1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2008, 2019, 2020.
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2024-04-04 00:40+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-09-17 20:47+0500\n"
11 "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Tajik <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgstr "Victor Ibragimov"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "victor.ibragimov@gmail.com"
30 #: dolphincontextmenu.cpp:123
32 msgctxt "@action:inmenu"
36 #: dolphincontextmenu.cpp:137
38 msgctxt "@action:inmenu"
42 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1653
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
46 msgstr "Эҷод кардани нав"
48 #: dolphincontextmenu.cpp:192
52 msgctxt "@action:inmenu"
56 #: dolphincontextmenu.cpp:200
58 msgctxt "@action:inmenu"
59 msgid "Open Path in New Tab"
60 msgstr "Кушодани масир дар варақаҳои нав"
62 #: dolphincontextmenu.cpp:204
64 #| msgctxt "@action:inmenu"
65 #| msgid "Open in New Window"
66 msgctxt "@action:inmenu"
67 msgid "Open Path in New Window"
68 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
70 #: dolphincontextmenu.cpp:453
73 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
77 #: dolphinmainwindow.cpp:321
79 msgctxt "@info:status"
80 msgid "Successfully copied."
81 msgstr "Бо муваффақият нусха бардошта шуд."
83 #: dolphinmainwindow.cpp:324
85 msgctxt "@info:status"
86 msgid "Successfully moved."
87 msgstr "Бо муваффақият интиқол дода шуд."
89 #: dolphinmainwindow.cpp:327
91 msgctxt "@info:status"
92 msgid "Successfully linked."
93 msgstr "Бо муваффақият пайваст шуд"
95 #: dolphinmainwindow.cpp:330
97 msgctxt "@info:status"
98 msgid "Successfully moved to trash."
99 msgstr "Бо муваффақият ба сабад интиқол дода шуд."
101 #: dolphinmainwindow.cpp:333
103 msgctxt "@info:status"
104 msgid "Successfully renamed."
105 msgstr "Бо муваффақият ном иваз карда шуд."
107 #: dolphinmainwindow.cpp:337
109 msgctxt "@info:status"
110 msgid "Created folder."
111 msgstr "Ҷузвадон эҷод шуд."
113 #: dolphinmainwindow.cpp:409
119 #: dolphinmainwindow.cpp:410
121 msgctxt "@info:whatsthis go back"
122 msgid "Return to the previously viewed folder."
123 msgstr "Бозгаштан ба ҷузвадони кушодашудаи пешакӣ."
125 #: dolphinmainwindow.cpp:416
131 #: dolphinmainwindow.cpp:417
133 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
134 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
136 "Ин амал амали <interface>Гузариш|Ба қафо</interface>-ро ботил месозад."
138 #: dolphinmainwindow.cpp:607 dolphinmainwindow.cpp:653
140 msgctxt "@title:window"
144 #: dolphinmainwindow.cpp:611
146 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
148 msgstr "&Хомӯш кардани %1"
150 #: dolphinmainwindow.cpp:613
152 msgid "C&lose Current Tab"
153 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
155 #: dolphinmainwindow.cpp:622
158 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
160 "Шумо дар ин равзана якчанд варақаи кушода доред, мутмаин ҳастед, ки мехоҳед "
163 #: dolphinmainwindow.cpp:624 dolphinmainwindow.cpp:674
165 msgid "Do not ask again"
166 msgstr "Аз нав пурсида нашвад"
168 #: dolphinmainwindow.cpp:662
170 msgid "Show &Terminal Panel"
171 msgstr "Нишон додани лавҳаи &Терминал"
173 #: dolphinmainwindow.cpp:672
176 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
179 "Барномаи '%1' дар лавҳаи Терминал ҳоло ҳам иҷро шуда истодааст. Шумо мутмаин "
180 "ҳастед, ки мехоҳед Терминалро пӯшед?"
182 #: dolphinmainwindow.cpp:864
185 msgid "Could not paste: The clipboard is empty."
188 #: dolphinmainwindow.cpp:865
191 msgid "Could not paste: You do not have permission to write into this folder."
194 #: dolphinmainwindow.cpp:1244
198 msgctxt "@action:inmenu Tools"
202 #: dolphinmainwindow.cpp:1253 dolphinmainwindow.cpp:2007
204 #| msgctxt "@title:menu"
205 #| msgid "Search Toolbar"
206 msgctxt "@action:inmenu Tools"
207 msgid "Open Preferred Search Tool"
208 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
210 #: dolphinmainwindow.cpp:1293
212 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
213 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
217 #: dolphinmainwindow.cpp:1298
219 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
220 #| msgid "Open Terminal"
221 msgctxt "@action:button"
222 msgid "Open %1 Terminal"
223 msgid_plural "Open %1 Terminals"
224 msgstr[0] "Кушодани терминал"
225 msgstr[1] "Кушодани терминал"
227 #: dolphinmainwindow.cpp:1399
231 "Could not create new folder: You do not have permission to create items in "
235 #: dolphinmainwindow.cpp:1498
237 #| msgctxt "@action:inmenu"
238 #| msgid "Configure..."
239 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
241 msgstr "Танзим кунед..."
243 #: dolphinmainwindow.cpp:1659
245 msgctxt "@action:inmenu File"
247 msgstr "Тирезаи &нав"
249 #: dolphinmainwindow.cpp:1660
251 #| msgctxt "@action:inmenu"
252 #| msgid "Open in New Window"
254 msgid "Open a new Dolphin window"
255 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
257 #: dolphinmainwindow.cpp:1662
259 msgctxt "@info:whatsthis"
261 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
262 ">You can drag and drop items between windows."
265 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
267 msgctxt "@action:inmenu File"
271 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
273 msgctxt "@info:whatsthis"
275 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
276 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
277 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
280 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
282 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
283 msgid "Add to Places"
284 msgstr "Илова ба маконҳо"
286 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
288 msgctxt "@info:whatsthis"
289 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
292 #: dolphinmainwindow.cpp:1687
294 msgctxt "@action:inmenu File"
296 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
298 #: dolphinmainwindow.cpp:1688
300 #| msgctxt "@action:inmenu File"
304 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
306 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
308 msgctxt "@info:whatsthis"
310 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
311 "the whole window instead."
314 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
316 msgctxt "@info:whatsthis quit"
317 msgid "This closes this window."
320 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
322 msgctxt "@info:whatsthis"
324 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
325 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
326 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
327 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
328 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1710
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
339 msgctxt "@info:whatsthis cut"
341 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
342 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
343 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
344 "their initial location."
347 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
349 #| msgctxt "@action:inmenu"
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
357 msgctxt "@info:whatsthis copy"
359 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
360 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
361 "them from the clipboard to a new location."
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
366 msgctxt "@action:inmenu Edit"
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
372 msgctxt "@info:whatsthis paste"
374 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
375 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
376 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
379 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
381 msgctxt "@action:inmenu"
382 msgid "Copy to Other View"
385 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
387 msgctxt "@action:inmenu"
388 msgid "Copy to Other View…"
391 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
393 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
395 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
396 "(Only available while in Split View mode.)"
399 #: dolphinmainwindow.cpp:1746
401 #| msgctxt "@action:inmenu"
402 #| msgid "Move to Trash"
403 msgctxt "@action:inmenu Edit"
404 msgid "Copy to Other View"
405 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
409 #| msgctxt "@action:inmenu"
410 #| msgid "Move to Trash"
411 msgctxt "@action:inmenu"
412 msgid "Move to Other View"
413 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
417 #| msgctxt "@action:inmenu File"
418 #| msgid "Move to Trash"
419 msgctxt "@action:inmenu"
420 msgid "Move to Other View…"
421 msgstr "Таҳвил ба сабад"
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
425 msgctxt "@info:whatsthis Move"
427 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
428 "(Only available while in Split View mode.)"
431 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
433 #| msgctxt "@action:inmenu"
434 #| msgid "Move to Trash"
435 msgctxt "@action:inmenu Edit"
436 msgid "Move to Other View"
437 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
439 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
441 #| msgctxt "@label:textbox"
443 msgctxt "@action:inmenu Tools"
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
449 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
450 #| msgid "Show Filter Bar"
451 msgctxt "@info:tooltip"
452 msgid "Show Filter Bar"
453 msgstr "Намоиши навори филтр"
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
457 msgctxt "@info:whatsthis"
459 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
460 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
461 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
465 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
467 #| msgctxt "@action:inmenu"
468 #| msgid "Toggle Search Bar"
469 msgctxt "@action:inmenu"
470 msgid "Toggle Filter Bar"
471 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
473 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
475 #| msgctxt "@label:textbox"
477 msgctxt "@action:intoolbar"
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1787 search/dolphinsearchbox.cpp:350
483 #| msgctxt "@action:button"
488 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
490 msgctxt "@info:tooltip"
491 msgid "Search for files and folders"
494 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
496 msgctxt "@info:whatsthis find"
498 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
499 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
500 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
501 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
505 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
507 msgctxt "@action:inmenu"
508 msgid "Toggle Search Bar"
509 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
513 msgctxt "@action:intoolbar"
517 #. i18n: This action toggles a selection mode.
518 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
520 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
521 #| msgid "Deleting files or folders"
522 msgctxt "@action:inmenu"
523 msgid "Select Files and Folders"
524 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
526 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
527 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1813
530 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
531 #| msgid "Select All"
532 msgctxt "@action:intoolbar"
534 msgstr "Интихоби ҳама"
536 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
538 msgctxt "@info:whatsthis"
540 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
541 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
542 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
543 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
544 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
548 #: dolphinmainwindow.cpp:1839
550 msgctxt "@info:whatsthis"
551 msgid "This selects all files and folders in the current location."
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1843 dolphinpart.cpp:167
556 msgctxt "@action:inmenu Edit"
557 msgid "Invert Selection"
558 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1845
562 msgctxt "@info:whatsthis invert"
564 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
568 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
570 msgctxt "@info:whatsthis split"
572 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
573 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
574 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
575 "para>Click this button again to close one of the views."
578 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
580 msgctxt "@info:whatsthis"
582 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
586 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
588 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
592 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
595 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
598 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
600 #| msgctxt "@action:inmenu"
602 msgctxt "@info:tooltip"
606 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
608 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
610 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
611 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
612 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
613 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
616 #: dolphinmainwindow.cpp:1904
618 msgctxt "@action:inmenu View"
622 #: dolphinmainwindow.cpp:1905
628 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
631 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1911
636 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
637 msgid "Editable Location"
638 msgstr "Макони тағйиршаванда"
640 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
642 msgctxt "@info:whatsthis"
644 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
645 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
646 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
647 "confirming the edited location."
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
652 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
653 msgid "Replace Location"
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1926
658 msgctxt "@info:whatsthis"
660 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
661 "enter a different location."
664 #: dolphinmainwindow.cpp:1956
666 #| msgctxt "@action:inmenu File"
668 msgctxt "@action:inmenu File"
669 msgid "Undo close tab"
670 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
672 #: dolphinmainwindow.cpp:1957
674 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
675 msgid "This returns you to the previously closed tab."
678 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
680 msgctxt "@info:whatsthis"
682 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
683 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
684 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
685 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
686 "for your confirmation beforehand."
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
691 msgctxt "@info:whatsthis"
693 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
694 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
695 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
698 #: dolphinmainwindow.cpp:2001
700 msgctxt "@action:inmenu Tools"
701 msgid "Compare Files"
704 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
706 msgctxt "@info:whatsthis"
708 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
709 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
713 #: dolphinmainwindow.cpp:2017
715 msgctxt "@action:inmenu Tools"
716 msgid "Open Terminal"
717 msgstr "Кушодани терминал"
719 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
721 msgctxt "@info:whatsthis"
723 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
724 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
725 "the terminal application.</para>"
728 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
729 #: dolphinmainwindow.cpp:2027
731 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
732 #| msgid "Open Terminal"
733 msgctxt "@action:inmenu Tools"
734 msgid "Open Terminal Here"
735 msgstr "Кушодани терминал"
737 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
739 msgctxt "@info:whatsthis"
741 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
742 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
743 "features in the terminal application.</para>"
746 #: dolphinmainwindow.cpp:2037 dolphinmainwindow.cpp:2865
748 msgctxt "@action:inmenu Tools"
749 msgid "Focus Terminal Panel"
752 #: dolphinmainwindow.cpp:2045
754 msgctxt "@title:menu"
758 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
760 msgctxt "@info:whatsthis"
762 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
763 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
764 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
765 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
766 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
767 "advanced actions more time consuming.</para>"
770 #: dolphinmainwindow.cpp:2088
772 msgctxt "@action:inmenu"
776 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
778 #| msgctxt "@action:inmenu"
779 #| msgid "Activate Next Tab"
780 msgctxt "@action:inmenu"
782 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
784 #: dolphinmainwindow.cpp:2102
786 #| msgctxt "@action:inmenu"
787 #| msgid "Activate Next Tab"
788 msgctxt "@action:inmenu"
789 msgid "Go to Last Tab"
790 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
792 #: dolphinmainwindow.cpp:2108
794 #| msgctxt "@action:inmenu"
796 msgctxt "@action:inmenu"
798 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
800 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
802 #| msgctxt "@action:inmenu"
804 msgctxt "@action:inmenu"
805 msgid "Go to Next Tab"
806 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
808 #: dolphinmainwindow.cpp:2115
810 #| msgctxt "@action:inmenu"
811 #| msgid "Activate Previous Tab"
812 msgctxt "@action:inmenu"
814 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
816 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
818 #| msgctxt "@action:inmenu"
819 #| msgid "Activate Previous Tab"
820 msgctxt "@action:inmenu"
821 msgid "Go to Previous Tab"
822 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
824 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
826 #| msgctxt "@option:check"
827 #| msgid "Show folders first"
828 msgctxt "@action:inmenu"
830 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2129
834 msgctxt "@action:inmenu"
835 msgid "Open in New Tab"
836 msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
838 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
840 msgctxt "@action:inmenu"
841 msgid "Open in New Tabs"
842 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
844 #: dolphinmainwindow.cpp:2139
846 msgctxt "@action:inmenu"
847 msgid "Open in New Window"
848 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2144 panels/places/placespanel.cpp:45
852 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
853 #| msgid "App&lications"
854 msgctxt "@action:inmenu"
855 msgid "Open in Split View"
858 #: dolphinmainwindow.cpp:2158
860 msgctxt "@action:inmenu Panels"
861 msgid "Unlock Panels"
862 msgstr "Кушодани қулфи наворҳо"
864 #: dolphinmainwindow.cpp:2160
866 #| msgctxt "@action:inmenu View"
868 msgctxt "@action:inmenu Panels"
872 #: dolphinmainwindow.cpp:2163
874 msgctxt "@info:whatsthis"
876 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
877 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
878 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
879 "embedded more cleanly."
882 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
884 msgctxt "@title:window"
888 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
890 msgctxt "@info:whatsthis"
892 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
893 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
896 #: dolphinmainwindow.cpp:2202
898 msgctxt "@info:whatsthis"
900 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
901 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
902 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
903 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
904 "items a preview of their contents is provided.</para>"
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2210
909 msgctxt "@info:whatsthis"
911 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
912 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
913 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
914 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
915 "are given here by right-clicking.</para>"
918 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
920 msgctxt "@title:window"
924 #: dolphinmainwindow.cpp:2239
926 msgctxt "@info:whatsthis"
928 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
929 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
930 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
933 #: dolphinmainwindow.cpp:2244
935 msgctxt "@info:whatsthis"
937 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
938 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
939 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
940 "quick switching between any folders.</para>"
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2254
945 msgctxt "@title:window Shell terminal"
949 #: dolphinmainwindow.cpp:2279
951 msgctxt "@info:whatsthis"
953 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
954 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
955 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
956 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
957 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
958 "application like Konsole.</para>"
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2287
963 msgctxt "@info:whatsthis"
965 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
966 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
967 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
968 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
969 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
970 "like Konsole.</para>"
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
975 msgctxt "@title:window"
979 #: dolphinmainwindow.cpp:2331
981 #| msgctxt "@action:inmenu"
982 #| msgid "Show Hidden Files"
983 msgctxt "@item:inmenu"
984 msgid "Show Hidden Places"
985 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
987 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
989 msgctxt "@info:whatsthis"
991 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
992 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
996 #: dolphinmainwindow.cpp:2347
998 msgctxt "@info:whatsthis"
1000 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1001 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1002 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1003 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
1009 msgctxt "@info:whatsthis"
1011 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1012 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1013 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1014 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1015 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1016 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1017 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1018 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1019 "interface> to display it again.</para>"
1022 #: dolphinmainwindow.cpp:2368
1023 #, fuzzy, kde-format
1024 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1026 msgctxt "@action:inmenu View"
1030 #: dolphinmainwindow.cpp:2435
1034 "Could not rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2438 dolphinmainwindow.cpp:2455
1041 "Could not delete: You do not have permission to remove items from this "
1045 #: dolphinmainwindow.cpp:2440
1049 "Could not cut: You do not have permission to move items from this folder."
1052 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1056 "Could not duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1060 #: dolphinmainwindow.cpp:2467
1063 msgid "Could not copy to other view: No files selected."
1066 #: dolphinmainwindow.cpp:2469
1069 msgid "Could not move to other view: No files selected."
1072 #: dolphinmainwindow.cpp:2488
1076 "Could not copy to other view: The other view already contains these items."
1079 #: dolphinmainwindow.cpp:2491
1083 "Could not move to other view: The other view already contains these items."
1086 #: dolphinmainwindow.cpp:2496
1090 "Could not copy to other view: You do not have permission to write into the "
1091 "destination folder."
1094 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1098 "Could not move to other view: You do not have permission to write into the "
1099 "destination folder."
1102 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1106 "Could not move to other view: You do not have permission to move items from "
1110 #: dolphinmainwindow.cpp:2530
1112 msgctxt "@info:whatsthis"
1114 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1115 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1116 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1117 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1118 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1121 #: dolphinmainwindow.cpp:2620
1123 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1127 #: dolphinmainwindow.cpp:2621
1130 msgid "Close left view"
1133 #: dolphinmainwindow.cpp:2623
1135 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1136 msgid "Pop out Left View"
1139 #: dolphinmainwindow.cpp:2624
1142 msgid "Move left view to a new window"
1145 #: dolphinmainwindow.cpp:2626
1147 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1151 #: dolphinmainwindow.cpp:2627
1154 msgid "Close right view"
1157 #: dolphinmainwindow.cpp:2629
1159 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1160 msgid "Pop out Right View"
1163 #: dolphinmainwindow.cpp:2630
1166 msgid "Move right view to a new window"
1169 #: dolphinmainwindow.cpp:2639
1171 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1173 msgstr "Ҷудо кардан"
1175 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1181 #: dolphinmainwindow.cpp:2642
1183 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1187 #: dolphinmainwindow.cpp:2697
1189 msgctxt "@info:whatsthis"
1191 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1192 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1193 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1194 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1195 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1196 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1199 #: dolphinmainwindow.cpp:2704
1201 msgctxt "@info:whatsthis"
1203 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1204 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1205 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1206 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1207 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1208 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1209 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1210 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1213 #: dolphinmainwindow.cpp:2716
1215 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1217 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1218 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1219 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1220 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1221 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1222 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1223 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1224 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1225 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1226 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1227 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1230 #: dolphinmainwindow.cpp:2732
1232 msgctxt "@info:whatsthis"
1234 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1235 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1236 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1237 "be triggered this way.</para>"
1240 #: dolphinmainwindow.cpp:2738
1242 msgctxt "@info:whatsthis"
1244 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1245 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1246 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1249 #: dolphinmainwindow.cpp:2742
1251 msgctxt "@info:whatsthis"
1253 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1254 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1255 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1256 "Handbook</interface>."
1259 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1260 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1261 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1262 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1263 #. The same might be true for any external link you translate.
1264 #: dolphinmainwindow.cpp:2762
1266 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1268 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1269 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1270 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1271 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1272 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1275 #: dolphinmainwindow.cpp:2767
1277 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1279 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1280 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1281 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1282 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1283 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1284 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1285 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1286 "windows so don't get too used to this.</para>"
1289 #: dolphinmainwindow.cpp:2778
1291 msgctxt "@info:whatsthis"
1293 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1294 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1295 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1296 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1297 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1300 #: dolphinmainwindow.cpp:2787
1302 msgctxt "@info:whatsthis"
1304 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1305 "support the continued work on this application and many other projects by "
1306 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1307 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1308 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1309 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1310 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1311 "behind the KDE community.</para>"
1314 #: dolphinmainwindow.cpp:2800
1316 msgctxt "@info:whatsthis"
1318 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1319 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1320 "in your preferred language."
1323 #: dolphinmainwindow.cpp:2805
1325 msgctxt "@info:whatsthis"
1327 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1328 "libraries and maintainers of this application."
1331 #: dolphinmainwindow.cpp:2810
1333 msgctxt "@info:whatsthis"
1335 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1336 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1337 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1341 #: dolphinmainwindow.cpp:2868 dolphinmainwindow.cpp:2872
1343 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1344 msgid "Defocus Terminal Panel"
1347 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1349 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1352 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1354 msgctxt "@action:button"
1356 msgstr "Холӣ кардани сабад"
1358 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1360 msgid "Empties Trash to create free space"
1363 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1364 #, fuzzy, kde-format
1365 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1366 #| msgid "&Network Folders"
1367 msgctxt "@action:button"
1368 msgid "Add Network Folder"
1369 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1371 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1372 #, fuzzy, kde-format
1373 #| msgctxt "@title:menu"
1374 #| msgid "Location Bar"
1375 msgctxt "@action:inmenu"
1376 msgid "Location Bar"
1377 msgid_plural "Location Bars"
1378 msgstr[0] "Строка адреса"
1379 msgstr[1] "Строка адреса"
1381 #: dolphinpart.cpp:148
1382 #, fuzzy, kde-format
1383 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1384 #| msgid "&Edit File Type..."
1385 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1386 msgid "&Edit File Type…"
1387 msgstr "&Таҳрири намуди файл..."
1389 #: dolphinpart.cpp:152
1391 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1392 msgid "Select Items Matching…"
1395 #: dolphinpart.cpp:157
1397 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1398 msgid "Unselect Items Matching…"
1401 #: dolphinpart.cpp:163
1403 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1404 msgid "Unselect All"
1407 #: dolphinpart.cpp:178
1409 msgctxt "@action:inmenu Go"
1410 msgid "App&lications"
1413 #: dolphinpart.cpp:179
1415 msgctxt "@action:inmenu Go"
1416 msgid "&Network Folders"
1417 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1419 #: dolphinpart.cpp:180
1421 msgctxt "@action:inmenu Go"
1425 #: dolphinpart.cpp:183
1427 msgctxt "@action:inmenu Go"
1431 #: dolphinpart.cpp:189
1432 #, fuzzy, kde-format
1433 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1434 #| msgid "Find File..."
1435 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1437 msgstr "Ҷустуҷӯи файл..."
1439 #: dolphinpart.cpp:195
1441 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1442 msgid "Open &Terminal"
1443 msgstr "Кушодани &Терминал"
1445 #: dolphinpart.cpp:447
1447 msgctxt "@title:window"
1451 #: dolphinpart.cpp:447
1453 msgid "Select all items matching this pattern:"
1456 #: dolphinpart.cpp:452
1458 msgctxt "@title:window"
1462 #: dolphinpart.cpp:452
1464 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1467 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1473 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1474 #: dolphinpart.rc:15
1476 msgctxt "@title:menu"
1480 #. i18n: ectx: Menu (view)
1481 #: dolphinpart.rc:24
1486 #. i18n: ectx: Menu (go)
1487 #: dolphinpart.rc:33
1492 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1493 #: dolphinpart.rc:41
1495 msgctxt "@title:menu"
1499 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1500 #: dolphinpart.rc:51
1502 msgctxt "@title:menu"
1503 msgid "Dolphin Toolbar"
1504 msgstr "Лавҳаи Dolphin"
1506 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1508 msgid "Recently Closed Tabs"
1511 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1513 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1516 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1517 #: dolphinviewcontainer.cpp:499 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1518 #, fuzzy, kde-format
1519 #| msgctxt "@action:inmenu"
1520 #| msgid "Search Bar"
1521 msgid "Search for %1 in %2"
1522 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1524 #: dolphintabbar.cpp:155
1526 msgctxt "@action:inmenu"
1528 msgstr "Варақаи нав"
1530 #: dolphintabbar.cpp:156
1532 msgctxt "@action:inmenu"
1534 msgstr "Ҷудосозии тиреза"
1536 #: dolphintabbar.cpp:157
1538 msgctxt "@action:inmenu"
1539 msgid "Close Other Tabs"
1540 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандии дигар"
1542 #: dolphintabbar.cpp:158
1544 msgctxt "@action:inmenu"
1546 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
1548 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1549 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1550 #: dolphintabwidget.cpp:506
1551 #, fuzzy, kde-format
1552 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1554 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1558 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1559 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1560 #: dolphintabwidget.cpp:510
1562 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1566 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1569 msgctxt "@title:menu"
1570 msgid "Location Bar"
1573 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1576 msgctxt "@title:menu"
1577 msgid "Main Toolbar"
1578 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
1580 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1582 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1584 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1585 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1586 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1587 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1588 "because following these folders from left to right leads here.</"
1589 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1590 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1591 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1592 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1595 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1597 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1599 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1600 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1601 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1602 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1603 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1604 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1605 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1606 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1607 "find an item.</item></list></para>"
1610 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1612 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1615 #: dolphinviewcontainer.cpp:535
1616 #, fuzzy, kde-format
1617 #| msgctxt "@action:button"
1622 #: dolphinviewcontainer.cpp:537
1623 #, fuzzy, kde-format
1624 #| msgctxt "@action:inmenu"
1625 #| msgid "Search Bar"
1626 msgid "Search for %1"
1627 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1629 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1630 #, fuzzy, kde-format
1631 #| msgctxt "@info:progress"
1632 #| msgid "Loading folder..."
1633 msgctxt "@info:progress"
1634 msgid "Loading folder…"
1635 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
1637 #: dolphinviewcontainer.cpp:629
1638 #, fuzzy, kde-format
1639 #| msgctxt "@label:listbox"
1641 msgctxt "@info:progress"
1643 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
1645 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1646 #, fuzzy, kde-format
1648 #| msgid "Searching..."
1651 msgstr "Идет поиск..."
1653 #: dolphinviewcontainer.cpp:661
1655 msgctxt "@info:status"
1656 msgid "No items found."
1659 #: dolphinviewcontainer.cpp:822
1661 msgctxt "@info:status"
1662 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1665 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1666 #, fuzzy, kde-format
1667 #| msgctxt "@info:status"
1668 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1669 msgctxt "@info:status"
1671 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1673 "Протокол бо барномаи Dolphin пуштибонӣ намешавад, вале Konqueror оғоз карда "
1676 #: dolphinviewcontainer.cpp:832
1677 #, fuzzy, kde-format
1678 #| msgctxt "@info:status"
1679 #| msgid "Invalid protocol"
1680 msgctxt "@info:status"
1681 msgid "Invalid protocol '%1'"
1682 msgstr "Протоколи нодуруст"
1684 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1686 msgctxt "@info:status"
1687 msgid "Invalid protocol"
1688 msgstr "Протоколи нодуруст"
1690 #: dolphinviewcontainer.cpp:944
1693 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1696 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1698 msgctxt "@info:tooltip"
1699 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1702 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1703 #, fuzzy, kde-format
1704 #| msgctxt "@label:textbox"
1709 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1711 msgctxt "@info:tooltip"
1712 msgid "Hide Filter Bar"
1713 msgstr "Пинҳон кардани навори поло"
1715 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1717 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1721 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1724 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1725 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1728 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1731 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1733 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1736 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1739 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1741 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1744 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1747 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1749 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1752 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1753 #, fuzzy, kde-format
1754 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1755 #| msgid "Invert Selection"
1756 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1757 msgid "One Selected File"
1758 msgid_plural "%1 Selected Files"
1759 msgstr[0] "Табдилдиҳии интихоб"
1760 msgstr[1] "Табдилдиҳии интихоб"
1762 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1765 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1766 msgid "One Selected Folder"
1767 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1771 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1772 #, fuzzy, kde-format
1773 #| msgctxt "@info:tooltip"
1774 #| msgid "Select Item"
1776 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1778 msgid "One Selected Item"
1779 msgid_plural "%1 Selected Items"
1780 msgstr[0] "Интихоби ҷузъ"
1781 msgstr[1] "Интихоби ҷузъ"
1783 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1785 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1787 msgid_plural "%1 Files"
1791 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1792 #, fuzzy, kde-format
1793 #| msgctxt "@title:group Size"
1795 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1797 msgid_plural "%1 Folders"
1798 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
1799 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
1801 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1802 #, fuzzy, kde-format
1803 #| msgctxt "@title:window"
1804 #| msgid "Rename Item"
1806 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1808 msgid_plural "%1 Items"
1809 msgstr[0] "Ивази номи ҷузъ"
1810 msgstr[1] "Ивази номи ҷузъ"
1812 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1814 msgctxt "@item:intable"
1816 msgid_plural "%1 items"
1817 msgstr[0] "%1 объект"
1818 msgstr[1] "%1 объект"
1820 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1822 msgctxt "width × height"
1826 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1828 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1832 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1833 #, fuzzy, kde-format
1834 #| msgctxt "@title:group Name"
1836 msgctxt "@title:group"
1840 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1842 msgctxt "@title:group Size"
1846 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1848 msgctxt "@title:group Size"
1852 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1854 msgctxt "@title:group Size"
1858 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1860 msgctxt "@title:group Size"
1864 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1866 msgctxt "@title:group Date"
1870 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1872 msgctxt "@title:group Date"
1876 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1878 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1882 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1885 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1889 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1891 msgctxt "@title:group Date"
1892 msgid "One Week Ago"
1893 msgstr "Як ҳафта пеш"
1895 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1897 msgctxt "@title:group Date"
1898 msgid "Two Weeks Ago"
1899 msgstr "Ду ҳафта пеш"
1901 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1903 msgctxt "@title:group Date"
1904 msgid "Three Weeks Ago"
1905 msgstr "Се ҳафта пеш"
1907 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1909 msgctxt "@title:group Date"
1910 msgid "Earlier this Month"
1913 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1914 #, fuzzy, kde-format
1916 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1917 #| "full year number"
1918 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1920 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1921 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1922 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1923 "text that should not be formatted as a date"
1924 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1925 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
1927 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1930 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1931 "context @title:group Date"
1935 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1936 #, fuzzy, kde-format
1938 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1939 #| "full year number"
1940 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1942 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1943 "current locale, and yyyy is full year number."
1944 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1945 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
1947 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1950 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1955 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
1956 #, fuzzy, kde-format
1958 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1959 #| "full year number"
1960 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1962 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1963 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1964 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1965 "text that should not be formatted as a date"
1966 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1967 msgstr "'Як ҳафта пеш' (ММММ, сссс)"
1969 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
1972 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1973 "context @title:group Date"
1977 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
1978 #, fuzzy, kde-format
1980 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1981 #| "full year number"
1982 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1984 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1985 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1986 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1987 "text that should not be formatted as a date"
1988 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1989 msgstr "Ду ҳафта пеш (%B, %Y)"
1991 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
1994 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1995 "context @title:group Date"
1999 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2000 #, fuzzy, kde-format
2002 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2003 #| "full year number"
2004 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2006 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2007 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2008 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2009 "text that should not be formatted as a date"
2010 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2011 msgstr "Се ҳафта пеш (%B, %Y)"
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2016 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2017 "context @title:group Date"
2021 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2022 #, fuzzy, kde-format
2024 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2025 #| "full year number"
2026 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2028 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2029 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2030 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2031 "text that should not be formatted as a date"
2032 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2033 msgstr "Пешина дар %B, %Y"
2035 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2038 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2039 "context @title:group Date"
2043 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2046 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2047 "and yyyy is full year number"
2051 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2054 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2059 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2060 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2062 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2066 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2067 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2069 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2073 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2074 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2076 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2078 msgstr "Иҷро кунед,"
2080 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2081 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2083 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2085 msgstr "Қатъкардашуда"
2087 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2089 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2090 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2091 msgstr "Корбар: %1| Гурӯҳ: %2 | Дигар: %3"
2093 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2098 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2103 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2106 msgstr "Санаи тағйир"
2108 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2109 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2111 msgid "The date format can be selected in settings."
2114 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2119 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2124 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2129 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2131 #| msgctxt "@title:group"
2137 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2142 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2147 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2152 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2153 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2154 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2156 #| msgctxt "@info:credit"
2157 #| msgid "Documentation"
2162 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2167 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2172 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2177 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2182 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2187 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2189 msgid "Date Photographed"
2192 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2193 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2199 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2200 msgctxt "@label width x height"
2204 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2209 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2214 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2216 #| msgctxt "@info:credit"
2217 #| msgid "Documentation"
2222 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2227 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2228 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2229 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2230 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2235 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2240 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2245 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2247 #| msgctxt "@info:credit"
2248 #| msgid "Documentation"
2253 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2258 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2263 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2265 msgid "Release Year"
2268 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2270 msgid "Aspect Ratio"
2273 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2278 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2283 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2288 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2289 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2290 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2291 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2293 #| msgctxt "@title:group Name"
2299 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2301 msgid "File Extension"
2304 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2306 msgid "Deletion Time"
2309 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2311 msgid "Link Destination"
2312 msgstr "Тафсилоти алоқа:"
2314 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2316 msgid "Downloaded From"
2319 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2324 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2327 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2328 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2331 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2336 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2344 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2346 msgctxt "@info:status"
2347 msgid "Unknown error."
2348 msgstr "Хатои номаълум."
2358 msgid "File Manager"
2359 msgstr "Мудири файлҳо"
2363 msgctxt "@info:credit"
2364 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2369 msgctxt "@info:credit"
2374 #, fuzzy, kde-format
2375 #| msgctxt "@info:credit"
2376 #| msgid "Maintainer and developer"
2377 msgctxt "@info:credit"
2378 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2379 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2383 msgctxt "@info:credit"
2388 #, fuzzy, kde-format
2389 #| msgctxt "@info:credit"
2390 #| msgid "Maintainer and developer"
2391 msgctxt "@info:credit"
2392 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2393 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2397 msgctxt "@info:credit"
2398 msgid "Elvis Angelaccio"
2402 #, fuzzy, kde-format
2403 #| msgctxt "@info:credit"
2404 #| msgid "Maintainer and developer"
2405 msgctxt "@info:credit"
2406 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2407 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2411 msgctxt "@info:credit"
2412 msgid "Emmanuel Pescosta"
2416 #, fuzzy, kde-format
2417 #| msgctxt "@info:credit"
2418 #| msgid "Maintainer and developer"
2419 msgctxt "@info:credit"
2420 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2421 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2425 msgctxt "@info:credit"
2426 msgid "Frank Reininghaus"
2430 #, fuzzy, kde-format
2431 #| msgctxt "@info:credit"
2432 #| msgid "Maintainer and developer"
2433 msgctxt "@info:credit"
2434 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2435 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2439 msgctxt "@info:credit"
2444 #, fuzzy, kde-format
2445 #| msgctxt "@info:credit"
2446 #| msgid "Maintainer and developer"
2447 msgctxt "@info:credit"
2448 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2449 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2453 msgctxt "@info:credit"
2454 msgid "Sebastian Trüg"
2457 #: main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125 main.cpp:126
2458 #: main.cpp:127 main.cpp:128
2460 msgctxt "@info:credit"
2466 msgctxt "@info:credit"
2472 msgctxt "@info:credit"
2473 msgid "Aaron J. Seigo"
2478 msgctxt "@info:credit"
2479 msgid "Rafael Fernández López"
2484 msgctxt "@info:credit"
2485 msgid "Kevin Ottens"
2490 msgctxt "@info:credit"
2491 msgid "Holger Freyther"
2496 msgctxt "@info:credit"
2497 msgid "Max Blazejak"
2502 msgctxt "@info:credit"
2503 msgid "Michael Austin"
2508 msgctxt "@info:credit"
2509 msgid "Documentation"
2513 #, fuzzy, kde-format
2514 #| msgctxt "@info:shell"
2515 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2516 msgctxt "@info:shell"
2517 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2518 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2522 msgctxt "@info:shell"
2523 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2528 msgctxt "@info:shell"
2529 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2534 msgctxt "@info:shell"
2535 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2540 msgctxt "@info:shell"
2541 msgid "Document to open"
2542 msgstr "Ҳуҷҷат барои кушоиш"
2544 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2545 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2546 #, fuzzy, kde-format
2547 #| msgid "Show hidden files"
2548 msgid "Hidden files shown"
2549 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2551 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2552 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2554 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2557 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2558 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2560 msgid "Automatic scrolling"
2563 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2565 msgctxt "@action:inmenu"
2569 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2571 msgctxt "@action:inmenu"
2575 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2576 #, fuzzy, kde-format
2577 #| msgctxt "@action:inmenu"
2578 #| msgid "Rename..."
2579 msgctxt "@action:inmenu"
2581 msgstr "Ивази ном..."
2583 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2585 msgctxt "@action:inmenu"
2586 msgid "Move to Trash"
2587 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2589 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2591 msgctxt "@action:inmenu"
2593 msgstr "Нест кардан"
2595 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2597 msgctxt "@action:inmenu"
2598 msgid "Show Hidden Files"
2599 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2601 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2603 msgctxt "@action:inmenu"
2604 msgid "Limit to Home Directory"
2607 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2609 msgctxt "@action:inmenu"
2610 msgid "Automatic Scrolling"
2613 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2615 msgctxt "@action:inmenu"
2619 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2620 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2621 #, fuzzy, kde-format
2622 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2624 msgid "Previews shown"
2627 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2628 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2630 msgid "Auto-Play media files"
2633 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2634 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2635 #, fuzzy, kde-format
2636 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2637 #| msgid "Show Filter Bar"
2638 msgid "Show item on hover"
2639 msgstr "Намоиши навори филтр"
2641 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2642 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2644 msgid "Date display format"
2647 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2649 msgctxt "@action:inmenu"
2653 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2655 msgctxt "@action:inmenu"
2656 msgid "Auto-Play media files"
2659 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2660 #, fuzzy, kde-format
2661 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2662 #| msgid "Show Filter Bar"
2663 msgctxt "@action:inmenu"
2664 msgid "Show item on hover"
2665 msgstr "Намоиши навори филтр"
2667 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2668 #, fuzzy, kde-format
2669 #| msgctxt "@action:inmenu"
2670 #| msgid "Configure..."
2671 msgctxt "@action:inmenu"
2673 msgstr "Танзим кунед..."
2675 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2677 msgctxt "@action:inmenu"
2678 msgid "Condensed Date"
2681 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2682 #, fuzzy, kde-format
2683 #| msgctxt "@label::textbox"
2684 #| msgid "Select which data should be shown"
2685 msgctxt "@label::textbox"
2686 msgid "Select which data should be shown:"
2687 msgstr "Маълумотро барои намоиш интихоб кунед"
2689 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2692 msgid "%1 item selected"
2693 msgid_plural "%1 items selected"
2694 msgstr[0] "%1 объект интихоб шуд"
2695 msgstr[1] "%1 объект интихоб шуд"
2697 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2702 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2707 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2708 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2710 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2713 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2714 #, fuzzy, kde-format
2715 #| msgctxt "@action:inmenu"
2716 #| msgid "Configure..."
2717 msgctxt "@action:inmenu"
2718 msgid "Configure Trash…"
2719 msgstr "Танзим кунед..."
2721 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2724 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2725 "and then reopen the panel."
2728 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2730 msgid "Install Konsole"
2733 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2734 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2739 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2740 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2745 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2746 #, fuzzy, kde-format
2747 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2749 msgctxt "@item:inlistbox"
2753 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2754 #, fuzzy, kde-format
2755 #| msgctxt "@title:window"
2757 msgctxt "@item:inlistbox"
2761 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2762 #, fuzzy, kde-format
2763 #| msgctxt "@info:credit"
2764 #| msgid "Documentation"
2765 msgctxt "@item:inlistbox"
2769 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2770 #, fuzzy, kde-format
2771 #| msgctxt "@option:check"
2773 msgctxt "@item:inlistbox"
2777 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2778 #, fuzzy, kde-format
2779 #| msgctxt "@option:check"
2780 #| msgid "Audio Files"
2781 msgctxt "@item:inlistbox"
2783 msgstr "Файлҳои аудио"
2785 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2787 msgctxt "@item:inlistbox"
2791 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2792 #, fuzzy, kde-format
2793 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2795 msgctxt "@item:inlistbox"
2799 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2801 msgctxt "@item:inlistbox"
2805 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2807 msgctxt "@item:inlistbox"
2811 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2813 msgctxt "@item:inlistbox"
2815 msgstr "Дар ин ҳафта"
2817 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2819 msgctxt "@item:inlistbox"
2823 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2825 msgctxt "@item:inlistbox"
2829 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2830 #, fuzzy, kde-format
2831 #| msgctxt "@title:group"
2833 msgctxt "@item:inlistbox"
2837 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2839 msgctxt "@item:inlistbox"
2843 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2845 msgctxt "@item:inlistbox"
2849 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2851 msgctxt "@item:inlistbox"
2855 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2857 msgctxt "@item:inlistbox"
2861 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2863 msgctxt "@item:inlistbox"
2864 msgid "Highest Rating"
2867 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2868 #, fuzzy, kde-format
2869 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2870 #| msgid "Invert Selection"
2871 msgctxt "@action:inmenu"
2872 msgid "Clear Selection"
2873 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
2875 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2877 msgctxt "String list separator"
2881 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2882 #, fuzzy, kde-format
2885 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2887 msgid_plural "Tags: %2"
2891 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2893 msgctxt "@action:button"
2897 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2898 #, fuzzy, kde-format
2899 #| msgctxt "action:button"
2900 #| msgid "From Here"
2901 msgctxt "action:button"
2902 msgid "From Here (%1)"
2905 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2907 msgctxt "action:button"
2908 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2911 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2913 msgctxt "action:button"
2914 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2917 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2919 msgctxt "@info:tooltip"
2920 msgid "Quit searching"
2921 msgstr "Манъи ҷустуҷӯ"
2923 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2925 msgctxt "action:button"
2929 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2931 msgctxt "action:button"
2935 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2937 msgctxt "action:button"
2941 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2943 msgctxt "action:button"
2945 msgstr "Файлҳои шумо"
2947 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
2949 msgctxt "action:button"
2950 msgid "Search in your home directory"
2953 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
2954 #, fuzzy, kde-format
2960 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
2963 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2965 msgid "Query Results from '%1'"
2966 msgstr "Натиҷаи дархост аз '%1'"
2968 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2969 #, fuzzy, kde-format
2970 #| msgctxt "@info:shell"
2971 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2972 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2973 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2974 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2976 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2977 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2978 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2979 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2980 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2982 msgctxt "@action:button"
2983 msgid "Cancel Copying"
2986 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2988 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2989 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2992 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2993 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2995 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2996 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2999 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3000 #, fuzzy, kde-format
3002 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3003 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3004 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3005 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3007 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3008 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3010 msgctxt "@action:button"
3011 msgid "Cancel Cutting"
3014 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3015 #, fuzzy, kde-format
3016 #| msgctxt "@info:shell"
3017 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3018 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3019 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3020 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3022 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3023 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3024 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3025 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3027 msgctxt "@action:button"
3031 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3032 #, fuzzy, kde-format
3033 #| msgctxt "@info:shell"
3034 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3035 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3036 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3037 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3039 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3040 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3041 #, fuzzy, kde-format
3042 #| msgctxt "@item::intable"
3043 #| msgid "Conflicting"
3044 msgctxt "@action:button"
3045 msgid "Cancel Duplicating"
3048 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3049 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3050 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3052 msgctxt "@action keep short"
3056 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3057 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3059 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3060 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3063 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3064 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3066 msgctxt "@action:button"
3067 msgid "Cancel Moving"
3070 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3072 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3073 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3076 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3079 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3080 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3081 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3082 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3086 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3089 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3090 msgid "Paste from Clipboard"
3093 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3095 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3096 msgid "Dismiss This Reminder"
3099 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3101 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3102 msgid "Don't Remind Me Again"
3105 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3107 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3109 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3110 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3113 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3114 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3116 msgctxt "@action:button"
3117 msgid "Cancel Renaming"
3120 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3121 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3122 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3123 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3124 #. and a fallback will be used.
3125 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
3128 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3129 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3133 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3134 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3135 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3136 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3137 #. and a fallback will be used.
3138 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3141 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3142 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3146 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3147 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3148 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3149 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3150 #. and a fallback will be used.
3151 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3154 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3155 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3159 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3160 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3161 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3162 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3163 #. and a fallback will be used.
3164 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3167 msgid "Permanently Delete %2"
3168 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3172 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3173 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3174 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3175 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3176 #. and a fallback will be used.
3177 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3180 msgid "Duplicate %2"
3181 msgid_plural "Duplicate %2"
3185 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3186 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3187 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3188 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3189 #. and a fallback will be used.
3190 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3191 #, fuzzy, kde-format
3192 #| msgctxt "@action:inmenu"
3193 #| msgid "Move to Trash"
3195 msgid "Move %2 to the Trash"
3196 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3197 msgstr[0] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3198 msgstr[1] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3200 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3201 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3202 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3203 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3204 #. and a fallback will be used.
3205 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3206 #, fuzzy, kde-format
3207 #| msgctxt "@action:button"
3211 msgid_plural "Rename %2"
3212 msgstr[0] "&Ивази ном"
3213 msgstr[1] "&Ивази ном"
3215 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3217 msgctxt "@info:whatsthis"
3219 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3220 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3221 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3222 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3223 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3224 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3225 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3226 "the current selection.</para>"
3229 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3231 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3232 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3235 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3236 #, fuzzy, kde-format
3237 #| msgctxt "@option:check"
3238 #| msgid "Show selection marker"
3239 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3240 msgid "Selection Mode"
3241 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
3243 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3244 #, fuzzy, kde-format
3245 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3246 #| msgid "Invert Selection"
3247 msgctxt "@action:button"
3248 msgid "Exit Selection Mode"
3249 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
3251 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3252 #, fuzzy, kde-format
3253 #| msgctxt "@label:textbox"
3254 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3255 msgctxt "@label:textbox"
3256 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3257 msgstr "Хизматҳоро барои намоиш дар менюи контекст интихоб кунед."
3259 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3260 #, fuzzy, kde-format
3261 #| msgctxt "@action:button"
3263 msgctxt "@label:textbox"
3267 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3269 msgctxt "@action:button"
3270 msgid "Download New Services…"
3273 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3274 #, fuzzy, kde-format
3277 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3281 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3284 "Барои фаъолсозии танзимоти навшудаи низоми идоракунии версияҳо, барномаи "
3285 "Dolphin бояд аз нав кушо шавад."
3287 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3290 msgid "Restart now?"
3293 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3294 #, fuzzy, kde-format
3295 #| msgctxt "@action:inmenu"
3297 msgctxt "@option:check"
3299 msgstr "Нест кардан"
3301 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3302 #, fuzzy, kde-format
3303 #| msgctxt "@option:check"
3304 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3305 msgctxt "@option:check"
3306 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3307 msgstr "Намоиши фармонҳои 'Нусха ба' ва 'Таҳвил ба'"
3309 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3311 msgctxt "@item:inmenu"
3315 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3316 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3317 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3318 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3319 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3320 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3322 msgid "Use system font"
3323 msgstr "Истифодаи ҳарфҳои низомӣ"
3325 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3326 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3327 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3328 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3329 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3330 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3333 msgstr "Андозаи нишона"
3335 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3336 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3337 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3338 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3339 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3340 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3342 msgid "Preview size"
3343 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
3345 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3346 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3348 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3351 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3352 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3354 msgid "How we display the size of directories"
3357 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3358 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3359 #, fuzzy, kde-format
3360 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3361 #| msgid "Show filter bar"
3362 msgid "Show the content count"
3363 msgstr "Намоиши навори филтр"
3365 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3366 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3367 #, fuzzy, kde-format
3368 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3369 #| msgid "Show filter bar"
3370 msgid "Show the content size"
3371 msgstr "Намоиши навори филтр"
3373 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3374 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3376 msgid "Do not show any directory size"
3379 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3380 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3382 msgid "Recursive directory size limit"
3385 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3386 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3388 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3391 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3392 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3393 #, fuzzy, kde-format
3395 #| msgid "Permissions"
3396 msgid "Permissions style format"
3399 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3400 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3402 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3405 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3406 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3408 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3411 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3412 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3414 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3417 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3418 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3420 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3423 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3424 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3426 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3429 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3430 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3432 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3435 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3436 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3438 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3441 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3442 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3444 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3447 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3448 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3450 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3453 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3454 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3456 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3459 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3460 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3462 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3465 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3466 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3468 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3471 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3472 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3474 msgid "Position of columns"
3477 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3478 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3480 msgid "Side Padding"
3483 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3484 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3486 msgid "Highlight entire row"
3489 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3490 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3492 msgid "Expandable folders"
3493 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
3495 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3496 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3497 #, fuzzy, kde-format
3498 #| msgid "Show hidden files"
3500 msgid "Hidden files shown"
3501 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
3503 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3504 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3506 msgctxt "@info:whatsthis"
3508 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3509 "will be shown in the file view."
3512 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3513 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3519 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3520 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3522 msgctxt "@info:whatsthis"
3523 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3526 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3527 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3531 msgstr "Ҳолати намоишӣ"
3533 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3534 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3536 msgctxt "@info:whatsthis"
3538 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3539 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3542 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3543 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3544 #, fuzzy, kde-format
3545 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3548 msgid "Previews shown"
3551 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3552 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3554 msgctxt "@info:whatsthis"
3556 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3560 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3561 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3564 msgid "Grouped Sorting"
3567 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3568 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3570 msgctxt "@info:whatsthis"
3572 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3575 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3576 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3579 msgid "Sort files by"
3582 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3583 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3585 msgctxt "@info:whatsthis"
3587 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3591 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3592 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3595 msgid "Order in which to sort files"
3598 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3599 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3602 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3605 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3606 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3607 #, fuzzy, kde-format
3609 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3611 msgid "Show hidden files and folders last"
3612 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3614 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3615 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3618 msgid "Visible roles"
3619 msgstr "Нақшҳои намоёнӣ"
3621 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3622 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3625 msgid "Header column widths"
3628 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3629 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3632 msgid "Properties last changed"
3635 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3636 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3638 msgctxt "@info:whatsthis"
3639 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3642 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3643 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3646 msgid "Additional Information"
3647 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
3649 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3650 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3652 msgid "Should the URL be editable for the user"
3655 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3656 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3658 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3661 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3662 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3664 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3667 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3668 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3670 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3673 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3674 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3677 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3681 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3682 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3685 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3686 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3687 "were removed/renamed ...etc"
3690 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3691 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3694 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3698 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3699 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3704 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3705 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3706 #, fuzzy, kde-format
3707 #| msgctxt "@action:inmenu"
3708 #| msgid "Open in New Tab"
3709 msgid "Remember open folders and tabs"
3710 msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
3712 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3713 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3715 msgid "Place two views side by side"
3718 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3719 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3721 msgid "Should the filter bar be shown"
3724 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3725 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3727 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3730 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3731 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3733 msgid "Browse through archives"
3736 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3737 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3739 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3742 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3743 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3746 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3747 "running in the Terminal panel."
3750 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3751 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3752 #, fuzzy, kde-format
3753 #| msgctxt "@option:check"
3754 #| msgid "Rename inline"
3755 msgid "Rename single items inline"
3756 msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
3758 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3759 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3761 msgid "Show selection toggle"
3764 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3765 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3768 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3772 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3773 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3775 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3778 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3779 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3781 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3784 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3785 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3787 msgid "New tab will be open after last one"
3790 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3791 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3792 #, fuzzy, kde-format
3793 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3794 #| msgid "Show Filter Bar"
3795 msgid "Show item information on hover"
3796 msgstr "Намоиши навори филтр"
3798 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3799 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3801 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3804 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3805 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3807 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3810 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3811 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3812 #, fuzzy, kde-format
3813 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3814 #| msgid "Show filter bar"
3815 msgid "Show the statusbar"
3816 msgstr "Намоиши навори филтр"
3818 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3819 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3821 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3824 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3825 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3827 msgid "Show the space information in the statusbar"
3830 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3831 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3833 msgid "Lock the layout of the panels"
3836 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3837 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3839 msgid "Enlarge Small Previews"
3842 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3843 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3846 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3850 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3851 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
3853 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3856 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3857 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3858 #, fuzzy, kde-format
3859 #| msgctxt "@title:group"
3860 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3861 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3862 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3864 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3865 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
3866 #, fuzzy, kde-format
3867 #| msgctxt "@title:group"
3868 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3869 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3870 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3872 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3873 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3874 #, fuzzy, kde-format
3875 #| msgctxt "@label:listbox"
3876 #| msgid "Text width:"
3877 msgid "Text width index"
3878 msgstr "Дарозии матн:"
3880 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3881 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3883 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3886 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3887 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3889 msgid "Enabled plugins"
3890 msgstr "Модулҳои фаъолшуда"
3892 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3893 #, fuzzy, kde-format
3894 #| msgctxt "@action:inmenu"
3895 #| msgid "Configure..."
3896 msgctxt "@title:window"
3898 msgstr "Танзим кунед..."
3900 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3902 msgctxt "@title:group Interface settings"
3906 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3907 #, fuzzy, kde-format
3909 msgctxt "@title:group"
3913 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3914 #, fuzzy, kde-format
3915 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3916 #| msgid "Context Menu"
3917 msgctxt "@title:group"
3918 msgid "Context Menu"
3919 msgstr "Менюи контекст"
3921 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3923 msgctxt "@title:group"
3927 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3929 msgctxt "@title:group"
3930 msgid "User Feedback"
3933 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3936 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3938 "Шумо тағйироти нигоҳдоштанашуда доред. Шумо мехоҳед, ки тағйиротро татбиқ "
3939 "кунед ё рад намоед?"
3941 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3946 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3947 #, fuzzy, kde-format
3948 #| msgctxt "@title:group"
3949 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3950 msgctxt "@title:group"
3951 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3952 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3954 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3956 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3957 msgid "Moving files or folders to trash"
3958 msgstr "Интиқолдиҳии файлҳо ё ҷузвадонҳо ба сабад"
3960 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3961 #, fuzzy, kde-format
3962 #| msgctxt "@action:inmenu"
3963 #| msgid "Empty Trash"
3964 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3965 msgid "Emptying trash"
3966 msgstr "Сабади холӣ"
3968 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3969 #, fuzzy, kde-format
3970 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3971 #| msgid "Deleting files or folders"
3972 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3973 msgid "Deleting files or folders"
3974 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
3976 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3977 #, fuzzy, kde-format
3978 #| msgctxt "@title:group"
3979 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3980 msgctxt "@title:group"
3981 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3982 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3984 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3986 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3987 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3990 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3992 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3993 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3996 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3997 #, fuzzy, kde-format
3998 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3999 #| msgid "Deleting files or folders"
4000 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4001 msgid "Opening many folders at once"
4002 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4004 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
4006 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4007 msgid "Opening many terminals at once"
4010 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4012 msgctxt "@title:group"
4013 msgid "When opening an executable file:"
4016 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4021 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4022 #, fuzzy, kde-format
4023 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4024 #| msgid "App&lications"
4025 msgid "Open in application"
4028 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4033 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4035 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4036 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4039 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4040 #, fuzzy, kde-format
4041 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4042 #| msgid "Replace Location"
4043 msgctxt "@action:button"
4044 msgid "Select Home Location"
4045 msgstr "Ивази макон"
4047 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4049 msgctxt "@action:button"
4050 msgid "Use Current Location"
4051 msgstr "Истифодаи макони ҷорӣ"
4053 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4055 msgctxt "@action:button"
4056 msgid "Use Default Location"
4057 msgstr "Истифодаи макони стандартӣ"
4059 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4060 #, fuzzy, kde-format
4061 #| msgctxt "@title:group"
4063 msgctxt "@label:textbox"
4064 msgid "Show on startup:"
4067 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4069 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4070 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4073 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4074 #, fuzzy, kde-format
4075 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4076 #| msgid "Deleting files or folders"
4077 msgctxt "@label:checkbox"
4078 msgid "Opening Folders:"
4079 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4081 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4082 #, fuzzy, kde-format
4083 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4084 #| msgid "Show full path inside location bar"
4085 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4086 msgid "Show full path in title bar"
4087 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4089 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4090 #, fuzzy, kde-format
4091 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4092 #| msgid "New &Window"
4093 msgctxt "@label:checkbox"
4095 msgstr "Тирезаи &нав"
4097 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4098 #, fuzzy, kde-format
4099 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4100 #| msgid "Show filter bar"
4101 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4102 msgid "Show filter bar"
4103 msgstr "Намоиши навори филтр"
4105 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4106 #, fuzzy, kde-format
4107 #| msgid "C&lose Current Tab"
4108 msgctxt "option:radio"
4109 msgid "After current tab"
4110 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
4112 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4114 msgctxt "option:radio"
4115 msgid "At end of tab bar"
4118 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4119 #, fuzzy, kde-format
4120 #| msgctxt "@action:inmenu"
4121 #| msgid "Open in New Tabs"
4122 msgctxt "@title:group"
4123 msgid "Open new tabs: "
4124 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
4126 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4128 msgctxt "option:check split view panes"
4129 msgid "Switch between views with Tab key"
4132 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4134 msgctxt "@title:group"
4135 msgid "Split view: "
4138 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4140 msgctxt "option:check"
4141 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4144 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4147 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4148 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4151 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4153 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4154 msgid "Begin in split view mode"
4155 msgstr "Оғоз дар реҷаи намоиши ҷудошуда"
4157 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4158 #, fuzzy, kde-format
4159 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4160 #| msgid "New &Window"
4161 msgid "New windows:"
4162 msgstr "Тирезаи &нав"
4164 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4168 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4172 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4173 #, fuzzy, kde-format
4174 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4175 #| msgid "Folders First"
4176 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4177 msgid "Folders && Tabs"
4178 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
4180 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4181 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4183 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4187 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4188 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4189 #, fuzzy, kde-format
4190 #| msgctxt "@title:window"
4191 #| msgid "Confirmation"
4192 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4193 msgid "Confirmations"
4196 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4197 #, fuzzy, kde-format
4198 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4200 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4204 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4205 #, fuzzy, kde-format
4206 #| msgctxt "@title:menu"
4207 #| msgid "Location Bar"
4208 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4209 msgid "Status && Location bars"
4210 msgstr "Строка адреса"
4212 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4213 #, fuzzy, kde-format
4214 #| msgctxt "@option:check"
4215 #| msgid "Show preview"
4216 msgctxt "@option:check"
4217 msgid "Show previews"
4220 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4222 msgctxt "@option:check"
4223 msgid "Auto-play media files"
4226 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4227 #, fuzzy, kde-format
4228 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4229 #| msgid "Show Filter Bar"
4230 msgctxt "@option:check"
4231 msgid "Show item on hover"
4232 msgstr "Намоиши навори филтр"
4234 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4236 msgctxt "@option:check"
4237 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4240 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4242 msgctxt "@option:check"
4243 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4246 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4247 #, fuzzy, kde-format
4248 #| msgctxt "@title:window"
4249 #| msgid "Information"
4250 msgctxt "@label:checkbox"
4251 msgid "Information Panel:"
4254 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4258 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4259 "pressing the right mouse button on a panel."
4262 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4263 #, fuzzy, kde-format
4264 #| msgctxt "@title:group"
4265 #| msgid "Show previews for"
4266 msgctxt "@title:group"
4267 msgid "Show previews in the view for:"
4268 msgstr "Пешнамоиш барои"
4270 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4271 #, fuzzy, kde-format
4272 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4273 #| msgid "Remote files above:"
4274 msgid "Skip previews for local files above:"
4275 msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
4277 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4278 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4280 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4284 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4289 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4290 #, fuzzy, kde-format
4291 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4292 #| msgid "Remote files above:"
4294 msgid "Skip previews for remote files above:"
4295 msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
4297 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4298 #, fuzzy, kde-format
4299 #| msgctxt "@option:check"
4300 #| msgid "Show preview"
4304 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4305 #, fuzzy, kde-format
4306 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4307 #| msgid "Status Bar"
4308 msgctxt "@option:check"
4309 msgid "Show status bar"
4310 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4312 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4314 msgctxt "@option:check"
4315 msgid "Show zoom slider"
4316 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
4318 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4320 msgctxt "@option:check"
4321 msgid "Show space information"
4322 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
4324 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4325 #, fuzzy, kde-format
4326 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4327 #| msgid "Status Bar"
4328 msgctxt "@title:group"
4329 msgid "Status Bar: "
4330 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4332 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4333 #, fuzzy, kde-format
4334 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4335 #| msgid "Editable location bar"
4336 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4337 msgid "Make location bar editable"
4338 msgstr "Фаъол кардани навори макон"
4340 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4341 #, fuzzy, kde-format
4342 #| msgctxt "@title:menu"
4343 #| msgid "Location Bar"
4344 msgid "Location bar:"
4345 msgstr "Строка адреса"
4347 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4349 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4350 msgid "Show full path inside location bar"
4351 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4353 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4355 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4359 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4360 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4362 msgctxt "@title:tab"
4366 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4367 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4369 msgctxt "@title:tab"
4373 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4374 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4376 msgctxt "@title:tab"
4380 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4382 msgctxt "option:radio"
4386 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4388 msgctxt "option:radio"
4389 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4392 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4394 msgctxt "option:radio"
4395 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4398 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4399 #, fuzzy, kde-format
4400 #| msgctxt "@label:listbox"
4402 msgctxt "@title:group"
4403 msgid "Sorting mode: "
4404 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
4406 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4407 #, fuzzy, kde-format
4408 #| msgctxt "@label:textbox"
4409 #| msgid "Number of lines:"
4410 msgctxt "option:radio"
4411 msgid "Show number of items"
4412 msgstr "Миқдори сатрҳо:"
4414 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4416 msgctxt "option:radio"
4417 msgid "Show size of contents, up to "
4420 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4421 #, fuzzy, kde-format
4422 #| msgctxt "@option:check"
4423 #| msgid "Show zoom slider"
4424 msgctxt "option:radio"
4425 msgid "Show no size"
4426 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
4428 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4431 msgid_plural " levels deep"
4435 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4436 #, fuzzy, kde-format
4437 #| msgctxt "@title:window"
4439 msgctxt "@title:group"
4440 msgid "Folder size:"
4443 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4445 msgctxt "option:radio as in relative date"
4446 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4449 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4451 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4452 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4455 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4456 #, fuzzy, kde-format
4459 msgctxt "@title:group"
4463 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4465 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4466 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4469 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4471 msgctxt "option:radio as numeric style"
4472 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4475 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4477 msgctxt "option:radio as combined style"
4478 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4481 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4482 #, fuzzy, kde-format
4484 #| msgid "Permissions"
4485 msgctxt "@title:group"
4486 msgid "Permissions style:"
4489 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4491 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4493 msgstr "Ҳарфҳои низомӣ"
4495 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4497 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4499 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
4501 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4502 #, fuzzy, kde-format
4503 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4504 #| msgid "Choose..."
4505 msgctxt "@action:button Choose font"
4507 msgstr "Интихоб кунед..."
4509 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
4510 #, fuzzy, kde-format
4511 #| msgctxt "@option:radio"
4512 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4513 msgctxt "@option:radio"
4514 msgid "Use common display style for all folders"
4515 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
4517 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4518 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4519 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4523 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4524 "custom display style."
4527 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4528 #, fuzzy, kde-format
4529 #| msgctxt "@option:radio"
4530 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4531 msgctxt "@option:radio"
4532 msgid "Remember display style for each folder"
4533 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳар як ҷузвадон"
4535 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4539 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4542 "Dolphin файли ноаёнро бо номи .directory дар ҳар як ҷузвадоне, ки шумо "
4543 "хусусиятҳои намоишро иваз мекунед, эҷод мекунад."
4545 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4546 #, fuzzy, kde-format
4549 msgctxt "@title:group"
4550 msgid "Display style: "
4553 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4555 msgctxt "@option:check"
4556 msgid "Open archives as folder"
4559 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
4561 msgctxt "option:check"
4562 msgid "Open folders during drag operations"
4563 msgstr "Кушодани ҷузвадон ҳангоми амалиёти таҳвилкунӣ"
4565 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:56
4567 msgctxt "@title:group"
4571 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4572 #, fuzzy, kde-format
4573 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4574 #| msgid "Show Filter Bar"
4575 msgctxt "@option:check"
4576 msgid "Show item information on hover"
4577 msgstr "Намоиши навори филтр"
4579 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
4580 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:72
4582 msgctxt "@title:group"
4583 msgid "Miscellaneous: "
4586 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4588 msgctxt "@option:check"
4589 msgid "Show selection marker"
4590 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
4592 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:76
4593 #, fuzzy, kde-format
4594 #| msgctxt "@option:check"
4595 #| msgid "Rename inline"
4596 msgctxt "option:check"
4597 msgid "Rename single items inline"
4598 msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
4600 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4602 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4605 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:80
4607 msgctxt "option:check"
4608 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4611 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4614 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4616 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4620 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4621 #, fuzzy, kde-format
4622 #| msgctxt "@title:group General settings"
4624 msgctxt "@title:tab General View settings"
4628 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4630 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4631 msgid "Content Display"
4634 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4635 #, fuzzy, kde-format
4636 #| msgctxt "@label:listbox"
4638 msgctxt "@label:listbox"
4639 msgid "Default icon size:"
4642 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4643 #, fuzzy, kde-format
4644 #| msgid "Preview size"
4645 msgctxt "@label:listbox"
4646 msgid "Preview icon size:"
4647 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
4649 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4651 msgctxt "@label:listbox"
4655 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4656 #, fuzzy, kde-format
4657 #| msgctxt "@title:group Size"
4659 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4663 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4664 #, fuzzy, kde-format
4665 #| msgctxt "@title:group Size"
4667 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4671 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4672 #, fuzzy, kde-format
4673 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4675 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4679 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4681 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4685 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4687 msgctxt "@label:listbox"
4688 msgid "Label width:"
4691 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4693 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4697 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4699 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4703 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4705 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4709 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4711 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4715 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4717 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4721 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4723 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4727 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4728 #, fuzzy, kde-format
4729 #| msgctxt "@label:slider"
4730 #| msgid "Maximum file size:"
4731 msgctxt "@label:listbox"
4732 msgid "Maximum lines:"
4733 msgstr "Андозаи калонтарини файл"
4735 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4737 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4741 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4742 #, fuzzy, kde-format
4743 #| msgctxt "@title:group Size"
4745 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4749 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4750 #, fuzzy, kde-format
4751 #| msgctxt "@title:group Size"
4753 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4757 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4759 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4763 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4764 #, fuzzy, kde-format
4765 #| msgctxt "@label:listbox"
4766 #| msgid "Text width:"
4767 msgctxt "@label:listbox"
4768 msgid "Maximum width:"
4769 msgstr "Дарозии матн:"
4771 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4772 #, fuzzy, kde-format
4773 #| msgid "Expandable folders"
4774 msgctxt "@option:check"
4776 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
4778 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4779 #, fuzzy, kde-format
4780 #| msgctxt "@title:window"
4782 msgctxt "@label:checkbox"
4786 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4788 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4789 msgid "By clicking anywhere on the row"
4792 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4794 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4795 msgid "By clicking on icon or name"
4798 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4799 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4800 #, fuzzy, kde-format
4801 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4802 #| msgid "Deleting files or folders"
4803 msgctxt "@title:group"
4804 msgid "Open files and folders:"
4805 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4807 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4808 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
4810 msgctxt "@info:tooltip"
4811 msgid "Size: 1 pixel"
4812 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4813 msgstr[0] "Андоза: 1 пиксел"
4814 msgstr[1] "Андоза: %1 пиксел"
4816 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4818 msgctxt "@title:window"
4819 msgid "View Display Style"
4822 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4824 msgctxt "@item:inlistbox"
4828 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4830 msgctxt "@item:inlistbox"
4834 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4836 msgctxt "@item:inlistbox"
4840 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4842 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4846 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4848 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4852 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4854 msgctxt "@option:check"
4855 msgid "Show folders first"
4856 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
4858 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4859 #, fuzzy, kde-format
4860 #| msgctxt "@option:check"
4861 #| msgid "Show hidden files"
4862 msgctxt "@option:check"
4863 msgid "Show hidden files last"
4864 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
4866 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4868 msgctxt "@option:check"
4869 msgid "Show preview"
4872 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4874 msgctxt "@option:check"
4875 msgid "Show in groups"
4878 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4880 msgctxt "@option:check"
4881 msgid "Show hidden files"
4882 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
4884 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4885 #, fuzzy, kde-format
4887 #| msgid "Additional Information"
4888 msgctxt "@title:group"
4889 msgid "Additional Information"
4890 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
4892 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4894 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4897 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4899 msgctxt "@label:listbox"
4901 msgstr "Ҳолати намоишӣ:"
4903 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4905 msgctxt "@label:listbox"
4907 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
4909 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4911 msgid "View options:"
4912 msgstr "Имконоти намоиш:"
4914 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4916 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4917 msgid "Current folder"
4918 msgstr "Ҷузвадони ҷорӣ"
4920 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4921 #, fuzzy, kde-format
4922 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4923 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4924 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4925 msgid "Current folder and sub-folders"
4926 msgstr "Феҳрасти ҷорӣ бо ҳамаи зерфиҳрастҳо"
4928 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4930 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4932 msgstr "Ҳамаи ҷузвадонҳо"
4934 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4936 msgctxt "@title:group"
4940 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4942 msgctxt "@option:check"
4943 msgid "Use as default view settings"
4946 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4950 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4952 msgstr "Хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо иваз мешавад. Давом медиҳед?"
4954 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4958 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4961 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4963 msgctxt "@title:window"
4964 msgid "Applying View Properties"
4965 msgstr "Қабулкунии хусусиятҳои намоиш"
4967 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4969 msgctxt "@info:progress"
4970 msgid "Counting folders: %1"
4971 msgstr "Ҳисобкунии ҷузвадонҳо: %1"
4973 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4975 msgctxt "@info:progress"
4977 msgstr "Ҷузвадонҳо: %1"
4979 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4980 #, fuzzy, kde-format
4982 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4984 msgstr "Тағйир додани андоза"
4986 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
4989 msgstr "Тағйир додани андоза"
4991 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
4993 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4994 msgid "Sets the size of the file icons."
4997 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
4998 #, fuzzy, kde-format
4999 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5004 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5007 msgid "Stop loading"
5010 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5012 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5014 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5015 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5016 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5017 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5018 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5019 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5020 "device.</item></list></para>"
5023 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
5025 msgctxt "@action:inmenu"
5026 msgid "Show Zoom Slider"
5027 msgstr "Намоиши тугмаи калонкунӣ"
5029 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
5031 msgctxt "@action:inmenu"
5032 msgid "Show Space Information"
5033 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
5035 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5037 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5040 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5042 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5045 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5047 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5050 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5055 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5057 msgctxt "@info:status Free disk space"
5061 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5063 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5064 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5067 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5069 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5071 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5072 "Press to manage disk space usage."
5075 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5077 msgid "Trash Emptied"
5078 msgstr "Сабад холӣ шуд"
5080 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5082 msgid "The Trash was emptied."
5085 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5086 #, fuzzy, kde-format
5087 #| msgctxt "@title:window"
5089 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5093 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5095 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5096 msgid "Count of available Network Shares"
5099 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5100 #, fuzzy, kde-format
5101 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5102 #| msgid "Sett&ings"
5103 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5105 msgstr "&Танзимотҳо"
5107 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5109 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5110 msgid "A subset of Dolphin settings."
5113 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5115 msgid "Select Remote Charset"
5118 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5123 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5128 #: views/dolphinview.cpp:653
5129 #, fuzzy, kde-format
5130 #| msgctxt "@info:status"
5131 #| msgid "1 Folder selected"
5132 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5133 msgctxt "@info:status"
5134 msgid "1 folder selected"
5135 msgid_plural "%1 folders selected"
5136 msgstr[0] "1 ҷузвадон интихоб шуд"
5137 msgstr[1] "%1 ҷузвадон интихоб шуд"
5139 #: views/dolphinview.cpp:654
5140 #, fuzzy, kde-format
5141 #| msgctxt "@info:status"
5142 #| msgid "1 File selected"
5143 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5144 msgctxt "@info:status"
5145 msgid "1 file selected"
5146 msgid_plural "%1 files selected"
5147 msgstr[0] "1 файл интихоб шуд"
5148 msgstr[1] "%1 файл интихоб шуд"
5150 #: views/dolphinview.cpp:656
5151 #, fuzzy, kde-format
5152 #| msgctxt "@title:group Size"
5154 msgctxt "@info:status"
5156 msgid_plural "%1 folders"
5157 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
5158 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
5160 #: views/dolphinview.cpp:657
5161 #, fuzzy, kde-format
5162 #| msgctxt "action:button"
5163 #| msgid "Your files"
5164 msgctxt "@info:status"
5166 msgid_plural "%1 files"
5167 msgstr[0] "Файлҳои шумо"
5168 msgstr[1] "Файлҳои шумо"
5170 #: views/dolphinview.cpp:661
5172 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5174 msgstr "%1, %2 (%3)"
5176 #: views/dolphinview.cpp:663
5178 msgctxt "@info:status files (size)"
5182 #: views/dolphinview.cpp:667
5183 #, fuzzy, kde-format
5184 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5185 #| msgid "Folders First"
5186 msgctxt "@info:status"
5187 msgid "0 folders, 0 files"
5188 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5190 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
5192 msgctxt "<filename> copy"
5196 #: views/dolphinview.cpp:1076
5198 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5199 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5203 #: views/dolphinview.cpp:1081
5204 #, fuzzy, kde-format
5207 msgctxt "@action:button"
5208 msgid "Open %1 Item"
5209 msgid_plural "Open %1 Items"
5213 #: views/dolphinview.cpp:1211
5215 msgctxt "@action:inmenu"
5216 msgid "Side Padding"
5219 #: views/dolphinview.cpp:1215
5221 msgctxt "@action:inmenu"
5222 msgid "Automatic Column Widths"
5225 #: views/dolphinview.cpp:1220
5227 msgctxt "@action:inmenu"
5228 msgid "Custom Column Widths"
5231 #: views/dolphinview.cpp:1821
5232 #, fuzzy, kde-format
5233 #| msgctxt "@info:status"
5234 #| msgid "Delete operation completed."
5235 msgctxt "@info:status"
5236 msgid "Trash operation completed."
5237 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
5239 #: views/dolphinview.cpp:1831
5241 msgctxt "@info:status"
5242 msgid "Delete operation completed."
5243 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
5245 #: views/dolphinview.cpp:1984
5247 msgctxt "@action:button"
5248 msgid "Rename and Hide"
5249 msgstr "Номро иваз карда, пинҳон кунед"
5251 #: views/dolphinview.cpp:1988
5254 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5255 "Do you still want to rename it?"
5258 #: views/dolphinview.cpp:1990
5261 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5262 "Do you still want to rename it?"
5265 #: views/dolphinview.cpp:1992
5267 msgid "Hide this File?"
5268 msgstr "Ин файлро пинҳон мекунед?"
5270 #: views/dolphinview.cpp:1992
5272 msgid "Hide this Folder?"
5273 msgstr "Ин ҷузвадонро пинҳон мекунед?"
5275 #: views/dolphinview.cpp:2042
5277 msgctxt "@info:status"
5278 msgid "The location is empty."
5279 msgstr "Макон холӣ аст."
5281 #: views/dolphinview.cpp:2044
5283 msgctxt "@info:status"
5284 msgid "The location '%1' is invalid."
5285 msgstr "Макони '%1' нодуруст аст."
5287 #: views/dolphinview.cpp:2305
5288 #, fuzzy, kde-format
5289 #| msgctxt "@info:progress"
5290 #| msgid "Loading folder..."
5292 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
5294 #: views/dolphinview.cpp:2324
5295 #, fuzzy, kde-format
5296 #| msgctxt "@info:progress"
5297 #| msgid "Loading folder..."
5298 msgid "Loading canceled"
5299 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
5301 #: views/dolphinview.cpp:2326
5303 msgid "No items matching the filter"
5306 #: views/dolphinview.cpp:2328
5308 msgid "No items matching the search"
5311 #: views/dolphinview.cpp:2330
5312 #, fuzzy, kde-format
5313 #| msgid "Trash Emptied"
5314 msgid "Trash is empty"
5315 msgstr "Сабад холӣ шуд"
5317 #: views/dolphinview.cpp:2333
5322 #: views/dolphinview.cpp:2336
5324 msgid "No files tagged with \"%1\""
5327 #: views/dolphinview.cpp:2340
5329 msgid "No recently used items"
5332 #: views/dolphinview.cpp:2342
5334 msgid "No shared folders found"
5337 #: views/dolphinview.cpp:2344
5339 msgid "No relevant network resources found"
5342 #: views/dolphinview.cpp:2346
5344 msgid "No MTP-compatible devices found"
5347 #: views/dolphinview.cpp:2348
5349 msgid "No Apple devices found"
5352 #: views/dolphinview.cpp:2350
5354 msgid "No Bluetooth devices found"
5357 #: views/dolphinview.cpp:2352
5358 #, fuzzy, kde-format
5359 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5360 #| msgid "Folders First"
5361 msgid "Folder is empty"
5362 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5364 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5365 #, fuzzy, kde-format
5366 #| msgctxt "@action"
5367 #| msgid "Create Folder..."
5369 msgid "Create Folder…"
5370 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
5372 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5374 msgctxt "@info:whatsthis"
5376 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5377 "items at once results in their new names differing only in a number."
5380 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5382 msgctxt "@info:whatsthis"
5384 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5385 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5386 "deleted later if disk space is needed."
5389 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5391 msgctxt "@info:whatsthis"
5393 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5394 "recovered by normal means."
5397 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5399 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5400 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5401 msgstr "Нест кардан (бо истифодаи истиноди Сабад)"
5403 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5405 msgctxt "@action:inmenu File"
5406 msgid "Duplicate Here"
5409 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5411 msgctxt "@action:inmenu File"
5415 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5417 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5419 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5420 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5421 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5422 "there like managing read- and write-permissions."
5425 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5426 #, fuzzy, kde-format
5427 #| msgctxt "@label:textbox"
5428 #| msgid "Location:"
5429 msgctxt "@action:incontextmenu"
5430 msgid "Copy Location"
5433 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5435 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5436 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5439 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5440 #, fuzzy, kde-format
5441 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5442 #| msgid "Move to Trash"
5443 msgctxt "@action:inmenu File"
5444 msgid "Move to Trash…"
5445 msgstr "Таҳвил ба сабад"
5447 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5448 #, fuzzy, kde-format
5449 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5451 msgctxt "@action:inmenu File"
5453 msgstr "Нест кардан"
5455 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5457 msgctxt "@action:inmenu File"
5458 msgid "Duplicate Here…"
5461 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5462 #, fuzzy, kde-format
5463 #| msgctxt "@label:textbox"
5464 #| msgid "Location:"
5465 msgctxt "@action:incontextmenu"
5466 msgid "Copy Location…"
5469 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5471 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5473 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5474 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5475 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5476 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5477 "interface> option is enabled.</para>"
5480 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5482 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5484 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5485 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5486 "you an overview in folders with many items.</para>"
5489 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5491 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5493 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5494 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5495 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5496 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5497 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5498 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5499 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5502 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5504 msgctxt "@action:intoolbar"
5506 msgstr "Ҳолати намоиш"
5508 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5510 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5511 msgid "This increases the icon size."
5514 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5516 msgctxt "@action:inmenu View"
5517 msgid "Reset Zoom Level"
5520 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5521 #, fuzzy, kde-format
5523 msgid "Zoom To Default"
5526 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5528 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5529 msgid "This resets the icon size to default."
5532 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5534 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5535 msgid "This reduces the icon size."
5538 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5539 #, fuzzy, kde-format
5541 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5543 msgstr "Тағйир додани андоза"
5545 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5546 #, fuzzy, kde-format
5547 #| msgid "Show preview"
5548 msgctxt "@action:intoolbar"
5549 msgid "Show Previews"
5552 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5555 msgid "Show preview of files and folders"
5558 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5560 msgctxt "@info:whatsthis"
5562 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5563 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5567 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5569 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5570 msgid "Folders First"
5571 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5573 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5574 #, fuzzy, kde-format
5575 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5576 #| msgid "Show Hidden Files"
5577 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5578 msgid "Hidden Files Last"
5579 msgstr "Показывать скрытые файлы"
5581 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5583 msgctxt "@action:inmenu View"
5587 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5588 #, fuzzy, kde-format
5589 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5590 #| msgid "Additional Information"
5591 msgctxt "@action:inmenu View"
5592 msgid "Show Additional Information"
5593 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5595 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5597 msgctxt "@action:inmenu View"
5598 msgid "Show in Groups"
5601 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5603 msgctxt "@info:whatsthis"
5604 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5607 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5608 #, fuzzy, kde-format
5609 #| msgctxt "@action:inmenu"
5610 #| msgid "Show Hidden Files"
5611 msgctxt "@action:inmenu View"
5612 msgid "Show Hidden Files"
5613 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5615 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5617 msgctxt "@info:whatsthis"
5619 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5620 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5621 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5622 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5623 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5624 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5625 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5626 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5629 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5631 msgctxt "@action:inmenu View"
5632 msgid "Adjust View Display Style…"
5635 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5637 msgctxt "@info:whatsthis"
5639 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5642 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5644 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5648 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5651 msgid "Icons view mode"
5652 msgstr "Дар нишонаҳо"
5654 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5656 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5660 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5661 #, fuzzy, kde-format
5663 #| msgid "Columns view mode"
5665 msgid "Compact view mode"
5666 msgstr "Дар сутунҳо"
5668 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5670 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5674 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5677 msgid "Details view mode"
5680 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5682 msgctxt "Sort descending"
5686 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5688 msgctxt "Sort ascending"
5692 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5693 #, fuzzy, kde-format
5694 #| msgctxt "@option:check"
5695 #| msgid "Show folders first"
5696 msgctxt "Sort descending"
5697 msgid "Largest First"
5698 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5700 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5701 #, fuzzy, kde-format
5702 #| msgctxt "@option:check"
5703 #| msgid "Show folders first"
5704 msgctxt "Sort ascending"
5705 msgid "Smallest First"
5706 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5708 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5709 #, fuzzy, kde-format
5710 #| msgctxt "@option:check"
5711 #| msgid "Show folders first"
5712 msgctxt "Sort descending"
5713 msgid "Newest First"
5714 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5716 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5717 #, fuzzy, kde-format
5718 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5719 #| msgid "Folders First"
5720 msgctxt "Sort ascending"
5721 msgid "Oldest First"
5722 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5724 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5725 #, fuzzy, kde-format
5726 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5727 #| msgid "Folders First"
5728 msgctxt "Sort descending"
5729 msgid "Highest First"
5730 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5732 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5733 #, fuzzy, kde-format
5734 #| msgctxt "@option:check"
5735 #| msgid "Show folders first"
5736 msgctxt "Sort ascending"
5737 msgid "Lowest First"
5738 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5740 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5742 msgctxt "Sort descending"
5746 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5748 msgctxt "Sort ascending"
5752 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5755 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5756 "selection is empty when this text is shown."
5757 msgid "Actions for Current View"
5760 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5761 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5762 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5763 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5764 #. and a fallback will be used.
5765 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5767 msgid "Actions for %1"
5770 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5773 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5774 "of selected files/folders."
5775 msgid "Actions for One Selected Item"
5776 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5780 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5781 #, fuzzy, kde-format
5782 #| msgctxt "@info:status"
5783 #| msgid "Update of version information failed."
5784 msgctxt "@info:status"
5785 msgid "Updating version information…"
5786 msgstr "Не удалось обновить информацию о версиях."
5789 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5790 #~| msgid "Activate Next Tab"
5791 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5792 #~ msgid "Activate Tab %1"
5793 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
5795 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5796 #~ msgid "Activate Next Tab"
5797 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
5799 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5800 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5801 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
5803 #~ msgctxt "@option:check"
5804 #~ msgid "Show tooltips"
5805 #~ msgstr "Намоиши дастур"
5807 #~ msgid "More Search Tools"
5808 #~ msgstr "Абзорҳои ҷустуҷӯии иловагӣ"
5810 #~ msgctxt "@title:group"
5814 #~ msgctxt "@title:group"
5815 #~ msgid "View Modes"
5816 #~ msgstr "Ҳолатҳои намоишӣ"
5818 #~ msgctxt "@title:group"
5819 #~ msgid "Navigation"
5820 #~ msgstr "Идоракунӣ"
5822 #~ msgctxt "@title:group"
5827 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5829 #~ msgctxt "@title:group"
5830 #~ msgid "General: "
5834 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5835 #~| msgid "Open in New Tab"
5836 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5837 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5838 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
5841 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5843 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5848 #~| msgctxt "@label:textbox"
5850 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5851 #~ msgid "Filter..."
5854 #~ msgid "Search..."
5855 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ..."
5858 #~| msgctxt "@label:listbox"
5859 #~| msgid "Sorting:"
5860 #~ msgctxt "@info:progress"
5861 #~ msgid "Sorting..."
5862 #~ msgstr "Тартибдиҳӣ:"
5865 #~| msgctxt "@label:textbox"
5867 #~ msgid "Filter..."
5870 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5871 #~ msgid "Configure..."
5872 #~ msgstr "Танзим кунед..."
5876 #~| msgid "Searching..."
5877 #~ msgctxt "@label:textbox"
5878 #~ msgid "Search..."
5879 #~ msgstr "Идет поиск..."
5882 #~| msgctxt "@label:textbox"
5883 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5885 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5886 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
5889 #~| msgctxt "@info:credit"
5890 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5891 #~ msgctxt "@info:credit"
5893 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5895 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5897 #~ msgid "Font family"
5900 #~ msgid "Font size"
5901 #~ msgstr "Андозаи ҳарф"
5906 #~ msgid "Font weight"
5907 #~ msgstr "Ғафсии ҳарф"
5911 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
5915 #~ msgstr "Озод кардан"
5918 #~ msgid "Safely Remove"
5919 #~ msgstr "Ба таври бехатар ҷудо кардан"
5923 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
5925 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5926 #~ msgid "Open in New Tab"
5927 #~ msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
5930 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5931 #~| msgid "Open in New Window"
5932 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5933 #~ msgid "Open in New Window"
5934 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
5936 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5938 #~ msgstr "Васл кардан"
5942 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5946 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5948 #~ msgstr "Пинҳон кардан"
5950 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5951 #~ msgid "Icon Size"
5952 #~ msgstr "Андозаи нишона"
5954 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5955 #~ msgid "Hide Section '%1'"
5956 #~ msgstr "Пинҳон кардани қисмати '%1'"
5959 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5960 #~| msgid "Toggle Search Bar"
5961 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5962 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5963 #~ msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
5965 #~ msgctxt "@title:window"
5966 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5967 #~ msgstr "Хусусиятҳои Dolphin"
5969 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5970 #~ msgid "Sett&ings"
5971 #~ msgstr "&Танзимот"
5974 #~| msgctxt "@action"
5976 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5978 #~ msgstr "Идоракунӣ"
5980 #~ msgctxt "@title:group"
5982 #~ msgstr "Хизматҳо"
5985 #~ msgid "Dolphin Part"
5986 #~ msgstr "Қисми Dolphin"
5989 #~| msgctxt "@title:group"
5990 #~| msgid "Navigation"
5991 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5992 #~ msgid "Url Navigator"
5993 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5994 #~ msgstr[0] "Идоракунӣ"
5995 #~ msgstr[1] "Идоракунӣ"
5997 #~ msgctxt "@item:intable"
5999 #~ msgstr "Номаълум"
6001 #~ msgctxt "@info:status"
6002 #~ msgid "Unknown size"
6003 #~ msgstr "Андозаи номуайян"
6006 #~| msgctxt "@title:group"
6008 #~ msgctxt "@label:textbox"
6009 #~ msgid "Start in:"
6013 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6014 #~| msgid "Add to Places"
6015 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6016 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6017 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6019 #~ msgctxt "@title:window"
6020 #~ msgid "Rename Items"
6021 #~ msgstr "Ивази номи ҷузъҳо"
6023 #~ msgctxt "@label:textbox"
6024 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6025 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
6027 #~ msgctxt "@info:status"
6028 #~ msgid "New name #"
6029 #~ msgstr "Номи нав #"
6031 #~ msgctxt "@label:textbox"
6032 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6033 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6034 #~ msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
6035 #~ msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
6037 #~ msgctxt "@title:window"
6038 #~ msgid "View Properties"
6039 #~ msgstr "Хусусиятҳои намоиш"
6042 #~| msgctxt "@option:check"
6043 #~| msgid "Show folders first"
6044 #~ msgid "Show facets widget"
6045 #~ msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6048 #~| msgctxt "@label"
6049 #~| msgid "Permissions"
6050 #~ msgctxt "@action:button"
6051 #~ msgid "Fewer Options"
6052 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6055 #~| msgctxt "@label"
6056 #~| msgid "Permissions"
6057 #~ msgctxt "@action:button"
6058 #~ msgid "More Options"
6059 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6062 #~| msgctxt "@title:window"
6064 #~ msgctxt "@option:check"
6066 #~ msgstr "Ҷузвадонҳо"
6069 #~| msgctxt "@title:group Date"
6071 #~ msgctxt "@option:option"
6076 #~| msgctxt "@title:group Date"
6077 #~| msgid "Yesterday"
6078 #~ msgctxt "@option:option"
6079 #~ msgid "Yesterday"
6084 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6086 #~ msgstr "&Гузаштан"
6089 #~| msgctxt "@title:menu"
6091 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6095 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6097 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6102 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6103 #~ msgid "Add to Places"
6104 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6106 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6107 #~ msgid "Descending"
6108 #~ msgstr "В порядке убывания"
6110 #~ msgctxt "@title:window"
6111 #~ msgid "Configure Shown Data"
6112 #~ msgstr "Выбрать показываемые сведения"
6115 #~| msgctxt "@label::textbox"
6116 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
6117 #~ msgctxt "@label::textbox"
6118 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6119 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели ахборот интихоб кунед."
6121 #~ msgctxt "action:button"
6122 #~ msgid "Everywhere"
6126 #~| msgctxt "@item::intable"
6127 #~| msgid "Unversioned"
6128 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6129 #~ msgid "Transversed"
6130 #~ msgstr "Не добавлен"
6133 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6134 #~| msgid "Add to Places"
6135 #~ msgctxt "@title:window"
6136 #~ msgid "Add Places Entry"
6137 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6140 #~| msgid "Show tooltips"
6141 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6142 #~ msgid "Show All Entries"
6143 #~ msgstr "Всплывающие подсказки"
6145 #~ msgctxt "@title:group"
6146 #~ msgid "Properties"
6147 #~ msgstr "Хусусиятҳо"
6150 #~| msgctxt "@title:window"
6151 #~| msgid "Additional Information"
6152 #~ msgctxt "@title:group"
6153 #~ msgid "Additional Information Shown"
6154 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6156 #~ msgctxt "@title:group"
6157 #~ msgid "Apply View Properties To"
6158 #~ msgstr "Таъин кардани хусусиятҳои намоиш"
6160 #~ msgctxt "@option:check"
6161 #~ msgid "Use these view properties as default"
6162 #~ msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
6164 #~ msgctxt "@label:textbox"
6165 #~ msgid "Location:"
6168 #~ msgctxt "@title:group"
6169 #~ msgid "Icon Size"
6170 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6172 #~ msgctxt "@label:listbox"
6174 #~ msgstr "Пешнамоиш:"
6176 #~ msgctxt "@title:group"
6180 #~ msgctxt "@label:listbox"
6184 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6188 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6192 #~ msgctxt "@option:check"
6193 #~ msgid "Expandable folders"
6194 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои калоншаванда"
6197 #~| msgctxt "@label"
6198 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
6200 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6201 #~ msgstr "Маълумоти иловагиро барои намоиш интихоб кунед."
6203 #~ msgctxt "@action:button"
6204 #~ msgid "Additional Information"
6205 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6207 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6212 #~| msgctxt "@title:group"
6213 #~| msgid "Icon Size"
6215 #~ msgid "Image Size"
6216 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6219 #~| msgctxt "@title:window"
6226 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6228 #~ msgid "Recently Saved"
6229 #~ msgstr "Недавно закрытые вкладки"
6232 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6233 #~| msgid "Search Bar"
6235 #~ msgid "Search For"
6236 #~ msgstr "Панели ҷустуҷӯӣ"
6239 #~| msgctxt "@title:group"
6240 #~| msgid "Services"
6243 #~ msgstr "Хизматҳо"
6246 #~| msgid "Home URL"
6247 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6249 #~ msgstr "Путь к домашней папке"
6252 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6253 #~| msgid "&Network Folders"
6254 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6256 #~ msgstr "&Ҷузвдонҳои Интернетӣ"
6258 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6263 #~| msgctxt "@title:group Date"
6265 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6270 #~| msgctxt "@title:group Date"
6271 #~| msgid "Yesterday"
6272 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6273 #~ msgid "Yesterday"
6277 #~| msgctxt "@action:button"
6278 #~| msgid "This Month"
6279 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6280 #~ msgid "This Month"
6281 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
6284 #~| msgctxt "@action:button"
6285 #~| msgid "This Month"
6286 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6287 #~ msgid "Last Month"
6288 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
6291 #~| msgctxt "@info:credit"
6292 #~| msgid "Documentation"
6293 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6294 #~ msgid "Documents"
6295 #~ msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
6298 #~| msgctxt "@label"
6300 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6302 #~ msgstr "Тасвирҳо"
6305 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6306 #~| msgid "Empty Trash"
6307 #~ msgid "Empty Search"
6308 #~ msgstr "Сабади холӣ"
6311 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6313 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6315 #~ msgstr "Нест кардан"
6318 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6319 #~| msgid "Move to Trash"
6320 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6321 #~ msgid "&Move to Trash"
6322 #~ msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
6324 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6325 #~ msgid "Rename..."
6326 #~ msgstr "Ивази ном..."
6328 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6333 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6334 #~| msgid "Open in New Tab"
6335 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6336 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6337 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
6343 #~ msgctxt "option:check"
6344 #~ msgid "Natural sorting of items"
6345 #~ msgstr "Правильная сортировка по номерам"
6348 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6349 #~| msgid "Current folder"
6350 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6351 #~ msgid "%1 - current folder"
6352 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
6355 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6356 #~| msgid "Current folder"
6357 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6358 #~ msgid "%1 - current device"
6359 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
6362 #~| msgctxt "@title:group"
6363 #~| msgid "Services"
6364 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6365 #~ msgid "%1 - all devices"
6366 #~ msgstr "Хизматҳо"
6368 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6369 #~ msgid "Paste Into Folder"
6370 #~ msgstr "Часпондан ба ҷузвдон"
6372 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6377 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6378 #~ "locale, and %Y is full year number"
6379 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6380 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6383 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6384 #~ "and %Y is full year number"
6389 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6390 #~ msgstr "Шумо мехоҳед сабадро холӣ кунед? Ҳамаи ҷузъҳо нест карда мешаванд."
6392 #~ msgctxt "@title:group"
6396 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6397 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6398 #~ msgstr "Открывать файлы и папки двойным щелчком"
6400 #~ msgctxt "@info:status"
6401 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6402 #~ msgstr "Ҷузвдон ба дохили худ таҳвил карда намешавад"
6404 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6406 #~ msgstr "Часпондан"
6408 #~ msgctxt "@label:textbox"
6410 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
6413 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6415 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6416 #~ msgid "Copy Text"
6419 #~ msgctxt "@info:status"
6420 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6421 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд"
6423 #~ msgctxt "@title:group Date"
6424 #~ msgid "Last Week"
6425 #~ msgstr "Ҳафтаи пешина"
6428 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6429 #~ "full year number"
6430 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6431 #~ msgstr "Ҳафтаи гузашта (%B, %Y)"
6434 #~| msgctxt "@option:check"
6435 #~| msgid "Show zoom slider"
6436 #~ msgid "Zoom slider"
6437 #~ msgstr "Намоиши панели калонкунӣ"
6440 #~| msgctxt "@title:group Date"
6442 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6447 #~| msgctxt "@title:group Date"
6448 #~| msgid "Yesterday"
6449 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6450 #~ msgid "Yesterday"
6458 #~| msgctxt "@label:slider"
6459 #~| msgid "Maximum file size:"
6460 #~ msgctxt "@option:option"
6461 #~ msgid "Maximum Rating"
6462 #~ msgstr "Андозаи калонтарини файл"
6465 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6467 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6472 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6474 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6479 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6481 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6485 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6486 #~ msgid "Copy Information Message"
6487 #~ msgstr "Нусхабардории паёми иттилоотӣ"
6489 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6490 #~ msgid "Copy Error Message"
6491 #~ msgstr "Нусхабардории паем дар бораи хато"
6494 #~| msgctxt "@label"
6495 #~| msgid "Link Destination"
6496 #~ msgctxt "@item:intable"
6497 #~ msgid "No destination"
6498 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6500 #~ msgctxt "@option:check"
6501 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6502 #~ msgstr "Намоиши фармони 'Нест кардан'"
6504 #~ msgctxt "@title:group"
6505 #~ msgid "Do not create previews for"
6506 #~ msgstr "Пешнамоишро рад кунед барои:"
6508 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6509 #~ msgid "Local files above:"
6510 #~ msgstr "Файлҳои маҳаллӣ дар боло"
6512 #~ msgctxt "@title:group"
6513 #~ msgid "Version Control Systems"
6514 #~ msgstr "Системаи идоракунии версияҳо"
6517 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6519 #~ msgctxt "@item:intable"
6524 #~| msgctxt "@label"
6526 #~ msgctxt "@item:intable"
6531 #~| msgctxt "@label"
6533 #~ msgctxt "@item:intable"
6538 #~| msgctxt "@label"
6539 #~| msgid "Permissions"
6540 #~ msgctxt "@item:intable"
6541 #~ msgid "Permissions"
6542 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6545 #~| msgctxt "@label"
6547 #~ msgctxt "@item:intable"
6552 #~| msgctxt "@label"
6554 #~ msgctxt "@item:intable"
6559 #~| msgctxt "@label"
6561 #~ msgctxt "@item:intable"
6566 #~| msgctxt "@label"
6567 #~| msgid "Link Destination"
6568 #~ msgctxt "@item:intable"
6569 #~ msgid "Destination"
6570 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6573 #~| msgctxt "@label"
6575 #~ msgctxt "@item:intable"
6579 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6583 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6585 #~ msgstr "Бо андоза"
6587 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6588 #~ msgid "By Permissions"
6589 #~ msgstr "По правам доступа"
6591 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6593 #~ msgstr "Бо соҳиб"
6595 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6597 #~ msgstr "Бо гурӯҳ"
6600 #~| msgctxt "@label"
6601 #~| msgid "Link Destination"
6602 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6603 #~ msgid "By Link Destination"
6604 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6606 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6611 #~ msgid "Additional information"
6612 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6615 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6617 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6621 #~ msgctxt "@info:status"
6622 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6623 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд (%2)"
6625 #~ msgctxt "@title:tab"
6629 #~ msgctxt "@title:group"
6633 #~ msgctxt "@label:listbox"
6634 #~ msgid "Arrangement:"
6635 #~ msgstr "Масъала:"
6637 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6641 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6645 #~ msgctxt "@label:listbox"
6646 #~ msgid "Grid spacing:"
6647 #~ msgstr "Фосилаи шабака:"
6649 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6653 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6657 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6661 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6665 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6669 #~ msgctxt "@option:check"
6670 #~ msgid "Expandable Folders"
6671 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои васъшаванда"
6673 #~ msgctxt "@title:menu"
6677 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6681 #~ msgctxt "@title::column"
6682 #~ msgid "Link Destination"
6683 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа"
6685 #~ msgctxt "@title::column"
6689 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6690 #~ msgid "Deselect Item"
6691 #~ msgstr "Бекор кардани интихоби ҷузъ"
6694 #~ msgid "Show hidden files"
6695 #~ msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
6698 #~ msgid "Show preview"
6699 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6701 #~ msgid "Arrangement"
6702 #~ msgstr "Ҷойгиршавӣ"
6704 #~ msgid "Item height"
6705 #~ msgstr "Высота элементов"
6707 #~ msgid "Grid spacing"
6708 #~ msgstr "Фосилаи шабака"
6710 #~ msgid "Number of textlines"
6711 #~ msgstr "Количество строк в имени"
6713 #~ msgctxt "@action:button"
6714 #~ msgid "Configure..."
6715 #~ msgstr "Танзим кунед..."
6718 #~| msgctxt "@label::textbox"
6719 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
6720 #~ msgctxt "@label::textbox"
6721 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
6722 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели иттилоотӣ интихоб кунед."
6726 #~| msgid "Remove search option"
6727 #~ msgid "Remove folder restriction"
6728 #~ msgstr "Удалить критерий поиска"
6730 #~ msgctxt "@title:group"
6734 #~ msgctxt "@action:button"
6738 #~ msgctxt "@action:button"
6739 #~ msgid "Yesterday"
6742 #~ msgctxt "@title:group"
6747 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6748 #~| msgid "Open in New Window"
6749 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6750 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6751 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
6753 #~ msgctxt "@info:status"
6755 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6757 #~ "Номи нав мавҷуд нест. Шумо бояд номро бо ҳарфҳо ё рақамҳо ворид кунед."
6759 #~ msgctxt "@info:status"
6760 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6761 #~ msgstr "Ном бояд аломати # истифода барад."
6767 #~ msgctxt "@title:menu"
6768 #~ msgid "View Mode"
6769 #~ msgstr "Ҳолати намоишӣ"
6772 #~ msgid "No Tags Available"
6773 #~ msgstr "Нет меток"
6801 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
6808 #~ msgid "Add search option"
6809 #~ msgstr "Добавить критерий поиска"
6811 #~ msgctxt "@action:button"
6816 #~ msgid "Save search options"
6817 #~ msgstr "Сохранить критерии поиска"
6819 #~ msgctxt "@action:button"
6824 #~ msgid "Close search options"
6825 #~ msgstr "Закрыть список критериев поиска"
6828 #~ msgid "Greater Than"
6832 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6836 #~ msgid "Less Than"
6840 #~ msgid "Less Than or Equal to"
6847 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6853 #~ msgstr "Баробар ба"
6856 #~ msgid "Not Equal to"
6857 #~ msgstr "не установлена"
6859 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6867 #~ msgctxt "@title:window"
6868 #~ msgid "Save Search Options"
6869 #~ msgstr "Сохранение критериев поиска"
6872 #~ msgstr "Критерии"
6874 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6878 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6882 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6883 #~ msgid "Permissions"
6884 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6886 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6890 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6894 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6898 #~ msgctxt "@item::intable"
6902 #~ msgctxt "@item::intable"
6903 #~ msgid "Update required"
6904 #~ msgstr "Не обновлён"
6906 #~ msgctxt "@item::intable"
6907 #~ msgid "Locally modified"
6910 #~ msgctxt "@item::intable"
6912 #~ msgstr "Добавлен"
6914 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6918 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6922 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6923 #~ msgid "Permissions"
6924 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6926 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6930 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6934 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6938 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6942 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6946 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6947 #~ msgid "Permissions"
6948 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6950 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6954 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6958 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6962 #~ msgctxt "@title:menu"
6963 #~ msgid "Additional Information"
6964 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6966 #~ msgctxt "@option:check"
6967 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6968 #~ msgstr "Истифодаи нишонаҳои дарунсохт дар файлҳо"
6970 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6971 #~ msgid "SVN Update"
6972 #~ msgstr "Обновить из SVN"
6974 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6975 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
6976 #~ msgstr "Показать сделанные изменения"
6978 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6979 #~ msgid "SVN Commit..."
6980 #~ msgstr "Отправить изменения в SVN..."
6982 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6984 #~ msgstr "Добавить в SVN"
6986 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6987 #~ msgid "SVN Delete"
6988 #~ msgstr "Удалить из SVN"
6990 #~ msgctxt "@info:status"
6991 #~ msgid "Updating SVN repository..."
6992 #~ msgstr "Обновление из SVN-репозитория..."
6994 #~ msgctxt "@info:status"
6995 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
6996 #~ msgstr "Не удалось обновить файлы из SVN-репозитория."
6998 #~ msgctxt "@info:status"
6999 #~ msgid "Updated SVN repository."
7000 #~ msgstr "Файлы обновлены из SVN-репозитория."
7002 #~ msgctxt "@title:window"
7003 #~ msgid "SVN Commit"
7004 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN"
7006 #~ msgctxt "@info:status"
7007 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7008 #~ msgstr "Не удалось зафиксировать изменения в SVN."
7010 #~ msgctxt "@info:status"
7011 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7012 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN..."
7014 #~ msgctxt "@info:status"
7015 #~ msgid "Committed SVN changes."
7016 #~ msgstr "Изменения отправлены в SVN."
7018 #~ msgctxt "@info:status"
7019 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7020 #~ msgstr "Добавление файлов в SVN-репозиторий..."
7022 #~ msgctxt "@info:status"
7023 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7024 #~ msgstr "Не удалось добавить файлы в SVN-репозиторий."
7026 #~ msgctxt "@info:status"
7027 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7028 #~ msgstr "Файлы добавлены в SVN-репозиторий."
7030 #~ msgctxt "@info:status"
7031 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7032 #~ msgstr "Удаление файлов из SVN-репозитория..."
7034 #~ msgctxt "@info:status"
7035 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7036 #~ msgstr "Не удалось удалить файлы из SVN-репозитория."
7038 #~ msgctxt "@info:status"
7039 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7040 #~ msgstr "Файлы удалены из SVN-репозитория."