]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ug/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ug / dolphin.po
1 # Uyghur translation for dolphin.
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2025-06-07 00:45+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900\n"
12 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
14 "Language: ug\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
29
30 #: admin/bar.cpp:45
31 #, kde-format
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
34 msgstr ""
35
36 #: admin/bar.cpp:46
37 #, kde-format
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
40 msgstr ""
41
42 #: admin/bar.cpp:55
43 #, kde-format
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
45 msgid "Finish"
46 msgstr ""
47
48 #: admin/bar.cpp:57
49 #, kde-format
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
52 msgstr ""
53
54 #: admin/bar.cpp:140
55 #, kde-format
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
58 msgstr ""
59
60 #: admin/bar.cpp:148
61 #, kde-format
62 msgctxt "@info"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
64 msgstr ""
65
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
67 #, kde-format
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
70 msgstr ""
71
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
73 #, kde-kuit-format
74 msgctxt "@info:shell"
75 msgid ""
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
79 msgstr ""
80
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
82 #, kde-format
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
84 msgid "<ol>%1</ol>"
85 msgstr ""
86
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
88 #, kde-format
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
90 msgid "<li>%1</li>"
91 msgstr ""
92
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
94 #, kde-kuit-format
95 msgctxt "@info"
96 msgid ""
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
104 msgstr ""
105
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
107 #, kde-format
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
110 msgstr ""
111
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
113 #, kde-kuit-format
114 msgctxt "@info"
115 msgid ""
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
126 msgstr ""
127
128 #: admin/workerintegration.cpp:161
129 #, kde-format
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
132 msgstr ""
133
134 #: admin/workerintegration.cpp:163
135 #, kde-format
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
138 msgstr ""
139
140 #: admin/workerintegration.cpp:165
141 #, kde-format
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
144 msgstr ""
145
146 #: dolphincontextmenu.cpp:125
147 #, kde-format
148 msgctxt "@action:inmenu"
149 msgid "Empty Trash"
150 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
151
152 #: dolphincontextmenu.cpp:154
153 #, fuzzy, kde-format
154 #| msgctxt "@action:button"
155 #| msgid "Select Home Location"
156 msgctxt ""
157 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
158 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
159 "string if possible."
160 msgid "Restore to Former Location"
161 msgid_plural "Restore to Former Locations"
162 msgstr[0] "ماكان ئورۇننى تاللا"
163
164 #: dolphincontextmenu.cpp:213 dolphinmainwindow.cpp:1748
165 #, kde-format
166 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
167 msgid "Create New"
168 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
169
170 #: dolphincontextmenu.cpp:222
171 #, fuzzy, kde-format
172 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
173 #| msgid "By Path"
174 msgctxt "@action:inmenu"
175 msgid "Open Path"
176 msgstr "يولى بويىچە"
177
178 #: dolphincontextmenu.cpp:230
179 #, kde-format
180 msgctxt "@action:inmenu"
181 msgid "Open Path in New Tab"
182 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
183
184 #: dolphincontextmenu.cpp:238
185 #, kde-format
186 msgctxt "@action:inmenu"
187 msgid "Open Path in New Window"
188 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
189
190 #: dolphincontextmenu.cpp:488
191 #, kde-format
192 msgctxt ""
193 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
194 msgid "Middle Click"
195 msgstr ""
196
197 #: dolphinmainwindow.cpp:354
198 #, kde-format
199 msgctxt "@info:status"
200 msgid "Successfully copied."
201 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك كۆچۈرۈلدى"
202
203 #: dolphinmainwindow.cpp:357
204 #, kde-format
205 msgctxt "@info:status"
206 msgid "Successfully moved."
207 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
208
209 #: dolphinmainwindow.cpp:360
210 #, kde-format
211 msgctxt "@info:status"
212 msgid "Successfully linked."
213 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئۇلاندى."
214
215 #: dolphinmainwindow.cpp:363
216 #, kde-format
217 msgctxt "@info:status"
218 msgid "Successfully moved to trash."
219 msgstr "ئەخلەتخانىغا مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
220
221 #: dolphinmainwindow.cpp:366
222 #, kde-format
223 msgctxt "@info:status"
224 msgid "Successfully renamed."
225 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئاتى ئۆزگەرتىلدى."
226
227 #: dolphinmainwindow.cpp:370
228 #, kde-format
229 msgctxt "@info:status"
230 msgid "Created folder."
231 msgstr "قۇرۇلغان قىسقۇچ."
232
233 #: dolphinmainwindow.cpp:446
234 #, kde-format
235 msgctxt "@info"
236 msgid "Go back"
237 msgstr "كەينىگە"
238
239 #: dolphinmainwindow.cpp:447
240 #, kde-format
241 msgctxt "@info:whatsthis go back"
242 msgid "Return to the previously viewed folder."
243 msgstr ""
244
245 #: dolphinmainwindow.cpp:453
246 #, kde-format
247 msgctxt "@info"
248 msgid "Go forward"
249 msgstr "ئالدىغا"
250
251 #: dolphinmainwindow.cpp:454
252 #, kde-kuit-format
253 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
254 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
255 msgstr ""
256
257 #: dolphinmainwindow.cpp:644 dolphinmainwindow.cpp:690
258 #, kde-format
259 msgctxt "@title:window"
260 msgid "Confirmation"
261 msgstr "جەزملەش"
262
263 #: dolphinmainwindow.cpp:648
264 #, kde-format
265 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
266 msgid "&Quit %1"
267 msgstr ""
268
269 #: dolphinmainwindow.cpp:650
270 #, kde-format
271 msgid "C&lose Current Tab"
272 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
273
274 #: dolphinmainwindow.cpp:659
275 #, kde-format
276 msgid ""
277 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
278 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
279
280 #: dolphinmainwindow.cpp:661 dolphinmainwindow.cpp:711
281 #, kde-format
282 msgid "Do not ask again"
283 msgstr "قايتا سورىما"
284
285 #: dolphinmainwindow.cpp:699
286 #, kde-format
287 msgid "Show &Terminal Panel"
288 msgstr ""
289
290 #: dolphinmainwindow.cpp:709
291 #, fuzzy, kde-format
292 #| msgid ""
293 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
294 msgid ""
295 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
296 "want to quit?"
297 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
298
299 #: dolphinmainwindow.cpp:919
300 #, kde-format
301 msgctxt "@info"
302 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
303 msgstr ""
304
305 #: dolphinmainwindow.cpp:920
306 #, kde-format
307 msgctxt "@info"
308 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
309 msgstr ""
310
311 #: dolphinmainwindow.cpp:1323
312 #, fuzzy, kde-format
313 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
314 #| msgid "By Path"
315 msgctxt "@action:inmenu Tools"
316 msgid "Open %1"
317 msgstr "يولى بويىچە"
318
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1332 dolphinmainwindow.cpp:2115
320 #, kde-format
321 msgctxt "@action:inmenu Tools"
322 msgid "Open Preferred Search Tool"
323 msgstr ""
324
325 #: dolphinmainwindow.cpp:1372
326 #, fuzzy, kde-format
327 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
328 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
329 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
330 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
331 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
332
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1377
334 #, fuzzy, kde-format
335 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
336 #| msgid "Open Terminal"
337 msgctxt "@action:button"
338 msgid "Open %1 Terminal"
339 msgid_plural "Open %1 Terminals"
340 msgstr[0] "تېرمىنال ئاچ"
341
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
343 #, kde-format
344 msgctxt "@info"
345 msgid ""
346 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
347 "folder."
348 msgstr ""
349
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1480
351 #, kde-format
352 msgctxt "@info"
353 msgid ""
354 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
355 "folder."
356 msgstr ""
357
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
359 #, fuzzy, kde-format
360 #| msgctxt "@action:inmenu"
361 #| msgid "Configure..."
362 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
363 msgid "Configure"
364 msgstr "سەپلە…"
365
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
367 #, kde-format
368 msgctxt "@action:inmenu File"
369 msgid "New &Window"
370 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
371
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
373 #, fuzzy, kde-format
374 #| msgctxt "@action:inmenu"
375 #| msgid "Open Path in New Window"
376 msgctxt "@info"
377 msgid "Open a new Dolphin window"
378 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
379
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
381 #, kde-kuit-format
382 msgctxt "@info:whatsthis"
383 msgid ""
384 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
385 ">You can drag and drop items between windows."
386 msgstr ""
387
388 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
389 #, kde-format
390 msgctxt "@action:inmenu File"
391 msgid "New Tab"
392 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
393
394 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
395 #, kde-kuit-format
396 msgctxt "@info:whatsthis"
397 msgid ""
398 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
399 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
400 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
401 msgstr ""
402
403 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
404 #, kde-format
405 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
406 msgid "Add to Places"
407 msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
408
409 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
410 #, kde-kuit-format
411 msgctxt "@info:whatsthis"
412 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
413 msgstr ""
414
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
416 #, kde-format
417 msgctxt "@action:inmenu File"
418 msgid "Close Tab"
419 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
420
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
422 #, fuzzy, kde-format
423 #| msgctxt "@action:inmenu File"
424 #| msgid "Close Tab"
425 msgctxt "@info"
426 msgid "Close Tab"
427 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
428
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
430 #, kde-format
431 msgctxt "@info:whatsthis"
432 msgid ""
433 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
434 "the whole window instead."
435 msgstr ""
436
437 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
438 #, kde-format
439 msgctxt "@info:whatsthis quit"
440 msgid "This closes this window."
441 msgstr ""
442
443 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
444 #, kde-kuit-format
445 msgctxt "@info:whatsthis"
446 msgid ""
447 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
448 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
449 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
450 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
451 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
452 msgstr ""
453
454 #: dolphinmainwindow.cpp:1805
455 #, kde-format
456 msgctxt "@action"
457 msgid "Cut…"
458 msgstr ""
459
460 #: dolphinmainwindow.cpp:1807
461 #, kde-kuit-format
462 msgctxt "@info:whatsthis cut"
463 msgid ""
464 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
465 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
466 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
467 "their initial location."
468 msgstr ""
469
470 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
471 #, fuzzy, kde-format
472 #| msgctxt "@action:inmenu"
473 #| msgid "Copy"
474 msgctxt "@action"
475 msgid "Copy…"
476 msgstr "كۆچۈر"
477
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
479 #, kde-kuit-format
480 msgctxt "@info:whatsthis copy"
481 msgid ""
482 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
483 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
484 "them from the clipboard to a new location."
485 msgstr ""
486
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
488 #, kde-format
489 msgctxt "@action:inmenu Edit"
490 msgid "Paste"
491 msgstr "چاپلا"
492
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1827
494 #, kde-kuit-format
495 msgctxt "@info:whatsthis paste"
496 msgid ""
497 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
498 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
499 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
500 msgstr ""
501
502 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
503 #, kde-format
504 msgctxt "@action:inmenu"
505 msgid "Copy to Other View"
506 msgstr ""
507
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1835
509 #, kde-format
510 msgctxt "@action:inmenu"
511 msgid "Copy to Other View…"
512 msgstr ""
513
514 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
515 #, kde-kuit-format
516 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
517 msgid ""
518 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
519 "(Only available while in Split View mode.)"
520 msgstr ""
521
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
523 #, fuzzy, kde-format
524 #| msgctxt "@action:inmenu"
525 #| msgid "Move to Trash"
526 msgctxt "@action:inmenu Edit"
527 msgid "Copy to Other View"
528 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
529
530 #: dolphinmainwindow.cpp:1846
531 #, fuzzy, kde-format
532 #| msgctxt "@action:inmenu"
533 #| msgid "Move to Trash"
534 msgctxt "@action:inmenu"
535 msgid "Move to Other View"
536 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
537
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1847
539 #, fuzzy, kde-format
540 #| msgctxt "@action:inmenu File"
541 #| msgid "Move to Trash"
542 msgctxt "@action:inmenu"
543 msgid "Move to Other View…"
544 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
545
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
547 #, kde-kuit-format
548 msgctxt "@info:whatsthis Move"
549 msgid ""
550 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
551 "(Only available while in Split View mode.)"
552 msgstr ""
553
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
555 #, fuzzy, kde-format
556 #| msgctxt "@action:inmenu"
557 #| msgid "Move to Trash"
558 msgctxt "@action:inmenu Edit"
559 msgid "Move to Other View"
560 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
561
562 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
563 #, fuzzy, kde-format
564 #| msgctxt "@label:textbox"
565 #| msgid "Filter:"
566 msgctxt "@action:inmenu Tools"
567 msgid "Filter…"
568 msgstr "سۈزگۈچ:"
569
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1859
571 #, fuzzy, kde-format
572 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
573 #| msgid "Show Filter Bar"
574 msgctxt "@info:tooltip"
575 msgid "Show Filter Bar"
576 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
577
578 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
579 #, kde-kuit-format
580 msgctxt "@info:whatsthis"
581 msgid ""
582 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
583 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
584 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
585 "view."
586 msgstr ""
587
588 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
589 #, fuzzy, kde-format
590 #| msgctxt "@info:tooltip"
591 #| msgid "Hide Filter Bar"
592 msgctxt "@action:inmenu"
593 msgid "Toggle Filter Bar"
594 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
595
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
597 #, fuzzy, kde-format
598 #| msgctxt "@label:textbox"
599 #| msgid "Filter:"
600 msgctxt "@action:intoolbar"
601 msgid "Filter"
602 msgstr "سۈزگۈچ:"
603
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1882 search/bar.cpp:213
605 #, fuzzy, kde-format
606 #| msgctxt "@title:window"
607 #| msgid "Search"
608 msgid "Search…"
609 msgstr "ئىزدە"
610
611 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
612 #, fuzzy, kde-format
613 #| msgctxt "@info"
614 #| msgid "Show preview of files and folders"
615 msgctxt "@info:tooltip"
616 msgid "Search for files and folders"
617 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
618
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1885
620 #, kde-kuit-format
621 msgctxt "@info:whatsthis find"
622 msgid ""
623 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
624 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
625 "find the items you are looking for.</para>"
626 msgstr ""
627
628 #: dolphinmainwindow.cpp:1894
629 #, kde-format
630 msgctxt "@action:inmenu"
631 msgid "Toggle Search Bar"
632 msgstr ""
633
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
635 #, fuzzy, kde-format
636 #| msgctxt "@title:window"
637 #| msgid "Search"
638 msgctxt "@action:intoolbar"
639 msgid "Search"
640 msgstr "ئىزدە"
641
642 #. i18n: This action toggles a selection mode.
643 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
644 #, fuzzy, kde-format
645 #| msgctxt "@info"
646 #| msgid "Show preview of files and folders"
647 msgctxt "@action:inmenu"
648 msgid "Select Files and Folders"
649 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
650
651 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
652 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
654 #, fuzzy, kde-format
655 #| msgctxt "@title:window"
656 #| msgid "Select"
657 msgctxt "@action:intoolbar"
658 msgid "Select"
659 msgstr "تاللا"
660
661 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
662 #, kde-kuit-format
663 msgctxt "@info:whatsthis"
664 msgid ""
665 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
666 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
667 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
668 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
669 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
670 "items.</para>"
671 msgstr ""
672
673 #: dolphinmainwindow.cpp:1939
674 #, kde-kuit-format
675 msgctxt "@info:whatsthis"
676 msgid "This selects all files and folders in the current location."
677 msgstr ""
678
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1943 dolphinpart.cpp:169
680 #, kde-format
681 msgctxt "@action:inmenu Edit"
682 msgid "Invert Selection"
683 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
684
685 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
686 #, kde-kuit-format
687 msgctxt "@info:whatsthis invert"
688 msgid ""
689 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
690 "selected instead."
691 msgstr ""
692
693 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
694 #, kde-kuit-format
695 msgctxt "@info:whatsthis split"
696 msgid ""
697 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
698 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
699 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
700 "para>Click this button again to close one of the views."
701 msgstr ""
702
703 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
704 #, kde-kuit-format
705 msgctxt "@info:whatsthis"
706 msgid ""
707 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
708 "window."
709 msgstr ""
710
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
712 #, kde-format
713 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
714 msgid "Stash"
715 msgstr ""
716
717 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
718 #, kde-format
719 msgctxt "@info"
720 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
721 msgstr ""
722
723 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
724 #, fuzzy, kde-format
725 #| msgctxt "@action:inmenu"
726 #| msgid "Preview"
727 msgctxt "@info:tooltip"
728 msgid "Refresh view"
729 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
730
731 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
732 #, kde-kuit-format
733 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
734 msgid ""
735 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
736 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
737 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
738 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
739 msgstr ""
740
741 #: dolphinmainwindow.cpp:2006
742 #, kde-format
743 msgctxt "@action:inmenu View"
744 msgid "Stop"
745 msgstr "توختا"
746
747 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
748 #, kde-format
749 msgctxt "@info"
750 msgid "Stop loading"
751 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
752
753 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
754 #, kde-format
755 msgctxt "@info"
756 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
757 msgstr ""
758
759 #: dolphinmainwindow.cpp:2013
760 #, kde-format
761 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
762 msgid "Editable Location"
763 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن"
764
765 #: dolphinmainwindow.cpp:2015
766 #, kde-kuit-format
767 msgctxt "@info:whatsthis"
768 msgid ""
769 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
770 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
771 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
772 "confirming the edited location."
773 msgstr ""
774
775 #: dolphinmainwindow.cpp:2023
776 #, kde-format
777 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
778 msgid "Replace Location"
779 msgstr "ئورۇننى ئالماشتۇر"
780
781 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
782 #, kde-kuit-format
783 msgctxt "@info:whatsthis"
784 msgid ""
785 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
786 "enter a different location."
787 msgstr ""
788
789 #: dolphinmainwindow.cpp:2058
790 #, fuzzy, kde-format
791 #| msgctxt "@action:inmenu File"
792 #| msgid "Close Tab"
793 msgctxt "@action:inmenu File"
794 msgid "Undo close tab"
795 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
796
797 #: dolphinmainwindow.cpp:2059
798 #, kde-format
799 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
800 msgid "This returns you to the previously closed tab."
801 msgstr ""
802
803 #: dolphinmainwindow.cpp:2067
804 #, kde-kuit-format
805 msgctxt "@info:whatsthis"
806 msgid ""
807 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
808 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
809 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
810 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
811 "for your confirmation beforehand."
812 msgstr ""
813
814 #: dolphinmainwindow.cpp:2096
815 #, kde-kuit-format
816 msgctxt "@info:whatsthis"
817 msgid ""
818 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
819 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
820 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
821 msgstr ""
822
823 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
824 #, kde-format
825 msgctxt "@action:inmenu Tools"
826 msgid "Compare Files"
827 msgstr "ھۆججەت سېلىشتۇر"
828
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
830 #, kde-format
831 msgctxt "@action:inmenu Tools"
832 msgid "Manage Disk Space Usage"
833 msgstr ""
834
835 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
836 #, kde-kuit-format
837 msgctxt "@info:whatsthis"
838 msgid ""
839 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
840 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
841 "para>"
842 msgstr ""
843
844 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
845 #, kde-format
846 msgctxt "@action:inmenu Tools"
847 msgid "Open Terminal"
848 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
849
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
851 #, kde-kuit-format
852 msgctxt "@info:whatsthis"
853 msgid ""
854 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
855 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
856 "the terminal application.</para>"
857 msgstr ""
858
859 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
860 #: dolphinmainwindow.cpp:2141
861 #, fuzzy, kde-format
862 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
863 #| msgid "Open Terminal"
864 msgctxt "@action:inmenu Tools"
865 msgid "Open Terminal Here"
866 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
867
868 #: dolphinmainwindow.cpp:2143
869 #, kde-kuit-format
870 msgctxt "@info:whatsthis"
871 msgid ""
872 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
873 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
874 "features in the terminal application.</para>"
875 msgstr ""
876
877 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
878 #, kde-format
879 msgctxt "@title:menu"
880 msgid "&Bookmarks"
881 msgstr ""
882
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2161
884 #, kde-kuit-format
885 msgctxt "@info:whatsthis"
886 msgid ""
887 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
888 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
889 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
890 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
891 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
892 "advanced actions more time consuming.</para>"
893 msgstr ""
894
895 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
896 #, kde-format
897 msgctxt "@action:inmenu"
898 msgid "Go to Tab %1"
899 msgstr ""
900
901 #: dolphinmainwindow.cpp:2199
902 #, fuzzy, kde-format
903 #| msgctxt "@action:inmenu"
904 #| msgid "Activate Next Tab"
905 msgctxt "@action:inmenu"
906 msgid "Last Tab"
907 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
908
909 #: dolphinmainwindow.cpp:2200
910 #, fuzzy, kde-format
911 #| msgctxt "@action:inmenu"
912 #| msgid "Activate Next Tab"
913 msgctxt "@action:inmenu"
914 msgid "Go to Last Tab"
915 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
916
917 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
918 #, fuzzy, kde-format
919 #| msgctxt "@action:inmenu"
920 #| msgid "New Tab"
921 msgctxt "@action:inmenu"
922 msgid "Next Tab"
923 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
924
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2207
926 #, fuzzy, kde-format
927 #| msgctxt "@action:inmenu"
928 #| msgid "New Tab"
929 msgctxt "@action:inmenu"
930 msgid "Go to Next Tab"
931 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
932
933 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
934 #, fuzzy, kde-format
935 #| msgctxt "@action:inmenu"
936 #| msgid "Activate Previous Tab"
937 msgctxt "@action:inmenu"
938 msgid "Previous Tab"
939 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
940
941 #: dolphinmainwindow.cpp:2214
942 #, fuzzy, kde-format
943 #| msgctxt "@action:inmenu"
944 #| msgid "Activate Previous Tab"
945 msgctxt "@action:inmenu"
946 msgid "Go to Previous Tab"
947 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
948
949 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
950 #, fuzzy, kde-format
951 #| msgid "Show preview"
952 msgctxt "@action:inmenu"
953 msgid "Show Target"
954 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
955
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
957 #, kde-format
958 msgctxt "@action:inmenu"
959 msgid "Open in New Tab"
960 msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
961
962 #: dolphinmainwindow.cpp:2232
963 #, kde-format
964 msgctxt "@action:inmenu"
965 msgid "Open in New Tabs"
966 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
967
968 #: dolphinmainwindow.cpp:2237
969 #, kde-format
970 msgctxt "@action:inmenu"
971 msgid "Open in New Window"
972 msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
973
974 #: dolphinmainwindow.cpp:2242 panels/places/placespanel.cpp:45
975 #, fuzzy, kde-format
976 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
977 #| msgid "App&lications"
978 msgctxt "@action:inmenu"
979 msgid "Open in Split View"
980 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
981
982 #: dolphinmainwindow.cpp:2258
983 #, kde-format
984 msgctxt "@action:inmenu Panels"
985 msgid "Unlock Panels"
986 msgstr "تاختاينى قۇلۇپسىزلاش"
987
988 #: dolphinmainwindow.cpp:2260
989 #, kde-format
990 msgctxt "@action:inmenu Panels"
991 msgid "Lock Panels"
992 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
993
994 #: dolphinmainwindow.cpp:2263
995 #, kde-kuit-format
996 msgctxt "@info:whatsthis"
997 msgid ""
998 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
999 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1000 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1001 "embedded more cleanly."
1002 msgstr ""
1003
1004 #: dolphinmainwindow.cpp:2272
1005 #, kde-format
1006 msgctxt "@title:window"
1007 msgid "Information"
1008 msgstr "ئۇچۇر"
1009
1010 #: dolphinmainwindow.cpp:2295
1011 #, kde-kuit-format
1012 msgctxt "@info:whatsthis"
1013 msgid ""
1014 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1015 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2302
1019 #, kde-kuit-format
1020 msgctxt "@info:whatsthis"
1021 msgid ""
1022 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1023 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1024 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1025 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1026 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
1030 #, kde-kuit-format
1031 msgctxt "@info:whatsthis"
1032 msgid ""
1033 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1034 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1035 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1036 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1037 "are given here by right-clicking.</para>"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: dolphinmainwindow.cpp:2319
1041 #, kde-format
1042 msgctxt "@title:window"
1043 msgid "Folders"
1044 msgstr "قىسقۇچلار"
1045
1046 #: dolphinmainwindow.cpp:2339
1047 #, kde-kuit-format
1048 msgctxt "@info:whatsthis"
1049 msgid ""
1050 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1051 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1052 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1053 msgstr ""
1054
1055 #: dolphinmainwindow.cpp:2344
1056 #, kde-kuit-format
1057 msgctxt "@info:whatsthis"
1058 msgid ""
1059 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1060 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1061 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1062 "quick switching between any folders.</para>"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
1066 #, kde-format
1067 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1068 msgid "Terminal"
1069 msgstr "تېرمىنال"
1070
1071 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1072 #, kde-kuit-format
1073 msgctxt "@info:whatsthis"
1074 msgid ""
1075 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1076 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1077 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1078 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1079 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1080 "application like Konsole.</para>"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: dolphinmainwindow.cpp:2387
1084 #, kde-kuit-format
1085 msgctxt "@info:whatsthis"
1086 msgid ""
1087 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1088 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1089 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1090 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1091 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1092 "like Konsole.</para>"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: dolphinmainwindow.cpp:2397 dolphinmainwindow.cpp:2996
1096 #, kde-format
1097 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1098 msgid "Focus Terminal Panel"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: dolphinmainwindow.cpp:2398
1102 #, kde-format
1103 msgctxt "@info:tooltip"
1104 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1105 msgstr ""
1106
1107 #: dolphinmainwindow.cpp:2411
1108 #, kde-format
1109 msgctxt "@title:window"
1110 msgid "Places"
1111 msgstr "ئورۇنلار"
1112
1113 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1114 #, fuzzy, kde-format
1115 #| msgctxt "@action:inmenu"
1116 #| msgid "Show Hidden Files"
1117 msgctxt "@item:inmenu"
1118 msgid "Show Hidden Places"
1119 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
1120
1121 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
1122 #, kde-format
1123 msgctxt "@info:whatsthis"
1124 msgid ""
1125 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1126 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1127 "property."
1128 msgstr ""
1129
1130 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1131 #, kde-kuit-format
1132 msgctxt "@info:whatsthis"
1133 msgid ""
1134 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1135 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1136 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1137 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1138 "type.</para>"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: dolphinmainwindow.cpp:2462
1142 #, kde-kuit-format
1143 msgctxt "@info:whatsthis"
1144 msgid ""
1145 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1146 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1147 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1148 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1149 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1150 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1151 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1152 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1153 "interface> to display it again.</para>"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: dolphinmainwindow.cpp:2476 dolphinmainwindow.cpp:3014
1157 #, kde-format
1158 msgctxt "@action:inmenu View"
1159 msgid "Focus Places Panel"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1163 #, kde-format
1164 msgctxt "@info:tooltip"
1165 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1166 msgstr ""
1167
1168 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1169 #, fuzzy, kde-format
1170 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
1171 #| msgid "Lock Panels"
1172 msgctxt "@action:inmenu View"
1173 msgid "Show Panels"
1174 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
1175
1176 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1177 #, kde-format
1178 msgctxt "@info"
1179 msgid ""
1180 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1181 msgstr ""
1182
1183 #: dolphinmainwindow.cpp:2555 dolphinmainwindow.cpp:2572
1184 #, kde-format
1185 msgctxt "@info"
1186 msgid ""
1187 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1188 msgstr ""
1189
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
1191 #, kde-format
1192 msgctxt "@info"
1193 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1194 msgstr ""
1195
1196 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1197 #, kde-format
1198 msgctxt "@info"
1199 msgid ""
1200 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1201 "folder."
1202 msgstr ""
1203
1204 #: dolphinmainwindow.cpp:2584
1205 #, kde-format
1206 msgctxt "@info"
1207 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1208 msgstr ""
1209
1210 #: dolphinmainwindow.cpp:2586
1211 #, kde-format
1212 msgctxt "@info"
1213 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1214 msgstr ""
1215
1216 #: dolphinmainwindow.cpp:2605
1217 #, kde-format
1218 msgctxt "@info"
1219 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1220 msgstr ""
1221
1222 #: dolphinmainwindow.cpp:2608
1223 #, kde-format
1224 msgctxt "@info"
1225 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1226 msgstr ""
1227
1228 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1229 #, kde-format
1230 msgctxt "@info"
1231 msgid ""
1232 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1233 "destination folder."
1234 msgstr ""
1235
1236 #: dolphinmainwindow.cpp:2617
1237 #, kde-format
1238 msgctxt "@info"
1239 msgid ""
1240 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1241 "destination folder."
1242 msgstr ""
1243
1244 #: dolphinmainwindow.cpp:2623
1245 #, kde-format
1246 msgctxt "@info"
1247 msgid ""
1248 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1249 "this folder."
1250 msgstr ""
1251
1252 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1253 #, kde-kuit-format
1254 msgctxt "@info:whatsthis"
1255 msgid ""
1256 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1257 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1258 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1259 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1260 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: dolphinmainwindow.cpp:2735
1264 #, kde-format
1265 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1266 msgid "Close"
1267 msgstr "ياپ"
1268
1269 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1270 #, kde-format
1271 msgctxt "@info"
1272 msgid "Close left view"
1273 msgstr "سول كۆرۈنۈشنى ياپ"
1274
1275 #: dolphinmainwindow.cpp:2738
1276 #, fuzzy, kde-format
1277 #| msgctxt "@info"
1278 #| msgid "Close left view"
1279 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1280 msgid "Close Left View"
1281 msgstr "سول كۆرۈنۈشنى ياپ"
1282
1283 #: dolphinmainwindow.cpp:2740
1284 #, kde-format
1285 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1286 msgid "Pop out Left View"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1290 #, kde-format
1291 msgctxt "@info"
1292 msgid "Move left view to a new window"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1296 #, kde-format
1297 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1298 msgid "Close"
1299 msgstr "ياپ"
1300
1301 #: dolphinmainwindow.cpp:2744
1302 #, kde-format
1303 msgctxt "@info"
1304 msgid "Close right view"
1305 msgstr "ئوڭ كۆرۈنۈشنى ياپ"
1306
1307 #: dolphinmainwindow.cpp:2746
1308 #, fuzzy, kde-format
1309 #| msgctxt "@info"
1310 #| msgid "Close right view"
1311 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1312 msgid "Close Right View"
1313 msgstr "ئوڭ كۆرۈنۈشنى ياپ"
1314
1315 #: dolphinmainwindow.cpp:2748
1316 #, kde-format
1317 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1318 msgid "Pop out Right View"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1322 #, kde-format
1323 msgctxt "@info"
1324 msgid "Move right view to a new window"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: dolphinmainwindow.cpp:2758
1328 #, kde-format
1329 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1330 msgid "Split"
1331 msgstr "پارچىلا"
1332
1333 #: dolphinmainwindow.cpp:2760
1334 #, kde-format
1335 msgctxt "@info"
1336 msgid "Split view"
1337 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
1338
1339 #: dolphinmainwindow.cpp:2762
1340 #, kde-format
1341 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1342 msgid "Pop out"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1346 #, kde-kuit-format
1347 msgctxt "@info:whatsthis"
1348 msgid ""
1349 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1350 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1351 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1352 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1353 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1354 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: dolphinmainwindow.cpp:2829
1358 #, kde-kuit-format
1359 msgctxt "@info:whatsthis"
1360 msgid ""
1361 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1362 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1363 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1364 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1365 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1366 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1367 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1368 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: dolphinmainwindow.cpp:2841
1372 #, kde-kuit-format
1373 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1374 msgid ""
1375 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1376 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1377 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1378 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1379 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1380 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1381 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1382 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1383 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1384 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1385 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: dolphinmainwindow.cpp:2857
1389 #, kde-kuit-format
1390 msgctxt "@info:whatsthis"
1391 msgid ""
1392 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1393 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1394 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1395 "be triggered this way.</para>"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: dolphinmainwindow.cpp:2863
1399 #, kde-kuit-format
1400 msgctxt "@info:whatsthis"
1401 msgid ""
1402 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1403 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1404 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: dolphinmainwindow.cpp:2867
1408 #, kde-kuit-format
1409 msgctxt "@info:whatsthis"
1410 msgid ""
1411 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1412 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1413 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1414 "Handbook</interface>."
1415 msgstr ""
1416
1417 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1418 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1419 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1420 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1421 #. The same might be true for any external link you translate.
1422 #: dolphinmainwindow.cpp:2887
1423 #, kde-kuit-format
1424 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1425 msgid ""
1426 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1427 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1428 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1429 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1430 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: dolphinmainwindow.cpp:2892
1434 #, kde-kuit-format
1435 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1436 msgid ""
1437 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1438 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1439 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1440 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1441 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1442 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1443 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1444 "windows so don't get too used to this.</para>"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: dolphinmainwindow.cpp:2903
1448 #, kde-kuit-format
1449 msgctxt "@info:whatsthis"
1450 msgid ""
1451 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1452 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1453 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1454 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1455 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: dolphinmainwindow.cpp:2912
1459 #, kde-kuit-format
1460 msgctxt "@info:whatsthis"
1461 msgid ""
1462 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1463 "support the continued work on this application and many other projects by "
1464 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1465 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1466 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1467 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1468 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1469 "behind the KDE community.</para>"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: dolphinmainwindow.cpp:2925
1473 #, kde-kuit-format
1474 msgctxt "@info:whatsthis"
1475 msgid ""
1476 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1477 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1478 "in your preferred language."
1479 msgstr ""
1480
1481 #: dolphinmainwindow.cpp:2930
1482 #, kde-kuit-format
1483 msgctxt "@info:whatsthis"
1484 msgid ""
1485 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1486 "libraries and maintainers of this application."
1487 msgstr ""
1488
1489 #: dolphinmainwindow.cpp:2935
1490 #, kde-kuit-format
1491 msgctxt "@info:whatsthis"
1492 msgid ""
1493 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1494 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1495 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1496 "a look!"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: dolphinmainwindow.cpp:2990 dolphinmainwindow.cpp:3001
1500 #, kde-format
1501 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1502 msgid "Defocus Terminal Panel"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: dolphinmainwindow.cpp:3008
1506 #, kde-format
1507 msgctxt "@action:inmenu View"
1508 msgid "Defocus Terminal Panel"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: dolphinmainwindow.cpp:3019
1512 #, kde-format
1513 msgctxt "@action:inmenu View"
1514 msgid "Defocus Places Panel"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:225
1518 #, kde-format
1519 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:252
1523 #, kde-format
1524 msgctxt "@action:button"
1525 msgid "Empty Trash"
1526 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
1527
1528 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:253
1529 #, kde-format
1530 msgid "Empties Trash to create free space"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:279
1534 #, fuzzy, kde-format
1535 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1536 #| msgid "&Network Folders"
1537 msgctxt "@action:button"
1538 msgid "Add Network Folder"
1539 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1540
1541 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:318
1542 #, fuzzy, kde-format
1543 #| msgctxt "@action:inmenu"
1544 #| msgid "Location Bar"
1545 msgctxt "@action:inmenu"
1546 msgid "Location Bar"
1547 msgid_plural "Location Bars"
1548 msgstr[0] "ئادرېس ئىستونى"
1549
1550 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1551 #, kde-format
1552 msgctxt "@info:shell about system packages"
1553 msgid "Could not find package %1."
1554 msgstr ""
1555
1556 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1557 #, kde-format
1558 msgctxt "@info %1 is error code"
1559 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1563 #, kde-kuit-format
1564 msgctxt ""
1565 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1566 "'ErrorNoNetwork'"
1567 msgid ""
1568 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1569 "installing <application>%1</application> manually instead."
1570 msgstr ""
1571
1572 #: dolphinpart.cpp:150
1573 #, fuzzy, kde-format
1574 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1575 #| msgid "&Edit File Type..."
1576 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1577 msgid "&Edit File Type…"
1578 msgstr "ھۆججەت تىپىنى تەھرىرلە(&E)…"
1579
1580 #: dolphinpart.cpp:154
1581 #, fuzzy, kde-format
1582 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1583 #| msgid "Select Items Matching..."
1584 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1585 msgid "Select Items Matching…"
1586 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللا…"
1587
1588 #: dolphinpart.cpp:159
1589 #, fuzzy, kde-format
1590 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1591 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1592 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1593 msgid "Unselect Items Matching…"
1594 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللىما…"
1595
1596 #: dolphinpart.cpp:165
1597 #, kde-format
1598 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1599 msgid "Unselect All"
1600 msgstr "ھەممىنى تاللىما"
1601
1602 #: dolphinpart.cpp:180
1603 #, kde-format
1604 msgctxt "@action:inmenu Go"
1605 msgid "App&lications"
1606 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
1607
1608 #: dolphinpart.cpp:181
1609 #, kde-format
1610 msgctxt "@action:inmenu Go"
1611 msgid "&Network Folders"
1612 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1613
1614 #: dolphinpart.cpp:182
1615 #, kde-format
1616 msgctxt "@action:inmenu Go"
1617 msgid "Trash"
1618 msgstr "ئەخلەتخانا"
1619
1620 #: dolphinpart.cpp:185
1621 #, kde-format
1622 msgctxt "@action:inmenu Go"
1623 msgid "Autostart"
1624 msgstr "ئۆزلۈكىدىن قوزغات"
1625
1626 #: dolphinpart.cpp:191
1627 #, fuzzy, kde-format
1628 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1629 #| msgid "Find File..."
1630 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1631 msgid "Find File…"
1632 msgstr "ھۆججەت ئىزدە…"
1633
1634 #: dolphinpart.cpp:197
1635 #, kde-format
1636 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1637 msgid "Open &Terminal"
1638 msgstr "تېرمىنال ئاچ (&T)"
1639
1640 #: dolphinpart.cpp:449
1641 #, kde-format
1642 msgctxt "@title:window"
1643 msgid "Select"
1644 msgstr "تاللا"
1645
1646 #: dolphinpart.cpp:449
1647 #, kde-format
1648 msgid "Select all items matching this pattern:"
1649 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
1650
1651 #: dolphinpart.cpp:454
1652 #, kde-format
1653 msgctxt "@title:window"
1654 msgid "Unselect"
1655 msgstr "تاللىما"
1656
1657 #: dolphinpart.cpp:454
1658 #, kde-format
1659 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1660 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللىما:"
1661
1662 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1663 #: dolphinpart.rc:5
1664 #, kde-format
1665 msgid "&Edit"
1666 msgstr "تەھرىر(&E)"
1667
1668 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1669 #: dolphinpart.rc:15
1670 #, kde-format
1671 msgctxt "@title:menu"
1672 msgid "Selection"
1673 msgstr "تاللاش"
1674
1675 #. i18n: ectx: Menu (view)
1676 #: dolphinpart.rc:24
1677 #, kde-format
1678 msgid "&View"
1679 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
1680
1681 #. i18n: ectx: Menu (go)
1682 #: dolphinpart.rc:33
1683 #, kde-format
1684 msgid "&Go"
1685 msgstr "يۆتكەل(&G)"
1686
1687 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1688 #: dolphinpart.rc:41
1689 #, kde-format
1690 msgctxt "@title:menu"
1691 msgid "Tools"
1692 msgstr "قوراللار"
1693
1694 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1695 #: dolphinpart.rc:51
1696 #, kde-format
1697 msgctxt "@title:menu"
1698 msgid "Dolphin Toolbar"
1699 msgstr "Dolphin قورال بالداق"
1700
1701 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1702 #, kde-format
1703 msgid "Recently Closed Tabs"
1704 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
1705
1706 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1707 #, kde-format
1708 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1709 msgstr "يېقىندا تاقالغان بوش بەتكۈچلەر"
1710
1711 #: dolphintabbar.cpp:156
1712 #, kde-format
1713 msgctxt "@action:inmenu"
1714 msgid "New Tab"
1715 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
1716
1717 #: dolphintabbar.cpp:157
1718 #, kde-format
1719 msgctxt "@action:inmenu"
1720 msgid "Detach Tab"
1721 msgstr "بەتكۈچنى لەيلەت"
1722
1723 #: dolphintabbar.cpp:158
1724 #, kde-format
1725 msgctxt "@action:inmenu"
1726 msgid "Close Other Tabs"
1727 msgstr "باشقا بەتكۈچنى ياپ"
1728
1729 #: dolphintabbar.cpp:159
1730 #, kde-format
1731 msgctxt "@action:inmenu"
1732 msgid "Close Tab"
1733 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
1734
1735 #: dolphintabbar.cpp:161
1736 #, fuzzy, kde-format
1737 #| msgctxt "@action:button"
1738 #| msgid "&Rename"
1739 msgctxt "@action:inmenu"
1740 msgid "Rename Tab"
1741 msgstr "ئات ئۆزگەرت(&R)"
1742
1743 #: dolphintabbar.cpp:180
1744 #, fuzzy, kde-format
1745 #| msgctxt "@action:button"
1746 #| msgid "&Rename"
1747 msgctxt "@title:window for text input"
1748 msgid "Rename Tab"
1749 msgstr "ئات ئۆزگەرت(&R)"
1750
1751 #: dolphintabbar.cpp:180
1752 #, fuzzy, kde-format
1753 #| msgctxt "@info:status"
1754 #| msgid "New name #"
1755 msgid "New tab name:"
1756 msgstr "يېڭى ئات #"
1757
1758 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1759 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1760 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1761 #: dolphintabwidget.cpp:53
1762 #, fuzzy, kde-format
1763 #| msgid "Location"
1764 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1765 msgid "Location View"
1766 msgstr "ئورنى"
1767
1768 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1769 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1770 #: dolphintabwidget.cpp:529
1771 #, fuzzy, kde-format
1772 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1773 #| msgid "%1 (%2)"
1774 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1775 msgid "%1 | (%2)"
1776 msgstr "%1 (%2)"
1777
1778 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1779 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1780 #: dolphintabwidget.cpp:533
1781 #, kde-format
1782 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1783 msgid "(%1) | %2"
1784 msgstr ""
1785
1786 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1787 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1788 #, kde-format
1789 msgctxt "@title:menu"
1790 msgid "Location Bar"
1791 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
1792
1793 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1794 #: dolphinui.rc:107 dolphinuiforphones.rc:107
1795 #, kde-format
1796 msgctxt "@title:menu"
1797 msgid "Main Toolbar"
1798 msgstr "ئاساسىي قورال بالداق"
1799
1800 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1801 #, kde-kuit-format
1802 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1803 msgid ""
1804 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1805 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1806 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1807 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1808 "because following these folders from left to right leads here.</"
1809 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1810 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1811 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1812 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1816 #, kde-format
1817 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1818 msgid "This folder is not writable for you."
1819 msgstr ""
1820
1821 #: dolphinviewcontainer.cpp:103
1822 #, kde-format
1823 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1824 msgstr ""
1825
1826 #: dolphinviewcontainer.cpp:154
1827 #, fuzzy, kde-format
1828 #| msgctxt "@info:progress"
1829 #| msgid "Loading folder..."
1830 msgctxt "@info:progress"
1831 msgid "Loading folder…"
1832 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
1833
1834 #: dolphinviewcontainer.cpp:157
1835 #, fuzzy, kde-format
1836 #| msgctxt "@label:listbox"
1837 #| msgid "Sorting:"
1838 msgctxt "@info:progress"
1839 msgid "Sorting…"
1840 msgstr "تەرتىپلەش:"
1841
1842 #: dolphinviewcontainer.cpp:683
1843 #, fuzzy, kde-format
1844 #| msgctxt "@info"
1845 #| msgid "Searching..."
1846 msgctxt "@info"
1847 msgid "Searching…"
1848 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
1849
1850 #: dolphinviewcontainer.cpp:703
1851 #, kde-format
1852 msgctxt "@info:status"
1853 msgid "No items found."
1854 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
1855
1856 #: dolphinviewcontainer.cpp:891
1857 #, kde-format
1858 msgctxt "@info:status"
1859 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1860 msgstr "Dolphin تور بەتنى قوللىمايدۇ، ھازىر توركۆرگۈ قوزغىتىلدى"
1861
1862 #: dolphinviewcontainer.cpp:894
1863 #, fuzzy, kde-format
1864 #| msgctxt "@info:status"
1865 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1866 msgctxt "@info:status"
1867 msgid ""
1868 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1869 msgstr "Dolphin بۇ كېلىشىمنى قوللىمايدۇ، ھازىر Konqueror قوزغىتىلدى"
1870
1871 #: dolphinviewcontainer.cpp:901
1872 #, fuzzy, kde-format
1873 #| msgctxt "@info:status"
1874 #| msgid "Invalid protocol"
1875 msgctxt "@info:status"
1876 msgid "Invalid protocol '%1'"
1877 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1878
1879 #: dolphinviewcontainer.cpp:903
1880 #, kde-format
1881 msgctxt "@info:status"
1882 msgid "Invalid protocol"
1883 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1884
1885 #: dolphinviewcontainer.cpp:974
1886 #, kde-format
1887 msgctxt "@info"
1888 msgid "Authorization required to enter this folder."
1889 msgstr ""
1890
1891 #: dolphinviewcontainer.cpp:1016 dolphinviewcontainer.cpp:1019
1892 #, kde-kuit-format
1893 msgid ""
1894 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1895 msgstr ""
1896
1897 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1898 #, kde-format
1899 msgctxt "@info:tooltip"
1900 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1904 #, fuzzy, kde-format
1905 #| msgctxt "@label:textbox"
1906 #| msgid "Filter:"
1907 msgid "Filter…"
1908 msgstr "سۈزگۈچ:"
1909
1910 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1911 #, kde-format
1912 msgctxt "@info:tooltip"
1913 msgid "Hide Filter Bar"
1914 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
1915
1916 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1917 #, fuzzy, kde-format
1918 #| msgctxt "@action"
1919 #| msgid "Create Folder..."
1920 msgctxt "@action:inmenu"
1921 msgid "Move to New Folder…"
1922 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
1923
1924 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1925 #, fuzzy, kde-format
1926 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1927 #| msgid "Forbidden"
1928 msgctxt "@info"
1929 msgid "hidden"
1930 msgstr "چەكلەنگەن"
1931
1932 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1933 #, kde-format
1934 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1935 msgid ", link to %1 at %2"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1939 #, kde-format
1940 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1941 msgid ", %1"
1942 msgstr ""
1943
1944 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1945 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1946 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1947 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1948 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1949 #. announcements when read out by a screen reader.
1950 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1951 #, kde-format
1952 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1953 msgid ", %1 %2"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1957 #, kde-format
1958 msgctxt ""
1959 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1960 "filesystem path"
1961 msgid "%1 at location %2"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
1965 #, kde-format
1966 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1967 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
1971 #, kde-format
1972 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1973 msgid "in a grid layout in location %1"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
1977 #, fuzzy, kde-format
1978 #| msgctxt "@label:textbox"
1979 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
1980 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1981 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1982 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
1983 msgid_plural ""
1984 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
1985 msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
1986
1987 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
1988 #, kde-format
1989 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1990 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
1991 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
1992 msgstr[0] ""
1993
1994 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
1995 #, fuzzy, kde-format
1996 #| msgctxt "@label:textbox"
1997 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
1998 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1999 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2000 msgid "in selection mode in location %1"
2001 msgstr "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
2002
2003 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2004 #, fuzzy, kde-format
2005 #| msgid "Location"
2006 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2007 msgid "in location %1"
2008 msgstr "ئورنى"
2009
2010 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2011 #, fuzzy, kde-format
2012 #| msgctxt "@label:textbox"
2013 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2014 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2015 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2016 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2017 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2018 msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
2019
2020 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2021 #, fuzzy, kde-format
2022 #| msgctxt "@label:textbox"
2023 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2024 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2025 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2026 msgid "%1 selected item in location %2"
2027 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2028 msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
2029
2030 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2031 #, fuzzy, kde-format
2032 #| msgctxt "@title:menu"
2033 #| msgid "Selection"
2034 msgctxt "accessibility announcement"
2035 msgid "Selection mode enabled"
2036 msgstr "تاللاش"
2037
2038 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2039 #, fuzzy, kde-format
2040 #| msgctxt "@title:menu"
2041 #| msgid "Selection"
2042 msgctxt "accessibility announcement"
2043 msgid "Selection mode disabled"
2044 msgstr "تاللاش"
2045
2046 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2047 #, kde-format
2048 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2049 msgid "\"%1\""
2050 msgstr ""
2051
2052 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2053 #, kde-format
2054 msgctxt ""
2055 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2056 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2057 msgstr ""
2058
2059 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2060 #, kde-format
2061 msgctxt ""
2062 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2063 "folders."
2064 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2065 msgstr ""
2066
2067 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2068 #, kde-format
2069 msgctxt ""
2070 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2071 "folders."
2072 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2073 msgstr ""
2074
2075 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2076 #, kde-format
2077 msgctxt ""
2078 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2079 "files/folders."
2080 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2081 msgstr ""
2082
2083 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2084 #, fuzzy, kde-format
2085 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2086 #| msgid "Invert Selection"
2087 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2088 msgid "One Selected File"
2089 msgid_plural "%1 Selected Files"
2090 msgstr[0] "ئەكسىچە تاللا"
2091
2092 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2093 #, kde-format
2094 msgctxt ""
2095 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2096 msgid "One Selected Folder"
2097 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2098 msgstr[0] ""
2099
2100 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2101 #, fuzzy, kde-format
2102 #| msgctxt "@info:tooltip"
2103 #| msgid "Select Item"
2104 msgctxt ""
2105 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2106 "folders."
2107 msgid "One Selected Item"
2108 msgid_plural "%1 Selected Items"
2109 msgstr[0] "تۈر تاللا"
2110
2111 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2112 #, fuzzy, kde-format
2113 #| msgctxt "@info:status"
2114 #| msgid "1 File"
2115 #| msgid_plural "%1 Files"
2116 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2117 msgid "One File"
2118 msgid_plural "%1 Files"
2119 msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
2120
2121 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2122 #, fuzzy, kde-format
2123 #| msgctxt "@info:status"
2124 #| msgid "1 Folder"
2125 #| msgid_plural "%1 Folders"
2126 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2127 msgid "One Folder"
2128 msgid_plural "%1 Folders"
2129 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
2130
2131 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2132 #, fuzzy, kde-format
2133 #| msgctxt "@title:window"
2134 #| msgid "Rename Item"
2135 msgctxt ""
2136 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2137 msgid "One Item"
2138 msgid_plural "%1 Items"
2139 msgstr[0] "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
2140
2141 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2142 #, kde-format
2143 msgctxt "@item:intable"
2144 msgid "%1 item"
2145 msgid_plural "%1 items"
2146 msgstr[0] "%1 تۈر"
2147
2148 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2149 #, kde-format
2150 msgctxt "width × height"
2151 msgid "%1 × %2"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2155 #, kde-format
2156 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2157 msgid "0 - 9"
2158 msgstr "0 - 9"
2159
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2161 #, kde-format
2162 msgctxt "@title:group"
2163 msgid "Others"
2164 msgstr "باشقىلار"
2165
2166 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2167 #, kde-format
2168 msgctxt "@title:group Size"
2169 msgid "Folders"
2170 msgstr "قىسقۇچلار"
2171
2172 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2173 #, kde-format
2174 msgctxt "@title:group Size"
2175 msgid "Small"
2176 msgstr "كىچىك"
2177
2178 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2179 #, kde-format
2180 msgctxt "@title:group Size"
2181 msgid "Medium"
2182 msgstr "ئوتتۇراھال"
2183
2184 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2185 #, kde-format
2186 msgctxt "@title:group Size"
2187 msgid "Big"
2188 msgstr "چوڭ"
2189
2190 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2191 #, kde-format
2192 msgctxt "@title:group Date"
2193 msgid "Today"
2194 msgstr "بۈگۈن"
2195
2196 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2197 #, kde-format
2198 msgctxt "@title:group Date"
2199 msgid "Yesterday"
2200 msgstr "تۈنۈگۈن"
2201
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2203 #, kde-format
2204 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2205 msgid "dddd"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2209 #, fuzzy, kde-format
2210 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2211 #| msgid "1"
2212 msgctxt ""
2213 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2214 msgid "%1"
2215 msgstr "1"
2216
2217 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2218 #, kde-format
2219 msgctxt "@title:group Date"
2220 msgid "One Week Ago"
2221 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى"
2222
2223 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2224 #, kde-format
2225 msgctxt "@title:group Date"
2226 msgid "Two Weeks Ago"
2227 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى"
2228
2229 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2230 #, kde-format
2231 msgctxt "@title:group Date"
2232 msgid "Three Weeks Ago"
2233 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى"
2234
2235 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2236 #, kde-format
2237 msgctxt "@title:group Date"
2238 msgid "Earlier this Month"
2239 msgstr "بۇ ئايدىن ئىلگىرى"
2240
2241 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2242 #, fuzzy, kde-format
2243 #| msgctxt ""
2244 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2245 #| "full year number"
2246 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2247 msgctxt ""
2248 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2249 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2250 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2251 "text that should not be formatted as a date"
2252 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2253 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
2254
2255 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2256 #, fuzzy, kde-format
2257 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2258 #| msgid "1"
2259 msgctxt ""
2260 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2261 "context @title:group Date"
2262 msgid "%1"
2263 msgstr "1"
2264
2265 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2266 #, fuzzy, kde-format
2267 #| msgctxt ""
2268 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2269 #| "full year number"
2270 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2271 msgctxt ""
2272 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2273 "current locale, and yyyy is full year number."
2274 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2275 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
2276
2277 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2278 #, fuzzy, kde-format
2279 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2280 #| msgid "1"
2281 msgctxt ""
2282 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2283 "@title:group Date"
2284 msgid "%1"
2285 msgstr "1"
2286
2287 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2288 #, fuzzy, kde-format
2289 #| msgctxt ""
2290 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2291 #| "full year number"
2292 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
2293 msgctxt ""
2294 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2295 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2296 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2297 "text that should not be formatted as a date"
2298 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2299 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2300
2301 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2302 #, fuzzy, kde-format
2303 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2304 #| msgid "1"
2305 msgctxt ""
2306 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2307 "context @title:group Date"
2308 msgid "%1"
2309 msgstr "1"
2310
2311 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2312 #, fuzzy, kde-format
2313 #| msgctxt ""
2314 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2315 #| "full year number"
2316 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2317 msgctxt ""
2318 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2319 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2320 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2321 "text that should not be formatted as a date"
2322 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2323 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2324
2325 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2326 #, fuzzy, kde-format
2327 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2328 #| msgid "1"
2329 msgctxt ""
2330 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2331 "context @title:group Date"
2332 msgid "%1"
2333 msgstr "1"
2334
2335 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2336 #, fuzzy, kde-format
2337 #| msgctxt ""
2338 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2339 #| "full year number"
2340 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2341 msgctxt ""
2342 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2343 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2344 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2345 "text that should not be formatted as a date"
2346 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2347 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2348
2349 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2350 #, fuzzy, kde-format
2351 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2352 #| msgid "1"
2353 msgctxt ""
2354 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2355 "context @title:group Date"
2356 msgid "%1"
2357 msgstr "1"
2358
2359 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2360 #, fuzzy, kde-format
2361 #| msgctxt ""
2362 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2363 #| "full year number"
2364 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2365 msgctxt ""
2366 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2367 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2368 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2369 "text that should not be formatted as a date"
2370 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2371 msgstr "%Y-يىل %B-ئايدىن ئىلگىرى"
2372
2373 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2374 #, fuzzy, kde-format
2375 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2376 #| msgid "1"
2377 msgctxt ""
2378 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2379 "context @title:group Date"
2380 msgid "%1"
2381 msgstr "1"
2382
2383 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2384 #, kde-format
2385 msgctxt ""
2386 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2387 "and yyyy is full year number"
2388 msgid "MMMM, yyyy"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2392 #, fuzzy, kde-format
2393 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2394 #| msgid "1"
2395 msgctxt ""
2396 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2397 "group Date"
2398 msgid "%1"
2399 msgstr "1"
2400
2401 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2402 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2403 #, kde-format
2404 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2405 msgid "Read, "
2406 msgstr "ئوقۇ، "
2407
2408 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2409 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2410 #, kde-format
2411 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2412 msgid "Write, "
2413 msgstr "ياز، "
2414
2415 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2416 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2417 #, kde-format
2418 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2419 msgid "Execute, "
2420 msgstr "ئىجرا قىل، "
2421
2422 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2423 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2424 #, kde-format
2425 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2426 msgid "Forbidden"
2427 msgstr "چەكلەنگەن"
2428
2429 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2430 #, kde-format
2431 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2432 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2433 msgstr "ئىشلەتكۈچى: %1 | گۇرۇپپا: %2 | باشقىلار: %3"
2434
2435 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2436 msgctxt "@label"
2437 msgid "Name"
2438 msgstr "ئاتى"
2439
2440 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2441 msgctxt "@label"
2442 msgid "Size"
2443 msgstr "چوڭلۇقى"
2444
2445 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2446 msgctxt "@label"
2447 msgid "Modified"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2451 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2452 msgctxt "@tooltip"
2453 msgid "The date format can be selected in settings."
2454 msgstr ""
2455
2456 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2457 #, fuzzy
2458 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2459 #| msgid "Create New"
2460 msgctxt "@label"
2461 msgid "Created"
2462 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
2463
2464 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2465 msgctxt "@label"
2466 msgid "Accessed"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2470 msgctxt "@label"
2471 msgid "Type"
2472 msgstr "تىپى"
2473
2474 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2475 msgctxt "@label"
2476 msgid "Rating"
2477 msgstr "باھالاش"
2478
2479 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2480 msgctxt "@label"
2481 msgid "Tags"
2482 msgstr "خەتكۈشلەر"
2483
2484 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2485 msgctxt "@label"
2486 msgid "Comment"
2487 msgstr "ئىزاھات"
2488
2489 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2490 msgctxt "@label"
2491 msgid "Title"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2495 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2496 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2497 msgctxt "@label"
2498 msgid "Document"
2499 msgstr "پۈتۈك"
2500
2501 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2502 msgctxt "@label"
2503 msgid "Author"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2507 msgctxt "@label"
2508 msgid "Publisher"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2512 #, fuzzy
2513 #| msgctxt "@label"
2514 #| msgid "Line Count"
2515 msgctxt "@label"
2516 msgid "Page Count"
2517 msgstr "قۇر سانى"
2518
2519 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2520 msgctxt "@label"
2521 msgid "Word Count"
2522 msgstr "سۆز سانى"
2523
2524 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2525 msgctxt "@label"
2526 msgid "Line Count"
2527 msgstr "قۇر سانى"
2528
2529 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2530 msgctxt "@label"
2531 msgid "Date Photographed"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2535 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2536 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2537 msgctxt "@label"
2538 msgid "Image"
2539 msgstr "سۈرەت"
2540
2541 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2542 msgctxt "@label width x height"
2543 msgid "Dimensions"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2547 #, fuzzy
2548 #| msgctxt "@label:listbox"
2549 #| msgid "Width:"
2550 msgctxt "@label"
2551 msgid "Width"
2552 msgstr "كەڭلىك:"
2553
2554 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2555 msgctxt "@label"
2556 msgid "Height"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2560 msgctxt "@label"
2561 msgid "Orientation"
2562 msgstr "يۆنىلىش"
2563
2564 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2565 msgctxt "@label"
2566 msgid "Artist"
2567 msgstr "ئورۇنلىغۇچى"
2568
2569 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2570 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2571 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2572 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2573 msgctxt "@label"
2574 msgid "Audio"
2575 msgstr "ئۈن"
2576
2577 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2578 msgctxt "@label"
2579 msgid "Genre"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2583 msgctxt "@label"
2584 msgid "Album"
2585 msgstr "ئالبوم"
2586
2587 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2588 msgctxt "@label"
2589 msgid "Duration"
2590 msgstr "ۋاقتى"
2591
2592 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2593 msgctxt "@label"
2594 msgid "Bitrate"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2598 msgctxt "@label"
2599 msgid "Track"
2600 msgstr "نەغمە"
2601
2602 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2603 #, fuzzy
2604 #| msgctxt "@item"
2605 #| msgid "Release '%1'"
2606 msgctxt "@label"
2607 msgid "Release Year"
2608 msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
2609
2610 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2611 msgctxt "@label"
2612 msgid "Aspect Ratio"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2616 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2617 #, fuzzy
2618 #| msgctxt "@option:check"
2619 #| msgid "Videos"
2620 msgctxt "@label"
2621 msgid "Video"
2622 msgstr "سىنلار"
2623
2624 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2625 msgctxt "@label"
2626 msgid "Frame Rate"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2630 msgctxt "@label"
2631 msgid "Path"
2632 msgstr "يول"
2633
2634 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2635 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2636 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2637 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2638 msgctxt "@label"
2639 msgid "Other"
2640 msgstr "باشقا"
2641
2642 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2643 msgctxt "@label"
2644 msgid "File Extension"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2648 #, fuzzy
2649 #| msgctxt "@title:menu"
2650 #| msgid "Selection"
2651 msgctxt "@label"
2652 msgid "Deletion Time"
2653 msgstr "تاللاش"
2654
2655 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2656 msgctxt "@label"
2657 msgid "Link Destination"
2658 msgstr "ئۇلانما نىشانى"
2659
2660 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2661 #, fuzzy
2662 #| msgctxt "@label"
2663 #| msgid "Copied From"
2664 msgctxt "@label"
2665 msgid "Downloaded From"
2666 msgstr "كۆچۈرۈلگەن ئورۇن"
2667
2668 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2669 msgctxt "@label"
2670 msgid "Permissions"
2671 msgstr "ئىمتىيازلار"
2672
2673 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2674 msgctxt "@tooltip"
2675 msgid ""
2676 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2677 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2681 msgctxt "@label"
2682 msgid "Owner"
2683 msgstr "ئىگىسى"
2684
2685 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2686 msgctxt "@label"
2687 msgid "User Group"
2688 msgstr "ئىشلەتكۈچى گۇرۇپپىسى"
2689
2690 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2691 #, kde-format
2692 msgctxt "@info:status"
2693 msgid "Unknown error."
2694 msgstr "نامەلۇم خاتالىق."
2695
2696 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2697 #, kde-format
2698 msgctxt "@accessible rating"
2699 msgid "%1 and a half stars"
2700 msgid_plural "%1 and a half stars"
2701 msgstr[0] ""
2702
2703 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2704 #, kde-format
2705 msgctxt "@accessible rating"
2706 msgid "%1 star"
2707 msgid_plural "%1 stars"
2708 msgstr[0] ""
2709
2710 #: main.cpp:61
2711 #, kde-kuit-format
2712 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2713 msgid ""
2714 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2715 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2716 msgstr ""
2717
2718 #: main.cpp:95
2719 #, fuzzy, kde-format
2720 #| msgctxt "@title"
2721 #| msgid "Dolphin"
2722 msgid "Dolphin"
2723 msgstr "Dolphin"
2724
2725 #: main.cpp:97
2726 #, kde-format
2727 msgctxt "@title"
2728 msgid "File Manager"
2729 msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇ"
2730
2731 #: main.cpp:99
2732 #, kde-format
2733 msgctxt "@info:credit"
2734 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: main.cpp:101
2738 #, kde-format
2739 msgctxt "@info:credit"
2740 msgid "Felix Ernst"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: main.cpp:102
2744 #, fuzzy, kde-format
2745 #| msgctxt "@info:credit"
2746 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2747 msgctxt "@info:credit"
2748 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2749 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2750
2751 #: main.cpp:104
2752 #, kde-format
2753 msgctxt "@info:credit"
2754 msgid "Méven Car"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: main.cpp:105
2758 #, fuzzy, kde-format
2759 #| msgctxt "@info:credit"
2760 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2761 msgctxt "@info:credit"
2762 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2763 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2764
2765 #: main.cpp:107
2766 #, kde-format
2767 msgctxt "@info:credit"
2768 msgid "Elvis Angelaccio"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: main.cpp:108
2772 #, fuzzy, kde-format
2773 #| msgctxt "@info:credit"
2774 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2775 msgctxt "@info:credit"
2776 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2777 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2778
2779 #: main.cpp:110
2780 #, kde-format
2781 msgctxt "@info:credit"
2782 msgid "Emmanuel Pescosta"
2783 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2784
2785 #: main.cpp:111
2786 #, fuzzy, kde-format
2787 #| msgctxt "@info:credit"
2788 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2789 msgctxt "@info:credit"
2790 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2791 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2792
2793 #: main.cpp:113
2794 #, kde-format
2795 msgctxt "@info:credit"
2796 msgid "Frank Reininghaus"
2797 msgstr "Frank Reininghaus"
2798
2799 #: main.cpp:114
2800 #, fuzzy, kde-format
2801 #| msgctxt "@info:credit"
2802 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2803 msgctxt "@info:credit"
2804 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2805 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2806
2807 #: main.cpp:116
2808 #, kde-format
2809 msgctxt "@info:credit"
2810 msgid "Peter Penz"
2811 msgstr "Peter Penz"
2812
2813 #: main.cpp:117
2814 #, kde-format
2815 msgctxt "@info:credit"
2816 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2817 msgstr "مەسئۇل كىشى ۋە ئىجادىيەتچى(2006-2012)"
2818
2819 #: main.cpp:119
2820 #, kde-format
2821 msgctxt "@info:credit"
2822 msgid "Sebastian Trüg"
2823 msgstr "Sebastian Trüg"
2824
2825 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2826 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2827 #, kde-format
2828 msgctxt "@info:credit"
2829 msgid "Developer"
2830 msgstr "ئىجادىيەتچى"
2831
2832 #: main.cpp:120
2833 #, kde-format
2834 msgctxt "@info:credit"
2835 msgid "David Faure"
2836 msgstr "David Faure"
2837
2838 #: main.cpp:121
2839 #, kde-format
2840 msgctxt "@info:credit"
2841 msgid "Aaron J. Seigo"
2842 msgstr "Aaron J. Seigo"
2843
2844 #: main.cpp:122
2845 #, kde-format
2846 msgctxt "@info:credit"
2847 msgid "Rafael Fernández López"
2848 msgstr "Rafael Fernández López"
2849
2850 #: main.cpp:123
2851 #, kde-format
2852 msgctxt "@info:credit"
2853 msgid "Kevin Ottens"
2854 msgstr "Kevin Ottens"
2855
2856 #: main.cpp:124
2857 #, kde-format
2858 msgctxt "@info:credit"
2859 msgid "Holger Freyther"
2860 msgstr "Holger Freyther"
2861
2862 #: main.cpp:125
2863 #, kde-format
2864 msgctxt "@info:credit"
2865 msgid "Max Blazejak"
2866 msgstr "Max Blazejak"
2867
2868 #: main.cpp:126
2869 #, kde-format
2870 msgctxt "@info:credit"
2871 msgid "Michael Austin"
2872 msgstr "Michael Austin"
2873
2874 #: main.cpp:126
2875 #, kde-format
2876 msgctxt "@info:credit"
2877 msgid "Documentation"
2878 msgstr "قوللانمىلار"
2879
2880 #: main.cpp:137
2881 #, fuzzy, kde-format
2882 #| msgctxt "@info:shell"
2883 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2884 msgctxt "@info:shell"
2885 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2886 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2887
2888 #: main.cpp:139
2889 #, kde-format
2890 msgctxt "@info:shell"
2891 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2892 msgstr "دولفىن(Dolphin) بۆلۈنمە كۆرۈنۈش بلەن باشلىنىدۇ."
2893
2894 #: main.cpp:140
2895 #, kde-format
2896 msgctxt "@info:shell"
2897 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2898 msgstr ""
2899
2900 #: main.cpp:142
2901 #, kde-format
2902 msgctxt "@info:shell"
2903 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2904 msgstr ""
2905
2906 #: main.cpp:144
2907 #, kde-format
2908 msgctxt "@info:shell"
2909 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2910 msgstr ""
2911
2912 #: main.cpp:145
2913 #, kde-format
2914 msgctxt "@info:shell"
2915 msgid "Document to open"
2916 msgstr "ئاچىدىغان پۈتۈك"
2917
2918 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2919 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2920 #, kde-format
2921 msgid "Hidden files shown"
2922 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
2923
2924 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2925 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2926 #, kde-format
2927 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2928 msgstr ""
2929
2930 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2931 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2932 #, kde-format
2933 msgid "Automatic scrolling"
2934 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2935
2936 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2937 #, kde-format
2938 msgctxt "@action:inmenu"
2939 msgid "Cut"
2940 msgstr "كەس"
2941
2942 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2943 #, kde-format
2944 msgctxt "@action:inmenu"
2945 msgid "Copy"
2946 msgstr "كۆچۈر"
2947
2948 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2949 #, fuzzy, kde-format
2950 #| msgctxt "@action:inmenu"
2951 #| msgid "Rename..."
2952 msgctxt "@action:inmenu"
2953 msgid "Rename…"
2954 msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
2955
2956 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2957 #, kde-format
2958 msgctxt "@action:inmenu"
2959 msgid "Move to Trash"
2960 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
2961
2962 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2963 #, kde-format
2964 msgctxt "@action:inmenu"
2965 msgid "Delete"
2966 msgstr "ئۆچۈر"
2967
2968 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2969 #, kde-format
2970 msgctxt "@action:inmenu"
2971 msgid "Show Hidden Files"
2972 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
2973
2974 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2975 #, kde-format
2976 msgctxt "@action:inmenu"
2977 msgid "Limit to Home Directory"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2981 #, kde-format
2982 msgctxt "@action:inmenu"
2983 msgid "Automatic Scrolling"
2984 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2985
2986 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2987 #, kde-format
2988 msgctxt "@action:inmenu"
2989 msgid "Properties"
2990 msgstr "خاسلىق"
2991
2992 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2993 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2994 #, kde-format
2995 msgid "Previews shown"
2996 msgstr ""
2997
2998 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2999 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3000 #, kde-format
3001 msgid "Auto-Play media files"
3002 msgstr ""
3003
3004 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3005 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3006 #, fuzzy, kde-format
3007 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3008 #| msgid "Show Filter Bar"
3009 msgid "Show item on hover"
3010 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
3011
3012 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3013 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3014 #, kde-format
3015 msgid "Date display format"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
3019 #, kde-format
3020 msgctxt "@action:inmenu"
3021 msgid "Preview"
3022 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
3023
3024 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
3025 #, kde-format
3026 msgctxt "@action:inmenu"
3027 msgid "Auto-Play media files"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
3031 #, fuzzy, kde-format
3032 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3033 #| msgid "Show Filter Bar"
3034 msgctxt "@action:inmenu"
3035 msgid "Show item on hover"
3036 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
3037
3038 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
3039 #, fuzzy, kde-format
3040 #| msgctxt "@action:inmenu"
3041 #| msgid "Configure..."
3042 msgctxt "@action:inmenu"
3043 msgid "Configure…"
3044 msgstr "سەپلە…"
3045
3046 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
3047 #, kde-format
3048 msgctxt "@action:inmenu"
3049 msgid "Condensed Date"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3053 #, kde-format
3054 msgctxt "@label::textbox"
3055 msgid "Select which data should be shown:"
3056 msgstr "كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
3057
3058 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3059 #, kde-format
3060 msgctxt "@label"
3061 msgid "%1 item selected"
3062 msgid_plural "%1 items selected"
3063 msgstr[0] "%1 تۈر تاللاندى"
3064
3065 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3066 #, kde-format
3067 msgid "play"
3068 msgstr "قويۇش"
3069
3070 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3071 #, kde-format
3072 msgid "pause"
3073 msgstr ""
3074
3075 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3076 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3077 #, kde-format
3078 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3082 #, fuzzy, kde-format
3083 #| msgctxt "@action:inmenu"
3084 #| msgid "Configure..."
3085 msgctxt "@action:inmenu"
3086 msgid "Configure Trash…"
3087 msgstr "سەپلە…"
3088
3089 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3090 #, kde-format
3091 msgid ""
3092 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3093 "and then reopen the panel."
3094 msgstr ""
3095
3096 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3097 #, kde-format
3098 msgid "Install Konsole"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: search/bar.cpp:64
3102 #, kde-format
3103 msgctxt "action:button"
3104 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: search/bar.cpp:71
3108 #, fuzzy, kde-format
3109 #| msgctxt "@label:textbox"
3110 #| msgid "Filter:"
3111 msgctxt "@action:button for changing search options"
3112 msgid "Filter"
3113 msgstr "سۈزگۈچ:"
3114
3115 #: search/bar.cpp:89
3116 #, kde-format
3117 msgctxt "@info:tooltip"
3118 msgid "Quit searching"
3119 msgstr "ئىزدەشتىن چېكىن"
3120
3121 #: search/bar.cpp:103
3122 #, fuzzy, kde-format
3123 #| msgctxt "action:button"
3124 #| msgid "From Here"
3125 msgctxt "action:button search from here"
3126 msgid "Here"
3127 msgstr "بۇ جايدىن"
3128
3129 #: search/bar.cpp:118
3130 #, fuzzy, kde-format
3131 #| msgctxt "action:button"
3132 #| msgid "Everywhere"
3133 msgctxt "action:button search everywhere"
3134 msgid "Everywhere"
3135 msgstr "ھەممە يەر"
3136
3137 #: search/bar.cpp:153
3138 #, kde-kuit-format
3139 msgctxt "@info:whatsthis search bar"
3140 msgid ""
3141 "<para>This helps you find files and folders.<list><item>Enter a "
3142 "<emphasis>search term</emphasis> in the input field.</item><item>Decide "
3143 "where to search by pressing the location buttons below the search field. "
3144 "“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so "
3145 "navigating to a different location first can narrow down the search.</"
3146 "item><item>Press the “%1” button to further refine the manner of searching "
3147 "or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search "
3148 "configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: search/bar.cpp:212
3152 #, kde-format
3153 msgctxt "@info:placeholder"
3154 msgid "Search in file contents…"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: search/bar.cpp:226
3158 #, fuzzy, kde-kuit-format
3159 #| msgctxt "@label:textbox"
3160 #| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
3161 msgctxt "@info:tooltip"
3162 msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders."
3163 msgstr "تۈر <filename>%1</filename> نىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
3164
3165 #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted.
3166 #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1
3167 #. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to
3168 #. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here
3169 #. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here.
3170 #: search/bar.cpp:235
3171 #, kde-format
3172 msgctxt "@info:tooltip"
3173 msgid "Search all directories from the root up."
3174 msgstr ""
3175
3176 #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses
3177 #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base.
3178 #. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there.
3179 #: search/bar.cpp:239
3180 #, kde-kuit-format
3181 msgctxt "@info:tooltip"
3182 msgid ""
3183 "Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed "
3184 "in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>."
3185 msgstr ""
3186
3187 #: search/chip.cpp:22
3188 #, fuzzy, kde-format
3189 #| msgctxt "@label:textbox"
3190 #| msgid "Filter:"
3191 msgctxt "@action:button"
3192 msgid "Remove Filter"
3193 msgstr "سۈزگۈچ:"
3194
3195 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3196 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3197 #, kde-format
3198 msgid "Location"
3199 msgstr "ئورنى"
3200
3201 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3202 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3203 #, kde-format
3204 msgid "What"
3205 msgstr "مەزمۇن"
3206
3207 #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search)
3208 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
3209 #, fuzzy, kde-format
3210 #| msgctxt "@title:window"
3211 #| msgid "Search"
3212 msgid "SearchTool"
3213 msgstr "ئىزدە"
3214
3215 #: search/dolphinquery.cpp:383
3216 #, fuzzy, kde-format
3217 #| msgctxt "@item"
3218 #| msgid "Search For"
3219 msgctxt ""
3220 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3221 "a folder name"
3222 msgid "Search results for “%1” in %2"
3223 msgstr "ئىزدە"
3224
3225 #: search/dolphinquery.cpp:389
3226 #, kde-format
3227 msgctxt ""
3228 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3229 "a folder name"
3230 msgid "Files containing “%1” in %2"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: search/dolphinquery.cpp:396
3234 #, fuzzy, kde-format
3235 #| msgctxt "@item"
3236 #| msgid "Search For"
3237 msgctxt ""
3238 "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
3239 "folder name"
3240 msgid "Search items tagged “%1” in %2"
3241 msgstr "ئىزدە"
3242
3243 #: search/dolphinquery.cpp:401
3244 #, kde-format
3245 msgctxt ""
3246 "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
3247 "a folder name"
3248 msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: search/dolphinquery.cpp:408
3252 #, fuzzy, kde-format
3253 #| msgctxt "@item"
3254 #| msgid "Search For"
3255 msgctxt ""
3256 "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
3257 "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name"
3258 msgid "%1 search results in %2"
3259 msgstr "ئىزدە"
3260
3261 #: search/dolphinquery.cpp:414
3262 #, fuzzy, kde-format
3263 #| msgctxt "@item"
3264 #| msgid "Search For"
3265 msgctxt ""
3266 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. "
3267 "%1 is a folder name"
3268 msgid "Search results in %1"
3269 msgstr "ئىزدە"
3270
3271 #: search/dolphinquery.cpp:424
3272 #, fuzzy, kde-format
3273 #| msgctxt "@item"
3274 #| msgid "Search For"
3275 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3276 msgid "Search results for “%1”"
3277 msgstr "ئىزدە"
3278
3279 #: search/dolphinquery.cpp:427
3280 #, kde-format
3281 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3282 msgid "Files containing “%1”"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: search/dolphinquery.cpp:431
3286 #, kde-format
3287 msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
3288 msgid "Search items tagged “%1”"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: search/dolphinquery.cpp:434
3292 #, kde-format
3293 msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
3294 msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
3295 msgstr ""
3296
3297 #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
3298 #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
3299 #. something along the lines of 'Search items of type “%1”'.
3300 #: search/dolphinquery.cpp:442
3301 #, kde-format
3302 msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
3303 msgid "%1 search results"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: search/dolphinquery.cpp:445
3307 #, fuzzy, kde-format
3308 #| msgctxt "@item"
3309 #| msgid "Search For"
3310 msgctxt ""
3311 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
3312 msgid "Search results"
3313 msgstr "ئىزدە"
3314
3315 #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces.
3316 #: search/popup.cpp:48
3317 #, fuzzy, kde-format
3318 #| msgctxt "@action:inmenu"
3319 #| msgid "Empty Trash"
3320 msgid "Simple search"
3321 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
3322
3323 #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces.
3324 #: search/popup.cpp:54
3325 #, kde-format
3326 msgid "File Indexing"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: search/popup.cpp:74
3330 #, fuzzy, kde-format
3331 #| msgctxt "@title:window"
3332 #| msgid "Search"
3333 msgctxt "@title:group"
3334 msgid "Search in:"
3335 msgstr "ئىزدە"
3336
3337 #: search/popup.cpp:78
3338 #, fuzzy, kde-format
3339 #| msgctxt "action:button"
3340 #| msgid "Filename"
3341 msgctxt "@option:radio Search in:"
3342 msgid "File names"
3343 msgstr "ھۆججەت ئاتى"
3344
3345 #: search/popup.cpp:113
3346 #, fuzzy, kde-format
3347 #| msgctxt "@info"
3348 #| msgid "Searching..."
3349 msgctxt "@title:group"
3350 msgid "Search using:"
3351 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
3352
3353 #: search/popup.cpp:132
3354 #, kde-kuit-format
3355 msgctxt "@info about a search tool"
3356 msgid ""
3357 "<para>For searching in file contents <application>%1</application> attempts "
3358 "to use third-party search tools if they are available on this system and are "
3359 "expected to lead to better or faster results. <application>ripgrep</"
3360 "application> and <application>ripgrep-all</application> might improve your "
3361 "search experience if they are installed. <application>ripgrep-all</"
3362 "application> in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, "
3363 "docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).</para><para>The manner in "
3364 "which these search tools are invoked can be configured by editing a script "
3365 "file. Copy it from <filename>%2</filename> to <filename>%3</filename> before "
3366 "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</"
3367 "filename> to revert your changes.</para>"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: search/popup.cpp:166
3371 #, fuzzy, kde-format
3372 #| msgctxt "@action:inmenu"
3373 #| msgid "Configure..."
3374 msgctxt "@action:button %1 is software name"
3375 msgid "Configure %1…"
3376 msgstr "سەپلە…"
3377
3378 #: search/popup.cpp:209
3379 #, fuzzy, kde-format
3380 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3381 #| msgid "&Edit File Type..."
3382 msgctxt "@title:group for filtering files based on their type"
3383 msgid "File Type:"
3384 msgstr "ھۆججەت تىپىنى تەھرىرلە(&E)…"
3385
3386 #: search/popup.cpp:217
3387 #, kde-format
3388 msgctxt "@title:group for filtering files by modified date"
3389 msgid "Modified since:"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: search/popup.cpp:226
3393 #, fuzzy, kde-format
3394 #| msgctxt "@label"
3395 #| msgid "Rating"
3396 msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results"
3397 msgid "Rating:"
3398 msgstr "باھالاش"
3399
3400 #: search/popup.cpp:234
3401 #, fuzzy, kde-format
3402 #| msgctxt "@label"
3403 #| msgid "Tags"
3404 msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results"
3405 msgid "Tags:"
3406 msgstr "خەتكۈشلەر"
3407
3408 #: search/popup.cpp:252
3409 #, kde-format
3410 msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button"
3411 msgid "For more advanced searches:"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: search/popup.cpp:277
3415 #, kde-kuit-format
3416 msgctxt "@info:tooltip"
3417 msgid ""
3418 "<para>Searching in <filename>%1</filename> using <application>%2</"
3419 "application> is currently not possible because <application>%2</application> "
3420 "is configured to never create a search index of that location.</para>"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: search/popup.cpp:284
3424 #, kde-kuit-format
3425 msgctxt "@info:tooltip"
3426 msgid ""
3427 "<para>Searching through file contents using <application>%1</application> is "
3428 "currently not possible because <application>%1</application> is configured "
3429 "to never create a search index for file contents.</para>"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: search/popup.cpp:293
3433 #, kde-format
3434 msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs"
3435 msgid "<b>%1</b>"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: search/popup.cpp:296
3439 #, kde-kuit-format
3440 msgctxt "@info about a search tool"
3441 msgid ""
3442 "<para><application>%1</application> uses a database for searching. The "
3443 "database is created by indexing your files in the background based on how "
3444 "<application>%1</application> is configured.<list><item><application>%1</"
3445 "application> provides results extremely quickly.</item><item>Allows "
3446 "searching for file types, dates, tags, etc.</item><item>Only searches in "
3447 "indexed folders. Configure which folders should be indexed in "
3448 "<application>System Settings</application>.</item><item>When the searched "
3449 "locations contain links to other files or folders, those will not be "
3450 "searched or show up in search results.</item><item>Hidden files and folders "
3451 "and their contents might also not be searched depending on how <application>"
3452 "%1</application> is configured.</item></list></para>"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: search/popup.cpp:308
3456 #, kde-format
3457 msgctxt "@option:radio Search in:"
3458 msgid "File names and contents"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: search/popup.cpp:315
3462 #, kde-format
3463 msgctxt "@option:radio Search in:"
3464 msgid "File contents"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: search/popup.cpp:330
3468 #, fuzzy, kde-format
3469 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3470 #| msgid "By Path"
3471 msgctxt "@action:button 1 is KFind app name"
3472 msgid "Open %1"
3473 msgstr "يولى بويىچە"
3474
3475 #: search/popup.cpp:333
3476 #, kde-format
3477 msgctxt "@action:button"
3478 msgid "Install KFind…"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: search/popup.cpp:365
3482 #, kde-kuit-format
3483 msgctxt "@info"
3484 msgid "<application>KFind</application> installed successfully."
3485 msgstr ""
3486
3487 #: search/popup.cpp:369
3488 #, kde-format
3489 msgctxt "@info:status"
3490 msgid "Installing KFind"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: search/selectors/dateselector.cpp:54
3494 #, fuzzy, kde-format
3495 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3496 #| msgid "By Date"
3497 msgctxt "@item:inlistbox"
3498 msgid "Any Date"
3499 msgstr "چېسلا بويىچە"
3500
3501 #: search/selectors/filetypeselector.cpp:23
3502 #, fuzzy, kde-format
3503 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3504 #| msgid "By Type"
3505 msgctxt "@item:inlistbox"
3506 msgid "Any Type"
3507 msgstr "تىپى بويىچە"
3508
3509 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20
3510 #, fuzzy, kde-format
3511 #| msgctxt "@option:option"
3512 #| msgid "Any Rating"
3513 msgctxt "@item:inlistbox"
3514 msgid "Any Rating"
3515 msgstr "خالىغان باھا"
3516
3517 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21
3518 #, fuzzy, kde-format
3519 #| msgctxt "@option:option"
3520 #| msgid "1 or more"
3521 msgctxt "@item:inlistbox"
3522 msgid "1 or more"
3523 msgstr "1 ياكى كۆپ"
3524
3525 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22
3526 #, fuzzy, kde-format
3527 #| msgctxt "@option:option"
3528 #| msgid "2 or more"
3529 msgctxt "@item:inlistbox"
3530 msgid "2 or more"
3531 msgstr "2 ياكى كۆپ"
3532
3533 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23
3534 #, fuzzy, kde-format
3535 #| msgctxt "@option:option"
3536 #| msgid "3 or more"
3537 msgctxt "@item:inlistbox"
3538 msgid "3 or more"
3539 msgstr "3 ياكى كۆپ"
3540
3541 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24
3542 #, fuzzy, kde-format
3543 #| msgctxt "@option:option"
3544 #| msgid "4 or more"
3545 msgctxt "@item:inlistbox"
3546 msgid "4 or more"
3547 msgstr "4 ياكى كۆپ"
3548
3549 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25
3550 #, fuzzy, kde-format
3551 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3552 #| msgid "5"
3553 msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front"
3554 msgid "5"
3555 msgstr "5"
3556
3557 #: search/selectors/tagsselector.cpp:179
3558 #, kde-format
3559 msgctxt ""
3560 "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'"
3561 msgid " && "
3562 msgstr ""
3563
3564 #: search/selectors/tagsselector.cpp:182
3565 #, fuzzy, kde-format
3566 #| msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
3567 #| msgid "None"
3568 msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
3569 msgid "None"
3570 msgstr "يوق"
3571
3572 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3573 #, fuzzy, kde-format
3574 #| msgctxt "@info:shell"
3575 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3576 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3577 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3578 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3579
3580 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3581 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3582 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3583 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3584 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3585 #, kde-format
3586 msgctxt "@action:button"
3587 msgid "Cancel Copying"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3591 #, kde-format
3592 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3593 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3594 msgstr ""
3595
3596 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3597 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3598 #, kde-format
3599 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3600 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3601 msgstr ""
3602
3603 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3604 #, fuzzy, kde-format
3605 #| msgctxt "@info"
3606 #| msgid "Show preview of files and folders"
3607 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3608 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3609 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3610
3611 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3612 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3613 #, kde-format
3614 msgctxt "@action:button"
3615 msgid "Cancel Cutting"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3619 #, fuzzy, kde-format
3620 #| msgctxt "@info:shell"
3621 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3622 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3623 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3624 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3625
3626 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3627 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3628 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3629 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3630 #, kde-format
3631 msgctxt "@action:button"
3632 msgid "Cancel"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3636 #, fuzzy, kde-format
3637 #| msgctxt "@info:shell"
3638 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3639 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3640 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3641 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3642
3643 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3644 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3645 #, kde-format
3646 msgctxt "@action:button"
3647 msgid "Cancel Duplicating"
3648 msgstr ""
3649
3650 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3651 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3652 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3653 #, kde-format
3654 msgctxt "@action keep short"
3655 msgid "More"
3656 msgstr ""
3657
3658 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3659 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3660 #, kde-format
3661 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3662 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3663 msgstr ""
3664
3665 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3666 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3667 #, kde-format
3668 msgctxt "@action:button"
3669 msgid "Cancel Moving"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3673 #, kde-format
3674 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3675 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3676 msgstr ""
3677
3678 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3679 #, kde-kuit-format
3680 msgid ""
3681 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3682 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3683 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3684 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3685 "para>"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3689 #, kde-format
3690 msgctxt ""
3691 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3692 msgid "Paste from Clipboard"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3696 #, kde-format
3697 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3698 msgid "Dismiss This Reminder"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3702 #, kde-format
3703 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3704 msgid "Don't Remind Me Again"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3708 #, kde-format
3709 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3710 msgid ""
3711 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3712 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3713 msgstr ""
3714
3715 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3716 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3717 #, kde-format
3718 msgctxt "@action:button"
3719 msgid "Cancel Renaming"
3720 msgstr ""
3721
3722 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3723 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3724 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3725 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3726 #. and a fallback will be used.
3727 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3728 #, kde-format
3729 msgctxt "@action"
3730 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3731 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3732 msgstr[0] ""
3733
3734 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3735 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3736 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3737 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3738 #. and a fallback will be used.
3739 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3740 #, kde-format
3741 msgctxt "@action"
3742 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3743 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3744 msgstr[0] ""
3745
3746 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3747 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3748 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3749 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3750 #. and a fallback will be used.
3751 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3752 #, kde-format
3753 msgctxt "@action"
3754 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3755 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3756 msgstr[0] ""
3757
3758 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3759 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3760 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3761 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3762 #. and a fallback will be used.
3763 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3764 #, kde-format
3765 msgctxt "@action"
3766 msgid "Permanently Delete %2"
3767 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3768 msgstr[0] ""
3769
3770 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3771 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3772 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3773 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3774 #. and a fallback will be used.
3775 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3776 #, kde-format
3777 msgctxt "@action"
3778 msgid "Duplicate %2"
3779 msgid_plural "Duplicate %2"
3780 msgstr[0] ""
3781
3782 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3783 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3784 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3785 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3786 #. and a fallback will be used.
3787 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3788 #, fuzzy, kde-format
3789 #| msgctxt "@action:inmenu"
3790 #| msgid "Move to Trash"
3791 msgctxt "@action"
3792 msgid "Move %2 to the Trash"
3793 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3794 msgstr[0] "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
3795
3796 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3797 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3798 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3799 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3800 #. and a fallback will be used.
3801 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3802 #, fuzzy, kde-format
3803 #| msgctxt "@action:button"
3804 #| msgid "&Rename"
3805 msgctxt "@action"
3806 msgid "Rename %2"
3807 msgid_plural "Rename %2"
3808 msgstr[0] "ئات ئۆزگەرت(&R)"
3809
3810 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3811 #, kde-format
3812 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3813 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3814 msgstr ""
3815
3816 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3817 #, fuzzy, kde-format
3818 #| msgctxt "@title:menu"
3819 #| msgid "Selection"
3820 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3821 msgid "Selection Mode"
3822 msgstr "تاللاش"
3823
3824 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3825 #, kde-kuit-format
3826 msgctxt "@info"
3827 msgid ""
3828 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3829 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3830 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3831 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3832 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3833 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3834 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3835 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3836 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3837 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3838 "the current selection.</para>"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3842 #, fuzzy, kde-format
3843 #| msgctxt "@title:menu"
3844 #| msgid "Selection"
3845 msgctxt "@action:button"
3846 msgid "Exit Selection Mode"
3847 msgstr "تاللاش"
3848
3849 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3850 #, kde-format
3851 msgctxt "@label:textbox"
3852 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3853 msgstr "تىل مۇھىت تىزىملىكىدىكى كۆرسىتىدىغان مۇلازىمەتلەرنى تاللاڭ:"
3854
3855 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3856 #, fuzzy, kde-format
3857 #| msgctxt "@title:window"
3858 #| msgid "Search"
3859 msgctxt "@label:textbox"
3860 msgid "Search…"
3861 msgstr "ئىزدە"
3862
3863 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3864 #, fuzzy, kde-format
3865 #| msgctxt "@action:button"
3866 #| msgid "Download New Services..."
3867 msgctxt "@action:button"
3868 msgid "Download New Services…"
3869 msgstr "يېڭى مۇلازىمەتلەرنى چۈشۈر…"
3870
3871 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3872 #, fuzzy, kde-format
3873 #| msgctxt "@info"
3874 #| msgid ""
3875 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3876 #| "settings."
3877 msgctxt "@info"
3878 msgid ""
3879 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3880 "settings."
3881 msgstr ""
3882 "يېڭىلانغان نەشر باشقۇرۇش سىستېما تەڭشىكىنى قوللىنىش ئۈچۈن Dolphin نى قايتا "
3883 "قوزغىتىش زۆرۈر."
3884
3885 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3886 #, kde-format
3887 msgctxt "@info"
3888 msgid "Restart now?"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3892 #, kde-format
3893 msgctxt "@option:check"
3894 msgid "Delete"
3895 msgstr "ئۆچۈر"
3896
3897 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3898 #, kde-format
3899 msgctxt "@option:check"
3900 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3901 msgstr "«كۆچۈر» ۋە «يۆتكە» بۇيرۇقلىرى"
3902
3903 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3904 #, kde-format
3905 msgctxt "@item:inmenu"
3906 msgid "%1: %2"
3907 msgstr "%1: %2"
3908
3909 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3910 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3911 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3912 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3913 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3914 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3915 #, kde-format
3916 msgid "Use system font"
3917 msgstr "سىستېما خەت نۇسخىسى ئىشلەت"
3918
3919 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3920 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3921 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3922 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3923 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3924 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3925 #, kde-format
3926 msgid "Icon size"
3927 msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
3928
3929 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3930 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3931 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3932 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3933 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3934 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3935 #, kde-format
3936 msgid "Preview size"
3937 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
3938
3939 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3940 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3941 #, kde-format
3942 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3943 msgstr ""
3944
3945 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3946 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3947 #, kde-format
3948 msgid "How we display the size of directories"
3949 msgstr ""
3950
3951 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3952 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3953 #, fuzzy, kde-format
3954 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3955 msgid "Show the content count"
3956 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3957
3958 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3959 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3960 #, fuzzy, kde-format
3961 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3962 msgid "Show the content size"
3963 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3964
3965 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3966 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3967 #, kde-format
3968 msgid "Do not show any directory size"
3969 msgstr ""
3970
3971 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3972 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3973 #, kde-format
3974 msgid "Recursive directory size limit"
3975 msgstr ""
3976
3977 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3978 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3979 #, kde-format
3980 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3981 msgstr ""
3982
3983 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3984 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3985 #, fuzzy, kde-format
3986 #| msgctxt "@label"
3987 #| msgid "Permissions"
3988 msgid "Permissions style format"
3989 msgstr "ئىمتىيازلار"
3990
3991 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3992 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3993 #, kde-format
3994 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3995 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3996
3997 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3998 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3999 #, fuzzy, kde-format
4000 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4001 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
4002 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4003
4004 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
4005 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
4006 #, kde-format
4007 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
4008 msgstr ""
4009
4010 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
4011 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
4012 #, fuzzy, kde-format
4013 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4014 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
4015 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4016
4017 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
4018 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
4019 #, fuzzy, kde-format
4020 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4021 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
4022 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4023
4024 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
4025 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
4026 #, fuzzy, kde-format
4027 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4028 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
4029 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4030
4031 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
4032 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
4033 #, fuzzy, kde-format
4034 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4035 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
4036 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4037
4038 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
4039 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
4040 #, fuzzy, kde-format
4041 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4042 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
4043 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4044
4045 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
4046 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
4047 #, kde-format
4048 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
4049 msgstr ""
4050
4051 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
4052 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
4053 #, fuzzy, kde-format
4054 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4055 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
4056 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4057
4058 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4059 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
4060 #, fuzzy, kde-format
4061 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4062 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
4063 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4064
4065 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4066 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
4067 #, fuzzy, kde-format
4068 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4069 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
4070 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4071
4072 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
4073 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
4074 #, kde-format
4075 msgid "Position of columns"
4076 msgstr "ئىستون ئورنى"
4077
4078 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
4079 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
4080 #, kde-format
4081 msgid "Left side padding"
4082 msgstr ""
4083
4084 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
4085 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
4086 #, kde-format
4087 msgid "Right side padding"
4088 msgstr ""
4089
4090 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
4091 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
4092 #, kde-format
4093 msgid "Highlight entire row"
4094 msgstr ""
4095
4096 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
4097 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
4098 #, kde-format
4099 msgid "Expandable folders"
4100 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
4101
4102 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4103 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
4104 #, kde-format
4105 msgctxt "@label"
4106 msgid "Hidden files shown"
4107 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
4108
4109 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4110 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4111 #, kde-format
4112 msgctxt "@info:whatsthis"
4113 msgid ""
4114 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4115 "will be shown in the file view."
4116 msgstr ""
4117 "بۇ تاللانما تاللانغاندا «.» بىلەن باشلانغان يوشۇرۇن ھۆججەتلەرگە ئوخشاش "
4118 "ھۆججەت كۆرۈنۈشىدە كۆرسىتىلىدۇ."
4119
4120 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4121 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4122 #, kde-format
4123 msgctxt "@label"
4124 msgid "Version"
4125 msgstr "نەشرى"
4126
4127 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4128 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4129 #, kde-format
4130 msgctxt "@info:whatsthis"
4131 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4132 msgstr "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش خاسلىقلىرىنىڭ ئىشلىتىلگەن نەشرىنى بەلگىلەيدۇ"
4133
4134 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4135 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4136 #, kde-format
4137 msgctxt "@label"
4138 msgid "View Mode"
4139 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
4140
4141 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4142 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4143 #, kde-format
4144 msgctxt "@info:whatsthis"
4145 msgid ""
4146 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4147 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4148 msgstr ""
4149 "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش ئۇسلۇبىنى تىزگىنلەيدۇ. نۆۋەتتە قوللايدىغان قىممىتىدىن "
4150 "سىنبەلگە (0)، تەپسىلات (1) ۋە ئىستون (2) كۆرۈنۈشلىرى بار."
4151
4152 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4153 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4154 #, kde-format
4155 msgctxt "@label"
4156 msgid "Previews shown"
4157 msgstr ""
4158
4159 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4160 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4161 #, kde-format
4162 msgctxt "@info:whatsthis"
4163 msgid ""
4164 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4165 "icon."
4166 msgstr ""
4167 "بۇ تاللانما تاللانغاندا ھۆججەت مەزمۇنىنى ئالدىن كۆزىتىش سىنبەلگىدە "
4168 "كۆرسىتىلىدۇ."
4169
4170 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4171 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4172 #, kde-format
4173 msgctxt "@label"
4174 msgid "Grouped Sorting"
4175 msgstr ""
4176
4177 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4178 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4179 #, kde-format
4180 msgctxt "@info:whatsthis"
4181 msgid ""
4182 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4183 msgstr ""
4184
4185 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4186 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4187 #, kde-format
4188 msgctxt "@label"
4189 msgid "Sort files by"
4190 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەش ئۇسۇلى"
4191
4192 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4193 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4194 #, kde-format
4195 msgctxt "@info:whatsthis"
4196 msgid ""
4197 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4198 "performed on."
4199 msgstr ""
4200
4201 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4202 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4203 #, kde-format
4204 msgctxt "@label"
4205 msgid "Order in which to sort files"
4206 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەشنىڭ تەرتىپى"
4207
4208 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4209 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4210 #, kde-format
4211 msgctxt "@label"
4212 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4213 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى تەرتىپلىگەندە قىسقۇچلارنى ئالدى كۆرسەت"
4214
4215 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4216 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4217 #, fuzzy, kde-format
4218 #| msgctxt "@info"
4219 #| msgid "Show preview of files and folders"
4220 msgctxt "@label"
4221 msgid "Show hidden files and folders last"
4222 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4223
4224 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4225 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4226 #, kde-format
4227 msgctxt "@label"
4228 msgid "Visible roles"
4229 msgstr ""
4230
4231 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4232 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4233 #, kde-format
4234 msgctxt "@label"
4235 msgid "Header column widths"
4236 msgstr "قاش ئىستونلىرىنىڭ كەڭلىكى"
4237
4238 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4239 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4240 #, kde-format
4241 msgctxt "@label"
4242 msgid "Properties last changed"
4243 msgstr "ئاخىرقى قېتىم ئۆزگەرتىلگەن خاسلىق"
4244
4245 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4246 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4247 #, kde-format
4248 msgctxt "@info:whatsthis"
4249 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4250 msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ ئاخىرقى قېتىم بۇ خاسلىقلارنى ئۆزگەرتكەن ۋاقتى."
4251
4252 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicViewPassed), group (Dolphin)
4253 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:81
4254 #, kde-format
4255 msgctxt "@label"
4256 msgid "View mode changed once by dynamic view"
4257 msgstr ""
4258
4259 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4260 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:87
4261 #, kde-format
4262 msgctxt "@label"
4263 msgid "Additional Information"
4264 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
4265
4266 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4267 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4268 #, fuzzy, kde-format
4269 #| msgctxt "@title:menu"
4270 #| msgid "Selection"
4271 msgid "Select Action"
4272 msgstr "تاللاش"
4273
4274 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4275 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4276 #, fuzzy, kde-format
4277 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4278 #| msgid "Custom Font"
4279 msgid "Custom Action"
4280 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4281
4282 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4283 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4284 #, kde-format
4285 msgid "Should the URL be editable for the user"
4286 msgstr "ئىشلەتكۈچى URL نى تەھرىرلىيەلەمدۇ يوق"
4287
4288 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4289 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4290 #, kde-format
4291 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4292 msgstr "URL يولباشچىنىڭ تېكىست تاماملاش ھالىتى"
4293
4294 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4295 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4296 #, kde-format
4297 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4298 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
4299
4300 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4301 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4302 #, fuzzy, kde-format
4303 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4304 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4305 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
4306
4307 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4308 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4309 #, kde-format
4310 msgid ""
4311 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4312 "instance"
4313 msgstr ""
4314
4315 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4316 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4317 #, kde-format
4318 msgid ""
4319 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4320 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4321 "were removed/renamed ...etc"
4322 msgstr ""
4323
4324 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4325 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4326 #, kde-format
4327 msgid ""
4328 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4329 "UI)"
4330 msgstr ""
4331 "باشلاش تەڭشىكى ئۆزگەرتىلگەن.(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە كۆرسىتىلمەيدۇ)"
4332
4333 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4334 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4335 #, kde-format
4336 msgid "Home URL"
4337 msgstr "باش بەت URL ئى"
4338
4339 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4340 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4341 #, fuzzy, kde-format
4342 #| msgctxt "option:check"
4343 #| msgid "Open folders during drag operations"
4344 msgid "Remember open folders and tabs"
4345 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
4346
4347 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4348 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4349 #, kde-format
4350 msgid "Place two views side by side"
4351 msgstr ""
4352
4353 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4354 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4355 #, kde-format
4356 msgid "Should the filter bar be shown"
4357 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
4358
4359 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4360 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4361 #, fuzzy, kde-format
4362 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4363 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4364 msgstr "ھەممە مۇندەرىجىلەر ئوخشاش كۆرۈنۈش خاسلىقىنى ئىشلىتەمدۇ يوق"
4365
4366 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4367 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4368 #, kde-format
4369 msgid "Browse through archives"
4370 msgstr "ئارخىپ ئارقىلىق كۆز يۈگۈرت"
4371
4372 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4373 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4374 #, kde-format
4375 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4376 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4377
4378 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4379 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4380 #, fuzzy, kde-format
4381 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4382 msgid ""
4383 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4384 "running in the Terminal panel."
4385 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4386
4387 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4388 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4389 #, fuzzy, kde-format
4390 #| msgid "Rename inline"
4391 msgid "Rename single items inline"
4392 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
4393
4394 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4395 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4396 #, kde-format
4397 msgid "Show selection toggle"
4398 msgstr "تاللاش ئالماشتۇرۇشنى كۆرسەت"
4399
4400 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4401 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4402 #, kde-format
4403 msgid ""
4404 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4405 "mode bottom bar."
4406 msgstr ""
4407
4408 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4409 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4410 #, kde-format
4411 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4412 msgstr ""
4413
4414 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4415 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4416 #, kde-format
4417 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4418 msgstr ""
4419
4420 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4421 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4422 #, kde-format
4423 msgid "New tab will be open after last one"
4424 msgstr ""
4425
4426 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4427 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4428 #, fuzzy, kde-format
4429 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4430 #| msgid "Show Filter Bar"
4431 msgid "Show item information on hover"
4432 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4433
4434 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4435 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4436 #, kde-format
4437 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4438 msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوزغاتقاندىكى ۋاقىت تامغىسى"
4439
4440 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4441 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4442 #, kde-format
4443 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4444 msgstr "بارلىق كۆرۈش تىپىغا ئۆزلۈكىدىن يېيىلىدىغان قىسقۇچنى ئىشلەت"
4445
4446 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4447 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4448 #, fuzzy, kde-format
4449 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4450 #| msgid "Status Bar"
4451 msgid "Statusbar"
4452 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4453
4454 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4455 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4456 #, kde-format
4457 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4458 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4459
4460 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4461 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4462 #, kde-format
4463 msgid "Lock the layout of the panels"
4464 msgstr "تاختا جايلاشتۇرۇلۇشىنى قۇلۇپلا"
4465
4466 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4467 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4468 #, kde-format
4469 msgid "Enlarge Small Previews"
4470 msgstr ""
4471
4472 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4473 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4474 #, kde-format
4475 msgid ""
4476 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4477 "items"
4478 msgstr ""
4479
4480 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4481 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4482 #, kde-format
4483 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4484 msgstr ""
4485
4486 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicView), group (General)
4487 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:157
4488 #, kde-format
4489 msgid "Enable dynamic view"
4490 msgstr ""
4491
4492 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4493 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4494 #, fuzzy, kde-format
4495 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4496 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4497 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4498
4499 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4500 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:167
4501 #, fuzzy, kde-format
4502 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4503 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4504 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4505
4506 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4507 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4508 #, kde-format
4509 msgid "Text width index"
4510 msgstr ""
4511
4512 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4513 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4514 #, kde-format
4515 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4516 msgstr ""
4517
4518 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4519 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4520 #, kde-format
4521 msgid "Enabled plugins"
4522 msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان قىستۇرمىلار"
4523
4524 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4525 #, fuzzy, kde-format
4526 #| msgctxt "@action:inmenu"
4527 #| msgid "Configure..."
4528 msgctxt "@title:window"
4529 msgid "Configure"
4530 msgstr "سەپلە…"
4531
4532 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4533 #, kde-format
4534 msgctxt "@title:group Interface settings"
4535 msgid "Interface"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4539 #, fuzzy, kde-format
4540 #| msgid "&View"
4541 msgctxt "@title:group"
4542 msgid "View"
4543 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
4544
4545 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4546 #, fuzzy, kde-format
4547 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4548 #| msgid "Context Menu"
4549 msgctxt "@title:group"
4550 msgid "Context Menu"
4551 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكى"
4552
4553 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4554 #, kde-format
4555 msgctxt "@title:group"
4556 msgid "Trash"
4557 msgstr "ئەخلەتخانا"
4558
4559 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4560 #, kde-format
4561 msgctxt "@title:group"
4562 msgid "User Feedback"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4566 #, kde-format
4567 msgid ""
4568 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4572 #, kde-format
4573 msgid "Warning"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4577 #, kde-format
4578 msgctxt "@title:group"
4579 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4583 #, kde-format
4584 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4585 msgid "Moving files or folders to trash"
4586 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەۋاتىدۇ"
4587
4588 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4589 #, fuzzy, kde-format
4590 #| msgctxt "@action:inmenu"
4591 #| msgid "Empty Trash"
4592 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4593 msgid "Emptying trash"
4594 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
4595
4596 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4597 #, kde-format
4598 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4599 msgid "Deleting files or folders"
4600 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
4601
4602 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4603 #, fuzzy, kde-format
4604 #| msgctxt "@title:group"
4605 #| msgid "Ask for confirmation when:"
4606 msgctxt "@title:group"
4607 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4608 msgstr "تۆۋەندىكى مەشغۇلاتقا جەزملەشنى تەلەپ قىلسۇن:"
4609
4610 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4611 #, fuzzy, kde-format
4612 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4613 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4614 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4615 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4616
4617 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4618 #, kde-format
4619 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4620 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4624 #, fuzzy, kde-format
4625 #| msgctxt "@info"
4626 #| msgid "Show preview of files and folders"
4627 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4628 msgid "Opening many folders at once"
4629 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4630
4631 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4632 #, kde-format
4633 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4634 msgid "Opening many terminals at once"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4638 #, kde-format
4639 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4640 msgid "Switching to act as an administrator"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4644 #, kde-format
4645 msgctxt "@title:group"
4646 msgid "When opening an executable file:"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4650 #, kde-format
4651 msgid "Always ask"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4655 #, fuzzy, kde-format
4656 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4657 #| msgid "App&lications"
4658 msgid "Open in application"
4659 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
4660
4661 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4662 #, kde-format
4663 msgid "Run script"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4667 #, kde-format
4668 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4669 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4673 #, fuzzy, kde-format
4674 #| msgctxt "@option:check"
4675 #| msgid "Show in groups"
4676 msgctxt "@option:radio"
4677 msgid "Show home location on startup"
4678 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4679
4680 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4681 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4682 #, fuzzy, kde-format
4683 #| msgctxt "@info:status"
4684 #| msgid "The location is empty."
4685 msgctxt "@info:placeholder"
4686 msgid "Enter home location path"
4687 msgstr "ئورۇن بوش."
4688
4689 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4690 #, kde-format
4691 msgctxt "@action:button"
4692 msgid "Select Home Location"
4693 msgstr "ماكان ئورۇننى تاللا"
4694
4695 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4696 #, kde-format
4697 msgctxt "@action:button"
4698 msgid "Use Current Location"
4699 msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4700
4701 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4702 #, kde-format
4703 msgctxt "@action:button"
4704 msgid "Use Default Location"
4705 msgstr "كۆڭۈلدىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4706
4707 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4708 #, fuzzy, kde-format
4709 #| msgctxt "@option:check"
4710 #| msgid "Show in groups"
4711 msgctxt "@label:textbox"
4712 msgid "Show on startup:"
4713 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4714
4715 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4716 #, fuzzy, kde-format
4717 #| msgctxt "@info"
4718 #| msgid "Show preview of files and folders"
4719 msgctxt "@label:checkbox"
4720 msgid "Opening Folders:"
4721 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4722
4723 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4724 #, kde-format
4725 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4726 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4730 #, fuzzy, kde-format
4731 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4732 #| msgid "New &Window"
4733 msgctxt "@label:checkbox"
4734 msgid "Window:"
4735 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4736
4737 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4738 #, fuzzy, kde-format
4739 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4740 #| msgid "Show full path inside location bar"
4741 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4742 msgid "Show full path in title bar"
4743 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4744
4745 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4746 #, fuzzy, kde-format
4747 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4748 #| msgid "Show filter bar"
4749 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4750 msgid "Show filter bar"
4751 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4752
4753 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4754 #, fuzzy, kde-format
4755 #| msgid "C&lose Current Tab"
4756 msgctxt "option:radio"
4757 msgid "After current tab"
4758 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
4759
4760 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4761 #, kde-format
4762 msgctxt "option:radio"
4763 msgid "At end of tab bar"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4767 #, fuzzy, kde-format
4768 #| msgctxt "@action:inmenu"
4769 #| msgid "Open in New Tabs"
4770 msgctxt "@title:group"
4771 msgid "Open new tabs: "
4772 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
4773
4774 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4775 #, fuzzy, kde-format
4776 #| msgctxt "@info"
4777 #| msgid "Split view"
4778 msgctxt "@title:group"
4779 msgid "Split view: "
4780 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
4781
4782 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4783 #, kde-format
4784 msgctxt "option:check split view panes"
4785 msgid "Switch between views with Tab key"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4789 #, kde-format
4790 msgctxt "option:check"
4791 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4795 #, kde-format
4796 msgid ""
4797 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4798 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4799 msgstr ""
4800
4801 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4802 #, fuzzy, kde-format
4803 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4804 #| msgid "New &Window"
4805 msgid "New windows:"
4806 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4807
4808 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4809 #, fuzzy, kde-format
4810 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4811 #| msgid "Split view mode"
4812 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4813 msgid "Begin in split view mode"
4814 msgstr "پارچىلانغان كۆرۈنۈش ھالىتى"
4815
4816 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
4817 #, kde-format
4818 msgctxt "@info"
4819 msgid ""
4820 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4821 "be applied."
4822 msgstr ""
4823 "ماكان مۇندەرىجىنىڭ ئورنى ئىناۋەتسىز ياكى مەۋجۇت ئەمەس، ئۇنى قوللىنالمايدۇ."
4824
4825 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4826 #, fuzzy, kde-format
4827 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4828 #| msgid "Folders First"
4829 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4830 msgid "Folders && Tabs"
4831 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
4832
4833 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4834 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4835 #, kde-format
4836 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4837 msgid "Previews"
4838 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
4839
4840 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4841 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4842 #, kde-format
4843 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4844 msgid "Confirmations"
4845 msgstr "جەزملە"
4846
4847 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4848 #, fuzzy, kde-format
4849 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4850 #| msgid "Panels"
4851 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4852 msgid "Panels"
4853 msgstr "تاختايلار"
4854
4855 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4856 #, fuzzy, kde-format
4857 #| msgctxt "@action:inmenu"
4858 #| msgid "Location Bar"
4859 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4860 msgid "Status && Location bars"
4861 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4862
4863 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4864 #, fuzzy, kde-format
4865 #| msgctxt "@option:check"
4866 #| msgid "Show preview"
4867 msgctxt "@option:check"
4868 msgid "Show previews"
4869 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4870
4871 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4872 #, kde-format
4873 msgctxt "@option:check"
4874 msgid "Auto-play media files"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4878 #, fuzzy, kde-format
4879 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4880 #| msgid "Show Filter Bar"
4881 msgctxt "@option:check"
4882 msgid "Show item on hover"
4883 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4884
4885 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4886 #, kde-format
4887 msgctxt "@option:check"
4888 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4892 #, kde-format
4893 msgctxt "@option:check"
4894 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4898 #, fuzzy, kde-format
4899 #| msgctxt "@title:window"
4900 #| msgid "Information"
4901 msgctxt "@label:checkbox"
4902 msgid "Information Panel:"
4903 msgstr "ئۇچۇر"
4904
4905 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4906 #, kde-format
4907 msgctxt "@info"
4908 msgid ""
4909 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4910 "pressing the right mouse button on a panel."
4911 msgstr ""
4912
4913 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4914 #, fuzzy, kde-format
4915 #| msgctxt "@title:group"
4916 #| msgid "Show previews for:"
4917 msgctxt "@title:group"
4918 msgid "Show previews in the view for:"
4919 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت:"
4920
4921 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4922 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4923 #. or "Show previews for [files of any size]".
4924 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4925 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4926 #, fuzzy, kde-format
4927 #| msgctxt "@option:check"
4928 #| msgid "Show preview"
4929 msgctxt "@label:spinbox"
4930 msgid "Show previews for"
4931 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4932
4933 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4934 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4935 #, kde-format
4936 msgctxt ""
4937 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4938 "MiB]'"
4939 msgid "files below "
4940 msgstr ""
4941
4942 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4943 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4944 #, kde-format
4945 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4946 msgid " MiB"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4950 #, kde-format
4951 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4952 msgid "files of any size"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4956 #, fuzzy, kde-format
4957 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4958 #| msgid "Your emails"
4959 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4960 msgid "no file"
4961 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
4962
4963 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4964 #, fuzzy, kde-format
4965 #| msgctxt "@info"
4966 #| msgid "Show preview of files and folders"
4967 msgctxt "@option:check"
4968 msgid "Show previews for folders"
4969 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4970
4971 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4972 #, kde-kuit-format
4973 msgctxt "@info"
4974 msgid ""
4975 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4976 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4977 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4978 "metered connections.</para>"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4982 #, fuzzy, kde-format
4983 #| msgctxt "@label"
4984 #| msgid "Location:"
4985 msgctxt "@title:group"
4986 msgid "Local storage:"
4987 msgstr "ئورنى:"
4988
4989 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4990 #, fuzzy, kde-format
4991 #| msgctxt "@action:inmenu"
4992 #| msgid "Restore"
4993 msgctxt "@title:group"
4994 msgid "Remote storage:"
4995 msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
4996
4997 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
4998 #, fuzzy, kde-format
4999 #| msgctxt "@title:group Size"
5000 #| msgid "Small"
5001 msgctxt "@option:radio"
5002 msgid "Small"
5003 msgstr "كىچىك"
5004
5005 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
5006 #, fuzzy, kde-format
5007 #| msgctxt "@label"
5008 #| msgid "Label:"
5009 msgctxt "@option:radio"
5010 msgid "Full width"
5011 msgstr "ئەن:"
5012
5013 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
5014 #, kde-format
5015 msgctxt "@option:check"
5016 msgid "Show zoom slider"
5017 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
5018
5019 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
5020 #, kde-format
5021 msgctxt "@option:check"
5022 msgid "Disabled"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
5026 #, fuzzy, kde-format
5027 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
5028 #| msgid "Status Bar"
5029 msgctxt "@title:group"
5030 msgid "Status Bar:"
5031 msgstr "ھالەت بالدىقى"
5032
5033 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
5034 #, fuzzy, kde-format
5035 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5036 #| msgid "Editable location bar"
5037 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5038 msgid "Make location bar editable"
5039 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن بالداق"
5040
5041 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
5042 #, fuzzy, kde-format
5043 #| msgctxt "@action:inmenu"
5044 #| msgid "Location Bar"
5045 msgid "Location bar:"
5046 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
5047
5048 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
5049 #, kde-format
5050 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5051 msgid "Show full path inside location bar"
5052 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
5053
5054 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
5055 #, kde-format
5056 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
5057 msgid "Behavior"
5058 msgstr "ھەرىكەت"
5059
5060 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
5061 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
5062 #, kde-format
5063 msgctxt "@title:tab"
5064 msgid "Icons"
5065 msgstr "سىنبەلگىلەر"
5066
5067 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
5068 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
5069 #, kde-format
5070 msgctxt "@title:tab"
5071 msgid "Compact"
5072 msgstr "ئىخچام"
5073
5074 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
5075 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
5076 #, kde-format
5077 msgctxt "@title:tab"
5078 msgid "Details"
5079 msgstr "تەپسىلاتلار"
5080
5081 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
5082 #, fuzzy, kde-format
5083 #| msgctxt "option:check"
5084 #| msgid "Natural sorting of items"
5085 msgctxt "option:radio"
5086 msgid "Natural"
5087 msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
5088
5089 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
5090 #, kde-format
5091 msgctxt "option:radio"
5092 msgid "Alphabetical, case insensitive"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
5096 #, kde-format
5097 msgctxt "option:radio"
5098 msgid "Alphabetical, case sensitive"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
5102 #, fuzzy, kde-format
5103 #| msgctxt "@label:listbox"
5104 #| msgid "Sorting:"
5105 msgctxt "@title:group"
5106 msgid "Sorting mode: "
5107 msgstr "تەرتىپلەش:"
5108
5109 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
5110 #, fuzzy, kde-format
5111 #| msgctxt "@label:textbox"
5112 #| msgid "Number of lines:"
5113 msgctxt "option:radio"
5114 msgid "Show number of items"
5115 msgstr "قۇر سانى:"
5116
5117 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
5118 #, kde-format
5119 msgctxt "option:radio"
5120 msgid "Show size of contents, up to "
5121 msgstr ""
5122
5123 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5124 #, fuzzy, kde-format
5125 #| msgctxt "@option:check"
5126 #| msgid "Show zoom slider"
5127 msgctxt "option:radio"
5128 msgid "Show no size"
5129 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
5130
5131 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
5132 #, kde-format
5133 msgid " level deep"
5134 msgid_plural " levels deep"
5135 msgstr[0] ""
5136
5137 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
5138 #, fuzzy, kde-format
5139 #| msgctxt "@title:window"
5140 #| msgid "Folders"
5141 msgctxt "@title:group"
5142 msgid "Folder size:"
5143 msgstr "قىسقۇچلار"
5144
5145 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
5146 #, kde-format
5147 msgctxt "option:radio as in relative date"
5148 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5152 #, kde-format
5153 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5154 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
5158 #, kde-format
5159 msgctxt "@title:group"
5160 msgid "Date style:"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
5164 #, kde-format
5165 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5166 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
5170 #, kde-format
5171 msgctxt "option:radio as numeric style"
5172 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5176 #, kde-format
5177 msgctxt "option:radio as combined style"
5178 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5182 #, fuzzy, kde-format
5183 #| msgctxt "@label"
5184 #| msgid "Permissions"
5185 msgctxt "@title:group"
5186 msgid "Permissions style:"
5187 msgstr "ئىمتىيازلار"
5188
5189 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5190 #, kde-format
5191 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5192 msgid "System Font"
5193 msgstr "سىستېما خەت نۇسخا"
5194
5195 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5196 #, kde-format
5197 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5198 msgid "Custom Font"
5199 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
5200
5201 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5202 #, fuzzy, kde-format
5203 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5204 #| msgid "Choose..."
5205 msgctxt "@action:button Choose font"
5206 msgid "Choose…"
5207 msgstr "تاللا…"
5208
5209 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5210 #, fuzzy, kde-format
5211 #| msgctxt "@option:radio"
5212 #| msgid "Use common properties for all folders"
5213 msgctxt "@option:radio"
5214 msgid "Use common display style for all folders"
5215 msgstr "بارلىق قىسقۇچلار ئۈچۈن ئورتاق خاسلىقنى ئىشلەتسۇن"
5216
5217 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5218 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5219 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5220 #, kde-format
5221 msgctxt "@info"
5222 msgid ""
5223 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5224 "custom display style."
5225 msgstr ""
5226
5227 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5228 #, fuzzy, kde-format
5229 #| msgctxt "@option:radio"
5230 #| msgid "Remember properties for each folder"
5231 msgctxt "@option:radio"
5232 msgid "Remember display style for each folder"
5233 msgstr "ھەر بىر قىسقۇچنىڭ خاسلىقىنى ئەستە تۇتسۇن"
5234
5235 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5236 #, kde-format
5237 msgctxt "@info"
5238 msgid ""
5239 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5240 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5241 msgstr ""
5242
5243 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:50
5244 #, kde-format
5245 msgctxt "option:check"
5246 msgid "Use icons view mode for locations which mostly contain media files"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
5250 #, kde-format
5251 msgctxt "@title:group"
5252 msgid "Display style: "
5253 msgstr ""
5254
5255 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
5256 #, kde-format
5257 msgctxt "@option:check"
5258 msgid "Open archives as folder"
5259 msgstr "ئارخىپنى قىسقۇچ سۈپىتىدە ئاچ"
5260
5261 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65
5262 #, kde-format
5263 msgctxt "option:check"
5264 msgid "Open folders during drag operations"
5265 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
5266
5267 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
5268 #, kde-format
5269 msgctxt "@title:group"
5270 msgid "Browsing: "
5271 msgstr ""
5272
5273 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
5274 #, fuzzy, kde-format
5275 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5276 #| msgid "Show Filter Bar"
5277 msgctxt "@option:check"
5278 msgid "Show item information on hover"
5279 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
5280
5281 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:74
5282 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
5283 #, kde-format
5284 msgctxt "@title:group"
5285 msgid "Miscellaneous: "
5286 msgstr ""
5287
5288 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:78
5289 #, kde-format
5290 msgctxt "@option:check"
5291 msgid "Show selection marker"
5292 msgstr "تاللاش بەلگىسىنى كۆرسەت"
5293
5294 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:86
5295 #, fuzzy, kde-format
5296 #| msgid "Rename inline"
5297 msgctxt "option:check"
5298 msgid "Rename single items inline"
5299 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
5300
5301 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5302 #, kde-format
5303 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5304 msgstr ""
5305
5306 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:90
5307 #, kde-format
5308 msgctxt "option:check"
5309 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:94
5313 #, kde-format
5314 msgctxt ""
5315 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5316 msgid ""
5317 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5318 "%1"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5322 #, kde-format
5323 msgctxt ""
5324 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5325 "background setting"
5326 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5327 msgstr ""
5328
5329 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5330 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:129
5331 #, kde-format
5332 msgctxt "@item:inlistbox"
5333 msgid "Nothing"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:130
5337 #, fuzzy, kde-format
5338 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5339 #| msgid "Custom Font"
5340 msgctxt "@item:inlistbox"
5341 msgid "Custom Command"
5342 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
5343
5344 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5345 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5346 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5347 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5348 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
5349 #, fuzzy, kde-format
5350 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5351 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5352 msgctxt "@info"
5353 msgid "Double-click triggers"
5354 msgstr "قوش چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
5355
5356 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:162
5357 #, kde-format
5358 msgctxt "@title:group"
5359 msgid "Background: "
5360 msgstr ""
5361
5362 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:167
5363 #, kde-format
5364 msgctxt ""
5365 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5366 "background setting"
5367 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5371 #, kde-format
5372 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5373 msgid "Command…"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:172
5377 #, kde-format
5378 msgctxt "@label"
5379 msgid ""
5380 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5384 #, fuzzy, kde-format
5385 #| msgctxt "@title:group General settings"
5386 #| msgid "General"
5387 msgctxt "@title:tab General View settings"
5388 msgid "General"
5389 msgstr "ئادەتتىكى"
5390
5391 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5392 #, fuzzy, kde-format
5393 #| msgctxt "action:button"
5394 #| msgid "Content"
5395 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5396 msgid "Content Display"
5397 msgstr "مەزمۇن"
5398
5399 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5400 #, fuzzy, kde-format
5401 #| msgctxt "@label:listbox"
5402 #| msgid "Default:"
5403 msgctxt "@label:listbox"
5404 msgid "Default icon size:"
5405 msgstr "كۆڭۈلدىكى:"
5406
5407 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5408 #, fuzzy, kde-format
5409 #| msgid "Preview size"
5410 msgctxt "@label:listbox"
5411 msgid "Preview icon size:"
5412 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
5413
5414 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5415 #, fuzzy, kde-format
5416 #| msgctxt "@label"
5417 #| msgid "Label:"
5418 msgctxt "@label:listbox"
5419 msgid "Label font:"
5420 msgstr "ئەن:"
5421
5422 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5423 #, fuzzy, kde-format
5424 #| msgctxt "@title:group Size"
5425 #| msgid "Small"
5426 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5427 msgid "Small"
5428 msgstr "كىچىك"
5429
5430 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5431 #, fuzzy, kde-format
5432 #| msgctxt "@title:group Size"
5433 #| msgid "Medium"
5434 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5435 msgid "Medium"
5436 msgstr "ئوتتۇراھال"
5437
5438 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5439 #, fuzzy, kde-format
5440 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5441 #| msgid "Large"
5442 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5443 msgid "Large"
5444 msgstr "چوڭ"
5445
5446 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5447 #, fuzzy, kde-format
5448 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5449 #| msgid "Huge"
5450 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5451 msgid "Huge"
5452 msgstr "ئىنتايىن چوڭ"
5453
5454 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5455 #, fuzzy, kde-format
5456 #| msgctxt "@label"
5457 #| msgid "Label:"
5458 msgctxt "@label:listbox"
5459 msgid "Label width:"
5460 msgstr "ئەن:"
5461
5462 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5463 #, kde-format
5464 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5465 msgid "Unlimited"
5466 msgstr "چەكسىز"
5467
5468 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5469 #, kde-format
5470 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5471 msgid "1"
5472 msgstr "1"
5473
5474 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5475 #, kde-format
5476 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5477 msgid "2"
5478 msgstr "2"
5479
5480 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5481 #, kde-format
5482 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5483 msgid "3"
5484 msgstr "3"
5485
5486 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5487 #, kde-format
5488 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5489 msgid "4"
5490 msgstr "4"
5491
5492 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5493 #, kde-format
5494 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5495 msgid "5"
5496 msgstr "5"
5497
5498 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5499 #, kde-format
5500 msgctxt "@label:listbox"
5501 msgid "Maximum lines:"
5502 msgstr "ئەڭ كۆپ قۇر سانى:"
5503
5504 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5505 #, kde-format
5506 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5507 msgid "Unlimited"
5508 msgstr "چەكسىز"
5509
5510 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5511 #, kde-format
5512 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5513 msgid "Small"
5514 msgstr "كىچىك"
5515
5516 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5517 #, kde-format
5518 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5519 msgid "Medium"
5520 msgstr "ئوتتۇراھال"
5521
5522 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5523 #, kde-format
5524 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5525 msgid "Large"
5526 msgstr "چوڭ"
5527
5528 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5529 #, kde-format
5530 msgctxt "@label:listbox"
5531 msgid "Maximum width:"
5532 msgstr "ئەڭ چوڭ كەڭلىكى:"
5533
5534 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5535 #, fuzzy, kde-format
5536 #| msgid "Expandable folders"
5537 msgctxt "@option:check"
5538 msgid "Expandable"
5539 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
5540
5541 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5542 #, fuzzy, kde-format
5543 #| msgctxt "@title:window"
5544 #| msgid "Folders"
5545 msgctxt "@label:checkbox"
5546 msgid "Folders:"
5547 msgstr "قىسقۇچلار"
5548
5549 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5550 #, kde-format
5551 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5552 msgid "By clicking anywhere on the row"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5556 #, kde-format
5557 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5558 msgid "By clicking on icon or name"
5559 msgstr ""
5560
5561 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5562 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5563 #, fuzzy, kde-format
5564 #| msgctxt "@info"
5565 #| msgid "Show preview of files and folders"
5566 msgctxt "@title:group"
5567 msgid "Open files and folders:"
5568 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
5569
5570 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5571 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:404
5572 #, kde-format
5573 msgctxt "@info:tooltip"
5574 msgid "Size: 1 pixel"
5575 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5576 msgstr[0] "چوڭلۇقى: %1 پىكسېل"
5577
5578 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5579 #, kde-format
5580 msgctxt "@title:window"
5581 msgid "View Display Style"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5585 #, kde-format
5586 msgctxt "@item:inlistbox"
5587 msgid "Icons"
5588 msgstr "سىنبەلگىلەر"
5589
5590 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5591 #, kde-format
5592 msgctxt "@item:inlistbox"
5593 msgid "Compact"
5594 msgstr "ئىخچام"
5595
5596 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5597 #, kde-format
5598 msgctxt "@item:inlistbox"
5599 msgid "Details"
5600 msgstr "تەپسىلاتلار"
5601
5602 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5603 #, kde-format
5604 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5605 msgid "Ascending"
5606 msgstr "ئۆسكۈچى"
5607
5608 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5609 #, kde-format
5610 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5611 msgid "Descending"
5612 msgstr "كېمەيگۈچى"
5613
5614 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5615 #, kde-format
5616 msgctxt "@option:check"
5617 msgid "Show folders first"
5618 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5619
5620 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5621 #, fuzzy, kde-format
5622 #| msgctxt "@option:check"
5623 #| msgid "Show hidden files"
5624 msgctxt "@option:check"
5625 msgid "Show hidden files last"
5626 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5627
5628 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5629 #, kde-format
5630 msgctxt "@option:check"
5631 msgid "Show preview"
5632 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5633
5634 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5635 #, kde-format
5636 msgctxt "@option:check"
5637 msgid "Show in groups"
5638 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5639
5640 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5641 #, kde-format
5642 msgctxt "@option:check"
5643 msgid "Show hidden files"
5644 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5645
5646 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5647 #, fuzzy, kde-format
5648 #| msgctxt "@label"
5649 #| msgid "Additional Information"
5650 msgctxt "@title:group"
5651 msgid "Additional Information"
5652 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5653
5654 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5655 #, kde-format
5656 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5660 #, kde-format
5661 msgctxt "@label:listbox"
5662 msgid "View mode:"
5663 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى:"
5664
5665 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5666 #, kde-format
5667 msgctxt "@label:listbox"
5668 msgid "Sorting:"
5669 msgstr "تەرتىپلەش:"
5670
5671 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5672 #, fuzzy, kde-format
5673 #| msgctxt "@label"
5674 #| msgid "View properties:"
5675 msgid "View options:"
5676 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
5677
5678 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5679 #, kde-format
5680 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5681 msgid "Current folder"
5682 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
5683
5684 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5685 #, fuzzy, kde-format
5686 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5687 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5688 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5689 msgid "Current folder and sub-folders"
5690 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ ھەممە تارماق قىسقۇچلارنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ"
5691
5692 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5693 #, kde-format
5694 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5695 msgid "All folders"
5696 msgstr "ھەممە قىسقۇچلار"
5697
5698 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5699 #, kde-format
5700 msgctxt "@title:group"
5701 msgid "Apply to:"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5705 #, kde-format
5706 msgctxt "@option:check"
5707 msgid "Use as default view settings"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5711 #, kde-format
5712 msgctxt "@info"
5713 msgid ""
5714 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5715 "continue?"
5716 msgstr "ھەممە تارماق قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
5717
5718 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5719 #, kde-format
5720 msgctxt "@info"
5721 msgid ""
5722 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5723 msgstr "ھەممە قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
5724
5725 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5726 #, kde-format
5727 msgctxt "@title:window"
5728 msgid "Applying View Properties"
5729 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىۋاتىدۇ"
5730
5731 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5732 #, kde-format
5733 msgctxt "@info:progress"
5734 msgid "Counting folders: %1"
5735 msgstr "قىسقۇچ سانى: %1"
5736
5737 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5738 #, kde-format
5739 msgctxt "@info:progress"
5740 msgid "Folders: %1"
5741 msgstr "قىسقۇچلار: %1"
5742
5743 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:47
5744 #, kde-kuit-format
5745 msgctxt "@info"
5746 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5747 msgstr ""
5748
5749 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:55
5750 #, kde-format
5751 msgctxt "@info:status"
5752 msgid "Installing Filelight…"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:86
5756 #, kde-format
5757 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:96
5761 #, kde-format
5762 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:109
5766 #, kde-format
5767 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:122
5771 #, kde-format
5772 msgid "KDiskFree"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:153
5776 #, kde-format
5777 msgctxt "@title"
5778 msgid "Free Up Disk Space"
5779 msgstr ""
5780
5781 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5782 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:165
5783 #, kde-kuit-format
5784 msgctxt "@title"
5785 msgid ""
5786 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5787 "identify big files and folders.</para>"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:174
5791 #, kde-format
5792 msgctxt "@action:button"
5793 msgid "Install Filelight…"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
5797 #, fuzzy, kde-format
5798 #| msgid "Zoom"
5799 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5800 msgid "Zoom:"
5801 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5802
5803 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
5804 #, kde-format
5805 msgid "Zoom"
5806 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5807
5808 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:66
5809 #, kde-format
5810 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5811 msgid "Sets the size of the file icons."
5812 msgstr "ھۆججەت سىنبەلگىلىرىنىڭ چوڭلۇقىنى بەلگىلەيدۇ."
5813
5814 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5815 #, kde-format
5816 msgid "Stop"
5817 msgstr "توختا"
5818
5819 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:89
5820 #, kde-format
5821 msgctxt "@tooltip"
5822 msgid "Stop loading"
5823 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
5824
5825 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:143
5826 #, kde-kuit-format
5827 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5828 msgid ""
5829 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5830 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5831 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5832 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5833 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5834 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5835 "device.</item></list></para>"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:352
5839 #, kde-format
5840 msgctxt "@action:inmenu"
5841 msgid "Show Zoom Slider"
5842 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
5843
5844 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:131
5845 #, kde-format
5846 msgctxt "@info:status Free disk space"
5847 msgid "%1 free"
5848 msgstr "%1 بوش"
5849
5850 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:132
5851 #, kde-format
5852 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5853 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5857 #, kde-format
5858 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5859 msgid ""
5860 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5861 "Press to manage disk space usage."
5862 msgstr ""
5863
5864 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5865 #, kde-format
5866 msgid "Trash Emptied"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5870 #, kde-format
5871 msgid "The Trash was emptied."
5872 msgstr ""
5873
5874 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5875 #, fuzzy, kde-format
5876 #| msgctxt "@title:window"
5877 #| msgid "Places"
5878 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5879 msgid "Places"
5880 msgstr "ئورۇنلار"
5881
5882 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5883 #, kde-format
5884 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5885 msgid "Count of available Network Shares"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5889 #, fuzzy, kde-format
5890 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5891 #| msgid "Sett&ings"
5892 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5893 msgid "Settings"
5894 msgstr "تەڭشەك(&I)"
5895
5896 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5897 #, kde-format
5898 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5899 msgid "A subset of Dolphin settings."
5900 msgstr ""
5901
5902 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5903 #, kde-format
5904 msgid "Select Remote Charset"
5905 msgstr "يىراقتىكى كودلىنىشىنى تاللاش"
5906
5907 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5908 #, kde-format
5909 msgid "Default"
5910 msgstr "كۆڭۈلدىكى"
5911
5912 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5913 #, kde-format
5914 msgid "Reload"
5915 msgstr "قايتا يۈكلە"
5916
5917 #: views/dolphinview.cpp:664
5918 #, fuzzy, kde-format
5919 #| msgctxt "@info:status"
5920 #| msgid "1 Folder selected"
5921 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5922 msgctxt "@info:status"
5923 msgid "1 folder selected"
5924 msgid_plural "%1 folders selected"
5925 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ تاللاندى"
5926
5927 #: views/dolphinview.cpp:665
5928 #, fuzzy, kde-format
5929 #| msgctxt "@info:status"
5930 #| msgid "1 File selected"
5931 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5932 msgctxt "@info:status"
5933 msgid "1 file selected"
5934 msgid_plural "%1 files selected"
5935 msgstr[0] "%1 ھۆججەت تاللاندى"
5936
5937 #: views/dolphinview.cpp:667
5938 #, fuzzy, kde-format
5939 #| msgctxt "@info:status"
5940 #| msgid "1 Folder"
5941 #| msgid_plural "%1 Folders"
5942 msgctxt "@info:status"
5943 msgid "1 folder"
5944 msgid_plural "%1 folders"
5945 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
5946
5947 #: views/dolphinview.cpp:668
5948 #, fuzzy, kde-format
5949 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5950 #| msgid "Your emails"
5951 msgctxt "@info:status"
5952 msgid "1 file"
5953 msgid_plural "%1 files"
5954 msgstr[0] "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
5955
5956 #: views/dolphinview.cpp:672
5957 #, kde-format
5958 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5959 msgid "%1, %2 (%3)"
5960 msgstr "%1، %2 (%3)"
5961
5962 #: views/dolphinview.cpp:674
5963 #, kde-format
5964 msgctxt "@info:status files (size)"
5965 msgid "%1 (%2)"
5966 msgstr "%1 (%2)"
5967
5968 #: views/dolphinview.cpp:678
5969 #, fuzzy, kde-format
5970 #| msgctxt "@info:status"
5971 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5972 msgctxt "@info:status"
5973 msgid "0 folders, 0 files"
5974 msgstr "0 قىسقۇچ، 0 ھۆججەت"
5975
5976 #: views/dolphinview.cpp:910 views/dolphinview.cpp:919
5977 #, kde-format
5978 msgctxt "<filename> copy"
5979 msgid "%1 copy"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: views/dolphinview.cpp:1103
5983 #, kde-format
5984 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5985 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5986 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
5987
5988 #: views/dolphinview.cpp:1108
5989 #, fuzzy, kde-format
5990 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5991 #| msgid "By Path"
5992 msgctxt "@action:button"
5993 msgid "Open %1 Item"
5994 msgid_plural "Open %1 Items"
5995 msgstr[0] "يولى بويىچە"
5996
5997 #: views/dolphinview.cpp:1241
5998 #, kde-format
5999 msgctxt "@action:inmenu"
6000 msgid "Side Padding"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: views/dolphinview.cpp:1245
6004 #, kde-format
6005 msgctxt "@action:inmenu"
6006 msgid "Automatic Column Widths"
6007 msgstr "ئاپتوماتىك ئىستون كەڭلىكى"
6008
6009 #: views/dolphinview.cpp:1250
6010 #, kde-format
6011 msgctxt "@action:inmenu"
6012 msgid "Custom Column Widths"
6013 msgstr "ئىختىيارى ئىستون كەڭلىكى"
6014
6015 #: views/dolphinview.cpp:1860
6016 #, fuzzy, kde-format
6017 #| msgctxt "@info:status"
6018 #| msgid "Delete operation completed."
6019 msgctxt "@info:status"
6020 msgid "Trash operation completed."
6021 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
6022
6023 #: views/dolphinview.cpp:1870
6024 #, kde-format
6025 msgctxt "@info:status"
6026 msgid "Delete operation completed."
6027 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
6028
6029 #: views/dolphinview.cpp:2031
6030 #, fuzzy, kde-format
6031 #| msgid "Rename inline"
6032 msgctxt "@action:button"
6033 msgid "Rename and Hide"
6034 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
6035
6036 #: views/dolphinview.cpp:2035
6037 #, kde-format
6038 msgid ""
6039 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
6040 "Do you still want to rename it?"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: views/dolphinview.cpp:2037
6044 #, kde-format
6045 msgid ""
6046 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
6047 "Do you still want to rename it?"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: views/dolphinview.cpp:2039
6051 #, fuzzy, kde-format
6052 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6053 #| msgid "Show Hidden Files"
6054 msgid "Hide this File?"
6055 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
6056
6057 #: views/dolphinview.cpp:2039
6058 #, fuzzy, kde-format
6059 #| msgctxt "@title:group"
6060 #| msgid "Home Folder"
6061 msgid "Hide this Folder?"
6062 msgstr "ماكان مۇندەرىجە"
6063
6064 #: views/dolphinview.cpp:2078
6065 #, kde-format
6066 msgctxt "@info:status"
6067 msgid "The location is empty."
6068 msgstr "ئورۇن بوش."
6069
6070 #: views/dolphinview.cpp:2080
6071 #, kde-format
6072 msgctxt "@info:status"
6073 msgid "The location '%1' is invalid."
6074 msgstr "ئورۇن «%1» ئىناۋەتسىز."
6075
6076 #: views/dolphinview.cpp:2405
6077 #, fuzzy, kde-format
6078 #| msgctxt "@info:progress"
6079 #| msgid "Loading folder..."
6080 msgid "Loading…"
6081 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
6082
6083 #: views/dolphinview.cpp:2434
6084 #, fuzzy, kde-format
6085 #| msgctxt "@info:progress"
6086 #| msgid "Loading folder..."
6087 msgid "Loading canceled"
6088 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
6089
6090 #: views/dolphinview.cpp:2436
6091 #, fuzzy, kde-format
6092 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
6093 msgid "No items matching the filter"
6094 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
6095
6096 #: views/dolphinview.cpp:2438
6097 #, fuzzy, kde-format
6098 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
6099 msgid "No items matching the search"
6100 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
6101
6102 #: views/dolphinview.cpp:2440
6103 #, fuzzy, kde-format
6104 #| msgctxt "@info:status"
6105 #| msgid "The location is empty."
6106 msgid "Trash is empty"
6107 msgstr "ئورۇن بوش."
6108
6109 #: views/dolphinview.cpp:2443
6110 #, kde-format
6111 msgid "No tags"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: views/dolphinview.cpp:2446
6115 #, kde-format
6116 msgid "No files tagged with \"%1\""
6117 msgstr ""
6118
6119 #: views/dolphinview.cpp:2450
6120 #, fuzzy, kde-format
6121 #| msgid "Recently Closed Tabs"
6122 msgid "No recently used items"
6123 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
6124
6125 #: views/dolphinview.cpp:2452
6126 #, kde-format
6127 msgid "No shared folders found"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: views/dolphinview.cpp:2454
6131 #, kde-format
6132 msgid "No relevant network resources found"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: views/dolphinview.cpp:2456
6136 #, kde-format
6137 msgid "No MTP-compatible devices found"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: views/dolphinview.cpp:2458
6141 #, fuzzy, kde-format
6142 #| msgctxt "@info:status"
6143 #| msgid "No items found."
6144 msgid "No Apple devices found"
6145 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
6146
6147 #: views/dolphinview.cpp:2460
6148 #, kde-format
6149 msgid "No Bluetooth devices found"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: views/dolphinview.cpp:2462
6153 #, fuzzy, kde-format
6154 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6155 #| msgid "Folders First"
6156 msgid "Folder is empty"
6157 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
6158
6159 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
6160 #, fuzzy, kde-format
6161 #| msgctxt "@action"
6162 #| msgid "Create Folder..."
6163 msgctxt "@action"
6164 msgid "Create Folder…"
6165 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
6166
6167 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
6168 #, fuzzy, kde-format
6169 #| msgctxt "@action"
6170 #| msgid "Create Folder..."
6171 msgctxt "@action"
6172 msgid "Create File…"
6173 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
6174
6175 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
6176 #, kde-kuit-format
6177 msgctxt "@info:whatsthis"
6178 msgid ""
6179 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6180 "items at once results in their new names differing only in a number."
6181 msgstr ""
6182
6183 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
6184 #, kde-kuit-format
6185 msgctxt "@info:whatsthis"
6186 msgid ""
6187 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6188 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6189 "deleted later if disk space is needed."
6190 msgstr ""
6191
6192 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
6193 #, kde-kuit-format
6194 msgctxt "@info:whatsthis"
6195 msgid ""
6196 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6197 "recovered by normal means."
6198 msgstr ""
6199
6200 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6201 #, kde-format
6202 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6203 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6204 msgstr "ئۆچۈر (ئەخلەتخانا تېزلەتمىنى ئىشلىتىدۇ)"
6205
6206 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
6207 #, kde-format
6208 msgctxt "@action:inmenu File"
6209 msgid "Duplicate Here"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
6213 #, kde-format
6214 msgctxt "@action:inmenu File"
6215 msgid "Properties"
6216 msgstr "خاسلىق"
6217
6218 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
6219 #, kde-kuit-format
6220 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6221 msgid ""
6222 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6223 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6224 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6225 "there like managing read- and write-permissions."
6226 msgstr ""
6227
6228 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
6229 #, fuzzy, kde-format
6230 #| msgid "Location"
6231 msgctxt "@action:incontextmenu"
6232 msgid "Copy Location"
6233 msgstr "ئورنى"
6234
6235 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6236 #, kde-format
6237 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6238 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6239 msgstr ""
6240
6241 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
6242 #, fuzzy, kde-format
6243 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6244 #| msgid "Move to Trash"
6245 msgctxt "@action:inmenu File"
6246 msgid "Move to Trash…"
6247 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
6248
6249 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6250 #, fuzzy, kde-format
6251 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6252 #| msgid "Delete"
6253 msgctxt "@action:inmenu File"
6254 msgid "Delete…"
6255 msgstr "ئۆچۈر"
6256
6257 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6258 #, kde-format
6259 msgctxt "@action:inmenu File"
6260 msgid "Duplicate Here…"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6264 #, fuzzy, kde-format
6265 #| msgid "Location"
6266 msgctxt "@action:incontextmenu"
6267 msgid "Copy Location…"
6268 msgstr "ئورنى"
6269
6270 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
6271 #, kde-kuit-format
6272 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6273 msgid ""
6274 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6275 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6276 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6277 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6278 "interface> option is enabled.</para>"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
6282 #, kde-kuit-format
6283 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6284 msgid ""
6285 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6286 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6287 "you an overview in folders with many items.</para>"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
6291 #, kde-kuit-format
6292 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6293 msgid ""
6294 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6295 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6296 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6297 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6298 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6299 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6300 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
6304 #, fuzzy, kde-format
6305 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6306 #| msgid "View Mode"
6307 msgctxt "@action:intoolbar"
6308 msgid "Change View Mode"
6309 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
6310
6311 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6312 #, kde-kuit-format
6313 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6314 msgid "This cycles through all view modes."
6315 msgstr ""
6316
6317 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
6318 #, kde-format
6319 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6320 msgid "This increases the icon size."
6321 msgstr ""
6322
6323 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6324 #, kde-format
6325 msgctxt "@action:inmenu View"
6326 msgid "Reset Zoom Level"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6330 #, fuzzy, kde-format
6331 #| msgid "Default"
6332 msgid "Zoom To Default"
6333 msgstr "كۆڭۈلدىكى"
6334
6335 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6336 #, kde-format
6337 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6338 msgid "This resets the icon size to default."
6339 msgstr ""
6340
6341 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
6342 #, kde-format
6343 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6344 msgid "This reduces the icon size."
6345 msgstr ""
6346
6347 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6348 #, fuzzy, kde-format
6349 #| msgid "Zoom"
6350 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6351 msgid "Zoom"
6352 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
6353
6354 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6355 #, fuzzy, kde-format
6356 #| msgctxt "@option:check"
6357 #| msgid "Show preview"
6358 msgctxt "@action:intoolbar"
6359 msgid "Show Previews"
6360 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6361
6362 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6363 #, kde-format
6364 msgctxt "@info"
6365 msgid "Show preview of files and folders"
6366 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
6367
6368 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6369 #, kde-kuit-format
6370 msgctxt "@info:whatsthis"
6371 msgid ""
6372 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6373 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6374 "the images."
6375 msgstr ""
6376
6377 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6378 #, kde-format
6379 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6380 msgid "Folders First"
6381 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
6382
6383 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6384 #, fuzzy, kde-format
6385 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6386 #| msgid "Show Hidden Files"
6387 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6388 msgid "Hidden Files Last"
6389 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
6390
6391 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6392 #, kde-format
6393 msgctxt "@action:inmenu View"
6394 msgid "Sort By"
6395 msgstr "تەرتىپى"
6396
6397 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6398 #, fuzzy, kde-format
6399 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6400 #| msgid "Additional Information"
6401 msgctxt "@action:inmenu View"
6402 msgid "Show Additional Information"
6403 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6404
6405 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
6406 #, kde-format
6407 msgctxt "@action:inmenu View"
6408 msgid "Show in Groups"
6409 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
6410
6411 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
6412 #, kde-format
6413 msgctxt "@info:whatsthis"
6414 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6415 msgstr ""
6416
6417 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6418 #, fuzzy, kde-format
6419 #| msgctxt "@action:inmenu"
6420 #| msgid "Show Hidden Files"
6421 msgctxt "@action:inmenu View"
6422 msgid "Show Hidden Files"
6423 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
6424
6425 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6426 #, kde-kuit-format
6427 msgctxt "@info:whatsthis"
6428 msgid ""
6429 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6430 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6431 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6432 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6433 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6434 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6435 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6436 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6440 #, fuzzy, kde-format
6441 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6442 #| msgid "Adjust View Properties..."
6443 msgctxt "@action:inmenu View"
6444 msgid "Adjust View Display Style…"
6445 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى تەڭشە…"
6446
6447 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6448 #, kde-format
6449 msgctxt "@info:whatsthis"
6450 msgid ""
6451 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6452 msgstr ""
6453
6454 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:364
6455 #, fuzzy, kde-format
6456 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
6457 #| msgid "Sett&ings"
6458 msgctxt "@action:intoolbar"
6459 msgid "View Settings"
6460 msgstr "تەڭشەك(&I)"
6461
6462 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:366
6463 #, kde-kuit-format
6464 msgctxt "@info:whatsthis View Settings Toolbutton"
6465 msgid ""
6466 "This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-"
6467 "related actions."
6468 msgstr ""
6469
6470 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6471 #, kde-format
6472 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6473 msgid "Icons"
6474 msgstr "سىنبەلگىلەر"
6475
6476 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
6477 #, kde-format
6478 msgctxt "@info"
6479 msgid "Icons view mode"
6480 msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش ھالىتى"
6481
6482 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6483 #, kde-format
6484 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6485 msgid "Compact"
6486 msgstr "ئىخچام"
6487
6488 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6489 #, kde-format
6490 msgctxt "@info"
6491 msgid "Compact view mode"
6492 msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش ھالىتى"
6493
6494 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
6495 #, kde-format
6496 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6497 msgid "Details"
6498 msgstr "تەپسىلاتلار"
6499
6500 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
6501 #, kde-format
6502 msgctxt "@info"
6503 msgid "Details view mode"
6504 msgstr "تەپسىلىي كۆرۈنۈش ھالىتى"
6505
6506 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:728
6507 #, kde-format
6508 msgctxt "Sort descending"
6509 msgid "Z-A"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:729
6513 #, kde-format
6514 msgctxt "Sort ascending"
6515 msgid "A-Z"
6516 msgstr ""
6517
6518 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:731
6519 #, fuzzy, kde-format
6520 #| msgctxt "@option:check"
6521 #| msgid "Show folders first"
6522 msgctxt "Sort descending"
6523 msgid "Largest First"
6524 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6525
6526 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:732
6527 #, fuzzy, kde-format
6528 #| msgctxt "@option:check"
6529 #| msgid "Show folders first"
6530 msgctxt "Sort ascending"
6531 msgid "Smallest First"
6532 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6533
6534 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:734
6535 #, fuzzy, kde-format
6536 #| msgctxt "@option:check"
6537 #| msgid "Show folders first"
6538 msgctxt "Sort descending"
6539 msgid "Newest First"
6540 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6541
6542 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:735
6543 #, fuzzy, kde-format
6544 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6545 #| msgid "Folders First"
6546 msgctxt "Sort ascending"
6547 msgid "Oldest First"
6548 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
6549
6550 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:737
6551 #, fuzzy, kde-format
6552 #| msgctxt "@option:option"
6553 #| msgid "Highest Rating"
6554 msgctxt "Sort descending"
6555 msgid "Highest First"
6556 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
6557
6558 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:738
6559 #, fuzzy, kde-format
6560 #| msgctxt "@option:check"
6561 #| msgid "Show folders first"
6562 msgctxt "Sort ascending"
6563 msgid "Lowest First"
6564 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6565
6566 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:740
6567 #, fuzzy, kde-format
6568 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6569 #| msgid "Descending"
6570 msgctxt "Sort descending"
6571 msgid "Descending"
6572 msgstr "كېمەيگۈچى"
6573
6574 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:741
6575 #, fuzzy, kde-format
6576 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6577 #| msgid "Ascending"
6578 msgctxt "Sort ascending"
6579 msgid "Ascending"
6580 msgstr "ئۆسكۈچى"
6581
6582 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:839
6583 #, kde-format
6584 msgctxt ""
6585 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6586 "selection is empty when this text is shown."
6587 msgid "Actions for Current View"
6588 msgstr ""
6589
6590 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6591 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6592 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6593 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6594 #. and a fallback will be used.
6595 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:848
6596 #, kde-format
6597 msgid "Actions for %1"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:855
6601 #, kde-format
6602 msgctxt ""
6603 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6604 "of selected files/folders."
6605 msgid "Actions for One Selected Item"
6606 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6607 msgstr[0] ""
6608
6609 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6610 #, fuzzy, kde-format
6611 #| msgctxt "@info:status"
6612 #| msgid "Updating version information..."
6613 msgctxt "@info:status"
6614 msgid "Updating version information…"
6615 msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلاۋاتىدۇ…"
6616
6617 #, fuzzy
6618 #~| msgctxt "@title:window"
6619 #~| msgid "Folders"
6620 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6621 #~ msgid "Folders"
6622 #~ msgstr "قىسقۇچلار"
6623
6624 #, fuzzy
6625 #~| msgctxt "@option:check"
6626 #~| msgid "Documents"
6627 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6628 #~ msgid "Documents"
6629 #~ msgstr "پۈتۈكلەر"
6630
6631 #, fuzzy
6632 #~| msgctxt "@option:check"
6633 #~| msgid "Images"
6634 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6635 #~ msgid "Images"
6636 #~ msgstr "سۈرەتلەر"
6637
6638 #, fuzzy
6639 #~| msgctxt "@option:check"
6640 #~| msgid "Audio Files"
6641 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6642 #~ msgid "Audio Files"
6643 #~ msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
6644
6645 #, fuzzy
6646 #~| msgctxt "@option:check"
6647 #~| msgid "Videos"
6648 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6649 #~ msgid "Videos"
6650 #~ msgstr "سىنلار"
6651
6652 #, fuzzy
6653 #~| msgctxt "@title:group Date"
6654 #~| msgid "Today"
6655 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6656 #~ msgid "Today"
6657 #~ msgstr "بۈگۈن"
6658
6659 #, fuzzy
6660 #~| msgctxt "@title:group Date"
6661 #~| msgid "Yesterday"
6662 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6663 #~ msgid "Yesterday"
6664 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
6665
6666 #, fuzzy
6667 #~| msgctxt "@option:option"
6668 #~| msgid "This Week"
6669 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6670 #~ msgid "This Week"
6671 #~ msgstr "بۇ ھەپتە"
6672
6673 #, fuzzy
6674 #~| msgctxt "@option:option"
6675 #~| msgid "This Month"
6676 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6677 #~ msgid "This Month"
6678 #~ msgstr "بۇ ئاي"
6679
6680 #, fuzzy
6681 #~| msgctxt "@option:option"
6682 #~| msgid "This Year"
6683 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6684 #~ msgid "This Year"
6685 #~ msgstr "بۇ يىل"
6686
6687 #, fuzzy
6688 #~| msgctxt "@option:option"
6689 #~| msgid "Highest Rating"
6690 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6691 #~ msgid "Highest Rating"
6692 #~ msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
6693
6694 #, fuzzy
6695 #~| msgctxt "@action:inmenu Edit"
6696 #~| msgid "Invert Selection"
6697 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6698 #~ msgid "Clear Selection"
6699 #~ msgstr "ئەكسىچە تاللا"
6700
6701 #, fuzzy
6702 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6703 #~| msgid "%1: %2"
6704 #~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
6705 #~ msgid "Tag: %2"
6706 #~ msgid_plural "Tags: %2"
6707 #~ msgstr[0] "%1: %2"
6708
6709 #, fuzzy
6710 #~| msgctxt "@label"
6711 #~| msgid "Tags"
6712 #~ msgctxt "@action:button"
6713 #~ msgid "Add Tags"
6714 #~ msgstr "خەتكۈشلەر"
6715
6716 #~ msgctxt "action:button"
6717 #~ msgid "From Here (%1)"
6718 #~ msgstr "بۇ جايدىن (%1)"
6719
6720 #~ msgctxt "action:button"
6721 #~ msgid "Content"
6722 #~ msgstr "مەزمۇن"
6723
6724 #, fuzzy
6725 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6726 #~| msgid "Your emails"
6727 #~ msgctxt "action:button"
6728 #~ msgid "Your files"
6729 #~ msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
6730
6731 #~ msgctxt ""
6732 #~ "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
6733 #~ "user entered."
6734 #~ msgid "Query Results from '%1'"
6735 #~ msgstr "'%1' دىن كەلگەن سۈرۈشتۈرۈش نەتىجىسى"
6736
6737 #, fuzzy
6738 #~| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
6739 #~ msgid "Show the statusbar"
6740 #~ msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
6741
6742 #~ msgid "Show the space information in the statusbar"
6743 #~ msgstr "ھالەت بالداقتا بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
6744
6745 #, fuzzy
6746 #~| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
6747 #~| msgid "Status Bar"
6748 #~ msgctxt "@option:check"
6749 #~ msgid "Show status bar"
6750 #~ msgstr "ھالەت بالدىقى"
6751
6752 #~ msgctxt "@option:check"
6753 #~ msgid "Show space information"
6754 #~ msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
6755
6756 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6757 #~ msgid "Show Space Information"
6758 #~ msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
6759
6760 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6761 #~ msgid "Restore"
6762 #~ msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
6763
6764 #, fuzzy
6765 #~| msgctxt "@label"
6766 #~| msgid "%1 item selected"
6767 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6768 #~ msgid "not selected,"
6769 #~ msgstr "%1 تۈر تاللاندى"
6770
6771 #, fuzzy
6772 #~| msgid "Expandable folders"
6773 #~ msgid "expanded,"
6774 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6775
6776 #, fuzzy
6777 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6778 #~| msgid "Local files above:"
6779 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6780 #~ msgstr "ئۈستىدىكى يەرلىك ھۆججەتلەر:"
6781
6782 #, fuzzy
6783 #~| msgctxt "@option:check"
6784 #~| msgid "Show preview"
6785 #~ msgid "No previews"
6786 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6787
6788 #, fuzzy
6789 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6790 #~| msgid "Activate Next Tab"
6791 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6792 #~ msgid "Activate Tab %1"
6793 #~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6794
6795 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6796 #~ msgid "Activate Next Tab"
6797 #~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6798
6799 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6800 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6801 #~ msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6802
6803 #~ msgid "Split the view into two panes"
6804 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ئىككىگە پارچىلاش"
6805
6806 #~ msgid "Show tooltips"
6807 #~ msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
6808
6809 #~ msgctxt "@option:check"
6810 #~ msgid "Show tooltips"
6811 #~ msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
6812
6813 #~ msgctxt "option:check"
6814 #~ msgid "Rename inline"
6815 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
6816
6817 #~ msgctxt "@info:status"
6818 #~ msgid "1 File"
6819 #~ msgid_plural "%1 Files"
6820 #~ msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
6821
6822 #~ msgctxt "@title:window"
6823 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6824 #~ msgstr "%1 نىڭ ئالدىن كۆزىتىش سەپلىمىسى"
6825
6826 #~ msgctxt "@title:group"
6827 #~ msgid "Startup"
6828 #~ msgstr "قوزغىلىش"
6829
6830 #~ msgctxt "@title:group"
6831 #~ msgid "View Modes"
6832 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
6833
6834 #~ msgctxt "@title:group"
6835 #~ msgid "Navigation"
6836 #~ msgstr "يولباشچى"
6837
6838 #, fuzzy
6839 #~| msgctxt "@title:group"
6840 #~| msgid "View"
6841 #~ msgctxt "@title:group"
6842 #~ msgid "View: "
6843 #~ msgstr "كۆرۈنۈش"
6844
6845 #, fuzzy
6846 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6847 #~| msgid "General"
6848 #~ msgctxt "@title:group"
6849 #~ msgid "General: "
6850 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
6851
6852 #, fuzzy
6853 #~| msgctxt "option:check"
6854 #~| msgid "Open folders during drag operations"
6855 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6856 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6857 #~ msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
6858
6859 #, fuzzy
6860 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6861 #~| msgid "General"
6862 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6863 #~ msgid "General:"
6864 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
6865
6866 #, fuzzy
6867 #~| msgctxt "@label:textbox"
6868 #~| msgid "Filter:"
6869 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6870 #~ msgid "Filter..."
6871 #~ msgstr "سۈزگۈچ:"
6872
6873 #, fuzzy
6874 #~| msgctxt "@info"
6875 #~| msgid "Searching..."
6876 #~ msgid "Search..."
6877 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
6878
6879 #~ msgctxt "@info:progress"
6880 #~ msgid "Sorting..."
6881 #~ msgstr "تەرتىپلەۋاتىدۇ…"
6882
6883 #, fuzzy
6884 #~| msgctxt "@label:textbox"
6885 #~| msgid "Filter:"
6886 #~ msgid "Filter..."
6887 #~ msgstr "سۈزگۈچ:"
6888
6889 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6890 #~ msgid "Configure..."
6891 #~ msgstr "سەپلە…"
6892
6893 #, fuzzy
6894 #~| msgctxt "@info"
6895 #~| msgid "Searching..."
6896 #~ msgctxt "@label:textbox"
6897 #~ msgid "Search..."
6898 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
6899
6900 #, fuzzy
6901 #~| msgctxt "@info:status"
6902 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
6903 #~ msgctxt "@info"
6904 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6905 #~ msgstr ""
6906 #~ "زىيارەت رەت قىلىندى. ھۆججەت <filename>%1</filename> غا يازغىلى بولمىدى"
6907
6908 #, fuzzy
6909 #~| msgctxt "@info:credit"
6910 #~| msgid "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
6911 #~ msgctxt "@info:credit"
6912 #~ msgid ""
6913 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6914 #~ "Angelaccio"
6915 #~ msgstr "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
6916
6917 #~ msgid "Font family"
6918 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتى"
6919
6920 #~ msgid "Font size"
6921 #~ msgstr "خەت چوڭلۇقى"
6922
6923 #~ msgid "Italic"
6924 #~ msgstr "يانتۇ"
6925
6926 #~ msgid "Font weight"
6927 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى توملۇقى"
6928
6929 #, fuzzy
6930 #~| msgctxt "@item"
6931 #~| msgid "Eject '%1'"
6932 #~ msgctxt "@item"
6933 #~ msgid "Eject"
6934 #~ msgstr "‹%1› نى چىقار"
6935
6936 #, fuzzy
6937 #~| msgctxt "@item"
6938 #~| msgid "Release '%1'"
6939 #~ msgctxt "@item"
6940 #~ msgid "Release"
6941 #~ msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
6942
6943 #, fuzzy
6944 #~| msgctxt "@item"
6945 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
6946 #~ msgctxt "@item"
6947 #~ msgid "Safely Remove"
6948 #~ msgstr "‹%1› نى بىخەتەر چىقار"
6949
6950 #, fuzzy
6951 #~| msgctxt "@item"
6952 #~| msgid "Unmount '%1'"
6953 #~ msgctxt "@item"
6954 #~ msgid "Unmount"
6955 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
6956
6957 #~ msgctxt "@info"
6958 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6959 #~ msgstr "ئۈسكۈنە '%1' دىسكا ئەمەس، قاڭقىتالمايدۇ."
6960
6961 #~ msgctxt "@info"
6962 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6963 #~ msgstr "'%1' ئېلىپ بېرىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى، سىستېما ئىنكاسى: %2"
6964
6965 #~ msgctxt "@info"
6966 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6967 #~ msgstr "'%1' نى زىيارەت قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
6968
6969 #, fuzzy
6970 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6971 #~| msgid "Open in New Tab"
6972 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6973 #~ msgid "Open in New Tab"
6974 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
6975
6976 #, fuzzy
6977 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6978 #~| msgid "Open in New Window"
6979 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6980 #~ msgid "Open in New Window"
6981 #~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
6982
6983 #, fuzzy
6984 #~| msgctxt "@item"
6985 #~| msgid "Unmount '%1'"
6986 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6987 #~ msgid "Mount"
6988 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
6989
6990 #, fuzzy
6991 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6992 #~| msgid "Edit '%1'..."
6993 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6994 #~ msgid "Edit..."
6995 #~ msgstr "‹%1› نى تەھرىرلە"
6996
6997 #, fuzzy
6998 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6999 #~| msgid "Remove '%1'"
7000 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7001 #~ msgid "Remove"
7002 #~ msgstr "‹%1› نى چىقىرىۋەت"
7003
7004 #, fuzzy
7005 #~| msgctxt "@item:inmenu"
7006 #~| msgid "Hide '%1'"
7007 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7008 #~ msgid "Hide"
7009 #~ msgstr "‹%1› نى يوشۇر"
7010
7011 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7012 #~ msgid "Add Entry..."
7013 #~ msgstr "كىرگۈ قوش…"
7014
7015 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7016 #~ msgid "Icon Size"
7017 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
7018
7019 #~ msgctxt "Small icon size"
7020 #~ msgid "Small (%1x%2)"
7021 #~ msgstr "كىچىك (%1x%2)"
7022
7023 #~ msgctxt "Medium icon size"
7024 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
7025 #~ msgstr "ئوتتۇرا (%1x%2)"
7026
7027 #~ msgctxt "Large icon size"
7028 #~ msgid "Large (%1x%2)"
7029 #~ msgstr "چوڭ (%1x%2)"
7030
7031 #~ msgctxt "Huge icon size"
7032 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
7033 #~ msgstr "يوغان (%1x%2)"
7034
7035 #, fuzzy
7036 #~| msgctxt "@info:tooltip"
7037 #~| msgid "Hide Filter Bar"
7038 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7039 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
7040 #~ msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
7041
7042 #~ msgctxt "@title:window"
7043 #~ msgid "Dolphin Preferences"
7044 #~ msgstr "Dolphin مايىللىقى"
7045
7046 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
7047 #~ msgid "Sett&ings"
7048 #~ msgstr "تەڭشەك(&I)"
7049
7050 #, fuzzy
7051 #~| msgctxt "@action"
7052 #~| msgid "Control"
7053 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7054 #~ msgid "Control"
7055 #~ msgstr "تىزگىن"
7056
7057 #, fuzzy
7058 #~| msgctxt "@option:check"
7059 #~| msgid "Show in groups"
7060 #~ msgctxt "@action"
7061 #~ msgid "Show menu"
7062 #~ msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
7063
7064 #~ msgctxt "@title:group"
7065 #~ msgid "Services"
7066 #~ msgstr "مۇلازىمەتلەر"
7067
7068 #~ msgctxt "@title"
7069 #~ msgid "Dolphin Part"
7070 #~ msgstr "Dolphin بۆلىكى"
7071
7072 #, fuzzy
7073 #~| msgctxt "@title:group"
7074 #~| msgid "Navigation"
7075 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7076 #~ msgid "Url Navigator"
7077 #~ msgid_plural "Url Navigators"
7078 #~ msgstr[0] "يولباشچى"
7079
7080 #~ msgctxt "@item:intable"
7081 #~ msgid "Unknown"
7082 #~ msgstr "نامەلۇم"
7083
7084 #, fuzzy
7085 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
7086 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
7087 #~ msgctxt "@info"
7088 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
7089 #~ msgstr "تاق چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
7090
7091 #~ msgctxt "@info:status"
7092 #~ msgid "Unknown size"
7093 #~ msgstr "نامەلۇم چوڭلۇق"
7094
7095 #, fuzzy
7096 #~| msgctxt "@title:group"
7097 #~| msgid "Startup"
7098 #~ msgctxt "@label:textbox"
7099 #~ msgid "Start in:"
7100 #~ msgstr "قوزغىلىش"
7101
7102 #, fuzzy
7103 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7104 #~| msgid "Add to Places"
7105 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7106 #~ msgid "Add '%1' to Places"
7107 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
7108
7109 #~ msgctxt "@title:window"
7110 #~ msgid "Rename Items"
7111 #~ msgstr "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
7112
7113 #~ msgctxt "@title:window"
7114 #~ msgid "View Properties"
7115 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
7116
7117 #, fuzzy
7118 #~| msgctxt "action:button"
7119 #~| msgid "Fewer Options"
7120 #~ msgctxt "@action:button"
7121 #~ msgid "Fewer Options"
7122 #~ msgstr "تېخىمۇ ئاز تاللانما"
7123
7124 #, fuzzy
7125 #~| msgctxt "action:button"
7126 #~| msgid "More Options"
7127 #~ msgctxt "@action:button"
7128 #~ msgid "More Options"
7129 #~ msgstr "باشقا تاللانما"
7130
7131 #, fuzzy
7132 #~| msgctxt "@title:window"
7133 #~| msgid "Folders"
7134 #~ msgctxt "@option:check"
7135 #~ msgid "Folders"
7136 #~ msgstr "قىسقۇچلار"
7137
7138 #~ msgctxt "@option:option"
7139 #~ msgid "Anytime"
7140 #~ msgstr "ھەر ۋاقىت"
7141
7142 #~ msgctxt "@option:option"
7143 #~ msgid "Today"
7144 #~ msgstr "بۈگۈن"
7145
7146 #~ msgctxt "@option:option"
7147 #~ msgid "Yesterday"
7148 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
7149
7150 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7151 #~ msgid "Go"
7152 #~ msgstr "يۆتكەل"
7153
7154 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7155 #~ msgid "Tools"
7156 #~ msgstr "قوراللار"
7157
7158 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7159 #~ msgid "Preview"
7160 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت"
7161
7162 #~ msgid "stop"
7163 #~ msgstr "توختا"
7164
7165 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
7166 #~ msgid "Add to Places"
7167 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
7168
7169 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7170 #~ msgid "Descending"
7171 #~ msgstr "كېمەيگۈچى"
7172
7173 #~ msgctxt "@title:window"
7174 #~ msgid "Configure Shown Data"
7175 #~ msgstr "كۆرۈنگەن سانلىق-مەلۇمات سەپلىمىسى"
7176
7177 #~ msgctxt "@label::textbox"
7178 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
7179 #~ msgstr "ئۇچۇر تاختىدا كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
7180
7181 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
7182 #~ msgid "Unchanged"
7183 #~ msgstr "ئۆزگەرمىگەن"
7184
7185 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7186 #~ msgid "180° rotated"
7187 #~ msgstr "180° چۆرگىلىتىلگەن"
7188
7189 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7190 #~ msgid "90° rotated"
7191 #~ msgstr "90° چۆرگىلىتىلگەن"
7192
7193 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7194 #~ msgid "270° rotated"
7195 #~ msgstr "270° چۆرگىلىتىلگەن"
7196
7197 #~ msgctxt "@label"
7198 #~ msgid "Label:"
7199 #~ msgstr "ئەن:"
7200
7201 #~ msgid "Enter descriptive label here"
7202 #~ msgstr "بۇ جايغا چۈشەندۈرۈش ئەننى كىرگۈزۈڭ"
7203
7204 #~ msgctxt "@label"
7205 #~ msgid "Choose an icon:"
7206 #~ msgstr "سىنبەلگە تاللاڭ:"
7207
7208 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
7209 #~ msgstr "پەقەت مۇشۇ پروگرامما(%1)نى ئىشلەتكەندىلا ئاندىن كۆرۈنىدۇ (&O)"
7210
7211 #~ msgctxt "@title:window"
7212 #~ msgid "Add Places Entry"
7213 #~ msgstr "ئورۇن تۈرىنى قوش"
7214
7215 #~ msgctxt "@title:window"
7216 #~ msgid "Edit Places Entry"
7217 #~ msgstr "ئورۇن تۈرى تەھرىر"
7218
7219 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7220 #~ msgid "Show All Entries"
7221 #~ msgstr "ھەممىنى كۆرسەت"
7222
7223 #~ msgctxt "@title:group"
7224 #~ msgid "Properties"
7225 #~ msgstr "خاسلىق"
7226
7227 #, fuzzy
7228 #~| msgctxt "@title:window"
7229 #~| msgid "Additional Information"
7230 #~ msgctxt "@title:group"
7231 #~ msgid "Additional Information Shown"
7232 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
7233
7234 #~ msgctxt "@title:group"
7235 #~ msgid "Apply View Properties To"
7236 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىدىغىنى"
7237
7238 #~ msgctxt "@option:check"
7239 #~ msgid "Use these view properties as default"
7240 #~ msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى كۆڭۈلدىكىگە ئىشلىتىدۇ"
7241
7242 #~ msgctxt "@label:textbox"
7243 #~ msgid "Location:"
7244 #~ msgstr "ئورنى:"
7245
7246 #~ msgctxt "@title:group"
7247 #~ msgid "Icon Size"
7248 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
7249
7250 #~ msgctxt "@label:listbox"
7251 #~ msgid "Preview:"
7252 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت:"
7253
7254 #~ msgctxt "@title:group"
7255 #~ msgid "Text"
7256 #~ msgstr "تېكىست"
7257
7258 #~ msgctxt "@label:listbox"
7259 #~ msgid "Font:"
7260 #~ msgstr "خەت نۇسخا:"
7261
7262 #~ msgctxt "@label:listbox"
7263 #~ msgid "Width:"
7264 #~ msgstr "كەڭلىك:"
7265
7266 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7267 #~ msgid "Small"
7268 #~ msgstr "كىچىك"
7269
7270 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7271 #~ msgid "Medium"
7272 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
7273
7274 #~ msgctxt "@option:check"
7275 #~ msgid "Expandable folders"
7276 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
7277
7278 #~ msgctxt "@label"
7279 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
7280 #~ msgstr "كۆرسىتىدىغان قوشۇمچە ئۇچۇرنى تاللاڭ:"
7281
7282 #~ msgctxt "@action:button"
7283 #~ msgid "Additional Information"
7284 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
7285
7286 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7287 #~ msgid "Select All"
7288 #~ msgstr "ھەممىنى تاللا"
7289
7290 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7291 #~ msgid "Reload"
7292 #~ msgstr "قايتا يۈكلە"
7293
7294 #~ msgctxt "@label"
7295 #~ msgid "Image Size"
7296 #~ msgstr "سۈرەت چوڭلۇقى"
7297
7298 #~ msgctxt "@item"
7299 #~ msgid "Places"
7300 #~ msgstr "ئورۇنلار"
7301
7302 #, fuzzy
7303 #~| msgctxt "@item"
7304 #~| msgid "Recently Accessed"
7305 #~ msgctxt "@item"
7306 #~ msgid "Recently Saved"
7307 #~ msgstr "يېقىندا زىيارەت قىلىنغانلىرى"
7308
7309 #~ msgctxt "@item"
7310 #~ msgid "Devices"
7311 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
7312
7313 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7314 #~ msgid "Home"
7315 #~ msgstr "ماكان"
7316
7317 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7318 #~ msgid "Network"
7319 #~ msgstr "تور"
7320
7321 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7322 #~ msgid "Root"
7323 #~ msgstr "غول مۇندەرىجە"
7324
7325 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7326 #~ msgid "Trash"
7327 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
7328
7329 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7330 #~ msgid "Today"
7331 #~ msgstr "بۈگۈن"
7332
7333 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7334 #~ msgid "Yesterday"
7335 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
7336
7337 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7338 #~ msgid "This Month"
7339 #~ msgstr "بۇ ئاي"
7340
7341 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7342 #~ msgid "Last Month"
7343 #~ msgstr "ئوتكەن ئاي"
7344
7345 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7346 #~ msgid "Documents"
7347 #~ msgstr "پۈتۈكلەر"
7348
7349 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7350 #~ msgid "Images"
7351 #~ msgstr "سۈرەتلەر"
7352
7353 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7354 #~ msgid "Audio Files"
7355 #~ msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
7356
7357 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7358 #~ msgid "Videos"
7359 #~ msgstr "سىنلار"
7360
7361 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7362 #~ msgid "&Delete"
7363 #~ msgstr "ئۆچۈر(&D)"
7364
7365 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7366 #~ msgid "&Move to Trash"
7367 #~ msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە(&M)"
7368
7369 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7370 #~ msgid "Rename..."
7371 #~ msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
7372
7373 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7374 #~ msgid "Help"
7375 #~ msgstr "ياردەم"
7376
7377 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7378 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7379 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ‹%1› نى ئاچ"
7380
7381 #~ msgctxt "@label"
7382 #~ msgid "Date"
7383 #~ msgstr "چېسلا"
7384
7385 #~ msgctxt "option:check"
7386 #~ msgid "Natural sorting of items"
7387 #~ msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
7388
7389 #, fuzzy
7390 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7391 #~| msgid "Current folder"
7392 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7393 #~ msgid "%1 - current folder"
7394 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
7395
7396 #, fuzzy
7397 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7398 #~| msgid "Current folder"
7399 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7400 #~ msgid "%1 - current device"
7401 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
7402
7403 #, fuzzy
7404 #~| msgctxt "@item"
7405 #~| msgid "Devices"
7406 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7407 #~ msgid "%1 - all devices"
7408 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
7409
7410 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7411 #~ msgid "Paste Into Folder"
7412 #~ msgstr "قىسقۇچقا چاپلا"
7413
7414 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7415 #~ msgid "%A"
7416 #~ msgstr "%A"
7417
7418 #~ msgctxt ""
7419 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7420 #~ "locale, and %Y is full year number"
7421 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7422 #~ msgstr "%A (%Y-يىل %B-ئاي)"
7423
7424 #~ msgctxt ""
7425 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7426 #~ "and %Y is full year number"
7427 #~ msgid "%B, %Y"
7428 #~ msgstr "%B, %Y"
7429
7430 #~ msgctxt "@info"
7431 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7432 #~ msgstr "راستلا ئەخلەتخانىنى بوشىتامسىز؟ ھەممە تۈرلەر ئۆچۈرۈلىدۇ."
7433
7434 #~ msgctxt "@title:group"
7435 #~ msgid "Mouse"
7436 #~ msgstr "چاشقىنەك"
7437
7438 #~ msgctxt "@info:status"
7439 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7440 #~ msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە تاشلىغىلى بولمايدۇ"
7441
7442 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7443 #~ msgid "Paste"
7444 #~ msgstr "چاپلا"
7445
7446 #~ msgctxt "@label:textbox"
7447 #~ msgid "Find:"
7448 #~ msgstr "ئىزدە:"
7449
7450 #~ msgctxt "@info:status"
7451 #~ msgid "Update of version information failed."
7452 #~ msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلىيالمىدى."
7453
7454 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7455 #~ msgid "Copy Text"
7456 #~ msgstr "تېكىست كۆچۈر"
7457
7458 #~ msgctxt "@info:status"
7459 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7460 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى"
7461
7462 #~ msgctxt "@title:group Date"
7463 #~ msgid "Last Week"
7464 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە"
7465
7466 #~ msgctxt ""
7467 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7468 #~ "full year number"
7469 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7470 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە (%Y-يىل %B-ئاي)"
7471
7472 #~| msgctxt "@title:group Date"
7473 #~| msgid "Today"
7474 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7475 #~ msgid "Today"
7476 #~ msgstr "بۈگۈن"
7477
7478 #~| msgctxt "@title:group Date"
7479 #~| msgid "Yesterday"
7480 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7481 #~ msgid "Yesterday"
7482 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
7483
7484 #~ msgctxt "@label"
7485 #~ msgid "Trash"
7486 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
7487
7488 #~| msgctxt "@label:listbox"
7489 #~| msgid "Text width:"
7490 #~ msgctxt "@option:option"
7491 #~ msgid "Maximum Rating"
7492 #~ msgstr "تېكىست كەڭلىكى:"
7493
7494 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7495 #~ msgid "Small"
7496 #~ msgstr "كىچىك"
7497
7498 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7499 #~ msgid "Medium"
7500 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
7501
7502 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7503 #~ msgid "Large"
7504 #~ msgstr "چوڭ"
7505
7506 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7507 #~ msgid "Copy Information Message"
7508 #~ msgstr "ئۇچۇر خەۋىرىنى كۆچۈر"
7509
7510 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7511 #~ msgid "Copy Error Message"
7512 #~ msgstr "خاتالىق ئۇچۇرىنى كۆچۈر"
7513
7514 #~ msgctxt "@option:check"
7515 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7516 #~ msgstr "«ئۆچۈر» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
7517
7518 #~ msgctxt "@title:group"
7519 #~ msgid "Do not create previews for"
7520 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەتمە"
7521
7522 #~ msgctxt "@title:group"
7523 #~ msgid "Version Control Systems"
7524 #~ msgstr "نەشر باشقۇرۇش سىستېمىلىرى"
7525
7526 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7527 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
7528 #~ msgstr "Dolphinنى سەپلەش ۋە تىزگىنلەش"
7529
7530 #~ msgctxt "@item:intable"
7531 #~ msgid "items"
7532 #~ msgstr "تۈرلەر"
7533
7534 #~ msgctxt "@item:intable"
7535 #~ msgid "Name"
7536 #~ msgstr "ئاتى"
7537
7538 #~ msgctxt "@item:intable"
7539 #~ msgid "Size"
7540 #~ msgstr "چوڭلۇقى"
7541
7542 #~ msgctxt "@item:intable"
7543 #~ msgid "Date"
7544 #~ msgstr "چېسلا"
7545
7546 #~ msgctxt "@item:intable"
7547 #~ msgid "Permissions"
7548 #~ msgstr "ھوقۇقلار"
7549
7550 #~ msgctxt "@item:intable"
7551 #~ msgid "Owner"
7552 #~ msgstr "ئىگىسى"
7553
7554 #~ msgctxt "@item:intable"
7555 #~ msgid "Group"
7556 #~ msgstr "گۇرۇپپا"
7557
7558 #~ msgctxt "@item:intable"
7559 #~ msgid "Type"
7560 #~ msgstr "تىپى"
7561
7562 #~ msgctxt "@item:intable"
7563 #~ msgid "Destination"
7564 #~ msgstr "نىشان"
7565
7566 #~ msgctxt "@item:intable"
7567 #~ msgid "Path"
7568 #~ msgstr "يول"
7569
7570 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7571 #~ msgid "By Name"
7572 #~ msgstr "ئاتى بويىچە"
7573
7574 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7575 #~ msgid "By Size"
7576 #~ msgstr "چوڭلۇقى بويىچە"
7577
7578 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7579 #~ msgid "By Permissions"
7580 #~ msgstr "ھوقۇقى بويىچە"
7581
7582 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7583 #~ msgid "By Owner"
7584 #~ msgstr "ئىگىدار بويىچە"
7585
7586 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7587 #~ msgid "By Group"
7588 #~ msgstr "گۇرۇپپا بويىچە"
7589
7590 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7591 #~ msgid "Name"
7592 #~ msgstr "ئاتى"
7593
7594 #~ msgctxt "@label"
7595 #~ msgid "Additional information"
7596 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
7597
7598 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7599 #~ msgid "%1 (%2)"
7600 #~ msgstr "%1 (%2)"
7601
7602 #~ msgctxt "@option:check"
7603 #~ msgid "Rename inline"
7604 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
7605
7606 #~ msgctxt "@info:status"
7607 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7608 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى (%2)"
7609
7610 #~ msgid ""
7611 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
7612 #~ "the UI)"
7613 #~ msgstr ""
7614 #~ "پروگرامما تۇنجى قېتىم باشلاندىمۇ(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە "
7615 #~ "كۆرسىتىلمەيدۇ)"
7616
7617 #~ msgctxt "@title:tab"
7618 #~ msgid "Column"
7619 #~ msgstr "ئىستون"
7620
7621 #~ msgctxt "@title:group"
7622 #~ msgid "Grid"
7623 #~ msgstr "سېتكا"
7624
7625 #~ msgctxt "@label:listbox"
7626 #~ msgid "Arrangement:"
7627 #~ msgstr "جايلاشتۇرۇش:"
7628
7629 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7630 #~ msgid "Columns"
7631 #~ msgstr "ئىستونلار"
7632
7633 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7634 #~ msgid "Rows"
7635 #~ msgstr "قۇرلار"
7636
7637 #~ msgctxt "@label:listbox"
7638 #~ msgid "Grid spacing:"
7639 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى:"
7640
7641 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7642 #~ msgid "Small"
7643 #~ msgstr "كىچىك"
7644
7645 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7646 #~ msgid "Medium"
7647 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
7648
7649 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7650 #~ msgid "Large"
7651 #~ msgstr "چوڭ"
7652
7653 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7654 #~ msgid "Column"
7655 #~ msgstr "ئىستون"
7656
7657 #~ msgctxt "@option:check"
7658 #~ msgid "Expandable Folders"
7659 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
7660
7661 #~ msgctxt "@title:menu"
7662 #~ msgid "Columns"
7663 #~ msgstr "ئىستونلار"
7664
7665 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7666 #~ msgid "Columns"
7667 #~ msgstr "ئىستونلار"
7668
7669 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7670 #~ msgid "Resize column"
7671 #~ msgstr "ئىستون كەڭلىكىنى ئۆزگەرت"
7672
7673 #~ msgctxt "@title::column"
7674 #~ msgid "Link Destination"
7675 #~ msgstr "ئۇلانما نىشانى"
7676
7677 #~ msgctxt "@title::column"
7678 #~ msgid "Path"
7679 #~ msgstr "يول"
7680
7681 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7682 #~ msgid "Deselect Item"
7683 #~ msgstr "تۈرنى ئەكسى تاللا"
7684
7685 #~ msgctxt "@label"
7686 #~ msgid "Show preview"
7687 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
7688
7689 #~ msgctxt "@label"
7690 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
7691 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر (تاشلىۋېتىلگەن، AdditionInfoV2 نى ئىشلىتىڭ)"
7692
7693 #~ msgid "Arrangement"
7694 #~ msgstr "تەرتىپلە"
7695
7696 #~ msgid "Item height"
7697 #~ msgstr "تۈر ئېگىزلىكى"
7698
7699 #~ msgid "Item width"
7700 #~ msgstr "تۈر كەڭلىكى"
7701
7702 #~ msgid "Grid spacing"
7703 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى"
7704
7705 #~ msgid "Number of textlines"
7706 #~ msgstr "تېكىست قۇرىنىڭ سانى"