]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/tg/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / tg / dolphin.po
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2008, 2019, 2020.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2024-04-04 00:40+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-09-17 20:47+0500\n"
11 "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Tajik <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
13 "Language: tg\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "Victor Ibragimov"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "victor.ibragimov@gmail.com"
29
30 #: dolphincontextmenu.cpp:123
31 #, kde-format
32 msgctxt "@action:inmenu"
33 msgid "Empty Trash"
34 msgstr "Сабади холӣ"
35
36 #: dolphincontextmenu.cpp:137
37 #, kde-format
38 msgctxt "@action:inmenu"
39 msgid "Restore"
40 msgstr "Бозсозӣ"
41
42 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1653
43 #, kde-format
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
45 msgid "Create New"
46 msgstr "Эҷод кардани нав"
47
48 #: dolphincontextmenu.cpp:192
49 #, fuzzy, kde-format
50 #| msgctxt "@label"
51 #| msgid "Path"
52 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgid "Open Path"
54 msgstr "Роҳ"
55
56 #: dolphincontextmenu.cpp:200
57 #, kde-format
58 msgctxt "@action:inmenu"
59 msgid "Open Path in New Tab"
60 msgstr "Кушодани масир дар варақаҳои нав"
61
62 #: dolphincontextmenu.cpp:204
63 #, fuzzy, kde-format
64 #| msgctxt "@action:inmenu"
65 #| msgid "Open in New Window"
66 msgctxt "@action:inmenu"
67 msgid "Open Path in New Window"
68 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
69
70 #: dolphincontextmenu.cpp:453
71 #, kde-format
72 msgctxt ""
73 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
74 msgid "Middle Click"
75 msgstr ""
76
77 #: dolphinmainwindow.cpp:321
78 #, kde-format
79 msgctxt "@info:status"
80 msgid "Successfully copied."
81 msgstr "Бо муваффақият нусха бардошта шуд."
82
83 #: dolphinmainwindow.cpp:324
84 #, kde-format
85 msgctxt "@info:status"
86 msgid "Successfully moved."
87 msgstr "Бо муваффақият интиқол дода шуд."
88
89 #: dolphinmainwindow.cpp:327
90 #, kde-format
91 msgctxt "@info:status"
92 msgid "Successfully linked."
93 msgstr "Бо муваффақият пайваст шуд"
94
95 #: dolphinmainwindow.cpp:330
96 #, kde-format
97 msgctxt "@info:status"
98 msgid "Successfully moved to trash."
99 msgstr "Бо муваффақият ба сабад интиқол дода шуд."
100
101 #: dolphinmainwindow.cpp:333
102 #, kde-format
103 msgctxt "@info:status"
104 msgid "Successfully renamed."
105 msgstr "Бо муваффақият ном иваз карда шуд."
106
107 #: dolphinmainwindow.cpp:337
108 #, kde-format
109 msgctxt "@info:status"
110 msgid "Created folder."
111 msgstr "Ҷузвадон эҷод шуд."
112
113 #: dolphinmainwindow.cpp:409
114 #, kde-format
115 msgctxt "@info"
116 msgid "Go back"
117 msgstr "Ба ақиб"
118
119 #: dolphinmainwindow.cpp:410
120 #, kde-format
121 msgctxt "@info:whatsthis go back"
122 msgid "Return to the previously viewed folder."
123 msgstr "Бозгаштан ба ҷузвадони кушодашудаи пешакӣ."
124
125 #: dolphinmainwindow.cpp:416
126 #, kde-format
127 msgctxt "@info"
128 msgid "Go forward"
129 msgstr "Ба пеш"
130
131 #: dolphinmainwindow.cpp:417
132 #, kde-kuit-format
133 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
134 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
135 msgstr ""
136 "Ин амал амали <interface>Гузариш|Ба қафо</interface>-ро ботил месозад."
137
138 #: dolphinmainwindow.cpp:607 dolphinmainwindow.cpp:653
139 #, kde-format
140 msgctxt "@title:window"
141 msgid "Confirmation"
142 msgstr "Тасдтқот"
143
144 #: dolphinmainwindow.cpp:611
145 #, kde-format
146 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
147 msgid "&Quit %1"
148 msgstr "&Хомӯш кардани %1"
149
150 #: dolphinmainwindow.cpp:613
151 #, kde-format
152 msgid "C&lose Current Tab"
153 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
154
155 #: dolphinmainwindow.cpp:622
156 #, kde-format
157 msgid ""
158 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
159 msgstr ""
160 "Шумо дар ин равзана якчанд варақаи кушода доред, мутмаин ҳастед, ки мехоҳед "
161 "равзанаро пӯшед?"
162
163 #: dolphinmainwindow.cpp:624 dolphinmainwindow.cpp:674
164 #, kde-format
165 msgid "Do not ask again"
166 msgstr "Аз нав пурсида нашвад"
167
168 #: dolphinmainwindow.cpp:662
169 #, kde-format
170 msgid "Show &Terminal Panel"
171 msgstr "Нишон додани лавҳаи &Терминал"
172
173 #: dolphinmainwindow.cpp:672
174 #, kde-format
175 msgid ""
176 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
177 "want to quit?"
178 msgstr ""
179 "Барномаи '%1' дар лавҳаи Терминал ҳоло ҳам иҷро шуда истодааст. Шумо мутмаин "
180 "ҳастед, ки мехоҳед Терминалро пӯшед?"
181
182 #: dolphinmainwindow.cpp:864
183 #, kde-format
184 msgctxt "@info"
185 msgid "Could not paste: The clipboard is empty."
186 msgstr ""
187
188 #: dolphinmainwindow.cpp:865
189 #, kde-format
190 msgctxt "@info"
191 msgid "Could not paste: You do not have permission to write into this folder."
192 msgstr ""
193
194 #: dolphinmainwindow.cpp:1244
195 #, fuzzy, kde-format
196 #| msgctxt "@label"
197 #| msgid "Path"
198 msgctxt "@action:inmenu Tools"
199 msgid "Open %1"
200 msgstr "Роҳ"
201
202 #: dolphinmainwindow.cpp:1253 dolphinmainwindow.cpp:2007
203 #, fuzzy, kde-format
204 #| msgctxt "@title:menu"
205 #| msgid "Search Toolbar"
206 msgctxt "@action:inmenu Tools"
207 msgid "Open Preferred Search Tool"
208 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
209
210 #: dolphinmainwindow.cpp:1293
211 #, kde-format
212 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
213 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
214 msgstr[0] ""
215 msgstr[1] ""
216
217 #: dolphinmainwindow.cpp:1298
218 #, fuzzy, kde-format
219 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
220 #| msgid "Open Terminal"
221 msgctxt "@action:button"
222 msgid "Open %1 Terminal"
223 msgid_plural "Open %1 Terminals"
224 msgstr[0] "Кушодани терминал"
225 msgstr[1] "Кушодани терминал"
226
227 #: dolphinmainwindow.cpp:1399
228 #, kde-format
229 msgctxt "@info"
230 msgid ""
231 "Could not create new folder: You do not have permission to create items in "
232 "this folder."
233 msgstr ""
234
235 #: dolphinmainwindow.cpp:1498
236 #, fuzzy, kde-format
237 #| msgctxt "@action:inmenu"
238 #| msgid "Configure..."
239 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
240 msgid "Configure"
241 msgstr "Танзим кунед..."
242
243 #: dolphinmainwindow.cpp:1659
244 #, kde-format
245 msgctxt "@action:inmenu File"
246 msgid "New &Window"
247 msgstr "Тирезаи &нав"
248
249 #: dolphinmainwindow.cpp:1660
250 #, fuzzy, kde-format
251 #| msgctxt "@action:inmenu"
252 #| msgid "Open in New Window"
253 msgctxt "@info"
254 msgid "Open a new Dolphin window"
255 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
256
257 #: dolphinmainwindow.cpp:1662
258 #, kde-kuit-format
259 msgctxt "@info:whatsthis"
260 msgid ""
261 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
262 ">You can drag and drop items between windows."
263 msgstr ""
264
265 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
266 #, kde-format
267 msgctxt "@action:inmenu File"
268 msgid "New Tab"
269 msgstr "Варақаи нав"
270
271 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
272 #, kde-kuit-format
273 msgctxt "@info:whatsthis"
274 msgid ""
275 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
276 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
277 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
278 msgstr ""
279
280 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
281 #, kde-format
282 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
283 msgid "Add to Places"
284 msgstr "Илова ба маконҳо"
285
286 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
287 #, kde-kuit-format
288 msgctxt "@info:whatsthis"
289 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
290 msgstr ""
291
292 #: dolphinmainwindow.cpp:1687
293 #, kde-format
294 msgctxt "@action:inmenu File"
295 msgid "Close Tab"
296 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
297
298 #: dolphinmainwindow.cpp:1688
299 #, fuzzy, kde-format
300 #| msgctxt "@action:inmenu File"
301 #| msgid "Close Tab"
302 msgctxt "@info"
303 msgid "Close Tab"
304 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
305
306 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
307 #, kde-format
308 msgctxt "@info:whatsthis"
309 msgid ""
310 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
311 "the whole window instead."
312 msgstr ""
313
314 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
315 #, kde-format
316 msgctxt "@info:whatsthis quit"
317 msgid "This closes this window."
318 msgstr ""
319
320 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
321 #, kde-kuit-format
322 msgctxt "@info:whatsthis"
323 msgid ""
324 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
325 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
326 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
327 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
328 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
329 msgstr ""
330
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1710
332 #, kde-format
333 msgctxt "@action"
334 msgid "Cut…"
335 msgstr ""
336
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
338 #, kde-kuit-format
339 msgctxt "@info:whatsthis cut"
340 msgid ""
341 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
342 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
343 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
344 "their initial location."
345 msgstr ""
346
347 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
348 #, fuzzy, kde-format
349 #| msgctxt "@action:inmenu"
350 #| msgid "Copy"
351 msgctxt "@action"
352 msgid "Copy…"
353 msgstr "Нусха"
354
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
356 #, kde-kuit-format
357 msgctxt "@info:whatsthis copy"
358 msgid ""
359 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
360 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
361 "them from the clipboard to a new location."
362 msgstr ""
363
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
365 #, kde-format
366 msgctxt "@action:inmenu Edit"
367 msgid "Paste"
368 msgstr "Часпондан"
369
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
371 #, kde-kuit-format
372 msgctxt "@info:whatsthis paste"
373 msgid ""
374 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
375 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
376 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
377 msgstr ""
378
379 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
380 #, kde-format
381 msgctxt "@action:inmenu"
382 msgid "Copy to Other View"
383 msgstr ""
384
385 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
386 #, kde-format
387 msgctxt "@action:inmenu"
388 msgid "Copy to Other View…"
389 msgstr ""
390
391 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
392 #, kde-kuit-format
393 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
394 msgid ""
395 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
396 "(Only available while in Split View mode.)"
397 msgstr ""
398
399 #: dolphinmainwindow.cpp:1746
400 #, fuzzy, kde-format
401 #| msgctxt "@action:inmenu"
402 #| msgid "Move to Trash"
403 msgctxt "@action:inmenu Edit"
404 msgid "Copy to Other View"
405 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
406
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
408 #, fuzzy, kde-format
409 #| msgctxt "@action:inmenu"
410 #| msgid "Move to Trash"
411 msgctxt "@action:inmenu"
412 msgid "Move to Other View"
413 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
414
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
416 #, fuzzy, kde-format
417 #| msgctxt "@action:inmenu File"
418 #| msgid "Move to Trash"
419 msgctxt "@action:inmenu"
420 msgid "Move to Other View…"
421 msgstr "Таҳвил ба сабад"
422
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
424 #, kde-kuit-format
425 msgctxt "@info:whatsthis Move"
426 msgid ""
427 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
428 "(Only available while in Split View mode.)"
429 msgstr ""
430
431 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
432 #, fuzzy, kde-format
433 #| msgctxt "@action:inmenu"
434 #| msgid "Move to Trash"
435 msgctxt "@action:inmenu Edit"
436 msgid "Move to Other View"
437 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
438
439 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
440 #, fuzzy, kde-format
441 #| msgctxt "@label:textbox"
442 #| msgid "Filter:"
443 msgctxt "@action:inmenu Tools"
444 msgid "Filter…"
445 msgstr "Филтр:"
446
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
448 #, fuzzy, kde-format
449 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
450 #| msgid "Show Filter Bar"
451 msgctxt "@info:tooltip"
452 msgid "Show Filter Bar"
453 msgstr "Намоиши навори филтр"
454
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
456 #, kde-kuit-format
457 msgctxt "@info:whatsthis"
458 msgid ""
459 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
460 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
461 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
462 "view."
463 msgstr ""
464
465 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
466 #, fuzzy, kde-format
467 #| msgctxt "@action:inmenu"
468 #| msgid "Toggle Search Bar"
469 msgctxt "@action:inmenu"
470 msgid "Toggle Filter Bar"
471 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
472
473 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
474 #, fuzzy, kde-format
475 #| msgctxt "@label:textbox"
476 #| msgid "Filter:"
477 msgctxt "@action:intoolbar"
478 msgid "Filter"
479 msgstr "Филтр:"
480
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1787 search/dolphinsearchbox.cpp:350
482 #, fuzzy, kde-format
483 #| msgctxt "@action:button"
484 #| msgid "Search"
485 msgid "Search…"
486 msgstr "Ҷустуҷӯ"
487
488 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
489 #, kde-format
490 msgctxt "@info:tooltip"
491 msgid "Search for files and folders"
492 msgstr ""
493
494 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
495 #, kde-kuit-format
496 msgctxt "@info:whatsthis find"
497 msgid ""
498 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
499 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
500 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
501 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
502 "para>"
503 msgstr ""
504
505 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
506 #, kde-format
507 msgctxt "@action:inmenu"
508 msgid "Toggle Search Bar"
509 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
510
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
512 #, kde-format
513 msgctxt "@action:intoolbar"
514 msgid "Search"
515 msgstr "Ҷустуҷӯ"
516
517 #. i18n: This action toggles a selection mode.
518 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
519 #, fuzzy, kde-format
520 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
521 #| msgid "Deleting files or folders"
522 msgctxt "@action:inmenu"
523 msgid "Select Files and Folders"
524 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
525
526 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
527 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1813
529 #, fuzzy, kde-format
530 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
531 #| msgid "Select All"
532 msgctxt "@action:intoolbar"
533 msgid "Select"
534 msgstr "Интихоби ҳама"
535
536 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
537 #, kde-kuit-format
538 msgctxt "@info:whatsthis"
539 msgid ""
540 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
541 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
542 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
543 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
544 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
545 "items.</para>"
546 msgstr ""
547
548 #: dolphinmainwindow.cpp:1839
549 #, kde-kuit-format
550 msgctxt "@info:whatsthis"
551 msgid "This selects all files and folders in the current location."
552 msgstr ""
553
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1843 dolphinpart.cpp:167
555 #, kde-format
556 msgctxt "@action:inmenu Edit"
557 msgid "Invert Selection"
558 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
559
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1845
561 #, kde-kuit-format
562 msgctxt "@info:whatsthis invert"
563 msgid ""
564 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
565 "selected instead."
566 msgstr ""
567
568 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
569 #, kde-kuit-format
570 msgctxt "@info:whatsthis split"
571 msgid ""
572 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
573 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
574 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
575 "para>Click this button again to close one of the views."
576 msgstr ""
577
578 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
579 #, kde-kuit-format
580 msgctxt "@info:whatsthis"
581 msgid ""
582 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
583 "window."
584 msgstr ""
585
586 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
587 #, kde-format
588 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
589 msgid "Stash"
590 msgstr ""
591
592 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
593 #, kde-format
594 msgctxt "@info"
595 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
596 msgstr ""
597
598 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
599 #, fuzzy, kde-format
600 #| msgctxt "@action:inmenu"
601 #| msgid "Preview"
602 msgctxt "@info:tooltip"
603 msgid "Refresh view"
604 msgstr "Пешнамоиш"
605
606 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
607 #, kde-kuit-format
608 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
609 msgid ""
610 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
611 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
612 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
613 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
614 msgstr ""
615
616 #: dolphinmainwindow.cpp:1904
617 #, kde-format
618 msgctxt "@action:inmenu View"
619 msgid "Stop"
620 msgstr "Манъ"
621
622 #: dolphinmainwindow.cpp:1905
623 #, kde-format
624 msgctxt "@info"
625 msgid "Stop loading"
626 msgstr ""
627
628 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
629 #, kde-format
630 msgctxt "@info"
631 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
632 msgstr ""
633
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1911
635 #, kde-format
636 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
637 msgid "Editable Location"
638 msgstr "Макони тағйиршаванда"
639
640 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
641 #, kde-kuit-format
642 msgctxt "@info:whatsthis"
643 msgid ""
644 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
645 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
646 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
647 "confirming the edited location."
648 msgstr ""
649
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
651 #, kde-format
652 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
653 msgid "Replace Location"
654 msgstr "Ивази макон"
655
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1926
657 #, kde-kuit-format
658 msgctxt "@info:whatsthis"
659 msgid ""
660 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
661 "enter a different location."
662 msgstr ""
663
664 #: dolphinmainwindow.cpp:1956
665 #, fuzzy, kde-format
666 #| msgctxt "@action:inmenu File"
667 #| msgid "Close Tab"
668 msgctxt "@action:inmenu File"
669 msgid "Undo close tab"
670 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
671
672 #: dolphinmainwindow.cpp:1957
673 #, kde-format
674 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
675 msgid "This returns you to the previously closed tab."
676 msgstr ""
677
678 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
679 #, kde-kuit-format
680 msgctxt "@info:whatsthis"
681 msgid ""
682 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
683 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
684 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
685 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
686 "for your confirmation beforehand."
687 msgstr ""
688
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
690 #, kde-kuit-format
691 msgctxt "@info:whatsthis"
692 msgid ""
693 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
694 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
695 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
696 msgstr ""
697
698 #: dolphinmainwindow.cpp:2001
699 #, kde-format
700 msgctxt "@action:inmenu Tools"
701 msgid "Compare Files"
702 msgstr ""
703
704 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
705 #, kde-kuit-format
706 msgctxt "@info:whatsthis"
707 msgid ""
708 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
709 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
710 "para>"
711 msgstr ""
712
713 #: dolphinmainwindow.cpp:2017
714 #, kde-format
715 msgctxt "@action:inmenu Tools"
716 msgid "Open Terminal"
717 msgstr "Кушодани терминал"
718
719 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
720 #, kde-kuit-format
721 msgctxt "@info:whatsthis"
722 msgid ""
723 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
724 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
725 "the terminal application.</para>"
726 msgstr ""
727
728 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
729 #: dolphinmainwindow.cpp:2027
730 #, fuzzy, kde-format
731 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
732 #| msgid "Open Terminal"
733 msgctxt "@action:inmenu Tools"
734 msgid "Open Terminal Here"
735 msgstr "Кушодани терминал"
736
737 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
738 #, kde-kuit-format
739 msgctxt "@info:whatsthis"
740 msgid ""
741 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
742 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
743 "features in the terminal application.</para>"
744 msgstr ""
745
746 #: dolphinmainwindow.cpp:2037 dolphinmainwindow.cpp:2865
747 #, kde-format
748 msgctxt "@action:inmenu Tools"
749 msgid "Focus Terminal Panel"
750 msgstr ""
751
752 #: dolphinmainwindow.cpp:2045
753 #, kde-format
754 msgctxt "@title:menu"
755 msgid "&Bookmarks"
756 msgstr "&Хатчӯбҳо"
757
758 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
759 #, kde-kuit-format
760 msgctxt "@info:whatsthis"
761 msgid ""
762 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
763 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
764 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
765 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
766 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
767 "advanced actions more time consuming.</para>"
768 msgstr ""
769
770 #: dolphinmainwindow.cpp:2088
771 #, kde-format
772 msgctxt "@action:inmenu"
773 msgid "Go to Tab %1"
774 msgstr ""
775
776 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
777 #, fuzzy, kde-format
778 #| msgctxt "@action:inmenu"
779 #| msgid "Activate Next Tab"
780 msgctxt "@action:inmenu"
781 msgid "Last Tab"
782 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
783
784 #: dolphinmainwindow.cpp:2102
785 #, fuzzy, kde-format
786 #| msgctxt "@action:inmenu"
787 #| msgid "Activate Next Tab"
788 msgctxt "@action:inmenu"
789 msgid "Go to Last Tab"
790 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
791
792 #: dolphinmainwindow.cpp:2108
793 #, fuzzy, kde-format
794 #| msgctxt "@action:inmenu"
795 #| msgid "New Tab"
796 msgctxt "@action:inmenu"
797 msgid "Next Tab"
798 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
799
800 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
801 #, fuzzy, kde-format
802 #| msgctxt "@action:inmenu"
803 #| msgid "New Tab"
804 msgctxt "@action:inmenu"
805 msgid "Go to Next Tab"
806 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
807
808 #: dolphinmainwindow.cpp:2115
809 #, fuzzy, kde-format
810 #| msgctxt "@action:inmenu"
811 #| msgid "Activate Previous Tab"
812 msgctxt "@action:inmenu"
813 msgid "Previous Tab"
814 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
815
816 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
817 #, fuzzy, kde-format
818 #| msgctxt "@action:inmenu"
819 #| msgid "Activate Previous Tab"
820 msgctxt "@action:inmenu"
821 msgid "Go to Previous Tab"
822 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
823
824 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
825 #, fuzzy, kde-format
826 #| msgctxt "@option:check"
827 #| msgid "Show folders first"
828 msgctxt "@action:inmenu"
829 msgid "Show Target"
830 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
831
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2129
833 #, kde-format
834 msgctxt "@action:inmenu"
835 msgid "Open in New Tab"
836 msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
837
838 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
839 #, kde-format
840 msgctxt "@action:inmenu"
841 msgid "Open in New Tabs"
842 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
843
844 #: dolphinmainwindow.cpp:2139
845 #, kde-format
846 msgctxt "@action:inmenu"
847 msgid "Open in New Window"
848 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
849
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2144 panels/places/placespanel.cpp:45
851 #, fuzzy, kde-format
852 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
853 #| msgid "App&lications"
854 msgctxt "@action:inmenu"
855 msgid "Open in Split View"
856 msgstr "&Барномаҳо"
857
858 #: dolphinmainwindow.cpp:2158
859 #, kde-format
860 msgctxt "@action:inmenu Panels"
861 msgid "Unlock Panels"
862 msgstr "Кушодани қулфи наворҳо"
863
864 #: dolphinmainwindow.cpp:2160
865 #, fuzzy, kde-format
866 #| msgctxt "@action:inmenu View"
867 #| msgid "Panels"
868 msgctxt "@action:inmenu Panels"
869 msgid "Lock Panels"
870 msgstr "Наворҳо"
871
872 #: dolphinmainwindow.cpp:2163
873 #, kde-kuit-format
874 msgctxt "@info:whatsthis"
875 msgid ""
876 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
877 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
878 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
879 "embedded more cleanly."
880 msgstr ""
881
882 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
883 #, kde-format
884 msgctxt "@title:window"
885 msgid "Information"
886 msgstr "Иттилоот"
887
888 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
889 #, kde-kuit-format
890 msgctxt "@info:whatsthis"
891 msgid ""
892 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
893 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
894 msgstr ""
895
896 #: dolphinmainwindow.cpp:2202
897 #, kde-kuit-format
898 msgctxt "@info:whatsthis"
899 msgid ""
900 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
901 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
902 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
903 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
904 "items a preview of their contents is provided.</para>"
905 msgstr ""
906
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2210
908 #, kde-kuit-format
909 msgctxt "@info:whatsthis"
910 msgid ""
911 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
912 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
913 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
914 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
915 "are given here by right-clicking.</para>"
916 msgstr ""
917
918 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
919 #, kde-format
920 msgctxt "@title:window"
921 msgid "Folders"
922 msgstr "Ҷузвадонҳо"
923
924 #: dolphinmainwindow.cpp:2239
925 #, kde-kuit-format
926 msgctxt "@info:whatsthis"
927 msgid ""
928 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
929 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
930 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
931 msgstr ""
932
933 #: dolphinmainwindow.cpp:2244
934 #, kde-kuit-format
935 msgctxt "@info:whatsthis"
936 msgid ""
937 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
938 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
939 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
940 "quick switching between any folders.</para>"
941 msgstr ""
942
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2254
944 #, kde-format
945 msgctxt "@title:window Shell terminal"
946 msgid "Terminal"
947 msgstr "Терминал"
948
949 #: dolphinmainwindow.cpp:2279
950 #, kde-kuit-format
951 msgctxt "@info:whatsthis"
952 msgid ""
953 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
954 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
955 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
956 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
957 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
958 "application like Konsole.</para>"
959 msgstr ""
960
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2287
962 #, kde-kuit-format
963 msgctxt "@info:whatsthis"
964 msgid ""
965 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
966 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
967 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
968 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
969 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
970 "like Konsole.</para>"
971 msgstr ""
972
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
974 #, kde-format
975 msgctxt "@title:window"
976 msgid "Places"
977 msgstr "Ҷойҳо"
978
979 #: dolphinmainwindow.cpp:2331
980 #, fuzzy, kde-format
981 #| msgctxt "@action:inmenu"
982 #| msgid "Show Hidden Files"
983 msgctxt "@item:inmenu"
984 msgid "Show Hidden Places"
985 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
986
987 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
988 #, kde-format
989 msgctxt "@info:whatsthis"
990 msgid ""
991 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
992 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
993 "property."
994 msgstr ""
995
996 #: dolphinmainwindow.cpp:2347
997 #, kde-kuit-format
998 msgctxt "@info:whatsthis"
999 msgid ""
1000 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1001 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1002 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1003 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1004 "type.</para>"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
1008 #, kde-kuit-format
1009 msgctxt "@info:whatsthis"
1010 msgid ""
1011 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1012 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1013 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1014 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1015 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1016 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1017 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1018 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1019 "interface> to display it again.</para>"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: dolphinmainwindow.cpp:2368
1023 #, fuzzy, kde-format
1024 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1025 #| msgid "Panels"
1026 msgctxt "@action:inmenu View"
1027 msgid "Show Panels"
1028 msgstr "Наворҳо"
1029
1030 #: dolphinmainwindow.cpp:2435
1031 #, kde-format
1032 msgctxt "@info"
1033 msgid ""
1034 "Could not rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1035 msgstr ""
1036
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2438 dolphinmainwindow.cpp:2455
1038 #, kde-format
1039 msgctxt "@info"
1040 msgid ""
1041 "Could not delete: You do not have permission to remove items from this "
1042 "folder."
1043 msgstr ""
1044
1045 #: dolphinmainwindow.cpp:2440
1046 #, kde-format
1047 msgctxt "@info"
1048 msgid ""
1049 "Could not cut: You do not have permission to move items from this folder."
1050 msgstr ""
1051
1052 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1053 #, kde-format
1054 msgctxt "@info"
1055 msgid ""
1056 "Could not duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1057 "folder."
1058 msgstr ""
1059
1060 #: dolphinmainwindow.cpp:2467
1061 #, kde-format
1062 msgctxt "@info"
1063 msgid "Could not copy to other view: No files selected."
1064 msgstr ""
1065
1066 #: dolphinmainwindow.cpp:2469
1067 #, kde-format
1068 msgctxt "@info"
1069 msgid "Could not move to other view: No files selected."
1070 msgstr ""
1071
1072 #: dolphinmainwindow.cpp:2488
1073 #, kde-format
1074 msgctxt "@info"
1075 msgid ""
1076 "Could not copy to other view: The other view already contains these items."
1077 msgstr ""
1078
1079 #: dolphinmainwindow.cpp:2491
1080 #, kde-format
1081 msgctxt "@info"
1082 msgid ""
1083 "Could not move to other view: The other view already contains these items."
1084 msgstr ""
1085
1086 #: dolphinmainwindow.cpp:2496
1087 #, kde-format
1088 msgctxt "@info"
1089 msgid ""
1090 "Could not copy to other view: You do not have permission to write into the "
1091 "destination folder."
1092 msgstr ""
1093
1094 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1095 #, kde-format
1096 msgctxt "@info"
1097 msgid ""
1098 "Could not move to other view: You do not have permission to write into the "
1099 "destination folder."
1100 msgstr ""
1101
1102 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1103 #, kde-format
1104 msgctxt "@info"
1105 msgid ""
1106 "Could not move to other view: You do not have permission to move items from "
1107 "this folder."
1108 msgstr ""
1109
1110 #: dolphinmainwindow.cpp:2530
1111 #, kde-kuit-format
1112 msgctxt "@info:whatsthis"
1113 msgid ""
1114 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1115 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1116 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1117 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1118 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: dolphinmainwindow.cpp:2620
1122 #, kde-format
1123 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1124 msgid "Close"
1125 msgstr "Хуруҷ"
1126
1127 #: dolphinmainwindow.cpp:2621
1128 #, kde-format
1129 msgctxt "@info"
1130 msgid "Close left view"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: dolphinmainwindow.cpp:2623
1134 #, kde-format
1135 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1136 msgid "Pop out Left View"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: dolphinmainwindow.cpp:2624
1140 #, kde-format
1141 msgctxt "@info"
1142 msgid "Move left view to a new window"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: dolphinmainwindow.cpp:2626
1146 #, kde-format
1147 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1148 msgid "Close"
1149 msgstr "Хуруҷ"
1150
1151 #: dolphinmainwindow.cpp:2627
1152 #, kde-format
1153 msgctxt "@info"
1154 msgid "Close right view"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: dolphinmainwindow.cpp:2629
1158 #, kde-format
1159 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1160 msgid "Pop out Right View"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: dolphinmainwindow.cpp:2630
1164 #, kde-format
1165 msgctxt "@info"
1166 msgid "Move right view to a new window"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: dolphinmainwindow.cpp:2639
1170 #, kde-format
1171 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1172 msgid "Split"
1173 msgstr "Ҷудо кардан"
1174
1175 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1176 #, kde-format
1177 msgctxt "@info"
1178 msgid "Split view"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: dolphinmainwindow.cpp:2642
1182 #, kde-format
1183 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1184 msgid "Pop out"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: dolphinmainwindow.cpp:2697
1188 #, kde-kuit-format
1189 msgctxt "@info:whatsthis"
1190 msgid ""
1191 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1192 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1193 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1194 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1195 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1196 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: dolphinmainwindow.cpp:2704
1200 #, kde-kuit-format
1201 msgctxt "@info:whatsthis"
1202 msgid ""
1203 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1204 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1205 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1206 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1207 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1208 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1209 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1210 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: dolphinmainwindow.cpp:2716
1214 #, kde-kuit-format
1215 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1216 msgid ""
1217 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1218 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1219 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1220 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1221 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1222 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1223 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1224 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1225 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1226 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1227 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: dolphinmainwindow.cpp:2732
1231 #, kde-kuit-format
1232 msgctxt "@info:whatsthis"
1233 msgid ""
1234 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1235 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1236 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1237 "be triggered this way.</para>"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: dolphinmainwindow.cpp:2738
1241 #, kde-kuit-format
1242 msgctxt "@info:whatsthis"
1243 msgid ""
1244 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1245 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1246 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: dolphinmainwindow.cpp:2742
1250 #, kde-kuit-format
1251 msgctxt "@info:whatsthis"
1252 msgid ""
1253 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1254 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1255 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1256 "Handbook</interface>."
1257 msgstr ""
1258
1259 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1260 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1261 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1262 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1263 #. The same might be true for any external link you translate.
1264 #: dolphinmainwindow.cpp:2762
1265 #, kde-kuit-format
1266 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1267 msgid ""
1268 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1269 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1270 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1271 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1272 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: dolphinmainwindow.cpp:2767
1276 #, kde-kuit-format
1277 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1278 msgid ""
1279 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1280 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1281 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1282 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1283 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1284 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1285 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1286 "windows so don't get too used to this.</para>"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: dolphinmainwindow.cpp:2778
1290 #, kde-kuit-format
1291 msgctxt "@info:whatsthis"
1292 msgid ""
1293 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1294 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1295 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1296 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1297 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: dolphinmainwindow.cpp:2787
1301 #, kde-kuit-format
1302 msgctxt "@info:whatsthis"
1303 msgid ""
1304 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1305 "support the continued work on this application and many other projects by "
1306 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1307 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1308 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1309 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1310 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1311 "behind the KDE community.</para>"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: dolphinmainwindow.cpp:2800
1315 #, kde-kuit-format
1316 msgctxt "@info:whatsthis"
1317 msgid ""
1318 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1319 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1320 "in your preferred language."
1321 msgstr ""
1322
1323 #: dolphinmainwindow.cpp:2805
1324 #, kde-kuit-format
1325 msgctxt "@info:whatsthis"
1326 msgid ""
1327 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1328 "libraries and maintainers of this application."
1329 msgstr ""
1330
1331 #: dolphinmainwindow.cpp:2810
1332 #, kde-kuit-format
1333 msgctxt "@info:whatsthis"
1334 msgid ""
1335 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1336 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1337 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1338 "a look!"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: dolphinmainwindow.cpp:2868 dolphinmainwindow.cpp:2872
1342 #, kde-format
1343 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1344 msgid "Defocus Terminal Panel"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1348 #, kde-format
1349 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1353 #, kde-format
1354 msgctxt "@action:button"
1355 msgid "Empty Trash"
1356 msgstr "Холӣ кардани сабад"
1357
1358 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1359 #, kde-format
1360 msgid "Empties Trash to create free space"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1364 #, fuzzy, kde-format
1365 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1366 #| msgid "&Network Folders"
1367 msgctxt "@action:button"
1368 msgid "Add Network Folder"
1369 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1370
1371 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1372 #, fuzzy, kde-format
1373 #| msgctxt "@title:menu"
1374 #| msgid "Location Bar"
1375 msgctxt "@action:inmenu"
1376 msgid "Location Bar"
1377 msgid_plural "Location Bars"
1378 msgstr[0] "Строка адреса"
1379 msgstr[1] "Строка адреса"
1380
1381 #: dolphinpart.cpp:148
1382 #, fuzzy, kde-format
1383 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1384 #| msgid "&Edit File Type..."
1385 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1386 msgid "&Edit File Type…"
1387 msgstr "&Таҳрири намуди файл..."
1388
1389 #: dolphinpart.cpp:152
1390 #, kde-format
1391 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1392 msgid "Select Items Matching…"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: dolphinpart.cpp:157
1396 #, kde-format
1397 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1398 msgid "Unselect Items Matching…"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: dolphinpart.cpp:163
1402 #, kde-format
1403 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1404 msgid "Unselect All"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: dolphinpart.cpp:178
1408 #, kde-format
1409 msgctxt "@action:inmenu Go"
1410 msgid "App&lications"
1411 msgstr "&Барномаҳо"
1412
1413 #: dolphinpart.cpp:179
1414 #, kde-format
1415 msgctxt "@action:inmenu Go"
1416 msgid "&Network Folders"
1417 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1418
1419 #: dolphinpart.cpp:180
1420 #, kde-format
1421 msgctxt "@action:inmenu Go"
1422 msgid "Trash"
1423 msgstr "Сабад"
1424
1425 #: dolphinpart.cpp:183
1426 #, kde-format
1427 msgctxt "@action:inmenu Go"
1428 msgid "Autostart"
1429 msgstr "Худоғозӣ"
1430
1431 #: dolphinpart.cpp:189
1432 #, fuzzy, kde-format
1433 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1434 #| msgid "Find File..."
1435 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1436 msgid "Find File…"
1437 msgstr "Ҷустуҷӯи файл..."
1438
1439 #: dolphinpart.cpp:195
1440 #, kde-format
1441 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1442 msgid "Open &Terminal"
1443 msgstr "Кушодани &Терминал"
1444
1445 #: dolphinpart.cpp:447
1446 #, kde-format
1447 msgctxt "@title:window"
1448 msgid "Select"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: dolphinpart.cpp:447
1452 #, kde-format
1453 msgid "Select all items matching this pattern:"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: dolphinpart.cpp:452
1457 #, kde-format
1458 msgctxt "@title:window"
1459 msgid "Unselect"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: dolphinpart.cpp:452
1463 #, kde-format
1464 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1465 msgstr ""
1466
1467 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1468 #: dolphinpart.rc:5
1469 #, kde-format
1470 msgid "&Edit"
1471 msgstr "&Таҳрир"
1472
1473 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1474 #: dolphinpart.rc:15
1475 #, kde-format
1476 msgctxt "@title:menu"
1477 msgid "Selection"
1478 msgstr ""
1479
1480 #. i18n: ectx: Menu (view)
1481 #: dolphinpart.rc:24
1482 #, kde-format
1483 msgid "&View"
1484 msgstr "&Намоиш"
1485
1486 #. i18n: ectx: Menu (go)
1487 #: dolphinpart.rc:33
1488 #, kde-format
1489 msgid "&Go"
1490 msgstr "&Гузаштан"
1491
1492 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1493 #: dolphinpart.rc:41
1494 #, kde-format
1495 msgctxt "@title:menu"
1496 msgid "Tools"
1497 msgstr "Асбобҳо"
1498
1499 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1500 #: dolphinpart.rc:51
1501 #, kde-format
1502 msgctxt "@title:menu"
1503 msgid "Dolphin Toolbar"
1504 msgstr "Лавҳаи Dolphin"
1505
1506 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1507 #, kde-format
1508 msgid "Recently Closed Tabs"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1512 #, kde-format
1513 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1517 #: dolphinviewcontainer.cpp:499 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1518 #, fuzzy, kde-format
1519 #| msgctxt "@action:inmenu"
1520 #| msgid "Search Bar"
1521 msgid "Search for %1 in %2"
1522 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1523
1524 #: dolphintabbar.cpp:155
1525 #, kde-format
1526 msgctxt "@action:inmenu"
1527 msgid "New Tab"
1528 msgstr "Варақаи нав"
1529
1530 #: dolphintabbar.cpp:156
1531 #, kde-format
1532 msgctxt "@action:inmenu"
1533 msgid "Detach Tab"
1534 msgstr "Ҷудосозии тиреза"
1535
1536 #: dolphintabbar.cpp:157
1537 #, kde-format
1538 msgctxt "@action:inmenu"
1539 msgid "Close Other Tabs"
1540 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандии дигар"
1541
1542 #: dolphintabbar.cpp:158
1543 #, kde-format
1544 msgctxt "@action:inmenu"
1545 msgid "Close Tab"
1546 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
1547
1548 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1549 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1550 #: dolphintabwidget.cpp:506
1551 #, fuzzy, kde-format
1552 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1553 #| msgid "%1 (%2)"
1554 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1555 msgid "%1 | (%2)"
1556 msgstr "%1 (%2)"
1557
1558 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1559 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1560 #: dolphintabwidget.cpp:510
1561 #, kde-format
1562 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1563 msgid "(%1) | %2"
1564 msgstr ""
1565
1566 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1567 #: dolphinui.rc:60
1568 #, kde-format
1569 msgctxt "@title:menu"
1570 msgid "Location Bar"
1571 msgstr ""
1572
1573 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1574 #: dolphinui.rc:106
1575 #, kde-format
1576 msgctxt "@title:menu"
1577 msgid "Main Toolbar"
1578 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
1579
1580 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1581 #, kde-kuit-format
1582 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1583 msgid ""
1584 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1585 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1586 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1587 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1588 "because following these folders from left to right leads here.</"
1589 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1590 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1591 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1592 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1596 #, kde-kuit-format
1597 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1598 msgid ""
1599 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1600 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1601 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1602 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1603 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1604 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1605 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1606 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1607 "find an item.</item></list></para>"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1611 #, kde-format
1612 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1613 msgstr ""
1614
1615 #: dolphinviewcontainer.cpp:535
1616 #, fuzzy, kde-format
1617 #| msgctxt "@action:button"
1618 #| msgid "Search"
1619 msgid "Search"
1620 msgstr "Ҷустуҷӯ"
1621
1622 #: dolphinviewcontainer.cpp:537
1623 #, fuzzy, kde-format
1624 #| msgctxt "@action:inmenu"
1625 #| msgid "Search Bar"
1626 msgid "Search for %1"
1627 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1628
1629 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1630 #, fuzzy, kde-format
1631 #| msgctxt "@info:progress"
1632 #| msgid "Loading folder..."
1633 msgctxt "@info:progress"
1634 msgid "Loading folder…"
1635 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
1636
1637 #: dolphinviewcontainer.cpp:629
1638 #, fuzzy, kde-format
1639 #| msgctxt "@label:listbox"
1640 #| msgid "Sorting:"
1641 msgctxt "@info:progress"
1642 msgid "Sorting…"
1643 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
1644
1645 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1646 #, fuzzy, kde-format
1647 #| msgctxt "@info"
1648 #| msgid "Searching..."
1649 msgctxt "@info"
1650 msgid "Searching…"
1651 msgstr "Идет поиск..."
1652
1653 #: dolphinviewcontainer.cpp:661
1654 #, kde-format
1655 msgctxt "@info:status"
1656 msgid "No items found."
1657 msgstr ""
1658
1659 #: dolphinviewcontainer.cpp:822
1660 #, kde-format
1661 msgctxt "@info:status"
1662 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1666 #, fuzzy, kde-format
1667 #| msgctxt "@info:status"
1668 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1669 msgctxt "@info:status"
1670 msgid ""
1671 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1672 msgstr ""
1673 "Протокол бо барномаи Dolphin пуштибонӣ намешавад, вале Konqueror оғоз карда "
1674 "шуд"
1675
1676 #: dolphinviewcontainer.cpp:832
1677 #, fuzzy, kde-format
1678 #| msgctxt "@info:status"
1679 #| msgid "Invalid protocol"
1680 msgctxt "@info:status"
1681 msgid "Invalid protocol '%1'"
1682 msgstr "Протоколи нодуруст"
1683
1684 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1685 #, kde-format
1686 msgctxt "@info:status"
1687 msgid "Invalid protocol"
1688 msgstr "Протоколи нодуруст"
1689
1690 #: dolphinviewcontainer.cpp:944
1691 #, kde-kuit-format
1692 msgid ""
1693 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1694 msgstr ""
1695
1696 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1697 #, kde-format
1698 msgctxt "@info:tooltip"
1699 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1703 #, fuzzy, kde-format
1704 #| msgctxt "@label:textbox"
1705 #| msgid "Filter:"
1706 msgid "Filter…"
1707 msgstr "Филтр:"
1708
1709 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1710 #, kde-format
1711 msgctxt "@info:tooltip"
1712 msgid "Hide Filter Bar"
1713 msgstr "Пинҳон кардани навори поло"
1714
1715 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1716 #, kde-format
1717 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1718 msgid "\"%1\""
1719 msgstr ""
1720
1721 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1722 #, kde-format
1723 msgctxt ""
1724 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1725 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1726 msgstr ""
1727
1728 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1729 #, kde-format
1730 msgctxt ""
1731 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1732 "folders."
1733 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1734 msgstr ""
1735
1736 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1737 #, kde-format
1738 msgctxt ""
1739 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1740 "folders."
1741 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1742 msgstr ""
1743
1744 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1745 #, kde-format
1746 msgctxt ""
1747 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1748 "files/folders."
1749 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1750 msgstr ""
1751
1752 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1753 #, fuzzy, kde-format
1754 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1755 #| msgid "Invert Selection"
1756 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1757 msgid "One Selected File"
1758 msgid_plural "%1 Selected Files"
1759 msgstr[0] "Табдилдиҳии интихоб"
1760 msgstr[1] "Табдилдиҳии интихоб"
1761
1762 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1763 #, kde-format
1764 msgctxt ""
1765 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1766 msgid "One Selected Folder"
1767 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1768 msgstr[0] ""
1769 msgstr[1] ""
1770
1771 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1772 #, fuzzy, kde-format
1773 #| msgctxt "@info:tooltip"
1774 #| msgid "Select Item"
1775 msgctxt ""
1776 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1777 "folders."
1778 msgid "One Selected Item"
1779 msgid_plural "%1 Selected Items"
1780 msgstr[0] "Интихоби ҷузъ"
1781 msgstr[1] "Интихоби ҷузъ"
1782
1783 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1784 #, kde-format
1785 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1786 msgid "One File"
1787 msgid_plural "%1 Files"
1788 msgstr[0] ""
1789 msgstr[1] ""
1790
1791 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1792 #, fuzzy, kde-format
1793 #| msgctxt "@title:group Size"
1794 #| msgid "Folders"
1795 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1796 msgid "One Folder"
1797 msgid_plural "%1 Folders"
1798 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
1799 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
1800
1801 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1802 #, fuzzy, kde-format
1803 #| msgctxt "@title:window"
1804 #| msgid "Rename Item"
1805 msgctxt ""
1806 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1807 msgid "One Item"
1808 msgid_plural "%1 Items"
1809 msgstr[0] "Ивази номи ҷузъ"
1810 msgstr[1] "Ивази номи ҷузъ"
1811
1812 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1813 #, kde-format
1814 msgctxt "@item:intable"
1815 msgid "%1 item"
1816 msgid_plural "%1 items"
1817 msgstr[0] "%1 объект"
1818 msgstr[1] "%1 объект"
1819
1820 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1821 #, kde-format
1822 msgctxt "width × height"
1823 msgid "%1 × %2"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1827 #, kde-format
1828 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1829 msgid "0 - 9"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1833 #, fuzzy, kde-format
1834 #| msgctxt "@title:group Name"
1835 #| msgid "Others"
1836 msgctxt "@title:group"
1837 msgid "Others"
1838 msgstr "Дигар"
1839
1840 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1841 #, kde-format
1842 msgctxt "@title:group Size"
1843 msgid "Folders"
1844 msgstr "Ҷузвадонҳо"
1845
1846 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1847 #, kde-format
1848 msgctxt "@title:group Size"
1849 msgid "Small"
1850 msgstr "Хурд"
1851
1852 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1853 #, kde-format
1854 msgctxt "@title:group Size"
1855 msgid "Medium"
1856 msgstr "Миёна"
1857
1858 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1859 #, kde-format
1860 msgctxt "@title:group Size"
1861 msgid "Big"
1862 msgstr "Калон"
1863
1864 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1865 #, kde-format
1866 msgctxt "@title:group Date"
1867 msgid "Today"
1868 msgstr "Имрӯз"
1869
1870 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1871 #, kde-format
1872 msgctxt "@title:group Date"
1873 msgid "Yesterday"
1874 msgstr "Дирӯз"
1875
1876 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1877 #, kde-format
1878 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1879 msgid "dddd"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1883 #, kde-format
1884 msgctxt ""
1885 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1886 msgid "%1"
1887 msgstr "%1"
1888
1889 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1890 #, kde-format
1891 msgctxt "@title:group Date"
1892 msgid "One Week Ago"
1893 msgstr "Як ҳафта пеш"
1894
1895 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1896 #, kde-format
1897 msgctxt "@title:group Date"
1898 msgid "Two Weeks Ago"
1899 msgstr "Ду ҳафта пеш"
1900
1901 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1902 #, kde-format
1903 msgctxt "@title:group Date"
1904 msgid "Three Weeks Ago"
1905 msgstr "Се ҳафта пеш"
1906
1907 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1908 #, kde-format
1909 msgctxt "@title:group Date"
1910 msgid "Earlier this Month"
1911 msgstr "Ин моҳ"
1912
1913 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1914 #, fuzzy, kde-format
1915 #| msgctxt ""
1916 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1917 #| "full year number"
1918 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1919 msgctxt ""
1920 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1921 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1922 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1923 "text that should not be formatted as a date"
1924 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1925 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
1926
1927 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1928 #, kde-format
1929 msgctxt ""
1930 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1931 "context @title:group Date"
1932 msgid "%1"
1933 msgstr "%1"
1934
1935 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1936 #, fuzzy, kde-format
1937 #| msgctxt ""
1938 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1939 #| "full year number"
1940 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1941 msgctxt ""
1942 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1943 "current locale, and yyyy is full year number."
1944 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1945 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
1946
1947 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1948 #, kde-format
1949 msgctxt ""
1950 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1951 "@title:group Date"
1952 msgid "%1"
1953 msgstr "%1"
1954
1955 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
1956 #, fuzzy, kde-format
1957 #| msgctxt ""
1958 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1959 #| "full year number"
1960 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1961 msgctxt ""
1962 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1963 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1964 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1965 "text that should not be formatted as a date"
1966 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1967 msgstr "'Як ҳафта пеш' (ММММ, сссс)"
1968
1969 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
1970 #, kde-format
1971 msgctxt ""
1972 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1973 "context @title:group Date"
1974 msgid "%1"
1975 msgstr "%1"
1976
1977 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
1978 #, fuzzy, kde-format
1979 #| msgctxt ""
1980 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1981 #| "full year number"
1982 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1983 msgctxt ""
1984 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1985 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1986 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1987 "text that should not be formatted as a date"
1988 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1989 msgstr "Ду ҳафта пеш (%B, %Y)"
1990
1991 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
1992 #, kde-format
1993 msgctxt ""
1994 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1995 "context @title:group Date"
1996 msgid "%1"
1997 msgstr "%1"
1998
1999 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2000 #, fuzzy, kde-format
2001 #| msgctxt ""
2002 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2003 #| "full year number"
2004 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2005 msgctxt ""
2006 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2007 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2008 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2009 "text that should not be formatted as a date"
2010 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2011 msgstr "Се ҳафта пеш (%B, %Y)"
2012
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2014 #, kde-format
2015 msgctxt ""
2016 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2017 "context @title:group Date"
2018 msgid "%1"
2019 msgstr "%1"
2020
2021 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2022 #, fuzzy, kde-format
2023 #| msgctxt ""
2024 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2025 #| "full year number"
2026 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2027 msgctxt ""
2028 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2029 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2030 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2031 "text that should not be formatted as a date"
2032 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2033 msgstr "Пешина дар %B, %Y"
2034
2035 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2036 #, kde-format
2037 msgctxt ""
2038 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2039 "context @title:group Date"
2040 msgid "%1"
2041 msgstr "%1"
2042
2043 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2044 #, kde-format
2045 msgctxt ""
2046 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2047 "and yyyy is full year number"
2048 msgid "MMMM, yyyy"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2052 #, kde-format
2053 msgctxt ""
2054 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2055 "group Date"
2056 msgid "%1"
2057 msgstr "%1"
2058
2059 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2060 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2061 #, kde-format
2062 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2063 msgid "Read, "
2064 msgstr "Хонед,"
2065
2066 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2067 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2068 #, kde-format
2069 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2070 msgid "Write, "
2071 msgstr "Нависед,"
2072
2073 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2074 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2075 #, kde-format
2076 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2077 msgid "Execute, "
2078 msgstr "Иҷро кунед,"
2079
2080 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2081 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2082 #, kde-format
2083 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2084 msgid "Forbidden"
2085 msgstr "Қатъкардашуда"
2086
2087 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2088 #, kde-format
2089 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2090 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2091 msgstr "Корбар: %1| Гурӯҳ: %2 | Дигар: %3"
2092
2093 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2094 msgctxt "@label"
2095 msgid "Name"
2096 msgstr "Ном"
2097
2098 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2099 msgctxt "@label"
2100 msgid "Size"
2101 msgstr "Андоза"
2102
2103 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2104 msgctxt "@label"
2105 msgid "Modified"
2106 msgstr "Санаи тағйир"
2107
2108 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2109 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2110 msgctxt "@tooltip"
2111 msgid "The date format can be selected in settings."
2112 msgstr ""
2113
2114 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2115 msgctxt "@label"
2116 msgid "Created"
2117 msgstr "Эҷод шуд"
2118
2119 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2120 msgctxt "@label"
2121 msgid "Accessed"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2125 msgctxt "@label"
2126 msgid "Type"
2127 msgstr "Намуд"
2128
2129 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2130 #, fuzzy
2131 #| msgctxt "@title:group"
2132 #| msgid "Rating"
2133 msgctxt "@label"
2134 msgid "Rating"
2135 msgstr "Баҳодиҳӣ"
2136
2137 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2138 msgctxt "@label"
2139 msgid "Tags"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2143 msgctxt "@label"
2144 msgid "Comment"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2148 msgctxt "@label"
2149 msgid "Title"
2150 msgstr "Унвон"
2151
2152 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2153 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2154 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2155 #, fuzzy
2156 #| msgctxt "@info:credit"
2157 #| msgid "Documentation"
2158 msgctxt "@label"
2159 msgid "Document"
2160 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2161
2162 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2163 msgctxt "@label"
2164 msgid "Author"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2168 msgctxt "@label"
2169 msgid "Publisher"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2173 msgctxt "@label"
2174 msgid "Page Count"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2178 msgctxt "@label"
2179 msgid "Word Count"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2183 msgctxt "@label"
2184 msgid "Line Count"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2188 msgctxt "@label"
2189 msgid "Date Photographed"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2193 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2195 msgctxt "@label"
2196 msgid "Image"
2197 msgstr "Тасвир"
2198
2199 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2200 msgctxt "@label width x height"
2201 msgid "Dimensions"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2205 msgctxt "@label"
2206 msgid "Width"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2210 msgctxt "@label"
2211 msgid "Height"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2215 #, fuzzy
2216 #| msgctxt "@info:credit"
2217 #| msgid "Documentation"
2218 msgctxt "@label"
2219 msgid "Orientation"
2220 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2221
2222 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2223 msgctxt "@label"
2224 msgid "Artist"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2228 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2229 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2230 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2231 msgctxt "@label"
2232 msgid "Audio"
2233 msgstr "Аудио"
2234
2235 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2236 msgctxt "@label"
2237 msgid "Genre"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2241 msgctxt "@label"
2242 msgid "Album"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2246 #, fuzzy
2247 #| msgctxt "@info:credit"
2248 #| msgid "Documentation"
2249 msgctxt "@label"
2250 msgid "Duration"
2251 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2252
2253 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2254 msgctxt "@label"
2255 msgid "Bitrate"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2259 msgctxt "@label"
2260 msgid "Track"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2264 msgctxt "@label"
2265 msgid "Release Year"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2269 msgctxt "@label"
2270 msgid "Aspect Ratio"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2274 msgctxt "@label"
2275 msgid "Video"
2276 msgstr "Видео"
2277
2278 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2279 msgctxt "@label"
2280 msgid "Frame Rate"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2284 msgctxt "@label"
2285 msgid "Path"
2286 msgstr "Роҳ"
2287
2288 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2289 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2290 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2291 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2292 #, fuzzy
2293 #| msgctxt "@title:group Name"
2294 #| msgid "Others"
2295 msgctxt "@label"
2296 msgid "Other"
2297 msgstr "Дигар"
2298
2299 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2300 msgctxt "@label"
2301 msgid "File Extension"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2305 msgctxt "@label"
2306 msgid "Deletion Time"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2310 msgctxt "@label"
2311 msgid "Link Destination"
2312 msgstr "Тафсилоти алоқа:"
2313
2314 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2315 msgctxt "@label"
2316 msgid "Downloaded From"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2320 msgctxt "@label"
2321 msgid "Permissions"
2322 msgstr "Дастрасӣ"
2323
2324 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2325 msgctxt "@tooltip"
2326 msgid ""
2327 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2328 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2332 msgctxt "@label"
2333 msgid "Owner"
2334 msgstr "Соҳиб"
2335
2336 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2337 #, fuzzy
2338 #| msgctxt "@label"
2339 #| msgid "Group"
2340 msgctxt "@label"
2341 msgid "User Group"
2342 msgstr "Гурӯҳ"
2343
2344 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2345 #, kde-format
2346 msgctxt "@info:status"
2347 msgid "Unknown error."
2348 msgstr "Хатои номаълум."
2349
2350 #: main.cpp:98
2351 #, kde-format
2352 msgid "Dolphin"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: main.cpp:100
2356 #, kde-format
2357 msgctxt "@title"
2358 msgid "File Manager"
2359 msgstr "Мудири файлҳо"
2360
2361 #: main.cpp:102
2362 #, kde-format
2363 msgctxt "@info:credit"
2364 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: main.cpp:104
2368 #, kde-format
2369 msgctxt "@info:credit"
2370 msgid "Felix Ernst"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: main.cpp:105
2374 #, fuzzy, kde-format
2375 #| msgctxt "@info:credit"
2376 #| msgid "Maintainer and developer"
2377 msgctxt "@info:credit"
2378 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2379 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2380
2381 #: main.cpp:107
2382 #, kde-format
2383 msgctxt "@info:credit"
2384 msgid "Méven Car"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: main.cpp:108
2388 #, fuzzy, kde-format
2389 #| msgctxt "@info:credit"
2390 #| msgid "Maintainer and developer"
2391 msgctxt "@info:credit"
2392 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2393 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2394
2395 #: main.cpp:110
2396 #, kde-format
2397 msgctxt "@info:credit"
2398 msgid "Elvis Angelaccio"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: main.cpp:111
2402 #, fuzzy, kde-format
2403 #| msgctxt "@info:credit"
2404 #| msgid "Maintainer and developer"
2405 msgctxt "@info:credit"
2406 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2407 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2408
2409 #: main.cpp:113
2410 #, kde-format
2411 msgctxt "@info:credit"
2412 msgid "Emmanuel Pescosta"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: main.cpp:114
2416 #, fuzzy, kde-format
2417 #| msgctxt "@info:credit"
2418 #| msgid "Maintainer and developer"
2419 msgctxt "@info:credit"
2420 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2421 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2422
2423 #: main.cpp:116
2424 #, kde-format
2425 msgctxt "@info:credit"
2426 msgid "Frank Reininghaus"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: main.cpp:117
2430 #, fuzzy, kde-format
2431 #| msgctxt "@info:credit"
2432 #| msgid "Maintainer and developer"
2433 msgctxt "@info:credit"
2434 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2435 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2436
2437 #: main.cpp:119
2438 #, kde-format
2439 msgctxt "@info:credit"
2440 msgid "Peter Penz"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: main.cpp:120
2444 #, fuzzy, kde-format
2445 #| msgctxt "@info:credit"
2446 #| msgid "Maintainer and developer"
2447 msgctxt "@info:credit"
2448 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2449 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2450
2451 #: main.cpp:122
2452 #, kde-format
2453 msgctxt "@info:credit"
2454 msgid "Sebastian Trüg"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125 main.cpp:126
2458 #: main.cpp:127 main.cpp:128
2459 #, kde-format
2460 msgctxt "@info:credit"
2461 msgid "Developer"
2462 msgstr "Эҷодкард"
2463
2464 #: main.cpp:123
2465 #, kde-format
2466 msgctxt "@info:credit"
2467 msgid "David Faure"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: main.cpp:124
2471 #, kde-format
2472 msgctxt "@info:credit"
2473 msgid "Aaron J. Seigo"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: main.cpp:125
2477 #, kde-format
2478 msgctxt "@info:credit"
2479 msgid "Rafael Fernández López"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: main.cpp:126
2483 #, kde-format
2484 msgctxt "@info:credit"
2485 msgid "Kevin Ottens"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: main.cpp:127
2489 #, kde-format
2490 msgctxt "@info:credit"
2491 msgid "Holger Freyther"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: main.cpp:128
2495 #, kde-format
2496 msgctxt "@info:credit"
2497 msgid "Max Blazejak"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: main.cpp:129
2501 #, kde-format
2502 msgctxt "@info:credit"
2503 msgid "Michael Austin"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: main.cpp:129
2507 #, kde-format
2508 msgctxt "@info:credit"
2509 msgid "Documentation"
2510 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2511
2512 #: main.cpp:139
2513 #, fuzzy, kde-format
2514 #| msgctxt "@info:shell"
2515 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2516 msgctxt "@info:shell"
2517 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2518 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2519
2520 #: main.cpp:141
2521 #, kde-format
2522 msgctxt "@info:shell"
2523 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2524 msgstr ""
2525
2526 #: main.cpp:142
2527 #, kde-format
2528 msgctxt "@info:shell"
2529 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2530 msgstr ""
2531
2532 #: main.cpp:144
2533 #, kde-format
2534 msgctxt "@info:shell"
2535 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2536 msgstr ""
2537
2538 #: main.cpp:145
2539 #, kde-format
2540 msgctxt "@info:shell"
2541 msgid "Document to open"
2542 msgstr "Ҳуҷҷат барои кушоиш"
2543
2544 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2545 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2546 #, fuzzy, kde-format
2547 #| msgid "Show hidden files"
2548 msgid "Hidden files shown"
2549 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2550
2551 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2552 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2553 #, kde-format
2554 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2555 msgstr ""
2556
2557 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2558 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2559 #, kde-format
2560 msgid "Automatic scrolling"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2564 #, kde-format
2565 msgctxt "@action:inmenu"
2566 msgid "Cut"
2567 msgstr "Буридан"
2568
2569 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2570 #, kde-format
2571 msgctxt "@action:inmenu"
2572 msgid "Copy"
2573 msgstr "Нусха"
2574
2575 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2576 #, fuzzy, kde-format
2577 #| msgctxt "@action:inmenu"
2578 #| msgid "Rename..."
2579 msgctxt "@action:inmenu"
2580 msgid "Rename…"
2581 msgstr "Ивази ном..."
2582
2583 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2584 #, kde-format
2585 msgctxt "@action:inmenu"
2586 msgid "Move to Trash"
2587 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2588
2589 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2590 #, kde-format
2591 msgctxt "@action:inmenu"
2592 msgid "Delete"
2593 msgstr "Нест кардан"
2594
2595 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2596 #, kde-format
2597 msgctxt "@action:inmenu"
2598 msgid "Show Hidden Files"
2599 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2600
2601 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2602 #, kde-format
2603 msgctxt "@action:inmenu"
2604 msgid "Limit to Home Directory"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2608 #, kde-format
2609 msgctxt "@action:inmenu"
2610 msgid "Automatic Scrolling"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2614 #, kde-format
2615 msgctxt "@action:inmenu"
2616 msgid "Properties"
2617 msgstr "Хусусиятҳо"
2618
2619 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2620 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2621 #, fuzzy, kde-format
2622 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2623 #| msgid "Previews"
2624 msgid "Previews shown"
2625 msgstr "Пешнамоиш"
2626
2627 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2628 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2629 #, kde-format
2630 msgid "Auto-Play media files"
2631 msgstr ""
2632
2633 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2634 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2635 #, fuzzy, kde-format
2636 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2637 #| msgid "Show Filter Bar"
2638 msgid "Show item on hover"
2639 msgstr "Намоиши навори филтр"
2640
2641 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2642 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2643 #, kde-format
2644 msgid "Date display format"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2648 #, kde-format
2649 msgctxt "@action:inmenu"
2650 msgid "Preview"
2651 msgstr "Пешнамоиш"
2652
2653 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2654 #, kde-format
2655 msgctxt "@action:inmenu"
2656 msgid "Auto-Play media files"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2660 #, fuzzy, kde-format
2661 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2662 #| msgid "Show Filter Bar"
2663 msgctxt "@action:inmenu"
2664 msgid "Show item on hover"
2665 msgstr "Намоиши навори филтр"
2666
2667 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2668 #, fuzzy, kde-format
2669 #| msgctxt "@action:inmenu"
2670 #| msgid "Configure..."
2671 msgctxt "@action:inmenu"
2672 msgid "Configure…"
2673 msgstr "Танзим кунед..."
2674
2675 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2676 #, kde-format
2677 msgctxt "@action:inmenu"
2678 msgid "Condensed Date"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2682 #, fuzzy, kde-format
2683 #| msgctxt "@label::textbox"
2684 #| msgid "Select which data should be shown"
2685 msgctxt "@label::textbox"
2686 msgid "Select which data should be shown:"
2687 msgstr "Маълумотро барои намоиш интихоб кунед"
2688
2689 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2690 #, kde-format
2691 msgctxt "@label"
2692 msgid "%1 item selected"
2693 msgid_plural "%1 items selected"
2694 msgstr[0] "%1 объект интихоб шуд"
2695 msgstr[1] "%1 объект интихоб шуд"
2696
2697 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2698 #, kde-format
2699 msgid "play"
2700 msgstr "навозиш"
2701
2702 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2703 #, kde-format
2704 msgid "pause"
2705 msgstr "таваққуф"
2706
2707 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2708 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2709 #, kde-format
2710 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2714 #, fuzzy, kde-format
2715 #| msgctxt "@action:inmenu"
2716 #| msgid "Configure..."
2717 msgctxt "@action:inmenu"
2718 msgid "Configure Trash…"
2719 msgstr "Танзим кунед..."
2720
2721 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2722 #, kde-format
2723 msgid ""
2724 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2725 "and then reopen the panel."
2726 msgstr ""
2727
2728 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2729 #, kde-format
2730 msgid "Install Konsole"
2731 msgstr ""
2732
2733 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2734 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2735 #, kde-format
2736 msgid "Location"
2737 msgstr ""
2738
2739 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2740 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2741 #, kde-format
2742 msgid "What"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2746 #, fuzzy, kde-format
2747 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2748 #| msgid "By Type"
2749 msgctxt "@item:inlistbox"
2750 msgid "Any Type"
2751 msgstr "Бо намуд"
2752
2753 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2754 #, fuzzy, kde-format
2755 #| msgctxt "@title:window"
2756 #| msgid "Folders"
2757 msgctxt "@item:inlistbox"
2758 msgid "Folders"
2759 msgstr "Ҷузвадонҳо"
2760
2761 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2762 #, fuzzy, kde-format
2763 #| msgctxt "@info:credit"
2764 #| msgid "Documentation"
2765 msgctxt "@item:inlistbox"
2766 msgid "Documents"
2767 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2768
2769 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2770 #, fuzzy, kde-format
2771 #| msgctxt "@option:check"
2772 #| msgid "Images"
2773 msgctxt "@item:inlistbox"
2774 msgid "Images"
2775 msgstr "Тасвирҳо"
2776
2777 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2778 #, fuzzy, kde-format
2779 #| msgctxt "@option:check"
2780 #| msgid "Audio Files"
2781 msgctxt "@item:inlistbox"
2782 msgid "Audio Files"
2783 msgstr "Файлҳои аудио"
2784
2785 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2786 #, kde-format
2787 msgctxt "@item:inlistbox"
2788 msgid "Videos"
2789 msgstr "Видеоҳо"
2790
2791 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2792 #, fuzzy, kde-format
2793 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2794 #| msgid "By Date"
2795 msgctxt "@item:inlistbox"
2796 msgid "Any Date"
2797 msgstr "Бо сана"
2798
2799 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2800 #, kde-format
2801 msgctxt "@item:inlistbox"
2802 msgid "Today"
2803 msgstr "Имрӯз"
2804
2805 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2806 #, kde-format
2807 msgctxt "@item:inlistbox"
2808 msgid "Yesterday"
2809 msgstr "Дирӯз"
2810
2811 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2812 #, kde-format
2813 msgctxt "@item:inlistbox"
2814 msgid "This Week"
2815 msgstr "Дар ин ҳафта"
2816
2817 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2818 #, kde-format
2819 msgctxt "@item:inlistbox"
2820 msgid "This Month"
2821 msgstr "Дар ин моҳ"
2822
2823 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2824 #, kde-format
2825 msgctxt "@item:inlistbox"
2826 msgid "This Year"
2827 msgstr "Дар ин сол"
2828
2829 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2830 #, fuzzy, kde-format
2831 #| msgctxt "@title:group"
2832 #| msgid "Rating"
2833 msgctxt "@item:inlistbox"
2834 msgid "Any Rating"
2835 msgstr "Баҳодиҳӣ"
2836
2837 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2838 #, kde-format
2839 msgctxt "@item:inlistbox"
2840 msgid "1 or more"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2844 #, kde-format
2845 msgctxt "@item:inlistbox"
2846 msgid "2 or more"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2850 #, kde-format
2851 msgctxt "@item:inlistbox"
2852 msgid "3 or more"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2856 #, kde-format
2857 msgctxt "@item:inlistbox"
2858 msgid "4 or more"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2862 #, kde-format
2863 msgctxt "@item:inlistbox"
2864 msgid "Highest Rating"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2868 #, fuzzy, kde-format
2869 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2870 #| msgid "Invert Selection"
2871 msgctxt "@action:inmenu"
2872 msgid "Clear Selection"
2873 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
2874
2875 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2876 #, kde-format
2877 msgctxt "String list separator"
2878 msgid ", "
2879 msgstr ""
2880
2881 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2882 #, fuzzy, kde-format
2883 #| msgctxt "@label"
2884 #| msgid "Tag:"
2885 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2886 msgid "Tag: %2"
2887 msgid_plural "Tags: %2"
2888 msgstr[0] "Метки:"
2889 msgstr[1] "Метки:"
2890
2891 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2892 #, kde-format
2893 msgctxt "@action:button"
2894 msgid "Add Tags"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2898 #, fuzzy, kde-format
2899 #| msgctxt "action:button"
2900 #| msgid "From Here"
2901 msgctxt "action:button"
2902 msgid "From Here (%1)"
2903 msgstr "Аз ин ҷо"
2904
2905 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2906 #, kde-format
2907 msgctxt "action:button"
2908 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2912 #, kde-format
2913 msgctxt "action:button"
2914 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2918 #, kde-format
2919 msgctxt "@info:tooltip"
2920 msgid "Quit searching"
2921 msgstr "Манъи ҷустуҷӯ"
2922
2923 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2924 #, kde-format
2925 msgctxt "action:button"
2926 msgid "Filename"
2927 msgstr "Номи файл"
2928
2929 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2930 #, kde-format
2931 msgctxt "action:button"
2932 msgid "Content"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2936 #, kde-format
2937 msgctxt "action:button"
2938 msgid "From Here"
2939 msgstr "Аз ин ҷо"
2940
2941 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2942 #, kde-format
2943 msgctxt "action:button"
2944 msgid "Your files"
2945 msgstr "Файлҳои шумо"
2946
2947 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
2948 #, kde-format
2949 msgctxt "action:button"
2950 msgid "Search in your home directory"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
2954 #, fuzzy, kde-format
2955 #| msgctxt "@label"
2956 #| msgid "Path"
2957 msgid "Open %1"
2958 msgstr "Роҳ"
2959
2960 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
2961 #, kde-format
2962 msgctxt ""
2963 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2964 "user entered."
2965 msgid "Query Results from '%1'"
2966 msgstr "Натиҷаи дархост аз '%1'"
2967
2968 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2969 #, fuzzy, kde-format
2970 #| msgctxt "@info:shell"
2971 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2972 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2973 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2974 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2975
2976 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2977 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2978 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2979 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2980 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2981 #, kde-format
2982 msgctxt "@action:button"
2983 msgid "Cancel Copying"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2987 #, kde-format
2988 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2989 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2990 msgstr ""
2991
2992 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2993 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2994 #, kde-format
2995 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2996 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2997 msgstr ""
2998
2999 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3000 #, fuzzy, kde-format
3001 #| msgctxt "@info"
3002 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3003 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3004 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3005 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3006
3007 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3008 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3009 #, kde-format
3010 msgctxt "@action:button"
3011 msgid "Cancel Cutting"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3015 #, fuzzy, kde-format
3016 #| msgctxt "@info:shell"
3017 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3018 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3019 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3020 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3021
3022 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3023 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3024 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3025 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3026 #, kde-format
3027 msgctxt "@action:button"
3028 msgid "Cancel"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3032 #, fuzzy, kde-format
3033 #| msgctxt "@info:shell"
3034 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3035 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3036 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3037 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3038
3039 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3040 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3041 #, fuzzy, kde-format
3042 #| msgctxt "@item::intable"
3043 #| msgid "Conflicting"
3044 msgctxt "@action:button"
3045 msgid "Cancel Duplicating"
3046 msgstr "Конфликт"
3047
3048 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3049 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3050 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3051 #, kde-format
3052 msgctxt "@action keep short"
3053 msgid "More"
3054 msgstr ""
3055
3056 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3057 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3058 #, kde-format
3059 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3060 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3061 msgstr ""
3062
3063 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3064 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3065 #, kde-format
3066 msgctxt "@action:button"
3067 msgid "Cancel Moving"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3071 #, kde-format
3072 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3073 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3074 msgstr ""
3075
3076 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3077 #, kde-kuit-format
3078 msgid ""
3079 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3080 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3081 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3082 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3083 "para>"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3087 #, kde-format
3088 msgctxt ""
3089 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3090 msgid "Paste from Clipboard"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3094 #, kde-format
3095 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3096 msgid "Dismiss This Reminder"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3100 #, kde-format
3101 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3102 msgid "Don't Remind Me Again"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3106 #, kde-format
3107 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3108 msgid ""
3109 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3110 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3111 msgstr ""
3112
3113 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3114 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3115 #, kde-format
3116 msgctxt "@action:button"
3117 msgid "Cancel Renaming"
3118 msgstr ""
3119
3120 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3121 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3122 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3123 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3124 #. and a fallback will be used.
3125 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
3126 #, kde-format
3127 msgctxt "@action"
3128 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3129 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3130 msgstr[0] ""
3131 msgstr[1] ""
3132
3133 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3134 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3135 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3136 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3137 #. and a fallback will be used.
3138 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3139 #, kde-format
3140 msgctxt "@action"
3141 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3142 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3143 msgstr[0] ""
3144 msgstr[1] ""
3145
3146 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3147 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3148 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3149 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3150 #. and a fallback will be used.
3151 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3152 #, kde-format
3153 msgctxt "@action"
3154 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3155 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3156 msgstr[0] ""
3157 msgstr[1] ""
3158
3159 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3160 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3161 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3162 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3163 #. and a fallback will be used.
3164 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3165 #, kde-format
3166 msgctxt "@action"
3167 msgid "Permanently Delete %2"
3168 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3169 msgstr[0] ""
3170 msgstr[1] ""
3171
3172 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3173 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3174 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3175 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3176 #. and a fallback will be used.
3177 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3178 #, kde-format
3179 msgctxt "@action"
3180 msgid "Duplicate %2"
3181 msgid_plural "Duplicate %2"
3182 msgstr[0] ""
3183 msgstr[1] ""
3184
3185 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3186 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3187 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3188 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3189 #. and a fallback will be used.
3190 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3191 #, fuzzy, kde-format
3192 #| msgctxt "@action:inmenu"
3193 #| msgid "Move to Trash"
3194 msgctxt "@action"
3195 msgid "Move %2 to the Trash"
3196 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3197 msgstr[0] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3198 msgstr[1] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3199
3200 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3201 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3202 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3203 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3204 #. and a fallback will be used.
3205 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3206 #, fuzzy, kde-format
3207 #| msgctxt "@action:button"
3208 #| msgid "&Rename"
3209 msgctxt "@action"
3210 msgid "Rename %2"
3211 msgid_plural "Rename %2"
3212 msgstr[0] "&Ивази ном"
3213 msgstr[1] "&Ивази ном"
3214
3215 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3216 #, kde-kuit-format
3217 msgctxt "@info:whatsthis"
3218 msgid ""
3219 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3220 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3221 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3222 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3223 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3224 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3225 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3226 "the current selection.</para>"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3230 #, kde-format
3231 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3232 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3233 msgstr ""
3234
3235 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3236 #, fuzzy, kde-format
3237 #| msgctxt "@option:check"
3238 #| msgid "Show selection marker"
3239 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3240 msgid "Selection Mode"
3241 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
3242
3243 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3244 #, fuzzy, kde-format
3245 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3246 #| msgid "Invert Selection"
3247 msgctxt "@action:button"
3248 msgid "Exit Selection Mode"
3249 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
3250
3251 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3252 #, fuzzy, kde-format
3253 #| msgctxt "@label:textbox"
3254 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3255 msgctxt "@label:textbox"
3256 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3257 msgstr "Хизматҳоро барои намоиш дар менюи контекст интихоб кунед."
3258
3259 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3260 #, fuzzy, kde-format
3261 #| msgctxt "@action:button"
3262 #| msgid "Search"
3263 msgctxt "@label:textbox"
3264 msgid "Search…"
3265 msgstr "Ҷустуҷӯ"
3266
3267 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3268 #, kde-format
3269 msgctxt "@action:button"
3270 msgid "Download New Services…"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3274 #, fuzzy, kde-format
3275 #| msgctxt "@info"
3276 #| msgid ""
3277 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3278 #| "settings."
3279 msgctxt "@info"
3280 msgid ""
3281 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3282 "settings."
3283 msgstr ""
3284 "Барои фаъолсозии танзимоти навшудаи низоми идоракунии версияҳо, барномаи "
3285 "Dolphin бояд аз нав кушо шавад."
3286
3287 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3288 #, kde-format
3289 msgctxt "@info"
3290 msgid "Restart now?"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3294 #, fuzzy, kde-format
3295 #| msgctxt "@action:inmenu"
3296 #| msgid "Delete"
3297 msgctxt "@option:check"
3298 msgid "Delete"
3299 msgstr "Нест кардан"
3300
3301 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3302 #, fuzzy, kde-format
3303 #| msgctxt "@option:check"
3304 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3305 msgctxt "@option:check"
3306 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3307 msgstr "Намоиши фармонҳои 'Нусха ба' ва 'Таҳвил ба'"
3308
3309 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3310 #, kde-format
3311 msgctxt "@item:inmenu"
3312 msgid "%1: %2"
3313 msgstr "%1: %2"
3314
3315 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3316 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3317 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3318 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3319 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3320 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3321 #, kde-format
3322 msgid "Use system font"
3323 msgstr "Истифодаи ҳарфҳои низомӣ"
3324
3325 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3326 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3327 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3328 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3329 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3330 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3331 #, kde-format
3332 msgid "Icon size"
3333 msgstr "Андозаи нишона"
3334
3335 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3336 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3337 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3338 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3339 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3340 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3341 #, kde-format
3342 msgid "Preview size"
3343 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
3344
3345 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3346 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3347 #, kde-format
3348 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3349 msgstr ""
3350
3351 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3352 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3353 #, kde-format
3354 msgid "How we display the size of directories"
3355 msgstr ""
3356
3357 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3358 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3359 #, fuzzy, kde-format
3360 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3361 #| msgid "Show filter bar"
3362 msgid "Show the content count"
3363 msgstr "Намоиши навори филтр"
3364
3365 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3366 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3367 #, fuzzy, kde-format
3368 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3369 #| msgid "Show filter bar"
3370 msgid "Show the content size"
3371 msgstr "Намоиши навори филтр"
3372
3373 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3374 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3375 #, kde-format
3376 msgid "Do not show any directory size"
3377 msgstr ""
3378
3379 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3380 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3381 #, kde-format
3382 msgid "Recursive directory size limit"
3383 msgstr ""
3384
3385 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3386 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3387 #, kde-format
3388 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3389 msgstr ""
3390
3391 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3392 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3393 #, fuzzy, kde-format
3394 #| msgctxt "@label"
3395 #| msgid "Permissions"
3396 msgid "Permissions style format"
3397 msgstr "Дастрасӣ"
3398
3399 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3400 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3401 #, kde-format
3402 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3403 msgstr ""
3404
3405 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3406 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3407 #, kde-format
3408 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3409 msgstr ""
3410
3411 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3412 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3413 #, kde-format
3414 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3415 msgstr ""
3416
3417 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3418 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3419 #, kde-format
3420 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3421 msgstr ""
3422
3423 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3424 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3425 #, kde-format
3426 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3427 msgstr ""
3428
3429 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3430 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3431 #, kde-format
3432 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3433 msgstr ""
3434
3435 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3436 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3437 #, kde-format
3438 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3439 msgstr ""
3440
3441 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3442 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3443 #, kde-format
3444 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3445 msgstr ""
3446
3447 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3448 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3449 #, kde-format
3450 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3451 msgstr ""
3452
3453 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3454 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3455 #, kde-format
3456 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3457 msgstr ""
3458
3459 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3460 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3461 #, kde-format
3462 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3463 msgstr ""
3464
3465 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3466 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3467 #, kde-format
3468 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3469 msgstr ""
3470
3471 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3472 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3473 #, kde-format
3474 msgid "Position of columns"
3475 msgstr ""
3476
3477 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3478 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3479 #, kde-format
3480 msgid "Side Padding"
3481 msgstr ""
3482
3483 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3484 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3485 #, kde-format
3486 msgid "Highlight entire row"
3487 msgstr ""
3488
3489 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3490 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3491 #, kde-format
3492 msgid "Expandable folders"
3493 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
3494
3495 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3496 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3497 #, fuzzy, kde-format
3498 #| msgid "Show hidden files"
3499 msgctxt "@label"
3500 msgid "Hidden files shown"
3501 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
3502
3503 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3504 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3505 #, kde-format
3506 msgctxt "@info:whatsthis"
3507 msgid ""
3508 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3509 "will be shown in the file view."
3510 msgstr ""
3511
3512 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3513 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3514 #, kde-format
3515 msgctxt "@label"
3516 msgid "Version"
3517 msgstr ""
3518
3519 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3520 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3521 #, kde-format
3522 msgctxt "@info:whatsthis"
3523 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3524 msgstr ""
3525
3526 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3527 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3528 #, kde-format
3529 msgctxt "@label"
3530 msgid "View Mode"
3531 msgstr "Ҳолати намоишӣ"
3532
3533 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3534 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3535 #, kde-format
3536 msgctxt "@info:whatsthis"
3537 msgid ""
3538 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3539 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3540 msgstr ""
3541
3542 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3543 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3544 #, fuzzy, kde-format
3545 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3546 #| msgid "Previews"
3547 msgctxt "@label"
3548 msgid "Previews shown"
3549 msgstr "Пешнамоиш"
3550
3551 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3552 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3553 #, kde-format
3554 msgctxt "@info:whatsthis"
3555 msgid ""
3556 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3557 "icon."
3558 msgstr ""
3559
3560 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3561 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3562 #, kde-format
3563 msgctxt "@label"
3564 msgid "Grouped Sorting"
3565 msgstr ""
3566
3567 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3568 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3569 #, kde-format
3570 msgctxt "@info:whatsthis"
3571 msgid ""
3572 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3573 msgstr ""
3574
3575 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3576 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3577 #, kde-format
3578 msgctxt "@label"
3579 msgid "Sort files by"
3580 msgstr ""
3581
3582 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3583 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3584 #, kde-format
3585 msgctxt "@info:whatsthis"
3586 msgid ""
3587 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3588 "performed on."
3589 msgstr ""
3590
3591 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3592 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3593 #, kde-format
3594 msgctxt "@label"
3595 msgid "Order in which to sort files"
3596 msgstr ""
3597
3598 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3599 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3600 #, kde-format
3601 msgctxt "@label"
3602 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3603 msgstr ""
3604
3605 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3606 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3607 #, fuzzy, kde-format
3608 #| msgctxt "@info"
3609 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3610 msgctxt "@label"
3611 msgid "Show hidden files and folders last"
3612 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3613
3614 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3615 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3616 #, kde-format
3617 msgctxt "@label"
3618 msgid "Visible roles"
3619 msgstr "Нақшҳои намоёнӣ"
3620
3621 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3622 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3623 #, kde-format
3624 msgctxt "@label"
3625 msgid "Header column widths"
3626 msgstr ""
3627
3628 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3629 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3630 #, kde-format
3631 msgctxt "@label"
3632 msgid "Properties last changed"
3633 msgstr ""
3634
3635 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3636 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3637 #, kde-format
3638 msgctxt "@info:whatsthis"
3639 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3640 msgstr ""
3641
3642 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3643 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3644 #, kde-format
3645 msgctxt "@label"
3646 msgid "Additional Information"
3647 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
3648
3649 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3650 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3651 #, kde-format
3652 msgid "Should the URL be editable for the user"
3653 msgstr ""
3654
3655 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3656 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3657 #, kde-format
3658 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3659 msgstr ""
3660
3661 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3662 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3663 #, kde-format
3664 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3665 msgstr ""
3666
3667 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3668 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3669 #, kde-format
3670 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3671 msgstr ""
3672
3673 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3674 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3675 #, kde-format
3676 msgid ""
3677 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3678 "instance"
3679 msgstr ""
3680
3681 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3682 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3683 #, kde-format
3684 msgid ""
3685 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3686 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3687 "were removed/renamed ...etc"
3688 msgstr ""
3689
3690 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3691 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3692 #, kde-format
3693 msgid ""
3694 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3695 "UI)"
3696 msgstr ""
3697
3698 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3699 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3700 #, kde-format
3701 msgid "Home URL"
3702 msgstr ""
3703
3704 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3705 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3706 #, fuzzy, kde-format
3707 #| msgctxt "@action:inmenu"
3708 #| msgid "Open in New Tab"
3709 msgid "Remember open folders and tabs"
3710 msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
3711
3712 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3713 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3714 #, kde-format
3715 msgid "Place two views side by side"
3716 msgstr ""
3717
3718 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3719 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3720 #, kde-format
3721 msgid "Should the filter bar be shown"
3722 msgstr ""
3723
3724 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3725 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3726 #, kde-format
3727 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3728 msgstr ""
3729
3730 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3731 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3732 #, kde-format
3733 msgid "Browse through archives"
3734 msgstr ""
3735
3736 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3737 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3738 #, kde-format
3739 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3740 msgstr ""
3741
3742 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3743 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3744 #, kde-format
3745 msgid ""
3746 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3747 "running in the Terminal panel."
3748 msgstr ""
3749
3750 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3751 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3752 #, fuzzy, kde-format
3753 #| msgctxt "@option:check"
3754 #| msgid "Rename inline"
3755 msgid "Rename single items inline"
3756 msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
3757
3758 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3759 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3760 #, kde-format
3761 msgid "Show selection toggle"
3762 msgstr ""
3763
3764 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3765 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3766 #, kde-format
3767 msgid ""
3768 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3769 "mode bottom bar."
3770 msgstr ""
3771
3772 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3773 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3774 #, kde-format
3775 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3776 msgstr ""
3777
3778 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3779 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3780 #, kde-format
3781 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3782 msgstr ""
3783
3784 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3785 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3786 #, kde-format
3787 msgid "New tab will be open after last one"
3788 msgstr ""
3789
3790 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3791 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3792 #, fuzzy, kde-format
3793 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3794 #| msgid "Show Filter Bar"
3795 msgid "Show item information on hover"
3796 msgstr "Намоиши навори филтр"
3797
3798 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3799 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3800 #, kde-format
3801 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3802 msgstr ""
3803
3804 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3805 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3806 #, kde-format
3807 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3808 msgstr ""
3809
3810 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3811 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3812 #, fuzzy, kde-format
3813 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3814 #| msgid "Show filter bar"
3815 msgid "Show the statusbar"
3816 msgstr "Намоиши навори филтр"
3817
3818 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3819 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3820 #, kde-format
3821 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3822 msgstr ""
3823
3824 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3825 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3826 #, kde-format
3827 msgid "Show the space information in the statusbar"
3828 msgstr ""
3829
3830 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3831 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3832 #, kde-format
3833 msgid "Lock the layout of the panels"
3834 msgstr ""
3835
3836 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3837 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3838 #, kde-format
3839 msgid "Enlarge Small Previews"
3840 msgstr ""
3841
3842 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3843 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3844 #, kde-format
3845 msgid ""
3846 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3847 "items"
3848 msgstr ""
3849
3850 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3851 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
3852 #, kde-format
3853 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3854 msgstr ""
3855
3856 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3857 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3858 #, fuzzy, kde-format
3859 #| msgctxt "@title:group"
3860 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3861 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3862 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3863
3864 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3865 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
3866 #, fuzzy, kde-format
3867 #| msgctxt "@title:group"
3868 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3869 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3870 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3871
3872 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3873 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3874 #, fuzzy, kde-format
3875 #| msgctxt "@label:listbox"
3876 #| msgid "Text width:"
3877 msgid "Text width index"
3878 msgstr "Дарозии матн:"
3879
3880 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3881 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3882 #, kde-format
3883 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3884 msgstr ""
3885
3886 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3887 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3888 #, kde-format
3889 msgid "Enabled plugins"
3890 msgstr "Модулҳои фаъолшуда"
3891
3892 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3893 #, fuzzy, kde-format
3894 #| msgctxt "@action:inmenu"
3895 #| msgid "Configure..."
3896 msgctxt "@title:window"
3897 msgid "Configure"
3898 msgstr "Танзим кунед..."
3899
3900 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3901 #, kde-format
3902 msgctxt "@title:group Interface settings"
3903 msgid "Interface"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3907 #, fuzzy, kde-format
3908 #| msgid "&View"
3909 msgctxt "@title:group"
3910 msgid "View"
3911 msgstr "&Намоиш"
3912
3913 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3914 #, fuzzy, kde-format
3915 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3916 #| msgid "Context Menu"
3917 msgctxt "@title:group"
3918 msgid "Context Menu"
3919 msgstr "Менюи контекст"
3920
3921 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3922 #, kde-format
3923 msgctxt "@title:group"
3924 msgid "Trash"
3925 msgstr "Сабад"
3926
3927 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3928 #, kde-format
3929 msgctxt "@title:group"
3930 msgid "User Feedback"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3934 #, kde-format
3935 msgid ""
3936 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3937 msgstr ""
3938 "Шумо тағйироти нигоҳдоштанашуда доред. Шумо мехоҳед, ки тағйиротро татбиқ "
3939 "кунед ё рад намоед?"
3940
3941 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3942 #, kde-format
3943 msgid "Warning"
3944 msgstr "Огоҳӣ"
3945
3946 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3947 #, fuzzy, kde-format
3948 #| msgctxt "@title:group"
3949 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3950 msgctxt "@title:group"
3951 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3952 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3953
3954 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3955 #, kde-format
3956 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3957 msgid "Moving files or folders to trash"
3958 msgstr "Интиқолдиҳии файлҳо ё ҷузвадонҳо ба сабад"
3959
3960 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3961 #, fuzzy, kde-format
3962 #| msgctxt "@action:inmenu"
3963 #| msgid "Empty Trash"
3964 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3965 msgid "Emptying trash"
3966 msgstr "Сабади холӣ"
3967
3968 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3969 #, fuzzy, kde-format
3970 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3971 #| msgid "Deleting files or folders"
3972 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3973 msgid "Deleting files or folders"
3974 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
3975
3976 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3977 #, fuzzy, kde-format
3978 #| msgctxt "@title:group"
3979 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3980 msgctxt "@title:group"
3981 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3982 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3983
3984 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3985 #, kde-format
3986 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3987 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3991 #, kde-format
3992 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3993 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3997 #, fuzzy, kde-format
3998 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3999 #| msgid "Deleting files or folders"
4000 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4001 msgid "Opening many folders at once"
4002 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4003
4004 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
4005 #, kde-format
4006 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4007 msgid "Opening many terminals at once"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4011 #, kde-format
4012 msgctxt "@title:group"
4013 msgid "When opening an executable file:"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4017 #, kde-format
4018 msgid "Always ask"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4022 #, fuzzy, kde-format
4023 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4024 #| msgid "App&lications"
4025 msgid "Open in application"
4026 msgstr "&Барномаҳо"
4027
4028 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4029 #, kde-format
4030 msgid "Run script"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4034 #, kde-format
4035 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4036 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4040 #, fuzzy, kde-format
4041 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4042 #| msgid "Replace Location"
4043 msgctxt "@action:button"
4044 msgid "Select Home Location"
4045 msgstr "Ивази макон"
4046
4047 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4048 #, kde-format
4049 msgctxt "@action:button"
4050 msgid "Use Current Location"
4051 msgstr "Истифодаи макони ҷорӣ"
4052
4053 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4054 #, kde-format
4055 msgctxt "@action:button"
4056 msgid "Use Default Location"
4057 msgstr "Истифодаи макони стандартӣ"
4058
4059 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4060 #, fuzzy, kde-format
4061 #| msgctxt "@title:group"
4062 #| msgid "Startup"
4063 msgctxt "@label:textbox"
4064 msgid "Show on startup:"
4065 msgstr "Оғоз"
4066
4067 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4068 #, kde-format
4069 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4070 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4074 #, fuzzy, kde-format
4075 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4076 #| msgid "Deleting files or folders"
4077 msgctxt "@label:checkbox"
4078 msgid "Opening Folders:"
4079 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4080
4081 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4082 #, fuzzy, kde-format
4083 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4084 #| msgid "Show full path inside location bar"
4085 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4086 msgid "Show full path in title bar"
4087 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4088
4089 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4090 #, fuzzy, kde-format
4091 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4092 #| msgid "New &Window"
4093 msgctxt "@label:checkbox"
4094 msgid "Window:"
4095 msgstr "Тирезаи &нав"
4096
4097 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4098 #, fuzzy, kde-format
4099 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4100 #| msgid "Show filter bar"
4101 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4102 msgid "Show filter bar"
4103 msgstr "Намоиши навори филтр"
4104
4105 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4106 #, fuzzy, kde-format
4107 #| msgid "C&lose Current Tab"
4108 msgctxt "option:radio"
4109 msgid "After current tab"
4110 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
4111
4112 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4113 #, kde-format
4114 msgctxt "option:radio"
4115 msgid "At end of tab bar"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4119 #, fuzzy, kde-format
4120 #| msgctxt "@action:inmenu"
4121 #| msgid "Open in New Tabs"
4122 msgctxt "@title:group"
4123 msgid "Open new tabs: "
4124 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
4125
4126 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4127 #, kde-format
4128 msgctxt "option:check split view panes"
4129 msgid "Switch between views with Tab key"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4133 #, kde-format
4134 msgctxt "@title:group"
4135 msgid "Split view: "
4136 msgstr ""
4137
4138 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4139 #, kde-format
4140 msgctxt "option:check"
4141 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4145 #, kde-format
4146 msgid ""
4147 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4148 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4149 msgstr ""
4150
4151 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4152 #, kde-format
4153 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4154 msgid "Begin in split view mode"
4155 msgstr "Оғоз дар реҷаи намоиши ҷудошуда"
4156
4157 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4158 #, fuzzy, kde-format
4159 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4160 #| msgid "New &Window"
4161 msgid "New windows:"
4162 msgstr "Тирезаи &нав"
4163
4164 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4165 #, kde-format
4166 msgctxt "@info"
4167 msgid ""
4168 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4169 "be applied."
4170 msgstr ""
4171
4172 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4173 #, fuzzy, kde-format
4174 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4175 #| msgid "Folders First"
4176 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4177 msgid "Folders && Tabs"
4178 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
4179
4180 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4181 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4182 #, kde-format
4183 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4184 msgid "Previews"
4185 msgstr "Пешнамоиш"
4186
4187 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4188 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4189 #, fuzzy, kde-format
4190 #| msgctxt "@title:window"
4191 #| msgid "Confirmation"
4192 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4193 msgid "Confirmations"
4194 msgstr "Тасдтқот"
4195
4196 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4197 #, fuzzy, kde-format
4198 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4199 #| msgid "Panels"
4200 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4201 msgid "Panels"
4202 msgstr "Панелҳо"
4203
4204 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4205 #, fuzzy, kde-format
4206 #| msgctxt "@title:menu"
4207 #| msgid "Location Bar"
4208 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4209 msgid "Status && Location bars"
4210 msgstr "Строка адреса"
4211
4212 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4213 #, fuzzy, kde-format
4214 #| msgctxt "@option:check"
4215 #| msgid "Show preview"
4216 msgctxt "@option:check"
4217 msgid "Show previews"
4218 msgstr "Пешнамоиш"
4219
4220 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4221 #, kde-format
4222 msgctxt "@option:check"
4223 msgid "Auto-play media files"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4227 #, fuzzy, kde-format
4228 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4229 #| msgid "Show Filter Bar"
4230 msgctxt "@option:check"
4231 msgid "Show item on hover"
4232 msgstr "Намоиши навори филтр"
4233
4234 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4235 #, kde-format
4236 msgctxt "@option:check"
4237 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4241 #, kde-format
4242 msgctxt "@option:check"
4243 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4247 #, fuzzy, kde-format
4248 #| msgctxt "@title:window"
4249 #| msgid "Information"
4250 msgctxt "@label:checkbox"
4251 msgid "Information Panel:"
4252 msgstr "Иттилоот"
4253
4254 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4255 #, kde-format
4256 msgctxt "@info"
4257 msgid ""
4258 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4259 "pressing the right mouse button on a panel."
4260 msgstr ""
4261
4262 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4263 #, fuzzy, kde-format
4264 #| msgctxt "@title:group"
4265 #| msgid "Show previews for"
4266 msgctxt "@title:group"
4267 msgid "Show previews in the view for:"
4268 msgstr "Пешнамоиш барои"
4269
4270 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4271 #, fuzzy, kde-format
4272 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4273 #| msgid "Remote files above:"
4274 msgid "Skip previews for local files above:"
4275 msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
4276
4277 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4278 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4279 #, kde-format
4280 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4281 msgid " MiB"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4285 #, kde-format
4286 msgid "No limit"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4290 #, fuzzy, kde-format
4291 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4292 #| msgid "Remote files above:"
4293 msgctxt "@label"
4294 msgid "Skip previews for remote files above:"
4295 msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
4296
4297 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4298 #, fuzzy, kde-format
4299 #| msgctxt "@option:check"
4300 #| msgid "Show preview"
4301 msgid "No previews"
4302 msgstr "Пешнамоиш"
4303
4304 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4305 #, fuzzy, kde-format
4306 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4307 #| msgid "Status Bar"
4308 msgctxt "@option:check"
4309 msgid "Show status bar"
4310 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4311
4312 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4313 #, kde-format
4314 msgctxt "@option:check"
4315 msgid "Show zoom slider"
4316 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
4317
4318 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4319 #, kde-format
4320 msgctxt "@option:check"
4321 msgid "Show space information"
4322 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
4323
4324 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4325 #, fuzzy, kde-format
4326 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4327 #| msgid "Status Bar"
4328 msgctxt "@title:group"
4329 msgid "Status Bar: "
4330 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4331
4332 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4333 #, fuzzy, kde-format
4334 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4335 #| msgid "Editable location bar"
4336 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4337 msgid "Make location bar editable"
4338 msgstr "Фаъол кардани навори макон"
4339
4340 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4341 #, fuzzy, kde-format
4342 #| msgctxt "@title:menu"
4343 #| msgid "Location Bar"
4344 msgid "Location bar:"
4345 msgstr "Строка адреса"
4346
4347 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4348 #, kde-format
4349 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4350 msgid "Show full path inside location bar"
4351 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4352
4353 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4354 #, kde-format
4355 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4356 msgid "Behavior"
4357 msgstr "Рафтор"
4358
4359 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4360 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4361 #, kde-format
4362 msgctxt "@title:tab"
4363 msgid "Icons"
4364 msgstr "Нишонаҳо"
4365
4366 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4367 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4368 #, kde-format
4369 msgctxt "@title:tab"
4370 msgid "Compact"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4374 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4375 #, kde-format
4376 msgctxt "@title:tab"
4377 msgid "Details"
4378 msgstr "Иттилоот"
4379
4380 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4381 #, kde-format
4382 msgctxt "option:radio"
4383 msgid "Natural"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4387 #, kde-format
4388 msgctxt "option:radio"
4389 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4393 #, kde-format
4394 msgctxt "option:radio"
4395 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4399 #, fuzzy, kde-format
4400 #| msgctxt "@label:listbox"
4401 #| msgid "Sorting:"
4402 msgctxt "@title:group"
4403 msgid "Sorting mode: "
4404 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
4405
4406 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4407 #, fuzzy, kde-format
4408 #| msgctxt "@label:textbox"
4409 #| msgid "Number of lines:"
4410 msgctxt "option:radio"
4411 msgid "Show number of items"
4412 msgstr "Миқдори сатрҳо:"
4413
4414 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4415 #, kde-format
4416 msgctxt "option:radio"
4417 msgid "Show size of contents, up to "
4418 msgstr ""
4419
4420 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4421 #, fuzzy, kde-format
4422 #| msgctxt "@option:check"
4423 #| msgid "Show zoom slider"
4424 msgctxt "option:radio"
4425 msgid "Show no size"
4426 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
4427
4428 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4429 #, kde-format
4430 msgid " level deep"
4431 msgid_plural " levels deep"
4432 msgstr[0] ""
4433 msgstr[1] ""
4434
4435 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4436 #, fuzzy, kde-format
4437 #| msgctxt "@title:window"
4438 #| msgid "Folders"
4439 msgctxt "@title:group"
4440 msgid "Folder size:"
4441 msgstr "Ҷузвадонҳо"
4442
4443 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4444 #, kde-format
4445 msgctxt "option:radio as in relative date"
4446 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4450 #, kde-format
4451 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4452 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4456 #, fuzzy, kde-format
4457 #| msgctxt "@label"
4458 #| msgid "Date:"
4459 msgctxt "@title:group"
4460 msgid "Date style:"
4461 msgstr "Сана:"
4462
4463 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4464 #, kde-format
4465 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4466 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4470 #, kde-format
4471 msgctxt "option:radio as numeric style"
4472 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4476 #, kde-format
4477 msgctxt "option:radio as combined style"
4478 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4482 #, fuzzy, kde-format
4483 #| msgctxt "@label"
4484 #| msgid "Permissions"
4485 msgctxt "@title:group"
4486 msgid "Permissions style:"
4487 msgstr "Дастрасӣ"
4488
4489 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4490 #, kde-format
4491 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4492 msgid "System Font"
4493 msgstr "Ҳарфҳои низомӣ"
4494
4495 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4496 #, kde-format
4497 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4498 msgid "Custom Font"
4499 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
4500
4501 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4502 #, fuzzy, kde-format
4503 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4504 #| msgid "Choose..."
4505 msgctxt "@action:button Choose font"
4506 msgid "Choose…"
4507 msgstr "Интихоб кунед..."
4508
4509 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
4510 #, fuzzy, kde-format
4511 #| msgctxt "@option:radio"
4512 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4513 msgctxt "@option:radio"
4514 msgid "Use common display style for all folders"
4515 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
4516
4517 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4518 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4519 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4520 #, kde-format
4521 msgctxt "@info"
4522 msgid ""
4523 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4524 "custom display style."
4525 msgstr ""
4526
4527 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4528 #, fuzzy, kde-format
4529 #| msgctxt "@option:radio"
4530 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4531 msgctxt "@option:radio"
4532 msgid "Remember display style for each folder"
4533 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳар як ҷузвадон"
4534
4535 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4536 #, kde-format
4537 msgctxt "@info"
4538 msgid ""
4539 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4540 "properties for."
4541 msgstr ""
4542 "Dolphin файли ноаёнро бо номи .directory дар ҳар як ҷузвадоне, ки шумо "
4543 "хусусиятҳои намоишро иваз мекунед, эҷод мекунад."
4544
4545 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4546 #, fuzzy, kde-format
4547 #| msgctxt "@label"
4548 #| msgid "Date:"
4549 msgctxt "@title:group"
4550 msgid "Display style: "
4551 msgstr "Сана:"
4552
4553 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4554 #, kde-format
4555 msgctxt "@option:check"
4556 msgid "Open archives as folder"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
4560 #, kde-format
4561 msgctxt "option:check"
4562 msgid "Open folders during drag operations"
4563 msgstr "Кушодани ҷузвадон ҳангоми амалиёти таҳвилкунӣ"
4564
4565 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:56
4566 #, kde-format
4567 msgctxt "@title:group"
4568 msgid "Browsing: "
4569 msgstr ""
4570
4571 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4572 #, fuzzy, kde-format
4573 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4574 #| msgid "Show Filter Bar"
4575 msgctxt "@option:check"
4576 msgid "Show item information on hover"
4577 msgstr "Намоиши навори филтр"
4578
4579 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
4580 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:72
4581 #, kde-format
4582 msgctxt "@title:group"
4583 msgid "Miscellaneous: "
4584 msgstr "Гуногун: "
4585
4586 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4587 #, kde-format
4588 msgctxt "@option:check"
4589 msgid "Show selection marker"
4590 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
4591
4592 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:76
4593 #, fuzzy, kde-format
4594 #| msgctxt "@option:check"
4595 #| msgid "Rename inline"
4596 msgctxt "option:check"
4597 msgid "Rename single items inline"
4598 msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
4599
4600 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4601 #, kde-format
4602 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4603 msgstr ""
4604
4605 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:80
4606 #, kde-format
4607 msgctxt "option:check"
4608 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4612 #, kde-format
4613 msgctxt ""
4614 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4615 msgid ""
4616 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4617 "%1"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4621 #, fuzzy, kde-format
4622 #| msgctxt "@title:group General settings"
4623 #| msgid "General"
4624 msgctxt "@title:tab General View settings"
4625 msgid "General"
4626 msgstr "Умумӣ"
4627
4628 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4629 #, kde-format
4630 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4631 msgid "Content Display"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4635 #, fuzzy, kde-format
4636 #| msgctxt "@label:listbox"
4637 #| msgid "Default:"
4638 msgctxt "@label:listbox"
4639 msgid "Default icon size:"
4640 msgstr "Стандартӣ"
4641
4642 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4643 #, fuzzy, kde-format
4644 #| msgid "Preview size"
4645 msgctxt "@label:listbox"
4646 msgid "Preview icon size:"
4647 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
4648
4649 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4650 #, kde-format
4651 msgctxt "@label:listbox"
4652 msgid "Label font:"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4656 #, fuzzy, kde-format
4657 #| msgctxt "@title:group Size"
4658 #| msgid "Small"
4659 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4660 msgid "Small"
4661 msgstr "Хурд"
4662
4663 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4664 #, fuzzy, kde-format
4665 #| msgctxt "@title:group Size"
4666 #| msgid "Medium"
4667 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4668 msgid "Medium"
4669 msgstr "Миёна"
4670
4671 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4672 #, fuzzy, kde-format
4673 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4674 #| msgid "Large"
4675 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4676 msgid "Large"
4677 msgstr "Калон"
4678
4679 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4680 #, kde-format
4681 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4682 msgid "Huge"
4683 msgstr "Бузург"
4684
4685 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4686 #, kde-format
4687 msgctxt "@label:listbox"
4688 msgid "Label width:"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4692 #, kde-format
4693 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4694 msgid "Unlimited"
4695 msgstr "Номаҳдуд"
4696
4697 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4698 #, kde-format
4699 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4700 msgid "1"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4704 #, kde-format
4705 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4706 msgid "2"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4710 #, kde-format
4711 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4712 msgid "3"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4716 #, kde-format
4717 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4718 msgid "4"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4722 #, kde-format
4723 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4724 msgid "5"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4728 #, fuzzy, kde-format
4729 #| msgctxt "@label:slider"
4730 #| msgid "Maximum file size:"
4731 msgctxt "@label:listbox"
4732 msgid "Maximum lines:"
4733 msgstr "Андозаи калонтарини файл"
4734
4735 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4736 #, kde-format
4737 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4738 msgid "Unlimited"
4739 msgstr "Номаҳдуд"
4740
4741 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4742 #, fuzzy, kde-format
4743 #| msgctxt "@title:group Size"
4744 #| msgid "Small"
4745 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4746 msgid "Small"
4747 msgstr "Хурд"
4748
4749 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4750 #, fuzzy, kde-format
4751 #| msgctxt "@title:group Size"
4752 #| msgid "Medium"
4753 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4754 msgid "Medium"
4755 msgstr "Миёна"
4756
4757 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4758 #, kde-format
4759 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4760 msgid "Large"
4761 msgstr "Калон"
4762
4763 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4764 #, fuzzy, kde-format
4765 #| msgctxt "@label:listbox"
4766 #| msgid "Text width:"
4767 msgctxt "@label:listbox"
4768 msgid "Maximum width:"
4769 msgstr "Дарозии матн:"
4770
4771 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4772 #, fuzzy, kde-format
4773 #| msgid "Expandable folders"
4774 msgctxt "@option:check"
4775 msgid "Expandable"
4776 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
4777
4778 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4779 #, fuzzy, kde-format
4780 #| msgctxt "@title:window"
4781 #| msgid "Folders"
4782 msgctxt "@label:checkbox"
4783 msgid "Folders:"
4784 msgstr "Ҷузвадонҳо"
4785
4786 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4787 #, kde-format
4788 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4789 msgid "By clicking anywhere on the row"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4793 #, kde-format
4794 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4795 msgid "By clicking on icon or name"
4796 msgstr ""
4797
4798 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4799 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4800 #, fuzzy, kde-format
4801 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4802 #| msgid "Deleting files or folders"
4803 msgctxt "@title:group"
4804 msgid "Open files and folders:"
4805 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4806
4807 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4808 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
4809 #, kde-format
4810 msgctxt "@info:tooltip"
4811 msgid "Size: 1 pixel"
4812 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4813 msgstr[0] "Андоза: 1 пиксел"
4814 msgstr[1] "Андоза: %1 пиксел"
4815
4816 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4817 #, kde-format
4818 msgctxt "@title:window"
4819 msgid "View Display Style"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4823 #, kde-format
4824 msgctxt "@item:inlistbox"
4825 msgid "Icons"
4826 msgstr "Нишонаҳо"
4827
4828 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4829 #, kde-format
4830 msgctxt "@item:inlistbox"
4831 msgid "Compact"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4835 #, kde-format
4836 msgctxt "@item:inlistbox"
4837 msgid "Details"
4838 msgstr "Тафсилотҳо"
4839
4840 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4841 #, kde-format
4842 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4843 msgid "Ascending"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4847 #, kde-format
4848 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4849 msgid "Descending"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4853 #, kde-format
4854 msgctxt "@option:check"
4855 msgid "Show folders first"
4856 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
4857
4858 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4859 #, fuzzy, kde-format
4860 #| msgctxt "@option:check"
4861 #| msgid "Show hidden files"
4862 msgctxt "@option:check"
4863 msgid "Show hidden files last"
4864 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
4865
4866 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4867 #, kde-format
4868 msgctxt "@option:check"
4869 msgid "Show preview"
4870 msgstr "Пешнамоиш"
4871
4872 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4873 #, kde-format
4874 msgctxt "@option:check"
4875 msgid "Show in groups"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4879 #, kde-format
4880 msgctxt "@option:check"
4881 msgid "Show hidden files"
4882 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
4883
4884 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4885 #, fuzzy, kde-format
4886 #| msgctxt "@label"
4887 #| msgid "Additional Information"
4888 msgctxt "@title:group"
4889 msgid "Additional Information"
4890 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
4891
4892 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4893 #, kde-format
4894 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4898 #, kde-format
4899 msgctxt "@label:listbox"
4900 msgid "View mode:"
4901 msgstr "Ҳолати намоишӣ:"
4902
4903 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4904 #, kde-format
4905 msgctxt "@label:listbox"
4906 msgid "Sorting:"
4907 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
4908
4909 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4910 #, kde-format
4911 msgid "View options:"
4912 msgstr "Имконоти намоиш:"
4913
4914 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4915 #, kde-format
4916 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4917 msgid "Current folder"
4918 msgstr "Ҷузвадони ҷорӣ"
4919
4920 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4921 #, fuzzy, kde-format
4922 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4923 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4924 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4925 msgid "Current folder and sub-folders"
4926 msgstr "Феҳрасти ҷорӣ бо ҳамаи зерфиҳрастҳо"
4927
4928 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4929 #, kde-format
4930 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4931 msgid "All folders"
4932 msgstr "Ҳамаи ҷузвадонҳо"
4933
4934 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4935 #, kde-format
4936 msgctxt "@title:group"
4937 msgid "Apply to:"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4941 #, kde-format
4942 msgctxt "@option:check"
4943 msgid "Use as default view settings"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4947 #, kde-format
4948 msgctxt "@info"
4949 msgid ""
4950 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4951 "continue?"
4952 msgstr "Хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо иваз мешавад. Давом медиҳед?"
4953
4954 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4955 #, kde-format
4956 msgctxt "@info"
4957 msgid ""
4958 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4962 #, kde-format
4963 msgctxt "@title:window"
4964 msgid "Applying View Properties"
4965 msgstr "Қабулкунии хусусиятҳои намоиш"
4966
4967 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4968 #, kde-format
4969 msgctxt "@info:progress"
4970 msgid "Counting folders: %1"
4971 msgstr "Ҳисобкунии ҷузвадонҳо: %1"
4972
4973 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4974 #, kde-format
4975 msgctxt "@info:progress"
4976 msgid "Folders: %1"
4977 msgstr "Ҷузвадонҳо: %1"
4978
4979 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4980 #, fuzzy, kde-format
4981 #| msgid "Zoom"
4982 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4983 msgid "Zoom:"
4984 msgstr "Тағйир додани андоза"
4985
4986 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
4987 #, kde-format
4988 msgid "Zoom"
4989 msgstr "Тағйир додани андоза"
4990
4991 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
4992 #, kde-format
4993 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4994 msgid "Sets the size of the file icons."
4995 msgstr ""
4996
4997 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
4998 #, fuzzy, kde-format
4999 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5000 #| msgid "Stop"
5001 msgid "Stop"
5002 msgstr "Манъ"
5003
5004 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5005 #, kde-format
5006 msgctxt "@tooltip"
5007 msgid "Stop loading"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5011 #, kde-kuit-format
5012 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5013 msgid ""
5014 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5015 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5016 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5017 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5018 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5019 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5020 "device.</item></list></para>"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
5024 #, kde-format
5025 msgctxt "@action:inmenu"
5026 msgid "Show Zoom Slider"
5027 msgstr "Намоиши тугмаи калонкунӣ"
5028
5029 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
5030 #, kde-format
5031 msgctxt "@action:inmenu"
5032 msgid "Show Space Information"
5033 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
5034
5035 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5036 #, kde-format
5037 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5041 #, kde-format
5042 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5046 #, kde-format
5047 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5051 #, kde-format
5052 msgid "KDiskFree"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5056 #, kde-format
5057 msgctxt "@info:status Free disk space"
5058 msgid "%1 free"
5059 msgstr "%1 озод"
5060
5061 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5062 #, kde-format
5063 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5064 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5068 #, kde-format
5069 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5070 msgid ""
5071 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5072 "Press to manage disk space usage."
5073 msgstr ""
5074
5075 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5076 #, kde-format
5077 msgid "Trash Emptied"
5078 msgstr "Сабад холӣ шуд"
5079
5080 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5081 #, kde-format
5082 msgid "The Trash was emptied."
5083 msgstr ""
5084
5085 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5086 #, fuzzy, kde-format
5087 #| msgctxt "@title:window"
5088 #| msgid "Places"
5089 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5090 msgid "Places"
5091 msgstr "Ҷойҳо"
5092
5093 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5094 #, kde-format
5095 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5096 msgid "Count of available Network Shares"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5100 #, fuzzy, kde-format
5101 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5102 #| msgid "Sett&ings"
5103 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5104 msgid "Settings"
5105 msgstr "&Танзимотҳо"
5106
5107 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5108 #, kde-format
5109 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5110 msgid "A subset of Dolphin settings."
5111 msgstr ""
5112
5113 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5114 #, kde-format
5115 msgid "Select Remote Charset"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5119 #, kde-format
5120 msgid "Default"
5121 msgstr "Стандартӣ"
5122
5123 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5124 #, kde-format
5125 msgid "Reload"
5126 msgstr "Бозсозӣ"
5127
5128 #: views/dolphinview.cpp:653
5129 #, fuzzy, kde-format
5130 #| msgctxt "@info:status"
5131 #| msgid "1 Folder selected"
5132 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5133 msgctxt "@info:status"
5134 msgid "1 folder selected"
5135 msgid_plural "%1 folders selected"
5136 msgstr[0] "1 ҷузвадон интихоб шуд"
5137 msgstr[1] "%1 ҷузвадон интихоб шуд"
5138
5139 #: views/dolphinview.cpp:654
5140 #, fuzzy, kde-format
5141 #| msgctxt "@info:status"
5142 #| msgid "1 File selected"
5143 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5144 msgctxt "@info:status"
5145 msgid "1 file selected"
5146 msgid_plural "%1 files selected"
5147 msgstr[0] "1 файл интихоб шуд"
5148 msgstr[1] "%1 файл интихоб шуд"
5149
5150 #: views/dolphinview.cpp:656
5151 #, fuzzy, kde-format
5152 #| msgctxt "@title:group Size"
5153 #| msgid "Folders"
5154 msgctxt "@info:status"
5155 msgid "1 folder"
5156 msgid_plural "%1 folders"
5157 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
5158 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
5159
5160 #: views/dolphinview.cpp:657
5161 #, fuzzy, kde-format
5162 #| msgctxt "action:button"
5163 #| msgid "Your files"
5164 msgctxt "@info:status"
5165 msgid "1 file"
5166 msgid_plural "%1 files"
5167 msgstr[0] "Файлҳои шумо"
5168 msgstr[1] "Файлҳои шумо"
5169
5170 #: views/dolphinview.cpp:661
5171 #, kde-format
5172 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5173 msgid "%1, %2 (%3)"
5174 msgstr "%1, %2 (%3)"
5175
5176 #: views/dolphinview.cpp:663
5177 #, kde-format
5178 msgctxt "@info:status files (size)"
5179 msgid "%1 (%2)"
5180 msgstr "%1 (%2)"
5181
5182 #: views/dolphinview.cpp:667
5183 #, fuzzy, kde-format
5184 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5185 #| msgid "Folders First"
5186 msgctxt "@info:status"
5187 msgid "0 folders, 0 files"
5188 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5189
5190 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
5191 #, kde-format
5192 msgctxt "<filename> copy"
5193 msgid "%1 copy"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: views/dolphinview.cpp:1076
5197 #, kde-format
5198 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5199 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5200 msgstr[0] ""
5201 msgstr[1] ""
5202
5203 #: views/dolphinview.cpp:1081
5204 #, fuzzy, kde-format
5205 #| msgctxt "@label"
5206 #| msgid "Path"
5207 msgctxt "@action:button"
5208 msgid "Open %1 Item"
5209 msgid_plural "Open %1 Items"
5210 msgstr[0] "Роҳ"
5211 msgstr[1] "Роҳ"
5212
5213 #: views/dolphinview.cpp:1211
5214 #, kde-format
5215 msgctxt "@action:inmenu"
5216 msgid "Side Padding"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: views/dolphinview.cpp:1215
5220 #, kde-format
5221 msgctxt "@action:inmenu"
5222 msgid "Automatic Column Widths"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: views/dolphinview.cpp:1220
5226 #, kde-format
5227 msgctxt "@action:inmenu"
5228 msgid "Custom Column Widths"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: views/dolphinview.cpp:1821
5232 #, fuzzy, kde-format
5233 #| msgctxt "@info:status"
5234 #| msgid "Delete operation completed."
5235 msgctxt "@info:status"
5236 msgid "Trash operation completed."
5237 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
5238
5239 #: views/dolphinview.cpp:1831
5240 #, kde-format
5241 msgctxt "@info:status"
5242 msgid "Delete operation completed."
5243 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
5244
5245 #: views/dolphinview.cpp:1984
5246 #, kde-format
5247 msgctxt "@action:button"
5248 msgid "Rename and Hide"
5249 msgstr "Номро иваз карда, пинҳон кунед"
5250
5251 #: views/dolphinview.cpp:1988
5252 #, kde-format
5253 msgid ""
5254 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5255 "Do you still want to rename it?"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: views/dolphinview.cpp:1990
5259 #, kde-format
5260 msgid ""
5261 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5262 "Do you still want to rename it?"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: views/dolphinview.cpp:1992
5266 #, kde-format
5267 msgid "Hide this File?"
5268 msgstr "Ин файлро пинҳон мекунед?"
5269
5270 #: views/dolphinview.cpp:1992
5271 #, kde-format
5272 msgid "Hide this Folder?"
5273 msgstr "Ин ҷузвадонро пинҳон мекунед?"
5274
5275 #: views/dolphinview.cpp:2042
5276 #, kde-format
5277 msgctxt "@info:status"
5278 msgid "The location is empty."
5279 msgstr "Макон холӣ аст."
5280
5281 #: views/dolphinview.cpp:2044
5282 #, kde-format
5283 msgctxt "@info:status"
5284 msgid "The location '%1' is invalid."
5285 msgstr "Макони '%1' нодуруст аст."
5286
5287 #: views/dolphinview.cpp:2305
5288 #, fuzzy, kde-format
5289 #| msgctxt "@info:progress"
5290 #| msgid "Loading folder..."
5291 msgid "Loading…"
5292 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
5293
5294 #: views/dolphinview.cpp:2324
5295 #, fuzzy, kde-format
5296 #| msgctxt "@info:progress"
5297 #| msgid "Loading folder..."
5298 msgid "Loading canceled"
5299 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
5300
5301 #: views/dolphinview.cpp:2326
5302 #, kde-format
5303 msgid "No items matching the filter"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: views/dolphinview.cpp:2328
5307 #, kde-format
5308 msgid "No items matching the search"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: views/dolphinview.cpp:2330
5312 #, fuzzy, kde-format
5313 #| msgid "Trash Emptied"
5314 msgid "Trash is empty"
5315 msgstr "Сабад холӣ шуд"
5316
5317 #: views/dolphinview.cpp:2333
5318 #, kde-format
5319 msgid "No tags"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: views/dolphinview.cpp:2336
5323 #, kde-format
5324 msgid "No files tagged with \"%1\""
5325 msgstr ""
5326
5327 #: views/dolphinview.cpp:2340
5328 #, kde-format
5329 msgid "No recently used items"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: views/dolphinview.cpp:2342
5333 #, kde-format
5334 msgid "No shared folders found"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: views/dolphinview.cpp:2344
5338 #, kde-format
5339 msgid "No relevant network resources found"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: views/dolphinview.cpp:2346
5343 #, kde-format
5344 msgid "No MTP-compatible devices found"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: views/dolphinview.cpp:2348
5348 #, kde-format
5349 msgid "No Apple devices found"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: views/dolphinview.cpp:2350
5353 #, kde-format
5354 msgid "No Bluetooth devices found"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: views/dolphinview.cpp:2352
5358 #, fuzzy, kde-format
5359 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5360 #| msgid "Folders First"
5361 msgid "Folder is empty"
5362 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5363
5364 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5365 #, fuzzy, kde-format
5366 #| msgctxt "@action"
5367 #| msgid "Create Folder..."
5368 msgctxt "@action"
5369 msgid "Create Folder…"
5370 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
5371
5372 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5373 #, kde-kuit-format
5374 msgctxt "@info:whatsthis"
5375 msgid ""
5376 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5377 "items at once results in their new names differing only in a number."
5378 msgstr ""
5379
5380 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5381 #, kde-kuit-format
5382 msgctxt "@info:whatsthis"
5383 msgid ""
5384 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5385 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5386 "deleted later if disk space is needed."
5387 msgstr ""
5388
5389 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5390 #, kde-kuit-format
5391 msgctxt "@info:whatsthis"
5392 msgid ""
5393 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5394 "recovered by normal means."
5395 msgstr ""
5396
5397 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5398 #, kde-format
5399 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5400 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5401 msgstr "Нест кардан (бо истифодаи истиноди Сабад)"
5402
5403 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5404 #, kde-format
5405 msgctxt "@action:inmenu File"
5406 msgid "Duplicate Here"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5410 #, kde-format
5411 msgctxt "@action:inmenu File"
5412 msgid "Properties"
5413 msgstr "Хусусиятҳо"
5414
5415 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5416 #, kde-kuit-format
5417 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5418 msgid ""
5419 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5420 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5421 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5422 "there like managing read- and write-permissions."
5423 msgstr ""
5424
5425 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5426 #, fuzzy, kde-format
5427 #| msgctxt "@label:textbox"
5428 #| msgid "Location:"
5429 msgctxt "@action:incontextmenu"
5430 msgid "Copy Location"
5431 msgstr "Макон:"
5432
5433 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5434 #, kde-format
5435 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5436 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5437 msgstr ""
5438
5439 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5440 #, fuzzy, kde-format
5441 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5442 #| msgid "Move to Trash"
5443 msgctxt "@action:inmenu File"
5444 msgid "Move to Trash…"
5445 msgstr "Таҳвил ба сабад"
5446
5447 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5448 #, fuzzy, kde-format
5449 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5450 #| msgid "Delete"
5451 msgctxt "@action:inmenu File"
5452 msgid "Delete…"
5453 msgstr "Нест кардан"
5454
5455 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5456 #, kde-format
5457 msgctxt "@action:inmenu File"
5458 msgid "Duplicate Here…"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5462 #, fuzzy, kde-format
5463 #| msgctxt "@label:textbox"
5464 #| msgid "Location:"
5465 msgctxt "@action:incontextmenu"
5466 msgid "Copy Location…"
5467 msgstr "Макон:"
5468
5469 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5470 #, kde-kuit-format
5471 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5472 msgid ""
5473 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5474 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5475 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5476 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5477 "interface> option is enabled.</para>"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5481 #, kde-kuit-format
5482 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5483 msgid ""
5484 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5485 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5486 "you an overview in folders with many items.</para>"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5490 #, kde-kuit-format
5491 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5492 msgid ""
5493 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5494 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5495 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5496 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5497 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5498 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5499 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5503 #, kde-format
5504 msgctxt "@action:intoolbar"
5505 msgid "View Mode"
5506 msgstr "Ҳолати намоиш"
5507
5508 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5509 #, kde-format
5510 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5511 msgid "This increases the icon size."
5512 msgstr ""
5513
5514 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5515 #, kde-format
5516 msgctxt "@action:inmenu View"
5517 msgid "Reset Zoom Level"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5521 #, fuzzy, kde-format
5522 #| msgid "Default"
5523 msgid "Zoom To Default"
5524 msgstr "Стандартӣ"
5525
5526 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5527 #, kde-format
5528 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5529 msgid "This resets the icon size to default."
5530 msgstr ""
5531
5532 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5533 #, kde-format
5534 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5535 msgid "This reduces the icon size."
5536 msgstr ""
5537
5538 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5539 #, fuzzy, kde-format
5540 #| msgid "Zoom"
5541 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5542 msgid "Zoom"
5543 msgstr "Тағйир додани андоза"
5544
5545 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5546 #, fuzzy, kde-format
5547 #| msgid "Show preview"
5548 msgctxt "@action:intoolbar"
5549 msgid "Show Previews"
5550 msgstr "Пешнамоиш"
5551
5552 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5553 #, kde-format
5554 msgctxt "@info"
5555 msgid "Show preview of files and folders"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5559 #, kde-kuit-format
5560 msgctxt "@info:whatsthis"
5561 msgid ""
5562 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5563 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5564 "the images."
5565 msgstr ""
5566
5567 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5568 #, kde-format
5569 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5570 msgid "Folders First"
5571 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5572
5573 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5574 #, fuzzy, kde-format
5575 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5576 #| msgid "Show Hidden Files"
5577 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5578 msgid "Hidden Files Last"
5579 msgstr "Показывать скрытые файлы"
5580
5581 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5582 #, kde-format
5583 msgctxt "@action:inmenu View"
5584 msgid "Sort By"
5585 msgstr "Тартибдиҳӣ"
5586
5587 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5588 #, fuzzy, kde-format
5589 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5590 #| msgid "Additional Information"
5591 msgctxt "@action:inmenu View"
5592 msgid "Show Additional Information"
5593 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5594
5595 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5596 #, kde-format
5597 msgctxt "@action:inmenu View"
5598 msgid "Show in Groups"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5602 #, kde-format
5603 msgctxt "@info:whatsthis"
5604 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5605 msgstr ""
5606
5607 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5608 #, fuzzy, kde-format
5609 #| msgctxt "@action:inmenu"
5610 #| msgid "Show Hidden Files"
5611 msgctxt "@action:inmenu View"
5612 msgid "Show Hidden Files"
5613 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5614
5615 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5616 #, kde-kuit-format
5617 msgctxt "@info:whatsthis"
5618 msgid ""
5619 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5620 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5621 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5622 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5623 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5624 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5625 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5626 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5630 #, kde-format
5631 msgctxt "@action:inmenu View"
5632 msgid "Adjust View Display Style…"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5636 #, kde-format
5637 msgctxt "@info:whatsthis"
5638 msgid ""
5639 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5640 msgstr ""
5641
5642 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5643 #, kde-format
5644 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5645 msgid "Icons"
5646 msgstr "Нишонаҳо"
5647
5648 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5649 #, kde-format
5650 msgctxt "@info"
5651 msgid "Icons view mode"
5652 msgstr "Дар нишонаҳо"
5653
5654 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5655 #, kde-format
5656 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5657 msgid "Compact"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5661 #, fuzzy, kde-format
5662 #| msgctxt "@info"
5663 #| msgid "Columns view mode"
5664 msgctxt "@info"
5665 msgid "Compact view mode"
5666 msgstr "Дар сутунҳо"
5667
5668 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5669 #, kde-format
5670 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5671 msgid "Details"
5672 msgstr "Иттилоот"
5673
5674 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5675 #, kde-format
5676 msgctxt "@info"
5677 msgid "Details view mode"
5678 msgstr "Дар ҷадвал"
5679
5680 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5681 #, kde-format
5682 msgctxt "Sort descending"
5683 msgid "Z-A"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5687 #, kde-format
5688 msgctxt "Sort ascending"
5689 msgid "A-Z"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5693 #, fuzzy, kde-format
5694 #| msgctxt "@option:check"
5695 #| msgid "Show folders first"
5696 msgctxt "Sort descending"
5697 msgid "Largest First"
5698 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5699
5700 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5701 #, fuzzy, kde-format
5702 #| msgctxt "@option:check"
5703 #| msgid "Show folders first"
5704 msgctxt "Sort ascending"
5705 msgid "Smallest First"
5706 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5707
5708 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5709 #, fuzzy, kde-format
5710 #| msgctxt "@option:check"
5711 #| msgid "Show folders first"
5712 msgctxt "Sort descending"
5713 msgid "Newest First"
5714 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5715
5716 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5717 #, fuzzy, kde-format
5718 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5719 #| msgid "Folders First"
5720 msgctxt "Sort ascending"
5721 msgid "Oldest First"
5722 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5723
5724 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5725 #, fuzzy, kde-format
5726 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5727 #| msgid "Folders First"
5728 msgctxt "Sort descending"
5729 msgid "Highest First"
5730 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5731
5732 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5733 #, fuzzy, kde-format
5734 #| msgctxt "@option:check"
5735 #| msgid "Show folders first"
5736 msgctxt "Sort ascending"
5737 msgid "Lowest First"
5738 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5739
5740 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5741 #, kde-format
5742 msgctxt "Sort descending"
5743 msgid "Descending"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5747 #, kde-format
5748 msgctxt "Sort ascending"
5749 msgid "Ascending"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5753 #, kde-format
5754 msgctxt ""
5755 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5756 "selection is empty when this text is shown."
5757 msgid "Actions for Current View"
5758 msgstr ""
5759
5760 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5761 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5762 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5763 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5764 #. and a fallback will be used.
5765 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5766 #, kde-format
5767 msgid "Actions for %1"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5771 #, kde-format
5772 msgctxt ""
5773 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5774 "of selected files/folders."
5775 msgid "Actions for One Selected Item"
5776 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5777 msgstr[0] ""
5778 msgstr[1] ""
5779
5780 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5781 #, fuzzy, kde-format
5782 #| msgctxt "@info:status"
5783 #| msgid "Update of version information failed."
5784 msgctxt "@info:status"
5785 msgid "Updating version information…"
5786 msgstr "Не удалось обновить информацию о версиях."
5787
5788 #, fuzzy
5789 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5790 #~| msgid "Activate Next Tab"
5791 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5792 #~ msgid "Activate Tab %1"
5793 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
5794
5795 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5796 #~ msgid "Activate Next Tab"
5797 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
5798
5799 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5800 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5801 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
5802
5803 #~ msgctxt "@option:check"
5804 #~ msgid "Show tooltips"
5805 #~ msgstr "Намоиши дастур"
5806
5807 #~ msgid "More Search Tools"
5808 #~ msgstr "Абзорҳои ҷустуҷӯии иловагӣ"
5809
5810 #~ msgctxt "@title:group"
5811 #~ msgid "Startup"
5812 #~ msgstr "Оғоз"
5813
5814 #~ msgctxt "@title:group"
5815 #~ msgid "View Modes"
5816 #~ msgstr "Ҳолатҳои намоишӣ"
5817
5818 #~ msgctxt "@title:group"
5819 #~ msgid "Navigation"
5820 #~ msgstr "Идоракунӣ"
5821
5822 #~ msgctxt "@title:group"
5823 #~ msgid "View: "
5824 #~ msgstr "Намоиш:"
5825
5826 #, fuzzy
5827 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5828 #~| msgid "General"
5829 #~ msgctxt "@title:group"
5830 #~ msgid "General: "
5831 #~ msgstr "Умумӣ"
5832
5833 #, fuzzy
5834 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5835 #~| msgid "Open in New Tab"
5836 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5837 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5838 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
5839
5840 #, fuzzy
5841 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5842 #~| msgid "General"
5843 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5844 #~ msgid "General:"
5845 #~ msgstr "Умумӣ"
5846
5847 #, fuzzy
5848 #~| msgctxt "@label:textbox"
5849 #~| msgid "Filter:"
5850 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5851 #~ msgid "Filter..."
5852 #~ msgstr "Филтр:"
5853
5854 #~ msgid "Search..."
5855 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ..."
5856
5857 #, fuzzy
5858 #~| msgctxt "@label:listbox"
5859 #~| msgid "Sorting:"
5860 #~ msgctxt "@info:progress"
5861 #~ msgid "Sorting..."
5862 #~ msgstr "Тартибдиҳӣ:"
5863
5864 #, fuzzy
5865 #~| msgctxt "@label:textbox"
5866 #~| msgid "Filter:"
5867 #~ msgid "Filter..."
5868 #~ msgstr "Филтр:"
5869
5870 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5871 #~ msgid "Configure..."
5872 #~ msgstr "Танзим кунед..."
5873
5874 #, fuzzy
5875 #~| msgctxt "@info"
5876 #~| msgid "Searching..."
5877 #~ msgctxt "@label:textbox"
5878 #~ msgid "Search..."
5879 #~ msgstr "Идет поиск..."
5880
5881 #, fuzzy
5882 #~| msgctxt "@label:textbox"
5883 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5884 #~ msgctxt "@info"
5885 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5886 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
5887
5888 #, fuzzy
5889 #~| msgctxt "@info:credit"
5890 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5891 #~ msgctxt "@info:credit"
5892 #~ msgid ""
5893 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5894 #~ "Angelaccio"
5895 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5896
5897 #~ msgid "Font family"
5898 #~ msgstr "Ҳарфҳо"
5899
5900 #~ msgid "Font size"
5901 #~ msgstr "Андозаи ҳарф"
5902
5903 #~ msgid "Italic"
5904 #~ msgstr "Каҷшуда"
5905
5906 #~ msgid "Font weight"
5907 #~ msgstr "Ғафсии ҳарф"
5908
5909 #~ msgctxt "@item"
5910 #~ msgid "Eject"
5911 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
5912
5913 #~ msgctxt "@item"
5914 #~ msgid "Release"
5915 #~ msgstr "Озод кардан"
5916
5917 #~ msgctxt "@item"
5918 #~ msgid "Safely Remove"
5919 #~ msgstr "Ба таври бехатар ҷудо кардан"
5920
5921 #~ msgctxt "@item"
5922 #~ msgid "Unmount"
5923 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
5924
5925 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5926 #~ msgid "Open in New Tab"
5927 #~ msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
5928
5929 #, fuzzy
5930 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5931 #~| msgid "Open in New Window"
5932 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5933 #~ msgid "Open in New Window"
5934 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
5935
5936 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5937 #~ msgid "Mount"
5938 #~ msgstr "Васл кардан"
5939
5940 #, fuzzy
5941 #~| msgid "&Edit"
5942 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5943 #~ msgid "Edit..."
5944 #~ msgstr "&Таҳрир"
5945
5946 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5947 #~ msgid "Hide"
5948 #~ msgstr "Пинҳон кардан"
5949
5950 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5951 #~ msgid "Icon Size"
5952 #~ msgstr "Андозаи нишона"
5953
5954 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5955 #~ msgid "Hide Section '%1'"
5956 #~ msgstr "Пинҳон кардани қисмати '%1'"
5957
5958 #, fuzzy
5959 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5960 #~| msgid "Toggle Search Bar"
5961 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5962 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5963 #~ msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
5964
5965 #~ msgctxt "@title:window"
5966 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5967 #~ msgstr "Хусусиятҳои Dolphin"
5968
5969 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5970 #~ msgid "Sett&ings"
5971 #~ msgstr "&Танзимот"
5972
5973 #, fuzzy
5974 #~| msgctxt "@action"
5975 #~| msgid "Control"
5976 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5977 #~ msgid "Control"
5978 #~ msgstr "Идоракунӣ"
5979
5980 #~ msgctxt "@title:group"
5981 #~ msgid "Services"
5982 #~ msgstr "Хизматҳо"
5983
5984 #~ msgctxt "@title"
5985 #~ msgid "Dolphin Part"
5986 #~ msgstr "Қисми Dolphin"
5987
5988 #, fuzzy
5989 #~| msgctxt "@title:group"
5990 #~| msgid "Navigation"
5991 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5992 #~ msgid "Url Navigator"
5993 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5994 #~ msgstr[0] "Идоракунӣ"
5995 #~ msgstr[1] "Идоракунӣ"
5996
5997 #~ msgctxt "@item:intable"
5998 #~ msgid "Unknown"
5999 #~ msgstr "Номаълум"
6000
6001 #~ msgctxt "@info:status"
6002 #~ msgid "Unknown size"
6003 #~ msgstr "Андозаи номуайян"
6004
6005 #, fuzzy
6006 #~| msgctxt "@title:group"
6007 #~| msgid "Startup"
6008 #~ msgctxt "@label:textbox"
6009 #~ msgid "Start in:"
6010 #~ msgstr "Оғоз"
6011
6012 #, fuzzy
6013 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6014 #~| msgid "Add to Places"
6015 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6016 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6017 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6018
6019 #~ msgctxt "@title:window"
6020 #~ msgid "Rename Items"
6021 #~ msgstr "Ивази номи ҷузъҳо"
6022
6023 #~ msgctxt "@label:textbox"
6024 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6025 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
6026
6027 #~ msgctxt "@info:status"
6028 #~ msgid "New name #"
6029 #~ msgstr "Номи нав #"
6030
6031 #~ msgctxt "@label:textbox"
6032 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6033 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6034 #~ msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
6035 #~ msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
6036
6037 #~ msgctxt "@title:window"
6038 #~ msgid "View Properties"
6039 #~ msgstr "Хусусиятҳои намоиш"
6040
6041 #, fuzzy
6042 #~| msgctxt "@option:check"
6043 #~| msgid "Show folders first"
6044 #~ msgid "Show facets widget"
6045 #~ msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6046
6047 #, fuzzy
6048 #~| msgctxt "@label"
6049 #~| msgid "Permissions"
6050 #~ msgctxt "@action:button"
6051 #~ msgid "Fewer Options"
6052 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6053
6054 #, fuzzy
6055 #~| msgctxt "@label"
6056 #~| msgid "Permissions"
6057 #~ msgctxt "@action:button"
6058 #~ msgid "More Options"
6059 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6060
6061 #, fuzzy
6062 #~| msgctxt "@title:window"
6063 #~| msgid "Folders"
6064 #~ msgctxt "@option:check"
6065 #~ msgid "Folders"
6066 #~ msgstr "Ҷузвадонҳо"
6067
6068 #, fuzzy
6069 #~| msgctxt "@title:group Date"
6070 #~| msgid "Today"
6071 #~ msgctxt "@option:option"
6072 #~ msgid "Today"
6073 #~ msgstr "Имрӯз"
6074
6075 #, fuzzy
6076 #~| msgctxt "@title:group Date"
6077 #~| msgid "Yesterday"
6078 #~ msgctxt "@option:option"
6079 #~ msgid "Yesterday"
6080 #~ msgstr "Дирӯз"
6081
6082 #, fuzzy
6083 #~| msgid "&Go"
6084 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6085 #~ msgid "Go"
6086 #~ msgstr "&Гузаштан"
6087
6088 #, fuzzy
6089 #~| msgctxt "@title:menu"
6090 #~| msgid "Tools"
6091 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6092 #~ msgid "Tools"
6093 #~ msgstr "Асбобҳо"
6094
6095 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6096 #~ msgid "Preview"
6097 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6098
6099 #~ msgid "stop"
6100 #~ msgstr "манъ"
6101
6102 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6103 #~ msgid "Add to Places"
6104 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6105
6106 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6107 #~ msgid "Descending"
6108 #~ msgstr "В порядке убывания"
6109
6110 #~ msgctxt "@title:window"
6111 #~ msgid "Configure Shown Data"
6112 #~ msgstr "Выбрать показываемые сведения"
6113
6114 #, fuzzy
6115 #~| msgctxt "@label::textbox"
6116 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
6117 #~ msgctxt "@label::textbox"
6118 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6119 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели ахборот интихоб кунед."
6120
6121 #~ msgctxt "action:button"
6122 #~ msgid "Everywhere"
6123 #~ msgstr "Ҳама ҷо"
6124
6125 #, fuzzy
6126 #~| msgctxt "@item::intable"
6127 #~| msgid "Unversioned"
6128 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6129 #~ msgid "Transversed"
6130 #~ msgstr "Не добавлен"
6131
6132 #, fuzzy
6133 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6134 #~| msgid "Add to Places"
6135 #~ msgctxt "@title:window"
6136 #~ msgid "Add Places Entry"
6137 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6138
6139 #, fuzzy
6140 #~| msgid "Show tooltips"
6141 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6142 #~ msgid "Show All Entries"
6143 #~ msgstr "Всплывающие подсказки"
6144
6145 #~ msgctxt "@title:group"
6146 #~ msgid "Properties"
6147 #~ msgstr "Хусусиятҳо"
6148
6149 #, fuzzy
6150 #~| msgctxt "@title:window"
6151 #~| msgid "Additional Information"
6152 #~ msgctxt "@title:group"
6153 #~ msgid "Additional Information Shown"
6154 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6155
6156 #~ msgctxt "@title:group"
6157 #~ msgid "Apply View Properties To"
6158 #~ msgstr "Таъин кардани хусусиятҳои намоиш"
6159
6160 #~ msgctxt "@option:check"
6161 #~ msgid "Use these view properties as default"
6162 #~ msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
6163
6164 #~ msgctxt "@label:textbox"
6165 #~ msgid "Location:"
6166 #~ msgstr "Макон:"
6167
6168 #~ msgctxt "@title:group"
6169 #~ msgid "Icon Size"
6170 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6171
6172 #~ msgctxt "@label:listbox"
6173 #~ msgid "Preview:"
6174 #~ msgstr "Пешнамоиш:"
6175
6176 #~ msgctxt "@title:group"
6177 #~ msgid "Text"
6178 #~ msgstr "Матн"
6179
6180 #~ msgctxt "@label:listbox"
6181 #~ msgid "Font:"
6182 #~ msgstr "Ҳарф:"
6183
6184 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6185 #~ msgid "Small"
6186 #~ msgstr "Хурд"
6187
6188 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6189 #~ msgid "Medium"
6190 #~ msgstr "Миёна"
6191
6192 #~ msgctxt "@option:check"
6193 #~ msgid "Expandable folders"
6194 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои калоншаванда"
6195
6196 #, fuzzy
6197 #~| msgctxt "@label"
6198 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
6199 #~ msgctxt "@label"
6200 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6201 #~ msgstr "Маълумоти иловагиро барои намоиш интихоб кунед."
6202
6203 #~ msgctxt "@action:button"
6204 #~ msgid "Additional Information"
6205 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6206
6207 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6208 #~ msgid "Reload"
6209 #~ msgstr "Бозсозӣ"
6210
6211 #, fuzzy
6212 #~| msgctxt "@title:group"
6213 #~| msgid "Icon Size"
6214 #~ msgctxt "@label"
6215 #~ msgid "Image Size"
6216 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6217
6218 #, fuzzy
6219 #~| msgctxt "@title:window"
6220 #~| msgid "Places"
6221 #~ msgctxt "@item"
6222 #~ msgid "Places"
6223 #~ msgstr "Ҷойҳо"
6224
6225 #, fuzzy
6226 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6227 #~ msgctxt "@item"
6228 #~ msgid "Recently Saved"
6229 #~ msgstr "Недавно закрытые вкладки"
6230
6231 #, fuzzy
6232 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6233 #~| msgid "Search Bar"
6234 #~ msgctxt "@item"
6235 #~ msgid "Search For"
6236 #~ msgstr "Панели ҷустуҷӯӣ"
6237
6238 #, fuzzy
6239 #~| msgctxt "@title:group"
6240 #~| msgid "Services"
6241 #~ msgctxt "@item"
6242 #~ msgid "Devices"
6243 #~ msgstr "Хизматҳо"
6244
6245 #, fuzzy
6246 #~| msgid "Home URL"
6247 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6248 #~ msgid "Home"
6249 #~ msgstr "Путь к домашней папке"
6250
6251 #, fuzzy
6252 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6253 #~| msgid "&Network Folders"
6254 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6255 #~ msgid "Network"
6256 #~ msgstr "&Ҷузвдонҳои Интернетӣ"
6257
6258 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6259 #~ msgid "Trash"
6260 #~ msgstr "Сабад"
6261
6262 #, fuzzy
6263 #~| msgctxt "@title:group Date"
6264 #~| msgid "Today"
6265 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6266 #~ msgid "Today"
6267 #~ msgstr "Имрӯз"
6268
6269 #, fuzzy
6270 #~| msgctxt "@title:group Date"
6271 #~| msgid "Yesterday"
6272 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6273 #~ msgid "Yesterday"
6274 #~ msgstr "Дирӯз"
6275
6276 #, fuzzy
6277 #~| msgctxt "@action:button"
6278 #~| msgid "This Month"
6279 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6280 #~ msgid "This Month"
6281 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
6282
6283 #, fuzzy
6284 #~| msgctxt "@action:button"
6285 #~| msgid "This Month"
6286 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6287 #~ msgid "Last Month"
6288 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
6289
6290 #, fuzzy
6291 #~| msgctxt "@info:credit"
6292 #~| msgid "Documentation"
6293 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6294 #~ msgid "Documents"
6295 #~ msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
6296
6297 #, fuzzy
6298 #~| msgctxt "@label"
6299 #~| msgid "Images"
6300 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6301 #~ msgid "Images"
6302 #~ msgstr "Тасвирҳо"
6303
6304 #, fuzzy
6305 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6306 #~| msgid "Empty Trash"
6307 #~ msgid "Empty Search"
6308 #~ msgstr "Сабади холӣ"
6309
6310 #, fuzzy
6311 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6312 #~| msgid "Delete"
6313 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6314 #~ msgid "&Delete"
6315 #~ msgstr "Нест кардан"
6316
6317 #, fuzzy
6318 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6319 #~| msgid "Move to Trash"
6320 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6321 #~ msgid "&Move to Trash"
6322 #~ msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
6323
6324 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6325 #~ msgid "Rename..."
6326 #~ msgstr "Ивази ном..."
6327
6328 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6329 #~ msgid "Help"
6330 #~ msgstr "Кумак"
6331
6332 #, fuzzy
6333 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6334 #~| msgid "Open in New Tab"
6335 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6336 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6337 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
6338
6339 #~ msgctxt "@label"
6340 #~ msgid "Date"
6341 #~ msgstr "Сана"
6342
6343 #~ msgctxt "option:check"
6344 #~ msgid "Natural sorting of items"
6345 #~ msgstr "Правильная сортировка по номерам"
6346
6347 #, fuzzy
6348 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6349 #~| msgid "Current folder"
6350 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6351 #~ msgid "%1 - current folder"
6352 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
6353
6354 #, fuzzy
6355 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6356 #~| msgid "Current folder"
6357 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6358 #~ msgid "%1 - current device"
6359 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
6360
6361 #, fuzzy
6362 #~| msgctxt "@title:group"
6363 #~| msgid "Services"
6364 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6365 #~ msgid "%1 - all devices"
6366 #~ msgstr "Хизматҳо"
6367
6368 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6369 #~ msgid "Paste Into Folder"
6370 #~ msgstr "Часпондан ба ҷузвдон"
6371
6372 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6373 #~ msgid "%A"
6374 #~ msgstr "%A"
6375
6376 #~ msgctxt ""
6377 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6378 #~ "locale, and %Y is full year number"
6379 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6380 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6381
6382 #~ msgctxt ""
6383 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6384 #~ "and %Y is full year number"
6385 #~ msgid "%B, %Y"
6386 #~ msgstr "%B, %Y"
6387
6388 #~ msgctxt "@info"
6389 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6390 #~ msgstr "Шумо мехоҳед сабадро холӣ кунед? Ҳамаи ҷузъҳо нест карда мешаванд."
6391
6392 #~ msgctxt "@title:group"
6393 #~ msgid "Mouse"
6394 #~ msgstr "Муш"
6395
6396 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6397 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6398 #~ msgstr "Открывать файлы и папки двойным щелчком"
6399
6400 #~ msgctxt "@info:status"
6401 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6402 #~ msgstr "Ҷузвдон ба дохили худ таҳвил карда намешавад"
6403
6404 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6405 #~ msgid "Paste"
6406 #~ msgstr "Часпондан"
6407
6408 #~ msgctxt "@label:textbox"
6409 #~ msgid "Find:"
6410 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
6411
6412 #, fuzzy
6413 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6414 #~| msgid "Copy"
6415 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6416 #~ msgid "Copy Text"
6417 #~ msgstr "Нусха"
6418
6419 #~ msgctxt "@info:status"
6420 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6421 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд"
6422
6423 #~ msgctxt "@title:group Date"
6424 #~ msgid "Last Week"
6425 #~ msgstr "Ҳафтаи пешина"
6426
6427 #~ msgctxt ""
6428 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6429 #~ "full year number"
6430 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6431 #~ msgstr "Ҳафтаи гузашта (%B, %Y)"
6432
6433 #, fuzzy
6434 #~| msgctxt "@option:check"
6435 #~| msgid "Show zoom slider"
6436 #~ msgid "Zoom slider"
6437 #~ msgstr "Намоиши панели калонкунӣ"
6438
6439 #, fuzzy
6440 #~| msgctxt "@title:group Date"
6441 #~| msgid "Today"
6442 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6443 #~ msgid "Today"
6444 #~ msgstr "Имрӯз"
6445
6446 #, fuzzy
6447 #~| msgctxt "@title:group Date"
6448 #~| msgid "Yesterday"
6449 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6450 #~ msgid "Yesterday"
6451 #~ msgstr "Дирӯз"
6452
6453 #~ msgctxt "@label"
6454 #~ msgid "Trash"
6455 #~ msgstr "Сабад"
6456
6457 #, fuzzy
6458 #~| msgctxt "@label:slider"
6459 #~| msgid "Maximum file size:"
6460 #~ msgctxt "@option:option"
6461 #~ msgid "Maximum Rating"
6462 #~ msgstr "Андозаи калонтарини файл"
6463
6464 #, fuzzy
6465 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6466 #~| msgid "Small"
6467 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6468 #~ msgid "Small"
6469 #~ msgstr "Хурд"
6470
6471 #, fuzzy
6472 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6473 #~| msgid "Medium"
6474 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6475 #~ msgid "Medium"
6476 #~ msgstr "Миёна"
6477
6478 #, fuzzy
6479 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6480 #~| msgid "Large"
6481 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6482 #~ msgid "Large"
6483 #~ msgstr "Калон"
6484
6485 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6486 #~ msgid "Copy Information Message"
6487 #~ msgstr "Нусхабардории паёми иттилоотӣ"
6488
6489 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6490 #~ msgid "Copy Error Message"
6491 #~ msgstr "Нусхабардории паем дар бораи хато"
6492
6493 #, fuzzy
6494 #~| msgctxt "@label"
6495 #~| msgid "Link Destination"
6496 #~ msgctxt "@item:intable"
6497 #~ msgid "No destination"
6498 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6499
6500 #~ msgctxt "@option:check"
6501 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6502 #~ msgstr "Намоиши фармони 'Нест кардан'"
6503
6504 #~ msgctxt "@title:group"
6505 #~ msgid "Do not create previews for"
6506 #~ msgstr "Пешнамоишро рад кунед барои:"
6507
6508 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6509 #~ msgid "Local files above:"
6510 #~ msgstr "Файлҳои маҳаллӣ дар боло"
6511
6512 #~ msgctxt "@title:group"
6513 #~ msgid "Version Control Systems"
6514 #~ msgstr "Системаи идоракунии версияҳо"
6515
6516 #, fuzzy
6517 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6518 #~| msgid "Name"
6519 #~ msgctxt "@item:intable"
6520 #~ msgid "Name"
6521 #~ msgstr "Ном"
6522
6523 #, fuzzy
6524 #~| msgctxt "@label"
6525 #~| msgid "Size"
6526 #~ msgctxt "@item:intable"
6527 #~ msgid "Size"
6528 #~ msgstr "Андоза"
6529
6530 #, fuzzy
6531 #~| msgctxt "@label"
6532 #~| msgid "Date"
6533 #~ msgctxt "@item:intable"
6534 #~ msgid "Date"
6535 #~ msgstr "Сана"
6536
6537 #, fuzzy
6538 #~| msgctxt "@label"
6539 #~| msgid "Permissions"
6540 #~ msgctxt "@item:intable"
6541 #~ msgid "Permissions"
6542 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6543
6544 #, fuzzy
6545 #~| msgctxt "@label"
6546 #~| msgid "Owner"
6547 #~ msgctxt "@item:intable"
6548 #~ msgid "Owner"
6549 #~ msgstr "Соҳиб"
6550
6551 #, fuzzy
6552 #~| msgctxt "@label"
6553 #~| msgid "Group"
6554 #~ msgctxt "@item:intable"
6555 #~ msgid "Group"
6556 #~ msgstr "Гурӯҳ"
6557
6558 #, fuzzy
6559 #~| msgctxt "@label"
6560 #~| msgid "Type"
6561 #~ msgctxt "@item:intable"
6562 #~ msgid "Type"
6563 #~ msgstr "Намуд"
6564
6565 #, fuzzy
6566 #~| msgctxt "@label"
6567 #~| msgid "Link Destination"
6568 #~ msgctxt "@item:intable"
6569 #~ msgid "Destination"
6570 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6571
6572 #, fuzzy
6573 #~| msgctxt "@label"
6574 #~| msgid "Path"
6575 #~ msgctxt "@item:intable"
6576 #~ msgid "Path"
6577 #~ msgstr "Роҳ"
6578
6579 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6580 #~ msgid "By Name"
6581 #~ msgstr "Бо ном"
6582
6583 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6584 #~ msgid "By Size"
6585 #~ msgstr "Бо андоза"
6586
6587 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6588 #~ msgid "By Permissions"
6589 #~ msgstr "По правам доступа"
6590
6591 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6592 #~ msgid "By Owner"
6593 #~ msgstr "Бо соҳиб"
6594
6595 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6596 #~ msgid "By Group"
6597 #~ msgstr "Бо гурӯҳ"
6598
6599 #, fuzzy
6600 #~| msgctxt "@label"
6601 #~| msgid "Link Destination"
6602 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6603 #~ msgid "By Link Destination"
6604 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6605
6606 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6607 #~ msgid "Name"
6608 #~ msgstr "Ном"
6609
6610 #~ msgctxt "@label"
6611 #~ msgid "Additional information"
6612 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6613
6614 #, fuzzy
6615 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6616 #~| msgid "%1 (%2)"
6617 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6618 #~ msgid "%1 (%2)"
6619 #~ msgstr "%1 (%2)"
6620
6621 #~ msgctxt "@info:status"
6622 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6623 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд (%2)"
6624
6625 #~ msgctxt "@title:tab"
6626 #~ msgid "Column"
6627 #~ msgstr "Сутун"
6628
6629 #~ msgctxt "@title:group"
6630 #~ msgid "Grid"
6631 #~ msgstr "Шабака"
6632
6633 #~ msgctxt "@label:listbox"
6634 #~ msgid "Arrangement:"
6635 #~ msgstr "Масъала:"
6636
6637 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6638 #~ msgid "Columns"
6639 #~ msgstr "Сутунҳо"
6640
6641 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6642 #~ msgid "Rows"
6643 #~ msgstr "Қаторҳо"
6644
6645 #~ msgctxt "@label:listbox"
6646 #~ msgid "Grid spacing:"
6647 #~ msgstr "Фосилаи шабака:"
6648
6649 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6650 #~ msgid "None"
6651 #~ msgstr "Ҳеҷ чиз"
6652
6653 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6654 #~ msgid "Small"
6655 #~ msgstr "Хурд"
6656
6657 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6658 #~ msgid "Medium"
6659 #~ msgstr "Миёна"
6660
6661 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6662 #~ msgid "Large"
6663 #~ msgstr "Калон"
6664
6665 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6666 #~ msgid "Column"
6667 #~ msgstr "Сутун"
6668
6669 #~ msgctxt "@option:check"
6670 #~ msgid "Expandable Folders"
6671 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои васъшаванда"
6672
6673 #~ msgctxt "@title:menu"
6674 #~ msgid "Columns"
6675 #~ msgstr "Сутунҳо"
6676
6677 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6678 #~ msgid "Columns"
6679 #~ msgstr "Сутунҳо"
6680
6681 #~ msgctxt "@title::column"
6682 #~ msgid "Link Destination"
6683 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа"
6684
6685 #~ msgctxt "@title::column"
6686 #~ msgid "Path"
6687 #~ msgstr "Роҳ"
6688
6689 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6690 #~ msgid "Deselect Item"
6691 #~ msgstr "Бекор кардани интихоби ҷузъ"
6692
6693 #~ msgctxt "@label"
6694 #~ msgid "Show hidden files"
6695 #~ msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
6696
6697 #~ msgctxt "@label"
6698 #~ msgid "Show preview"
6699 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6700
6701 #~ msgid "Arrangement"
6702 #~ msgstr "Ҷойгиршавӣ"
6703
6704 #~ msgid "Item height"
6705 #~ msgstr "Высота элементов"
6706
6707 #~ msgid "Grid spacing"
6708 #~ msgstr "Фосилаи шабака"
6709
6710 #~ msgid "Number of textlines"
6711 #~ msgstr "Количество строк в имени"
6712
6713 #~ msgctxt "@action:button"
6714 #~ msgid "Configure..."
6715 #~ msgstr "Танзим кунед..."
6716
6717 #, fuzzy
6718 #~| msgctxt "@label::textbox"
6719 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
6720 #~ msgctxt "@label::textbox"
6721 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
6722 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели иттилоотӣ интихоб кунед."
6723
6724 #, fuzzy
6725 #~| msgctxt "@info"
6726 #~| msgid "Remove search option"
6727 #~ msgid "Remove folder restriction"
6728 #~ msgstr "Удалить критерий поиска"
6729
6730 #~ msgctxt "@title:group"
6731 #~ msgid "Tag"
6732 #~ msgstr "Нишона"
6733
6734 #~ msgctxt "@action:button"
6735 #~ msgid "Today"
6736 #~ msgstr "Имрӯз"
6737
6738 #~ msgctxt "@action:button"
6739 #~ msgid "Yesterday"
6740 #~ msgstr "Дирӯз"
6741
6742 #~ msgctxt "@title:group"
6743 #~ msgid "Date"
6744 #~ msgstr "Сана"
6745
6746 #, fuzzy
6747 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6748 #~| msgid "Open in New Window"
6749 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6750 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6751 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
6752
6753 #~ msgctxt "@info:status"
6754 #~ msgid ""
6755 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6756 #~ msgstr ""
6757 #~ "Номи нав мавҷуд нест. Шумо бояд номро бо ҳарфҳо ё рақамҳо ворид кунед."
6758
6759 #~ msgctxt "@info:status"
6760 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6761 #~ msgstr "Ном бояд аломати # истифода барад."
6762
6763 #~ msgctxt "@info"
6764 #~ msgid "Close"
6765 #~ msgstr "Хуруҷ"
6766
6767 #~ msgctxt "@title:menu"
6768 #~ msgid "View Mode"
6769 #~ msgstr "Ҳолати намоишӣ"
6770
6771 #~ msgctxt "@label"
6772 #~ msgid "No Tags Available"
6773 #~ msgstr "Нет меток"
6774
6775 #~ msgctxt "@label"
6776 #~ msgid "Byte"
6777 #~ msgstr "Б"
6778
6779 #~ msgctxt "@label"
6780 #~ msgid "KByte"
6781 #~ msgstr "КиБ"
6782
6783 #~ msgctxt "@label"
6784 #~ msgid "MByte"
6785 #~ msgstr "МиБ"
6786
6787 #~ msgctxt "@label"
6788 #~ msgid "GByte"
6789 #~ msgstr "ГиБ"
6790
6791 #~ msgctxt "@label"
6792 #~ msgid "All"
6793 #~ msgstr "Ҳама"
6794
6795 #~ msgctxt "@label"
6796 #~ msgid "Text"
6797 #~ msgstr "Матн"
6798
6799 #~ msgctxt "@label"
6800 #~ msgid "Search:"
6801 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
6802
6803 #~ msgctxt "@label"
6804 #~ msgid "What:"
6805 #~ msgstr "Чӣ:"
6806
6807 #~ msgctxt "@info"
6808 #~ msgid "Add search option"
6809 #~ msgstr "Добавить критерий поиска"
6810
6811 #~ msgctxt "@action:button"
6812 #~ msgid "Save"
6813 #~ msgstr "Захира"
6814
6815 #~ msgctxt "@info"
6816 #~ msgid "Save search options"
6817 #~ msgstr "Сохранить критерии поиска"
6818
6819 #~ msgctxt "@action:button"
6820 #~ msgid "Close"
6821 #~ msgstr "Хуруҷ"
6822
6823 #~ msgctxt "@info"
6824 #~ msgid "Close search options"
6825 #~ msgstr "Закрыть список критериев поиска"
6826
6827 #~ msgctxt "@label"
6828 #~ msgid "Greater Than"
6829 #~ msgstr ">"
6830
6831 #~ msgctxt "@label"
6832 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6833 #~ msgstr "⩾"
6834
6835 #~ msgctxt "@label"
6836 #~ msgid "Less Than"
6837 #~ msgstr "<"
6838
6839 #~ msgctxt "@label"
6840 #~ msgid "Less Than or Equal to"
6841 #~ msgstr "⩽"
6842
6843 #~ msgctxt "@label"
6844 #~ msgid "Size:"
6845 #~ msgstr "Андоза:"
6846
6847 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6848 #~ msgid "All"
6849 #~ msgstr "Ҳама"
6850
6851 #~ msgctxt "@label"
6852 #~ msgid "Equal to"
6853 #~ msgstr "Баробар ба"
6854
6855 #~ msgctxt "@label"
6856 #~ msgid "Not Equal to"
6857 #~ msgstr "не установлена"
6858
6859 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6860 #~ msgid "Any"
6861 #~ msgstr "любой"
6862
6863 #~ msgctxt "@label"
6864 #~ msgid "Name:"
6865 #~ msgstr "Имя:"
6866
6867 #~ msgctxt "@title:window"
6868 #~ msgid "Save Search Options"
6869 #~ msgstr "Сохранение критериев поиска"
6870
6871 #~ msgid "Criteria"
6872 #~ msgstr "Критерии"
6873
6874 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6875 #~ msgid "Size"
6876 #~ msgstr "Андоза"
6877
6878 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6879 #~ msgid "Date"
6880 #~ msgstr "Сана"
6881
6882 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6883 #~ msgid "Permissions"
6884 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6885
6886 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6887 #~ msgid "Owner"
6888 #~ msgstr "Соҳиб"
6889
6890 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6891 #~ msgid "Group"
6892 #~ msgstr "Гурӯҳ"
6893
6894 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6895 #~ msgid "Type"
6896 #~ msgstr "Намуд"
6897
6898 #~ msgctxt "@item::intable"
6899 #~ msgid "Normal"
6900 #~ msgstr "Оддӣ"
6901
6902 #~ msgctxt "@item::intable"
6903 #~ msgid "Update required"
6904 #~ msgstr "Не обновлён"
6905
6906 #~ msgctxt "@item::intable"
6907 #~ msgid "Locally modified"
6908 #~ msgstr "Изменён"
6909
6910 #~ msgctxt "@item::intable"
6911 #~ msgid "Added"
6912 #~ msgstr "Добавлен"
6913
6914 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6915 #~ msgid "Size"
6916 #~ msgstr "Андоза"
6917
6918 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6919 #~ msgid "Date"
6920 #~ msgstr "Сана"
6921
6922 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6923 #~ msgid "Permissions"
6924 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6925
6926 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6927 #~ msgid "Owner"
6928 #~ msgstr "Соҳиб"
6929
6930 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6931 #~ msgid "Group"
6932 #~ msgstr "Гурӯҳ"
6933
6934 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6935 #~ msgid "Type"
6936 #~ msgstr "Намуд"
6937
6938 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6939 #~ msgid "Size"
6940 #~ msgstr "Андоза"
6941
6942 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6943 #~ msgid "Date"
6944 #~ msgstr "Сана"
6945
6946 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6947 #~ msgid "Permissions"
6948 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6949
6950 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6951 #~ msgid "Owner"
6952 #~ msgstr "Соҳиб"
6953
6954 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6955 #~ msgid "Group"
6956 #~ msgstr "Гурӯҳ"
6957
6958 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6959 #~ msgid "Type"
6960 #~ msgstr "Намуд"
6961
6962 #~ msgctxt "@title:menu"
6963 #~ msgid "Additional Information"
6964 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6965
6966 #~ msgctxt "@option:check"
6967 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6968 #~ msgstr "Истифодаи нишонаҳои дарунсохт дар файлҳо"
6969
6970 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6971 #~ msgid "SVN Update"
6972 #~ msgstr "Обновить из SVN"
6973
6974 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6975 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
6976 #~ msgstr "Показать сделанные изменения"
6977
6978 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6979 #~ msgid "SVN Commit..."
6980 #~ msgstr "Отправить изменения в SVN..."
6981
6982 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6983 #~ msgid "SVN Add"
6984 #~ msgstr "Добавить в SVN"
6985
6986 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6987 #~ msgid "SVN Delete"
6988 #~ msgstr "Удалить из SVN"
6989
6990 #~ msgctxt "@info:status"
6991 #~ msgid "Updating SVN repository..."
6992 #~ msgstr "Обновление из SVN-репозитория..."
6993
6994 #~ msgctxt "@info:status"
6995 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
6996 #~ msgstr "Не удалось обновить файлы из SVN-репозитория."
6997
6998 #~ msgctxt "@info:status"
6999 #~ msgid "Updated SVN repository."
7000 #~ msgstr "Файлы обновлены из SVN-репозитория."
7001
7002 #~ msgctxt "@title:window"
7003 #~ msgid "SVN Commit"
7004 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN"
7005
7006 #~ msgctxt "@info:status"
7007 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7008 #~ msgstr "Не удалось зафиксировать изменения в SVN."
7009
7010 #~ msgctxt "@info:status"
7011 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7012 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN..."
7013
7014 #~ msgctxt "@info:status"
7015 #~ msgid "Committed SVN changes."
7016 #~ msgstr "Изменения отправлены в SVN."
7017
7018 #~ msgctxt "@info:status"
7019 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7020 #~ msgstr "Добавление файлов в SVN-репозиторий..."
7021
7022 #~ msgctxt "@info:status"
7023 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7024 #~ msgstr "Не удалось добавить файлы в SVN-репозиторий."
7025
7026 #~ msgctxt "@info:status"
7027 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7028 #~ msgstr "Файлы добавлены в SVN-репозиторий."
7029
7030 #~ msgctxt "@info:status"
7031 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7032 #~ msgstr "Удаление файлов из SVN-репозитория..."
7033
7034 #~ msgctxt "@info:status"
7035 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7036 #~ msgstr "Не удалось удалить файлы из SVN-репозитория."
7037
7038 #~ msgctxt "@info:status"
7039 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7040 #~ msgstr "Файлы удалены из SVN-репозитория."