1 # Uyghur translation for dolphin.
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-07-14 00:40+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900\n"
12 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
128 #: admin/workerintegration.cpp:154
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
134 #: admin/workerintegration.cpp:156
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
140 #: admin/workerintegration.cpp:158
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
146 #: dolphincontextmenu.cpp:123
148 msgctxt "@action:inmenu"
150 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
152 #: dolphincontextmenu.cpp:137
154 msgctxt "@action:inmenu"
156 msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
158 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1666
160 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
164 #: dolphincontextmenu.cpp:192
166 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
168 msgctxt "@action:inmenu"
172 #: dolphincontextmenu.cpp:200
174 msgctxt "@action:inmenu"
175 msgid "Open Path in New Tab"
176 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
178 #: dolphincontextmenu.cpp:204
180 msgctxt "@action:inmenu"
181 msgid "Open Path in New Window"
182 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
184 #: dolphincontextmenu.cpp:453
187 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
191 #: dolphinmainwindow.cpp:325
193 msgctxt "@info:status"
194 msgid "Successfully copied."
195 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك كۆچۈرۈلدى"
197 #: dolphinmainwindow.cpp:328
199 msgctxt "@info:status"
200 msgid "Successfully moved."
201 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
203 #: dolphinmainwindow.cpp:331
205 msgctxt "@info:status"
206 msgid "Successfully linked."
207 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئۇلاندى."
209 #: dolphinmainwindow.cpp:334
211 msgctxt "@info:status"
212 msgid "Successfully moved to trash."
213 msgstr "ئەخلەتخانىغا مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
215 #: dolphinmainwindow.cpp:337
217 msgctxt "@info:status"
218 msgid "Successfully renamed."
219 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئاتى ئۆزگەرتىلدى."
221 #: dolphinmainwindow.cpp:341
223 msgctxt "@info:status"
224 msgid "Created folder."
225 msgstr "قۇرۇلغان قىسقۇچ."
227 #: dolphinmainwindow.cpp:416
233 #: dolphinmainwindow.cpp:417
235 msgctxt "@info:whatsthis go back"
236 msgid "Return to the previously viewed folder."
239 #: dolphinmainwindow.cpp:423
245 #: dolphinmainwindow.cpp:424
247 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
248 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
251 #: dolphinmainwindow.cpp:614 dolphinmainwindow.cpp:660
253 msgctxt "@title:window"
257 #: dolphinmainwindow.cpp:618
259 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
263 #: dolphinmainwindow.cpp:620
265 msgid "C&lose Current Tab"
266 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
268 #: dolphinmainwindow.cpp:629
271 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
272 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
274 #: dolphinmainwindow.cpp:631 dolphinmainwindow.cpp:681
276 msgid "Do not ask again"
277 msgstr "قايتا سورىما"
279 #: dolphinmainwindow.cpp:669
281 msgid "Show &Terminal Panel"
284 #: dolphinmainwindow.cpp:679
287 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
289 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
291 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
293 #: dolphinmainwindow.cpp:877
296 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
299 #: dolphinmainwindow.cpp:878
302 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
305 #: dolphinmainwindow.cpp:1257
307 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
309 msgctxt "@action:inmenu Tools"
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1266 dolphinmainwindow.cpp:2022
315 msgctxt "@action:inmenu Tools"
316 msgid "Open Preferred Search Tool"
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1306
321 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
322 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
323 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
324 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
325 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
327 #: dolphinmainwindow.cpp:1311
329 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
330 #| msgid "Open Terminal"
331 msgctxt "@action:button"
332 msgid "Open %1 Terminal"
333 msgid_plural "Open %1 Terminals"
334 msgstr[0] "تېرمىنال ئاچ"
336 #: dolphinmainwindow.cpp:1412
340 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1511
346 #| msgctxt "@action:inmenu"
347 #| msgid "Configure..."
348 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
352 #: dolphinmainwindow.cpp:1672
354 msgctxt "@action:inmenu File"
356 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
360 #| msgctxt "@action:inmenu"
361 #| msgid "Open Path in New Window"
363 msgid "Open a new Dolphin window"
364 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1675
368 msgctxt "@info:whatsthis"
370 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
371 ">You can drag and drop items between windows."
374 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
376 msgctxt "@action:inmenu File"
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
382 msgctxt "@info:whatsthis"
384 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
385 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
386 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
389 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
391 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
392 msgid "Add to Places"
393 msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
395 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
397 msgctxt "@info:whatsthis"
398 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
401 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
403 msgctxt "@action:inmenu File"
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
409 #| msgctxt "@action:inmenu File"
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
417 msgctxt "@info:whatsthis"
419 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
420 "the whole window instead."
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1708
425 msgctxt "@info:whatsthis quit"
426 msgid "This closes this window."
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1716
431 msgctxt "@info:whatsthis"
433 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
434 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
435 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
436 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
437 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1725
448 msgctxt "@info:whatsthis cut"
450 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
451 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
452 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
453 "their initial location."
456 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
458 #| msgctxt "@action:inmenu"
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
466 msgctxt "@info:whatsthis copy"
468 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
469 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
470 "them from the clipboard to a new location."
473 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
475 msgctxt "@action:inmenu Edit"
479 #: dolphinmainwindow.cpp:1745
481 msgctxt "@info:whatsthis paste"
483 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
484 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
485 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
488 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
490 msgctxt "@action:inmenu"
491 msgid "Copy to Other View"
494 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
496 msgctxt "@action:inmenu"
497 msgid "Copy to Other View…"
500 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
502 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
504 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
505 "(Only available while in Split View mode.)"
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
510 #| msgctxt "@action:inmenu"
511 #| msgid "Move to Trash"
512 msgctxt "@action:inmenu Edit"
513 msgid "Copy to Other View"
514 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
516 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
518 #| msgctxt "@action:inmenu"
519 #| msgid "Move to Trash"
520 msgctxt "@action:inmenu"
521 msgid "Move to Other View"
522 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
524 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
526 #| msgctxt "@action:inmenu File"
527 #| msgid "Move to Trash"
528 msgctxt "@action:inmenu"
529 msgid "Move to Other View…"
530 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
532 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
534 msgctxt "@info:whatsthis Move"
536 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
537 "(Only available while in Split View mode.)"
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
542 #| msgctxt "@action:inmenu"
543 #| msgid "Move to Trash"
544 msgctxt "@action:inmenu Edit"
545 msgid "Move to Other View"
546 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
548 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
550 #| msgctxt "@label:textbox"
552 msgctxt "@action:inmenu Tools"
556 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
558 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
559 #| msgid "Show Filter Bar"
560 msgctxt "@info:tooltip"
561 msgid "Show Filter Bar"
562 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
564 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
566 msgctxt "@info:whatsthis"
568 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
569 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
570 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
574 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
576 #| msgctxt "@info:tooltip"
577 #| msgid "Hide Filter Bar"
578 msgctxt "@action:inmenu"
579 msgid "Toggle Filter Bar"
580 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
584 #| msgctxt "@label:textbox"
586 msgctxt "@action:intoolbar"
590 #: dolphinmainwindow.cpp:1800 search/dolphinsearchbox.cpp:350
592 #| msgctxt "@title:window"
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
600 #| msgid "Show preview of files and folders"
601 msgctxt "@info:tooltip"
602 msgid "Search for files and folders"
603 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
605 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
607 msgctxt "@info:whatsthis find"
609 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
610 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
611 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
612 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
616 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
618 msgctxt "@action:inmenu"
619 msgid "Toggle Search Bar"
622 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
624 #| msgctxt "@title:window"
626 msgctxt "@action:intoolbar"
630 #. i18n: This action toggles a selection mode.
631 #: dolphinmainwindow.cpp:1823
634 #| msgid "Show preview of files and folders"
635 msgctxt "@action:inmenu"
636 msgid "Select Files and Folders"
637 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
639 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
640 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
641 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
643 #| msgctxt "@title:window"
645 msgctxt "@action:intoolbar"
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
651 msgctxt "@info:whatsthis"
653 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
654 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
655 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
656 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
657 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
661 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
663 msgctxt "@info:whatsthis"
664 msgid "This selects all files and folders in the current location."
667 #: dolphinmainwindow.cpp:1856 dolphinpart.cpp:167
669 msgctxt "@action:inmenu Edit"
670 msgid "Invert Selection"
671 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
673 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
675 msgctxt "@info:whatsthis invert"
677 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
681 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
683 msgctxt "@info:whatsthis split"
685 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
686 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
687 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
688 "para>Click this button again to close one of the views."
691 #: dolphinmainwindow.cpp:1893
693 msgctxt "@info:whatsthis"
695 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
701 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
705 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
708 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
713 #| msgctxt "@action:inmenu"
715 msgctxt "@info:tooltip"
717 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1912
721 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
723 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
724 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
725 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
726 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
729 #: dolphinmainwindow.cpp:1919
731 msgctxt "@action:inmenu View"
735 #: dolphinmainwindow.cpp:1920
739 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
741 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
744 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
747 #: dolphinmainwindow.cpp:1926
749 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
750 msgid "Editable Location"
751 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن"
753 #: dolphinmainwindow.cpp:1928
755 msgctxt "@info:whatsthis"
757 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
758 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
759 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
760 "confirming the edited location."
763 #: dolphinmainwindow.cpp:1936
765 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
766 msgid "Replace Location"
767 msgstr "ئورۇننى ئالماشتۇر"
769 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
771 msgctxt "@info:whatsthis"
773 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
774 "enter a different location."
777 #: dolphinmainwindow.cpp:1971
779 #| msgctxt "@action:inmenu File"
781 msgctxt "@action:inmenu File"
782 msgid "Undo close tab"
785 #: dolphinmainwindow.cpp:1972
787 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
788 msgid "This returns you to the previously closed tab."
791 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
793 msgctxt "@info:whatsthis"
795 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
796 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
797 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
798 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
799 "for your confirmation beforehand."
802 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
804 msgctxt "@info:whatsthis"
806 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
807 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
808 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
811 #: dolphinmainwindow.cpp:2016
813 msgctxt "@action:inmenu Tools"
814 msgid "Compare Files"
815 msgstr "ھۆججەت سېلىشتۇر"
817 #: dolphinmainwindow.cpp:2024
819 msgctxt "@info:whatsthis"
821 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
822 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
826 #: dolphinmainwindow.cpp:2032
828 msgctxt "@action:inmenu Tools"
829 msgid "Open Terminal"
830 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
834 msgctxt "@info:whatsthis"
836 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
837 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
838 "the terminal application.</para>"
841 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
842 #: dolphinmainwindow.cpp:2042
844 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
845 #| msgid "Open Terminal"
846 msgctxt "@action:inmenu Tools"
847 msgid "Open Terminal Here"
848 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
852 msgctxt "@info:whatsthis"
854 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
855 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
856 "features in the terminal application.</para>"
859 #: dolphinmainwindow.cpp:2052 dolphinmainwindow.cpp:2882
861 msgctxt "@action:inmenu Tools"
862 msgid "Focus Terminal Panel"
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2060
867 msgctxt "@title:menu"
871 #: dolphinmainwindow.cpp:2070
873 msgctxt "@info:whatsthis"
875 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
876 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
877 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
878 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
879 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
880 "advanced actions more time consuming.</para>"
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
885 msgctxt "@action:inmenu"
889 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
891 #| msgctxt "@action:inmenu"
892 #| msgid "Activate Next Tab"
893 msgctxt "@action:inmenu"
895 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
899 #| msgctxt "@action:inmenu"
900 #| msgid "Activate Next Tab"
901 msgctxt "@action:inmenu"
902 msgid "Go to Last Tab"
903 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
907 #| msgctxt "@action:inmenu"
909 msgctxt "@action:inmenu"
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2124
915 #| msgctxt "@action:inmenu"
917 msgctxt "@action:inmenu"
918 msgid "Go to Next Tab"
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2130
923 #| msgctxt "@action:inmenu"
924 #| msgid "Activate Previous Tab"
925 msgctxt "@action:inmenu"
927 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
931 #| msgctxt "@action:inmenu"
932 #| msgid "Activate Previous Tab"
933 msgctxt "@action:inmenu"
934 msgid "Go to Previous Tab"
935 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
939 #| msgid "Show preview"
940 msgctxt "@action:inmenu"
942 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
944 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
946 msgctxt "@action:inmenu"
947 msgid "Open in New Tab"
948 msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
950 #: dolphinmainwindow.cpp:2149
952 msgctxt "@action:inmenu"
953 msgid "Open in New Tabs"
954 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
958 msgctxt "@action:inmenu"
959 msgid "Open in New Window"
960 msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
962 #: dolphinmainwindow.cpp:2159 panels/places/placespanel.cpp:45
964 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
965 #| msgid "App&lications"
966 msgctxt "@action:inmenu"
967 msgid "Open in Split View"
968 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
972 msgctxt "@action:inmenu Panels"
973 msgid "Unlock Panels"
974 msgstr "تاختاينى قۇلۇپسىزلاش"
976 #: dolphinmainwindow.cpp:2177
978 msgctxt "@action:inmenu Panels"
980 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
982 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
984 msgctxt "@info:whatsthis"
986 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
987 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
988 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
989 "embedded more cleanly."
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
994 msgctxt "@title:window"
998 #: dolphinmainwindow.cpp:2212
1000 msgctxt "@info:whatsthis"
1002 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1003 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
1008 msgctxt "@info:whatsthis"
1010 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1011 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1012 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1013 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1014 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
1019 msgctxt "@info:whatsthis"
1021 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1022 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1023 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1024 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1025 "are given here by right-clicking.</para>"
1028 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
1030 msgctxt "@title:window"
1034 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
1036 msgctxt "@info:whatsthis"
1038 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1039 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1040 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1043 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
1045 msgctxt "@info:whatsthis"
1047 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1048 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1049 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1050 "quick switching between any folders.</para>"
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2271
1055 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2296
1061 msgctxt "@info:whatsthis"
1063 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1064 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1065 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1066 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1067 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1068 "application like Konsole.</para>"
1071 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
1073 msgctxt "@info:whatsthis"
1075 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1076 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1077 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1078 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1079 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1080 "like Konsole.</para>"
1083 #: dolphinmainwindow.cpp:2321
1085 msgctxt "@title:window"
1089 #: dolphinmainwindow.cpp:2348
1090 #, fuzzy, kde-format
1091 #| msgctxt "@action:inmenu"
1092 #| msgid "Show Hidden Files"
1093 msgctxt "@item:inmenu"
1094 msgid "Show Hidden Places"
1095 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2352
1099 msgctxt "@info:whatsthis"
1101 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1102 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1106 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
1108 msgctxt "@info:whatsthis"
1110 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1111 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1112 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1113 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1117 #: dolphinmainwindow.cpp:2371
1119 msgctxt "@info:whatsthis"
1121 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1122 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1123 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1124 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1125 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1126 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1127 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1128 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1129 "interface> to display it again.</para>"
1132 #: dolphinmainwindow.cpp:2385
1133 #, fuzzy, kde-format
1134 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
1135 #| msgid "Lock Panels"
1136 msgctxt "@action:inmenu View"
1138 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
1140 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1144 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1147 #: dolphinmainwindow.cpp:2454 dolphinmainwindow.cpp:2471
1151 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1154 #: dolphinmainwindow.cpp:2456
1157 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1160 #: dolphinmainwindow.cpp:2461
1164 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1168 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1171 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1174 #: dolphinmainwindow.cpp:2485
1177 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1180 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1183 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1186 #: dolphinmainwindow.cpp:2507
1189 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1192 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1196 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1197 "destination folder."
1200 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1204 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1205 "destination folder."
1208 #: dolphinmainwindow.cpp:2522
1212 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1216 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1218 msgctxt "@info:whatsthis"
1220 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1221 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1222 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1223 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1224 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1227 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1229 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1233 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1236 msgid "Close left view"
1237 msgstr "سول كۆرۈنۈشنى ياپ"
1239 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1241 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1242 msgid "Pop out Left View"
1245 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1248 msgid "Move left view to a new window"
1251 #: dolphinmainwindow.cpp:2643
1253 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1257 #: dolphinmainwindow.cpp:2644
1260 msgid "Close right view"
1261 msgstr "ئوڭ كۆرۈنۈشنى ياپ"
1263 #: dolphinmainwindow.cpp:2646
1265 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1266 msgid "Pop out Right View"
1269 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1272 msgid "Move right view to a new window"
1275 #: dolphinmainwindow.cpp:2656
1277 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1281 #: dolphinmainwindow.cpp:2657
1285 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
1287 #: dolphinmainwindow.cpp:2659
1289 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1293 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1295 msgctxt "@info:whatsthis"
1297 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1298 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1299 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1300 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1301 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1302 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1305 #: dolphinmainwindow.cpp:2721
1307 msgctxt "@info:whatsthis"
1309 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1310 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1311 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1312 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1313 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1314 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1315 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1316 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1319 #: dolphinmainwindow.cpp:2733
1321 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1323 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1324 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1325 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1326 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1327 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1328 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1329 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1330 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1331 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1332 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1333 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1336 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1338 msgctxt "@info:whatsthis"
1340 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1341 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1342 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1343 "be triggered this way.</para>"
1346 #: dolphinmainwindow.cpp:2755
1348 msgctxt "@info:whatsthis"
1350 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1351 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1352 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1355 #: dolphinmainwindow.cpp:2759
1357 msgctxt "@info:whatsthis"
1359 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1360 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1361 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1362 "Handbook</interface>."
1365 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1366 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1367 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1368 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1369 #. The same might be true for any external link you translate.
1370 #: dolphinmainwindow.cpp:2779
1372 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1374 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1375 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1376 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1377 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1378 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1381 #: dolphinmainwindow.cpp:2784
1383 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1385 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1386 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1387 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1388 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1389 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1390 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1391 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1392 "windows so don't get too used to this.</para>"
1395 #: dolphinmainwindow.cpp:2795
1397 msgctxt "@info:whatsthis"
1399 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1400 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1401 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1402 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1403 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1406 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1408 msgctxt "@info:whatsthis"
1410 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1411 "support the continued work on this application and many other projects by "
1412 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1413 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1414 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1415 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1416 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1417 "behind the KDE community.</para>"
1420 #: dolphinmainwindow.cpp:2817
1422 msgctxt "@info:whatsthis"
1424 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1425 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1426 "in your preferred language."
1429 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1431 msgctxt "@info:whatsthis"
1433 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1434 "libraries and maintainers of this application."
1437 #: dolphinmainwindow.cpp:2827
1439 msgctxt "@info:whatsthis"
1441 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1442 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1443 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1447 #: dolphinmainwindow.cpp:2885 dolphinmainwindow.cpp:2889
1449 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1450 msgid "Defocus Terminal Panel"
1453 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1455 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1458 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1460 msgctxt "@action:button"
1462 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
1464 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1466 msgid "Empties Trash to create free space"
1469 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1470 #, fuzzy, kde-format
1471 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1472 #| msgid "&Network Folders"
1473 msgctxt "@action:button"
1474 msgid "Add Network Folder"
1475 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1477 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1478 #, fuzzy, kde-format
1479 #| msgctxt "@action:inmenu"
1480 #| msgid "Location Bar"
1481 msgctxt "@action:inmenu"
1482 msgid "Location Bar"
1483 msgid_plural "Location Bars"
1484 msgstr[0] "ئادرېس ئىستونى"
1486 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1488 msgctxt "@info:shell about system packages"
1489 msgid "Could not find package %1."
1492 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1494 msgctxt "@info %1 is error code"
1495 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1498 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1501 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1504 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1505 "installing <application>%1</application> manually instead."
1508 #: dolphinpart.cpp:148
1509 #, fuzzy, kde-format
1510 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1511 #| msgid "&Edit File Type..."
1512 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1513 msgid "&Edit File Type…"
1514 msgstr "ھۆججەت تىپىنى تەھرىرلە(&E)…"
1516 #: dolphinpart.cpp:152
1517 #, fuzzy, kde-format
1518 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1519 #| msgid "Select Items Matching..."
1520 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1521 msgid "Select Items Matching…"
1522 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللا…"
1524 #: dolphinpart.cpp:157
1525 #, fuzzy, kde-format
1526 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1527 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1528 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1529 msgid "Unselect Items Matching…"
1530 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللىما…"
1532 #: dolphinpart.cpp:163
1534 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1535 msgid "Unselect All"
1536 msgstr "ھەممىنى تاللىما"
1538 #: dolphinpart.cpp:178
1540 msgctxt "@action:inmenu Go"
1541 msgid "App&lications"
1542 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
1544 #: dolphinpart.cpp:179
1546 msgctxt "@action:inmenu Go"
1547 msgid "&Network Folders"
1548 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1550 #: dolphinpart.cpp:180
1552 msgctxt "@action:inmenu Go"
1556 #: dolphinpart.cpp:183
1558 msgctxt "@action:inmenu Go"
1560 msgstr "ئۆزلۈكىدىن قوزغات"
1562 #: dolphinpart.cpp:189
1563 #, fuzzy, kde-format
1564 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1565 #| msgid "Find File..."
1566 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1568 msgstr "ھۆججەت ئىزدە…"
1570 #: dolphinpart.cpp:195
1572 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1573 msgid "Open &Terminal"
1574 msgstr "تېرمىنال ئاچ (&T)"
1576 #: dolphinpart.cpp:447
1578 msgctxt "@title:window"
1582 #: dolphinpart.cpp:447
1584 msgid "Select all items matching this pattern:"
1585 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
1587 #: dolphinpart.cpp:452
1589 msgctxt "@title:window"
1593 #: dolphinpart.cpp:452
1595 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1596 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللىما:"
1598 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1604 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1605 #: dolphinpart.rc:15
1607 msgctxt "@title:menu"
1611 #. i18n: ectx: Menu (view)
1612 #: dolphinpart.rc:24
1615 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
1617 #. i18n: ectx: Menu (go)
1618 #: dolphinpart.rc:33
1623 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1624 #: dolphinpart.rc:41
1626 msgctxt "@title:menu"
1630 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1631 #: dolphinpart.rc:51
1633 msgctxt "@title:menu"
1634 msgid "Dolphin Toolbar"
1635 msgstr "Dolphin قورال بالداق"
1637 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1639 msgid "Recently Closed Tabs"
1640 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
1642 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1644 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1645 msgstr "يېقىندا تاقالغان بوش بەتكۈچلەر"
1647 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1648 #: dolphinviewcontainer.cpp:500 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1649 #, fuzzy, kde-format
1651 #| msgid "Search For"
1652 msgid "Search for %1 in %2"
1655 #: dolphintabbar.cpp:155
1657 msgctxt "@action:inmenu"
1659 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
1661 #: dolphintabbar.cpp:156
1663 msgctxt "@action:inmenu"
1665 msgstr "بەتكۈچنى لەيلەت"
1667 #: dolphintabbar.cpp:157
1669 msgctxt "@action:inmenu"
1670 msgid "Close Other Tabs"
1671 msgstr "باشقا بەتكۈچنى ياپ"
1673 #: dolphintabbar.cpp:158
1675 msgctxt "@action:inmenu"
1679 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1680 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1681 #: dolphintabwidget.cpp:506
1682 #, fuzzy, kde-format
1683 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1685 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1689 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1690 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1691 #: dolphintabwidget.cpp:510
1693 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1697 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1700 msgctxt "@title:menu"
1701 msgid "Location Bar"
1702 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
1704 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1707 msgctxt "@title:menu"
1708 msgid "Main Toolbar"
1709 msgstr "ئاساسىي قورال بالداق"
1711 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1713 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1715 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1716 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1717 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1718 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1719 "because following these folders from left to right leads here.</"
1720 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1721 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1722 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1723 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1726 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1728 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1729 msgid "This folder is not writable for you."
1732 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1734 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1736 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1737 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1738 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1739 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1740 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1741 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1742 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1743 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1744 "find an item.</item></list></para>"
1747 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1749 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1752 #: dolphinviewcontainer.cpp:160
1753 #, fuzzy, kde-format
1754 #| msgctxt "@info:progress"
1755 #| msgid "Loading folder..."
1756 msgctxt "@info:progress"
1757 msgid "Loading folder…"
1758 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
1760 #: dolphinviewcontainer.cpp:163
1761 #, fuzzy, kde-format
1762 #| msgctxt "@label:listbox"
1764 msgctxt "@info:progress"
1768 #: dolphinviewcontainer.cpp:536
1769 #, fuzzy, kde-format
1770 #| msgctxt "@title:window"
1775 #: dolphinviewcontainer.cpp:538
1776 #, fuzzy, kde-format
1778 #| msgid "Search For"
1779 msgid "Search for %1"
1782 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1783 #, fuzzy, kde-format
1785 #| msgid "Searching..."
1788 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
1790 #: dolphinviewcontainer.cpp:641
1792 msgctxt "@info:status"
1793 msgid "No items found."
1794 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
1796 #: dolphinviewcontainer.cpp:813
1798 msgctxt "@info:status"
1799 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1800 msgstr "Dolphin تور بەتنى قوللىمايدۇ، ھازىر توركۆرگۈ قوزغىتىلدى"
1802 #: dolphinviewcontainer.cpp:816
1803 #, fuzzy, kde-format
1804 #| msgctxt "@info:status"
1805 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1806 msgctxt "@info:status"
1808 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1809 msgstr "Dolphin بۇ كېلىشىمنى قوللىمايدۇ، ھازىر Konqueror قوزغىتىلدى"
1811 #: dolphinviewcontainer.cpp:823
1812 #, fuzzy, kde-format
1813 #| msgctxt "@info:status"
1814 #| msgid "Invalid protocol"
1815 msgctxt "@info:status"
1816 msgid "Invalid protocol '%1'"
1817 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1819 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1821 msgctxt "@info:status"
1822 msgid "Invalid protocol"
1823 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1825 #: dolphinviewcontainer.cpp:936
1828 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1831 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1833 msgctxt "@info:tooltip"
1834 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1837 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1838 #, fuzzy, kde-format
1839 #| msgctxt "@label:textbox"
1844 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1846 msgctxt "@info:tooltip"
1847 msgid "Hide Filter Bar"
1848 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
1850 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1851 #, fuzzy, kde-format
1852 #| msgctxt "@action"
1853 #| msgid "Create Folder..."
1854 msgctxt "@action:inmenu"
1855 msgid "Move to New Folder…"
1856 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
1858 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1860 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1864 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1867 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1868 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1871 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1874 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1876 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1879 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1882 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1884 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1887 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1890 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1892 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1895 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1896 #, fuzzy, kde-format
1897 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1898 #| msgid "Invert Selection"
1899 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1900 msgid "One Selected File"
1901 msgid_plural "%1 Selected Files"
1902 msgstr[0] "ئەكسىچە تاللا"
1904 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1907 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1908 msgid "One Selected Folder"
1909 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1912 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1913 #, fuzzy, kde-format
1914 #| msgctxt "@info:tooltip"
1915 #| msgid "Select Item"
1917 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1919 msgid "One Selected Item"
1920 msgid_plural "%1 Selected Items"
1921 msgstr[0] "تۈر تاللا"
1923 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1924 #, fuzzy, kde-format
1925 #| msgctxt "@info:status"
1927 #| msgid_plural "%1 Files"
1928 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1930 msgid_plural "%1 Files"
1931 msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
1933 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1934 #, fuzzy, kde-format
1935 #| msgctxt "@info:status"
1937 #| msgid_plural "%1 Folders"
1938 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1940 msgid_plural "%1 Folders"
1941 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
1943 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1944 #, fuzzy, kde-format
1945 #| msgctxt "@title:window"
1946 #| msgid "Rename Item"
1948 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1950 msgid_plural "%1 Items"
1951 msgstr[0] "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
1953 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1955 msgctxt "@item:intable"
1957 msgid_plural "%1 items"
1960 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1962 msgctxt "width × height"
1966 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1968 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1972 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1974 msgctxt "@title:group"
1978 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1980 msgctxt "@title:group Size"
1984 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1986 msgctxt "@title:group Size"
1990 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1992 msgctxt "@title:group Size"
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1998 msgctxt "@title:group Size"
2002 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
2004 msgctxt "@title:group Date"
2008 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
2010 msgctxt "@title:group Date"
2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
2016 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2020 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
2021 #, fuzzy, kde-format
2022 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2025 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2029 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
2031 msgctxt "@title:group Date"
2032 msgid "One Week Ago"
2033 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى"
2035 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
2037 msgctxt "@title:group Date"
2038 msgid "Two Weeks Ago"
2039 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى"
2041 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
2043 msgctxt "@title:group Date"
2044 msgid "Three Weeks Ago"
2045 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى"
2047 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
2049 msgctxt "@title:group Date"
2050 msgid "Earlier this Month"
2051 msgstr "بۇ ئايدىن ئىلگىرى"
2053 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
2054 #, fuzzy, kde-format
2056 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2057 #| "full year number"
2058 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2060 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2061 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2062 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2063 "text that should not be formatted as a date"
2064 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2065 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
2067 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2068 #, fuzzy, kde-format
2069 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2072 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2073 "context @title:group Date"
2077 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2078 #, fuzzy, kde-format
2080 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2081 #| "full year number"
2082 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2084 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2085 "current locale, and yyyy is full year number."
2086 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2087 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
2089 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2090 #, fuzzy, kde-format
2091 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2094 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2099 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2100 #, fuzzy, kde-format
2102 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2103 #| "full year number"
2104 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
2106 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2107 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2108 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2109 "text that should not be formatted as a date"
2110 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2111 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2113 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2114 #, fuzzy, kde-format
2115 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2118 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2119 "context @title:group Date"
2123 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2124 #, fuzzy, kde-format
2126 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2127 #| "full year number"
2128 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2130 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2131 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2132 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2133 "text that should not be formatted as a date"
2134 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2135 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2137 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2138 #, fuzzy, kde-format
2139 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2142 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2143 "context @title:group Date"
2147 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2148 #, fuzzy, kde-format
2150 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2151 #| "full year number"
2152 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2154 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2155 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2156 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2157 "text that should not be formatted as a date"
2158 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2159 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2161 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2162 #, fuzzy, kde-format
2163 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2166 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2167 "context @title:group Date"
2171 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2172 #, fuzzy, kde-format
2174 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2175 #| "full year number"
2176 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2178 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2179 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2180 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2181 "text that should not be formatted as a date"
2182 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2183 msgstr "%Y-يىل %B-ئايدىن ئىلگىرى"
2185 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2186 #, fuzzy, kde-format
2187 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2190 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2191 "context @title:group Date"
2195 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2198 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2199 "and yyyy is full year number"
2203 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2204 #, fuzzy, kde-format
2205 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2208 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2213 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2214 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2216 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2220 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2221 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2223 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2227 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2228 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2230 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2232 msgstr "ئىجرا قىل، "
2234 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2235 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2237 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2241 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2243 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2244 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2245 msgstr "ئىشلەتكۈچى: %1 | گۇرۇپپا: %2 | باشقىلار: %3"
2247 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2252 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2257 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2262 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2263 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2265 msgid "The date format can be selected in settings."
2268 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2270 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2271 #| msgid "Create New"
2274 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
2276 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2281 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2286 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2291 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2296 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2301 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2306 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2307 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2308 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2313 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2318 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2323 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2326 #| msgid "Line Count"
2331 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2336 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2341 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2343 msgid "Date Photographed"
2346 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2347 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2348 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2353 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2354 msgctxt "@label width x height"
2358 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2360 #| msgctxt "@label:listbox"
2366 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2371 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2376 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2379 msgstr "ئورۇنلىغۇچى"
2381 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2382 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2383 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2384 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2389 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2394 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2399 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2404 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2409 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2414 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2417 #| msgid "Release '%1'"
2419 msgid "Release Year"
2420 msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
2422 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2424 msgid "Aspect Ratio"
2427 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2429 #| msgctxt "@option:check"
2435 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2440 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2445 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2446 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2447 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2448 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2453 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2455 msgid "File Extension"
2458 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2460 #| msgctxt "@title:menu"
2461 #| msgid "Selection"
2463 msgid "Deletion Time"
2466 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2468 msgid "Link Destination"
2469 msgstr "ئۇلانما نىشانى"
2471 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2474 #| msgid "Copied From"
2476 msgid "Downloaded From"
2477 msgstr "كۆچۈرۈلگەن ئورۇن"
2479 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2482 msgstr "ئىمتىيازلار"
2484 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2487 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2488 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2491 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2496 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2499 msgstr "ئىشلەتكۈچى گۇرۇپپىسى"
2501 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2503 msgctxt "@info:status"
2504 msgid "Unknown error."
2505 msgstr "نامەلۇم خاتالىق."
2509 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2511 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2512 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2516 #, fuzzy, kde-format
2525 msgid "File Manager"
2526 msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇ"
2530 msgctxt "@info:credit"
2531 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2536 msgctxt "@info:credit"
2541 #, fuzzy, kde-format
2542 #| msgctxt "@info:credit"
2543 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2544 msgctxt "@info:credit"
2545 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2546 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2550 msgctxt "@info:credit"
2555 #, fuzzy, kde-format
2556 #| msgctxt "@info:credit"
2557 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2558 msgctxt "@info:credit"
2559 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2560 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2564 msgctxt "@info:credit"
2565 msgid "Elvis Angelaccio"
2569 #, fuzzy, kde-format
2570 #| msgctxt "@info:credit"
2571 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2572 msgctxt "@info:credit"
2573 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2574 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2578 msgctxt "@info:credit"
2579 msgid "Emmanuel Pescosta"
2580 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2583 #, fuzzy, kde-format
2584 #| msgctxt "@info:credit"
2585 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2586 msgctxt "@info:credit"
2587 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2588 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2592 msgctxt "@info:credit"
2593 msgid "Frank Reininghaus"
2594 msgstr "Frank Reininghaus"
2597 #, fuzzy, kde-format
2598 #| msgctxt "@info:credit"
2599 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2600 msgctxt "@info:credit"
2601 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2602 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2606 msgctxt "@info:credit"
2612 msgctxt "@info:credit"
2613 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2614 msgstr "مەسئۇل كىشى ۋە ئىجادىيەتچى(2006-2012)"
2618 msgctxt "@info:credit"
2619 msgid "Sebastian Trüg"
2620 msgstr "Sebastian Trüg"
2622 #: main.cpp:145 main.cpp:146 main.cpp:147 main.cpp:148 main.cpp:149
2623 #: main.cpp:150 main.cpp:151
2625 msgctxt "@info:credit"
2627 msgstr "ئىجادىيەتچى"
2631 msgctxt "@info:credit"
2633 msgstr "David Faure"
2637 msgctxt "@info:credit"
2638 msgid "Aaron J. Seigo"
2639 msgstr "Aaron J. Seigo"
2643 msgctxt "@info:credit"
2644 msgid "Rafael Fernández López"
2645 msgstr "Rafael Fernández López"
2649 msgctxt "@info:credit"
2650 msgid "Kevin Ottens"
2651 msgstr "Kevin Ottens"
2655 msgctxt "@info:credit"
2656 msgid "Holger Freyther"
2657 msgstr "Holger Freyther"
2661 msgctxt "@info:credit"
2662 msgid "Max Blazejak"
2663 msgstr "Max Blazejak"
2667 msgctxt "@info:credit"
2668 msgid "Michael Austin"
2669 msgstr "Michael Austin"
2673 msgctxt "@info:credit"
2674 msgid "Documentation"
2675 msgstr "قوللانمىلار"
2678 #, fuzzy, kde-format
2679 #| msgctxt "@info:shell"
2680 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2681 msgctxt "@info:shell"
2682 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2683 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2687 msgctxt "@info:shell"
2688 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2689 msgstr "دولفىن(Dolphin) بۆلۈنمە كۆرۈنۈش بلەن باشلىنىدۇ."
2693 msgctxt "@info:shell"
2694 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2699 msgctxt "@info:shell"
2700 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2705 msgctxt "@info:shell"
2706 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2711 msgctxt "@info:shell"
2712 msgid "Document to open"
2713 msgstr "ئاچىدىغان پۈتۈك"
2715 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2716 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2718 msgid "Hidden files shown"
2719 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
2721 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2722 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2724 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2727 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2728 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2730 msgid "Automatic scrolling"
2731 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2733 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2735 msgctxt "@action:inmenu"
2739 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2741 msgctxt "@action:inmenu"
2745 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2746 #, fuzzy, kde-format
2747 #| msgctxt "@action:inmenu"
2748 #| msgid "Rename..."
2749 msgctxt "@action:inmenu"
2751 msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
2753 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2755 msgctxt "@action:inmenu"
2756 msgid "Move to Trash"
2757 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
2759 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2761 msgctxt "@action:inmenu"
2765 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2767 msgctxt "@action:inmenu"
2768 msgid "Show Hidden Files"
2769 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
2771 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2773 msgctxt "@action:inmenu"
2774 msgid "Limit to Home Directory"
2777 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2779 msgctxt "@action:inmenu"
2780 msgid "Automatic Scrolling"
2781 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2783 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2785 msgctxt "@action:inmenu"
2789 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2790 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2792 msgid "Previews shown"
2795 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2796 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2798 msgid "Auto-Play media files"
2801 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2802 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2803 #, fuzzy, kde-format
2804 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2805 #| msgid "Show Filter Bar"
2806 msgid "Show item on hover"
2807 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
2809 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2810 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2812 msgid "Date display format"
2815 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2817 msgctxt "@action:inmenu"
2819 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
2821 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2823 msgctxt "@action:inmenu"
2824 msgid "Auto-Play media files"
2827 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2828 #, fuzzy, kde-format
2829 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2830 #| msgid "Show Filter Bar"
2831 msgctxt "@action:inmenu"
2832 msgid "Show item on hover"
2833 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
2835 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2836 #, fuzzy, kde-format
2837 #| msgctxt "@action:inmenu"
2838 #| msgid "Configure..."
2839 msgctxt "@action:inmenu"
2843 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2845 msgctxt "@action:inmenu"
2846 msgid "Condensed Date"
2849 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2851 msgctxt "@label::textbox"
2852 msgid "Select which data should be shown:"
2853 msgstr "كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
2855 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2858 msgid "%1 item selected"
2859 msgid_plural "%1 items selected"
2860 msgstr[0] "%1 تۈر تاللاندى"
2862 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2867 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2872 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2873 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2875 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2878 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2879 #, fuzzy, kde-format
2880 #| msgctxt "@action:inmenu"
2881 #| msgid "Configure..."
2882 msgctxt "@action:inmenu"
2883 msgid "Configure Trash…"
2886 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2889 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2890 "and then reopen the panel."
2893 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2895 msgid "Install Konsole"
2898 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2899 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2904 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2905 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2910 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2911 #, fuzzy, kde-format
2912 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2914 msgctxt "@item:inlistbox"
2916 msgstr "تىپى بويىچە"
2918 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2919 #, fuzzy, kde-format
2920 #| msgctxt "@title:window"
2922 msgctxt "@item:inlistbox"
2926 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2927 #, fuzzy, kde-format
2928 #| msgctxt "@option:check"
2929 #| msgid "Documents"
2930 msgctxt "@item:inlistbox"
2934 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2935 #, fuzzy, kde-format
2936 #| msgctxt "@option:check"
2938 msgctxt "@item:inlistbox"
2942 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2943 #, fuzzy, kde-format
2944 #| msgctxt "@option:check"
2945 #| msgid "Audio Files"
2946 msgctxt "@item:inlistbox"
2948 msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
2950 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2951 #, fuzzy, kde-format
2952 #| msgctxt "@option:check"
2954 msgctxt "@item:inlistbox"
2958 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2959 #, fuzzy, kde-format
2960 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2962 msgctxt "@item:inlistbox"
2964 msgstr "چېسلا بويىچە"
2966 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2967 #, fuzzy, kde-format
2968 #| msgctxt "@title:group Date"
2970 msgctxt "@item:inlistbox"
2974 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2975 #, fuzzy, kde-format
2976 #| msgctxt "@title:group Date"
2977 #| msgid "Yesterday"
2978 msgctxt "@item:inlistbox"
2982 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2983 #, fuzzy, kde-format
2984 #| msgctxt "@option:option"
2985 #| msgid "This Week"
2986 msgctxt "@item:inlistbox"
2990 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2991 #, fuzzy, kde-format
2992 #| msgctxt "@option:option"
2993 #| msgid "This Month"
2994 msgctxt "@item:inlistbox"
2998 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2999 #, fuzzy, kde-format
3000 #| msgctxt "@option:option"
3001 #| msgid "This Year"
3002 msgctxt "@item:inlistbox"
3006 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3007 #, fuzzy, kde-format
3008 #| msgctxt "@option:option"
3009 #| msgid "Any Rating"
3010 msgctxt "@item:inlistbox"
3012 msgstr "خالىغان باھا"
3014 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3015 #, fuzzy, kde-format
3016 #| msgctxt "@option:option"
3017 #| msgid "1 or more"
3018 msgctxt "@item:inlistbox"
3022 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3023 #, fuzzy, kde-format
3024 #| msgctxt "@option:option"
3025 #| msgid "2 or more"
3026 msgctxt "@item:inlistbox"
3030 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3031 #, fuzzy, kde-format
3032 #| msgctxt "@option:option"
3033 #| msgid "3 or more"
3034 msgctxt "@item:inlistbox"
3038 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3039 #, fuzzy, kde-format
3040 #| msgctxt "@option:option"
3041 #| msgid "4 or more"
3042 msgctxt "@item:inlistbox"
3046 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3047 #, fuzzy, kde-format
3048 #| msgctxt "@option:option"
3049 #| msgid "Highest Rating"
3050 msgctxt "@item:inlistbox"
3051 msgid "Highest Rating"
3052 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
3054 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3055 #, fuzzy, kde-format
3056 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3057 #| msgid "Invert Selection"
3058 msgctxt "@action:inmenu"
3059 msgid "Clear Selection"
3060 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
3062 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3064 msgctxt "String list separator"
3068 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3069 #, fuzzy, kde-format
3070 #| msgctxt "@item:inmenu"
3072 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3074 msgid_plural "Tags: %2"
3077 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3078 #, fuzzy, kde-format
3081 msgctxt "@action:button"
3085 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3087 msgctxt "action:button"
3088 msgid "From Here (%1)"
3089 msgstr "بۇ جايدىن (%1)"
3091 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3093 msgctxt "action:button"
3094 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3097 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3099 msgctxt "action:button"
3100 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3103 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3105 msgctxt "@info:tooltip"
3106 msgid "Quit searching"
3107 msgstr "ئىزدەشتىن چېكىن"
3109 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3111 msgctxt "action:button"
3113 msgstr "ھۆججەت ئاتى"
3115 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3117 msgctxt "action:button"
3121 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3123 msgctxt "action:button"
3127 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3128 #, fuzzy, kde-format
3129 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3130 #| msgid "Your emails"
3131 msgctxt "action:button"
3133 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
3135 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3137 msgctxt "action:button"
3138 msgid "Search in your home directory"
3141 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3142 #, fuzzy, kde-format
3143 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3146 msgstr "يولى بويىچە"
3148 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3151 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3153 msgid "Query Results from '%1'"
3154 msgstr "'%1' دىن كەلگەن سۈرۈشتۈرۈش نەتىجىسى"
3156 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3157 #, fuzzy, kde-format
3158 #| msgctxt "@info:shell"
3159 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3160 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3161 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3162 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3164 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3165 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3166 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3167 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3168 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3170 msgctxt "@action:button"
3171 msgid "Cancel Copying"
3174 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3176 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3177 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3180 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3181 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3183 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3184 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3187 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3188 #, fuzzy, kde-format
3190 #| msgid "Show preview of files and folders"
3191 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3192 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3193 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3195 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3196 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3198 msgctxt "@action:button"
3199 msgid "Cancel Cutting"
3202 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3203 #, fuzzy, kde-format
3204 #| msgctxt "@info:shell"
3205 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3206 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3207 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3208 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3210 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3211 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3212 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3213 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3215 msgctxt "@action:button"
3219 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3220 #, fuzzy, kde-format
3221 #| msgctxt "@info:shell"
3222 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3223 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3224 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3225 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3227 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3228 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3230 msgctxt "@action:button"
3231 msgid "Cancel Duplicating"
3234 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3235 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3236 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3238 msgctxt "@action keep short"
3242 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3243 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3245 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3246 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3249 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3250 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3252 msgctxt "@action:button"
3253 msgid "Cancel Moving"
3256 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3258 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3259 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3262 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3265 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3266 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3267 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3268 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3272 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3275 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3276 msgid "Paste from Clipboard"
3279 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3281 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3282 msgid "Dismiss This Reminder"
3285 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3287 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3288 msgid "Don't Remind Me Again"
3291 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3293 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3295 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3296 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3299 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3300 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3302 msgctxt "@action:button"
3303 msgid "Cancel Renaming"
3306 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3307 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3308 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3309 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3310 #. and a fallback will be used.
3311 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3314 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3315 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3318 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3319 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3320 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3321 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3322 #. and a fallback will be used.
3323 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3326 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3327 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3330 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3331 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3332 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3333 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3334 #. and a fallback will be used.
3335 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3338 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3339 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3342 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3343 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3344 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3345 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3346 #. and a fallback will be used.
3347 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3350 msgid "Permanently Delete %2"
3351 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3354 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3355 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3356 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3357 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3358 #. and a fallback will be used.
3359 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3362 msgid "Duplicate %2"
3363 msgid_plural "Duplicate %2"
3366 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3367 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3368 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3369 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3370 #. and a fallback will be used.
3371 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3372 #, fuzzy, kde-format
3373 #| msgctxt "@action:inmenu"
3374 #| msgid "Move to Trash"
3376 msgid "Move %2 to the Trash"
3377 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3378 msgstr[0] "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
3380 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3381 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3382 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3383 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3384 #. and a fallback will be used.
3385 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3386 #, fuzzy, kde-format
3387 #| msgctxt "@action:button"
3391 msgid_plural "Rename %2"
3392 msgstr[0] "ئات ئۆزگەرت(&R)"
3394 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3396 msgctxt "@info:whatsthis"
3398 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3399 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3400 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3401 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3402 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3403 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3404 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3405 "the current selection.</para>"
3408 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3410 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3411 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3414 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3415 #, fuzzy, kde-format
3416 #| msgctxt "@title:menu"
3417 #| msgid "Selection"
3418 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3419 msgid "Selection Mode"
3422 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3423 #, fuzzy, kde-format
3424 #| msgctxt "@title:menu"
3425 #| msgid "Selection"
3426 msgctxt "@action:button"
3427 msgid "Exit Selection Mode"
3430 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3432 msgctxt "@label:textbox"
3433 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3434 msgstr "تىل مۇھىت تىزىملىكىدىكى كۆرسىتىدىغان مۇلازىمەتلەرنى تاللاڭ:"
3436 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3437 #, fuzzy, kde-format
3438 #| msgctxt "@title:window"
3440 msgctxt "@label:textbox"
3444 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3445 #, fuzzy, kde-format
3446 #| msgctxt "@action:button"
3447 #| msgid "Download New Services..."
3448 msgctxt "@action:button"
3449 msgid "Download New Services…"
3450 msgstr "يېڭى مۇلازىمەتلەرنى چۈشۈر…"
3452 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3453 #, fuzzy, kde-format
3456 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3460 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3463 "يېڭىلانغان نەشر باشقۇرۇش سىستېما تەڭشىكىنى قوللىنىش ئۈچۈن Dolphin نى قايتا "
3466 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3469 msgid "Restart now?"
3472 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3474 msgctxt "@option:check"
3478 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3480 msgctxt "@option:check"
3481 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3482 msgstr "«كۆچۈر» ۋە «يۆتكە» بۇيرۇقلىرى"
3484 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3486 msgctxt "@item:inmenu"
3490 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3491 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3492 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3493 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3494 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3495 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3497 msgid "Use system font"
3498 msgstr "سىستېما خەت نۇسخىسى ئىشلەت"
3500 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3501 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3502 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3503 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3504 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3505 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3508 msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
3510 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3511 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3512 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3513 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3514 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3515 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3517 msgid "Preview size"
3518 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
3520 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3521 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3523 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3526 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3527 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3529 msgid "How we display the size of directories"
3532 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3533 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3534 #, fuzzy, kde-format
3535 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3536 msgid "Show the content count"
3537 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3539 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3540 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3541 #, fuzzy, kde-format
3542 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3543 msgid "Show the content size"
3544 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3546 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3547 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3549 msgid "Do not show any directory size"
3552 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3553 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3555 msgid "Recursive directory size limit"
3558 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3559 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3561 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3564 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3565 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3566 #, fuzzy, kde-format
3568 #| msgid "Permissions"
3569 msgid "Permissions style format"
3570 msgstr "ئىمتىيازلار"
3572 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3573 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3575 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3576 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3578 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3579 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3580 #, fuzzy, kde-format
3581 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3582 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3583 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3585 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3586 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3588 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3591 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3592 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3593 #, fuzzy, kde-format
3594 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3595 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3596 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3598 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3599 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3600 #, fuzzy, kde-format
3601 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3602 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3603 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3605 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3606 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3607 #, fuzzy, kde-format
3608 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3609 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3610 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3612 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3613 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3614 #, fuzzy, kde-format
3615 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3616 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3617 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3619 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3620 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3621 #, fuzzy, kde-format
3622 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3623 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3624 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3626 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3627 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3629 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3632 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3633 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3634 #, fuzzy, kde-format
3635 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3636 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3637 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3639 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3640 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3641 #, fuzzy, kde-format
3642 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3643 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3644 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3646 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3647 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3648 #, fuzzy, kde-format
3649 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3650 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3651 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3653 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3654 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3656 msgid "Position of columns"
3657 msgstr "ئىستون ئورنى"
3659 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3660 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3662 msgid "Side Padding"
3665 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3666 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3668 msgid "Highlight entire row"
3671 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3672 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3674 msgid "Expandable folders"
3675 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
3677 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3678 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3681 msgid "Hidden files shown"
3682 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
3684 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3685 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3687 msgctxt "@info:whatsthis"
3689 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3690 "will be shown in the file view."
3692 "بۇ تاللانما تاللانغاندا «.» بىلەن باشلانغان يوشۇرۇن ھۆججەتلەرگە ئوخشاش "
3693 "ھۆججەت كۆرۈنۈشىدە كۆرسىتىلىدۇ."
3695 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3696 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3702 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3703 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3705 msgctxt "@info:whatsthis"
3706 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3707 msgstr "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش خاسلىقلىرىنىڭ ئىشلىتىلگەن نەشرىنى بەلگىلەيدۇ"
3709 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3710 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3714 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
3716 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3717 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3719 msgctxt "@info:whatsthis"
3721 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3722 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3724 "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش ئۇسلۇبىنى تىزگىنلەيدۇ. نۆۋەتتە قوللايدىغان قىممىتىدىن "
3725 "سىنبەلگە (0)، تەپسىلات (1) ۋە ئىستون (2) كۆرۈنۈشلىرى بار."
3727 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3728 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3731 msgid "Previews shown"
3734 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3735 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3737 msgctxt "@info:whatsthis"
3739 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3742 "بۇ تاللانما تاللانغاندا ھۆججەت مەزمۇنىنى ئالدىن كۆزىتىش سىنبەلگىدە "
3745 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3746 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3749 msgid "Grouped Sorting"
3752 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3753 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3755 msgctxt "@info:whatsthis"
3757 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3760 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3761 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3764 msgid "Sort files by"
3765 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەش ئۇسۇلى"
3767 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3768 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3770 msgctxt "@info:whatsthis"
3772 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3776 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3777 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3780 msgid "Order in which to sort files"
3781 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەشنىڭ تەرتىپى"
3783 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3784 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3787 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3788 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى تەرتىپلىگەندە قىسقۇچلارنى ئالدى كۆرسەت"
3790 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3791 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3792 #, fuzzy, kde-format
3794 #| msgid "Show preview of files and folders"
3796 msgid "Show hidden files and folders last"
3797 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3799 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3800 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3803 msgid "Visible roles"
3806 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3807 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3810 msgid "Header column widths"
3811 msgstr "قاش ئىستونلىرىنىڭ كەڭلىكى"
3813 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3814 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3817 msgid "Properties last changed"
3818 msgstr "ئاخىرقى قېتىم ئۆزگەرتىلگەن خاسلىق"
3820 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3821 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3823 msgctxt "@info:whatsthis"
3824 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3825 msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ ئاخىرقى قېتىم بۇ خاسلىقلارنى ئۆزگەرتكەن ۋاقتى."
3827 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3828 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3831 msgid "Additional Information"
3832 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
3834 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3835 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3836 #, fuzzy, kde-format
3837 #| msgctxt "@title:menu"
3838 #| msgid "Selection"
3839 msgid "Select Action"
3842 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3843 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3844 #, fuzzy, kde-format
3845 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3846 #| msgid "Custom Font"
3847 msgid "Custom Action"
3848 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
3850 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3851 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3853 msgid "Should the URL be editable for the user"
3854 msgstr "ئىشلەتكۈچى URL نى تەھرىرلىيەلەمدۇ يوق"
3856 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3857 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3859 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3860 msgstr "URL يولباشچىنىڭ تېكىست تاماملاش ھالىتى"
3862 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3863 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3865 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3866 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3868 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3869 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3870 #, fuzzy, kde-format
3871 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3872 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3873 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3875 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3876 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3879 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3883 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3884 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3887 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3888 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3889 "were removed/renamed ...etc"
3892 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3893 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3896 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3899 "باشلاش تەڭشىكى ئۆزگەرتىلگەن.(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە كۆرسىتىلمەيدۇ)"
3901 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3902 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3905 msgstr "باش بەت URL ئى"
3907 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3908 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3909 #, fuzzy, kde-format
3910 #| msgctxt "option:check"
3911 #| msgid "Open folders during drag operations"
3912 msgid "Remember open folders and tabs"
3913 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
3915 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3916 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3918 msgid "Place two views side by side"
3921 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3922 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3924 msgid "Should the filter bar be shown"
3925 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3927 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3928 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3929 #, fuzzy, kde-format
3930 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3931 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3932 msgstr "ھەممە مۇندەرىجىلەر ئوخشاش كۆرۈنۈش خاسلىقىنى ئىشلىتەمدۇ يوق"
3934 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3935 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3937 msgid "Browse through archives"
3938 msgstr "ئارخىپ ئارقىلىق كۆز يۈگۈرت"
3940 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3941 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3943 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3944 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3946 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3947 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3948 #, fuzzy, kde-format
3949 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3951 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3952 "running in the Terminal panel."
3953 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3955 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3956 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3957 #, fuzzy, kde-format
3958 #| msgid "Rename inline"
3959 msgid "Rename single items inline"
3960 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
3962 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3963 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3965 msgid "Show selection toggle"
3966 msgstr "تاللاش ئالماشتۇرۇشنى كۆرسەت"
3968 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3969 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3972 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3976 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3977 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3979 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3982 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3983 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3985 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3988 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3989 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3991 msgid "New tab will be open after last one"
3994 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3995 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3996 #, fuzzy, kde-format
3997 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3998 #| msgid "Show Filter Bar"
3999 msgid "Show item information on hover"
4000 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4002 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4003 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4005 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4006 msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوزغاتقاندىكى ۋاقىت تامغىسى"
4008 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4009 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4011 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4012 msgstr "بارلىق كۆرۈش تىپىغا ئۆزلۈكىدىن يېيىلىدىغان قىسقۇچنى ئىشلەت"
4014 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4015 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4016 #, fuzzy, kde-format
4017 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4018 msgid "Show the statusbar"
4019 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4021 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4022 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4024 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4025 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4027 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4028 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4030 msgid "Show the space information in the statusbar"
4031 msgstr "ھالەت بالداقتا بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4033 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4034 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4036 msgid "Lock the layout of the panels"
4037 msgstr "تاختا جايلاشتۇرۇلۇشىنى قۇلۇپلا"
4039 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4040 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4042 msgid "Enlarge Small Previews"
4045 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4046 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4049 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4053 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4054 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4056 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4059 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4060 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4061 #, fuzzy, kde-format
4062 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4063 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4064 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4066 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4067 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4068 #, fuzzy, kde-format
4069 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4070 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4071 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4073 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4074 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4076 msgid "Text width index"
4079 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4080 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4082 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4085 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4086 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4088 msgid "Enabled plugins"
4089 msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان قىستۇرمىلار"
4091 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4092 #, fuzzy, kde-format
4093 #| msgctxt "@action:inmenu"
4094 #| msgid "Configure..."
4095 msgctxt "@title:window"
4099 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
4101 msgctxt "@title:group Interface settings"
4105 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
4106 #, fuzzy, kde-format
4108 msgctxt "@title:group"
4110 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
4112 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4113 #, fuzzy, kde-format
4114 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4115 #| msgid "Context Menu"
4116 msgctxt "@title:group"
4117 msgid "Context Menu"
4118 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكى"
4120 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4122 msgctxt "@title:group"
4126 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4128 msgctxt "@title:group"
4129 msgid "User Feedback"
4132 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4135 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4138 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4143 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4145 msgctxt "@title:group"
4146 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4149 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4151 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4152 msgid "Moving files or folders to trash"
4153 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەۋاتىدۇ"
4155 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4156 #, fuzzy, kde-format
4157 #| msgctxt "@action:inmenu"
4158 #| msgid "Empty Trash"
4159 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4160 msgid "Emptying trash"
4161 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
4163 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4165 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4166 msgid "Deleting files or folders"
4167 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
4169 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4170 #, fuzzy, kde-format
4171 #| msgctxt "@title:group"
4172 #| msgid "Ask for confirmation when:"
4173 msgctxt "@title:group"
4174 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4175 msgstr "تۆۋەندىكى مەشغۇلاتقا جەزملەشنى تەلەپ قىلسۇن:"
4177 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4178 #, fuzzy, kde-format
4179 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4180 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4181 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4182 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4184 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4186 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4187 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4190 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4191 #, fuzzy, kde-format
4193 #| msgid "Show preview of files and folders"
4194 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4195 msgid "Opening many folders at once"
4196 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4198 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4200 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4201 msgid "Opening many terminals at once"
4204 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4206 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4207 msgid "Switching to act as an administrator"
4210 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4212 msgctxt "@title:group"
4213 msgid "When opening an executable file:"
4216 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4221 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4222 #, fuzzy, kde-format
4223 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4224 #| msgid "App&lications"
4225 msgid "Open in application"
4226 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
4228 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4233 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4235 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4236 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4239 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4241 msgctxt "@action:button"
4242 msgid "Select Home Location"
4243 msgstr "ماكان ئورۇننى تاللا"
4245 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4247 msgctxt "@action:button"
4248 msgid "Use Current Location"
4249 msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4251 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4253 msgctxt "@action:button"
4254 msgid "Use Default Location"
4255 msgstr "كۆڭۈلدىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4257 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4258 #, fuzzy, kde-format
4259 #| msgctxt "@option:check"
4260 #| msgid "Show in groups"
4261 msgctxt "@label:textbox"
4262 msgid "Show on startup:"
4263 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4265 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4267 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4268 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4271 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4272 #, fuzzy, kde-format
4274 #| msgid "Show preview of files and folders"
4275 msgctxt "@label:checkbox"
4276 msgid "Opening Folders:"
4277 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4279 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4280 #, fuzzy, kde-format
4281 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4282 #| msgid "Show full path inside location bar"
4283 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4284 msgid "Show full path in title bar"
4285 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4287 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4288 #, fuzzy, kde-format
4289 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4290 #| msgid "New &Window"
4291 msgctxt "@label:checkbox"
4293 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4295 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4296 #, fuzzy, kde-format
4297 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4298 #| msgid "Show filter bar"
4299 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4300 msgid "Show filter bar"
4301 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4303 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4304 #, fuzzy, kde-format
4305 #| msgid "C&lose Current Tab"
4306 msgctxt "option:radio"
4307 msgid "After current tab"
4308 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
4310 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4312 msgctxt "option:radio"
4313 msgid "At end of tab bar"
4316 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4317 #, fuzzy, kde-format
4318 #| msgctxt "@action:inmenu"
4319 #| msgid "Open in New Tabs"
4320 msgctxt "@title:group"
4321 msgid "Open new tabs: "
4322 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
4324 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4326 msgctxt "option:check split view panes"
4327 msgid "Switch between views with Tab key"
4330 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4331 #, fuzzy, kde-format
4333 #| msgid "Split view"
4334 msgctxt "@title:group"
4335 msgid "Split view: "
4336 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
4338 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4340 msgctxt "option:check"
4341 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4344 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4347 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4348 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4351 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4352 #, fuzzy, kde-format
4353 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4354 #| msgid "Split view mode"
4355 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4356 msgid "Begin in split view mode"
4357 msgstr "پارچىلانغان كۆرۈنۈش ھالىتى"
4359 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4360 #, fuzzy, kde-format
4361 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4362 #| msgid "New &Window"
4363 msgid "New windows:"
4364 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4366 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4370 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4373 "ماكان مۇندەرىجىنىڭ ئورنى ئىناۋەتسىز ياكى مەۋجۇت ئەمەس، ئۇنى قوللىنالمايدۇ."
4375 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4376 #, fuzzy, kde-format
4377 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4378 #| msgid "Folders First"
4379 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4380 msgid "Folders && Tabs"
4381 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
4383 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4384 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4386 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4388 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
4390 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4391 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4393 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4394 msgid "Confirmations"
4397 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4398 #, fuzzy, kde-format
4399 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4401 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4405 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4406 #, fuzzy, kde-format
4407 #| msgctxt "@action:inmenu"
4408 #| msgid "Location Bar"
4409 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4410 msgid "Status && Location bars"
4411 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4413 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4414 #, fuzzy, kde-format
4415 #| msgctxt "@option:check"
4416 #| msgid "Show preview"
4417 msgctxt "@option:check"
4418 msgid "Show previews"
4419 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4421 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4423 msgctxt "@option:check"
4424 msgid "Auto-play media files"
4427 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4428 #, fuzzy, kde-format
4429 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4430 #| msgid "Show Filter Bar"
4431 msgctxt "@option:check"
4432 msgid "Show item on hover"
4433 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4435 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4437 msgctxt "@option:check"
4438 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4441 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4443 msgctxt "@option:check"
4444 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4447 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4448 #, fuzzy, kde-format
4449 #| msgctxt "@title:window"
4450 #| msgid "Information"
4451 msgctxt "@label:checkbox"
4452 msgid "Information Panel:"
4455 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4459 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4460 "pressing the right mouse button on a panel."
4463 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4464 #, fuzzy, kde-format
4465 #| msgctxt "@title:group"
4466 #| msgid "Show previews for:"
4467 msgctxt "@title:group"
4468 msgid "Show previews in the view for:"
4469 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت:"
4471 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4472 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4473 #. or "Show previews for [files of any size]".
4474 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4475 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4476 #, fuzzy, kde-format
4477 #| msgctxt "@option:check"
4478 #| msgid "Show preview"
4479 msgctxt "@label:spinbox"
4480 msgid "Show previews for"
4481 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4483 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4484 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4487 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4489 msgid "files below "
4492 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4493 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4495 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4499 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4501 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4502 msgid "files of any size"
4505 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4506 #, fuzzy, kde-format
4507 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4508 #| msgid "Your emails"
4509 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4511 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
4513 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4514 #, fuzzy, kde-format
4516 #| msgid "Show preview of files and folders"
4517 msgctxt "@option:check"
4518 msgid "Show previews for folders"
4519 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4521 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4525 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4526 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4527 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4528 "metered connections.</para>"
4531 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4532 #, fuzzy, kde-format
4534 #| msgid "Location:"
4535 msgctxt "@title:group"
4536 msgid "Local storage:"
4539 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4540 #, fuzzy, kde-format
4541 #| msgctxt "@action:inmenu"
4543 msgctxt "@title:group"
4544 msgid "Remote storage:"
4545 msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
4547 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4548 #, fuzzy, kde-format
4549 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4550 #| msgid "Status Bar"
4551 msgctxt "@option:check"
4552 msgid "Show status bar"
4553 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4555 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4557 msgctxt "@option:check"
4558 msgid "Show zoom slider"
4559 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4561 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4563 msgctxt "@option:check"
4564 msgid "Show space information"
4565 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4567 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4568 #, fuzzy, kde-format
4569 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4570 #| msgid "Status Bar"
4571 msgctxt "@title:group"
4572 msgid "Status Bar: "
4573 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4575 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4576 #, fuzzy, kde-format
4577 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4578 #| msgid "Editable location bar"
4579 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4580 msgid "Make location bar editable"
4581 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن بالداق"
4583 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4584 #, fuzzy, kde-format
4585 #| msgctxt "@action:inmenu"
4586 #| msgid "Location Bar"
4587 msgid "Location bar:"
4588 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4590 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4592 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4593 msgid "Show full path inside location bar"
4594 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4596 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4598 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4602 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4603 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4605 msgctxt "@title:tab"
4607 msgstr "سىنبەلگىلەر"
4609 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4610 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4612 msgctxt "@title:tab"
4616 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4617 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4619 msgctxt "@title:tab"
4621 msgstr "تەپسىلاتلار"
4623 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4624 #, fuzzy, kde-format
4625 #| msgctxt "option:check"
4626 #| msgid "Natural sorting of items"
4627 msgctxt "option:radio"
4629 msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
4631 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4633 msgctxt "option:radio"
4634 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4637 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4639 msgctxt "option:radio"
4640 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4643 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4644 #, fuzzy, kde-format
4645 #| msgctxt "@label:listbox"
4647 msgctxt "@title:group"
4648 msgid "Sorting mode: "
4651 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4652 #, fuzzy, kde-format
4653 #| msgctxt "@label:textbox"
4654 #| msgid "Number of lines:"
4655 msgctxt "option:radio"
4656 msgid "Show number of items"
4659 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4661 msgctxt "option:radio"
4662 msgid "Show size of contents, up to "
4665 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4666 #, fuzzy, kde-format
4667 #| msgctxt "@option:check"
4668 #| msgid "Show zoom slider"
4669 msgctxt "option:radio"
4670 msgid "Show no size"
4671 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4673 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4676 msgid_plural " levels deep"
4679 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4680 #, fuzzy, kde-format
4681 #| msgctxt "@title:window"
4683 msgctxt "@title:group"
4684 msgid "Folder size:"
4687 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4689 msgctxt "option:radio as in relative date"
4690 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4693 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4695 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4696 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4699 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4701 msgctxt "@title:group"
4705 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4707 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4708 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4711 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4713 msgctxt "option:radio as numeric style"
4714 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4717 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4719 msgctxt "option:radio as combined style"
4720 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4723 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4724 #, fuzzy, kde-format
4726 #| msgid "Permissions"
4727 msgctxt "@title:group"
4728 msgid "Permissions style:"
4729 msgstr "ئىمتىيازلار"
4731 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4733 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4735 msgstr "سىستېما خەت نۇسخا"
4737 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4739 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4741 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4743 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4744 #, fuzzy, kde-format
4745 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4746 #| msgid "Choose..."
4747 msgctxt "@action:button Choose font"
4751 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4752 #, fuzzy, kde-format
4753 #| msgctxt "@option:radio"
4754 #| msgid "Use common properties for all folders"
4755 msgctxt "@option:radio"
4756 msgid "Use common display style for all folders"
4757 msgstr "بارلىق قىسقۇچلار ئۈچۈن ئورتاق خاسلىقنى ئىشلەتسۇن"
4759 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4760 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4761 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4765 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4766 "custom display style."
4769 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4770 #, fuzzy, kde-format
4771 #| msgctxt "@option:radio"
4772 #| msgid "Remember properties for each folder"
4773 msgctxt "@option:radio"
4774 msgid "Remember display style for each folder"
4775 msgstr "ھەر بىر قىسقۇچنىڭ خاسلىقىنى ئەستە تۇتسۇن"
4777 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4781 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4785 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4787 msgctxt "@title:group"
4788 msgid "Display style: "
4791 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4793 msgctxt "@option:check"
4794 msgid "Open archives as folder"
4795 msgstr "ئارخىپنى قىسقۇچ سۈپىتىدە ئاچ"
4797 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4799 msgctxt "option:check"
4800 msgid "Open folders during drag operations"
4801 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
4803 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4805 msgctxt "@title:group"
4809 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4810 #, fuzzy, kde-format
4811 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4812 #| msgid "Show Filter Bar"
4813 msgctxt "@option:check"
4814 msgid "Show item information on hover"
4815 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4817 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4818 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4820 msgctxt "@title:group"
4821 msgid "Miscellaneous: "
4824 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4826 msgctxt "@option:check"
4827 msgid "Show selection marker"
4828 msgstr "تاللاش بەلگىسىنى كۆرسەت"
4830 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4831 #, fuzzy, kde-format
4832 #| msgid "Rename inline"
4833 msgctxt "option:check"
4834 msgid "Rename single items inline"
4835 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
4837 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4839 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4842 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4844 msgctxt "option:check"
4845 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4848 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4851 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4853 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4857 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4860 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4861 "background setting"
4862 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4865 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4866 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4868 msgctxt "@item:inlistbox"
4872 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4873 #, fuzzy, kde-format
4874 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4875 #| msgid "Custom Font"
4876 msgctxt "@item:inlistbox"
4877 msgid "Custom Command"
4878 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4880 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4881 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4882 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4883 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4884 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4885 #, fuzzy, kde-format
4886 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4887 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4889 msgid "Double-click triggers"
4890 msgstr "قوش چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
4892 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4894 msgctxt "@title:group"
4895 msgid "Background: "
4898 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4901 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4902 "background setting"
4903 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4906 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4908 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4912 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4916 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4919 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4920 #, fuzzy, kde-format
4921 #| msgctxt "@title:group General settings"
4923 msgctxt "@title:tab General View settings"
4927 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4928 #, fuzzy, kde-format
4929 #| msgctxt "action:button"
4931 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4932 msgid "Content Display"
4935 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4936 #, fuzzy, kde-format
4937 #| msgctxt "@label:listbox"
4939 msgctxt "@label:listbox"
4940 msgid "Default icon size:"
4943 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4944 #, fuzzy, kde-format
4945 #| msgid "Preview size"
4946 msgctxt "@label:listbox"
4947 msgid "Preview icon size:"
4948 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
4950 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4951 #, fuzzy, kde-format
4954 msgctxt "@label:listbox"
4958 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4959 #, fuzzy, kde-format
4960 #| msgctxt "@title:group Size"
4962 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4966 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4967 #, fuzzy, kde-format
4968 #| msgctxt "@title:group Size"
4970 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4974 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4975 #, fuzzy, kde-format
4976 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4978 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4982 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4983 #, fuzzy, kde-format
4984 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4986 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4988 msgstr "ئىنتايىن چوڭ"
4990 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4991 #, fuzzy, kde-format
4994 msgctxt "@label:listbox"
4995 msgid "Label width:"
4998 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5000 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5004 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5006 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5010 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5012 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5016 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5018 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5022 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5024 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5028 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5030 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5034 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5036 msgctxt "@label:listbox"
5037 msgid "Maximum lines:"
5038 msgstr "ئەڭ كۆپ قۇر سانى:"
5040 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5042 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5046 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5048 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5052 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5054 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5058 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5060 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5064 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5066 msgctxt "@label:listbox"
5067 msgid "Maximum width:"
5068 msgstr "ئەڭ چوڭ كەڭلىكى:"
5070 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5071 #, fuzzy, kde-format
5072 #| msgid "Expandable folders"
5073 msgctxt "@option:check"
5075 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
5077 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5078 #, fuzzy, kde-format
5079 #| msgctxt "@title:window"
5081 msgctxt "@label:checkbox"
5085 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5087 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5088 msgid "By clicking anywhere on the row"
5091 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5093 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5094 msgid "By clicking on icon or name"
5097 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5098 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5099 #, fuzzy, kde-format
5101 #| msgid "Show preview of files and folders"
5102 msgctxt "@title:group"
5103 msgid "Open files and folders:"
5104 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
5106 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5107 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339
5109 msgctxt "@info:tooltip"
5110 msgid "Size: 1 pixel"
5111 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5112 msgstr[0] "چوڭلۇقى: %1 پىكسېل"
5114 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5116 msgctxt "@title:window"
5117 msgid "View Display Style"
5120 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5122 msgctxt "@item:inlistbox"
5124 msgstr "سىنبەلگىلەر"
5126 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5128 msgctxt "@item:inlistbox"
5132 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5134 msgctxt "@item:inlistbox"
5136 msgstr "تەپسىلاتلار"
5138 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5140 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5144 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5146 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5150 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5152 msgctxt "@option:check"
5153 msgid "Show folders first"
5154 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5156 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5157 #, fuzzy, kde-format
5158 #| msgctxt "@option:check"
5159 #| msgid "Show hidden files"
5160 msgctxt "@option:check"
5161 msgid "Show hidden files last"
5162 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5164 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5166 msgctxt "@option:check"
5167 msgid "Show preview"
5168 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5170 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5172 msgctxt "@option:check"
5173 msgid "Show in groups"
5174 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5176 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5178 msgctxt "@option:check"
5179 msgid "Show hidden files"
5180 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5182 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5183 #, fuzzy, kde-format
5185 #| msgid "Additional Information"
5186 msgctxt "@title:group"
5187 msgid "Additional Information"
5188 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5190 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5192 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5195 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5197 msgctxt "@label:listbox"
5199 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى:"
5201 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5203 msgctxt "@label:listbox"
5207 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5208 #, fuzzy, kde-format
5210 #| msgid "View properties:"
5211 msgid "View options:"
5212 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
5214 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5216 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5217 msgid "Current folder"
5218 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
5220 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5221 #, fuzzy, kde-format
5222 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5223 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5224 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5225 msgid "Current folder and sub-folders"
5226 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ ھەممە تارماق قىسقۇچلارنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ"
5228 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5230 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5232 msgstr "ھەممە قىسقۇچلار"
5234 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5236 msgctxt "@title:group"
5240 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5242 msgctxt "@option:check"
5243 msgid "Use as default view settings"
5246 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5250 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5252 msgstr "ھەممە تارماق قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
5254 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5258 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5259 msgstr "ھەممە قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
5261 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5263 msgctxt "@title:window"
5264 msgid "Applying View Properties"
5265 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىۋاتىدۇ"
5267 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5269 msgctxt "@info:progress"
5270 msgid "Counting folders: %1"
5271 msgstr "قىسقۇچ سانى: %1"
5273 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5275 msgctxt "@info:progress"
5277 msgstr "قىسقۇچلار: %1"
5279 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5280 #, fuzzy, kde-format
5282 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5284 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5286 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5289 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5291 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5293 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5294 msgid "Sets the size of the file icons."
5295 msgstr "ھۆججەت سىنبەلگىلىرىنىڭ چوڭلۇقىنى بەلگىلەيدۇ."
5297 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84
5302 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5305 msgid "Stop loading"
5306 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
5308 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141
5310 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5312 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5313 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5314 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5315 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5316 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5317 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5318 "device.</item></list></para>"
5321 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281
5323 msgctxt "@action:inmenu"
5324 msgid "Show Zoom Slider"
5325 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
5327 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285
5329 msgctxt "@action:inmenu"
5330 msgid "Show Space Information"
5331 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
5333 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
5335 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5338 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5340 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5343 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5345 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5348 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
5353 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5356 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5359 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
5361 msgctxt "@info:status"
5362 msgid "Installing Filelight…"
5365 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
5367 msgctxt "@info:status Free disk space"
5371 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
5373 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5374 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5377 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
5379 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5381 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5382 "Press to manage disk space usage."
5385 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
5388 msgid "Free Up Disk Space"
5391 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5392 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
5396 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5397 "identify big files and folders.</para>"
5400 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5402 msgctxt "@action:button"
5403 msgid "Install Filelight…"
5406 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5408 msgid "Trash Emptied"
5411 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5413 msgid "The Trash was emptied."
5416 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5417 #, fuzzy, kde-format
5418 #| msgctxt "@title:window"
5420 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5424 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5426 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5427 msgid "Count of available Network Shares"
5430 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5431 #, fuzzy, kde-format
5432 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5433 #| msgid "Sett&ings"
5434 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5438 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5440 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5441 msgid "A subset of Dolphin settings."
5444 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5446 msgid "Select Remote Charset"
5447 msgstr "يىراقتىكى كودلىنىشىنى تاللاش"
5449 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5454 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5457 msgstr "قايتا يۈكلە"
5459 #: views/dolphinview.cpp:654
5460 #, fuzzy, kde-format
5461 #| msgctxt "@info:status"
5462 #| msgid "1 Folder selected"
5463 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5464 msgctxt "@info:status"
5465 msgid "1 folder selected"
5466 msgid_plural "%1 folders selected"
5467 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ تاللاندى"
5469 #: views/dolphinview.cpp:655
5470 #, fuzzy, kde-format
5471 #| msgctxt "@info:status"
5472 #| msgid "1 File selected"
5473 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5474 msgctxt "@info:status"
5475 msgid "1 file selected"
5476 msgid_plural "%1 files selected"
5477 msgstr[0] "%1 ھۆججەت تاللاندى"
5479 #: views/dolphinview.cpp:657
5480 #, fuzzy, kde-format
5481 #| msgctxt "@info:status"
5483 #| msgid_plural "%1 Folders"
5484 msgctxt "@info:status"
5486 msgid_plural "%1 folders"
5487 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
5489 #: views/dolphinview.cpp:658
5490 #, fuzzy, kde-format
5491 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5492 #| msgid "Your emails"
5493 msgctxt "@info:status"
5495 msgid_plural "%1 files"
5496 msgstr[0] "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
5498 #: views/dolphinview.cpp:662
5500 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5502 msgstr "%1، %2 (%3)"
5504 #: views/dolphinview.cpp:664
5506 msgctxt "@info:status files (size)"
5510 #: views/dolphinview.cpp:668
5511 #, fuzzy, kde-format
5512 #| msgctxt "@info:status"
5513 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5514 msgctxt "@info:status"
5515 msgid "0 folders, 0 files"
5516 msgstr "0 قىسقۇچ، 0 ھۆججەت"
5518 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5520 msgctxt "<filename> copy"
5524 #: views/dolphinview.cpp:1077
5526 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5527 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5528 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
5530 #: views/dolphinview.cpp:1082
5531 #, fuzzy, kde-format
5532 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5534 msgctxt "@action:button"
5535 msgid "Open %1 Item"
5536 msgid_plural "Open %1 Items"
5537 msgstr[0] "يولى بويىچە"
5539 #: views/dolphinview.cpp:1212
5541 msgctxt "@action:inmenu"
5542 msgid "Side Padding"
5545 #: views/dolphinview.cpp:1216
5547 msgctxt "@action:inmenu"
5548 msgid "Automatic Column Widths"
5549 msgstr "ئاپتوماتىك ئىستون كەڭلىكى"
5551 #: views/dolphinview.cpp:1221
5553 msgctxt "@action:inmenu"
5554 msgid "Custom Column Widths"
5555 msgstr "ئىختىيارى ئىستون كەڭلىكى"
5557 #: views/dolphinview.cpp:1827
5558 #, fuzzy, kde-format
5559 #| msgctxt "@info:status"
5560 #| msgid "Delete operation completed."
5561 msgctxt "@info:status"
5562 msgid "Trash operation completed."
5563 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
5565 #: views/dolphinview.cpp:1837
5567 msgctxt "@info:status"
5568 msgid "Delete operation completed."
5569 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
5571 #: views/dolphinview.cpp:1993
5572 #, fuzzy, kde-format
5573 #| msgid "Rename inline"
5574 msgctxt "@action:button"
5575 msgid "Rename and Hide"
5576 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
5578 #: views/dolphinview.cpp:1997
5581 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5582 "Do you still want to rename it?"
5585 #: views/dolphinview.cpp:1999
5588 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5589 "Do you still want to rename it?"
5592 #: views/dolphinview.cpp:2001
5593 #, fuzzy, kde-format
5594 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5595 #| msgid "Show Hidden Files"
5596 msgid "Hide this File?"
5597 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5599 #: views/dolphinview.cpp:2001
5600 #, fuzzy, kde-format
5601 #| msgctxt "@title:group"
5602 #| msgid "Home Folder"
5603 msgid "Hide this Folder?"
5604 msgstr "ماكان مۇندەرىجە"
5606 #: views/dolphinview.cpp:2051
5608 msgctxt "@info:status"
5609 msgid "The location is empty."
5612 #: views/dolphinview.cpp:2053
5614 msgctxt "@info:status"
5615 msgid "The location '%1' is invalid."
5616 msgstr "ئورۇن «%1» ئىناۋەتسىز."
5618 #: views/dolphinview.cpp:2322
5619 #, fuzzy, kde-format
5620 #| msgctxt "@info:progress"
5621 #| msgid "Loading folder..."
5623 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
5625 #: views/dolphinview.cpp:2341
5626 #, fuzzy, kde-format
5627 #| msgctxt "@info:progress"
5628 #| msgid "Loading folder..."
5629 msgid "Loading canceled"
5630 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
5632 #: views/dolphinview.cpp:2343
5633 #, fuzzy, kde-format
5634 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5635 msgid "No items matching the filter"
5636 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
5638 #: views/dolphinview.cpp:2345
5639 #, fuzzy, kde-format
5640 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5641 msgid "No items matching the search"
5642 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
5644 #: views/dolphinview.cpp:2347
5645 #, fuzzy, kde-format
5646 #| msgctxt "@info:status"
5647 #| msgid "The location is empty."
5648 msgid "Trash is empty"
5651 #: views/dolphinview.cpp:2350
5656 #: views/dolphinview.cpp:2353
5658 msgid "No files tagged with \"%1\""
5661 #: views/dolphinview.cpp:2357
5662 #, fuzzy, kde-format
5663 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5664 msgid "No recently used items"
5665 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
5667 #: views/dolphinview.cpp:2359
5669 msgid "No shared folders found"
5672 #: views/dolphinview.cpp:2361
5674 msgid "No relevant network resources found"
5677 #: views/dolphinview.cpp:2363
5679 msgid "No MTP-compatible devices found"
5682 #: views/dolphinview.cpp:2365
5683 #, fuzzy, kde-format
5684 #| msgctxt "@info:status"
5685 #| msgid "No items found."
5686 msgid "No Apple devices found"
5687 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
5689 #: views/dolphinview.cpp:2367
5691 msgid "No Bluetooth devices found"
5694 #: views/dolphinview.cpp:2369
5695 #, fuzzy, kde-format
5696 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5697 #| msgid "Folders First"
5698 msgid "Folder is empty"
5699 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5701 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5702 #, fuzzy, kde-format
5703 #| msgctxt "@action"
5704 #| msgid "Create Folder..."
5706 msgid "Create Folder…"
5707 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
5709 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5711 msgctxt "@info:whatsthis"
5713 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5714 "items at once results in their new names differing only in a number."
5717 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5719 msgctxt "@info:whatsthis"
5721 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5722 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5723 "deleted later if disk space is needed."
5726 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5728 msgctxt "@info:whatsthis"
5730 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5731 "recovered by normal means."
5734 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5736 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5737 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5738 msgstr "ئۆچۈر (ئەخلەتخانا تېزلەتمىنى ئىشلىتىدۇ)"
5740 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5742 msgctxt "@action:inmenu File"
5743 msgid "Duplicate Here"
5746 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5748 msgctxt "@action:inmenu File"
5752 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5754 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5756 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5757 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5758 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5759 "there like managing read- and write-permissions."
5762 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5763 #, fuzzy, kde-format
5765 msgctxt "@action:incontextmenu"
5766 msgid "Copy Location"
5769 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5771 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5772 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5775 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5776 #, fuzzy, kde-format
5777 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5778 #| msgid "Move to Trash"
5779 msgctxt "@action:inmenu File"
5780 msgid "Move to Trash…"
5781 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
5783 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5784 #, fuzzy, kde-format
5785 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5787 msgctxt "@action:inmenu File"
5791 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5793 msgctxt "@action:inmenu File"
5794 msgid "Duplicate Here…"
5797 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5798 #, fuzzy, kde-format
5800 msgctxt "@action:incontextmenu"
5801 msgid "Copy Location…"
5804 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5806 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5808 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5809 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5810 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5811 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5812 "interface> option is enabled.</para>"
5815 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5817 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5819 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5820 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5821 "you an overview in folders with many items.</para>"
5824 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5826 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5828 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5829 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5830 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5831 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5832 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5833 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5834 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5837 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5839 msgctxt "@action:intoolbar"
5841 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
5843 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5845 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5846 msgid "This increases the icon size."
5849 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5851 msgctxt "@action:inmenu View"
5852 msgid "Reset Zoom Level"
5855 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5856 #, fuzzy, kde-format
5858 msgid "Zoom To Default"
5861 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5863 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5864 msgid "This resets the icon size to default."
5867 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5869 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5870 msgid "This reduces the icon size."
5873 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5874 #, fuzzy, kde-format
5876 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5878 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5880 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5881 #, fuzzy, kde-format
5882 #| msgctxt "@option:check"
5883 #| msgid "Show preview"
5884 msgctxt "@action:intoolbar"
5885 msgid "Show Previews"
5886 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5888 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5891 msgid "Show preview of files and folders"
5892 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
5894 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5896 msgctxt "@info:whatsthis"
5898 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5899 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5903 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5905 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5906 msgid "Folders First"
5907 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5909 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5910 #, fuzzy, kde-format
5911 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5912 #| msgid "Show Hidden Files"
5913 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5914 msgid "Hidden Files Last"
5915 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5917 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5919 msgctxt "@action:inmenu View"
5923 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5924 #, fuzzy, kde-format
5925 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5926 #| msgid "Additional Information"
5927 msgctxt "@action:inmenu View"
5928 msgid "Show Additional Information"
5929 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5931 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5933 msgctxt "@action:inmenu View"
5934 msgid "Show in Groups"
5935 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5937 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5939 msgctxt "@info:whatsthis"
5940 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5943 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5944 #, fuzzy, kde-format
5945 #| msgctxt "@action:inmenu"
5946 #| msgid "Show Hidden Files"
5947 msgctxt "@action:inmenu View"
5948 msgid "Show Hidden Files"
5949 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5951 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5953 msgctxt "@info:whatsthis"
5955 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5956 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5957 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5958 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5959 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5960 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5961 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5962 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5965 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5966 #, fuzzy, kde-format
5967 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5968 #| msgid "Adjust View Properties..."
5969 msgctxt "@action:inmenu View"
5970 msgid "Adjust View Display Style…"
5971 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى تەڭشە…"
5973 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5975 msgctxt "@info:whatsthis"
5977 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5980 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5982 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5984 msgstr "سىنبەلگىلەر"
5986 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5989 msgid "Icons view mode"
5990 msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش ھالىتى"
5992 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5994 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5998 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6001 msgid "Compact view mode"
6002 msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش ھالىتى"
6004 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6006 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6008 msgstr "تەپسىلاتلار"
6010 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6013 msgid "Details view mode"
6014 msgstr "تەپسىلىي كۆرۈنۈش ھالىتى"
6016 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6018 msgctxt "Sort descending"
6022 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6024 msgctxt "Sort ascending"
6028 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6029 #, fuzzy, kde-format
6030 #| msgctxt "@option:check"
6031 #| msgid "Show folders first"
6032 msgctxt "Sort descending"
6033 msgid "Largest First"
6034 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6036 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6037 #, fuzzy, kde-format
6038 #| msgctxt "@option:check"
6039 #| msgid "Show folders first"
6040 msgctxt "Sort ascending"
6041 msgid "Smallest First"
6042 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6044 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6045 #, fuzzy, kde-format
6046 #| msgctxt "@option:check"
6047 #| msgid "Show folders first"
6048 msgctxt "Sort descending"
6049 msgid "Newest First"
6050 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6052 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6053 #, fuzzy, kde-format
6054 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6055 #| msgid "Folders First"
6056 msgctxt "Sort ascending"
6057 msgid "Oldest First"
6058 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
6060 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6061 #, fuzzy, kde-format
6062 #| msgctxt "@option:option"
6063 #| msgid "Highest Rating"
6064 msgctxt "Sort descending"
6065 msgid "Highest First"
6066 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
6068 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6069 #, fuzzy, kde-format
6070 #| msgctxt "@option:check"
6071 #| msgid "Show folders first"
6072 msgctxt "Sort ascending"
6073 msgid "Lowest First"
6074 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6076 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6077 #, fuzzy, kde-format
6078 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6079 #| msgid "Descending"
6080 msgctxt "Sort descending"
6084 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6085 #, fuzzy, kde-format
6086 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6087 #| msgid "Ascending"
6088 msgctxt "Sort ascending"
6092 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6095 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6096 "selection is empty when this text is shown."
6097 msgid "Actions for Current View"
6100 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6101 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6102 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6103 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6104 #. and a fallback will be used.
6105 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6107 msgid "Actions for %1"
6110 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6113 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6114 "of selected files/folders."
6115 msgid "Actions for One Selected Item"
6116 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6119 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6120 #, fuzzy, kde-format
6121 #| msgctxt "@info:status"
6122 #| msgid "Updating version information..."
6123 msgctxt "@info:status"
6124 msgid "Updating version information…"
6125 msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلاۋاتىدۇ…"
6128 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6129 #~| msgid "Local files above:"
6130 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6131 #~ msgstr "ئۈستىدىكى يەرلىك ھۆججەتلەر:"
6134 #~| msgctxt "@option:check"
6135 #~| msgid "Show preview"
6136 #~ msgid "No previews"
6137 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6140 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6141 #~| msgid "Activate Next Tab"
6142 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6143 #~ msgid "Activate Tab %1"
6144 #~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6146 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6147 #~ msgid "Activate Next Tab"
6148 #~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6150 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6151 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6152 #~ msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6154 #~ msgid "Split the view into two panes"
6155 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ئىككىگە پارچىلاش"
6157 #~ msgid "Show tooltips"
6158 #~ msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
6160 #~ msgctxt "@option:check"
6161 #~ msgid "Show tooltips"
6162 #~ msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
6164 #~ msgctxt "option:check"
6165 #~ msgid "Rename inline"
6166 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
6168 #~ msgctxt "@info:status"
6170 #~ msgid_plural "%1 Files"
6171 #~ msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
6173 #~ msgctxt "@title:window"
6174 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6175 #~ msgstr "%1 نىڭ ئالدىن كۆزىتىش سەپلىمىسى"
6177 #~ msgctxt "@title:group"
6179 #~ msgstr "قوزغىلىش"
6181 #~ msgctxt "@title:group"
6182 #~ msgid "View Modes"
6183 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
6185 #~ msgctxt "@title:group"
6186 #~ msgid "Navigation"
6187 #~ msgstr "يولباشچى"
6190 #~| msgctxt "@title:group"
6192 #~ msgctxt "@title:group"
6197 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6199 #~ msgctxt "@title:group"
6200 #~ msgid "General: "
6201 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
6204 #~| msgctxt "option:check"
6205 #~| msgid "Open folders during drag operations"
6206 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6207 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6208 #~ msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
6211 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6213 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6215 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
6218 #~| msgctxt "@label:textbox"
6220 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6221 #~ msgid "Filter..."
6226 #~| msgid "Searching..."
6227 #~ msgid "Search..."
6228 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
6230 #~ msgctxt "@info:progress"
6231 #~ msgid "Sorting..."
6232 #~ msgstr "تەرتىپلەۋاتىدۇ…"
6235 #~| msgctxt "@label:textbox"
6237 #~ msgid "Filter..."
6240 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6241 #~ msgid "Configure..."
6246 #~| msgid "Searching..."
6247 #~ msgctxt "@label:textbox"
6248 #~ msgid "Search..."
6249 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
6252 #~| msgctxt "@info:status"
6253 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
6255 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6257 #~ "زىيارەت رەت قىلىندى. ھۆججەت <filename>%1</filename> غا يازغىلى بولمىدى"
6260 #~| msgctxt "@info:credit"
6261 #~| msgid "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
6262 #~ msgctxt "@info:credit"
6264 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6266 #~ msgstr "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
6268 #~ msgid "Font family"
6269 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتى"
6271 #~ msgid "Font size"
6272 #~ msgstr "خەت چوڭلۇقى"
6277 #~ msgid "Font weight"
6278 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى توملۇقى"
6282 #~| msgid "Eject '%1'"
6285 #~ msgstr "‹%1› نى چىقار"
6289 #~| msgid "Release '%1'"
6292 #~ msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
6296 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
6298 #~ msgid "Safely Remove"
6299 #~ msgstr "‹%1› نى بىخەتەر چىقار"
6303 #~| msgid "Unmount '%1'"
6306 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
6309 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6310 #~ msgstr "ئۈسكۈنە '%1' دىسكا ئەمەس، قاڭقىتالمايدۇ."
6313 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6314 #~ msgstr "'%1' ئېلىپ بېرىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى، سىستېما ئىنكاسى: %2"
6317 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6318 #~ msgstr "'%1' نى زىيارەت قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
6321 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6322 #~| msgid "Open in New Tab"
6323 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6324 #~ msgid "Open in New Tab"
6325 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
6328 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6329 #~| msgid "Open in New Window"
6330 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6331 #~ msgid "Open in New Window"
6332 #~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
6336 #~| msgid "Unmount '%1'"
6337 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6339 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
6342 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6343 #~| msgid "Edit '%1'..."
6344 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6346 #~ msgstr "‹%1› نى تەھرىرلە"
6349 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6350 #~| msgid "Remove '%1'"
6351 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6353 #~ msgstr "‹%1› نى چىقىرىۋەت"
6356 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6357 #~| msgid "Hide '%1'"
6358 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6360 #~ msgstr "‹%1› نى يوشۇر"
6362 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6363 #~ msgid "Add Entry..."
6364 #~ msgstr "كىرگۈ قوش…"
6366 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6367 #~ msgid "Icon Size"
6368 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
6370 #~ msgctxt "Small icon size"
6371 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6372 #~ msgstr "كىچىك (%1x%2)"
6374 #~ msgctxt "Medium icon size"
6375 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6376 #~ msgstr "ئوتتۇرا (%1x%2)"
6378 #~ msgctxt "Large icon size"
6379 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6380 #~ msgstr "چوڭ (%1x%2)"
6382 #~ msgctxt "Huge icon size"
6383 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6384 #~ msgstr "يوغان (%1x%2)"
6387 #~| msgctxt "@info:tooltip"
6388 #~| msgid "Hide Filter Bar"
6389 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6390 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6391 #~ msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
6393 #~ msgctxt "@title:window"
6394 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6395 #~ msgstr "Dolphin مايىللىقى"
6397 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6398 #~ msgid "Sett&ings"
6399 #~ msgstr "تەڭشەك(&I)"
6402 #~| msgctxt "@action"
6404 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6409 #~| msgctxt "@option:check"
6410 #~| msgid "Show in groups"
6411 #~ msgctxt "@action"
6412 #~ msgid "Show menu"
6413 #~ msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
6415 #~ msgctxt "@title:group"
6417 #~ msgstr "مۇلازىمەتلەر"
6420 #~ msgid "Dolphin Part"
6421 #~ msgstr "Dolphin بۆلىكى"
6424 #~| msgctxt "@title:group"
6425 #~| msgid "Navigation"
6426 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6427 #~ msgid "Url Navigator"
6428 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6429 #~ msgstr[0] "يولباشچى"
6431 #~ msgctxt "@item:intable"
6436 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6437 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6439 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6440 #~ msgstr "تاق چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
6442 #~ msgctxt "@info:status"
6443 #~ msgid "Unknown size"
6444 #~ msgstr "نامەلۇم چوڭلۇق"
6447 #~| msgctxt "@title:group"
6449 #~ msgctxt "@label:textbox"
6450 #~ msgid "Start in:"
6451 #~ msgstr "قوزغىلىش"
6454 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6455 #~| msgid "Add to Places"
6456 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6457 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6458 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
6460 #~ msgctxt "@title:window"
6461 #~ msgid "Rename Items"
6462 #~ msgstr "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
6464 #~ msgctxt "@label:textbox"
6465 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6466 #~ msgstr "تۈر <filename>%1</filename> نىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
6468 #~ msgctxt "@info:status"
6469 #~ msgid "New name #"
6470 #~ msgstr "يېڭى ئات #"
6472 #~ msgctxt "@label:textbox"
6473 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6474 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6475 #~ msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
6477 #~ msgctxt "@title:window"
6478 #~ msgid "View Properties"
6479 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
6482 #~| msgctxt "action:button"
6483 #~| msgid "Fewer Options"
6484 #~ msgctxt "@action:button"
6485 #~ msgid "Fewer Options"
6486 #~ msgstr "تېخىمۇ ئاز تاللانما"
6489 #~| msgctxt "action:button"
6490 #~| msgid "More Options"
6491 #~ msgctxt "@action:button"
6492 #~ msgid "More Options"
6493 #~ msgstr "باشقا تاللانما"
6496 #~| msgctxt "@title:window"
6498 #~ msgctxt "@option:check"
6500 #~ msgstr "قىسقۇچلار"
6502 #~ msgctxt "@option:option"
6504 #~ msgstr "ھەر ۋاقىت"
6506 #~ msgctxt "@option:option"
6510 #~ msgctxt "@option:option"
6511 #~ msgid "Yesterday"
6514 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6518 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6520 #~ msgstr "قوراللار"
6522 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6524 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت"
6529 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6530 #~ msgid "Add to Places"
6531 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
6533 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6534 #~ msgid "Descending"
6535 #~ msgstr "كېمەيگۈچى"
6537 #~ msgctxt "@title:window"
6538 #~ msgid "Configure Shown Data"
6539 #~ msgstr "كۆرۈنگەن سانلىق-مەلۇمات سەپلىمىسى"
6541 #~ msgctxt "@label::textbox"
6542 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6543 #~ msgstr "ئۇچۇر تاختىدا كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
6545 #~ msgctxt "action:button"
6546 #~ msgid "Everywhere"
6547 #~ msgstr "ھەممە يەر"
6549 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6550 #~ msgid "Unchanged"
6551 #~ msgstr "ئۆزگەرمىگەن"
6553 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6554 #~ msgid "180° rotated"
6555 #~ msgstr "180° چۆرگىلىتىلگەن"
6557 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6558 #~ msgid "90° rotated"
6559 #~ msgstr "90° چۆرگىلىتىلگەن"
6561 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6562 #~ msgid "270° rotated"
6563 #~ msgstr "270° چۆرگىلىتىلگەن"
6569 #~ msgid "Enter descriptive label here"
6570 #~ msgstr "بۇ جايغا چۈشەندۈرۈش ئەننى كىرگۈزۈڭ"
6573 #~ msgid "Choose an icon:"
6574 #~ msgstr "سىنبەلگە تاللاڭ:"
6576 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
6577 #~ msgstr "پەقەت مۇشۇ پروگرامما(%1)نى ئىشلەتكەندىلا ئاندىن كۆرۈنىدۇ (&O)"
6579 #~ msgctxt "@title:window"
6580 #~ msgid "Add Places Entry"
6581 #~ msgstr "ئورۇن تۈرىنى قوش"
6583 #~ msgctxt "@title:window"
6584 #~ msgid "Edit Places Entry"
6585 #~ msgstr "ئورۇن تۈرى تەھرىر"
6587 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6588 #~ msgid "Show All Entries"
6589 #~ msgstr "ھەممىنى كۆرسەت"
6591 #~ msgctxt "@title:group"
6592 #~ msgid "Properties"
6596 #~| msgctxt "@title:window"
6597 #~| msgid "Additional Information"
6598 #~ msgctxt "@title:group"
6599 #~ msgid "Additional Information Shown"
6600 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6602 #~ msgctxt "@title:group"
6603 #~ msgid "Apply View Properties To"
6604 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىدىغىنى"
6606 #~ msgctxt "@option:check"
6607 #~ msgid "Use these view properties as default"
6608 #~ msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى كۆڭۈلدىكىگە ئىشلىتىدۇ"
6610 #~ msgctxt "@label:textbox"
6611 #~ msgid "Location:"
6614 #~ msgctxt "@title:group"
6615 #~ msgid "Icon Size"
6616 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
6618 #~ msgctxt "@label:listbox"
6620 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت:"
6622 #~ msgctxt "@title:group"
6626 #~ msgctxt "@label:listbox"
6628 #~ msgstr "خەت نۇسخا:"
6630 #~ msgctxt "@label:listbox"
6634 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6638 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6640 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6642 #~ msgctxt "@option:check"
6643 #~ msgid "Expandable folders"
6644 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6647 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6648 #~ msgstr "كۆرسىتىدىغان قوشۇمچە ئۇچۇرنى تاللاڭ:"
6650 #~ msgctxt "@action:button"
6651 #~ msgid "Additional Information"
6652 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6654 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6655 #~ msgid "Select All"
6656 #~ msgstr "ھەممىنى تاللا"
6658 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6660 #~ msgstr "قايتا يۈكلە"
6663 #~ msgid "Image Size"
6664 #~ msgstr "سۈرەت چوڭلۇقى"
6668 #~ msgstr "ئورۇنلار"
6672 #~| msgid "Recently Accessed"
6674 #~ msgid "Recently Saved"
6675 #~ msgstr "يېقىندا زىيارەت قىلىنغانلىرى"
6678 #~ msgid "Search For"
6683 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
6685 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6689 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6693 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6695 #~ msgstr "غول مۇندەرىجە"
6697 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6699 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
6701 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6705 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6706 #~ msgid "Yesterday"
6709 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6710 #~ msgid "This Month"
6713 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6714 #~ msgid "Last Month"
6715 #~ msgstr "ئوتكەن ئاي"
6717 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6718 #~ msgid "Documents"
6719 #~ msgstr "پۈتۈكلەر"
6721 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6723 #~ msgstr "سۈرەتلەر"
6725 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6726 #~ msgid "Audio Files"
6727 #~ msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
6729 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6734 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6735 #~| msgid "Empty Trash"
6736 #~ msgid "Empty Search"
6737 #~ msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
6739 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6741 #~ msgstr "ئۆچۈر(&D)"
6743 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6744 #~ msgid "&Move to Trash"
6745 #~ msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە(&M)"
6747 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6748 #~ msgid "Rename..."
6749 #~ msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
6751 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6755 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6756 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6757 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ‹%1› نى ئاچ"
6763 #~ msgctxt "option:check"
6764 #~ msgid "Natural sorting of items"
6765 #~ msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
6768 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6769 #~| msgid "Current folder"
6770 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6771 #~ msgid "%1 - current folder"
6772 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
6775 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6776 #~| msgid "Current folder"
6777 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6778 #~ msgid "%1 - current device"
6779 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
6784 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6785 #~ msgid "%1 - all devices"
6786 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
6788 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6789 #~ msgid "Paste Into Folder"
6790 #~ msgstr "قىسقۇچقا چاپلا"
6792 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6797 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6798 #~ "locale, and %Y is full year number"
6799 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6800 #~ msgstr "%A (%Y-يىل %B-ئاي)"
6803 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6804 #~ "and %Y is full year number"
6809 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6810 #~ msgstr "راستلا ئەخلەتخانىنى بوشىتامسىز؟ ھەممە تۈرلەر ئۆچۈرۈلىدۇ."
6812 #~ msgctxt "@title:group"
6814 #~ msgstr "چاشقىنەك"
6816 #~ msgctxt "@info:status"
6817 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6818 #~ msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە تاشلىغىلى بولمايدۇ"
6820 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6824 #~ msgctxt "@label:textbox"
6828 #~ msgctxt "@info:status"
6829 #~ msgid "Update of version information failed."
6830 #~ msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلىيالمىدى."
6832 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6833 #~ msgid "Copy Text"
6834 #~ msgstr "تېكىست كۆچۈر"
6836 #~ msgctxt "@info:status"
6837 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6838 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى"
6840 #~ msgctxt "@title:group Date"
6841 #~ msgid "Last Week"
6842 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە"
6845 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6846 #~ "full year number"
6847 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6848 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە (%Y-يىل %B-ئاي)"
6850 #~| msgctxt "@title:group Date"
6852 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6856 #~| msgctxt "@title:group Date"
6857 #~| msgid "Yesterday"
6858 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6859 #~ msgid "Yesterday"
6864 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
6866 #~| msgctxt "@label:listbox"
6867 #~| msgid "Text width:"
6868 #~ msgctxt "@option:option"
6869 #~ msgid "Maximum Rating"
6870 #~ msgstr "تېكىست كەڭلىكى:"
6872 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6876 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6878 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6880 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6884 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6885 #~ msgid "Copy Information Message"
6886 #~ msgstr "ئۇچۇر خەۋىرىنى كۆچۈر"
6888 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6889 #~ msgid "Copy Error Message"
6890 #~ msgstr "خاتالىق ئۇچۇرىنى كۆچۈر"
6892 #~ msgctxt "@option:check"
6893 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6894 #~ msgstr "«ئۆچۈر» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
6896 #~ msgctxt "@title:group"
6897 #~ msgid "Do not create previews for"
6898 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەتمە"
6900 #~ msgctxt "@title:group"
6901 #~ msgid "Version Control Systems"
6902 #~ msgstr "نەشر باشقۇرۇش سىستېمىلىرى"
6904 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6905 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
6906 #~ msgstr "Dolphinنى سەپلەش ۋە تىزگىنلەش"
6908 #~ msgctxt "@item:intable"
6912 #~ msgctxt "@item:intable"
6916 #~ msgctxt "@item:intable"
6920 #~ msgctxt "@item:intable"
6924 #~ msgctxt "@item:intable"
6925 #~ msgid "Permissions"
6926 #~ msgstr "ھوقۇقلار"
6928 #~ msgctxt "@item:intable"
6932 #~ msgctxt "@item:intable"
6936 #~ msgctxt "@item:intable"
6940 #~ msgctxt "@item:intable"
6941 #~ msgid "Destination"
6944 #~ msgctxt "@item:intable"
6948 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6950 #~ msgstr "ئاتى بويىچە"
6952 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6954 #~ msgstr "چوڭلۇقى بويىچە"
6956 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6957 #~ msgid "By Permissions"
6958 #~ msgstr "ھوقۇقى بويىچە"
6960 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6962 #~ msgstr "ئىگىدار بويىچە"
6964 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6966 #~ msgstr "گۇرۇپپا بويىچە"
6968 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6973 #~ msgid "Additional information"
6974 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6976 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6980 #~ msgctxt "@option:check"
6981 #~ msgid "Rename inline"
6982 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
6984 #~ msgctxt "@info:status"
6985 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6986 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى (%2)"
6989 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
6992 #~ "پروگرامما تۇنجى قېتىم باشلاندىمۇ(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە "
6995 #~ msgctxt "@title:tab"
6999 #~ msgctxt "@title:group"
7003 #~ msgctxt "@label:listbox"
7004 #~ msgid "Arrangement:"
7005 #~ msgstr "جايلاشتۇرۇش:"
7007 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7009 #~ msgstr "ئىستونلار"
7011 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7015 #~ msgctxt "@label:listbox"
7016 #~ msgid "Grid spacing:"
7017 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى:"
7019 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7023 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7027 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7029 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
7031 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7035 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7039 #~ msgctxt "@option:check"
7040 #~ msgid "Expandable Folders"
7041 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
7043 #~ msgctxt "@title:menu"
7045 #~ msgstr "ئىستونلار"
7047 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7049 #~ msgstr "ئىستونلار"
7051 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7052 #~ msgid "Resize column"
7053 #~ msgstr "ئىستون كەڭلىكىنى ئۆزگەرت"
7055 #~ msgctxt "@title::column"
7056 #~ msgid "Link Destination"
7057 #~ msgstr "ئۇلانما نىشانى"
7059 #~ msgctxt "@title::column"
7063 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7064 #~ msgid "Deselect Item"
7065 #~ msgstr "تۈرنى ئەكسى تاللا"
7068 #~ msgid "Show preview"
7069 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
7072 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
7073 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر (تاشلىۋېتىلگەن، AdditionInfoV2 نى ئىشلىتىڭ)"
7075 #~ msgid "Arrangement"
7076 #~ msgstr "تەرتىپلە"
7078 #~ msgid "Item height"
7079 #~ msgstr "تۈر ئېگىزلىكى"
7081 #~ msgid "Item width"
7082 #~ msgstr "تۈر كەڭلىكى"
7084 #~ msgid "Grid spacing"
7085 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى"
7087 #~ msgid "Number of textlines"
7088 #~ msgstr "تېكىست قۇرىنىڭ سانى"