]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/my/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / my / dolphin.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
3 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-04-04 00:40+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-10-05 19:49+0630\n"
12 "Last-Translator: ဇေယျာလွင် <lw1nzayar@yandex.com>\n"
13 "Language-Team: Burmese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: my\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
20
21 #, kde-format
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgid "Your names"
24 msgstr "ဇေယျာလွင်"
25
26 #, kde-format
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgid "Your emails"
29 msgstr "lw1nzayar@yandex.com"
30
31 #: dolphincontextmenu.cpp:123
32 #, kde-format
33 msgctxt "@action:inmenu"
34 msgid "Empty Trash"
35 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်း"
36
37 #: dolphincontextmenu.cpp:137
38 #, kde-format
39 msgctxt "@action:inmenu"
40 msgid "Restore"
41 msgstr "ပြန်လည်ထားသိုမည်"
42
43 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1653
44 #, kde-format
45 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
46 msgid "Create New"
47 msgstr "အသစ်ဖန်တီးရန်"
48
49 #: dolphincontextmenu.cpp:192
50 #, kde-format
51 msgctxt "@action:inmenu"
52 msgid "Open Path"
53 msgstr "လမ်းကြောင်းဖွင့်မည်"
54
55 #: dolphincontextmenu.cpp:200
56 #, kde-format
57 msgctxt "@action:inmenu"
58 msgid "Open Path in New Tab"
59 msgstr "လမ်းကြောင်းကို တပ်ဘ်အသစ်တွင်ဖွင့်မည်"
60
61 #: dolphincontextmenu.cpp:204
62 #, kde-format
63 msgctxt "@action:inmenu"
64 msgid "Open Path in New Window"
65 msgstr "လမ်းကြောင်းကို ဝင်းဒိုးအသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
66
67 #: dolphincontextmenu.cpp:453
68 #, kde-format
69 msgctxt ""
70 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
71 msgid "Middle Click"
72 msgstr ""
73
74 #: dolphinmainwindow.cpp:321
75 #, kde-format
76 msgctxt "@info:status"
77 msgid "Successfully copied."
78 msgstr "အောင်မြင်စွာ ကူးယူနိုင်ခဲ့သည်။"
79
80 #: dolphinmainwindow.cpp:324
81 #, kde-format
82 msgctxt "@info:status"
83 msgid "Successfully moved."
84 msgstr "အောင်မြင်စွာ ရွေ့ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။"
85
86 #: dolphinmainwindow.cpp:327
87 #, kde-format
88 msgctxt "@info:status"
89 msgid "Successfully linked."
90 msgstr "အောင်မြင်စွာ လင့်ခ်ချိတ်နိုင်ခဲ့သည်။"
91
92 #: dolphinmainwindow.cpp:330
93 #, kde-format
94 msgctxt "@info:status"
95 msgid "Successfully moved to trash."
96 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ အောင်မြင်စွာ ရွေ့ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။"
97
98 #: dolphinmainwindow.cpp:333
99 #, kde-format
100 msgctxt "@info:status"
101 msgid "Successfully renamed."
102 msgstr "အောင်မြင်စွာ အမည်ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။"
103
104 #: dolphinmainwindow.cpp:337
105 #, kde-format
106 msgctxt "@info:status"
107 msgid "Created folder."
108 msgstr "ဖိုလ်ဒါ ဖန်တီးခဲ့သည်။"
109
110 #: dolphinmainwindow.cpp:409
111 #, kde-format
112 msgctxt "@info"
113 msgid "Go back"
114 msgstr "ပြန်လှည့်ရန်"
115
116 #: dolphinmainwindow.cpp:410
117 #, kde-format
118 msgctxt "@info:whatsthis go back"
119 msgid "Return to the previously viewed folder."
120 msgstr ""
121
122 #: dolphinmainwindow.cpp:416
123 #, kde-format
124 msgctxt "@info"
125 msgid "Go forward"
126 msgstr "ရှေ့သွားရန်"
127
128 #: dolphinmainwindow.cpp:417
129 #, kde-kuit-format
130 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
131 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
132 msgstr ""
133
134 #: dolphinmainwindow.cpp:607 dolphinmainwindow.cpp:653
135 #, kde-format
136 msgctxt "@title:window"
137 msgid "Confirmation"
138 msgstr "အတည်ပြုချက်"
139
140 #: dolphinmainwindow.cpp:611
141 #, kde-format
142 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
143 msgid "&Quit %1"
144 msgstr "&Qထွက်မည် %1"
145
146 #: dolphinmainwindow.cpp:613
147 #, kde-format
148 msgid "C&lose Current Tab"
149 msgstr "&lလက်ရှိတပ်ဘ် ပိတ်မည်"
150
151 #: dolphinmainwindow.cpp:622
152 #, kde-format
153 msgid ""
154 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
155 msgstr ""
156
157 #: dolphinmainwindow.cpp:624 dolphinmainwindow.cpp:674
158 #, kde-format
159 msgid "Do not ask again"
160 msgstr "နောက်ထပ်မမေးပါနှင့်"
161
162 #: dolphinmainwindow.cpp:662
163 #, kde-format
164 msgid "Show &Terminal Panel"
165 msgstr "&Tတာမီနယ်ပန်နယ်ပြမည်"
166
167 #: dolphinmainwindow.cpp:672
168 #, kde-format
169 msgid ""
170 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
171 "want to quit?"
172 msgstr ""
173
174 #: dolphinmainwindow.cpp:864
175 #, kde-format
176 msgctxt "@info"
177 msgid "Could not paste: The clipboard is empty."
178 msgstr ""
179
180 #: dolphinmainwindow.cpp:865
181 #, kde-format
182 msgctxt "@info"
183 msgid "Could not paste: You do not have permission to write into this folder."
184 msgstr ""
185
186 #: dolphinmainwindow.cpp:1244
187 #, kde-format
188 msgctxt "@action:inmenu Tools"
189 msgid "Open %1"
190 msgstr "%1 ဖွင့်မည်"
191
192 #: dolphinmainwindow.cpp:1253 dolphinmainwindow.cpp:2007
193 #, kde-format
194 msgctxt "@action:inmenu Tools"
195 msgid "Open Preferred Search Tool"
196 msgstr "နှစ်သက်သောရှာဖွေကိရိယာဖွင့်မည်"
197
198 #: dolphinmainwindow.cpp:1293
199 #, kde-format
200 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
201 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
202 msgstr[0] "တာမီနယ်ဝင်းဒိုး%1ခုကို တကယ်ဖွင့်တော့မှာလား"
203
204 #: dolphinmainwindow.cpp:1298
205 #, kde-format
206 msgctxt "@action:button"
207 msgid "Open %1 Terminal"
208 msgid_plural "Open %1 Terminals"
209 msgstr[0] "တာမီနယ် %1ခုဖွင့်မည်"
210
211 #: dolphinmainwindow.cpp:1399
212 #, kde-format
213 msgctxt "@info"
214 msgid ""
215 "Could not create new folder: You do not have permission to create items in "
216 "this folder."
217 msgstr ""
218
219 #: dolphinmainwindow.cpp:1498
220 #, kde-format
221 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
222 msgid "Configure"
223 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
224
225 #: dolphinmainwindow.cpp:1659
226 #, kde-format
227 msgctxt "@action:inmenu File"
228 msgid "New &Window"
229 msgstr "&Wဝင်းဒိုးအသစ်"
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:1660
232 #, kde-format
233 msgctxt "@info"
234 msgid "Open a new Dolphin window"
235 msgstr "လင်းပိုင်ဝင်းဒိုးအသစ် ဖွင့်မည်"
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:1662
238 #, kde-kuit-format
239 msgctxt "@info:whatsthis"
240 msgid ""
241 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
242 ">You can drag and drop items between windows."
243 msgstr ""
244
245 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
246 #, kde-format
247 msgctxt "@action:inmenu File"
248 msgid "New Tab"
249 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်"
250
251 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
252 #, kde-kuit-format
253 msgctxt "@info:whatsthis"
254 msgid ""
255 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
256 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
257 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
258 msgstr ""
259
260 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
261 #, kde-format
262 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
263 msgid "Add to Places"
264 msgstr "နေရာများ သို့ ထည့်မည်"
265
266 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
267 #, kde-kuit-format
268 msgctxt "@info:whatsthis"
269 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
270 msgstr ""
271
272 #: dolphinmainwindow.cpp:1687
273 #, kde-format
274 msgctxt "@action:inmenu File"
275 msgid "Close Tab"
276 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်မည်"
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1688
279 #, fuzzy, kde-format
280 #| msgctxt "@action:inmenu File"
281 #| msgid "Close Tab"
282 msgctxt "@info"
283 msgid "Close Tab"
284 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်မည်"
285
286 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
287 #, kde-format
288 msgctxt "@info:whatsthis"
289 msgid ""
290 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
291 "the whole window instead."
292 msgstr ""
293
294 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
295 #, kde-format
296 msgctxt "@info:whatsthis quit"
297 msgid "This closes this window."
298 msgstr "၎င်းသည် ဤဝင်းဒိုးကို ပိတ်ပစ်မည်။"
299
300 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
301 #, kde-kuit-format
302 msgctxt "@info:whatsthis"
303 msgid ""
304 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
305 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
306 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
307 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
308 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
309 msgstr ""
310
311 #: dolphinmainwindow.cpp:1710
312 #, kde-format
313 msgctxt "@action"
314 msgid "Cut…"
315 msgstr "ဖြတ်ယူ…"
316
317 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
318 #, kde-kuit-format
319 msgctxt "@info:whatsthis cut"
320 msgid ""
321 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
322 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
323 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
324 "their initial location."
325 msgstr ""
326
327 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
328 #, kde-format
329 msgctxt "@action"
330 msgid "Copy…"
331 msgstr "ကူးယူ…"
332
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
334 #, kde-kuit-format
335 msgctxt "@info:whatsthis copy"
336 msgid ""
337 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
338 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
339 "them from the clipboard to a new location."
340 msgstr ""
341
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
343 #, kde-format
344 msgctxt "@action:inmenu Edit"
345 msgid "Paste"
346 msgstr "ပွား"
347
348 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
349 #, kde-kuit-format
350 msgctxt "@info:whatsthis paste"
351 msgid ""
352 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
353 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
354 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
355 msgstr ""
356
357 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
358 #, fuzzy, kde-format
359 #| msgctxt "@action:inmenu"
360 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
361 msgctxt "@action:inmenu"
362 msgid "Copy to Other View"
363 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
364
365 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
366 #, fuzzy, kde-format
367 #| msgctxt "@action:inmenu"
368 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
369 msgctxt "@action:inmenu"
370 msgid "Copy to Other View…"
371 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်…"
372
373 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
374 #, kde-kuit-format
375 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
376 msgid ""
377 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
378 "(Only available while in Split View mode.)"
379 msgstr ""
380
381 #: dolphinmainwindow.cpp:1746
382 #, fuzzy, kde-format
383 #| msgctxt "@action:inmenu"
384 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
385 msgctxt "@action:inmenu Edit"
386 msgid "Copy to Other View"
387 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
388
389 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
390 #, fuzzy, kde-format
391 #| msgctxt "@action:inmenu"
392 #| msgid "Move to Inactive Split View"
393 msgctxt "@action:inmenu"
394 msgid "Move to Other View"
395 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်"
396
397 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
398 #, fuzzy, kde-format
399 #| msgctxt "@action:inmenu"
400 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
401 msgctxt "@action:inmenu"
402 msgid "Move to Other View…"
403 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်…"
404
405 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
406 #, kde-kuit-format
407 msgctxt "@info:whatsthis Move"
408 msgid ""
409 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
410 "(Only available while in Split View mode.)"
411 msgstr ""
412
413 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
414 #, fuzzy, kde-format
415 #| msgctxt "@action:inmenu"
416 #| msgid "Move to Inactive Split View"
417 msgctxt "@action:inmenu Edit"
418 msgid "Move to Other View"
419 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်"
420
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
422 #, fuzzy, kde-format
423 #| msgctxt "@action:intoolbar"
424 #| msgid "Filter"
425 msgctxt "@action:inmenu Tools"
426 msgid "Filter…"
427 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
428
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
430 #, kde-format
431 msgctxt "@info:tooltip"
432 msgid "Show Filter Bar"
433 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
434
435 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
436 #, kde-kuit-format
437 msgctxt "@info:whatsthis"
438 msgid ""
439 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
440 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
441 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
442 "view."
443 msgstr ""
444
445 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
446 #, kde-format
447 msgctxt "@action:inmenu"
448 msgid "Toggle Filter Bar"
449 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း အဖွင့်/အပိတ်"
450
451 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
452 #, kde-format
453 msgctxt "@action:intoolbar"
454 msgid "Filter"
455 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
456
457 #: dolphinmainwindow.cpp:1787 search/dolphinsearchbox.cpp:350
458 #, fuzzy, kde-format
459 #| msgid "Search"
460 msgid "Search…"
461 msgstr "ရှာမည်"
462
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
464 #, kde-format
465 msgctxt "@info:tooltip"
466 msgid "Search for files and folders"
467 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
468
469 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
470 #, kde-kuit-format
471 msgctxt "@info:whatsthis find"
472 msgid ""
473 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
474 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
475 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
476 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
477 "para>"
478 msgstr ""
479
480 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
481 #, kde-format
482 msgctxt "@action:inmenu"
483 msgid "Toggle Search Bar"
484 msgstr "ရှာဖွေတန်း အဖွင့်/အပိတ်"
485
486 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
487 #, kde-format
488 msgctxt "@action:intoolbar"
489 msgid "Search"
490 msgstr "ရှာမည်"
491
492 #. i18n: This action toggles a selection mode.
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
494 #, kde-format
495 msgctxt "@action:inmenu"
496 msgid "Select Files and Folders"
497 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါရွေးမည်"
498
499 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
500 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1813
502 #, kde-format
503 msgctxt "@action:intoolbar"
504 msgid "Select"
505 msgstr "ရွေးချယ်မည်"
506
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
508 #, kde-kuit-format
509 msgctxt "@info:whatsthis"
510 msgid ""
511 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
512 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
513 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
514 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
515 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
516 "items.</para>"
517 msgstr ""
518
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1839
520 #, kde-kuit-format
521 msgctxt "@info:whatsthis"
522 msgid "This selects all files and folders in the current location."
523 msgstr ""
524
525 #: dolphinmainwindow.cpp:1843 dolphinpart.cpp:167
526 #, kde-format
527 msgctxt "@action:inmenu Edit"
528 msgid "Invert Selection"
529 msgstr "ရွေးထားသည်များ ပြောင်းပြန်လုပ်မည်"
530
531 #: dolphinmainwindow.cpp:1845
532 #, kde-kuit-format
533 msgctxt "@info:whatsthis invert"
534 msgid ""
535 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
536 "selected instead."
537 msgstr ""
538
539 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
540 #, kde-kuit-format
541 msgctxt "@info:whatsthis split"
542 msgid ""
543 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
544 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
545 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
546 "para>Click this button again to close one of the views."
547 msgstr ""
548
549 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
550 #, kde-kuit-format
551 msgctxt "@info:whatsthis"
552 msgid ""
553 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
554 "window."
555 msgstr ""
556
557 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
558 #, kde-format
559 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
560 msgid "Stash"
561 msgstr "သိုလှောင်နေရာ"
562
563 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
564 #, kde-format
565 msgctxt "@info"
566 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
567 msgstr ""
568
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
570 #, fuzzy, kde-format
571 #| msgctxt "@action:inmenu"
572 #| msgid "Preview"
573 msgctxt "@info:tooltip"
574 msgid "Refresh view"
575 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း"
576
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
578 #, kde-kuit-format
579 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
580 msgid ""
581 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
582 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
583 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
584 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
585 msgstr ""
586
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1904
588 #, kde-format
589 msgctxt "@action:inmenu View"
590 msgid "Stop"
591 msgstr "ရပ်မည်"
592
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1905
594 #, kde-format
595 msgctxt "@info"
596 msgid "Stop loading"
597 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းရပ်မည်."
598
599 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
600 #, kde-format
601 msgctxt "@info"
602 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
603 msgstr ""
604
605 #: dolphinmainwindow.cpp:1911
606 #, kde-format
607 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
608 msgid "Editable Location"
609 msgstr "တည်းဖြတ်၍ရသော တည်နေရာ"
610
611 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
612 #, kde-kuit-format
613 msgctxt "@info:whatsthis"
614 msgid ""
615 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
616 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
617 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
618 "confirming the edited location."
619 msgstr ""
620
621 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
622 #, kde-format
623 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
624 msgid "Replace Location"
625 msgstr "တည်နေရာအစားထိုးမည်"
626
627 #: dolphinmainwindow.cpp:1926
628 #, kde-kuit-format
629 msgctxt "@info:whatsthis"
630 msgid ""
631 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
632 "enter a different location."
633 msgstr ""
634
635 #: dolphinmainwindow.cpp:1956
636 #, kde-format
637 msgctxt "@action:inmenu File"
638 msgid "Undo close tab"
639 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်ခြင်းပြန်ဆုတ်မည်"
640
641 #: dolphinmainwindow.cpp:1957
642 #, kde-format
643 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
644 msgid "This returns you to the previously closed tab."
645 msgstr ""
646
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
648 #, kde-kuit-format
649 msgctxt "@info:whatsthis"
650 msgid ""
651 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
652 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
653 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
654 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
655 "for your confirmation beforehand."
656 msgstr ""
657
658 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
659 #, kde-kuit-format
660 msgctxt "@info:whatsthis"
661 msgid ""
662 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
663 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
664 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
665 msgstr ""
666
667 #: dolphinmainwindow.cpp:2001
668 #, kde-format
669 msgctxt "@action:inmenu Tools"
670 msgid "Compare Files"
671 msgstr "ဖိုင်လ်များနှိုင်းယှဥ်မည်"
672
673 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
674 #, kde-kuit-format
675 msgctxt "@info:whatsthis"
676 msgid ""
677 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
678 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
679 "para>"
680 msgstr ""
681
682 #: dolphinmainwindow.cpp:2017
683 #, kde-format
684 msgctxt "@action:inmenu Tools"
685 msgid "Open Terminal"
686 msgstr "တာမီနယ်ဖွင့်မည်"
687
688 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
689 #, kde-kuit-format
690 msgctxt "@info:whatsthis"
691 msgid ""
692 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
693 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
694 "the terminal application.</para>"
695 msgstr ""
696
697 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
698 #: dolphinmainwindow.cpp:2027
699 #, kde-format
700 msgctxt "@action:inmenu Tools"
701 msgid "Open Terminal Here"
702 msgstr "ဤတွင်တာမီနယ်ဖွင့်မည်"
703
704 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
705 #, kde-kuit-format
706 msgctxt "@info:whatsthis"
707 msgid ""
708 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
709 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
710 "features in the terminal application.</para>"
711 msgstr ""
712
713 #: dolphinmainwindow.cpp:2037 dolphinmainwindow.cpp:2865
714 #, kde-format
715 msgctxt "@action:inmenu Tools"
716 msgid "Focus Terminal Panel"
717 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံစိုက်မည်"
718
719 #: dolphinmainwindow.cpp:2045
720 #, kde-format
721 msgctxt "@title:menu"
722 msgid "&Bookmarks"
723 msgstr "&Bစာမျက်နှာအမှတ်အသားများ"
724
725 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
726 #, kde-kuit-format
727 msgctxt "@info:whatsthis"
728 msgid ""
729 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
730 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
731 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
732 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
733 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
734 "advanced actions more time consuming.</para>"
735 msgstr ""
736
737 #: dolphinmainwindow.cpp:2088
738 #, kde-format
739 msgctxt "@action:inmenu"
740 msgid "Go to Tab %1"
741 msgstr ""
742
743 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
744 #, fuzzy, kde-format
745 #| msgctxt "@action:inmenu"
746 #| msgid "Activate Last Tab"
747 msgctxt "@action:inmenu"
748 msgid "Last Tab"
749 msgstr "နောက်တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
750
751 #: dolphinmainwindow.cpp:2102
752 #, fuzzy, kde-format
753 #| msgctxt "@action:inmenu"
754 #| msgid "Activate Last Tab"
755 msgctxt "@action:inmenu"
756 msgid "Go to Last Tab"
757 msgstr "နောက်တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
758
759 #: dolphinmainwindow.cpp:2108
760 #, kde-format
761 msgctxt "@action:inmenu"
762 msgid "Next Tab"
763 msgstr "နောက်တပ်ဘ်"
764
765 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
766 #, fuzzy, kde-format
767 #| msgctxt "@action:inmenu"
768 #| msgid "Next Tab"
769 msgctxt "@action:inmenu"
770 msgid "Go to Next Tab"
771 msgstr "နောက်တပ်ဘ်"
772
773 #: dolphinmainwindow.cpp:2115
774 #, kde-format
775 msgctxt "@action:inmenu"
776 msgid "Previous Tab"
777 msgstr "ရှေ့တပ်ဘ်"
778
779 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
780 #, fuzzy, kde-format
781 #| msgctxt "@action:inmenu"
782 #| msgid "Previous Tab"
783 msgctxt "@action:inmenu"
784 msgid "Go to Previous Tab"
785 msgstr "ရှေ့တပ်ဘ်"
786
787 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
788 #, kde-format
789 msgctxt "@action:inmenu"
790 msgid "Show Target"
791 msgstr "ဦိးတည်ပစ်မှတ် ပြမည်"
792
793 #: dolphinmainwindow.cpp:2129
794 #, kde-format
795 msgctxt "@action:inmenu"
796 msgid "Open in New Tab"
797 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
798
799 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
800 #, kde-format
801 msgctxt "@action:inmenu"
802 msgid "Open in New Tabs"
803 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်များတွင် ဖွင့်မည်"
804
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2139
806 #, kde-format
807 msgctxt "@action:inmenu"
808 msgid "Open in New Window"
809 msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
810
811 #: dolphinmainwindow.cpp:2144 panels/places/placespanel.cpp:45
812 #, fuzzy, kde-format
813 #| msgid "Open in application"
814 msgctxt "@action:inmenu"
815 msgid "Open in Split View"
816 msgstr "အပ္ပလီကေးရှင်းတွင်ဖွင့်မည်"
817
818 #: dolphinmainwindow.cpp:2158
819 #, kde-format
820 msgctxt "@action:inmenu Panels"
821 msgid "Unlock Panels"
822 msgstr "ပန်နယ်များ သော့ဖွင့်မည်"
823
824 #: dolphinmainwindow.cpp:2160
825 #, kde-format
826 msgctxt "@action:inmenu Panels"
827 msgid "Lock Panels"
828 msgstr "ပန်နယ်များ သော့ခတ်မည်"
829
830 #: dolphinmainwindow.cpp:2163
831 #, kde-kuit-format
832 msgctxt "@info:whatsthis"
833 msgid ""
834 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
835 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
836 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
837 "embedded more cleanly."
838 msgstr ""
839
840 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
841 #, kde-format
842 msgctxt "@title:window"
843 msgid "Information"
844 msgstr "သတင်းအချက်အလက်"
845
846 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
847 #, kde-kuit-format
848 msgctxt "@info:whatsthis"
849 msgid ""
850 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
851 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
852 msgstr ""
853
854 #: dolphinmainwindow.cpp:2202
855 #, kde-kuit-format
856 msgctxt "@info:whatsthis"
857 msgid ""
858 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
859 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
860 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
861 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
862 "items a preview of their contents is provided.</para>"
863 msgstr ""
864
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2210
866 #, kde-kuit-format
867 msgctxt "@info:whatsthis"
868 msgid ""
869 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
870 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
871 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
872 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
873 "are given here by right-clicking.</para>"
874 msgstr ""
875
876 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
877 #, kde-format
878 msgctxt "@title:window"
879 msgid "Folders"
880 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
881
882 #: dolphinmainwindow.cpp:2239
883 #, kde-kuit-format
884 msgctxt "@info:whatsthis"
885 msgid ""
886 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
887 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
888 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
889 msgstr ""
890
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2244
892 #, kde-kuit-format
893 msgctxt "@info:whatsthis"
894 msgid ""
895 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
896 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
897 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
898 "quick switching between any folders.</para>"
899 msgstr ""
900
901 #: dolphinmainwindow.cpp:2254
902 #, kde-format
903 msgctxt "@title:window Shell terminal"
904 msgid "Terminal"
905 msgstr "တာမီနယ်"
906
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2279
908 #, kde-kuit-format
909 msgctxt "@info:whatsthis"
910 msgid ""
911 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
912 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
913 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
914 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
915 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
916 "application like Konsole.</para>"
917 msgstr ""
918
919 #: dolphinmainwindow.cpp:2287
920 #, kde-kuit-format
921 msgctxt "@info:whatsthis"
922 msgid ""
923 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
924 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
925 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
926 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
927 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
928 "like Konsole.</para>"
929 msgstr ""
930
931 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
932 #, kde-format
933 msgctxt "@title:window"
934 msgid "Places"
935 msgstr "နေရာများ"
936
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2331
938 #, kde-format
939 msgctxt "@item:inmenu"
940 msgid "Show Hidden Places"
941 msgstr "ဖွက်ထားသောနေရာများ ပြမည်"
942
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
944 #, kde-format
945 msgctxt "@info:whatsthis"
946 msgid ""
947 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
948 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
949 "property."
950 msgstr ""
951
952 #: dolphinmainwindow.cpp:2347
953 #, kde-kuit-format
954 msgctxt "@info:whatsthis"
955 msgid ""
956 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
957 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
958 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
959 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
960 "type.</para>"
961 msgstr ""
962
963 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
964 #, kde-kuit-format
965 msgctxt "@info:whatsthis"
966 msgid ""
967 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
968 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
969 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
970 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
971 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
972 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
973 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
974 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
975 "interface> to display it again.</para>"
976 msgstr ""
977
978 #: dolphinmainwindow.cpp:2368
979 #, kde-format
980 msgctxt "@action:inmenu View"
981 msgid "Show Panels"
982 msgstr "ပန်နယ်များပြမည်"
983
984 #: dolphinmainwindow.cpp:2435
985 #, kde-format
986 msgctxt "@info"
987 msgid ""
988 "Could not rename: You do not have permission to rename items in this folder."
989 msgstr ""
990
991 #: dolphinmainwindow.cpp:2438 dolphinmainwindow.cpp:2455
992 #, kde-format
993 msgctxt "@info"
994 msgid ""
995 "Could not delete: You do not have permission to remove items from this "
996 "folder."
997 msgstr ""
998
999 #: dolphinmainwindow.cpp:2440
1000 #, kde-format
1001 msgctxt "@info"
1002 msgid ""
1003 "Could not cut: You do not have permission to move items from this folder."
1004 msgstr ""
1005
1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1007 #, kde-format
1008 msgctxt "@info"
1009 msgid ""
1010 "Could not duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1011 "folder."
1012 msgstr ""
1013
1014 #: dolphinmainwindow.cpp:2467
1015 #, kde-format
1016 msgctxt "@info"
1017 msgid "Could not copy to other view: No files selected."
1018 msgstr ""
1019
1020 #: dolphinmainwindow.cpp:2469
1021 #, kde-format
1022 msgctxt "@info"
1023 msgid "Could not move to other view: No files selected."
1024 msgstr ""
1025
1026 #: dolphinmainwindow.cpp:2488
1027 #, kde-format
1028 msgctxt "@info"
1029 msgid ""
1030 "Could not copy to other view: The other view already contains these items."
1031 msgstr ""
1032
1033 #: dolphinmainwindow.cpp:2491
1034 #, kde-format
1035 msgctxt "@info"
1036 msgid ""
1037 "Could not move to other view: The other view already contains these items."
1038 msgstr ""
1039
1040 #: dolphinmainwindow.cpp:2496
1041 #, kde-format
1042 msgctxt "@info"
1043 msgid ""
1044 "Could not copy to other view: You do not have permission to write into the "
1045 "destination folder."
1046 msgstr ""
1047
1048 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1049 #, kde-format
1050 msgctxt "@info"
1051 msgid ""
1052 "Could not move to other view: You do not have permission to write into the "
1053 "destination folder."
1054 msgstr ""
1055
1056 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1057 #, kde-format
1058 msgctxt "@info"
1059 msgid ""
1060 "Could not move to other view: You do not have permission to move items from "
1061 "this folder."
1062 msgstr ""
1063
1064 #: dolphinmainwindow.cpp:2530
1065 #, kde-kuit-format
1066 msgctxt "@info:whatsthis"
1067 msgid ""
1068 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1069 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1070 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1071 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1072 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: dolphinmainwindow.cpp:2620
1076 #, kde-format
1077 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1078 msgid "Close"
1079 msgstr "ပိတ်မည်"
1080
1081 #: dolphinmainwindow.cpp:2621
1082 #, kde-format
1083 msgctxt "@info"
1084 msgid "Close left view"
1085 msgstr "ဘယ်မြင်ကွင်းပိတ်မည်"
1086
1087 #: dolphinmainwindow.cpp:2623
1088 #, fuzzy, kde-format
1089 #| msgctxt "@action:inmenu"
1090 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1091 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1092 msgid "Pop out Left View"
1093 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
1094
1095 #: dolphinmainwindow.cpp:2624
1096 #, kde-format
1097 msgctxt "@info"
1098 msgid "Move left view to a new window"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: dolphinmainwindow.cpp:2626
1102 #, kde-format
1103 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1104 msgid "Close"
1105 msgstr "ပိတ်မည်"
1106
1107 #: dolphinmainwindow.cpp:2627
1108 #, kde-format
1109 msgctxt "@info"
1110 msgid "Close right view"
1111 msgstr "ညာမြင်ကွင်းပိတ်မည်"
1112
1113 #: dolphinmainwindow.cpp:2629
1114 #, fuzzy, kde-format
1115 #| msgctxt "@action:inmenu"
1116 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1117 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1118 msgid "Pop out Right View"
1119 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
1120
1121 #: dolphinmainwindow.cpp:2630
1122 #, kde-format
1123 msgctxt "@info"
1124 msgid "Move right view to a new window"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: dolphinmainwindow.cpp:2639
1128 #, kde-format
1129 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1130 msgid "Split"
1131 msgstr "သီးခြားခွဲမည်"
1132
1133 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1134 #, kde-format
1135 msgctxt "@info"
1136 msgid "Split view"
1137 msgstr "မြင်ကွင်းခွဲမည်"
1138
1139 #: dolphinmainwindow.cpp:2642
1140 #, kde-format
1141 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1142 msgid "Pop out"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: dolphinmainwindow.cpp:2697
1146 #, kde-kuit-format
1147 msgctxt "@info:whatsthis"
1148 msgid ""
1149 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1150 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1151 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1152 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1153 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1154 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: dolphinmainwindow.cpp:2704
1158 #, kde-kuit-format
1159 msgctxt "@info:whatsthis"
1160 msgid ""
1161 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1162 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1163 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1164 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1165 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1166 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1167 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1168 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: dolphinmainwindow.cpp:2716
1172 #, kde-kuit-format
1173 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1174 msgid ""
1175 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1176 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1177 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1178 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1179 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1180 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1181 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1182 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1183 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1184 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1185 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: dolphinmainwindow.cpp:2732
1189 #, kde-kuit-format
1190 msgctxt "@info:whatsthis"
1191 msgid ""
1192 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1193 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1194 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1195 "be triggered this way.</para>"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: dolphinmainwindow.cpp:2738
1199 #, kde-kuit-format
1200 msgctxt "@info:whatsthis"
1201 msgid ""
1202 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1203 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1204 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: dolphinmainwindow.cpp:2742
1208 #, kde-kuit-format
1209 msgctxt "@info:whatsthis"
1210 msgid ""
1211 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1212 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1213 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1214 "Handbook</interface>."
1215 msgstr ""
1216
1217 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1218 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1219 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1220 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1221 #. The same might be true for any external link you translate.
1222 #: dolphinmainwindow.cpp:2762
1223 #, kde-kuit-format
1224 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1225 msgid ""
1226 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1227 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1228 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1229 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1230 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: dolphinmainwindow.cpp:2767
1234 #, kde-kuit-format
1235 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1236 msgid ""
1237 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1238 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1239 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1240 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1241 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1242 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1243 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1244 "windows so don't get too used to this.</para>"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: dolphinmainwindow.cpp:2778
1248 #, kde-kuit-format
1249 msgctxt "@info:whatsthis"
1250 msgid ""
1251 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1252 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1253 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1254 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1255 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: dolphinmainwindow.cpp:2787
1259 #, kde-kuit-format
1260 msgctxt "@info:whatsthis"
1261 msgid ""
1262 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1263 "support the continued work on this application and many other projects by "
1264 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1265 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1266 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1267 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1268 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1269 "behind the KDE community.</para>"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: dolphinmainwindow.cpp:2800
1273 #, kde-kuit-format
1274 msgctxt "@info:whatsthis"
1275 msgid ""
1276 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1277 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1278 "in your preferred language."
1279 msgstr ""
1280
1281 #: dolphinmainwindow.cpp:2805
1282 #, kde-kuit-format
1283 msgctxt "@info:whatsthis"
1284 msgid ""
1285 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1286 "libraries and maintainers of this application."
1287 msgstr ""
1288
1289 #: dolphinmainwindow.cpp:2810
1290 #, kde-kuit-format
1291 msgctxt "@info:whatsthis"
1292 msgid ""
1293 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1294 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1295 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1296 "a look!"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: dolphinmainwindow.cpp:2868 dolphinmainwindow.cpp:2872
1300 #, kde-format
1301 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1302 msgid "Defocus Terminal Panel"
1303 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံမစိုက်တော့ပါ"
1304
1305 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1306 #, kde-format
1307 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1311 #, kde-format
1312 msgctxt "@action:button"
1313 msgid "Empty Trash"
1314 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်း"
1315
1316 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1317 #, kde-format
1318 msgid "Empties Trash to create free space"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1322 #, kde-format
1323 msgctxt "@action:button"
1324 msgid "Add Network Folder"
1325 msgstr "ကွန်ရက်ဖိုလ်ဒါ ထည့်မည်"
1326
1327 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1328 #, kde-format
1329 msgctxt "@action:inmenu"
1330 msgid "Location Bar"
1331 msgid_plural "Location Bars"
1332 msgstr[0] "တည်နေရာပြ-တန်း"
1333
1334 #: dolphinpart.cpp:148
1335 #, fuzzy, kde-format
1336 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1337 #| msgid "&Edit File Type..."
1338 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1339 msgid "&Edit File Type…"
1340 msgstr "&Eဖိုင်လ်အမျိုးအစားတည်းဖြတ်မည်..."
1341
1342 #: dolphinpart.cpp:152
1343 #, fuzzy, kde-format
1344 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1345 #| msgid "Select Items Matching..."
1346 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1347 msgid "Select Items Matching…"
1348 msgstr "ကိုက်ညီသည့်အိုင်တမ်များ ရွေးမည်..."
1349
1350 #: dolphinpart.cpp:157
1351 #, fuzzy, kde-format
1352 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1353 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1354 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1355 msgid "Unselect Items Matching…"
1356 msgstr "ကိုက်ညီသည့်အိုင်တမ်များ မရွေးပါ..."
1357
1358 #: dolphinpart.cpp:163
1359 #, kde-format
1360 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1361 msgid "Unselect All"
1362 msgstr "အားလုံးမရွေးချယ်တော့ပါ"
1363
1364 #: dolphinpart.cpp:178
1365 #, kde-format
1366 msgctxt "@action:inmenu Go"
1367 msgid "App&lications"
1368 msgstr "&lအပ္ပလီကေးရှင်းများ"
1369
1370 #: dolphinpart.cpp:179
1371 #, kde-format
1372 msgctxt "@action:inmenu Go"
1373 msgid "&Network Folders"
1374 msgstr "&Nကွန်ရက်ဖိုလ်ဒါများ"
1375
1376 #: dolphinpart.cpp:180
1377 #, kde-format
1378 msgctxt "@action:inmenu Go"
1379 msgid "Trash"
1380 msgstr "အမှိုက်ပုံး"
1381
1382 #: dolphinpart.cpp:183
1383 #, kde-format
1384 msgctxt "@action:inmenu Go"
1385 msgid "Autostart"
1386 msgstr "အလိုအလျောက်စတင်မည်"
1387
1388 #: dolphinpart.cpp:189
1389 #, fuzzy, kde-format
1390 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1391 #| msgid "Find File..."
1392 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1393 msgid "Find File…"
1394 msgstr "ဖိုင်လ်ရှာမည်..."
1395
1396 #: dolphinpart.cpp:195
1397 #, kde-format
1398 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1399 msgid "Open &Terminal"
1400 msgstr "&Tတာမီနယ်ဖွင့်မည်"
1401
1402 #: dolphinpart.cpp:447
1403 #, kde-format
1404 msgctxt "@title:window"
1405 msgid "Select"
1406 msgstr "ရွေးချယ်မည်"
1407
1408 #: dolphinpart.cpp:447
1409 #, kde-format
1410 msgid "Select all items matching this pattern:"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: dolphinpart.cpp:452
1414 #, kde-format
1415 msgctxt "@title:window"
1416 msgid "Unselect"
1417 msgstr "မရွေးချယ်တော့ပါ"
1418
1419 #: dolphinpart.cpp:452
1420 #, kde-format
1421 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1422 msgstr ""
1423
1424 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1425 #: dolphinpart.rc:5
1426 #, kde-format
1427 msgid "&Edit"
1428 msgstr "&Eတည်းဖြတ်"
1429
1430 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1431 #: dolphinpart.rc:15
1432 #, kde-format
1433 msgctxt "@title:menu"
1434 msgid "Selection"
1435 msgstr "ရွေးချယ်မှု"
1436
1437 #. i18n: ectx: Menu (view)
1438 #: dolphinpart.rc:24
1439 #, kde-format
1440 msgid "&View"
1441 msgstr "&Vမြင်ကွင်း"
1442
1443 #. i18n: ectx: Menu (go)
1444 #: dolphinpart.rc:33
1445 #, kde-format
1446 msgid "&Go"
1447 msgstr "&Gသွားမည်"
1448
1449 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1450 #: dolphinpart.rc:41
1451 #, kde-format
1452 msgctxt "@title:menu"
1453 msgid "Tools"
1454 msgstr "ကိရိယာများ"
1455
1456 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1457 #: dolphinpart.rc:51
1458 #, kde-format
1459 msgctxt "@title:menu"
1460 msgid "Dolphin Toolbar"
1461 msgstr "လင်းပိုင် ကိရိယာတန်း"
1462
1463 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1464 #, kde-format
1465 msgid "Recently Closed Tabs"
1466 msgstr "မကြာမီကပိတ်ခဲ့သောတပ်ဘ်များ"
1467
1468 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1469 #, kde-format
1470 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1471 msgstr "မကြာမီကပိတ်ခဲ့သောတပ်ဘ်များ ရှင်းပစ်မည်"
1472
1473 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1474 #: dolphinviewcontainer.cpp:499 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1475 #, kde-format
1476 msgid "Search for %1 in %2"
1477 msgstr "%2တွင် %1အတွက် ရှာမည်"
1478
1479 #: dolphintabbar.cpp:155
1480 #, kde-format
1481 msgctxt "@action:inmenu"
1482 msgid "New Tab"
1483 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်"
1484
1485 #: dolphintabbar.cpp:156
1486 #, kde-format
1487 msgctxt "@action:inmenu"
1488 msgid "Detach Tab"
1489 msgstr "တပ်ဘ် ဖြုတ်ပစ်မည်"
1490
1491 #: dolphintabbar.cpp:157
1492 #, kde-format
1493 msgctxt "@action:inmenu"
1494 msgid "Close Other Tabs"
1495 msgstr "အခြားတပ်ဘ်များပိတ်မည်"
1496
1497 #: dolphintabbar.cpp:158
1498 #, kde-format
1499 msgctxt "@action:inmenu"
1500 msgid "Close Tab"
1501 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်မည်"
1502
1503 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1504 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1505 #: dolphintabwidget.cpp:506
1506 #, fuzzy, kde-format
1507 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1508 #| msgid "%1 (%2)"
1509 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1510 msgid "%1 | (%2)"
1511 msgstr "%1 (%2)"
1512
1513 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1514 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1515 #: dolphintabwidget.cpp:510
1516 #, kde-format
1517 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1518 msgid "(%1) | %2"
1519 msgstr ""
1520
1521 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1522 #: dolphinui.rc:60
1523 #, kde-format
1524 msgctxt "@title:menu"
1525 msgid "Location Bar"
1526 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်း"
1527
1528 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1529 #: dolphinui.rc:106
1530 #, kde-format
1531 msgctxt "@title:menu"
1532 msgid "Main Toolbar"
1533 msgstr "ပင်မကိရိယာတန်း"
1534
1535 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1536 #, kde-kuit-format
1537 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1538 msgid ""
1539 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1540 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1541 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1542 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1543 "because following these folders from left to right leads here.</"
1544 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1545 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1546 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1547 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1551 #, kde-kuit-format
1552 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1553 msgid ""
1554 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1555 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1556 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1557 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1558 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1559 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1560 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1561 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1562 "find an item.</item></list></para>"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1566 #, kde-format
1567 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1568 msgstr ""
1569
1570 #: dolphinviewcontainer.cpp:535
1571 #, kde-format
1572 msgid "Search"
1573 msgstr "ရှာမည်"
1574
1575 #: dolphinviewcontainer.cpp:537
1576 #, kde-format
1577 msgid "Search for %1"
1578 msgstr "%1အတွက် ရှာမည်"
1579
1580 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1581 #, fuzzy, kde-format
1582 #| msgctxt "@info:progress"
1583 #| msgid "Loading folder..."
1584 msgctxt "@info:progress"
1585 msgid "Loading folder…"
1586 msgstr "ဖိုလ်ဒါတွန်းတင်နေသည်..."
1587
1588 #: dolphinviewcontainer.cpp:629
1589 #, fuzzy, kde-format
1590 #| msgctxt "@label:listbox"
1591 #| msgid "Sorting:"
1592 msgctxt "@info:progress"
1593 msgid "Sorting…"
1594 msgstr "စီသည် -"
1595
1596 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1597 #, fuzzy, kde-format
1598 #| msgctxt "@info"
1599 #| msgid "Searching..."
1600 msgctxt "@info"
1601 msgid "Searching…"
1602 msgstr "ရှာဖွေနေသည်..."
1603
1604 #: dolphinviewcontainer.cpp:661
1605 #, kde-format
1606 msgctxt "@info:status"
1607 msgid "No items found."
1608 msgstr "အိုင်တမ်များ မတွေ့ပါ။"
1609
1610 #: dolphinviewcontainer.cpp:822
1611 #, kde-format
1612 msgctxt "@info:status"
1613 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1617 #, kde-format
1618 msgctxt "@info:status"
1619 msgid ""
1620 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: dolphinviewcontainer.cpp:832
1624 #, fuzzy, kde-format
1625 #| msgctxt "@info:status"
1626 #| msgid "Invalid protocol"
1627 msgctxt "@info:status"
1628 msgid "Invalid protocol '%1'"
1629 msgstr "မမှန်ကန်သော ပရိုတိုကော"
1630
1631 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1632 #, kde-format
1633 msgctxt "@info:status"
1634 msgid "Invalid protocol"
1635 msgstr "မမှန်ကန်သော ပရိုတိုကော"
1636
1637 #: dolphinviewcontainer.cpp:944
1638 #, kde-kuit-format
1639 msgid ""
1640 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1641 msgstr ""
1642
1643 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1644 #, kde-format
1645 msgctxt "@info:tooltip"
1646 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1650 #, fuzzy, kde-format
1651 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1652 #| msgid "Filter"
1653 msgid "Filter…"
1654 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
1655
1656 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1657 #, kde-format
1658 msgctxt "@info:tooltip"
1659 msgid "Hide Filter Bar"
1660 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ဖွက်မည်"
1661
1662 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1663 #, kde-format
1664 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1665 msgid "\"%1\""
1666 msgstr ""
1667
1668 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1669 #, kde-format
1670 msgctxt ""
1671 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1672 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1673 msgstr "\"%1\" နှင့် \"%2\""
1674
1675 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1676 #, kde-format
1677 msgctxt ""
1678 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1679 "folders."
1680 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1681 msgstr "\"%1\"၊ \"%2\" နှင့် \"%3\""
1682
1683 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1684 #, kde-format
1685 msgctxt ""
1686 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1687 "folders."
1688 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1689 msgstr "\"%1\"၊ \"%2\"၊ \"%3\" နှင့် \"%4\""
1690
1691 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1692 #, kde-format
1693 msgctxt ""
1694 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1695 "files/folders."
1696 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1697 msgstr ""
1698
1699 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1700 #, kde-format
1701 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1702 msgid "One Selected File"
1703 msgid_plural "%1 Selected Files"
1704 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော ဖိုင်လ် %1ခု"
1705
1706 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1707 #, kde-format
1708 msgctxt ""
1709 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1710 msgid "One Selected Folder"
1711 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1712 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော ဖိုလ်ဒါ %1ခု"
1713
1714 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1715 #, kde-format
1716 msgctxt ""
1717 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1718 "folders."
1719 msgid "One Selected Item"
1720 msgid_plural "%1 Selected Items"
1721 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသောအိုင်တမ် %1ခု"
1722
1723 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1724 #, kde-format
1725 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1726 msgid "One File"
1727 msgid_plural "%1 Files"
1728 msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု"
1729
1730 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1731 #, kde-format
1732 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1733 msgid "One Folder"
1734 msgid_plural "%1 Folders"
1735 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု"
1736
1737 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1738 #, kde-format
1739 msgctxt ""
1740 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1741 msgid "One Item"
1742 msgid_plural "%1 Items"
1743 msgstr[0] ""
1744
1745 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1746 #, kde-format
1747 msgctxt "@item:intable"
1748 msgid "%1 item"
1749 msgid_plural "%1 items"
1750 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခု"
1751
1752 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1753 #, kde-format
1754 msgctxt "width × height"
1755 msgid "%1 × %2"
1756 msgstr "%1 × %2"
1757
1758 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1759 #, kde-format
1760 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1761 msgid "0 - 9"
1762 msgstr "၀-၉"
1763
1764 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1765 #, kde-format
1766 msgctxt "@title:group"
1767 msgid "Others"
1768 msgstr "အခြား"
1769
1770 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1771 #, kde-format
1772 msgctxt "@title:group Size"
1773 msgid "Folders"
1774 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
1775
1776 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1777 #, kde-format
1778 msgctxt "@title:group Size"
1779 msgid "Small"
1780 msgstr "သေးငယ်"
1781
1782 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1783 #, kde-format
1784 msgctxt "@title:group Size"
1785 msgid "Medium"
1786 msgstr "အလယ်အလတ်"
1787
1788 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1789 #, kde-format
1790 msgctxt "@title:group Size"
1791 msgid "Big"
1792 msgstr "ကြီးမား"
1793
1794 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1795 #, kde-format
1796 msgctxt "@title:group Date"
1797 msgid "Today"
1798 msgstr "ယနေ့"
1799
1800 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1801 #, kde-format
1802 msgctxt "@title:group Date"
1803 msgid "Yesterday"
1804 msgstr "မနေ့"
1805
1806 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1807 #, kde-format
1808 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1809 msgid "dddd"
1810 msgstr "dddd"
1811
1812 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1813 #, kde-format
1814 msgctxt ""
1815 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1816 msgid "%1"
1817 msgstr "%1"
1818
1819 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1820 #, kde-format
1821 msgctxt "@title:group Date"
1822 msgid "One Week Ago"
1823 msgstr "လွန်ခဲ့သော တစ်ပတ်က"
1824
1825 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1826 #, kde-format
1827 msgctxt "@title:group Date"
1828 msgid "Two Weeks Ago"
1829 msgstr "လွန်ခဲ့သောနှစ်ရက်က"
1830
1831 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1832 #, kde-format
1833 msgctxt "@title:group Date"
1834 msgid "Three Weeks Ago"
1835 msgstr "လွန်ခဲ့သောသုံးပတ်က"
1836
1837 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1838 #, kde-format
1839 msgctxt "@title:group Date"
1840 msgid "Earlier this Month"
1841 msgstr "ဤလအစောပိုင်းက"
1842
1843 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1844 #, kde-format
1845 msgctxt ""
1846 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1847 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1848 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1849 "text that should not be formatted as a date"
1850 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1851 msgstr "'မနေ့' (MMMM, yyyy)"
1852
1853 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1854 #, kde-format
1855 msgctxt ""
1856 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1857 "context @title:group Date"
1858 msgid "%1"
1859 msgstr "%1"
1860
1861 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1862 #, kde-format
1863 msgctxt ""
1864 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1865 "current locale, and yyyy is full year number."
1866 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1867 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
1868
1869 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1870 #, kde-format
1871 msgctxt ""
1872 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1873 "@title:group Date"
1874 msgid "%1"
1875 msgstr "%1"
1876
1877 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
1878 #, kde-format
1879 msgctxt ""
1880 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1881 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1882 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1883 "text that should not be formatted as a date"
1884 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1885 msgstr "'လွန်ခဲ့သောတစ်ပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
1886
1887 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
1888 #, kde-format
1889 msgctxt ""
1890 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1891 "context @title:group Date"
1892 msgid "%1"
1893 msgstr "%1"
1894
1895 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
1896 #, kde-format
1897 msgctxt ""
1898 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1899 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1900 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1901 "text that should not be formatted as a date"
1902 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1903 msgstr "'လွန်ခဲ့သောနှစ်ပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
1904
1905 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
1906 #, kde-format
1907 msgctxt ""
1908 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1909 "context @title:group Date"
1910 msgid "%1"
1911 msgstr "%1"
1912
1913 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
1914 #, kde-format
1915 msgctxt ""
1916 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1917 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1918 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1919 "text that should not be formatted as a date"
1920 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1921 msgstr "'လွန်ခဲ့သောသုံးပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
1922
1923 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1924 #, kde-format
1925 msgctxt ""
1926 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1927 "context @title:group Date"
1928 msgid "%1"
1929 msgstr "%1"
1930
1931 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
1932 #, kde-format
1933 msgctxt ""
1934 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1935 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1936 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1937 "text that should not be formatted as a date"
1938 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1939 msgstr "'အစောတုန်းက' MMMM, yyyy"
1940
1941 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1942 #, kde-format
1943 msgctxt ""
1944 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1945 "context @title:group Date"
1946 msgid "%1"
1947 msgstr "%1"
1948
1949 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
1950 #, kde-format
1951 msgctxt ""
1952 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1953 "and yyyy is full year number"
1954 msgid "MMMM, yyyy"
1955 msgstr "MMMM, yyyy"
1956
1957 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
1958 #, kde-format
1959 msgctxt ""
1960 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1961 "group Date"
1962 msgid "%1"
1963 msgstr "%1"
1964
1965 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
1966 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
1967 #, kde-format
1968 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1969 msgid "Read, "
1970 msgstr "ဖတ်၊ "
1971
1972 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
1973 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
1974 #, kde-format
1975 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1976 msgid "Write, "
1977 msgstr "ရေး၊ "
1978
1979 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1980 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1981 #, kde-format
1982 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1983 msgid "Execute, "
1984 msgstr "ဆောင်ရွက်၊ "
1985
1986 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
1987 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1988 #, kde-format
1989 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1990 msgid "Forbidden"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1994 #, kde-format
1995 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1996 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1997 msgstr "အသုံးပြုသူ- %1 | အုပ်စု- %2 | အခြား- %3"
1998
1999 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2000 msgctxt "@label"
2001 msgid "Name"
2002 msgstr "အမည်"
2003
2004 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2005 msgctxt "@label"
2006 msgid "Size"
2007 msgstr "အရွယ်အစား"
2008
2009 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2010 msgctxt "@label"
2011 msgid "Modified"
2012 msgstr "မွမ်းမံခဲ့သည်"
2013
2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2015 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2016 msgctxt "@tooltip"
2017 msgid "The date format can be selected in settings."
2018 msgstr ""
2019
2020 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2021 msgctxt "@label"
2022 msgid "Created"
2023 msgstr "ဖန်တီးခဲ့သည်"
2024
2025 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2026 msgctxt "@label"
2027 msgid "Accessed"
2028 msgstr "အသုံးပြုခဲ့သည်"
2029
2030 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2031 msgctxt "@label"
2032 msgid "Type"
2033 msgstr "ရိုက်သွင်းမည်"
2034
2035 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2036 msgctxt "@label"
2037 msgid "Rating"
2038 msgstr "အကဲဖြတ်မှု"
2039
2040 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2041 msgctxt "@label"
2042 msgid "Tags"
2043 msgstr "တပ်ဂ်များ"
2044
2045 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2046 msgctxt "@label"
2047 msgid "Comment"
2048 msgstr "မှက်ချက်"
2049
2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2051 msgctxt "@label"
2052 msgid "Title"
2053 msgstr "ခေါင်းစဉ်"
2054
2055 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2056 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2057 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2058 msgctxt "@label"
2059 msgid "Document"
2060 msgstr "မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူ"
2061
2062 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2063 msgctxt "@label"
2064 msgid "Author"
2065 msgstr "ရေးသားသူ"
2066
2067 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2068 msgctxt "@label"
2069 msgid "Publisher"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2073 #, fuzzy
2074 #| msgctxt "@label"
2075 #| msgid "Line Count"
2076 msgctxt "@label"
2077 msgid "Page Count"
2078 msgstr "စာကြောင်းအရေအတွက်"
2079
2080 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2081 msgctxt "@label"
2082 msgid "Word Count"
2083 msgstr "စကားလုံးအရေအတွက်"
2084
2085 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2086 msgctxt "@label"
2087 msgid "Line Count"
2088 msgstr "စာကြောင်းအရေအတွက်"
2089
2090 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2091 msgctxt "@label"
2092 msgid "Date Photographed"
2093 msgstr "ပုံရိုက်ခဲ့သော နေ့စွဲ"
2094
2095 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2096 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2097 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2098 msgctxt "@label"
2099 msgid "Image"
2100 msgstr "ပုံရိပ်"
2101
2102 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2103 msgctxt "@label width x height"
2104 msgid "Dimensions"
2105 msgstr "အတိုင်းအတာ"
2106
2107 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2108 msgctxt "@label"
2109 msgid "Width"
2110 msgstr "အနံ"
2111
2112 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2113 msgctxt "@label"
2114 msgid "Height"
2115 msgstr "အမြင့်"
2116
2117 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2118 msgctxt "@label"
2119 msgid "Orientation"
2120 msgstr "တည်နေရာအခင်းအကျင်း"
2121
2122 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2123 msgctxt "@label"
2124 msgid "Artist"
2125 msgstr "အနုပညာရှင်"
2126
2127 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2128 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2129 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2130 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2131 msgctxt "@label"
2132 msgid "Audio"
2133 msgstr "အသံ"
2134
2135 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2136 msgctxt "@label"
2137 msgid "Genre"
2138 msgstr "အမျိုးအစား"
2139
2140 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2141 msgctxt "@label"
2142 msgid "Album"
2143 msgstr "အယ်ဘမ်"
2144
2145 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2146 msgctxt "@label"
2147 msgid "Duration"
2148 msgstr "ကြာချိန်"
2149
2150 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2151 msgctxt "@label"
2152 msgid "Bitrate"
2153 msgstr "ဘစ်နှုန်း"
2154
2155 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2156 msgctxt "@label"
2157 msgid "Track"
2158 msgstr "သံစဉ်"
2159
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2161 msgctxt "@label"
2162 msgid "Release Year"
2163 msgstr "ထုတ်ဝေသည့်နှစ်"
2164
2165 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2166 msgctxt "@label"
2167 msgid "Aspect Ratio"
2168 msgstr "အချိုးအစား"
2169
2170 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2171 msgctxt "@label"
2172 msgid "Video"
2173 msgstr "ဗီဒီယို"
2174
2175 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2176 msgctxt "@label"
2177 msgid "Frame Rate"
2178 msgstr "ဖရိန်ပြောင်းနှုန်း"
2179
2180 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2181 msgctxt "@label"
2182 msgid "Path"
2183 msgstr "လမ်းကြောင်း"
2184
2185 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2186 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2187 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2188 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2189 msgctxt "@label"
2190 msgid "Other"
2191 msgstr "အခြား"
2192
2193 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2194 msgctxt "@label"
2195 msgid "File Extension"
2196 msgstr "ဖိုင်လ်တိုးချဲ့အမည်"
2197
2198 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2199 msgctxt "@label"
2200 msgid "Deletion Time"
2201 msgstr "ဖျက်မည့်အချိန်"
2202
2203 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2204 msgctxt "@label"
2205 msgid "Link Destination"
2206 msgstr "လင့်ခ် ဦးတည်နေရာ"
2207
2208 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2209 msgctxt "@label"
2210 msgid "Downloaded From"
2211 msgstr "မှဒေါင်းလုတ်ဆွဲခဲ့သည်"
2212
2213 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2214 msgctxt "@label"
2215 msgid "Permissions"
2216 msgstr "ခွင့်ပြုချက်များ"
2217
2218 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2219 msgctxt "@tooltip"
2220 msgid ""
2221 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2222 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2226 msgctxt "@label"
2227 msgid "Owner"
2228 msgstr "ပိုင်ရှင်"
2229
2230 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2231 msgctxt "@label"
2232 msgid "User Group"
2233 msgstr "အသုံးပြုသူအုပ်စု"
2234
2235 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2236 #, kde-format
2237 msgctxt "@info:status"
2238 msgid "Unknown error."
2239 msgstr "မသိသောအမှား။"
2240
2241 #: main.cpp:98
2242 #, kde-format
2243 msgid "Dolphin"
2244 msgstr "လင်းပိုင်"
2245
2246 #: main.cpp:100
2247 #, kde-format
2248 msgctxt "@title"
2249 msgid "File Manager"
2250 msgstr "ဖိုင်လ်မန်နေဂျာ"
2251
2252 #: main.cpp:102
2253 #, kde-format
2254 msgctxt "@info:credit"
2255 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2256 msgstr "(C) ၁၉၉၈-၂၀၂၂ လင်းပိုင်းဒက်ဗ်ဗလော့ပါများ"
2257
2258 #: main.cpp:104
2259 #, kde-format
2260 msgctxt "@info:credit"
2261 msgid "Felix Ernst"
2262 msgstr "ဖီလစ်အွန်းနက်စ်"
2263
2264 #: main.cpp:105
2265 #, kde-format
2266 msgctxt "@info:credit"
2267 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2268 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၂၁ကတည်းက) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2269
2270 #: main.cpp:107
2271 #, kde-format
2272 msgctxt "@info:credit"
2273 msgid "Méven Car"
2274 msgstr "မီဗန်ကား"
2275
2276 #: main.cpp:108
2277 #, kde-format
2278 msgctxt "@info:credit"
2279 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2280 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၂၁ကတည်းက) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ (၂၀၁၉ ကတည်းက)"
2281
2282 #: main.cpp:110
2283 #, kde-format
2284 msgctxt "@info:credit"
2285 msgid "Elvis Angelaccio"
2286 msgstr "အယ်ဗစ်အန်ဂျလာဆီယို"
2287
2288 #: main.cpp:111
2289 #, kde-format
2290 msgctxt "@info:credit"
2291 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2292 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၈-၂၀၂၁) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2293
2294 #: main.cpp:113
2295 #, kde-format
2296 msgctxt "@info:credit"
2297 msgid "Emmanuel Pescosta"
2298 msgstr "အန်မြူရယ်ပက်ကိုတာ"
2299
2300 #: main.cpp:114
2301 #, kde-format
2302 msgctxt "@info:credit"
2303 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2304 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၄-၂၀၁၈) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2305
2306 #: main.cpp:116
2307 #, kde-format
2308 msgctxt "@info:credit"
2309 msgid "Frank Reininghaus"
2310 msgstr "ဖရန့်ခ်ရိိန်နင်ဂက်စ်"
2311
2312 #: main.cpp:117
2313 #, kde-format
2314 msgctxt "@info:credit"
2315 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2316 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၂-၂၀၁၄) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2317
2318 #: main.cpp:119
2319 #, kde-format
2320 msgctxt "@info:credit"
2321 msgid "Peter Penz"
2322 msgstr "ပီတာပန့်ဇ်"
2323
2324 #: main.cpp:120
2325 #, kde-format
2326 msgctxt "@info:credit"
2327 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2328 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ နှင့် ပရိုဂရမ်မာ (၂၀၀၆-၂၀၁၂)"
2329
2330 #: main.cpp:122
2331 #, kde-format
2332 msgctxt "@info:credit"
2333 msgid "Sebastian Trüg"
2334 msgstr "ဆီဘက်ရှန်း ထရပ်ဂ်"
2335
2336 #: main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125 main.cpp:126
2337 #: main.cpp:127 main.cpp:128
2338 #, kde-format
2339 msgctxt "@info:credit"
2340 msgid "Developer"
2341 msgstr "ပရိုဂရမ်မာ"
2342
2343 #: main.cpp:123
2344 #, kde-format
2345 msgctxt "@info:credit"
2346 msgid "David Faure"
2347 msgstr "ဒေးဗစ်ဖော့"
2348
2349 #: main.cpp:124
2350 #, kde-format
2351 msgctxt "@info:credit"
2352 msgid "Aaron J. Seigo"
2353 msgstr "အယ်ရွန် ဂျေ. ဆိုင်ဂို"
2354
2355 #: main.cpp:125
2356 #, kde-format
2357 msgctxt "@info:credit"
2358 msgid "Rafael Fernández López"
2359 msgstr "ရာဖေးဖာနန်ဒက်လိုပက်ဇ်"
2360
2361 #: main.cpp:126
2362 #, kde-format
2363 msgctxt "@info:credit"
2364 msgid "Kevin Ottens"
2365 msgstr "ကယ်ဗင်အောက်တန်"
2366
2367 #: main.cpp:127
2368 #, kde-format
2369 msgctxt "@info:credit"
2370 msgid "Holger Freyther"
2371 msgstr "ဟော်ဂျာဖရီသာ"
2372
2373 #: main.cpp:128
2374 #, kde-format
2375 msgctxt "@info:credit"
2376 msgid "Max Blazejak"
2377 msgstr "မက်စ်ဘလေ့ဇ်ဂျက်"
2378
2379 #: main.cpp:129
2380 #, kde-format
2381 msgctxt "@info:credit"
2382 msgid "Michael Austin"
2383 msgstr "မစ်ချယ်အော်စတင်"
2384
2385 #: main.cpp:129
2386 #, kde-format
2387 msgctxt "@info:credit"
2388 msgid "Documentation"
2389 msgstr "ဒိုကူမန်တေးရှင်း"
2390
2391 #: main.cpp:139
2392 #, kde-format
2393 msgctxt "@info:shell"
2394 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2395 msgstr "ပေးချက်များအဖြစ် ပေးခဲ့သော ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ကိုရွေးချယ်မည်"
2396
2397 #: main.cpp:141
2398 #, kde-format
2399 msgctxt "@info:shell"
2400 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2401 msgstr "အခွဲမြင်ကွင်းနှင့် လင်းပိုင် စတင်လိမ့်မည်။"
2402
2403 #: main.cpp:142
2404 #, kde-format
2405 msgctxt "@info:shell"
2406 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2407 msgstr "လင်းပိုင်းအား သေချာကို ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင်မည်။"
2408
2409 #: main.cpp:144
2410 #, kde-format
2411 msgctxt "@info:shell"
2412 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2413 msgstr ""
2414
2415 #: main.cpp:145
2416 #, kde-format
2417 msgctxt "@info:shell"
2418 msgid "Document to open"
2419 msgstr "ဖွင့်မည့် မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူ"
2420
2421 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2422 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2423 #, kde-format
2424 msgid "Hidden files shown"
2425 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြထားသည်"
2426
2427 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2428 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2429 #, kde-format
2430 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2431 msgstr ""
2432
2433 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2434 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2435 #, kde-format
2436 msgid "Automatic scrolling"
2437 msgstr "အလိုအလျောက် လှိမ့်တင်ခြင်း"
2438
2439 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2440 #, kde-format
2441 msgctxt "@action:inmenu"
2442 msgid "Cut"
2443 msgstr "ကတ်"
2444
2445 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2446 #, kde-format
2447 msgctxt "@action:inmenu"
2448 msgid "Copy"
2449 msgstr "ကူးယူရန်"
2450
2451 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2452 #, fuzzy, kde-format
2453 #| msgctxt "@action:inmenu"
2454 #| msgid "Rename..."
2455 msgctxt "@action:inmenu"
2456 msgid "Rename…"
2457 msgstr "အမည်ပြောင်းမည်..."
2458
2459 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2460 #, kde-format
2461 msgctxt "@action:inmenu"
2462 msgid "Move to Trash"
2463 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ရွေ့ယူရန်"
2464
2465 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2466 #, kde-format
2467 msgctxt "@action:inmenu"
2468 msgid "Delete"
2469 msgstr "ဖျက်မည်"
2470
2471 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2472 #, kde-format
2473 msgctxt "@action:inmenu"
2474 msgid "Show Hidden Files"
2475 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်"
2476
2477 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2478 #, kde-format
2479 msgctxt "@action:inmenu"
2480 msgid "Limit to Home Directory"
2481 msgstr "အိမ်ဒါရိုက်ထရီတွင်သာ"
2482
2483 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2484 #, kde-format
2485 msgctxt "@action:inmenu"
2486 msgid "Automatic Scrolling"
2487 msgstr "အလိုအလျောက် လှိမ့်တင်ခြင်း"
2488
2489 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2490 #, kde-format
2491 msgctxt "@action:inmenu"
2492 msgid "Properties"
2493 msgstr "ကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ"
2494
2495 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2496 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2497 #, kde-format
2498 msgid "Previews shown"
2499 msgstr "ပြထားသောအကြိုမြင်ကွင်းများ"
2500
2501 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2502 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2503 #, kde-format
2504 msgid "Auto-Play media files"
2505 msgstr "မီဒီယာဖိုင်လ်အလိုအလျောက်ဖွင့်မည်"
2506
2507 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2508 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2509 #, fuzzy, kde-format
2510 #| msgctxt "@info:tooltip"
2511 #| msgid "Show Filter Bar"
2512 msgid "Show item on hover"
2513 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
2514
2515 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2516 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2517 #, kde-format
2518 msgid "Date display format"
2519 msgstr "ရက်စွဲဖော်ပြမှုပုံစံ"
2520
2521 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2522 #, kde-format
2523 msgctxt "@action:inmenu"
2524 msgid "Preview"
2525 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း"
2526
2527 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2528 #, kde-format
2529 msgctxt "@action:inmenu"
2530 msgid "Auto-Play media files"
2531 msgstr "မီဒီယာဖိုင်လ်အလိုအလျောက်ဖွင့်မည်"
2532
2533 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2534 #, fuzzy, kde-format
2535 #| msgctxt "@info:tooltip"
2536 #| msgid "Show Filter Bar"
2537 msgctxt "@action:inmenu"
2538 msgid "Show item on hover"
2539 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
2540
2541 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2542 #, fuzzy, kde-format
2543 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
2544 #| msgid "Configure"
2545 msgctxt "@action:inmenu"
2546 msgid "Configure…"
2547 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
2548
2549 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2550 #, kde-format
2551 msgctxt "@action:inmenu"
2552 msgid "Condensed Date"
2553 msgstr "ရက်စွဲအကျဥ်း"
2554
2555 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2556 #, kde-format
2557 msgctxt "@label::textbox"
2558 msgid "Select which data should be shown:"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2562 #, kde-format
2563 msgctxt "@label"
2564 msgid "%1 item selected"
2565 msgid_plural "%1 items selected"
2566 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခု ရွေးချယ်ထားသည်"
2567
2568 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2569 #, kde-format
2570 msgid "play"
2571 msgstr "ဖွင့်ပြမည်"
2572
2573 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2574 #, kde-format
2575 msgid "pause"
2576 msgstr "ခေတ္တရပ်မည်"
2577
2578 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2579 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2580 #, kde-format
2581 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2585 #, kde-format
2586 msgctxt "@action:inmenu"
2587 msgid "Configure Trash…"
2588 msgstr "အမှိုက်ပုံဆိုင်ရာ ပြင်ဆင်မည်…"
2589
2590 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2591 #, kde-format
2592 msgid ""
2593 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2594 "and then reopen the panel."
2595 msgstr ""
2596
2597 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2598 #, kde-format
2599 msgid "Install Konsole"
2600 msgstr "ကွန်ဆိုး တပ်ဆင်မည်"
2601
2602 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2603 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2604 #, kde-format
2605 msgid "Location"
2606 msgstr "တည်နေရာ"
2607
2608 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2609 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2610 #, kde-format
2611 msgid "What"
2612 msgstr "ဘာလဲ"
2613
2614 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2615 #, kde-format
2616 msgctxt "@item:inlistbox"
2617 msgid "Any Type"
2618 msgstr "ဘာအမျိုးအစားဖြစ်ဖြစ်"
2619
2620 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2621 #, kde-format
2622 msgctxt "@item:inlistbox"
2623 msgid "Folders"
2624 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
2625
2626 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2627 #, kde-format
2628 msgctxt "@item:inlistbox"
2629 msgid "Documents"
2630 msgstr "မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူများ"
2631
2632 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2633 #, kde-format
2634 msgctxt "@item:inlistbox"
2635 msgid "Images"
2636 msgstr "ပုံရိပ်များ"
2637
2638 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2639 #, kde-format
2640 msgctxt "@item:inlistbox"
2641 msgid "Audio Files"
2642 msgstr "အော်ဒီယိုဖိုင်လ်များ"
2643
2644 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2645 #, kde-format
2646 msgctxt "@item:inlistbox"
2647 msgid "Videos"
2648 msgstr "ဗီဒီယိုများ"
2649
2650 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2651 #, kde-format
2652 msgctxt "@item:inlistbox"
2653 msgid "Any Date"
2654 msgstr "ဘာရက်စွဲဖြစ်ဖြစ်"
2655
2656 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2657 #, kde-format
2658 msgctxt "@item:inlistbox"
2659 msgid "Today"
2660 msgstr "ယနေ့"
2661
2662 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2663 #, kde-format
2664 msgctxt "@item:inlistbox"
2665 msgid "Yesterday"
2666 msgstr "မနေ့"
2667
2668 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2669 #, kde-format
2670 msgctxt "@item:inlistbox"
2671 msgid "This Week"
2672 msgstr "ဤအပတ်"
2673
2674 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2675 #, kde-format
2676 msgctxt "@item:inlistbox"
2677 msgid "This Month"
2678 msgstr "ဤလ"
2679
2680 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2681 #, kde-format
2682 msgctxt "@item:inlistbox"
2683 msgid "This Year"
2684 msgstr "ဤနှစ်"
2685
2686 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2687 #, kde-format
2688 msgctxt "@item:inlistbox"
2689 msgid "Any Rating"
2690 msgstr "ဘာအကဲဖြတ်မှုဖြစ်ဖြစ်"
2691
2692 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2693 #, kde-format
2694 msgctxt "@item:inlistbox"
2695 msgid "1 or more"
2696 msgstr "၁ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
2697
2698 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2699 #, kde-format
2700 msgctxt "@item:inlistbox"
2701 msgid "2 or more"
2702 msgstr "၂ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
2703
2704 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2705 #, kde-format
2706 msgctxt "@item:inlistbox"
2707 msgid "3 or more"
2708 msgstr "၃ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
2709
2710 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2711 #, kde-format
2712 msgctxt "@item:inlistbox"
2713 msgid "4 or more"
2714 msgstr "၄ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
2715
2716 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2717 #, kde-format
2718 msgctxt "@item:inlistbox"
2719 msgid "Highest Rating"
2720 msgstr "အမြင့်ဆုံးအကဲဖြတ်မှုအဆင့်"
2721
2722 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2723 #, kde-format
2724 msgctxt "@action:inmenu"
2725 msgid "Clear Selection"
2726 msgstr "ရွေးထားသည်များ ရှင်းမည်"
2727
2728 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2729 #, kde-format
2730 msgctxt "String list separator"
2731 msgid ", "
2732 msgstr "၊ "
2733
2734 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2735 #, kde-format
2736 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2737 msgid "Tag: %2"
2738 msgid_plural "Tags: %2"
2739 msgstr[0] "တပ်ဂ် - %2"
2740
2741 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2742 #, kde-format
2743 msgctxt "@action:button"
2744 msgid "Add Tags"
2745 msgstr "တပ်ဂ်များထည့်မည်"
2746
2747 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2748 #, kde-format
2749 msgctxt "action:button"
2750 msgid "From Here (%1)"
2751 msgstr "ဤနေရာမှ (%1)"
2752
2753 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2754 #, kde-format
2755 msgctxt "action:button"
2756 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2760 #, kde-format
2761 msgctxt "action:button"
2762 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2766 #, kde-format
2767 msgctxt "@info:tooltip"
2768 msgid "Quit searching"
2769 msgstr "ရှာဖွေမှု လက်လျော့မည်"
2770
2771 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2772 #, kde-format
2773 msgctxt "action:button"
2774 msgid "Filename"
2775 msgstr "ဖိုင်လ်အမည်"
2776
2777 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2778 #, kde-format
2779 msgctxt "action:button"
2780 msgid "Content"
2781 msgstr "အကြောင်းအရာ"
2782
2783 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2784 #, kde-format
2785 msgctxt "action:button"
2786 msgid "From Here"
2787 msgstr "ဤနေရာမှ"
2788
2789 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2790 #, kde-format
2791 msgctxt "action:button"
2792 msgid "Your files"
2793 msgstr "သင်၏ဖိုင်လ်များ"
2794
2795 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
2796 #, kde-format
2797 msgctxt "action:button"
2798 msgid "Search in your home directory"
2799 msgstr "သင်၏အိမ်ဒါရိုက်ထရီတွင် ရှာဖွေပါ"
2800
2801 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
2802 #, fuzzy, kde-format
2803 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2804 #| msgid "Open %1"
2805 msgid "Open %1"
2806 msgstr "%1 ဖွင့်မည်"
2807
2808 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
2809 #, kde-format
2810 msgctxt ""
2811 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2812 "user entered."
2813 msgid "Query Results from '%1'"
2814 msgstr "'%1' မှ စုံးစမ်းမှုရလဒ်များ"
2815
2816 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2817 #, kde-format
2818 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2819 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2820 msgstr "ကူးယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
2821
2822 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2823 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2824 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2825 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2826 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2827 #, kde-format
2828 msgctxt "@action:button"
2829 msgid "Cancel Copying"
2830 msgstr "ကူးယူခြင်းပယ်ဖျက်"
2831
2832 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2833 #, kde-format
2834 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2835 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2836 msgstr "တည်နေရာကူးယူရမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
2837
2838 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2839 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2840 #, kde-format
2841 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2842 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2843 msgstr "ကူးယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
2844
2845 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2846 #, kde-format
2847 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2848 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2849 msgstr "ဖြတ်ယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
2850
2851 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2852 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2853 #, kde-format
2854 msgctxt "@action:button"
2855 msgid "Cancel Cutting"
2856 msgstr "ရွှေ့ယူခြင်းပယ်ဖျက်"
2857
2858 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2859 #, kde-format
2860 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2861 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2862 msgstr "အမြဲတမ်းအတွက်ဖြတ်မည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
2863
2864 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2865 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2866 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2867 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2868 #, kde-format
2869 msgctxt "@action:button"
2870 msgid "Cancel"
2871 msgstr "ပယ်ဖျက်"
2872
2873 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2874 #, kde-format
2875 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2876 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2877 msgstr "ဤတွင်ပုံတူပွားယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
2878
2879 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2880 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2881 #, kde-format
2882 msgctxt "@action:button"
2883 msgid "Cancel Duplicating"
2884 msgstr "ပွားယူခြင်းပယ်ဖျက်"
2885
2886 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2887 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2888 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2889 #, kde-format
2890 msgctxt "@action keep short"
2891 msgid "More"
2892 msgstr "ပိုမို"
2893
2894 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2895 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2896 #, kde-format
2897 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2898 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2899 msgstr "ရွှေ့ယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
2900
2901 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2902 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2903 #, kde-format
2904 msgctxt "@action:button"
2905 msgid "Cancel Moving"
2906 msgstr "ရွှေ့ပြောင်းခြင်းပယ်ဖျက်"
2907
2908 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2909 #, kde-format
2910 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2911 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2912 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ ရွှေ့ယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
2913
2914 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2915 #, kde-kuit-format
2916 msgid ""
2917 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2918 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2919 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2920 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2921 "para>"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2925 #, kde-format
2926 msgctxt ""
2927 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2928 msgid "Paste from Clipboard"
2929 msgstr "ကလစ်ဘုတ်မှပွားထည့်"
2930
2931 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2932 #, kde-format
2933 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2934 msgid "Dismiss This Reminder"
2935 msgstr "ဤအသိပေးချက်ကိုပယ်ချမည်"
2936
2937 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2938 #, kde-format
2939 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2940 msgid "Don't Remind Me Again"
2941 msgstr "ထပ်မမေးပါနှင့်"
2942
2943 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2944 #, kde-format
2945 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2946 msgid ""
2947 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2948 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2949 msgstr ""
2950 "အမည်ပြောင်းမည့် ဖိုင်လ်သို့ဖိုလ်ဒါရွေးပါ။\n"
2951 "တစ်ပြိုင်တည်းအများကြီးရွေး၍အမည်ပြောင်းနိုင်သည်။"
2952
2953 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2954 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2955 #, kde-format
2956 msgctxt "@action:button"
2957 msgid "Cancel Renaming"
2958 msgstr "အမည်ပြောင်းခြင်းပယ်ဖျက်"
2959
2960 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2961 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2962 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2963 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2964 #. and a fallback will be used.
2965 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2966 #, kde-format
2967 msgctxt "@action"
2968 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2969 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2970 msgstr[0] "%2ကို ကလစ်ဘုတ်သို့ကူးယူ"
2971
2972 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2973 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2974 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2975 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2976 #. and a fallback will be used.
2977 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2978 #, kde-format
2979 msgctxt "@action"
2980 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2981 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2982 msgstr[0] "%2၏တည်နေရာကို ကလစ်ဘုတ်သို့ကူးယူ"
2983
2984 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2985 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2986 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2987 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2988 #. and a fallback will be used.
2989 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2990 #, kde-format
2991 msgctxt "@action"
2992 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2993 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2994 msgstr[0] "%2ကို ကလစ်ဘုတ်သို့ ရွှေ့ယူ"
2995
2996 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2997 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2998 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2999 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3000 #. and a fallback will be used.
3001 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3002 #, kde-format
3003 msgctxt "@action"
3004 msgid "Permanently Delete %2"
3005 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3006 msgstr[0] "%2ကိုထာဝရဖျက်"
3007
3008 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3009 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3010 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3011 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3012 #. and a fallback will be used.
3013 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3014 #, kde-format
3015 msgctxt "@action"
3016 msgid "Duplicate %2"
3017 msgid_plural "Duplicate %2"
3018 msgstr[0] "%2ပုံတူပွား"
3019
3020 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3021 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3022 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3023 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3024 #. and a fallback will be used.
3025 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3026 #, kde-format
3027 msgctxt "@action"
3028 msgid "Move %2 to the Trash"
3029 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3030 msgstr[0] "%2 အမှိုက်ပုံးသို့ရွှေ့မည်"
3031
3032 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3033 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3034 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3035 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3036 #. and a fallback will be used.
3037 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3038 #, kde-format
3039 msgctxt "@action"
3040 msgid "Rename %2"
3041 msgid_plural "Rename %2"
3042 msgstr[0] "%2 အမည်ပြောင်းမည်"
3043
3044 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3045 #, kde-kuit-format
3046 msgctxt "@info:whatsthis"
3047 msgid ""
3048 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3049 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3050 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3051 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3052 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3053 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3054 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3055 "the current selection.</para>"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3059 #, kde-format
3060 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3061 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3062 msgstr "ရွေးချယ်မှုစနစ်- ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကို ရွေးရန် သို့ မရွေးရန် ကလစ်မည်။"
3063
3064 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3065 #, kde-format
3066 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3067 msgid "Selection Mode"
3068 msgstr "ရွေးချယ်စနစ်"
3069
3070 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3071 #, kde-format
3072 msgctxt "@action:button"
3073 msgid "Exit Selection Mode"
3074 msgstr "ရွေးချယ်စနစ်မှထွက်မည်"
3075
3076 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3077 #, kde-format
3078 msgctxt "@label:textbox"
3079 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3083 #, fuzzy, kde-format
3084 #| msgid "Search"
3085 msgctxt "@label:textbox"
3086 msgid "Search…"
3087 msgstr "ရှာမည်"
3088
3089 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3090 #, fuzzy, kde-format
3091 #| msgctxt "@action:button"
3092 #| msgid "Download New Services..."
3093 msgctxt "@action:button"
3094 msgid "Download New Services…"
3095 msgstr "ဝန်ဆောင်မှုအသစ်များဒေါင်းလုတ်ဆွဲမည်..."
3096
3097 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3098 #, kde-format
3099 msgctxt "@info"
3100 msgid ""
3101 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3102 "settings."
3103 msgstr ""
3104
3105 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3106 #, kde-format
3107 msgctxt "@info"
3108 msgid "Restart now?"
3109 msgstr "အခုပြန်စတင်မလား"
3110
3111 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3112 #, kde-format
3113 msgctxt "@option:check"
3114 msgid "Delete"
3115 msgstr "ဖျက်မည်"
3116
3117 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3118 #, kde-format
3119 msgctxt "@option:check"
3120 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3121 msgstr "'သို့ကူးယူမည်' နှင့် 'သို့ရွေ့ပြောင်းမည်' အမိန့်များ"
3122
3123 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3124 #, kde-format
3125 msgctxt "@item:inmenu"
3126 msgid "%1: %2"
3127 msgstr "%1: %2"
3128
3129 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3130 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3131 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3132 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3133 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3134 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3135 #, kde-format
3136 msgid "Use system font"
3137 msgstr "စစ်စတမ်ဖောင့် သုံးမည်"
3138
3139 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3140 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3141 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3142 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3143 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3144 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3145 #, kde-format
3146 msgid "Icon size"
3147 msgstr "အိုင်ကွန်အရွယ်အစား"
3148
3149 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3150 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3151 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3152 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3153 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3154 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3155 #, kde-format
3156 msgid "Preview size"
3157 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းအရွယ်အစား"
3158
3159 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3160 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3161 #, kde-format
3162 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3163 msgstr ""
3164
3165 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3166 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3167 #, kde-format
3168 msgid "How we display the size of directories"
3169 msgstr ""
3170
3171 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3172 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3173 #, fuzzy, kde-format
3174 #| msgid "Show the statusbar"
3175 msgid "Show the content count"
3176 msgstr "အခြေအနေပြ-တန်း ပြမည်"
3177
3178 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3179 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3180 #, fuzzy, kde-format
3181 #| msgid "Show the statusbar"
3182 msgid "Show the content size"
3183 msgstr "အခြေအနေပြ-တန်း ပြမည်"
3184
3185 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3186 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3187 #, kde-format
3188 msgid "Do not show any directory size"
3189 msgstr ""
3190
3191 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3192 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3193 #, kde-format
3194 msgid "Recursive directory size limit"
3195 msgstr ""
3196
3197 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3198 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3199 #, kde-format
3200 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3201 msgstr ""
3202
3203 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3204 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3205 #, fuzzy, kde-format
3206 #| msgctxt "@label"
3207 #| msgid "Permissions"
3208 msgid "Permissions style format"
3209 msgstr "ခွင့်ပြုချက်များ"
3210
3211 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3212 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3213 #, kde-format
3214 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3215 msgstr ""
3216
3217 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3218 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3219 #, kde-format
3220 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3221 msgstr ""
3222
3223 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3224 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3225 #, kde-format
3226 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3227 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဖြင့်စီမည်' ကို ပြမည်"
3228
3229 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3230 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3231 #, kde-format
3232 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3233 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'မြင်းကွင်းစနစ်' ကိုပြမည်။"
3234
3235 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3236 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3237 #, kde-format
3238 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3239 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'တပ်ဘ်အသစ်တွင်ဖွင့်မည်' နှင့် 'တပ်ဘ်အသစ်များတွင်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
3240
3241 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3242 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3243 #, kde-format
3244 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3245 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
3246
3247 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3248 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3249 #, fuzzy, kde-format
3250 #| msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3251 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3252 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
3253
3254 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3255 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3256 #, kde-format
3257 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3258 msgstr ""
3259
3260 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3261 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3262 #, kde-format
3263 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3264 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဤတွင်ပုံတူပွားမည်' ကိုပြမည်"
3265
3266 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3267 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3268 #, kde-format
3269 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3270 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'တာမီနယ်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
3271
3272 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3273 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3274 #, fuzzy, kde-format
3275 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3276 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3277 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဖြင့်စီမည်' ကို ပြမည်"
3278
3279 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3280 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3281 #, fuzzy, kde-format
3282 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3283 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3284 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဖြင့်စီမည်' ကို ပြမည်"
3285
3286 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3287 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3288 #, kde-format
3289 msgid "Position of columns"
3290 msgstr "တိုင်များ၏တည်နေရာ"
3291
3292 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3293 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3294 #, kde-format
3295 msgid "Side Padding"
3296 msgstr ""
3297
3298 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3299 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3300 #, kde-format
3301 msgid "Highlight entire row"
3302 msgstr ""
3303
3304 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3305 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3306 #, kde-format
3307 msgid "Expandable folders"
3308 msgstr "ဖွင့်ချလို့ရသော ဖိုလ်ဒါများ"
3309
3310 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3311 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3312 #, kde-format
3313 msgctxt "@label"
3314 msgid "Hidden files shown"
3315 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြထားသည်"
3316
3317 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3318 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3319 #, kde-format
3320 msgctxt "@info:whatsthis"
3321 msgid ""
3322 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3323 "will be shown in the file view."
3324 msgstr ""
3325
3326 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3327 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3328 #, kde-format
3329 msgctxt "@label"
3330 msgid "Version"
3331 msgstr "ဗားရှင်း"
3332
3333 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3334 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3335 #, kde-format
3336 msgctxt "@info:whatsthis"
3337 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3338 msgstr ""
3339
3340 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3341 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3342 #, kde-format
3343 msgctxt "@label"
3344 msgid "View Mode"
3345 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း"
3346
3347 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3348 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3349 #, kde-format
3350 msgctxt "@info:whatsthis"
3351 msgid ""
3352 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3353 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3354 msgstr ""
3355
3356 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3357 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3358 #, kde-format
3359 msgctxt "@label"
3360 msgid "Previews shown"
3361 msgstr "ပြထားသောအကြိုမြင်ကွင်းများ"
3362
3363 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3364 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3365 #, kde-format
3366 msgctxt "@info:whatsthis"
3367 msgid ""
3368 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3369 "icon."
3370 msgstr ""
3371
3372 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3373 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3374 #, kde-format
3375 msgctxt "@label"
3376 msgid "Grouped Sorting"
3377 msgstr "အုပ်စုဖွဲ့စီသည်"
3378
3379 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3380 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3381 #, kde-format
3382 msgctxt "@info:whatsthis"
3383 msgid ""
3384 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3385 msgstr ""
3386
3387 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3388 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3389 #, kde-format
3390 msgctxt "@label"
3391 msgid "Sort files by"
3392 msgstr "ဖြင့်ဖိုင်လ်စီမည်"
3393
3394 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3395 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3396 #, kde-format
3397 msgctxt "@info:whatsthis"
3398 msgid ""
3399 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3400 "performed on."
3401 msgstr ""
3402
3403 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3404 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3405 #, kde-format
3406 msgctxt "@label"
3407 msgid "Order in which to sort files"
3408 msgstr "ဖိုင်လ်စီရမည့်အစဉ်"
3409
3410 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3411 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3412 #, kde-format
3413 msgctxt "@label"
3414 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3415 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါစဉ်ရာတွင် ဖိုလ်ဒါအရင်ပြမည်"
3416
3417 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3418 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3419 #, kde-format
3420 msgctxt "@label"
3421 msgid "Show hidden files and folders last"
3422 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများနောက်ဆုံးတွင် ပြမည်"
3423
3424 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3425 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3426 #, kde-format
3427 msgctxt "@label"
3428 msgid "Visible roles"
3429 msgstr "မြင်သာသော ကဏ္ဍများ"
3430
3431 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3432 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3433 #, kde-format
3434 msgctxt "@label"
3435 msgid "Header column widths"
3436 msgstr "ခေါင်းစီးတိုင် အကျယ်"
3437
3438 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3439 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3440 #, kde-format
3441 msgctxt "@label"
3442 msgid "Properties last changed"
3443 msgstr "နောက်ဆုံးပြောင်းလဲခဲ့သောကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ"
3444
3445 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3446 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3447 #, kde-format
3448 msgctxt "@info:whatsthis"
3449 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3450 msgstr ""
3451
3452 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3453 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3454 #, kde-format
3455 msgctxt "@label"
3456 msgid "Additional Information"
3457 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်"
3458
3459 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3460 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3461 #, kde-format
3462 msgid "Should the URL be editable for the user"
3463 msgstr ""
3464
3465 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3466 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3467 #, kde-format
3468 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3469 msgstr ""
3470
3471 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3472 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3473 #, kde-format
3474 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3475 msgstr ""
3476
3477 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3478 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3479 #, kde-format
3480 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3481 msgstr ""
3482
3483 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3484 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3485 #, kde-format
3486 msgid ""
3487 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3488 "instance"
3489 msgstr ""
3490
3491 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3492 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3493 #, kde-format
3494 msgid ""
3495 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3496 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3497 "were removed/renamed ...etc"
3498 msgstr ""
3499
3500 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3501 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3502 #, kde-format
3503 msgid ""
3504 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3505 "UI)"
3506 msgstr ""
3507
3508 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3509 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3510 #, kde-format
3511 msgid "Home URL"
3512 msgstr "အိမ်ယူအာအယ်"
3513
3514 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3515 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3516 #, kde-format
3517 msgid "Remember open folders and tabs"
3518 msgstr "ဖွင့်ထားသော ဖိုလ်ဒါများနှင့်တပ်ဘ်များ မှတ်ထားမည်"
3519
3520 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3521 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3522 #, kde-format
3523 msgid "Place two views side by side"
3524 msgstr ""
3525
3526 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3527 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3528 #, kde-format
3529 msgid "Should the filter bar be shown"
3530 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြ၊မပြ"
3531
3532 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3533 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3534 #, kde-format
3535 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3536 msgstr ""
3537
3538 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3539 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3540 #, kde-format
3541 msgid "Browse through archives"
3542 msgstr "ထိမ်းသိမ်းတိုက်များကို ရှောက်ကြည့်မည်"
3543
3544 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3545 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3546 #, kde-format
3547 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3548 msgstr ""
3549
3550 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3551 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3552 #, kde-format
3553 msgid ""
3554 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3555 "running in the Terminal panel."
3556 msgstr ""
3557
3558 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3559 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3560 #, fuzzy, kde-format
3561 #| msgid "Rename inline"
3562 msgid "Rename single items inline"
3563 msgstr "စာကြောင်းနေရာတွင်တန်းအမည်ပြောင်းမည်"
3564
3565 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3566 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3567 #, kde-format
3568 msgid "Show selection toggle"
3569 msgstr "ရွေးချက်မှု ပိတ်/ဖွင့် ပြမည်"
3570
3571 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3572 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3573 #, kde-format
3574 msgid ""
3575 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3576 "mode bottom bar."
3577 msgstr ""
3578
3579 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3580 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3581 #, kde-format
3582 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3583 msgstr ""
3584
3585 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3586 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3587 #, kde-format
3588 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3589 msgstr ""
3590
3591 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3592 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3593 #, kde-format
3594 msgid "New tab will be open after last one"
3595 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်ကို နောက်ဆုံးတပ်ဘ်နောက်တွင် ဖွင့်မည်"
3596
3597 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3598 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3599 #, fuzzy, kde-format
3600 #| msgctxt "@info:tooltip"
3601 #| msgid "Show Filter Bar"
3602 msgid "Show item information on hover"
3603 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
3604
3605 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3606 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3607 #, kde-format
3608 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3609 msgstr ""
3610
3611 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3612 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3613 #, kde-format
3614 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3615 msgstr ""
3616
3617 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3618 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3619 #, kde-format
3620 msgid "Show the statusbar"
3621 msgstr "အခြေအနေပြ-တန်း ပြမည်"
3622
3623 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3624 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3625 #, kde-format
3626 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3627 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်းကို အခြေအနေပြ-တန်းတွင် ပြမည်"
3628
3629 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3630 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3631 #, kde-format
3632 msgid "Show the space information in the statusbar"
3633 msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များကို အခြေအနေပြ-တန်းတွင် ပြမည်"
3634
3635 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3636 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3637 #, kde-format
3638 msgid "Lock the layout of the panels"
3639 msgstr "ပန်နယ်များ၏အခင်းအကျင်းကို ပုံသေထားမည်"
3640
3641 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3642 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3643 #, kde-format
3644 msgid "Enlarge Small Previews"
3645 msgstr "သေးငယ််သောအကြိုမြင်ကွင်းများ ချဲ့ပြမည်"
3646
3647 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3648 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3649 #, kde-format
3650 msgid ""
3651 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3652 "items"
3653 msgstr ""
3654
3655 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3656 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
3657 #, kde-format
3658 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3659 msgstr ""
3660
3661 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3662 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3663 #, fuzzy, kde-format
3664 #| msgctxt "@title:group"
3665 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3666 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3667 msgstr "လင်းပိုင်တွင်အတည်ပြုချက်တောင်းခံရန်၊ အောက်ပါအချိန်တွင် -"
3668
3669 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3670 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
3671 #, fuzzy, kde-format
3672 #| msgctxt "@title:group"
3673 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3674 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3675 msgstr "လင်းပိုင်တွင်အတည်ပြုချက်တောင်းခံရန်၊ အောက်ပါအချိန်တွင် -"
3676
3677 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3678 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3679 #, kde-format
3680 msgid "Text width index"
3681 msgstr "စာသားအကျယ်ညွှန်းကိန်း"
3682
3683 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3684 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3685 #, kde-format
3686 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3687 msgstr ""
3688
3689 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3690 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3691 #, kde-format
3692 msgid "Enabled plugins"
3693 msgstr "ဖွင့်ထားသောပလပ်ဂင်များ"
3694
3695 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3696 #, kde-format
3697 msgctxt "@title:window"
3698 msgid "Configure"
3699 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
3700
3701 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3702 #, kde-format
3703 msgctxt "@title:group Interface settings"
3704 msgid "Interface"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3708 #, fuzzy, kde-format
3709 #| msgid "&View"
3710 msgctxt "@title:group"
3711 msgid "View"
3712 msgstr "&Vမြင်ကွင်း"
3713
3714 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3715 #, kde-format
3716 msgctxt "@title:group"
3717 msgid "Context Menu"
3718 msgstr "ဆက်စပ်မီနူး"
3719
3720 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3721 #, kde-format
3722 msgctxt "@title:group"
3723 msgid "Trash"
3724 msgstr "အမှိုက်ပုံး"
3725
3726 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3727 #, kde-format
3728 msgctxt "@title:group"
3729 msgid "User Feedback"
3730 msgstr "အသုံးပြုသူတုံ့ပြန်ချက်"
3731
3732 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3733 #, kde-format
3734 msgid ""
3735 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3736 msgstr "သင့်တွင် မသိမ်းဆည်းရသေးသော ပြောင်းလဲမှုများရှိသည်။ ယင်းတို့ကို သိမ်းမှာလား၊ စွန့်ပစ်မှာလား။"
3737
3738 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3739 #, kde-format
3740 msgid "Warning"
3741 msgstr "သတိ"
3742
3743 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3744 #, kde-format
3745 msgctxt "@title:group"
3746 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3750 #, kde-format
3751 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3752 msgid "Moving files or folders to trash"
3753 msgstr "ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါ အမှိုက်ပုံးသို့ ရွေးခြင်း"
3754
3755 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3756 #, kde-format
3757 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3758 msgid "Emptying trash"
3759 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်းနေသောအခါ"
3760
3761 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3762 #, kde-format
3763 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3764 msgid "Deleting files or folders"
3765 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ဖျက်သောအခါ"
3766
3767 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3768 #, kde-format
3769 msgctxt "@title:group"
3770 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3771 msgstr "လင်းပိုင်တွင်အတည်ပြုချက်တောင်းခံရန်၊ အောက်ပါအချိန်တွင် -"
3772
3773 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3774 #, kde-format
3775 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3776 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3780 #, kde-format
3781 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3782 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3786 #, fuzzy, kde-format
3787 #| msgctxt "@info:tooltip"
3788 #| msgid "Search for files and folders"
3789 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3790 msgid "Opening many folders at once"
3791 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
3792
3793 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3794 #, kde-format
3795 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3796 msgid "Opening many terminals at once"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3800 #, kde-format
3801 msgctxt "@title:group"
3802 msgid "When opening an executable file:"
3803 msgstr "လုပ်ဆောင်-ဖိုင်လ်ဖွင်သောအခါ -"
3804
3805 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3806 #, kde-format
3807 msgid "Always ask"
3808 msgstr "အမြဲတမ်းမေးပါ"
3809
3810 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3811 #, kde-format
3812 msgid "Open in application"
3813 msgstr "အပ္ပလီကေးရှင်းတွင်ဖွင့်မည်"
3814
3815 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3816 #, kde-format
3817 msgid "Run script"
3818 msgstr "ညွှန်ကြားကုတ် ဆောင်ရွက်မည်"
3819
3820 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3821 #, kde-format
3822 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3823 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3827 #, kde-format
3828 msgctxt "@action:button"
3829 msgid "Select Home Location"
3830 msgstr "အိမ်တည်နေရာ ရွေးမည်"
3831
3832 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3833 #, kde-format
3834 msgctxt "@action:button"
3835 msgid "Use Current Location"
3836 msgstr "လက်ရှိတည်နေရာကို သုံးမည်"
3837
3838 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3839 #, kde-format
3840 msgctxt "@action:button"
3841 msgid "Use Default Location"
3842 msgstr "ဒီဖော့တည်နေရာကို သုံးမည်"
3843
3844 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3845 #, kde-format
3846 msgctxt "@label:textbox"
3847 msgid "Show on startup:"
3848 msgstr "ပရိုဂရမ်စတင်ချိန်တွင် ပြမည် -"
3849
3850 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3851 #, kde-format
3852 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3853 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3857 #, fuzzy, kde-format
3858 #| msgctxt "@info:tooltip"
3859 #| msgid "Search for files and folders"
3860 msgctxt "@label:checkbox"
3861 msgid "Opening Folders:"
3862 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
3863
3864 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3865 #, kde-format
3866 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3867 msgid "Show full path in title bar"
3868 msgstr "ခေါင်းစဉ်တန်းတွင် လမ်းကြောင်းအပြည့်အစုံပြမည်"
3869
3870 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3871 #, fuzzy, kde-format
3872 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3873 #| msgid "New &Window"
3874 msgctxt "@label:checkbox"
3875 msgid "Window:"
3876 msgstr "&Wဝင်းဒိုးအသစ်"
3877
3878 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
3879 #, fuzzy, kde-format
3880 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3881 #| msgid "Show filter bar"
3882 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
3883 msgid "Show filter bar"
3884 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
3885
3886 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
3887 #, kde-format
3888 msgctxt "option:radio"
3889 msgid "After current tab"
3890 msgstr "လက်ရှိတပ်ဘ်နောက်"
3891
3892 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
3893 #, kde-format
3894 msgctxt "option:radio"
3895 msgid "At end of tab bar"
3896 msgstr "တပ်ဘ်တန်းအဆုံးတွင်"
3897
3898 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
3899 #, kde-format
3900 msgctxt "@title:group"
3901 msgid "Open new tabs: "
3902 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်များဖွင့်မည် - "
3903
3904 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
3905 #, kde-format
3906 msgctxt "option:check split view panes"
3907 msgid "Switch between views with Tab key"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
3911 #, fuzzy, kde-format
3912 #| msgctxt "@info"
3913 #| msgid "Split view"
3914 msgctxt "@title:group"
3915 msgid "Split view: "
3916 msgstr "မြင်ကွင်းခွဲမည်"
3917
3918 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
3919 #, kde-format
3920 msgctxt "option:check"
3921 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
3925 #, kde-format
3926 msgid ""
3927 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
3928 "illustrates which view (left or right) will be closed."
3929 msgstr ""
3930
3931 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
3932 #, kde-format
3933 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3934 msgid "Begin in split view mode"
3935 msgstr "ကန့်ထားသော မြင်ကွင်းထုံးနည်း ဖြင့်စတင်မည်"
3936
3937 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
3938 #, kde-format
3939 msgid "New windows:"
3940 msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်များ -"
3941
3942 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
3943 #, kde-format
3944 msgctxt "@info"
3945 msgid ""
3946 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3947 "be applied."
3948 msgstr ""
3949
3950 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
3951 #, fuzzy, kde-format
3952 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
3953 #| msgid "Folders First"
3954 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
3955 msgid "Folders && Tabs"
3956 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ အရင်"
3957
3958 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
3959 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
3960 #, kde-format
3961 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3962 msgid "Previews"
3963 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများ"
3964
3965 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
3966 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
3967 #, kde-format
3968 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3969 msgid "Confirmations"
3970 msgstr "အတည်ပြုချက်များ"
3971
3972 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
3973 #, fuzzy, kde-format
3974 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
3975 #| msgid "Lock Panels"
3976 msgctxt "@title:tab Panels settings"
3977 msgid "Panels"
3978 msgstr "ပန်နယ်များ သော့ခတ်မည်"
3979
3980 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
3981 #, fuzzy, kde-format
3982 #| msgctxt "@action:inmenu"
3983 #| msgid "Location Bar"
3984 #| msgid_plural "Location Bars"
3985 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
3986 msgid "Status && Location bars"
3987 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်း"
3988
3989 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
3990 #, fuzzy, kde-format
3991 #| msgctxt "@option:check"
3992 #| msgid "Show preview"
3993 msgctxt "@option:check"
3994 msgid "Show previews"
3995 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း ပြမည်"
3996
3997 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
3998 #, fuzzy, kde-format
3999 #| msgid "Auto-Play media files"
4000 msgctxt "@option:check"
4001 msgid "Auto-play media files"
4002 msgstr "မီဒီယာဖိုင်လ်အလိုအလျောက်ဖွင့်မည်"
4003
4004 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4005 #, fuzzy, kde-format
4006 #| msgctxt "@info:tooltip"
4007 #| msgid "Show Filter Bar"
4008 msgctxt "@option:check"
4009 msgid "Show item on hover"
4010 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
4011
4012 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4013 #, kde-format
4014 msgctxt "@option:check"
4015 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4019 #, kde-format
4020 msgctxt "@option:check"
4021 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4025 #, fuzzy, kde-format
4026 #| msgctxt "@title:window"
4027 #| msgid "Information"
4028 msgctxt "@label:checkbox"
4029 msgid "Information Panel:"
4030 msgstr "သတင်းအချက်အလက်"
4031
4032 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4033 #, kde-format
4034 msgctxt "@info"
4035 msgid ""
4036 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4037 "pressing the right mouse button on a panel."
4038 msgstr ""
4039
4040 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4041 #, kde-format
4042 msgctxt "@title:group"
4043 msgid "Show previews in the view for:"
4044 msgstr "အောက်ပါအတွက် မြင်ကွင်းတွင် အကြိုမြင်ကွင်းများ ပြမည်"
4045
4046 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4047 #, kde-format
4048 msgid "Skip previews for local files above:"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4052 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4053 #, kde-format
4054 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4055 msgid " MiB"
4056 msgstr " မက်ဘီဘိုက်"
4057
4058 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4059 #, kde-format
4060 msgid "No limit"
4061 msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ"
4062
4063 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4064 #, kde-format
4065 msgctxt "@label"
4066 msgid "Skip previews for remote files above:"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4070 #, kde-format
4071 msgid "No previews"
4072 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများမရှိ"
4073
4074 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4075 #, kde-format
4076 msgctxt "@option:check"
4077 msgid "Show status bar"
4078 msgstr "အခြေအနေပြတန်း ပြမည်"
4079
4080 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4081 #, kde-format
4082 msgctxt "@option:check"
4083 msgid "Show zoom slider"
4084 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်း ပြမည်"
4085
4086 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4087 #, kde-format
4088 msgctxt "@option:check"
4089 msgid "Show space information"
4090 msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်"
4091
4092 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4093 #, fuzzy, kde-format
4094 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4095 #| msgid "Status Bar"
4096 msgctxt "@title:group"
4097 msgid "Status Bar: "
4098 msgstr "အခြေအနေပြတန်း"
4099
4100 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4101 #, kde-format
4102 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4103 msgid "Make location bar editable"
4104 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်းကို တည်းဖြတ်ခွင့်ပြုမည်"
4105
4106 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4107 #, fuzzy, kde-format
4108 #| msgctxt "@action:inmenu"
4109 #| msgid "Location Bar"
4110 #| msgid_plural "Location Bars"
4111 msgid "Location bar:"
4112 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်း"
4113
4114 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4115 #, kde-format
4116 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4117 msgid "Show full path inside location bar"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4121 #, kde-format
4122 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4123 msgid "Behavior"
4124 msgstr "အမူအကျင့်"
4125
4126 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4127 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4128 #, kde-format
4129 msgctxt "@title:tab"
4130 msgid "Icons"
4131 msgstr "အိုင်ကွန်များ"
4132
4133 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4134 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4135 #, kde-format
4136 msgctxt "@title:tab"
4137 msgid "Compact"
4138 msgstr "ကျစ်လစ်"
4139
4140 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4141 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4142 #, kde-format
4143 msgctxt "@title:tab"
4144 msgid "Details"
4145 msgstr "အသေးစိတ်"
4146
4147 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4148 #, kde-format
4149 msgctxt "option:radio"
4150 msgid "Natural"
4151 msgstr "သဘာဝ"
4152
4153 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4154 #, kde-format
4155 msgctxt "option:radio"
4156 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4157 msgstr "အက္ခရာစဉ်၊ စာလုံးအကြီးအသေးသတိမပြု"
4158
4159 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4160 #, kde-format
4161 msgctxt "option:radio"
4162 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4163 msgstr "အက္ခရာစဉ်၊ စာလုံးအကြီးအသေး သတိပြုမည်"
4164
4165 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4166 #, kde-format
4167 msgctxt "@title:group"
4168 msgid "Sorting mode: "
4169 msgstr "စီသည့်ထုံးနည်း - "
4170
4171 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4172 #, fuzzy, kde-format
4173 #| msgctxt "option:radio"
4174 #| msgid "Number of items"
4175 msgctxt "option:radio"
4176 msgid "Show number of items"
4177 msgstr "အိုင်တမ်အရေအတွက်"
4178
4179 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4180 #, fuzzy, kde-format
4181 #| msgctxt "option:radio"
4182 #| msgid "Size of contents, up to "
4183 msgctxt "option:radio"
4184 msgid "Show size of contents, up to "
4185 msgstr "ပါဝင်အကြောင်းအရာအရွယ်အစား၊ အောက်ပါထိ "
4186
4187 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4188 #, fuzzy, kde-format
4189 #| msgctxt "@option:check"
4190 #| msgid "Show zoom slider"
4191 msgctxt "option:radio"
4192 msgid "Show no size"
4193 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်း ပြမည်"
4194
4195 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4196 #, kde-format
4197 msgid " level deep"
4198 msgid_plural " levels deep"
4199 msgstr[0] ""
4200
4201 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4202 #, fuzzy, kde-format
4203 #| msgctxt "@label:checkbox"
4204 #| msgid "Folders:"
4205 msgctxt "@title:group"
4206 msgid "Folder size:"
4207 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ -"
4208
4209 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4210 #, kde-format
4211 msgctxt "option:radio as in relative date"
4212 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4213 msgstr "ဆက်နွယ်သော (သာဓက။ ။ '%1')"
4214
4215 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4216 #, kde-format
4217 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4218 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4219 msgstr "လုံးဝဥဿုံ (သာဓက။ ။ '%1')"
4220
4221 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4222 #, kde-format
4223 msgctxt "@title:group"
4224 msgid "Date style:"
4225 msgstr "ရက်စွဲစတိုင် -"
4226
4227 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4228 #, kde-format
4229 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4230 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4234 #, kde-format
4235 msgctxt "option:radio as numeric style"
4236 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4240 #, kde-format
4241 msgctxt "option:radio as combined style"
4242 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4246 #, fuzzy, kde-format
4247 #| msgctxt "@label"
4248 #| msgid "Permissions"
4249 msgctxt "@title:group"
4250 msgid "Permissions style:"
4251 msgstr "ခွင့်ပြုချက်များ"
4252
4253 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4254 #, kde-format
4255 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4256 msgid "System Font"
4257 msgstr "စစ်စတမ်ဖောင့်"
4258
4259 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4260 #, kde-format
4261 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4262 msgid "Custom Font"
4263 msgstr "ကိုယ်ပိုင်ဓလေ့သတ်မှတ်ထားသော ဖောင့်"
4264
4265 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4266 #, fuzzy, kde-format
4267 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4268 #| msgid "Choose..."
4269 msgctxt "@action:button Choose font"
4270 msgid "Choose…"
4271 msgstr "ရွေးမည်"
4272
4273 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
4274 #, kde-format
4275 msgctxt "@option:radio"
4276 msgid "Use common display style for all folders"
4277 msgstr ""
4278
4279 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4280 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4281 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4282 #, kde-format
4283 msgctxt "@info"
4284 msgid ""
4285 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4286 "custom display style."
4287 msgstr ""
4288
4289 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4290 #, kde-format
4291 msgctxt "@option:radio"
4292 msgid "Remember display style for each folder"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4296 #, kde-format
4297 msgctxt "@info"
4298 msgid ""
4299 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4300 "properties for."
4301 msgstr ""
4302
4303 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4304 #, fuzzy, kde-format
4305 #| msgctxt "@title:window"
4306 #| msgid "View Display Style"
4307 msgctxt "@title:group"
4308 msgid "Display style: "
4309 msgstr "ပြသ-စတိုင် ကြည့်မည်"
4310
4311 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4312 #, kde-format
4313 msgctxt "@option:check"
4314 msgid "Open archives as folder"
4315 msgstr "ထိမ်းသိမ်းတိုက်များကို ဖိုလ်ဒါအဖြစ်သုံးမည်"
4316
4317 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
4318 #, kde-format
4319 msgctxt "option:check"
4320 msgid "Open folders during drag operations"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:56
4324 #, kde-format
4325 msgctxt "@title:group"
4326 msgid "Browsing: "
4327 msgstr ""
4328
4329 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4330 #, fuzzy, kde-format
4331 #| msgctxt "@info:tooltip"
4332 #| msgid "Show Filter Bar"
4333 msgctxt "@option:check"
4334 msgid "Show item information on hover"
4335 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
4336
4337 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
4338 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:72
4339 #, kde-format
4340 msgctxt "@title:group"
4341 msgid "Miscellaneous: "
4342 msgstr "တိုလီမိုလီများ - "
4343
4344 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4345 #, kde-format
4346 msgctxt "@option:check"
4347 msgid "Show selection marker"
4348 msgstr "ရွေးချယ်မှုအမှတ်အသား ပြမည်"
4349
4350 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:76
4351 #, fuzzy, kde-format
4352 #| msgid "Rename inline"
4353 msgctxt "option:check"
4354 msgid "Rename single items inline"
4355 msgstr "စာကြောင်းနေရာတွင်တန်းအမည်ပြောင်းမည်"
4356
4357 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4358 #, kde-format
4359 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4360 msgstr ""
4361
4362 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:80
4363 #, kde-format
4364 msgctxt "option:check"
4365 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4369 #, kde-format
4370 msgctxt ""
4371 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4372 msgid ""
4373 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4374 "%1"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4378 #, fuzzy, kde-format
4379 #| msgctxt "@title:group General settings"
4380 #| msgid "General"
4381 msgctxt "@title:tab General View settings"
4382 msgid "General"
4383 msgstr "ယေဘုယျ"
4384
4385 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4386 #, fuzzy, kde-format
4387 #| msgctxt "action:button"
4388 #| msgid "Content"
4389 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4390 msgid "Content Display"
4391 msgstr "အကြောင်းအရာ"
4392
4393 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4394 #, kde-format
4395 msgctxt "@label:listbox"
4396 msgid "Default icon size:"
4397 msgstr "အိုင်ကွန်၏ဒီဖော့အရွယ်အစား -"
4398
4399 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4400 #, kde-format
4401 msgctxt "@label:listbox"
4402 msgid "Preview icon size:"
4403 msgstr "အိုင်ကွန်အရွယ်အစား အကြိုကြည့်မည်"
4404
4405 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4406 #, kde-format
4407 msgctxt "@label:listbox"
4408 msgid "Label font:"
4409 msgstr "အညွှန်းစာ ဖောင့် -"
4410
4411 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4412 #, kde-format
4413 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4414 msgid "Small"
4415 msgstr "သေးငယ်"
4416
4417 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4418 #, kde-format
4419 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4420 msgid "Medium"
4421 msgstr "အလယ်အလတ်"
4422
4423 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4424 #, kde-format
4425 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4426 msgid "Large"
4427 msgstr "ကြီး"
4428
4429 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4430 #, kde-format
4431 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4432 msgid "Huge"
4433 msgstr "အလွန်ကြီး"
4434
4435 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4436 #, kde-format
4437 msgctxt "@label:listbox"
4438 msgid "Label width:"
4439 msgstr "အညွှန်းစာ အနံ"
4440
4441 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4442 #, kde-format
4443 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4444 msgid "Unlimited"
4445 msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ"
4446
4447 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4448 #, kde-format
4449 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4450 msgid "1"
4451 msgstr "1"
4452
4453 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4454 #, kde-format
4455 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4456 msgid "2"
4457 msgstr "2"
4458
4459 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4460 #, kde-format
4461 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4462 msgid "3"
4463 msgstr "3"
4464
4465 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4466 #, kde-format
4467 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4468 msgid "4"
4469 msgstr "4"
4470
4471 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4472 #, kde-format
4473 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4474 msgid "5"
4475 msgstr "5"
4476
4477 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4478 #, kde-format
4479 msgctxt "@label:listbox"
4480 msgid "Maximum lines:"
4481 msgstr "အများဆုံးအကြောင်းရေ -"
4482
4483 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4484 #, kde-format
4485 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4486 msgid "Unlimited"
4487 msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ"
4488
4489 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4490 #, kde-format
4491 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4492 msgid "Small"
4493 msgstr "သေးငယ်"
4494
4495 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4496 #, kde-format
4497 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4498 msgid "Medium"
4499 msgstr "အလယ်အလတ်"
4500
4501 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4502 #, kde-format
4503 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4504 msgid "Large"
4505 msgstr "ကြီး"
4506
4507 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4508 #, kde-format
4509 msgctxt "@label:listbox"
4510 msgid "Maximum width:"
4511 msgstr "အကျယ်ဆုံးအနံ -"
4512
4513 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4514 #, kde-format
4515 msgctxt "@option:check"
4516 msgid "Expandable"
4517 msgstr "ဖွင့်ဖြန့်လို့ရသော"
4518
4519 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4520 #, kde-format
4521 msgctxt "@label:checkbox"
4522 msgid "Folders:"
4523 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ -"
4524
4525 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4526 #, kde-format
4527 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4528 msgid "By clicking anywhere on the row"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4532 #, kde-format
4533 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4534 msgid "By clicking on icon or name"
4535 msgstr ""
4536
4537 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4538 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4539 #, fuzzy, kde-format
4540 #| msgctxt "@info:tooltip"
4541 #| msgid "Search for files and folders"
4542 msgctxt "@title:group"
4543 msgid "Open files and folders:"
4544 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
4545
4546 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4547 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
4548 #, kde-format
4549 msgctxt "@info:tooltip"
4550 msgid "Size: 1 pixel"
4551 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4552 msgstr[0] "အရွယ်အစား - %1 ပစ်ခ်ဆယ်"
4553
4554 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4555 #, kde-format
4556 msgctxt "@title:window"
4557 msgid "View Display Style"
4558 msgstr "ပြသ-စတိုင် ကြည့်မည်"
4559
4560 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4561 #, kde-format
4562 msgctxt "@item:inlistbox"
4563 msgid "Icons"
4564 msgstr "အိုင်ကွန်များ"
4565
4566 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4567 #, kde-format
4568 msgctxt "@item:inlistbox"
4569 msgid "Compact"
4570 msgstr "ကျစ်လစ်"
4571
4572 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4573 #, kde-format
4574 msgctxt "@item:inlistbox"
4575 msgid "Details"
4576 msgstr "အသေးစိတ်"
4577
4578 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4579 #, kde-format
4580 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4581 msgid "Ascending"
4582 msgstr "တက်နေသည်"
4583
4584 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4585 #, kde-format
4586 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4587 msgid "Descending"
4588 msgstr "ဆင်းနေသည်"
4589
4590 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4591 #, kde-format
4592 msgctxt "@option:check"
4593 msgid "Show folders first"
4594 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ အရင်ပြမည်"
4595
4596 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4597 #, kde-format
4598 msgctxt "@option:check"
4599 msgid "Show hidden files last"
4600 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များနောက်ဆုံးတွင် ပြမည်"
4601
4602 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4603 #, kde-format
4604 msgctxt "@option:check"
4605 msgid "Show preview"
4606 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း ပြမည်"
4607
4608 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4609 #, kde-format
4610 msgctxt "@option:check"
4611 msgid "Show in groups"
4612 msgstr "အုပ်စုများတွင်ပြမည်"
4613
4614 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4615 #, kde-format
4616 msgctxt "@option:check"
4617 msgid "Show hidden files"
4618 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်"
4619
4620 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4621 #, kde-format
4622 msgctxt "@title:group"
4623 msgid "Additional Information"
4624 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်"
4625
4626 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4627 #, kde-format
4628 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4632 #, kde-format
4633 msgctxt "@label:listbox"
4634 msgid "View mode:"
4635 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း"
4636
4637 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4638 #, kde-format
4639 msgctxt "@label:listbox"
4640 msgid "Sorting:"
4641 msgstr "စီသည် -"
4642
4643 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4644 #, kde-format
4645 msgid "View options:"
4646 msgstr "မြင်ကွင်းရွေးချယ်စရာများ -"
4647
4648 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4649 #, kde-format
4650 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4651 msgid "Current folder"
4652 msgstr "လက်ရှိဖိုလ်ဒါ"
4653
4654 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4655 #, kde-format
4656 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4657 msgid "Current folder and sub-folders"
4658 msgstr "လက်ရှိဖိုလ်ဒါနှင့် ၎င်း၏လက်အောက်ခံဖိုလ်ဒါများ"
4659
4660 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4661 #, kde-format
4662 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4663 msgid "All folders"
4664 msgstr "ဖိုလ်ဒါအားလုံး"
4665
4666 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4667 #, kde-format
4668 msgctxt "@title:group"
4669 msgid "Apply to:"
4670 msgstr "သို့သက်ရောက်စေမည် -"
4671
4672 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4673 #, kde-format
4674 msgctxt "@option:check"
4675 msgid "Use as default view settings"
4676 msgstr "မြင်ကွင်းဆိုင်ရာ ဒီဖော့ဆက်တင်အဖြစ်သုံးမည်"
4677
4678 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4679 #, kde-format
4680 msgctxt "@info"
4681 msgid ""
4682 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4683 "continue?"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4687 #, kde-format
4688 msgctxt "@info"
4689 msgid ""
4690 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4694 #, kde-format
4695 msgctxt "@title:window"
4696 msgid "Applying View Properties"
4697 msgstr "မြင်ကွင်းဆိုင်ရာကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ သုံးနေသည်"
4698
4699 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4700 #, kde-format
4701 msgctxt "@info:progress"
4702 msgid "Counting folders: %1"
4703 msgstr "ဖိုလ်ဒါများရေတွက်နေသည် - %1"
4704
4705 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4706 #, kde-format
4707 msgctxt "@info:progress"
4708 msgid "Folders: %1"
4709 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ - %1"
4710
4711 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4712 #, kde-format
4713 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4714 msgid "Zoom:"
4715 msgstr "ဇွန်း -"
4716
4717 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
4718 #, kde-format
4719 msgid "Zoom"
4720 msgstr "ဇွန်း"
4721
4722 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
4723 #, kde-format
4724 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4725 msgid "Sets the size of the file icons."
4726 msgstr ""
4727
4728 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
4729 #, kde-format
4730 msgid "Stop"
4731 msgstr "ရပ်မည်"
4732
4733 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
4734 #, kde-format
4735 msgctxt "@tooltip"
4736 msgid "Stop loading"
4737 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းရပ်မည်."
4738
4739 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
4740 #, kde-kuit-format
4741 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4742 msgid ""
4743 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4744 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4745 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4746 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4747 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4748 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4749 "device.</item></list></para>"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
4753 #, kde-format
4754 msgctxt "@action:inmenu"
4755 msgid "Show Zoom Slider"
4756 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်း ပြမည်"
4757
4758 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
4759 #, kde-format
4760 msgctxt "@action:inmenu"
4761 msgid "Show Space Information"
4762 msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်"
4763
4764 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
4765 #, kde-format
4766 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
4770 #, kde-format
4771 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
4775 #, kde-format
4776 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
4780 #, kde-format
4781 msgid "KDiskFree"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
4785 #, kde-format
4786 msgctxt "@info:status Free disk space"
4787 msgid "%1 free"
4788 msgstr "%1 ဖရီး"
4789
4790 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
4791 #, kde-format
4792 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4793 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
4797 #, kde-format
4798 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
4799 msgid ""
4800 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
4801 "Press to manage disk space usage."
4802 msgstr ""
4803
4804 #: trash/dolphintrash.cpp:50
4805 #, kde-format
4806 msgid "Trash Emptied"
4807 msgstr "အမှိုက်ပုံး ရှင်းလိုက်ပြီ"
4808
4809 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4810 #, kde-format
4811 msgid "The Trash was emptied."
4812 msgstr "အမှိုက်ပုံး ရှင်းပြီးဖြစ်သည်။"
4813
4814 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4815 #, kde-format
4816 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4817 msgid "Places"
4818 msgstr "နေရာများ"
4819
4820 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4821 #, kde-format
4822 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4823 msgid "Count of available Network Shares"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4827 #, kde-format
4828 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4829 msgid "Settings"
4830 msgstr "ဆက်တင်"
4831
4832 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4833 #, kde-format
4834 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4835 msgid "A subset of Dolphin settings."
4836 msgstr "လင်းပိုင်ဆက်တင်၏ အစုငယ်။"
4837
4838 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
4839 #, kde-format
4840 msgid "Select Remote Charset"
4841 msgstr "အဝေးအက္ခရာအစုရွေးမည်"
4842
4843 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
4844 #, kde-format
4845 msgid "Default"
4846 msgstr "ဒီဖော့"
4847
4848 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
4849 #, kde-format
4850 msgid "Reload"
4851 msgstr "ပြန်တွန်းတင်"
4852
4853 #: views/dolphinview.cpp:653
4854 #, fuzzy, kde-format
4855 #| msgctxt "@info:status"
4856 #| msgid "1 Folder selected"
4857 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
4858 msgctxt "@info:status"
4859 msgid "1 folder selected"
4860 msgid_plural "%1 folders selected"
4861 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု ရွေးထားသည်"
4862
4863 #: views/dolphinview.cpp:654
4864 #, fuzzy, kde-format
4865 #| msgctxt "@info:status"
4866 #| msgid "1 File selected"
4867 #| msgid_plural "%1 Files selected"
4868 msgctxt "@info:status"
4869 msgid "1 file selected"
4870 msgid_plural "%1 files selected"
4871 msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု ရွေးထားသည်"
4872
4873 #: views/dolphinview.cpp:656
4874 #, fuzzy, kde-format
4875 #| msgctxt "@info:status"
4876 #| msgid "1 Folder"
4877 #| msgid_plural "%1 Folders"
4878 msgctxt "@info:status"
4879 msgid "1 folder"
4880 msgid_plural "%1 folders"
4881 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု"
4882
4883 #: views/dolphinview.cpp:657
4884 #, fuzzy, kde-format
4885 #| msgctxt "action:button"
4886 #| msgid "Your files"
4887 msgctxt "@info:status"
4888 msgid "1 file"
4889 msgid_plural "%1 files"
4890 msgstr[0] "သင်၏ဖိုင်လ်များ"
4891
4892 #: views/dolphinview.cpp:661
4893 #, kde-format
4894 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4895 msgid "%1, %2 (%3)"
4896 msgstr "%1၊ %2 (%3)"
4897
4898 #: views/dolphinview.cpp:663
4899 #, kde-format
4900 msgctxt "@info:status files (size)"
4901 msgid "%1 (%2)"
4902 msgstr "%1 (%2)"
4903
4904 #: views/dolphinview.cpp:667
4905 #, fuzzy, kde-format
4906 #| msgctxt "@info:status"
4907 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
4908 msgctxt "@info:status"
4909 msgid "0 folders, 0 files"
4910 msgstr "သုည ဖိုလ်ဒါများ၊ သုည ဖိုင်လ်များ"
4911
4912 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
4913 #, kde-format
4914 msgctxt "<filename> copy"
4915 msgid "%1 copy"
4916 msgstr "%1 မိတ္တူ"
4917
4918 #: views/dolphinview.cpp:1076
4919 #, kde-format
4920 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4921 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4922 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခုကို တကယ်ဖွင့်တော့မှာလား။"
4923
4924 #: views/dolphinview.cpp:1081
4925 #, kde-format
4926 msgctxt "@action:button"
4927 msgid "Open %1 Item"
4928 msgid_plural "Open %1 Items"
4929 msgstr[0] "%1 ဖွင့်မည်"
4930
4931 #: views/dolphinview.cpp:1211
4932 #, kde-format
4933 msgctxt "@action:inmenu"
4934 msgid "Side Padding"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: views/dolphinview.cpp:1215
4938 #, kde-format
4939 msgctxt "@action:inmenu"
4940 msgid "Automatic Column Widths"
4941 msgstr "အလိုအလျောက် တိုင်အကျယ်"
4942
4943 #: views/dolphinview.cpp:1220
4944 #, kde-format
4945 msgctxt "@action:inmenu"
4946 msgid "Custom Column Widths"
4947 msgstr "စိတ်ကြိုက် တိုင်အကျယ်"
4948
4949 #: views/dolphinview.cpp:1821
4950 #, kde-format
4951 msgctxt "@info:status"
4952 msgid "Trash operation completed."
4953 msgstr "အမှိုက်ပုံးဆိုင်ရာလုပ်ဆောင်မှုပြီးမြောက်ခဲ့သည်။"
4954
4955 #: views/dolphinview.cpp:1831
4956 #, kde-format
4957 msgctxt "@info:status"
4958 msgid "Delete operation completed."
4959 msgstr "ဖျက်သိမ်းမှုလုပ်ဆောင်ချက်ပြီးမြောက်ပါပြီ"
4960
4961 #: views/dolphinview.cpp:1984
4962 #, kde-format
4963 msgctxt "@action:button"
4964 msgid "Rename and Hide"
4965 msgstr "အမည်ပြောင်း၍ဖွက်မည်"
4966
4967 #: views/dolphinview.cpp:1988
4968 #, kde-format
4969 msgid ""
4970 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4971 "Do you still want to rename it?"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: views/dolphinview.cpp:1990
4975 #, kde-format
4976 msgid ""
4977 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4978 "Do you still want to rename it?"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: views/dolphinview.cpp:1992
4982 #, kde-format
4983 msgid "Hide this File?"
4984 msgstr "ဤဖိုင်လ်ဖွက်မည်လား။"
4985
4986 #: views/dolphinview.cpp:1992
4987 #, kde-format
4988 msgid "Hide this Folder?"
4989 msgstr "ဤဖိုလ်ဒါဖွက်မည်လား။"
4990
4991 #: views/dolphinview.cpp:2042
4992 #, kde-format
4993 msgctxt "@info:status"
4994 msgid "The location is empty."
4995 msgstr "တည်နေရာသည် ဗလာဖြစ်နေသည်။"
4996
4997 #: views/dolphinview.cpp:2044
4998 #, kde-format
4999 msgctxt "@info:status"
5000 msgid "The location '%1' is invalid."
5001 msgstr "တည်နေရာ '%1' သည် မမှန်ကန်ပါ။"
5002
5003 #: views/dolphinview.cpp:2305
5004 #, fuzzy, kde-format
5005 #| msgid "Loading..."
5006 msgid "Loading…"
5007 msgstr "တွန်းတင်နေသည်..."
5008
5009 #: views/dolphinview.cpp:2324
5010 #, kde-format
5011 msgid "Loading canceled"
5012 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းပယ်ဖျက်ခဲ့သည်"
5013
5014 #: views/dolphinview.cpp:2326
5015 #, kde-format
5016 msgid "No items matching the filter"
5017 msgstr "မည်သည်အိုင်တမ်မှ စစ်ထုတ်ချက်နှင့် မကိုက်ညီပါ"
5018
5019 #: views/dolphinview.cpp:2328
5020 #, kde-format
5021 msgid "No items matching the search"
5022 msgstr "ရှာဖွေမှုနှင့်ကိုက်ညီသော အိုင်တမ်များမတွေ့ပါ"
5023
5024 #: views/dolphinview.cpp:2330
5025 #, kde-format
5026 msgid "Trash is empty"
5027 msgstr "အမှိုက်ပုံး ဗလာ"
5028
5029 #: views/dolphinview.cpp:2333
5030 #, kde-format
5031 msgid "No tags"
5032 msgstr "တပ်ဂ်များမရှိ"
5033
5034 #: views/dolphinview.cpp:2336
5035 #, kde-format
5036 msgid "No files tagged with \"%1\""
5037 msgstr ""
5038
5039 #: views/dolphinview.cpp:2340
5040 #, kde-format
5041 msgid "No recently used items"
5042 msgstr "မကြာသေးမီကအသုံးပြုခဲ့သောအိုင်တမ်များမရှိ"
5043
5044 #: views/dolphinview.cpp:2342
5045 #, kde-format
5046 msgid "No shared folders found"
5047 msgstr "ဝေမျှထားသော ဖိုလ်ဒါများမတွေ့ပါ"
5048
5049 #: views/dolphinview.cpp:2344
5050 #, kde-format
5051 msgid "No relevant network resources found"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: views/dolphinview.cpp:2346
5055 #, kde-format
5056 msgid "No MTP-compatible devices found"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: views/dolphinview.cpp:2348
5060 #, fuzzy, kde-format
5061 #| msgid "No Bluetooth devices found"
5062 msgid "No Apple devices found"
5063 msgstr "မည်သည့်ဘလူးတုစက်မှ မတွေ့ပါ"
5064
5065 #: views/dolphinview.cpp:2350
5066 #, kde-format
5067 msgid "No Bluetooth devices found"
5068 msgstr "မည်သည့်ဘလူးတုစက်မှ မတွေ့ပါ"
5069
5070 #: views/dolphinview.cpp:2352
5071 #, kde-format
5072 msgid "Folder is empty"
5073 msgstr "ဖိုလ်ဒါသည် ဗလာဖြစ်နေသည်"
5074
5075 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5076 #, fuzzy, kde-format
5077 #| msgctxt "@action"
5078 #| msgid "Create Folder..."
5079 msgctxt "@action"
5080 msgid "Create Folder…"
5081 msgstr "ဖိုလ်ဒါတည်ဆောက်မည်..."
5082
5083 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5084 #, kde-kuit-format
5085 msgctxt "@info:whatsthis"
5086 msgid ""
5087 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5088 "items at once results in their new names differing only in a number."
5089 msgstr ""
5090
5091 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5092 #, kde-kuit-format
5093 msgctxt "@info:whatsthis"
5094 msgid ""
5095 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5096 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5097 "deleted later if disk space is needed."
5098 msgstr ""
5099
5100 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5101 #, kde-kuit-format
5102 msgctxt "@info:whatsthis"
5103 msgid ""
5104 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5105 "recovered by normal means."
5106 msgstr ""
5107
5108 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5109 #, kde-format
5110 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5111 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5112 msgstr "ဖျက်မည် (အမှိုက်ပုံးအတွက်ဖြတ်လမ်း)"
5113
5114 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5115 #, kde-format
5116 msgctxt "@action:inmenu File"
5117 msgid "Duplicate Here"
5118 msgstr "ဤတွင် ပုံတူပွားမည်"
5119
5120 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5121 #, kde-format
5122 msgctxt "@action:inmenu File"
5123 msgid "Properties"
5124 msgstr "ကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ"
5125
5126 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5127 #, kde-kuit-format
5128 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5129 msgid ""
5130 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5131 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5132 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5133 "there like managing read- and write-permissions."
5134 msgstr ""
5135
5136 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5137 #, kde-format
5138 msgctxt "@action:incontextmenu"
5139 msgid "Copy Location"
5140 msgstr "တည်နေရာကူးယူမည်"
5141
5142 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5143 #, kde-format
5144 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5145 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5146 msgstr ""
5147
5148 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5149 #, kde-format
5150 msgctxt "@action:inmenu File"
5151 msgid "Move to Trash…"
5152 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ရွေ့ယူရန်…"
5153
5154 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5155 #, kde-format
5156 msgctxt "@action:inmenu File"
5157 msgid "Delete…"
5158 msgstr "ဖျက်မည်…"
5159
5160 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5161 #, kde-format
5162 msgctxt "@action:inmenu File"
5163 msgid "Duplicate Here…"
5164 msgstr "ဤတွင်ပုံတူပွားမည်…"
5165
5166 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5167 #, kde-format
5168 msgctxt "@action:incontextmenu"
5169 msgid "Copy Location…"
5170 msgstr "တည်နေရာကူးယူမည်…"
5171
5172 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5173 #, kde-kuit-format
5174 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5175 msgid ""
5176 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5177 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5178 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5179 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5180 "interface> option is enabled.</para>"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5184 #, kde-kuit-format
5185 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5186 msgid ""
5187 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5188 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5189 "you an overview in folders with many items.</para>"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5193 #, kde-kuit-format
5194 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5195 msgid ""
5196 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5197 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5198 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5199 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5200 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5201 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5202 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5206 #, kde-format
5207 msgctxt "@action:intoolbar"
5208 msgid "View Mode"
5209 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း"
5210
5211 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5212 #, kde-format
5213 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5214 msgid "This increases the icon size."
5215 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို ကြီးမားစေသည်။"
5216
5217 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5218 #, kde-format
5219 msgctxt "@action:inmenu View"
5220 msgid "Reset Zoom Level"
5221 msgstr "ဇွန်းပမာဏ ပြန်သတ်မှတ်မည်"
5222
5223 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5224 #, kde-format
5225 msgid "Zoom To Default"
5226 msgstr "ဒီဖော့သို့ ဇွန်းမည်"
5227
5228 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5229 #, kde-format
5230 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5231 msgid "This resets the icon size to default."
5232 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို ဒီဖော့သို့ ပြန်သတ်မှတ်သည်။"
5233
5234 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5235 #, kde-format
5236 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5237 msgid "This reduces the icon size."
5238 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို သေးငယ်စေသည်။"
5239
5240 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5241 #, kde-format
5242 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5243 msgid "Zoom"
5244 msgstr "ဇွန်း"
5245
5246 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5247 #, kde-format
5248 msgctxt "@action:intoolbar"
5249 msgid "Show Previews"
5250 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများ ပြမည်"
5251
5252 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5253 #, kde-format
5254 msgctxt "@info"
5255 msgid "Show preview of files and folders"
5256 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ၏အကြိုမြင်ကွင်းပြမည်"
5257
5258 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5259 #, kde-kuit-format
5260 msgctxt "@info:whatsthis"
5261 msgid ""
5262 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5263 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5264 "the images."
5265 msgstr ""
5266
5267 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5268 #, kde-format
5269 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5270 msgid "Folders First"
5271 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ အရင်"
5272
5273 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5274 #, kde-format
5275 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5276 msgid "Hidden Files Last"
5277 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များနောက်ဆုံး"
5278
5279 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5280 #, kde-format
5281 msgctxt "@action:inmenu View"
5282 msgid "Sort By"
5283 msgstr "ဖြင့်စီမည်"
5284
5285 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5286 #, kde-format
5287 msgctxt "@action:inmenu View"
5288 msgid "Show Additional Information"
5289 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်"
5290
5291 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5292 #, kde-format
5293 msgctxt "@action:inmenu View"
5294 msgid "Show in Groups"
5295 msgstr "အုပ်စုများတွင်ပြမည်"
5296
5297 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5298 #, kde-format
5299 msgctxt "@info:whatsthis"
5300 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5301 msgstr ""
5302
5303 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5304 #, kde-format
5305 msgctxt "@action:inmenu View"
5306 msgid "Show Hidden Files"
5307 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်"
5308
5309 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5310 #, kde-kuit-format
5311 msgctxt "@info:whatsthis"
5312 msgid ""
5313 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5314 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5315 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5316 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5317 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5318 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5319 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5320 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5324 #, fuzzy, kde-format
5325 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5326 #| msgid "Adjust View Display Style..."
5327 msgctxt "@action:inmenu View"
5328 msgid "Adjust View Display Style…"
5329 msgstr "ရုပ်ပြမြင်ကွင်းစတိုင်ချိန်ညှိမည်..."
5330
5331 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5332 #, kde-format
5333 msgctxt "@info:whatsthis"
5334 msgid ""
5335 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5336 msgstr ""
5337
5338 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5339 #, kde-format
5340 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5341 msgid "Icons"
5342 msgstr "အိုင်ကွန်များ"
5343
5344 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5345 #, kde-format
5346 msgctxt "@info"
5347 msgid "Icons view mode"
5348 msgstr "အိုင်ကွန်ပြမြင်ကွင်း"
5349
5350 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5351 #, kde-format
5352 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5353 msgid "Compact"
5354 msgstr "ကျစ်လစ်"
5355
5356 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5357 #, kde-format
5358 msgctxt "@info"
5359 msgid "Compact view mode"
5360 msgstr "ကျစ်လစ်-မြင်ကွင်း"
5361
5362 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5363 #, kde-format
5364 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5365 msgid "Details"
5366 msgstr "အသေးစိတ်"
5367
5368 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5369 #, kde-format
5370 msgctxt "@info"
5371 msgid "Details view mode"
5372 msgstr "အသေးစိတ်ပြမြင်ကွင်း"
5373
5374 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5375 #, kde-format
5376 msgctxt "Sort descending"
5377 msgid "Z-A"
5378 msgstr "အ-က"
5379
5380 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5381 #, kde-format
5382 msgctxt "Sort ascending"
5383 msgid "A-Z"
5384 msgstr "က-အ"
5385
5386 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5387 #, kde-format
5388 msgctxt "Sort descending"
5389 msgid "Largest First"
5390 msgstr "ကြီးစဉ်ငယ်လိုက်"
5391
5392 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5393 #, kde-format
5394 msgctxt "Sort ascending"
5395 msgid "Smallest First"
5396 msgstr "ငယ်စဉ်ကြီးလိုက်"
5397
5398 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5399 #, kde-format
5400 msgctxt "Sort descending"
5401 msgid "Newest First"
5402 msgstr "သက်တမ်းငယ်စဉ်ကြီးလိုက်"
5403
5404 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5405 #, kde-format
5406 msgctxt "Sort ascending"
5407 msgid "Oldest First"
5408 msgstr "သက်တမ်းကြီးစဉ်ငယ်လိုက်"
5409
5410 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5411 #, kde-format
5412 msgctxt "Sort descending"
5413 msgid "Highest First"
5414 msgstr "ကြီးစဉ်ငယ်လိုက်"
5415
5416 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5417 #, kde-format
5418 msgctxt "Sort ascending"
5419 msgid "Lowest First"
5420 msgstr "ငယ်စဉ်ကြီးလိုက်"
5421
5422 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5423 #, kde-format
5424 msgctxt "Sort descending"
5425 msgid "Descending"
5426 msgstr "ဆင်းနေသည်"
5427
5428 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5429 #, kde-format
5430 msgctxt "Sort ascending"
5431 msgid "Ascending"
5432 msgstr "တက်နေသည်"
5433
5434 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5435 #, kde-format
5436 msgctxt ""
5437 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5438 "selection is empty when this text is shown."
5439 msgid "Actions for Current View"
5440 msgstr "လက်ရှိမြင်ကွင်းအတွက်လုပ်ဆောင်ချက်များ"
5441
5442 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5443 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5444 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5445 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5446 #. and a fallback will be used.
5447 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5448 #, kde-format
5449 msgid "Actions for %1"
5450 msgstr "%1အတွက် လုပ်ဆောင်ချက်များ"
5451
5452 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5453 #, kde-format
5454 msgctxt ""
5455 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5456 "of selected files/folders."
5457 msgid "Actions for One Selected Item"
5458 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5459 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော အိုင်တမ် %1ခု အတွက် လုပ်ဆောင်ချက်များ"
5460
5461 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5462 #, fuzzy, kde-format
5463 #| msgctxt "@info:status"
5464 #| msgid "Updating version information..."
5465 msgctxt "@info:status"
5466 msgid "Updating version information…"
5467 msgstr "ဗားရှင်းဆိုင်ရာ အချက်အလက်များ အပ်ဒိတ်တင်နေသည်..."
5468
5469 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5470 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
5471 #~ msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
5472
5473 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5474 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
5475 #~ msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်"
5476
5477 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5478 #~ msgid "Activate Tab %1"
5479 #~ msgstr "တပ်ဘ် %1 ကို သက်ဝင်စေမည်"
5480
5481 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5482 #~ msgid "Activate Next Tab"
5483 #~ msgstr "နောက်တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
5484
5485 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5486 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5487 #~ msgstr "ရှေ့တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
5488
5489 #~ msgid "Split the view into two panes"
5490 #~ msgstr "မြင်ကွင်းကို နှစ်ခုခွဲမည်"
5491
5492 #~ msgid "Show tooltips"
5493 #~ msgstr "ကိရိယာသဲလွန်စများ ပြမည်"
5494
5495 #~ msgctxt "@option:check"
5496 #~ msgid "Show tooltips"
5497 #~ msgstr "ကိရိယာသဲလွန်စများ ပြမည်"
5498
5499 #~ msgctxt "option:check"
5500 #~ msgid "Rename inline"
5501 #~ msgstr "စာကြောင်းနေရာတွင်တန်းအမည်ပြောင်းမည်"
5502
5503 #~ msgctxt "@title:group"
5504 #~ msgid "Folder size displays:"
5505 #~ msgstr "ဖိုလ်ဒါအရွယ်အစားဖော်ပြချက်-"
5506
5507 #~ msgctxt "@info:status"
5508 #~ msgid "1 File"
5509 #~ msgid_plural "%1 Files"
5510 #~ msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု"
5511
5512 #~ msgid "More Search Tools"
5513 #~ msgstr "နောက်ထပ်ရှာဖွေကိရိယာများ"
5514
5515 #~ msgctxt "@title:window"
5516 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5517 #~ msgstr "%1 အတွက် အကြိုမြင်ကွင် ပြင်ဆင်မည်"
5518
5519 #~ msgctxt "@title:group"
5520 #~ msgid "Startup"
5521 #~ msgstr "ပရိုဂရမ်စတင်ချိန်"
5522
5523 #~ msgctxt "@title:group"
5524 #~ msgid "View Modes"
5525 #~ msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်းများ"
5526
5527 #~ msgctxt "@title:group"
5528 #~ msgid "Navigation"
5529 #~ msgstr "လမ်းညွှန်"
5530
5531 #~ msgctxt "@title:group"
5532 #~ msgid "View: "
5533 #~ msgstr "မြင်ကွင်း - "
5534
5535 #~ msgctxt "@title:group"
5536 #~ msgid "General: "
5537 #~ msgstr "ယေဘုယျ - "
5538
5539 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5540 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5541 #~ msgstr "ဖိုလ်ဒါအသစ်များကို တပ်ဘ်များတွင် ဖွင့်မည်"
5542
5543 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5544 #~ msgid "General:"
5545 #~ msgstr "ယေဘုယျ -"
5546
5547 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5548 #~ msgid "Filter..."
5549 #~ msgstr "စစ်ထုတ်မည်..."
5550
5551 #~ msgid "Search..."
5552 #~ msgstr "ရှာရန်..."
5553
5554 #~ msgctxt "@info:progress"
5555 #~ msgid "Sorting..."
5556 #~ msgstr "စီနေသည်..."
5557
5558 #~ msgid "Filter..."
5559 #~ msgstr "စစ်ထုတ်မည်..."
5560
5561 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5562 #~ msgid "Configure..."
5563 #~ msgstr "ပြင်ဆင်မည်..."
5564
5565 #~ msgctxt "@label:textbox"
5566 #~ msgid "Search..."
5567 #~ msgstr "ရှာရန်..."
5568
5569 #~ msgctxt "@info"
5570 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5571 #~ msgstr "<filename>%1</filename> ကို ရယူအသုံးပြု၍ မရခဲ့ပါ။"
5572
5573 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5574 #~ msgid ", "
5575 #~ msgstr "၊ "
5576
5577 #~ msgctxt "@info:credit"
5578 #~ msgid ""
5579 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5580 #~ "Angelaccio"
5581 #~ msgstr "(C) ၂၀၀၆-၂၀၁၈ ပီတာပန့်ဇ်၊ ဖရန့်ခ်ရိန်နင်ဂက်စ်၊ အန်မြူရယ်ပက်ကိုတာ နှင့် အယ်ဗစ်အန်ဂျလာဆီယို"
5582
5583 #~ msgid "Font family"
5584 #~ msgstr "ဖောင့်မိသားစု"
5585
5586 #~ msgid "Font size"
5587 #~ msgstr "ဖောင့်အရွယ်အစား"
5588
5589 #~ msgid "Italic"
5590 #~ msgstr "စာလုံးစောင်း"
5591
5592 #~ msgctxt "@item"
5593 #~ msgid "Eject"
5594 #~ msgstr "ထုတ်ပစ်"
5595
5596 #~ msgctxt "@item"
5597 #~ msgid "Release"
5598 #~ msgstr "ထုတ်ဝေမှု"
5599
5600 #~ msgctxt "@item"
5601 #~ msgid "Safely Remove"
5602 #~ msgstr "အထိအခိုက်မရှိစွာ ဖယ်ရှားမည်"
5603
5604 #~ msgctxt "@item"
5605 #~ msgid "Unmount"
5606 #~ msgstr "ဖြုတ်ရန်"
5607
5608 #~ msgctxt "@info"
5609 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
5610 #~ msgstr "'%1' စက်သည် ဒစ်စ်မဟုတ်ပါ။ သို့ဖြစ်ပါ၍ ဖြုတ်မရပါ။"
5611
5612 #~ msgctxt "@info"
5613 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5614 #~ msgstr "'%1'ရယူအသုံးပြုနေစဥ် အမှားဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်၊ စစ်စတမ်အကြောင်းပြန်ချက် - %2"
5615
5616 #~ msgctxt "@info"
5617 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5618 #~ msgstr "'%1'ရယူအသုံးပြုနေစဥ် အမှားဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်"
5619
5620 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5621 #~ msgid "Open in New Tab"
5622 #~ msgstr "တပ်ဘ်အသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
5623
5624 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5625 #~ msgid "Open in New Window"
5626 #~ msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင့်"
5627
5628 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5629 #~ msgid "Mount"
5630 #~ msgstr "တပ်ဆင်"
5631
5632 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5633 #~ msgid "Edit..."
5634 #~ msgstr "တည်းဖြတ်..."
5635
5636 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5637 #~ msgid "Remove"
5638 #~ msgstr "ဖယ်ရှားမည်"
5639
5640 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5641 #~ msgid "Hide"
5642 #~ msgstr "ဖွက်မည်"
5643
5644 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5645 #~ msgid "Add Entry..."
5646 #~ msgstr "စာရင်းမှတ်ချက်ထည့်မည်..."
5647
5648 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5649 #~ msgid "Icon Size"
5650 #~ msgstr "အိုင်ကွန် အရွယ်အစား"
5651
5652 #~ msgctxt "Small icon size"
5653 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5654 #~ msgstr "သေးငယ် (%1x%2)"
5655
5656 #~ msgctxt "Medium icon size"
5657 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5658 #~ msgstr "အလယ်အလတ် (%1x%2)"
5659
5660 #~ msgctxt "Large icon size"
5661 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5662 #~ msgstr "ကြီး (%1x%2)"
5663
5664 #~ msgctxt "Huge icon size"
5665 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5666 #~ msgstr "အလွန်ကြီး (%1x%2)"
5667
5668 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5669 #~ msgid "Hide Section '%1'"
5670 #~ msgstr "အပိုင်း '%1' ဖွက်မည်"
5671
5672 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5673 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5674 #~ msgstr "စစ်ထုတ်တန်း အဖွင့်/အပိတ်"
5675
5676 #~ msgctxt "@title:window"
5677 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5678 #~ msgstr "လင်းပိုင်ဆိုင်ရာ နှစ်သက်-သတ်မှတ်ချက်များ"