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1123 #, kde-format
1124 msgctxt "@info"
1125 msgid ""
1126 "Could not move to other view: You do not have permission to move items from "
1127 "this folder."
1128 msgstr ""
1129
1130 #: dolphinmainwindow.cpp:2530
1131 #, kde-kuit-format
1132 msgctxt "@info:whatsthis"
1133 msgid ""
1134 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1135 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1136 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1137 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1138 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: dolphinmainwindow.cpp:2620
1142 #, kde-format
1143 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1144 msgid "Close"
1145 msgstr "Dadan"
1146
1147 #: dolphinmainwindow.cpp:2621
1148 #, kde-format
1149 msgctxt "@info"
1150 msgid "Close left view"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: dolphinmainwindow.cpp:2623
1154 #, kde-format
1155 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1156 msgid "Pop out Left View"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: dolphinmainwindow.cpp:2624
1160 #, kde-format
1161 msgctxt "@info"
1162 msgid "Move left view to a new window"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: dolphinmainwindow.cpp:2626
1166 #, kde-format
1167 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1168 msgid "Close"
1169 msgstr "Dadan"
1170
1171 #: dolphinmainwindow.cpp:2627
1172 #, kde-format
1173 msgctxt "@info"
1174 msgid "Close right view"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: dolphinmainwindow.cpp:2629
1178 #, kde-format
1179 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1180 msgid "Pop out Right View"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: dolphinmainwindow.cpp:2630
1184 #, kde-format
1185 msgctxt "@info"
1186 msgid "Move right view to a new window"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: dolphinmainwindow.cpp:2639
1190 #, kde-format
1191 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1192 msgid "Split"
1193 msgstr "Veqetîne"
1194
1195 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1196 #, fuzzy, kde-format
1197 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
1198 #| msgid "Split view mode"
1199 msgctxt "@info"
1200 msgid "Split view"
1201 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
1202
1203 #: dolphinmainwindow.cpp:2642
1204 #, kde-format
1205 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1206 msgid "Pop out"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: dolphinmainwindow.cpp:2697
1210 #, kde-kuit-format
1211 msgctxt "@info:whatsthis"
1212 msgid ""
1213 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1214 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1215 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1216 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1217 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1218 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: dolphinmainwindow.cpp:2704
1222 #, kde-kuit-format
1223 msgctxt "@info:whatsthis"
1224 msgid ""
1225 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1226 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1227 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1228 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1229 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1230 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1231 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1232 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: dolphinmainwindow.cpp:2716
1236 #, kde-kuit-format
1237 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1238 msgid ""
1239 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1240 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1241 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1242 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1243 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1244 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1245 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1246 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1247 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1248 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1249 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: dolphinmainwindow.cpp:2732
1253 #, kde-kuit-format
1254 msgctxt "@info:whatsthis"
1255 msgid ""
1256 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1257 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1258 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1259 "be triggered this way.</para>"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: dolphinmainwindow.cpp:2738
1263 #, kde-kuit-format
1264 msgctxt "@info:whatsthis"
1265 msgid ""
1266 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1267 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1268 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: dolphinmainwindow.cpp:2742
1272 #, kde-kuit-format
1273 msgctxt "@info:whatsthis"
1274 msgid ""
1275 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1276 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1277 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1278 "Handbook</interface>."
1279 msgstr ""
1280
1281 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1282 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1283 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1284 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1285 #. The same might be true for any external link you translate.
1286 #: dolphinmainwindow.cpp:2762
1287 #, kde-kuit-format
1288 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1289 msgid ""
1290 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1291 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1292 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1293 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1294 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: dolphinmainwindow.cpp:2767
1298 #, kde-kuit-format
1299 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1300 msgid ""
1301 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1302 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1303 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1304 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1305 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1306 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1307 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1308 "windows so don't get too used to this.</para>"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: dolphinmainwindow.cpp:2778
1312 #, kde-kuit-format
1313 msgctxt "@info:whatsthis"
1314 msgid ""
1315 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1316 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1317 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1318 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1319 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: dolphinmainwindow.cpp:2787
1323 #, kde-kuit-format
1324 msgctxt "@info:whatsthis"
1325 msgid ""
1326 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1327 "support the continued work on this application and many other projects by "
1328 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1329 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1330 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1331 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1332 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1333 "behind the KDE community.</para>"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: dolphinmainwindow.cpp:2800
1337 #, kde-kuit-format
1338 msgctxt "@info:whatsthis"
1339 msgid ""
1340 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1341 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1342 "in your preferred language."
1343 msgstr ""
1344
1345 #: dolphinmainwindow.cpp:2805
1346 #, kde-kuit-format
1347 msgctxt "@info:whatsthis"
1348 msgid ""
1349 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1350 "libraries and maintainers of this application."
1351 msgstr ""
1352
1353 #: dolphinmainwindow.cpp:2810
1354 #, kde-kuit-format
1355 msgctxt "@info:whatsthis"
1356 msgid ""
1357 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1358 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1359 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1360 "a look!"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: dolphinmainwindow.cpp:2868 dolphinmainwindow.cpp:2872
1364 #, kde-format
1365 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1366 msgid "Defocus Terminal Panel"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1370 #, kde-format
1371 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1375 #, kde-format
1376 msgctxt "@action:button"
1377 msgid "Empty Trash"
1378 msgstr "Çopê Vala Bike"
1379
1380 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1381 #, kde-format
1382 msgid "Empties Trash to create free space"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1386 #, fuzzy, kde-format
1387 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1388 #| msgid "&Network Folders"
1389 msgctxt "@action:button"
1390 msgid "Add Network Folder"
1391 msgstr "Peldankên &Torê"
1392
1393 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1394 #, fuzzy, kde-format
1395 #| msgctxt "@label:textbox"
1396 #| msgid "Location:"
1397 msgctxt "@action:inmenu"
1398 msgid "Location Bar"
1399 msgid_plural "Location Bars"
1400 msgstr[0] "Cih:"
1401 msgstr[1] "Cih:"
1402
1403 #: dolphinpart.cpp:148
1404 #, fuzzy, kde-format
1405 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1406 #| msgid "&Edit File Type..."
1407 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1408 msgid "&Edit File Type…"
1409 msgstr "Cureyê Pelî &Sererast Bike..."
1410
1411 #: dolphinpart.cpp:152
1412 #, fuzzy, kde-format
1413 #| msgctxt "@info:tooltip"
1414 #| msgid "Select Item"
1415 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1416 msgid "Select Items Matching…"
1417 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1418
1419 #: dolphinpart.cpp:157
1420 #, fuzzy, kde-format
1421 #| msgctxt "@info:tooltip"
1422 #| msgid "Select Item"
1423 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1424 msgid "Unselect Items Matching…"
1425 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1426
1427 #: dolphinpart.cpp:163
1428 #, fuzzy, kde-format
1429 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1430 #| msgid "Select All"
1431 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1432 msgid "Unselect All"
1433 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1434
1435 #: dolphinpart.cpp:178
1436 #, kde-format
1437 msgctxt "@action:inmenu Go"
1438 msgid "App&lications"
1439 msgstr "&Sepan"
1440
1441 #: dolphinpart.cpp:179
1442 #, kde-format
1443 msgctxt "@action:inmenu Go"
1444 msgid "&Network Folders"
1445 msgstr "Peldankên &Torê"
1446
1447 #: dolphinpart.cpp:180
1448 #, kde-format
1449 msgctxt "@action:inmenu Go"
1450 msgid "Trash"
1451 msgstr "Sergo"
1452
1453 #: dolphinpart.cpp:183
1454 #, kde-format
1455 msgctxt "@action:inmenu Go"
1456 msgid "Autostart"
1457 msgstr "Xweber bide destpêkirin"
1458
1459 #: dolphinpart.cpp:189
1460 #, fuzzy, kde-format
1461 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1462 #| msgid "Find File..."
1463 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1464 msgid "Find File…"
1465 msgstr "Pelî bibîne..."
1466
1467 #: dolphinpart.cpp:195
1468 #, kde-format
1469 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1470 msgid "Open &Terminal"
1471 msgstr "&Termînalê Veke"
1472
1473 #: dolphinpart.cpp:447
1474 #, fuzzy, kde-format
1475 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1476 #| msgid "Select All"
1477 msgctxt "@title:window"
1478 msgid "Select"
1479 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1480
1481 #: dolphinpart.cpp:447
1482 #, kde-format
1483 msgid "Select all items matching this pattern:"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: dolphinpart.cpp:452
1487 #, kde-format
1488 msgctxt "@title:window"
1489 msgid "Unselect"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: dolphinpart.cpp:452
1493 #, kde-format
1494 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1495 msgstr ""
1496
1497 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1498 #: dolphinpart.rc:5
1499 #, kde-format
1500 msgid "&Edit"
1501 msgstr "&Biguherhîne"
1502
1503 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1504 #: dolphinpart.rc:15
1505 #, fuzzy, kde-format
1506 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1507 #| msgid "Invert Selection"
1508 msgctxt "@title:menu"
1509 msgid "Selection"
1510 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1511
1512 #. i18n: ectx: Menu (view)
1513 #: dolphinpart.rc:24
1514 #, kde-format
1515 msgid "&View"
1516 msgstr "&Bibîne"
1517
1518 #. i18n: ectx: Menu (go)
1519 #: dolphinpart.rc:33
1520 #, kde-format
1521 msgid "&Go"
1522 msgstr "&Biçe"
1523
1524 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1525 #: dolphinpart.rc:41
1526 #, kde-format
1527 msgctxt "@title:menu"
1528 msgid "Tools"
1529 msgstr "Amûr"
1530
1531 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1532 #: dolphinpart.rc:51
1533 #, kde-format
1534 msgctxt "@title:menu"
1535 msgid "Dolphin Toolbar"
1536 msgstr "Darikê Amûran yê Dolphin"
1537
1538 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1539 #, fuzzy, kde-format
1540 #| msgctxt "@action:inmenu"
1541 #| msgid "Close Tab"
1542 msgid "Recently Closed Tabs"
1543 msgstr "Etîketê Dabide"
1544
1545 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1546 #, fuzzy, kde-format
1547 #| msgctxt "@action:inmenu"
1548 #| msgid "Close Tab"
1549 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1550 msgstr "Etîketê Dabide"
1551
1552 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1553 #: dolphinviewcontainer.cpp:499 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1554 #, fuzzy, kde-format
1555 #| msgctxt "@title:menu"
1556 #| msgid "Main Toolbar"
1557 msgid "Search for %1 in %2"
1558 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1559
1560 #: dolphintabbar.cpp:155
1561 #, kde-format
1562 msgctxt "@action:inmenu"
1563 msgid "New Tab"
1564 msgstr "Hilpekîna Nû"
1565
1566 #: dolphintabbar.cpp:156
1567 #, kde-format
1568 msgctxt "@action:inmenu"
1569 msgid "Detach Tab"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: dolphintabbar.cpp:157
1573 #, kde-format
1574 msgctxt "@action:inmenu"
1575 msgid "Close Other Tabs"
1576 msgstr "Hilpekînên Din Dabide"
1577
1578 #: dolphintabbar.cpp:158
1579 #, kde-format
1580 msgctxt "@action:inmenu"
1581 msgid "Close Tab"
1582 msgstr "Etîketê Dabide"
1583
1584 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1585 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1586 #: dolphintabwidget.cpp:506
1587 #, fuzzy, kde-format
1588 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1589 #| msgid "%1 (%2)"
1590 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1591 msgid "%1 | (%2)"
1592 msgstr "%1 (%2)"
1593
1594 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1595 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1596 #: dolphintabwidget.cpp:510
1597 #, kde-format
1598 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1599 msgid "(%1) | %2"
1600 msgstr ""
1601
1602 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1603 #: dolphinui.rc:60
1604 #, fuzzy, kde-format
1605 #| msgctxt "@label:textbox"
1606 #| msgid "Location:"
1607 msgctxt "@title:menu"
1608 msgid "Location Bar"
1609 msgstr "Cih:"
1610
1611 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1612 #: dolphinui.rc:106
1613 #, kde-format
1614 msgctxt "@title:menu"
1615 msgid "Main Toolbar"
1616 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1617
1618 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1619 #, kde-kuit-format
1620 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1621 msgid ""
1622 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1623 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1624 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1625 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1626 "because following these folders from left to right leads here.</"
1627 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1628 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1629 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1630 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1634 #, kde-kuit-format
1635 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1636 msgid ""
1637 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1638 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1639 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1640 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1641 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1642 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1643 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1644 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1645 "find an item.</item></list></para>"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1649 #, kde-format
1650 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1651 msgstr ""
1652
1653 #: dolphinviewcontainer.cpp:535
1654 #, fuzzy, kde-format
1655 #| msgctxt "@title:menu"
1656 #| msgid "Main Toolbar"
1657 msgid "Search"
1658 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1659
1660 #: dolphinviewcontainer.cpp:537
1661 #, fuzzy, kde-format
1662 #| msgctxt "@title:menu"
1663 #| msgid "Main Toolbar"
1664 msgid "Search for %1"
1665 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1666
1667 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1668 #, fuzzy, kde-format
1669 #| msgctxt "@info:progress"
1670 #| msgid "Loading folder..."
1671 msgctxt "@info:progress"
1672 msgid "Loading folder…"
1673 msgstr "Peldank tê barkirin..."
1674
1675 #: dolphinviewcontainer.cpp:629
1676 #, fuzzy, kde-format
1677 #| msgctxt "@label:listbox"
1678 #| msgid "Sorting:"
1679 msgctxt "@info:progress"
1680 msgid "Sorting…"
1681 msgstr "Rêzkirin:"
1682
1683 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1684 #, fuzzy, kde-format
1685 #| msgctxt "@title:menu"
1686 #| msgid "Main Toolbar"
1687 msgctxt "@info"
1688 msgid "Searching…"
1689 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1690
1691 #: dolphinviewcontainer.cpp:661
1692 #, kde-format
1693 msgctxt "@info:status"
1694 msgid "No items found."
1695 msgstr ""
1696
1697 #: dolphinviewcontainer.cpp:822
1698 #, kde-format
1699 msgctxt "@info:status"
1700 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1701 msgstr "Dolphin piştgirî nade rûpelên torê, geroka torê tê vebe"
1702
1703 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1704 #, fuzzy, kde-format
1705 #| msgctxt "@info:status"
1706 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1707 msgctxt "@info:status"
1708 msgid ""
1709 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1710 msgstr "Protokol nayê piştgirî dan alî yê Dolphin ve, Konqueror tê vebe"
1711
1712 #: dolphinviewcontainer.cpp:832
1713 #, fuzzy, kde-format
1714 #| msgctxt "@info:status"
1715 #| msgid "Invalid protocol"
1716 msgctxt "@info:status"
1717 msgid "Invalid protocol '%1'"
1718 msgstr "Protokola nenas"
1719
1720 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1721 #, kde-format
1722 msgctxt "@info:status"
1723 msgid "Invalid protocol"
1724 msgstr "Protokola nenas"
1725
1726 #: dolphinviewcontainer.cpp:944
1727 #, kde-kuit-format
1728 msgid ""
1729 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1730 msgstr ""
1731
1732 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1733 #, kde-format
1734 msgctxt "@info:tooltip"
1735 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1739 #, fuzzy, kde-format
1740 #| msgctxt "@label:textbox"
1741 #| msgid "Filter:"
1742 msgid "Filter…"
1743 msgstr "Parzûn:"
1744
1745 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1746 #, kde-format
1747 msgctxt "@info:tooltip"
1748 msgid "Hide Filter Bar"
1749 msgstr "Darikê Fîltrekirinê Veşêre"
1750
1751 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1752 #, kde-format
1753 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1754 msgid "\"%1\""
1755 msgstr ""
1756
1757 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1758 #, kde-format
1759 msgctxt ""
1760 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1761 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1762 msgstr ""
1763
1764 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1765 #, kde-format
1766 msgctxt ""
1767 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1768 "folders."
1769 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1770 msgstr ""
1771
1772 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1773 #, kde-format
1774 msgctxt ""
1775 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1776 "folders."
1777 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1778 msgstr ""
1779
1780 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1781 #, kde-format
1782 msgctxt ""
1783 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1784 "files/folders."
1785 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1786 msgstr ""
1787
1788 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1789 #, fuzzy, kde-format
1790 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1791 #| msgid "Invert Selection"
1792 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1793 msgid "One Selected File"
1794 msgid_plural "%1 Selected Files"
1795 msgstr[0] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1796 msgstr[1] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1797
1798 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1799 #, kde-format
1800 msgctxt ""
1801 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1802 msgid "One Selected Folder"
1803 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1804 msgstr[0] ""
1805 msgstr[1] ""
1806
1807 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1808 #, fuzzy, kde-format
1809 #| msgctxt "@info:tooltip"
1810 #| msgid "Select Item"
1811 msgctxt ""
1812 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1813 "folders."
1814 msgid "One Selected Item"
1815 msgid_plural "%1 Selected Items"
1816 msgstr[0] "Hêmanê Hilbijêre"
1817 msgstr[1] "Hêmanê Hilbijêre"
1818
1819 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1820 #, fuzzy, kde-format
1821 #| msgctxt "@action:inmenu"
1822 #| msgid "Paste One File"
1823 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1824 msgid "One File"
1825 msgid_plural "%1 Files"
1826 msgstr[0] "Pelekî Pê Ve Bike"
1827 msgstr[1] "Pelekî Pê Ve Bike"
1828
1829 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1830 #, fuzzy, kde-format
1831 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1832 msgid "One Folder"
1833 msgid_plural "%1 Folders"
1834 msgstr[0] "Peldank"
1835 msgstr[1] "Peldank"
1836
1837 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1838 #, fuzzy, kde-format
1839 #| msgctxt "@title:window"
1840 #| msgid "Rename Item"
1841 msgctxt ""
1842 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1843 msgid "One Item"
1844 msgid_plural "%1 Items"
1845 msgstr[0] "Navê Hêmanê Biguherîne"
1846 msgstr[1] "Navê Hêmanê Biguherîne"
1847
1848 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1849 #, fuzzy, kde-format
1850 #| msgctxt "@info"
1851 #| msgid "%1 item selected"
1852 #| msgid_plural "%1 items selected"
1853 msgctxt "@item:intable"
1854 msgid "%1 item"
1855 msgid_plural "%1 items"
1856 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
1857 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
1858
1859 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1860 #, kde-format
1861 msgctxt "width × height"
1862 msgid "%1 × %2"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1866 #, kde-format
1867 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1868 msgid "0 - 9"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1872 #, fuzzy, kde-format
1873 #| msgctxt "@title:group Name"
1874 #| msgid "Others"
1875 msgctxt "@title:group"
1876 msgid "Others"
1877 msgstr "Yên din"
1878
1879 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1880 #, kde-format
1881 msgctxt "@title:group Size"
1882 msgid "Folders"
1883 msgstr "Peldank"
1884
1885 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1886 #, kde-format
1887 msgctxt "@title:group Size"
1888 msgid "Small"
1889 msgstr "Biçûk"
1890
1891 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1892 #, kde-format
1893 msgctxt "@title:group Size"
1894 msgid "Medium"
1895 msgstr "Orte"
1896
1897 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1898 #, kde-format
1899 msgctxt "@title:group Size"
1900 msgid "Big"
1901 msgstr "Mezin"
1902
1903 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1904 #, kde-format
1905 msgctxt "@title:group Date"
1906 msgid "Today"
1907 msgstr "Îro"
1908
1909 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1910 #, kde-format
1911 msgctxt "@title:group Date"
1912 msgid "Yesterday"
1913 msgstr "Do"
1914
1915 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1916 #, kde-format
1917 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1918 msgid "dddd"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1922 #, kde-format
1923 msgctxt ""
1924 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1925 msgid "%1"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1929 #, fuzzy, kde-format
1930 #| msgctxt "@title:group Date"
1931 #| msgid "Three Weeks Ago"
1932 msgctxt "@title:group Date"
1933 msgid "One Week Ago"
1934 msgstr "Sê Hefte Berê"
1935
1936 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1937 #, kde-format
1938 msgctxt "@title:group Date"
1939 msgid "Two Weeks Ago"
1940 msgstr "Du Hefte Berê"
1941
1942 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1943 #, kde-format
1944 msgctxt "@title:group Date"
1945 msgid "Three Weeks Ago"
1946 msgstr "Sê Hefte Berê"
1947
1948 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1949 #, kde-format
1950 msgctxt "@title:group Date"
1951 msgid "Earlier this Month"
1952 msgstr "Berê di vî mehî de"
1953
1954 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1955 #, fuzzy, kde-format
1956 #| msgctxt ""
1957 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1958 #| "full year number"
1959 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1960 msgctxt ""
1961 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1962 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1963 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1964 "text that should not be formatted as a date"
1965 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1966 msgstr "Do (%B, %Y)"
1967
1968 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1969 #, kde-format
1970 msgctxt ""
1971 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1972 "context @title:group Date"
1973 msgid "%1"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1977 #, fuzzy, kde-format
1978 #| msgctxt ""
1979 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1980 #| "full year number"
1981 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1982 msgctxt ""
1983 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1984 "current locale, and yyyy is full year number."
1985 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1986 msgstr "Do (%B, %Y)"
1987
1988 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1989 #, kde-format
1990 msgctxt ""
1991 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1992 "@title:group Date"
1993 msgid "%1"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
1997 #, fuzzy, kde-format
1998 #| msgctxt ""
1999 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2000 #| "full year number"
2001 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2002 msgctxt ""
2003 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2004 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2005 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2006 "text that should not be formatted as a date"
2007 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2008 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
2009
2010 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2011 #, kde-format
2012 msgctxt ""
2013 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2014 "context @title:group Date"
2015 msgid "%1"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2019 #, fuzzy, kde-format
2020 #| msgctxt ""
2021 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2022 #| "full year number"
2023 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2024 msgctxt ""
2025 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2026 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2027 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2028 "text that should not be formatted as a date"
2029 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2030 msgstr "Du Hefte Berê (%B, %Y)"
2031
2032 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2033 #, kde-format
2034 msgctxt ""
2035 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2036 "context @title:group Date"
2037 msgid "%1"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2041 #, fuzzy, kde-format
2042 #| msgctxt ""
2043 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2044 #| "full year number"
2045 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2046 msgctxt ""
2047 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2048 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2049 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2050 "text that should not be formatted as a date"
2051 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2052 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
2053
2054 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2055 #, kde-format
2056 msgctxt ""
2057 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2058 "context @title:group Date"
2059 msgid "%1"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2063 #, fuzzy, kde-format
2064 #| msgctxt ""
2065 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2066 #| "full year number"
2067 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2068 msgctxt ""
2069 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2070 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2071 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2072 "text that should not be formatted as a date"
2073 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2074 msgstr "Zûtir ji %B, %Y"
2075
2076 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2077 #, kde-format
2078 msgctxt ""
2079 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2080 "context @title:group Date"
2081 msgid "%1"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2085 #, kde-format
2086 msgctxt ""
2087 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2088 "and yyyy is full year number"
2089 msgid "MMMM, yyyy"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2093 #, kde-format
2094 msgctxt ""
2095 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2096 "group Date"
2097 msgid "%1"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2101 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2102 #, kde-format
2103 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2104 msgid "Read, "
2105 msgstr "Xwendin, "
2106
2107 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2108 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2109 #, kde-format
2110 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2111 msgid "Write, "
2112 msgstr "Nivîsîn, "
2113
2114 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2115 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2116 #, kde-format
2117 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2118 msgid "Execute, "
2119 msgstr "Xebitandin, "
2120
2121 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2122 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2123 #, kde-format
2124 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2125 msgid "Forbidden"
2126 msgstr "Qedexe"
2127
2128 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2129 #, fuzzy, kde-format
2130 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2131 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2132 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2133 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2134 msgstr "(Bikarhêner: %1) (Kom: %2) (Ên Din: %3)"
2135
2136 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2137 #, fuzzy
2138 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2139 #| msgid "Name"
2140 msgctxt "@label"
2141 msgid "Name"
2142 msgstr "Nav"
2143
2144 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2145 #, fuzzy
2146 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2147 #| msgid "Size"
2148 msgctxt "@label"
2149 msgid "Size"
2150 msgstr "Mezinahî"
2151
2152 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2153 #, fuzzy
2154 #| msgctxt "@label"
2155 #| msgid "Modified:"
2156 msgctxt "@label"
2157 msgid "Modified"
2158 msgstr "Guhartî:"
2159
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2161 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2162 msgctxt "@tooltip"
2163 msgid "The date format can be selected in settings."
2164 msgstr ""
2165
2166 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2167 #, fuzzy
2168 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2169 #| msgid "Create New"
2170 msgctxt "@label"
2171 msgid "Created"
2172 msgstr "Nû Biafirîne"
2173
2174 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2175 msgctxt "@label"
2176 msgid "Accessed"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2180 #, fuzzy
2181 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2182 #| msgid "Type"
2183 msgctxt "@label"
2184 msgid "Type"
2185 msgstr "Cure"
2186
2187 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2188 #, fuzzy
2189 #| msgctxt "@label:listbox"
2190 #| msgid "Sorting:"
2191 msgctxt "@label"
2192 msgid "Rating"
2193 msgstr "Rêzkirin:"
2194
2195 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2196 #, fuzzy
2197 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2198 #| msgid "No Tags"
2199 msgctxt "@label"
2200 msgid "Tags"
2201 msgstr "Bê Etîketan"
2202
2203 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2204 #, fuzzy
2205 #| msgctxt "@label"
2206 #| msgid "Add Comment..."
2207 msgctxt "@label"
2208 msgid "Comment"
2209 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
2210
2211 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2212 #, fuzzy
2213 #| msgctxt "@label"
2214 #| msgid "Title:"
2215 msgctxt "@label"
2216 msgid "Title"
2217 msgstr "Sernav:"
2218
2219 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2220 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2221 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2222 #, fuzzy
2223 #| msgctxt "@info:credit"
2224 #| msgid "Documentation"
2225 msgctxt "@label"
2226 msgid "Document"
2227 msgstr "Belgekirin"
2228
2229 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2230 msgctxt "@label"
2231 msgid "Author"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2235 msgctxt "@label"
2236 msgid "Publisher"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2240 #, fuzzy
2241 #| msgctxt "@label"
2242 #| msgid "Change Comment..."
2243 msgctxt "@label"
2244 msgid "Page Count"
2245 msgstr "Şîroveyê Biguherîne..."
2246
2247 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2248 msgctxt "@label"
2249 msgid "Word Count"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2253 msgctxt "@label"
2254 msgid "Line Count"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2258 msgctxt "@label"
2259 msgid "Date Photographed"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2263 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2264 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2265 msgctxt "@label"
2266 msgid "Image"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2270 msgctxt "@label width x height"
2271 msgid "Dimensions"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2275 #, fuzzy
2276 #| msgctxt "@label"
2277 #| msgid "Width:"
2278 msgctxt "@label"
2279 msgid "Width"
2280 msgstr "Firehî:"
2281
2282 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2283 msgctxt "@label"
2284 msgid "Height"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2288 #, fuzzy
2289 #| msgctxt "@info:credit"
2290 #| msgid "Documentation"
2291 msgctxt "@label"
2292 msgid "Orientation"
2293 msgstr "Belgekirin"
2294
2295 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2296 #, fuzzy
2297 #| msgctxt "@label"
2298 #| msgid "Artist:"
2299 msgctxt "@label"
2300 msgid "Artist"
2301 msgstr "Hunermend:"
2302
2303 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2304 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2305 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2306 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2307 msgctxt "@label"
2308 msgid "Audio"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2312 #, fuzzy
2313 #| msgctxt "@label"
2314 #| msgid "Genre:"
2315 msgctxt "@label"
2316 msgid "Genre"
2317 msgstr "Cure:"
2318
2319 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2320 #, fuzzy
2321 #| msgctxt "@label"
2322 #| msgid "Album:"
2323 msgctxt "@label"
2324 msgid "Album"
2325 msgstr "Album:"
2326
2327 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2328 #, fuzzy
2329 #| msgctxt "@info:credit"
2330 #| msgid "Documentation"
2331 msgctxt "@label"
2332 msgid "Duration"
2333 msgstr "Belgekirin"
2334
2335 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2336 msgctxt "@label"
2337 msgid "Bitrate"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2341 #, fuzzy
2342 #| msgctxt "@label"
2343 #| msgid "Track:"
2344 msgctxt "@label"
2345 msgid "Track"
2346 msgstr "Stran:"
2347
2348 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2349 #, fuzzy
2350 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2351 #| msgid "Reload"
2352 msgctxt "@label"
2353 msgid "Release Year"
2354 msgstr "Nûbarkirin"
2355
2356 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2357 msgctxt "@label"
2358 msgid "Aspect Ratio"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2362 msgctxt "@label"
2363 msgid "Video"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2367 msgctxt "@label"
2368 msgid "Frame Rate"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2372 #, fuzzy
2373 #| msgctxt "@action:inmenu"
2374 #| msgid "Paste"
2375 msgctxt "@label"
2376 msgid "Path"
2377 msgstr "Pê Ve Bike"
2378
2379 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2380 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2381 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2382 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2383 #, fuzzy
2384 #| msgctxt "@title:group Name"
2385 #| msgid "Others"
2386 msgctxt "@label"
2387 msgid "Other"
2388 msgstr "Yên din"
2389
2390 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2391 msgctxt "@label"
2392 msgid "File Extension"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2396 #, fuzzy
2397 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2398 #| msgid "Invert Selection"
2399 msgctxt "@label"
2400 msgid "Deletion Time"
2401 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2402
2403 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2404 #, fuzzy
2405 #| msgctxt "@info:credit"
2406 #| msgid "Documentation"
2407 msgctxt "@label"
2408 msgid "Link Destination"
2409 msgstr "Belgekirin"
2410
2411 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2412 msgctxt "@label"
2413 msgid "Downloaded From"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2417 #, fuzzy
2418 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2419 #| msgid "Permissions"
2420 msgctxt "@label"
2421 msgid "Permissions"
2422 msgstr "Destûr"
2423
2424 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2425 msgctxt "@tooltip"
2426 msgid ""
2427 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2428 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2432 #, fuzzy
2433 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2434 #| msgid "Owner"
2435 msgctxt "@label"
2436 msgid "Owner"
2437 msgstr "Xwedî"
2438
2439 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2440 #, fuzzy
2441 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2442 #| msgid "Group"
2443 msgctxt "@label"
2444 msgid "User Group"
2445 msgstr "Kom"
2446
2447 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2448 #, fuzzy, kde-format
2449 #| msgctxt "@info:status"
2450 #| msgid "Unknown size"
2451 msgctxt "@info:status"
2452 msgid "Unknown error."
2453 msgstr "Mezinahiya nenas"
2454
2455 #: main.cpp:98
2456 #, fuzzy, kde-format
2457 #| msgctxt "@title"
2458 #| msgid "Dolphin"
2459 msgid "Dolphin"
2460 msgstr "Dolphin"
2461
2462 #: main.cpp:100
2463 #, kde-format
2464 msgctxt "@title"
2465 msgid "File Manager"
2466 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
2467
2468 #: main.cpp:102
2469 #, kde-format
2470 msgctxt "@info:credit"
2471 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: main.cpp:104
2475 #, kde-format
2476 msgctxt "@info:credit"
2477 msgid "Felix Ernst"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: main.cpp:105
2481 #, fuzzy, kde-format
2482 #| msgctxt "@info:credit"
2483 #| msgid "Maintainer and developer"
2484 msgctxt "@info:credit"
2485 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2486 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2487
2488 #: main.cpp:107
2489 #, kde-format
2490 msgctxt "@info:credit"
2491 msgid "Méven Car"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: main.cpp:108
2495 #, fuzzy, kde-format
2496 #| msgctxt "@info:credit"
2497 #| msgid "Maintainer and developer"
2498 msgctxt "@info:credit"
2499 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2500 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2501
2502 #: main.cpp:110
2503 #, kde-format
2504 msgctxt "@info:credit"
2505 msgid "Elvis Angelaccio"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: main.cpp:111
2509 #, fuzzy, kde-format
2510 #| msgctxt "@info:credit"
2511 #| msgid "Maintainer and developer"
2512 msgctxt "@info:credit"
2513 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2514 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2515
2516 #: main.cpp:113
2517 #, kde-format
2518 msgctxt "@info:credit"
2519 msgid "Emmanuel Pescosta"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: main.cpp:114
2523 #, fuzzy, kde-format
2524 #| msgctxt "@info:credit"
2525 #| msgid "Maintainer and developer"
2526 msgctxt "@info:credit"
2527 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2528 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2529
2530 #: main.cpp:116
2531 #, kde-format
2532 msgctxt "@info:credit"
2533 msgid "Frank Reininghaus"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: main.cpp:117
2537 #, fuzzy, kde-format
2538 #| msgctxt "@info:credit"
2539 #| msgid "Maintainer and developer"
2540 msgctxt "@info:credit"
2541 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2542 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2543
2544 #: main.cpp:119
2545 #, kde-format
2546 msgctxt "@info:credit"
2547 msgid "Peter Penz"
2548 msgstr "Peter Penz"
2549
2550 #: main.cpp:120
2551 #, fuzzy, kde-format
2552 #| msgctxt "@info:credit"
2553 #| msgid "Maintainer and developer"
2554 msgctxt "@info:credit"
2555 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2556 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2557
2558 #: main.cpp:122
2559 #, kde-format
2560 msgctxt "@info:credit"
2561 msgid "Sebastian Trüg"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125 main.cpp:126
2565 #: main.cpp:127 main.cpp:128
2566 #, kde-format
2567 msgctxt "@info:credit"
2568 msgid "Developer"
2569 msgstr "Pêşdebir"
2570
2571 #: main.cpp:123
2572 #, kde-format
2573 msgctxt "@info:credit"
2574 msgid "David Faure"
2575 msgstr "David Faure"
2576
2577 #: main.cpp:124
2578 #, kde-format
2579 msgctxt "@info:credit"
2580 msgid "Aaron J. Seigo"
2581 msgstr "Aaron J. Seigo"
2582
2583 #: main.cpp:125
2584 #, kde-format
2585 msgctxt "@info:credit"
2586 msgid "Rafael Fernández López"
2587 msgstr "Rafael Fernández López"
2588
2589 #: main.cpp:126
2590 #, kde-format
2591 msgctxt "@info:credit"
2592 msgid "Kevin Ottens"
2593 msgstr "Kevin Ottens"
2594
2595 #: main.cpp:127
2596 #, kde-format
2597 msgctxt "@info:credit"
2598 msgid "Holger Freyther"
2599 msgstr "Holger Freyther"
2600
2601 #: main.cpp:128
2602 #, kde-format
2603 msgctxt "@info:credit"
2604 msgid "Max Blazejak"
2605 msgstr "Max Blazejak"
2606
2607 #: main.cpp:129
2608 #, kde-format
2609 msgctxt "@info:credit"
2610 msgid "Michael Austin"
2611 msgstr "Michael Austin"
2612
2613 #: main.cpp:129
2614 #, kde-format
2615 msgctxt "@info:credit"
2616 msgid "Documentation"
2617 msgstr "Belgekirin"
2618
2619 #: main.cpp:139
2620 #, kde-format
2621 msgctxt "@info:shell"
2622 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2623 msgstr ""
2624
2625 #: main.cpp:141
2626 #, kde-format
2627 msgctxt "@info:shell"
2628 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2629 msgstr ""
2630
2631 #: main.cpp:142
2632 #, kde-format
2633 msgctxt "@info:shell"
2634 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2635 msgstr ""
2636
2637 #: main.cpp:144
2638 #, kde-format
2639 msgctxt "@info:shell"
2640 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2641 msgstr ""
2642
2643 #: main.cpp:145
2644 #, kde-format
2645 msgctxt "@info:shell"
2646 msgid "Document to open"
2647 msgstr "Belgeya were vekirin"
2648
2649 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2650 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2651 #, fuzzy, kde-format
2652 #| msgctxt "@label"
2653 #| msgid "Show hidden files"
2654 msgid "Hidden files shown"
2655 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
2656
2657 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2658 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2659 #, kde-format
2660 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2661 msgstr ""
2662
2663 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2664 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2665 #, fuzzy, kde-format
2666 msgid "Automatic scrolling"
2667 msgstr "Firehiya Sitûnê"
2668
2669 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2670 #, kde-format
2671 msgctxt "@action:inmenu"
2672 msgid "Cut"
2673 msgstr "Jêkirin"
2674
2675 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2676 #, kde-format
2677 msgctxt "@action:inmenu"
2678 msgid "Copy"
2679 msgstr "Jibergirtin"
2680
2681 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2682 #, fuzzy, kde-format
2683 #| msgctxt "@action:inmenu"
2684 #| msgid "Rename..."
2685 msgctxt "@action:inmenu"
2686 msgid "Rename…"
2687 msgstr "Nav biguherîne..."
2688
2689 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2690 #, fuzzy, kde-format
2691 #| msgctxt "@action:inmenu File"
2692 #| msgid "Move to Trash"
2693 msgctxt "@action:inmenu"
2694 msgid "Move to Trash"
2695 msgstr "Bavêje Çopê"
2696
2697 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2698 #, kde-format
2699 msgctxt "@action:inmenu"
2700 msgid "Delete"
2701 msgstr "Jê bibe"
2702
2703 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2704 #, kde-format
2705 msgctxt "@action:inmenu"
2706 msgid "Show Hidden Files"
2707 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
2708
2709 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2710 #, kde-format
2711 msgctxt "@action:inmenu"
2712 msgid "Limit to Home Directory"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2716 #, kde-format
2717 msgctxt "@action:inmenu"
2718 msgid "Automatic Scrolling"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2722 #, kde-format
2723 msgctxt "@action:inmenu"
2724 msgid "Properties"
2725 msgstr "Taybetmendî"
2726
2727 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2728 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2729 #, fuzzy, kde-format
2730 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2731 #| msgid "Preview"
2732 msgid "Previews shown"
2733 msgstr "Pêşdîtin"
2734
2735 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2736 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2737 #, kde-format
2738 msgid "Auto-Play media files"
2739 msgstr ""
2740
2741 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2742 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2743 #, fuzzy, kde-format
2744 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2745 #| msgid "Show Filter Bar"
2746 msgid "Show item on hover"
2747 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
2748
2749 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2750 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2751 #, kde-format
2752 msgid "Date display format"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2756 #, fuzzy, kde-format
2757 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2758 #| msgid "Preview"
2759 msgctxt "@action:inmenu"
2760 msgid "Preview"
2761 msgstr "Pêşdîtin"
2762
2763 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2764 #, kde-format
2765 msgctxt "@action:inmenu"
2766 msgid "Auto-Play media files"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2770 #, fuzzy, kde-format
2771 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2772 #| msgid "Show Filter Bar"
2773 msgctxt "@action:inmenu"
2774 msgid "Show item on hover"
2775 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
2776
2777 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2778 #, fuzzy, kde-format
2779 #| msgctxt "@label"
2780 #| msgid "Change Tags..."
2781 msgctxt "@action:inmenu"
2782 msgid "Configure…"
2783 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
2784
2785 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2786 #, kde-format
2787 msgctxt "@action:inmenu"
2788 msgid "Condensed Date"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2792 #, kde-format
2793 msgctxt "@label::textbox"
2794 msgid "Select which data should be shown:"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2798 #, fuzzy, kde-format
2799 #| msgctxt "@info"
2800 #| msgid "%1 item selected"
2801 #| msgid_plural "%1 items selected"
2802 msgctxt "@label"
2803 msgid "%1 item selected"
2804 msgid_plural "%1 items selected"
2805 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
2806 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
2807
2808 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2809 #, kde-format
2810 msgid "play"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2814 #, kde-format
2815 msgid "pause"
2816 msgstr ""
2817
2818 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2819 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2820 #, kde-format
2821 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2825 #, fuzzy, kde-format
2826 #| msgctxt "@label"
2827 #| msgid "Change Tags..."
2828 msgctxt "@action:inmenu"
2829 msgid "Configure Trash…"
2830 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
2831
2832 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2833 #, kde-format
2834 msgid ""
2835 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2836 "and then reopen the panel."
2837 msgstr ""
2838
2839 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2840 #, kde-format
2841 msgid "Install Konsole"
2842 msgstr ""
2843
2844 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2845 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2846 #, fuzzy, kde-format
2847 #| msgctxt "@label:textbox"
2848 #| msgid "Location:"
2849 msgid "Location"
2850 msgstr "Cih:"
2851
2852 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2853 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2854 #, kde-format
2855 msgid "What"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2859 #, fuzzy, kde-format
2860 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2861 #| msgid "By Type"
2862 msgctxt "@item:inlistbox"
2863 msgid "Any Type"
2864 msgstr "Bi Cureyê"
2865
2866 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2867 #, fuzzy, kde-format
2868 #| msgctxt "@title:window"
2869 #| msgid "Folders"
2870 msgctxt "@item:inlistbox"
2871 msgid "Folders"
2872 msgstr "Peldank"
2873
2874 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2875 #, fuzzy, kde-format
2876 #| msgctxt "@info:credit"
2877 #| msgid "Documentation"
2878 msgctxt "@item:inlistbox"
2879 msgid "Documents"
2880 msgstr "Belgekirin"
2881
2882 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2883 #, fuzzy, kde-format
2884 msgctxt "@item:inlistbox"
2885 msgid "Images"
2886 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
2887
2888 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2889 #, fuzzy, kde-format
2890 #| msgctxt "@action:inmenu"
2891 #| msgid "Show Hidden Files"
2892 msgctxt "@item:inlistbox"
2893 msgid "Audio Files"
2894 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
2895
2896 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2897 #, kde-format
2898 msgctxt "@item:inlistbox"
2899 msgid "Videos"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2903 #, fuzzy, kde-format
2904 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2905 #| msgid "By Date"
2906 msgctxt "@item:inlistbox"
2907 msgid "Any Date"
2908 msgstr "Bi Rojê"
2909
2910 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2911 #, fuzzy, kde-format
2912 #| msgctxt "@title:group Date"
2913 #| msgid "Today"
2914 msgctxt "@item:inlistbox"
2915 msgid "Today"
2916 msgstr "Îro"
2917
2918 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2919 #, fuzzy, kde-format
2920 #| msgctxt "@title:group Date"
2921 #| msgid "Yesterday"
2922 msgctxt "@item:inlistbox"
2923 msgid "Yesterday"
2924 msgstr "Do"
2925
2926 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2927 #, fuzzy, kde-format
2928 #| msgctxt "@title:group Date"
2929 #| msgid "Last Week"
2930 msgctxt "@item:inlistbox"
2931 msgid "This Week"
2932 msgstr "Hefteya Çûyî"
2933
2934 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2935 #, fuzzy, kde-format
2936 #| msgctxt "@title:group Date"
2937 #| msgid "Earlier this Month"
2938 msgctxt "@item:inlistbox"
2939 msgid "This Month"
2940 msgstr "Berê di vî mehî de"
2941
2942 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2943 #, fuzzy, kde-format
2944 #| msgctxt "@title:group Date"
2945 #| msgid "Last Week"
2946 msgctxt "@item:inlistbox"
2947 msgid "This Year"
2948 msgstr "Hefteya Çûyî"
2949
2950 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2951 #, fuzzy, kde-format
2952 #| msgctxt "@label:listbox"
2953 #| msgid "Sorting:"
2954 msgctxt "@item:inlistbox"
2955 msgid "Any Rating"
2956 msgstr "Rêzkirin:"
2957
2958 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2959 #, kde-format
2960 msgctxt "@item:inlistbox"
2961 msgid "1 or more"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2965 #, kde-format
2966 msgctxt "@item:inlistbox"
2967 msgid "2 or more"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2971 #, kde-format
2972 msgctxt "@item:inlistbox"
2973 msgid "3 or more"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2977 #, kde-format
2978 msgctxt "@item:inlistbox"
2979 msgid "4 or more"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2983 #, kde-format
2984 msgctxt "@item:inlistbox"
2985 msgid "Highest Rating"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2989 #, fuzzy, kde-format
2990 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2991 #| msgid "Invert Selection"
2992 msgctxt "@action:inmenu"
2993 msgid "Clear Selection"
2994 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2995
2996 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2997 #, kde-format
2998 msgctxt "String list separator"
2999 msgid ", "
3000 msgstr ""
3001
3002 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3003 #, fuzzy, kde-format
3004 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
3005 #| msgid "No Tags"
3006 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3007 msgid "Tag: %2"
3008 msgid_plural "Tags: %2"
3009 msgstr[0] "Bê Etîketan"
3010 msgstr[1] "Bê Etîketan"
3011
3012 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3013 #, fuzzy, kde-format
3014 #| msgctxt "@label"
3015 #| msgid "New Tag..."
3016 msgctxt "@action:button"
3017 msgid "Add Tags"
3018 msgstr "Etîketa Nû..."
3019
3020 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3021 #, kde-format
3022 msgctxt "action:button"
3023 msgid "From Here (%1)"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3027 #, kde-format
3028 msgctxt "action:button"
3029 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3033 #, kde-format
3034 msgctxt "action:button"
3035 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3039 #, fuzzy, kde-format
3040 #| msgctxt "@label"
3041 #| msgid "Grid spacing"
3042 msgctxt "@info:tooltip"
3043 msgid "Quit searching"
3044 msgstr "Navbera ixzereyan"
3045
3046 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3047 #, fuzzy, kde-format
3048 #| msgctxt "@title"
3049 #| msgid "File Manager"
3050 msgctxt "action:button"
3051 msgid "Filename"
3052 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
3053
3054 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3055 #, fuzzy, kde-format
3056 #| msgctxt "@label"
3057 #| msgid "Add Comment..."
3058 msgctxt "action:button"
3059 msgid "Content"
3060 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
3061
3062 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3063 #, kde-format
3064 msgctxt "action:button"
3065 msgid "From Here"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3069 #, fuzzy, kde-format
3070 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3071 #| msgid "Your emails"
3072 msgctxt "action:button"
3073 msgid "Your files"
3074 msgstr "amedcj@gmail.com"
3075
3076 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3077 #, kde-format
3078 msgctxt "action:button"
3079 msgid "Search in your home directory"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3083 #, fuzzy, kde-format
3084 #| msgctxt "@title:menu"
3085 #| msgid "Open With"
3086 msgid "Open %1"
3087 msgstr "Veke Bi"
3088
3089 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3090 #, kde-format
3091 msgctxt ""
3092 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3093 "user entered."
3094 msgid "Query Results from '%1'"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3098 #, kde-format
3099 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3100 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3101 msgstr ""
3102
3103 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3104 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3105 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3106 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3107 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3108 #, fuzzy, kde-format
3109 #| msgctxt "@action:button"
3110 #| msgid "Cancel"
3111 msgctxt "@action:button"
3112 msgid "Cancel Copying"
3113 msgstr "Betalkirin"
3114
3115 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3116 #, kde-format
3117 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3118 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3119 msgstr ""
3120
3121 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3122 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3123 #, kde-format
3124 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3125 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3126 msgstr ""
3127
3128 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3129 #, fuzzy, kde-format
3130 #| msgctxt "@label"
3131 #| msgid "Show preview"
3132 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3133 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3134 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3135
3136 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3137 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3138 #, fuzzy, kde-format
3139 #| msgctxt "@action:button"
3140 #| msgid "Cancel"
3141 msgctxt "@action:button"
3142 msgid "Cancel Cutting"
3143 msgstr "Betalkirin"
3144
3145 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3146 #, kde-format
3147 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3148 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3149 msgstr ""
3150
3151 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3152 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3153 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3154 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3155 #, kde-format
3156 msgctxt "@action:button"
3157 msgid "Cancel"
3158 msgstr "Betalkirin"
3159
3160 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3161 #, kde-format
3162 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3163 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3164 msgstr ""
3165
3166 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3167 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3168 #, fuzzy, kde-format
3169 #| msgctxt "@title:window"
3170 #| msgid "Information"
3171 msgctxt "@action:button"
3172 msgid "Cancel Duplicating"
3173 msgstr "Agahî"
3174
3175 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3176 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3177 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3178 #, kde-format
3179 msgctxt "@action keep short"
3180 msgid "More"
3181 msgstr ""
3182
3183 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3184 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3185 #, kde-format
3186 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3187 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3188 msgstr ""
3189
3190 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3191 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3192 #, fuzzy, kde-format
3193 #| msgctxt "@action:button"
3194 #| msgid "Cancel"
3195 msgctxt "@action:button"
3196 msgid "Cancel Moving"
3197 msgstr "Betalkirin"
3198
3199 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3200 #, kde-format
3201 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3202 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3203 msgstr ""
3204
3205 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3206 #, kde-kuit-format
3207 msgid ""
3208 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3209 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3210 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3211 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3212 "para>"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3216 #, kde-format
3217 msgctxt ""
3218 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3219 msgid "Paste from Clipboard"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3223 #, kde-format
3224 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3225 msgid "Dismiss This Reminder"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3229 #, kde-format
3230 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3231 msgid "Don't Remind Me Again"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3235 #, kde-format
3236 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3237 msgid ""
3238 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3239 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3240 msgstr ""
3241
3242 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3243 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3244 #, kde-format
3245 msgctxt "@action:button"
3246 msgid "Cancel Renaming"
3247 msgstr ""
3248
3249 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3250 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3251 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3252 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3253 #. and a fallback will be used.
3254 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
3255 #, kde-format
3256 msgctxt "@action"
3257 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3258 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3259 msgstr[0] ""
3260 msgstr[1] ""
3261
3262 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3263 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3264 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3265 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3266 #. and a fallback will be used.
3267 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3268 #, kde-format
3269 msgctxt "@action"
3270 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3271 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3272 msgstr[0] ""
3273 msgstr[1] ""
3274
3275 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3276 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3277 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3278 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3279 #. and a fallback will be used.
3280 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3281 #, kde-format
3282 msgctxt "@action"
3283 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3284 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3285 msgstr[0] ""
3286 msgstr[1] ""
3287
3288 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3289 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3290 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3291 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3292 #. and a fallback will be used.
3293 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3294 #, kde-format
3295 msgctxt "@action"
3296 msgid "Permanently Delete %2"
3297 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3298 msgstr[0] ""
3299 msgstr[1] ""
3300
3301 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3302 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3303 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3304 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3305 #. and a fallback will be used.
3306 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3307 #, kde-format
3308 msgctxt "@action"
3309 msgid "Duplicate %2"
3310 msgid_plural "Duplicate %2"
3311 msgstr[0] ""
3312 msgstr[1] ""
3313
3314 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3315 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3316 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3317 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3318 #. and a fallback will be used.
3319 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3320 #, fuzzy, kde-format
3321 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3322 #| msgid "Move to Trash"
3323 msgctxt "@action"
3324 msgid "Move %2 to the Trash"
3325 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3326 msgstr[0] "Bavêje Çopê"
3327 msgstr[1] "Bavêje Çopê"
3328
3329 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3330 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3331 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3332 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3333 #. and a fallback will be used.
3334 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3335 #, fuzzy, kde-format
3336 #| msgctxt "@action:button"
3337 #| msgid "Rename"
3338 msgctxt "@action"
3339 msgid "Rename %2"
3340 msgid_plural "Rename %2"
3341 msgstr[0] "Nav Biguherîne"
3342 msgstr[1] "Nav Biguherîne"
3343
3344 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3345 #, kde-kuit-format
3346 msgctxt "@info:whatsthis"
3347 msgid ""
3348 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3349 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3350 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3351 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3352 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3353 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3354 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3355 "the current selection.</para>"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3359 #, kde-format
3360 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3361 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3362 msgstr ""
3363
3364 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3365 #, fuzzy, kde-format
3366 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3367 #| msgid "Invert Selection"
3368 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3369 msgid "Selection Mode"
3370 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3371
3372 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3373 #, fuzzy, kde-format
3374 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3375 #| msgid "Invert Selection"
3376 msgctxt "@action:button"
3377 msgid "Exit Selection Mode"
3378 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3379
3380 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3381 #, kde-format
3382 msgctxt "@label:textbox"
3383 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3387 #, fuzzy, kde-format
3388 #| msgctxt "@title:menu"
3389 #| msgid "Main Toolbar"
3390 msgctxt "@label:textbox"
3391 msgid "Search…"
3392 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3393
3394 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3395 #, kde-format
3396 msgctxt "@action:button"
3397 msgid "Download New Services…"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3401 #, kde-format
3402 msgctxt "@info"
3403 msgid ""
3404 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3405 "settings."
3406 msgstr ""
3407
3408 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3409 #, kde-format
3410 msgctxt "@info"
3411 msgid "Restart now?"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3415 #, fuzzy, kde-format
3416 #| msgctxt "@action:inmenu"
3417 #| msgid "Delete"
3418 msgctxt "@option:check"
3419 msgid "Delete"
3420 msgstr "Jê bibe"
3421
3422 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3423 #, fuzzy, kde-format
3424 #| msgctxt "@option:check"
3425 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3426 msgctxt "@option:check"
3427 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3428 msgstr "Fermanên 'Jibergirtin' û 'guhestin' nîşan bide"
3429
3430 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3431 #, fuzzy, kde-format
3432 #| msgctxt "@info:status files (size)"
3433 #| msgid "%1 (%2)"
3434 msgctxt "@item:inmenu"
3435 msgid "%1: %2"
3436 msgstr "%1 (%2)"
3437
3438 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3439 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3440 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3441 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3442 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3443 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3444 #, fuzzy, kde-format
3445 #| msgctxt "@label"
3446 #| msgid "Use system font"
3447 msgid "Use system font"
3448 msgstr "Curenivîsê pergalê bi kar bîne"
3449
3450 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3451 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3452 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3453 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3454 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3455 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3456 #, fuzzy, kde-format
3457 #| msgctxt "@label"
3458 #| msgid "Icon size"
3459 msgid "Icon size"
3460 msgstr "Mezinahiya îkonê"
3461
3462 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3463 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3464 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3465 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3466 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3467 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3468 #, fuzzy, kde-format
3469 #| msgctxt "@label"
3470 #| msgid "Preview size"
3471 msgid "Preview size"
3472 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
3473
3474 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3475 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3476 #, kde-format
3477 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3478 msgstr ""
3479
3480 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3481 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3482 #, kde-format
3483 msgid "How we display the size of directories"
3484 msgstr ""
3485
3486 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3487 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3488 #, fuzzy, kde-format
3489 #| msgctxt "@label"
3490 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3491 msgid "Show the content count"
3492 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3493
3494 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3495 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3496 #, fuzzy, kde-format
3497 #| msgctxt "@label"
3498 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3499 msgid "Show the content size"
3500 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3501
3502 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3503 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3504 #, kde-format
3505 msgid "Do not show any directory size"
3506 msgstr ""
3507
3508 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3509 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3510 #, kde-format
3511 msgid "Recursive directory size limit"
3512 msgstr ""
3513
3514 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3515 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3516 #, kde-format
3517 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3518 msgstr ""
3519
3520 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3521 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3522 #, fuzzy, kde-format
3523 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3524 #| msgid "Permissions"
3525 msgid "Permissions style format"
3526 msgstr "Destûr"
3527
3528 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3529 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3530 #, fuzzy, kde-format
3531 #| msgctxt "@label"
3532 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3533 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3534 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3535
3536 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3537 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3538 #, fuzzy, kde-format
3539 #| msgctxt "@label"
3540 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3541 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3542 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3543
3544 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3545 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3546 #, kde-format
3547 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3548 msgstr ""
3549
3550 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3551 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3552 #, fuzzy, kde-format
3553 #| msgctxt "@label"
3554 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3555 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3556 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3557
3558 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3559 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3560 #, fuzzy, kde-format
3561 #| msgctxt "@label"
3562 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3563 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3564 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3565
3566 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3567 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3568 #, fuzzy, kde-format
3569 #| msgctxt "@label"
3570 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3571 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3572 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3573
3574 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3575 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3576 #, fuzzy, kde-format
3577 #| msgctxt "@label"
3578 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3579 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3580 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3581
3582 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3583 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3584 #, fuzzy, kde-format
3585 #| msgctxt "@label"
3586 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3587 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3588 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3589
3590 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3591 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3592 #, kde-format
3593 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3594 msgstr ""
3595
3596 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3597 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3598 #, fuzzy, kde-format
3599 #| msgctxt "@label"
3600 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3601 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3602 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3603
3604 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3605 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3606 #, fuzzy, kde-format
3607 #| msgctxt "@label"
3608 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3609 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3610 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3611
3612 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3613 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3614 #, fuzzy, kde-format
3615 #| msgctxt "@label"
3616 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3617 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3618 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3619
3620 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3621 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3622 #, kde-format
3623 msgid "Position of columns"
3624 msgstr ""
3625
3626 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3627 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3628 #, kde-format
3629 msgid "Side Padding"
3630 msgstr ""
3631
3632 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3633 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3634 #, kde-format
3635 msgid "Highlight entire row"
3636 msgstr ""
3637
3638 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3639 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3640 #, fuzzy, kde-format
3641 #| msgctxt "@label"
3642 #| msgid "Expandable folders"
3643 msgid "Expandable folders"
3644 msgstr "Peldankên Firehbar"
3645
3646 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3647 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3648 #, fuzzy, kde-format
3649 #| msgctxt "@label"
3650 #| msgid "Show hidden files"
3651 msgctxt "@label"
3652 msgid "Hidden files shown"
3653 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
3654
3655 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3656 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3657 #, kde-format
3658 msgctxt "@info:whatsthis"
3659 msgid ""
3660 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3661 "will be shown in the file view."
3662 msgstr ""
3663 "Dema ev vebijêrk hat çalakirin, pelên veşartî ên ku navên wan bi '.', dest "
3664 "pê dikin dê wekî pel bên nîşandan."
3665
3666 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3667 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3668 #, fuzzy, kde-format
3669 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3670 #| msgid "Permissions"
3671 msgctxt "@label"
3672 msgid "Version"
3673 msgstr "Destûr"
3674
3675 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3676 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3677 #, kde-format
3678 msgctxt "@info:whatsthis"
3679 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3680 msgstr ""
3681
3682 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3683 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3684 #, kde-format
3685 msgctxt "@label"
3686 msgid "View Mode"
3687 msgstr "Moda Xuyakirinê"
3688
3689 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3690 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3691 #, kde-format
3692 msgctxt "@info:whatsthis"
3693 msgid ""
3694 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3695 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3696 msgstr ""
3697 "Ev vebijêrk şêweya xuyakirinê kontrol dike. Nirxên niha tên destekirin "
3698 "hundirandina îkonan (0), kîtekît (1) û xuyakirinên sitûnan (2)."
3699
3700 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3701 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3702 #, fuzzy, kde-format
3703 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3704 #| msgid "Preview"
3705 msgctxt "@label"
3706 msgid "Previews shown"
3707 msgstr "Pêşdîtin"
3708
3709 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3710 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3711 #, kde-format
3712 msgctxt "@info:whatsthis"
3713 msgid ""
3714 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3715 "icon."
3716 msgstr ""
3717 "Dema ku ev vebijêrk çalak bibe, pêşdîtina naveroka pelî dê wekî îkonekê bê "
3718 "nîşandan."
3719
3720 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3721 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3722 #, fuzzy, kde-format
3723 #| msgctxt "@label"
3724 #| msgid "Categorized Sorting"
3725 msgctxt "@label"
3726 msgid "Grouped Sorting"
3727 msgstr "Rêzkirina Kategorîbûyî"
3728
3729 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3730 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3731 #, fuzzy, kde-format
3732 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3733 #| msgid ""
3734 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3735 #| "category."
3736 msgctxt "@info:whatsthis"
3737 msgid ""
3738 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3739 msgstr ""
3740 "Dema ev vebijêrk çalak bibe, hêmanên rêzbûyî dê li gorî kategoriyên xwe bên "
3741 "kurtebirkirin"
3742
3743 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3744 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3745 #, kde-format
3746 msgctxt "@label"
3747 msgid "Sort files by"
3748 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
3749
3750 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3751 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3752 #, fuzzy, kde-format
3753 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3754 #| msgid ""
3755 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3756 #| "performed on."
3757 msgctxt "@info:whatsthis"
3758 msgid ""
3759 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3760 "performed on."
3761 msgstr ""
3762 "Ev vebijêrk diyar dike ka dê kîjan wesf (nav, mezinahî, hwd) ji bo rêzkirinê "
3763 "bê bikaranîn."
3764
3765 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3766 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3767 #, kde-format
3768 msgctxt "@label"
3769 msgid "Order in which to sort files"
3770 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
3771
3772 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3773 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3774 #, fuzzy, kde-format
3775 #| msgctxt "@label"
3776 #| msgid "Show preview"
3777 msgctxt "@label"
3778 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3779 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3780
3781 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3782 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3783 #, fuzzy, kde-format
3784 #| msgctxt "@label"
3785 #| msgid "Show preview"
3786 msgctxt "@label"
3787 msgid "Show hidden files and folders last"
3788 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3789
3790 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3791 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3792 #, kde-format
3793 msgctxt "@label"
3794 msgid "Visible roles"
3795 msgstr ""
3796
3797 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3798 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3799 #, fuzzy, kde-format
3800 #| msgctxt "@label"
3801 #| msgid "Column width"
3802 msgctxt "@label"
3803 msgid "Header column widths"
3804 msgstr "Firehiya Sitûnê"
3805
3806 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3807 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3808 #, kde-format
3809 msgctxt "@label"
3810 msgid "Properties last changed"
3811 msgstr "Dema dawî ya guherandina taybetmendiyan"
3812
3813 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3814 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3815 #, kde-format
3816 msgctxt "@info:whatsthis"
3817 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3818 msgstr "Dema dawî ku ev taybetmendî ji hêla bikarhêner ve hatin guherandin."
3819
3820 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3821 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3822 #, fuzzy, kde-format
3823 #| msgctxt "@title:window"
3824 #| msgid "Additional Information"
3825 msgctxt "@label"
3826 msgid "Additional Information"
3827 msgstr "Agahiyên Pêvek"
3828
3829 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3830 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3831 #, fuzzy, kde-format
3832 #| msgctxt "@label"
3833 #| msgid "Should the URL be editable for the user"
3834 msgid "Should the URL be editable for the user"
3835 msgstr "Bila bikarhêner karibe URL'ê biguherîne"
3836
3837 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3838 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3839 #, kde-format
3840 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3841 msgstr ""
3842
3843 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3844 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3845 #, fuzzy, kde-format
3846 #| msgctxt "@label"
3847 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3848 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3849 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
3850
3851 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3852 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3853 #, fuzzy, kde-format
3854 #| msgctxt "@label"
3855 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3856 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3857 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
3858
3859 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3860 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3861 #, kde-format
3862 msgid ""
3863 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3864 "instance"
3865 msgstr ""
3866
3867 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3868 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3869 #, kde-format
3870 msgid ""
3871 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3872 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3873 "were removed/renamed ...etc"
3874 msgstr ""
3875
3876 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3877 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3878 #, fuzzy, kde-format
3879 #| msgctxt "@label"
3880 #| msgid "Is the application started the first time"
3881 msgid ""
3882 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3883 "UI)"
3884 msgstr "Dema sepan cara yekemîn hat destpêkirin"
3885
3886 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3887 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3888 #, fuzzy, kde-format
3889 #| msgctxt "@label"
3890 #| msgid "Home URL"
3891 msgid "Home URL"
3892 msgstr "URL'a malê"
3893
3894 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3895 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3896 #, fuzzy, kde-format
3897 #| msgctxt "@action:inmenu"
3898 #| msgid "Open in New Tab"
3899 msgid "Remember open folders and tabs"
3900 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
3901
3902 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3903 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3904 #, kde-format
3905 msgid "Place two views side by side"
3906 msgstr ""
3907
3908 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3909 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3910 #, fuzzy, kde-format
3911 #| msgctxt "@label"
3912 #| msgid "Should the filter bar be shown"
3913 msgid "Should the filter bar be shown"
3914 msgstr "Bila darikê fîlrtekirinê bê nîşandan"
3915
3916 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3917 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3918 #, fuzzy, kde-format
3919 #| msgctxt "@label"
3920 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3921 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3922 msgstr "Bila taybetmendiyên xuyakirinê ji bo hemû pelrêçan bên bikaranîn"
3923
3924 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3925 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3926 #, fuzzy, kde-format
3927 #| msgctxt "@label"
3928 #| msgid "Browse through archives"
3929 msgid "Browse through archives"
3930 msgstr "Li arşîvan bigere"
3931
3932 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3933 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3934 #, kde-format
3935 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3936 msgstr ""
3937
3938 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3939 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3940 #, kde-format
3941 msgid ""
3942 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3943 "running in the Terminal panel."
3944 msgstr ""
3945
3946 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3947 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3948 #, fuzzy, kde-format
3949 #| msgctxt "@label"
3950 #| msgid "Rename inline"
3951 msgid "Rename single items inline"
3952 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
3953
3954 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3955 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3956 #, fuzzy, kde-format
3957 #| msgctxt "@label"
3958 #| msgid "Show selection toggle"
3959 msgid "Show selection toggle"
3960 msgstr "Têbara hilbijartî nîşan bide"
3961
3962 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3963 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3964 #, kde-format
3965 msgid ""
3966 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3967 "mode bottom bar."
3968 msgstr ""
3969
3970 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3971 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3972 #, kde-format
3973 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3974 msgstr ""
3975
3976 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3977 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3978 #, kde-format
3979 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3980 msgstr ""
3981
3982 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3983 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3984 #, kde-format
3985 msgid "New tab will be open after last one"
3986 msgstr ""
3987
3988 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3989 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3990 #, fuzzy, kde-format
3991 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3992 #| msgid "Show Filter Bar"
3993 msgid "Show item information on hover"
3994 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
3995
3996 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3997 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3998 #, fuzzy, kde-format
3999 #| msgctxt "@label"
4000 #| msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4001 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4002 msgstr "Demê guherandinê ji wextê taybetiyên dîtinê derbasdar bûn ve heta niha"
4003
4004 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4005 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4006 #, fuzzy, kde-format
4007 #| msgctxt "@label"
4008 #| msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4009 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4010 msgstr "Bixweber-vekirina peldankan bi kar bîne ji bo hemû cureyên dîtinê"
4011
4012 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4013 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4014 #, fuzzy, kde-format
4015 #| msgctxt "@label"
4016 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4017 msgid "Show the statusbar"
4018 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
4019
4020 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4021 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
4022 #, fuzzy, kde-format
4023 #| msgctxt "@label"
4024 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4025 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4026 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
4027
4028 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4029 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
4030 #, fuzzy, kde-format
4031 #| msgctxt "@label"
4032 #| msgid "Show the space information in the statusbar"
4033 msgid "Show the space information in the statusbar"
4034 msgstr "Agahiya valahiyê di darikê rewşê de nîşan bide"
4035
4036 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4037 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
4038 #, kde-format
4039 msgid "Lock the layout of the panels"
4040 msgstr ""
4041
4042 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4043 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4044 #, fuzzy, kde-format
4045 #| msgctxt "@title:group"
4046 #| msgid "File Previews"
4047 msgid "Enlarge Small Previews"
4048 msgstr "Pêşdîtinên Pelan"
4049
4050 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4051 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
4052 #, kde-format
4053 msgid ""
4054 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4055 "items"
4056 msgstr ""
4057
4058 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4059 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
4060 #, kde-format
4061 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4062 msgstr ""
4063
4064 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4065 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
4066 #, fuzzy, kde-format
4067 #| msgctxt "@title:group"
4068 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4069 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4070 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4071
4072 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4073 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
4074 #, fuzzy, kde-format
4075 #| msgctxt "@title:group"
4076 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4077 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4078 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4079
4080 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4081 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4082 #, fuzzy, kde-format
4083 #| msgctxt "@label:listbox"
4084 #| msgid "Text width:"
4085 msgid "Text width index"
4086 msgstr "Firehiya deqê:"
4087
4088 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4089 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4090 #, kde-format
4091 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4092 msgstr ""
4093
4094 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4095 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4096 #, kde-format
4097 msgid "Enabled plugins"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4101 #, fuzzy, kde-format
4102 #| msgctxt "@label"
4103 #| msgid "Change Tags..."
4104 msgctxt "@title:window"
4105 msgid "Configure"
4106 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
4107
4108 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
4109 #, kde-format
4110 msgctxt "@title:group Interface settings"
4111 msgid "Interface"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
4115 #, fuzzy, kde-format
4116 #| msgid "&View"
4117 msgctxt "@title:group"
4118 msgid "View"
4119 msgstr "&Bibîne"
4120
4121 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4122 #, fuzzy, kde-format
4123 #| msgctxt "@title:group"
4124 #| msgid "Context Menu"
4125 msgctxt "@title:group"
4126 msgid "Context Menu"
4127 msgstr "Pêşeka Naverok"
4128
4129 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4130 #, fuzzy, kde-format
4131 #| msgctxt "@label"
4132 #| msgid "Trash"
4133 msgctxt "@title:group"
4134 msgid "Trash"
4135 msgstr "Sergo"
4136
4137 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4138 #, kde-format
4139 msgctxt "@title:group"
4140 msgid "User Feedback"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4144 #, kde-format
4145 msgid ""
4146 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4150 #, kde-format
4151 msgid "Warning"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
4155 #, fuzzy, kde-format
4156 #| msgctxt "@title:group"
4157 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4158 msgctxt "@title:group"
4159 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4160 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4161
4162 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
4163 #, fuzzy, kde-format
4164 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4165 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4166 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4167 msgid "Moving files or folders to trash"
4168 msgstr "Pel an jî peldankan bişînim çopê"
4169
4170 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
4171 #, fuzzy, kde-format
4172 #| msgctxt "@action:inmenu"
4173 #| msgid "Empty Trash"
4174 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4175 msgid "Emptying trash"
4176 msgstr "Sergo Vala Bike"
4177
4178 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4179 #, fuzzy, kde-format
4180 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4181 #| msgid "Deleting files or folders"
4182 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4183 msgid "Deleting files or folders"
4184 msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
4185
4186 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4187 #, fuzzy, kde-format
4188 #| msgctxt "@title:group"
4189 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4190 msgctxt "@title:group"
4191 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4192 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4193
4194 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
4195 #, kde-format
4196 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4197 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
4201 #, kde-format
4202 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4203 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
4207 #, fuzzy, kde-format
4208 #| msgctxt "@label"
4209 #| msgid "Show preview"
4210 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4211 msgid "Opening many folders at once"
4212 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4213
4214 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
4215 #, kde-format
4216 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4217 msgid "Opening many terminals at once"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4221 #, kde-format
4222 msgctxt "@title:group"
4223 msgid "When opening an executable file:"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4227 #, kde-format
4228 msgid "Always ask"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4232 #, fuzzy, kde-format
4233 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4234 #| msgid "App&lications"
4235 msgid "Open in application"
4236 msgstr "&Sepan"
4237
4238 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4239 #, kde-format
4240 msgid "Run script"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4244 #, kde-format
4245 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4246 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4250 #, fuzzy, kde-format
4251 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4252 #| msgid "Replace Location"
4253 msgctxt "@action:button"
4254 msgid "Select Home Location"
4255 msgstr "Cih Biguhezîne "
4256
4257 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4258 #, kde-format
4259 msgctxt "@action:button"
4260 msgid "Use Current Location"
4261 msgstr "Ciyê Derbasdar Bi Kar Bîne"
4262
4263 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4264 #, kde-format
4265 msgctxt "@action:button"
4266 msgid "Use Default Location"
4267 msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
4268
4269 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4270 #, fuzzy, kde-format
4271 #| msgctxt "@option:check"
4272 #| msgid "Show in groups"
4273 msgctxt "@label:textbox"
4274 msgid "Show on startup:"
4275 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4276
4277 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4278 #, kde-format
4279 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4280 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4284 #, fuzzy, kde-format
4285 #| msgctxt "@label"
4286 #| msgid "Show preview"
4287 msgctxt "@label:checkbox"
4288 msgid "Opening Folders:"
4289 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4290
4291 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4292 #, fuzzy, kde-format
4293 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4294 #| msgid "Show full path inside location bar"
4295 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4296 msgid "Show full path in title bar"
4297 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4298
4299 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4300 #, fuzzy, kde-format
4301 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4302 #| msgid "New &Window"
4303 msgctxt "@label:checkbox"
4304 msgid "Window:"
4305 msgstr "Paceyeke &Nû"
4306
4307 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4308 #, fuzzy, kde-format
4309 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4310 #| msgid "Show filter bar"
4311 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4312 msgid "Show filter bar"
4313 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
4314
4315 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4316 #, fuzzy, kde-format
4317 #| msgctxt "@action:inmenu"
4318 #| msgid "Close Tab"
4319 msgctxt "option:radio"
4320 msgid "After current tab"
4321 msgstr "Etîketê Dabide"
4322
4323 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4324 #, kde-format
4325 msgctxt "option:radio"
4326 msgid "At end of tab bar"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4330 #, fuzzy, kde-format
4331 #| msgctxt "@action:inmenu"
4332 #| msgid "Open in New Tab"
4333 msgctxt "@title:group"
4334 msgid "Open new tabs: "
4335 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4336
4337 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4338 #, kde-format
4339 msgctxt "option:check split view panes"
4340 msgid "Switch between views with Tab key"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4344 #, fuzzy, kde-format
4345 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4346 #| msgid "Split view mode"
4347 msgctxt "@title:group"
4348 msgid "Split view: "
4349 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4350
4351 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4352 #, kde-format
4353 msgctxt "option:check"
4354 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4358 #, kde-format
4359 msgid ""
4360 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4361 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4362 msgstr ""
4363
4364 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4365 #, fuzzy, kde-format
4366 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4367 #| msgid "Split view mode"
4368 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4369 msgid "Begin in split view mode"
4370 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4371
4372 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4373 #, fuzzy, kde-format
4374 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4375 #| msgid "New &Window"
4376 msgid "New windows:"
4377 msgstr "Paceyeke &Nû"
4378
4379 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4380 #, fuzzy, kde-format
4381 #| msgctxt "@info"
4382 #| msgid "The location for the home folder is invalid and will not be applied."
4383 msgctxt "@info"
4384 msgid ""
4385 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4386 "be applied."
4387 msgstr "Cihê peldanka mal ne derbasdar e û wê nayê pejirandin."
4388
4389 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4390 #, fuzzy, kde-format
4391 #| msgctxt "@title:group Size"
4392 #| msgid "Folders"
4393 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4394 msgid "Folders && Tabs"
4395 msgstr "Peldank"
4396
4397 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4398 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4399 #, fuzzy, kde-format
4400 #| msgctxt "@action:intoolbar"
4401 #| msgid "Preview"
4402 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4403 msgid "Previews"
4404 msgstr "Pêşdîtin"
4405
4406 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4407 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4408 #, fuzzy, kde-format
4409 #| msgctxt "@title:window"
4410 #| msgid "Information"
4411 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4412 msgid "Confirmations"
4413 msgstr "Agahî"
4414
4415 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4416 #, fuzzy, kde-format
4417 #| msgctxt "@title:menu"
4418 #| msgid "Panels"
4419 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4420 msgid "Panels"
4421 msgstr "Panel"
4422
4423 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4424 #, fuzzy, kde-format
4425 #| msgctxt "@label:textbox"
4426 #| msgid "Location:"
4427 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4428 msgid "Status && Location bars"
4429 msgstr "Cih:"
4430
4431 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4432 #, fuzzy, kde-format
4433 #| msgctxt "@option:check"
4434 #| msgid "Show preview"
4435 msgctxt "@option:check"
4436 msgid "Show previews"
4437 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4438
4439 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4440 #, kde-format
4441 msgctxt "@option:check"
4442 msgid "Auto-play media files"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4446 #, fuzzy, kde-format
4447 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4448 #| msgid "Show Filter Bar"
4449 msgctxt "@option:check"
4450 msgid "Show item on hover"
4451 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
4452
4453 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4454 #, kde-format
4455 msgctxt "@option:check"
4456 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4460 #, kde-format
4461 msgctxt "@option:check"
4462 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4466 #, fuzzy, kde-format
4467 #| msgctxt "@title:window"
4468 #| msgid "Information"
4469 msgctxt "@label:checkbox"
4470 msgid "Information Panel:"
4471 msgstr "Agahî"
4472
4473 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4474 #, kde-format
4475 msgctxt "@info"
4476 msgid ""
4477 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4478 "pressing the right mouse button on a panel."
4479 msgstr ""
4480
4481 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4482 #, fuzzy, kde-format
4483 #| msgctxt "@label"
4484 #| msgid "Show preview"
4485 msgctxt "@title:group"
4486 msgid "Show previews in the view for:"
4487 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4488
4489 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4490 #, fuzzy, kde-format
4491 #| msgctxt "@label"
4492 #| msgid "Sort files by"
4493 msgid "Skip previews for local files above:"
4494 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
4495
4496 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4497 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4498 #, kde-format
4499 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4500 msgid " MiB"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4504 #, kde-format
4505 msgid "No limit"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4509 #, fuzzy, kde-format
4510 #| msgctxt "@label"
4511 #| msgid "Sort files by"
4512 msgctxt "@label"
4513 msgid "Skip previews for remote files above:"
4514 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
4515
4516 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4517 #, fuzzy, kde-format
4518 #| msgctxt "@option:check"
4519 #| msgid "Show preview"
4520 msgid "No previews"
4521 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4522
4523 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4524 #, fuzzy, kde-format
4525 #| msgctxt "@title:group"
4526 #| msgid "Status Bar"
4527 msgctxt "@option:check"
4528 msgid "Show status bar"
4529 msgstr "Darika Rewşan"
4530
4531 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4532 #, kde-format
4533 msgctxt "@option:check"
4534 msgid "Show zoom slider"
4535 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
4536
4537 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4538 #, kde-format
4539 msgctxt "@option:check"
4540 msgid "Show space information"
4541 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
4542
4543 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4544 #, fuzzy, kde-format
4545 #| msgctxt "@title:group"
4546 #| msgid "Status Bar"
4547 msgctxt "@title:group"
4548 msgid "Status Bar: "
4549 msgstr "Darika Rewşan"
4550
4551 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4552 #, fuzzy, kde-format
4553 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4554 #| msgid "Editable location bar"
4555 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4556 msgid "Make location bar editable"
4557 msgstr "Darikê tê serastkirin"
4558
4559 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4560 #, fuzzy, kde-format
4561 #| msgctxt "@label:textbox"
4562 #| msgid "Location:"
4563 msgid "Location bar:"
4564 msgstr "Cih:"
4565
4566 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4567 #, kde-format
4568 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4569 msgid "Show full path inside location bar"
4570 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4571
4572 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4573 #, kde-format
4574 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4575 msgid "Behavior"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4579 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4580 #, kde-format
4581 msgctxt "@title:tab"
4582 msgid "Icons"
4583 msgstr "Sembol"
4584
4585 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4586 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4587 #, kde-format
4588 msgctxt "@title:tab"
4589 msgid "Compact"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4593 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4594 #, kde-format
4595 msgctxt "@title:tab"
4596 msgid "Details"
4597 msgstr "Kîtekît"
4598
4599 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4600 #, kde-format
4601 msgctxt "option:radio"
4602 msgid "Natural"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4606 #, kde-format
4607 msgctxt "option:radio"
4608 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4612 #, kde-format
4613 msgctxt "option:radio"
4614 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4618 #, fuzzy, kde-format
4619 #| msgctxt "@label:listbox"
4620 #| msgid "Sorting:"
4621 msgctxt "@title:group"
4622 msgid "Sorting mode: "
4623 msgstr "Rêzkirin:"
4624
4625 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4626 #, fuzzy, kde-format
4627 #| msgctxt "@label:textbox"
4628 #| msgid "Number of lines:"
4629 msgctxt "option:radio"
4630 msgid "Show number of items"
4631 msgstr "Hejmara rêzikan:"
4632
4633 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4634 #, kde-format
4635 msgctxt "option:radio"
4636 msgid "Show size of contents, up to "
4637 msgstr ""
4638
4639 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4640 #, fuzzy, kde-format
4641 #| msgctxt "@option:check"
4642 #| msgid "Show zoom slider"
4643 msgctxt "option:radio"
4644 msgid "Show no size"
4645 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
4646
4647 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4648 #, kde-format
4649 msgid " level deep"
4650 msgid_plural " levels deep"
4651 msgstr[0] ""
4652 msgstr[1] ""
4653
4654 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4655 #, fuzzy, kde-format
4656 #| msgctxt "@title:window"
4657 #| msgid "Folders"
4658 msgctxt "@title:group"
4659 msgid "Folder size:"
4660 msgstr "Peldank"
4661
4662 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4663 #, kde-format
4664 msgctxt "option:radio as in relative date"
4665 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4669 #, kde-format
4670 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4671 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4675 #, fuzzy, kde-format
4676 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4677 #| msgid "Date"
4678 msgctxt "@title:group"
4679 msgid "Date style:"
4680 msgstr "Roj"
4681
4682 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4683 #, kde-format
4684 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4685 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4689 #, kde-format
4690 msgctxt "option:radio as numeric style"
4691 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4695 #, kde-format
4696 msgctxt "option:radio as combined style"
4697 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4701 #, fuzzy, kde-format
4702 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4703 #| msgid "Permissions"
4704 msgctxt "@title:group"
4705 msgid "Permissions style:"
4706 msgstr "Destûr"
4707
4708 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4709 #, kde-format
4710 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4711 msgid "System Font"
4712 msgstr "Curenivîsê Pegalê"
4713
4714 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4715 #, kde-format
4716 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4717 msgid "Custom Font"
4718 msgstr "Curenivîsê Taybet"
4719
4720 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4721 #, fuzzy, kde-format
4722 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4723 #| msgid "Choose..."
4724 msgctxt "@action:button Choose font"
4725 msgid "Choose…"
4726 msgstr "Hilbijartin..."
4727
4728 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
4729 #, fuzzy, kde-format
4730 #| msgctxt "@option:radio"
4731 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4732 msgctxt "@option:radio"
4733 msgid "Use common display style for all folders"
4734 msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
4735
4736 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4737 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4738 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4739 #, kde-format
4740 msgctxt "@info"
4741 msgid ""
4742 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4743 "custom display style."
4744 msgstr ""
4745
4746 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4747 #, fuzzy, kde-format
4748 #| msgctxt "@option:radio"
4749 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4750 msgctxt "@option:radio"
4751 msgid "Remember display style for each folder"
4752 msgstr "Ji bo her peldankekê taybetmendiyên xuyakirinê bi bîr bîne"
4753
4754 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4755 #, kde-format
4756 msgctxt "@info"
4757 msgid ""
4758 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4759 "properties for."
4760 msgstr ""
4761
4762 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4763 #, fuzzy, kde-format
4764 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4765 #| msgid "Date"
4766 msgctxt "@title:group"
4767 msgid "Display style: "
4768 msgstr "Roj"
4769
4770 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4771 #, kde-format
4772 msgctxt "@option:check"
4773 msgid "Open archives as folder"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
4777 #, kde-format
4778 msgctxt "option:check"
4779 msgid "Open folders during drag operations"
4780 msgstr "Peldankan veke demê kirinên kaş kirinê de"
4781
4782 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:56
4783 #, kde-format
4784 msgctxt "@title:group"
4785 msgid "Browsing: "
4786 msgstr ""
4787
4788 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4789 #, fuzzy, kde-format
4790 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4791 #| msgid "Show Filter Bar"
4792 msgctxt "@option:check"
4793 msgid "Show item information on hover"
4794 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
4795
4796 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
4797 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:72
4798 #, kde-format
4799 msgctxt "@title:group"
4800 msgid "Miscellaneous: "
4801 msgstr ""
4802
4803 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4804 #, kde-format
4805 msgctxt "@option:check"
4806 msgid "Show selection marker"
4807 msgstr "Nîşanderê hilbijartî nîşan bide"
4808
4809 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:76
4810 #, fuzzy, kde-format
4811 #| msgctxt "@label"
4812 #| msgid "Rename inline"
4813 msgctxt "option:check"
4814 msgid "Rename single items inline"
4815 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
4816
4817 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4818 #, kde-format
4819 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4820 msgstr ""
4821
4822 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:80
4823 #, kde-format
4824 msgctxt "option:check"
4825 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4829 #, kde-format
4830 msgctxt ""
4831 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4832 msgid ""
4833 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4834 "%1"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4838 #, fuzzy, kde-format
4839 #| msgctxt "@title:group General settings"
4840 #| msgid "General"
4841 msgctxt "@title:tab General View settings"
4842 msgid "General"
4843 msgstr "Giştî"
4844
4845 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4846 #, fuzzy, kde-format
4847 #| msgctxt "@label"
4848 #| msgid "Add Comment..."
4849 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4850 msgid "Content Display"
4851 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
4852
4853 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4854 #, fuzzy, kde-format
4855 #| msgctxt "@label:listbox"
4856 #| msgid "Default:"
4857 msgctxt "@label:listbox"
4858 msgid "Default icon size:"
4859 msgstr "Standart:"
4860
4861 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4862 #, fuzzy, kde-format
4863 #| msgctxt "@label"
4864 #| msgid "Preview size"
4865 msgctxt "@label:listbox"
4866 msgid "Preview icon size:"
4867 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
4868
4869 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4870 #, kde-format
4871 msgctxt "@label:listbox"
4872 msgid "Label font:"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4876 #, fuzzy, kde-format
4877 #| msgctxt "@title:group Size"
4878 #| msgid "Small"
4879 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4880 msgid "Small"
4881 msgstr "Biçûk"
4882
4883 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4884 #, fuzzy, kde-format
4885 #| msgctxt "@title:group Size"
4886 #| msgid "Medium"
4887 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4888 msgid "Medium"
4889 msgstr "Orte"
4890
4891 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4892 #, fuzzy, kde-format
4893 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4894 #| msgid "Large"
4895 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4896 msgid "Large"
4897 msgstr "Mezin"
4898
4899 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4900 #, fuzzy, kde-format
4901 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4902 #| msgid "Huge"
4903 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4904 msgid "Huge"
4905 msgstr "Gelekî Mezin"
4906
4907 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4908 #, fuzzy, kde-format
4909 #| msgctxt "@label"
4910 #| msgid "Item width"
4911 msgctxt "@label:listbox"
4912 msgid "Label width:"
4913 msgstr "Firehbûna hêmanê"
4914
4915 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4916 #, kde-format
4917 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4918 msgid "Unlimited"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4922 #, kde-format
4923 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4924 msgid "1"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4928 #, kde-format
4929 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4930 msgid "2"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4934 #, kde-format
4935 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4936 msgid "3"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4940 #, kde-format
4941 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4942 msgid "4"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4946 #, kde-format
4947 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4948 msgid "5"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4952 #, fuzzy, kde-format
4953 #| msgctxt "@label:slider"
4954 #| msgid "Maximum file size:"
4955 msgctxt "@label:listbox"
4956 msgid "Maximum lines:"
4957 msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
4958
4959 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4960 #, kde-format
4961 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4962 msgid "Unlimited"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4966 #, fuzzy, kde-format
4967 #| msgctxt "@title:group Size"
4968 #| msgid "Small"
4969 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4970 msgid "Small"
4971 msgstr "Biçûk"
4972
4973 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4974 #, fuzzy, kde-format
4975 #| msgctxt "@title:group Size"
4976 #| msgid "Medium"
4977 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4978 msgid "Medium"
4979 msgstr "Orte"
4980
4981 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4982 #, fuzzy, kde-format
4983 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4984 #| msgid "Large"
4985 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4986 msgid "Large"
4987 msgstr "Mezin"
4988
4989 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4990 #, fuzzy, kde-format
4991 #| msgctxt "@label:listbox"
4992 #| msgid "Text width:"
4993 msgctxt "@label:listbox"
4994 msgid "Maximum width:"
4995 msgstr "Firehiya deqê:"
4996
4997 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4998 #, fuzzy, kde-format
4999 #| msgctxt "@label"
5000 #| msgid "Expandable folders"
5001 msgctxt "@option:check"
5002 msgid "Expandable"
5003 msgstr "Peldankên Firehbar"
5004
5005 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5006 #, fuzzy, kde-format
5007 #| msgctxt "@title:window"
5008 #| msgid "Folders"
5009 msgctxt "@label:checkbox"
5010 msgid "Folders:"
5011 msgstr "Peldank"
5012
5013 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5014 #, kde-format
5015 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5016 msgid "By clicking anywhere on the row"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5020 #, kde-format
5021 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5022 msgid "By clicking on icon or name"
5023 msgstr ""
5024
5025 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5026 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5027 #, fuzzy, kde-format
5028 #| msgctxt "@label"
5029 #| msgid "Show preview"
5030 msgctxt "@title:group"
5031 msgid "Open files and folders:"
5032 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5033
5034 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5035 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
5036 #, kde-format
5037 msgctxt "@info:tooltip"
5038 msgid "Size: 1 pixel"
5039 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5040 msgstr[0] "Mezinahî: 1 pîksel"
5041 msgstr[1] "Mezinahî: %1 pîkselan "
5042
5043 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5044 #, kde-format
5045 msgctxt "@title:window"
5046 msgid "View Display Style"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5050 #, kde-format
5051 msgctxt "@item:inlistbox"
5052 msgid "Icons"
5053 msgstr "Sembol"
5054
5055 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5056 #, kde-format
5057 msgctxt "@item:inlistbox"
5058 msgid "Compact"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5062 #, kde-format
5063 msgctxt "@item:inlistbox"
5064 msgid "Details"
5065 msgstr "Kîtekît"
5066
5067 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5068 #, kde-format
5069 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5070 msgid "Ascending"
5071 msgstr "Ber bi jor"
5072
5073 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5074 #, kde-format
5075 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5076 msgid "Descending"
5077 msgstr "Ber bi jêr"
5078
5079 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5080 #, fuzzy, kde-format
5081 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5082 #| msgid "Show filter bar"
5083 msgctxt "@option:check"
5084 msgid "Show folders first"
5085 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5086
5087 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5088 #, fuzzy, kde-format
5089 #| msgctxt "@option:check"
5090 #| msgid "Show hidden files"
5091 msgctxt "@option:check"
5092 msgid "Show hidden files last"
5093 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
5094
5095 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5096 #, kde-format
5097 msgctxt "@option:check"
5098 msgid "Show preview"
5099 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5100
5101 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5102 #, kde-format
5103 msgctxt "@option:check"
5104 msgid "Show in groups"
5105 msgstr "Di koman de nîşan bide"
5106
5107 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5108 #, kde-format
5109 msgctxt "@option:check"
5110 msgid "Show hidden files"
5111 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
5112
5113 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5114 #, fuzzy, kde-format
5115 #| msgctxt "@title:window"
5116 #| msgid "Additional Information"
5117 msgctxt "@title:group"
5118 msgid "Additional Information"
5119 msgstr "Agahiyên Pêvek"
5120
5121 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5122 #, kde-format
5123 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5127 #, kde-format
5128 msgctxt "@label:listbox"
5129 msgid "View mode:"
5130 msgstr "Moda xuyakirinê:"
5131
5132 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5133 #, kde-format
5134 msgctxt "@label:listbox"
5135 msgid "Sorting:"
5136 msgstr "Rêzkirin:"
5137
5138 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5139 #, fuzzy, kde-format
5140 #| msgctxt "@title:group"
5141 #| msgid "View Properties"
5142 msgid "View options:"
5143 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê"
5144
5145 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5146 #, kde-format
5147 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5148 msgid "Current folder"
5149 msgstr "Peldanka Niha"
5150
5151 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5152 #, fuzzy, kde-format
5153 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5154 #| msgid "Current folder including all sub folders"
5155 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5156 msgid "Current folder and sub-folders"
5157 msgstr "Peldanka derbasdar û tevahiya bin-peldankan"
5158
5159 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5160 #, kde-format
5161 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5162 msgid "All folders"
5163 msgstr "Hemû peldank"
5164
5165 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5166 #, kde-format
5167 msgctxt "@title:group"
5168 msgid "Apply to:"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5172 #, fuzzy, kde-format
5173 #| msgctxt "@option:check"
5174 #| msgid "Use as default for new folders"
5175 msgctxt "@option:check"
5176 msgid "Use as default view settings"
5177 msgstr "Ji bo peldankên nû wekî standard bi kar bîne"
5178
5179 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5180 #, fuzzy, kde-format
5181 #| msgctxt "@info"
5182 #| msgid ""
5183 #| "The view properties of all sub folders will be changed. Do you want to "
5184 #| "continue?"
5185 msgctxt "@info"
5186 msgid ""
5187 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5188 "continue?"
5189 msgstr ""
5190 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû bin-peldankan dê bê guherandin. Dixwazî "
5191 "bidomînî?"
5192
5193 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5194 #, kde-format
5195 msgctxt "@info"
5196 msgid ""
5197 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5198 msgstr ""
5199 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû peldankan dê bê guherandin. Dixwazî bidomînî?"
5200
5201 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5202 #, kde-format
5203 msgctxt "@title:window"
5204 msgid "Applying View Properties"
5205 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Tên Sepandin"
5206
5207 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5208 #, kde-format
5209 msgctxt "@info:progress"
5210 msgid "Counting folders: %1"
5211 msgstr "Peldank tên hejmartin: %1"
5212
5213 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5214 #, kde-format
5215 msgctxt "@info:progress"
5216 msgid "Folders: %1"
5217 msgstr "Peldank: %1"
5218
5219 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5220 #, kde-format
5221 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5222 msgid "Zoom:"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5226 #, kde-format
5227 msgid "Zoom"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5231 #, kde-format
5232 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5233 msgid "Sets the size of the file icons."
5234 msgstr ""
5235
5236 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5237 #, fuzzy, kde-format
5238 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5239 #| msgid "Stop"
5240 msgid "Stop"
5241 msgstr "Sekinandin"
5242
5243 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5244 #, fuzzy, kde-format
5245 #| msgctxt "@label:listbox"
5246 #| msgid "Sorting:"
5247 msgctxt "@tooltip"
5248 msgid "Stop loading"
5249 msgstr "Rêzkirin:"
5250
5251 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5252 #, kde-kuit-format
5253 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5254 msgid ""
5255 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5256 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5257 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5258 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5259 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5260 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5261 "device.</item></list></para>"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
5265 #, fuzzy, kde-format
5266 #| msgctxt "@option:check"
5267 #| msgid "Show zoom slider"
5268 msgctxt "@action:inmenu"
5269 msgid "Show Zoom Slider"
5270 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
5271
5272 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
5273 #, fuzzy, kde-format
5274 #| msgctxt "@option:check"
5275 #| msgid "Show space information"
5276 msgctxt "@action:inmenu"
5277 msgid "Show Space Information"
5278 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
5279
5280 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5281 #, kde-format
5282 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5286 #, kde-format
5287 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5291 #, kde-format
5292 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5296 #, kde-format
5297 msgid "KDiskFree"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5301 #, kde-format
5302 msgctxt "@info:status Free disk space"
5303 msgid "%1 free"
5304 msgstr "%1 vala"
5305
5306 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5307 #, kde-format
5308 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5309 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5313 #, kde-format
5314 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5315 msgid ""
5316 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5317 "Press to manage disk space usage."
5318 msgstr ""
5319
5320 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5321 #, kde-format
5322 msgid "Trash Emptied"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5326 #, kde-format
5327 msgid "The Trash was emptied."
5328 msgstr ""
5329
5330 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5331 #, fuzzy, kde-format
5332 #| msgctxt "@title:window"
5333 #| msgid "Places"
5334 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5335 msgid "Places"
5336 msgstr "Cih"
5337
5338 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5339 #, kde-format
5340 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5341 msgid "Count of available Network Shares"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5345 #, fuzzy, kde-format
5346 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5347 #| msgid "Sett&ings"
5348 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5349 msgid "Settings"
5350 msgstr "&Mîheng"
5351
5352 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5353 #, kde-format
5354 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5355 msgid "A subset of Dolphin settings."
5356 msgstr ""
5357
5358 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5359 #, kde-format
5360 msgid "Select Remote Charset"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5364 #, fuzzy, kde-format
5365 #| msgctxt "@label:listbox"
5366 #| msgid "Default:"
5367 msgid "Default"
5368 msgstr "Standart:"
5369
5370 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5371 #, fuzzy, kde-format
5372 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5373 #| msgid "Reload"
5374 msgid "Reload"
5375 msgstr "Nûbarkirin"
5376
5377 #: views/dolphinview.cpp:653
5378 #, fuzzy, kde-format
5379 #| msgctxt "@info:status"
5380 #| msgid "1 Folder selected"
5381 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5382 msgctxt "@info:status"
5383 msgid "1 folder selected"
5384 msgid_plural "%1 folders selected"
5385 msgstr[0] "Peldankek Hatiye Hilbijartin"
5386 msgstr[1] "%1 Peldank Hatine Hilbijartin"
5387
5388 #: views/dolphinview.cpp:654
5389 #, fuzzy, kde-format
5390 #| msgctxt "@info:status"
5391 #| msgid "1 File selected"
5392 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5393 msgctxt "@info:status"
5394 msgid "1 file selected"
5395 msgid_plural "%1 files selected"
5396 msgstr[0] "Pelek hate hilbijartin"
5397 msgstr[1] "%1 Pelên te hatin hilbijartin"
5398
5399 #: views/dolphinview.cpp:656
5400 #, fuzzy, kde-format
5401 msgctxt "@info:status"
5402 msgid "1 folder"
5403 msgid_plural "%1 folders"
5404 msgstr[0] "Peldank"
5405 msgstr[1] "Peldank"
5406
5407 #: views/dolphinview.cpp:657
5408 #, fuzzy, kde-format
5409 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5410 #| msgid "Your emails"
5411 msgctxt "@info:status"
5412 msgid "1 file"
5413 msgid_plural "%1 files"
5414 msgstr[0] "amedcj@gmail.com"
5415 msgstr[1] "amedcj@gmail.com"
5416
5417 #: views/dolphinview.cpp:661
5418 #, kde-format
5419 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5420 msgid "%1, %2 (%3)"
5421 msgstr "%1, %2 (%3)"
5422
5423 #: views/dolphinview.cpp:663
5424 #, kde-format
5425 msgctxt "@info:status files (size)"
5426 msgid "%1 (%2)"
5427 msgstr "%1 (%2)"
5428
5429 #: views/dolphinview.cpp:667
5430 #, fuzzy, kde-format
5431 #| msgctxt "@title:group Size"
5432 #| msgid "Folders"
5433 msgctxt "@info:status"
5434 msgid "0 folders, 0 files"
5435 msgstr "Peldank"
5436
5437 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
5438 #, kde-format
5439 msgctxt "<filename> copy"
5440 msgid "%1 copy"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: views/dolphinview.cpp:1076
5444 #, kde-format
5445 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5446 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5447 msgstr[0] ""
5448 msgstr[1] ""
5449
5450 #: views/dolphinview.cpp:1081
5451 #, fuzzy, kde-format
5452 #| msgctxt "@title:menu"
5453 #| msgid "Open With"
5454 msgctxt "@action:button"
5455 msgid "Open %1 Item"
5456 msgid_plural "Open %1 Items"
5457 msgstr[0] "Veke Bi"
5458 msgstr[1] "Veke Bi"
5459
5460 #: views/dolphinview.cpp:1211
5461 #, kde-format
5462 msgctxt "@action:inmenu"
5463 msgid "Side Padding"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: views/dolphinview.cpp:1215
5467 #, fuzzy, kde-format
5468 msgctxt "@action:inmenu"
5469 msgid "Automatic Column Widths"
5470 msgstr "Firehiya Sitûnê"
5471
5472 #: views/dolphinview.cpp:1220
5473 #, fuzzy, kde-format
5474 msgctxt "@action:inmenu"
5475 msgid "Custom Column Widths"
5476 msgstr "Firehiya Sitûnê"
5477
5478 #: views/dolphinview.cpp:1821
5479 #, fuzzy, kde-format
5480 #| msgctxt "@info:status"
5481 #| msgid "Move to trash operation completed."
5482 msgctxt "@info:status"
5483 msgid "Trash operation completed."
5484 msgstr "Karê dakirina çopê qediya."
5485
5486 #: views/dolphinview.cpp:1831
5487 #, kde-format
5488 msgctxt "@info:status"
5489 msgid "Delete operation completed."
5490 msgstr "Karê jêbirinê qediya."
5491
5492 #: views/dolphinview.cpp:1984
5493 #, fuzzy, kde-format
5494 #| msgctxt "@label"
5495 #| msgid "Rename inline"
5496 msgctxt "@action:button"
5497 msgid "Rename and Hide"
5498 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
5499
5500 #: views/dolphinview.cpp:1988
5501 #, kde-format
5502 msgid ""
5503 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5504 "Do you still want to rename it?"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: views/dolphinview.cpp:1990
5508 #, kde-format
5509 msgid ""
5510 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5511 "Do you still want to rename it?"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: views/dolphinview.cpp:1992
5515 #, fuzzy, kde-format
5516 #| msgctxt "@action:inmenu"
5517 #| msgid "Show Hidden Files"
5518 msgid "Hide this File?"
5519 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
5520
5521 #: views/dolphinview.cpp:1992
5522 #, fuzzy, kde-format
5523 #| msgctxt "@title:group"
5524 #| msgid "Home Folder"
5525 msgid "Hide this Folder?"
5526 msgstr "Peldanka Malê"
5527
5528 #: views/dolphinview.cpp:2042
5529 #, kde-format
5530 msgctxt "@info:status"
5531 msgid "The location is empty."
5532 msgstr "Cî vala ye."
5533
5534 #: views/dolphinview.cpp:2044
5535 #, kde-format
5536 msgctxt "@info:status"
5537 msgid "The location '%1' is invalid."
5538 msgstr "Ciyê '%1' vala ye."
5539
5540 #: views/dolphinview.cpp:2305
5541 #, fuzzy, kde-format
5542 #| msgctxt "@info:progress"
5543 #| msgid "Loading folder..."
5544 msgid "Loading…"
5545 msgstr "Peldank tê barkirin..."
5546
5547 #: views/dolphinview.cpp:2324
5548 #, fuzzy, kde-format
5549 #| msgctxt "@info:progress"
5550 #| msgid "Loading folder..."
5551 msgid "Loading canceled"
5552 msgstr "Peldank tê barkirin..."
5553
5554 #: views/dolphinview.cpp:2326
5555 #, kde-format
5556 msgid "No items matching the filter"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: views/dolphinview.cpp:2328
5560 #, kde-format
5561 msgid "No items matching the search"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: views/dolphinview.cpp:2330
5565 #, fuzzy, kde-format
5566 #| msgctxt "@info:status"
5567 #| msgid "The location is empty."
5568 msgid "Trash is empty"
5569 msgstr "Cî vala ye."
5570
5571 #: views/dolphinview.cpp:2333
5572 #, kde-format
5573 msgid "No tags"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: views/dolphinview.cpp:2336
5577 #, kde-format
5578 msgid "No files tagged with \"%1\""
5579 msgstr ""
5580
5581 #: views/dolphinview.cpp:2340
5582 #, fuzzy, kde-format
5583 #| msgctxt "@action:inmenu"
5584 #| msgid "Close Tab"
5585 msgid "No recently used items"
5586 msgstr "Etîketê Dabide"
5587
5588 #: views/dolphinview.cpp:2342
5589 #, kde-format
5590 msgid "No shared folders found"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: views/dolphinview.cpp:2344
5594 #, kde-format
5595 msgid "No relevant network resources found"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: views/dolphinview.cpp:2346
5599 #, kde-format
5600 msgid "No MTP-compatible devices found"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: views/dolphinview.cpp:2348
5604 #, kde-format
5605 msgid "No Apple devices found"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: views/dolphinview.cpp:2350
5609 #, kde-format
5610 msgid "No Bluetooth devices found"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: views/dolphinview.cpp:2352
5614 #, fuzzy, kde-format
5615 #| msgctxt "@title:group Size"
5616 #| msgid "Folders"
5617 msgid "Folder is empty"
5618 msgstr "Peldank"
5619
5620 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5621 #, fuzzy, kde-format
5622 #| msgctxt "@action"
5623 #| msgid "Create Folder..."
5624 msgctxt "@action"
5625 msgid "Create Folder…"
5626 msgstr "Peldankê biafirîne..."
5627
5628 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5629 #, kde-kuit-format
5630 msgctxt "@info:whatsthis"
5631 msgid ""
5632 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5633 "items at once results in their new names differing only in a number."
5634 msgstr ""
5635
5636 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5637 #, kde-kuit-format
5638 msgctxt "@info:whatsthis"
5639 msgid ""
5640 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5641 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5642 "deleted later if disk space is needed."
5643 msgstr ""
5644
5645 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5646 #, kde-kuit-format
5647 msgctxt "@info:whatsthis"
5648 msgid ""
5649 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5650 "recovered by normal means."
5651 msgstr ""
5652
5653 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5654 #, fuzzy, kde-format
5655 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5656 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5657 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5658 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5659 msgstr "Jê Bibe (bi kar anîna kurterê ji bo Sergo)"
5660
5661 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5662 #, kde-format
5663 msgctxt "@action:inmenu File"
5664 msgid "Duplicate Here"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5668 #, fuzzy, kde-format
5669 #| msgctxt "@action:inmenu"
5670 #| msgid "Properties"
5671 msgctxt "@action:inmenu File"
5672 msgid "Properties"
5673 msgstr "Taybetmendî"
5674
5675 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5676 #, kde-kuit-format
5677 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5678 msgid ""
5679 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5680 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5681 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5682 "there like managing read- and write-permissions."
5683 msgstr ""
5684
5685 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5686 #, fuzzy, kde-format
5687 #| msgctxt "@label:textbox"
5688 #| msgid "Location:"
5689 msgctxt "@action:incontextmenu"
5690 msgid "Copy Location"
5691 msgstr "Cih:"
5692
5693 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5694 #, kde-format
5695 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5696 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5697 msgstr ""
5698
5699 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5700 #, fuzzy, kde-format
5701 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5702 #| msgid "Move to Trash"
5703 msgctxt "@action:inmenu File"
5704 msgid "Move to Trash…"
5705 msgstr "Bavêje Çopê"
5706
5707 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5708 #, fuzzy, kde-format
5709 #| msgctxt "@action:inmenu"
5710 #| msgid "Delete"
5711 msgctxt "@action:inmenu File"
5712 msgid "Delete…"
5713 msgstr "Jê bibe"
5714
5715 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5716 #, kde-format
5717 msgctxt "@action:inmenu File"
5718 msgid "Duplicate Here…"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5722 #, fuzzy, kde-format
5723 #| msgctxt "@label:textbox"
5724 #| msgid "Location:"
5725 msgctxt "@action:incontextmenu"
5726 msgid "Copy Location…"
5727 msgstr "Cih:"
5728
5729 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5730 #, kde-kuit-format
5731 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5732 msgid ""
5733 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5734 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5735 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5736 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5737 "interface> option is enabled.</para>"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5741 #, kde-kuit-format
5742 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5743 msgid ""
5744 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5745 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5746 "you an overview in folders with many items.</para>"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5750 #, kde-kuit-format
5751 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5752 msgid ""
5753 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5754 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5755 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5756 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5757 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5758 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5759 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5763 #, fuzzy, kde-format
5764 #| msgctxt "@title:menu"
5765 #| msgid "View Mode"
5766 msgctxt "@action:intoolbar"
5767 msgid "View Mode"
5768 msgstr "Moda Xuyakirinê"
5769
5770 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5771 #, kde-format
5772 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5773 msgid "This increases the icon size."
5774 msgstr ""
5775
5776 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5777 #, kde-format
5778 msgctxt "@action:inmenu View"
5779 msgid "Reset Zoom Level"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5783 #, fuzzy, kde-format
5784 #| msgctxt "@label:listbox"
5785 #| msgid "Default:"
5786 msgid "Zoom To Default"
5787 msgstr "Standart:"
5788
5789 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5790 #, kde-format
5791 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5792 msgid "This resets the icon size to default."
5793 msgstr ""
5794
5795 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5796 #, kde-format
5797 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5798 msgid "This reduces the icon size."
5799 msgstr ""
5800
5801 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5802 #, kde-format
5803 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5804 msgid "Zoom"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5808 #, fuzzy, kde-format
5809 #| msgctxt "@label"
5810 #| msgid "Show preview"
5811 msgctxt "@action:intoolbar"
5812 msgid "Show Previews"
5813 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5814
5815 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5816 #, fuzzy, kde-format
5817 #| msgctxt "@label"
5818 #| msgid "Show preview"
5819 msgctxt "@info"
5820 msgid "Show preview of files and folders"
5821 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5822
5823 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5824 #, kde-kuit-format
5825 msgctxt "@info:whatsthis"
5826 msgid ""
5827 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5828 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5829 "the images."
5830 msgstr ""
5831
5832 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5833 #, fuzzy, kde-format
5834 #| msgctxt "@title:group Size"
5835 #| msgid "Folders"
5836 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5837 msgid "Folders First"
5838 msgstr "Peldank"
5839
5840 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5841 #, fuzzy, kde-format
5842 #| msgctxt "@label"
5843 #| msgid "Show hidden files"
5844 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5845 msgid "Hidden Files Last"
5846 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
5847
5848 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5849 #, fuzzy, kde-format
5850 #| msgctxt "@title:menu"
5851 #| msgid "Sort By"
5852 msgctxt "@action:inmenu View"
5853 msgid "Sort By"
5854 msgstr "Li gorî vê rêz bike"
5855
5856 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5857 #, fuzzy, kde-format
5858 #| msgctxt "@title:window"
5859 #| msgid "Additional Information"
5860 msgctxt "@action:inmenu View"
5861 msgid "Show Additional Information"
5862 msgstr "Agahiyên Pêvek"
5863
5864 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5865 #, fuzzy, kde-format
5866 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5867 #| msgid "Show in Groups"
5868 msgctxt "@action:inmenu View"
5869 msgid "Show in Groups"
5870 msgstr "Di koman de nîşan bide"
5871
5872 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5873 #, kde-format
5874 msgctxt "@info:whatsthis"
5875 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5876 msgstr ""
5877
5878 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5879 #, fuzzy, kde-format
5880 #| msgctxt "@action:inmenu"
5881 #| msgid "Show Hidden Files"
5882 msgctxt "@action:inmenu View"
5883 msgid "Show Hidden Files"
5884 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
5885
5886 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5887 #, kde-kuit-format
5888 msgctxt "@info:whatsthis"
5889 msgid ""
5890 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5891 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5892 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5893 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5894 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5895 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5896 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5897 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5901 #, fuzzy, kde-format
5902 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5903 #| msgid "Adjust View Properties..."
5904 msgctxt "@action:inmenu View"
5905 msgid "Adjust View Display Style…"
5906 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Mîheng Bike..."
5907
5908 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5909 #, kde-format
5910 msgctxt "@info:whatsthis"
5911 msgid ""
5912 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5913 msgstr ""
5914
5915 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5916 #, fuzzy, kde-format
5917 #| msgctxt "@title:tab"
5918 #| msgid "Icons"
5919 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5920 msgid "Icons"
5921 msgstr "Sembol"
5922
5923 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5924 #, fuzzy, kde-format
5925 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5926 #| msgid "Split view mode"
5927 msgctxt "@info"
5928 msgid "Icons view mode"
5929 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
5930
5931 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5932 #, kde-format
5933 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5934 msgid "Compact"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5938 #, fuzzy, kde-format
5939 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5940 #| msgid "Split view mode"
5941 msgctxt "@info"
5942 msgid "Compact view mode"
5943 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
5944
5945 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5946 #, fuzzy, kde-format
5947 #| msgctxt "@title:tab"
5948 #| msgid "Details"
5949 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5950 msgid "Details"
5951 msgstr "Kîtekît"
5952
5953 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5954 #, fuzzy, kde-format
5955 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5956 #| msgid "Split view mode"
5957 msgctxt "@info"
5958 msgid "Details view mode"
5959 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
5960
5961 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5962 #, kde-format
5963 msgctxt "Sort descending"
5964 msgid "Z-A"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5968 #, kde-format
5969 msgctxt "Sort ascending"
5970 msgid "A-Z"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5974 #, fuzzy, kde-format
5975 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5976 #| msgid "Show filter bar"
5977 msgctxt "Sort descending"
5978 msgid "Largest First"
5979 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5980
5981 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5982 #, fuzzy, kde-format
5983 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5984 #| msgid "Show filter bar"
5985 msgctxt "Sort ascending"
5986 msgid "Smallest First"
5987 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5988
5989 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5990 #, fuzzy, kde-format
5991 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5992 #| msgid "Show filter bar"
5993 msgctxt "Sort descending"
5994 msgid "Newest First"
5995 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5996
5997 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5998 #, fuzzy, kde-format
5999 #| msgctxt "@title:group Size"
6000 #| msgid "Folders"
6001 msgctxt "Sort ascending"
6002 msgid "Oldest First"
6003 msgstr "Peldank"
6004
6005 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6006 #, fuzzy, kde-format
6007 #| msgctxt "@title:group Size"
6008 #| msgid "Folders"
6009 msgctxt "Sort descending"
6010 msgid "Highest First"
6011 msgstr "Peldank"
6012
6013 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6014 #, fuzzy, kde-format
6015 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6016 #| msgid "Show filter bar"
6017 msgctxt "Sort ascending"
6018 msgid "Lowest First"
6019 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6020
6021 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6022 #, fuzzy, kde-format
6023 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6024 #| msgid "Descending"
6025 msgctxt "Sort descending"
6026 msgid "Descending"
6027 msgstr "Ber bi jêr"
6028
6029 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6030 #, fuzzy, kde-format
6031 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6032 #| msgid "Ascending"
6033 msgctxt "Sort ascending"
6034 msgid "Ascending"
6035 msgstr "Ber bi jor"
6036
6037 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6038 #, kde-format
6039 msgctxt ""
6040 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6041 "selection is empty when this text is shown."
6042 msgid "Actions for Current View"
6043 msgstr ""
6044
6045 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6046 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6047 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6048 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6049 #. and a fallback will be used.
6050 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6051 #, kde-format
6052 msgid "Actions for %1"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6056 #, kde-format
6057 msgctxt ""
6058 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6059 "of selected files/folders."
6060 msgid "Actions for One Selected Item"
6061 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6062 msgstr[0] ""
6063 msgstr[1] ""
6064
6065 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
6066 #, fuzzy, kde-format
6067 #| msgctxt "@label"
6068 #| msgid "Additional information"
6069 msgctxt "@info:status"
6070 msgid "Updating version information…"
6071 msgstr "Agahiyên pêvek"
6072
6073 #, fuzzy
6074 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6075 #~| msgid "Activate Next Tab"
6076 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6077 #~ msgid "Activate Tab %1"
6078 #~ msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
6079
6080 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6081 #~ msgid "Activate Next Tab"
6082 #~ msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
6083
6084 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6085 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6086 #~ msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
6087
6088 #, fuzzy
6089 #~| msgctxt "@label"
6090 #~| msgid "Split the view into two panes"
6091 #~ msgid "Split the view into two panes"
6092 #~ msgstr "Xuyakirinê bike du par"
6093
6094 #, fuzzy
6095 #~| msgctxt "@label"
6096 #~| msgid "Show tooltips"
6097 #~ msgid "Show tooltips"
6098 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
6099
6100 #~ msgctxt "@option:check"
6101 #~ msgid "Show tooltips"
6102 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
6103
6104 #, fuzzy
6105 #~| msgctxt "@label"
6106 #~| msgid "Rename inline"
6107 #~ msgctxt "option:check"
6108 #~ msgid "Rename inline"
6109 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
6110
6111 #~ msgctxt "@title:group"
6112 #~ msgid "Startup"
6113 #~ msgstr "Destpêk"
6114
6115 #~ msgctxt "@title:group"
6116 #~ msgid "View Modes"
6117 #~ msgstr "Moda Nîşandanê"
6118
6119 #, fuzzy
6120 #~| msgctxt "@title:menu"
6121 #~| msgid "Navigation Bar"
6122 #~ msgctxt "@title:group"
6123 #~ msgid "Navigation"
6124 #~ msgstr "Darikên Gerê"
6125
6126 #, fuzzy
6127 #~| msgid "&View"
6128 #~ msgctxt "@title:group"
6129 #~ msgid "View: "
6130 #~ msgstr "&Bibîne"
6131
6132 #, fuzzy
6133 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6134 #~| msgid "General"
6135 #~ msgctxt "@title:group"
6136 #~ msgid "General: "
6137 #~ msgstr "Giştî"
6138
6139 #, fuzzy
6140 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6141 #~| msgid "Open in New Tab"
6142 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6143 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6144 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
6145
6146 #, fuzzy
6147 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6148 #~| msgid "General"
6149 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6150 #~ msgid "General:"
6151 #~ msgstr "Giştî"
6152
6153 #, fuzzy
6154 #~| msgctxt "@label:textbox"
6155 #~| msgid "Filter:"
6156 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6157 #~ msgid "Filter..."
6158 #~ msgstr "Parzûn:"
6159
6160 #, fuzzy
6161 #~| msgctxt "@title:menu"
6162 #~| msgid "Main Toolbar"
6163 #~ msgid "Search..."
6164 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
6165
6166 #, fuzzy
6167 #~| msgctxt "@label:listbox"
6168 #~| msgid "Sorting:"
6169 #~ msgctxt "@info:progress"
6170 #~ msgid "Sorting..."
6171 #~ msgstr "Rêzkirin:"
6172
6173 #, fuzzy
6174 #~| msgctxt "@label:textbox"
6175 #~| msgid "Filter:"
6176 #~ msgid "Filter..."
6177 #~ msgstr "Parzûn:"
6178
6179 #, fuzzy
6180 #~| msgctxt "@label"
6181 #~| msgid "Change Tags..."
6182 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6183 #~ msgid "Configure..."
6184 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
6185
6186 #, fuzzy
6187 #~| msgctxt "@title:menu"
6188 #~| msgid "Main Toolbar"
6189 #~ msgctxt "@label:textbox"
6190 #~ msgid "Search..."
6191 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
6192
6193 #, fuzzy
6194 #~| msgctxt "@label:textbox"
6195 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6196 #~ msgctxt "@info"
6197 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6198 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
6199
6200 #, fuzzy
6201 #~| msgctxt "@info:credit"
6202 #~| msgid "(C) 2006-2008 Peter Penz"
6203 #~ msgctxt "@info:credit"
6204 #~ msgid ""
6205 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6206 #~ "Angelaccio"
6207 #~ msgstr "(C) 2006, 2008 Peter Penz"
6208
6209 #, fuzzy
6210 #~| msgctxt "@label"
6211 #~| msgid "Font family"
6212 #~ msgid "Font family"
6213 #~ msgstr "Malbata curenivîsê"
6214
6215 #, fuzzy
6216 #~| msgctxt "@label"
6217 #~| msgid "Font size"
6218 #~ msgid "Font size"
6219 #~ msgstr "Mezinahiya curenivîsê"
6220
6221 #, fuzzy
6222 #~| msgctxt "@label Font style"
6223 #~| msgid "Italic"
6224 #~ msgid "Italic"
6225 #~ msgstr "Îtalîk"
6226
6227 #, fuzzy
6228 #~| msgctxt "@label"
6229 #~| msgid "Font weight"
6230 #~ msgid "Font weight"
6231 #~ msgstr "Giranbûna curenivîsê"
6232
6233 #, fuzzy
6234 #~| msgctxt "@label"
6235 #~| msgid "Add Comment..."
6236 #~ msgctxt "@item"
6237 #~ msgid "Eject"
6238 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6239
6240 #, fuzzy
6241 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6242 #~| msgid "Reload"
6243 #~ msgctxt "@item"
6244 #~ msgid "Release"
6245 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6246
6247 #, fuzzy
6248 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6249 #~| msgid "Reload"
6250 #~ msgctxt "@item"
6251 #~ msgid "Safely Remove"
6252 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6253
6254 #, fuzzy
6255 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6256 #~| msgid "Reload"
6257 #~ msgctxt "@item"
6258 #~ msgid "Unmount"
6259 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6260
6261 #, fuzzy
6262 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6263 #~| msgid "Open in New Tab"
6264 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6265 #~ msgid "Open in New Tab"
6266 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
6267
6268 #, fuzzy
6269 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6270 #~| msgid "Open in New Window"
6271 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6272 #~ msgid "Open in New Window"
6273 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
6274
6275 #, fuzzy
6276 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6277 #~| msgid "Reload"
6278 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6279 #~ msgid "Mount"
6280 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6281
6282 #, fuzzy
6283 #~| msgctxt "@label"
6284 #~| msgid "Add Comment..."
6285 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6286 #~ msgid "Edit..."
6287 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6288
6289 #, fuzzy
6290 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6291 #~| msgid "Reload"
6292 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6293 #~ msgid "Remove"
6294 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6295
6296 #, fuzzy
6297 #~| msgctxt "@label"
6298 #~| msgid "Add Comment..."
6299 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6300 #~ msgid "Add Entry..."
6301 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6302
6303 #, fuzzy
6304 #~| msgctxt "@title:group"
6305 #~| msgid "Icon Size"
6306 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6307 #~ msgid "Icon Size"
6308 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
6309
6310 #, fuzzy
6311 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6312 #~| msgid "Show Filter Bar"
6313 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6314 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6315 #~ msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
6316
6317 #~ msgctxt "@title:window"
6318 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6319 #~ msgstr "Mîhengên Dolphinê"
6320
6321 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6322 #~ msgid "Sett&ings"
6323 #~ msgstr "&Mîheng"
6324
6325 #, fuzzy
6326 #~| msgctxt "@option:check"
6327 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6328 #~ msgctxt "@action"
6329 #~ msgid "Show menu"
6330 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
6331
6332 #~ msgctxt "@title"
6333 #~ msgid "Dolphin Part"
6334 #~ msgstr "Dolphin Part"
6335
6336 #, fuzzy
6337 #~| msgctxt "@title:menu"
6338 #~| msgid "Navigation Bar"
6339 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6340 #~ msgid "Url Navigator"
6341 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6342 #~ msgstr[0] "Darikên Gerê"
6343 #~ msgstr[1] "Darikên Gerê"
6344
6345 #, fuzzy
6346 #~| msgctxt "@info:status"
6347 #~| msgid "Unknown size"
6348 #~ msgctxt "@item:intable"
6349 #~ msgid "Unknown"
6350 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
6351
6352 #, fuzzy
6353 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6354 #~| msgid "Deleting files or folders"
6355 #~ msgctxt "@info"
6356 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6357 #~ msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
6358
6359 #~ msgctxt "@info:status"
6360 #~ msgid "Unknown size"
6361 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
6362
6363 #, fuzzy
6364 #~| msgctxt "@title:group"
6365 #~| msgid "Startup"
6366 #~ msgctxt "@label:textbox"
6367 #~ msgid "Start in:"
6368 #~ msgstr "Destpêk"
6369
6370 #, fuzzy
6371 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6372 #~| msgid "Add to Places"
6373 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6374 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6375 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6376
6377 #~ msgctxt "@title:window"
6378 #~ msgid "Rename Items"
6379 #~ msgstr "Navê Hêmanan Biguherîne"
6380
6381 #~ msgctxt "@label:textbox"
6382 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6383 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
6384
6385 #~ msgctxt "@info:status"
6386 #~ msgid "New name #"
6387 #~ msgstr "Navê nû #"
6388
6389 #~ msgctxt "@label:textbox"
6390 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6391 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6392 #~ msgstr[0] "Navê hêmana %1 bike:"
6393 #~ msgstr[1] "Navên hêmana %1 bike:"
6394
6395 #, fuzzy
6396 #~| msgctxt "@info"
6397 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6398 #~ msgctxt "@info"
6399 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6400 #~ msgstr "(Di ciyê nîşaneya # de dê hejmarên kêm dibin bên bikaranîn)"
6401
6402 #~ msgctxt "@title:window"
6403 #~ msgid "View Properties"
6404 #~ msgstr "Taybetmendiyan bibîne"
6405
6406 #, fuzzy
6407 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6408 #~| msgid "Show filter bar"
6409 #~ msgid "Show facets widget"
6410 #~ msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6411
6412 #, fuzzy
6413 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6414 #~| msgid "Permissions"
6415 #~ msgctxt "@action:button"
6416 #~ msgid "Fewer Options"
6417 #~ msgstr "Destûr"
6418
6419 #, fuzzy
6420 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6421 #~| msgid "Permissions"
6422 #~ msgctxt "@action:button"
6423 #~ msgid "More Options"
6424 #~ msgstr "Destûr"
6425
6426 #, fuzzy
6427 #~| msgctxt "@title:window"
6428 #~| msgid "Folders"
6429 #~ msgctxt "@option:check"
6430 #~ msgid "Folders"
6431 #~ msgstr "Peldank"
6432
6433 #, fuzzy
6434 #~| msgctxt "@title:group Date"
6435 #~| msgid "Today"
6436 #~ msgctxt "@option:option"
6437 #~ msgid "Today"
6438 #~ msgstr "Îro"
6439
6440 #, fuzzy
6441 #~| msgctxt "@title:group Date"
6442 #~| msgid "Yesterday"
6443 #~ msgctxt "@option:option"
6444 #~ msgid "Yesterday"
6445 #~ msgstr "Do"
6446
6447 #, fuzzy
6448 #~| msgid "&Go"
6449 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6450 #~ msgid "Go"
6451 #~ msgstr "&Biçe"
6452
6453 #, fuzzy
6454 #~| msgctxt "@title:menu"
6455 #~| msgid "Tools"
6456 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6457 #~ msgid "Tools"
6458 #~ msgstr "Amûr"
6459
6460 #, fuzzy
6461 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6462 #~| msgid "Preview"
6463 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6464 #~ msgid "Preview"
6465 #~ msgstr "Pêşdîtin"
6466
6467 #, fuzzy
6468 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6469 #~| msgid "Stop"
6470 #~ msgid "stop"
6471 #~ msgstr "Sekinandin"
6472
6473 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6474 #~ msgid "Add to Places"
6475 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6476
6477 #, fuzzy
6478 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6479 #~| msgid "Descending"
6480 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6481 #~ msgid "Descending"
6482 #~ msgstr "Ber bi jêr"
6483
6484 #, fuzzy
6485 #~| msgctxt "@label:textbox"
6486 #~| msgid "Location:"
6487 #~ msgctxt "@label"
6488 #~ msgid "Location:"
6489 #~ msgstr "Cih:"
6490
6491 #, fuzzy
6492 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6493 #~| msgid "Add to Places"
6494 #~ msgctxt "@title:window"
6495 #~ msgid "Add Places Entry"
6496 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6497
6498 #, fuzzy
6499 #~| msgctxt "@label"
6500 #~| msgid "Show tooltips"
6501 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6502 #~ msgid "Show All Entries"
6503 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
6504
6505 #~ msgctxt "@title:group"
6506 #~ msgid "Properties"
6507 #~ msgstr "Taybetmendî"
6508
6509 #, fuzzy
6510 #~| msgctxt "@title:window"
6511 #~| msgid "Additional Information"
6512 #~ msgctxt "@title:group"
6513 #~ msgid "Additional Information Shown"
6514 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
6515
6516 #~ msgctxt "@title:group"
6517 #~ msgid "Apply View Properties To"
6518 #~ msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Li Vê Bisepîne"
6519
6520 #, fuzzy
6521 #~| msgctxt "@option:radio"
6522 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6523 #~ msgctxt "@option:check"
6524 #~ msgid "Use these view properties as default"
6525 #~ msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
6526
6527 #~ msgctxt "@label:textbox"
6528 #~ msgid "Location:"
6529 #~ msgstr "Cih:"
6530
6531 #~ msgctxt "@title:group"
6532 #~ msgid "Icon Size"
6533 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
6534
6535 #~ msgctxt "@label:listbox"
6536 #~ msgid "Preview:"
6537 #~ msgstr "Pêşdîtin:"
6538
6539 #~ msgctxt "@title:group"
6540 #~ msgid "Text"
6541 #~ msgstr "Deq"
6542
6543 #~ msgctxt "@label:listbox"
6544 #~ msgid "Font:"
6545 #~ msgstr "Curetîp:"
6546
6547 #, fuzzy
6548 #~| msgctxt "@label"
6549 #~| msgid "Width:"
6550 #~ msgctxt "@label:listbox"
6551 #~ msgid "Width:"
6552 #~ msgstr "Firehî:"
6553
6554 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6555 #~ msgid "Small"
6556 #~ msgstr "Biçûk"
6557
6558 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6559 #~ msgid "Medium"
6560 #~ msgstr "Navîn"
6561
6562 #~ msgctxt "@option:check"
6563 #~ msgid "Expandable folders"
6564 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
6565
6566 #~ msgctxt "@action:button"
6567 #~ msgid "Additional Information"
6568 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
6569
6570 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6571 #~ msgid "Select All"
6572 #~ msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
6573
6574 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6575 #~ msgid "Reload"
6576 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6577
6578 #, fuzzy
6579 #~ msgctxt "@label"
6580 #~ msgid "Image Size"
6581 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
6582
6583 #, fuzzy
6584 #~| msgctxt "@title:window"
6585 #~| msgid "Places"
6586 #~ msgctxt "@item"
6587 #~ msgid "Places"
6588 #~ msgstr "Cih"
6589
6590 #, fuzzy
6591 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6592 #~| msgid "Close Tab"
6593 #~ msgctxt "@item"
6594 #~ msgid "Recently Saved"
6595 #~ msgstr "Etîketê Dabide"
6596
6597 #, fuzzy
6598 #~| msgctxt "@title:menu"
6599 #~| msgid "Main Toolbar"
6600 #~ msgctxt "@item"
6601 #~ msgid "Search For"
6602 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
6603
6604 #, fuzzy
6605 #~| msgctxt "@label"
6606 #~| msgid "Home URL"
6607 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6608 #~ msgid "Home"
6609 #~ msgstr "URL'a malê"
6610
6611 #, fuzzy
6612 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6613 #~| msgid "&Network Folders"
6614 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6615 #~ msgid "Network"
6616 #~ msgstr "Peldankên &Torê"
6617
6618 #, fuzzy
6619 #~| msgctxt "@label"
6620 #~| msgid "Trash"
6621 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6622 #~ msgid "Trash"
6623 #~ msgstr "Sergo"
6624
6625 #, fuzzy
6626 #~| msgctxt "@title:group Date"
6627 #~| msgid "Today"
6628 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6629 #~ msgid "Today"
6630 #~ msgstr "Îro"
6631
6632 #, fuzzy
6633 #~| msgctxt "@title:group Date"
6634 #~| msgid "Yesterday"
6635 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6636 #~ msgid "Yesterday"
6637 #~ msgstr "Do"
6638
6639 #, fuzzy
6640 #~| msgctxt "@title:group Date"
6641 #~| msgid "Earlier this Month"
6642 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6643 #~ msgid "This Month"
6644 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
6645
6646 #, fuzzy
6647 #~| msgctxt "@title:group Date"
6648 #~| msgid "Earlier this Month"
6649 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6650 #~ msgid "Last Month"
6651 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
6652
6653 #, fuzzy
6654 #~| msgctxt "@info:credit"
6655 #~| msgid "Documentation"
6656 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6657 #~ msgid "Documents"
6658 #~ msgstr "Belgekirin"
6659
6660 #, fuzzy
6661 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6662 #~ msgid "Images"
6663 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
6664
6665 #, fuzzy
6666 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6667 #~| msgid "Empty Trash"
6668 #~ msgid "Empty Search"
6669 #~ msgstr "Sergo Vala Bike"
6670
6671 #, fuzzy
6672 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6673 #~| msgid "Delete"
6674 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6675 #~ msgid "&Delete"
6676 #~ msgstr "Jebirin"
6677
6678 #, fuzzy
6679 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6680 #~| msgid "Move to Trash"
6681 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6682 #~ msgid "&Move to Trash"
6683 #~ msgstr "Bavêje Çopê"
6684
6685 #, fuzzy
6686 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6687 #~| msgid "Rename..."
6688 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6689 #~ msgid "Rename..."
6690 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
6691
6692 #, fuzzy
6693 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6694 #~| msgid "Open in New Tab"
6695 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6696 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6697 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
6698
6699 #, fuzzy
6700 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6701 #~| msgid "Date"
6702 #~ msgctxt "@label"
6703 #~ msgid "Date"
6704 #~ msgstr "Roj"
6705
6706 #, fuzzy
6707 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6708 #~| msgid "Current folder"
6709 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6710 #~ msgid "%1 - current folder"
6711 #~ msgstr "Peldanka Niha"
6712
6713 #, fuzzy
6714 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6715 #~| msgid "Current folder"
6716 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6717 #~ msgid "%1 - current device"
6718 #~ msgstr "Peldanka Niha"
6719
6720 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6721 #~ msgid "Paste Into Folder"
6722 #~ msgstr "Pelekî li Peldankê Pê Ve Bike"
6723
6724 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6725 #~ msgid "%A"
6726 #~ msgstr "%A"
6727
6728 #~ msgctxt ""
6729 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6730 #~ "locale, and %Y is full year number"
6731 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6732 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6733
6734 #~ msgctxt ""
6735 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6736 #~ "and %Y is full year number"
6737 #~ msgid "%B, %Y"
6738 #~ msgstr "%B, %Y"
6739
6740 #~ msgctxt "@info"
6741 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6742 #~ msgstr "Ji dil dixwazî çopê vala bikî? Her tişt dê jê bên birin."
6743
6744 #, fuzzy
6745 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6746 #~| msgid "Deleting files or folders"
6747 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6748 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6749 #~ msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
6750
6751 #~ msgctxt "@info:status"
6752 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6753 #~ msgstr "Peldankek nayê kişandina nava xwe de"
6754
6755 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6756 #~ msgid "Paste"
6757 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6758
6759 #, fuzzy
6760 #~| msgctxt "@label"
6761 #~| msgid "Additional information"
6762 #~ msgctxt "@info:status"
6763 #~ msgid "Update of version information failed."
6764 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
6765
6766 #, fuzzy
6767 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6768 #~| msgid "Copy"
6769 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6770 #~ msgid "Copy Text"
6771 #~ msgstr "Jibergirtin"
6772
6773 #~ msgctxt "@info:status"
6774 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6775 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin"
6776
6777 #~ msgctxt "@title:group Date"
6778 #~ msgid "Last Week"
6779 #~ msgstr "Hefteya Çûyî"
6780
6781 #~ msgctxt ""
6782 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6783 #~ "full year number"
6784 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6785 #~ msgstr "Hefteya Çûyî (%B, %Y)"
6786
6787 #, fuzzy
6788 #~| msgctxt "@option:check"
6789 #~| msgid "Show zoom slider"
6790 #~ msgid "Zoom slider"
6791 #~ msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
6792
6793 #, fuzzy
6794 #~| msgctxt "@title:group Date"
6795 #~| msgid "Today"
6796 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6797 #~ msgid "Today"
6798 #~ msgstr "Îro"
6799
6800 #, fuzzy
6801 #~| msgctxt "@title:group Date"
6802 #~| msgid "Yesterday"
6803 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6804 #~ msgid "Yesterday"
6805 #~ msgstr "Do"
6806
6807 #~ msgctxt "@label"
6808 #~ msgid "Trash"
6809 #~ msgstr "Sergo"
6810
6811 #, fuzzy
6812 #~| msgctxt "@label:slider"
6813 #~| msgid "Maximum file size:"
6814 #~ msgctxt "@option:option"
6815 #~ msgid "Maximum Rating"
6816 #~ msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
6817
6818 #, fuzzy
6819 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6820 #~| msgid "Small"
6821 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6822 #~ msgid "Small"
6823 #~ msgstr "Biçûk"
6824
6825 #, fuzzy
6826 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6827 #~| msgid "Medium"
6828 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6829 #~ msgid "Medium"
6830 #~ msgstr "Navîn"
6831
6832 #, fuzzy
6833 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6834 #~| msgid "Large"
6835 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6836 #~ msgid "Large"
6837 #~ msgstr "Mezin"
6838
6839 #, fuzzy
6840 #~| msgctxt "@title:window"
6841 #~| msgid "Information"
6842 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6843 #~ msgid "Copy Information Message"
6844 #~ msgstr "Agahî"
6845
6846 #, fuzzy
6847 #~| msgctxt "@info:credit"
6848 #~| msgid "Documentation"
6849 #~ msgctxt "@item:intable"
6850 #~ msgid "No destination"
6851 #~ msgstr "Belgekirin"
6852
6853 #~ msgctxt "@option:check"
6854 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6855 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
6856
6857 #, fuzzy
6858 #~| msgctxt "@label"
6859 #~| msgid "Show preview"
6860 #~ msgctxt "@title:group"
6861 #~ msgid "Do not create previews for"
6862 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6863
6864 #, fuzzy
6865 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6866 #~| msgid "Name"
6867 #~ msgctxt "@item:intable"
6868 #~ msgid "Name"
6869 #~ msgstr "Nav"
6870
6871 #, fuzzy
6872 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6873 #~| msgid "Size"
6874 #~ msgctxt "@item:intable"
6875 #~ msgid "Size"
6876 #~ msgstr "Mezinahî"
6877
6878 #, fuzzy
6879 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6880 #~| msgid "Date"
6881 #~ msgctxt "@item:intable"
6882 #~ msgid "Date"
6883 #~ msgstr "Roj"
6884
6885 #, fuzzy
6886 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6887 #~| msgid "Permissions"
6888 #~ msgctxt "@item:intable"
6889 #~ msgid "Permissions"
6890 #~ msgstr "Destûr"
6891
6892 #, fuzzy
6893 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6894 #~| msgid "Owner"
6895 #~ msgctxt "@item:intable"
6896 #~ msgid "Owner"
6897 #~ msgstr "Xwedî"
6898
6899 #, fuzzy
6900 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6901 #~| msgid "Group"
6902 #~ msgctxt "@item:intable"
6903 #~ msgid "Group"
6904 #~ msgstr "Kom"
6905
6906 #, fuzzy
6907 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6908 #~| msgid "Type"
6909 #~ msgctxt "@item:intable"
6910 #~ msgid "Type"
6911 #~ msgstr "Cure"
6912
6913 #, fuzzy
6914 #~| msgctxt "@info:credit"
6915 #~| msgid "Documentation"
6916 #~ msgctxt "@item:intable"
6917 #~ msgid "Destination"
6918 #~ msgstr "Belgekirin"
6919
6920 #, fuzzy
6921 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6922 #~| msgid "Paste"
6923 #~ msgctxt "@item:intable"
6924 #~ msgid "Path"
6925 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6926
6927 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6928 #~ msgid "By Name"
6929 #~ msgstr "Bi Navê"
6930
6931 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6932 #~ msgid "By Size"
6933 #~ msgstr "Li Mezinahiyê"
6934
6935 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6936 #~ msgid "By Permissions"
6937 #~ msgstr "Bi Destûran"
6938
6939 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6940 #~ msgid "By Owner"
6941 #~ msgstr "Bi Xwediyê"
6942
6943 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6944 #~ msgid "By Group"
6945 #~ msgstr "Bi Komê"
6946
6947 #, fuzzy
6948 #~| msgctxt "@info:credit"
6949 #~| msgid "Documentation"
6950 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6951 #~ msgid "By Link Destination"
6952 #~ msgstr "Belgekirin"
6953
6954 #, fuzzy
6955 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6956 #~| msgid "Paste"
6957 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6958 #~ msgid "By Path"
6959 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6960
6961 #, fuzzy
6962 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6963 #~| msgid "Name"
6964 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6965 #~ msgid "Name"
6966 #~ msgstr "Nav"
6967
6968 #~ msgctxt "@label"
6969 #~ msgid "Additional information"
6970 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
6971
6972 #, fuzzy
6973 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6974 #~| msgid "%1 (%2)"
6975 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6976 #~ msgid "%1 (%2)"
6977 #~ msgstr "%1 (%2)"
6978
6979 #~ msgctxt "@option:check"
6980 #~ msgid "Rename inline"
6981 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
6982
6983 #~ msgctxt "@info:status"
6984 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6985 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin (%2)"
6986
6987 #~ msgctxt "@title:tab"
6988 #~ msgid "Column"
6989 #~ msgstr "Sitûn"
6990
6991 #~ msgctxt "@title:group"
6992 #~ msgid "Grid"
6993 #~ msgstr "Izxere"
6994
6995 #~ msgctxt "@label:listbox"
6996 #~ msgid "Arrangement:"
6997 #~ msgstr "Bicîbûn:"
6998
6999 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7000 #~ msgid "Columns"
7001 #~ msgstr "Stûn"
7002
7003 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7004 #~ msgid "Rows"
7005 #~ msgstr "Rêzik"
7006
7007 #~ msgctxt "@label:listbox"
7008 #~ msgid "Grid spacing:"
7009 #~ msgstr "Navbera izxereyê"
7010
7011 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7012 #~ msgid "None"
7013 #~ msgstr "Ne Yek Jî"
7014
7015 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7016 #~ msgid "Small"
7017 #~ msgstr "Biçûk"
7018
7019 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7020 #~ msgid "Medium"
7021 #~ msgstr "Navîn"
7022
7023 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7024 #~ msgid "Large"
7025 #~ msgstr "Mezin"
7026
7027 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7028 #~ msgid "Column"
7029 #~ msgstr "Sitûn"
7030
7031 #~ msgctxt "@option:check"
7032 #~ msgid "Expandable Folders"
7033 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
7034
7035 #~ msgctxt "@title:menu"
7036 #~ msgid "Columns"
7037 #~ msgstr "Sitûn"
7038
7039 #, fuzzy
7040 #~| msgctxt "@title:menu"
7041 #~| msgid "Columns"
7042 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7043 #~ msgid "Columns"
7044 #~ msgstr "Sitûn"
7045
7046 #, fuzzy
7047 #~| msgctxt "@info:credit"
7048 #~| msgid "Documentation"
7049 #~ msgctxt "@title::column"
7050 #~ msgid "Link Destination"
7051 #~ msgstr "Belgekirin"
7052
7053 #, fuzzy
7054 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7055 #~| msgid "Paste"
7056 #~ msgctxt "@title::column"
7057 #~ msgid "Path"
7058 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7059
7060 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7061 #~ msgid "Deselect Item"
7062 #~ msgstr "Hêmanê Hilnejêre"
7063
7064 #~ msgctxt "@label"
7065 #~ msgid "Show hidden files"
7066 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
7067
7068 #~ msgctxt "@label"
7069 #~ msgid "Show preview"
7070 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
7071
7072 #, fuzzy
7073 #~| msgctxt "@label"
7074 #~| msgid "Arrangement"
7075 #~ msgid "Arrangement"
7076 #~ msgstr "Bicîbûn"
7077
7078 #, fuzzy
7079 #~| msgctxt "@label"
7080 #~| msgid "Item height"
7081 #~ msgid "Item height"
7082 #~ msgstr "Bilindbûna hêmanê"
7083
7084 #, fuzzy
7085 #~| msgctxt "@label"
7086 #~| msgid "Grid spacing"
7087 #~ msgid "Grid spacing"
7088 #~ msgstr "Navbera ixzereyan"
7089
7090 #, fuzzy
7091 #~| msgctxt "@label"
7092 #~| msgid "Number of textlines"
7093 #~ msgid "Number of textlines"
7094 #~ msgstr "Hejmara rêzikên deqê"
7095
7096 #, fuzzy
7097 #~| msgctxt "@label"
7098 #~| msgid "Change Tags..."
7099 #~ msgctxt "@action:button"
7100 #~ msgid "Configure..."
7101 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
7102
7103 #, fuzzy
7104 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7105 #~| msgid "No Tags"
7106 #~ msgctxt "@title:group"
7107 #~ msgid "Tag"
7108 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7109
7110 #, fuzzy
7111 #~| msgctxt "@title:group Date"
7112 #~| msgid "Today"
7113 #~ msgctxt "@action:button"
7114 #~ msgid "Today"
7115 #~ msgstr "Îro"
7116
7117 #, fuzzy
7118 #~| msgctxt "@title:group Date"
7119 #~| msgid "Yesterday"
7120 #~ msgctxt "@action:button"
7121 #~ msgid "Yesterday"
7122 #~ msgstr "Do"
7123
7124 #, fuzzy
7125 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7126 #~| msgid "Date"
7127 #~ msgctxt "@title:group"
7128 #~ msgid "Date"
7129 #~ msgstr "Roj"
7130
7131 #, fuzzy
7132 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7133 #~| msgid "Open in New Window"
7134 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7135 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7136 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
7137
7138 #~ msgctxt "@info:status"
7139 #~ msgid ""
7140 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7141 #~ msgstr ""
7142 #~ "Nav vala ye. Divê navekî ku herî kêm ji tîpekê pêk tê bê nivîsandin."
7143
7144 #~ msgctxt "@info:status"
7145 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7146 #~ msgstr "Divê di navî de herî kêm tîpeke # hebe."
7147
7148 #, fuzzy
7149 #~| msgctxt "@action:button"
7150 #~| msgid "Close"
7151 #~ msgctxt "@info"
7152 #~ msgid "Close"
7153 #~ msgstr "Girtin"
7154
7155 #~ msgctxt "@title:menu"
7156 #~ msgid "View Mode"
7157 #~ msgstr "Moda Xuyakirinê"
7158
7159 #, fuzzy
7160 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7161 #~| msgid "By Date"
7162 #~ msgctxt "@label"
7163 #~ msgid "Byte"
7164 #~ msgstr "Bi Rojê"
7165
7166 #, fuzzy
7167 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7168 #~| msgid "By Date"
7169 #~ msgctxt "@label"
7170 #~ msgid "KByte"
7171 #~ msgstr "Bi Rojê"
7172
7173 #, fuzzy
7174 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7175 #~| msgid "By Date"
7176 #~ msgctxt "@label"
7177 #~ msgid "MByte"
7178 #~ msgstr "Bi Rojê"
7179
7180 #, fuzzy
7181 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7182 #~| msgid "By Date"
7183 #~ msgctxt "@label"
7184 #~ msgid "GByte"
7185 #~ msgstr "Bi Rojê"
7186
7187 #, fuzzy
7188 #~| msgctxt "@title:group"
7189 #~| msgid "Text"
7190 #~ msgctxt "@label"
7191 #~ msgid "Text"
7192 #~ msgstr "Deq"
7193
7194 #, fuzzy
7195 #~| msgctxt "@title"
7196 #~| msgid "File Manager"
7197 #~ msgctxt "@label"
7198 #~ msgid "Filenames"
7199 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
7200
7201 #~ msgctxt "@action:button"
7202 #~ msgid "Save"
7203 #~ msgstr "Tomarkirin"
7204
7205 #~ msgctxt "@action:button"
7206 #~ msgid "Close"
7207 #~ msgstr "Girtin"
7208
7209 #~ msgctxt "@label"
7210 #~ msgid "Size:"
7211 #~ msgstr "Mezinahî:"
7212
7213 #, fuzzy
7214 #~| msgctxt "@label:listbox"
7215 #~| msgid "Sorting:"
7216 #~ msgctxt "@label"
7217 #~ msgid "Rating:"
7218 #~ msgstr "Rêzkirin:"
7219
7220 #, fuzzy
7221 #~| msgctxt "@label Tag name"
7222 #~| msgid "Name:"
7223 #~ msgctxt "@label"
7224 #~ msgid "Name:"
7225 #~ msgstr "Nav:"
7226
7227 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7228 #~ msgid "Size"
7229 #~ msgstr "Mezinahî"
7230
7231 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7232 #~ msgid "Date"
7233 #~ msgstr "Roj"
7234
7235 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7236 #~ msgid "Permissions"
7237 #~ msgstr "Destûr"
7238
7239 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7240 #~ msgid "Owner"
7241 #~ msgstr "Xwedî"
7242
7243 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7244 #~ msgid "Group"
7245 #~ msgstr "Kom"
7246
7247 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7248 #~ msgid "Type"
7249 #~ msgstr "Cure"
7250
7251 #, fuzzy
7252 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7253 #~| msgid "Size"
7254 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7255 #~ msgid "Size"
7256 #~ msgstr "Mezinahî"
7257
7258 #, fuzzy
7259 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7260 #~| msgid "Date"
7261 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7262 #~ msgid "Date"
7263 #~ msgstr "Roj"
7264
7265 #, fuzzy
7266 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7267 #~| msgid "Permissions"
7268 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7269 #~ msgid "Permissions"
7270 #~ msgstr "Destûr"
7271
7272 #, fuzzy
7273 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7274 #~| msgid "Owner"
7275 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7276 #~ msgid "Owner"
7277 #~ msgstr "Xwedî"
7278
7279 #, fuzzy
7280 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7281 #~| msgid "Group"
7282 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7283 #~ msgid "Group"
7284 #~ msgstr "Kom"
7285
7286 #, fuzzy
7287 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7288 #~| msgid "Type"
7289 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7290 #~ msgid "Type"
7291 #~ msgstr "Cure"
7292
7293 #, fuzzy
7294 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7295 #~| msgid "Size"
7296 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7297 #~ msgid "Size"
7298 #~ msgstr "Mezinahî"
7299
7300 #, fuzzy
7301 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7302 #~| msgid "Date"
7303 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7304 #~ msgid "Date"
7305 #~ msgstr "Roj"
7306
7307 #, fuzzy
7308 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7309 #~| msgid "Permissions"
7310 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7311 #~ msgid "Permissions"
7312 #~ msgstr "Destûr"
7313
7314 #, fuzzy
7315 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7316 #~| msgid "Owner"
7317 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7318 #~ msgid "Owner"
7319 #~ msgstr "Xwedî"
7320
7321 #, fuzzy
7322 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7323 #~| msgid "Group"
7324 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7325 #~ msgid "Group"
7326 #~ msgstr "Kom"
7327
7328 #, fuzzy
7329 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7330 #~| msgid "Type"
7331 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7332 #~ msgid "Type"
7333 #~ msgstr "Cure"
7334
7335 #~ msgctxt "@title:menu"
7336 #~ msgid "Additional Information"
7337 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
7338
7339 #~ msgctxt "@option:check"
7340 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7341 #~ msgstr "Wêneyên biçûk ên di pelan de çal bûne, bi kar bîne"
7342
7343 #, fuzzy
7344 #~| msgctxt "@label"
7345 #~| msgid "Add Comment..."
7346 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7347 #~ msgid "SVN Commit..."
7348 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7349
7350 #, fuzzy
7351 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7352 #~| msgid "Delete"
7353 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7354 #~ msgid "SVN Delete"
7355 #~ msgstr "Jê bibe"
7356
7357 #, fuzzy
7358 #~| msgctxt "@label"
7359 #~| msgid "Add Comment..."
7360 #~ msgctxt "@title:window"
7361 #~ msgid "SVN Commit"
7362 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7363
7364 #, fuzzy
7365 #~| msgctxt "@label"
7366 #~| msgid "Add Comment..."
7367 #~ msgctxt "@action:button"
7368 #~ msgid "Commit"
7369 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7370
7371 #~ msgctxt "@label"
7372 #~ msgid "Folder"
7373 #~ msgstr "Peldank"
7374
7375 #, fuzzy
7376 #~| msgctxt "@label"
7377 #~| msgid "Total size:"
7378 #~ msgctxt "@label"
7379 #~ msgid "Total Size:"
7380 #~ msgstr "Mezinahiya giştî:"
7381
7382 #, fuzzy
7383 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7384 #~| msgid "Type"
7385 #~ msgctxt "@label file type"
7386 #~ msgid "Type"
7387 #~ msgstr "Cure"
7388
7389 #, fuzzy
7390 #~| msgctxt "@title:window"
7391 #~| msgid "Create new Tag"
7392 #~ msgctxt "@title:window"
7393 #~ msgid "Change Tags"
7394 #~ msgstr "Etîketekê nû biafirîne"
7395
7396 #, fuzzy
7397 #~| msgctxt "@title:window"
7398 #~| msgid "Create New Tag"
7399 #~ msgctxt "@label"
7400 #~ msgid "Create new tag:"
7401 #~ msgstr "Etîketekê Nû Biafirîne"
7402
7403 #, fuzzy
7404 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7405 #~| msgid "Delete"
7406 #~ msgctxt "@info"
7407 #~ msgid "Delete tag"
7408 #~ msgstr "Jê bibe"
7409
7410 #, fuzzy
7411 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7412 #~| msgid "Delete"
7413 #~ msgctxt "@title"
7414 #~ msgid "Delete tag"
7415 #~ msgstr "Jê bibe"
7416
7417 #, fuzzy
7418 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7419 #~| msgid "Delete"
7420 #~ msgctxt "@action:button"
7421 #~ msgid "Delete"
7422 #~ msgstr "Jê bibe"
7423
7424 #, fuzzy
7425 #~| msgctxt "@label"
7426 #~| msgid "New Tag..."
7427 #~ msgctxt "@label"
7428 #~ msgid "Add Tags..."
7429 #~ msgstr "Etîketa Nû..."
7430
7431 #, fuzzy
7432 #~| msgctxt "@label"
7433 #~| msgid "Change Tags..."
7434 #~ msgctxt "@label"
7435 #~ msgid "Change..."
7436 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
7437
7438 #~ msgctxt "@info:progress"
7439 #~ msgid "Changing annotations"
7440 #~ msgstr "Not tên guherandin"
7441
7442 #, fuzzy
7443 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7444 #~| msgid "Type"
7445 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7446 #~ msgid "Type"
7447 #~ msgstr "Cure"
7448
7449 #, fuzzy
7450 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7451 #~| msgid "Size"
7452 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7453 #~ msgid "Size"
7454 #~ msgstr "Mezinahî"
7455
7456 #, fuzzy
7457 #~| msgctxt "@label"
7458 #~| msgid "Modified:"
7459 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7460 #~ msgid "Modified"
7461 #~ msgstr "Guhartî:"
7462
7463 #, fuzzy
7464 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7465 #~| msgid "Owner"
7466 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7467 #~ msgid "Owner"
7468 #~ msgstr "Xwedî"
7469
7470 #, fuzzy
7471 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7472 #~| msgid "Permissions"
7473 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7474 #~ msgid "Permissions"
7475 #~ msgstr "Destûr"
7476
7477 #, fuzzy
7478 #~| msgctxt "@label"
7479 #~| msgid "Add Comment..."
7480 #~ msgctxt "@title:window"
7481 #~ msgid "Add Comment"
7482 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7483
7484 #, fuzzy
7485 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7486 #~| msgid "Size"
7487 #~ msgctxt "@label file content size"
7488 #~ msgid "Size"
7489 #~ msgstr "Mezinahî"
7490
7491 #, fuzzy
7492 #~| msgctxt "@label"
7493 #~| msgid "Modified:"
7494 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7495 #~ msgid "Modified"
7496 #~ msgstr "Guhartî:"
7497
7498 #, fuzzy
7499 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7500 #~| msgid "By Type"
7501 #~ msgctxt "@label"
7502 #~ msgid "MIME Type"
7503 #~ msgstr "Bi Cureyê"
7504
7505 #, fuzzy
7506 #~| msgctxt "@label:textbox"
7507 #~| msgid "Location:"
7508 #~ msgctxt "@label file URL"
7509 #~ msgid "Location"
7510 #~ msgstr "Cih:"
7511
7512 #, fuzzy
7513 #~| msgctxt "@info:status"
7514 #~| msgid "Created folder."
7515 #~ msgctxt "@label"
7516 #~ msgid "Creator"
7517 #~ msgstr "Peldank biafirîne."
7518
7519 #, fuzzy
7520 #~| msgctxt "@action:button"
7521 #~| msgid "Cancel"
7522 #~ msgctxt "@label"
7523 #~ msgid "Channels"
7524 #~ msgstr "Betalkirin"
7525
7526 #, fuzzy
7527 #~| msgctxt "@label"
7528 #~| msgid "Lines:"
7529 #~ msgctxt "@label number of lines"
7530 #~ msgid "Lines"
7531 #~ msgstr "Rêzên:"
7532
7533 #, fuzzy
7534 #~| msgctxt "@label"
7535 #~| msgid "Modified:"
7536 #~ msgctxt "@label EXIF"
7537 #~ msgid "Model"
7538 #~ msgstr "Guhartî:"
7539
7540 #, fuzzy
7541 #~| msgctxt "@label"
7542 #~| msgid "Height:"
7543 #~ msgctxt "@label image width and height"
7544 #~ msgid "Width x Height"
7545 #~ msgstr "Bilindahî:"
7546
7547 #, fuzzy
7548 #~| msgctxt "@label:listbox"
7549 #~| msgid "Sorting:"
7550 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7551 #~ msgid "Rating"
7552 #~ msgstr "Rêzkirin:"
7553
7554 #, fuzzy
7555 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7556 #~| msgid "No Tags"
7557 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7558 #~ msgid "Tags"
7559 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7560
7561 #, fuzzy
7562 #~| msgctxt "@label"
7563 #~| msgid "Add Comment..."
7564 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7565 #~ msgid "Comment"
7566 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7567
7568 #, fuzzy
7569 #~| msgctxt "@title"
7570 #~| msgid "File Manager"
7571 #~ msgctxt "@label"
7572 #~ msgid "File Name"
7573 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
7574
7575 #~ msgctxt "@label"
7576 #~ msgid "Type:"
7577 #~ msgstr "Cure:"
7578
7579 #~ msgctxt "@label"
7580 #~ msgid "Modified:"
7581 #~ msgstr "Guhartî:"
7582
7583 #, fuzzy
7584 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7585 #~| msgid "Owner"
7586 #~ msgctxt "@label"
7587 #~ msgid "Owner:"
7588 #~ msgstr "Xwedî"
7589
7590 #, fuzzy
7591 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7592 #~| msgid "No Tags"
7593 #~ msgctxt "@label"
7594 #~ msgid "Tags:"
7595 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7596
7597 #, fuzzy
7598 #~| msgctxt "@label"
7599 #~| msgid "Add Comment..."
7600 #~ msgctxt "@label"
7601 #~ msgid "Comment:"
7602 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7603
7604 #~ msgctxt "@title:menu"
7605 #~ msgid "Navigation Bar"
7606 #~ msgstr "Darikên Gerê"
7607
7608 #, fuzzy
7609 #~| msgctxt "@label"
7610 #~| msgid "Modified:"
7611 #~ msgctxt "@label"
7612 #~ msgid "Date Modified"
7613 #~ msgstr "Guhartî:"
7614
7615 #~ msgctxt "@info:status"
7616 #~ msgid "Copy operation completed."
7617 #~ msgstr "Karê kopîkirinê qediya."
7618
7619 #~ msgctxt "@info:status"
7620 #~ msgid "Move operation completed."
7621 #~ msgstr "Karê guhestinê qediya."
7622
7623 #~ msgctxt "@info:status"
7624 #~ msgid "Link operation completed."
7625 #~ msgstr "Karê girêdanê qediya."
7626
7627 #~ msgctxt "@info:status"
7628 #~ msgid "Renaming operation completed."
7629 #~ msgstr "Karê navguherandinê qediya."
7630
7631 #, fuzzy
7632 #~| msgctxt "@title:group"
7633 #~| msgid "Text"
7634 #~ msgctxt "label"
7635 #~ msgid "Texts"
7636 #~ msgstr "Deq"
7637
7638 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7639 #~ msgid "with optional icon and description"
7640 #~ msgstr "bi îkonê bijare û daxuyanî re"
7641
7642 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7643 #~ msgid "No Tags"
7644 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7645
7646 #~ msgctxt "@label"
7647 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7648 #~ msgstr "Daxuyaniya bikitekit (bijare):"
7649
7650 #, fuzzy
7651 #~| msgid "&Edit"
7652 #~ msgctxt "@item::intable"
7653 #~ msgid "Editing"
7654 #~ msgstr "&Biguherhîne"
7655
7656 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7657 #~ msgid "Not yet tagged"
7658 #~ msgstr "Hê nehatiye etîketkirin"
7659
7660 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7661 #~ msgid "Move To Trash"
7662 #~ msgstr "Bavêje Sergo"
7663
7664 #, fuzzy
7665 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7666 #~| msgid "Rename..."
7667 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7668 #~ msgid "&Rename..."
7669 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
7670
7671 #, fuzzy
7672 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7673 #~| msgid "Properties"
7674 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7675 #~ msgid "&Properties"
7676 #~ msgstr "Taybetmendî"
7677
7678 #, fuzzy
7679 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7680 #~| msgid "Preview"
7681 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7682 #~ msgid "P&review"
7683 #~ msgstr "Pêşdîtin"
7684
7685 #, fuzzy
7686 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
7687 #~| msgid "Descending"
7688 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7689 #~ msgid "Des&cending"
7690 #~ msgstr "Ber bi jêr"
7691
7692 #, fuzzy
7693 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7694 #~| msgid "Show Hidden Files"
7695 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7696 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7697 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
7698
7699 #, fuzzy
7700 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7701 #~| msgid "Size"
7702 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7703 #~ msgid "&Size"
7704 #~ msgstr "Mezinahî"
7705
7706 #, fuzzy
7707 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7708 #~| msgid "Date"
7709 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7710 #~ msgid "D&ate"
7711 #~ msgstr "Roj"
7712
7713 #, fuzzy
7714 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7715 #~| msgid "Permissions"
7716 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7717 #~ msgid "Pe&rmissions"
7718 #~ msgstr "Destûr"
7719
7720 #, fuzzy
7721 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7722 #~| msgid "Owner"
7723 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7724 #~ msgid "&Owner"
7725 #~ msgstr "Xwedî"
7726
7727 #, fuzzy
7728 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7729 #~| msgid "Group"
7730 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7731 #~ msgid "Gro&up"
7732 #~ msgstr "Kom"
7733
7734 #, fuzzy
7735 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7736 #~| msgid "Type"
7737 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7738 #~ msgid "&Type"
7739 #~ msgstr "Cure"
7740
7741 #, fuzzy
7742 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7743 #~| msgid "Size"
7744 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7745 #~ msgid "&Size"
7746 #~ msgstr "Mezinahî"
7747
7748 #, fuzzy
7749 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7750 #~| msgid "Date"
7751 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7752 #~ msgid "&Date"
7753 #~ msgstr "Roj"
7754
7755 #, fuzzy
7756 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7757 #~| msgid "Permissions"
7758 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7759 #~ msgid "Pe&rmissions"
7760 #~ msgstr "Destûr"
7761
7762 #, fuzzy
7763 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7764 #~| msgid "Owner"
7765 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7766 #~ msgid "&Owner"
7767 #~ msgstr "Xwedî"
7768
7769 #, fuzzy
7770 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7771 #~| msgid "Group"
7772 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7773 #~ msgid "&Group"
7774 #~ msgstr "Kom"
7775
7776 #, fuzzy
7777 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7778 #~| msgid "Type"
7779 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7780 #~ msgid "&Type"
7781 #~ msgstr "Cure"
7782
7783 #, fuzzy
7784 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7785 #~| msgid "Icons"
7786 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7787 #~ msgid "&Icons"
7788 #~ msgstr "Îkon"
7789
7790 #, fuzzy
7791 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7792 #~| msgid "Details"
7793 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7794 #~ msgid "Det&ails"
7795 #~ msgstr "Kîtekît"
7796
7797 #, fuzzy
7798 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7799 #~| msgid "Columns"
7800 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7801 #~ msgid "Col&umns"
7802 #~ msgstr "Sitûn"
7803
7804 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7805 #~ msgid "Quick View"
7806 #~ msgstr "Dîtina Bilez"
7807
7808 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7809 #~ msgid "Paste One Folder"
7810 #~ msgstr "Peldankekê Pê Ve Bike"
7811
7812 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7813 #~ msgid "Paste One Item"
7814 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7815 #~ msgstr[0] "Hêmanekî Pê Ve Bike"
7816 #~ msgstr[1] "%1 pelan Pê Ve Bike"
7817
7818 #~ msgctxt "@option:check"
7819 #~ msgid "Browse through archives"
7820 #~ msgstr "Li arşîvan bigere"
7821
7822 #~ msgctxt "@info"
7823 #~ msgid ""
7824 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7825 #~ msgstr "Hemû mîheng dê vegerin nirxên pêşî. Dixwazî bidomînî?"
7826
7827 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7828 #~ msgid "General"
7829 #~ msgstr "Giştî"
7830
7831 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7832 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7833 #~ msgstr "&Bîne Virê\t<shortcut>%1</shortcut>"
7834
7835 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7836 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7837 #~ msgstr "Li virê &Kopî Bike\t<shortcut>%1</shortcut>"
7838
7839 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7840 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7841 #~ msgstr "&Lînk bi vê derê re çêke\t<shortcut>%1</shortcut>"
7842
7843 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7844 #~ msgid "Left to Right"
7845 #~ msgstr "Ji Çepê ber bi Rastê ve"
7846
7847 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7848 #~ msgid "Top to Bottom"
7849 #~ msgstr "Ji Jorê ber bi Jêrê ve"
7850
7851 #~ msgctxt "@action:button"
7852 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
7853 #~ msgstr "Change Icon && Preview Size..."
7854
7855 #~ msgctxt "@title:window"
7856 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
7857 #~ msgstr "Îkon & Mezinahiya Pêşdîtinê Biguherîne"
7858
7859 #~ msgctxt "@info:status"
7860 #~ msgid "Getting size..."
7861 #~ msgstr "Mezinahî tê standin..."
7862
7863 #~ msgctxt "@title:menu"
7864 #~ msgid "Open With..."
7865 #~ msgstr "Veke Bi..."
7866
7867 #, fuzzy
7868 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
7869 #~ msgid "Show Full Location"
7870 #~ msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
7871
7872 #, fuzzy
7873 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7874 #~ msgid "Cancel"
7875 #~ msgstr "Betalkirin"
7876
7877 #, fuzzy
7878 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7879 #~ msgid "Small"
7880 #~ msgstr "Biçûk"
7881
7882 #, fuzzy
7883 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7884 #~ msgid "Large"
7885 #~ msgstr "Mezin"
7886
7887 #, fuzzy
7888 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7889 #~ msgid "Small"
7890 #~ msgstr "Biçûk"
7891
7892 #, fuzzy
7893 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7894 #~ msgid "Medium"
7895 #~ msgstr "Orte"
7896
7897 #, fuzzy
7898 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7899 #~ msgid "Large"
7900 #~ msgstr "Mezin"
7901
7902 #, fuzzy
7903 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7904 #~ msgid "Small"
7905 #~ msgstr "Biçûk"
7906
7907 #, fuzzy
7908 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7909 #~ msgid "Large"
7910 #~ msgstr "Mezin"
7911
7912 #, fuzzy
7913 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7914 #~ msgid "Small"
7915 #~ msgstr "Biçûk"
7916
7917 #, fuzzy
7918 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7919 #~ msgid "Large"
7920 #~ msgstr "Mezin"
7921
7922 #, fuzzy
7923 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7924 #~ msgid "Properties"
7925 #~ msgstr "Taybetmendî"
7926
7927 #, fuzzy
7928 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
7929 #~ msgid "&Other..."
7930 #~ msgstr "Yên din"