1 # translation of dolphin.po to Thai
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2007, 2008.
6 # Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>, 2008, 2010.
7 # Narachai Sakorn <narachai@gmail.com>, 2009.
8 # Phuwanat Sakornsakolpat <narachai@gmail.com>, 2010.
11 "Project-Id-Version: dolphin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2024-04-04 00:40+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-12-25 15:02+0700\n"
15 "Last-Translator: Phuwanat Sakornsakolpat <narachai@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
25 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27 msgstr "สหชาติ อนุกูลกิจ, ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
30 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32 msgstr "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
34 #: dolphincontextmenu.cpp:123
36 msgctxt "@action:inmenu"
40 #: dolphincontextmenu.cpp:137
42 msgctxt "@action:inmenu"
46 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1653
48 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
52 #: dolphincontextmenu.cpp:192
56 msgctxt "@action:inmenu"
60 #: dolphincontextmenu.cpp:200
62 msgctxt "@action:inmenu"
63 msgid "Open Path in New Tab"
64 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
66 #: dolphincontextmenu.cpp:204
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Open Path in New Window"
70 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
72 #: dolphincontextmenu.cpp:453
75 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
79 #: dolphinmainwindow.cpp:321
81 msgctxt "@info:status"
82 msgid "Successfully copied."
83 msgstr "ทำการคัดลอกเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
85 #: dolphinmainwindow.cpp:324
87 msgctxt "@info:status"
88 msgid "Successfully moved."
89 msgstr "ทำการย้ายเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
91 #: dolphinmainwindow.cpp:327
93 msgctxt "@info:status"
94 msgid "Successfully linked."
95 msgstr "ทำการเชื่อมโยงเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
97 #: dolphinmainwindow.cpp:330
99 msgctxt "@info:status"
100 msgid "Successfully moved to trash."
101 msgstr "ทำการทิ้งลงถังขยะเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
103 #: dolphinmainwindow.cpp:333
105 msgctxt "@info:status"
106 msgid "Successfully renamed."
107 msgstr "ทำการเปลี่ยนชื่อเรียบร้อยแล้ว"
109 #: dolphinmainwindow.cpp:337
111 msgctxt "@info:status"
112 msgid "Created folder."
113 msgstr "โฟลเดอร์ที่สร้าง"
115 #: dolphinmainwindow.cpp:409
121 #: dolphinmainwindow.cpp:410
123 msgctxt "@info:whatsthis go back"
124 msgid "Return to the previously viewed folder."
127 #: dolphinmainwindow.cpp:416
133 #: dolphinmainwindow.cpp:417
135 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
136 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
139 #: dolphinmainwindow.cpp:607 dolphinmainwindow.cpp:653
141 msgctxt "@title:window"
145 #: dolphinmainwindow.cpp:611
147 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
151 #: dolphinmainwindow.cpp:613
153 msgid "C&lose Current Tab"
154 msgstr "&ปิดแท็บปัจจุบัน"
156 #: dolphinmainwindow.cpp:622
159 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
160 msgstr "คุณได้ทำการเปิดแท็บไว้หลายแท็บในหน้าต่างนี้ แน่ใจหรือว่าต้องการจะออกจากโปรแกรม ?"
162 #: dolphinmainwindow.cpp:624 dolphinmainwindow.cpp:674
164 msgid "Do not ask again"
165 msgstr "ไม่ต้องถามอีก"
167 #: dolphinmainwindow.cpp:662
169 msgid "Show &Terminal Panel"
172 #: dolphinmainwindow.cpp:672
175 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
177 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
179 msgstr "คุณได้ทำการเปิดแท็บไว้หลายแท็บในหน้าต่างนี้ แน่ใจหรือว่าต้องการจะออกจากโปรแกรม ?"
181 #: dolphinmainwindow.cpp:864
184 msgid "Could not paste: The clipboard is empty."
187 #: dolphinmainwindow.cpp:865
190 msgid "Could not paste: You do not have permission to write into this folder."
193 #: dolphinmainwindow.cpp:1244
197 msgctxt "@action:inmenu Tools"
201 #: dolphinmainwindow.cpp:1253 dolphinmainwindow.cpp:2007
203 #| msgctxt "@title:menu"
204 #| msgid "Search Toolbar"
205 msgctxt "@action:inmenu Tools"
206 msgid "Open Preferred Search Tool"
207 msgstr "แถบเครื่องมือค้นหา"
209 #: dolphinmainwindow.cpp:1293
211 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
212 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
215 #: dolphinmainwindow.cpp:1298
217 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
218 #| msgid "Open Terminal"
219 msgctxt "@action:button"
220 msgid "Open %1 Terminal"
221 msgid_plural "Open %1 Terminals"
222 msgstr[0] "เปิดเทอร์มินัล"
224 #: dolphinmainwindow.cpp:1399
228 "Could not create new folder: You do not have permission to create items in "
232 #: dolphinmainwindow.cpp:1498
234 #| msgctxt "@action:inmenu"
235 #| msgid "Configure..."
236 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
240 #: dolphinmainwindow.cpp:1659
242 msgctxt "@action:inmenu File"
244 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
246 #: dolphinmainwindow.cpp:1660
248 #| msgctxt "@action:inmenu"
249 #| msgid "Open Path in New Window"
251 msgid "Open a new Dolphin window"
252 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
254 #: dolphinmainwindow.cpp:1662
256 msgctxt "@info:whatsthis"
258 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
259 ">You can drag and drop items between windows."
262 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
264 msgctxt "@action:inmenu File"
266 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
268 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
270 msgctxt "@info:whatsthis"
272 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
273 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
274 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
277 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
279 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
280 msgid "Add to Places"
281 msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
283 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
285 msgctxt "@info:whatsthis"
286 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
289 #: dolphinmainwindow.cpp:1687
291 msgctxt "@action:inmenu File"
295 #: dolphinmainwindow.cpp:1688
297 #| msgctxt "@action:inmenu File"
303 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
305 msgctxt "@info:whatsthis"
307 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
308 "the whole window instead."
311 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
313 msgctxt "@info:whatsthis quit"
314 msgid "This closes this window."
317 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
319 msgctxt "@info:whatsthis"
321 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
322 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
323 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
324 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
325 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1710
334 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
336 msgctxt "@info:whatsthis cut"
338 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
339 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
340 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
341 "their initial location."
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
346 #| msgctxt "@action:inmenu"
352 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
354 msgctxt "@info:whatsthis copy"
356 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
357 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
358 "them from the clipboard to a new location."
361 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
363 msgctxt "@action:inmenu Edit"
367 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
369 msgctxt "@info:whatsthis paste"
371 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
372 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
373 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
378 msgctxt "@action:inmenu"
379 msgid "Copy to Other View"
382 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
384 msgctxt "@action:inmenu"
385 msgid "Copy to Other View…"
388 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
390 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
392 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
393 "(Only available while in Split View mode.)"
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1746
398 #| msgctxt "@action:inmenu"
399 #| msgid "Move to Trash"
400 msgctxt "@action:inmenu Edit"
401 msgid "Copy to Other View"
402 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
404 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
406 #| msgctxt "@action:inmenu"
407 #| msgid "Move to Trash"
408 msgctxt "@action:inmenu"
409 msgid "Move to Other View"
410 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
412 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
414 #| msgctxt "@action:inmenu File"
415 #| msgid "Move to Trash"
416 msgctxt "@action:inmenu"
417 msgid "Move to Other View…"
418 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
420 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
422 msgctxt "@info:whatsthis Move"
424 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
425 "(Only available while in Split View mode.)"
428 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
430 #| msgctxt "@action:inmenu"
431 #| msgid "Move to Trash"
432 msgctxt "@action:inmenu Edit"
433 msgid "Move to Other View"
434 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
436 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
438 #| msgctxt "@label:textbox"
440 msgctxt "@action:inmenu Tools"
444 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
446 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
447 #| msgid "Show Filter Bar"
448 msgctxt "@info:tooltip"
449 msgid "Show Filter Bar"
450 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
452 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
454 msgctxt "@info:whatsthis"
456 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
457 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
458 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
462 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
464 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
465 #| msgid "Show Search Bar"
466 msgctxt "@action:inmenu"
467 msgid "Toggle Filter Bar"
468 msgstr "แสดงแถบค้นหา"
470 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
472 #| msgctxt "@label:textbox"
474 msgctxt "@action:intoolbar"
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1787 search/dolphinsearchbox.cpp:350
480 #| msgctxt "@action:button"
485 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
488 #| msgid "Show preview of files and folders"
489 msgctxt "@info:tooltip"
490 msgid "Search for files and folders"
491 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
495 msgctxt "@info:whatsthis find"
497 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
498 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
499 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
500 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
504 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
506 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
507 #| msgid "Show Search Bar"
508 msgctxt "@action:inmenu"
509 msgid "Toggle Search Bar"
510 msgstr "แสดงแถบค้นหา"
512 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
514 #| msgctxt "@action:button"
516 msgctxt "@action:intoolbar"
520 #. i18n: This action toggles a selection mode.
521 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
524 #| msgid "Show preview of files and folders"
525 msgctxt "@action:inmenu"
526 msgid "Select Files and Folders"
527 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
529 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
530 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
531 #: dolphinmainwindow.cpp:1813
533 #| msgctxt "@title:window"
535 msgctxt "@action:intoolbar"
539 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
541 msgctxt "@info:whatsthis"
543 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
544 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
545 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
546 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
547 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1839
553 msgctxt "@info:whatsthis"
554 msgid "This selects all files and folders in the current location."
557 #: dolphinmainwindow.cpp:1843 dolphinpart.cpp:167
559 msgctxt "@action:inmenu Edit"
560 msgid "Invert Selection"
561 msgstr "กลับค่าการเลือก"
563 #: dolphinmainwindow.cpp:1845
565 msgctxt "@info:whatsthis invert"
567 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
571 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
573 msgctxt "@info:whatsthis split"
575 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
576 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
577 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
578 "para>Click this button again to close one of the views."
581 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
583 msgctxt "@info:whatsthis"
585 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
589 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
591 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
595 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
598 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
601 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
603 #| msgctxt "@action:inmenu"
605 msgctxt "@info:tooltip"
607 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
609 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
611 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
613 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
614 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
615 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
616 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1904
621 msgctxt "@action:inmenu View"
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1905
631 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
634 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1911
639 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
640 msgid "Editable Location"
641 msgstr "ตำแหน่งแบบแก้ไขได้"
643 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
645 msgctxt "@info:whatsthis"
647 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
648 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
649 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
650 "confirming the edited location."
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
655 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
656 msgid "Replace Location"
657 msgstr "แทนที่ตำแหน่ง"
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1926
661 msgctxt "@info:whatsthis"
663 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
664 "enter a different location."
667 #: dolphinmainwindow.cpp:1956
669 #| msgctxt "@action:inmenu File"
671 msgctxt "@action:inmenu File"
672 msgid "Undo close tab"
675 #: dolphinmainwindow.cpp:1957
677 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
678 msgid "This returns you to the previously closed tab."
681 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
683 msgctxt "@info:whatsthis"
685 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
686 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
687 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
688 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
689 "for your confirmation beforehand."
692 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
694 msgctxt "@info:whatsthis"
696 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
697 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
698 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
701 #: dolphinmainwindow.cpp:2001
703 msgctxt "@action:inmenu Tools"
704 msgid "Compare Files"
705 msgstr "เปรียบเทียบแฟ้ม"
707 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
709 msgctxt "@info:whatsthis"
711 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
712 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
716 #: dolphinmainwindow.cpp:2017
718 msgctxt "@action:inmenu Tools"
719 msgid "Open Terminal"
720 msgstr "เปิดเทอร์มินัล"
722 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
724 msgctxt "@info:whatsthis"
726 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
727 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
728 "the terminal application.</para>"
731 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
732 #: dolphinmainwindow.cpp:2027
734 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
735 #| msgid "Open Terminal"
736 msgctxt "@action:inmenu Tools"
737 msgid "Open Terminal Here"
738 msgstr "เปิดเทอร์มินัล"
740 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
742 msgctxt "@info:whatsthis"
744 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
745 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
746 "features in the terminal application.</para>"
749 #: dolphinmainwindow.cpp:2037 dolphinmainwindow.cpp:2865
751 msgctxt "@action:inmenu Tools"
752 msgid "Focus Terminal Panel"
755 #: dolphinmainwindow.cpp:2045
757 msgctxt "@title:menu"
761 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
763 msgctxt "@info:whatsthis"
765 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
766 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
767 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
768 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
769 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
770 "advanced actions more time consuming.</para>"
773 #: dolphinmainwindow.cpp:2088
775 msgctxt "@action:inmenu"
779 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
781 #| msgctxt "@action:inmenu"
782 #| msgid "Activate Next Tab"
783 msgctxt "@action:inmenu"
785 msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
787 #: dolphinmainwindow.cpp:2102
789 #| msgctxt "@action:inmenu"
790 #| msgid "Activate Next Tab"
791 msgctxt "@action:inmenu"
792 msgid "Go to Last Tab"
793 msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
795 #: dolphinmainwindow.cpp:2108
797 #| msgctxt "@action:inmenu"
799 msgctxt "@action:inmenu"
801 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
803 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
805 #| msgctxt "@action:inmenu"
807 msgctxt "@action:inmenu"
808 msgid "Go to Next Tab"
809 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
811 #: dolphinmainwindow.cpp:2115
813 #| msgctxt "@action:inmenu"
814 #| msgid "Activate Previous Tab"
815 msgctxt "@action:inmenu"
817 msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
819 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
821 #| msgctxt "@action:inmenu"
822 #| msgid "Activate Previous Tab"
823 msgctxt "@action:inmenu"
824 msgid "Go to Previous Tab"
825 msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
827 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
830 #| msgid "Show tooltips"
831 msgctxt "@action:inmenu"
835 #: dolphinmainwindow.cpp:2129
837 msgctxt "@action:inmenu"
838 msgid "Open in New Tab"
839 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
841 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
843 #| msgctxt "@action:inmenu"
844 #| msgid "Open in New Tab"
845 msgctxt "@action:inmenu"
846 msgid "Open in New Tabs"
847 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
849 #: dolphinmainwindow.cpp:2139
851 msgctxt "@action:inmenu"
852 msgid "Open in New Window"
853 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
855 #: dolphinmainwindow.cpp:2144 panels/places/placespanel.cpp:45
857 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
858 #| msgid "App&lications"
859 msgctxt "@action:inmenu"
860 msgid "Open in Split View"
863 #: dolphinmainwindow.cpp:2158
865 #| msgctxt "@action:inmenu View"
867 msgctxt "@action:inmenu Panels"
868 msgid "Unlock Panels"
871 #: dolphinmainwindow.cpp:2160
873 #| msgctxt "@action:inmenu View"
875 msgctxt "@action:inmenu Panels"
879 #: dolphinmainwindow.cpp:2163
881 msgctxt "@info:whatsthis"
883 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
884 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
885 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
886 "embedded more cleanly."
889 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
891 msgctxt "@title:window"
895 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
897 msgctxt "@info:whatsthis"
899 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
900 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2202
905 msgctxt "@info:whatsthis"
907 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
908 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
909 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
910 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
911 "items a preview of their contents is provided.</para>"
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2210
916 msgctxt "@info:whatsthis"
918 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
919 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
920 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
921 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
922 "are given here by right-clicking.</para>"
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
927 msgctxt "@title:window"
931 #: dolphinmainwindow.cpp:2239
933 msgctxt "@info:whatsthis"
935 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
936 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
937 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2244
942 msgctxt "@info:whatsthis"
944 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
945 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
946 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
947 "quick switching between any folders.</para>"
950 #: dolphinmainwindow.cpp:2254
952 msgctxt "@title:window Shell terminal"
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2279
958 msgctxt "@info:whatsthis"
960 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
961 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
962 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
963 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
964 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
965 "application like Konsole.</para>"
968 #: dolphinmainwindow.cpp:2287
970 msgctxt "@info:whatsthis"
972 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
973 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
974 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
975 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
976 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
977 "like Konsole.</para>"
980 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
982 msgctxt "@title:window"
986 #: dolphinmainwindow.cpp:2331
988 #| msgctxt "@action:inmenu"
989 #| msgid "Show Hidden Files"
990 msgctxt "@item:inmenu"
991 msgid "Show Hidden Places"
992 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
994 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
996 msgctxt "@info:whatsthis"
998 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
999 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1003 #: dolphinmainwindow.cpp:2347
1005 msgctxt "@info:whatsthis"
1007 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1008 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1009 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1010 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1014 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
1016 msgctxt "@info:whatsthis"
1018 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1019 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1020 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1021 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1022 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1023 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1024 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1025 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1026 "interface> to display it again.</para>"
1029 #: dolphinmainwindow.cpp:2368
1030 #, fuzzy, kde-format
1031 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1033 msgctxt "@action:inmenu View"
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2435
1041 "Could not rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1044 #: dolphinmainwindow.cpp:2438 dolphinmainwindow.cpp:2455
1048 "Could not delete: You do not have permission to remove items from this "
1052 #: dolphinmainwindow.cpp:2440
1056 "Could not cut: You do not have permission to move items from this folder."
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1063 "Could not duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1067 #: dolphinmainwindow.cpp:2467
1070 msgid "Could not copy to other view: No files selected."
1073 #: dolphinmainwindow.cpp:2469
1076 msgid "Could not move to other view: No files selected."
1079 #: dolphinmainwindow.cpp:2488
1083 "Could not copy to other view: The other view already contains these items."
1086 #: dolphinmainwindow.cpp:2491
1090 "Could not move to other view: The other view already contains these items."
1093 #: dolphinmainwindow.cpp:2496
1097 "Could not copy to other view: You do not have permission to write into the "
1098 "destination folder."
1101 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1105 "Could not move to other view: You do not have permission to write into the "
1106 "destination folder."
1109 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1113 "Could not move to other view: You do not have permission to move items from "
1117 #: dolphinmainwindow.cpp:2530
1119 msgctxt "@info:whatsthis"
1121 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1122 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1123 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1124 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1125 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1128 #: dolphinmainwindow.cpp:2620
1130 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1134 #: dolphinmainwindow.cpp:2621
1137 msgid "Close left view"
1138 msgstr "ปิดมุมมองด้านซ้าย"
1140 #: dolphinmainwindow.cpp:2623
1142 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1143 msgid "Pop out Left View"
1146 #: dolphinmainwindow.cpp:2624
1149 msgid "Move left view to a new window"
1152 #: dolphinmainwindow.cpp:2626
1154 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1158 #: dolphinmainwindow.cpp:2627
1161 msgid "Close right view"
1162 msgstr "ปิดมุมมองด้านขวา"
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2629
1166 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1167 msgid "Pop out Right View"
1170 #: dolphinmainwindow.cpp:2630
1173 msgid "Move right view to a new window"
1176 #: dolphinmainwindow.cpp:2639
1178 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1182 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1188 #: dolphinmainwindow.cpp:2642
1190 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1194 #: dolphinmainwindow.cpp:2697
1196 msgctxt "@info:whatsthis"
1198 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1199 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1200 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1201 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1202 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1203 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1206 #: dolphinmainwindow.cpp:2704
1208 msgctxt "@info:whatsthis"
1210 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1211 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1212 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1213 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1214 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1215 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1216 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1217 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1220 #: dolphinmainwindow.cpp:2716
1222 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1224 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1225 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1226 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1227 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1228 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1229 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1230 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1231 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1232 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1233 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1234 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1237 #: dolphinmainwindow.cpp:2732
1239 msgctxt "@info:whatsthis"
1241 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1242 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1243 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1244 "be triggered this way.</para>"
1247 #: dolphinmainwindow.cpp:2738
1249 msgctxt "@info:whatsthis"
1251 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1252 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1253 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1256 #: dolphinmainwindow.cpp:2742
1258 msgctxt "@info:whatsthis"
1260 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1261 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1262 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1263 "Handbook</interface>."
1266 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1267 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1268 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1269 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1270 #. The same might be true for any external link you translate.
1271 #: dolphinmainwindow.cpp:2762
1273 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1275 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1276 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1277 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1278 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1279 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1282 #: dolphinmainwindow.cpp:2767
1284 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1286 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1287 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1288 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1289 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1290 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1291 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1292 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1293 "windows so don't get too used to this.</para>"
1296 #: dolphinmainwindow.cpp:2778
1298 msgctxt "@info:whatsthis"
1300 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1301 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1302 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1303 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1304 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1307 #: dolphinmainwindow.cpp:2787
1309 msgctxt "@info:whatsthis"
1311 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1312 "support the continued work on this application and many other projects by "
1313 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1314 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1315 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1316 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1317 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1318 "behind the KDE community.</para>"
1321 #: dolphinmainwindow.cpp:2800
1323 msgctxt "@info:whatsthis"
1325 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1326 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1327 "in your preferred language."
1330 #: dolphinmainwindow.cpp:2805
1332 msgctxt "@info:whatsthis"
1334 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1335 "libraries and maintainers of this application."
1338 #: dolphinmainwindow.cpp:2810
1340 msgctxt "@info:whatsthis"
1342 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1343 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1344 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1348 #: dolphinmainwindow.cpp:2868 dolphinmainwindow.cpp:2872
1350 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1351 msgid "Defocus Terminal Panel"
1354 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1356 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1359 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1361 msgctxt "@action:button"
1363 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
1365 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1367 msgid "Empties Trash to create free space"
1370 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1371 #, fuzzy, kde-format
1372 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1373 #| msgid "&Network Folders"
1374 msgctxt "@action:button"
1375 msgid "Add Network Folder"
1376 msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
1378 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1379 #, fuzzy, kde-format
1380 #| msgctxt "@title:menu"
1381 #| msgid "Location Bar"
1382 msgctxt "@action:inmenu"
1383 msgid "Location Bar"
1384 msgid_plural "Location Bars"
1385 msgstr[0] "แถบตำแหน่ง"
1387 #: dolphinpart.cpp:148
1388 #, fuzzy, kde-format
1389 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1390 #| msgid "&Edit File Type..."
1391 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1392 msgid "&Edit File Type…"
1393 msgstr "แก้ไ&ขประเภทแฟ้ม..."
1395 #: dolphinpart.cpp:152
1396 #, fuzzy, kde-format
1397 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1398 #| msgid "Select Items Matching..."
1399 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1400 msgid "Select Items Matching…"
1401 msgstr "เลือกรายการต่าง ๆ ที่เข้าคู่กับ..."
1403 #: dolphinpart.cpp:157
1404 #, fuzzy, kde-format
1405 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1406 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1407 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1408 msgid "Unselect Items Matching…"
1409 msgstr "ไม่เลือกรายการต่าง ๆ ที่เข้าคู่กับ..."
1411 #: dolphinpart.cpp:163
1413 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1414 msgid "Unselect All"
1415 msgstr "ไม่เลือกทั้งหมด"
1417 #: dolphinpart.cpp:178
1419 msgctxt "@action:inmenu Go"
1420 msgid "App&lications"
1423 #: dolphinpart.cpp:179
1425 msgctxt "@action:inmenu Go"
1426 msgid "&Network Folders"
1427 msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
1429 #: dolphinpart.cpp:180
1431 msgctxt "@action:inmenu Go"
1435 #: dolphinpart.cpp:183
1437 msgctxt "@action:inmenu Go"
1439 msgstr "เริ่มงานอัตโนมัติ"
1441 #: dolphinpart.cpp:189
1442 #, fuzzy, kde-format
1443 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1444 #| msgid "Find File..."
1445 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1447 msgstr "ค้นหาแฟ้ม..."
1449 #: dolphinpart.cpp:195
1451 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1452 msgid "Open &Terminal"
1453 msgstr "เปิดเ&ทอร์มินัล"
1455 #: dolphinpart.cpp:447
1457 msgctxt "@title:window"
1461 #: dolphinpart.cpp:447
1463 msgid "Select all items matching this pattern:"
1464 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
1466 #: dolphinpart.cpp:452
1468 msgctxt "@title:window"
1472 #: dolphinpart.cpp:452
1474 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1475 msgstr "ไม่เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
1477 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1483 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1484 #: dolphinpart.rc:15
1486 msgctxt "@title:menu"
1490 #. i18n: ectx: Menu (view)
1491 #: dolphinpart.rc:24
1496 #. i18n: ectx: Menu (go)
1497 #: dolphinpart.rc:33
1502 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1503 #: dolphinpart.rc:41
1505 msgctxt "@title:menu"
1509 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1510 #: dolphinpart.rc:51
1512 msgctxt "@title:menu"
1513 msgid "Dolphin Toolbar"
1514 msgstr "แถบเครื่องมือของดอลฟิน"
1516 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1518 msgid "Recently Closed Tabs"
1519 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
1521 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1522 #, fuzzy, kde-format
1523 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1524 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1525 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
1527 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1528 #: dolphinviewcontainer.cpp:499 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1529 #, fuzzy, kde-format
1530 #| msgctxt "@action:inmenu"
1531 #| msgid "Search Bar"
1532 msgid "Search for %1 in %2"
1535 #: dolphintabbar.cpp:155
1537 msgctxt "@action:inmenu"
1539 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
1541 #: dolphintabbar.cpp:156
1543 msgctxt "@action:inmenu"
1547 #: dolphintabbar.cpp:157
1549 msgctxt "@action:inmenu"
1550 msgid "Close Other Tabs"
1551 msgstr "ปิดแท็บอื่น ๆ"
1553 #: dolphintabbar.cpp:158
1555 msgctxt "@action:inmenu"
1559 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1560 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1561 #: dolphintabwidget.cpp:506
1562 #, fuzzy, kde-format
1563 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1565 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1569 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1570 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1571 #: dolphintabwidget.cpp:510
1573 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1577 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1580 msgctxt "@title:menu"
1581 msgid "Location Bar"
1584 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1587 msgctxt "@title:menu"
1588 msgid "Main Toolbar"
1589 msgstr "แถบเครื่องมือหลัก"
1591 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1593 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1595 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1596 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1597 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1598 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1599 "because following these folders from left to right leads here.</"
1600 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1601 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1602 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1603 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1606 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1608 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1610 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1611 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1612 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1613 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1614 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1615 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1616 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1617 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1618 "find an item.</item></list></para>"
1621 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1623 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1626 #: dolphinviewcontainer.cpp:535
1627 #, fuzzy, kde-format
1628 #| msgctxt "@action:button"
1633 #: dolphinviewcontainer.cpp:537
1634 #, fuzzy, kde-format
1635 #| msgctxt "@action:inmenu"
1636 #| msgid "Search Bar"
1637 msgid "Search for %1"
1640 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1641 #, fuzzy, kde-format
1642 #| msgctxt "@info:progress"
1643 #| msgid "Loading folder..."
1644 msgctxt "@info:progress"
1645 msgid "Loading folder…"
1646 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
1648 #: dolphinviewcontainer.cpp:629
1649 #, fuzzy, kde-format
1650 #| msgctxt "@label:listbox"
1652 msgctxt "@info:progress"
1654 msgstr "การเรียงลำดับ:"
1656 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1657 #, fuzzy, kde-format
1659 #| msgid "Searching..."
1662 msgstr "กำลังค้นหา..."
1664 #: dolphinviewcontainer.cpp:661
1666 msgctxt "@info:status"
1667 msgid "No items found."
1668 msgstr "ไม่พบรายการใด ๆ"
1670 #: dolphinviewcontainer.cpp:822
1672 msgctxt "@info:status"
1673 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1674 msgstr "ดอลฟินยังไม่รองรับหน้าเว็บ จะทำการเรียกเว็บเบราว์เซอร์แทน"
1676 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1677 #, fuzzy, kde-format
1678 #| msgctxt "@info:status"
1679 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1680 msgctxt "@info:status"
1682 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1683 msgstr "ดอลฟินยังไม่รองรับโพรโทคอลนี้ จะทำการเรียกคอนเควอร์เรอร์แทน"
1685 #: dolphinviewcontainer.cpp:832
1686 #, fuzzy, kde-format
1687 #| msgctxt "@info:status"
1688 #| msgid "Invalid protocol"
1689 msgctxt "@info:status"
1690 msgid "Invalid protocol '%1'"
1691 msgstr "โพรโทคอลใช้งานไม่ได้"
1693 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1695 msgctxt "@info:status"
1696 msgid "Invalid protocol"
1697 msgstr "โพรโทคอลใช้งานไม่ได้"
1699 #: dolphinviewcontainer.cpp:944
1702 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1705 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1707 msgctxt "@info:tooltip"
1708 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1711 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1712 #, fuzzy, kde-format
1713 #| msgctxt "@label:textbox"
1718 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1720 msgctxt "@info:tooltip"
1721 msgid "Hide Filter Bar"
1722 msgstr "ซ่อนแถบตัวกรอง"
1724 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1726 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1730 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1733 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1734 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1737 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1740 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1742 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1745 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1748 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1750 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1753 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1756 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1758 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1761 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1762 #, fuzzy, kde-format
1763 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1764 #| msgid "Invert Selection"
1765 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1766 msgid "One Selected File"
1767 msgid_plural "%1 Selected Files"
1768 msgstr[0] "กลับค่าการเลือก"
1770 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1773 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1774 msgid "One Selected Folder"
1775 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1778 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1779 #, fuzzy, kde-format
1780 #| msgctxt "@info:tooltip"
1781 #| msgid "Select Item"
1783 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1785 msgid "One Selected Item"
1786 msgid_plural "%1 Selected Items"
1787 msgstr[0] "เลือกรายการ"
1789 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1790 #, fuzzy, kde-format
1791 #| msgctxt "@action:inmenu"
1792 #| msgid "Paste One File"
1793 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1795 msgid_plural "%1 Files"
1796 msgstr[0] "วาง 1 แฟ้ม"
1798 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1799 #, fuzzy, kde-format
1802 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1804 msgid_plural "%1 Folders"
1805 msgstr[0] "โฟลเดอร์"
1807 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1808 #, fuzzy, kde-format
1809 #| msgctxt "@title:window"
1810 #| msgid "Rename Item"
1812 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1814 msgid_plural "%1 Items"
1815 msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อรายการ"
1817 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1818 #, fuzzy, kde-format
1820 #| msgid "%1 item selected"
1821 #| msgid_plural "%1 items selected"
1822 msgctxt "@item:intable"
1824 msgid_plural "%1 items"
1825 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 รายการ"
1827 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1829 msgctxt "width × height"
1833 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1835 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1839 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1840 #, fuzzy, kde-format
1841 #| msgctxt "@title:group Name"
1843 msgctxt "@title:group"
1847 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1849 msgctxt "@title:group Size"
1853 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1855 msgctxt "@title:group Size"
1859 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1861 msgctxt "@title:group Size"
1865 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1867 msgctxt "@title:group Size"
1871 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1873 msgctxt "@title:group Date"
1877 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1879 msgctxt "@title:group Date"
1881 msgstr "เมื่อวานนี้"
1883 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1885 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1889 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1892 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1896 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1897 #, fuzzy, kde-format
1898 #| msgctxt "@title:group Date"
1899 #| msgid "Three Weeks Ago"
1900 msgctxt "@title:group Date"
1901 msgid "One Week Ago"
1902 msgstr "สามอาทิตย์ก่อน"
1904 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1906 msgctxt "@title:group Date"
1907 msgid "Two Weeks Ago"
1908 msgstr "สองอาทิตย์ก่อน"
1910 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1912 msgctxt "@title:group Date"
1913 msgid "Three Weeks Ago"
1914 msgstr "สามอาทิตย์ก่อน"
1916 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1918 msgctxt "@title:group Date"
1919 msgid "Earlier this Month"
1922 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1923 #, fuzzy, kde-format
1925 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1926 #| "full year number"
1927 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1929 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1930 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1931 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1932 "text that should not be formatted as a date"
1933 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1934 msgstr "เมื่อวานนี้ (%B, %Y)"
1936 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1939 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1940 "context @title:group Date"
1944 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1945 #, fuzzy, kde-format
1947 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1948 #| "full year number"
1949 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1951 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1952 "current locale, and yyyy is full year number."
1953 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1954 msgstr "เมื่อวานนี้ (%B, %Y)"
1956 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1959 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1964 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
1965 #, fuzzy, kde-format
1967 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1968 #| "full year number"
1969 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1971 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1972 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1973 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1974 "text that should not be formatted as a date"
1975 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1976 msgstr "สามสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
1978 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
1981 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1982 "context @title:group Date"
1986 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
1987 #, fuzzy, kde-format
1989 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1990 #| "full year number"
1991 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1993 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1994 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1995 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1996 "text that should not be formatted as a date"
1997 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1998 msgstr "สองสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
2000 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2003 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2004 "context @title:group Date"
2008 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2009 #, fuzzy, kde-format
2011 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2012 #| "full year number"
2013 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2015 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2016 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2017 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2018 "text that should not be formatted as a date"
2019 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2020 msgstr "สามสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
2022 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2025 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2026 "context @title:group Date"
2030 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2031 #, fuzzy, kde-format
2033 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2034 #| "full year number"
2035 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2037 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2038 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2039 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2040 "text that should not be formatted as a date"
2041 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2042 msgstr "ก่อน %B, %Y"
2044 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2047 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2048 "context @title:group Date"
2052 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2055 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2056 "and yyyy is full year number"
2060 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2063 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2068 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2069 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2071 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2075 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2076 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2078 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2082 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2083 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2085 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2089 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2090 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2092 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2096 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2097 #, fuzzy, kde-format
2098 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2099 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2100 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2101 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2102 msgstr "(ผู้ใช้: %1) (กลุ่ม: %2) (อื่น ๆ: %3)"
2104 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2106 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2112 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2117 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2122 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2123 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2125 msgid "The date format can be selected in settings."
2128 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2130 #| msgctxt "@label creation date"
2136 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2141 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2146 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2148 #| msgctxt "@title:group"
2152 msgstr "การจัดอันดับ"
2154 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2162 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2170 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2172 #| msgctxt "@label music title"
2178 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2179 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2180 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2182 #| msgctxt "@info:credit"
2183 #| msgid "Documentation"
2186 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2188 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2193 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2198 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2200 #| msgctxt "@title:window"
2201 #| msgid "Change Comment"
2204 msgstr "เปลี่ยนหมายเหตุ..."
2206 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2211 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2216 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2218 msgid "Date Photographed"
2221 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2222 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2223 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2231 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2232 msgctxt "@label width x height"
2236 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2244 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2249 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2251 #| msgctxt "@label EXIF"
2252 #| msgid "Orientation"
2255 msgstr "ทิศทางของภาพ"
2257 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2262 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2263 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2264 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2265 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2270 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2272 #| msgctxt "@label music genre"
2278 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2280 #| msgctxt "@label music album"
2286 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2288 #| msgctxt "@info:credit"
2289 #| msgid "Documentation"
2292 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2294 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2297 #| msgid "Average Bitrate"
2300 msgstr "อัตราบิทเฉลี่ย"
2302 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2304 #| msgctxt "@label music track number"
2310 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2312 #| msgctxt "@item::intable"
2315 msgid "Release Year"
2318 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2320 msgid "Aspect Ratio"
2323 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2328 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2331 #| msgid "Sample Rate"
2334 msgstr "อัตราสุ่มตัวอย่าง"
2336 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2341 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2342 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2343 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2344 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2346 #| msgctxt "@title:group Name"
2352 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2354 msgid "File Extension"
2357 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2359 #| msgctxt "@title:menu"
2360 #| msgid "Selection"
2362 msgid "Deletion Time"
2365 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2367 msgid "Link Destination"
2368 msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
2370 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2372 msgid "Downloaded From"
2375 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2378 msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
2380 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2383 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2384 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2387 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2392 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2400 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2402 msgctxt "@info:status"
2403 msgid "Unknown error."
2404 msgstr "ข้อผิดพลาดที่ไม่รู้จัก"
2407 #, fuzzy, kde-format
2416 msgid "File Manager"
2417 msgstr "โปรแกรมจัดการแฟ้ม"
2421 msgctxt "@info:credit"
2422 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2427 msgctxt "@info:credit"
2432 #, fuzzy, kde-format
2433 #| msgctxt "@info:credit"
2434 #| msgid "Maintainer and developer"
2435 msgctxt "@info:credit"
2436 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2437 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2441 msgctxt "@info:credit"
2446 #, fuzzy, kde-format
2447 #| msgctxt "@info:credit"
2448 #| msgid "Maintainer and developer"
2449 msgctxt "@info:credit"
2450 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2451 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2455 msgctxt "@info:credit"
2456 msgid "Elvis Angelaccio"
2460 #, fuzzy, kde-format
2461 #| msgctxt "@info:credit"
2462 #| msgid "Maintainer and developer"
2463 msgctxt "@info:credit"
2464 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2465 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2469 msgctxt "@info:credit"
2470 msgid "Emmanuel Pescosta"
2474 #, fuzzy, kde-format
2475 #| msgctxt "@info:credit"
2476 #| msgid "Maintainer and developer"
2477 msgctxt "@info:credit"
2478 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2479 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2483 msgctxt "@info:credit"
2484 msgid "Frank Reininghaus"
2488 #, fuzzy, kde-format
2489 #| msgctxt "@info:credit"
2490 #| msgid "Maintainer and developer"
2491 msgctxt "@info:credit"
2492 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2493 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2497 msgctxt "@info:credit"
2502 #, fuzzy, kde-format
2503 #| msgctxt "@info:credit"
2504 #| msgid "Maintainer and developer"
2505 msgctxt "@info:credit"
2506 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2507 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2511 msgctxt "@info:credit"
2512 msgid "Sebastian Trüg"
2515 #: main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125 main.cpp:126
2516 #: main.cpp:127 main.cpp:128
2518 msgctxt "@info:credit"
2524 msgctxt "@info:credit"
2526 msgstr "David Faure"
2530 msgctxt "@info:credit"
2531 msgid "Aaron J. Seigo"
2532 msgstr "Aaron J. Seigo"
2536 msgctxt "@info:credit"
2537 msgid "Rafael Fernández López"
2538 msgstr "Rafael Fernández López"
2542 msgctxt "@info:credit"
2543 msgid "Kevin Ottens"
2544 msgstr "Kevin Ottens"
2548 msgctxt "@info:credit"
2549 msgid "Holger Freyther"
2550 msgstr "Holger Freyther"
2554 msgctxt "@info:credit"
2555 msgid "Max Blazejak"
2556 msgstr "Max Blazejak"
2560 msgctxt "@info:credit"
2561 msgid "Michael Austin"
2562 msgstr "Michael Austin"
2566 msgctxt "@info:credit"
2567 msgid "Documentation"
2568 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2571 #, fuzzy, kde-format
2572 #| msgctxt "@info:shell"
2573 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2574 msgctxt "@info:shell"
2575 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2576 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
2580 msgctxt "@info:shell"
2581 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2586 msgctxt "@info:shell"
2587 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2592 msgctxt "@info:shell"
2593 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2598 msgctxt "@info:shell"
2599 msgid "Document to open"
2600 msgstr "เอกสารที่จะเปิด"
2602 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2603 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2604 #, fuzzy, kde-format
2605 #| msgid "Show hidden files"
2606 msgid "Hidden files shown"
2607 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
2609 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2610 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2612 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2615 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2616 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2618 msgid "Automatic scrolling"
2619 msgstr "การเลื่อนอัตโนมัติ"
2621 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2623 msgctxt "@action:inmenu"
2627 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2629 msgctxt "@action:inmenu"
2633 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2634 #, fuzzy, kde-format
2635 #| msgctxt "@action:inmenu"
2636 #| msgid "Rename..."
2637 msgctxt "@action:inmenu"
2639 msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
2641 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2643 msgctxt "@action:inmenu"
2644 msgid "Move to Trash"
2645 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
2647 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2649 msgctxt "@action:inmenu"
2653 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2655 msgctxt "@action:inmenu"
2656 msgid "Show Hidden Files"
2657 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
2659 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2661 msgctxt "@action:inmenu"
2662 msgid "Limit to Home Directory"
2665 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2667 msgctxt "@action:inmenu"
2668 msgid "Automatic Scrolling"
2669 msgstr "การเลื่อนอัตโนมัติ"
2671 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2673 msgctxt "@action:inmenu"
2677 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2678 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2679 #, fuzzy, kde-format
2680 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2682 msgid "Previews shown"
2683 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
2685 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2686 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2688 msgid "Auto-Play media files"
2691 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2692 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2693 #, fuzzy, kde-format
2694 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2695 #| msgid "Show Filter Bar"
2696 msgid "Show item on hover"
2697 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
2699 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2700 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2702 msgid "Date display format"
2705 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2707 msgctxt "@action:inmenu"
2709 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
2711 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2713 msgctxt "@action:inmenu"
2714 msgid "Auto-Play media files"
2717 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2718 #, fuzzy, kde-format
2719 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2720 #| msgid "Show Filter Bar"
2721 msgctxt "@action:inmenu"
2722 msgid "Show item on hover"
2723 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
2725 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2726 #, fuzzy, kde-format
2727 #| msgctxt "@action:inmenu"
2728 #| msgid "Configure..."
2729 msgctxt "@action:inmenu"
2731 msgstr "ปรับแต่ง..."
2733 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2735 msgctxt "@action:inmenu"
2736 msgid "Condensed Date"
2739 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2741 msgctxt "@label::textbox"
2742 msgid "Select which data should be shown:"
2743 msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดง:"
2745 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2746 #, fuzzy, kde-format
2748 #| msgid "%1 item selected"
2749 #| msgid_plural "%1 items selected"
2751 msgid "%1 item selected"
2752 msgid_plural "%1 items selected"
2753 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 รายการ"
2755 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2760 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2765 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2766 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2768 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2771 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2772 #, fuzzy, kde-format
2773 #| msgctxt "@action:inmenu"
2774 #| msgid "Configure..."
2775 msgctxt "@action:inmenu"
2776 msgid "Configure Trash…"
2777 msgstr "ปรับแต่ง..."
2779 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2782 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2783 "and then reopen the panel."
2786 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2788 msgid "Install Konsole"
2791 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2792 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2797 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2798 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2803 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2804 #, fuzzy, kde-format
2805 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2807 msgctxt "@item:inlistbox"
2811 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2812 #, fuzzy, kde-format
2813 #| msgctxt "@title:window"
2815 msgctxt "@item:inlistbox"
2819 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2820 #, fuzzy, kde-format
2821 #| msgctxt "@info:credit"
2822 #| msgid "Documentation"
2823 msgctxt "@item:inlistbox"
2825 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2827 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2828 #, fuzzy, kde-format
2831 msgctxt "@item:inlistbox"
2835 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2836 #, fuzzy, kde-format
2837 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2838 #| msgid "Show Hidden Files"
2839 msgctxt "@item:inlistbox"
2841 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
2843 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2845 msgctxt "@item:inlistbox"
2849 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2850 #, fuzzy, kde-format
2851 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2853 msgctxt "@item:inlistbox"
2857 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2858 #, fuzzy, kde-format
2859 #| msgctxt "@title:group Date"
2861 msgctxt "@item:inlistbox"
2865 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2866 #, fuzzy, kde-format
2867 #| msgctxt "@title:group Date"
2868 #| msgid "Yesterday"
2869 msgctxt "@item:inlistbox"
2871 msgstr "เมื่อวานนี้"
2873 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2874 #, fuzzy, kde-format
2875 #| msgctxt "@action:button"
2876 #| msgid "This Week"
2877 msgctxt "@item:inlistbox"
2881 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2882 #, fuzzy, kde-format
2883 #| msgctxt "@action:button"
2884 #| msgid "This Month"
2885 msgctxt "@item:inlistbox"
2889 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2890 #, fuzzy, kde-format
2891 #| msgctxt "@action:button"
2892 #| msgid "This Year"
2893 msgctxt "@item:inlistbox"
2897 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2898 #, fuzzy, kde-format
2899 #| msgctxt "@title:group"
2901 msgctxt "@item:inlistbox"
2903 msgstr "การจัดอันดับ"
2905 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2907 msgctxt "@item:inlistbox"
2911 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2913 msgctxt "@item:inlistbox"
2917 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2919 msgctxt "@item:inlistbox"
2923 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2925 msgctxt "@item:inlistbox"
2929 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2931 msgctxt "@item:inlistbox"
2932 msgid "Highest Rating"
2935 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2936 #, fuzzy, kde-format
2937 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2938 #| msgid "Invert Selection"
2939 msgctxt "@action:inmenu"
2940 msgid "Clear Selection"
2941 msgstr "กลับค่าการเลือก"
2943 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2945 msgctxt "String list separator"
2949 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2950 #, fuzzy, kde-format
2953 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2955 msgid_plural "Tags: %2"
2956 msgstr[0] "ป้ายกำกับ:"
2958 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2959 #, fuzzy, kde-format
2960 #| msgctxt "@title:window"
2962 msgctxt "@action:button"
2964 msgstr "เพิ่มป้ายกำกับ"
2966 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2968 msgctxt "action:button"
2969 msgid "From Here (%1)"
2970 msgstr "จากที่นี่ (%1)"
2972 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2974 msgctxt "action:button"
2975 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2978 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2980 msgctxt "action:button"
2981 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2984 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2986 msgctxt "@info:tooltip"
2987 msgid "Quit searching"
2988 msgstr "หยุดการค้นหา"
2990 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2992 msgctxt "action:button"
2996 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2998 msgctxt "action:button"
3002 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3004 msgctxt "action:button"
3008 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3009 #, fuzzy, kde-format
3010 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3011 #| msgid "Your emails"
3012 msgctxt "action:button"
3014 msgstr "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
3016 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3018 msgctxt "action:button"
3019 msgid "Search in your home directory"
3022 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3023 #, fuzzy, kde-format
3029 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3032 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3034 msgid "Query Results from '%1'"
3035 msgstr "คำค้นผลลัพธ์จาก '%1'"
3037 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3038 #, fuzzy, kde-format
3039 #| msgctxt "@info:shell"
3040 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3041 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3042 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3043 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
3045 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3046 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3047 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3048 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3049 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3050 #, fuzzy, kde-format
3051 #| msgctxt "@action:button"
3053 msgctxt "@action:button"
3054 msgid "Cancel Copying"
3057 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3059 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3060 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3063 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3064 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3066 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3067 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3070 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3071 #, fuzzy, kde-format
3073 #| msgid "Show preview of files and folders"
3074 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3075 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3076 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
3078 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3079 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3080 #, fuzzy, kde-format
3081 #| msgctxt "@action:button"
3083 msgctxt "@action:button"
3084 msgid "Cancel Cutting"
3087 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3088 #, fuzzy, kde-format
3089 #| msgctxt "@info:shell"
3090 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3091 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3092 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3093 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
3095 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3096 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3097 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3098 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3100 msgctxt "@action:button"
3104 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3105 #, fuzzy, kde-format
3106 #| msgctxt "@info:shell"
3107 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3108 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3109 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3110 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
3112 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3113 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3114 #, fuzzy, kde-format
3115 #| msgctxt "@item::intable"
3116 #| msgid "Conflicting"
3117 msgctxt "@action:button"
3118 msgid "Cancel Duplicating"
3121 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3122 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3123 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3125 msgctxt "@action keep short"
3129 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3130 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3132 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3133 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3136 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3137 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3138 #, fuzzy, kde-format
3139 #| msgctxt "@action:button"
3141 msgctxt "@action:button"
3142 msgid "Cancel Moving"
3145 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3147 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3148 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3151 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3154 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3155 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3156 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3157 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3161 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3164 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3165 msgid "Paste from Clipboard"
3168 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3170 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3171 msgid "Dismiss This Reminder"
3174 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3176 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3177 msgid "Don't Remind Me Again"
3180 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3182 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3184 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3185 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3188 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3189 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3191 msgctxt "@action:button"
3192 msgid "Cancel Renaming"
3195 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3196 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3197 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3198 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3199 #. and a fallback will be used.
3200 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
3203 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3204 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3207 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3208 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3209 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3210 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3211 #. and a fallback will be used.
3212 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3215 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3216 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3219 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3220 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3221 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3222 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3223 #. and a fallback will be used.
3224 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3227 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3228 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3231 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3232 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3233 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3234 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3235 #. and a fallback will be used.
3236 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3239 msgid "Permanently Delete %2"
3240 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3243 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3244 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3245 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3246 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3247 #. and a fallback will be used.
3248 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3251 msgid "Duplicate %2"
3252 msgid_plural "Duplicate %2"
3255 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3256 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3257 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3258 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3259 #. and a fallback will be used.
3260 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3261 #, fuzzy, kde-format
3262 #| msgctxt "@action:inmenu"
3263 #| msgid "Move to Trash"
3265 msgid "Move %2 to the Trash"
3266 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3267 msgstr[0] "ทิ้งลงถังขยะ"
3269 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3270 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3271 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3272 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3273 #. and a fallback will be used.
3274 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3275 #, fuzzy, kde-format
3276 #| msgctxt "@action:button"
3280 msgid_plural "Rename %2"
3281 msgstr[0] "เ&ปลี่ยนชื่อ"
3283 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3285 msgctxt "@info:whatsthis"
3287 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3288 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3289 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3290 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3291 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3292 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3293 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3294 "the current selection.</para>"
3297 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3299 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3300 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3303 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3304 #, fuzzy, kde-format
3305 #| msgctxt "@title:menu"
3306 #| msgid "Selection"
3307 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3308 msgid "Selection Mode"
3311 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3312 #, fuzzy, kde-format
3313 #| msgctxt "@title:menu"
3314 #| msgid "Selection"
3315 msgctxt "@action:button"
3316 msgid "Exit Selection Mode"
3319 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3321 msgctxt "@label:textbox"
3322 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3323 msgstr "เลือกบริการที่จะแสดงในเมนูคลิกขวา:"
3325 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3326 #, fuzzy, kde-format
3327 #| msgctxt "@action:button"
3329 msgctxt "@label:textbox"
3333 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3334 #, fuzzy, kde-format
3335 #| msgctxt "@action:button"
3336 #| msgid "Download New Services..."
3337 msgctxt "@action:button"
3338 msgid "Download New Services…"
3339 msgstr "ดาวน์โหลดบริการใหม่ ๆ ..."
3341 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3342 #, fuzzy, kde-format
3345 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3349 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3352 "ดอลฟินจำเป็นจะต้องเริ่มการทำงานใหม่เพื่อปรับใช้การตั้งค่าต่าง ๆ "
3353 "ของระบบควบคุมเวอร์ชันที่ได้ปรับปรุงแก้ไขไป"
3355 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3358 msgid "Restart now?"
3361 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3362 #, fuzzy, kde-format
3363 #| msgctxt "@action:inmenu"
3365 msgctxt "@option:check"
3369 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3370 #, fuzzy, kde-format
3371 #| msgctxt "@option:check"
3372 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3373 msgctxt "@option:check"
3374 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3375 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง'"
3377 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3379 msgctxt "@item:inmenu"
3383 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3384 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3385 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3386 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3387 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3388 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3390 msgid "Use system font"
3391 msgstr "ใช้แบบอักษรของระบบ"
3393 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3394 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3395 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3396 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3397 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3398 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3403 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3404 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3405 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3406 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3407 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3408 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3410 msgid "Preview size"
3411 msgstr "ขนาดการแสดงตัวอย่าง"
3413 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3414 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3416 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3419 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3420 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3422 msgid "How we display the size of directories"
3425 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3426 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3427 #, fuzzy, kde-format
3428 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3429 msgid "Show the content count"
3430 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
3432 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3433 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3434 #, fuzzy, kde-format
3435 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3436 msgid "Show the content size"
3437 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
3439 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3440 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3442 msgid "Do not show any directory size"
3445 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3446 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3448 msgid "Recursive directory size limit"
3451 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3452 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3454 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3457 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3458 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3459 #, fuzzy, kde-format
3461 #| msgid "Permissions"
3462 msgid "Permissions style format"
3463 msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
3465 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3466 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3468 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3469 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3471 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3472 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3473 #, fuzzy, kde-format
3474 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3475 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3476 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3478 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3479 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3481 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3484 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3485 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3486 #, fuzzy, kde-format
3487 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3488 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3489 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3491 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3492 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3493 #, fuzzy, kde-format
3494 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3495 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3496 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3498 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3499 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3500 #, fuzzy, kde-format
3501 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3502 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3503 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3505 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3506 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3507 #, fuzzy, kde-format
3508 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3509 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3510 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3512 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3513 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3514 #, fuzzy, kde-format
3515 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3516 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3517 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3519 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3520 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3522 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3525 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3526 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3527 #, fuzzy, kde-format
3528 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3529 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3530 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3532 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3533 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3534 #, fuzzy, kde-format
3535 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3536 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3537 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3539 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3540 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3541 #, fuzzy, kde-format
3542 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3543 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3544 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3546 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3547 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3549 msgid "Position of columns"
3550 msgstr "ตำแหน่งของคอลัมน์"
3552 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3553 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3555 msgid "Side Padding"
3558 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3559 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3561 msgid "Highlight entire row"
3564 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3565 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3567 msgid "Expandable folders"
3568 msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
3570 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3571 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3572 #, fuzzy, kde-format
3573 #| msgid "Show hidden files"
3575 msgid "Hidden files shown"
3576 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
3578 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3579 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3581 msgctxt "@info:whatsthis"
3583 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3584 "will be shown in the file view."
3586 "เมื่อเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ แฟ้มที่ถูกซ่อนไว้ เช่นพวกแฟ้มที่นำหน้าด้วย '.' "
3587 "จะถูกแสดงในมุมมองแสดงแฟ้มด้วย"
3589 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3590 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3596 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3597 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3599 msgctxt "@info:whatsthis"
3600 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3601 msgstr "ตัวเลือกนี้จะแสดงถึงรุ่นที่ผ่านมาของคุณ และสมบัติของมุมมองเพื่อน ๆ"
3603 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3604 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3610 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3611 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3613 msgctxt "@info:whatsthis"
3615 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3616 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3618 "ตัวเลือกนี้จะควบคุมรูปแบบของมุมมอง ซึ่งขณะนี้ ค่าที่รองรับคือ มุมมองไอคอน(0), รายละเอียด(1) "
3621 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3622 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3623 #, fuzzy, kde-format
3624 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3627 msgid "Previews shown"
3628 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
3630 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3631 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3633 msgctxt "@info:whatsthis"
3635 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3637 msgstr "เมื่อเปิดใช้ตัวเลือกนี้ จะมีการแสดงตัวอย่างของเนื้อหาแฟ้มเป็นภาพไอคอน"
3639 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3640 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3641 #, fuzzy, kde-format
3643 #| msgid "Categorized Sorting"
3645 msgid "Grouped Sorting"
3646 msgstr "จัดเรียงตามหมวดหมู่"
3648 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3649 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3650 #, fuzzy, kde-format
3651 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3653 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3655 msgctxt "@info:whatsthis"
3657 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3658 msgstr "เมื่อเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ รายการที่จัดเรียงจะถูกสรุปรวมตามหมวดหมู่"
3660 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3661 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3664 msgid "Sort files by"
3665 msgstr "จัดเรียงแฟ้มตาม"
3667 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3668 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3669 #, fuzzy, kde-format
3670 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3672 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3674 msgctxt "@info:whatsthis"
3676 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3679 "ตัวเลือกนี้จะกำหนดว่าจะใช้ลักษณะเฉพาะ (ชื่อ, ขนาด, วันที่, ฯลฯ) ตัวใด ในการจัดเรียงลำดับ"
3681 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3682 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3685 msgid "Order in which to sort files"
3686 msgstr "ลำดับในการจัดเรียงแฟ้ม"
3688 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3689 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3692 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3693 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อนเมื่อมีการเรียงลำดับแฟ้มและโฟลเดอร์ต่าง ๆ"
3695 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3696 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3697 #, fuzzy, kde-format
3699 #| msgid "Show preview of files and folders"
3701 msgid "Show hidden files and folders last"
3702 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
3704 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3705 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3708 msgid "Visible roles"
3711 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3712 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3713 #, fuzzy, kde-format
3714 #| msgid "Column width"
3716 msgid "Header column widths"
3717 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
3719 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3720 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3723 msgid "Properties last changed"
3724 msgstr "คุณสมบัติที่ถูกแก้ไขล่าสุด"
3726 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3727 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3729 msgctxt "@info:whatsthis"
3730 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3731 msgstr "คุณสมบัติเหล่านี้ถูกเปลี่ยนแปลงครั้งล่าสุดโดยผู้ใช้"
3733 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3734 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3735 #, fuzzy, kde-format
3736 #| msgctxt "@title:window"
3737 #| msgid "Additional Information"
3739 msgid "Additional Information"
3740 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
3742 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3743 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3745 msgid "Should the URL be editable for the user"
3746 msgstr "ควรให้ที่อยู่ URL นั้นสามารถแก้ไขได้โดยผู้ใช้หรือไม่"
3748 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3749 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3751 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3752 msgstr "โหมดทำข้อความให้สมบูรณ์สำหรับตัวนำทางที่อยู่ URL"
3754 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3755 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3757 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3758 msgstr "ควรให้แสดงพาธสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่งหรือไม่"
3760 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3761 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3762 #, fuzzy, kde-format
3763 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3764 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3765 msgstr "ควรให้แสดงพาธสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่งหรือไม่"
3767 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3768 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3771 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3775 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3776 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3779 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3780 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3781 "were removed/renamed ...etc"
3784 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3785 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3788 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3790 msgstr "การตั้งค่าตอนเริ่มระบบได้ถูกเปลี่ยนแปลงหรือไม่ (การตั้งค่าภายในจะไม่แสดงในส่วนติดต่อผู้ใช้)"
3792 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3793 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3796 msgstr "ที่อยู่ของพื้นที่ส่วนตัว"
3798 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3799 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3800 #, fuzzy, kde-format
3801 #| msgctxt "@action:inmenu"
3802 #| msgid "Open in New Tab"
3803 msgid "Remember open folders and tabs"
3804 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
3806 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3807 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3809 msgid "Place two views side by side"
3812 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3813 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3815 msgid "Should the filter bar be shown"
3816 msgstr "ควรจะให้แสดงแถบตัวกรองหรือไม่"
3818 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3819 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3820 #, fuzzy, kde-format
3821 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3822 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3823 msgstr "ควรใช้คุณสมบัติของมุมมองกับทุกโฟลเดอร์หรือไม่"
3825 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3826 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3828 msgid "Browse through archives"
3829 msgstr "เรียกดูข้อมูลในแฟ้มบีบอัดด้วย"
3831 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3832 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3834 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3835 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
3837 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3838 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3839 #, fuzzy, kde-format
3840 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3842 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3843 "running in the Terminal panel."
3844 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
3846 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3847 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3848 #, fuzzy, kde-format
3849 #| msgid "Rename inline"
3850 msgid "Rename single items inline"
3851 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
3853 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3854 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3856 msgid "Show selection toggle"
3857 msgstr "แสดงการสลับการเลือก"
3859 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3860 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3863 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3867 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3868 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3870 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3873 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3874 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3876 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3879 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3880 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3882 msgid "New tab will be open after last one"
3885 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3886 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3887 #, fuzzy, kde-format
3888 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3889 #| msgid "Show Filter Bar"
3890 msgid "Show item information on hover"
3891 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
3893 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3894 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3896 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3897 msgstr "ป้ายบอกเวลาว่าให้ใช้คุณสมบัติมุมมองจนถึงเมื่อไร"
3899 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3900 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3902 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3903 msgstr "ใช้การขยายโฟลเดอร์อัตโนมัติกับแบบมุมมองทั้งหมด"
3905 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3906 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3907 #, fuzzy, kde-format
3908 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3909 msgid "Show the statusbar"
3910 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
3912 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3913 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3915 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3916 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
3918 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3919 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3921 msgid "Show the space information in the statusbar"
3922 msgstr "แสดงข้อมูลการใช้พื้นที่ในแถบสถานะ"
3924 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3925 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3927 msgid "Lock the layout of the panels"
3930 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3931 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3933 msgid "Enlarge Small Previews"
3936 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3937 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3940 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3944 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3945 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
3947 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3950 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3951 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3952 #, fuzzy, kde-format
3953 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3954 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3955 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
3957 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3958 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
3959 #, fuzzy, kde-format
3960 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3961 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3962 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
3964 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3965 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3966 #, fuzzy, kde-format
3967 #| msgctxt "@label:listbox"
3968 #| msgid "Text width:"
3969 msgid "Text width index"
3970 msgstr "ความกว้างข้อความ:"
3972 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3973 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3975 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3978 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3979 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3981 msgid "Enabled plugins"
3982 msgstr "ส่วนเสริมต่าง ๆ ที่ถูกเปิดใช้งาน"
3984 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3985 #, fuzzy, kde-format
3986 #| msgctxt "@action:inmenu"
3987 #| msgid "Configure..."
3988 msgctxt "@title:window"
3990 msgstr "ปรับแต่ง..."
3992 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3993 #, fuzzy, kde-format
3995 #| msgid "Interlace Mode"
3996 msgctxt "@title:group Interface settings"
3998 msgstr "โหมดอินเทอร์เลส"
4000 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
4001 #, fuzzy, kde-format
4003 msgctxt "@title:group"
4007 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4008 #, fuzzy, kde-format
4009 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4010 #| msgid "Context Menu"
4011 msgctxt "@title:group"
4012 msgid "Context Menu"
4013 msgstr "เมนูเมื่อคลิกขวา"
4015 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4017 msgctxt "@title:group"
4021 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4023 msgctxt "@title:group"
4024 msgid "User Feedback"
4027 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4030 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4033 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4038 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
4039 #, fuzzy, kde-format
4040 #| msgctxt "@title:group"
4041 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4042 msgctxt "@title:group"
4043 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4044 msgstr "ถามยืนยันเมื่อ"
4046 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
4047 #, fuzzy, kde-format
4048 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4049 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4050 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4051 msgid "Moving files or folders to trash"
4052 msgstr "ทิ้งแฟ้มหรือโฟลเดอร์ลงถังขยะ"
4054 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
4055 #, fuzzy, kde-format
4056 #| msgctxt "@action:inmenu"
4057 #| msgid "Empty Trash"
4058 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4059 msgid "Emptying trash"
4060 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
4062 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4063 #, fuzzy, kde-format
4064 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4065 #| msgid "Deleting files or folders"
4066 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4067 msgid "Deleting files or folders"
4068 msgstr "ลบแฟ้มหรือโฟลเดอร์ทิ้ง"
4070 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4071 #, fuzzy, kde-format
4072 #| msgctxt "@title:group"
4073 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4074 msgctxt "@title:group"
4075 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4076 msgstr "ถามยืนยันเมื่อ"
4078 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
4079 #, fuzzy, kde-format
4080 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4081 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4082 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4083 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4084 msgstr "ทำการปิดหน้าต่างที่มีแท็บถูกเปิดไว้หลายแท็บ"
4086 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
4088 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4089 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4092 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
4093 #, fuzzy, kde-format
4095 #| msgid "Show preview of files and folders"
4096 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4097 msgid "Opening many folders at once"
4098 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4100 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
4102 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4103 msgid "Opening many terminals at once"
4106 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4108 msgctxt "@title:group"
4109 msgid "When opening an executable file:"
4112 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4117 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4118 #, fuzzy, kde-format
4119 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4120 #| msgid "App&lications"
4121 msgid "Open in application"
4124 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4129 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4131 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4132 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4135 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4136 #, fuzzy, kde-format
4137 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4138 #| msgid "Replace Location"
4139 msgctxt "@action:button"
4140 msgid "Select Home Location"
4141 msgstr "แทนที่ตำแหน่ง"
4143 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4145 msgctxt "@action:button"
4146 msgid "Use Current Location"
4147 msgstr "ใช้ตำแหน่งปัจจุบัน"
4149 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4151 msgctxt "@action:button"
4152 msgid "Use Default Location"
4153 msgstr "ใช้ตำแหน่งปริยาย"
4155 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4156 #, fuzzy, kde-format
4157 #| msgctxt "@option:check"
4158 #| msgid "Show in groups"
4159 msgctxt "@label:textbox"
4160 msgid "Show on startup:"
4161 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
4163 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4165 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4166 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4169 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4170 #, fuzzy, kde-format
4172 #| msgid "Show preview of files and folders"
4173 msgctxt "@label:checkbox"
4174 msgid "Opening Folders:"
4175 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4177 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4178 #, fuzzy, kde-format
4179 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4180 #| msgid "Show full path inside location bar"
4181 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4182 msgid "Show full path in title bar"
4183 msgstr "แสดงตำแหน่งสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่ง"
4185 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4186 #, fuzzy, kde-format
4187 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4188 #| msgid "New &Window"
4189 msgctxt "@label:checkbox"
4191 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
4193 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4194 #, fuzzy, kde-format
4195 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4196 #| msgid "Show filter bar"
4197 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4198 msgid "Show filter bar"
4199 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
4201 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4202 #, fuzzy, kde-format
4203 #| msgid "C&lose Current Tab"
4204 msgctxt "option:radio"
4205 msgid "After current tab"
4206 msgstr "&ปิดแท็บปัจจุบัน"
4208 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4210 msgctxt "option:radio"
4211 msgid "At end of tab bar"
4214 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4215 #, fuzzy, kde-format
4216 #| msgctxt "@action:inmenu"
4217 #| msgid "Open in New Tab"
4218 msgctxt "@title:group"
4219 msgid "Open new tabs: "
4220 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
4222 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4224 msgctxt "option:check split view panes"
4225 msgid "Switch between views with Tab key"
4228 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4229 #, fuzzy, kde-format
4231 #| msgid "Split view"
4232 msgctxt "@title:group"
4233 msgid "Split view: "
4236 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4238 msgctxt "option:check"
4239 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4242 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4245 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4246 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4249 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4250 #, fuzzy, kde-format
4251 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4252 #| msgid "Split view mode"
4253 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4254 msgid "Begin in split view mode"
4255 msgstr "มุมมองแบบแยก"
4257 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4258 #, fuzzy, kde-format
4259 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4260 #| msgid "New &Window"
4261 msgid "New windows:"
4262 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
4264 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4268 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4270 msgstr "ตำแหน่งของพื้นที่ส่วนตัวไม่ถูกต้องหรือไม่มีอยู่และจะไม่มีผลในการใช้งาน"
4272 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4273 #, fuzzy, kde-format
4274 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4275 #| msgid "Folders First"
4276 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4277 msgid "Folders && Tabs"
4278 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
4280 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4281 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4283 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4285 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4287 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4288 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4289 #, fuzzy, kde-format
4290 #| msgctxt "@title:window"
4291 #| msgid "Confirmation"
4292 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4293 msgid "Confirmations"
4296 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4297 #, fuzzy, kde-format
4298 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4300 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4304 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4305 #, fuzzy, kde-format
4306 #| msgctxt "@title:menu"
4307 #| msgid "Location Bar"
4308 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4309 msgid "Status && Location bars"
4312 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4313 #, fuzzy, kde-format
4314 #| msgctxt "@option:check"
4315 #| msgid "Show preview"
4316 msgctxt "@option:check"
4317 msgid "Show previews"
4318 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4320 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4322 msgctxt "@option:check"
4323 msgid "Auto-play media files"
4326 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4327 #, fuzzy, kde-format
4328 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4329 #| msgid "Show Filter Bar"
4330 msgctxt "@option:check"
4331 msgid "Show item on hover"
4332 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
4334 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4336 msgctxt "@option:check"
4337 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4340 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4342 msgctxt "@option:check"
4343 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4346 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4347 #, fuzzy, kde-format
4348 #| msgctxt "@title:window"
4349 #| msgid "Information"
4350 msgctxt "@label:checkbox"
4351 msgid "Information Panel:"
4354 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4358 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4359 "pressing the right mouse button on a panel."
4362 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4363 #, fuzzy, kde-format
4364 #| msgctxt "@title:group"
4365 #| msgid "Show previews for"
4366 msgctxt "@title:group"
4367 msgid "Show previews in the view for:"
4368 msgstr "แสดงตัวอย่างของ"
4370 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4371 #, fuzzy, kde-format
4372 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4373 #| msgid "Remote files above:"
4374 msgid "Skip previews for local files above:"
4375 msgstr "แฟ้มทางไกลที่ใหญ่กว่า"
4377 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4378 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4380 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4384 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4389 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4390 #, fuzzy, kde-format
4391 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4392 #| msgid "Remote files above:"
4394 msgid "Skip previews for remote files above:"
4395 msgstr "แฟ้มทางไกลที่ใหญ่กว่า"
4397 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4398 #, fuzzy, kde-format
4399 #| msgctxt "@option:check"
4400 #| msgid "Show preview"
4402 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4404 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4405 #, fuzzy, kde-format
4406 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4407 #| msgid "Status Bar"
4408 msgctxt "@option:check"
4409 msgid "Show status bar"
4412 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4414 msgctxt "@option:check"
4415 msgid "Show zoom slider"
4416 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
4418 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4420 msgctxt "@option:check"
4421 msgid "Show space information"
4422 msgstr "แสดงข้อมูลพื้นที่"
4424 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4425 #, fuzzy, kde-format
4426 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4427 #| msgid "Status Bar"
4428 msgctxt "@title:group"
4429 msgid "Status Bar: "
4432 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4433 #, fuzzy, kde-format
4434 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4435 #| msgid "Editable location bar"
4436 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4437 msgid "Make location bar editable"
4438 msgstr "แถบตำแหน่งแบบแก้ไขได้"
4440 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4441 #, fuzzy, kde-format
4442 #| msgctxt "@title:menu"
4443 #| msgid "Location Bar"
4444 msgid "Location bar:"
4447 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4449 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4450 msgid "Show full path inside location bar"
4451 msgstr "แสดงตำแหน่งสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่ง"
4453 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4455 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4459 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4460 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4462 msgctxt "@title:tab"
4466 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4467 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4469 msgctxt "@title:tab"
4473 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4474 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4476 msgctxt "@title:tab"
4480 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4481 #, fuzzy, kde-format
4482 #| msgctxt "option:check"
4483 #| msgid "Natural sorting of items"
4484 msgctxt "option:radio"
4486 msgstr "ทำการจัดเรียงรายการอย่างเป็นธรรมชาติ"
4488 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4490 msgctxt "option:radio"
4491 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4494 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4496 msgctxt "option:radio"
4497 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4500 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4501 #, fuzzy, kde-format
4502 #| msgctxt "@label EXIF"
4503 #| msgid "Metering Mode"
4504 msgctxt "@title:group"
4505 msgid "Sorting mode: "
4506 msgstr "โหมดการวัดแสง"
4508 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4509 #, fuzzy, kde-format
4510 #| msgctxt "@label:textbox"
4511 #| msgid "Number of lines:"
4512 msgctxt "option:radio"
4513 msgid "Show number of items"
4514 msgstr "จำนวนบรรทัด:"
4516 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4518 msgctxt "option:radio"
4519 msgid "Show size of contents, up to "
4522 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4523 #, fuzzy, kde-format
4524 #| msgctxt "@option:check"
4525 #| msgid "Show zoom slider"
4526 msgctxt "option:radio"
4527 msgid "Show no size"
4528 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
4530 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4533 msgid_plural " levels deep"
4536 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4537 #, fuzzy, kde-format
4538 #| msgctxt "@title:window"
4540 msgctxt "@title:group"
4541 msgid "Folder size:"
4544 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4546 msgctxt "option:radio as in relative date"
4547 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4550 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4552 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4553 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4556 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4557 #, fuzzy, kde-format
4560 msgctxt "@title:group"
4564 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4566 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4567 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4570 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4572 msgctxt "option:radio as numeric style"
4573 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4576 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4578 msgctxt "option:radio as combined style"
4579 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4582 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4583 #, fuzzy, kde-format
4585 #| msgid "Permissions:"
4586 msgctxt "@title:group"
4587 msgid "Permissions style:"
4588 msgstr "สิทธิ์อนุญาต:"
4590 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4592 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4594 msgstr "แบบอักษรของระบบ"
4596 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4598 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4600 msgstr "แบบอักษรกำหนดเอง"
4602 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4603 #, fuzzy, kde-format
4604 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4605 #| msgid "Choose..."
4606 msgctxt "@action:button Choose font"
4610 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
4611 #, fuzzy, kde-format
4612 #| msgctxt "@option:radio"
4613 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4614 msgctxt "@option:radio"
4615 msgid "Use common display style for all folders"
4616 msgstr "ใช้คุณสมบัติของมุมมองทั่วไปกับทุกโฟลเดอร์"
4618 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4619 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4620 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4624 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4625 "custom display style."
4628 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4629 #, fuzzy, kde-format
4630 #| msgctxt "@option:radio"
4631 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4632 msgctxt "@option:radio"
4633 msgid "Remember display style for each folder"
4634 msgstr "จดจำคุณสมบัติของมุมมองแยกสำหรับแต่ละโฟลเดอร์ไว้"
4636 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4640 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4644 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4645 #, fuzzy, kde-format
4648 msgctxt "@title:group"
4649 msgid "Display style: "
4652 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4654 msgctxt "@option:check"
4655 msgid "Open archives as folder"
4656 msgstr "เปิดแฟ้มจัดเก็บในแบบเสมือนเป็นโฟลเดอร์"
4658 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
4660 msgctxt "option:check"
4661 msgid "Open folders during drag operations"
4662 msgstr "เปิดโฟลเดอร์ระหว่างปฏิบัติการลากอยู่"
4664 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:56
4666 msgctxt "@title:group"
4670 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4671 #, fuzzy, kde-format
4672 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4673 #| msgid "Show Filter Bar"
4674 msgctxt "@option:check"
4675 msgid "Show item information on hover"
4676 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
4678 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
4679 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:72
4681 msgctxt "@title:group"
4682 msgid "Miscellaneous: "
4685 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4687 msgctxt "@option:check"
4688 msgid "Show selection marker"
4689 msgstr "แสดงตัวทำเครื่องหมายการเลือก"
4691 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:76
4692 #, fuzzy, kde-format
4693 #| msgid "Rename inline"
4694 msgctxt "option:check"
4695 msgid "Rename single items inline"
4696 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
4698 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4700 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4703 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:80
4705 msgctxt "option:check"
4706 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4709 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4712 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4714 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4718 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4719 #, fuzzy, kde-format
4720 #| msgctxt "@title:group General settings"
4722 msgctxt "@title:tab General View settings"
4726 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4727 #, fuzzy, kde-format
4728 #| msgctxt "action:button"
4730 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4731 msgid "Content Display"
4734 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4735 #, fuzzy, kde-format
4736 #| msgctxt "@label:listbox"
4738 msgctxt "@label:listbox"
4739 msgid "Default icon size:"
4742 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4743 #, fuzzy, kde-format
4744 #| msgid "Preview size"
4745 msgctxt "@label:listbox"
4746 msgid "Preview icon size:"
4747 msgstr "ขนาดการแสดงตัวอย่าง"
4749 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4751 msgctxt "@label:listbox"
4755 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4756 #, fuzzy, kde-format
4757 #| msgctxt "@title:group Size"
4759 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4763 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4764 #, fuzzy, kde-format
4765 #| msgctxt "@title:group Size"
4767 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4771 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4772 #, fuzzy, kde-format
4773 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4775 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4779 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4780 #, fuzzy, kde-format
4781 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4783 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4787 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4788 #, fuzzy, kde-format
4789 #| msgid "Item width"
4790 msgctxt "@label:listbox"
4791 msgid "Label width:"
4792 msgstr "ความกว้างของรายการ"
4794 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4796 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4800 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4802 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4806 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4808 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4812 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4814 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4818 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4820 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4824 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4826 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4830 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4831 #, fuzzy, kde-format
4832 #| msgctxt "@label:slider"
4833 #| msgid "Maximum file size:"
4834 msgctxt "@label:listbox"
4835 msgid "Maximum lines:"
4836 msgstr "ขนาดแฟ้มที่ใหญ่ที่สุด:"
4838 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4840 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4844 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4845 #, fuzzy, kde-format
4846 #| msgctxt "@title:group Size"
4848 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4852 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4853 #, fuzzy, kde-format
4854 #| msgctxt "@title:group Size"
4856 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4860 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4861 #, fuzzy, kde-format
4862 #| msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
4864 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4868 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4869 #, fuzzy, kde-format
4870 #| msgctxt "@label:listbox"
4871 #| msgid "Text width:"
4872 msgctxt "@label:listbox"
4873 msgid "Maximum width:"
4874 msgstr "ความกว้างข้อความ:"
4876 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4877 #, fuzzy, kde-format
4878 #| msgid "Expandable folders"
4879 msgctxt "@option:check"
4881 msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
4883 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4884 #, fuzzy, kde-format
4885 #| msgctxt "@title:window"
4887 msgctxt "@label:checkbox"
4891 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4893 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4894 msgid "By clicking anywhere on the row"
4897 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4899 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4900 msgid "By clicking on icon or name"
4903 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4904 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4905 #, fuzzy, kde-format
4907 #| msgid "Show preview of files and folders"
4908 msgctxt "@title:group"
4909 msgid "Open files and folders:"
4910 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4912 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4913 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
4915 msgctxt "@info:tooltip"
4916 msgid "Size: 1 pixel"
4917 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4918 msgstr[0] "ขนาด: %1 พิกเซล"
4920 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4922 msgctxt "@title:window"
4923 msgid "View Display Style"
4926 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4928 msgctxt "@item:inlistbox"
4932 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4934 msgctxt "@item:inlistbox"
4938 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4940 msgctxt "@item:inlistbox"
4944 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4946 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4948 msgstr "เรียงจากน้อยไปมาก"
4950 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4952 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4954 msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
4956 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4958 msgctxt "@option:check"
4959 msgid "Show folders first"
4960 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
4962 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4963 #, fuzzy, kde-format
4964 #| msgctxt "@option:check"
4965 #| msgid "Show hidden files"
4966 msgctxt "@option:check"
4967 msgid "Show hidden files last"
4968 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
4970 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4972 msgctxt "@option:check"
4973 msgid "Show preview"
4974 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4976 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4978 msgctxt "@option:check"
4979 msgid "Show in groups"
4980 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
4982 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4984 msgctxt "@option:check"
4985 msgid "Show hidden files"
4986 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
4988 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4989 #, fuzzy, kde-format
4990 #| msgctxt "@title:window"
4991 #| msgid "Additional Information"
4992 msgctxt "@title:group"
4993 msgid "Additional Information"
4994 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
4996 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4998 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5001 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5003 msgctxt "@label:listbox"
5007 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5009 msgctxt "@label:listbox"
5011 msgstr "การเรียงลำดับ:"
5013 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5014 #, fuzzy, kde-format
5015 #| msgctxt "@title:group"
5016 #| msgid "View Properties"
5017 msgid "View options:"
5018 msgstr "คุณสมบัติมุมมอง"
5020 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5022 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5023 msgid "Current folder"
5024 msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
5026 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5027 #, fuzzy, kde-format
5028 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5029 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5030 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5031 msgid "Current folder and sub-folders"
5032 msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบันรวมถึงโฟลเดอร์ย่อยด้วย"
5034 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5036 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5038 msgstr "โฟลเดอร์ทั้งหมด"
5040 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5042 msgctxt "@title:group"
5046 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5047 #, fuzzy, kde-format
5048 #| msgctxt "@option:check"
5049 #| msgid "Use as default for new folders"
5050 msgctxt "@option:check"
5051 msgid "Use as default view settings"
5052 msgstr "ใช้เป็นค่าปริยายสำหรับโฟลเดอร์ใหม่"
5054 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5058 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5060 msgstr "คุณสมบัติมุมมองของโฟลเดอร์ย่อยทั้งหมดจะถูกเปลี่ยนแปลง คุณยังต้องการจะทำต่อไปหรือไม่ ?"
5062 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5066 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5067 msgstr "คุณสมบัติมุมมองของโฟลเดอร์ทั้งหมดจะถูกเปลี่ยนแปลง คุณยังต้องการจะทำต่อไปหรือไม่ ?"
5069 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5071 msgctxt "@title:window"
5072 msgid "Applying View Properties"
5073 msgstr "กำลังปรับใช้คุณสมบัติมุมมอง"
5075 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5077 msgctxt "@info:progress"
5078 msgid "Counting folders: %1"
5079 msgstr "โฟลเดอร์ที่นับได้: %1"
5081 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5083 msgctxt "@info:progress"
5085 msgstr "โฟลเดอร์: %1"
5087 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5089 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5093 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5098 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5100 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5101 msgid "Sets the size of the file icons."
5104 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5105 #, fuzzy, kde-format
5106 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5111 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5112 #, fuzzy, kde-format
5114 #| msgid "Stop loading"
5116 msgid "Stop loading"
5117 msgstr "หยุดการโหลด"
5119 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5121 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5123 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5124 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5125 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5126 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5127 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5128 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5129 "device.</item></list></para>"
5132 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
5134 msgctxt "@action:inmenu"
5135 msgid "Show Zoom Slider"
5136 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
5138 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
5140 msgctxt "@action:inmenu"
5141 msgid "Show Space Information"
5142 msgstr "แสดงข้อมูลสถานะพื้นที่"
5144 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5146 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5149 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5151 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5154 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5156 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5159 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5164 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5166 msgctxt "@info:status Free disk space"
5168 msgstr "เนื้อที่ว่าง %1"
5170 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5172 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5173 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5176 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5178 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5180 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5181 "Press to manage disk space usage."
5184 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5186 msgid "Trash Emptied"
5189 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5191 msgid "The Trash was emptied."
5194 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5195 #, fuzzy, kde-format
5196 #| msgctxt "@title:window"
5198 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5202 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5204 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5205 msgid "Count of available Network Shares"
5208 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5209 #, fuzzy, kde-format
5210 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5211 #| msgid "Sett&ings"
5212 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5214 msgstr "การ&ตั้งค่า"
5216 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5218 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5219 msgid "A subset of Dolphin settings."
5222 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5224 msgid "Select Remote Charset"
5225 msgstr "เลือกชุดรหัสอักขระของปลายทาง"
5227 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5232 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5237 #: views/dolphinview.cpp:653
5238 #, fuzzy, kde-format
5239 #| msgctxt "@info:status"
5240 #| msgid "1 Folder selected"
5241 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5242 msgctxt "@info:status"
5243 msgid "1 folder selected"
5244 msgid_plural "%1 folders selected"
5245 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 โฟลเดอร์"
5247 #: views/dolphinview.cpp:654
5248 #, fuzzy, kde-format
5249 #| msgctxt "@info:status"
5250 #| msgid "1 File selected"
5251 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5252 msgctxt "@info:status"
5253 msgid "1 file selected"
5254 msgid_plural "%1 files selected"
5255 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 แฟ้ม"
5257 #: views/dolphinview.cpp:656
5258 #, fuzzy, kde-format
5261 msgctxt "@info:status"
5263 msgid_plural "%1 folders"
5264 msgstr[0] "โฟลเดอร์"
5266 #: views/dolphinview.cpp:657
5267 #, fuzzy, kde-format
5268 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5269 #| msgid "Your emails"
5270 msgctxt "@info:status"
5272 msgid_plural "%1 files"
5273 msgstr[0] "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
5275 #: views/dolphinview.cpp:661
5277 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5279 msgstr "%1, %2 (%3)"
5281 #: views/dolphinview.cpp:663
5283 msgctxt "@info:status files (size)"
5287 #: views/dolphinview.cpp:667
5288 #, fuzzy, kde-format
5289 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5290 #| msgid "Folders First"
5291 msgctxt "@info:status"
5292 msgid "0 folders, 0 files"
5293 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
5295 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
5297 msgctxt "<filename> copy"
5301 #: views/dolphinview.cpp:1076
5303 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5304 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5307 #: views/dolphinview.cpp:1081
5308 #, fuzzy, kde-format
5311 msgctxt "@action:button"
5312 msgid "Open %1 Item"
5313 msgid_plural "Open %1 Items"
5316 #: views/dolphinview.cpp:1211
5318 msgctxt "@action:inmenu"
5319 msgid "Side Padding"
5322 #: views/dolphinview.cpp:1215
5323 #, fuzzy, kde-format
5324 #| msgid "Column width"
5325 msgctxt "@action:inmenu"
5326 msgid "Automatic Column Widths"
5327 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
5329 #: views/dolphinview.cpp:1220
5330 #, fuzzy, kde-format
5331 #| msgid "Column width"
5332 msgctxt "@action:inmenu"
5333 msgid "Custom Column Widths"
5334 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
5336 #: views/dolphinview.cpp:1821
5337 #, fuzzy, kde-format
5338 #| msgctxt "@info:status"
5339 #| msgid "Move to trash operation completed."
5340 msgctxt "@info:status"
5341 msgid "Trash operation completed."
5342 msgstr "ปฏิบัติการทิ้งลงถังขยะเสร็จสมบูรณ์"
5344 #: views/dolphinview.cpp:1831
5346 msgctxt "@info:status"
5347 msgid "Delete operation completed."
5348 msgstr "ปฏิบัติการลบทิ้งเสร็จสมบูรณ์"
5350 #: views/dolphinview.cpp:1984
5351 #, fuzzy, kde-format
5352 #| msgid "Rename inline"
5353 msgctxt "@action:button"
5354 msgid "Rename and Hide"
5355 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
5357 #: views/dolphinview.cpp:1988
5360 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5361 "Do you still want to rename it?"
5364 #: views/dolphinview.cpp:1990
5367 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5368 "Do you still want to rename it?"
5371 #: views/dolphinview.cpp:1992
5372 #, fuzzy, kde-format
5373 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5374 #| msgid "Show Hidden Files"
5375 msgid "Hide this File?"
5376 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5378 #: views/dolphinview.cpp:1992
5379 #, fuzzy, kde-format
5380 #| msgctxt "@title:group"
5381 #| msgid "Home Folder"
5382 msgid "Hide this Folder?"
5383 msgstr "โฟลเดอร์ส่วนตัว"
5385 #: views/dolphinview.cpp:2042
5387 msgctxt "@info:status"
5388 msgid "The location is empty."
5389 msgstr "ตำแหน่งว่างเปล่า"
5391 #: views/dolphinview.cpp:2044
5393 msgctxt "@info:status"
5394 msgid "The location '%1' is invalid."
5395 msgstr "ตำแหน่ง '%1' ไม่ถูกต้อง"
5397 #: views/dolphinview.cpp:2305
5398 #, fuzzy, kde-format
5399 #| msgctxt "@info:progress"
5400 #| msgid "Loading folder..."
5402 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
5404 #: views/dolphinview.cpp:2324
5405 #, fuzzy, kde-format
5406 #| msgctxt "@info:progress"
5407 #| msgid "Loading folder..."
5408 msgid "Loading canceled"
5409 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
5411 #: views/dolphinview.cpp:2326
5412 #, fuzzy, kde-format
5413 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5414 msgid "No items matching the filter"
5415 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
5417 #: views/dolphinview.cpp:2328
5418 #, fuzzy, kde-format
5419 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5420 msgid "No items matching the search"
5421 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
5423 #: views/dolphinview.cpp:2330
5424 #, fuzzy, kde-format
5425 #| msgctxt "@info:status"
5426 #| msgid "The location is empty."
5427 msgid "Trash is empty"
5428 msgstr "ตำแหน่งว่างเปล่า"
5430 #: views/dolphinview.cpp:2333
5435 #: views/dolphinview.cpp:2336
5437 msgid "No files tagged with \"%1\""
5440 #: views/dolphinview.cpp:2340
5441 #, fuzzy, kde-format
5442 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5443 msgid "No recently used items"
5444 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
5446 #: views/dolphinview.cpp:2342
5448 msgid "No shared folders found"
5451 #: views/dolphinview.cpp:2344
5453 msgid "No relevant network resources found"
5456 #: views/dolphinview.cpp:2346
5458 msgid "No MTP-compatible devices found"
5461 #: views/dolphinview.cpp:2348
5462 #, fuzzy, kde-format
5463 #| msgctxt "@info:status"
5464 #| msgid "No items found."
5465 msgid "No Apple devices found"
5466 msgstr "ไม่พบรายการใด ๆ"
5468 #: views/dolphinview.cpp:2350
5470 msgid "No Bluetooth devices found"
5473 #: views/dolphinview.cpp:2352
5474 #, fuzzy, kde-format
5475 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5476 #| msgid "Folders First"
5477 msgid "Folder is empty"
5478 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
5480 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5481 #, fuzzy, kde-format
5482 #| msgctxt "@action"
5483 #| msgid "Create Folder..."
5485 msgid "Create Folder…"
5486 msgstr "สร้างโฟลเดอร์..."
5488 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5490 msgctxt "@info:whatsthis"
5492 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5493 "items at once results in their new names differing only in a number."
5496 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5498 msgctxt "@info:whatsthis"
5500 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5501 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5502 "deleted later if disk space is needed."
5505 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5507 msgctxt "@info:whatsthis"
5509 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5510 "recovered by normal means."
5513 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5515 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5516 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5517 msgstr "ลบทิ้ง (ใช้ปุ่มพิมพ์ลัดเพื่อทิ้งลงถังขยะ)"
5519 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5521 msgctxt "@action:inmenu File"
5522 msgid "Duplicate Here"
5525 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5527 msgctxt "@action:inmenu File"
5531 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5533 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5535 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5536 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5537 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5538 "there like managing read- and write-permissions."
5541 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5542 #, fuzzy, kde-format
5544 msgctxt "@action:incontextmenu"
5545 msgid "Copy Location"
5548 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5550 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5551 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5554 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5555 #, fuzzy, kde-format
5556 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5557 #| msgid "Move to Trash"
5558 msgctxt "@action:inmenu File"
5559 msgid "Move to Trash…"
5560 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
5562 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5563 #, fuzzy, kde-format
5564 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5566 msgctxt "@action:inmenu File"
5570 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5572 msgctxt "@action:inmenu File"
5573 msgid "Duplicate Here…"
5576 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5577 #, fuzzy, kde-format
5579 msgctxt "@action:incontextmenu"
5580 msgid "Copy Location…"
5583 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5585 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5587 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5588 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5589 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5590 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5591 "interface> option is enabled.</para>"
5594 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5596 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5598 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5599 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5600 "you an overview in folders with many items.</para>"
5603 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5605 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5607 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5608 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5609 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5610 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5611 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5612 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5613 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5616 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5618 msgctxt "@action:intoolbar"
5622 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5624 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5625 msgid "This increases the icon size."
5628 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5630 msgctxt "@action:inmenu View"
5631 msgid "Reset Zoom Level"
5634 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5635 #, fuzzy, kde-format
5637 msgid "Zoom To Default"
5640 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5642 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5643 msgid "This resets the icon size to default."
5646 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5648 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5649 msgid "This reduces the icon size."
5652 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5654 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5658 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5659 #, fuzzy, kde-format
5660 #| msgid "Show preview"
5661 msgctxt "@action:intoolbar"
5662 msgid "Show Previews"
5663 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
5665 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5668 msgid "Show preview of files and folders"
5669 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
5671 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5673 msgctxt "@info:whatsthis"
5675 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5676 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5680 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5682 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5683 msgid "Folders First"
5684 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
5686 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5687 #, fuzzy, kde-format
5688 #| msgid "Show hidden files"
5689 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5690 msgid "Hidden Files Last"
5691 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5693 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5695 msgctxt "@action:inmenu View"
5697 msgstr "เรียงลำดับตาม"
5699 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5700 #, fuzzy, kde-format
5701 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5702 #| msgid "Additional Information"
5703 msgctxt "@action:inmenu View"
5704 msgid "Show Additional Information"
5705 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
5707 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5709 msgctxt "@action:inmenu View"
5710 msgid "Show in Groups"
5711 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
5713 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5715 msgctxt "@info:whatsthis"
5716 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5719 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5720 #, fuzzy, kde-format
5721 #| msgctxt "@action:inmenu"
5722 #| msgid "Show Hidden Files"
5723 msgctxt "@action:inmenu View"
5724 msgid "Show Hidden Files"
5725 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5727 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5729 msgctxt "@info:whatsthis"
5731 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5732 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5733 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5734 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5735 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5736 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5737 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5738 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5741 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5742 #, fuzzy, kde-format
5743 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5744 #| msgid "Adjust View Properties..."
5745 msgctxt "@action:inmenu View"
5746 msgid "Adjust View Display Style…"
5747 msgstr "ปรับแก้คุณสมบัติมุมมอง..."
5749 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5751 msgctxt "@info:whatsthis"
5753 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5756 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5758 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5762 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5765 msgid "Icons view mode"
5766 msgstr "มุมมองแบบไอคอน"
5768 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5770 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5774 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5775 #, fuzzy, kde-format
5777 #| msgid "Columns view mode"
5779 msgid "Compact view mode"
5780 msgstr "มุมมองแบบคอลัมน์"
5782 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5784 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5788 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5791 msgid "Details view mode"
5792 msgstr "มุมมองแบบแสดงรายละเอียด"
5794 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5796 msgctxt "Sort descending"
5800 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5802 msgctxt "Sort ascending"
5806 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5807 #, fuzzy, kde-format
5808 #| msgctxt "@option:check"
5809 #| msgid "Show folders first"
5810 msgctxt "Sort descending"
5811 msgid "Largest First"
5812 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
5814 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5815 #, fuzzy, kde-format
5816 #| msgctxt "@option:check"
5817 #| msgid "Show folders first"
5818 msgctxt "Sort ascending"
5819 msgid "Smallest First"
5820 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
5822 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5823 #, fuzzy, kde-format
5824 #| msgctxt "@option:check"
5825 #| msgid "Show folders first"
5826 msgctxt "Sort descending"
5827 msgid "Newest First"
5828 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
5830 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5831 #, fuzzy, kde-format
5832 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5833 #| msgid "Folders First"
5834 msgctxt "Sort ascending"
5835 msgid "Oldest First"
5836 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
5838 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5839 #, fuzzy, kde-format
5840 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5841 #| msgid "Folders First"
5842 msgctxt "Sort descending"
5843 msgid "Highest First"
5844 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
5846 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5847 #, fuzzy, kde-format
5848 #| msgctxt "@option:check"
5849 #| msgid "Show folders first"
5850 msgctxt "Sort ascending"
5851 msgid "Lowest First"
5852 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
5854 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5855 #, fuzzy, kde-format
5856 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5857 #| msgid "Descending"
5858 msgctxt "Sort descending"
5860 msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
5862 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5863 #, fuzzy, kde-format
5864 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5865 #| msgid "Ascending"
5866 msgctxt "Sort ascending"
5868 msgstr "เรียงจากน้อยไปมาก"
5870 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5873 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5874 "selection is empty when this text is shown."
5875 msgid "Actions for Current View"
5878 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5879 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5880 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5881 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5882 #. and a fallback will be used.
5883 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5885 msgid "Actions for %1"
5888 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5891 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5892 "of selected files/folders."
5893 msgid "Actions for One Selected Item"
5894 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5897 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5898 #, fuzzy, kde-format
5899 #| msgctxt "@info:status"
5900 #| msgid "Updating version information..."
5901 msgctxt "@info:status"
5902 msgid "Updating version information…"
5903 msgstr "กำลังทำการปรับปรุงรายละเอียดของรุ่น..."
5906 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5907 #~| msgid "Activate Next Tab"
5908 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5909 #~ msgid "Activate Tab %1"
5910 #~ msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
5912 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5913 #~ msgid "Activate Next Tab"
5914 #~ msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
5916 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5917 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5918 #~ msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
5920 #~ msgid "Split the view into two panes"
5921 #~ msgstr "แบ่งมุมมองออกเป็น 2 ถาด"
5923 #~ msgid "Show tooltips"
5924 #~ msgstr "แสดงทูลทิป"
5926 #~ msgctxt "@option:check"
5927 #~ msgid "Show tooltips"
5928 #~ msgstr "แสดงทูลทิป"
5931 #~| msgid "Rename inline"
5932 #~ msgctxt "option:check"
5933 #~ msgid "Rename inline"
5934 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
5937 #~| msgctxt "@title:menu"
5938 #~| msgid "Search Toolbar"
5939 #~ msgid "More Search Tools"
5940 #~ msgstr "แถบเครื่องมือค้นหา"
5942 #~ msgctxt "@title:group"
5944 #~ msgstr "การเริ่มการทำงาน"
5946 #~ msgctxt "@title:group"
5947 #~ msgid "View Modes"
5948 #~ msgstr "แบบมุมมอง"
5950 #~ msgctxt "@title:group"
5951 #~ msgid "Navigation"
5952 #~ msgstr "การนำทาง"
5956 #~ msgctxt "@title:group"
5961 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5963 #~ msgctxt "@title:group"
5964 #~ msgid "General: "
5968 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5969 #~| msgid "Open in New Tab"
5970 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5971 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5972 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
5975 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5977 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5982 #~| msgctxt "@title:window"
5984 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5985 #~ msgid "Filter..."
5989 #~| msgctxt "@label:textbox"
5990 #~| msgid "Search..."
5991 #~ msgid "Search..."
5992 #~ msgstr "ค้นหา..."
5995 #~| msgctxt "@label:listbox"
5996 #~| msgid "Sorting:"
5997 #~ msgctxt "@info:progress"
5998 #~ msgid "Sorting..."
5999 #~ msgstr "การเรียงลำดับ:"
6002 #~| msgctxt "@title:window"
6004 #~ msgid "Filter..."
6007 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6008 #~ msgid "Configure..."
6009 #~ msgstr "ปรับแต่ง..."
6012 #~| msgctxt "@label:textbox"
6013 #~| msgid "Search..."
6014 #~ msgctxt "@label:textbox"
6015 #~ msgid "Search..."
6016 #~ msgstr "ค้นหา..."
6019 #~| msgctxt "@label:textbox"
6020 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6022 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6023 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ <filename>%1</filename> ไปเป็น:"
6026 #~| msgctxt "@info:credit"
6027 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6028 #~ msgctxt "@info:credit"
6030 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6032 #~ msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ (C) 2549-2553 Peter Penz"
6034 #~ msgid "Font family"
6035 #~ msgstr "ตระกูลของแบบอักษร"
6037 #~ msgid "Font size"
6038 #~ msgstr "ขนาดแบบอักษร"
6041 #~ msgstr "ตัวเอียง"
6043 #~ msgid "Font weight"
6044 #~ msgstr "น้ำหนักแบบอักษร"
6047 #~| msgctxt "@label"
6048 #~| msgid "Add Comment..."
6051 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
6054 #~| msgctxt "@item::intable"
6058 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6061 #~| msgctxt "@item::intable"
6064 #~ msgid "Safely Remove"
6065 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6068 #~| msgctxt "@item::intable"
6072 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6075 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6076 #~| msgid "Open in New Tab"
6077 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6078 #~ msgid "Open in New Tab"
6079 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
6082 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6083 #~| msgid "Open in New Window"
6084 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6085 #~ msgid "Open in New Window"
6086 #~ msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
6089 #~| msgctxt "@item::intable"
6091 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6093 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6096 #~| msgctxt "@label"
6097 #~| msgid "Add Comment..."
6098 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6100 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
6103 #~| msgctxt "@item::intable"
6105 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6107 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6110 #~| msgctxt "@label"
6111 #~| msgid "Add Comment..."
6112 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6113 #~ msgid "Add Entry..."
6114 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
6117 #~| msgctxt "@title:group"
6118 #~| msgid "Icon Size"
6119 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6120 #~ msgid "Icon Size"
6121 #~ msgstr "ขนาดไอคอน"
6124 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6125 #~| msgid "Show Search Bar"
6126 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6127 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6128 #~ msgstr "แสดงแถบค้นหา"
6130 #~ msgctxt "@title:window"
6131 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6132 #~ msgstr "ปรับค่าโปรแกรมดอลฟิน"
6134 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6135 #~ msgid "Sett&ings"
6136 #~ msgstr "การ&ตั้งค่า"
6139 #~| msgctxt "@option:check"
6140 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6141 #~ msgctxt "@action"
6142 #~ msgid "Show menu"
6143 #~ msgstr "แสดงคำสั่ง 'ลบทิ้ง'"
6145 #~ msgctxt "@title:group"
6147 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
6150 #~ msgid "Dolphin Part"
6151 #~ msgstr "Dolphin Part"
6154 #~| msgctxt "@title:group"
6155 #~| msgid "Navigation"
6156 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6157 #~ msgid "Url Navigator"
6158 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6159 #~ msgstr[0] "การนำทาง"
6162 #~| msgctxt "@info:status"
6163 #~| msgid "Unknown size"
6164 #~ msgctxt "@item:intable"
6166 #~ msgstr "ไม่ทราบขนาด"
6169 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6170 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6172 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6173 #~ msgstr "คลิกหนึ่งครั้งเพื่อเปิดแฟ้มและโฟลเดอร์"
6175 #~ msgctxt "@info:status"
6176 #~ msgid "Unknown size"
6177 #~ msgstr "ไม่ทราบขนาด"
6180 #~| msgctxt "@title:group"
6182 #~ msgctxt "@label:textbox"
6183 #~ msgid "Start in:"
6184 #~ msgstr "การเริ่มการทำงาน"
6187 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6188 #~| msgid "Add to Places"
6189 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6190 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6191 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
6193 #~ msgctxt "@title:window"
6194 #~ msgid "Rename Items"
6195 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ"
6197 #~ msgctxt "@label:textbox"
6198 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6199 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ <filename>%1</filename> ไปเป็น:"
6201 #~ msgctxt "@info:status"
6202 #~ msgid "New name #"
6203 #~ msgstr "ชื่อใหม่ #"
6205 #~ msgctxt "@label:textbox"
6206 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6207 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6208 #~ msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อ %1 รายการที่เลือกเป็น:"
6212 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6214 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6215 #~ msgstr "(# จะถูกแทนที่โดยตัวเลขที่เรียงน้อยไปมาก)"
6217 #~ msgctxt "@title:window"
6218 #~ msgid "View Properties"
6219 #~ msgstr "คุณสมบัติมุมมอง"
6222 #~| msgctxt "@option:check"
6223 #~| msgid "Show folders first"
6224 #~ msgid "Show facets widget"
6225 #~ msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6228 #~| msgctxt "@label"
6229 #~| msgid "Permissions"
6230 #~ msgctxt "@action:button"
6231 #~ msgid "Fewer Options"
6232 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
6235 #~| msgctxt "@label"
6236 #~| msgid "Permissions"
6237 #~ msgctxt "@action:button"
6238 #~ msgid "More Options"
6239 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
6242 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6244 #~ msgctxt "@option:check"
6249 #~| msgctxt "@title:window"
6251 #~ msgctxt "@option:check"
6253 #~ msgstr "โฟลเดอร์"
6256 #~| msgctxt "@label"
6258 #~ msgctxt "@option:option"
6260 #~ msgstr "เวลาใด ๆ"
6263 #~| msgctxt "@title:group Date"
6265 #~ msgctxt "@option:option"
6270 #~| msgctxt "@title:group Date"
6271 #~| msgid "Yesterday"
6272 #~ msgctxt "@option:option"
6273 #~ msgid "Yesterday"
6274 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
6278 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6283 #~| msgctxt "@title:menu"
6285 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6287 #~ msgstr "เครื่องมือ"
6289 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6291 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
6296 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6297 #~ msgid "Add to Places"
6298 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
6300 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6301 #~ msgid "Descending"
6302 #~ msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
6304 #~ msgctxt "@title:window"
6305 #~ msgid "Configure Shown Data"
6306 #~ msgstr "ปรับแต่งข้อมูลที่ถูกแสดง"
6308 #~ msgctxt "@label::textbox"
6309 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6310 #~ msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดงในแถบพาเนลข้อมูลรายละเอียด:"
6312 #~ msgctxt "action:button"
6313 #~ msgid "Everywhere"
6317 #~| msgctxt "@item::intable"
6318 #~| msgid "Unversioned"
6319 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6320 #~ msgid "Transversed"
6321 #~ msgstr "ยังไม่กำหนดเลขรุ่น"
6324 #~| msgctxt "@label:textbox"
6325 #~| msgid "Location:"
6327 #~ msgid "Location:"
6328 #~ msgstr "ตำแหน่ง:"
6331 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6332 #~| msgid "Add to Places"
6333 #~ msgctxt "@title:window"
6334 #~ msgid "Add Places Entry"
6335 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
6338 #~| msgid "Show tooltips"
6339 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6340 #~ msgid "Show All Entries"
6341 #~ msgstr "แสดงทูลทิป"
6343 #~ msgctxt "@title:group"
6344 #~ msgid "Properties"
6345 #~ msgstr "คุณสมบัติ"
6348 #~| msgctxt "@title:window"
6349 #~| msgid "Additional Information"
6350 #~ msgctxt "@title:group"
6351 #~ msgid "Additional Information Shown"
6352 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
6354 #~ msgctxt "@title:group"
6355 #~ msgid "Apply View Properties To"
6356 #~ msgstr "ปรับใช้คุณสมบัติมุมมองกับ"
6358 #~ msgctxt "@option:check"
6359 #~ msgid "Use these view properties as default"
6360 #~ msgstr "ใช้คุณสมบัติของมุมมองต่อไปนี้ให้เป็นค่าปริยาย"
6362 #~ msgctxt "@label:textbox"
6363 #~ msgid "Location:"
6364 #~ msgstr "ตำแหน่ง:"
6366 #~ msgctxt "@title:group"
6367 #~ msgid "Icon Size"
6368 #~ msgstr "ขนาดไอคอน"
6370 #~ msgctxt "@label:listbox"
6372 #~ msgstr "ตัวอย่าง:"
6374 #~ msgctxt "@title:group"
6376 #~ msgstr "ตัวอักษร"
6378 #~ msgctxt "@label:listbox"
6380 #~ msgstr "แบบอักษร:"
6383 #~| msgctxt "@label"
6385 #~ msgctxt "@label:listbox"
6387 #~ msgstr "ความกว้าง"
6389 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6393 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6397 #~ msgctxt "@option:check"
6398 #~ msgid "Expandable folders"
6399 #~ msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
6402 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6403 #~ msgstr "เลือกข้อมูลเพิ่มเติมที่จะแสดง:"
6405 #~ msgctxt "@action:button"
6406 #~ msgid "Additional Information"
6407 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
6409 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6410 #~ msgid "Select All"
6411 #~ msgstr "เลือกทั้งหมด"
6413 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6415 #~ msgstr "โหลดใหม่"
6418 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6421 #~ msgid "Image Size"
6425 #~| msgctxt "@title:window"
6429 #~ msgstr "ที่หลัก ๆ"
6432 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6434 #~ msgid "Recently Saved"
6435 #~ msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
6438 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6439 #~| msgid "Search Bar"
6441 #~ msgid "Search For"
6442 #~ msgstr "แถบค้นหา"
6445 #~| msgctxt "@title:group"
6446 #~| msgid "Services"
6449 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
6452 #~| msgid "Home URL"
6453 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6455 #~ msgstr "ที่อยู่ของพื้นที่ส่วนตัว"
6458 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6459 #~| msgid "&Network Folders"
6460 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6462 #~ msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
6465 #~| msgctxt "@title:group"
6467 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6472 #~| msgctxt "@title:group Date"
6474 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6479 #~| msgctxt "@title:group Date"
6480 #~| msgid "Yesterday"
6481 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6482 #~ msgid "Yesterday"
6483 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
6486 #~| msgctxt "@action:button"
6487 #~| msgid "This Month"
6488 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6489 #~ msgid "This Month"
6490 #~ msgstr "เดือนนี้"
6493 #~| msgctxt "@action:button"
6494 #~| msgid "This Month"
6495 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6496 #~ msgid "Last Month"
6497 #~ msgstr "เดือนนี้"
6500 #~| msgctxt "@info:credit"
6501 #~| msgid "Documentation"
6502 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6503 #~ msgid "Documents"
6504 #~ msgstr "เอกสารคู่มือ"
6507 #~| msgctxt "@label"
6509 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6511 #~ msgstr "ภาพต่าง ๆ"
6514 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6515 #~| msgid "Empty Trash"
6516 #~ msgid "Empty Search"
6517 #~ msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
6519 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6523 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6524 #~ msgid "&Move to Trash"
6525 #~ msgstr "ทิ้งลงถัง&ขยะ"
6527 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6528 #~ msgid "Rename..."
6529 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
6532 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6533 #~| msgid "Open in New Tab"
6534 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6535 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6536 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
6542 #~ msgctxt "option:check"
6543 #~ msgid "Natural sorting of items"
6544 #~ msgstr "ทำการจัดเรียงรายการอย่างเป็นธรรมชาติ"
6547 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6548 #~| msgid "Current folder"
6549 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6550 #~ msgid "%1 - current folder"
6551 #~ msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
6554 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6555 #~| msgid "Current folder"
6556 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6557 #~ msgid "%1 - current device"
6558 #~ msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
6561 #~| msgctxt "@title:group"
6562 #~| msgid "Services"
6563 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6564 #~ msgid "%1 - all devices"
6565 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
6567 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6568 #~ msgid "Paste Into Folder"
6569 #~ msgstr "วางไว้ในโฟลเดอร์"
6571 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6576 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6577 #~ "locale, and %Y is full year number"
6578 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6579 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6582 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6583 #~ "and %Y is full year number"
6588 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6589 #~ msgstr "คุณต้องการที่จะเทของในถังขยะทิ้งจริง ๆ หรือไม่ ? หากใช่จะเป็นการลบของทั้งหมดทิ้ง"
6591 #~ msgctxt "@title:group"
6595 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6596 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6597 #~ msgstr "ดับเบิลคลิกเพื่อเปิดแฟ้มและโฟลเดอร์"
6599 #~ msgctxt "@info:status"
6600 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6601 #~ msgstr "ไม่สามารถหย่อนโฟลเดอร์ลงในตัวมันเองได้"
6603 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6607 #~ msgctxt "@label:textbox"
6611 #~ msgctxt "@info:status"
6612 #~ msgid "Update of version information failed."
6613 #~ msgstr "การปรับปรุงรายละเอียดของรุ่นล้มเหลว"
6616 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6618 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6619 #~ msgid "Copy Text"
6622 #~ msgctxt "@info:status"
6623 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6624 #~ msgstr "เลือก <filename>%1</filename> ไว้"
6626 #~ msgctxt "@title:group Date"
6627 #~ msgid "Last Week"
6628 #~ msgstr "อาทิตย์ก่อน"
6631 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6632 #~ "full year number"
6633 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6634 #~ msgstr "สัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
6637 #~| msgctxt "@option:check"
6638 #~| msgid "Show zoom slider"
6639 #~ msgid "Zoom slider"
6640 #~ msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
6643 #~| msgctxt "@title:group Date"
6645 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6650 #~| msgctxt "@title:group Date"
6651 #~| msgid "Yesterday"
6652 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6653 #~ msgid "Yesterday"
6654 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
6661 #~| msgctxt "@label:slider"
6662 #~| msgid "Maximum file size:"
6663 #~ msgctxt "@option:option"
6664 #~ msgid "Maximum Rating"
6665 #~ msgstr "ขนาดแฟ้มที่ใหญ่ที่สุด:"
6667 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6671 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6675 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6679 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6680 #~ msgid "Copy Information Message"
6681 #~ msgstr "คัดลอกข้อความบอกข้อมูลรายละเอียด"
6683 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6684 #~ msgid "Copy Error Message"
6685 #~ msgstr "คัดลอกข้อความข้อผิดพลาด"
6688 #~| msgctxt "@label"
6689 #~| msgid "Link Destination"
6690 #~ msgctxt "@item:intable"
6691 #~ msgid "No destination"
6692 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
6694 #~ msgctxt "@option:check"
6695 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6696 #~ msgstr "แสดงคำสั่ง 'ลบทิ้ง'"
6698 #~ msgctxt "@title:group"
6699 #~ msgid "Do not create previews for"
6700 #~ msgstr "ไม่ต้องแสดงตัวอย่างของ"
6702 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6703 #~ msgid "Local files above:"
6704 #~ msgstr "แฟ้มภายในระบบที่ใหญ่กว่า"
6706 #~ msgctxt "@title:group"
6707 #~ msgid "Version Control Systems"
6708 #~ msgstr "ระบบควบคุมเวอร์ชัน"
6711 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6713 #~ msgctxt "@item:intable"
6718 #~| msgctxt "@label"
6720 #~ msgctxt "@item:intable"
6725 #~| msgctxt "@label"
6727 #~ msgctxt "@item:intable"
6732 #~| msgctxt "@label"
6733 #~| msgid "Permissions"
6734 #~ msgctxt "@item:intable"
6735 #~ msgid "Permissions"
6736 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
6739 #~| msgctxt "@label"
6741 #~ msgctxt "@item:intable"
6746 #~| msgctxt "@label"
6748 #~ msgctxt "@item:intable"
6753 #~| msgctxt "@label"
6755 #~ msgctxt "@item:intable"
6760 #~| msgctxt "@label"
6761 #~| msgid "Link Destination"
6762 #~ msgctxt "@item:intable"
6763 #~ msgid "Destination"
6764 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
6767 #~| msgctxt "@label"
6769 #~ msgctxt "@item:intable"
6773 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6777 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6781 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6782 #~ msgid "By Permissions"
6783 #~ msgstr "ตามสิทธิ์อนุญาต"
6785 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6787 #~ msgstr "ตามเจ้าของ"
6789 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6791 #~ msgstr "ตามกลุ่ม"
6794 #~| msgctxt "@label"
6795 #~| msgid "Link Destination"
6796 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6797 #~ msgid "By Link Destination"
6798 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
6800 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6805 #~ msgid "Additional information"
6806 #~ msgstr "รายละเอียดเพิ่มเติม"
6809 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6811 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6815 #~ msgctxt "@option:check"
6816 #~ msgid "Rename inline"
6817 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
6819 #~ msgctxt "@info:status"
6820 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6821 #~ msgstr "เลือก <filename>%1</filename> ไว้ (%2)"
6824 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
6827 #~ "จะให้โปรแกรมทำการเริ่มงานในตอนแรกหรือไม่ (การตั้งค่าภายในจะไม่แสดงในส่วนติดต่อผู้ใช้)"
6829 #~ msgctxt "@title:tab"
6833 #~ msgctxt "@title:group"
6835 #~ msgstr "แนวตาราง"
6837 #~ msgctxt "@label:listbox"
6838 #~ msgid "Arrangement:"
6839 #~ msgstr "การจัดเรียง:"
6841 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6845 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6849 #~ msgctxt "@label:listbox"
6850 #~ msgid "Grid spacing:"
6851 #~ msgstr "ช่องว่างแนวตาราง:"
6853 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6857 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6861 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6865 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6869 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6873 #~ msgctxt "@option:check"
6874 #~ msgid "Expandable Folders"
6875 #~ msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายได้"
6877 #~ msgctxt "@title:menu"
6881 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6885 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6886 #~ msgid "Resize column"
6887 #~ msgstr "ปรับขนาดคอลัมน์"
6889 #~ msgctxt "@title::column"
6890 #~ msgid "Link Destination"
6891 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
6893 #~ msgctxt "@title::column"
6897 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6898 #~ msgid "Deselect Item"
6899 #~ msgstr "ยกเลิกการเลือกรายการ"
6902 #~ msgid "Show hidden files"
6903 #~ msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
6906 #~ msgid "Show preview"
6907 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
6910 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
6911 #~ msgstr "รายละเอียดเพิ่มเติม (ใช้ AdditionInfoV2 เทน)"
6913 #~ msgid "Arrangement"
6914 #~ msgstr "การจัดวาง"
6916 #~ msgid "Item height"
6917 #~ msgstr "ความสูงของรายการ"
6919 #~ msgid "Grid spacing"
6920 #~ msgstr "ช่องว่างแนวตาราง"
6922 #~ msgid "Number of textlines"
6923 #~ msgstr "จำนวนบรรทัดข้อความ"
6925 #~ msgctxt "@action:button"
6926 #~ msgid "Configure..."
6927 #~ msgstr "ปรับแต่ง..."
6929 #~ msgctxt "@label::textbox"
6930 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
6931 #~ msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดงในกรอบทูลทิป:"
6935 #~| msgid "Remove search option"
6936 #~ msgid "Remove folder restriction"
6937 #~ msgstr "ลบตัวเลือกการค้นหาออก"
6939 #~ msgctxt "@title:group"
6941 #~ msgstr "ป้ายกำกับ"
6943 #~ msgctxt "@action:button"
6947 #~ msgctxt "@action:button"
6948 #~ msgid "Yesterday"
6949 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
6951 #~ msgctxt "@title:group"
6956 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6957 #~| msgid "Open in New Window"
6958 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6959 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6960 #~ msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
6962 #~ msgctxt "@info:status"
6964 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6965 #~ msgstr "ชื่อใหม่ยังว่างอยู่ จะต้องป้อนชื่อที่มีตัวอักษรอย่างน้อย 1 ตัว"
6967 #~ msgctxt "@info:status"
6968 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6969 #~ msgstr "ชื่อจะต้องมีตัวอักษร # อย่างน้อยหนึ่งตัว"
6975 #~ msgctxt "@title:menu"
6976 #~ msgid "View Mode"
6977 #~ msgstr "แบบมุมมอง"
6980 #~ msgid "No Tags Available"
6981 #~ msgstr "ไม่มีป้ายกำกับ"
6989 #~ msgstr "กิโลไบต์"
6993 #~ msgstr "เมกะไบต์"
6997 #~ msgstr "กิกะไบต์"
7008 #~ msgid "Filenames"
7009 #~ msgstr "ชื่อแฟ้ม"
7020 #~ msgid "Add search option"
7021 #~ msgstr "เพิ่มตัวเลือการค้นหา"
7023 #~ msgctxt "@action:button"
7028 #~ msgid "Save search options"
7029 #~ msgstr "บันทึกตัวเลือกการค้นหา"
7031 #~ msgctxt "@action:button"
7036 #~ msgid "Close search options"
7037 #~ msgstr "ปิดตัวเลือกการค้นหา"
7040 #~ msgid "Greater Than"
7044 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7045 #~ msgstr "มากกว่าหรือเท่ากับ"
7048 #~ msgid "Less Than"
7049 #~ msgstr "น้อยกว่า"
7052 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7053 #~ msgstr "น้อยกว่าหรือเท่ากับ"
7059 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7068 #~ msgid "Not Equal to"
7069 #~ msgstr "ไม่เท่ากับ"
7071 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7077 #~ msgstr "การจัดอันดับ:"
7083 #~ msgctxt "@title:window"
7084 #~ msgid "Save Search Options"
7085 #~ msgstr "บันทึกตัวเลือกการค้นหา"
7088 #~ msgstr "เงื่อนไข"
7090 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7094 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7098 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7099 #~ msgid "Permissions"
7100 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7102 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7106 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7110 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7114 #~ msgctxt "@item::intable"
7118 #~ msgctxt "@item::intable"
7119 #~ msgid "Update required"
7120 #~ msgstr "ต้องการการปรับปรุง"
7122 #~ msgctxt "@item::intable"
7123 #~ msgid "Locally modified"
7124 #~ msgstr "มีการแก้ไขภายในเครื่อง"
7126 #~ msgctxt "@item::intable"
7128 #~ msgstr "เพิ่มแล้ว"
7130 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7134 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7138 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7139 #~ msgid "Permissions"
7140 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7142 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7146 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7150 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7154 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7158 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7162 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7163 #~ msgid "Permissions"
7164 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7166 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7170 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7174 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7178 #~ msgctxt "@title:menu"
7179 #~ msgid "Additional Information"
7180 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
7182 #~ msgctxt "@option:check"
7183 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7184 #~ msgstr "ใช้ภาพตัวอย่างที่มีการฝังอยู่ในแฟ้ม"
7186 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7187 #~ msgid "SVN Update"
7188 #~ msgstr "ปรับปรุงตาม SVN"
7190 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7191 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7192 #~ msgstr "แสดงการเปลี่ยนแปลงของ SVN ภายในระบบ"
7194 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7195 #~ msgid "SVN Commit..."
7196 #~ msgstr "ส่งมอบให้ SVN..."
7198 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7200 #~ msgstr "เพิ่มให้ SVN"
7202 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7203 #~ msgid "SVN Delete"
7204 #~ msgstr "ลบออกจาก SVN"
7206 #~ msgctxt "@info:status"
7207 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7208 #~ msgstr "กำลังปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN..."
7210 #~ msgctxt "@info:status"
7211 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7212 #~ msgstr "ล้มเหลวในการปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN"
7214 #~ msgctxt "@info:status"
7215 #~ msgid "Updated SVN repository."
7216 #~ msgstr "ปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN เรียบร้อยแล้ว"
7218 #~ msgctxt "@title:window"
7219 #~ msgid "SVN Commit"
7220 #~ msgstr "ส่งมอบให้ SVN"
7222 #~ msgctxt "@action:button"
7226 #~ msgctxt "@info:status"
7227 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7228 #~ msgstr "ล้มเหลวในการส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN"
7230 #~ msgctxt "@info:status"
7231 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7232 #~ msgstr "กำลังทำการส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN..."
7234 #~ msgctxt "@info:status"
7235 #~ msgid "Committed SVN changes."
7236 #~ msgstr "ส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN แล้ว"
7238 #~ msgctxt "@info:status"
7239 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7240 #~ msgstr "กำลังทำการเพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN..."
7242 #~ msgctxt "@info:status"
7243 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7244 #~ msgstr "ล้มเหลวในการเพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN"
7246 #~ msgctxt "@info:status"
7247 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7248 #~ msgstr "เพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN แล้ว"
7250 #~ msgctxt "@info:status"
7251 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7252 #~ msgstr "กำลังทำการลบแฟ้มออกจากคลัง SVN..."
7254 #~ msgctxt "@info:status"
7255 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7256 #~ msgstr "ล้มเหลวในการลบแฟ้มออกจากคลัง SVN"
7258 #~ msgctxt "@info:status"
7259 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7260 #~ msgstr "ลบแฟ้มออกจากคลัง SVN แล้ว"
7263 #~ msgid "Total Size:"
7264 #~ msgstr "ขนาดรวม:"
7266 #~ msgctxt "@label file type"
7270 #~ msgctxt "@title:window"
7271 #~ msgid "Change Tags"
7272 #~ msgstr "เปลี่ยนป้ายกำกับ"
7274 #~ msgctxt "@label:textbox"
7275 #~ msgid "Configure which tags should be applied."
7276 #~ msgstr "ปรับแต่งว่าจะให้ใช้ป้ายกำกับใดบ้าง"
7279 #~ msgid "Create new tag:"
7280 #~ msgstr "สร้างป้ายกำกับใหม่:"
7283 #~ msgid "Delete tag"
7284 #~ msgstr "ลบป้ายกำกับ"
7288 #~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
7289 #~ msgstr "ควรจะให้ทำการลบป้ายกำกับ <resource>%1</resource> ออกจากแฟ้มทั้งหมดหรือไม่ ?"
7292 #~ msgid "Delete tag"
7293 #~ msgstr "ลบป้ายกำกับ"
7295 #~ msgctxt "@action:button"
7300 #~ msgid "Add Tags..."
7301 #~ msgstr "เพิ่มป้ายกำกับ..."
7304 #~ msgid "Change..."
7305 #~ msgstr "เปลี่ยน..."
7307 #~ msgctxt "@info:progress"
7308 #~ msgid "Changing annotations"
7309 #~ msgstr "เปลี่ยนหมายเหตุประกอบ"
7311 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7315 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7319 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7321 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ"
7323 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7327 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7328 #~ msgid "Permissions"
7329 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7331 #~ msgctxt "@title:window"
7332 #~ msgid "Add Comment"
7333 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
7335 #~ msgctxt "@label file content size"
7339 #~ msgctxt "@label file depends from"
7341 #~ msgstr "ขึ้นอยู่กับ"
7343 #~ msgctxt "@label parent directory"
7345 #~ msgstr "เป็นส่วนหนึ่งของ"
7347 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7349 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ"
7352 #~ msgid "MIME Type"
7353 #~ msgstr "ประเภท MIME"
7355 #~ msgctxt "@label file URL"
7361 #~ msgstr "ผู้สร้าง"
7365 #~ msgstr "ช่องเสียง"
7367 #~ msgctxt "@label number of characters"
7368 #~ msgid "Characters"
7369 #~ msgstr "จำนวนตัวอักษร"
7373 #~ msgstr "ตัวถอด/เข้ารหัส"
7376 #~ msgid "Color Depth"
7377 #~ msgstr "ความลึกสี"
7379 #~ msgctxt "@label number of lines"
7381 #~ msgstr "จำนวนเส้น"
7384 #~ msgid "Programming Language"
7385 #~ msgstr "ภาษาโปรแกรม"
7387 #~ msgctxt "@label number of words"
7391 #~ msgctxt "@label EXIF aperture value"
7393 #~ msgstr "รูรับแสง"
7395 #~ msgctxt "@label EXIF"
7396 #~ msgid "Exposure Bias Value"
7397 #~ msgstr "ค่าชดเชยแสง"
7399 #~ msgctxt "@label EXIF"
7400 #~ msgid "Exposure Time"
7401 #~ msgstr "ความไวชัตเตอร์"
7403 #~ msgctxt "@label EXIF"
7405 #~ msgstr "การใช้แฟลช"
7407 #~ msgctxt "@label EXIF"
7408 #~ msgid "Focal Length"
7409 #~ msgstr "ทางยาวโฟกัส"
7411 #~ msgctxt "@label EXIF"
7412 #~ msgid "Focal Length 35 mm"
7413 #~ msgstr "ทางยาวโฟกัสระบบ 35 ม.ม."
7415 #~ msgctxt "@label EXIF"
7416 #~ msgid "ISO Speed Ratings"
7417 #~ msgstr "ค่า ISO ความไวแสง"
7419 #~ msgctxt "@label EXIF"
7421 #~ msgstr "สร้างจาก"
7423 #~ msgctxt "@label EXIF"
7427 #~ msgctxt "@label EXIF"
7428 #~ msgid "White Balance"
7429 #~ msgstr "สมดุลสีขาว"
7431 #~ msgctxt "@label image width and height"
7432 #~ msgid "Width x Height"
7433 #~ msgstr "กว้าง x สูง"
7435 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7437 #~ msgstr "การจัดอันดับ"
7439 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7441 #~ msgstr "ป้ายกำกับ"
7443 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7445 #~ msgstr "หมายเหตุ"
7448 #~ msgid "File Name"
7449 #~ msgstr "ชื่อแฟ้ม"
7456 #~ msgid "Modified:"
7457 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ:"
7461 #~ msgstr "เจ้าของ:"
7465 #~ msgstr "ป้ายกำกับ:"
7469 #~ msgstr "หมายเหตุ:"
7471 #~ msgctxt "@title:menu"
7472 #~ msgid "Navigation Bar"
7473 #~ msgstr "แถบนำทาง"
7476 #~| msgctxt "@label"
7477 #~| msgid "Modified:"
7479 #~ msgid "Date Modified"
7480 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ:"
7482 #~ msgctxt "@info:status"
7483 #~ msgid "Copy operation completed."
7484 #~ msgstr "ปฏิบัติการคัดลอกเสร็จสมบูรณ์"
7486 #~ msgctxt "@info:status"
7487 #~ msgid "Move operation completed."
7488 #~ msgstr "ปฏิบัติการการย้ายเสร็จสมบูรณ์"
7490 #~ msgctxt "@info:status"
7491 #~ msgid "Link operation completed."
7492 #~ msgstr "ปฏิบัติการสร้างการเชื่อมโยงเสร็จสมบูรณ์"
7494 #~ msgctxt "@info:status"
7495 #~ msgid "Renaming operation completed."
7496 #~ msgstr "ปฏิบัติการเปลี่ยนชื่อเสร็จสมบูรณ์"
7499 #~| msgctxt "@title:group"
7503 #~ msgstr "ตัวอักษร"
7505 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7506 #~ msgid "with optional icon and description"
7507 #~ msgstr "พร้อมด้วยไอคอนและคำอธิบาย"
7509 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7511 #~ msgstr "ไม่มีป้ายกำกับ"
7514 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7515 #~ msgstr "ข้อมูลรายละเอียด (ตัวเลือกเพิ่มเติม):"
7519 #~ msgctxt "@item::intable"
7523 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7524 #~ msgid "Not yet tagged"
7525 #~ msgstr "ยังไม่ได้ติดป้ายกำกับ"
7527 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7528 #~ msgid "Move To Trash"
7529 #~ msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
7532 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7533 #~| msgid "Rename..."
7534 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7535 #~ msgid "&Rename..."
7536 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
7539 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7540 #~| msgid "Properties"
7541 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7542 #~ msgid "&Properties"
7543 #~ msgstr "คุณสมบัติ"
7546 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7548 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7550 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
7553 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
7554 #~| msgid "Descending"
7555 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7556 #~ msgid "Des&cending"
7557 #~ msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
7560 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7561 #~| msgid "Show Hidden Files"
7562 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7563 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7564 #~ msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
7567 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7569 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7574 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7576 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7581 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7582 #~| msgid "Permissions"
7583 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7584 #~ msgid "Pe&rmissions"
7585 #~ msgstr "สิทธิ์ที่อนุญาต"
7588 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7590 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7595 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7597 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7602 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7604 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7609 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7611 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7616 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7618 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7623 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7624 #~| msgid "Permissions"
7625 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7626 #~ msgid "Pe&rmissions"
7627 #~ msgstr "สิทธิ์ที่อนุญาต"
7630 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7632 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7637 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7639 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7644 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7646 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7651 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7653 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7658 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7660 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7662 #~ msgstr "รายละเอียด"
7665 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7667 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7671 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7672 #~ msgid "Quick View"
7675 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7676 #~ msgid "Paste One Folder"
7677 #~ msgstr "วาง 1 โฟลเดอร์"
7679 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7680 #~ msgid "Paste One Item"
7681 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7682 #~ msgstr[0] "วาง %1 รายการ"