]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/nds/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / nds / dolphin.po
1 # Translation of dolphin.po to Low Saxon
2 #
3 # Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2007, 2008, 2009, 2014.
6 # Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2024-04-04 00:40+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-09-18 23:13+0200\n"
14 "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
15 "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
16 "Language: nds\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
22
23 #, kde-format
24 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25 msgid "Your names"
26 msgstr "Sönke Dibbern, Manfred Wiese"
27
28 #, kde-format
29 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30 msgid "Your emails"
31 msgstr "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
32
33 #: dolphincontextmenu.cpp:123
34 #, kde-format
35 msgctxt "@action:inmenu"
36 msgid "Empty Trash"
37 msgstr "Affalltünn leddig maken"
38
39 #: dolphincontextmenu.cpp:137
40 #, kde-format
41 msgctxt "@action:inmenu"
42 msgid "Restore"
43 msgstr "Wedderherstellen"
44
45 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1653
46 #, kde-format
47 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
48 msgid "Create New"
49 msgstr "Nieg opstellen"
50
51 #: dolphincontextmenu.cpp:192
52 #, fuzzy, kde-format
53 #| msgctxt "@title:menu"
54 #| msgid "Open With"
55 msgctxt "@action:inmenu"
56 msgid "Open Path"
57 msgstr "Opmaken"
58
59 #: dolphincontextmenu.cpp:200
60 #, kde-format
61 msgctxt "@action:inmenu"
62 msgid "Open Path in New Tab"
63 msgstr "Padd as nieg Paneel opmaken"
64
65 #: dolphincontextmenu.cpp:204
66 #, kde-format
67 msgctxt "@action:inmenu"
68 msgid "Open Path in New Window"
69 msgstr "Padd as nieg Finster opmaken"
70
71 #: dolphincontextmenu.cpp:453
72 #, kde-format
73 msgctxt ""
74 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
75 msgid "Middle Click"
76 msgstr ""
77
78 #: dolphinmainwindow.cpp:321
79 #, kde-format
80 msgctxt "@info:status"
81 msgid "Successfully copied."
82 msgstr "Mit Spood kopeert."
83
84 #: dolphinmainwindow.cpp:324
85 #, kde-format
86 msgctxt "@info:status"
87 msgid "Successfully moved."
88 msgstr "Datei mit Spood verschaven."
89
90 #: dolphinmainwindow.cpp:327
91 #, kde-format
92 msgctxt "@info:status"
93 msgid "Successfully linked."
94 msgstr "Link mit Spood opstellt."
95
96 #: dolphinmainwindow.cpp:330
97 #, kde-format
98 msgctxt "@info:status"
99 msgid "Successfully moved to trash."
100 msgstr "Mit Spood na Affalltünn verschaven."
101
102 #: dolphinmainwindow.cpp:333
103 #, kde-format
104 msgctxt "@info:status"
105 msgid "Successfully renamed."
106 msgstr "Mit Spood ümnöömt."
107
108 #: dolphinmainwindow.cpp:337
109 #, kde-format
110 msgctxt "@info:status"
111 msgid "Created folder."
112 msgstr "Orner opstellt."
113
114 #: dolphinmainwindow.cpp:409
115 #, kde-format
116 msgctxt "@info"
117 msgid "Go back"
118 msgstr "Torüch gahn"
119
120 #: dolphinmainwindow.cpp:410
121 #, kde-format
122 msgctxt "@info:whatsthis go back"
123 msgid "Return to the previously viewed folder."
124 msgstr ""
125
126 #: dolphinmainwindow.cpp:416
127 #, kde-format
128 msgctxt "@info"
129 msgid "Go forward"
130 msgstr "Vörut gahn"
131
132 #: dolphinmainwindow.cpp:417
133 #, kde-kuit-format
134 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
135 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
136 msgstr ""
137
138 #: dolphinmainwindow.cpp:607 dolphinmainwindow.cpp:653
139 #, kde-format
140 msgctxt "@title:window"
141 msgid "Confirmation"
142 msgstr "Nafraag"
143
144 #: dolphinmainwindow.cpp:611
145 #, kde-format
146 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
147 msgid "&Quit %1"
148 msgstr ""
149
150 #: dolphinmainwindow.cpp:613
151 #, kde-format
152 msgid "C&lose Current Tab"
153 msgstr "Aktuell Paneel &tomaken"
154
155 #: dolphinmainwindow.cpp:622
156 #, kde-format
157 msgid ""
158 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
159 msgstr ""
160 "Du hest en Reeg Paneels in dit Finster apen. Wullt Du dat Programm redig "
161 "utmaken?"
162
163 #: dolphinmainwindow.cpp:624 dolphinmainwindow.cpp:674
164 #, kde-format
165 msgid "Do not ask again"
166 msgstr "Nich nochmaal fragen"
167
168 #: dolphinmainwindow.cpp:662
169 #, kde-format
170 msgid "Show &Terminal Panel"
171 msgstr ""
172
173 #: dolphinmainwindow.cpp:672
174 #, fuzzy, kde-format
175 #| msgid ""
176 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
177 msgid ""
178 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
179 "want to quit?"
180 msgstr ""
181 "Du hest en Reeg Paneels in dit Finster apen. Wullt Du dat Programm redig "
182 "utmaken?"
183
184 #: dolphinmainwindow.cpp:864
185 #, kde-format
186 msgctxt "@info"
187 msgid "Could not paste: The clipboard is empty."
188 msgstr ""
189
190 #: dolphinmainwindow.cpp:865
191 #, kde-format
192 msgctxt "@info"
193 msgid "Could not paste: You do not have permission to write into this folder."
194 msgstr ""
195
196 #: dolphinmainwindow.cpp:1244
197 #, fuzzy, kde-format
198 #| msgctxt "@title:menu"
199 #| msgid "Open With"
200 msgctxt "@action:inmenu Tools"
201 msgid "Open %1"
202 msgstr "Opmaken"
203
204 #: dolphinmainwindow.cpp:1253 dolphinmainwindow.cpp:2007
205 #, fuzzy, kde-format
206 #| msgctxt "@title:menu"
207 #| msgid "Search Toolbar"
208 msgctxt "@action:inmenu Tools"
209 msgid "Open Preferred Search Tool"
210 msgstr "Söök-Warktüüchbalken"
211
212 #: dolphinmainwindow.cpp:1293
213 #, fuzzy, kde-format
214 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
215 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
216 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
217 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
218 msgstr[0] "Wullt Du 1 Indrag redig opmaken?"
219 msgstr[1] "Wullt Du %1 Indrääg redig opmaken?"
220
221 #: dolphinmainwindow.cpp:1298
222 #, fuzzy, kde-format
223 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
224 #| msgid "Open Terminal"
225 msgctxt "@action:button"
226 msgid "Open %1 Terminal"
227 msgid_plural "Open %1 Terminals"
228 msgstr[0] "Konsool opmaken"
229 msgstr[1] "Konsool opmaken"
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:1399
232 #, kde-format
233 msgctxt "@info"
234 msgid ""
235 "Could not create new folder: You do not have permission to create items in "
236 "this folder."
237 msgstr ""
238
239 #: dolphinmainwindow.cpp:1498
240 #, fuzzy, kde-format
241 #| msgctxt "@action:inmenu"
242 #| msgid "Configure..."
243 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
244 msgid "Configure"
245 msgstr "Instellen..."
246
247 #: dolphinmainwindow.cpp:1659
248 #, kde-format
249 msgctxt "@action:inmenu File"
250 msgid "New &Window"
251 msgstr "Nieg &Finster"
252
253 #: dolphinmainwindow.cpp:1660
254 #, fuzzy, kde-format
255 #| msgctxt "@action:inmenu"
256 #| msgid "Open Path in New Window"
257 msgctxt "@info"
258 msgid "Open a new Dolphin window"
259 msgstr "Padd as nieg Finster opmaken"
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:1662
262 #, kde-kuit-format
263 msgctxt "@info:whatsthis"
264 msgid ""
265 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
266 ">You can drag and drop items between windows."
267 msgstr ""
268
269 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
270 #, kde-format
271 msgctxt "@action:inmenu File"
272 msgid "New Tab"
273 msgstr "Nieg Paneel"
274
275 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
276 #, kde-kuit-format
277 msgctxt "@info:whatsthis"
278 msgid ""
279 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
280 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
281 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
282 msgstr ""
283
284 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
285 #, kde-format
286 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
287 msgid "Add to Places"
288 msgstr "De Stedenlist tofögen"
289
290 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
291 #, kde-kuit-format
292 msgctxt "@info:whatsthis"
293 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
294 msgstr ""
295
296 #: dolphinmainwindow.cpp:1687
297 #, kde-format
298 msgctxt "@action:inmenu File"
299 msgid "Close Tab"
300 msgstr "Paneel tomaken"
301
302 #: dolphinmainwindow.cpp:1688
303 #, fuzzy, kde-format
304 #| msgctxt "@action:inmenu File"
305 #| msgid "Close Tab"
306 msgctxt "@info"
307 msgid "Close Tab"
308 msgstr "Paneel tomaken"
309
310 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
311 #, kde-format
312 msgctxt "@info:whatsthis"
313 msgid ""
314 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
315 "the whole window instead."
316 msgstr ""
317
318 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
319 #, kde-format
320 msgctxt "@info:whatsthis quit"
321 msgid "This closes this window."
322 msgstr ""
323
324 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
325 #, kde-kuit-format
326 msgctxt "@info:whatsthis"
327 msgid ""
328 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
329 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
330 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
331 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
332 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
333 msgstr ""
334
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1710
336 #, kde-format
337 msgctxt "@action"
338 msgid "Cut…"
339 msgstr ""
340
341 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
342 #, kde-kuit-format
343 msgctxt "@info:whatsthis cut"
344 msgid ""
345 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
346 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
347 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
348 "their initial location."
349 msgstr ""
350
351 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
352 #, fuzzy, kde-format
353 #| msgctxt "@action:inmenu"
354 #| msgid "Copy"
355 msgctxt "@action"
356 msgid "Copy…"
357 msgstr "Koperen"
358
359 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
360 #, kde-kuit-format
361 msgctxt "@info:whatsthis copy"
362 msgid ""
363 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
364 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
365 "them from the clipboard to a new location."
366 msgstr ""
367
368 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
369 #, kde-format
370 msgctxt "@action:inmenu Edit"
371 msgid "Paste"
372 msgstr "Infögen"
373
374 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
375 #, kde-kuit-format
376 msgctxt "@info:whatsthis paste"
377 msgid ""
378 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
379 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
380 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
381 msgstr ""
382
383 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
384 #, kde-format
385 msgctxt "@action:inmenu"
386 msgid "Copy to Other View"
387 msgstr ""
388
389 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
390 #, kde-format
391 msgctxt "@action:inmenu"
392 msgid "Copy to Other View…"
393 msgstr ""
394
395 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
396 #, kde-kuit-format
397 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
398 msgid ""
399 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
400 "(Only available while in Split View mode.)"
401 msgstr ""
402
403 #: dolphinmainwindow.cpp:1746
404 #, fuzzy, kde-format
405 #| msgctxt "@action:inmenu"
406 #| msgid "Move to Trash"
407 msgctxt "@action:inmenu Edit"
408 msgid "Copy to Other View"
409 msgstr "Na Affalltünn"
410
411 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
412 #, fuzzy, kde-format
413 #| msgctxt "@action:inmenu"
414 #| msgid "Move to Trash"
415 msgctxt "@action:inmenu"
416 msgid "Move to Other View"
417 msgstr "Na Affalltünn"
418
419 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
420 #, fuzzy, kde-format
421 #| msgctxt "@action:inmenu File"
422 #| msgid "Move to Trash"
423 msgctxt "@action:inmenu"
424 msgid "Move to Other View…"
425 msgstr "Na Affalltünn"
426
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
428 #, kde-kuit-format
429 msgctxt "@info:whatsthis Move"
430 msgid ""
431 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
432 "(Only available while in Split View mode.)"
433 msgstr ""
434
435 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
436 #, fuzzy, kde-format
437 #| msgctxt "@action:inmenu"
438 #| msgid "Move to Trash"
439 msgctxt "@action:inmenu Edit"
440 msgid "Move to Other View"
441 msgstr "Na Affalltünn"
442
443 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
444 #, fuzzy, kde-format
445 #| msgctxt "@label:textbox"
446 #| msgid "Filter:"
447 msgctxt "@action:inmenu Tools"
448 msgid "Filter…"
449 msgstr "Filter:"
450
451 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
452 #, fuzzy, kde-format
453 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
454 #| msgid "Show Filter Bar"
455 msgctxt "@info:tooltip"
456 msgid "Show Filter Bar"
457 msgstr "Filterbalken wiesen"
458
459 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
460 #, kde-kuit-format
461 msgctxt "@info:whatsthis"
462 msgid ""
463 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
464 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
465 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
466 "view."
467 msgstr ""
468
469 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
470 #, fuzzy, kde-format
471 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
472 #| msgid "Show Search Bar"
473 msgctxt "@action:inmenu"
474 msgid "Toggle Filter Bar"
475 msgstr "Söökbalken wiesen"
476
477 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
478 #, fuzzy, kde-format
479 #| msgctxt "@label:textbox"
480 #| msgid "Filter:"
481 msgctxt "@action:intoolbar"
482 msgid "Filter"
483 msgstr "Filter:"
484
485 #: dolphinmainwindow.cpp:1787 search/dolphinsearchbox.cpp:350
486 #, fuzzy, kde-format
487 #| msgctxt "@title:window"
488 #| msgid "Search"
489 msgid "Search…"
490 msgstr "Söken"
491
492 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
493 #, fuzzy, kde-format
494 #| msgctxt "@info"
495 #| msgid "Show preview of files and folders"
496 msgctxt "@info:tooltip"
497 msgid "Search for files and folders"
498 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
499
500 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
501 #, kde-kuit-format
502 msgctxt "@info:whatsthis find"
503 msgid ""
504 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
505 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
506 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
507 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
508 "para>"
509 msgstr ""
510
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
512 #, fuzzy, kde-format
513 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
514 #| msgid "Show Search Bar"
515 msgctxt "@action:inmenu"
516 msgid "Toggle Search Bar"
517 msgstr "Söökbalken wiesen"
518
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
520 #, fuzzy, kde-format
521 #| msgctxt "@title:window"
522 #| msgid "Search"
523 msgctxt "@action:intoolbar"
524 msgid "Search"
525 msgstr "Söken"
526
527 #. i18n: This action toggles a selection mode.
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
529 #, fuzzy, kde-format
530 #| msgctxt "@info"
531 #| msgid "Show preview of files and folders"
532 msgctxt "@action:inmenu"
533 msgid "Select Files and Folders"
534 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
535
536 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
537 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1813
539 #, fuzzy, kde-format
540 #| msgctxt "@title:window"
541 #| msgid "Select"
542 msgctxt "@action:intoolbar"
543 msgid "Select"
544 msgstr "Utsöken"
545
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
547 #, kde-kuit-format
548 msgctxt "@info:whatsthis"
549 msgid ""
550 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
551 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
552 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
553 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
554 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
555 "items.</para>"
556 msgstr ""
557
558 #: dolphinmainwindow.cpp:1839
559 #, kde-kuit-format
560 msgctxt "@info:whatsthis"
561 msgid "This selects all files and folders in the current location."
562 msgstr ""
563
564 #: dolphinmainwindow.cpp:1843 dolphinpart.cpp:167
565 #, kde-format
566 msgctxt "@action:inmenu Edit"
567 msgid "Invert Selection"
568 msgstr "Köör ümdreihen"
569
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1845
571 #, kde-kuit-format
572 msgctxt "@info:whatsthis invert"
573 msgid ""
574 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
575 "selected instead."
576 msgstr ""
577
578 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
579 #, kde-kuit-format
580 msgctxt "@info:whatsthis split"
581 msgid ""
582 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
583 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
584 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
585 "para>Click this button again to close one of the views."
586 msgstr ""
587
588 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
589 #, kde-kuit-format
590 msgctxt "@info:whatsthis"
591 msgid ""
592 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
593 "window."
594 msgstr ""
595
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
597 #, kde-format
598 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
599 msgid "Stash"
600 msgstr ""
601
602 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
603 #, kde-format
604 msgctxt "@info"
605 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
606 msgstr ""
607
608 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
609 #, fuzzy, kde-format
610 #| msgctxt "@action:inmenu"
611 #| msgid "Preview"
612 msgctxt "@info:tooltip"
613 msgid "Refresh view"
614 msgstr "Vöransicht"
615
616 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
617 #, kde-kuit-format
618 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
619 msgid ""
620 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
621 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
622 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
623 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
624 msgstr ""
625
626 #: dolphinmainwindow.cpp:1904
627 #, kde-format
628 msgctxt "@action:inmenu View"
629 msgid "Stop"
630 msgstr "Anhollen"
631
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1905
633 #, kde-format
634 msgctxt "@info"
635 msgid "Stop loading"
636 msgstr "Laden anhollen"
637
638 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
639 #, kde-format
640 msgctxt "@info"
641 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
642 msgstr ""
643
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1911
645 #, kde-format
646 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
647 msgid "Editable Location"
648 msgstr "Steed-Ingaavfeld"
649
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
651 #, kde-kuit-format
652 msgctxt "@info:whatsthis"
653 msgid ""
654 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
655 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
656 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
657 "confirming the edited location."
658 msgstr ""
659
660 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
661 #, kde-format
662 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
663 msgid "Replace Location"
664 msgstr "Steed utwesseln"
665
666 #: dolphinmainwindow.cpp:1926
667 #, kde-kuit-format
668 msgctxt "@info:whatsthis"
669 msgid ""
670 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
671 "enter a different location."
672 msgstr ""
673
674 #: dolphinmainwindow.cpp:1956
675 #, kde-format
676 msgctxt "@action:inmenu File"
677 msgid "Undo close tab"
678 msgstr "Paneel tomaken torüchnehmen"
679
680 #: dolphinmainwindow.cpp:1957
681 #, kde-format
682 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
683 msgid "This returns you to the previously closed tab."
684 msgstr ""
685
686 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
687 #, kde-kuit-format
688 msgctxt "@info:whatsthis"
689 msgid ""
690 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
691 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
692 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
693 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
694 "for your confirmation beforehand."
695 msgstr ""
696
697 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
698 #, kde-kuit-format
699 msgctxt "@info:whatsthis"
700 msgid ""
701 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
702 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
703 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
704 msgstr ""
705
706 #: dolphinmainwindow.cpp:2001
707 #, kde-format
708 msgctxt "@action:inmenu Tools"
709 msgid "Compare Files"
710 msgstr "Dateien verglieken"
711
712 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
713 #, kde-kuit-format
714 msgctxt "@info:whatsthis"
715 msgid ""
716 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
717 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
718 "para>"
719 msgstr ""
720
721 #: dolphinmainwindow.cpp:2017
722 #, kde-format
723 msgctxt "@action:inmenu Tools"
724 msgid "Open Terminal"
725 msgstr "Konsool opmaken"
726
727 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
728 #, kde-kuit-format
729 msgctxt "@info:whatsthis"
730 msgid ""
731 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
732 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
733 "the terminal application.</para>"
734 msgstr ""
735
736 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
737 #: dolphinmainwindow.cpp:2027
738 #, fuzzy, kde-format
739 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
740 #| msgid "Open Terminal"
741 msgctxt "@action:inmenu Tools"
742 msgid "Open Terminal Here"
743 msgstr "Konsool opmaken"
744
745 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
746 #, kde-kuit-format
747 msgctxt "@info:whatsthis"
748 msgid ""
749 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
750 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
751 "features in the terminal application.</para>"
752 msgstr ""
753
754 #: dolphinmainwindow.cpp:2037 dolphinmainwindow.cpp:2865
755 #, kde-format
756 msgctxt "@action:inmenu Tools"
757 msgid "Focus Terminal Panel"
758 msgstr ""
759
760 #: dolphinmainwindow.cpp:2045
761 #, kde-format
762 msgctxt "@title:menu"
763 msgid "&Bookmarks"
764 msgstr ""
765
766 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
767 #, kde-kuit-format
768 msgctxt "@info:whatsthis"
769 msgid ""
770 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
771 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
772 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
773 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
774 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
775 "advanced actions more time consuming.</para>"
776 msgstr ""
777
778 #: dolphinmainwindow.cpp:2088
779 #, kde-format
780 msgctxt "@action:inmenu"
781 msgid "Go to Tab %1"
782 msgstr ""
783
784 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
785 #, fuzzy, kde-format
786 #| msgctxt "@action:inmenu"
787 #| msgid "Activate Next Tab"
788 msgctxt "@action:inmenu"
789 msgid "Last Tab"
790 msgstr "Nakamen Paneel anmaken"
791
792 #: dolphinmainwindow.cpp:2102
793 #, fuzzy, kde-format
794 #| msgctxt "@action:inmenu"
795 #| msgid "Activate Next Tab"
796 msgctxt "@action:inmenu"
797 msgid "Go to Last Tab"
798 msgstr "Nakamen Paneel anmaken"
799
800 #: dolphinmainwindow.cpp:2108
801 #, kde-format
802 msgctxt "@action:inmenu"
803 msgid "Next Tab"
804 msgstr "Nakamen Paneel"
805
806 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
807 #, fuzzy, kde-format
808 #| msgctxt "@action:inmenu"
809 #| msgid "Next Tab"
810 msgctxt "@action:inmenu"
811 msgid "Go to Next Tab"
812 msgstr "Nakamen Paneel"
813
814 #: dolphinmainwindow.cpp:2115
815 #, kde-format
816 msgctxt "@action:inmenu"
817 msgid "Previous Tab"
818 msgstr "Verleden Paneel"
819
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
821 #, fuzzy, kde-format
822 #| msgctxt "@action:inmenu"
823 #| msgid "Previous Tab"
824 msgctxt "@action:inmenu"
825 msgid "Go to Previous Tab"
826 msgstr "Verleden Paneel"
827
828 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
829 #, fuzzy, kde-format
830 #| msgid "Show tags"
831 msgctxt "@action:inmenu"
832 msgid "Show Target"
833 msgstr "Slötelwöör wiesen"
834
835 #: dolphinmainwindow.cpp:2129
836 #, kde-format
837 msgctxt "@action:inmenu"
838 msgid "Open in New Tab"
839 msgstr "As Paneel opmaken"
840
841 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
842 #, kde-format
843 msgctxt "@action:inmenu"
844 msgid "Open in New Tabs"
845 msgstr "Binnen nieg Paneels opmaken"
846
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2139
848 #, kde-format
849 msgctxt "@action:inmenu"
850 msgid "Open in New Window"
851 msgstr "As nieg Finster opmaken"
852
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2144 panels/places/placespanel.cpp:45
854 #, fuzzy, kde-format
855 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
856 #| msgid "App&lications"
857 msgctxt "@action:inmenu"
858 msgid "Open in Split View"
859 msgstr "&Programmen"
860
861 #: dolphinmainwindow.cpp:2158
862 #, kde-format
863 msgctxt "@action:inmenu Panels"
864 msgid "Unlock Panels"
865 msgstr "Paneels opsluten"
866
867 #: dolphinmainwindow.cpp:2160
868 #, kde-format
869 msgctxt "@action:inmenu Panels"
870 msgid "Lock Panels"
871 msgstr "Paneels afsluten"
872
873 #: dolphinmainwindow.cpp:2163
874 #, kde-kuit-format
875 msgctxt "@info:whatsthis"
876 msgid ""
877 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
878 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
879 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
880 "embedded more cleanly."
881 msgstr ""
882
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
884 #, kde-format
885 msgctxt "@title:window"
886 msgid "Information"
887 msgstr "Informatschonen"
888
889 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
890 #, kde-kuit-format
891 msgctxt "@info:whatsthis"
892 msgid ""
893 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
894 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
895 msgstr ""
896
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2202
898 #, kde-kuit-format
899 msgctxt "@info:whatsthis"
900 msgid ""
901 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
902 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
903 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
904 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
905 "items a preview of their contents is provided.</para>"
906 msgstr ""
907
908 #: dolphinmainwindow.cpp:2210
909 #, kde-kuit-format
910 msgctxt "@info:whatsthis"
911 msgid ""
912 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
913 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
914 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
915 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
916 "are given here by right-clicking.</para>"
917 msgstr ""
918
919 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
920 #, kde-format
921 msgctxt "@title:window"
922 msgid "Folders"
923 msgstr "Ornern"
924
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2239
926 #, kde-kuit-format
927 msgctxt "@info:whatsthis"
928 msgid ""
929 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
930 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
931 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
932 msgstr ""
933
934 #: dolphinmainwindow.cpp:2244
935 #, kde-kuit-format
936 msgctxt "@info:whatsthis"
937 msgid ""
938 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
939 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
940 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
941 "quick switching between any folders.</para>"
942 msgstr ""
943
944 #: dolphinmainwindow.cpp:2254
945 #, kde-format
946 msgctxt "@title:window Shell terminal"
947 msgid "Terminal"
948 msgstr "Konsool"
949
950 #: dolphinmainwindow.cpp:2279
951 #, kde-kuit-format
952 msgctxt "@info:whatsthis"
953 msgid ""
954 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
955 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
956 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
957 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
958 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
959 "application like Konsole.</para>"
960 msgstr ""
961
962 #: dolphinmainwindow.cpp:2287
963 #, kde-kuit-format
964 msgctxt "@info:whatsthis"
965 msgid ""
966 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
967 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
968 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
969 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
970 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
971 "like Konsole.</para>"
972 msgstr ""
973
974 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
975 #, kde-format
976 msgctxt "@title:window"
977 msgid "Places"
978 msgstr "Steden"
979
980 #: dolphinmainwindow.cpp:2331
981 #, fuzzy, kde-format
982 #| msgctxt "@action:inmenu"
983 #| msgid "Show Hidden Files"
984 msgctxt "@item:inmenu"
985 msgid "Show Hidden Places"
986 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
987
988 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
989 #, kde-format
990 msgctxt "@info:whatsthis"
991 msgid ""
992 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
993 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
994 "property."
995 msgstr ""
996
997 #: dolphinmainwindow.cpp:2347
998 #, kde-kuit-format
999 msgctxt "@info:whatsthis"
1000 msgid ""
1001 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1002 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1003 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1004 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1005 "type.</para>"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
1009 #, kde-kuit-format
1010 msgctxt "@info:whatsthis"
1011 msgid ""
1012 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1013 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1014 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1015 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1016 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1017 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1018 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1019 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1020 "interface> to display it again.</para>"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: dolphinmainwindow.cpp:2368
1024 #, fuzzy, kde-format
1025 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
1026 #| msgid "Lock Panels"
1027 msgctxt "@action:inmenu View"
1028 msgid "Show Panels"
1029 msgstr "Paneels afsluten"
1030
1031 #: dolphinmainwindow.cpp:2435
1032 #, kde-format
1033 msgctxt "@info"
1034 msgid ""
1035 "Could not rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1036 msgstr ""
1037
1038 #: dolphinmainwindow.cpp:2438 dolphinmainwindow.cpp:2455
1039 #, kde-format
1040 msgctxt "@info"
1041 msgid ""
1042 "Could not delete: You do not have permission to remove items from this "
1043 "folder."
1044 msgstr ""
1045
1046 #: dolphinmainwindow.cpp:2440
1047 #, kde-format
1048 msgctxt "@info"
1049 msgid ""
1050 "Could not cut: You do not have permission to move items from this folder."
1051 msgstr ""
1052
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1054 #, kde-format
1055 msgctxt "@info"
1056 msgid ""
1057 "Could not duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1058 "folder."
1059 msgstr ""
1060
1061 #: dolphinmainwindow.cpp:2467
1062 #, kde-format
1063 msgctxt "@info"
1064 msgid "Could not copy to other view: No files selected."
1065 msgstr ""
1066
1067 #: dolphinmainwindow.cpp:2469
1068 #, kde-format
1069 msgctxt "@info"
1070 msgid "Could not move to other view: No files selected."
1071 msgstr ""
1072
1073 #: dolphinmainwindow.cpp:2488
1074 #, kde-format
1075 msgctxt "@info"
1076 msgid ""
1077 "Could not copy to other view: The other view already contains these items."
1078 msgstr ""
1079
1080 #: dolphinmainwindow.cpp:2491
1081 #, kde-format
1082 msgctxt "@info"
1083 msgid ""
1084 "Could not move to other view: The other view already contains these items."
1085 msgstr ""
1086
1087 #: dolphinmainwindow.cpp:2496
1088 #, kde-format
1089 msgctxt "@info"
1090 msgid ""
1091 "Could not copy to other view: You do not have permission to write into the "
1092 "destination folder."
1093 msgstr ""
1094
1095 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1096 #, kde-format
1097 msgctxt "@info"
1098 msgid ""
1099 "Could not move to other view: You do not have permission to write into the "
1100 "destination folder."
1101 msgstr ""
1102
1103 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1104 #, kde-format
1105 msgctxt "@info"
1106 msgid ""
1107 "Could not move to other view: You do not have permission to move items from "
1108 "this folder."
1109 msgstr ""
1110
1111 #: dolphinmainwindow.cpp:2530
1112 #, kde-kuit-format
1113 msgctxt "@info:whatsthis"
1114 msgid ""
1115 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1116 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1117 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1118 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1119 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: dolphinmainwindow.cpp:2620
1123 #, kde-format
1124 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1125 msgid "Close"
1126 msgstr "Tomaken"
1127
1128 #: dolphinmainwindow.cpp:2621
1129 #, kde-format
1130 msgctxt "@info"
1131 msgid "Close left view"
1132 msgstr "Ansicht links tomaken"
1133
1134 #: dolphinmainwindow.cpp:2623
1135 #, kde-format
1136 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1137 msgid "Pop out Left View"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: dolphinmainwindow.cpp:2624
1141 #, kde-format
1142 msgctxt "@info"
1143 msgid "Move left view to a new window"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: dolphinmainwindow.cpp:2626
1147 #, kde-format
1148 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1149 msgid "Close"
1150 msgstr "Tomaken"
1151
1152 #: dolphinmainwindow.cpp:2627
1153 #, kde-format
1154 msgctxt "@info"
1155 msgid "Close right view"
1156 msgstr "Ansicht rechts tomaken"
1157
1158 #: dolphinmainwindow.cpp:2629
1159 #, kde-format
1160 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1161 msgid "Pop out Right View"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2630
1165 #, kde-format
1166 msgctxt "@info"
1167 msgid "Move right view to a new window"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: dolphinmainwindow.cpp:2639
1171 #, kde-format
1172 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1173 msgid "Split"
1174 msgstr "Opdelen"
1175
1176 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1177 #, kde-format
1178 msgctxt "@info"
1179 msgid "Split view"
1180 msgstr "Ansicht delen"
1181
1182 #: dolphinmainwindow.cpp:2642
1183 #, kde-format
1184 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1185 msgid "Pop out"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: dolphinmainwindow.cpp:2697
1189 #, kde-kuit-format
1190 msgctxt "@info:whatsthis"
1191 msgid ""
1192 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1193 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1194 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1195 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1196 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1197 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: dolphinmainwindow.cpp:2704
1201 #, kde-kuit-format
1202 msgctxt "@info:whatsthis"
1203 msgid ""
1204 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1205 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1206 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1207 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1208 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1209 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1210 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1211 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: dolphinmainwindow.cpp:2716
1215 #, kde-kuit-format
1216 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1217 msgid ""
1218 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1219 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1220 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1221 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1222 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1223 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1224 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1225 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1226 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1227 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1228 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: dolphinmainwindow.cpp:2732
1232 #, kde-kuit-format
1233 msgctxt "@info:whatsthis"
1234 msgid ""
1235 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1236 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1237 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1238 "be triggered this way.</para>"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: dolphinmainwindow.cpp:2738
1242 #, kde-kuit-format
1243 msgctxt "@info:whatsthis"
1244 msgid ""
1245 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1246 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1247 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: dolphinmainwindow.cpp:2742
1251 #, kde-kuit-format
1252 msgctxt "@info:whatsthis"
1253 msgid ""
1254 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1255 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1256 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1257 "Handbook</interface>."
1258 msgstr ""
1259
1260 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1261 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1262 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1263 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1264 #. The same might be true for any external link you translate.
1265 #: dolphinmainwindow.cpp:2762
1266 #, kde-kuit-format
1267 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1268 msgid ""
1269 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1270 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1271 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1272 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1273 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: dolphinmainwindow.cpp:2767
1277 #, kde-kuit-format
1278 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1279 msgid ""
1280 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1281 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1282 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1283 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1284 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1285 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1286 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1287 "windows so don't get too used to this.</para>"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: dolphinmainwindow.cpp:2778
1291 #, kde-kuit-format
1292 msgctxt "@info:whatsthis"
1293 msgid ""
1294 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1295 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1296 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1297 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1298 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: dolphinmainwindow.cpp:2787
1302 #, kde-kuit-format
1303 msgctxt "@info:whatsthis"
1304 msgid ""
1305 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1306 "support the continued work on this application and many other projects by "
1307 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1308 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1309 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1310 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1311 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1312 "behind the KDE community.</para>"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: dolphinmainwindow.cpp:2800
1316 #, kde-kuit-format
1317 msgctxt "@info:whatsthis"
1318 msgid ""
1319 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1320 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1321 "in your preferred language."
1322 msgstr ""
1323
1324 #: dolphinmainwindow.cpp:2805
1325 #, kde-kuit-format
1326 msgctxt "@info:whatsthis"
1327 msgid ""
1328 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1329 "libraries and maintainers of this application."
1330 msgstr ""
1331
1332 #: dolphinmainwindow.cpp:2810
1333 #, kde-kuit-format
1334 msgctxt "@info:whatsthis"
1335 msgid ""
1336 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1337 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1338 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1339 "a look!"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: dolphinmainwindow.cpp:2868 dolphinmainwindow.cpp:2872
1343 #, kde-format
1344 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1345 msgid "Defocus Terminal Panel"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1349 #, kde-format
1350 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1354 #, kde-format
1355 msgctxt "@action:button"
1356 msgid "Empty Trash"
1357 msgstr "Leddig maken"
1358
1359 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1360 #, kde-format
1361 msgid "Empties Trash to create free space"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1365 #, fuzzy, kde-format
1366 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1367 #| msgid "&Network Folders"
1368 msgctxt "@action:button"
1369 msgid "Add Network Folder"
1370 msgstr "&Nettwarkornern"
1371
1372 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1373 #, fuzzy, kde-format
1374 #| msgctxt "@action:inmenu"
1375 #| msgid "Location Bar"
1376 msgctxt "@action:inmenu"
1377 msgid "Location Bar"
1378 msgid_plural "Location Bars"
1379 msgstr[0] "Steedbalken"
1380 msgstr[1] "Steedbalken"
1381
1382 #: dolphinpart.cpp:148
1383 #, fuzzy, kde-format
1384 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1385 #| msgid "&Edit File Type..."
1386 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1387 msgid "&Edit File Type…"
1388 msgstr "Dateityp &bewerken..."
1389
1390 #: dolphinpart.cpp:152
1391 #, fuzzy, kde-format
1392 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1393 #| msgid "Select Items Matching..."
1394 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1395 msgid "Select Items Matching…"
1396 msgstr "Passen Indrääg utsöken..."
1397
1398 #: dolphinpart.cpp:157
1399 #, fuzzy, kde-format
1400 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1401 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1402 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1403 msgid "Unselect Items Matching…"
1404 msgstr "Passen Indrääg afkören..."
1405
1406 #: dolphinpart.cpp:163
1407 #, kde-format
1408 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1409 msgid "Unselect All"
1410 msgstr "All afkören..."
1411
1412 #: dolphinpart.cpp:178
1413 #, kde-format
1414 msgctxt "@action:inmenu Go"
1415 msgid "App&lications"
1416 msgstr "&Programmen"
1417
1418 #: dolphinpart.cpp:179
1419 #, kde-format
1420 msgctxt "@action:inmenu Go"
1421 msgid "&Network Folders"
1422 msgstr "&Nettwarkornern"
1423
1424 #: dolphinpart.cpp:180
1425 #, kde-format
1426 msgctxt "@action:inmenu Go"
1427 msgid "Trash"
1428 msgstr "Affalltünn"
1429
1430 #: dolphinpart.cpp:183
1431 #, kde-format
1432 msgctxt "@action:inmenu Go"
1433 msgid "Autostart"
1434 msgstr "Autostart"
1435
1436 #: dolphinpart.cpp:189
1437 #, fuzzy, kde-format
1438 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1439 #| msgid "Find File..."
1440 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1441 msgid "Find File…"
1442 msgstr "Datei söken..."
1443
1444 #: dolphinpart.cpp:195
1445 #, kde-format
1446 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1447 msgid "Open &Terminal"
1448 msgstr "&Konsool opmaken"
1449
1450 #: dolphinpart.cpp:447
1451 #, kde-format
1452 msgctxt "@title:window"
1453 msgid "Select"
1454 msgstr "Utsöken"
1455
1456 #: dolphinpart.cpp:447
1457 #, kde-format
1458 msgid "Select all items matching this pattern:"
1459 msgstr "All Indrääg utsöken, op de dit Muster passt:"
1460
1461 #: dolphinpart.cpp:452
1462 #, kde-format
1463 msgctxt "@title:window"
1464 msgid "Unselect"
1465 msgstr "Afkören"
1466
1467 #: dolphinpart.cpp:452
1468 #, kde-format
1469 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1470 msgstr "All Indrääg afkören, op de dit Muster passt:"
1471
1472 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1473 #: dolphinpart.rc:5
1474 #, kde-format
1475 msgid "&Edit"
1476 msgstr "&Bewerken"
1477
1478 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1479 #: dolphinpart.rc:15
1480 #, kde-format
1481 msgctxt "@title:menu"
1482 msgid "Selection"
1483 msgstr "Köör"
1484
1485 #. i18n: ectx: Menu (view)
1486 #: dolphinpart.rc:24
1487 #, kde-format
1488 msgid "&View"
1489 msgstr "&Ansicht"
1490
1491 #. i18n: ectx: Menu (go)
1492 #: dolphinpart.rc:33
1493 #, kde-format
1494 msgid "&Go"
1495 msgstr "&Gahn na"
1496
1497 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1498 #: dolphinpart.rc:41
1499 #, kde-format
1500 msgctxt "@title:menu"
1501 msgid "Tools"
1502 msgstr "Warktüüch"
1503
1504 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1505 #: dolphinpart.rc:51
1506 #, kde-format
1507 msgctxt "@title:menu"
1508 msgid "Dolphin Toolbar"
1509 msgstr "Dolphin-Warktüüchbalken"
1510
1511 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1512 #, kde-format
1513 msgid "Recently Closed Tabs"
1514 msgstr "Tolest tomaakt Paneels"
1515
1516 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1517 #, kde-format
1518 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1519 msgstr "Tolest tomaakt Paneels leddig maken"
1520
1521 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1522 #: dolphinviewcontainer.cpp:499 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1523 #, fuzzy, kde-format
1524 #| msgctxt "@item"
1525 #| msgid "Search For"
1526 msgid "Search for %1 in %2"
1527 msgstr "Söken na"
1528
1529 #: dolphintabbar.cpp:155
1530 #, kde-format
1531 msgctxt "@action:inmenu"
1532 msgid "New Tab"
1533 msgstr "Nieg Paneel"
1534
1535 #: dolphintabbar.cpp:156
1536 #, kde-format
1537 msgctxt "@action:inmenu"
1538 msgid "Detach Tab"
1539 msgstr "Paneel aflösen"
1540
1541 #: dolphintabbar.cpp:157
1542 #, kde-format
1543 msgctxt "@action:inmenu"
1544 msgid "Close Other Tabs"
1545 msgstr "Anner Paneels tomaken"
1546
1547 #: dolphintabbar.cpp:158
1548 #, kde-format
1549 msgctxt "@action:inmenu"
1550 msgid "Close Tab"
1551 msgstr "Paneel tomaken"
1552
1553 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1554 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1555 #: dolphintabwidget.cpp:506
1556 #, fuzzy, kde-format
1557 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1558 #| msgid "%1 (%2)"
1559 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1560 msgid "%1 | (%2)"
1561 msgstr "%1 (%2)"
1562
1563 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1564 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1565 #: dolphintabwidget.cpp:510
1566 #, kde-format
1567 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1568 msgid "(%1) | %2"
1569 msgstr ""
1570
1571 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1572 #: dolphinui.rc:60
1573 #, kde-format
1574 msgctxt "@title:menu"
1575 msgid "Location Bar"
1576 msgstr "Steedbalken"
1577
1578 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1579 #: dolphinui.rc:106
1580 #, kde-format
1581 msgctxt "@title:menu"
1582 msgid "Main Toolbar"
1583 msgstr "Hööftbalken"
1584
1585 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1586 #, kde-kuit-format
1587 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1588 msgid ""
1589 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1590 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1591 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1592 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1593 "because following these folders from left to right leads here.</"
1594 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1595 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1596 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1597 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1601 #, kde-kuit-format
1602 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1603 msgid ""
1604 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1605 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1606 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1607 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1608 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1609 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1610 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1611 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1612 "find an item.</item></list></para>"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1616 #, kde-format
1617 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1618 msgstr ""
1619
1620 #: dolphinviewcontainer.cpp:535
1621 #, fuzzy, kde-format
1622 #| msgctxt "@title:window"
1623 #| msgid "Search"
1624 msgid "Search"
1625 msgstr "Söken"
1626
1627 #: dolphinviewcontainer.cpp:537
1628 #, fuzzy, kde-format
1629 #| msgctxt "@item"
1630 #| msgid "Search For"
1631 msgid "Search for %1"
1632 msgstr "Söken na"
1633
1634 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1635 #, fuzzy, kde-format
1636 #| msgctxt "@info:progress"
1637 #| msgid "Loading folder..."
1638 msgctxt "@info:progress"
1639 msgid "Loading folder…"
1640 msgstr "Orner warrt laadt..."
1641
1642 #: dolphinviewcontainer.cpp:629
1643 #, fuzzy, kde-format
1644 #| msgctxt "@label:listbox"
1645 #| msgid "Sorting:"
1646 msgctxt "@info:progress"
1647 msgid "Sorting…"
1648 msgstr "Sorteren:"
1649
1650 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1651 #, fuzzy, kde-format
1652 #| msgctxt "@info"
1653 #| msgid "Searching..."
1654 msgctxt "@info"
1655 msgid "Searching…"
1656 msgstr "Bi to söken..."
1657
1658 #: dolphinviewcontainer.cpp:661
1659 #, kde-format
1660 msgctxt "@info:status"
1661 msgid "No items found."
1662 msgstr "Nix funnen."
1663
1664 #: dolphinviewcontainer.cpp:822
1665 #, kde-format
1666 msgctxt "@info:status"
1667 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1668 msgstr "Dolphin ünnerstütt Nettsieden nich, Konqueror warrt opropen"
1669
1670 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1671 #, fuzzy, kde-format
1672 #| msgctxt "@info:status"
1673 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1674 msgctxt "@info:status"
1675 msgid ""
1676 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1677 msgstr "Dolphin ünnerstütt dat Protokoll nich, Konqueror warrt opropen"
1678
1679 #: dolphinviewcontainer.cpp:832
1680 #, fuzzy, kde-format
1681 #| msgctxt "@info:status"
1682 #| msgid "Invalid protocol"
1683 msgctxt "@info:status"
1684 msgid "Invalid protocol '%1'"
1685 msgstr "Leeg Protokoll"
1686
1687 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1688 #, kde-format
1689 msgctxt "@info:status"
1690 msgid "Invalid protocol"
1691 msgstr "Leeg Protokoll"
1692
1693 #: dolphinviewcontainer.cpp:944
1694 #, kde-kuit-format
1695 msgid ""
1696 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1697 msgstr ""
1698
1699 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1700 #, kde-format
1701 msgctxt "@info:tooltip"
1702 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1703 msgstr "Filter bi't Wesseln vun den Orner wohren"
1704
1705 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1706 #, fuzzy, kde-format
1707 #| msgctxt "@label:textbox"
1708 #| msgid "Filter:"
1709 msgid "Filter…"
1710 msgstr "Filter:"
1711
1712 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1713 #, kde-format
1714 msgctxt "@info:tooltip"
1715 msgid "Hide Filter Bar"
1716 msgstr "Filterbalken versteken"
1717
1718 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1719 #, kde-format
1720 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1721 msgid "\"%1\""
1722 msgstr ""
1723
1724 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1725 #, kde-format
1726 msgctxt ""
1727 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1728 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1729 msgstr ""
1730
1731 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1732 #, kde-format
1733 msgctxt ""
1734 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1735 "folders."
1736 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1737 msgstr ""
1738
1739 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1740 #, kde-format
1741 msgctxt ""
1742 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1743 "folders."
1744 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1745 msgstr ""
1746
1747 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1748 #, kde-format
1749 msgctxt ""
1750 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1751 "files/folders."
1752 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1753 msgstr ""
1754
1755 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1756 #, fuzzy, kde-format
1757 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1758 #| msgid "Invert Selection"
1759 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1760 msgid "One Selected File"
1761 msgid_plural "%1 Selected Files"
1762 msgstr[0] "Köör ümdreihen"
1763 msgstr[1] "Köör ümdreihen"
1764
1765 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1766 #, kde-format
1767 msgctxt ""
1768 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1769 msgid "One Selected Folder"
1770 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1771 msgstr[0] ""
1772 msgstr[1] ""
1773
1774 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1775 #, fuzzy, kde-format
1776 #| msgctxt "@info:tooltip"
1777 #| msgid "Select Item"
1778 msgctxt ""
1779 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1780 "folders."
1781 msgid "One Selected Item"
1782 msgid_plural "%1 Selected Items"
1783 msgstr[0] "Indrag utsöken"
1784 msgstr[1] "Indrag utsöken"
1785
1786 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1787 #, fuzzy, kde-format
1788 #| msgctxt "@action:inmenu"
1789 #| msgid "Paste One File"
1790 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1791 msgid "One File"
1792 msgid_plural "%1 Files"
1793 msgstr[0] "Een Datei infögen"
1794 msgstr[1] "Een Datei infögen"
1795
1796 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1797 #, fuzzy, kde-format
1798 #| msgctxt "@info:status"
1799 #| msgid "1 Folder"
1800 #| msgid_plural "%1 Folders"
1801 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1802 msgid "One Folder"
1803 msgid_plural "%1 Folders"
1804 msgstr[0] "1 Orner"
1805 msgstr[1] "%1 Ornern"
1806
1807 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1808 #, fuzzy, kde-format
1809 #| msgctxt "@title:window"
1810 #| msgid "Rename Item"
1811 msgctxt ""
1812 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1813 msgid "One Item"
1814 msgid_plural "%1 Items"
1815 msgstr[0] "Indrag ümnömen"
1816 msgstr[1] "Indrag ümnömen"
1817
1818 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1819 #, kde-format
1820 msgctxt "@item:intable"
1821 msgid "%1 item"
1822 msgid_plural "%1 items"
1823 msgstr[0] "%1 Indrag"
1824 msgstr[1] "%1 Indrääg"
1825
1826 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1827 #, kde-format
1828 msgctxt "width × height"
1829 msgid "%1 × %2"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1833 #, kde-format
1834 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1835 msgid "0 - 9"
1836 msgstr "0 - 9"
1837
1838 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1839 #, kde-format
1840 msgctxt "@title:group"
1841 msgid "Others"
1842 msgstr "Anner"
1843
1844 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1845 #, kde-format
1846 msgctxt "@title:group Size"
1847 msgid "Folders"
1848 msgstr "Ornern"
1849
1850 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1851 #, kde-format
1852 msgctxt "@title:group Size"
1853 msgid "Small"
1854 msgstr "Lütt"
1855
1856 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1857 #, kde-format
1858 msgctxt "@title:group Size"
1859 msgid "Medium"
1860 msgstr "Normaal"
1861
1862 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1863 #, kde-format
1864 msgctxt "@title:group Size"
1865 msgid "Big"
1866 msgstr "Groot"
1867
1868 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1869 #, kde-format
1870 msgctxt "@title:group Date"
1871 msgid "Today"
1872 msgstr "Vundaag"
1873
1874 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1875 #, kde-format
1876 msgctxt "@title:group Date"
1877 msgid "Yesterday"
1878 msgstr "Güstern"
1879
1880 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1881 #, kde-format
1882 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1883 msgid "dddd"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1887 #, fuzzy, kde-format
1888 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1889 #| msgid "1"
1890 msgctxt ""
1891 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1892 msgid "%1"
1893 msgstr "1"
1894
1895 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1896 #, kde-format
1897 msgctxt "@title:group Date"
1898 msgid "One Week Ago"
1899 msgstr "Vör een Week"
1900
1901 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1902 #, kde-format
1903 msgctxt "@title:group Date"
1904 msgid "Two Weeks Ago"
1905 msgstr "Vör twee Weken"
1906
1907 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1908 #, kde-format
1909 msgctxt "@title:group Date"
1910 msgid "Three Weeks Ago"
1911 msgstr "Vör dree Weken"
1912
1913 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1914 #, kde-format
1915 msgctxt "@title:group Date"
1916 msgid "Earlier this Month"
1917 msgstr "Fröher dissen Maand"
1918
1919 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1920 #, fuzzy, kde-format
1921 #| msgctxt ""
1922 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1923 #| "full year number"
1924 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1925 msgctxt ""
1926 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1927 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1928 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1929 "text that should not be formatted as a date"
1930 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1931 msgstr "Güstern (%B %Y)"
1932
1933 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1934 #, fuzzy, kde-format
1935 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1936 #| msgid "1"
1937 msgctxt ""
1938 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1939 "context @title:group Date"
1940 msgid "%1"
1941 msgstr "1"
1942
1943 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1944 #, fuzzy, kde-format
1945 #| msgctxt ""
1946 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1947 #| "full year number"
1948 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1949 msgctxt ""
1950 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1951 "current locale, and yyyy is full year number."
1952 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1953 msgstr "Güstern (%B %Y)"
1954
1955 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1956 #, fuzzy, kde-format
1957 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1958 #| msgid "1"
1959 msgctxt ""
1960 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1961 "@title:group Date"
1962 msgid "%1"
1963 msgstr "1"
1964
1965 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
1966 #, fuzzy, kde-format
1967 #| msgctxt ""
1968 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1969 #| "full year number"
1970 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
1971 msgctxt ""
1972 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1973 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1974 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1975 "text that should not be formatted as a date"
1976 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1977 msgstr "Vör een Week (%B %Y)"
1978
1979 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
1980 #, fuzzy, kde-format
1981 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1982 #| msgid "1"
1983 msgctxt ""
1984 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1985 "context @title:group Date"
1986 msgid "%1"
1987 msgstr "1"
1988
1989 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
1990 #, fuzzy, kde-format
1991 #| msgctxt ""
1992 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1993 #| "full year number"
1994 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1995 msgctxt ""
1996 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1997 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1998 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1999 "text that should not be formatted as a date"
2000 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2001 msgstr "Vör twee Weken (%B %Y)"
2002
2003 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2004 #, fuzzy, kde-format
2005 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2006 #| msgid "1"
2007 msgctxt ""
2008 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2009 "context @title:group Date"
2010 msgid "%1"
2011 msgstr "1"
2012
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2014 #, fuzzy, kde-format
2015 #| msgctxt ""
2016 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2017 #| "full year number"
2018 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2019 msgctxt ""
2020 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2021 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2022 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2023 "text that should not be formatted as a date"
2024 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2025 msgstr "Vör dree Weken (%B %Y)"
2026
2027 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2028 #, fuzzy, kde-format
2029 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2030 #| msgid "1"
2031 msgctxt ""
2032 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2033 "context @title:group Date"
2034 msgid "%1"
2035 msgstr "1"
2036
2037 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2038 #, fuzzy, kde-format
2039 #| msgctxt ""
2040 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2041 #| "full year number"
2042 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2043 msgctxt ""
2044 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2045 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2046 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2047 "text that should not be formatted as a date"
2048 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2049 msgstr "Fröher binnen %B %Y"
2050
2051 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2052 #, fuzzy, kde-format
2053 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2054 #| msgid "1"
2055 msgctxt ""
2056 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2057 "context @title:group Date"
2058 msgid "%1"
2059 msgstr "1"
2060
2061 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2062 #, kde-format
2063 msgctxt ""
2064 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2065 "and yyyy is full year number"
2066 msgid "MMMM, yyyy"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2070 #, fuzzy, kde-format
2071 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2072 #| msgid "1"
2073 msgctxt ""
2074 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2075 "group Date"
2076 msgid "%1"
2077 msgstr "1"
2078
2079 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2080 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2081 #, kde-format
2082 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2083 msgid "Read, "
2084 msgstr "Lesen, "
2085
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2087 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2088 #, kde-format
2089 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2090 msgid "Write, "
2091 msgstr "Schrieven, "
2092
2093 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2094 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2095 #, kde-format
2096 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2097 msgid "Execute, "
2098 msgstr "Utföhren, "
2099
2100 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2101 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2102 #, kde-format
2103 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2104 msgid "Forbidden"
2105 msgstr "Verbaden"
2106
2107 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2108 #, kde-format
2109 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2110 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2111 msgstr "Bruker: %1 | Koppel: %2 | Anner: %3"
2112
2113 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2114 msgctxt "@label"
2115 msgid "Name"
2116 msgstr "Naam"
2117
2118 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2119 msgctxt "@label"
2120 msgid "Size"
2121 msgstr "Grött"
2122
2123 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2124 msgctxt "@label"
2125 msgid "Modified"
2126 msgstr "Ännert"
2127
2128 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2129 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2130 msgctxt "@tooltip"
2131 msgid "The date format can be selected in settings."
2132 msgstr ""
2133
2134 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2135 #, fuzzy
2136 #| msgctxt "@label creation date"
2137 #| msgid "Created"
2138 msgctxt "@label"
2139 msgid "Created"
2140 msgstr "Opstellt"
2141
2142 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2143 msgctxt "@label"
2144 msgid "Accessed"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2148 msgctxt "@label"
2149 msgid "Type"
2150 msgstr "Typ"
2151
2152 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2153 msgctxt "@label"
2154 msgid "Rating"
2155 msgstr "Beweerten"
2156
2157 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2158 msgctxt "@label"
2159 msgid "Tags"
2160 msgstr "Slötelwöör"
2161
2162 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2163 msgctxt "@label"
2164 msgid "Comment"
2165 msgstr "Kommentar"
2166
2167 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2168 #, fuzzy
2169 #| msgctxt "@label music title"
2170 #| msgid "Title"
2171 msgctxt "@label"
2172 msgid "Title"
2173 msgstr "Titel"
2174
2175 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2176 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2177 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2178 msgctxt "@label"
2179 msgid "Document"
2180 msgstr "Dokment"
2181
2182 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2183 msgctxt "@label"
2184 msgid "Author"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2188 msgctxt "@label"
2189 msgid "Publisher"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2193 #, fuzzy
2194 #| msgctxt "@label"
2195 #| msgid "Line Count"
2196 msgctxt "@label"
2197 msgid "Page Count"
2198 msgstr "Regentall"
2199
2200 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2201 msgctxt "@label"
2202 msgid "Word Count"
2203 msgstr "Wöörtall"
2204
2205 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2206 msgctxt "@label"
2207 msgid "Line Count"
2208 msgstr "Regentall"
2209
2210 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2211 msgctxt "@label"
2212 msgid "Date Photographed"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2216 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2217 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2218 msgctxt "@label"
2219 msgid "Image"
2220 msgstr "Bild"
2221
2222 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2223 msgctxt "@label width x height"
2224 msgid "Dimensions"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2228 #, fuzzy
2229 #| msgctxt "@label:listbox"
2230 #| msgid "Width:"
2231 msgctxt "@label"
2232 msgid "Width"
2233 msgstr "Breed:"
2234
2235 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2236 msgctxt "@label"
2237 msgid "Height"
2238 msgstr "Hööchde"
2239
2240 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2241 msgctxt "@label"
2242 msgid "Orientation"
2243 msgstr "Utrichten"
2244
2245 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2246 msgctxt "@label"
2247 msgid "Artist"
2248 msgstr "Künstler"
2249
2250 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2251 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2252 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2253 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2254 msgctxt "@label"
2255 msgid "Audio"
2256 msgstr "Klang"
2257
2258 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2259 #, fuzzy
2260 #| msgctxt "@label music genre"
2261 #| msgid "Genre"
2262 msgctxt "@label"
2263 msgid "Genre"
2264 msgstr "Musikoort"
2265
2266 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2267 msgctxt "@label"
2268 msgid "Album"
2269 msgstr "Album"
2270
2271 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2272 msgctxt "@label"
2273 msgid "Duration"
2274 msgstr "Afspeelduer"
2275
2276 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2277 #, fuzzy
2278 #| msgctxt "@label"
2279 #| msgid "Average Bitrate"
2280 msgctxt "@label"
2281 msgid "Bitrate"
2282 msgstr "Dörsnittlich Bitwedderhalen"
2283
2284 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2285 msgctxt "@label"
2286 msgid "Track"
2287 msgstr "Stück"
2288
2289 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2290 #, fuzzy
2291 #| msgctxt "@item"
2292 #| msgid "Release '%1'"
2293 msgctxt "@label"
2294 msgid "Release Year"
2295 msgstr "%1 freegeven"
2296
2297 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2298 msgctxt "@label"
2299 msgid "Aspect Ratio"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2303 #, fuzzy
2304 #| msgctxt "@option:check"
2305 #| msgid "Videos"
2306 msgctxt "@label"
2307 msgid "Video"
2308 msgstr "Filmdateien"
2309
2310 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2311 #, fuzzy
2312 #| msgctxt "@label"
2313 #| msgid "Sample Rate"
2314 msgctxt "@label"
2315 msgid "Frame Rate"
2316 msgstr "Aftast-Wedderhalen"
2317
2318 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2319 msgctxt "@label"
2320 msgid "Path"
2321 msgstr "Padd"
2322
2323 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2324 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2325 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2326 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2327 msgctxt "@label"
2328 msgid "Other"
2329 msgstr "Anner"
2330
2331 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2332 msgctxt "@label"
2333 msgid "File Extension"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2337 #, fuzzy
2338 #| msgctxt "@title:menu"
2339 #| msgid "Selection"
2340 msgctxt "@label"
2341 msgid "Deletion Time"
2342 msgstr "Köör"
2343
2344 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2345 msgctxt "@label"
2346 msgid "Link Destination"
2347 msgstr "Link-Teel"
2348
2349 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2350 #, fuzzy
2351 #| msgctxt "@label"
2352 #| msgid "Copied From"
2353 msgctxt "@label"
2354 msgid "Downloaded From"
2355 msgstr "Kopeert vun"
2356
2357 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2358 msgctxt "@label"
2359 msgid "Permissions"
2360 msgstr "Verlöven"
2361
2362 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2363 msgctxt "@tooltip"
2364 msgid ""
2365 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2366 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2370 msgctxt "@label"
2371 msgid "Owner"
2372 msgstr "Eegner"
2373
2374 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2375 msgctxt "@label"
2376 msgid "User Group"
2377 msgstr "Brukerkoppel"
2378
2379 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2380 #, kde-format
2381 msgctxt "@info:status"
2382 msgid "Unknown error."
2383 msgstr "Nich begäng Fehler."
2384
2385 #: main.cpp:98
2386 #, fuzzy, kde-format
2387 #| msgctxt "@title"
2388 #| msgid "Dolphin"
2389 msgid "Dolphin"
2390 msgstr "Dolphin"
2391
2392 #: main.cpp:100
2393 #, kde-format
2394 msgctxt "@title"
2395 msgid "File Manager"
2396 msgstr "Dateipleger"
2397
2398 #: main.cpp:102
2399 #, kde-format
2400 msgctxt "@info:credit"
2401 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: main.cpp:104
2405 #, kde-format
2406 msgctxt "@info:credit"
2407 msgid "Felix Ernst"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: main.cpp:105
2411 #, fuzzy, kde-format
2412 #| msgctxt "@info:credit"
2413 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2414 msgctxt "@info:credit"
2415 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2416 msgstr "Pleger (siet 2012) un Schriever"
2417
2418 #: main.cpp:107
2419 #, kde-format
2420 msgctxt "@info:credit"
2421 msgid "Méven Car"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: main.cpp:108
2425 #, fuzzy, kde-format
2426 #| msgctxt "@info:credit"
2427 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2428 msgctxt "@info:credit"
2429 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2430 msgstr "Pleger (siet 2012) un Schriever"
2431
2432 #: main.cpp:110
2433 #, kde-format
2434 msgctxt "@info:credit"
2435 msgid "Elvis Angelaccio"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: main.cpp:111
2439 #, fuzzy, kde-format
2440 #| msgctxt "@info:credit"
2441 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2442 msgctxt "@info:credit"
2443 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2444 msgstr "Pleger (siet 2012) un Schriever"
2445
2446 #: main.cpp:113
2447 #, kde-format
2448 msgctxt "@info:credit"
2449 msgid "Emmanuel Pescosta"
2450 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2451
2452 #: main.cpp:114
2453 #, fuzzy, kde-format
2454 #| msgctxt "@info:credit"
2455 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2456 msgctxt "@info:credit"
2457 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2458 msgstr "Pleger (siet 2012) un Schriever"
2459
2460 #: main.cpp:116
2461 #, kde-format
2462 msgctxt "@info:credit"
2463 msgid "Frank Reininghaus"
2464 msgstr "Frank Reininghaus"
2465
2466 #: main.cpp:117
2467 #, fuzzy, kde-format
2468 #| msgctxt "@info:credit"
2469 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2470 msgctxt "@info:credit"
2471 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2472 msgstr "Pleger (siet 2012) un Schriever"
2473
2474 #: main.cpp:119
2475 #, kde-format
2476 msgctxt "@info:credit"
2477 msgid "Peter Penz"
2478 msgstr "Peter Penz"
2479
2480 #: main.cpp:120
2481 #, kde-format
2482 msgctxt "@info:credit"
2483 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2484 msgstr "Pleger un Schriever (2006-2012)"
2485
2486 #: main.cpp:122
2487 #, kde-format
2488 msgctxt "@info:credit"
2489 msgid "Sebastian Trüg"
2490 msgstr "Sebastian Trüg"
2491
2492 #: main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125 main.cpp:126
2493 #: main.cpp:127 main.cpp:128
2494 #, kde-format
2495 msgctxt "@info:credit"
2496 msgid "Developer"
2497 msgstr "Schriever"
2498
2499 #: main.cpp:123
2500 #, kde-format
2501 msgctxt "@info:credit"
2502 msgid "David Faure"
2503 msgstr "David Faure"
2504
2505 #: main.cpp:124
2506 #, kde-format
2507 msgctxt "@info:credit"
2508 msgid "Aaron J. Seigo"
2509 msgstr "Aaron J. Seigo"
2510
2511 #: main.cpp:125
2512 #, kde-format
2513 msgctxt "@info:credit"
2514 msgid "Rafael Fernández López"
2515 msgstr "Rafael Fernández López"
2516
2517 #: main.cpp:126
2518 #, kde-format
2519 msgctxt "@info:credit"
2520 msgid "Kevin Ottens"
2521 msgstr "Kevin Ottens"
2522
2523 #: main.cpp:127
2524 #, kde-format
2525 msgctxt "@info:credit"
2526 msgid "Holger Freyther"
2527 msgstr "Holger Freyther"
2528
2529 #: main.cpp:128
2530 #, kde-format
2531 msgctxt "@info:credit"
2532 msgid "Max Blazejak"
2533 msgstr "Max Blazejak"
2534
2535 #: main.cpp:129
2536 #, kde-format
2537 msgctxt "@info:credit"
2538 msgid "Michael Austin"
2539 msgstr "Michael Austin"
2540
2541 #: main.cpp:129
2542 #, kde-format
2543 msgctxt "@info:credit"
2544 msgid "Documentation"
2545 msgstr "Dokmentatschoon"
2546
2547 #: main.cpp:139
2548 #, fuzzy, kde-format
2549 #| msgctxt "@info:shell"
2550 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2551 msgctxt "@info:shell"
2552 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2553 msgstr "De Dateien un Ornern, de as Argumenten övergeven wöörn, warrt köört."
2554
2555 #: main.cpp:141
2556 #, kde-format
2557 msgctxt "@info:shell"
2558 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2559 msgstr "Dolphin warrt mit en deelt Ansicht start"
2560
2561 #: main.cpp:142
2562 #, kde-format
2563 msgctxt "@info:shell"
2564 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2565 msgstr ""
2566
2567 #: main.cpp:144
2568 #, kde-format
2569 msgctxt "@info:shell"
2570 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2571 msgstr ""
2572
2573 #: main.cpp:145
2574 #, kde-format
2575 msgctxt "@info:shell"
2576 msgid "Document to open"
2577 msgstr "Dokment, dat Du opmaken wullt"
2578
2579 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2580 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2581 #, kde-format
2582 msgid "Hidden files shown"
2583 msgstr "Versteken Dateien wiest"
2584
2585 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2586 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2587 #, kde-format
2588 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2589 msgstr ""
2590
2591 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2592 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2593 #, kde-format
2594 msgid "Automatic scrolling"
2595 msgstr "Automaatsch Rullen"
2596
2597 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2598 #, kde-format
2599 msgctxt "@action:inmenu"
2600 msgid "Cut"
2601 msgstr "Knippen"
2602
2603 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2604 #, kde-format
2605 msgctxt "@action:inmenu"
2606 msgid "Copy"
2607 msgstr "Koperen"
2608
2609 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2610 #, fuzzy, kde-format
2611 #| msgctxt "@action:inmenu"
2612 #| msgid "Rename..."
2613 msgctxt "@action:inmenu"
2614 msgid "Rename…"
2615 msgstr "Ümnömen..."
2616
2617 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2618 #, kde-format
2619 msgctxt "@action:inmenu"
2620 msgid "Move to Trash"
2621 msgstr "Na Affalltünn"
2622
2623 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2624 #, kde-format
2625 msgctxt "@action:inmenu"
2626 msgid "Delete"
2627 msgstr "Wegdoon"
2628
2629 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2630 #, kde-format
2631 msgctxt "@action:inmenu"
2632 msgid "Show Hidden Files"
2633 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
2634
2635 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2636 #, kde-format
2637 msgctxt "@action:inmenu"
2638 msgid "Limit to Home Directory"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2642 #, kde-format
2643 msgctxt "@action:inmenu"
2644 msgid "Automatic Scrolling"
2645 msgstr "Automaatsch Rullen"
2646
2647 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2648 #, kde-format
2649 msgctxt "@action:inmenu"
2650 msgid "Properties"
2651 msgstr "Egenschappen"
2652
2653 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2654 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2655 #, kde-format
2656 msgid "Previews shown"
2657 msgstr "Vöransichten wiest"
2658
2659 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2660 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2661 #, kde-format
2662 msgid "Auto-Play media files"
2663 msgstr ""
2664
2665 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2666 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2667 #, fuzzy, kde-format
2668 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2669 #| msgid "Show Filter Bar"
2670 msgid "Show item on hover"
2671 msgstr "Filterbalken wiesen"
2672
2673 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2674 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2675 #, kde-format
2676 msgid "Date display format"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2680 #, kde-format
2681 msgctxt "@action:inmenu"
2682 msgid "Preview"
2683 msgstr "Vöransicht"
2684
2685 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2686 #, kde-format
2687 msgctxt "@action:inmenu"
2688 msgid "Auto-Play media files"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2692 #, fuzzy, kde-format
2693 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2694 #| msgid "Show Filter Bar"
2695 msgctxt "@action:inmenu"
2696 msgid "Show item on hover"
2697 msgstr "Filterbalken wiesen"
2698
2699 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2700 #, fuzzy, kde-format
2701 #| msgctxt "@action:inmenu"
2702 #| msgid "Configure..."
2703 msgctxt "@action:inmenu"
2704 msgid "Configure…"
2705 msgstr "Instellen..."
2706
2707 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2708 #, kde-format
2709 msgctxt "@action:inmenu"
2710 msgid "Condensed Date"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2714 #, kde-format
2715 msgctxt "@label::textbox"
2716 msgid "Select which data should be shown:"
2717 msgstr "De Daten utsöken, de Du wiesen wullt:"
2718
2719 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2720 #, kde-format
2721 msgctxt "@label"
2722 msgid "%1 item selected"
2723 msgid_plural "%1 items selected"
2724 msgstr[0] "%1 Indrag utsöcht"
2725 msgstr[1] "%1 Indrääg utsöcht"
2726
2727 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2728 #, kde-format
2729 msgid "play"
2730 msgstr "Afspelen"
2731
2732 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2733 #, kde-format
2734 msgid "pause"
2735 msgstr ""
2736
2737 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2738 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2739 #, fuzzy, kde-format
2740 #| msgid ""
2741 #| "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size"
2742 #| "\")"
2743 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2744 msgstr ""
2745 "Grött vun de Lüttbiller binnen dat Steden-Paneel (-1 meent dat Muster sien "
2746 "lütte Grött)"
2747
2748 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2749 #, fuzzy, kde-format
2750 #| msgctxt "@action:inmenu"
2751 #| msgid "Configure..."
2752 msgctxt "@action:inmenu"
2753 msgid "Configure Trash…"
2754 msgstr "Instellen..."
2755
2756 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2757 #, kde-format
2758 msgid ""
2759 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2760 "and then reopen the panel."
2761 msgstr ""
2762
2763 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2764 #, kde-format
2765 msgid "Install Konsole"
2766 msgstr ""
2767
2768 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2769 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2770 #, kde-format
2771 msgid "Location"
2772 msgstr "Steed"
2773
2774 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2775 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2776 #, kde-format
2777 msgid "What"
2778 msgstr "Wat"
2779
2780 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2781 #, fuzzy, kde-format
2782 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2783 #| msgid "By Type"
2784 msgctxt "@item:inlistbox"
2785 msgid "Any Type"
2786 msgstr "Na Typ"
2787
2788 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2789 #, fuzzy, kde-format
2790 #| msgctxt "@title:window"
2791 #| msgid "Folders"
2792 msgctxt "@item:inlistbox"
2793 msgid "Folders"
2794 msgstr "Ornern"
2795
2796 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2797 #, fuzzy, kde-format
2798 #| msgctxt "@option:check"
2799 #| msgid "Documents"
2800 msgctxt "@item:inlistbox"
2801 msgid "Documents"
2802 msgstr "Dokmenten"
2803
2804 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2805 #, fuzzy, kde-format
2806 #| msgctxt "@option:check"
2807 #| msgid "Images"
2808 msgctxt "@item:inlistbox"
2809 msgid "Images"
2810 msgstr "Biller"
2811
2812 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2813 #, fuzzy, kde-format
2814 #| msgctxt "@option:check"
2815 #| msgid "Audio Files"
2816 msgctxt "@item:inlistbox"
2817 msgid "Audio Files"
2818 msgstr "Klangdateien"
2819
2820 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2821 #, fuzzy, kde-format
2822 #| msgctxt "@option:check"
2823 #| msgid "Videos"
2824 msgctxt "@item:inlistbox"
2825 msgid "Videos"
2826 msgstr "Filmdateien"
2827
2828 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2829 #, fuzzy, kde-format
2830 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2831 #| msgid "By Date"
2832 msgctxt "@item:inlistbox"
2833 msgid "Any Date"
2834 msgstr "Na Datum"
2835
2836 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2837 #, fuzzy, kde-format
2838 #| msgctxt "@title:group Date"
2839 #| msgid "Today"
2840 msgctxt "@item:inlistbox"
2841 msgid "Today"
2842 msgstr "Vundaag"
2843
2844 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2845 #, fuzzy, kde-format
2846 #| msgctxt "@title:group Date"
2847 #| msgid "Yesterday"
2848 msgctxt "@item:inlistbox"
2849 msgid "Yesterday"
2850 msgstr "Güstern"
2851
2852 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2853 #, fuzzy, kde-format
2854 #| msgctxt "@option:option"
2855 #| msgid "This Week"
2856 msgctxt "@item:inlistbox"
2857 msgid "This Week"
2858 msgstr "Disse Week"
2859
2860 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2861 #, fuzzy, kde-format
2862 #| msgctxt "@option:option"
2863 #| msgid "This Month"
2864 msgctxt "@item:inlistbox"
2865 msgid "This Month"
2866 msgstr "Dissen Maand"
2867
2868 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2869 #, fuzzy, kde-format
2870 #| msgctxt "@option:option"
2871 #| msgid "This Year"
2872 msgctxt "@item:inlistbox"
2873 msgid "This Year"
2874 msgstr "Dit Johr"
2875
2876 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2877 #, fuzzy, kde-format
2878 #| msgctxt "@option:option"
2879 #| msgid "Any Rating"
2880 msgctxt "@item:inlistbox"
2881 msgid "Any Rating"
2882 msgstr "All Beweerten"
2883
2884 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2885 #, fuzzy, kde-format
2886 #| msgctxt "@option:option"
2887 #| msgid "1 or more"
2888 msgctxt "@item:inlistbox"
2889 msgid "1 or more"
2890 msgstr "1 oder höger"
2891
2892 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2893 #, fuzzy, kde-format
2894 #| msgctxt "@option:option"
2895 #| msgid "2 or more"
2896 msgctxt "@item:inlistbox"
2897 msgid "2 or more"
2898 msgstr "2 oder höger"
2899
2900 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2901 #, fuzzy, kde-format
2902 #| msgctxt "@option:option"
2903 #| msgid "3 or more"
2904 msgctxt "@item:inlistbox"
2905 msgid "3 or more"
2906 msgstr "3 oder höger"
2907
2908 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2909 #, fuzzy, kde-format
2910 #| msgctxt "@option:option"
2911 #| msgid "4 or more"
2912 msgctxt "@item:inlistbox"
2913 msgid "4 or more"
2914 msgstr "4 oder höger"
2915
2916 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2917 #, fuzzy, kde-format
2918 #| msgctxt "@option:option"
2919 #| msgid "Highest Rating"
2920 msgctxt "@item:inlistbox"
2921 msgid "Highest Rating"
2922 msgstr "Hööchstbeweerten"
2923
2924 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2925 #, fuzzy, kde-format
2926 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2927 #| msgid "Invert Selection"
2928 msgctxt "@action:inmenu"
2929 msgid "Clear Selection"
2930 msgstr "Köör ümdreihen"
2931
2932 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2933 #, fuzzy, kde-format
2934 #| msgctxt "@info:status separator between 2 status infos"
2935 #| msgid ", "
2936 msgctxt "String list separator"
2937 msgid ", "
2938 msgstr ", "
2939
2940 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2941 #, fuzzy, kde-format
2942 #| msgctxt "@label"
2943 #| msgid "Tag:"
2944 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2945 msgid "Tag: %2"
2946 msgid_plural "Tags: %2"
2947 msgstr[0] "Slötelwoort:"
2948 msgstr[1] "Slötelwoort:"
2949
2950 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2951 #, fuzzy, kde-format
2952 #| msgctxt "@title:window"
2953 #| msgid "Add Tags"
2954 msgctxt "@action:button"
2955 msgid "Add Tags"
2956 msgstr "Slötelwöör tofögen"
2957
2958 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2959 #, kde-format
2960 msgctxt "action:button"
2961 msgid "From Here (%1)"
2962 msgstr "Vun hier af (%1)"
2963
2964 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2965 #, kde-format
2966 msgctxt "action:button"
2967 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2971 #, kde-format
2972 msgctxt "action:button"
2973 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2977 #, kde-format
2978 msgctxt "@info:tooltip"
2979 msgid "Quit searching"
2980 msgstr "Söök utmaken"
2981
2982 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2983 #, kde-format
2984 msgctxt "action:button"
2985 msgid "Filename"
2986 msgstr "Dateinaam"
2987
2988 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2989 #, kde-format
2990 msgctxt "action:button"
2991 msgid "Content"
2992 msgstr "Inholt"
2993
2994 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2995 #, kde-format
2996 msgctxt "action:button"
2997 msgid "From Here"
2998 msgstr "Vun hier af"
2999
3000 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3001 #, fuzzy, kde-format
3002 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3003 #| msgid "Your emails"
3004 msgctxt "action:button"
3005 msgid "Your files"
3006 msgstr "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
3007
3008 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3009 #, kde-format
3010 msgctxt "action:button"
3011 msgid "Search in your home directory"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3015 #, fuzzy, kde-format
3016 #| msgctxt "@title:menu"
3017 #| msgid "Open With"
3018 msgid "Open %1"
3019 msgstr "Opmaken"
3020
3021 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3022 #, kde-format
3023 msgctxt ""
3024 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3025 "user entered."
3026 msgid "Query Results from '%1'"
3027 msgstr "Resultaten för de Söök na \"%1\""
3028
3029 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3030 #, fuzzy, kde-format
3031 #| msgctxt "@info:shell"
3032 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3033 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3034 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3035 msgstr "De Dateien un Ornern, de as Argumenten övergeven wöörn, warrt köört."
3036
3037 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3038 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3039 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3040 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3041 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3042 #, fuzzy, kde-format
3043 #| msgctxt "@action:button"
3044 #| msgid "Cancel"
3045 msgctxt "@action:button"
3046 msgid "Cancel Copying"
3047 msgstr "Afbreken"
3048
3049 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3050 #, kde-format
3051 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3052 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3053 msgstr ""
3054
3055 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3056 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3057 #, kde-format
3058 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3059 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3060 msgstr ""
3061
3062 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3063 #, fuzzy, kde-format
3064 #| msgctxt "@info"
3065 #| msgid "Show preview of files and folders"
3066 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3067 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3068 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
3069
3070 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3071 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3072 #, fuzzy, kde-format
3073 #| msgctxt "@action:button"
3074 #| msgid "Cancel"
3075 msgctxt "@action:button"
3076 msgid "Cancel Cutting"
3077 msgstr "Afbreken"
3078
3079 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3080 #, fuzzy, kde-format
3081 #| msgctxt "@info:shell"
3082 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3083 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3084 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3085 msgstr "De Dateien un Ornern, de as Argumenten övergeven wöörn, warrt köört."
3086
3087 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3088 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3089 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3090 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3091 #, kde-format
3092 msgctxt "@action:button"
3093 msgid "Cancel"
3094 msgstr "Afbreken"
3095
3096 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3097 #, fuzzy, kde-format
3098 #| msgctxt "@info:shell"
3099 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3100 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3101 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3102 msgstr "De Dateien un Ornern, de as Argumenten övergeven wöörn, warrt köört."
3103
3104 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3105 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3106 #, fuzzy, kde-format
3107 #| msgctxt "@item::intable"
3108 #| msgid "Conflicting"
3109 msgctxt "@action:button"
3110 msgid "Cancel Duplicating"
3111 msgstr "Mit Konflikt"
3112
3113 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3114 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3115 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3116 #, kde-format
3117 msgctxt "@action keep short"
3118 msgid "More"
3119 msgstr ""
3120
3121 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3122 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3123 #, kde-format
3124 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3125 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3126 msgstr ""
3127
3128 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3129 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3130 #, fuzzy, kde-format
3131 #| msgctxt "@action:button"
3132 #| msgid "Cancel"
3133 msgctxt "@action:button"
3134 msgid "Cancel Moving"
3135 msgstr "Afbreken"
3136
3137 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3138 #, kde-format
3139 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3140 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3141 msgstr ""
3142
3143 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3144 #, kde-kuit-format
3145 msgid ""
3146 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3147 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3148 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3149 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3150 "para>"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3154 #, kde-format
3155 msgctxt ""
3156 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3157 msgid "Paste from Clipboard"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3161 #, kde-format
3162 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3163 msgid "Dismiss This Reminder"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3167 #, kde-format
3168 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3169 msgid "Don't Remind Me Again"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3173 #, kde-format
3174 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3175 msgid ""
3176 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3177 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3178 msgstr ""
3179
3180 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3181 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3182 #, kde-format
3183 msgctxt "@action:button"
3184 msgid "Cancel Renaming"
3185 msgstr ""
3186
3187 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3188 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3189 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3190 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3191 #. and a fallback will be used.
3192 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
3193 #, kde-format
3194 msgctxt "@action"
3195 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3196 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3197 msgstr[0] ""
3198 msgstr[1] ""
3199
3200 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3201 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3202 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3203 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3204 #. and a fallback will be used.
3205 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3206 #, kde-format
3207 msgctxt "@action"
3208 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3209 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3210 msgstr[0] ""
3211 msgstr[1] ""
3212
3213 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3214 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3215 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3216 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3217 #. and a fallback will be used.
3218 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3219 #, kde-format
3220 msgctxt "@action"
3221 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3222 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3223 msgstr[0] ""
3224 msgstr[1] ""
3225
3226 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3227 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3228 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3229 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3230 #. and a fallback will be used.
3231 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3232 #, kde-format
3233 msgctxt "@action"
3234 msgid "Permanently Delete %2"
3235 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3236 msgstr[0] ""
3237 msgstr[1] ""
3238
3239 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3240 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3241 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3242 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3243 #. and a fallback will be used.
3244 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3245 #, kde-format
3246 msgctxt "@action"
3247 msgid "Duplicate %2"
3248 msgid_plural "Duplicate %2"
3249 msgstr[0] ""
3250 msgstr[1] ""
3251
3252 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3253 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3254 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3255 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3256 #. and a fallback will be used.
3257 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3258 #, fuzzy, kde-format
3259 #| msgctxt "@action:inmenu"
3260 #| msgid "Move to Trash"
3261 msgctxt "@action"
3262 msgid "Move %2 to the Trash"
3263 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3264 msgstr[0] "Na Affalltünn"
3265 msgstr[1] "Na Affalltünn"
3266
3267 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3268 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3269 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3270 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3271 #. and a fallback will be used.
3272 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3273 #, fuzzy, kde-format
3274 #| msgctxt "@action:button"
3275 #| msgid "&Rename"
3276 msgctxt "@action"
3277 msgid "Rename %2"
3278 msgid_plural "Rename %2"
3279 msgstr[0] "Ü&mnömen"
3280 msgstr[1] "Ü&mnömen"
3281
3282 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3283 #, kde-kuit-format
3284 msgctxt "@info:whatsthis"
3285 msgid ""
3286 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3287 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3288 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3289 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3290 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3291 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3292 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3293 "the current selection.</para>"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3297 #, kde-format
3298 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3299 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3300 msgstr ""
3301
3302 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3303 #, fuzzy, kde-format
3304 #| msgctxt "@title:menu"
3305 #| msgid "Selection"
3306 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3307 msgid "Selection Mode"
3308 msgstr "Köör"
3309
3310 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3311 #, fuzzy, kde-format
3312 #| msgctxt "@title:menu"
3313 #| msgid "Selection"
3314 msgctxt "@action:button"
3315 msgid "Exit Selection Mode"
3316 msgstr "Köör"
3317
3318 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3319 #, kde-format
3320 msgctxt "@label:textbox"
3321 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3322 msgstr "De Deensten utsöken, de Du binnen dat Rechtsklickmenü wiesen wullt:"
3323
3324 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3325 #, fuzzy, kde-format
3326 #| msgctxt "@title:window"
3327 #| msgid "Search"
3328 msgctxt "@label:textbox"
3329 msgid "Search…"
3330 msgstr "Söken"
3331
3332 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3333 #, fuzzy, kde-format
3334 #| msgctxt "@action:button"
3335 #| msgid "Download New Services..."
3336 msgctxt "@action:button"
3337 msgid "Download New Services…"
3338 msgstr "Nieg Deensten daalladen..."
3339
3340 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3341 #, fuzzy, kde-format
3342 #| msgctxt "@info"
3343 #| msgid ""
3344 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3345 #| "settings."
3346 msgctxt "@info"
3347 msgid ""
3348 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3349 "settings."
3350 msgstr ""
3351 "Du muttst Dolphin nieg starten, wenn Du de opfrischt Instellen för dat "
3352 "Verschoonkuntrull-Systeem bruken wullt."
3353
3354 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3355 #, kde-format
3356 msgctxt "@info"
3357 msgid "Restart now?"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3361 #, kde-format
3362 msgctxt "@option:check"
3363 msgid "Delete"
3364 msgstr "Wegdoon"
3365
3366 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3367 #, kde-format
3368 msgctxt "@option:check"
3369 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3370 msgstr "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\""
3371
3372 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3373 #, kde-format
3374 msgctxt "@item:inmenu"
3375 msgid "%1: %2"
3376 msgstr "%1: %2"
3377
3378 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3379 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3380 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3381 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3382 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3383 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3384 #, kde-format
3385 msgid "Use system font"
3386 msgstr "Systeem-Schriftoort bruken"
3387
3388 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3389 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3390 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3391 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3392 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3393 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3394 #, kde-format
3395 msgid "Icon size"
3396 msgstr "Lüttbildgrött"
3397
3398 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3399 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3400 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3401 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3402 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3403 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3404 #, kde-format
3405 msgid "Preview size"
3406 msgstr "Vöransichtgrött"
3407
3408 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3409 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3410 #, kde-format
3411 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3412 msgstr "Hööchst Textbreed (0 bedüüdt nich ingrenzt)"
3413
3414 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3415 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3416 #, kde-format
3417 msgid "How we display the size of directories"
3418 msgstr ""
3419
3420 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3421 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3422 #, fuzzy, kde-format
3423 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3424 msgid "Show the content count"
3425 msgstr "Ansichtgrött-Schuver op Statusbalken wiesen"
3426
3427 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3428 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3429 #, fuzzy, kde-format
3430 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3431 msgid "Show the content size"
3432 msgstr "Ansichtgrött-Schuver op Statusbalken wiesen"
3433
3434 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3435 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3436 #, kde-format
3437 msgid "Do not show any directory size"
3438 msgstr ""
3439
3440 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3441 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3442 #, kde-format
3443 msgid "Recursive directory size limit"
3444 msgstr ""
3445
3446 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3447 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3448 #, kde-format
3449 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3450 msgstr ""
3451
3452 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3453 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3454 #, fuzzy, kde-format
3455 #| msgctxt "@label"
3456 #| msgid "Permissions"
3457 msgid "Permissions style format"
3458 msgstr "Verlöven"
3459
3460 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3461 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3462 #, kde-format
3463 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3464 msgstr ""
3465 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3466
3467 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3468 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3469 #, fuzzy, kde-format
3470 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3471 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3472 msgstr ""
3473 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3474
3475 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3476 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3477 #, kde-format
3478 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3479 msgstr ""
3480
3481 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3482 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3483 #, fuzzy, kde-format
3484 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3485 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3486 msgstr ""
3487 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3488
3489 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3490 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3491 #, fuzzy, kde-format
3492 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3493 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3494 msgstr ""
3495 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3496
3497 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3498 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3499 #, fuzzy, kde-format
3500 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3501 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3502 msgstr ""
3503 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3504
3505 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3506 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3507 #, fuzzy, kde-format
3508 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3509 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3510 msgstr ""
3511 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3512
3513 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3514 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3515 #, fuzzy, kde-format
3516 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3517 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3518 msgstr ""
3519 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3520
3521 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3522 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3523 #, kde-format
3524 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3525 msgstr ""
3526
3527 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3528 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3529 #, fuzzy, kde-format
3530 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3531 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3532 msgstr ""
3533 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3534
3535 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3536 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3537 #, fuzzy, kde-format
3538 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3539 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3540 msgstr ""
3541 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3542
3543 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3544 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3545 #, fuzzy, kde-format
3546 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3547 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3548 msgstr ""
3549 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3550
3551 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3552 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3553 #, kde-format
3554 msgid "Position of columns"
3555 msgstr "Striepensteed"
3556
3557 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3558 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3559 #, kde-format
3560 msgid "Side Padding"
3561 msgstr ""
3562
3563 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3564 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3565 #, kde-format
3566 msgid "Highlight entire row"
3567 msgstr ""
3568
3569 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3570 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3571 #, kde-format
3572 msgid "Expandable folders"
3573 msgstr "Ornern laat sik utfoolden"
3574
3575 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3576 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3577 #, kde-format
3578 msgctxt "@label"
3579 msgid "Hidden files shown"
3580 msgstr "Versteken Dateien wiest"
3581
3582 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3583 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3584 #, kde-format
3585 msgctxt "@info:whatsthis"
3586 msgid ""
3587 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3588 "will be shown in the file view."
3589 msgstr ""
3590 "Is dit anmaakt, warrt versteken Dateien (dat sünd de, de mit en \".\" "
3591 "anfangt) binnen de Dateiansicht wiest."
3592
3593 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3594 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3595 #, kde-format
3596 msgctxt "@label"
3597 msgid "Version"
3598 msgstr "Verschoon"
3599
3600 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3601 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3602 #, kde-format
3603 msgctxt "@info:whatsthis"
3604 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3605 msgstr ""
3606 "Disse Optschoon leggt de bruukt Verschoon vun de Ansichtegenschappen fast."
3607
3608 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3609 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3610 #, kde-format
3611 msgctxt "@label"
3612 msgid "View Mode"
3613 msgstr "Ansichttyp"
3614
3615 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3616 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3617 #, kde-format
3618 msgctxt "@info:whatsthis"
3619 msgid ""
3620 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3621 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3622 msgstr ""
3623 "Mit disse Optschoon kannst Du dat Utsehn vun de Ansicht fastleggen. Opstunns "
3624 "gifft dat de Weerten Lüttbiller (0), Enkelheiten (1) un Striepen (2)."
3625
3626 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3627 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3628 #, kde-format
3629 msgctxt "@label"
3630 msgid "Previews shown"
3631 msgstr "Vöransichten wiest"
3632
3633 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3634 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3635 #, kde-format
3636 msgctxt "@info:whatsthis"
3637 msgid ""
3638 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3639 "icon."
3640 msgstr ""
3641 "Is dit anmaakt, warrt en Vöransicht vun den Dateiinholt as Lüttbild wiest."
3642
3643 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3644 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3645 #, kde-format
3646 msgctxt "@label"
3647 msgid "Grouped Sorting"
3648 msgstr "Na Koppel sorteren"
3649
3650 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3651 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3652 #, kde-format
3653 msgctxt "@info:whatsthis"
3654 msgid ""
3655 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3656 msgstr "Is dit anmaakt, warrt de sorteerten Indrääg na Koppeln ornt."
3657
3658 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3659 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3660 #, kde-format
3661 msgctxt "@label"
3662 msgid "Sort files by"
3663 msgstr "Dateien sorteren na"
3664
3665 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3666 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3667 #, kde-format
3668 msgctxt "@info:whatsthis"
3669 msgid ""
3670 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3671 "performed on."
3672 msgstr ""
3673 "Disse Optschoon gifft dat Attribut an (Text, Grött, Datum, usw.), na dat "
3674 "sorteert warrt."
3675
3676 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3677 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3678 #, kde-format
3679 msgctxt "@label"
3680 msgid "Order in which to sort files"
3681 msgstr "Sorteerreeg"
3682
3683 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3684 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3685 #, kde-format
3686 msgctxt "@label"
3687 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3688 msgstr "Bi't Sorteren vun Dateien un Ornern de Ornern na vörn schuven"
3689
3690 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3691 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3692 #, fuzzy, kde-format
3693 #| msgctxt "@info"
3694 #| msgid "Show preview of files and folders"
3695 msgctxt "@label"
3696 msgid "Show hidden files and folders last"
3697 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
3698
3699 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3700 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3701 #, kde-format
3702 msgctxt "@label"
3703 msgid "Visible roles"
3704 msgstr "Sichtbor Rullen"
3705
3706 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3707 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3708 #, kde-format
3709 msgctxt "@label"
3710 msgid "Header column widths"
3711 msgstr "Koppbreed"
3712
3713 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3714 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3715 #, kde-format
3716 msgctxt "@label"
3717 msgid "Properties last changed"
3718 msgstr "Tolest ännert Egenschappen"
3719
3720 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3721 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3722 #, kde-format
3723 msgctxt "@info:whatsthis"
3724 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3725 msgstr "De Tiet, wannehr en Bruker disse Egenschappen tolest ännert hett"
3726
3727 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3728 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3729 #, kde-format
3730 msgctxt "@label"
3731 msgid "Additional Information"
3732 msgstr "Bito-Informatschonen"
3733
3734 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3735 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3736 #, kde-format
3737 msgid "Should the URL be editable for the user"
3738 msgstr "Fastleggen, wat de Bruker de URL bewerken dörv"
3739
3740 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3741 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3742 #, kde-format
3743 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3744 msgstr "Den URL-Navigator sien Textkompletteer-Bedrief"
3745
3746 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3747 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3748 #, kde-format
3749 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3750 msgstr "Binnen den Steedbalken den helen Padd wiesen"
3751
3752 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3753 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3754 #, fuzzy, kde-format
3755 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3756 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3757 msgstr "Binnen den Steedbalken den helen Padd wiesen"
3758
3759 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3760 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3761 #, kde-format
3762 msgid ""
3763 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3764 "instance"
3765 msgstr ""
3766
3767 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3768 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3769 #, kde-format
3770 msgid ""
3771 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3772 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3773 "were removed/renamed ...etc"
3774 msgstr ""
3775
3776 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3777 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3778 #, kde-format
3779 msgid ""
3780 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3781 "UI)"
3782 msgstr ""
3783 "Gifft an, wat de Startinstellen ännert wöörn (intern Instellen, nich binnen "
3784 "de Böversiet wiest)"
3785
3786 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3787 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3788 #, kde-format
3789 msgid "Home URL"
3790 msgstr "Tohuus-URL"
3791
3792 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3793 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3794 #, fuzzy, kde-format
3795 #| msgctxt "@action:inmenu"
3796 #| msgid "Open Parent Folder in New Tab"
3797 msgid "Remember open folders and tabs"
3798 msgstr "Böverorner as nieg Paneel opmaken"
3799
3800 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3801 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3802 #, kde-format
3803 msgid "Place two views side by side"
3804 msgstr ""
3805
3806 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3807 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3808 #, kde-format
3809 msgid "Should the filter bar be shown"
3810 msgstr "Leggt fast, wat de Filterbalken wiest warrt"
3811
3812 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3813 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3814 #, fuzzy, kde-format
3815 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3816 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3817 msgstr "Leggt fast, wat de Ansichtegenschappen för all Ornern bruukt warrt"
3818
3819 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3820 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3821 #, kde-format
3822 msgid "Browse through archives"
3823 msgstr "Archiven dörkieken"
3824
3825 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3826 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3827 #, kde-format
3828 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3829 msgstr "Nafragen, wenn Finstern mit mehr as een Paneel tomaakt warrt"
3830
3831 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3832 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3833 #, fuzzy, kde-format
3834 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3835 msgid ""
3836 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3837 "running in the Terminal panel."
3838 msgstr "Nafragen, wenn Finstern mit mehr as een Paneel tomaakt warrt"
3839
3840 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3841 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3842 #, fuzzy, kde-format
3843 #| msgid "Rename inline"
3844 msgid "Rename single items inline"
3845 msgstr "Direktemang ümnömen"
3846
3847 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3848 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3849 #, kde-format
3850 msgid "Show selection toggle"
3851 msgstr "Köörhevel wiesen"
3852
3853 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3854 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3855 #, kde-format
3856 msgid ""
3857 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3858 "mode bottom bar."
3859 msgstr ""
3860
3861 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3862 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3863 #, kde-format
3864 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3865 msgstr ""
3866
3867 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3868 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3869 #, kde-format
3870 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3871 msgstr ""
3872
3873 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3874 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3875 #, kde-format
3876 msgid "New tab will be open after last one"
3877 msgstr ""
3878
3879 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3880 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3881 #, fuzzy, kde-format
3882 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3883 #| msgid "Show Filter Bar"
3884 msgid "Show item information on hover"
3885 msgstr "Filterbalken wiesen"
3886
3887 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3888 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3889 #, kde-format
3890 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3891 msgstr "Tietmark, vun wenn af de Ansichtegenschappen gellt"
3892
3893 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3894 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3895 #, kde-format
3896 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3897 msgstr "Bi all Ansichttypen Ornern automaatsch utfoolden"
3898
3899 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3900 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3901 #, fuzzy, kde-format
3902 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3903 msgid "Show the statusbar"
3904 msgstr "Ansichtgrött-Schuver op Statusbalken wiesen"
3905
3906 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3907 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3908 #, kde-format
3909 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3910 msgstr "Ansichtgrött-Schuver op Statusbalken wiesen"
3911
3912 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3913 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3914 #, kde-format
3915 msgid "Show the space information in the statusbar"
3916 msgstr "Freeruum-Info op Statusbalken wiesen"
3917
3918 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3919 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3920 #, kde-format
3921 msgid "Lock the layout of the panels"
3922 msgstr "Dat Paneelutsehn afsluten"
3923
3924 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3925 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3926 #, kde-format
3927 msgid "Enlarge Small Previews"
3928 msgstr "Lütte Vöransichten grötter maken"
3929
3930 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3931 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3932 #, kde-format
3933 msgid ""
3934 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3935 "items"
3936 msgstr ""
3937
3938 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3939 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
3940 #, kde-format
3941 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3942 msgstr ""
3943
3944 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3945 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3946 #, fuzzy, kde-format
3947 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3948 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3949 msgstr "Nafragen, wenn Finstern mit mehr as een Paneel tomaakt warrt"
3950
3951 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3952 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
3953 #, fuzzy, kde-format
3954 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3955 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3956 msgstr "Nafragen, wenn Finstern mit mehr as een Paneel tomaakt warrt"
3957
3958 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3959 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3960 #, kde-format
3961 msgid "Text width index"
3962 msgstr "Textbreed Index"
3963
3964 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3965 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3966 #, kde-format
3967 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3968 msgstr "Hööchsttall Textregen (0 bedüüdt nich ingrenzt)"
3969
3970 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3971 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3972 #, kde-format
3973 msgid "Enabled plugins"
3974 msgstr "Anmaakt Modulen"
3975
3976 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3977 #, fuzzy, kde-format
3978 #| msgctxt "@action:inmenu"
3979 #| msgid "Configure..."
3980 msgctxt "@title:window"
3981 msgid "Configure"
3982 msgstr "Instellen..."
3983
3984 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3985 #, kde-format
3986 msgctxt "@title:group Interface settings"
3987 msgid "Interface"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3991 #, fuzzy, kde-format
3992 #| msgid "&View"
3993 msgctxt "@title:group"
3994 msgid "View"
3995 msgstr "&Ansicht"
3996
3997 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3998 #, fuzzy, kde-format
3999 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4000 #| msgid "Context Menu"
4001 msgctxt "@title:group"
4002 msgid "Context Menu"
4003 msgstr "Rechtsklickmenü"
4004
4005 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4006 #, kde-format
4007 msgctxt "@title:group"
4008 msgid "Trash"
4009 msgstr "Affalltünn"
4010
4011 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4012 #, kde-format
4013 msgctxt "@title:group"
4014 msgid "User Feedback"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4018 #, kde-format
4019 msgid ""
4020 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4024 #, kde-format
4025 msgid "Warning"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
4029 #, kde-format
4030 msgctxt "@title:group"
4031 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4032 msgstr "Binnen all KDE-Programmen nafragen bi't:"
4033
4034 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
4035 #, kde-format
4036 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4037 msgid "Moving files or folders to trash"
4038 msgstr "Verschuven vun Dateien oder Ornern na de Affalltünn"
4039
4040 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
4041 #, fuzzy, kde-format
4042 #| msgctxt "@action:inmenu"
4043 #| msgid "Empty Trash"
4044 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4045 msgid "Emptying trash"
4046 msgstr "Affalltünn leddig maken"
4047
4048 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4049 #, kde-format
4050 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4051 msgid "Deleting files or folders"
4052 msgstr "Wegdoon vun Dateien oder Ornern"
4053
4054 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4055 #, fuzzy, kde-format
4056 #| msgctxt "@title:group"
4057 #| msgid "Ask for confirmation when:"
4058 msgctxt "@title:group"
4059 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4060 msgstr "Nafragen bi't:"
4061
4062 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
4063 #, fuzzy, kde-format
4064 #| msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4065 #| msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs"
4066 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4067 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4068 msgstr "Tomaken vun Dolphin-Finstern mit mehr as een Paneel"
4069
4070 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
4071 #, kde-format
4072 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4073 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
4077 #, fuzzy, kde-format
4078 #| msgctxt "@info"
4079 #| msgid "Show preview of files and folders"
4080 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4081 msgid "Opening many folders at once"
4082 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
4083
4084 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
4085 #, kde-format
4086 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4087 msgid "Opening many terminals at once"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4091 #, kde-format
4092 msgctxt "@title:group"
4093 msgid "When opening an executable file:"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4097 #, kde-format
4098 msgid "Always ask"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4102 #, fuzzy, kde-format
4103 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4104 #| msgid "App&lications"
4105 msgid "Open in application"
4106 msgstr "&Programmen"
4107
4108 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4109 #, kde-format
4110 msgid "Run script"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4114 #, kde-format
4115 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4116 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4120 #, kde-format
4121 msgctxt "@action:button"
4122 msgid "Select Home Location"
4123 msgstr "Tohuussteed utsöken"
4124
4125 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4126 #, kde-format
4127 msgctxt "@action:button"
4128 msgid "Use Current Location"
4129 msgstr "Aktuell Orner"
4130
4131 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4132 #, kde-format
4133 msgctxt "@action:button"
4134 msgid "Use Default Location"
4135 msgstr "Standardorner"
4136
4137 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4138 #, fuzzy, kde-format
4139 #| msgctxt "@option:check"
4140 #| msgid "Show in groups"
4141 msgctxt "@label:textbox"
4142 msgid "Show on startup:"
4143 msgstr "As Koppeln wiesen"
4144
4145 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4146 #, kde-format
4147 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4148 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4152 #, fuzzy, kde-format
4153 #| msgctxt "@info"
4154 #| msgid "Show preview of files and folders"
4155 msgctxt "@label:checkbox"
4156 msgid "Opening Folders:"
4157 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
4158
4159 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4160 #, fuzzy, kde-format
4161 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4162 #| msgid "Show full path inside location bar"
4163 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4164 msgid "Show full path in title bar"
4165 msgstr "Heel Padd binnen Steedbalken wiesen"
4166
4167 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4168 #, fuzzy, kde-format
4169 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4170 #| msgid "New &Window"
4171 msgctxt "@label:checkbox"
4172 msgid "Window:"
4173 msgstr "Nieg &Finster"
4174
4175 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4176 #, fuzzy, kde-format
4177 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4178 #| msgid "Show filter bar"
4179 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4180 msgid "Show filter bar"
4181 msgstr "Filterbalken wiesen"
4182
4183 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4184 #, fuzzy, kde-format
4185 #| msgid "C&lose Current Tab"
4186 msgctxt "option:radio"
4187 msgid "After current tab"
4188 msgstr "Aktuell Paneel &tomaken"
4189
4190 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4191 #, kde-format
4192 msgctxt "option:radio"
4193 msgid "At end of tab bar"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4197 #, fuzzy, kde-format
4198 #| msgctxt "@action:inmenu"
4199 #| msgid "Open in New Tabs"
4200 msgctxt "@title:group"
4201 msgid "Open new tabs: "
4202 msgstr "Binnen nieg Paneels opmaken"
4203
4204 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4205 #, kde-format
4206 msgctxt "option:check split view panes"
4207 msgid "Switch between views with Tab key"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4211 #, fuzzy, kde-format
4212 #| msgctxt "@info"
4213 #| msgid "Split view"
4214 msgctxt "@title:group"
4215 msgid "Split view: "
4216 msgstr "Ansicht delen"
4217
4218 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4219 #, kde-format
4220 msgctxt "option:check"
4221 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4225 #, kde-format
4226 msgid ""
4227 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4228 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4229 msgstr ""
4230
4231 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4232 #, fuzzy, kde-format
4233 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4234 #| msgid "Split view mode"
4235 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4236 msgid "Begin in split view mode"
4237 msgstr "Ansicht delen"
4238
4239 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4240 #, fuzzy, kde-format
4241 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4242 #| msgid "New &Window"
4243 msgid "New windows:"
4244 msgstr "Nieg &Finster"
4245
4246 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4247 #, kde-format
4248 msgctxt "@info"
4249 msgid ""
4250 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4251 "be applied."
4252 msgstr ""
4253 "De Steed för den Tohuusorner is leeg oder dat gifft ehr nich, se warrt nich "
4254 "bruukt."
4255
4256 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4257 #, fuzzy, kde-format
4258 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4259 #| msgid "Folders First"
4260 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4261 msgid "Folders && Tabs"
4262 msgstr "Ornern toeerst"
4263
4264 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4265 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4266 #, kde-format
4267 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4268 msgid "Previews"
4269 msgstr "Vöransichten"
4270
4271 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4272 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4273 #, kde-format
4274 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4275 msgid "Confirmations"
4276 msgstr "Beglöven"
4277
4278 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4279 #, fuzzy, kde-format
4280 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4281 #| msgid "Panels"
4282 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4283 msgid "Panels"
4284 msgstr "Paneels"
4285
4286 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4287 #, fuzzy, kde-format
4288 #| msgctxt "@action:inmenu"
4289 #| msgid "Location Bar"
4290 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4291 msgid "Status && Location bars"
4292 msgstr "Steedbalken"
4293
4294 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4295 #, fuzzy, kde-format
4296 #| msgctxt "@option:check"
4297 #| msgid "Show preview"
4298 msgctxt "@option:check"
4299 msgid "Show previews"
4300 msgstr "Vöransicht wiesen"
4301
4302 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4303 #, kde-format
4304 msgctxt "@option:check"
4305 msgid "Auto-play media files"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4309 #, fuzzy, kde-format
4310 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4311 #| msgid "Show Filter Bar"
4312 msgctxt "@option:check"
4313 msgid "Show item on hover"
4314 msgstr "Filterbalken wiesen"
4315
4316 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4317 #, kde-format
4318 msgctxt "@option:check"
4319 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4323 #, kde-format
4324 msgctxt "@option:check"
4325 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4329 #, fuzzy, kde-format
4330 #| msgctxt "@title:window"
4331 #| msgid "Information"
4332 msgctxt "@label:checkbox"
4333 msgid "Information Panel:"
4334 msgstr "Informatschonen"
4335
4336 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4337 #, kde-format
4338 msgctxt "@info"
4339 msgid ""
4340 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4341 "pressing the right mouse button on a panel."
4342 msgstr ""
4343
4344 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4345 #, fuzzy, kde-format
4346 #| msgctxt "@title:group"
4347 #| msgid "Show previews for:"
4348 msgctxt "@title:group"
4349 msgid "Show previews in the view for:"
4350 msgstr "Vöransicht wiesen för:"
4351
4352 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4353 #, fuzzy, kde-format
4354 #| msgctxt "@label"
4355 #| msgid "Skip previews for remote files above:"
4356 msgid "Skip previews for local files above:"
4357 msgstr "Keen Vöransicht vun feern Dateien grötter as:"
4358
4359 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4360 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4361 #, kde-format
4362 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4363 msgid " MiB"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4367 #, kde-format
4368 msgid "No limit"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4372 #, kde-format
4373 msgctxt "@label"
4374 msgid "Skip previews for remote files above:"
4375 msgstr "Keen Vöransicht vun feern Dateien grötter as:"
4376
4377 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4378 #, fuzzy, kde-format
4379 #| msgctxt "@option:check"
4380 #| msgid "Show preview"
4381 msgid "No previews"
4382 msgstr "Vöransicht wiesen"
4383
4384 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4385 #, fuzzy, kde-format
4386 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4387 #| msgid "Status Bar"
4388 msgctxt "@option:check"
4389 msgid "Show status bar"
4390 msgstr "Statusbalken"
4391
4392 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4393 #, kde-format
4394 msgctxt "@option:check"
4395 msgid "Show zoom slider"
4396 msgstr "Ansichtgrött-Schuver wiesen"
4397
4398 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4399 #, kde-format
4400 msgctxt "@option:check"
4401 msgid "Show space information"
4402 msgstr "Freeruum-Info wiesen"
4403
4404 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4405 #, fuzzy, kde-format
4406 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4407 #| msgid "Status Bar"
4408 msgctxt "@title:group"
4409 msgid "Status Bar: "
4410 msgstr "Statusbalken"
4411
4412 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4413 #, fuzzy, kde-format
4414 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4415 #| msgid "Editable location bar"
4416 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4417 msgid "Make location bar editable"
4418 msgstr "Steedbalken lett sik bewerken"
4419
4420 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4421 #, fuzzy, kde-format
4422 #| msgctxt "@action:inmenu"
4423 #| msgid "Location Bar"
4424 msgid "Location bar:"
4425 msgstr "Steedbalken"
4426
4427 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4428 #, kde-format
4429 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4430 msgid "Show full path inside location bar"
4431 msgstr "Heel Padd binnen Steedbalken wiesen"
4432
4433 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4434 #, kde-format
4435 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4436 msgid "Behavior"
4437 msgstr "Bedregen"
4438
4439 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4440 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4441 #, kde-format
4442 msgctxt "@title:tab"
4443 msgid "Icons"
4444 msgstr "Lüttbiller"
4445
4446 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4447 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4448 #, kde-format
4449 msgctxt "@title:tab"
4450 msgid "Compact"
4451 msgstr "Drang"
4452
4453 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4454 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4455 #, kde-format
4456 msgctxt "@title:tab"
4457 msgid "Details"
4458 msgstr "Enkelheiten"
4459
4460 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4461 #, fuzzy, kde-format
4462 #| msgctxt "option:check"
4463 #| msgid "Natural sorting of items"
4464 msgctxt "option:radio"
4465 msgid "Natural"
4466 msgstr "Tallen sorteren"
4467
4468 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4469 #, kde-format
4470 msgctxt "option:radio"
4471 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4475 #, kde-format
4476 msgctxt "option:radio"
4477 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4481 #, fuzzy, kde-format
4482 #| msgctxt "@label EXIF"
4483 #| msgid "Metering Mode"
4484 msgctxt "@title:group"
4485 msgid "Sorting mode: "
4486 msgstr "Meetmetood"
4487
4488 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4489 #, fuzzy, kde-format
4490 #| msgctxt "@label:textbox"
4491 #| msgid "Number of lines:"
4492 msgctxt "option:radio"
4493 msgid "Show number of items"
4494 msgstr "Regentall:"
4495
4496 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4497 #, kde-format
4498 msgctxt "option:radio"
4499 msgid "Show size of contents, up to "
4500 msgstr ""
4501
4502 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4503 #, fuzzy, kde-format
4504 #| msgctxt "@option:check"
4505 #| msgid "Show zoom slider"
4506 msgctxt "option:radio"
4507 msgid "Show no size"
4508 msgstr "Ansichtgrött-Schuver wiesen"
4509
4510 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4511 #, kde-format
4512 msgid " level deep"
4513 msgid_plural " levels deep"
4514 msgstr[0] ""
4515 msgstr[1] ""
4516
4517 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4518 #, fuzzy, kde-format
4519 #| msgctxt "@title:window"
4520 #| msgid "Folders"
4521 msgctxt "@title:group"
4522 msgid "Folder size:"
4523 msgstr "Ornern"
4524
4525 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4526 #, kde-format
4527 msgctxt "option:radio as in relative date"
4528 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4532 #, kde-format
4533 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4534 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4538 #, fuzzy, kde-format
4539 #| msgctxt "@label"
4540 #| msgid "Date:"
4541 msgctxt "@title:group"
4542 msgid "Date style:"
4543 msgstr "Datum:"
4544
4545 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4546 #, kde-format
4547 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4548 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4552 #, kde-format
4553 msgctxt "option:radio as numeric style"
4554 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4558 #, kde-format
4559 msgctxt "option:radio as combined style"
4560 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4564 #, fuzzy, kde-format
4565 #| msgctxt "@label"
4566 #| msgid "Permissions:"
4567 msgctxt "@title:group"
4568 msgid "Permissions style:"
4569 msgstr "Verlöven:"
4570
4571 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4572 #, kde-format
4573 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4574 msgid "System Font"
4575 msgstr "Systeem-Schriftoort"
4576
4577 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4578 #, kde-format
4579 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4580 msgid "Custom Font"
4581 msgstr "Egen Schriftoort"
4582
4583 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4584 #, fuzzy, kde-format
4585 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4586 #| msgid "Choose..."
4587 msgctxt "@action:button Choose font"
4588 msgid "Choose…"
4589 msgstr "Utsöken..."
4590
4591 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
4592 #, fuzzy, kde-format
4593 #| msgctxt "@option:radio"
4594 #| msgid "Use common properties for all folders"
4595 msgctxt "@option:radio"
4596 msgid "Use common display style for all folders"
4597 msgstr "Gemeen Egenschappen för all Ornern bruken"
4598
4599 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4600 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4601 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4602 #, kde-format
4603 msgctxt "@info"
4604 msgid ""
4605 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4606 "custom display style."
4607 msgstr ""
4608
4609 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4610 #, fuzzy, kde-format
4611 #| msgctxt "@option:radio"
4612 #| msgid "Remember properties for each folder"
4613 msgctxt "@option:radio"
4614 msgid "Remember display style for each folder"
4615 msgstr "Egenschappen för elk Orner wohren"
4616
4617 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4618 #, kde-format
4619 msgctxt "@info"
4620 msgid ""
4621 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4622 "properties for."
4623 msgstr ""
4624
4625 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4626 #, fuzzy, kde-format
4627 #| msgctxt "@label"
4628 #| msgid "Date:"
4629 msgctxt "@title:group"
4630 msgid "Display style: "
4631 msgstr "Datum:"
4632
4633 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4634 #, kde-format
4635 msgctxt "@option:check"
4636 msgid "Open archives as folder"
4637 msgstr "Archiven as Orner opmaken"
4638
4639 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
4640 #, kde-format
4641 msgctxt "option:check"
4642 msgid "Open folders during drag operations"
4643 msgstr "Ornern bi't Trecken opmaken"
4644
4645 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:56
4646 #, kde-format
4647 msgctxt "@title:group"
4648 msgid "Browsing: "
4649 msgstr ""
4650
4651 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4652 #, fuzzy, kde-format
4653 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4654 #| msgid "Show Filter Bar"
4655 msgctxt "@option:check"
4656 msgid "Show item information on hover"
4657 msgstr "Filterbalken wiesen"
4658
4659 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
4660 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:72
4661 #, kde-format
4662 msgctxt "@title:group"
4663 msgid "Miscellaneous: "
4664 msgstr ""
4665
4666 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4667 #, kde-format
4668 msgctxt "@option:check"
4669 msgid "Show selection marker"
4670 msgstr "Köörmark wiesen"
4671
4672 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:76
4673 #, fuzzy, kde-format
4674 #| msgid "Rename inline"
4675 msgctxt "option:check"
4676 msgid "Rename single items inline"
4677 msgstr "Direktemang ümnömen"
4678
4679 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4680 #, kde-format
4681 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4682 msgstr ""
4683
4684 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:80
4685 #, kde-format
4686 msgctxt "option:check"
4687 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4691 #, kde-format
4692 msgctxt ""
4693 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4694 msgid ""
4695 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4696 "%1"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4700 #, fuzzy, kde-format
4701 #| msgctxt "@title:group General settings"
4702 #| msgid "General"
4703 msgctxt "@title:tab General View settings"
4704 msgid "General"
4705 msgstr "Allgemeen"
4706
4707 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4708 #, fuzzy, kde-format
4709 #| msgctxt "action:button"
4710 #| msgid "Content"
4711 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4712 msgid "Content Display"
4713 msgstr "Inholt"
4714
4715 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4716 #, fuzzy, kde-format
4717 #| msgctxt "@label:listbox"
4718 #| msgid "Default:"
4719 msgctxt "@label:listbox"
4720 msgid "Default icon size:"
4721 msgstr "Standard:"
4722
4723 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4724 #, fuzzy, kde-format
4725 #| msgid "Preview size"
4726 msgctxt "@label:listbox"
4727 msgid "Preview icon size:"
4728 msgstr "Vöransichtgrött"
4729
4730 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4731 #, fuzzy, kde-format
4732 #| msgctxt "@label"
4733 #| msgid "Label:"
4734 msgctxt "@label:listbox"
4735 msgid "Label font:"
4736 msgstr "Beteker:"
4737
4738 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4739 #, fuzzy, kde-format
4740 #| msgctxt "@title:group Size"
4741 #| msgid "Small"
4742 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4743 msgid "Small"
4744 msgstr "Lütt"
4745
4746 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4747 #, fuzzy, kde-format
4748 #| msgctxt "@title:group Size"
4749 #| msgid "Medium"
4750 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4751 msgid "Medium"
4752 msgstr "Normaal"
4753
4754 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4755 #, fuzzy, kde-format
4756 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4757 #| msgid "Large"
4758 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4759 msgid "Large"
4760 msgstr "Breed"
4761
4762 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4763 #, fuzzy, kde-format
4764 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4765 #| msgid "Huge"
4766 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4767 msgid "Huge"
4768 msgstr "Groot"
4769
4770 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4771 #, fuzzy, kde-format
4772 #| msgctxt "@label"
4773 #| msgid "Label:"
4774 msgctxt "@label:listbox"
4775 msgid "Label width:"
4776 msgstr "Beteker:"
4777
4778 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4779 #, kde-format
4780 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4781 msgid "Unlimited"
4782 msgstr "Ahn Grenz"
4783
4784 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4785 #, kde-format
4786 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4787 msgid "1"
4788 msgstr "1"
4789
4790 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4791 #, kde-format
4792 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4793 msgid "2"
4794 msgstr "2"
4795
4796 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4797 #, kde-format
4798 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4799 msgid "3"
4800 msgstr "3"
4801
4802 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4803 #, kde-format
4804 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4805 msgid "4"
4806 msgstr "4"
4807
4808 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4809 #, kde-format
4810 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4811 msgid "5"
4812 msgstr "5"
4813
4814 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4815 #, kde-format
4816 msgctxt "@label:listbox"
4817 msgid "Maximum lines:"
4818 msgstr "Hööchsttall vun Regen:"
4819
4820 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4821 #, kde-format
4822 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4823 msgid "Unlimited"
4824 msgstr "Ahn Grenz"
4825
4826 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4827 #, kde-format
4828 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4829 msgid "Small"
4830 msgstr "Lütt"
4831
4832 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4833 #, kde-format
4834 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4835 msgid "Medium"
4836 msgstr "Normaal"
4837
4838 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4839 #, kde-format
4840 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4841 msgid "Large"
4842 msgstr "Groot"
4843
4844 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4845 #, kde-format
4846 msgctxt "@label:listbox"
4847 msgid "Maximum width:"
4848 msgstr "Gröttst Breed:"
4849
4850 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4851 #, fuzzy, kde-format
4852 #| msgid "Expandable folders"
4853 msgctxt "@option:check"
4854 msgid "Expandable"
4855 msgstr "Ornern laat sik utfoolden"
4856
4857 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4858 #, fuzzy, kde-format
4859 #| msgctxt "@title:window"
4860 #| msgid "Folders"
4861 msgctxt "@label:checkbox"
4862 msgid "Folders:"
4863 msgstr "Ornern"
4864
4865 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4866 #, kde-format
4867 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4868 msgid "By clicking anywhere on the row"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4872 #, kde-format
4873 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4874 msgid "By clicking on icon or name"
4875 msgstr ""
4876
4877 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4878 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4879 #, fuzzy, kde-format
4880 #| msgctxt "@info"
4881 #| msgid "Show preview of files and folders"
4882 msgctxt "@title:group"
4883 msgid "Open files and folders:"
4884 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
4885
4886 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4887 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
4888 #, kde-format
4889 msgctxt "@info:tooltip"
4890 msgid "Size: 1 pixel"
4891 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4892 msgstr[0] "Grött: 1 Pixel"
4893 msgstr[1] "Grött: %1 Pixels"
4894
4895 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4896 #, kde-format
4897 msgctxt "@title:window"
4898 msgid "View Display Style"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4902 #, kde-format
4903 msgctxt "@item:inlistbox"
4904 msgid "Icons"
4905 msgstr "Lüttbiller"
4906
4907 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4908 #, kde-format
4909 msgctxt "@item:inlistbox"
4910 msgid "Compact"
4911 msgstr "Drang"
4912
4913 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4914 #, kde-format
4915 msgctxt "@item:inlistbox"
4916 msgid "Details"
4917 msgstr "Enkelheiten"
4918
4919 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4920 #, kde-format
4921 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4922 msgid "Ascending"
4923 msgstr "Opwarts"
4924
4925 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4926 #, kde-format
4927 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4928 msgid "Descending"
4929 msgstr "Daalwarts"
4930
4931 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4932 #, kde-format
4933 msgctxt "@option:check"
4934 msgid "Show folders first"
4935 msgstr "Ornern toeerst wiesen"
4936
4937 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4938 #, fuzzy, kde-format
4939 #| msgctxt "@option:check"
4940 #| msgid "Show hidden files"
4941 msgctxt "@option:check"
4942 msgid "Show hidden files last"
4943 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
4944
4945 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4946 #, kde-format
4947 msgctxt "@option:check"
4948 msgid "Show preview"
4949 msgstr "Vöransicht wiesen"
4950
4951 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4952 #, kde-format
4953 msgctxt "@option:check"
4954 msgid "Show in groups"
4955 msgstr "As Koppeln wiesen"
4956
4957 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4958 #, kde-format
4959 msgctxt "@option:check"
4960 msgid "Show hidden files"
4961 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
4962
4963 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4964 #, fuzzy, kde-format
4965 #| msgctxt "@label"
4966 #| msgid "Additional Information"
4967 msgctxt "@title:group"
4968 msgid "Additional Information"
4969 msgstr "Bito-Informatschonen"
4970
4971 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4972 #, kde-format
4973 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4977 #, kde-format
4978 msgctxt "@label:listbox"
4979 msgid "View mode:"
4980 msgstr "Ansichttyp:"
4981
4982 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4983 #, kde-format
4984 msgctxt "@label:listbox"
4985 msgid "Sorting:"
4986 msgstr "Sorteren:"
4987
4988 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4989 #, fuzzy, kde-format
4990 #| msgctxt "@title:group"
4991 #| msgid "View Properties"
4992 msgid "View options:"
4993 msgstr "Ansichtegenschappen"
4994
4995 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4996 #, kde-format
4997 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4998 msgid "Current folder"
4999 msgstr "Aktuell Orner"
5000
5001 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5002 #, fuzzy, kde-format
5003 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5004 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5005 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5006 msgid "Current folder and sub-folders"
5007 msgstr "Aktuell Orner un all sien Ünnerornern"
5008
5009 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5010 #, kde-format
5011 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5012 msgid "All folders"
5013 msgstr "All Ornern"
5014
5015 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5016 #, kde-format
5017 msgctxt "@title:group"
5018 msgid "Apply to:"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5022 #, fuzzy, kde-format
5023 #| msgctxt "@option:check"
5024 #| msgid "Use as default for new folders"
5025 msgctxt "@option:check"
5026 msgid "Use as default view settings"
5027 msgstr "As Vörinstellen för nieg Ornern bruken"
5028
5029 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5030 #, kde-format
5031 msgctxt "@info"
5032 msgid ""
5033 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5034 "continue?"
5035 msgstr ""
5036 "Dit ännert de Ansichtegenschappen vun all Ünnerornern. Wullt Du dat redig?"
5037
5038 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5039 #, kde-format
5040 msgctxt "@info"
5041 msgid ""
5042 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5043 msgstr "Dit ännert de Ansichtegenschappen vun all Ornern. Wullt Du dat redig?"
5044
5045 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5046 #, kde-format
5047 msgctxt "@title:window"
5048 msgid "Applying View Properties"
5049 msgstr "Ansichtegenschappen bruken"
5050
5051 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5052 #, kde-format
5053 msgctxt "@info:progress"
5054 msgid "Counting folders: %1"
5055 msgstr "Ornern warrt tellt: %1"
5056
5057 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5058 #, kde-format
5059 msgctxt "@info:progress"
5060 msgid "Folders: %1"
5061 msgstr "Ornern: %1"
5062
5063 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5064 #, fuzzy, kde-format
5065 #| msgid "Zoom"
5066 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5067 msgid "Zoom:"
5068 msgstr "Ansichtgrött"
5069
5070 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5071 #, kde-format
5072 msgid "Zoom"
5073 msgstr "Ansichtgrött"
5074
5075 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5076 #, kde-format
5077 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5078 msgid "Sets the size of the file icons."
5079 msgstr "De Grött vun de Datei-Lüttbiller fastleggen"
5080
5081 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5082 #, kde-format
5083 msgid "Stop"
5084 msgstr "Anhollen"
5085
5086 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5087 #, kde-format
5088 msgctxt "@tooltip"
5089 msgid "Stop loading"
5090 msgstr "Laden anhollen"
5091
5092 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5093 #, kde-kuit-format
5094 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5095 msgid ""
5096 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5097 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5098 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5099 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5100 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5101 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5102 "device.</item></list></para>"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
5106 #, kde-format
5107 msgctxt "@action:inmenu"
5108 msgid "Show Zoom Slider"
5109 msgstr "Ansichtgrött-Schuver wiesen"
5110
5111 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
5112 #, kde-format
5113 msgctxt "@action:inmenu"
5114 msgid "Show Space Information"
5115 msgstr "Freeruum-Info wiesen"
5116
5117 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5118 #, kde-format
5119 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5123 #, kde-format
5124 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5128 #, kde-format
5129 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5133 #, kde-format
5134 msgid "KDiskFree"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5138 #, kde-format
5139 msgctxt "@info:status Free disk space"
5140 msgid "%1 free"
5141 msgstr "%1 free"
5142
5143 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5144 #, kde-format
5145 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5146 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5150 #, kde-format
5151 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5152 msgid ""
5153 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5154 "Press to manage disk space usage."
5155 msgstr ""
5156
5157 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5158 #, kde-format
5159 msgid "Trash Emptied"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5163 #, kde-format
5164 msgid "The Trash was emptied."
5165 msgstr ""
5166
5167 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5168 #, fuzzy, kde-format
5169 #| msgctxt "@title:window"
5170 #| msgid "Places"
5171 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5172 msgid "Places"
5173 msgstr "Steden"
5174
5175 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5176 #, kde-format
5177 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5178 msgid "Count of available Network Shares"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5182 #, fuzzy, kde-format
5183 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5184 #| msgid "Sett&ings"
5185 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5186 msgid "Settings"
5187 msgstr "&Instellen"
5188
5189 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5190 #, kde-format
5191 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5192 msgid "A subset of Dolphin settings."
5193 msgstr ""
5194
5195 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5196 #, kde-format
5197 msgid "Select Remote Charset"
5198 msgstr "Feern Tekensett utsöken"
5199
5200 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5201 #, kde-format
5202 msgid "Default"
5203 msgstr "Standard"
5204
5205 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5206 #, kde-format
5207 msgid "Reload"
5208 msgstr "Nieg laden"
5209
5210 #: views/dolphinview.cpp:653
5211 #, fuzzy, kde-format
5212 #| msgctxt "@info:status"
5213 #| msgid "1 Folder selected"
5214 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5215 msgctxt "@info:status"
5216 msgid "1 folder selected"
5217 msgid_plural "%1 folders selected"
5218 msgstr[0] "%1 Orner utsöcht"
5219 msgstr[1] "%1 Ornern utsöcht"
5220
5221 #: views/dolphinview.cpp:654
5222 #, fuzzy, kde-format
5223 #| msgctxt "@info:status"
5224 #| msgid "1 File selected"
5225 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5226 msgctxt "@info:status"
5227 msgid "1 file selected"
5228 msgid_plural "%1 files selected"
5229 msgstr[0] "%1 Datei utsöcht"
5230 msgstr[1] "%1 Dateien utsöcht"
5231
5232 #: views/dolphinview.cpp:656
5233 #, fuzzy, kde-format
5234 #| msgctxt "@info:status"
5235 #| msgid "1 Folder"
5236 #| msgid_plural "%1 Folders"
5237 msgctxt "@info:status"
5238 msgid "1 folder"
5239 msgid_plural "%1 folders"
5240 msgstr[0] "1 Orner"
5241 msgstr[1] "%1 Ornern"
5242
5243 #: views/dolphinview.cpp:657
5244 #, fuzzy, kde-format
5245 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5246 #| msgid "Your emails"
5247 msgctxt "@info:status"
5248 msgid "1 file"
5249 msgid_plural "%1 files"
5250 msgstr[0] "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
5251 msgstr[1] "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
5252
5253 #: views/dolphinview.cpp:661
5254 #, kde-format
5255 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5256 msgid "%1, %2 (%3)"
5257 msgstr "%1, %2 (%3)"
5258
5259 #: views/dolphinview.cpp:663
5260 #, kde-format
5261 msgctxt "@info:status files (size)"
5262 msgid "%1 (%2)"
5263 msgstr "%1 (%2)"
5264
5265 #: views/dolphinview.cpp:667
5266 #, fuzzy, kde-format
5267 #| msgctxt "@info:status"
5268 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5269 msgctxt "@info:status"
5270 msgid "0 folders, 0 files"
5271 msgstr "0 Ornern, 0 Dateien"
5272
5273 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
5274 #, kde-format
5275 msgctxt "<filename> copy"
5276 msgid "%1 copy"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: views/dolphinview.cpp:1076
5280 #, kde-format
5281 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5282 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5283 msgstr[0] "Wullt Du 1 Indrag redig opmaken?"
5284 msgstr[1] "Wullt Du %1 Indrääg redig opmaken?"
5285
5286 #: views/dolphinview.cpp:1081
5287 #, fuzzy, kde-format
5288 #| msgctxt "@title:menu"
5289 #| msgid "Open With"
5290 msgctxt "@action:button"
5291 msgid "Open %1 Item"
5292 msgid_plural "Open %1 Items"
5293 msgstr[0] "Opmaken"
5294 msgstr[1] "Opmaken"
5295
5296 #: views/dolphinview.cpp:1211
5297 #, kde-format
5298 msgctxt "@action:inmenu"
5299 msgid "Side Padding"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: views/dolphinview.cpp:1215
5303 #, kde-format
5304 msgctxt "@action:inmenu"
5305 msgid "Automatic Column Widths"
5306 msgstr "Automaatsch Striepbreden"
5307
5308 #: views/dolphinview.cpp:1220
5309 #, kde-format
5310 msgctxt "@action:inmenu"
5311 msgid "Custom Column Widths"
5312 msgstr "Egen Striepbreden"
5313
5314 #: views/dolphinview.cpp:1821
5315 #, fuzzy, kde-format
5316 #| msgctxt "@info:status"
5317 #| msgid "Move to trash operation completed."
5318 msgctxt "@info:status"
5319 msgid "Trash operation completed."
5320 msgstr "Verschuven na Affalltünn afslaten."
5321
5322 #: views/dolphinview.cpp:1831
5323 #, kde-format
5324 msgctxt "@info:status"
5325 msgid "Delete operation completed."
5326 msgstr "Wegdoon afslaten."
5327
5328 #: views/dolphinview.cpp:1984
5329 #, fuzzy, kde-format
5330 #| msgid "Rename inline"
5331 msgctxt "@action:button"
5332 msgid "Rename and Hide"
5333 msgstr "Direktemang ümnömen"
5334
5335 #: views/dolphinview.cpp:1988
5336 #, kde-format
5337 msgid ""
5338 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5339 "Do you still want to rename it?"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: views/dolphinview.cpp:1990
5343 #, kde-format
5344 msgid ""
5345 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5346 "Do you still want to rename it?"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: views/dolphinview.cpp:1992
5350 #, fuzzy, kde-format
5351 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5352 #| msgid "Show Hidden Files"
5353 msgid "Hide this File?"
5354 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
5355
5356 #: views/dolphinview.cpp:1992
5357 #, fuzzy, kde-format
5358 #| msgctxt "@title:group"
5359 #| msgid "Home Folder"
5360 msgid "Hide this Folder?"
5361 msgstr "Tohuusorner"
5362
5363 #: views/dolphinview.cpp:2042
5364 #, kde-format
5365 msgctxt "@info:status"
5366 msgid "The location is empty."
5367 msgstr "De Steed is leddig."
5368
5369 #: views/dolphinview.cpp:2044
5370 #, kde-format
5371 msgctxt "@info:status"
5372 msgid "The location '%1' is invalid."
5373 msgstr "De Steed \"%1\" is leeg."
5374
5375 #: views/dolphinview.cpp:2305
5376 #, fuzzy, kde-format
5377 #| msgctxt "@info:progress"
5378 #| msgid "Loading folder..."
5379 msgid "Loading…"
5380 msgstr "Orner warrt laadt..."
5381
5382 #: views/dolphinview.cpp:2324
5383 #, fuzzy, kde-format
5384 #| msgctxt "@info:progress"
5385 #| msgid "Loading folder..."
5386 msgid "Loading canceled"
5387 msgstr "Orner warrt laadt..."
5388
5389 #: views/dolphinview.cpp:2326
5390 #, fuzzy, kde-format
5391 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5392 msgid "No items matching the filter"
5393 msgstr "All Indrääg utsöken, op de dit Muster passt:"
5394
5395 #: views/dolphinview.cpp:2328
5396 #, fuzzy, kde-format
5397 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5398 msgid "No items matching the search"
5399 msgstr "All Indrääg utsöken, op de dit Muster passt:"
5400
5401 #: views/dolphinview.cpp:2330
5402 #, fuzzy, kde-format
5403 #| msgctxt "@info:status"
5404 #| msgid "The location is empty."
5405 msgid "Trash is empty"
5406 msgstr "De Steed is leddig."
5407
5408 #: views/dolphinview.cpp:2333
5409 #, kde-format
5410 msgid "No tags"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: views/dolphinview.cpp:2336
5414 #, kde-format
5415 msgid "No files tagged with \"%1\""
5416 msgstr ""
5417
5418 #: views/dolphinview.cpp:2340
5419 #, fuzzy, kde-format
5420 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5421 msgid "No recently used items"
5422 msgstr "Tolest tomaakt Paneels"
5423
5424 #: views/dolphinview.cpp:2342
5425 #, kde-format
5426 msgid "No shared folders found"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: views/dolphinview.cpp:2344
5430 #, kde-format
5431 msgid "No relevant network resources found"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: views/dolphinview.cpp:2346
5435 #, kde-format
5436 msgid "No MTP-compatible devices found"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: views/dolphinview.cpp:2348
5440 #, fuzzy, kde-format
5441 #| msgctxt "@info:status"
5442 #| msgid "No items found."
5443 msgid "No Apple devices found"
5444 msgstr "Nix funnen."
5445
5446 #: views/dolphinview.cpp:2350
5447 #, kde-format
5448 msgid "No Bluetooth devices found"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: views/dolphinview.cpp:2352
5452 #, fuzzy, kde-format
5453 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5454 #| msgid "Folders First"
5455 msgid "Folder is empty"
5456 msgstr "Ornern toeerst"
5457
5458 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5459 #, fuzzy, kde-format
5460 #| msgctxt "@action"
5461 #| msgid "Create Folder..."
5462 msgctxt "@action"
5463 msgid "Create Folder…"
5464 msgstr "Orner opstellen..."
5465
5466 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5467 #, kde-kuit-format
5468 msgctxt "@info:whatsthis"
5469 msgid ""
5470 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5471 "items at once results in their new names differing only in a number."
5472 msgstr ""
5473
5474 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5475 #, kde-kuit-format
5476 msgctxt "@info:whatsthis"
5477 msgid ""
5478 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5479 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5480 "deleted later if disk space is needed."
5481 msgstr ""
5482
5483 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5484 #, kde-kuit-format
5485 msgctxt "@info:whatsthis"
5486 msgid ""
5487 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5488 "recovered by normal means."
5489 msgstr ""
5490
5491 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5492 #, kde-format
5493 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5494 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5495 msgstr "Wegdoon (bruukt Affalltünn-Tastkombinatschoon)"
5496
5497 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5498 #, kde-format
5499 msgctxt "@action:inmenu File"
5500 msgid "Duplicate Here"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5504 #, kde-format
5505 msgctxt "@action:inmenu File"
5506 msgid "Properties"
5507 msgstr "Egenschappen"
5508
5509 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5510 #, kde-kuit-format
5511 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5512 msgid ""
5513 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5514 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5515 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5516 "there like managing read- and write-permissions."
5517 msgstr ""
5518
5519 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5520 #, fuzzy, kde-format
5521 #| msgid "Location"
5522 msgctxt "@action:incontextmenu"
5523 msgid "Copy Location"
5524 msgstr "Steed"
5525
5526 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5527 #, kde-format
5528 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5529 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5530 msgstr ""
5531
5532 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5533 #, fuzzy, kde-format
5534 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5535 #| msgid "Move to Trash"
5536 msgctxt "@action:inmenu File"
5537 msgid "Move to Trash…"
5538 msgstr "Na Affalltünn"
5539
5540 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5541 #, fuzzy, kde-format
5542 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5543 #| msgid "Delete"
5544 msgctxt "@action:inmenu File"
5545 msgid "Delete…"
5546 msgstr "Wegdoon"
5547
5548 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5549 #, kde-format
5550 msgctxt "@action:inmenu File"
5551 msgid "Duplicate Here…"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5555 #, fuzzy, kde-format
5556 #| msgid "Location"
5557 msgctxt "@action:incontextmenu"
5558 msgid "Copy Location…"
5559 msgstr "Steed"
5560
5561 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5562 #, kde-kuit-format
5563 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5564 msgid ""
5565 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5566 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5567 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5568 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5569 "interface> option is enabled.</para>"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5573 #, kde-kuit-format
5574 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5575 msgid ""
5576 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5577 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5578 "you an overview in folders with many items.</para>"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5582 #, kde-kuit-format
5583 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5584 msgid ""
5585 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5586 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5587 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5588 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5589 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5590 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5591 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5595 #, kde-format
5596 msgctxt "@action:intoolbar"
5597 msgid "View Mode"
5598 msgstr "Ansichten"
5599
5600 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5601 #, kde-format
5602 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5603 msgid "This increases the icon size."
5604 msgstr ""
5605
5606 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5607 #, kde-format
5608 msgctxt "@action:inmenu View"
5609 msgid "Reset Zoom Level"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5613 #, fuzzy, kde-format
5614 #| msgid "Default"
5615 msgid "Zoom To Default"
5616 msgstr "Standard"
5617
5618 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5619 #, kde-format
5620 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5621 msgid "This resets the icon size to default."
5622 msgstr ""
5623
5624 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5625 #, kde-format
5626 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5627 msgid "This reduces the icon size."
5628 msgstr ""
5629
5630 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5631 #, fuzzy, kde-format
5632 #| msgid "Zoom"
5633 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5634 msgid "Zoom"
5635 msgstr "Ansichtgrött"
5636
5637 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5638 #, fuzzy, kde-format
5639 #| msgid "Show preview"
5640 msgctxt "@action:intoolbar"
5641 msgid "Show Previews"
5642 msgstr "Vöransicht wiesen"
5643
5644 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5645 #, kde-format
5646 msgctxt "@info"
5647 msgid "Show preview of files and folders"
5648 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
5649
5650 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5651 #, kde-kuit-format
5652 msgctxt "@info:whatsthis"
5653 msgid ""
5654 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5655 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5656 "the images."
5657 msgstr ""
5658
5659 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5660 #, kde-format
5661 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5662 msgid "Folders First"
5663 msgstr "Ornern toeerst"
5664
5665 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5666 #, fuzzy, kde-format
5667 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5668 #| msgid "Show Hidden Files"
5669 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5670 msgid "Hidden Files Last"
5671 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
5672
5673 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5674 #, kde-format
5675 msgctxt "@action:inmenu View"
5676 msgid "Sort By"
5677 msgstr "Sorteren na"
5678
5679 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5680 #, fuzzy, kde-format
5681 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5682 #| msgid "Additional Information"
5683 msgctxt "@action:inmenu View"
5684 msgid "Show Additional Information"
5685 msgstr "Bito-Informatschonen"
5686
5687 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5688 #, kde-format
5689 msgctxt "@action:inmenu View"
5690 msgid "Show in Groups"
5691 msgstr "As Koppeln"
5692
5693 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5694 #, kde-format
5695 msgctxt "@info:whatsthis"
5696 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5697 msgstr ""
5698
5699 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5700 #, fuzzy, kde-format
5701 #| msgctxt "@action:inmenu"
5702 #| msgid "Show Hidden Files"
5703 msgctxt "@action:inmenu View"
5704 msgid "Show Hidden Files"
5705 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
5706
5707 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5708 #, kde-kuit-format
5709 msgctxt "@info:whatsthis"
5710 msgid ""
5711 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5712 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5713 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5714 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5715 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5716 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5717 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5718 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5722 #, fuzzy, kde-format
5723 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5724 #| msgid "Adjust View Properties..."
5725 msgctxt "@action:inmenu View"
5726 msgid "Adjust View Display Style…"
5727 msgstr "Ansicht topassen..."
5728
5729 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5730 #, kde-format
5731 msgctxt "@info:whatsthis"
5732 msgid ""
5733 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5734 msgstr ""
5735
5736 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5737 #, kde-format
5738 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5739 msgid "Icons"
5740 msgstr "Lüttbiller"
5741
5742 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5743 #, kde-format
5744 msgctxt "@info"
5745 msgid "Icons view mode"
5746 msgstr "Lüttbildansicht"
5747
5748 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5749 #, kde-format
5750 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5751 msgid "Compact"
5752 msgstr "Drang"
5753
5754 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5755 #, kde-format
5756 msgctxt "@info"
5757 msgid "Compact view mode"
5758 msgstr "Drang Ansicht"
5759
5760 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5761 #, kde-format
5762 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5763 msgid "Details"
5764 msgstr "Enkelheiten"
5765
5766 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5767 #, kde-format
5768 msgctxt "@info"
5769 msgid "Details view mode"
5770 msgstr "Enkelheiten-Ansicht"
5771
5772 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5773 #, kde-format
5774 msgctxt "Sort descending"
5775 msgid "Z-A"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5779 #, kde-format
5780 msgctxt "Sort ascending"
5781 msgid "A-Z"
5782 msgstr ""
5783
5784 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5785 #, fuzzy, kde-format
5786 #| msgctxt "@option:check"
5787 #| msgid "Show folders first"
5788 msgctxt "Sort descending"
5789 msgid "Largest First"
5790 msgstr "Ornern toeerst wiesen"
5791
5792 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5793 #, fuzzy, kde-format
5794 #| msgctxt "@option:check"
5795 #| msgid "Show folders first"
5796 msgctxt "Sort ascending"
5797 msgid "Smallest First"
5798 msgstr "Ornern toeerst wiesen"
5799
5800 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5801 #, fuzzy, kde-format
5802 #| msgctxt "@option:check"
5803 #| msgid "Show folders first"
5804 msgctxt "Sort descending"
5805 msgid "Newest First"
5806 msgstr "Ornern toeerst wiesen"
5807
5808 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5809 #, fuzzy, kde-format
5810 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5811 #| msgid "Folders First"
5812 msgctxt "Sort ascending"
5813 msgid "Oldest First"
5814 msgstr "Ornern toeerst"
5815
5816 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5817 #, fuzzy, kde-format
5818 #| msgctxt "@option:option"
5819 #| msgid "Highest Rating"
5820 msgctxt "Sort descending"
5821 msgid "Highest First"
5822 msgstr "Hööchstbeweerten"
5823
5824 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5825 #, fuzzy, kde-format
5826 #| msgctxt "@option:check"
5827 #| msgid "Show folders first"
5828 msgctxt "Sort ascending"
5829 msgid "Lowest First"
5830 msgstr "Ornern toeerst wiesen"
5831
5832 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5833 #, fuzzy, kde-format
5834 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5835 #| msgid "Descending"
5836 msgctxt "Sort descending"
5837 msgid "Descending"
5838 msgstr "Daalwarts"
5839
5840 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5841 #, fuzzy, kde-format
5842 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5843 #| msgid "Ascending"
5844 msgctxt "Sort ascending"
5845 msgid "Ascending"
5846 msgstr "Opwarts"
5847
5848 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5849 #, kde-format
5850 msgctxt ""
5851 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5852 "selection is empty when this text is shown."
5853 msgid "Actions for Current View"
5854 msgstr ""
5855
5856 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5857 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5858 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5859 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5860 #. and a fallback will be used.
5861 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5862 #, kde-format
5863 msgid "Actions for %1"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5867 #, kde-format
5868 msgctxt ""
5869 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5870 "of selected files/folders."
5871 msgid "Actions for One Selected Item"
5872 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5873 msgstr[0] ""
5874 msgstr[1] ""
5875
5876 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5877 #, fuzzy, kde-format
5878 #| msgctxt "@info:status"
5879 #| msgid "Updating version information..."
5880 msgctxt "@info:status"
5881 msgid "Updating version information…"
5882 msgstr "Verschoon-Informatschonen warrt opfrischt..."
5883
5884 #, fuzzy
5885 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5886 #~| msgid "Activate Next Tab"
5887 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5888 #~ msgid "Activate Tab %1"
5889 #~ msgstr "Nakamen Paneel anmaken"
5890
5891 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5892 #~ msgid "Activate Next Tab"
5893 #~ msgstr "Nakamen Paneel anmaken"
5894
5895 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5896 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5897 #~ msgstr "Verleden Paneel anmaken"
5898
5899 #~ msgid "Split the view into two panes"
5900 #~ msgstr "De Ansicht in twee Delen opspleten"
5901
5902 #~ msgid "Show tooltips"
5903 #~ msgstr "Kortinfos wiesen"
5904
5905 #~ msgctxt "@option:check"
5906 #~ msgid "Show tooltips"
5907 #~ msgstr "Kortinformatschonen wiesen"
5908
5909 #~ msgctxt "option:check"
5910 #~ msgid "Rename inline"
5911 #~ msgstr "Direktemang ümnömen"
5912
5913 #~ msgctxt "@info:status"
5914 #~ msgid "1 File"
5915 #~ msgid_plural "%1 Files"
5916 #~ msgstr[0] "1 Datei"
5917 #~ msgstr[1] "%1 Dateien"
5918
5919 #, fuzzy
5920 #~| msgctxt "@title:menu"
5921 #~| msgid "Search Toolbar"
5922 #~ msgid "More Search Tools"
5923 #~ msgstr "Söök-Warktüüchbalken"
5924
5925 #~ msgctxt "@title:window"
5926 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5927 #~ msgstr "Vöransicht för %1 instellen"
5928
5929 #~ msgctxt "@title:group"
5930 #~ msgid "Startup"
5931 #~ msgstr "Start"
5932
5933 #~ msgctxt "@title:group"
5934 #~ msgid "View Modes"
5935 #~ msgstr "Ansichten"
5936
5937 #~ msgctxt "@title:group"
5938 #~ msgid "Navigation"
5939 #~ msgstr "Navigeren"
5940
5941 #, fuzzy
5942 #~| msgctxt "@title:group"
5943 #~| msgid "View"
5944 #~ msgctxt "@title:group"
5945 #~ msgid "View: "
5946 #~ msgstr "Ansicht"
5947
5948 #, fuzzy
5949 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5950 #~| msgid "General"
5951 #~ msgctxt "@title:group"
5952 #~ msgid "General: "
5953 #~ msgstr "Allgemeen"
5954
5955 #, fuzzy
5956 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5957 #~| msgid "Open Parent Folder in New Tab"
5958 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5959 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5960 #~ msgstr "Böverorner as nieg Paneel opmaken"
5961
5962 #, fuzzy
5963 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5964 #~| msgid "General"
5965 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5966 #~ msgid "General:"
5967 #~ msgstr "Allgemeen"
5968
5969 #, fuzzy
5970 #~| msgctxt "@title:window"
5971 #~| msgid "Filter"
5972 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5973 #~ msgid "Filter..."
5974 #~ msgstr "Filter"
5975
5976 #, fuzzy
5977 #~| msgctxt "@label:textbox"
5978 #~| msgid "Search..."
5979 #~ msgid "Search..."
5980 #~ msgstr "Söken..."
5981
5982 #~ msgctxt "@info:progress"
5983 #~ msgid "Sorting..."
5984 #~ msgstr "Bi to sorteren…"
5985
5986 #, fuzzy
5987 #~| msgctxt "@title:window"
5988 #~| msgid "Filter"
5989 #~ msgid "Filter..."
5990 #~ msgstr "Filter"
5991
5992 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5993 #~ msgid "Configure..."
5994 #~ msgstr "Instellen..."
5995
5996 #, fuzzy
5997 #~| msgctxt "@label:textbox"
5998 #~| msgid "Search..."
5999 #~ msgctxt "@label:textbox"
6000 #~ msgid "Search..."
6001 #~ msgstr "Söken..."
6002
6003 #, fuzzy
6004 #~| msgctxt "@info:status"
6005 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
6006 #~ msgctxt "@info"
6007 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6008 #~ msgstr ""
6009 #~ "Togriep torüchwiest. <filename>%1</filename> lett sik nich schrieven."
6010
6011 #, fuzzy
6012 #~| msgctxt "@info:status separator between 2 status infos"
6013 #~| msgid ", "
6014 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
6015 #~ msgid ", "
6016 #~ msgstr ", "
6017
6018 #, fuzzy
6019 #~| msgctxt "@info:credit"
6020 #~| msgid "(C) 2006-2014 Peter Penz and Frank Reininghaus"
6021 #~ msgctxt "@info:credit"
6022 #~ msgid ""
6023 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6024 #~ "Angelaccio"
6025 #~ msgstr "© 2006-2014: Peter Penz un Frank Reininghaus"
6026
6027 #~ msgid "Font family"
6028 #~ msgstr "Schriftfamilie"
6029
6030 #~ msgid "Font size"
6031 #~ msgstr "Schriftgrött"
6032
6033 #~ msgid "Italic"
6034 #~ msgstr "Kursiev"
6035
6036 #~ msgid "Font weight"
6037 #~ msgstr "Schriftdickde"
6038
6039 #~ msgid ""
6040 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
6041 #~ msgstr ""
6042 #~ "Intern Verschoon vun Dolphin, bargt dree Tallen för Hööft-, Ünner- un "
6043 #~ "Fehlerrichten-Verschoon"
6044
6045 #, fuzzy
6046 #~| msgctxt "@item"
6047 #~| msgid "Eject '%1'"
6048 #~ msgctxt "@item"
6049 #~ msgid "Eject"
6050 #~ msgstr "%1 rutfohren"
6051
6052 #, fuzzy
6053 #~| msgctxt "@item"
6054 #~| msgid "Release '%1'"
6055 #~ msgctxt "@item"
6056 #~ msgid "Release"
6057 #~ msgstr "%1 freegeven"
6058
6059 #, fuzzy
6060 #~| msgctxt "@item"
6061 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
6062 #~ msgctxt "@item"
6063 #~ msgid "Safely Remove"
6064 #~ msgstr "%1 seker afkoppeln"
6065
6066 #, fuzzy
6067 #~| msgctxt "@item"
6068 #~| msgid "Unmount '%1'"
6069 #~ msgctxt "@item"
6070 #~ msgid "Unmount"
6071 #~ msgstr "%1 afhangen"
6072
6073 #~ msgctxt "@info"
6074 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6075 #~ msgstr "De Reedschap \"%1\" is keen Schiev un lett sik nich rutföhren"
6076
6077 #~ msgctxt "@info"
6078 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6079 #~ msgstr "Dat geev en Fehler bi't Togriepen op \"%1\". Dat Systeem anter: %2"
6080
6081 #~ msgctxt "@info"
6082 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6083 #~ msgstr "Dat geev en Fehler bi't Togriepen op \"%1\""
6084
6085 #, fuzzy
6086 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6087 #~| msgid "Open in New Tab"
6088 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6089 #~ msgid "Open in New Tab"
6090 #~ msgstr "As Paneel opmaken"
6091
6092 #, fuzzy
6093 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6094 #~| msgid "Open in New Window"
6095 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6096 #~ msgid "Open in New Window"
6097 #~ msgstr "As nieg Finster opmaken"
6098
6099 #, fuzzy
6100 #~| msgctxt "@item"
6101 #~| msgid "Unmount '%1'"
6102 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6103 #~ msgid "Mount"
6104 #~ msgstr "%1 afhangen"
6105
6106 #, fuzzy
6107 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6108 #~| msgid "Edit '%1'..."
6109 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6110 #~ msgid "Edit..."
6111 #~ msgstr "\"%1\" bewerken…"
6112
6113 #, fuzzy
6114 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6115 #~| msgid "Remove '%1'"
6116 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6117 #~ msgid "Remove"
6118 #~ msgstr "\"%1\" wegmaken"
6119
6120 #, fuzzy
6121 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6122 #~| msgid "Hide '%1'"
6123 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6124 #~ msgid "Hide"
6125 #~ msgstr "\"%1\" versteken"
6126
6127 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6128 #~ msgid "Add Entry..."
6129 #~ msgstr "Indrag tofögen..."
6130
6131 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6132 #~ msgid "Icon Size"
6133 #~ msgstr "Lüttbildgrött"
6134
6135 #~ msgctxt "Small icon size"
6136 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6137 #~ msgstr "Lütt (%1x%2)"
6138
6139 #~ msgctxt "Medium icon size"
6140 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6141 #~ msgstr "Middel (%1x%2)"
6142
6143 #~ msgctxt "Large icon size"
6144 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6145 #~ msgstr "Groot (%1x%2)"
6146
6147 #~ msgctxt "Huge icon size"
6148 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6149 #~ msgstr "Gröttst (%1x%2)"
6150
6151 #, fuzzy
6152 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6153 #~| msgid "Show Search Bar"
6154 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6155 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6156 #~ msgstr "Söökbalken wiesen"
6157
6158 #~ msgctxt "@title:window"
6159 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6160 #~ msgstr "Dolphin instellen"
6161
6162 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6163 #~ msgid "Sett&ings"
6164 #~ msgstr "&Instellen"
6165
6166 #, fuzzy
6167 #~| msgctxt "@action"
6168 #~| msgid "Control"
6169 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6170 #~ msgid "Control"
6171 #~ msgstr "Stüern"
6172
6173 #, fuzzy
6174 #~| msgid "Show comment"
6175 #~ msgctxt "@action"
6176 #~ msgid "Show menu"
6177 #~ msgstr "Kommentar wiesen"
6178
6179 #~ msgctxt "@title:group"
6180 #~ msgid "Services"
6181 #~ msgstr "Deensten"
6182
6183 #~ msgctxt "@title"
6184 #~ msgid "Dolphin Part"
6185 #~ msgstr "Dolphin-Komponent"
6186
6187 #, fuzzy
6188 #~| msgctxt "@title:group"
6189 #~| msgid "Navigation"
6190 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6191 #~ msgid "Url Navigator"
6192 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6193 #~ msgstr[0] "Navigeren"
6194 #~ msgstr[1] "Navigeren"
6195
6196 #~ msgctxt "@item:intable"
6197 #~ msgid "Unknown"
6198 #~ msgstr "Nich begäng"
6199
6200 #, fuzzy
6201 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6202 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6203 #~ msgctxt "@info"
6204 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6205 #~ msgstr "Dateien oder Ornern mit Eenfachklick opmaken"
6206
6207 #~ msgctxt "@info:status"
6208 #~ msgid "Unknown size"
6209 #~ msgstr "Grött nich begäng"
6210
6211 #, fuzzy
6212 #~| msgctxt "@title:group"
6213 #~| msgid "Startup"
6214 #~ msgctxt "@label:textbox"
6215 #~ msgid "Start in:"
6216 #~ msgstr "Start"
6217
6218 #, fuzzy
6219 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6220 #~| msgid "Add to Places"
6221 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6222 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6223 #~ msgstr "De Stedenlist tofögen"
6224
6225 #~ msgctxt "@title:window"
6226 #~ msgid "Rename Items"
6227 #~ msgstr "Indrääg ümnömen"
6228
6229 #~ msgctxt "@label:textbox"
6230 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6231 #~ msgstr "<filename>%1</filename> ümnömen to:"
6232
6233 #~ msgctxt "@info:status"
6234 #~ msgid "New name #"
6235 #~ msgstr "Nieg Naam #"
6236
6237 #~ msgctxt "@label:textbox"
6238 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6239 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6240 #~ msgstr[0] "Den %1 utsöchten Indrag ümnömen to:"
6241 #~ msgstr[1] "De %1 utsöchten Indrääg ümnömen to:"
6242
6243 #~ msgctxt "@info"
6244 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6245 #~ msgstr "För \"#\" warrt opstiegen Tallen insett. Anfungen warrt mit:"
6246
6247 #~ msgctxt "@title:window"
6248 #~ msgid "View Properties"
6249 #~ msgstr "Ansichtegenschappen"
6250
6251 #~ msgid "Show facets widget"
6252 #~ msgstr "Ingrenzpaneel wiesen"
6253
6254 #, fuzzy
6255 #~| msgctxt "action:button"
6256 #~| msgid "Fewer Options"
6257 #~ msgctxt "@action:button"
6258 #~ msgid "Fewer Options"
6259 #~ msgstr "Weniger Optschonen"
6260
6261 #, fuzzy
6262 #~| msgctxt "action:button"
6263 #~| msgid "More Options"
6264 #~ msgctxt "@action:button"
6265 #~ msgid "More Options"
6266 #~ msgstr "Mehr Optschonen"
6267
6268 #~ msgctxt "@option:check"
6269 #~ msgid "Any"
6270 #~ msgstr "All"
6271
6272 #, fuzzy
6273 #~| msgctxt "@title:window"
6274 #~| msgid "Folders"
6275 #~ msgctxt "@option:check"
6276 #~ msgid "Folders"
6277 #~ msgstr "Ornern"
6278
6279 #~ msgctxt "@option:option"
6280 #~ msgid "Anytime"
6281 #~ msgstr "Jichtenswann"
6282
6283 #~ msgctxt "@option:option"
6284 #~ msgid "Today"
6285 #~ msgstr "Vundaag"
6286
6287 #~ msgctxt "@option:option"
6288 #~ msgid "Yesterday"
6289 #~ msgstr "Güstern"
6290
6291 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6292 #~ msgid "Go"
6293 #~ msgstr "Jumpen"
6294
6295 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6296 #~ msgid "Tools"
6297 #~ msgstr "Warktüüch"
6298
6299 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6300 #~ msgid "Preview"
6301 #~ msgstr "Vöransichten"
6302
6303 #~ msgid "stop"
6304 #~ msgstr "Anhollen"
6305
6306 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6307 #~ msgid "Add to Places"
6308 #~ msgstr "De Stedenlist tofögen"
6309
6310 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6311 #~ msgid "Descending"
6312 #~ msgstr "Daalwarts"
6313
6314 #~ msgctxt "@title:window"
6315 #~ msgid "Configure Shown Data"
6316 #~ msgstr "Wiest Daten fastleggen"
6317
6318 #~ msgctxt "@label::textbox"
6319 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6320 #~ msgstr "De Daten utsöken, de Du binnen dat Infopaneel wiesen wullt:"
6321
6322 #~ msgctxt "action:button"
6323 #~ msgid "Everywhere"
6324 #~ msgstr "Överall"
6325
6326 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6327 #~ msgid "Unchanged"
6328 #~ msgstr "Nich ännert"
6329
6330 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6331 #~ msgid "Horizontally flipped"
6332 #~ msgstr "Kimmrecht ümdreiht"
6333
6334 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6335 #~ msgid "180° rotated"
6336 #~ msgstr "180° dreiht"
6337
6338 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6339 #~ msgid "Vertically flipped"
6340 #~ msgstr "Pielrecht ümdreiht"
6341
6342 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6343 #~ msgid "Transposed"
6344 #~ msgstr "Transponeert"
6345
6346 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6347 #~ msgid "90° rotated"
6348 #~ msgstr "90° dreiht"
6349
6350 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6351 #~ msgid "Transversed"
6352 #~ msgstr "Transverseert"
6353
6354 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6355 #~ msgid "270° rotated"
6356 #~ msgstr "270° dreiht"
6357
6358 #~ msgctxt "@label"
6359 #~ msgid "Label:"
6360 #~ msgstr "Beteker:"
6361
6362 #~ msgid "Enter descriptive label here"
6363 #~ msgstr "Hier en beschrieven Beteker ingeven"
6364
6365 #~ msgctxt "@label"
6366 #~ msgid "Location:"
6367 #~ msgstr "Steed:"
6368
6369 #~ msgctxt "@label"
6370 #~ msgid "Choose an icon:"
6371 #~ msgstr "Bitte en Lüttbild utsöken:"
6372
6373 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
6374 #~ msgstr "Bloots för &dit Programm (%1) wiesen"
6375
6376 #~ msgctxt "@title:window"
6377 #~ msgid "Add Places Entry"
6378 #~ msgstr "Steed-Indrag tofögen"
6379
6380 #~ msgctxt "@title:window"
6381 #~ msgid "Edit Places Entry"
6382 #~ msgstr "Steed-Indrag bewerken"
6383
6384 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6385 #~ msgid "Show All Entries"
6386 #~ msgstr "All Indrääg wiesen"
6387
6388 #~ msgctxt "@title:group"
6389 #~ msgid "Properties"
6390 #~ msgstr "Egenschappen"
6391
6392 #, fuzzy
6393 #~| msgctxt "@title:window"
6394 #~| msgid "Additional Information"
6395 #~ msgctxt "@title:group"
6396 #~ msgid "Additional Information Shown"
6397 #~ msgstr "Informatschonen bito"
6398
6399 #~ msgctxt "@title:group"
6400 #~ msgid "Apply View Properties To"
6401 #~ msgstr "Ansichtegenschappen bruken för"
6402
6403 #~ msgctxt "@option:check"
6404 #~ msgid "Use these view properties as default"
6405 #~ msgstr "Disse Ansichtegenschappen as Standard bruken"
6406
6407 #~ msgctxt "@label:textbox"
6408 #~ msgid "Location:"
6409 #~ msgstr "Steed:"
6410
6411 #~ msgctxt "@title:group"
6412 #~ msgid "Icon Size"
6413 #~ msgstr "Lüttbildgrött"
6414
6415 #~ msgctxt "@label:listbox"
6416 #~ msgid "Preview:"
6417 #~ msgstr "Vöransicht:"
6418
6419 #~ msgctxt "@title:group"
6420 #~ msgid "Text"
6421 #~ msgstr "Text"
6422
6423 #~ msgctxt "@label:listbox"
6424 #~ msgid "Font:"
6425 #~ msgstr "Schriftoort:"
6426
6427 #~ msgctxt "@label:listbox"
6428 #~ msgid "Width:"
6429 #~ msgstr "Breed:"
6430
6431 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6432 #~ msgid "Small"
6433 #~ msgstr "Small"
6434
6435 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6436 #~ msgid "Medium"
6437 #~ msgstr "Normaal"
6438
6439 #~ msgctxt "@option:check"
6440 #~ msgid "Expandable folders"
6441 #~ msgstr "Ornern laat sik utfoolden"
6442
6443 #~ msgctxt "@label"
6444 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6445 #~ msgstr "De Bito-Informatschonen utsöken, de Du wiesen wullt:"
6446
6447 #~ msgctxt "@action:button"
6448 #~ msgid "Additional Information"
6449 #~ msgstr "Bito-Informatschonen"
6450
6451 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6452 #~ msgid "Select All"
6453 #~ msgstr "All utsöken"
6454
6455 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6456 #~ msgid "Reload"
6457 #~ msgstr "Nieg laden"
6458
6459 #~ msgctxt "@label"
6460 #~ msgid "Image Size"
6461 #~ msgstr "Bildgrött"
6462
6463 #~ msgctxt "@item"
6464 #~ msgid "Places"
6465 #~ msgstr "Steden"
6466
6467 #~ msgctxt "@item"
6468 #~ msgid "Recently Saved"
6469 #~ msgstr "Tolest sekert"
6470
6471 #~ msgctxt "@item"
6472 #~ msgid "Search For"
6473 #~ msgstr "Söken na"
6474
6475 #~ msgctxt "@item"
6476 #~ msgid "Devices"
6477 #~ msgstr "Reedschappen"
6478
6479 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6480 #~ msgid "Home"
6481 #~ msgstr "Tohuusorner"
6482
6483 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6484 #~ msgid "Network"
6485 #~ msgstr "Nettwark"
6486
6487 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6488 #~ msgid "Root"
6489 #~ msgstr "Wörtelorner"
6490
6491 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6492 #~ msgid "Trash"
6493 #~ msgstr "Affalltünn"
6494
6495 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6496 #~ msgid "Today"
6497 #~ msgstr "Vundaag"
6498
6499 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6500 #~ msgid "Yesterday"
6501 #~ msgstr "Güstern"
6502
6503 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6504 #~ msgid "This Month"
6505 #~ msgstr "Dissen Maand"
6506
6507 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6508 #~ msgid "Last Month"
6509 #~ msgstr "Verleden Maand"
6510
6511 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6512 #~ msgid "Documents"
6513 #~ msgstr "Dokmenten"
6514
6515 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6516 #~ msgid "Images"
6517 #~ msgstr "Biller"
6518
6519 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6520 #~ msgid "Audio Files"
6521 #~ msgstr "Klangdateien"
6522
6523 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6524 #~ msgid "Videos"
6525 #~ msgstr "Filmdateien"
6526
6527 #, fuzzy
6528 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6529 #~| msgid "Empty Trash"
6530 #~ msgid "Empty Search"
6531 #~ msgstr "Affalltünn leddig maken"
6532
6533 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6534 #~ msgid "&Delete"
6535 #~ msgstr "&Wegmaken"
6536
6537 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6538 #~ msgid "&Move to Trash"
6539 #~ msgstr "Na &Affalltünn"
6540
6541 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6542 #~ msgid "Rename..."
6543 #~ msgstr "Ümnömen..."
6544
6545 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6546 #~ msgid "Help"
6547 #~ msgstr "Hülp"
6548
6549 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6550 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6551 #~ msgstr "\"%1\" as nieg Paneel opmaken"
6552
6553 #~ msgctxt "@label"
6554 #~ msgid "Date"
6555 #~ msgstr "Datum"
6556
6557 #~ msgctxt "option:check"
6558 #~ msgid "Natural sorting of items"
6559 #~ msgstr "Tallen sorteren"
6560
6561 #, fuzzy
6562 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6563 #~| msgid "Current folder"
6564 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6565 #~ msgid "%1 - current folder"
6566 #~ msgstr "Aktuell Orner"
6567
6568 #, fuzzy
6569 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6570 #~| msgid "Current folder"
6571 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6572 #~ msgid "%1 - current device"
6573 #~ msgstr "Aktuell Orner"
6574
6575 #, fuzzy
6576 #~| msgctxt "@item"
6577 #~| msgid "Devices"
6578 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6579 #~ msgid "%1 - all devices"
6580 #~ msgstr "Reedschappen"
6581
6582 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6583 #~ msgid "Paste Into Folder"
6584 #~ msgstr "Na Orner infögen"
6585
6586 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6587 #~ msgid "%A"
6588 #~ msgstr "%A"
6589
6590 #~ msgctxt ""
6591 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6592 #~ "locale, and %Y is full year number"
6593 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6594 #~ msgstr "%A (%B %Y)"
6595
6596 #~ msgctxt ""
6597 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6598 #~ "and %Y is full year number"
6599 #~ msgid "%B, %Y"
6600 #~ msgstr "%B %Y"
6601
6602 #~ msgctxt "@info"
6603 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6604 #~ msgstr ""
6605 #~ "Wullt Du de Affalltünn redig leddig maken? All Indrääg warrt wegdaan."
6606
6607 #~ msgctxt "@title:group"
6608 #~ msgid "Mouse"
6609 #~ msgstr "Muus"
6610
6611 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6612 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6613 #~ msgstr "Dateien oder Ornern mit Dubbelklick opmaken"
6614
6615 #~ msgctxt "@info:status"
6616 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6617 #~ msgstr "Du kannst en Orner nich na sik sülven trecken"
6618
6619 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6620 #~ msgid "Paste"
6621 #~ msgstr "Infögen"
6622
6623 #~ msgctxt "@label:textbox"
6624 #~ msgid "Find:"
6625 #~ msgstr "Söken:"
6626
6627 #~ msgctxt "@info:status"
6628 #~ msgid "Update of version information failed."
6629 #~ msgstr "Opfrischen vun de Verschoon-Informatschonen is fehlslaan."
6630
6631 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6632 #~ msgid "Copy Text"
6633 #~ msgstr "Text koperen"
6634
6635 #~ msgctxt "@info:status"
6636 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6637 #~ msgstr "<filename>%1</filename> utsöcht"
6638
6639 #~ msgctxt "@title:group Date"
6640 #~ msgid "Last Week"
6641 #~ msgstr "Verleden Week"
6642
6643 #~ msgctxt ""
6644 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6645 #~ "full year number"
6646 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6647 #~ msgstr "Verleden Week (%B %Y)"
6648
6649 #~ msgid "Zoom slider"
6650 #~ msgstr "Ansichtgrött-Schuver"
6651
6652 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6653 #~ msgid "Today"
6654 #~ msgstr "Vundaag"
6655
6656 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6657 #~ msgid "Yesterday"
6658 #~ msgstr "Güstern"
6659
6660 #~ msgctxt "@label"
6661 #~ msgid "Trash"
6662 #~ msgstr "Affalltünn"
6663
6664 #, fuzzy
6665 #~| msgctxt "@label:slider"
6666 #~| msgid "Maximum file size:"
6667 #~ msgctxt "@option:option"
6668 #~ msgid "Maximum Rating"
6669 #~ msgstr "Hööchst Dateigrött:"
6670
6671 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6672 #~ msgid "Small"
6673 #~ msgstr "Lütt"
6674
6675 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6676 #~ msgid "Medium"
6677 #~ msgstr "Normaal"
6678
6679 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6680 #~ msgid "Large"
6681 #~ msgstr "Groot"
6682
6683 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6684 #~ msgid "Copy Information Message"
6685 #~ msgstr "Informatschonen koperen"
6686
6687 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6688 #~ msgid "Copy Error Message"
6689 #~ msgstr "Fehlermellen koperen"
6690
6691 #~ msgctxt "@item:intable"
6692 #~ msgid "No destination"
6693 #~ msgstr "Keen Teel"
6694
6695 #~ msgctxt "@option:check"
6696 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6697 #~ msgstr "Befehl \"Wegdoon\" wiesen"
6698
6699 #~ msgctxt "@title:group"
6700 #~ msgid "Do not create previews for"
6701 #~ msgstr "Keen Vöransicht opstellen för"
6702
6703 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6704 #~ msgid "Local files above:"
6705 #~ msgstr "Lokaal Dateien grötter as:"
6706
6707 #~ msgctxt "@title:group"
6708 #~ msgid "Version Control Systems"
6709 #~ msgstr "Verschoonkuntrull-Systeem"
6710
6711 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6712 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
6713 #~ msgstr "Dolphin instellen un stüern"
6714
6715 #~ msgctxt "@item:intable"
6716 #~ msgid "items"
6717 #~ msgstr "Indrääg"
6718
6719 #~ msgctxt "@item:intable"
6720 #~ msgid "Name"
6721 #~ msgstr "Naam"
6722
6723 #~ msgctxt "@item:intable"
6724 #~ msgid "Size"
6725 #~ msgstr "Grött"
6726
6727 #~ msgctxt "@item:intable"
6728 #~ msgid "Date"
6729 #~ msgstr "Datum"
6730
6731 #~ msgctxt "@item:intable"
6732 #~ msgid "Permissions"
6733 #~ msgstr "Verlöven"
6734
6735 #~ msgctxt "@item:intable"
6736 #~ msgid "Owner"
6737 #~ msgstr "Eegner"
6738
6739 #~ msgctxt "@item:intable"
6740 #~ msgid "Group"
6741 #~ msgstr "Koppel"
6742
6743 #~ msgctxt "@item:intable"
6744 #~ msgid "Type"
6745 #~ msgstr "Typ"
6746
6747 #~ msgctxt "@item:intable"
6748 #~ msgid "Destination"
6749 #~ msgstr "Teel"
6750
6751 #~ msgctxt "@item:intable"
6752 #~ msgid "Path"
6753 #~ msgstr "Padd"
6754
6755 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6756 #~ msgid "By Name"
6757 #~ msgstr "Na Naam"
6758
6759 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6760 #~ msgid "By Size"
6761 #~ msgstr "Na Grött"
6762
6763 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6764 #~ msgid "By Permissions"
6765 #~ msgstr "Na Verlöven"
6766
6767 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6768 #~ msgid "By Owner"
6769 #~ msgstr "Na Eegner"
6770
6771 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6772 #~ msgid "By Group"
6773 #~ msgstr "Na Koppel"
6774
6775 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6776 #~ msgid "By Link Destination"
6777 #~ msgstr "Na Link-Teel"
6778
6779 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6780 #~ msgid "By Path"
6781 #~ msgstr "Na Padd"
6782
6783 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6784 #~ msgid "Name"
6785 #~ msgstr "Naam"
6786
6787 #~ msgctxt "@label"
6788 #~ msgid "Additional information"
6789 #~ msgstr "Anner Informatschonen"
6790
6791 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6792 #~ msgid "%1 (%2)"
6793 #~ msgstr "%1 (%2)"
6794
6795 #~ msgctxt "@option:check"
6796 #~ msgid "Rename inline"
6797 #~ msgstr "Direktemang ümnömen"
6798
6799 #~ msgctxt "@info:status"
6800 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6801 #~ msgstr "<filename>%1</filename> utsöcht (%2)"
6802
6803 #~ msgid ""
6804 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
6805 #~ "the UI)"
6806 #~ msgstr ""
6807 #~ "Gifft an, wat't Programm dat eerste Maal opropen warrt (intern Instellen, "
6808 #~ "nich binnen de Böversiet wiest)"
6809
6810 #~ msgctxt "@title:tab"
6811 #~ msgid "Column"
6812 #~ msgstr "Striep"
6813
6814 #~ msgctxt "@title:group"
6815 #~ msgid "Grid"
6816 #~ msgstr "Gadder"
6817
6818 #~ msgctxt "@label:listbox"
6819 #~ msgid "Arrangement:"
6820 #~ msgstr "Anornen:"
6821
6822 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6823 #~ msgid "Columns"
6824 #~ msgstr "Striepen"
6825
6826 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6827 #~ msgid "Rows"
6828 #~ msgstr "Regen"
6829
6830 #~ msgctxt "@label:listbox"
6831 #~ msgid "Grid spacing:"
6832 #~ msgstr "Gadderafstand:"
6833
6834 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6835 #~ msgid "None"
6836 #~ msgstr "Keen"
6837
6838 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6839 #~ msgid "Small"
6840 #~ msgstr "Lütt"
6841
6842 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6843 #~ msgid "Medium"
6844 #~ msgstr "Normaal"
6845
6846 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6847 #~ msgid "Large"
6848 #~ msgstr "Groot"
6849
6850 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6851 #~ msgid "Column"
6852 #~ msgstr "Striep"
6853
6854 #~ msgctxt "@option:check"
6855 #~ msgid "Expandable Folders"
6856 #~ msgstr "Ornern laat sik utfoolden"
6857
6858 #~ msgctxt "@title:menu"
6859 #~ msgid "Columns"
6860 #~ msgstr "Striepen"
6861
6862 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6863 #~ msgid "Columns"
6864 #~ msgstr "Striepen"
6865
6866 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6867 #~ msgid "Resize column"
6868 #~ msgstr "Striepgrött ännern"
6869
6870 #~ msgctxt "@title::column"
6871 #~ msgid "Link Destination"
6872 #~ msgstr "Link-Teel"
6873
6874 #~ msgctxt "@title::column"
6875 #~ msgid "Path"
6876 #~ msgstr "Padd"
6877
6878 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6879 #~ msgid "Deselect Item"
6880 #~ msgstr "Indrag afkören"
6881
6882 #~ msgctxt "@label"
6883 #~ msgid "Show hidden files"
6884 #~ msgstr "Versteken Dateien wiesen"
6885
6886 #~ msgctxt "@label"
6887 #~ msgid "Show preview"
6888 #~ msgstr "Vöransicht wiesen"
6889
6890 #~ msgctxt "@label"
6891 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
6892 #~ msgstr "Bito-Informatschonen (överhaalt, bruuk AdditionInfoV2 ansteed)"
6893
6894 #~ msgid "Arrangement"
6895 #~ msgstr "Anornen"
6896
6897 #~ msgid "Item height"
6898 #~ msgstr "Hööchde"
6899
6900 #~ msgid "Item width"
6901 #~ msgstr "Breed"
6902
6903 #~ msgid "Grid spacing"
6904 #~ msgstr "Gadderafstand"
6905
6906 #~ msgid "Number of textlines"
6907 #~ msgstr "Tall vun Textregen"
6908
6909 #~ msgctxt "@action:button"
6910 #~ msgid "Configure..."
6911 #~ msgstr "Instellen..."
6912
6913 #~ msgctxt "@label::textbox"
6914 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
6915 #~ msgstr "De Daten utsöken, de Du binnen de Kortinfo wiesen wullt:"
6916
6917 #~ msgid "Remove folder restriction"
6918 #~ msgstr "Orner-Ingrenzen wegmaken"
6919
6920 #~ msgctxt "@title:group"
6921 #~ msgid "Tag"
6922 #~ msgstr "Slötelwoort"
6923
6924 #~ msgctxt "@action:button"
6925 #~ msgid "Today"
6926 #~ msgstr "Vundaag"
6927
6928 #~ msgctxt "@action:button"
6929 #~ msgid "Yesterday"
6930 #~ msgstr "Güstern"
6931
6932 #~ msgctxt "@title:group"
6933 #~ msgid "Date"
6934 #~ msgstr "Datum"
6935
6936 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6937 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6938 #~ msgstr "Böverorner as nieg Finster opmaken"
6939
6940 #~ msgctxt "@info:status"
6941 #~ msgid ""
6942 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6943 #~ msgstr ""
6944 #~ "Nix för den niegen Naam ingeven. De Naam mutt tominnst een Bookstaav "
6945 #~ "hebben."
6946
6947 #~ msgctxt "@info:status"
6948 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6949 #~ msgstr "De Naam mutt tominnst een \"#\"-Teken bargen."
6950
6951 #~ msgctxt "@info"
6952 #~ msgid "Close"
6953 #~ msgstr "Tomaken"
6954
6955 #~ msgctxt "@title:menu"
6956 #~ msgid "View Mode"
6957 #~ msgstr "Ansichten"
6958
6959 #~ msgctxt "@label"
6960 #~ msgid "No Tags Available"
6961 #~ msgstr "Keen Slötelwöör verföögbor"
6962
6963 #~ msgctxt "@label"
6964 #~ msgid "Byte"
6965 #~ msgstr "Bytes"
6966
6967 #~ msgctxt "@label"
6968 #~ msgid "KByte"
6969 #~ msgstr "Kilobytes"
6970
6971 #~ msgctxt "@label"
6972 #~ msgid "MByte"
6973 #~ msgstr "Megabytes"
6974
6975 #~ msgctxt "@label"
6976 #~ msgid "GByte"
6977 #~ msgstr "Gigabytes"
6978
6979 #~ msgctxt "@label"
6980 #~ msgid "All"
6981 #~ msgstr "All"
6982
6983 #~ msgctxt "@label"
6984 #~ msgid "Text"
6985 #~ msgstr "Text"
6986
6987 #~ msgctxt "@label"
6988 #~ msgid "Filenames"
6989 #~ msgstr "Dateinaams"
6990
6991 #~ msgctxt "@label"
6992 #~ msgid "Search:"
6993 #~ msgstr "Söken:"
6994
6995 #~ msgctxt "@label"
6996 #~ msgid "What:"
6997 #~ msgstr "Wat:"
6998
6999 #~ msgctxt "@info"
7000 #~ msgid "Add search option"
7001 #~ msgstr "Söökoptschoon tofögen"
7002
7003 #~ msgctxt "@action:button"
7004 #~ msgid "Save"
7005 #~ msgstr "Sekern"
7006
7007 #~ msgctxt "@info"
7008 #~ msgid "Save search options"
7009 #~ msgstr "Söökinstellen sekern"
7010
7011 #~ msgctxt "@action:button"
7012 #~ msgid "Close"
7013 #~ msgstr "Tomaken"
7014
7015 #~ msgctxt "@info"
7016 #~ msgid "Close search options"
7017 #~ msgstr "Söökinstellen tomaken"
7018
7019 #~ msgctxt "@label"
7020 #~ msgid "Greater Than"
7021 #~ msgstr "Grötter as"
7022
7023 #~ msgctxt "@label"
7024 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7025 #~ msgstr "Grötter oder liek as"
7026
7027 #~ msgctxt "@label"
7028 #~ msgid "Less Than"
7029 #~ msgstr "Lütter as"
7030
7031 #~ msgctxt "@label"
7032 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7033 #~ msgstr "Lütter oder liek as"
7034
7035 #~ msgctxt "@label"
7036 #~ msgid "Size:"
7037 #~ msgstr "Grött:"
7038
7039 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7040 #~ msgid "All"
7041 #~ msgstr "All"
7042
7043 #~ msgctxt "@label"
7044 #~ msgid "Equal to"
7045 #~ msgstr "Liek as"
7046
7047 #~ msgctxt "@label"
7048 #~ msgid "Not Equal to"
7049 #~ msgstr "Nich liek as"
7050
7051 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7052 #~ msgid "Any"
7053 #~ msgstr "Jichtenseen"
7054
7055 #~ msgctxt "@label"
7056 #~ msgid "Rating:"
7057 #~ msgstr "Beweerten:"
7058
7059 #~ msgctxt "@label"
7060 #~ msgid "Name:"
7061 #~ msgstr "Naam:"
7062
7063 #~ msgctxt "@title:window"
7064 #~ msgid "Save Search Options"
7065 #~ msgstr "Söökinstellen sekern"
7066
7067 #~ msgid "Criteria"
7068 #~ msgstr "Bedingen"
7069
7070 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7071 #~ msgid "Size"
7072 #~ msgstr "Grött"
7073
7074 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7075 #~ msgid "Date"
7076 #~ msgstr "Datum"
7077
7078 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7079 #~ msgid "Permissions"
7080 #~ msgstr "Verlöven"
7081
7082 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7083 #~ msgid "Owner"
7084 #~ msgstr "Eegner"
7085
7086 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7087 #~ msgid "Group"
7088 #~ msgstr "Koppel"
7089
7090 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7091 #~ msgid "Type"
7092 #~ msgstr "Typ"
7093
7094 #~ msgctxt "@item::intable"
7095 #~ msgid "Normal"
7096 #~ msgstr "Normaal"
7097
7098 #~ msgctxt "@item::intable"
7099 #~ msgid "Update required"
7100 #~ msgstr "Opfrischen deit noot"
7101
7102 #~ msgctxt "@item::intable"
7103 #~ msgid "Locally modified"
7104 #~ msgstr "Lokaal ännert"
7105
7106 #~ msgctxt "@item::intable"
7107 #~ msgid "Added"
7108 #~ msgstr "Toföögt"
7109
7110 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7111 #~ msgid "Size"
7112 #~ msgstr "Grött"
7113
7114 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7115 #~ msgid "Date"
7116 #~ msgstr "Datum"
7117
7118 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7119 #~ msgid "Permissions"
7120 #~ msgstr "Verlöven"
7121
7122 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7123 #~ msgid "Owner"
7124 #~ msgstr "Eegner"
7125
7126 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7127 #~ msgid "Group"
7128 #~ msgstr "Koppel"
7129
7130 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7131 #~ msgid "Type"
7132 #~ msgstr "Typ"
7133
7134 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7135 #~ msgid "Size"
7136 #~ msgstr "Grött"
7137
7138 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7139 #~ msgid "Date"
7140 #~ msgstr "Datum"
7141
7142 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7143 #~ msgid "Permissions"
7144 #~ msgstr "Verlöven"
7145
7146 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7147 #~ msgid "Owner"
7148 #~ msgstr "Eegner"
7149
7150 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7151 #~ msgid "Group"
7152 #~ msgstr "Koppel"
7153
7154 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7155 #~ msgid "Type"
7156 #~ msgstr "Typ"
7157
7158 #~ msgctxt "@title:menu"
7159 #~ msgid "Additional Information"
7160 #~ msgstr "Informatschonen"
7161
7162 #~ msgctxt "@option:check"
7163 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7164 #~ msgstr "In Dateien inbett Vöransichten bruken"
7165
7166 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7167 #~ msgid "SVN Update"
7168 #~ msgstr "SVN-Archiev opfrischen"
7169
7170 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7171 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7172 #~ msgstr "Lokaal SVN-Ännern wiesen"
7173
7174 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7175 #~ msgid "SVN Commit..."
7176 #~ msgstr "Na SVN-Archiev inspelen..."
7177
7178 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7179 #~ msgid "SVN Add"
7180 #~ msgstr "Na SVN-Archiev tofögen"
7181
7182 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7183 #~ msgid "SVN Delete"
7184 #~ msgstr "Ut SVN-Archiev wegmaken"
7185
7186 #~ msgctxt "@info:status"
7187 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7188 #~ msgstr "SVN-Archiev warrt opfrischt..."
7189
7190 #~ msgctxt "@info:status"
7191 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7192 #~ msgstr "Opfrischen vun't SVN-Archiev is fehlslaan."
7193
7194 #~ msgctxt "@info:status"
7195 #~ msgid "Updated SVN repository."
7196 #~ msgstr "SVN-Archiev opfrischt."
7197
7198 #~ msgctxt "@label"
7199 #~ msgid "Description:"
7200 #~ msgstr "Beschrieven:"
7201
7202 #~ msgctxt "@title:window"
7203 #~ msgid "SVN Commit"
7204 #~ msgstr "Na SVN-Archiev inspelen"
7205
7206 #~ msgctxt "@action:button"
7207 #~ msgid "Commit"
7208 #~ msgstr "Inspelen"
7209
7210 #~ msgctxt "@info:status"
7211 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7212 #~ msgstr "Inspelen vun SVN-Ännern is fehlslaan."
7213
7214 #~ msgctxt "@info:status"
7215 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7216 #~ msgstr "SVN-Ännern warrt inspeelt..."
7217
7218 #~ msgctxt "@info:status"
7219 #~ msgid "Committed SVN changes."
7220 #~ msgstr "SVN-Ännern inspeelt."
7221
7222 #~ msgctxt "@info:status"
7223 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7224 #~ msgstr "Dateien warrt dat SVN-Archiev toföögt..."
7225
7226 #~ msgctxt "@info:status"
7227 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7228 #~ msgstr "Tofögen vun Dateien na't SVN-Archiev is fehlslaan."
7229
7230 #~ msgctxt "@info:status"
7231 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7232 #~ msgstr "Dateien na't SVN-Archiev toföögt."
7233
7234 #~ msgctxt "@info:status"
7235 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7236 #~ msgstr "Dateien warrt ut dat SVN-Archiev wegmaakt..."
7237
7238 #~ msgctxt "@info:status"
7239 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7240 #~ msgstr "Wegmaken vun Dateien ut dat t SVN-Archiev is fehlslaan."
7241
7242 #~ msgctxt "@info:status"
7243 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7244 #~ msgstr "Dateien ut dat SVN-Archiev wegmaakt."
7245
7246 #~ msgctxt "@label"
7247 #~ msgid "Folder"
7248 #~ msgstr "Orner"
7249
7250 #~ msgctxt "@label"
7251 #~ msgid "Total Size:"
7252 #~ msgstr "Heel Grött:"
7253
7254 #~ msgctxt "@label file type"
7255 #~ msgid "Type"
7256 #~ msgstr "Typ"
7257
7258 #~ msgctxt "@title:window"
7259 #~ msgid "Change Tags"
7260 #~ msgstr "Slötelwöör ännern"
7261
7262 #~ msgctxt "@label:textbox"
7263 #~ msgid "Configure which tags should be applied."
7264 #~ msgstr "De Slötelwöör fastleggen, de Du bruken wullt"
7265
7266 #~ msgctxt "@label"
7267 #~ msgid "Create new tag:"
7268 #~ msgstr "Nieg Slötelwoort opstellen:"
7269
7270 #~ msgctxt "@info"
7271 #~ msgid "Delete tag"
7272 #~ msgstr "Slötelwoort wegdoon"
7273
7274 #~ msgctxt "@info"
7275 #~ msgid ""
7276 #~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
7277 #~ msgstr ""
7278 #~ "Wullt Du dat Slötelwoort <resource>%1</resource> redig ut all Dateien "
7279 #~ "wegmaken?"
7280
7281 #~ msgctxt "@title"
7282 #~ msgid "Delete tag"
7283 #~ msgstr "Slötelwoort wegdoon"
7284
7285 #~ msgctxt "@action:button"
7286 #~ msgid "Delete"
7287 #~ msgstr "Wegdoon"
7288
7289 #~ msgctxt "@label"
7290 #~ msgid "Add Tags..."
7291 #~ msgstr "Slötelwöör tofögen..."
7292
7293 #~ msgctxt "@label"
7294 #~ msgid "Change..."
7295 #~ msgstr "Ännern..."
7296
7297 #~ msgctxt "@info:progress"
7298 #~ msgid "Changing annotations"
7299 #~ msgstr "Anmarken warrt ännert"
7300
7301 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7302 #~ msgid "Type"
7303 #~ msgstr "Typ"
7304
7305 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7306 #~ msgid "Size"
7307 #~ msgstr "Grött"
7308
7309 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7310 #~ msgid "Modified"
7311 #~ msgstr "Ännert"
7312
7313 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7314 #~ msgid "Owner"
7315 #~ msgstr "Eegner"
7316
7317 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7318 #~ msgid "Permissions"
7319 #~ msgstr "Verlöven"
7320
7321 #~ msgctxt "@title:window"
7322 #~ msgid "Change Comment"
7323 #~ msgstr "Kommentar ännern"
7324
7325 #~ msgctxt "@title:window"
7326 #~ msgid "Add Comment"
7327 #~ msgstr "Kommentar tofögen"
7328
7329 #~ msgctxt "@label file content size"
7330 #~ msgid "Size"
7331 #~ msgstr "Grött"
7332
7333 #~ msgctxt "@label parent directory"
7334 #~ msgid "Part of"
7335 #~ msgstr "Deel vun"
7336
7337 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7338 #~ msgid "Modified"
7339 #~ msgstr "Ännert"
7340
7341 #~ msgctxt "@label"
7342 #~ msgid "MIME Type"
7343 #~ msgstr "MIME-Typ"
7344
7345 #~ msgctxt "@label file URL"
7346 #~ msgid "Location"
7347 #~ msgstr "Steed"
7348
7349 #~ msgctxt "@label"
7350 #~ msgid "Creator"
7351 #~ msgstr "Opsteller"
7352
7353 #~ msgctxt "@label"
7354 #~ msgid "Channels"
7355 #~ msgstr "Kanaals"
7356
7357 #~ msgctxt "@label number of characters"
7358 #~ msgid "Characters"
7359 #~ msgstr "Tekens"
7360
7361 #~ msgctxt "@label"
7362 #~ msgid "Codec"
7363 #~ msgstr "Kodek"
7364
7365 #~ msgctxt "@label"
7366 #~ msgid "Color Depth"
7367 #~ msgstr "Klöördeepde"
7368
7369 #, fuzzy
7370 #~| msgctxt "@label"
7371 #~| msgid "Lines:"
7372 #~ msgctxt "@label number of lines"
7373 #~ msgid "Lines"
7374 #~ msgstr "Regen:"
7375
7376 #~ msgctxt "@label"
7377 #~ msgid "Programming Language"
7378 #~ msgstr "Programmspraak"
7379
7380 #~ msgctxt "@label number of words"
7381 #~ msgid "Words"
7382 #~ msgstr "Wöör"
7383
7384 #~ msgctxt "@label EXIF aperture value"
7385 #~ msgid "Aperture"
7386 #~ msgstr "Blenn"
7387
7388 #~ msgctxt "@label EXIF"
7389 #~ msgid "Exposure Bias Value"
7390 #~ msgstr "Belichtenafwiekenweert"
7391
7392 #~ msgctxt "@label EXIF"
7393 #~ msgid "Exposure Time"
7394 #~ msgstr "Belichtentiet"
7395
7396 #~ msgctxt "@label EXIF"
7397 #~ msgid "Flash"
7398 #~ msgstr "Blix"
7399
7400 #~ msgctxt "@label EXIF"
7401 #~ msgid "Focal Length"
7402 #~ msgstr "Brennwiet"
7403
7404 #~ msgctxt "@label EXIF"
7405 #~ msgid "Focal Length 35 mm"
7406 #~ msgstr "Brennwiet 35 mm"
7407
7408 #~ msgctxt "@label EXIF"
7409 #~ msgid "Make"
7410 #~ msgstr "Maker"
7411
7412 #~ msgctxt "@label EXIF"
7413 #~ msgid "Model"
7414 #~ msgstr "Modell"
7415
7416 #~ msgctxt "@label EXIF"
7417 #~ msgid "White Balance"
7418 #~ msgstr "Wittbalangs"
7419
7420 #, fuzzy
7421 #~| msgctxt "@label"
7422 #~| msgid "Width x Height:"
7423 #~ msgctxt "@label image width and height"
7424 #~ msgid "Width x Height"
7425 #~ msgstr "Breed × Hööchde:"
7426
7427 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7428 #~ msgid "Rating"
7429 #~ msgstr "Beweerten"
7430
7431 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7432 #~ msgid "Tags"
7433 #~ msgstr "Slötelwöör"
7434
7435 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7436 #~ msgid "Comment"
7437 #~ msgstr "Kommentar"
7438
7439 #, fuzzy
7440 #~| msgctxt "@label"
7441 #~| msgid "Filenames"
7442 #~ msgctxt "@label"
7443 #~ msgid "File Name"
7444 #~ msgstr "Dateinaams"
7445
7446 #~ msgctxt "@label"
7447 #~ msgid "Type:"
7448 #~ msgstr "Typ:"
7449
7450 #~ msgctxt "@label"
7451 #~ msgid "Modified:"
7452 #~ msgstr "Ännert:"
7453
7454 #~ msgctxt "@label"
7455 #~ msgid "Owner:"
7456 #~ msgstr "Eegner:"
7457
7458 #~ msgctxt "@label"
7459 #~ msgid "Tags:"
7460 #~ msgstr "Slötelwöör:"
7461
7462 #~ msgctxt "@label"
7463 #~ msgid "Comment:"
7464 #~ msgstr "Kommentar:"
7465
7466 #~ msgctxt "@action:inmenu Settings"
7467 #~ msgid "Get Service Menu..."
7468 #~ msgstr "Deenstmenü halen..."
7469
7470 #~ msgctxt "@title:menu"
7471 #~ msgid "Navigation Bar"
7472 #~ msgstr "Steedbalken"
7473
7474 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7475 #~ msgid "Click to begin the search"
7476 #~ msgstr "Klick hier, wenn Du de Söök anfangen wullt"
7477
7478 #~ msgctxt "@label"
7479 #~ msgid "Date Modified"
7480 #~ msgstr "Ännerdatum"
7481
7482 #~ msgctxt "@info:status"
7483 #~ msgid "Copy operation completed."
7484 #~ msgstr "Koperen afslaten."
7485
7486 #~ msgctxt "@info:status"
7487 #~ msgid "Move operation completed."
7488 #~ msgstr "Verschuven afslaten."
7489
7490 #~ msgctxt "@info:status"
7491 #~ msgid "Link operation completed."
7492 #~ msgstr "Linken afslaten."
7493
7494 #~ msgctxt "@info:status"
7495 #~ msgid "Renaming operation completed."
7496 #~ msgstr "Ümnömen afslaten."
7497
7498 #, fuzzy
7499 #~| msgctxt "@title:group"
7500 #~| msgid "Text"
7501 #~ msgctxt "label"
7502 #~ msgid "Texts"
7503 #~ msgstr "Text"
7504
7505 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7506 #~ msgid "with optional icon and description"
7507 #~ msgstr "wahlwies mit Lüttbild un Beschrieven"
7508
7509 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7510 #~ msgid "No Tags"
7511 #~ msgstr "Keen Slötelwöör"
7512
7513 #~ msgid "Do you really want to delete tag '%1'?"
7514 #~ msgstr "Wullt Du dat Slötelwoort \"%1\" redig wegdoon?"
7515
7516 #~ msgctxt "@label"
7517 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7518 #~ msgstr "Beschrieven mit Enkelheiten (köörwies):"
7519
7520 #~ msgctxt "@item::intable"
7521 #~ msgid "Latest"
7522 #~ msgstr "Niegst"
7523
7524 #~ msgctxt "@item::intable"
7525 #~ msgid "Editing"
7526 #~ msgstr "Bewerken"
7527
7528 #~ msgctxt "@item::intable"
7529 #~ msgid "Local"
7530 #~ msgstr "Lokaal"
7531
7532 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7533 #~ msgid "Not yet tagged"
7534 #~ msgstr "Noch keen Slötelwoort"
7535
7536 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7537 #~ msgid "Move To Trash"
7538 #~ msgstr "Na de Affalltünn"
7539
7540 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7541 #~ msgid "&Rename..."
7542 #~ msgstr "Ü&mnömen..."
7543
7544 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7545 #~ msgid "&Properties"
7546 #~ msgstr "&Egenschappen"
7547
7548 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7549 #~ msgid "P&review"
7550 #~ msgstr "&Vöransichten"
7551
7552 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7553 #~ msgid "Des&cending"
7554 #~ msgstr "&Daalwarts"
7555
7556 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7557 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7558 #~ msgstr "&Versteken Dateien wiesen"
7559
7560 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7561 #~ msgid "&Size"
7562 #~ msgstr "&Grött"
7563
7564 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7565 #~ msgid "D&ate"
7566 #~ msgstr "&Datum"
7567
7568 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7569 #~ msgid "Pe&rmissions"
7570 #~ msgstr "&Verlöven"
7571
7572 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7573 #~ msgid "&Owner"
7574 #~ msgstr "&Eegner"
7575
7576 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7577 #~ msgid "Gro&up"
7578 #~ msgstr "&Koppel"
7579
7580 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7581 #~ msgid "&Type"
7582 #~ msgstr "&Typ"
7583
7584 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7585 #~ msgid "&Size"
7586 #~ msgstr "&Grött"
7587
7588 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7589 #~ msgid "&Date"
7590 #~ msgstr "&Datum"
7591
7592 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7593 #~ msgid "Pe&rmissions"
7594 #~ msgstr "&Verlöven"
7595
7596 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7597 #~ msgid "&Owner"
7598 #~ msgstr "&Eegner"
7599
7600 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7601 #~ msgid "&Group"
7602 #~ msgstr "&Koppel"
7603
7604 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7605 #~ msgid "&Type"
7606 #~ msgstr "&Typ"
7607
7608 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7609 #~ msgid "&Icons"
7610 #~ msgstr "&Lüttbiller"
7611
7612 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7613 #~ msgid "Det&ails"
7614 #~ msgstr "&Enkelheiten"
7615
7616 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7617 #~ msgid "Col&umns"
7618 #~ msgstr "&Striepen"
7619
7620 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7621 #~ msgid "Quick View"
7622 #~ msgstr "Fixansicht"
7623
7624 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7625 #~ msgid "Paste One Folder"
7626 #~ msgstr "Een Orner infögen"
7627
7628 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7629 #~ msgid "Paste One Item"
7630 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7631 #~ msgstr[0] "Een Saak infögen"
7632 #~ msgstr[1] "%1 Saken infögen"
7633
7634 #~ msgctxt "@option:check"
7635 #~ msgid "Browse through archives"
7636 #~ msgstr "Archiven dörkieken"
7637
7638 #~ msgctxt "@info"
7639 #~ msgid ""
7640 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7641 #~ msgstr ""
7642 #~ "All Instellen warrt op ehr Standardweerten torüchsett. Wullt Du dat redig "
7643 #~ "doon?"
7644
7645 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7646 #~ msgid "General"
7647 #~ msgstr "Allgemeen"
7648
7649 #~ msgctxt "@info:status"
7650 #~ msgid ""
7651 #~ "The dropped item <filename>%1</filename> is already inside the folder "
7652 #~ "<filename>%2</filename>"
7653 #~ msgstr ""
7654 #~ "Dat Element <filename>%1</filename>, dat Du rintrocken hest, is al binnen "
7655 #~ "den Orner <filename>%2</filename>"
7656
7657 #~ msgctxt "@info:status"
7658 #~ msgid ""
7659 #~ "The dropped items are already inside the folder <filename>%1</filename>"
7660 #~ msgstr ""
7661 #~ "De Elementen, de Du rintrocken hest, sünd al binnen den Orner <filename>"
7662 #~ "%1</filename>"
7663
7664 #~ msgctxt "@info:status"
7665 #~ msgid "Protocol not supported"
7666 #~ msgstr "Protokoll nich ünnerstütt"
7667
7668 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
7669 #~ msgid "Show Full Location"
7670 #~ msgstr "Heel Padd wiesen"
7671
7672 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7673 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7674 #~ msgstr "Hierhen &verschuven\t<shortcut>%1</shortcut>"
7675
7676 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7677 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7678 #~ msgstr "Hierhen koperen\t<shortcut>%1</shortcut>"
7679
7680 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7681 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7682 #~ msgstr "Hierhen verlinken\t<shortcut>%1</shortcut>"
7683
7684 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7685 #~ msgid "Cancel"
7686 #~ msgstr "Afbreken"
7687
7688 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7689 #~ msgid "Left to Right"
7690 #~ msgstr "Vun links na rechts"
7691
7692 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7693 #~ msgid "Top to Bottom"
7694 #~ msgstr "Vun baven na nerrn"
7695
7696 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7697 #~ msgid "Small"
7698 #~ msgstr "Lütt"
7699
7700 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7701 #~ msgid "Large"
7702 #~ msgstr "Groot"
7703
7704 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7705 #~ msgid "Small"
7706 #~ msgstr "Lütt"
7707
7708 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7709 #~ msgid "Medium"
7710 #~ msgstr "Normaal"
7711
7712 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7713 #~ msgid "Large"
7714 #~ msgstr "Groot"
7715
7716 #~ msgctxt "@action:button"
7717 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
7718 #~ msgstr "Lüttbild- un Vöransichtgrött..."
7719
7720 #~ msgctxt "@title:window"
7721 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
7722 #~ msgstr "Lüttbild- un Vöransichtgrött ännern"
7723
7724 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7725 #~ msgid "Small"
7726 #~ msgstr "Lütt"
7727
7728 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7729 #~ msgid "Large"
7730 #~ msgstr "Groot"
7731
7732 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7733 #~ msgid "Small"
7734 #~ msgstr "Lütt"
7735
7736 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7737 #~ msgid "Large"
7738 #~ msgstr "Groot"
7739
7740 #~ msgctxt "@info:status"
7741 #~ msgid "Getting size..."
7742 #~ msgstr "Grött warrt haalt..."
7743
7744 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7745 #~ msgid "Properties"
7746 #~ msgstr "Egenschappen"
7747
7748 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
7749 #~ msgid "&Other..."
7750 #~ msgstr "&Anner..."
7751
7752 #~ msgctxt "@title:menu"
7753 #~ msgid "Open With..."
7754 #~ msgstr "Opmaken..."