1 # Uyghur translation for dolphin.
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2025-06-07 00:45+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900\n"
12 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
128 #: admin/workerintegration.cpp:161
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
134 #: admin/workerintegration.cpp:163
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
140 #: admin/workerintegration.cpp:165
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
146 #: dolphincontextmenu.cpp:125
148 msgctxt "@action:inmenu"
150 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
152 #: dolphincontextmenu.cpp:154
154 #| msgctxt "@action:button"
155 #| msgid "Select Home Location"
157 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
158 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
159 "string if possible."
160 msgid "Restore to Former Location"
161 msgid_plural "Restore to Former Locations"
162 msgstr[0] "ماكان ئورۇننى تاللا"
164 #: dolphincontextmenu.cpp:213 dolphinmainwindow.cpp:1748
166 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
170 #: dolphincontextmenu.cpp:222
172 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
174 msgctxt "@action:inmenu"
178 #: dolphincontextmenu.cpp:230
180 msgctxt "@action:inmenu"
181 msgid "Open Path in New Tab"
182 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
184 #: dolphincontextmenu.cpp:238
186 msgctxt "@action:inmenu"
187 msgid "Open Path in New Window"
188 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
190 #: dolphincontextmenu.cpp:488
193 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
197 #: dolphinmainwindow.cpp:354
199 msgctxt "@info:status"
200 msgid "Successfully copied."
201 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك كۆچۈرۈلدى"
203 #: dolphinmainwindow.cpp:357
205 msgctxt "@info:status"
206 msgid "Successfully moved."
207 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
209 #: dolphinmainwindow.cpp:360
211 msgctxt "@info:status"
212 msgid "Successfully linked."
213 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئۇلاندى."
215 #: dolphinmainwindow.cpp:363
217 msgctxt "@info:status"
218 msgid "Successfully moved to trash."
219 msgstr "ئەخلەتخانىغا مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
221 #: dolphinmainwindow.cpp:366
223 msgctxt "@info:status"
224 msgid "Successfully renamed."
225 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئاتى ئۆزگەرتىلدى."
227 #: dolphinmainwindow.cpp:370
229 msgctxt "@info:status"
230 msgid "Created folder."
231 msgstr "قۇرۇلغان قىسقۇچ."
233 #: dolphinmainwindow.cpp:446
239 #: dolphinmainwindow.cpp:447
241 msgctxt "@info:whatsthis go back"
242 msgid "Return to the previously viewed folder."
245 #: dolphinmainwindow.cpp:453
251 #: dolphinmainwindow.cpp:454
253 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
254 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
257 #: dolphinmainwindow.cpp:644 dolphinmainwindow.cpp:690
259 msgctxt "@title:window"
263 #: dolphinmainwindow.cpp:648
265 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
269 #: dolphinmainwindow.cpp:650
271 msgid "C&lose Current Tab"
272 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
274 #: dolphinmainwindow.cpp:659
277 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
278 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
280 #: dolphinmainwindow.cpp:661 dolphinmainwindow.cpp:711
282 msgid "Do not ask again"
283 msgstr "قايتا سورىما"
285 #: dolphinmainwindow.cpp:699
287 msgid "Show &Terminal Panel"
290 #: dolphinmainwindow.cpp:709
293 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
295 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
297 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
299 #: dolphinmainwindow.cpp:919
302 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
305 #: dolphinmainwindow.cpp:920
308 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
311 #: dolphinmainwindow.cpp:1323
313 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
315 msgctxt "@action:inmenu Tools"
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1332 dolphinmainwindow.cpp:2115
321 msgctxt "@action:inmenu Tools"
322 msgid "Open Preferred Search Tool"
325 #: dolphinmainwindow.cpp:1372
327 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
328 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
329 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
330 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
331 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1377
335 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
336 #| msgid "Open Terminal"
337 msgctxt "@action:button"
338 msgid "Open %1 Terminal"
339 msgid_plural "Open %1 Terminals"
340 msgstr[0] "تېرمىنال ئاچ"
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
346 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1480
354 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
360 #| msgctxt "@action:inmenu"
361 #| msgid "Configure..."
362 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
368 msgctxt "@action:inmenu File"
370 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
374 #| msgctxt "@action:inmenu"
375 #| msgid "Open Path in New Window"
377 msgid "Open a new Dolphin window"
378 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
382 msgctxt "@info:whatsthis"
384 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
385 ">You can drag and drop items between windows."
388 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
390 msgctxt "@action:inmenu File"
394 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
396 msgctxt "@info:whatsthis"
398 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
399 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
400 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
403 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
405 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
406 msgid "Add to Places"
407 msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
409 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
411 msgctxt "@info:whatsthis"
412 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
417 msgctxt "@action:inmenu File"
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
423 #| msgctxt "@action:inmenu File"
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
431 msgctxt "@info:whatsthis"
433 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
434 "the whole window instead."
437 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
439 msgctxt "@info:whatsthis quit"
440 msgid "This closes this window."
443 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
445 msgctxt "@info:whatsthis"
447 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
448 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
449 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
450 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
451 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
454 #: dolphinmainwindow.cpp:1805
460 #: dolphinmainwindow.cpp:1807
462 msgctxt "@info:whatsthis cut"
464 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
465 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
466 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
467 "their initial location."
470 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
472 #| msgctxt "@action:inmenu"
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
480 msgctxt "@info:whatsthis copy"
482 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
483 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
484 "them from the clipboard to a new location."
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
489 msgctxt "@action:inmenu Edit"
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1827
495 msgctxt "@info:whatsthis paste"
497 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
498 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
499 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
502 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
504 msgctxt "@action:inmenu"
505 msgid "Copy to Other View"
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1835
510 msgctxt "@action:inmenu"
511 msgid "Copy to Other View…"
514 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
516 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
518 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
519 "(Only available while in Split View mode.)"
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
524 #| msgctxt "@action:inmenu"
525 #| msgid "Move to Trash"
526 msgctxt "@action:inmenu Edit"
527 msgid "Copy to Other View"
528 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
530 #: dolphinmainwindow.cpp:1846
532 #| msgctxt "@action:inmenu"
533 #| msgid "Move to Trash"
534 msgctxt "@action:inmenu"
535 msgid "Move to Other View"
536 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1847
540 #| msgctxt "@action:inmenu File"
541 #| msgid "Move to Trash"
542 msgctxt "@action:inmenu"
543 msgid "Move to Other View…"
544 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
548 msgctxt "@info:whatsthis Move"
550 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
551 "(Only available while in Split View mode.)"
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
556 #| msgctxt "@action:inmenu"
557 #| msgid "Move to Trash"
558 msgctxt "@action:inmenu Edit"
559 msgid "Move to Other View"
560 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
562 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
564 #| msgctxt "@label:textbox"
566 msgctxt "@action:inmenu Tools"
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1859
572 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
573 #| msgid "Show Filter Bar"
574 msgctxt "@info:tooltip"
575 msgid "Show Filter Bar"
576 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
578 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
580 msgctxt "@info:whatsthis"
582 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
583 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
584 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
588 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
590 #| msgctxt "@info:tooltip"
591 #| msgid "Hide Filter Bar"
592 msgctxt "@action:inmenu"
593 msgid "Toggle Filter Bar"
594 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
598 #| msgctxt "@label:textbox"
600 msgctxt "@action:intoolbar"
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1882 search/bar.cpp:213
606 #| msgctxt "@title:window"
611 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
614 #| msgid "Show preview of files and folders"
615 msgctxt "@info:tooltip"
616 msgid "Search for files and folders"
617 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1885
621 msgctxt "@info:whatsthis find"
623 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
624 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
625 "find the items you are looking for.</para>"
628 #: dolphinmainwindow.cpp:1894
630 msgctxt "@action:inmenu"
631 msgid "Toggle Search Bar"
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
636 #| msgctxt "@title:window"
638 msgctxt "@action:intoolbar"
642 #. i18n: This action toggles a selection mode.
643 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
646 #| msgid "Show preview of files and folders"
647 msgctxt "@action:inmenu"
648 msgid "Select Files and Folders"
649 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
651 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
652 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
655 #| msgctxt "@title:window"
657 msgctxt "@action:intoolbar"
661 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
663 msgctxt "@info:whatsthis"
665 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
666 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
667 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
668 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
669 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
673 #: dolphinmainwindow.cpp:1939
675 msgctxt "@info:whatsthis"
676 msgid "This selects all files and folders in the current location."
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1943 dolphinpart.cpp:169
681 msgctxt "@action:inmenu Edit"
682 msgid "Invert Selection"
683 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
685 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
687 msgctxt "@info:whatsthis invert"
689 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
693 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
695 msgctxt "@info:whatsthis split"
697 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
698 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
699 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
700 "para>Click this button again to close one of the views."
703 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
705 msgctxt "@info:whatsthis"
707 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
713 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
717 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
720 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
723 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
725 #| msgctxt "@action:inmenu"
727 msgctxt "@info:tooltip"
729 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
731 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
733 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
735 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
736 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
737 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
738 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
741 #: dolphinmainwindow.cpp:2006
743 msgctxt "@action:inmenu View"
747 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
751 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
753 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
756 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
759 #: dolphinmainwindow.cpp:2013
761 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
762 msgid "Editable Location"
763 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن"
765 #: dolphinmainwindow.cpp:2015
767 msgctxt "@info:whatsthis"
769 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
770 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
771 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
772 "confirming the edited location."
775 #: dolphinmainwindow.cpp:2023
777 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
778 msgid "Replace Location"
779 msgstr "ئورۇننى ئالماشتۇر"
781 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
783 msgctxt "@info:whatsthis"
785 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
786 "enter a different location."
789 #: dolphinmainwindow.cpp:2058
791 #| msgctxt "@action:inmenu File"
793 msgctxt "@action:inmenu File"
794 msgid "Undo close tab"
797 #: dolphinmainwindow.cpp:2059
799 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
800 msgid "This returns you to the previously closed tab."
803 #: dolphinmainwindow.cpp:2067
805 msgctxt "@info:whatsthis"
807 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
808 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
809 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
810 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
811 "for your confirmation beforehand."
814 #: dolphinmainwindow.cpp:2096
816 msgctxt "@info:whatsthis"
818 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
819 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
820 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
823 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
825 msgctxt "@action:inmenu Tools"
826 msgid "Compare Files"
827 msgstr "ھۆججەت سېلىشتۇر"
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
831 msgctxt "@action:inmenu Tools"
832 msgid "Manage Disk Space Usage"
835 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
837 msgctxt "@info:whatsthis"
839 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
840 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
844 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
846 msgctxt "@action:inmenu Tools"
847 msgid "Open Terminal"
848 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
852 msgctxt "@info:whatsthis"
854 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
855 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
856 "the terminal application.</para>"
859 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
860 #: dolphinmainwindow.cpp:2141
862 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
863 #| msgid "Open Terminal"
864 msgctxt "@action:inmenu Tools"
865 msgid "Open Terminal Here"
866 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
868 #: dolphinmainwindow.cpp:2143
870 msgctxt "@info:whatsthis"
872 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
873 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
874 "features in the terminal application.</para>"
877 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
879 msgctxt "@title:menu"
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2161
885 msgctxt "@info:whatsthis"
887 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
888 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
889 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
890 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
891 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
892 "advanced actions more time consuming.</para>"
895 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
897 msgctxt "@action:inmenu"
901 #: dolphinmainwindow.cpp:2199
903 #| msgctxt "@action:inmenu"
904 #| msgid "Activate Next Tab"
905 msgctxt "@action:inmenu"
907 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
909 #: dolphinmainwindow.cpp:2200
911 #| msgctxt "@action:inmenu"
912 #| msgid "Activate Next Tab"
913 msgctxt "@action:inmenu"
914 msgid "Go to Last Tab"
915 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
917 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
919 #| msgctxt "@action:inmenu"
921 msgctxt "@action:inmenu"
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2207
927 #| msgctxt "@action:inmenu"
929 msgctxt "@action:inmenu"
930 msgid "Go to Next Tab"
933 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
935 #| msgctxt "@action:inmenu"
936 #| msgid "Activate Previous Tab"
937 msgctxt "@action:inmenu"
939 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
941 #: dolphinmainwindow.cpp:2214
943 #| msgctxt "@action:inmenu"
944 #| msgid "Activate Previous Tab"
945 msgctxt "@action:inmenu"
946 msgid "Go to Previous Tab"
947 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
949 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
951 #| msgid "Show preview"
952 msgctxt "@action:inmenu"
954 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
958 msgctxt "@action:inmenu"
959 msgid "Open in New Tab"
960 msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
962 #: dolphinmainwindow.cpp:2232
964 msgctxt "@action:inmenu"
965 msgid "Open in New Tabs"
966 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
968 #: dolphinmainwindow.cpp:2237
970 msgctxt "@action:inmenu"
971 msgid "Open in New Window"
972 msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
974 #: dolphinmainwindow.cpp:2242 panels/places/placespanel.cpp:45
976 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
977 #| msgid "App&lications"
978 msgctxt "@action:inmenu"
979 msgid "Open in Split View"
980 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
982 #: dolphinmainwindow.cpp:2258
984 msgctxt "@action:inmenu Panels"
985 msgid "Unlock Panels"
986 msgstr "تاختاينى قۇلۇپسىزلاش"
988 #: dolphinmainwindow.cpp:2260
990 msgctxt "@action:inmenu Panels"
992 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
994 #: dolphinmainwindow.cpp:2263
996 msgctxt "@info:whatsthis"
998 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
999 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1000 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1001 "embedded more cleanly."
1004 #: dolphinmainwindow.cpp:2272
1006 msgctxt "@title:window"
1010 #: dolphinmainwindow.cpp:2295
1012 msgctxt "@info:whatsthis"
1014 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1015 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2302
1020 msgctxt "@info:whatsthis"
1022 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1023 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1024 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1025 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1026 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1029 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
1031 msgctxt "@info:whatsthis"
1033 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1034 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1035 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1036 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1037 "are given here by right-clicking.</para>"
1040 #: dolphinmainwindow.cpp:2319
1042 msgctxt "@title:window"
1046 #: dolphinmainwindow.cpp:2339
1048 msgctxt "@info:whatsthis"
1050 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1051 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1052 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1055 #: dolphinmainwindow.cpp:2344
1057 msgctxt "@info:whatsthis"
1059 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1060 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1061 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1062 "quick switching between any folders.</para>"
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
1067 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1071 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1073 msgctxt "@info:whatsthis"
1075 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1076 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1077 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1078 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1079 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1080 "application like Konsole.</para>"
1083 #: dolphinmainwindow.cpp:2387
1085 msgctxt "@info:whatsthis"
1087 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1088 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1089 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1090 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1091 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1092 "like Konsole.</para>"
1095 #: dolphinmainwindow.cpp:2397 dolphinmainwindow.cpp:2996
1097 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1098 msgid "Focus Terminal Panel"
1101 #: dolphinmainwindow.cpp:2398
1103 msgctxt "@info:tooltip"
1104 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1107 #: dolphinmainwindow.cpp:2411
1109 msgctxt "@title:window"
1113 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1114 #, fuzzy, kde-format
1115 #| msgctxt "@action:inmenu"
1116 #| msgid "Show Hidden Files"
1117 msgctxt "@item:inmenu"
1118 msgid "Show Hidden Places"
1119 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
1121 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
1123 msgctxt "@info:whatsthis"
1125 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1126 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1130 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1132 msgctxt "@info:whatsthis"
1134 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1135 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1136 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1137 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1141 #: dolphinmainwindow.cpp:2462
1143 msgctxt "@info:whatsthis"
1145 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1146 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1147 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1148 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1149 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1150 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1151 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1152 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1153 "interface> to display it again.</para>"
1156 #: dolphinmainwindow.cpp:2476 dolphinmainwindow.cpp:3014
1158 msgctxt "@action:inmenu View"
1159 msgid "Focus Places Panel"
1162 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1164 msgctxt "@info:tooltip"
1165 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1168 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1169 #, fuzzy, kde-format
1170 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
1171 #| msgid "Lock Panels"
1172 msgctxt "@action:inmenu View"
1174 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
1176 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1180 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1183 #: dolphinmainwindow.cpp:2555 dolphinmainwindow.cpp:2572
1187 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
1193 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1196 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1200 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1204 #: dolphinmainwindow.cpp:2584
1207 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1210 #: dolphinmainwindow.cpp:2586
1213 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1216 #: dolphinmainwindow.cpp:2605
1219 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1222 #: dolphinmainwindow.cpp:2608
1225 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1228 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1232 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1233 "destination folder."
1236 #: dolphinmainwindow.cpp:2617
1240 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1241 "destination folder."
1244 #: dolphinmainwindow.cpp:2623
1248 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1252 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1254 msgctxt "@info:whatsthis"
1256 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1257 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1258 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1259 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1260 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1263 #: dolphinmainwindow.cpp:2735
1265 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1269 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1272 msgid "Close left view"
1273 msgstr "سول كۆرۈنۈشنى ياپ"
1275 #: dolphinmainwindow.cpp:2738
1276 #, fuzzy, kde-format
1278 #| msgid "Close left view"
1279 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1280 msgid "Close Left View"
1281 msgstr "سول كۆرۈنۈشنى ياپ"
1283 #: dolphinmainwindow.cpp:2740
1285 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1286 msgid "Pop out Left View"
1289 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1292 msgid "Move left view to a new window"
1295 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1297 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1301 #: dolphinmainwindow.cpp:2744
1304 msgid "Close right view"
1305 msgstr "ئوڭ كۆرۈنۈشنى ياپ"
1307 #: dolphinmainwindow.cpp:2746
1308 #, fuzzy, kde-format
1310 #| msgid "Close right view"
1311 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1312 msgid "Close Right View"
1313 msgstr "ئوڭ كۆرۈنۈشنى ياپ"
1315 #: dolphinmainwindow.cpp:2748
1317 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1318 msgid "Pop out Right View"
1321 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1324 msgid "Move right view to a new window"
1327 #: dolphinmainwindow.cpp:2758
1329 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1333 #: dolphinmainwindow.cpp:2760
1337 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
1339 #: dolphinmainwindow.cpp:2762
1341 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1345 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1347 msgctxt "@info:whatsthis"
1349 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1350 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1351 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1352 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1353 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1354 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1357 #: dolphinmainwindow.cpp:2829
1359 msgctxt "@info:whatsthis"
1361 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1362 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1363 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1364 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1365 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1366 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1367 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1368 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1371 #: dolphinmainwindow.cpp:2841
1373 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1375 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1376 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1377 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1378 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1379 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1380 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1381 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1382 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1383 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1384 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1385 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1388 #: dolphinmainwindow.cpp:2857
1390 msgctxt "@info:whatsthis"
1392 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1393 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1394 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1395 "be triggered this way.</para>"
1398 #: dolphinmainwindow.cpp:2863
1400 msgctxt "@info:whatsthis"
1402 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1403 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1404 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1407 #: dolphinmainwindow.cpp:2867
1409 msgctxt "@info:whatsthis"
1411 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1412 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1413 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1414 "Handbook</interface>."
1417 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1418 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1419 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1420 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1421 #. The same might be true for any external link you translate.
1422 #: dolphinmainwindow.cpp:2887
1424 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1426 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1427 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1428 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1429 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1430 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1433 #: dolphinmainwindow.cpp:2892
1435 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1437 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1438 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1439 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1440 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1441 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1442 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1443 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1444 "windows so don't get too used to this.</para>"
1447 #: dolphinmainwindow.cpp:2903
1449 msgctxt "@info:whatsthis"
1451 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1452 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1453 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1454 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1455 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1458 #: dolphinmainwindow.cpp:2912
1460 msgctxt "@info:whatsthis"
1462 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1463 "support the continued work on this application and many other projects by "
1464 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1465 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1466 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1467 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1468 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1469 "behind the KDE community.</para>"
1472 #: dolphinmainwindow.cpp:2925
1474 msgctxt "@info:whatsthis"
1476 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1477 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1478 "in your preferred language."
1481 #: dolphinmainwindow.cpp:2930
1483 msgctxt "@info:whatsthis"
1485 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1486 "libraries and maintainers of this application."
1489 #: dolphinmainwindow.cpp:2935
1491 msgctxt "@info:whatsthis"
1493 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1494 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1495 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1499 #: dolphinmainwindow.cpp:2990 dolphinmainwindow.cpp:3001
1501 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1502 msgid "Defocus Terminal Panel"
1505 #: dolphinmainwindow.cpp:3008
1507 msgctxt "@action:inmenu View"
1508 msgid "Defocus Terminal Panel"
1511 #: dolphinmainwindow.cpp:3019
1513 msgctxt "@action:inmenu View"
1514 msgid "Defocus Places Panel"
1517 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:225
1519 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1522 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:252
1524 msgctxt "@action:button"
1526 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
1528 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:253
1530 msgid "Empties Trash to create free space"
1533 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:279
1534 #, fuzzy, kde-format
1535 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1536 #| msgid "&Network Folders"
1537 msgctxt "@action:button"
1538 msgid "Add Network Folder"
1539 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1541 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:318
1542 #, fuzzy, kde-format
1543 #| msgctxt "@action:inmenu"
1544 #| msgid "Location Bar"
1545 msgctxt "@action:inmenu"
1546 msgid "Location Bar"
1547 msgid_plural "Location Bars"
1548 msgstr[0] "ئادرېس ئىستونى"
1550 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1552 msgctxt "@info:shell about system packages"
1553 msgid "Could not find package %1."
1556 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1558 msgctxt "@info %1 is error code"
1559 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1562 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1565 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1568 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1569 "installing <application>%1</application> manually instead."
1572 #: dolphinpart.cpp:150
1573 #, fuzzy, kde-format
1574 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1575 #| msgid "&Edit File Type..."
1576 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1577 msgid "&Edit File Type…"
1578 msgstr "ھۆججەت تىپىنى تەھرىرلە(&E)…"
1580 #: dolphinpart.cpp:154
1581 #, fuzzy, kde-format
1582 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1583 #| msgid "Select Items Matching..."
1584 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1585 msgid "Select Items Matching…"
1586 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللا…"
1588 #: dolphinpart.cpp:159
1589 #, fuzzy, kde-format
1590 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1591 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1592 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1593 msgid "Unselect Items Matching…"
1594 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللىما…"
1596 #: dolphinpart.cpp:165
1598 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1599 msgid "Unselect All"
1600 msgstr "ھەممىنى تاللىما"
1602 #: dolphinpart.cpp:180
1604 msgctxt "@action:inmenu Go"
1605 msgid "App&lications"
1606 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
1608 #: dolphinpart.cpp:181
1610 msgctxt "@action:inmenu Go"
1611 msgid "&Network Folders"
1612 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1614 #: dolphinpart.cpp:182
1616 msgctxt "@action:inmenu Go"
1620 #: dolphinpart.cpp:185
1622 msgctxt "@action:inmenu Go"
1624 msgstr "ئۆزلۈكىدىن قوزغات"
1626 #: dolphinpart.cpp:191
1627 #, fuzzy, kde-format
1628 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1629 #| msgid "Find File..."
1630 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1632 msgstr "ھۆججەت ئىزدە…"
1634 #: dolphinpart.cpp:197
1636 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1637 msgid "Open &Terminal"
1638 msgstr "تېرمىنال ئاچ (&T)"
1640 #: dolphinpart.cpp:449
1642 msgctxt "@title:window"
1646 #: dolphinpart.cpp:449
1648 msgid "Select all items matching this pattern:"
1649 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
1651 #: dolphinpart.cpp:454
1653 msgctxt "@title:window"
1657 #: dolphinpart.cpp:454
1659 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1660 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللىما:"
1662 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1668 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1669 #: dolphinpart.rc:15
1671 msgctxt "@title:menu"
1675 #. i18n: ectx: Menu (view)
1676 #: dolphinpart.rc:24
1679 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
1681 #. i18n: ectx: Menu (go)
1682 #: dolphinpart.rc:33
1687 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1688 #: dolphinpart.rc:41
1690 msgctxt "@title:menu"
1694 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1695 #: dolphinpart.rc:51
1697 msgctxt "@title:menu"
1698 msgid "Dolphin Toolbar"
1699 msgstr "Dolphin قورال بالداق"
1701 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1703 msgid "Recently Closed Tabs"
1704 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
1706 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1708 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1709 msgstr "يېقىندا تاقالغان بوش بەتكۈچلەر"
1711 #: dolphintabbar.cpp:156
1713 msgctxt "@action:inmenu"
1715 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
1717 #: dolphintabbar.cpp:157
1719 msgctxt "@action:inmenu"
1721 msgstr "بەتكۈچنى لەيلەت"
1723 #: dolphintabbar.cpp:158
1725 msgctxt "@action:inmenu"
1726 msgid "Close Other Tabs"
1727 msgstr "باشقا بەتكۈچنى ياپ"
1729 #: dolphintabbar.cpp:159
1731 msgctxt "@action:inmenu"
1735 #: dolphintabbar.cpp:161
1736 #, fuzzy, kde-format
1737 #| msgctxt "@action:button"
1739 msgctxt "@action:inmenu"
1741 msgstr "ئات ئۆزگەرت(&R)"
1743 #: dolphintabbar.cpp:180
1744 #, fuzzy, kde-format
1745 #| msgctxt "@action:button"
1747 msgctxt "@title:window for text input"
1749 msgstr "ئات ئۆزگەرت(&R)"
1751 #: dolphintabbar.cpp:180
1752 #, fuzzy, kde-format
1753 #| msgctxt "@info:status"
1754 #| msgid "New name #"
1755 msgid "New tab name:"
1758 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1759 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1760 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1761 #: dolphintabwidget.cpp:53
1762 #, fuzzy, kde-format
1764 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1765 msgid "Location View"
1768 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1769 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1770 #: dolphintabwidget.cpp:529
1771 #, fuzzy, kde-format
1772 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1774 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1778 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1779 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1780 #: dolphintabwidget.cpp:533
1782 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1786 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1787 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1789 msgctxt "@title:menu"
1790 msgid "Location Bar"
1791 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
1793 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1794 #: dolphinui.rc:107 dolphinuiforphones.rc:107
1796 msgctxt "@title:menu"
1797 msgid "Main Toolbar"
1798 msgstr "ئاساسىي قورال بالداق"
1800 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1802 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1804 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1805 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1806 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1807 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1808 "because following these folders from left to right leads here.</"
1809 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1810 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1811 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1812 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1815 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1817 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1818 msgid "This folder is not writable for you."
1821 #: dolphinviewcontainer.cpp:103
1823 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1826 #: dolphinviewcontainer.cpp:154
1827 #, fuzzy, kde-format
1828 #| msgctxt "@info:progress"
1829 #| msgid "Loading folder..."
1830 msgctxt "@info:progress"
1831 msgid "Loading folder…"
1832 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
1834 #: dolphinviewcontainer.cpp:157
1835 #, fuzzy, kde-format
1836 #| msgctxt "@label:listbox"
1838 msgctxt "@info:progress"
1842 #: dolphinviewcontainer.cpp:683
1843 #, fuzzy, kde-format
1845 #| msgid "Searching..."
1848 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
1850 #: dolphinviewcontainer.cpp:703
1852 msgctxt "@info:status"
1853 msgid "No items found."
1854 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
1856 #: dolphinviewcontainer.cpp:891
1858 msgctxt "@info:status"
1859 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1860 msgstr "Dolphin تور بەتنى قوللىمايدۇ، ھازىر توركۆرگۈ قوزغىتىلدى"
1862 #: dolphinviewcontainer.cpp:894
1863 #, fuzzy, kde-format
1864 #| msgctxt "@info:status"
1865 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1866 msgctxt "@info:status"
1868 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1869 msgstr "Dolphin بۇ كېلىشىمنى قوللىمايدۇ، ھازىر Konqueror قوزغىتىلدى"
1871 #: dolphinviewcontainer.cpp:901
1872 #, fuzzy, kde-format
1873 #| msgctxt "@info:status"
1874 #| msgid "Invalid protocol"
1875 msgctxt "@info:status"
1876 msgid "Invalid protocol '%1'"
1877 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1879 #: dolphinviewcontainer.cpp:903
1881 msgctxt "@info:status"
1882 msgid "Invalid protocol"
1883 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1885 #: dolphinviewcontainer.cpp:974
1888 msgid "Authorization required to enter this folder."
1891 #: dolphinviewcontainer.cpp:1016 dolphinviewcontainer.cpp:1019
1894 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1897 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1899 msgctxt "@info:tooltip"
1900 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1903 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1904 #, fuzzy, kde-format
1905 #| msgctxt "@label:textbox"
1910 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1912 msgctxt "@info:tooltip"
1913 msgid "Hide Filter Bar"
1914 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
1916 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1917 #, fuzzy, kde-format
1918 #| msgctxt "@action"
1919 #| msgid "Create Folder..."
1920 msgctxt "@action:inmenu"
1921 msgid "Move to New Folder…"
1922 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
1924 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1925 #, fuzzy, kde-format
1926 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1927 #| msgid "Forbidden"
1932 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1934 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1935 msgid ", link to %1 at %2"
1938 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1940 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1944 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1945 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1946 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1947 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1948 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1949 #. announcements when read out by a screen reader.
1950 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1952 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1956 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1959 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1961 msgid "%1 at location %2"
1964 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
1966 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1967 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
1970 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
1972 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1973 msgid "in a grid layout in location %1"
1976 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
1977 #, fuzzy, kde-format
1978 #| msgctxt "@label:textbox"
1979 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
1980 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1981 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1982 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
1984 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
1985 msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
1987 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
1989 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1990 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
1991 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
1994 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
1995 #, fuzzy, kde-format
1996 #| msgctxt "@label:textbox"
1997 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
1998 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1999 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2000 msgid "in selection mode in location %1"
2001 msgstr "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
2003 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2004 #, fuzzy, kde-format
2006 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2007 msgid "in location %1"
2010 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2011 #, fuzzy, kde-format
2012 #| msgctxt "@label:textbox"
2013 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2014 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2015 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2016 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2017 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2018 msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
2020 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2021 #, fuzzy, kde-format
2022 #| msgctxt "@label:textbox"
2023 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2024 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2025 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2026 msgid "%1 selected item in location %2"
2027 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2028 msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
2030 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2031 #, fuzzy, kde-format
2032 #| msgctxt "@title:menu"
2033 #| msgid "Selection"
2034 msgctxt "accessibility announcement"
2035 msgid "Selection mode enabled"
2038 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2039 #, fuzzy, kde-format
2040 #| msgctxt "@title:menu"
2041 #| msgid "Selection"
2042 msgctxt "accessibility announcement"
2043 msgid "Selection mode disabled"
2046 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2048 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2052 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2055 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2056 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2059 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2062 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2064 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2067 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2070 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2072 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2075 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2078 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2080 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2083 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2084 #, fuzzy, kde-format
2085 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2086 #| msgid "Invert Selection"
2087 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2088 msgid "One Selected File"
2089 msgid_plural "%1 Selected Files"
2090 msgstr[0] "ئەكسىچە تاللا"
2092 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2095 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2096 msgid "One Selected Folder"
2097 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2100 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2101 #, fuzzy, kde-format
2102 #| msgctxt "@info:tooltip"
2103 #| msgid "Select Item"
2105 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2107 msgid "One Selected Item"
2108 msgid_plural "%1 Selected Items"
2109 msgstr[0] "تۈر تاللا"
2111 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2112 #, fuzzy, kde-format
2113 #| msgctxt "@info:status"
2115 #| msgid_plural "%1 Files"
2116 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2118 msgid_plural "%1 Files"
2119 msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
2121 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2122 #, fuzzy, kde-format
2123 #| msgctxt "@info:status"
2125 #| msgid_plural "%1 Folders"
2126 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2128 msgid_plural "%1 Folders"
2129 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
2131 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2132 #, fuzzy, kde-format
2133 #| msgctxt "@title:window"
2134 #| msgid "Rename Item"
2136 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2138 msgid_plural "%1 Items"
2139 msgstr[0] "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
2141 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2143 msgctxt "@item:intable"
2145 msgid_plural "%1 items"
2148 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2150 msgctxt "width × height"
2154 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2156 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2162 msgctxt "@title:group"
2166 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2168 msgctxt "@title:group Size"
2172 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2174 msgctxt "@title:group Size"
2178 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2180 msgctxt "@title:group Size"
2184 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2186 msgctxt "@title:group Size"
2190 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2192 msgctxt "@title:group Date"
2196 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2198 msgctxt "@title:group Date"
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2204 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2208 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2209 #, fuzzy, kde-format
2210 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2213 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2217 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2219 msgctxt "@title:group Date"
2220 msgid "One Week Ago"
2221 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى"
2223 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2225 msgctxt "@title:group Date"
2226 msgid "Two Weeks Ago"
2227 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى"
2229 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2231 msgctxt "@title:group Date"
2232 msgid "Three Weeks Ago"
2233 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى"
2235 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2237 msgctxt "@title:group Date"
2238 msgid "Earlier this Month"
2239 msgstr "بۇ ئايدىن ئىلگىرى"
2241 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2242 #, fuzzy, kde-format
2244 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2245 #| "full year number"
2246 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2248 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2249 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2250 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2251 "text that should not be formatted as a date"
2252 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2253 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
2255 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2256 #, fuzzy, kde-format
2257 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2260 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2261 "context @title:group Date"
2265 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2266 #, fuzzy, kde-format
2268 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2269 #| "full year number"
2270 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2272 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2273 "current locale, and yyyy is full year number."
2274 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2275 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
2277 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2278 #, fuzzy, kde-format
2279 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2282 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2287 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2288 #, fuzzy, kde-format
2290 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2291 #| "full year number"
2292 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
2294 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2295 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2296 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2297 "text that should not be formatted as a date"
2298 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2299 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2301 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2302 #, fuzzy, kde-format
2303 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2306 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2307 "context @title:group Date"
2311 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2312 #, fuzzy, kde-format
2314 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2315 #| "full year number"
2316 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2318 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2319 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2320 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2321 "text that should not be formatted as a date"
2322 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2323 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2325 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2326 #, fuzzy, kde-format
2327 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2330 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2331 "context @title:group Date"
2335 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2336 #, fuzzy, kde-format
2338 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2339 #| "full year number"
2340 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2342 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2343 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2344 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2345 "text that should not be formatted as a date"
2346 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2347 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2349 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2350 #, fuzzy, kde-format
2351 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2354 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2355 "context @title:group Date"
2359 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2360 #, fuzzy, kde-format
2362 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2363 #| "full year number"
2364 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2366 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2367 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2368 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2369 "text that should not be formatted as a date"
2370 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2371 msgstr "%Y-يىل %B-ئايدىن ئىلگىرى"
2373 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2374 #, fuzzy, kde-format
2375 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2378 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2379 "context @title:group Date"
2383 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2386 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2387 "and yyyy is full year number"
2391 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2392 #, fuzzy, kde-format
2393 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2396 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2401 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2402 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2404 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2408 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2409 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2411 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2415 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2416 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2418 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2420 msgstr "ئىجرا قىل، "
2422 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2423 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2425 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2429 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2431 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2432 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2433 msgstr "ئىشلەتكۈچى: %1 | گۇرۇپپا: %2 | باشقىلار: %3"
2435 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2440 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2445 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2450 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2451 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2453 msgid "The date format can be selected in settings."
2456 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2458 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2459 #| msgid "Create New"
2462 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
2464 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2469 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2474 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2479 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2484 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2489 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2494 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2495 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2496 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2501 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2506 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2511 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2514 #| msgid "Line Count"
2519 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2524 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2529 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2531 msgid "Date Photographed"
2534 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2535 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2536 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2541 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2542 msgctxt "@label width x height"
2546 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2548 #| msgctxt "@label:listbox"
2554 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2559 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2564 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2567 msgstr "ئورۇنلىغۇچى"
2569 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2570 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2571 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2572 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2577 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2582 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2587 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2592 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2597 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2602 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2605 #| msgid "Release '%1'"
2607 msgid "Release Year"
2608 msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
2610 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2612 msgid "Aspect Ratio"
2615 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2616 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2618 #| msgctxt "@option:check"
2624 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2629 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2634 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2635 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2636 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2637 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2642 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2644 msgid "File Extension"
2647 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2649 #| msgctxt "@title:menu"
2650 #| msgid "Selection"
2652 msgid "Deletion Time"
2655 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2657 msgid "Link Destination"
2658 msgstr "ئۇلانما نىشانى"
2660 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2663 #| msgid "Copied From"
2665 msgid "Downloaded From"
2666 msgstr "كۆچۈرۈلگەن ئورۇن"
2668 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2671 msgstr "ئىمتىيازلار"
2673 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2676 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2677 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2680 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2685 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2688 msgstr "ئىشلەتكۈچى گۇرۇپپىسى"
2690 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2692 msgctxt "@info:status"
2693 msgid "Unknown error."
2694 msgstr "نامەلۇم خاتالىق."
2696 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2698 msgctxt "@accessible rating"
2699 msgid "%1 and a half stars"
2700 msgid_plural "%1 and a half stars"
2703 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2705 msgctxt "@accessible rating"
2707 msgid_plural "%1 stars"
2712 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2714 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2715 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2719 #, fuzzy, kde-format
2728 msgid "File Manager"
2729 msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇ"
2733 msgctxt "@info:credit"
2734 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2739 msgctxt "@info:credit"
2744 #, fuzzy, kde-format
2745 #| msgctxt "@info:credit"
2746 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2747 msgctxt "@info:credit"
2748 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2749 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2753 msgctxt "@info:credit"
2758 #, fuzzy, kde-format
2759 #| msgctxt "@info:credit"
2760 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2761 msgctxt "@info:credit"
2762 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2763 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2767 msgctxt "@info:credit"
2768 msgid "Elvis Angelaccio"
2772 #, fuzzy, kde-format
2773 #| msgctxt "@info:credit"
2774 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2775 msgctxt "@info:credit"
2776 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2777 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2781 msgctxt "@info:credit"
2782 msgid "Emmanuel Pescosta"
2783 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2786 #, fuzzy, kde-format
2787 #| msgctxt "@info:credit"
2788 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2789 msgctxt "@info:credit"
2790 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2791 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2795 msgctxt "@info:credit"
2796 msgid "Frank Reininghaus"
2797 msgstr "Frank Reininghaus"
2800 #, fuzzy, kde-format
2801 #| msgctxt "@info:credit"
2802 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2803 msgctxt "@info:credit"
2804 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2805 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2809 msgctxt "@info:credit"
2815 msgctxt "@info:credit"
2816 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2817 msgstr "مەسئۇل كىشى ۋە ئىجادىيەتچى(2006-2012)"
2821 msgctxt "@info:credit"
2822 msgid "Sebastian Trüg"
2823 msgstr "Sebastian Trüg"
2825 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2826 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2828 msgctxt "@info:credit"
2830 msgstr "ئىجادىيەتچى"
2834 msgctxt "@info:credit"
2836 msgstr "David Faure"
2840 msgctxt "@info:credit"
2841 msgid "Aaron J. Seigo"
2842 msgstr "Aaron J. Seigo"
2846 msgctxt "@info:credit"
2847 msgid "Rafael Fernández López"
2848 msgstr "Rafael Fernández López"
2852 msgctxt "@info:credit"
2853 msgid "Kevin Ottens"
2854 msgstr "Kevin Ottens"
2858 msgctxt "@info:credit"
2859 msgid "Holger Freyther"
2860 msgstr "Holger Freyther"
2864 msgctxt "@info:credit"
2865 msgid "Max Blazejak"
2866 msgstr "Max Blazejak"
2870 msgctxt "@info:credit"
2871 msgid "Michael Austin"
2872 msgstr "Michael Austin"
2876 msgctxt "@info:credit"
2877 msgid "Documentation"
2878 msgstr "قوللانمىلار"
2881 #, fuzzy, kde-format
2882 #| msgctxt "@info:shell"
2883 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2884 msgctxt "@info:shell"
2885 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2886 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2890 msgctxt "@info:shell"
2891 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2892 msgstr "دولفىن(Dolphin) بۆلۈنمە كۆرۈنۈش بلەن باشلىنىدۇ."
2896 msgctxt "@info:shell"
2897 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2902 msgctxt "@info:shell"
2903 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2908 msgctxt "@info:shell"
2909 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2914 msgctxt "@info:shell"
2915 msgid "Document to open"
2916 msgstr "ئاچىدىغان پۈتۈك"
2918 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2919 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2921 msgid "Hidden files shown"
2922 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
2924 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2925 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2927 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2930 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2931 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2933 msgid "Automatic scrolling"
2934 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2936 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2938 msgctxt "@action:inmenu"
2942 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2944 msgctxt "@action:inmenu"
2948 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2949 #, fuzzy, kde-format
2950 #| msgctxt "@action:inmenu"
2951 #| msgid "Rename..."
2952 msgctxt "@action:inmenu"
2954 msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
2956 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2958 msgctxt "@action:inmenu"
2959 msgid "Move to Trash"
2960 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
2962 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2964 msgctxt "@action:inmenu"
2968 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2970 msgctxt "@action:inmenu"
2971 msgid "Show Hidden Files"
2972 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
2974 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2976 msgctxt "@action:inmenu"
2977 msgid "Limit to Home Directory"
2980 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2982 msgctxt "@action:inmenu"
2983 msgid "Automatic Scrolling"
2984 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2986 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2988 msgctxt "@action:inmenu"
2992 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2993 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2995 msgid "Previews shown"
2998 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2999 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3001 msgid "Auto-Play media files"
3004 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3005 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3006 #, fuzzy, kde-format
3007 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3008 #| msgid "Show Filter Bar"
3009 msgid "Show item on hover"
3010 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
3012 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3013 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3015 msgid "Date display format"
3018 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
3020 msgctxt "@action:inmenu"
3022 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
3024 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
3026 msgctxt "@action:inmenu"
3027 msgid "Auto-Play media files"
3030 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
3031 #, fuzzy, kde-format
3032 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3033 #| msgid "Show Filter Bar"
3034 msgctxt "@action:inmenu"
3035 msgid "Show item on hover"
3036 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
3038 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
3039 #, fuzzy, kde-format
3040 #| msgctxt "@action:inmenu"
3041 #| msgid "Configure..."
3042 msgctxt "@action:inmenu"
3046 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
3048 msgctxt "@action:inmenu"
3049 msgid "Condensed Date"
3052 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3054 msgctxt "@label::textbox"
3055 msgid "Select which data should be shown:"
3056 msgstr "كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
3058 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3061 msgid "%1 item selected"
3062 msgid_plural "%1 items selected"
3063 msgstr[0] "%1 تۈر تاللاندى"
3065 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3070 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3075 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3076 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3078 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3081 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3082 #, fuzzy, kde-format
3083 #| msgctxt "@action:inmenu"
3084 #| msgid "Configure..."
3085 msgctxt "@action:inmenu"
3086 msgid "Configure Trash…"
3089 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3092 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3093 "and then reopen the panel."
3096 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3098 msgid "Install Konsole"
3101 #: search/bar.cpp:64
3103 msgctxt "action:button"
3104 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3107 #: search/bar.cpp:71
3108 #, fuzzy, kde-format
3109 #| msgctxt "@label:textbox"
3111 msgctxt "@action:button for changing search options"
3115 #: search/bar.cpp:89
3117 msgctxt "@info:tooltip"
3118 msgid "Quit searching"
3119 msgstr "ئىزدەشتىن چېكىن"
3121 #: search/bar.cpp:103
3122 #, fuzzy, kde-format
3123 #| msgctxt "action:button"
3124 #| msgid "From Here"
3125 msgctxt "action:button search from here"
3129 #: search/bar.cpp:118
3130 #, fuzzy, kde-format
3131 #| msgctxt "action:button"
3132 #| msgid "Everywhere"
3133 msgctxt "action:button search everywhere"
3137 #: search/bar.cpp:153
3139 msgctxt "@info:whatsthis search bar"
3141 "<para>This helps you find files and folders.<list><item>Enter a "
3142 "<emphasis>search term</emphasis> in the input field.</item><item>Decide "
3143 "where to search by pressing the location buttons below the search field. "
3144 "“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so "
3145 "navigating to a different location first can narrow down the search.</"
3146 "item><item>Press the “%1” button to further refine the manner of searching "
3147 "or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search "
3148 "configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>"
3151 #: search/bar.cpp:212
3153 msgctxt "@info:placeholder"
3154 msgid "Search in file contents…"
3157 #: search/bar.cpp:226
3158 #, fuzzy, kde-kuit-format
3159 #| msgctxt "@label:textbox"
3160 #| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
3161 msgctxt "@info:tooltip"
3162 msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders."
3163 msgstr "تۈر <filename>%1</filename> نىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
3165 #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted.
3166 #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1
3167 #. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to
3168 #. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here
3169 #. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here.
3170 #: search/bar.cpp:235
3172 msgctxt "@info:tooltip"
3173 msgid "Search all directories from the root up."
3176 #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses
3177 #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base.
3178 #. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there.
3179 #: search/bar.cpp:239
3181 msgctxt "@info:tooltip"
3183 "Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed "
3184 "in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>."
3187 #: search/chip.cpp:22
3188 #, fuzzy, kde-format
3189 #| msgctxt "@label:textbox"
3191 msgctxt "@action:button"
3192 msgid "Remove Filter"
3195 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3196 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3201 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3202 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3207 #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search)
3208 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
3209 #, fuzzy, kde-format
3210 #| msgctxt "@title:window"
3215 #: search/dolphinquery.cpp:383
3216 #, fuzzy, kde-format
3218 #| msgid "Search For"
3220 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3222 msgid "Search results for “%1” in %2"
3225 #: search/dolphinquery.cpp:389
3228 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3230 msgid "Files containing “%1” in %2"
3233 #: search/dolphinquery.cpp:396
3234 #, fuzzy, kde-format
3236 #| msgid "Search For"
3238 "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
3240 msgid "Search items tagged “%1” in %2"
3243 #: search/dolphinquery.cpp:401
3246 "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
3248 msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
3251 #: search/dolphinquery.cpp:408
3252 #, fuzzy, kde-format
3254 #| msgid "Search For"
3256 "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
3257 "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name"
3258 msgid "%1 search results in %2"
3261 #: search/dolphinquery.cpp:414
3262 #, fuzzy, kde-format
3264 #| msgid "Search For"
3266 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. "
3267 "%1 is a folder name"
3268 msgid "Search results in %1"
3271 #: search/dolphinquery.cpp:424
3272 #, fuzzy, kde-format
3274 #| msgid "Search For"
3275 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3276 msgid "Search results for “%1”"
3279 #: search/dolphinquery.cpp:427
3281 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3282 msgid "Files containing “%1”"
3285 #: search/dolphinquery.cpp:431
3287 msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
3288 msgid "Search items tagged “%1”"
3291 #: search/dolphinquery.cpp:434
3293 msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
3294 msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
3297 #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
3298 #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
3299 #. something along the lines of 'Search items of type “%1”'.
3300 #: search/dolphinquery.cpp:442
3302 msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
3303 msgid "%1 search results"
3306 #: search/dolphinquery.cpp:445
3307 #, fuzzy, kde-format
3309 #| msgid "Search For"
3311 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
3312 msgid "Search results"
3315 #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces.
3316 #: search/popup.cpp:48
3317 #, fuzzy, kde-format
3318 #| msgctxt "@action:inmenu"
3319 #| msgid "Empty Trash"
3320 msgid "Simple search"
3321 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
3323 #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces.
3324 #: search/popup.cpp:54
3326 msgid "File Indexing"
3329 #: search/popup.cpp:74
3330 #, fuzzy, kde-format
3331 #| msgctxt "@title:window"
3333 msgctxt "@title:group"
3337 #: search/popup.cpp:78
3338 #, fuzzy, kde-format
3339 #| msgctxt "action:button"
3341 msgctxt "@option:radio Search in:"
3343 msgstr "ھۆججەت ئاتى"
3345 #: search/popup.cpp:113
3346 #, fuzzy, kde-format
3348 #| msgid "Searching..."
3349 msgctxt "@title:group"
3350 msgid "Search using:"
3351 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
3353 #: search/popup.cpp:132
3355 msgctxt "@info about a search tool"
3357 "<para>For searching in file contents <application>%1</application> attempts "
3358 "to use third-party search tools if they are available on this system and are "
3359 "expected to lead to better or faster results. <application>ripgrep</"
3360 "application> and <application>ripgrep-all</application> might improve your "
3361 "search experience if they are installed. <application>ripgrep-all</"
3362 "application> in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, "
3363 "docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).</para><para>The manner in "
3364 "which these search tools are invoked can be configured by editing a script "
3365 "file. Copy it from <filename>%2</filename> to <filename>%3</filename> before "
3366 "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</"
3367 "filename> to revert your changes.</para>"
3370 #: search/popup.cpp:166
3371 #, fuzzy, kde-format
3372 #| msgctxt "@action:inmenu"
3373 #| msgid "Configure..."
3374 msgctxt "@action:button %1 is software name"
3375 msgid "Configure %1…"
3378 #: search/popup.cpp:209
3379 #, fuzzy, kde-format
3380 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3381 #| msgid "&Edit File Type..."
3382 msgctxt "@title:group for filtering files based on their type"
3384 msgstr "ھۆججەت تىپىنى تەھرىرلە(&E)…"
3386 #: search/popup.cpp:217
3388 msgctxt "@title:group for filtering files by modified date"
3389 msgid "Modified since:"
3392 #: search/popup.cpp:226
3393 #, fuzzy, kde-format
3396 msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results"
3400 #: search/popup.cpp:234
3401 #, fuzzy, kde-format
3404 msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results"
3408 #: search/popup.cpp:252
3410 msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button"
3411 msgid "For more advanced searches:"
3414 #: search/popup.cpp:277
3416 msgctxt "@info:tooltip"
3418 "<para>Searching in <filename>%1</filename> using <application>%2</"
3419 "application> is currently not possible because <application>%2</application> "
3420 "is configured to never create a search index of that location.</para>"
3423 #: search/popup.cpp:284
3425 msgctxt "@info:tooltip"
3427 "<para>Searching through file contents using <application>%1</application> is "
3428 "currently not possible because <application>%1</application> is configured "
3429 "to never create a search index for file contents.</para>"
3432 #: search/popup.cpp:293
3434 msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs"
3438 #: search/popup.cpp:296
3440 msgctxt "@info about a search tool"
3442 "<para><application>%1</application> uses a database for searching. The "
3443 "database is created by indexing your files in the background based on how "
3444 "<application>%1</application> is configured.<list><item><application>%1</"
3445 "application> provides results extremely quickly.</item><item>Allows "
3446 "searching for file types, dates, tags, etc.</item><item>Only searches in "
3447 "indexed folders. Configure which folders should be indexed in "
3448 "<application>System Settings</application>.</item><item>When the searched "
3449 "locations contain links to other files or folders, those will not be "
3450 "searched or show up in search results.</item><item>Hidden files and folders "
3451 "and their contents might also not be searched depending on how <application>"
3452 "%1</application> is configured.</item></list></para>"
3455 #: search/popup.cpp:308
3457 msgctxt "@option:radio Search in:"
3458 msgid "File names and contents"
3461 #: search/popup.cpp:315
3463 msgctxt "@option:radio Search in:"
3464 msgid "File contents"
3467 #: search/popup.cpp:330
3468 #, fuzzy, kde-format
3469 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3471 msgctxt "@action:button 1 is KFind app name"
3473 msgstr "يولى بويىچە"
3475 #: search/popup.cpp:333
3477 msgctxt "@action:button"
3478 msgid "Install KFind…"
3481 #: search/popup.cpp:365
3484 msgid "<application>KFind</application> installed successfully."
3487 #: search/popup.cpp:369
3489 msgctxt "@info:status"
3490 msgid "Installing KFind"
3493 #: search/selectors/dateselector.cpp:54
3494 #, fuzzy, kde-format
3495 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3497 msgctxt "@item:inlistbox"
3499 msgstr "چېسلا بويىچە"
3501 #: search/selectors/filetypeselector.cpp:23
3502 #, fuzzy, kde-format
3503 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3505 msgctxt "@item:inlistbox"
3507 msgstr "تىپى بويىچە"
3509 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20
3510 #, fuzzy, kde-format
3511 #| msgctxt "@option:option"
3512 #| msgid "Any Rating"
3513 msgctxt "@item:inlistbox"
3515 msgstr "خالىغان باھا"
3517 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21
3518 #, fuzzy, kde-format
3519 #| msgctxt "@option:option"
3520 #| msgid "1 or more"
3521 msgctxt "@item:inlistbox"
3525 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22
3526 #, fuzzy, kde-format
3527 #| msgctxt "@option:option"
3528 #| msgid "2 or more"
3529 msgctxt "@item:inlistbox"
3533 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23
3534 #, fuzzy, kde-format
3535 #| msgctxt "@option:option"
3536 #| msgid "3 or more"
3537 msgctxt "@item:inlistbox"
3541 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24
3542 #, fuzzy, kde-format
3543 #| msgctxt "@option:option"
3544 #| msgid "4 or more"
3545 msgctxt "@item:inlistbox"
3549 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25
3550 #, fuzzy, kde-format
3551 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3553 msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front"
3557 #: search/selectors/tagsselector.cpp:179
3560 "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'"
3564 #: search/selectors/tagsselector.cpp:182
3565 #, fuzzy, kde-format
3566 #| msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
3568 msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
3572 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3573 #, fuzzy, kde-format
3574 #| msgctxt "@info:shell"
3575 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3576 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3577 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3578 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3580 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3581 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3582 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3583 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3584 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3586 msgctxt "@action:button"
3587 msgid "Cancel Copying"
3590 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3592 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3593 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3596 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3597 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3599 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3600 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3603 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3604 #, fuzzy, kde-format
3606 #| msgid "Show preview of files and folders"
3607 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3608 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3609 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3611 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3612 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3614 msgctxt "@action:button"
3615 msgid "Cancel Cutting"
3618 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3619 #, fuzzy, kde-format
3620 #| msgctxt "@info:shell"
3621 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3622 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3623 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3624 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3626 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3627 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3628 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3629 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3631 msgctxt "@action:button"
3635 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3636 #, fuzzy, kde-format
3637 #| msgctxt "@info:shell"
3638 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3639 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3640 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3641 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3643 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3644 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3646 msgctxt "@action:button"
3647 msgid "Cancel Duplicating"
3650 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3651 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3652 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3654 msgctxt "@action keep short"
3658 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3659 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3661 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3662 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3665 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3666 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3668 msgctxt "@action:button"
3669 msgid "Cancel Moving"
3672 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3674 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3675 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3678 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3681 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3682 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3683 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3684 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3688 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3691 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3692 msgid "Paste from Clipboard"
3695 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3697 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3698 msgid "Dismiss This Reminder"
3701 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3703 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3704 msgid "Don't Remind Me Again"
3707 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3709 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3711 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3712 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3715 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3716 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3718 msgctxt "@action:button"
3719 msgid "Cancel Renaming"
3722 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3723 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3724 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3725 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3726 #. and a fallback will be used.
3727 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3730 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3731 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3734 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3735 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3736 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3737 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3738 #. and a fallback will be used.
3739 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3742 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3743 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3746 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3747 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3748 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3749 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3750 #. and a fallback will be used.
3751 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3754 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3755 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3758 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3759 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3760 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3761 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3762 #. and a fallback will be used.
3763 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3766 msgid "Permanently Delete %2"
3767 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3770 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3771 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3772 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3773 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3774 #. and a fallback will be used.
3775 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3778 msgid "Duplicate %2"
3779 msgid_plural "Duplicate %2"
3782 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3783 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3784 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3785 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3786 #. and a fallback will be used.
3787 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3788 #, fuzzy, kde-format
3789 #| msgctxt "@action:inmenu"
3790 #| msgid "Move to Trash"
3792 msgid "Move %2 to the Trash"
3793 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3794 msgstr[0] "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
3796 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3797 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3798 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3799 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3800 #. and a fallback will be used.
3801 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3802 #, fuzzy, kde-format
3803 #| msgctxt "@action:button"
3807 msgid_plural "Rename %2"
3808 msgstr[0] "ئات ئۆزگەرت(&R)"
3810 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3812 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3813 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3816 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3817 #, fuzzy, kde-format
3818 #| msgctxt "@title:menu"
3819 #| msgid "Selection"
3820 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3821 msgid "Selection Mode"
3824 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3828 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3829 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3830 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3831 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3832 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3833 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3834 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3835 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3836 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3837 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3838 "the current selection.</para>"
3841 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3842 #, fuzzy, kde-format
3843 #| msgctxt "@title:menu"
3844 #| msgid "Selection"
3845 msgctxt "@action:button"
3846 msgid "Exit Selection Mode"
3849 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3851 msgctxt "@label:textbox"
3852 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3853 msgstr "تىل مۇھىت تىزىملىكىدىكى كۆرسىتىدىغان مۇلازىمەتلەرنى تاللاڭ:"
3855 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3856 #, fuzzy, kde-format
3857 #| msgctxt "@title:window"
3859 msgctxt "@label:textbox"
3863 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3864 #, fuzzy, kde-format
3865 #| msgctxt "@action:button"
3866 #| msgid "Download New Services..."
3867 msgctxt "@action:button"
3868 msgid "Download New Services…"
3869 msgstr "يېڭى مۇلازىمەتلەرنى چۈشۈر…"
3871 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3872 #, fuzzy, kde-format
3875 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3879 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3882 "يېڭىلانغان نەشر باشقۇرۇش سىستېما تەڭشىكىنى قوللىنىش ئۈچۈن Dolphin نى قايتا "
3885 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3888 msgid "Restart now?"
3891 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3893 msgctxt "@option:check"
3897 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3899 msgctxt "@option:check"
3900 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3901 msgstr "«كۆچۈر» ۋە «يۆتكە» بۇيرۇقلىرى"
3903 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3905 msgctxt "@item:inmenu"
3909 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3910 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3911 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3912 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3913 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3914 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3916 msgid "Use system font"
3917 msgstr "سىستېما خەت نۇسخىسى ئىشلەت"
3919 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3920 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3921 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3922 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3923 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3924 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3927 msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
3929 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3930 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3931 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3932 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3933 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3934 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3936 msgid "Preview size"
3937 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
3939 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3940 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3942 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3945 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3946 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3948 msgid "How we display the size of directories"
3951 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3952 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3953 #, fuzzy, kde-format
3954 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3955 msgid "Show the content count"
3956 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3958 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3959 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3960 #, fuzzy, kde-format
3961 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3962 msgid "Show the content size"
3963 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3965 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3966 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3968 msgid "Do not show any directory size"
3971 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3972 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3974 msgid "Recursive directory size limit"
3977 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3978 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3980 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3983 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3984 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3985 #, fuzzy, kde-format
3987 #| msgid "Permissions"
3988 msgid "Permissions style format"
3989 msgstr "ئىمتىيازلار"
3991 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3992 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3994 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3995 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3997 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3998 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3999 #, fuzzy, kde-format
4000 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4001 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
4002 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4004 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
4005 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
4007 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
4010 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
4011 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
4012 #, fuzzy, kde-format
4013 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4014 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
4015 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4017 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
4018 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
4019 #, fuzzy, kde-format
4020 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4021 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
4022 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4024 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
4025 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
4026 #, fuzzy, kde-format
4027 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4028 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
4029 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4031 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
4032 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
4033 #, fuzzy, kde-format
4034 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4035 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
4036 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4038 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
4039 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
4040 #, fuzzy, kde-format
4041 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4042 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
4043 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4045 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
4046 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
4048 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
4051 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
4052 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
4053 #, fuzzy, kde-format
4054 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4055 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
4056 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4058 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4059 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
4060 #, fuzzy, kde-format
4061 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4062 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
4063 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4065 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4066 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
4067 #, fuzzy, kde-format
4068 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4069 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
4070 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4072 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
4073 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
4075 msgid "Position of columns"
4076 msgstr "ئىستون ئورنى"
4078 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
4079 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
4081 msgid "Left side padding"
4084 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
4085 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
4087 msgid "Right side padding"
4090 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
4091 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
4093 msgid "Highlight entire row"
4096 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
4097 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
4099 msgid "Expandable folders"
4100 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
4102 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4103 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
4106 msgid "Hidden files shown"
4107 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
4109 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4110 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4112 msgctxt "@info:whatsthis"
4114 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4115 "will be shown in the file view."
4117 "بۇ تاللانما تاللانغاندا «.» بىلەن باشلانغان يوشۇرۇن ھۆججەتلەرگە ئوخشاش "
4118 "ھۆججەت كۆرۈنۈشىدە كۆرسىتىلىدۇ."
4120 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4121 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4127 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4128 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4130 msgctxt "@info:whatsthis"
4131 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4132 msgstr "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش خاسلىقلىرىنىڭ ئىشلىتىلگەن نەشرىنى بەلگىلەيدۇ"
4134 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4135 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4139 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
4141 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4142 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4144 msgctxt "@info:whatsthis"
4146 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4147 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4149 "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش ئۇسلۇبىنى تىزگىنلەيدۇ. نۆۋەتتە قوللايدىغان قىممىتىدىن "
4150 "سىنبەلگە (0)، تەپسىلات (1) ۋە ئىستون (2) كۆرۈنۈشلىرى بار."
4152 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4153 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4156 msgid "Previews shown"
4159 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4160 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4162 msgctxt "@info:whatsthis"
4164 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4167 "بۇ تاللانما تاللانغاندا ھۆججەت مەزمۇنىنى ئالدىن كۆزىتىش سىنبەلگىدە "
4170 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4171 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4174 msgid "Grouped Sorting"
4177 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4178 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4180 msgctxt "@info:whatsthis"
4182 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4185 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4186 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4189 msgid "Sort files by"
4190 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەش ئۇسۇلى"
4192 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4193 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4195 msgctxt "@info:whatsthis"
4197 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4201 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4202 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4205 msgid "Order in which to sort files"
4206 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەشنىڭ تەرتىپى"
4208 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4209 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4212 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4213 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى تەرتىپلىگەندە قىسقۇچلارنى ئالدى كۆرسەت"
4215 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4216 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4217 #, fuzzy, kde-format
4219 #| msgid "Show preview of files and folders"
4221 msgid "Show hidden files and folders last"
4222 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4224 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4225 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4228 msgid "Visible roles"
4231 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4232 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4235 msgid "Header column widths"
4236 msgstr "قاش ئىستونلىرىنىڭ كەڭلىكى"
4238 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4239 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4242 msgid "Properties last changed"
4243 msgstr "ئاخىرقى قېتىم ئۆزگەرتىلگەن خاسلىق"
4245 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4246 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4248 msgctxt "@info:whatsthis"
4249 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4250 msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ ئاخىرقى قېتىم بۇ خاسلىقلارنى ئۆزگەرتكەن ۋاقتى."
4252 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicViewPassed), group (Dolphin)
4253 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:81
4256 msgid "View mode changed once by dynamic view"
4259 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4260 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:87
4263 msgid "Additional Information"
4264 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
4266 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4267 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4268 #, fuzzy, kde-format
4269 #| msgctxt "@title:menu"
4270 #| msgid "Selection"
4271 msgid "Select Action"
4274 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4275 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4276 #, fuzzy, kde-format
4277 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4278 #| msgid "Custom Font"
4279 msgid "Custom Action"
4280 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4282 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4283 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4285 msgid "Should the URL be editable for the user"
4286 msgstr "ئىشلەتكۈچى URL نى تەھرىرلىيەلەمدۇ يوق"
4288 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4289 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4291 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4292 msgstr "URL يولباشچىنىڭ تېكىست تاماملاش ھالىتى"
4294 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4295 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4297 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4298 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
4300 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4301 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4302 #, fuzzy, kde-format
4303 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4304 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4305 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
4307 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4308 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4311 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4315 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4316 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4319 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4320 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4321 "were removed/renamed ...etc"
4324 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4325 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4328 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4331 "باشلاش تەڭشىكى ئۆزگەرتىلگەن.(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە كۆرسىتىلمەيدۇ)"
4333 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4334 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4337 msgstr "باش بەت URL ئى"
4339 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4340 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4341 #, fuzzy, kde-format
4342 #| msgctxt "option:check"
4343 #| msgid "Open folders during drag operations"
4344 msgid "Remember open folders and tabs"
4345 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
4347 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4348 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4350 msgid "Place two views side by side"
4353 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4354 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4356 msgid "Should the filter bar be shown"
4357 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
4359 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4360 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4361 #, fuzzy, kde-format
4362 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4363 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4364 msgstr "ھەممە مۇندەرىجىلەر ئوخشاش كۆرۈنۈش خاسلىقىنى ئىشلىتەمدۇ يوق"
4366 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4367 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4369 msgid "Browse through archives"
4370 msgstr "ئارخىپ ئارقىلىق كۆز يۈگۈرت"
4372 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4373 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4375 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4376 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4378 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4379 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4380 #, fuzzy, kde-format
4381 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4383 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4384 "running in the Terminal panel."
4385 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4387 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4388 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4389 #, fuzzy, kde-format
4390 #| msgid "Rename inline"
4391 msgid "Rename single items inline"
4392 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
4394 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4395 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4397 msgid "Show selection toggle"
4398 msgstr "تاللاش ئالماشتۇرۇشنى كۆرسەت"
4400 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4401 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4404 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4408 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4409 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4411 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4414 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4415 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4417 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4420 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4421 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4423 msgid "New tab will be open after last one"
4426 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4427 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4428 #, fuzzy, kde-format
4429 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4430 #| msgid "Show Filter Bar"
4431 msgid "Show item information on hover"
4432 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4434 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4435 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4437 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4438 msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوزغاتقاندىكى ۋاقىت تامغىسى"
4440 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4441 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4443 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4444 msgstr "بارلىق كۆرۈش تىپىغا ئۆزلۈكىدىن يېيىلىدىغان قىسقۇچنى ئىشلەت"
4446 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4447 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4448 #, fuzzy, kde-format
4449 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4450 #| msgid "Status Bar"
4452 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4454 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4455 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4457 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4458 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4460 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4461 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4463 msgid "Lock the layout of the panels"
4464 msgstr "تاختا جايلاشتۇرۇلۇشىنى قۇلۇپلا"
4466 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4467 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4469 msgid "Enlarge Small Previews"
4472 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4473 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4476 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4480 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4481 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4483 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4486 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicView), group (General)
4487 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:157
4489 msgid "Enable dynamic view"
4492 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4493 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4494 #, fuzzy, kde-format
4495 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4496 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4497 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4499 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4500 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:167
4501 #, fuzzy, kde-format
4502 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4503 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4504 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4506 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4507 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4509 msgid "Text width index"
4512 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4513 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4515 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4518 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4519 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4521 msgid "Enabled plugins"
4522 msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان قىستۇرمىلار"
4524 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4525 #, fuzzy, kde-format
4526 #| msgctxt "@action:inmenu"
4527 #| msgid "Configure..."
4528 msgctxt "@title:window"
4532 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4534 msgctxt "@title:group Interface settings"
4538 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4539 #, fuzzy, kde-format
4541 msgctxt "@title:group"
4543 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
4545 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4546 #, fuzzy, kde-format
4547 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4548 #| msgid "Context Menu"
4549 msgctxt "@title:group"
4550 msgid "Context Menu"
4551 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكى"
4553 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4555 msgctxt "@title:group"
4559 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4561 msgctxt "@title:group"
4562 msgid "User Feedback"
4565 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4568 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4571 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4576 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4578 msgctxt "@title:group"
4579 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4582 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4584 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4585 msgid "Moving files or folders to trash"
4586 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەۋاتىدۇ"
4588 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4589 #, fuzzy, kde-format
4590 #| msgctxt "@action:inmenu"
4591 #| msgid "Empty Trash"
4592 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4593 msgid "Emptying trash"
4594 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
4596 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4598 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4599 msgid "Deleting files or folders"
4600 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
4602 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4603 #, fuzzy, kde-format
4604 #| msgctxt "@title:group"
4605 #| msgid "Ask for confirmation when:"
4606 msgctxt "@title:group"
4607 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4608 msgstr "تۆۋەندىكى مەشغۇلاتقا جەزملەشنى تەلەپ قىلسۇن:"
4610 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4611 #, fuzzy, kde-format
4612 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4613 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4614 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4615 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4617 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4619 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4620 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4623 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4624 #, fuzzy, kde-format
4626 #| msgid "Show preview of files and folders"
4627 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4628 msgid "Opening many folders at once"
4629 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4631 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4633 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4634 msgid "Opening many terminals at once"
4637 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4639 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4640 msgid "Switching to act as an administrator"
4643 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4645 msgctxt "@title:group"
4646 msgid "When opening an executable file:"
4649 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4654 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4655 #, fuzzy, kde-format
4656 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4657 #| msgid "App&lications"
4658 msgid "Open in application"
4659 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
4661 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4666 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4668 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4669 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4672 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4673 #, fuzzy, kde-format
4674 #| msgctxt "@option:check"
4675 #| msgid "Show in groups"
4676 msgctxt "@option:radio"
4677 msgid "Show home location on startup"
4678 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4680 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4681 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4682 #, fuzzy, kde-format
4683 #| msgctxt "@info:status"
4684 #| msgid "The location is empty."
4685 msgctxt "@info:placeholder"
4686 msgid "Enter home location path"
4689 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4691 msgctxt "@action:button"
4692 msgid "Select Home Location"
4693 msgstr "ماكان ئورۇننى تاللا"
4695 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4697 msgctxt "@action:button"
4698 msgid "Use Current Location"
4699 msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4701 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4703 msgctxt "@action:button"
4704 msgid "Use Default Location"
4705 msgstr "كۆڭۈلدىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4707 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4708 #, fuzzy, kde-format
4709 #| msgctxt "@option:check"
4710 #| msgid "Show in groups"
4711 msgctxt "@label:textbox"
4712 msgid "Show on startup:"
4713 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4715 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4716 #, fuzzy, kde-format
4718 #| msgid "Show preview of files and folders"
4719 msgctxt "@label:checkbox"
4720 msgid "Opening Folders:"
4721 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4723 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4725 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4726 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4729 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4730 #, fuzzy, kde-format
4731 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4732 #| msgid "New &Window"
4733 msgctxt "@label:checkbox"
4735 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4737 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4738 #, fuzzy, kde-format
4739 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4740 #| msgid "Show full path inside location bar"
4741 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4742 msgid "Show full path in title bar"
4743 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4745 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4746 #, fuzzy, kde-format
4747 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4748 #| msgid "Show filter bar"
4749 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4750 msgid "Show filter bar"
4751 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4753 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4754 #, fuzzy, kde-format
4755 #| msgid "C&lose Current Tab"
4756 msgctxt "option:radio"
4757 msgid "After current tab"
4758 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
4760 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4762 msgctxt "option:radio"
4763 msgid "At end of tab bar"
4766 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4767 #, fuzzy, kde-format
4768 #| msgctxt "@action:inmenu"
4769 #| msgid "Open in New Tabs"
4770 msgctxt "@title:group"
4771 msgid "Open new tabs: "
4772 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
4774 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4775 #, fuzzy, kde-format
4777 #| msgid "Split view"
4778 msgctxt "@title:group"
4779 msgid "Split view: "
4780 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
4782 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4784 msgctxt "option:check split view panes"
4785 msgid "Switch between views with Tab key"
4788 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4790 msgctxt "option:check"
4791 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4794 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4797 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4798 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4801 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4802 #, fuzzy, kde-format
4803 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4804 #| msgid "New &Window"
4805 msgid "New windows:"
4806 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4808 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4809 #, fuzzy, kde-format
4810 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4811 #| msgid "Split view mode"
4812 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4813 msgid "Begin in split view mode"
4814 msgstr "پارچىلانغان كۆرۈنۈش ھالىتى"
4816 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
4820 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4823 "ماكان مۇندەرىجىنىڭ ئورنى ئىناۋەتسىز ياكى مەۋجۇت ئەمەس، ئۇنى قوللىنالمايدۇ."
4825 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4826 #, fuzzy, kde-format
4827 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4828 #| msgid "Folders First"
4829 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4830 msgid "Folders && Tabs"
4831 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
4833 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4834 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4836 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4838 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
4840 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4841 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4843 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4844 msgid "Confirmations"
4847 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4848 #, fuzzy, kde-format
4849 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4851 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4855 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4856 #, fuzzy, kde-format
4857 #| msgctxt "@action:inmenu"
4858 #| msgid "Location Bar"
4859 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4860 msgid "Status && Location bars"
4861 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4863 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4864 #, fuzzy, kde-format
4865 #| msgctxt "@option:check"
4866 #| msgid "Show preview"
4867 msgctxt "@option:check"
4868 msgid "Show previews"
4869 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4871 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4873 msgctxt "@option:check"
4874 msgid "Auto-play media files"
4877 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4878 #, fuzzy, kde-format
4879 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4880 #| msgid "Show Filter Bar"
4881 msgctxt "@option:check"
4882 msgid "Show item on hover"
4883 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4885 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4887 msgctxt "@option:check"
4888 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4891 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4893 msgctxt "@option:check"
4894 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4897 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4898 #, fuzzy, kde-format
4899 #| msgctxt "@title:window"
4900 #| msgid "Information"
4901 msgctxt "@label:checkbox"
4902 msgid "Information Panel:"
4905 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4909 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4910 "pressing the right mouse button on a panel."
4913 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4914 #, fuzzy, kde-format
4915 #| msgctxt "@title:group"
4916 #| msgid "Show previews for:"
4917 msgctxt "@title:group"
4918 msgid "Show previews in the view for:"
4919 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت:"
4921 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4922 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4923 #. or "Show previews for [files of any size]".
4924 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4925 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4926 #, fuzzy, kde-format
4927 #| msgctxt "@option:check"
4928 #| msgid "Show preview"
4929 msgctxt "@label:spinbox"
4930 msgid "Show previews for"
4931 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4933 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4934 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4937 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4939 msgid "files below "
4942 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4943 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4945 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4949 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4951 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4952 msgid "files of any size"
4955 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4956 #, fuzzy, kde-format
4957 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4958 #| msgid "Your emails"
4959 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4961 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
4963 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4964 #, fuzzy, kde-format
4966 #| msgid "Show preview of files and folders"
4967 msgctxt "@option:check"
4968 msgid "Show previews for folders"
4969 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4971 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4975 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4976 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4977 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4978 "metered connections.</para>"
4981 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4982 #, fuzzy, kde-format
4984 #| msgid "Location:"
4985 msgctxt "@title:group"
4986 msgid "Local storage:"
4989 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4990 #, fuzzy, kde-format
4991 #| msgctxt "@action:inmenu"
4993 msgctxt "@title:group"
4994 msgid "Remote storage:"
4995 msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
4997 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
4998 #, fuzzy, kde-format
4999 #| msgctxt "@title:group Size"
5001 msgctxt "@option:radio"
5005 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
5006 #, fuzzy, kde-format
5009 msgctxt "@option:radio"
5013 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
5015 msgctxt "@option:check"
5016 msgid "Show zoom slider"
5017 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
5019 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
5021 msgctxt "@option:check"
5025 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
5026 #, fuzzy, kde-format
5027 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
5028 #| msgid "Status Bar"
5029 msgctxt "@title:group"
5031 msgstr "ھالەت بالدىقى"
5033 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
5034 #, fuzzy, kde-format
5035 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5036 #| msgid "Editable location bar"
5037 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5038 msgid "Make location bar editable"
5039 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن بالداق"
5041 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
5042 #, fuzzy, kde-format
5043 #| msgctxt "@action:inmenu"
5044 #| msgid "Location Bar"
5045 msgid "Location bar:"
5046 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
5048 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
5050 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5051 msgid "Show full path inside location bar"
5052 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
5054 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
5056 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
5060 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
5061 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
5063 msgctxt "@title:tab"
5065 msgstr "سىنبەلگىلەر"
5067 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
5068 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
5070 msgctxt "@title:tab"
5074 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
5075 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
5077 msgctxt "@title:tab"
5079 msgstr "تەپسىلاتلار"
5081 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
5082 #, fuzzy, kde-format
5083 #| msgctxt "option:check"
5084 #| msgid "Natural sorting of items"
5085 msgctxt "option:radio"
5087 msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
5089 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
5091 msgctxt "option:radio"
5092 msgid "Alphabetical, case insensitive"
5095 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
5097 msgctxt "option:radio"
5098 msgid "Alphabetical, case sensitive"
5101 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
5102 #, fuzzy, kde-format
5103 #| msgctxt "@label:listbox"
5105 msgctxt "@title:group"
5106 msgid "Sorting mode: "
5109 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
5110 #, fuzzy, kde-format
5111 #| msgctxt "@label:textbox"
5112 #| msgid "Number of lines:"
5113 msgctxt "option:radio"
5114 msgid "Show number of items"
5117 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
5119 msgctxt "option:radio"
5120 msgid "Show size of contents, up to "
5123 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5124 #, fuzzy, kde-format
5125 #| msgctxt "@option:check"
5126 #| msgid "Show zoom slider"
5127 msgctxt "option:radio"
5128 msgid "Show no size"
5129 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
5131 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
5134 msgid_plural " levels deep"
5137 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
5138 #, fuzzy, kde-format
5139 #| msgctxt "@title:window"
5141 msgctxt "@title:group"
5142 msgid "Folder size:"
5145 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
5147 msgctxt "option:radio as in relative date"
5148 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5151 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5153 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5154 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5157 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
5159 msgctxt "@title:group"
5163 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
5165 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5166 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5169 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
5171 msgctxt "option:radio as numeric style"
5172 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5175 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5177 msgctxt "option:radio as combined style"
5178 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5181 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5182 #, fuzzy, kde-format
5184 #| msgid "Permissions"
5185 msgctxt "@title:group"
5186 msgid "Permissions style:"
5187 msgstr "ئىمتىيازلار"
5189 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5191 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5193 msgstr "سىستېما خەت نۇسخا"
5195 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5197 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5199 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
5201 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5202 #, fuzzy, kde-format
5203 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5204 #| msgid "Choose..."
5205 msgctxt "@action:button Choose font"
5209 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5210 #, fuzzy, kde-format
5211 #| msgctxt "@option:radio"
5212 #| msgid "Use common properties for all folders"
5213 msgctxt "@option:radio"
5214 msgid "Use common display style for all folders"
5215 msgstr "بارلىق قىسقۇچلار ئۈچۈن ئورتاق خاسلىقنى ئىشلەتسۇن"
5217 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5218 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5219 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5223 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5224 "custom display style."
5227 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5228 #, fuzzy, kde-format
5229 #| msgctxt "@option:radio"
5230 #| msgid "Remember properties for each folder"
5231 msgctxt "@option:radio"
5232 msgid "Remember display style for each folder"
5233 msgstr "ھەر بىر قىسقۇچنىڭ خاسلىقىنى ئەستە تۇتسۇن"
5235 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5239 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5240 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5243 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:50
5245 msgctxt "option:check"
5246 msgid "Use icons view mode for locations which mostly contain media files"
5249 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
5251 msgctxt "@title:group"
5252 msgid "Display style: "
5255 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
5257 msgctxt "@option:check"
5258 msgid "Open archives as folder"
5259 msgstr "ئارخىپنى قىسقۇچ سۈپىتىدە ئاچ"
5261 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65
5263 msgctxt "option:check"
5264 msgid "Open folders during drag operations"
5265 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
5267 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
5269 msgctxt "@title:group"
5273 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
5274 #, fuzzy, kde-format
5275 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5276 #| msgid "Show Filter Bar"
5277 msgctxt "@option:check"
5278 msgid "Show item information on hover"
5279 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
5281 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:74
5282 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
5284 msgctxt "@title:group"
5285 msgid "Miscellaneous: "
5288 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:78
5290 msgctxt "@option:check"
5291 msgid "Show selection marker"
5292 msgstr "تاللاش بەلگىسىنى كۆرسەت"
5294 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:86
5295 #, fuzzy, kde-format
5296 #| msgid "Rename inline"
5297 msgctxt "option:check"
5298 msgid "Rename single items inline"
5299 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
5301 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5303 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5306 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:90
5308 msgctxt "option:check"
5309 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5312 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:94
5315 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5317 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5321 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5324 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5325 "background setting"
5326 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5329 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5330 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:129
5332 msgctxt "@item:inlistbox"
5336 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:130
5337 #, fuzzy, kde-format
5338 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5339 #| msgid "Custom Font"
5340 msgctxt "@item:inlistbox"
5341 msgid "Custom Command"
5342 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
5344 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5345 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5346 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5347 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5348 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
5349 #, fuzzy, kde-format
5350 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5351 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5353 msgid "Double-click triggers"
5354 msgstr "قوش چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
5356 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:162
5358 msgctxt "@title:group"
5359 msgid "Background: "
5362 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:167
5365 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5366 "background setting"
5367 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5370 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5372 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5376 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:172
5380 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5383 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5384 #, fuzzy, kde-format
5385 #| msgctxt "@title:group General settings"
5387 msgctxt "@title:tab General View settings"
5391 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5392 #, fuzzy, kde-format
5393 #| msgctxt "action:button"
5395 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5396 msgid "Content Display"
5399 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5400 #, fuzzy, kde-format
5401 #| msgctxt "@label:listbox"
5403 msgctxt "@label:listbox"
5404 msgid "Default icon size:"
5407 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5408 #, fuzzy, kde-format
5409 #| msgid "Preview size"
5410 msgctxt "@label:listbox"
5411 msgid "Preview icon size:"
5412 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
5414 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5415 #, fuzzy, kde-format
5418 msgctxt "@label:listbox"
5422 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5423 #, fuzzy, kde-format
5424 #| msgctxt "@title:group Size"
5426 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5430 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5431 #, fuzzy, kde-format
5432 #| msgctxt "@title:group Size"
5434 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5438 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5439 #, fuzzy, kde-format
5440 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5442 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5446 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5447 #, fuzzy, kde-format
5448 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5450 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5452 msgstr "ئىنتايىن چوڭ"
5454 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5455 #, fuzzy, kde-format
5458 msgctxt "@label:listbox"
5459 msgid "Label width:"
5462 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5464 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5468 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5470 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5474 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5476 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5480 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5482 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5486 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5488 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5492 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5494 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5498 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5500 msgctxt "@label:listbox"
5501 msgid "Maximum lines:"
5502 msgstr "ئەڭ كۆپ قۇر سانى:"
5504 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5506 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5510 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5512 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5516 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5518 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5522 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5524 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5528 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5530 msgctxt "@label:listbox"
5531 msgid "Maximum width:"
5532 msgstr "ئەڭ چوڭ كەڭلىكى:"
5534 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5535 #, fuzzy, kde-format
5536 #| msgid "Expandable folders"
5537 msgctxt "@option:check"
5539 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
5541 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5542 #, fuzzy, kde-format
5543 #| msgctxt "@title:window"
5545 msgctxt "@label:checkbox"
5549 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5551 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5552 msgid "By clicking anywhere on the row"
5555 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5557 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5558 msgid "By clicking on icon or name"
5561 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5562 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5563 #, fuzzy, kde-format
5565 #| msgid "Show preview of files and folders"
5566 msgctxt "@title:group"
5567 msgid "Open files and folders:"
5568 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
5570 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5571 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:404
5573 msgctxt "@info:tooltip"
5574 msgid "Size: 1 pixel"
5575 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5576 msgstr[0] "چوڭلۇقى: %1 پىكسېل"
5578 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5580 msgctxt "@title:window"
5581 msgid "View Display Style"
5584 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5586 msgctxt "@item:inlistbox"
5588 msgstr "سىنبەلگىلەر"
5590 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5592 msgctxt "@item:inlistbox"
5596 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5598 msgctxt "@item:inlistbox"
5600 msgstr "تەپسىلاتلار"
5602 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5604 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5608 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5610 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5614 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5616 msgctxt "@option:check"
5617 msgid "Show folders first"
5618 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5620 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5621 #, fuzzy, kde-format
5622 #| msgctxt "@option:check"
5623 #| msgid "Show hidden files"
5624 msgctxt "@option:check"
5625 msgid "Show hidden files last"
5626 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5628 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5630 msgctxt "@option:check"
5631 msgid "Show preview"
5632 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5634 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5636 msgctxt "@option:check"
5637 msgid "Show in groups"
5638 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5640 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5642 msgctxt "@option:check"
5643 msgid "Show hidden files"
5644 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5646 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5647 #, fuzzy, kde-format
5649 #| msgid "Additional Information"
5650 msgctxt "@title:group"
5651 msgid "Additional Information"
5652 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5654 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5656 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5659 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5661 msgctxt "@label:listbox"
5663 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى:"
5665 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5667 msgctxt "@label:listbox"
5671 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5672 #, fuzzy, kde-format
5674 #| msgid "View properties:"
5675 msgid "View options:"
5676 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
5678 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5680 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5681 msgid "Current folder"
5682 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
5684 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5685 #, fuzzy, kde-format
5686 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5687 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5688 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5689 msgid "Current folder and sub-folders"
5690 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ ھەممە تارماق قىسقۇچلارنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ"
5692 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5694 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5696 msgstr "ھەممە قىسقۇچلار"
5698 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5700 msgctxt "@title:group"
5704 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5706 msgctxt "@option:check"
5707 msgid "Use as default view settings"
5710 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5714 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5716 msgstr "ھەممە تارماق قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
5718 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5722 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5723 msgstr "ھەممە قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
5725 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5727 msgctxt "@title:window"
5728 msgid "Applying View Properties"
5729 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىۋاتىدۇ"
5731 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5733 msgctxt "@info:progress"
5734 msgid "Counting folders: %1"
5735 msgstr "قىسقۇچ سانى: %1"
5737 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5739 msgctxt "@info:progress"
5741 msgstr "قىسقۇچلار: %1"
5743 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:47
5746 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5749 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:55
5751 msgctxt "@info:status"
5752 msgid "Installing Filelight…"
5755 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:86
5757 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5760 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:96
5762 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5765 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:109
5767 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5770 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:122
5775 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:153
5778 msgid "Free Up Disk Space"
5781 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5782 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:165
5786 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5787 "identify big files and folders.</para>"
5790 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:174
5792 msgctxt "@action:button"
5793 msgid "Install Filelight…"
5796 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
5797 #, fuzzy, kde-format
5799 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5801 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5803 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
5806 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5808 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:66
5810 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5811 msgid "Sets the size of the file icons."
5812 msgstr "ھۆججەت سىنبەلگىلىرىنىڭ چوڭلۇقىنى بەلگىلەيدۇ."
5814 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5819 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:89
5822 msgid "Stop loading"
5823 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
5825 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:143
5827 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5829 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5830 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5831 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5832 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5833 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5834 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5835 "device.</item></list></para>"
5838 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:352
5840 msgctxt "@action:inmenu"
5841 msgid "Show Zoom Slider"
5842 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
5844 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:131
5846 msgctxt "@info:status Free disk space"
5850 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:132
5852 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5853 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5856 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5858 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5860 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5861 "Press to manage disk space usage."
5864 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5866 msgid "Trash Emptied"
5869 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5871 msgid "The Trash was emptied."
5874 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5875 #, fuzzy, kde-format
5876 #| msgctxt "@title:window"
5878 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5882 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5884 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5885 msgid "Count of available Network Shares"
5888 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5889 #, fuzzy, kde-format
5890 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5891 #| msgid "Sett&ings"
5892 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5896 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5898 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5899 msgid "A subset of Dolphin settings."
5902 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5904 msgid "Select Remote Charset"
5905 msgstr "يىراقتىكى كودلىنىشىنى تاللاش"
5907 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5912 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5915 msgstr "قايتا يۈكلە"
5917 #: views/dolphinview.cpp:664
5918 #, fuzzy, kde-format
5919 #| msgctxt "@info:status"
5920 #| msgid "1 Folder selected"
5921 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5922 msgctxt "@info:status"
5923 msgid "1 folder selected"
5924 msgid_plural "%1 folders selected"
5925 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ تاللاندى"
5927 #: views/dolphinview.cpp:665
5928 #, fuzzy, kde-format
5929 #| msgctxt "@info:status"
5930 #| msgid "1 File selected"
5931 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5932 msgctxt "@info:status"
5933 msgid "1 file selected"
5934 msgid_plural "%1 files selected"
5935 msgstr[0] "%1 ھۆججەت تاللاندى"
5937 #: views/dolphinview.cpp:667
5938 #, fuzzy, kde-format
5939 #| msgctxt "@info:status"
5941 #| msgid_plural "%1 Folders"
5942 msgctxt "@info:status"
5944 msgid_plural "%1 folders"
5945 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
5947 #: views/dolphinview.cpp:668
5948 #, fuzzy, kde-format
5949 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5950 #| msgid "Your emails"
5951 msgctxt "@info:status"
5953 msgid_plural "%1 files"
5954 msgstr[0] "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
5956 #: views/dolphinview.cpp:672
5958 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5960 msgstr "%1، %2 (%3)"
5962 #: views/dolphinview.cpp:674
5964 msgctxt "@info:status files (size)"
5968 #: views/dolphinview.cpp:678
5969 #, fuzzy, kde-format
5970 #| msgctxt "@info:status"
5971 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5972 msgctxt "@info:status"
5973 msgid "0 folders, 0 files"
5974 msgstr "0 قىسقۇچ، 0 ھۆججەت"
5976 #: views/dolphinview.cpp:910 views/dolphinview.cpp:919
5978 msgctxt "<filename> copy"
5982 #: views/dolphinview.cpp:1103
5984 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5985 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5986 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
5988 #: views/dolphinview.cpp:1108
5989 #, fuzzy, kde-format
5990 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5992 msgctxt "@action:button"
5993 msgid "Open %1 Item"
5994 msgid_plural "Open %1 Items"
5995 msgstr[0] "يولى بويىچە"
5997 #: views/dolphinview.cpp:1241
5999 msgctxt "@action:inmenu"
6000 msgid "Side Padding"
6003 #: views/dolphinview.cpp:1245
6005 msgctxt "@action:inmenu"
6006 msgid "Automatic Column Widths"
6007 msgstr "ئاپتوماتىك ئىستون كەڭلىكى"
6009 #: views/dolphinview.cpp:1250
6011 msgctxt "@action:inmenu"
6012 msgid "Custom Column Widths"
6013 msgstr "ئىختىيارى ئىستون كەڭلىكى"
6015 #: views/dolphinview.cpp:1860
6016 #, fuzzy, kde-format
6017 #| msgctxt "@info:status"
6018 #| msgid "Delete operation completed."
6019 msgctxt "@info:status"
6020 msgid "Trash operation completed."
6021 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
6023 #: views/dolphinview.cpp:1870
6025 msgctxt "@info:status"
6026 msgid "Delete operation completed."
6027 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
6029 #: views/dolphinview.cpp:2031
6030 #, fuzzy, kde-format
6031 #| msgid "Rename inline"
6032 msgctxt "@action:button"
6033 msgid "Rename and Hide"
6034 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
6036 #: views/dolphinview.cpp:2035
6039 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
6040 "Do you still want to rename it?"
6043 #: views/dolphinview.cpp:2037
6046 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
6047 "Do you still want to rename it?"
6050 #: views/dolphinview.cpp:2039
6051 #, fuzzy, kde-format
6052 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6053 #| msgid "Show Hidden Files"
6054 msgid "Hide this File?"
6055 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
6057 #: views/dolphinview.cpp:2039
6058 #, fuzzy, kde-format
6059 #| msgctxt "@title:group"
6060 #| msgid "Home Folder"
6061 msgid "Hide this Folder?"
6062 msgstr "ماكان مۇندەرىجە"
6064 #: views/dolphinview.cpp:2078
6066 msgctxt "@info:status"
6067 msgid "The location is empty."
6070 #: views/dolphinview.cpp:2080
6072 msgctxt "@info:status"
6073 msgid "The location '%1' is invalid."
6074 msgstr "ئورۇن «%1» ئىناۋەتسىز."
6076 #: views/dolphinview.cpp:2405
6077 #, fuzzy, kde-format
6078 #| msgctxt "@info:progress"
6079 #| msgid "Loading folder..."
6081 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
6083 #: views/dolphinview.cpp:2434
6084 #, fuzzy, kde-format
6085 #| msgctxt "@info:progress"
6086 #| msgid "Loading folder..."
6087 msgid "Loading canceled"
6088 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
6090 #: views/dolphinview.cpp:2436
6091 #, fuzzy, kde-format
6092 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
6093 msgid "No items matching the filter"
6094 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
6096 #: views/dolphinview.cpp:2438
6097 #, fuzzy, kde-format
6098 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
6099 msgid "No items matching the search"
6100 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
6102 #: views/dolphinview.cpp:2440
6103 #, fuzzy, kde-format
6104 #| msgctxt "@info:status"
6105 #| msgid "The location is empty."
6106 msgid "Trash is empty"
6109 #: views/dolphinview.cpp:2443
6114 #: views/dolphinview.cpp:2446
6116 msgid "No files tagged with \"%1\""
6119 #: views/dolphinview.cpp:2450
6120 #, fuzzy, kde-format
6121 #| msgid "Recently Closed Tabs"
6122 msgid "No recently used items"
6123 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
6125 #: views/dolphinview.cpp:2452
6127 msgid "No shared folders found"
6130 #: views/dolphinview.cpp:2454
6132 msgid "No relevant network resources found"
6135 #: views/dolphinview.cpp:2456
6137 msgid "No MTP-compatible devices found"
6140 #: views/dolphinview.cpp:2458
6141 #, fuzzy, kde-format
6142 #| msgctxt "@info:status"
6143 #| msgid "No items found."
6144 msgid "No Apple devices found"
6145 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
6147 #: views/dolphinview.cpp:2460
6149 msgid "No Bluetooth devices found"
6152 #: views/dolphinview.cpp:2462
6153 #, fuzzy, kde-format
6154 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6155 #| msgid "Folders First"
6156 msgid "Folder is empty"
6157 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
6159 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
6160 #, fuzzy, kde-format
6161 #| msgctxt "@action"
6162 #| msgid "Create Folder..."
6164 msgid "Create Folder…"
6165 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
6167 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
6168 #, fuzzy, kde-format
6169 #| msgctxt "@action"
6170 #| msgid "Create Folder..."
6172 msgid "Create File…"
6173 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
6175 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
6177 msgctxt "@info:whatsthis"
6179 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6180 "items at once results in their new names differing only in a number."
6183 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
6185 msgctxt "@info:whatsthis"
6187 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6188 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6189 "deleted later if disk space is needed."
6192 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
6194 msgctxt "@info:whatsthis"
6196 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6197 "recovered by normal means."
6200 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6202 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6203 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6204 msgstr "ئۆچۈر (ئەخلەتخانا تېزلەتمىنى ئىشلىتىدۇ)"
6206 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
6208 msgctxt "@action:inmenu File"
6209 msgid "Duplicate Here"
6212 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
6214 msgctxt "@action:inmenu File"
6218 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
6220 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6222 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6223 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6224 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6225 "there like managing read- and write-permissions."
6228 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
6229 #, fuzzy, kde-format
6231 msgctxt "@action:incontextmenu"
6232 msgid "Copy Location"
6235 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6237 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6238 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6241 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
6242 #, fuzzy, kde-format
6243 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6244 #| msgid "Move to Trash"
6245 msgctxt "@action:inmenu File"
6246 msgid "Move to Trash…"
6247 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
6249 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6250 #, fuzzy, kde-format
6251 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6253 msgctxt "@action:inmenu File"
6257 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6259 msgctxt "@action:inmenu File"
6260 msgid "Duplicate Here…"
6263 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6264 #, fuzzy, kde-format
6266 msgctxt "@action:incontextmenu"
6267 msgid "Copy Location…"
6270 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
6272 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6274 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6275 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6276 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6277 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6278 "interface> option is enabled.</para>"
6281 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
6283 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6285 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6286 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6287 "you an overview in folders with many items.</para>"
6290 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
6292 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6294 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6295 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6296 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6297 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6298 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6299 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6300 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6303 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
6304 #, fuzzy, kde-format
6305 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6306 #| msgid "View Mode"
6307 msgctxt "@action:intoolbar"
6308 msgid "Change View Mode"
6309 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
6311 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6313 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6314 msgid "This cycles through all view modes."
6317 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
6319 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6320 msgid "This increases the icon size."
6323 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6325 msgctxt "@action:inmenu View"
6326 msgid "Reset Zoom Level"
6329 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6330 #, fuzzy, kde-format
6332 msgid "Zoom To Default"
6335 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6337 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6338 msgid "This resets the icon size to default."
6341 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
6343 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6344 msgid "This reduces the icon size."
6347 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6348 #, fuzzy, kde-format
6350 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6352 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
6354 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6355 #, fuzzy, kde-format
6356 #| msgctxt "@option:check"
6357 #| msgid "Show preview"
6358 msgctxt "@action:intoolbar"
6359 msgid "Show Previews"
6360 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6362 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6365 msgid "Show preview of files and folders"
6366 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
6368 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6370 msgctxt "@info:whatsthis"
6372 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6373 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6377 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6379 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6380 msgid "Folders First"
6381 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
6383 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6384 #, fuzzy, kde-format
6385 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6386 #| msgid "Show Hidden Files"
6387 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6388 msgid "Hidden Files Last"
6389 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
6391 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6393 msgctxt "@action:inmenu View"
6397 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6398 #, fuzzy, kde-format
6399 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6400 #| msgid "Additional Information"
6401 msgctxt "@action:inmenu View"
6402 msgid "Show Additional Information"
6403 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6405 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
6407 msgctxt "@action:inmenu View"
6408 msgid "Show in Groups"
6409 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
6411 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
6413 msgctxt "@info:whatsthis"
6414 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6417 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6418 #, fuzzy, kde-format
6419 #| msgctxt "@action:inmenu"
6420 #| msgid "Show Hidden Files"
6421 msgctxt "@action:inmenu View"
6422 msgid "Show Hidden Files"
6423 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
6425 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6427 msgctxt "@info:whatsthis"
6429 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6430 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6431 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6432 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6433 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6434 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6435 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6436 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6439 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6440 #, fuzzy, kde-format
6441 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6442 #| msgid "Adjust View Properties..."
6443 msgctxt "@action:inmenu View"
6444 msgid "Adjust View Display Style…"
6445 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى تەڭشە…"
6447 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6449 msgctxt "@info:whatsthis"
6451 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6454 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:364
6455 #, fuzzy, kde-format
6456 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
6457 #| msgid "Sett&ings"
6458 msgctxt "@action:intoolbar"
6459 msgid "View Settings"
6462 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:366
6464 msgctxt "@info:whatsthis View Settings Toolbutton"
6466 "This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-"
6470 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6472 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6474 msgstr "سىنبەلگىلەر"
6476 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
6479 msgid "Icons view mode"
6480 msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش ھالىتى"
6482 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6484 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6488 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6491 msgid "Compact view mode"
6492 msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش ھالىتى"
6494 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
6496 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6498 msgstr "تەپسىلاتلار"
6500 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
6503 msgid "Details view mode"
6504 msgstr "تەپسىلىي كۆرۈنۈش ھالىتى"
6506 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:728
6508 msgctxt "Sort descending"
6512 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:729
6514 msgctxt "Sort ascending"
6518 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:731
6519 #, fuzzy, kde-format
6520 #| msgctxt "@option:check"
6521 #| msgid "Show folders first"
6522 msgctxt "Sort descending"
6523 msgid "Largest First"
6524 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6526 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:732
6527 #, fuzzy, kde-format
6528 #| msgctxt "@option:check"
6529 #| msgid "Show folders first"
6530 msgctxt "Sort ascending"
6531 msgid "Smallest First"
6532 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6534 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:734
6535 #, fuzzy, kde-format
6536 #| msgctxt "@option:check"
6537 #| msgid "Show folders first"
6538 msgctxt "Sort descending"
6539 msgid "Newest First"
6540 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6542 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:735
6543 #, fuzzy, kde-format
6544 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6545 #| msgid "Folders First"
6546 msgctxt "Sort ascending"
6547 msgid "Oldest First"
6548 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
6550 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:737
6551 #, fuzzy, kde-format
6552 #| msgctxt "@option:option"
6553 #| msgid "Highest Rating"
6554 msgctxt "Sort descending"
6555 msgid "Highest First"
6556 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
6558 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:738
6559 #, fuzzy, kde-format
6560 #| msgctxt "@option:check"
6561 #| msgid "Show folders first"
6562 msgctxt "Sort ascending"
6563 msgid "Lowest First"
6564 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6566 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:740
6567 #, fuzzy, kde-format
6568 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6569 #| msgid "Descending"
6570 msgctxt "Sort descending"
6574 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:741
6575 #, fuzzy, kde-format
6576 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6577 #| msgid "Ascending"
6578 msgctxt "Sort ascending"
6582 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:839
6585 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6586 "selection is empty when this text is shown."
6587 msgid "Actions for Current View"
6590 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6591 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6592 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6593 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6594 #. and a fallback will be used.
6595 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:848
6597 msgid "Actions for %1"
6600 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:855
6603 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6604 "of selected files/folders."
6605 msgid "Actions for One Selected Item"
6606 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6609 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6610 #, fuzzy, kde-format
6611 #| msgctxt "@info:status"
6612 #| msgid "Updating version information..."
6613 msgctxt "@info:status"
6614 msgid "Updating version information…"
6615 msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلاۋاتىدۇ…"
6618 #~| msgctxt "@title:window"
6620 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6622 #~ msgstr "قىسقۇچلار"
6625 #~| msgctxt "@option:check"
6626 #~| msgid "Documents"
6627 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6628 #~ msgid "Documents"
6629 #~ msgstr "پۈتۈكلەر"
6632 #~| msgctxt "@option:check"
6634 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6636 #~ msgstr "سۈرەتلەر"
6639 #~| msgctxt "@option:check"
6640 #~| msgid "Audio Files"
6641 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6642 #~ msgid "Audio Files"
6643 #~ msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
6646 #~| msgctxt "@option:check"
6648 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6653 #~| msgctxt "@title:group Date"
6655 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6660 #~| msgctxt "@title:group Date"
6661 #~| msgid "Yesterday"
6662 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6663 #~ msgid "Yesterday"
6667 #~| msgctxt "@option:option"
6668 #~| msgid "This Week"
6669 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6670 #~ msgid "This Week"
6671 #~ msgstr "بۇ ھەپتە"
6674 #~| msgctxt "@option:option"
6675 #~| msgid "This Month"
6676 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6677 #~ msgid "This Month"
6681 #~| msgctxt "@option:option"
6682 #~| msgid "This Year"
6683 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6684 #~ msgid "This Year"
6688 #~| msgctxt "@option:option"
6689 #~| msgid "Highest Rating"
6690 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6691 #~ msgid "Highest Rating"
6692 #~ msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
6695 #~| msgctxt "@action:inmenu Edit"
6696 #~| msgid "Invert Selection"
6697 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6698 #~ msgid "Clear Selection"
6699 #~ msgstr "ئەكسىچە تاللا"
6702 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6704 #~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
6706 #~ msgid_plural "Tags: %2"
6707 #~ msgstr[0] "%1: %2"
6710 #~| msgctxt "@label"
6712 #~ msgctxt "@action:button"
6714 #~ msgstr "خەتكۈشلەر"
6716 #~ msgctxt "action:button"
6717 #~ msgid "From Here (%1)"
6718 #~ msgstr "بۇ جايدىن (%1)"
6720 #~ msgctxt "action:button"
6725 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6726 #~| msgid "Your emails"
6727 #~ msgctxt "action:button"
6728 #~ msgid "Your files"
6729 #~ msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
6732 #~ "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
6734 #~ msgid "Query Results from '%1'"
6735 #~ msgstr "'%1' دىن كەلگەن سۈرۈشتۈرۈش نەتىجىسى"
6738 #~| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
6739 #~ msgid "Show the statusbar"
6740 #~ msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
6742 #~ msgid "Show the space information in the statusbar"
6743 #~ msgstr "ھالەت بالداقتا بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
6746 #~| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
6747 #~| msgid "Status Bar"
6748 #~ msgctxt "@option:check"
6749 #~ msgid "Show status bar"
6750 #~ msgstr "ھالەت بالدىقى"
6752 #~ msgctxt "@option:check"
6753 #~ msgid "Show space information"
6754 #~ msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
6756 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6757 #~ msgid "Show Space Information"
6758 #~ msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
6760 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6762 #~ msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
6765 #~| msgctxt "@label"
6766 #~| msgid "%1 item selected"
6767 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6768 #~ msgid "not selected,"
6769 #~ msgstr "%1 تۈر تاللاندى"
6772 #~| msgid "Expandable folders"
6773 #~ msgid "expanded,"
6774 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6777 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6778 #~| msgid "Local files above:"
6779 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6780 #~ msgstr "ئۈستىدىكى يەرلىك ھۆججەتلەر:"
6783 #~| msgctxt "@option:check"
6784 #~| msgid "Show preview"
6785 #~ msgid "No previews"
6786 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6789 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6790 #~| msgid "Activate Next Tab"
6791 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6792 #~ msgid "Activate Tab %1"
6793 #~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6795 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6796 #~ msgid "Activate Next Tab"
6797 #~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6799 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6800 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6801 #~ msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6803 #~ msgid "Split the view into two panes"
6804 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ئىككىگە پارچىلاش"
6806 #~ msgid "Show tooltips"
6807 #~ msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
6809 #~ msgctxt "@option:check"
6810 #~ msgid "Show tooltips"
6811 #~ msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
6813 #~ msgctxt "option:check"
6814 #~ msgid "Rename inline"
6815 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
6817 #~ msgctxt "@info:status"
6819 #~ msgid_plural "%1 Files"
6820 #~ msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
6822 #~ msgctxt "@title:window"
6823 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6824 #~ msgstr "%1 نىڭ ئالدىن كۆزىتىش سەپلىمىسى"
6826 #~ msgctxt "@title:group"
6828 #~ msgstr "قوزغىلىش"
6830 #~ msgctxt "@title:group"
6831 #~ msgid "View Modes"
6832 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
6834 #~ msgctxt "@title:group"
6835 #~ msgid "Navigation"
6836 #~ msgstr "يولباشچى"
6839 #~| msgctxt "@title:group"
6841 #~ msgctxt "@title:group"
6846 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6848 #~ msgctxt "@title:group"
6849 #~ msgid "General: "
6850 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
6853 #~| msgctxt "option:check"
6854 #~| msgid "Open folders during drag operations"
6855 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6856 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6857 #~ msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
6860 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6862 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6864 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
6867 #~| msgctxt "@label:textbox"
6869 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6870 #~ msgid "Filter..."
6875 #~| msgid "Searching..."
6876 #~ msgid "Search..."
6877 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
6879 #~ msgctxt "@info:progress"
6880 #~ msgid "Sorting..."
6881 #~ msgstr "تەرتىپلەۋاتىدۇ…"
6884 #~| msgctxt "@label:textbox"
6886 #~ msgid "Filter..."
6889 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6890 #~ msgid "Configure..."
6895 #~| msgid "Searching..."
6896 #~ msgctxt "@label:textbox"
6897 #~ msgid "Search..."
6898 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
6901 #~| msgctxt "@info:status"
6902 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
6904 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6906 #~ "زىيارەت رەت قىلىندى. ھۆججەت <filename>%1</filename> غا يازغىلى بولمىدى"
6909 #~| msgctxt "@info:credit"
6910 #~| msgid "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
6911 #~ msgctxt "@info:credit"
6913 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6915 #~ msgstr "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
6917 #~ msgid "Font family"
6918 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتى"
6920 #~ msgid "Font size"
6921 #~ msgstr "خەت چوڭلۇقى"
6926 #~ msgid "Font weight"
6927 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى توملۇقى"
6931 #~| msgid "Eject '%1'"
6934 #~ msgstr "‹%1› نى چىقار"
6938 #~| msgid "Release '%1'"
6941 #~ msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
6945 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
6947 #~ msgid "Safely Remove"
6948 #~ msgstr "‹%1› نى بىخەتەر چىقار"
6952 #~| msgid "Unmount '%1'"
6955 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
6958 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6959 #~ msgstr "ئۈسكۈنە '%1' دىسكا ئەمەس، قاڭقىتالمايدۇ."
6962 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6963 #~ msgstr "'%1' ئېلىپ بېرىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى، سىستېما ئىنكاسى: %2"
6966 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6967 #~ msgstr "'%1' نى زىيارەت قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
6970 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6971 #~| msgid "Open in New Tab"
6972 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6973 #~ msgid "Open in New Tab"
6974 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
6977 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6978 #~| msgid "Open in New Window"
6979 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6980 #~ msgid "Open in New Window"
6981 #~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
6985 #~| msgid "Unmount '%1'"
6986 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6988 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
6991 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6992 #~| msgid "Edit '%1'..."
6993 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6995 #~ msgstr "‹%1› نى تەھرىرلە"
6998 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6999 #~| msgid "Remove '%1'"
7000 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7002 #~ msgstr "‹%1› نى چىقىرىۋەت"
7005 #~| msgctxt "@item:inmenu"
7006 #~| msgid "Hide '%1'"
7007 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7009 #~ msgstr "‹%1› نى يوشۇر"
7011 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7012 #~ msgid "Add Entry..."
7013 #~ msgstr "كىرگۈ قوش…"
7015 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7016 #~ msgid "Icon Size"
7017 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
7019 #~ msgctxt "Small icon size"
7020 #~ msgid "Small (%1x%2)"
7021 #~ msgstr "كىچىك (%1x%2)"
7023 #~ msgctxt "Medium icon size"
7024 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
7025 #~ msgstr "ئوتتۇرا (%1x%2)"
7027 #~ msgctxt "Large icon size"
7028 #~ msgid "Large (%1x%2)"
7029 #~ msgstr "چوڭ (%1x%2)"
7031 #~ msgctxt "Huge icon size"
7032 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
7033 #~ msgstr "يوغان (%1x%2)"
7036 #~| msgctxt "@info:tooltip"
7037 #~| msgid "Hide Filter Bar"
7038 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7039 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
7040 #~ msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
7042 #~ msgctxt "@title:window"
7043 #~ msgid "Dolphin Preferences"
7044 #~ msgstr "Dolphin مايىللىقى"
7046 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
7047 #~ msgid "Sett&ings"
7048 #~ msgstr "تەڭشەك(&I)"
7051 #~| msgctxt "@action"
7053 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7058 #~| msgctxt "@option:check"
7059 #~| msgid "Show in groups"
7060 #~ msgctxt "@action"
7061 #~ msgid "Show menu"
7062 #~ msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
7064 #~ msgctxt "@title:group"
7066 #~ msgstr "مۇلازىمەتلەر"
7069 #~ msgid "Dolphin Part"
7070 #~ msgstr "Dolphin بۆلىكى"
7073 #~| msgctxt "@title:group"
7074 #~| msgid "Navigation"
7075 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7076 #~ msgid "Url Navigator"
7077 #~ msgid_plural "Url Navigators"
7078 #~ msgstr[0] "يولباشچى"
7080 #~ msgctxt "@item:intable"
7085 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
7086 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
7088 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
7089 #~ msgstr "تاق چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
7091 #~ msgctxt "@info:status"
7092 #~ msgid "Unknown size"
7093 #~ msgstr "نامەلۇم چوڭلۇق"
7096 #~| msgctxt "@title:group"
7098 #~ msgctxt "@label:textbox"
7099 #~ msgid "Start in:"
7100 #~ msgstr "قوزغىلىش"
7103 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7104 #~| msgid "Add to Places"
7105 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7106 #~ msgid "Add '%1' to Places"
7107 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
7109 #~ msgctxt "@title:window"
7110 #~ msgid "Rename Items"
7111 #~ msgstr "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
7113 #~ msgctxt "@title:window"
7114 #~ msgid "View Properties"
7115 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
7118 #~| msgctxt "action:button"
7119 #~| msgid "Fewer Options"
7120 #~ msgctxt "@action:button"
7121 #~ msgid "Fewer Options"
7122 #~ msgstr "تېخىمۇ ئاز تاللانما"
7125 #~| msgctxt "action:button"
7126 #~| msgid "More Options"
7127 #~ msgctxt "@action:button"
7128 #~ msgid "More Options"
7129 #~ msgstr "باشقا تاللانما"
7132 #~| msgctxt "@title:window"
7134 #~ msgctxt "@option:check"
7136 #~ msgstr "قىسقۇچلار"
7138 #~ msgctxt "@option:option"
7140 #~ msgstr "ھەر ۋاقىت"
7142 #~ msgctxt "@option:option"
7146 #~ msgctxt "@option:option"
7147 #~ msgid "Yesterday"
7150 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7154 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7156 #~ msgstr "قوراللار"
7158 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7160 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت"
7165 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
7166 #~ msgid "Add to Places"
7167 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
7169 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7170 #~ msgid "Descending"
7171 #~ msgstr "كېمەيگۈچى"
7173 #~ msgctxt "@title:window"
7174 #~ msgid "Configure Shown Data"
7175 #~ msgstr "كۆرۈنگەن سانلىق-مەلۇمات سەپلىمىسى"
7177 #~ msgctxt "@label::textbox"
7178 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
7179 #~ msgstr "ئۇچۇر تاختىدا كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
7181 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
7182 #~ msgid "Unchanged"
7183 #~ msgstr "ئۆزگەرمىگەن"
7185 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7186 #~ msgid "180° rotated"
7187 #~ msgstr "180° چۆرگىلىتىلگەن"
7189 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7190 #~ msgid "90° rotated"
7191 #~ msgstr "90° چۆرگىلىتىلگەن"
7193 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7194 #~ msgid "270° rotated"
7195 #~ msgstr "270° چۆرگىلىتىلگەن"
7201 #~ msgid "Enter descriptive label here"
7202 #~ msgstr "بۇ جايغا چۈشەندۈرۈش ئەننى كىرگۈزۈڭ"
7205 #~ msgid "Choose an icon:"
7206 #~ msgstr "سىنبەلگە تاللاڭ:"
7208 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
7209 #~ msgstr "پەقەت مۇشۇ پروگرامما(%1)نى ئىشلەتكەندىلا ئاندىن كۆرۈنىدۇ (&O)"
7211 #~ msgctxt "@title:window"
7212 #~ msgid "Add Places Entry"
7213 #~ msgstr "ئورۇن تۈرىنى قوش"
7215 #~ msgctxt "@title:window"
7216 #~ msgid "Edit Places Entry"
7217 #~ msgstr "ئورۇن تۈرى تەھرىر"
7219 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7220 #~ msgid "Show All Entries"
7221 #~ msgstr "ھەممىنى كۆرسەت"
7223 #~ msgctxt "@title:group"
7224 #~ msgid "Properties"
7228 #~| msgctxt "@title:window"
7229 #~| msgid "Additional Information"
7230 #~ msgctxt "@title:group"
7231 #~ msgid "Additional Information Shown"
7232 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
7234 #~ msgctxt "@title:group"
7235 #~ msgid "Apply View Properties To"
7236 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىدىغىنى"
7238 #~ msgctxt "@option:check"
7239 #~ msgid "Use these view properties as default"
7240 #~ msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى كۆڭۈلدىكىگە ئىشلىتىدۇ"
7242 #~ msgctxt "@label:textbox"
7243 #~ msgid "Location:"
7246 #~ msgctxt "@title:group"
7247 #~ msgid "Icon Size"
7248 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
7250 #~ msgctxt "@label:listbox"
7252 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت:"
7254 #~ msgctxt "@title:group"
7258 #~ msgctxt "@label:listbox"
7260 #~ msgstr "خەت نۇسخا:"
7262 #~ msgctxt "@label:listbox"
7266 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7270 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7272 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
7274 #~ msgctxt "@option:check"
7275 #~ msgid "Expandable folders"
7276 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
7279 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
7280 #~ msgstr "كۆرسىتىدىغان قوشۇمچە ئۇچۇرنى تاللاڭ:"
7282 #~ msgctxt "@action:button"
7283 #~ msgid "Additional Information"
7284 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
7286 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7287 #~ msgid "Select All"
7288 #~ msgstr "ھەممىنى تاللا"
7290 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7292 #~ msgstr "قايتا يۈكلە"
7295 #~ msgid "Image Size"
7296 #~ msgstr "سۈرەت چوڭلۇقى"
7300 #~ msgstr "ئورۇنلار"
7304 #~| msgid "Recently Accessed"
7306 #~ msgid "Recently Saved"
7307 #~ msgstr "يېقىندا زىيارەت قىلىنغانلىرى"
7311 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
7313 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7317 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7321 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7323 #~ msgstr "غول مۇندەرىجە"
7325 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7327 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
7329 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7333 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7334 #~ msgid "Yesterday"
7337 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7338 #~ msgid "This Month"
7341 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7342 #~ msgid "Last Month"
7343 #~ msgstr "ئوتكەن ئاي"
7345 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7346 #~ msgid "Documents"
7347 #~ msgstr "پۈتۈكلەر"
7349 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7351 #~ msgstr "سۈرەتلەر"
7353 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7354 #~ msgid "Audio Files"
7355 #~ msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
7357 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7361 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7363 #~ msgstr "ئۆچۈر(&D)"
7365 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7366 #~ msgid "&Move to Trash"
7367 #~ msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە(&M)"
7369 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7370 #~ msgid "Rename..."
7371 #~ msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
7373 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7377 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7378 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7379 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ‹%1› نى ئاچ"
7385 #~ msgctxt "option:check"
7386 #~ msgid "Natural sorting of items"
7387 #~ msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
7390 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7391 #~| msgid "Current folder"
7392 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7393 #~ msgid "%1 - current folder"
7394 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
7397 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7398 #~| msgid "Current folder"
7399 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7400 #~ msgid "%1 - current device"
7401 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
7406 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7407 #~ msgid "%1 - all devices"
7408 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
7410 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7411 #~ msgid "Paste Into Folder"
7412 #~ msgstr "قىسقۇچقا چاپلا"
7414 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7419 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7420 #~ "locale, and %Y is full year number"
7421 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7422 #~ msgstr "%A (%Y-يىل %B-ئاي)"
7425 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7426 #~ "and %Y is full year number"
7431 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7432 #~ msgstr "راستلا ئەخلەتخانىنى بوشىتامسىز؟ ھەممە تۈرلەر ئۆچۈرۈلىدۇ."
7434 #~ msgctxt "@title:group"
7436 #~ msgstr "چاشقىنەك"
7438 #~ msgctxt "@info:status"
7439 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7440 #~ msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە تاشلىغىلى بولمايدۇ"
7442 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7446 #~ msgctxt "@label:textbox"
7450 #~ msgctxt "@info:status"
7451 #~ msgid "Update of version information failed."
7452 #~ msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلىيالمىدى."
7454 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7455 #~ msgid "Copy Text"
7456 #~ msgstr "تېكىست كۆچۈر"
7458 #~ msgctxt "@info:status"
7459 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7460 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى"
7462 #~ msgctxt "@title:group Date"
7463 #~ msgid "Last Week"
7464 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە"
7467 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7468 #~ "full year number"
7469 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7470 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە (%Y-يىل %B-ئاي)"
7472 #~| msgctxt "@title:group Date"
7474 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7478 #~| msgctxt "@title:group Date"
7479 #~| msgid "Yesterday"
7480 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7481 #~ msgid "Yesterday"
7486 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
7488 #~| msgctxt "@label:listbox"
7489 #~| msgid "Text width:"
7490 #~ msgctxt "@option:option"
7491 #~ msgid "Maximum Rating"
7492 #~ msgstr "تېكىست كەڭلىكى:"
7494 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7498 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7500 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
7502 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7506 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7507 #~ msgid "Copy Information Message"
7508 #~ msgstr "ئۇچۇر خەۋىرىنى كۆچۈر"
7510 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7511 #~ msgid "Copy Error Message"
7512 #~ msgstr "خاتالىق ئۇچۇرىنى كۆچۈر"
7514 #~ msgctxt "@option:check"
7515 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7516 #~ msgstr "«ئۆچۈر» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
7518 #~ msgctxt "@title:group"
7519 #~ msgid "Do not create previews for"
7520 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەتمە"
7522 #~ msgctxt "@title:group"
7523 #~ msgid "Version Control Systems"
7524 #~ msgstr "نەشر باشقۇرۇش سىستېمىلىرى"
7526 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7527 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
7528 #~ msgstr "Dolphinنى سەپلەش ۋە تىزگىنلەش"
7530 #~ msgctxt "@item:intable"
7534 #~ msgctxt "@item:intable"
7538 #~ msgctxt "@item:intable"
7542 #~ msgctxt "@item:intable"
7546 #~ msgctxt "@item:intable"
7547 #~ msgid "Permissions"
7548 #~ msgstr "ھوقۇقلار"
7550 #~ msgctxt "@item:intable"
7554 #~ msgctxt "@item:intable"
7558 #~ msgctxt "@item:intable"
7562 #~ msgctxt "@item:intable"
7563 #~ msgid "Destination"
7566 #~ msgctxt "@item:intable"
7570 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7572 #~ msgstr "ئاتى بويىچە"
7574 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7576 #~ msgstr "چوڭلۇقى بويىچە"
7578 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7579 #~ msgid "By Permissions"
7580 #~ msgstr "ھوقۇقى بويىچە"
7582 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7584 #~ msgstr "ئىگىدار بويىچە"
7586 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7588 #~ msgstr "گۇرۇپپا بويىچە"
7590 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7595 #~ msgid "Additional information"
7596 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
7598 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7602 #~ msgctxt "@option:check"
7603 #~ msgid "Rename inline"
7604 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
7606 #~ msgctxt "@info:status"
7607 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7608 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى (%2)"
7611 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
7614 #~ "پروگرامما تۇنجى قېتىم باشلاندىمۇ(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە "
7617 #~ msgctxt "@title:tab"
7621 #~ msgctxt "@title:group"
7625 #~ msgctxt "@label:listbox"
7626 #~ msgid "Arrangement:"
7627 #~ msgstr "جايلاشتۇرۇش:"
7629 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7631 #~ msgstr "ئىستونلار"
7633 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7637 #~ msgctxt "@label:listbox"
7638 #~ msgid "Grid spacing:"
7639 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى:"
7641 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7645 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7647 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
7649 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7653 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7657 #~ msgctxt "@option:check"
7658 #~ msgid "Expandable Folders"
7659 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
7661 #~ msgctxt "@title:menu"
7663 #~ msgstr "ئىستونلار"
7665 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7667 #~ msgstr "ئىستونلار"
7669 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7670 #~ msgid "Resize column"
7671 #~ msgstr "ئىستون كەڭلىكىنى ئۆزگەرت"
7673 #~ msgctxt "@title::column"
7674 #~ msgid "Link Destination"
7675 #~ msgstr "ئۇلانما نىشانى"
7677 #~ msgctxt "@title::column"
7681 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7682 #~ msgid "Deselect Item"
7683 #~ msgstr "تۈرنى ئەكسى تاللا"
7686 #~ msgid "Show preview"
7687 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
7690 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
7691 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر (تاشلىۋېتىلگەن، AdditionInfoV2 نى ئىشلىتىڭ)"
7693 #~ msgid "Arrangement"
7694 #~ msgstr "تەرتىپلە"
7696 #~ msgid "Item height"
7697 #~ msgstr "تۈر ئېگىزلىكى"
7699 #~ msgid "Item width"
7700 #~ msgstr "تۈر كەڭلىكى"
7702 #~ msgid "Grid spacing"
7703 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى"
7705 #~ msgid "Number of textlines"
7706 #~ msgstr "تېكىست قۇرىنىڭ سانى"