]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ug/dolphin.po
Remove dead code
[dolphin.git] / po / ug / dolphin.po
1 # Uyghur translation for dolphin.
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-07-14 00:40+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900\n"
12 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
14 "Language: ug\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
29
30 #: admin/bar.cpp:45
31 #, kde-format
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
34 msgstr ""
35
36 #: admin/bar.cpp:46
37 #, kde-format
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
40 msgstr ""
41
42 #: admin/bar.cpp:55
43 #, kde-format
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
45 msgid "Finish"
46 msgstr ""
47
48 #: admin/bar.cpp:57
49 #, kde-format
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
52 msgstr ""
53
54 #: admin/bar.cpp:140
55 #, kde-format
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
58 msgstr ""
59
60 #: admin/bar.cpp:148
61 #, kde-format
62 msgctxt "@info"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
64 msgstr ""
65
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
67 #, kde-format
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
70 msgstr ""
71
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
73 #, kde-kuit-format
74 msgctxt "@info:shell"
75 msgid ""
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
79 msgstr ""
80
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
82 #, kde-format
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
84 msgid "<ol>%1</ol>"
85 msgstr ""
86
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
88 #, kde-format
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
90 msgid "<li>%1</li>"
91 msgstr ""
92
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
94 #, kde-kuit-format
95 msgctxt "@info"
96 msgid ""
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
104 msgstr ""
105
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
107 #, kde-format
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
110 msgstr ""
111
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
113 #, kde-kuit-format
114 msgctxt "@info"
115 msgid ""
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
126 msgstr ""
127
128 #: admin/workerintegration.cpp:154
129 #, kde-format
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
132 msgstr ""
133
134 #: admin/workerintegration.cpp:156
135 #, kde-format
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
138 msgstr ""
139
140 #: admin/workerintegration.cpp:158
141 #, kde-format
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
144 msgstr ""
145
146 #: dolphincontextmenu.cpp:123
147 #, kde-format
148 msgctxt "@action:inmenu"
149 msgid "Empty Trash"
150 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
151
152 #: dolphincontextmenu.cpp:137
153 #, kde-format
154 msgctxt "@action:inmenu"
155 msgid "Restore"
156 msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
157
158 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1666
159 #, kde-format
160 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
161 msgid "Create New"
162 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
163
164 #: dolphincontextmenu.cpp:192
165 #, fuzzy, kde-format
166 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
167 #| msgid "By Path"
168 msgctxt "@action:inmenu"
169 msgid "Open Path"
170 msgstr "يولى بويىچە"
171
172 #: dolphincontextmenu.cpp:200
173 #, kde-format
174 msgctxt "@action:inmenu"
175 msgid "Open Path in New Tab"
176 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
177
178 #: dolphincontextmenu.cpp:204
179 #, kde-format
180 msgctxt "@action:inmenu"
181 msgid "Open Path in New Window"
182 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
183
184 #: dolphincontextmenu.cpp:453
185 #, kde-format
186 msgctxt ""
187 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
188 msgid "Middle Click"
189 msgstr ""
190
191 #: dolphinmainwindow.cpp:325
192 #, kde-format
193 msgctxt "@info:status"
194 msgid "Successfully copied."
195 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك كۆچۈرۈلدى"
196
197 #: dolphinmainwindow.cpp:328
198 #, kde-format
199 msgctxt "@info:status"
200 msgid "Successfully moved."
201 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
202
203 #: dolphinmainwindow.cpp:331
204 #, kde-format
205 msgctxt "@info:status"
206 msgid "Successfully linked."
207 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئۇلاندى."
208
209 #: dolphinmainwindow.cpp:334
210 #, kde-format
211 msgctxt "@info:status"
212 msgid "Successfully moved to trash."
213 msgstr "ئەخلەتخانىغا مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
214
215 #: dolphinmainwindow.cpp:337
216 #, kde-format
217 msgctxt "@info:status"
218 msgid "Successfully renamed."
219 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئاتى ئۆزگەرتىلدى."
220
221 #: dolphinmainwindow.cpp:341
222 #, kde-format
223 msgctxt "@info:status"
224 msgid "Created folder."
225 msgstr "قۇرۇلغان قىسقۇچ."
226
227 #: dolphinmainwindow.cpp:416
228 #, kde-format
229 msgctxt "@info"
230 msgid "Go back"
231 msgstr "كەينىگە"
232
233 #: dolphinmainwindow.cpp:417
234 #, kde-format
235 msgctxt "@info:whatsthis go back"
236 msgid "Return to the previously viewed folder."
237 msgstr ""
238
239 #: dolphinmainwindow.cpp:423
240 #, kde-format
241 msgctxt "@info"
242 msgid "Go forward"
243 msgstr "ئالدىغا"
244
245 #: dolphinmainwindow.cpp:424
246 #, kde-kuit-format
247 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
248 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
249 msgstr ""
250
251 #: dolphinmainwindow.cpp:614 dolphinmainwindow.cpp:660
252 #, kde-format
253 msgctxt "@title:window"
254 msgid "Confirmation"
255 msgstr "جەزملەش"
256
257 #: dolphinmainwindow.cpp:618
258 #, kde-format
259 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
260 msgid "&Quit %1"
261 msgstr ""
262
263 #: dolphinmainwindow.cpp:620
264 #, kde-format
265 msgid "C&lose Current Tab"
266 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
267
268 #: dolphinmainwindow.cpp:629
269 #, kde-format
270 msgid ""
271 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
272 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
273
274 #: dolphinmainwindow.cpp:631 dolphinmainwindow.cpp:681
275 #, kde-format
276 msgid "Do not ask again"
277 msgstr "قايتا سورىما"
278
279 #: dolphinmainwindow.cpp:669
280 #, kde-format
281 msgid "Show &Terminal Panel"
282 msgstr ""
283
284 #: dolphinmainwindow.cpp:679
285 #, fuzzy, kde-format
286 #| msgid ""
287 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
288 msgid ""
289 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
290 "want to quit?"
291 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
292
293 #: dolphinmainwindow.cpp:877
294 #, kde-format
295 msgctxt "@info"
296 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
297 msgstr ""
298
299 #: dolphinmainwindow.cpp:878
300 #, kde-format
301 msgctxt "@info"
302 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
303 msgstr ""
304
305 #: dolphinmainwindow.cpp:1257
306 #, fuzzy, kde-format
307 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
308 #| msgid "By Path"
309 msgctxt "@action:inmenu Tools"
310 msgid "Open %1"
311 msgstr "يولى بويىچە"
312
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1266 dolphinmainwindow.cpp:2022
314 #, kde-format
315 msgctxt "@action:inmenu Tools"
316 msgid "Open Preferred Search Tool"
317 msgstr ""
318
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1306
320 #, fuzzy, kde-format
321 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
322 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
323 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
324 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
325 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
326
327 #: dolphinmainwindow.cpp:1311
328 #, fuzzy, kde-format
329 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
330 #| msgid "Open Terminal"
331 msgctxt "@action:button"
332 msgid "Open %1 Terminal"
333 msgid_plural "Open %1 Terminals"
334 msgstr[0] "تېرمىنال ئاچ"
335
336 #: dolphinmainwindow.cpp:1412
337 #, kde-format
338 msgctxt "@info"
339 msgid ""
340 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
341 "folder."
342 msgstr ""
343
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1511
345 #, fuzzy, kde-format
346 #| msgctxt "@action:inmenu"
347 #| msgid "Configure..."
348 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
349 msgid "Configure"
350 msgstr "سەپلە…"
351
352 #: dolphinmainwindow.cpp:1672
353 #, kde-format
354 msgctxt "@action:inmenu File"
355 msgid "New &Window"
356 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
357
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
359 #, fuzzy, kde-format
360 #| msgctxt "@action:inmenu"
361 #| msgid "Open Path in New Window"
362 msgctxt "@info"
363 msgid "Open a new Dolphin window"
364 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
365
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1675
367 #, kde-kuit-format
368 msgctxt "@info:whatsthis"
369 msgid ""
370 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
371 ">You can drag and drop items between windows."
372 msgstr ""
373
374 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
375 #, kde-format
376 msgctxt "@action:inmenu File"
377 msgid "New Tab"
378 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
379
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
381 #, kde-kuit-format
382 msgctxt "@info:whatsthis"
383 msgid ""
384 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
385 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
386 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
387 msgstr ""
388
389 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
390 #, kde-format
391 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
392 msgid "Add to Places"
393 msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
394
395 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
396 #, kde-kuit-format
397 msgctxt "@info:whatsthis"
398 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
399 msgstr ""
400
401 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
402 #, kde-format
403 msgctxt "@action:inmenu File"
404 msgid "Close Tab"
405 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
406
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
408 #, fuzzy, kde-format
409 #| msgctxt "@action:inmenu File"
410 #| msgid "Close Tab"
411 msgctxt "@info"
412 msgid "Close Tab"
413 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
414
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
416 #, kde-format
417 msgctxt "@info:whatsthis"
418 msgid ""
419 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
420 "the whole window instead."
421 msgstr ""
422
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1708
424 #, kde-format
425 msgctxt "@info:whatsthis quit"
426 msgid "This closes this window."
427 msgstr ""
428
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1716
430 #, kde-kuit-format
431 msgctxt "@info:whatsthis"
432 msgid ""
433 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
434 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
435 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
436 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
437 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
438 msgstr ""
439
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
441 #, kde-format
442 msgctxt "@action"
443 msgid "Cut…"
444 msgstr ""
445
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1725
447 #, kde-kuit-format
448 msgctxt "@info:whatsthis cut"
449 msgid ""
450 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
451 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
452 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
453 "their initial location."
454 msgstr ""
455
456 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
457 #, fuzzy, kde-format
458 #| msgctxt "@action:inmenu"
459 #| msgid "Copy"
460 msgctxt "@action"
461 msgid "Copy…"
462 msgstr "كۆچۈر"
463
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
465 #, kde-kuit-format
466 msgctxt "@info:whatsthis copy"
467 msgid ""
468 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
469 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
470 "them from the clipboard to a new location."
471 msgstr ""
472
473 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
474 #, kde-format
475 msgctxt "@action:inmenu Edit"
476 msgid "Paste"
477 msgstr "چاپلا"
478
479 #: dolphinmainwindow.cpp:1745
480 #, kde-kuit-format
481 msgctxt "@info:whatsthis paste"
482 msgid ""
483 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
484 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
485 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
486 msgstr ""
487
488 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
489 #, kde-format
490 msgctxt "@action:inmenu"
491 msgid "Copy to Other View"
492 msgstr ""
493
494 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
495 #, kde-format
496 msgctxt "@action:inmenu"
497 msgid "Copy to Other View…"
498 msgstr ""
499
500 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
501 #, kde-kuit-format
502 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
503 msgid ""
504 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
505 "(Only available while in Split View mode.)"
506 msgstr ""
507
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
509 #, fuzzy, kde-format
510 #| msgctxt "@action:inmenu"
511 #| msgid "Move to Trash"
512 msgctxt "@action:inmenu Edit"
513 msgid "Copy to Other View"
514 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
515
516 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
517 #, fuzzy, kde-format
518 #| msgctxt "@action:inmenu"
519 #| msgid "Move to Trash"
520 msgctxt "@action:inmenu"
521 msgid "Move to Other View"
522 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
523
524 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
525 #, fuzzy, kde-format
526 #| msgctxt "@action:inmenu File"
527 #| msgid "Move to Trash"
528 msgctxt "@action:inmenu"
529 msgid "Move to Other View…"
530 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
531
532 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
533 #, kde-kuit-format
534 msgctxt "@info:whatsthis Move"
535 msgid ""
536 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
537 "(Only available while in Split View mode.)"
538 msgstr ""
539
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
541 #, fuzzy, kde-format
542 #| msgctxt "@action:inmenu"
543 #| msgid "Move to Trash"
544 msgctxt "@action:inmenu Edit"
545 msgid "Move to Other View"
546 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
547
548 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
549 #, fuzzy, kde-format
550 #| msgctxt "@label:textbox"
551 #| msgid "Filter:"
552 msgctxt "@action:inmenu Tools"
553 msgid "Filter…"
554 msgstr "سۈزگۈچ:"
555
556 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
557 #, fuzzy, kde-format
558 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
559 #| msgid "Show Filter Bar"
560 msgctxt "@info:tooltip"
561 msgid "Show Filter Bar"
562 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
563
564 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
565 #, kde-kuit-format
566 msgctxt "@info:whatsthis"
567 msgid ""
568 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
569 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
570 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
571 "view."
572 msgstr ""
573
574 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
575 #, fuzzy, kde-format
576 #| msgctxt "@info:tooltip"
577 #| msgid "Hide Filter Bar"
578 msgctxt "@action:inmenu"
579 msgid "Toggle Filter Bar"
580 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
581
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
583 #, fuzzy, kde-format
584 #| msgctxt "@label:textbox"
585 #| msgid "Filter:"
586 msgctxt "@action:intoolbar"
587 msgid "Filter"
588 msgstr "سۈزگۈچ:"
589
590 #: dolphinmainwindow.cpp:1800 search/dolphinsearchbox.cpp:350
591 #, fuzzy, kde-format
592 #| msgctxt "@title:window"
593 #| msgid "Search"
594 msgid "Search…"
595 msgstr "ئىزدە"
596
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
598 #, fuzzy, kde-format
599 #| msgctxt "@info"
600 #| msgid "Show preview of files and folders"
601 msgctxt "@info:tooltip"
602 msgid "Search for files and folders"
603 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
604
605 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
606 #, kde-kuit-format
607 msgctxt "@info:whatsthis find"
608 msgid ""
609 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
610 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
611 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
612 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
613 "para>"
614 msgstr ""
615
616 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
617 #, kde-format
618 msgctxt "@action:inmenu"
619 msgid "Toggle Search Bar"
620 msgstr ""
621
622 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
623 #, fuzzy, kde-format
624 #| msgctxt "@title:window"
625 #| msgid "Search"
626 msgctxt "@action:intoolbar"
627 msgid "Search"
628 msgstr "ئىزدە"
629
630 #. i18n: This action toggles a selection mode.
631 #: dolphinmainwindow.cpp:1823
632 #, fuzzy, kde-format
633 #| msgctxt "@info"
634 #| msgid "Show preview of files and folders"
635 msgctxt "@action:inmenu"
636 msgid "Select Files and Folders"
637 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
638
639 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
640 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
641 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
642 #, fuzzy, kde-format
643 #| msgctxt "@title:window"
644 #| msgid "Select"
645 msgctxt "@action:intoolbar"
646 msgid "Select"
647 msgstr "تاللا"
648
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
650 #, kde-kuit-format
651 msgctxt "@info:whatsthis"
652 msgid ""
653 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
654 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
655 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
656 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
657 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
658 "items.</para>"
659 msgstr ""
660
661 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
662 #, kde-kuit-format
663 msgctxt "@info:whatsthis"
664 msgid "This selects all files and folders in the current location."
665 msgstr ""
666
667 #: dolphinmainwindow.cpp:1856 dolphinpart.cpp:167
668 #, kde-format
669 msgctxt "@action:inmenu Edit"
670 msgid "Invert Selection"
671 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
672
673 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
674 #, kde-kuit-format
675 msgctxt "@info:whatsthis invert"
676 msgid ""
677 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
678 "selected instead."
679 msgstr ""
680
681 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
682 #, kde-kuit-format
683 msgctxt "@info:whatsthis split"
684 msgid ""
685 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
686 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
687 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
688 "para>Click this button again to close one of the views."
689 msgstr ""
690
691 #: dolphinmainwindow.cpp:1893
692 #, kde-kuit-format
693 msgctxt "@info:whatsthis"
694 msgid ""
695 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
696 "window."
697 msgstr ""
698
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
700 #, kde-format
701 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
702 msgid "Stash"
703 msgstr ""
704
705 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
706 #, kde-format
707 msgctxt "@info"
708 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
709 msgstr ""
710
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
712 #, fuzzy, kde-format
713 #| msgctxt "@action:inmenu"
714 #| msgid "Preview"
715 msgctxt "@info:tooltip"
716 msgid "Refresh view"
717 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
718
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1912
720 #, kde-kuit-format
721 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
722 msgid ""
723 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
724 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
725 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
726 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
727 msgstr ""
728
729 #: dolphinmainwindow.cpp:1919
730 #, kde-format
731 msgctxt "@action:inmenu View"
732 msgid "Stop"
733 msgstr "توختا"
734
735 #: dolphinmainwindow.cpp:1920
736 #, kde-format
737 msgctxt "@info"
738 msgid "Stop loading"
739 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
740
741 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
742 #, kde-format
743 msgctxt "@info"
744 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
745 msgstr ""
746
747 #: dolphinmainwindow.cpp:1926
748 #, kde-format
749 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
750 msgid "Editable Location"
751 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن"
752
753 #: dolphinmainwindow.cpp:1928
754 #, kde-kuit-format
755 msgctxt "@info:whatsthis"
756 msgid ""
757 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
758 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
759 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
760 "confirming the edited location."
761 msgstr ""
762
763 #: dolphinmainwindow.cpp:1936
764 #, kde-format
765 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
766 msgid "Replace Location"
767 msgstr "ئورۇننى ئالماشتۇر"
768
769 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
770 #, kde-kuit-format
771 msgctxt "@info:whatsthis"
772 msgid ""
773 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
774 "enter a different location."
775 msgstr ""
776
777 #: dolphinmainwindow.cpp:1971
778 #, fuzzy, kde-format
779 #| msgctxt "@action:inmenu File"
780 #| msgid "Close Tab"
781 msgctxt "@action:inmenu File"
782 msgid "Undo close tab"
783 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
784
785 #: dolphinmainwindow.cpp:1972
786 #, kde-format
787 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
788 msgid "This returns you to the previously closed tab."
789 msgstr ""
790
791 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
792 #, kde-kuit-format
793 msgctxt "@info:whatsthis"
794 msgid ""
795 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
796 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
797 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
798 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
799 "for your confirmation beforehand."
800 msgstr ""
801
802 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
803 #, kde-kuit-format
804 msgctxt "@info:whatsthis"
805 msgid ""
806 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
807 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
808 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
809 msgstr ""
810
811 #: dolphinmainwindow.cpp:2016
812 #, kde-format
813 msgctxt "@action:inmenu Tools"
814 msgid "Compare Files"
815 msgstr "ھۆججەت سېلىشتۇر"
816
817 #: dolphinmainwindow.cpp:2024
818 #, kde-kuit-format
819 msgctxt "@info:whatsthis"
820 msgid ""
821 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
822 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
823 "para>"
824 msgstr ""
825
826 #: dolphinmainwindow.cpp:2032
827 #, kde-format
828 msgctxt "@action:inmenu Tools"
829 msgid "Open Terminal"
830 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
831
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
833 #, kde-kuit-format
834 msgctxt "@info:whatsthis"
835 msgid ""
836 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
837 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
838 "the terminal application.</para>"
839 msgstr ""
840
841 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
842 #: dolphinmainwindow.cpp:2042
843 #, fuzzy, kde-format
844 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
845 #| msgid "Open Terminal"
846 msgctxt "@action:inmenu Tools"
847 msgid "Open Terminal Here"
848 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
849
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
851 #, kde-kuit-format
852 msgctxt "@info:whatsthis"
853 msgid ""
854 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
855 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
856 "features in the terminal application.</para>"
857 msgstr ""
858
859 #: dolphinmainwindow.cpp:2052 dolphinmainwindow.cpp:2882
860 #, kde-format
861 msgctxt "@action:inmenu Tools"
862 msgid "Focus Terminal Panel"
863 msgstr ""
864
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2060
866 #, kde-format
867 msgctxt "@title:menu"
868 msgid "&Bookmarks"
869 msgstr ""
870
871 #: dolphinmainwindow.cpp:2070
872 #, kde-kuit-format
873 msgctxt "@info:whatsthis"
874 msgid ""
875 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
876 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
877 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
878 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
879 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
880 "advanced actions more time consuming.</para>"
881 msgstr ""
882
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
884 #, kde-format
885 msgctxt "@action:inmenu"
886 msgid "Go to Tab %1"
887 msgstr ""
888
889 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
890 #, fuzzy, kde-format
891 #| msgctxt "@action:inmenu"
892 #| msgid "Activate Next Tab"
893 msgctxt "@action:inmenu"
894 msgid "Last Tab"
895 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
896
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
898 #, fuzzy, kde-format
899 #| msgctxt "@action:inmenu"
900 #| msgid "Activate Next Tab"
901 msgctxt "@action:inmenu"
902 msgid "Go to Last Tab"
903 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
904
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
906 #, fuzzy, kde-format
907 #| msgctxt "@action:inmenu"
908 #| msgid "New Tab"
909 msgctxt "@action:inmenu"
910 msgid "Next Tab"
911 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
912
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2124
914 #, fuzzy, kde-format
915 #| msgctxt "@action:inmenu"
916 #| msgid "New Tab"
917 msgctxt "@action:inmenu"
918 msgid "Go to Next Tab"
919 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
920
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2130
922 #, fuzzy, kde-format
923 #| msgctxt "@action:inmenu"
924 #| msgid "Activate Previous Tab"
925 msgctxt "@action:inmenu"
926 msgid "Previous Tab"
927 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
928
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
930 #, fuzzy, kde-format
931 #| msgctxt "@action:inmenu"
932 #| msgid "Activate Previous Tab"
933 msgctxt "@action:inmenu"
934 msgid "Go to Previous Tab"
935 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
936
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
938 #, fuzzy, kde-format
939 #| msgid "Show preview"
940 msgctxt "@action:inmenu"
941 msgid "Show Target"
942 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
943
944 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
945 #, kde-format
946 msgctxt "@action:inmenu"
947 msgid "Open in New Tab"
948 msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
949
950 #: dolphinmainwindow.cpp:2149
951 #, kde-format
952 msgctxt "@action:inmenu"
953 msgid "Open in New Tabs"
954 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
955
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
957 #, kde-format
958 msgctxt "@action:inmenu"
959 msgid "Open in New Window"
960 msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
961
962 #: dolphinmainwindow.cpp:2159 panels/places/placespanel.cpp:45
963 #, fuzzy, kde-format
964 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
965 #| msgid "App&lications"
966 msgctxt "@action:inmenu"
967 msgid "Open in Split View"
968 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
969
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
971 #, kde-format
972 msgctxt "@action:inmenu Panels"
973 msgid "Unlock Panels"
974 msgstr "تاختاينى قۇلۇپسىزلاش"
975
976 #: dolphinmainwindow.cpp:2177
977 #, kde-format
978 msgctxt "@action:inmenu Panels"
979 msgid "Lock Panels"
980 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
981
982 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
983 #, kde-kuit-format
984 msgctxt "@info:whatsthis"
985 msgid ""
986 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
987 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
988 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
989 "embedded more cleanly."
990 msgstr ""
991
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
993 #, kde-format
994 msgctxt "@title:window"
995 msgid "Information"
996 msgstr "ئۇچۇر"
997
998 #: dolphinmainwindow.cpp:2212
999 #, kde-kuit-format
1000 msgctxt "@info:whatsthis"
1001 msgid ""
1002 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1003 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
1007 #, kde-kuit-format
1008 msgctxt "@info:whatsthis"
1009 msgid ""
1010 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1011 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1012 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1013 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1014 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
1018 #, kde-kuit-format
1019 msgctxt "@info:whatsthis"
1020 msgid ""
1021 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1022 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1023 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1024 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1025 "are given here by right-clicking.</para>"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
1029 #, kde-format
1030 msgctxt "@title:window"
1031 msgid "Folders"
1032 msgstr "قىسقۇچلار"
1033
1034 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
1035 #, kde-kuit-format
1036 msgctxt "@info:whatsthis"
1037 msgid ""
1038 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1039 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1040 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1041 msgstr ""
1042
1043 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
1044 #, kde-kuit-format
1045 msgctxt "@info:whatsthis"
1046 msgid ""
1047 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1048 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1049 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1050 "quick switching between any folders.</para>"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2271
1054 #, kde-format
1055 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1056 msgid "Terminal"
1057 msgstr "تېرمىنال"
1058
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2296
1060 #, kde-kuit-format
1061 msgctxt "@info:whatsthis"
1062 msgid ""
1063 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1064 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1065 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1066 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1067 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1068 "application like Konsole.</para>"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
1072 #, kde-kuit-format
1073 msgctxt "@info:whatsthis"
1074 msgid ""
1075 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1076 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1077 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1078 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1079 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1080 "like Konsole.</para>"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: dolphinmainwindow.cpp:2321
1084 #, kde-format
1085 msgctxt "@title:window"
1086 msgid "Places"
1087 msgstr "ئورۇنلار"
1088
1089 #: dolphinmainwindow.cpp:2348
1090 #, fuzzy, kde-format
1091 #| msgctxt "@action:inmenu"
1092 #| msgid "Show Hidden Files"
1093 msgctxt "@item:inmenu"
1094 msgid "Show Hidden Places"
1095 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
1096
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2352
1098 #, kde-format
1099 msgctxt "@info:whatsthis"
1100 msgid ""
1101 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1102 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1103 "property."
1104 msgstr ""
1105
1106 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
1107 #, kde-kuit-format
1108 msgctxt "@info:whatsthis"
1109 msgid ""
1110 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1111 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1112 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1113 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1114 "type.</para>"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: dolphinmainwindow.cpp:2371
1118 #, kde-kuit-format
1119 msgctxt "@info:whatsthis"
1120 msgid ""
1121 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1122 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1123 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1124 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1125 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1126 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1127 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1128 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1129 "interface> to display it again.</para>"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: dolphinmainwindow.cpp:2385
1133 #, fuzzy, kde-format
1134 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
1135 #| msgid "Lock Panels"
1136 msgctxt "@action:inmenu View"
1137 msgid "Show Panels"
1138 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
1139
1140 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1141 #, kde-format
1142 msgctxt "@info"
1143 msgid ""
1144 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1145 msgstr ""
1146
1147 #: dolphinmainwindow.cpp:2454 dolphinmainwindow.cpp:2471
1148 #, kde-format
1149 msgctxt "@info"
1150 msgid ""
1151 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1152 msgstr ""
1153
1154 #: dolphinmainwindow.cpp:2456
1155 #, kde-format
1156 msgctxt "@info"
1157 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1158 msgstr ""
1159
1160 #: dolphinmainwindow.cpp:2461
1161 #, kde-format
1162 msgctxt "@info"
1163 msgid ""
1164 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1165 "folder."
1166 msgstr ""
1167
1168 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1169 #, kde-format
1170 msgctxt "@info"
1171 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1172 msgstr ""
1173
1174 #: dolphinmainwindow.cpp:2485
1175 #, kde-format
1176 msgctxt "@info"
1177 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1178 msgstr ""
1179
1180 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1181 #, kde-format
1182 msgctxt "@info"
1183 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1184 msgstr ""
1185
1186 #: dolphinmainwindow.cpp:2507
1187 #, kde-format
1188 msgctxt "@info"
1189 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1190 msgstr ""
1191
1192 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1193 #, kde-format
1194 msgctxt "@info"
1195 msgid ""
1196 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1197 "destination folder."
1198 msgstr ""
1199
1200 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1201 #, kde-format
1202 msgctxt "@info"
1203 msgid ""
1204 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1205 "destination folder."
1206 msgstr ""
1207
1208 #: dolphinmainwindow.cpp:2522
1209 #, kde-format
1210 msgctxt "@info"
1211 msgid ""
1212 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1213 "this folder."
1214 msgstr ""
1215
1216 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1217 #, kde-kuit-format
1218 msgctxt "@info:whatsthis"
1219 msgid ""
1220 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1221 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1222 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1223 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1224 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1228 #, kde-format
1229 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1230 msgid "Close"
1231 msgstr "ياپ"
1232
1233 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1234 #, kde-format
1235 msgctxt "@info"
1236 msgid "Close left view"
1237 msgstr "سول كۆرۈنۈشنى ياپ"
1238
1239 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1240 #, kde-format
1241 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1242 msgid "Pop out Left View"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1246 #, kde-format
1247 msgctxt "@info"
1248 msgid "Move left view to a new window"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: dolphinmainwindow.cpp:2643
1252 #, kde-format
1253 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1254 msgid "Close"
1255 msgstr "ياپ"
1256
1257 #: dolphinmainwindow.cpp:2644
1258 #, kde-format
1259 msgctxt "@info"
1260 msgid "Close right view"
1261 msgstr "ئوڭ كۆرۈنۈشنى ياپ"
1262
1263 #: dolphinmainwindow.cpp:2646
1264 #, kde-format
1265 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1266 msgid "Pop out Right View"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1270 #, kde-format
1271 msgctxt "@info"
1272 msgid "Move right view to a new window"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: dolphinmainwindow.cpp:2656
1276 #, kde-format
1277 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1278 msgid "Split"
1279 msgstr "پارچىلا"
1280
1281 #: dolphinmainwindow.cpp:2657
1282 #, kde-format
1283 msgctxt "@info"
1284 msgid "Split view"
1285 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
1286
1287 #: dolphinmainwindow.cpp:2659
1288 #, kde-format
1289 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1290 msgid "Pop out"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1294 #, kde-kuit-format
1295 msgctxt "@info:whatsthis"
1296 msgid ""
1297 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1298 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1299 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1300 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1301 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1302 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: dolphinmainwindow.cpp:2721
1306 #, kde-kuit-format
1307 msgctxt "@info:whatsthis"
1308 msgid ""
1309 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1310 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1311 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1312 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1313 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1314 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1315 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1316 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: dolphinmainwindow.cpp:2733
1320 #, kde-kuit-format
1321 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1322 msgid ""
1323 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1324 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1325 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1326 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1327 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1328 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1329 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1330 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1331 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1332 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1333 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1337 #, kde-kuit-format
1338 msgctxt "@info:whatsthis"
1339 msgid ""
1340 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1341 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1342 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1343 "be triggered this way.</para>"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: dolphinmainwindow.cpp:2755
1347 #, kde-kuit-format
1348 msgctxt "@info:whatsthis"
1349 msgid ""
1350 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1351 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1352 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: dolphinmainwindow.cpp:2759
1356 #, kde-kuit-format
1357 msgctxt "@info:whatsthis"
1358 msgid ""
1359 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1360 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1361 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1362 "Handbook</interface>."
1363 msgstr ""
1364
1365 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1366 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1367 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1368 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1369 #. The same might be true for any external link you translate.
1370 #: dolphinmainwindow.cpp:2779
1371 #, kde-kuit-format
1372 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1373 msgid ""
1374 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1375 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1376 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1377 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1378 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: dolphinmainwindow.cpp:2784
1382 #, kde-kuit-format
1383 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1384 msgid ""
1385 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1386 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1387 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1388 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1389 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1390 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1391 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1392 "windows so don't get too used to this.</para>"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: dolphinmainwindow.cpp:2795
1396 #, kde-kuit-format
1397 msgctxt "@info:whatsthis"
1398 msgid ""
1399 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1400 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1401 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1402 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1403 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1407 #, kde-kuit-format
1408 msgctxt "@info:whatsthis"
1409 msgid ""
1410 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1411 "support the continued work on this application and many other projects by "
1412 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1413 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1414 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1415 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1416 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1417 "behind the KDE community.</para>"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: dolphinmainwindow.cpp:2817
1421 #, kde-kuit-format
1422 msgctxt "@info:whatsthis"
1423 msgid ""
1424 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1425 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1426 "in your preferred language."
1427 msgstr ""
1428
1429 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1430 #, kde-kuit-format
1431 msgctxt "@info:whatsthis"
1432 msgid ""
1433 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1434 "libraries and maintainers of this application."
1435 msgstr ""
1436
1437 #: dolphinmainwindow.cpp:2827
1438 #, kde-kuit-format
1439 msgctxt "@info:whatsthis"
1440 msgid ""
1441 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1442 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1443 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1444 "a look!"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: dolphinmainwindow.cpp:2885 dolphinmainwindow.cpp:2889
1448 #, kde-format
1449 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1450 msgid "Defocus Terminal Panel"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1454 #, kde-format
1455 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1459 #, kde-format
1460 msgctxt "@action:button"
1461 msgid "Empty Trash"
1462 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
1463
1464 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1465 #, kde-format
1466 msgid "Empties Trash to create free space"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1470 #, fuzzy, kde-format
1471 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1472 #| msgid "&Network Folders"
1473 msgctxt "@action:button"
1474 msgid "Add Network Folder"
1475 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1476
1477 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1478 #, fuzzy, kde-format
1479 #| msgctxt "@action:inmenu"
1480 #| msgid "Location Bar"
1481 msgctxt "@action:inmenu"
1482 msgid "Location Bar"
1483 msgid_plural "Location Bars"
1484 msgstr[0] "ئادرېس ئىستونى"
1485
1486 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1487 #, kde-format
1488 msgctxt "@info:shell about system packages"
1489 msgid "Could not find package %1."
1490 msgstr ""
1491
1492 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1493 #, kde-format
1494 msgctxt "@info %1 is error code"
1495 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1499 #, kde-kuit-format
1500 msgctxt ""
1501 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1502 "'ErrorNoNetwork'"
1503 msgid ""
1504 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1505 "installing <application>%1</application> manually instead."
1506 msgstr ""
1507
1508 #: dolphinpart.cpp:148
1509 #, fuzzy, kde-format
1510 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1511 #| msgid "&Edit File Type..."
1512 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1513 msgid "&Edit File Type…"
1514 msgstr "ھۆججەت تىپىنى تەھرىرلە(&E)…"
1515
1516 #: dolphinpart.cpp:152
1517 #, fuzzy, kde-format
1518 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1519 #| msgid "Select Items Matching..."
1520 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1521 msgid "Select Items Matching…"
1522 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللا…"
1523
1524 #: dolphinpart.cpp:157
1525 #, fuzzy, kde-format
1526 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1527 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1528 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1529 msgid "Unselect Items Matching…"
1530 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللىما…"
1531
1532 #: dolphinpart.cpp:163
1533 #, kde-format
1534 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1535 msgid "Unselect All"
1536 msgstr "ھەممىنى تاللىما"
1537
1538 #: dolphinpart.cpp:178
1539 #, kde-format
1540 msgctxt "@action:inmenu Go"
1541 msgid "App&lications"
1542 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
1543
1544 #: dolphinpart.cpp:179
1545 #, kde-format
1546 msgctxt "@action:inmenu Go"
1547 msgid "&Network Folders"
1548 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1549
1550 #: dolphinpart.cpp:180
1551 #, kde-format
1552 msgctxt "@action:inmenu Go"
1553 msgid "Trash"
1554 msgstr "ئەخلەتخانا"
1555
1556 #: dolphinpart.cpp:183
1557 #, kde-format
1558 msgctxt "@action:inmenu Go"
1559 msgid "Autostart"
1560 msgstr "ئۆزلۈكىدىن قوزغات"
1561
1562 #: dolphinpart.cpp:189
1563 #, fuzzy, kde-format
1564 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1565 #| msgid "Find File..."
1566 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1567 msgid "Find File…"
1568 msgstr "ھۆججەت ئىزدە…"
1569
1570 #: dolphinpart.cpp:195
1571 #, kde-format
1572 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1573 msgid "Open &Terminal"
1574 msgstr "تېرمىنال ئاچ (&T)"
1575
1576 #: dolphinpart.cpp:447
1577 #, kde-format
1578 msgctxt "@title:window"
1579 msgid "Select"
1580 msgstr "تاللا"
1581
1582 #: dolphinpart.cpp:447
1583 #, kde-format
1584 msgid "Select all items matching this pattern:"
1585 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
1586
1587 #: dolphinpart.cpp:452
1588 #, kde-format
1589 msgctxt "@title:window"
1590 msgid "Unselect"
1591 msgstr "تاللىما"
1592
1593 #: dolphinpart.cpp:452
1594 #, kde-format
1595 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1596 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللىما:"
1597
1598 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1599 #: dolphinpart.rc:5
1600 #, kde-format
1601 msgid "&Edit"
1602 msgstr "تەھرىر(&E)"
1603
1604 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1605 #: dolphinpart.rc:15
1606 #, kde-format
1607 msgctxt "@title:menu"
1608 msgid "Selection"
1609 msgstr "تاللاش"
1610
1611 #. i18n: ectx: Menu (view)
1612 #: dolphinpart.rc:24
1613 #, kde-format
1614 msgid "&View"
1615 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
1616
1617 #. i18n: ectx: Menu (go)
1618 #: dolphinpart.rc:33
1619 #, kde-format
1620 msgid "&Go"
1621 msgstr "يۆتكەل(&G)"
1622
1623 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1624 #: dolphinpart.rc:41
1625 #, kde-format
1626 msgctxt "@title:menu"
1627 msgid "Tools"
1628 msgstr "قوراللار"
1629
1630 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1631 #: dolphinpart.rc:51
1632 #, kde-format
1633 msgctxt "@title:menu"
1634 msgid "Dolphin Toolbar"
1635 msgstr "Dolphin قورال بالداق"
1636
1637 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1638 #, kde-format
1639 msgid "Recently Closed Tabs"
1640 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
1641
1642 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1643 #, kde-format
1644 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1645 msgstr "يېقىندا تاقالغان بوش بەتكۈچلەر"
1646
1647 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1648 #: dolphinviewcontainer.cpp:500 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1649 #, fuzzy, kde-format
1650 #| msgctxt "@item"
1651 #| msgid "Search For"
1652 msgid "Search for %1 in %2"
1653 msgstr "ئىزدە"
1654
1655 #: dolphintabbar.cpp:155
1656 #, kde-format
1657 msgctxt "@action:inmenu"
1658 msgid "New Tab"
1659 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
1660
1661 #: dolphintabbar.cpp:156
1662 #, kde-format
1663 msgctxt "@action:inmenu"
1664 msgid "Detach Tab"
1665 msgstr "بەتكۈچنى لەيلەت"
1666
1667 #: dolphintabbar.cpp:157
1668 #, kde-format
1669 msgctxt "@action:inmenu"
1670 msgid "Close Other Tabs"
1671 msgstr "باشقا بەتكۈچنى ياپ"
1672
1673 #: dolphintabbar.cpp:158
1674 #, kde-format
1675 msgctxt "@action:inmenu"
1676 msgid "Close Tab"
1677 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
1678
1679 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1680 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1681 #: dolphintabwidget.cpp:506
1682 #, fuzzy, kde-format
1683 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1684 #| msgid "%1 (%2)"
1685 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1686 msgid "%1 | (%2)"
1687 msgstr "%1 (%2)"
1688
1689 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1690 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1691 #: dolphintabwidget.cpp:510
1692 #, kde-format
1693 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1694 msgid "(%1) | %2"
1695 msgstr ""
1696
1697 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1698 #: dolphinui.rc:61
1699 #, kde-format
1700 msgctxt "@title:menu"
1701 msgid "Location Bar"
1702 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
1703
1704 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1705 #: dolphinui.rc:107
1706 #, kde-format
1707 msgctxt "@title:menu"
1708 msgid "Main Toolbar"
1709 msgstr "ئاساسىي قورال بالداق"
1710
1711 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1712 #, kde-kuit-format
1713 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1714 msgid ""
1715 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1716 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1717 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1718 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1719 "because following these folders from left to right leads here.</"
1720 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1721 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1722 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1723 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1727 #, kde-format
1728 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1729 msgid "This folder is not writable for you."
1730 msgstr ""
1731
1732 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1733 #, kde-kuit-format
1734 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1735 msgid ""
1736 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1737 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1738 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1739 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1740 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1741 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1742 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1743 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1744 "find an item.</item></list></para>"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1748 #, kde-format
1749 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1750 msgstr ""
1751
1752 #: dolphinviewcontainer.cpp:160
1753 #, fuzzy, kde-format
1754 #| msgctxt "@info:progress"
1755 #| msgid "Loading folder..."
1756 msgctxt "@info:progress"
1757 msgid "Loading folder…"
1758 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
1759
1760 #: dolphinviewcontainer.cpp:163
1761 #, fuzzy, kde-format
1762 #| msgctxt "@label:listbox"
1763 #| msgid "Sorting:"
1764 msgctxt "@info:progress"
1765 msgid "Sorting…"
1766 msgstr "تەرتىپلەش:"
1767
1768 #: dolphinviewcontainer.cpp:536
1769 #, fuzzy, kde-format
1770 #| msgctxt "@title:window"
1771 #| msgid "Search"
1772 msgid "Search"
1773 msgstr "ئىزدە"
1774
1775 #: dolphinviewcontainer.cpp:538
1776 #, fuzzy, kde-format
1777 #| msgctxt "@item"
1778 #| msgid "Search For"
1779 msgid "Search for %1"
1780 msgstr "ئىزدە"
1781
1782 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1783 #, fuzzy, kde-format
1784 #| msgctxt "@info"
1785 #| msgid "Searching..."
1786 msgctxt "@info"
1787 msgid "Searching…"
1788 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
1789
1790 #: dolphinviewcontainer.cpp:641
1791 #, kde-format
1792 msgctxt "@info:status"
1793 msgid "No items found."
1794 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
1795
1796 #: dolphinviewcontainer.cpp:813
1797 #, kde-format
1798 msgctxt "@info:status"
1799 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1800 msgstr "Dolphin تور بەتنى قوللىمايدۇ، ھازىر توركۆرگۈ قوزغىتىلدى"
1801
1802 #: dolphinviewcontainer.cpp:816
1803 #, fuzzy, kde-format
1804 #| msgctxt "@info:status"
1805 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1806 msgctxt "@info:status"
1807 msgid ""
1808 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1809 msgstr "Dolphin بۇ كېلىشىمنى قوللىمايدۇ، ھازىر Konqueror قوزغىتىلدى"
1810
1811 #: dolphinviewcontainer.cpp:823
1812 #, fuzzy, kde-format
1813 #| msgctxt "@info:status"
1814 #| msgid "Invalid protocol"
1815 msgctxt "@info:status"
1816 msgid "Invalid protocol '%1'"
1817 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1818
1819 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1820 #, kde-format
1821 msgctxt "@info:status"
1822 msgid "Invalid protocol"
1823 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1824
1825 #: dolphinviewcontainer.cpp:936
1826 #, kde-kuit-format
1827 msgid ""
1828 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1829 msgstr ""
1830
1831 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1832 #, kde-format
1833 msgctxt "@info:tooltip"
1834 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1838 #, fuzzy, kde-format
1839 #| msgctxt "@label:textbox"
1840 #| msgid "Filter:"
1841 msgid "Filter…"
1842 msgstr "سۈزگۈچ:"
1843
1844 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1845 #, kde-format
1846 msgctxt "@info:tooltip"
1847 msgid "Hide Filter Bar"
1848 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
1849
1850 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1851 #, fuzzy, kde-format
1852 #| msgctxt "@action"
1853 #| msgid "Create Folder..."
1854 msgctxt "@action:inmenu"
1855 msgid "Move to New Folder…"
1856 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
1857
1858 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1859 #, kde-format
1860 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1861 msgid "\"%1\""
1862 msgstr ""
1863
1864 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1865 #, kde-format
1866 msgctxt ""
1867 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1868 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1869 msgstr ""
1870
1871 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1872 #, kde-format
1873 msgctxt ""
1874 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1875 "folders."
1876 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1877 msgstr ""
1878
1879 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1880 #, kde-format
1881 msgctxt ""
1882 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1883 "folders."
1884 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1885 msgstr ""
1886
1887 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1888 #, kde-format
1889 msgctxt ""
1890 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1891 "files/folders."
1892 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1893 msgstr ""
1894
1895 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1896 #, fuzzy, kde-format
1897 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1898 #| msgid "Invert Selection"
1899 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1900 msgid "One Selected File"
1901 msgid_plural "%1 Selected Files"
1902 msgstr[0] "ئەكسىچە تاللا"
1903
1904 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1905 #, kde-format
1906 msgctxt ""
1907 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1908 msgid "One Selected Folder"
1909 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1910 msgstr[0] ""
1911
1912 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1913 #, fuzzy, kde-format
1914 #| msgctxt "@info:tooltip"
1915 #| msgid "Select Item"
1916 msgctxt ""
1917 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1918 "folders."
1919 msgid "One Selected Item"
1920 msgid_plural "%1 Selected Items"
1921 msgstr[0] "تۈر تاللا"
1922
1923 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1924 #, fuzzy, kde-format
1925 #| msgctxt "@info:status"
1926 #| msgid "1 File"
1927 #| msgid_plural "%1 Files"
1928 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1929 msgid "One File"
1930 msgid_plural "%1 Files"
1931 msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
1932
1933 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1934 #, fuzzy, kde-format
1935 #| msgctxt "@info:status"
1936 #| msgid "1 Folder"
1937 #| msgid_plural "%1 Folders"
1938 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1939 msgid "One Folder"
1940 msgid_plural "%1 Folders"
1941 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
1942
1943 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1944 #, fuzzy, kde-format
1945 #| msgctxt "@title:window"
1946 #| msgid "Rename Item"
1947 msgctxt ""
1948 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1949 msgid "One Item"
1950 msgid_plural "%1 Items"
1951 msgstr[0] "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
1952
1953 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1954 #, kde-format
1955 msgctxt "@item:intable"
1956 msgid "%1 item"
1957 msgid_plural "%1 items"
1958 msgstr[0] "%1 تۈر"
1959
1960 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1961 #, kde-format
1962 msgctxt "width × height"
1963 msgid "%1 × %2"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1967 #, kde-format
1968 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1969 msgid "0 - 9"
1970 msgstr "0 - 9"
1971
1972 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1973 #, kde-format
1974 msgctxt "@title:group"
1975 msgid "Others"
1976 msgstr "باشقىلار"
1977
1978 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1979 #, kde-format
1980 msgctxt "@title:group Size"
1981 msgid "Folders"
1982 msgstr "قىسقۇچلار"
1983
1984 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1985 #, kde-format
1986 msgctxt "@title:group Size"
1987 msgid "Small"
1988 msgstr "كىچىك"
1989
1990 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1991 #, kde-format
1992 msgctxt "@title:group Size"
1993 msgid "Medium"
1994 msgstr "ئوتتۇراھال"
1995
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1997 #, kde-format
1998 msgctxt "@title:group Size"
1999 msgid "Big"
2000 msgstr "چوڭ"
2001
2002 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
2003 #, kde-format
2004 msgctxt "@title:group Date"
2005 msgid "Today"
2006 msgstr "بۈگۈن"
2007
2008 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
2009 #, kde-format
2010 msgctxt "@title:group Date"
2011 msgid "Yesterday"
2012 msgstr "تۈنۈگۈن"
2013
2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
2015 #, kde-format
2016 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2017 msgid "dddd"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
2021 #, fuzzy, kde-format
2022 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2023 #| msgid "1"
2024 msgctxt ""
2025 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2026 msgid "%1"
2027 msgstr "1"
2028
2029 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
2030 #, kde-format
2031 msgctxt "@title:group Date"
2032 msgid "One Week Ago"
2033 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى"
2034
2035 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
2036 #, kde-format
2037 msgctxt "@title:group Date"
2038 msgid "Two Weeks Ago"
2039 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى"
2040
2041 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
2042 #, kde-format
2043 msgctxt "@title:group Date"
2044 msgid "Three Weeks Ago"
2045 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى"
2046
2047 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
2048 #, kde-format
2049 msgctxt "@title:group Date"
2050 msgid "Earlier this Month"
2051 msgstr "بۇ ئايدىن ئىلگىرى"
2052
2053 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
2054 #, fuzzy, kde-format
2055 #| msgctxt ""
2056 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2057 #| "full year number"
2058 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2059 msgctxt ""
2060 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2061 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2062 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2063 "text that should not be formatted as a date"
2064 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2065 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
2066
2067 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2068 #, fuzzy, kde-format
2069 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2070 #| msgid "1"
2071 msgctxt ""
2072 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2073 "context @title:group Date"
2074 msgid "%1"
2075 msgstr "1"
2076
2077 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2078 #, fuzzy, kde-format
2079 #| msgctxt ""
2080 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2081 #| "full year number"
2082 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2083 msgctxt ""
2084 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2085 "current locale, and yyyy is full year number."
2086 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2087 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
2088
2089 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2090 #, fuzzy, kde-format
2091 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2092 #| msgid "1"
2093 msgctxt ""
2094 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2095 "@title:group Date"
2096 msgid "%1"
2097 msgstr "1"
2098
2099 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2100 #, fuzzy, kde-format
2101 #| msgctxt ""
2102 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2103 #| "full year number"
2104 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
2105 msgctxt ""
2106 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2107 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2108 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2109 "text that should not be formatted as a date"
2110 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2111 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2112
2113 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2114 #, fuzzy, kde-format
2115 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2116 #| msgid "1"
2117 msgctxt ""
2118 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2119 "context @title:group Date"
2120 msgid "%1"
2121 msgstr "1"
2122
2123 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2124 #, fuzzy, kde-format
2125 #| msgctxt ""
2126 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2127 #| "full year number"
2128 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2129 msgctxt ""
2130 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2131 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2132 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2133 "text that should not be formatted as a date"
2134 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2135 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2136
2137 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2138 #, fuzzy, kde-format
2139 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2140 #| msgid "1"
2141 msgctxt ""
2142 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2143 "context @title:group Date"
2144 msgid "%1"
2145 msgstr "1"
2146
2147 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2148 #, fuzzy, kde-format
2149 #| msgctxt ""
2150 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2151 #| "full year number"
2152 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2153 msgctxt ""
2154 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2155 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2156 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2157 "text that should not be formatted as a date"
2158 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2159 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2160
2161 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2162 #, fuzzy, kde-format
2163 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2164 #| msgid "1"
2165 msgctxt ""
2166 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2167 "context @title:group Date"
2168 msgid "%1"
2169 msgstr "1"
2170
2171 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2172 #, fuzzy, kde-format
2173 #| msgctxt ""
2174 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2175 #| "full year number"
2176 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2177 msgctxt ""
2178 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2179 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2180 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2181 "text that should not be formatted as a date"
2182 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2183 msgstr "%Y-يىل %B-ئايدىن ئىلگىرى"
2184
2185 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2186 #, fuzzy, kde-format
2187 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2188 #| msgid "1"
2189 msgctxt ""
2190 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2191 "context @title:group Date"
2192 msgid "%1"
2193 msgstr "1"
2194
2195 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2196 #, kde-format
2197 msgctxt ""
2198 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2199 "and yyyy is full year number"
2200 msgid "MMMM, yyyy"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2204 #, fuzzy, kde-format
2205 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2206 #| msgid "1"
2207 msgctxt ""
2208 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2209 "group Date"
2210 msgid "%1"
2211 msgstr "1"
2212
2213 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2214 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2215 #, kde-format
2216 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2217 msgid "Read, "
2218 msgstr "ئوقۇ، "
2219
2220 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2221 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2222 #, kde-format
2223 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2224 msgid "Write, "
2225 msgstr "ياز، "
2226
2227 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2228 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2229 #, kde-format
2230 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2231 msgid "Execute, "
2232 msgstr "ئىجرا قىل، "
2233
2234 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2235 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2236 #, kde-format
2237 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2238 msgid "Forbidden"
2239 msgstr "چەكلەنگەن"
2240
2241 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2242 #, kde-format
2243 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2244 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2245 msgstr "ئىشلەتكۈچى: %1 | گۇرۇپپا: %2 | باشقىلار: %3"
2246
2247 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2248 msgctxt "@label"
2249 msgid "Name"
2250 msgstr "ئاتى"
2251
2252 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2253 msgctxt "@label"
2254 msgid "Size"
2255 msgstr "چوڭلۇقى"
2256
2257 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2258 msgctxt "@label"
2259 msgid "Modified"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2263 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2264 msgctxt "@tooltip"
2265 msgid "The date format can be selected in settings."
2266 msgstr ""
2267
2268 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2269 #, fuzzy
2270 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2271 #| msgid "Create New"
2272 msgctxt "@label"
2273 msgid "Created"
2274 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
2275
2276 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2277 msgctxt "@label"
2278 msgid "Accessed"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2282 msgctxt "@label"
2283 msgid "Type"
2284 msgstr "تىپى"
2285
2286 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2287 msgctxt "@label"
2288 msgid "Rating"
2289 msgstr "باھالاش"
2290
2291 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2292 msgctxt "@label"
2293 msgid "Tags"
2294 msgstr "خەتكۈشلەر"
2295
2296 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2297 msgctxt "@label"
2298 msgid "Comment"
2299 msgstr "ئىزاھات"
2300
2301 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2302 msgctxt "@label"
2303 msgid "Title"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2307 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2308 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2309 msgctxt "@label"
2310 msgid "Document"
2311 msgstr "پۈتۈك"
2312
2313 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2314 msgctxt "@label"
2315 msgid "Author"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2319 msgctxt "@label"
2320 msgid "Publisher"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2324 #, fuzzy
2325 #| msgctxt "@label"
2326 #| msgid "Line Count"
2327 msgctxt "@label"
2328 msgid "Page Count"
2329 msgstr "قۇر سانى"
2330
2331 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2332 msgctxt "@label"
2333 msgid "Word Count"
2334 msgstr "سۆز سانى"
2335
2336 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2337 msgctxt "@label"
2338 msgid "Line Count"
2339 msgstr "قۇر سانى"
2340
2341 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2342 msgctxt "@label"
2343 msgid "Date Photographed"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2347 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2348 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2349 msgctxt "@label"
2350 msgid "Image"
2351 msgstr "سۈرەت"
2352
2353 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2354 msgctxt "@label width x height"
2355 msgid "Dimensions"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2359 #, fuzzy
2360 #| msgctxt "@label:listbox"
2361 #| msgid "Width:"
2362 msgctxt "@label"
2363 msgid "Width"
2364 msgstr "كەڭلىك:"
2365
2366 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2367 msgctxt "@label"
2368 msgid "Height"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2372 msgctxt "@label"
2373 msgid "Orientation"
2374 msgstr "يۆنىلىش"
2375
2376 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2377 msgctxt "@label"
2378 msgid "Artist"
2379 msgstr "ئورۇنلىغۇچى"
2380
2381 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2382 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2383 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2384 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2385 msgctxt "@label"
2386 msgid "Audio"
2387 msgstr "ئۈن"
2388
2389 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2390 msgctxt "@label"
2391 msgid "Genre"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2395 msgctxt "@label"
2396 msgid "Album"
2397 msgstr "ئالبوم"
2398
2399 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2400 msgctxt "@label"
2401 msgid "Duration"
2402 msgstr "ۋاقتى"
2403
2404 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2405 msgctxt "@label"
2406 msgid "Bitrate"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2410 msgctxt "@label"
2411 msgid "Track"
2412 msgstr "نەغمە"
2413
2414 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2415 #, fuzzy
2416 #| msgctxt "@item"
2417 #| msgid "Release '%1'"
2418 msgctxt "@label"
2419 msgid "Release Year"
2420 msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
2421
2422 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2423 msgctxt "@label"
2424 msgid "Aspect Ratio"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2428 #, fuzzy
2429 #| msgctxt "@option:check"
2430 #| msgid "Videos"
2431 msgctxt "@label"
2432 msgid "Video"
2433 msgstr "سىنلار"
2434
2435 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2436 msgctxt "@label"
2437 msgid "Frame Rate"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2441 msgctxt "@label"
2442 msgid "Path"
2443 msgstr "يول"
2444
2445 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2446 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2447 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2448 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2449 msgctxt "@label"
2450 msgid "Other"
2451 msgstr "باشقا"
2452
2453 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2454 msgctxt "@label"
2455 msgid "File Extension"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2459 #, fuzzy
2460 #| msgctxt "@title:menu"
2461 #| msgid "Selection"
2462 msgctxt "@label"
2463 msgid "Deletion Time"
2464 msgstr "تاللاش"
2465
2466 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2467 msgctxt "@label"
2468 msgid "Link Destination"
2469 msgstr "ئۇلانما نىشانى"
2470
2471 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2472 #, fuzzy
2473 #| msgctxt "@label"
2474 #| msgid "Copied From"
2475 msgctxt "@label"
2476 msgid "Downloaded From"
2477 msgstr "كۆچۈرۈلگەن ئورۇن"
2478
2479 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2480 msgctxt "@label"
2481 msgid "Permissions"
2482 msgstr "ئىمتىيازلار"
2483
2484 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2485 msgctxt "@tooltip"
2486 msgid ""
2487 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2488 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2492 msgctxt "@label"
2493 msgid "Owner"
2494 msgstr "ئىگىسى"
2495
2496 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2497 msgctxt "@label"
2498 msgid "User Group"
2499 msgstr "ئىشلەتكۈچى گۇرۇپپىسى"
2500
2501 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2502 #, kde-format
2503 msgctxt "@info:status"
2504 msgid "Unknown error."
2505 msgstr "نامەلۇم خاتالىق."
2506
2507 #: main.cpp:69
2508 #, kde-kuit-format
2509 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2510 msgid ""
2511 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2512 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2513 msgstr ""
2514
2515 #: main.cpp:121
2516 #, fuzzy, kde-format
2517 #| msgctxt "@title"
2518 #| msgid "Dolphin"
2519 msgid "Dolphin"
2520 msgstr "Dolphin"
2521
2522 #: main.cpp:123
2523 #, kde-format
2524 msgctxt "@title"
2525 msgid "File Manager"
2526 msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇ"
2527
2528 #: main.cpp:125
2529 #, kde-format
2530 msgctxt "@info:credit"
2531 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: main.cpp:127
2535 #, kde-format
2536 msgctxt "@info:credit"
2537 msgid "Felix Ernst"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: main.cpp:128
2541 #, fuzzy, kde-format
2542 #| msgctxt "@info:credit"
2543 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2544 msgctxt "@info:credit"
2545 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2546 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2547
2548 #: main.cpp:130
2549 #, kde-format
2550 msgctxt "@info:credit"
2551 msgid "Méven Car"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: main.cpp:131
2555 #, fuzzy, kde-format
2556 #| msgctxt "@info:credit"
2557 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2558 msgctxt "@info:credit"
2559 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2560 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2561
2562 #: main.cpp:133
2563 #, kde-format
2564 msgctxt "@info:credit"
2565 msgid "Elvis Angelaccio"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: main.cpp:134
2569 #, fuzzy, kde-format
2570 #| msgctxt "@info:credit"
2571 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2572 msgctxt "@info:credit"
2573 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2574 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2575
2576 #: main.cpp:136
2577 #, kde-format
2578 msgctxt "@info:credit"
2579 msgid "Emmanuel Pescosta"
2580 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2581
2582 #: main.cpp:137
2583 #, fuzzy, kde-format
2584 #| msgctxt "@info:credit"
2585 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2586 msgctxt "@info:credit"
2587 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2588 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2589
2590 #: main.cpp:139
2591 #, kde-format
2592 msgctxt "@info:credit"
2593 msgid "Frank Reininghaus"
2594 msgstr "Frank Reininghaus"
2595
2596 #: main.cpp:140
2597 #, fuzzy, kde-format
2598 #| msgctxt "@info:credit"
2599 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2600 msgctxt "@info:credit"
2601 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2602 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2603
2604 #: main.cpp:142
2605 #, kde-format
2606 msgctxt "@info:credit"
2607 msgid "Peter Penz"
2608 msgstr "Peter Penz"
2609
2610 #: main.cpp:143
2611 #, kde-format
2612 msgctxt "@info:credit"
2613 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2614 msgstr "مەسئۇل كىشى ۋە ئىجادىيەتچى(2006-2012)"
2615
2616 #: main.cpp:145
2617 #, kde-format
2618 msgctxt "@info:credit"
2619 msgid "Sebastian Trüg"
2620 msgstr "Sebastian Trüg"
2621
2622 #: main.cpp:145 main.cpp:146 main.cpp:147 main.cpp:148 main.cpp:149
2623 #: main.cpp:150 main.cpp:151
2624 #, kde-format
2625 msgctxt "@info:credit"
2626 msgid "Developer"
2627 msgstr "ئىجادىيەتچى"
2628
2629 #: main.cpp:146
2630 #, kde-format
2631 msgctxt "@info:credit"
2632 msgid "David Faure"
2633 msgstr "David Faure"
2634
2635 #: main.cpp:147
2636 #, kde-format
2637 msgctxt "@info:credit"
2638 msgid "Aaron J. Seigo"
2639 msgstr "Aaron J. Seigo"
2640
2641 #: main.cpp:148
2642 #, kde-format
2643 msgctxt "@info:credit"
2644 msgid "Rafael Fernández López"
2645 msgstr "Rafael Fernández López"
2646
2647 #: main.cpp:149
2648 #, kde-format
2649 msgctxt "@info:credit"
2650 msgid "Kevin Ottens"
2651 msgstr "Kevin Ottens"
2652
2653 #: main.cpp:150
2654 #, kde-format
2655 msgctxt "@info:credit"
2656 msgid "Holger Freyther"
2657 msgstr "Holger Freyther"
2658
2659 #: main.cpp:151
2660 #, kde-format
2661 msgctxt "@info:credit"
2662 msgid "Max Blazejak"
2663 msgstr "Max Blazejak"
2664
2665 #: main.cpp:152
2666 #, kde-format
2667 msgctxt "@info:credit"
2668 msgid "Michael Austin"
2669 msgstr "Michael Austin"
2670
2671 #: main.cpp:152
2672 #, kde-format
2673 msgctxt "@info:credit"
2674 msgid "Documentation"
2675 msgstr "قوللانمىلار"
2676
2677 #: main.cpp:162
2678 #, fuzzy, kde-format
2679 #| msgctxt "@info:shell"
2680 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2681 msgctxt "@info:shell"
2682 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2683 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2684
2685 #: main.cpp:164
2686 #, kde-format
2687 msgctxt "@info:shell"
2688 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2689 msgstr "دولفىن(Dolphin) بۆلۈنمە كۆرۈنۈش بلەن باشلىنىدۇ."
2690
2691 #: main.cpp:165
2692 #, kde-format
2693 msgctxt "@info:shell"
2694 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2695 msgstr ""
2696
2697 #: main.cpp:167
2698 #, kde-format
2699 msgctxt "@info:shell"
2700 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2701 msgstr ""
2702
2703 #: main.cpp:169
2704 #, kde-format
2705 msgctxt "@info:shell"
2706 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2707 msgstr ""
2708
2709 #: main.cpp:170
2710 #, kde-format
2711 msgctxt "@info:shell"
2712 msgid "Document to open"
2713 msgstr "ئاچىدىغان پۈتۈك"
2714
2715 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2716 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2717 #, kde-format
2718 msgid "Hidden files shown"
2719 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
2720
2721 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2722 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2723 #, kde-format
2724 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2725 msgstr ""
2726
2727 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2728 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2729 #, kde-format
2730 msgid "Automatic scrolling"
2731 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2732
2733 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2734 #, kde-format
2735 msgctxt "@action:inmenu"
2736 msgid "Cut"
2737 msgstr "كەس"
2738
2739 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2740 #, kde-format
2741 msgctxt "@action:inmenu"
2742 msgid "Copy"
2743 msgstr "كۆچۈر"
2744
2745 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2746 #, fuzzy, kde-format
2747 #| msgctxt "@action:inmenu"
2748 #| msgid "Rename..."
2749 msgctxt "@action:inmenu"
2750 msgid "Rename…"
2751 msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
2752
2753 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2754 #, kde-format
2755 msgctxt "@action:inmenu"
2756 msgid "Move to Trash"
2757 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
2758
2759 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2760 #, kde-format
2761 msgctxt "@action:inmenu"
2762 msgid "Delete"
2763 msgstr "ئۆچۈر"
2764
2765 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2766 #, kde-format
2767 msgctxt "@action:inmenu"
2768 msgid "Show Hidden Files"
2769 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
2770
2771 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2772 #, kde-format
2773 msgctxt "@action:inmenu"
2774 msgid "Limit to Home Directory"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2778 #, kde-format
2779 msgctxt "@action:inmenu"
2780 msgid "Automatic Scrolling"
2781 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2782
2783 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2784 #, kde-format
2785 msgctxt "@action:inmenu"
2786 msgid "Properties"
2787 msgstr "خاسلىق"
2788
2789 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2790 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2791 #, kde-format
2792 msgid "Previews shown"
2793 msgstr ""
2794
2795 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2796 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2797 #, kde-format
2798 msgid "Auto-Play media files"
2799 msgstr ""
2800
2801 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2802 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2803 #, fuzzy, kde-format
2804 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2805 #| msgid "Show Filter Bar"
2806 msgid "Show item on hover"
2807 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
2808
2809 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2810 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2811 #, kde-format
2812 msgid "Date display format"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2816 #, kde-format
2817 msgctxt "@action:inmenu"
2818 msgid "Preview"
2819 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
2820
2821 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2822 #, kde-format
2823 msgctxt "@action:inmenu"
2824 msgid "Auto-Play media files"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2828 #, fuzzy, kde-format
2829 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2830 #| msgid "Show Filter Bar"
2831 msgctxt "@action:inmenu"
2832 msgid "Show item on hover"
2833 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
2834
2835 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2836 #, fuzzy, kde-format
2837 #| msgctxt "@action:inmenu"
2838 #| msgid "Configure..."
2839 msgctxt "@action:inmenu"
2840 msgid "Configure…"
2841 msgstr "سەپلە…"
2842
2843 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2844 #, kde-format
2845 msgctxt "@action:inmenu"
2846 msgid "Condensed Date"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2850 #, kde-format
2851 msgctxt "@label::textbox"
2852 msgid "Select which data should be shown:"
2853 msgstr "كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
2854
2855 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2856 #, kde-format
2857 msgctxt "@label"
2858 msgid "%1 item selected"
2859 msgid_plural "%1 items selected"
2860 msgstr[0] "%1 تۈر تاللاندى"
2861
2862 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2863 #, kde-format
2864 msgid "play"
2865 msgstr "قويۇش"
2866
2867 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2868 #, kde-format
2869 msgid "pause"
2870 msgstr ""
2871
2872 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2873 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2874 #, kde-format
2875 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2879 #, fuzzy, kde-format
2880 #| msgctxt "@action:inmenu"
2881 #| msgid "Configure..."
2882 msgctxt "@action:inmenu"
2883 msgid "Configure Trash…"
2884 msgstr "سەپلە…"
2885
2886 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2887 #, kde-format
2888 msgid ""
2889 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2890 "and then reopen the panel."
2891 msgstr ""
2892
2893 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2894 #, kde-format
2895 msgid "Install Konsole"
2896 msgstr ""
2897
2898 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2899 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2900 #, kde-format
2901 msgid "Location"
2902 msgstr "ئورنى"
2903
2904 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2905 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2906 #, kde-format
2907 msgid "What"
2908 msgstr "مەزمۇن"
2909
2910 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2911 #, fuzzy, kde-format
2912 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2913 #| msgid "By Type"
2914 msgctxt "@item:inlistbox"
2915 msgid "Any Type"
2916 msgstr "تىپى بويىچە"
2917
2918 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2919 #, fuzzy, kde-format
2920 #| msgctxt "@title:window"
2921 #| msgid "Folders"
2922 msgctxt "@item:inlistbox"
2923 msgid "Folders"
2924 msgstr "قىسقۇچلار"
2925
2926 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2927 #, fuzzy, kde-format
2928 #| msgctxt "@option:check"
2929 #| msgid "Documents"
2930 msgctxt "@item:inlistbox"
2931 msgid "Documents"
2932 msgstr "پۈتۈكلەر"
2933
2934 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2935 #, fuzzy, kde-format
2936 #| msgctxt "@option:check"
2937 #| msgid "Images"
2938 msgctxt "@item:inlistbox"
2939 msgid "Images"
2940 msgstr "سۈرەتلەر"
2941
2942 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2943 #, fuzzy, kde-format
2944 #| msgctxt "@option:check"
2945 #| msgid "Audio Files"
2946 msgctxt "@item:inlistbox"
2947 msgid "Audio Files"
2948 msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
2949
2950 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2951 #, fuzzy, kde-format
2952 #| msgctxt "@option:check"
2953 #| msgid "Videos"
2954 msgctxt "@item:inlistbox"
2955 msgid "Videos"
2956 msgstr "سىنلار"
2957
2958 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2959 #, fuzzy, kde-format
2960 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2961 #| msgid "By Date"
2962 msgctxt "@item:inlistbox"
2963 msgid "Any Date"
2964 msgstr "چېسلا بويىچە"
2965
2966 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2967 #, fuzzy, kde-format
2968 #| msgctxt "@title:group Date"
2969 #| msgid "Today"
2970 msgctxt "@item:inlistbox"
2971 msgid "Today"
2972 msgstr "بۈگۈن"
2973
2974 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2975 #, fuzzy, kde-format
2976 #| msgctxt "@title:group Date"
2977 #| msgid "Yesterday"
2978 msgctxt "@item:inlistbox"
2979 msgid "Yesterday"
2980 msgstr "تۈنۈگۈن"
2981
2982 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2983 #, fuzzy, kde-format
2984 #| msgctxt "@option:option"
2985 #| msgid "This Week"
2986 msgctxt "@item:inlistbox"
2987 msgid "This Week"
2988 msgstr "بۇ ھەپتە"
2989
2990 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2991 #, fuzzy, kde-format
2992 #| msgctxt "@option:option"
2993 #| msgid "This Month"
2994 msgctxt "@item:inlistbox"
2995 msgid "This Month"
2996 msgstr "بۇ ئاي"
2997
2998 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2999 #, fuzzy, kde-format
3000 #| msgctxt "@option:option"
3001 #| msgid "This Year"
3002 msgctxt "@item:inlistbox"
3003 msgid "This Year"
3004 msgstr "بۇ يىل"
3005
3006 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3007 #, fuzzy, kde-format
3008 #| msgctxt "@option:option"
3009 #| msgid "Any Rating"
3010 msgctxt "@item:inlistbox"
3011 msgid "Any Rating"
3012 msgstr "خالىغان باھا"
3013
3014 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3015 #, fuzzy, kde-format
3016 #| msgctxt "@option:option"
3017 #| msgid "1 or more"
3018 msgctxt "@item:inlistbox"
3019 msgid "1 or more"
3020 msgstr "1 ياكى كۆپ"
3021
3022 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3023 #, fuzzy, kde-format
3024 #| msgctxt "@option:option"
3025 #| msgid "2 or more"
3026 msgctxt "@item:inlistbox"
3027 msgid "2 or more"
3028 msgstr "2 ياكى كۆپ"
3029
3030 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3031 #, fuzzy, kde-format
3032 #| msgctxt "@option:option"
3033 #| msgid "3 or more"
3034 msgctxt "@item:inlistbox"
3035 msgid "3 or more"
3036 msgstr "3 ياكى كۆپ"
3037
3038 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3039 #, fuzzy, kde-format
3040 #| msgctxt "@option:option"
3041 #| msgid "4 or more"
3042 msgctxt "@item:inlistbox"
3043 msgid "4 or more"
3044 msgstr "4 ياكى كۆپ"
3045
3046 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3047 #, fuzzy, kde-format
3048 #| msgctxt "@option:option"
3049 #| msgid "Highest Rating"
3050 msgctxt "@item:inlistbox"
3051 msgid "Highest Rating"
3052 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
3053
3054 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3055 #, fuzzy, kde-format
3056 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3057 #| msgid "Invert Selection"
3058 msgctxt "@action:inmenu"
3059 msgid "Clear Selection"
3060 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
3061
3062 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3063 #, kde-format
3064 msgctxt "String list separator"
3065 msgid ", "
3066 msgstr ""
3067
3068 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3069 #, fuzzy, kde-format
3070 #| msgctxt "@item:inmenu"
3071 #| msgid "%1: %2"
3072 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3073 msgid "Tag: %2"
3074 msgid_plural "Tags: %2"
3075 msgstr[0] "%1: %2"
3076
3077 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3078 #, fuzzy, kde-format
3079 #| msgctxt "@label"
3080 #| msgid "Tags"
3081 msgctxt "@action:button"
3082 msgid "Add Tags"
3083 msgstr "خەتكۈشلەر"
3084
3085 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3086 #, kde-format
3087 msgctxt "action:button"
3088 msgid "From Here (%1)"
3089 msgstr "بۇ جايدىن (%1)"
3090
3091 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3092 #, kde-format
3093 msgctxt "action:button"
3094 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3098 #, kde-format
3099 msgctxt "action:button"
3100 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3104 #, kde-format
3105 msgctxt "@info:tooltip"
3106 msgid "Quit searching"
3107 msgstr "ئىزدەشتىن چېكىن"
3108
3109 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3110 #, kde-format
3111 msgctxt "action:button"
3112 msgid "Filename"
3113 msgstr "ھۆججەت ئاتى"
3114
3115 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3116 #, kde-format
3117 msgctxt "action:button"
3118 msgid "Content"
3119 msgstr "مەزمۇن"
3120
3121 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3122 #, kde-format
3123 msgctxt "action:button"
3124 msgid "From Here"
3125 msgstr "بۇ جايدىن"
3126
3127 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3128 #, fuzzy, kde-format
3129 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3130 #| msgid "Your emails"
3131 msgctxt "action:button"
3132 msgid "Your files"
3133 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
3134
3135 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3136 #, kde-format
3137 msgctxt "action:button"
3138 msgid "Search in your home directory"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3142 #, fuzzy, kde-format
3143 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3144 #| msgid "By Path"
3145 msgid "Open %1"
3146 msgstr "يولى بويىچە"
3147
3148 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3149 #, kde-format
3150 msgctxt ""
3151 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3152 "user entered."
3153 msgid "Query Results from '%1'"
3154 msgstr "'%1' دىن كەلگەن سۈرۈشتۈرۈش نەتىجىسى"
3155
3156 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3157 #, fuzzy, kde-format
3158 #| msgctxt "@info:shell"
3159 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3160 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3161 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3162 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3163
3164 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3165 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3166 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3167 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3168 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3169 #, kde-format
3170 msgctxt "@action:button"
3171 msgid "Cancel Copying"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3175 #, kde-format
3176 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3177 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3178 msgstr ""
3179
3180 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3181 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3182 #, kde-format
3183 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3184 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3185 msgstr ""
3186
3187 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3188 #, fuzzy, kde-format
3189 #| msgctxt "@info"
3190 #| msgid "Show preview of files and folders"
3191 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3192 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3193 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3194
3195 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3196 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3197 #, kde-format
3198 msgctxt "@action:button"
3199 msgid "Cancel Cutting"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3203 #, fuzzy, kde-format
3204 #| msgctxt "@info:shell"
3205 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3206 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3207 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3208 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3209
3210 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3211 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3212 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3213 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3214 #, kde-format
3215 msgctxt "@action:button"
3216 msgid "Cancel"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3220 #, fuzzy, kde-format
3221 #| msgctxt "@info:shell"
3222 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3223 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3224 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3225 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3226
3227 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3228 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3229 #, kde-format
3230 msgctxt "@action:button"
3231 msgid "Cancel Duplicating"
3232 msgstr ""
3233
3234 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3235 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3236 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3237 #, kde-format
3238 msgctxt "@action keep short"
3239 msgid "More"
3240 msgstr ""
3241
3242 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3243 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3244 #, kde-format
3245 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3246 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3247 msgstr ""
3248
3249 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3250 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3251 #, kde-format
3252 msgctxt "@action:button"
3253 msgid "Cancel Moving"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3257 #, kde-format
3258 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3259 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3260 msgstr ""
3261
3262 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3263 #, kde-kuit-format
3264 msgid ""
3265 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3266 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3267 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3268 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3269 "para>"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3273 #, kde-format
3274 msgctxt ""
3275 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3276 msgid "Paste from Clipboard"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3280 #, kde-format
3281 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3282 msgid "Dismiss This Reminder"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3286 #, kde-format
3287 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3288 msgid "Don't Remind Me Again"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3292 #, kde-format
3293 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3294 msgid ""
3295 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3296 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3297 msgstr ""
3298
3299 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3300 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3301 #, kde-format
3302 msgctxt "@action:button"
3303 msgid "Cancel Renaming"
3304 msgstr ""
3305
3306 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3307 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3308 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3309 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3310 #. and a fallback will be used.
3311 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3312 #, kde-format
3313 msgctxt "@action"
3314 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3315 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3316 msgstr[0] ""
3317
3318 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3319 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3320 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3321 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3322 #. and a fallback will be used.
3323 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3324 #, kde-format
3325 msgctxt "@action"
3326 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3327 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3328 msgstr[0] ""
3329
3330 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3331 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3332 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3333 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3334 #. and a fallback will be used.
3335 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3336 #, kde-format
3337 msgctxt "@action"
3338 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3339 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3340 msgstr[0] ""
3341
3342 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3343 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3344 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3345 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3346 #. and a fallback will be used.
3347 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3348 #, kde-format
3349 msgctxt "@action"
3350 msgid "Permanently Delete %2"
3351 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3352 msgstr[0] ""
3353
3354 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3355 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3356 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3357 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3358 #. and a fallback will be used.
3359 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3360 #, kde-format
3361 msgctxt "@action"
3362 msgid "Duplicate %2"
3363 msgid_plural "Duplicate %2"
3364 msgstr[0] ""
3365
3366 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3367 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3368 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3369 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3370 #. and a fallback will be used.
3371 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3372 #, fuzzy, kde-format
3373 #| msgctxt "@action:inmenu"
3374 #| msgid "Move to Trash"
3375 msgctxt "@action"
3376 msgid "Move %2 to the Trash"
3377 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3378 msgstr[0] "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
3379
3380 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3381 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3382 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3383 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3384 #. and a fallback will be used.
3385 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3386 #, fuzzy, kde-format
3387 #| msgctxt "@action:button"
3388 #| msgid "&Rename"
3389 msgctxt "@action"
3390 msgid "Rename %2"
3391 msgid_plural "Rename %2"
3392 msgstr[0] "ئات ئۆزگەرت(&R)"
3393
3394 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3395 #, kde-kuit-format
3396 msgctxt "@info:whatsthis"
3397 msgid ""
3398 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3399 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3400 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3401 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3402 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3403 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3404 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3405 "the current selection.</para>"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3409 #, kde-format
3410 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3411 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3412 msgstr ""
3413
3414 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3415 #, fuzzy, kde-format
3416 #| msgctxt "@title:menu"
3417 #| msgid "Selection"
3418 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3419 msgid "Selection Mode"
3420 msgstr "تاللاش"
3421
3422 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3423 #, fuzzy, kde-format
3424 #| msgctxt "@title:menu"
3425 #| msgid "Selection"
3426 msgctxt "@action:button"
3427 msgid "Exit Selection Mode"
3428 msgstr "تاللاش"
3429
3430 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3431 #, kde-format
3432 msgctxt "@label:textbox"
3433 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3434 msgstr "تىل مۇھىت تىزىملىكىدىكى كۆرسىتىدىغان مۇلازىمەتلەرنى تاللاڭ:"
3435
3436 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3437 #, fuzzy, kde-format
3438 #| msgctxt "@title:window"
3439 #| msgid "Search"
3440 msgctxt "@label:textbox"
3441 msgid "Search…"
3442 msgstr "ئىزدە"
3443
3444 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3445 #, fuzzy, kde-format
3446 #| msgctxt "@action:button"
3447 #| msgid "Download New Services..."
3448 msgctxt "@action:button"
3449 msgid "Download New Services…"
3450 msgstr "يېڭى مۇلازىمەتلەرنى چۈشۈر…"
3451
3452 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3453 #, fuzzy, kde-format
3454 #| msgctxt "@info"
3455 #| msgid ""
3456 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3457 #| "settings."
3458 msgctxt "@info"
3459 msgid ""
3460 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3461 "settings."
3462 msgstr ""
3463 "يېڭىلانغان نەشر باشقۇرۇش سىستېما تەڭشىكىنى قوللىنىش ئۈچۈن Dolphin نى قايتا "
3464 "قوزغىتىش زۆرۈر."
3465
3466 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3467 #, kde-format
3468 msgctxt "@info"
3469 msgid "Restart now?"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3473 #, kde-format
3474 msgctxt "@option:check"
3475 msgid "Delete"
3476 msgstr "ئۆچۈر"
3477
3478 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3479 #, kde-format
3480 msgctxt "@option:check"
3481 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3482 msgstr "«كۆچۈر» ۋە «يۆتكە» بۇيرۇقلىرى"
3483
3484 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3485 #, kde-format
3486 msgctxt "@item:inmenu"
3487 msgid "%1: %2"
3488 msgstr "%1: %2"
3489
3490 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3491 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3492 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3493 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3494 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3495 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3496 #, kde-format
3497 msgid "Use system font"
3498 msgstr "سىستېما خەت نۇسخىسى ئىشلەت"
3499
3500 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3501 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3502 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3503 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3504 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3505 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3506 #, kde-format
3507 msgid "Icon size"
3508 msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
3509
3510 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3511 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3512 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3513 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3514 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3515 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3516 #, kde-format
3517 msgid "Preview size"
3518 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
3519
3520 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3521 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3522 #, kde-format
3523 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3524 msgstr ""
3525
3526 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3527 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3528 #, kde-format
3529 msgid "How we display the size of directories"
3530 msgstr ""
3531
3532 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3533 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3534 #, fuzzy, kde-format
3535 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3536 msgid "Show the content count"
3537 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3538
3539 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3540 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3541 #, fuzzy, kde-format
3542 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3543 msgid "Show the content size"
3544 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3545
3546 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3547 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3548 #, kde-format
3549 msgid "Do not show any directory size"
3550 msgstr ""
3551
3552 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3553 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3554 #, kde-format
3555 msgid "Recursive directory size limit"
3556 msgstr ""
3557
3558 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3559 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3560 #, kde-format
3561 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3562 msgstr ""
3563
3564 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3565 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3566 #, fuzzy, kde-format
3567 #| msgctxt "@label"
3568 #| msgid "Permissions"
3569 msgid "Permissions style format"
3570 msgstr "ئىمتىيازلار"
3571
3572 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3573 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3574 #, kde-format
3575 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3576 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3577
3578 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3579 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3580 #, fuzzy, kde-format
3581 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3582 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3583 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3584
3585 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3586 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3587 #, kde-format
3588 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3589 msgstr ""
3590
3591 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3592 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3593 #, fuzzy, kde-format
3594 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3595 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3596 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3597
3598 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3599 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3600 #, fuzzy, kde-format
3601 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3602 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3603 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3604
3605 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3606 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3607 #, fuzzy, kde-format
3608 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3609 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3610 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3611
3612 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3613 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3614 #, fuzzy, kde-format
3615 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3616 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3617 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3618
3619 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3620 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3621 #, fuzzy, kde-format
3622 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3623 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3624 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3625
3626 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3627 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3628 #, kde-format
3629 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3630 msgstr ""
3631
3632 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3633 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3634 #, fuzzy, kde-format
3635 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3636 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3637 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3638
3639 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3640 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3641 #, fuzzy, kde-format
3642 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3643 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3644 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3645
3646 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3647 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3648 #, fuzzy, kde-format
3649 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3650 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3651 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3652
3653 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3654 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3655 #, kde-format
3656 msgid "Position of columns"
3657 msgstr "ئىستون ئورنى"
3658
3659 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3660 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3661 #, kde-format
3662 msgid "Side Padding"
3663 msgstr ""
3664
3665 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3666 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3667 #, kde-format
3668 msgid "Highlight entire row"
3669 msgstr ""
3670
3671 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3672 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3673 #, kde-format
3674 msgid "Expandable folders"
3675 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
3676
3677 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3678 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3679 #, kde-format
3680 msgctxt "@label"
3681 msgid "Hidden files shown"
3682 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
3683
3684 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3685 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3686 #, kde-format
3687 msgctxt "@info:whatsthis"
3688 msgid ""
3689 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3690 "will be shown in the file view."
3691 msgstr ""
3692 "بۇ تاللانما تاللانغاندا «.» بىلەن باشلانغان يوشۇرۇن ھۆججەتلەرگە ئوخشاش "
3693 "ھۆججەت كۆرۈنۈشىدە كۆرسىتىلىدۇ."
3694
3695 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3696 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3697 #, kde-format
3698 msgctxt "@label"
3699 msgid "Version"
3700 msgstr "نەشرى"
3701
3702 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3703 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3704 #, kde-format
3705 msgctxt "@info:whatsthis"
3706 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3707 msgstr "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش خاسلىقلىرىنىڭ ئىشلىتىلگەن نەشرىنى بەلگىلەيدۇ"
3708
3709 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3710 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3711 #, kde-format
3712 msgctxt "@label"
3713 msgid "View Mode"
3714 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
3715
3716 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3717 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3718 #, kde-format
3719 msgctxt "@info:whatsthis"
3720 msgid ""
3721 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3722 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3723 msgstr ""
3724 "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش ئۇسلۇبىنى تىزگىنلەيدۇ. نۆۋەتتە قوللايدىغان قىممىتىدىن "
3725 "سىنبەلگە (0)، تەپسىلات (1) ۋە ئىستون (2) كۆرۈنۈشلىرى بار."
3726
3727 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3728 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3729 #, kde-format
3730 msgctxt "@label"
3731 msgid "Previews shown"
3732 msgstr ""
3733
3734 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3735 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3736 #, kde-format
3737 msgctxt "@info:whatsthis"
3738 msgid ""
3739 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3740 "icon."
3741 msgstr ""
3742 "بۇ تاللانما تاللانغاندا ھۆججەت مەزمۇنىنى ئالدىن كۆزىتىش سىنبەلگىدە "
3743 "كۆرسىتىلىدۇ."
3744
3745 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3746 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3747 #, kde-format
3748 msgctxt "@label"
3749 msgid "Grouped Sorting"
3750 msgstr ""
3751
3752 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3753 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3754 #, kde-format
3755 msgctxt "@info:whatsthis"
3756 msgid ""
3757 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3758 msgstr ""
3759
3760 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3761 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3762 #, kde-format
3763 msgctxt "@label"
3764 msgid "Sort files by"
3765 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەش ئۇسۇلى"
3766
3767 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3768 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3769 #, kde-format
3770 msgctxt "@info:whatsthis"
3771 msgid ""
3772 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3773 "performed on."
3774 msgstr ""
3775
3776 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3777 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3778 #, kde-format
3779 msgctxt "@label"
3780 msgid "Order in which to sort files"
3781 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەشنىڭ تەرتىپى"
3782
3783 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3784 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3785 #, kde-format
3786 msgctxt "@label"
3787 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3788 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى تەرتىپلىگەندە قىسقۇچلارنى ئالدى كۆرسەت"
3789
3790 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3791 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3792 #, fuzzy, kde-format
3793 #| msgctxt "@info"
3794 #| msgid "Show preview of files and folders"
3795 msgctxt "@label"
3796 msgid "Show hidden files and folders last"
3797 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3798
3799 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3800 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3801 #, kde-format
3802 msgctxt "@label"
3803 msgid "Visible roles"
3804 msgstr ""
3805
3806 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3807 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3808 #, kde-format
3809 msgctxt "@label"
3810 msgid "Header column widths"
3811 msgstr "قاش ئىستونلىرىنىڭ كەڭلىكى"
3812
3813 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3814 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3815 #, kde-format
3816 msgctxt "@label"
3817 msgid "Properties last changed"
3818 msgstr "ئاخىرقى قېتىم ئۆزگەرتىلگەن خاسلىق"
3819
3820 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3821 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3822 #, kde-format
3823 msgctxt "@info:whatsthis"
3824 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3825 msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ ئاخىرقى قېتىم بۇ خاسلىقلارنى ئۆزگەرتكەن ۋاقتى."
3826
3827 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3828 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3829 #, kde-format
3830 msgctxt "@label"
3831 msgid "Additional Information"
3832 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
3833
3834 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3835 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3836 #, fuzzy, kde-format
3837 #| msgctxt "@title:menu"
3838 #| msgid "Selection"
3839 msgid "Select Action"
3840 msgstr "تاللاش"
3841
3842 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3843 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3844 #, fuzzy, kde-format
3845 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3846 #| msgid "Custom Font"
3847 msgid "Custom Action"
3848 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
3849
3850 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3851 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3852 #, kde-format
3853 msgid "Should the URL be editable for the user"
3854 msgstr "ئىشلەتكۈچى URL نى تەھرىرلىيەلەمدۇ يوق"
3855
3856 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3857 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3858 #, kde-format
3859 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3860 msgstr "URL يولباشچىنىڭ تېكىست تاماملاش ھالىتى"
3861
3862 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3863 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3864 #, kde-format
3865 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3866 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3867
3868 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3869 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3870 #, fuzzy, kde-format
3871 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3872 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3873 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3874
3875 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3876 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3877 #, kde-format
3878 msgid ""
3879 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3880 "instance"
3881 msgstr ""
3882
3883 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3884 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3885 #, kde-format
3886 msgid ""
3887 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3888 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3889 "were removed/renamed ...etc"
3890 msgstr ""
3891
3892 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3893 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3894 #, kde-format
3895 msgid ""
3896 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3897 "UI)"
3898 msgstr ""
3899 "باشلاش تەڭشىكى ئۆزگەرتىلگەن.(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە كۆرسىتىلمەيدۇ)"
3900
3901 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3902 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3903 #, kde-format
3904 msgid "Home URL"
3905 msgstr "باش بەت URL ئى"
3906
3907 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3908 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3909 #, fuzzy, kde-format
3910 #| msgctxt "option:check"
3911 #| msgid "Open folders during drag operations"
3912 msgid "Remember open folders and tabs"
3913 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
3914
3915 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3916 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3917 #, kde-format
3918 msgid "Place two views side by side"
3919 msgstr ""
3920
3921 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3922 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3923 #, kde-format
3924 msgid "Should the filter bar be shown"
3925 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3926
3927 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3928 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3929 #, fuzzy, kde-format
3930 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3931 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3932 msgstr "ھەممە مۇندەرىجىلەر ئوخشاش كۆرۈنۈش خاسلىقىنى ئىشلىتەمدۇ يوق"
3933
3934 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3935 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3936 #, kde-format
3937 msgid "Browse through archives"
3938 msgstr "ئارخىپ ئارقىلىق كۆز يۈگۈرت"
3939
3940 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3941 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3942 #, kde-format
3943 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3944 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3945
3946 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3947 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3948 #, fuzzy, kde-format
3949 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3950 msgid ""
3951 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3952 "running in the Terminal panel."
3953 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3954
3955 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3956 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3957 #, fuzzy, kde-format
3958 #| msgid "Rename inline"
3959 msgid "Rename single items inline"
3960 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
3961
3962 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3963 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3964 #, kde-format
3965 msgid "Show selection toggle"
3966 msgstr "تاللاش ئالماشتۇرۇشنى كۆرسەت"
3967
3968 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3969 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3970 #, kde-format
3971 msgid ""
3972 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3973 "mode bottom bar."
3974 msgstr ""
3975
3976 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3977 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3978 #, kde-format
3979 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3980 msgstr ""
3981
3982 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3983 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3984 #, kde-format
3985 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3986 msgstr ""
3987
3988 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3989 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3990 #, kde-format
3991 msgid "New tab will be open after last one"
3992 msgstr ""
3993
3994 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3995 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3996 #, fuzzy, kde-format
3997 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3998 #| msgid "Show Filter Bar"
3999 msgid "Show item information on hover"
4000 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4001
4002 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4003 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4004 #, kde-format
4005 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4006 msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوزغاتقاندىكى ۋاقىت تامغىسى"
4007
4008 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4009 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4010 #, kde-format
4011 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4012 msgstr "بارلىق كۆرۈش تىپىغا ئۆزلۈكىدىن يېيىلىدىغان قىسقۇچنى ئىشلەت"
4013
4014 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4015 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4016 #, fuzzy, kde-format
4017 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4018 msgid "Show the statusbar"
4019 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4020
4021 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4022 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4023 #, kde-format
4024 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4025 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4026
4027 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4028 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4029 #, kde-format
4030 msgid "Show the space information in the statusbar"
4031 msgstr "ھالەت بالداقتا بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4032
4033 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4034 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4035 #, kde-format
4036 msgid "Lock the layout of the panels"
4037 msgstr "تاختا جايلاشتۇرۇلۇشىنى قۇلۇپلا"
4038
4039 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4040 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4041 #, kde-format
4042 msgid "Enlarge Small Previews"
4043 msgstr ""
4044
4045 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4046 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4047 #, kde-format
4048 msgid ""
4049 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4050 "items"
4051 msgstr ""
4052
4053 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4054 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4055 #, kde-format
4056 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4057 msgstr ""
4058
4059 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4060 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4061 #, fuzzy, kde-format
4062 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4063 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4064 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4065
4066 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4067 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4068 #, fuzzy, kde-format
4069 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4070 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4071 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4072
4073 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4074 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4075 #, kde-format
4076 msgid "Text width index"
4077 msgstr ""
4078
4079 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4080 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4081 #, kde-format
4082 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4083 msgstr ""
4084
4085 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4086 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4087 #, kde-format
4088 msgid "Enabled plugins"
4089 msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان قىستۇرمىلار"
4090
4091 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4092 #, fuzzy, kde-format
4093 #| msgctxt "@action:inmenu"
4094 #| msgid "Configure..."
4095 msgctxt "@title:window"
4096 msgid "Configure"
4097 msgstr "سەپلە…"
4098
4099 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
4100 #, kde-format
4101 msgctxt "@title:group Interface settings"
4102 msgid "Interface"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
4106 #, fuzzy, kde-format
4107 #| msgid "&View"
4108 msgctxt "@title:group"
4109 msgid "View"
4110 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
4111
4112 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4113 #, fuzzy, kde-format
4114 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4115 #| msgid "Context Menu"
4116 msgctxt "@title:group"
4117 msgid "Context Menu"
4118 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكى"
4119
4120 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4121 #, kde-format
4122 msgctxt "@title:group"
4123 msgid "Trash"
4124 msgstr "ئەخلەتخانا"
4125
4126 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4127 #, kde-format
4128 msgctxt "@title:group"
4129 msgid "User Feedback"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4133 #, kde-format
4134 msgid ""
4135 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4139 #, kde-format
4140 msgid "Warning"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4144 #, kde-format
4145 msgctxt "@title:group"
4146 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4150 #, kde-format
4151 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4152 msgid "Moving files or folders to trash"
4153 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەۋاتىدۇ"
4154
4155 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4156 #, fuzzy, kde-format
4157 #| msgctxt "@action:inmenu"
4158 #| msgid "Empty Trash"
4159 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4160 msgid "Emptying trash"
4161 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
4162
4163 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4164 #, kde-format
4165 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4166 msgid "Deleting files or folders"
4167 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
4168
4169 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4170 #, fuzzy, kde-format
4171 #| msgctxt "@title:group"
4172 #| msgid "Ask for confirmation when:"
4173 msgctxt "@title:group"
4174 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4175 msgstr "تۆۋەندىكى مەشغۇلاتقا جەزملەشنى تەلەپ قىلسۇن:"
4176
4177 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4178 #, fuzzy, kde-format
4179 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4180 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4181 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4182 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4183
4184 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4185 #, kde-format
4186 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4187 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4191 #, fuzzy, kde-format
4192 #| msgctxt "@info"
4193 #| msgid "Show preview of files and folders"
4194 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4195 msgid "Opening many folders at once"
4196 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4197
4198 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4199 #, kde-format
4200 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4201 msgid "Opening many terminals at once"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4205 #, kde-format
4206 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4207 msgid "Switching to act as an administrator"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4211 #, kde-format
4212 msgctxt "@title:group"
4213 msgid "When opening an executable file:"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4217 #, kde-format
4218 msgid "Always ask"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4222 #, fuzzy, kde-format
4223 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4224 #| msgid "App&lications"
4225 msgid "Open in application"
4226 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
4227
4228 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4229 #, kde-format
4230 msgid "Run script"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4234 #, kde-format
4235 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4236 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4240 #, kde-format
4241 msgctxt "@action:button"
4242 msgid "Select Home Location"
4243 msgstr "ماكان ئورۇننى تاللا"
4244
4245 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4246 #, kde-format
4247 msgctxt "@action:button"
4248 msgid "Use Current Location"
4249 msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4250
4251 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4252 #, kde-format
4253 msgctxt "@action:button"
4254 msgid "Use Default Location"
4255 msgstr "كۆڭۈلدىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4256
4257 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4258 #, fuzzy, kde-format
4259 #| msgctxt "@option:check"
4260 #| msgid "Show in groups"
4261 msgctxt "@label:textbox"
4262 msgid "Show on startup:"
4263 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4264
4265 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4266 #, kde-format
4267 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4268 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4272 #, fuzzy, kde-format
4273 #| msgctxt "@info"
4274 #| msgid "Show preview of files and folders"
4275 msgctxt "@label:checkbox"
4276 msgid "Opening Folders:"
4277 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4278
4279 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4280 #, fuzzy, kde-format
4281 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4282 #| msgid "Show full path inside location bar"
4283 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4284 msgid "Show full path in title bar"
4285 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4286
4287 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4288 #, fuzzy, kde-format
4289 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4290 #| msgid "New &Window"
4291 msgctxt "@label:checkbox"
4292 msgid "Window:"
4293 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4294
4295 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4296 #, fuzzy, kde-format
4297 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4298 #| msgid "Show filter bar"
4299 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4300 msgid "Show filter bar"
4301 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4302
4303 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4304 #, fuzzy, kde-format
4305 #| msgid "C&lose Current Tab"
4306 msgctxt "option:radio"
4307 msgid "After current tab"
4308 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
4309
4310 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4311 #, kde-format
4312 msgctxt "option:radio"
4313 msgid "At end of tab bar"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4317 #, fuzzy, kde-format
4318 #| msgctxt "@action:inmenu"
4319 #| msgid "Open in New Tabs"
4320 msgctxt "@title:group"
4321 msgid "Open new tabs: "
4322 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
4323
4324 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4325 #, kde-format
4326 msgctxt "option:check split view panes"
4327 msgid "Switch between views with Tab key"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4331 #, fuzzy, kde-format
4332 #| msgctxt "@info"
4333 #| msgid "Split view"
4334 msgctxt "@title:group"
4335 msgid "Split view: "
4336 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
4337
4338 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4339 #, kde-format
4340 msgctxt "option:check"
4341 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4345 #, kde-format
4346 msgid ""
4347 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4348 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4349 msgstr ""
4350
4351 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4352 #, fuzzy, kde-format
4353 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4354 #| msgid "Split view mode"
4355 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4356 msgid "Begin in split view mode"
4357 msgstr "پارچىلانغان كۆرۈنۈش ھالىتى"
4358
4359 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4360 #, fuzzy, kde-format
4361 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4362 #| msgid "New &Window"
4363 msgid "New windows:"
4364 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4365
4366 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4367 #, kde-format
4368 msgctxt "@info"
4369 msgid ""
4370 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4371 "be applied."
4372 msgstr ""
4373 "ماكان مۇندەرىجىنىڭ ئورنى ئىناۋەتسىز ياكى مەۋجۇت ئەمەس، ئۇنى قوللىنالمايدۇ."
4374
4375 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4376 #, fuzzy, kde-format
4377 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4378 #| msgid "Folders First"
4379 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4380 msgid "Folders && Tabs"
4381 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
4382
4383 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4384 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4385 #, kde-format
4386 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4387 msgid "Previews"
4388 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
4389
4390 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4391 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4392 #, kde-format
4393 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4394 msgid "Confirmations"
4395 msgstr "جەزملە"
4396
4397 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4398 #, fuzzy, kde-format
4399 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4400 #| msgid "Panels"
4401 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4402 msgid "Panels"
4403 msgstr "تاختايلار"
4404
4405 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4406 #, fuzzy, kde-format
4407 #| msgctxt "@action:inmenu"
4408 #| msgid "Location Bar"
4409 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4410 msgid "Status && Location bars"
4411 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4412
4413 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4414 #, fuzzy, kde-format
4415 #| msgctxt "@option:check"
4416 #| msgid "Show preview"
4417 msgctxt "@option:check"
4418 msgid "Show previews"
4419 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4420
4421 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4422 #, kde-format
4423 msgctxt "@option:check"
4424 msgid "Auto-play media files"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4428 #, fuzzy, kde-format
4429 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4430 #| msgid "Show Filter Bar"
4431 msgctxt "@option:check"
4432 msgid "Show item on hover"
4433 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4434
4435 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4436 #, kde-format
4437 msgctxt "@option:check"
4438 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4442 #, kde-format
4443 msgctxt "@option:check"
4444 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4448 #, fuzzy, kde-format
4449 #| msgctxt "@title:window"
4450 #| msgid "Information"
4451 msgctxt "@label:checkbox"
4452 msgid "Information Panel:"
4453 msgstr "ئۇچۇر"
4454
4455 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4456 #, kde-format
4457 msgctxt "@info"
4458 msgid ""
4459 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4460 "pressing the right mouse button on a panel."
4461 msgstr ""
4462
4463 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4464 #, fuzzy, kde-format
4465 #| msgctxt "@title:group"
4466 #| msgid "Show previews for:"
4467 msgctxt "@title:group"
4468 msgid "Show previews in the view for:"
4469 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت:"
4470
4471 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4472 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4473 #. or "Show previews for [files of any size]".
4474 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4475 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4476 #, fuzzy, kde-format
4477 #| msgctxt "@option:check"
4478 #| msgid "Show preview"
4479 msgctxt "@label:spinbox"
4480 msgid "Show previews for"
4481 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4482
4483 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4484 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4485 #, kde-format
4486 msgctxt ""
4487 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4488 "MiB]'"
4489 msgid "files below "
4490 msgstr ""
4491
4492 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4493 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4494 #, kde-format
4495 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4496 msgid " MiB"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4500 #, kde-format
4501 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4502 msgid "files of any size"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4506 #, fuzzy, kde-format
4507 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4508 #| msgid "Your emails"
4509 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4510 msgid "no file"
4511 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
4512
4513 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4514 #, fuzzy, kde-format
4515 #| msgctxt "@info"
4516 #| msgid "Show preview of files and folders"
4517 msgctxt "@option:check"
4518 msgid "Show previews for folders"
4519 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4520
4521 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4522 #, kde-kuit-format
4523 msgctxt "@info"
4524 msgid ""
4525 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4526 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4527 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4528 "metered connections.</para>"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4532 #, fuzzy, kde-format
4533 #| msgctxt "@label"
4534 #| msgid "Location:"
4535 msgctxt "@title:group"
4536 msgid "Local storage:"
4537 msgstr "ئورنى:"
4538
4539 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4540 #, fuzzy, kde-format
4541 #| msgctxt "@action:inmenu"
4542 #| msgid "Restore"
4543 msgctxt "@title:group"
4544 msgid "Remote storage:"
4545 msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
4546
4547 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4548 #, fuzzy, kde-format
4549 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4550 #| msgid "Status Bar"
4551 msgctxt "@option:check"
4552 msgid "Show status bar"
4553 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4554
4555 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4556 #, kde-format
4557 msgctxt "@option:check"
4558 msgid "Show zoom slider"
4559 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4560
4561 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4562 #, kde-format
4563 msgctxt "@option:check"
4564 msgid "Show space information"
4565 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4566
4567 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4568 #, fuzzy, kde-format
4569 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4570 #| msgid "Status Bar"
4571 msgctxt "@title:group"
4572 msgid "Status Bar: "
4573 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4574
4575 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4576 #, fuzzy, kde-format
4577 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4578 #| msgid "Editable location bar"
4579 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4580 msgid "Make location bar editable"
4581 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن بالداق"
4582
4583 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4584 #, fuzzy, kde-format
4585 #| msgctxt "@action:inmenu"
4586 #| msgid "Location Bar"
4587 msgid "Location bar:"
4588 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4589
4590 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4591 #, kde-format
4592 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4593 msgid "Show full path inside location bar"
4594 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4595
4596 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4597 #, kde-format
4598 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4599 msgid "Behavior"
4600 msgstr "ھەرىكەت"
4601
4602 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4603 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4604 #, kde-format
4605 msgctxt "@title:tab"
4606 msgid "Icons"
4607 msgstr "سىنبەلگىلەر"
4608
4609 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4610 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4611 #, kde-format
4612 msgctxt "@title:tab"
4613 msgid "Compact"
4614 msgstr "ئىخچام"
4615
4616 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4617 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4618 #, kde-format
4619 msgctxt "@title:tab"
4620 msgid "Details"
4621 msgstr "تەپسىلاتلار"
4622
4623 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4624 #, fuzzy, kde-format
4625 #| msgctxt "option:check"
4626 #| msgid "Natural sorting of items"
4627 msgctxt "option:radio"
4628 msgid "Natural"
4629 msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
4630
4631 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4632 #, kde-format
4633 msgctxt "option:radio"
4634 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4638 #, kde-format
4639 msgctxt "option:radio"
4640 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4644 #, fuzzy, kde-format
4645 #| msgctxt "@label:listbox"
4646 #| msgid "Sorting:"
4647 msgctxt "@title:group"
4648 msgid "Sorting mode: "
4649 msgstr "تەرتىپلەش:"
4650
4651 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4652 #, fuzzy, kde-format
4653 #| msgctxt "@label:textbox"
4654 #| msgid "Number of lines:"
4655 msgctxt "option:radio"
4656 msgid "Show number of items"
4657 msgstr "قۇر سانى:"
4658
4659 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4660 #, kde-format
4661 msgctxt "option:radio"
4662 msgid "Show size of contents, up to "
4663 msgstr ""
4664
4665 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4666 #, fuzzy, kde-format
4667 #| msgctxt "@option:check"
4668 #| msgid "Show zoom slider"
4669 msgctxt "option:radio"
4670 msgid "Show no size"
4671 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4672
4673 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4674 #, kde-format
4675 msgid " level deep"
4676 msgid_plural " levels deep"
4677 msgstr[0] ""
4678
4679 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4680 #, fuzzy, kde-format
4681 #| msgctxt "@title:window"
4682 #| msgid "Folders"
4683 msgctxt "@title:group"
4684 msgid "Folder size:"
4685 msgstr "قىسقۇچلار"
4686
4687 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4688 #, kde-format
4689 msgctxt "option:radio as in relative date"
4690 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4694 #, kde-format
4695 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4696 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4700 #, kde-format
4701 msgctxt "@title:group"
4702 msgid "Date style:"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4706 #, kde-format
4707 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4708 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4712 #, kde-format
4713 msgctxt "option:radio as numeric style"
4714 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4718 #, kde-format
4719 msgctxt "option:radio as combined style"
4720 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4724 #, fuzzy, kde-format
4725 #| msgctxt "@label"
4726 #| msgid "Permissions"
4727 msgctxt "@title:group"
4728 msgid "Permissions style:"
4729 msgstr "ئىمتىيازلار"
4730
4731 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4732 #, kde-format
4733 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4734 msgid "System Font"
4735 msgstr "سىستېما خەت نۇسخا"
4736
4737 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4738 #, kde-format
4739 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4740 msgid "Custom Font"
4741 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4742
4743 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4744 #, fuzzy, kde-format
4745 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4746 #| msgid "Choose..."
4747 msgctxt "@action:button Choose font"
4748 msgid "Choose…"
4749 msgstr "تاللا…"
4750
4751 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4752 #, fuzzy, kde-format
4753 #| msgctxt "@option:radio"
4754 #| msgid "Use common properties for all folders"
4755 msgctxt "@option:radio"
4756 msgid "Use common display style for all folders"
4757 msgstr "بارلىق قىسقۇچلار ئۈچۈن ئورتاق خاسلىقنى ئىشلەتسۇن"
4758
4759 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4760 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4761 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4762 #, kde-format
4763 msgctxt "@info"
4764 msgid ""
4765 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4766 "custom display style."
4767 msgstr ""
4768
4769 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4770 #, fuzzy, kde-format
4771 #| msgctxt "@option:radio"
4772 #| msgid "Remember properties for each folder"
4773 msgctxt "@option:radio"
4774 msgid "Remember display style for each folder"
4775 msgstr "ھەر بىر قىسقۇچنىڭ خاسلىقىنى ئەستە تۇتسۇن"
4776
4777 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4778 #, kde-format
4779 msgctxt "@info"
4780 msgid ""
4781 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4782 "properties for."
4783 msgstr ""
4784
4785 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4786 #, kde-format
4787 msgctxt "@title:group"
4788 msgid "Display style: "
4789 msgstr ""
4790
4791 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4792 #, kde-format
4793 msgctxt "@option:check"
4794 msgid "Open archives as folder"
4795 msgstr "ئارخىپنى قىسقۇچ سۈپىتىدە ئاچ"
4796
4797 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4798 #, kde-format
4799 msgctxt "option:check"
4800 msgid "Open folders during drag operations"
4801 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
4802
4803 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4804 #, kde-format
4805 msgctxt "@title:group"
4806 msgid "Browsing: "
4807 msgstr ""
4808
4809 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4810 #, fuzzy, kde-format
4811 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4812 #| msgid "Show Filter Bar"
4813 msgctxt "@option:check"
4814 msgid "Show item information on hover"
4815 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4816
4817 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4818 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4819 #, kde-format
4820 msgctxt "@title:group"
4821 msgid "Miscellaneous: "
4822 msgstr ""
4823
4824 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4825 #, kde-format
4826 msgctxt "@option:check"
4827 msgid "Show selection marker"
4828 msgstr "تاللاش بەلگىسىنى كۆرسەت"
4829
4830 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4831 #, fuzzy, kde-format
4832 #| msgid "Rename inline"
4833 msgctxt "option:check"
4834 msgid "Rename single items inline"
4835 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
4836
4837 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4838 #, kde-format
4839 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4840 msgstr ""
4841
4842 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4843 #, kde-format
4844 msgctxt "option:check"
4845 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4849 #, kde-format
4850 msgctxt ""
4851 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4852 msgid ""
4853 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4854 "%1"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4858 #, kde-format
4859 msgctxt ""
4860 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4861 "background setting"
4862 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4863 msgstr ""
4864
4865 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4866 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4867 #, kde-format
4868 msgctxt "@item:inlistbox"
4869 msgid "Nothing"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4873 #, fuzzy, kde-format
4874 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4875 #| msgid "Custom Font"
4876 msgctxt "@item:inlistbox"
4877 msgid "Custom Command"
4878 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4879
4880 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4881 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4882 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4883 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4884 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4885 #, fuzzy, kde-format
4886 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4887 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4888 msgctxt "@info"
4889 msgid "Double-click triggers"
4890 msgstr "قوش چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
4891
4892 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4893 #, kde-format
4894 msgctxt "@title:group"
4895 msgid "Background: "
4896 msgstr ""
4897
4898 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4899 #, kde-format
4900 msgctxt ""
4901 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4902 "background setting"
4903 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4907 #, kde-format
4908 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4909 msgid "Command…"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4913 #, kde-format
4914 msgctxt "@label"
4915 msgid ""
4916 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4920 #, fuzzy, kde-format
4921 #| msgctxt "@title:group General settings"
4922 #| msgid "General"
4923 msgctxt "@title:tab General View settings"
4924 msgid "General"
4925 msgstr "ئادەتتىكى"
4926
4927 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4928 #, fuzzy, kde-format
4929 #| msgctxt "action:button"
4930 #| msgid "Content"
4931 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4932 msgid "Content Display"
4933 msgstr "مەزمۇن"
4934
4935 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4936 #, fuzzy, kde-format
4937 #| msgctxt "@label:listbox"
4938 #| msgid "Default:"
4939 msgctxt "@label:listbox"
4940 msgid "Default icon size:"
4941 msgstr "كۆڭۈلدىكى:"
4942
4943 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4944 #, fuzzy, kde-format
4945 #| msgid "Preview size"
4946 msgctxt "@label:listbox"
4947 msgid "Preview icon size:"
4948 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
4949
4950 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4951 #, fuzzy, kde-format
4952 #| msgctxt "@label"
4953 #| msgid "Label:"
4954 msgctxt "@label:listbox"
4955 msgid "Label font:"
4956 msgstr "ئەن:"
4957
4958 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4959 #, fuzzy, kde-format
4960 #| msgctxt "@title:group Size"
4961 #| msgid "Small"
4962 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4963 msgid "Small"
4964 msgstr "كىچىك"
4965
4966 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4967 #, fuzzy, kde-format
4968 #| msgctxt "@title:group Size"
4969 #| msgid "Medium"
4970 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4971 msgid "Medium"
4972 msgstr "ئوتتۇراھال"
4973
4974 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4975 #, fuzzy, kde-format
4976 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4977 #| msgid "Large"
4978 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4979 msgid "Large"
4980 msgstr "چوڭ"
4981
4982 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4983 #, fuzzy, kde-format
4984 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4985 #| msgid "Huge"
4986 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4987 msgid "Huge"
4988 msgstr "ئىنتايىن چوڭ"
4989
4990 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4991 #, fuzzy, kde-format
4992 #| msgctxt "@label"
4993 #| msgid "Label:"
4994 msgctxt "@label:listbox"
4995 msgid "Label width:"
4996 msgstr "ئەن:"
4997
4998 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4999 #, kde-format
5000 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5001 msgid "Unlimited"
5002 msgstr "چەكسىز"
5003
5004 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5005 #, kde-format
5006 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5007 msgid "1"
5008 msgstr "1"
5009
5010 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5011 #, kde-format
5012 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5013 msgid "2"
5014 msgstr "2"
5015
5016 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5017 #, kde-format
5018 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5019 msgid "3"
5020 msgstr "3"
5021
5022 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5023 #, kde-format
5024 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5025 msgid "4"
5026 msgstr "4"
5027
5028 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5029 #, kde-format
5030 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5031 msgid "5"
5032 msgstr "5"
5033
5034 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5035 #, kde-format
5036 msgctxt "@label:listbox"
5037 msgid "Maximum lines:"
5038 msgstr "ئەڭ كۆپ قۇر سانى:"
5039
5040 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5041 #, kde-format
5042 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5043 msgid "Unlimited"
5044 msgstr "چەكسىز"
5045
5046 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5047 #, kde-format
5048 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5049 msgid "Small"
5050 msgstr "كىچىك"
5051
5052 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5053 #, kde-format
5054 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5055 msgid "Medium"
5056 msgstr "ئوتتۇراھال"
5057
5058 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5059 #, kde-format
5060 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5061 msgid "Large"
5062 msgstr "چوڭ"
5063
5064 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5065 #, kde-format
5066 msgctxt "@label:listbox"
5067 msgid "Maximum width:"
5068 msgstr "ئەڭ چوڭ كەڭلىكى:"
5069
5070 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5071 #, fuzzy, kde-format
5072 #| msgid "Expandable folders"
5073 msgctxt "@option:check"
5074 msgid "Expandable"
5075 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
5076
5077 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5078 #, fuzzy, kde-format
5079 #| msgctxt "@title:window"
5080 #| msgid "Folders"
5081 msgctxt "@label:checkbox"
5082 msgid "Folders:"
5083 msgstr "قىسقۇچلار"
5084
5085 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5086 #, kde-format
5087 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5088 msgid "By clicking anywhere on the row"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5092 #, kde-format
5093 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5094 msgid "By clicking on icon or name"
5095 msgstr ""
5096
5097 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5098 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5099 #, fuzzy, kde-format
5100 #| msgctxt "@info"
5101 #| msgid "Show preview of files and folders"
5102 msgctxt "@title:group"
5103 msgid "Open files and folders:"
5104 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
5105
5106 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5107 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339
5108 #, kde-format
5109 msgctxt "@info:tooltip"
5110 msgid "Size: 1 pixel"
5111 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5112 msgstr[0] "چوڭلۇقى: %1 پىكسېل"
5113
5114 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5115 #, kde-format
5116 msgctxt "@title:window"
5117 msgid "View Display Style"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5121 #, kde-format
5122 msgctxt "@item:inlistbox"
5123 msgid "Icons"
5124 msgstr "سىنبەلگىلەر"
5125
5126 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5127 #, kde-format
5128 msgctxt "@item:inlistbox"
5129 msgid "Compact"
5130 msgstr "ئىخچام"
5131
5132 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5133 #, kde-format
5134 msgctxt "@item:inlistbox"
5135 msgid "Details"
5136 msgstr "تەپسىلاتلار"
5137
5138 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5139 #, kde-format
5140 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5141 msgid "Ascending"
5142 msgstr "ئۆسكۈچى"
5143
5144 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5145 #, kde-format
5146 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5147 msgid "Descending"
5148 msgstr "كېمەيگۈچى"
5149
5150 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5151 #, kde-format
5152 msgctxt "@option:check"
5153 msgid "Show folders first"
5154 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5155
5156 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5157 #, fuzzy, kde-format
5158 #| msgctxt "@option:check"
5159 #| msgid "Show hidden files"
5160 msgctxt "@option:check"
5161 msgid "Show hidden files last"
5162 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5163
5164 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5165 #, kde-format
5166 msgctxt "@option:check"
5167 msgid "Show preview"
5168 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5169
5170 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5171 #, kde-format
5172 msgctxt "@option:check"
5173 msgid "Show in groups"
5174 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5175
5176 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5177 #, kde-format
5178 msgctxt "@option:check"
5179 msgid "Show hidden files"
5180 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5181
5182 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5183 #, fuzzy, kde-format
5184 #| msgctxt "@label"
5185 #| msgid "Additional Information"
5186 msgctxt "@title:group"
5187 msgid "Additional Information"
5188 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5189
5190 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5191 #, kde-format
5192 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5196 #, kde-format
5197 msgctxt "@label:listbox"
5198 msgid "View mode:"
5199 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى:"
5200
5201 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5202 #, kde-format
5203 msgctxt "@label:listbox"
5204 msgid "Sorting:"
5205 msgstr "تەرتىپلەش:"
5206
5207 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5208 #, fuzzy, kde-format
5209 #| msgctxt "@label"
5210 #| msgid "View properties:"
5211 msgid "View options:"
5212 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
5213
5214 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5215 #, kde-format
5216 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5217 msgid "Current folder"
5218 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
5219
5220 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5221 #, fuzzy, kde-format
5222 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5223 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5224 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5225 msgid "Current folder and sub-folders"
5226 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ ھەممە تارماق قىسقۇچلارنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ"
5227
5228 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5229 #, kde-format
5230 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5231 msgid "All folders"
5232 msgstr "ھەممە قىسقۇچلار"
5233
5234 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5235 #, kde-format
5236 msgctxt "@title:group"
5237 msgid "Apply to:"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5241 #, kde-format
5242 msgctxt "@option:check"
5243 msgid "Use as default view settings"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5247 #, kde-format
5248 msgctxt "@info"
5249 msgid ""
5250 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5251 "continue?"
5252 msgstr "ھەممە تارماق قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
5253
5254 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5255 #, kde-format
5256 msgctxt "@info"
5257 msgid ""
5258 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5259 msgstr "ھەممە قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
5260
5261 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5262 #, kde-format
5263 msgctxt "@title:window"
5264 msgid "Applying View Properties"
5265 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىۋاتىدۇ"
5266
5267 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5268 #, kde-format
5269 msgctxt "@info:progress"
5270 msgid "Counting folders: %1"
5271 msgstr "قىسقۇچ سانى: %1"
5272
5273 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5274 #, kde-format
5275 msgctxt "@info:progress"
5276 msgid "Folders: %1"
5277 msgstr "قىسقۇچلار: %1"
5278
5279 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5280 #, fuzzy, kde-format
5281 #| msgid "Zoom"
5282 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5283 msgid "Zoom:"
5284 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5285
5286 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5287 #, kde-format
5288 msgid "Zoom"
5289 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5290
5291 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5292 #, kde-format
5293 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5294 msgid "Sets the size of the file icons."
5295 msgstr "ھۆججەت سىنبەلگىلىرىنىڭ چوڭلۇقىنى بەلگىلەيدۇ."
5296
5297 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84
5298 #, kde-format
5299 msgid "Stop"
5300 msgstr "توختا"
5301
5302 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5303 #, kde-format
5304 msgctxt "@tooltip"
5305 msgid "Stop loading"
5306 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
5307
5308 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141
5309 #, kde-kuit-format
5310 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5311 msgid ""
5312 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5313 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5314 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5315 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5316 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5317 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5318 "device.</item></list></para>"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281
5322 #, kde-format
5323 msgctxt "@action:inmenu"
5324 msgid "Show Zoom Slider"
5325 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
5326
5327 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285
5328 #, kde-format
5329 msgctxt "@action:inmenu"
5330 msgid "Show Space Information"
5331 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
5332
5333 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
5334 #, kde-format
5335 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5339 #, kde-format
5340 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5344 #, kde-format
5345 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
5349 #, kde-format
5350 msgid "KDiskFree"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5354 #, kde-kuit-format
5355 msgctxt "@info"
5356 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5357 msgstr ""
5358
5359 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
5360 #, kde-format
5361 msgctxt "@info:status"
5362 msgid "Installing Filelight…"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
5366 #, kde-format
5367 msgctxt "@info:status Free disk space"
5368 msgid "%1 free"
5369 msgstr "%1 بوش"
5370
5371 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
5372 #, kde-format
5373 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5374 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
5378 #, kde-format
5379 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5380 msgid ""
5381 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5382 "Press to manage disk space usage."
5383 msgstr ""
5384
5385 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
5386 #, kde-format
5387 msgctxt "@title"
5388 msgid "Free Up Disk Space"
5389 msgstr ""
5390
5391 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5392 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
5393 #, kde-kuit-format
5394 msgctxt "@title"
5395 msgid ""
5396 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5397 "identify big files and folders.</para>"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5401 #, kde-format
5402 msgctxt "@action:button"
5403 msgid "Install Filelight…"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5407 #, kde-format
5408 msgid "Trash Emptied"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5412 #, kde-format
5413 msgid "The Trash was emptied."
5414 msgstr ""
5415
5416 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5417 #, fuzzy, kde-format
5418 #| msgctxt "@title:window"
5419 #| msgid "Places"
5420 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5421 msgid "Places"
5422 msgstr "ئورۇنلار"
5423
5424 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5425 #, kde-format
5426 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5427 msgid "Count of available Network Shares"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5431 #, fuzzy, kde-format
5432 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5433 #| msgid "Sett&ings"
5434 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5435 msgid "Settings"
5436 msgstr "تەڭشەك(&I)"
5437
5438 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5439 #, kde-format
5440 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5441 msgid "A subset of Dolphin settings."
5442 msgstr ""
5443
5444 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5445 #, kde-format
5446 msgid "Select Remote Charset"
5447 msgstr "يىراقتىكى كودلىنىشىنى تاللاش"
5448
5449 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5450 #, kde-format
5451 msgid "Default"
5452 msgstr "كۆڭۈلدىكى"
5453
5454 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5455 #, kde-format
5456 msgid "Reload"
5457 msgstr "قايتا يۈكلە"
5458
5459 #: views/dolphinview.cpp:654
5460 #, fuzzy, kde-format
5461 #| msgctxt "@info:status"
5462 #| msgid "1 Folder selected"
5463 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5464 msgctxt "@info:status"
5465 msgid "1 folder selected"
5466 msgid_plural "%1 folders selected"
5467 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ تاللاندى"
5468
5469 #: views/dolphinview.cpp:655
5470 #, fuzzy, kde-format
5471 #| msgctxt "@info:status"
5472 #| msgid "1 File selected"
5473 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5474 msgctxt "@info:status"
5475 msgid "1 file selected"
5476 msgid_plural "%1 files selected"
5477 msgstr[0] "%1 ھۆججەت تاللاندى"
5478
5479 #: views/dolphinview.cpp:657
5480 #, fuzzy, kde-format
5481 #| msgctxt "@info:status"
5482 #| msgid "1 Folder"
5483 #| msgid_plural "%1 Folders"
5484 msgctxt "@info:status"
5485 msgid "1 folder"
5486 msgid_plural "%1 folders"
5487 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
5488
5489 #: views/dolphinview.cpp:658
5490 #, fuzzy, kde-format
5491 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5492 #| msgid "Your emails"
5493 msgctxt "@info:status"
5494 msgid "1 file"
5495 msgid_plural "%1 files"
5496 msgstr[0] "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
5497
5498 #: views/dolphinview.cpp:662
5499 #, kde-format
5500 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5501 msgid "%1, %2 (%3)"
5502 msgstr "%1، %2 (%3)"
5503
5504 #: views/dolphinview.cpp:664
5505 #, kde-format
5506 msgctxt "@info:status files (size)"
5507 msgid "%1 (%2)"
5508 msgstr "%1 (%2)"
5509
5510 #: views/dolphinview.cpp:668
5511 #, fuzzy, kde-format
5512 #| msgctxt "@info:status"
5513 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5514 msgctxt "@info:status"
5515 msgid "0 folders, 0 files"
5516 msgstr "0 قىسقۇچ، 0 ھۆججەت"
5517
5518 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5519 #, kde-format
5520 msgctxt "<filename> copy"
5521 msgid "%1 copy"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: views/dolphinview.cpp:1077
5525 #, kde-format
5526 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5527 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5528 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
5529
5530 #: views/dolphinview.cpp:1082
5531 #, fuzzy, kde-format
5532 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5533 #| msgid "By Path"
5534 msgctxt "@action:button"
5535 msgid "Open %1 Item"
5536 msgid_plural "Open %1 Items"
5537 msgstr[0] "يولى بويىچە"
5538
5539 #: views/dolphinview.cpp:1212
5540 #, kde-format
5541 msgctxt "@action:inmenu"
5542 msgid "Side Padding"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: views/dolphinview.cpp:1216
5546 #, kde-format
5547 msgctxt "@action:inmenu"
5548 msgid "Automatic Column Widths"
5549 msgstr "ئاپتوماتىك ئىستون كەڭلىكى"
5550
5551 #: views/dolphinview.cpp:1221
5552 #, kde-format
5553 msgctxt "@action:inmenu"
5554 msgid "Custom Column Widths"
5555 msgstr "ئىختىيارى ئىستون كەڭلىكى"
5556
5557 #: views/dolphinview.cpp:1827
5558 #, fuzzy, kde-format
5559 #| msgctxt "@info:status"
5560 #| msgid "Delete operation completed."
5561 msgctxt "@info:status"
5562 msgid "Trash operation completed."
5563 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
5564
5565 #: views/dolphinview.cpp:1837
5566 #, kde-format
5567 msgctxt "@info:status"
5568 msgid "Delete operation completed."
5569 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
5570
5571 #: views/dolphinview.cpp:1993
5572 #, fuzzy, kde-format
5573 #| msgid "Rename inline"
5574 msgctxt "@action:button"
5575 msgid "Rename and Hide"
5576 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
5577
5578 #: views/dolphinview.cpp:1997
5579 #, kde-format
5580 msgid ""
5581 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5582 "Do you still want to rename it?"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: views/dolphinview.cpp:1999
5586 #, kde-format
5587 msgid ""
5588 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5589 "Do you still want to rename it?"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: views/dolphinview.cpp:2001
5593 #, fuzzy, kde-format
5594 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5595 #| msgid "Show Hidden Files"
5596 msgid "Hide this File?"
5597 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5598
5599 #: views/dolphinview.cpp:2001
5600 #, fuzzy, kde-format
5601 #| msgctxt "@title:group"
5602 #| msgid "Home Folder"
5603 msgid "Hide this Folder?"
5604 msgstr "ماكان مۇندەرىجە"
5605
5606 #: views/dolphinview.cpp:2051
5607 #, kde-format
5608 msgctxt "@info:status"
5609 msgid "The location is empty."
5610 msgstr "ئورۇن بوش."
5611
5612 #: views/dolphinview.cpp:2053
5613 #, kde-format
5614 msgctxt "@info:status"
5615 msgid "The location '%1' is invalid."
5616 msgstr "ئورۇن «%1» ئىناۋەتسىز."
5617
5618 #: views/dolphinview.cpp:2322
5619 #, fuzzy, kde-format
5620 #| msgctxt "@info:progress"
5621 #| msgid "Loading folder..."
5622 msgid "Loading…"
5623 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
5624
5625 #: views/dolphinview.cpp:2341
5626 #, fuzzy, kde-format
5627 #| msgctxt "@info:progress"
5628 #| msgid "Loading folder..."
5629 msgid "Loading canceled"
5630 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
5631
5632 #: views/dolphinview.cpp:2343
5633 #, fuzzy, kde-format
5634 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5635 msgid "No items matching the filter"
5636 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
5637
5638 #: views/dolphinview.cpp:2345
5639 #, fuzzy, kde-format
5640 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5641 msgid "No items matching the search"
5642 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
5643
5644 #: views/dolphinview.cpp:2347
5645 #, fuzzy, kde-format
5646 #| msgctxt "@info:status"
5647 #| msgid "The location is empty."
5648 msgid "Trash is empty"
5649 msgstr "ئورۇن بوش."
5650
5651 #: views/dolphinview.cpp:2350
5652 #, kde-format
5653 msgid "No tags"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: views/dolphinview.cpp:2353
5657 #, kde-format
5658 msgid "No files tagged with \"%1\""
5659 msgstr ""
5660
5661 #: views/dolphinview.cpp:2357
5662 #, fuzzy, kde-format
5663 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5664 msgid "No recently used items"
5665 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
5666
5667 #: views/dolphinview.cpp:2359
5668 #, kde-format
5669 msgid "No shared folders found"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: views/dolphinview.cpp:2361
5673 #, kde-format
5674 msgid "No relevant network resources found"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: views/dolphinview.cpp:2363
5678 #, kde-format
5679 msgid "No MTP-compatible devices found"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: views/dolphinview.cpp:2365
5683 #, fuzzy, kde-format
5684 #| msgctxt "@info:status"
5685 #| msgid "No items found."
5686 msgid "No Apple devices found"
5687 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
5688
5689 #: views/dolphinview.cpp:2367
5690 #, kde-format
5691 msgid "No Bluetooth devices found"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: views/dolphinview.cpp:2369
5695 #, fuzzy, kde-format
5696 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5697 #| msgid "Folders First"
5698 msgid "Folder is empty"
5699 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5700
5701 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5702 #, fuzzy, kde-format
5703 #| msgctxt "@action"
5704 #| msgid "Create Folder..."
5705 msgctxt "@action"
5706 msgid "Create Folder…"
5707 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
5708
5709 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5710 #, kde-kuit-format
5711 msgctxt "@info:whatsthis"
5712 msgid ""
5713 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5714 "items at once results in their new names differing only in a number."
5715 msgstr ""
5716
5717 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5718 #, kde-kuit-format
5719 msgctxt "@info:whatsthis"
5720 msgid ""
5721 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5722 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5723 "deleted later if disk space is needed."
5724 msgstr ""
5725
5726 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5727 #, kde-kuit-format
5728 msgctxt "@info:whatsthis"
5729 msgid ""
5730 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5731 "recovered by normal means."
5732 msgstr ""
5733
5734 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5735 #, kde-format
5736 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5737 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5738 msgstr "ئۆچۈر (ئەخلەتخانا تېزلەتمىنى ئىشلىتىدۇ)"
5739
5740 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5741 #, kde-format
5742 msgctxt "@action:inmenu File"
5743 msgid "Duplicate Here"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5747 #, kde-format
5748 msgctxt "@action:inmenu File"
5749 msgid "Properties"
5750 msgstr "خاسلىق"
5751
5752 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5753 #, kde-kuit-format
5754 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5755 msgid ""
5756 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5757 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5758 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5759 "there like managing read- and write-permissions."
5760 msgstr ""
5761
5762 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5763 #, fuzzy, kde-format
5764 #| msgid "Location"
5765 msgctxt "@action:incontextmenu"
5766 msgid "Copy Location"
5767 msgstr "ئورنى"
5768
5769 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5770 #, kde-format
5771 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5772 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5773 msgstr ""
5774
5775 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5776 #, fuzzy, kde-format
5777 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5778 #| msgid "Move to Trash"
5779 msgctxt "@action:inmenu File"
5780 msgid "Move to Trash…"
5781 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
5782
5783 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5784 #, fuzzy, kde-format
5785 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5786 #| msgid "Delete"
5787 msgctxt "@action:inmenu File"
5788 msgid "Delete…"
5789 msgstr "ئۆچۈر"
5790
5791 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5792 #, kde-format
5793 msgctxt "@action:inmenu File"
5794 msgid "Duplicate Here…"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5798 #, fuzzy, kde-format
5799 #| msgid "Location"
5800 msgctxt "@action:incontextmenu"
5801 msgid "Copy Location…"
5802 msgstr "ئورنى"
5803
5804 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5805 #, kde-kuit-format
5806 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5807 msgid ""
5808 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5809 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5810 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5811 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5812 "interface> option is enabled.</para>"
5813 msgstr ""
5814
5815 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5816 #, kde-kuit-format
5817 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5818 msgid ""
5819 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5820 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5821 "you an overview in folders with many items.</para>"
5822 msgstr ""
5823
5824 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5825 #, kde-kuit-format
5826 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5827 msgid ""
5828 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5829 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5830 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5831 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5832 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5833 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5834 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5838 #, kde-format
5839 msgctxt "@action:intoolbar"
5840 msgid "View Mode"
5841 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
5842
5843 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5844 #, kde-format
5845 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5846 msgid "This increases the icon size."
5847 msgstr ""
5848
5849 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5850 #, kde-format
5851 msgctxt "@action:inmenu View"
5852 msgid "Reset Zoom Level"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5856 #, fuzzy, kde-format
5857 #| msgid "Default"
5858 msgid "Zoom To Default"
5859 msgstr "كۆڭۈلدىكى"
5860
5861 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5862 #, kde-format
5863 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5864 msgid "This resets the icon size to default."
5865 msgstr ""
5866
5867 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5868 #, kde-format
5869 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5870 msgid "This reduces the icon size."
5871 msgstr ""
5872
5873 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5874 #, fuzzy, kde-format
5875 #| msgid "Zoom"
5876 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5877 msgid "Zoom"
5878 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5879
5880 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5881 #, fuzzy, kde-format
5882 #| msgctxt "@option:check"
5883 #| msgid "Show preview"
5884 msgctxt "@action:intoolbar"
5885 msgid "Show Previews"
5886 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5887
5888 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5889 #, kde-format
5890 msgctxt "@info"
5891 msgid "Show preview of files and folders"
5892 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
5893
5894 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5895 #, kde-kuit-format
5896 msgctxt "@info:whatsthis"
5897 msgid ""
5898 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5899 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5900 "the images."
5901 msgstr ""
5902
5903 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5904 #, kde-format
5905 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5906 msgid "Folders First"
5907 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5908
5909 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5910 #, fuzzy, kde-format
5911 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5912 #| msgid "Show Hidden Files"
5913 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5914 msgid "Hidden Files Last"
5915 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5916
5917 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5918 #, kde-format
5919 msgctxt "@action:inmenu View"
5920 msgid "Sort By"
5921 msgstr "تەرتىپى"
5922
5923 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5924 #, fuzzy, kde-format
5925 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5926 #| msgid "Additional Information"
5927 msgctxt "@action:inmenu View"
5928 msgid "Show Additional Information"
5929 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5930
5931 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5932 #, kde-format
5933 msgctxt "@action:inmenu View"
5934 msgid "Show in Groups"
5935 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5936
5937 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5938 #, kde-format
5939 msgctxt "@info:whatsthis"
5940 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5941 msgstr ""
5942
5943 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5944 #, fuzzy, kde-format
5945 #| msgctxt "@action:inmenu"
5946 #| msgid "Show Hidden Files"
5947 msgctxt "@action:inmenu View"
5948 msgid "Show Hidden Files"
5949 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5950
5951 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5952 #, kde-kuit-format
5953 msgctxt "@info:whatsthis"
5954 msgid ""
5955 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5956 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5957 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5958 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5959 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5960 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5961 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5962 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5963 msgstr ""
5964
5965 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5966 #, fuzzy, kde-format
5967 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5968 #| msgid "Adjust View Properties..."
5969 msgctxt "@action:inmenu View"
5970 msgid "Adjust View Display Style…"
5971 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى تەڭشە…"
5972
5973 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5974 #, kde-format
5975 msgctxt "@info:whatsthis"
5976 msgid ""
5977 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5978 msgstr ""
5979
5980 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5981 #, kde-format
5982 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5983 msgid "Icons"
5984 msgstr "سىنبەلگىلەر"
5985
5986 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5987 #, kde-format
5988 msgctxt "@info"
5989 msgid "Icons view mode"
5990 msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش ھالىتى"
5991
5992 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5993 #, kde-format
5994 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5995 msgid "Compact"
5996 msgstr "ئىخچام"
5997
5998 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5999 #, kde-format
6000 msgctxt "@info"
6001 msgid "Compact view mode"
6002 msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش ھالىتى"
6003
6004 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6005 #, kde-format
6006 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6007 msgid "Details"
6008 msgstr "تەپسىلاتلار"
6009
6010 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6011 #, kde-format
6012 msgctxt "@info"
6013 msgid "Details view mode"
6014 msgstr "تەپسىلىي كۆرۈنۈش ھالىتى"
6015
6016 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6017 #, kde-format
6018 msgctxt "Sort descending"
6019 msgid "Z-A"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6023 #, kde-format
6024 msgctxt "Sort ascending"
6025 msgid "A-Z"
6026 msgstr ""
6027
6028 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6029 #, fuzzy, kde-format
6030 #| msgctxt "@option:check"
6031 #| msgid "Show folders first"
6032 msgctxt "Sort descending"
6033 msgid "Largest First"
6034 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6035
6036 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6037 #, fuzzy, kde-format
6038 #| msgctxt "@option:check"
6039 #| msgid "Show folders first"
6040 msgctxt "Sort ascending"
6041 msgid "Smallest First"
6042 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6043
6044 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6045 #, fuzzy, kde-format
6046 #| msgctxt "@option:check"
6047 #| msgid "Show folders first"
6048 msgctxt "Sort descending"
6049 msgid "Newest First"
6050 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6051
6052 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6053 #, fuzzy, kde-format
6054 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6055 #| msgid "Folders First"
6056 msgctxt "Sort ascending"
6057 msgid "Oldest First"
6058 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
6059
6060 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6061 #, fuzzy, kde-format
6062 #| msgctxt "@option:option"
6063 #| msgid "Highest Rating"
6064 msgctxt "Sort descending"
6065 msgid "Highest First"
6066 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
6067
6068 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6069 #, fuzzy, kde-format
6070 #| msgctxt "@option:check"
6071 #| msgid "Show folders first"
6072 msgctxt "Sort ascending"
6073 msgid "Lowest First"
6074 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6075
6076 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6077 #, fuzzy, kde-format
6078 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6079 #| msgid "Descending"
6080 msgctxt "Sort descending"
6081 msgid "Descending"
6082 msgstr "كېمەيگۈچى"
6083
6084 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6085 #, fuzzy, kde-format
6086 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6087 #| msgid "Ascending"
6088 msgctxt "Sort ascending"
6089 msgid "Ascending"
6090 msgstr "ئۆسكۈچى"
6091
6092 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6093 #, kde-format
6094 msgctxt ""
6095 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6096 "selection is empty when this text is shown."
6097 msgid "Actions for Current View"
6098 msgstr ""
6099
6100 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6101 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6102 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6103 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6104 #. and a fallback will be used.
6105 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6106 #, kde-format
6107 msgid "Actions for %1"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6111 #, kde-format
6112 msgctxt ""
6113 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6114 "of selected files/folders."
6115 msgid "Actions for One Selected Item"
6116 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6117 msgstr[0] ""
6118
6119 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6120 #, fuzzy, kde-format
6121 #| msgctxt "@info:status"
6122 #| msgid "Updating version information..."
6123 msgctxt "@info:status"
6124 msgid "Updating version information…"
6125 msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلاۋاتىدۇ…"
6126
6127 #, fuzzy
6128 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6129 #~| msgid "Local files above:"
6130 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6131 #~ msgstr "ئۈستىدىكى يەرلىك ھۆججەتلەر:"
6132
6133 #, fuzzy
6134 #~| msgctxt "@option:check"
6135 #~| msgid "Show preview"
6136 #~ msgid "No previews"
6137 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6138
6139 #, fuzzy
6140 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6141 #~| msgid "Activate Next Tab"
6142 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6143 #~ msgid "Activate Tab %1"
6144 #~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6145
6146 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6147 #~ msgid "Activate Next Tab"
6148 #~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6149
6150 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6151 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6152 #~ msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6153
6154 #~ msgid "Split the view into two panes"
6155 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ئىككىگە پارچىلاش"
6156
6157 #~ msgid "Show tooltips"
6158 #~ msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
6159
6160 #~ msgctxt "@option:check"
6161 #~ msgid "Show tooltips"
6162 #~ msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
6163
6164 #~ msgctxt "option:check"
6165 #~ msgid "Rename inline"
6166 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
6167
6168 #~ msgctxt "@info:status"
6169 #~ msgid "1 File"
6170 #~ msgid_plural "%1 Files"
6171 #~ msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
6172
6173 #~ msgctxt "@title:window"
6174 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6175 #~ msgstr "%1 نىڭ ئالدىن كۆزىتىش سەپلىمىسى"
6176
6177 #~ msgctxt "@title:group"
6178 #~ msgid "Startup"
6179 #~ msgstr "قوزغىلىش"
6180
6181 #~ msgctxt "@title:group"
6182 #~ msgid "View Modes"
6183 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
6184
6185 #~ msgctxt "@title:group"
6186 #~ msgid "Navigation"
6187 #~ msgstr "يولباشچى"
6188
6189 #, fuzzy
6190 #~| msgctxt "@title:group"
6191 #~| msgid "View"
6192 #~ msgctxt "@title:group"
6193 #~ msgid "View: "
6194 #~ msgstr "كۆرۈنۈش"
6195
6196 #, fuzzy
6197 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6198 #~| msgid "General"
6199 #~ msgctxt "@title:group"
6200 #~ msgid "General: "
6201 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
6202
6203 #, fuzzy
6204 #~| msgctxt "option:check"
6205 #~| msgid "Open folders during drag operations"
6206 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6207 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6208 #~ msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
6209
6210 #, fuzzy
6211 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6212 #~| msgid "General"
6213 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6214 #~ msgid "General:"
6215 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
6216
6217 #, fuzzy
6218 #~| msgctxt "@label:textbox"
6219 #~| msgid "Filter:"
6220 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6221 #~ msgid "Filter..."
6222 #~ msgstr "سۈزگۈچ:"
6223
6224 #, fuzzy
6225 #~| msgctxt "@info"
6226 #~| msgid "Searching..."
6227 #~ msgid "Search..."
6228 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
6229
6230 #~ msgctxt "@info:progress"
6231 #~ msgid "Sorting..."
6232 #~ msgstr "تەرتىپلەۋاتىدۇ…"
6233
6234 #, fuzzy
6235 #~| msgctxt "@label:textbox"
6236 #~| msgid "Filter:"
6237 #~ msgid "Filter..."
6238 #~ msgstr "سۈزگۈچ:"
6239
6240 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6241 #~ msgid "Configure..."
6242 #~ msgstr "سەپلە…"
6243
6244 #, fuzzy
6245 #~| msgctxt "@info"
6246 #~| msgid "Searching..."
6247 #~ msgctxt "@label:textbox"
6248 #~ msgid "Search..."
6249 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
6250
6251 #, fuzzy
6252 #~| msgctxt "@info:status"
6253 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
6254 #~ msgctxt "@info"
6255 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6256 #~ msgstr ""
6257 #~ "زىيارەت رەت قىلىندى. ھۆججەت <filename>%1</filename> غا يازغىلى بولمىدى"
6258
6259 #, fuzzy
6260 #~| msgctxt "@info:credit"
6261 #~| msgid "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
6262 #~ msgctxt "@info:credit"
6263 #~ msgid ""
6264 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6265 #~ "Angelaccio"
6266 #~ msgstr "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
6267
6268 #~ msgid "Font family"
6269 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتى"
6270
6271 #~ msgid "Font size"
6272 #~ msgstr "خەت چوڭلۇقى"
6273
6274 #~ msgid "Italic"
6275 #~ msgstr "يانتۇ"
6276
6277 #~ msgid "Font weight"
6278 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى توملۇقى"
6279
6280 #, fuzzy
6281 #~| msgctxt "@item"
6282 #~| msgid "Eject '%1'"
6283 #~ msgctxt "@item"
6284 #~ msgid "Eject"
6285 #~ msgstr "‹%1› نى چىقار"
6286
6287 #, fuzzy
6288 #~| msgctxt "@item"
6289 #~| msgid "Release '%1'"
6290 #~ msgctxt "@item"
6291 #~ msgid "Release"
6292 #~ msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
6293
6294 #, fuzzy
6295 #~| msgctxt "@item"
6296 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
6297 #~ msgctxt "@item"
6298 #~ msgid "Safely Remove"
6299 #~ msgstr "‹%1› نى بىخەتەر چىقار"
6300
6301 #, fuzzy
6302 #~| msgctxt "@item"
6303 #~| msgid "Unmount '%1'"
6304 #~ msgctxt "@item"
6305 #~ msgid "Unmount"
6306 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
6307
6308 #~ msgctxt "@info"
6309 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6310 #~ msgstr "ئۈسكۈنە '%1' دىسكا ئەمەس، قاڭقىتالمايدۇ."
6311
6312 #~ msgctxt "@info"
6313 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6314 #~ msgstr "'%1' ئېلىپ بېرىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى، سىستېما ئىنكاسى: %2"
6315
6316 #~ msgctxt "@info"
6317 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6318 #~ msgstr "'%1' نى زىيارەت قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
6319
6320 #, fuzzy
6321 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6322 #~| msgid "Open in New Tab"
6323 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6324 #~ msgid "Open in New Tab"
6325 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
6326
6327 #, fuzzy
6328 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6329 #~| msgid "Open in New Window"
6330 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6331 #~ msgid "Open in New Window"
6332 #~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
6333
6334 #, fuzzy
6335 #~| msgctxt "@item"
6336 #~| msgid "Unmount '%1'"
6337 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6338 #~ msgid "Mount"
6339 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
6340
6341 #, fuzzy
6342 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6343 #~| msgid "Edit '%1'..."
6344 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6345 #~ msgid "Edit..."
6346 #~ msgstr "‹%1› نى تەھرىرلە"
6347
6348 #, fuzzy
6349 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6350 #~| msgid "Remove '%1'"
6351 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6352 #~ msgid "Remove"
6353 #~ msgstr "‹%1› نى چىقىرىۋەت"
6354
6355 #, fuzzy
6356 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6357 #~| msgid "Hide '%1'"
6358 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6359 #~ msgid "Hide"
6360 #~ msgstr "‹%1› نى يوشۇر"
6361
6362 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6363 #~ msgid "Add Entry..."
6364 #~ msgstr "كىرگۈ قوش…"
6365
6366 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6367 #~ msgid "Icon Size"
6368 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
6369
6370 #~ msgctxt "Small icon size"
6371 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6372 #~ msgstr "كىچىك (%1x%2)"
6373
6374 #~ msgctxt "Medium icon size"
6375 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6376 #~ msgstr "ئوتتۇرا (%1x%2)"
6377
6378 #~ msgctxt "Large icon size"
6379 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6380 #~ msgstr "چوڭ (%1x%2)"
6381
6382 #~ msgctxt "Huge icon size"
6383 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6384 #~ msgstr "يوغان (%1x%2)"
6385
6386 #, fuzzy
6387 #~| msgctxt "@info:tooltip"
6388 #~| msgid "Hide Filter Bar"
6389 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6390 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6391 #~ msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
6392
6393 #~ msgctxt "@title:window"
6394 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6395 #~ msgstr "Dolphin مايىللىقى"
6396
6397 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6398 #~ msgid "Sett&ings"
6399 #~ msgstr "تەڭشەك(&I)"
6400
6401 #, fuzzy
6402 #~| msgctxt "@action"
6403 #~| msgid "Control"
6404 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6405 #~ msgid "Control"
6406 #~ msgstr "تىزگىن"
6407
6408 #, fuzzy
6409 #~| msgctxt "@option:check"
6410 #~| msgid "Show in groups"
6411 #~ msgctxt "@action"
6412 #~ msgid "Show menu"
6413 #~ msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
6414
6415 #~ msgctxt "@title:group"
6416 #~ msgid "Services"
6417 #~ msgstr "مۇلازىمەتلەر"
6418
6419 #~ msgctxt "@title"
6420 #~ msgid "Dolphin Part"
6421 #~ msgstr "Dolphin بۆلىكى"
6422
6423 #, fuzzy
6424 #~| msgctxt "@title:group"
6425 #~| msgid "Navigation"
6426 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6427 #~ msgid "Url Navigator"
6428 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6429 #~ msgstr[0] "يولباشچى"
6430
6431 #~ msgctxt "@item:intable"
6432 #~ msgid "Unknown"
6433 #~ msgstr "نامەلۇم"
6434
6435 #, fuzzy
6436 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6437 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6438 #~ msgctxt "@info"
6439 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6440 #~ msgstr "تاق چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
6441
6442 #~ msgctxt "@info:status"
6443 #~ msgid "Unknown size"
6444 #~ msgstr "نامەلۇم چوڭلۇق"
6445
6446 #, fuzzy
6447 #~| msgctxt "@title:group"
6448 #~| msgid "Startup"
6449 #~ msgctxt "@label:textbox"
6450 #~ msgid "Start in:"
6451 #~ msgstr "قوزغىلىش"
6452
6453 #, fuzzy
6454 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6455 #~| msgid "Add to Places"
6456 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6457 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6458 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
6459
6460 #~ msgctxt "@title:window"
6461 #~ msgid "Rename Items"
6462 #~ msgstr "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
6463
6464 #~ msgctxt "@label:textbox"
6465 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6466 #~ msgstr "تۈر <filename>%1</filename> نىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
6467
6468 #~ msgctxt "@info:status"
6469 #~ msgid "New name #"
6470 #~ msgstr "يېڭى ئات #"
6471
6472 #~ msgctxt "@label:textbox"
6473 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6474 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6475 #~ msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
6476
6477 #~ msgctxt "@title:window"
6478 #~ msgid "View Properties"
6479 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
6480
6481 #, fuzzy
6482 #~| msgctxt "action:button"
6483 #~| msgid "Fewer Options"
6484 #~ msgctxt "@action:button"
6485 #~ msgid "Fewer Options"
6486 #~ msgstr "تېخىمۇ ئاز تاللانما"
6487
6488 #, fuzzy
6489 #~| msgctxt "action:button"
6490 #~| msgid "More Options"
6491 #~ msgctxt "@action:button"
6492 #~ msgid "More Options"
6493 #~ msgstr "باشقا تاللانما"
6494
6495 #, fuzzy
6496 #~| msgctxt "@title:window"
6497 #~| msgid "Folders"
6498 #~ msgctxt "@option:check"
6499 #~ msgid "Folders"
6500 #~ msgstr "قىسقۇچلار"
6501
6502 #~ msgctxt "@option:option"
6503 #~ msgid "Anytime"
6504 #~ msgstr "ھەر ۋاقىت"
6505
6506 #~ msgctxt "@option:option"
6507 #~ msgid "Today"
6508 #~ msgstr "بۈگۈن"
6509
6510 #~ msgctxt "@option:option"
6511 #~ msgid "Yesterday"
6512 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
6513
6514 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6515 #~ msgid "Go"
6516 #~ msgstr "يۆتكەل"
6517
6518 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6519 #~ msgid "Tools"
6520 #~ msgstr "قوراللار"
6521
6522 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6523 #~ msgid "Preview"
6524 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت"
6525
6526 #~ msgid "stop"
6527 #~ msgstr "توختا"
6528
6529 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6530 #~ msgid "Add to Places"
6531 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
6532
6533 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6534 #~ msgid "Descending"
6535 #~ msgstr "كېمەيگۈچى"
6536
6537 #~ msgctxt "@title:window"
6538 #~ msgid "Configure Shown Data"
6539 #~ msgstr "كۆرۈنگەن سانلىق-مەلۇمات سەپلىمىسى"
6540
6541 #~ msgctxt "@label::textbox"
6542 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6543 #~ msgstr "ئۇچۇر تاختىدا كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
6544
6545 #~ msgctxt "action:button"
6546 #~ msgid "Everywhere"
6547 #~ msgstr "ھەممە يەر"
6548
6549 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6550 #~ msgid "Unchanged"
6551 #~ msgstr "ئۆزگەرمىگەن"
6552
6553 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6554 #~ msgid "180° rotated"
6555 #~ msgstr "180° چۆرگىلىتىلگەن"
6556
6557 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6558 #~ msgid "90° rotated"
6559 #~ msgstr "90° چۆرگىلىتىلگەن"
6560
6561 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6562 #~ msgid "270° rotated"
6563 #~ msgstr "270° چۆرگىلىتىلگەن"
6564
6565 #~ msgctxt "@label"
6566 #~ msgid "Label:"
6567 #~ msgstr "ئەن:"
6568
6569 #~ msgid "Enter descriptive label here"
6570 #~ msgstr "بۇ جايغا چۈشەندۈرۈش ئەننى كىرگۈزۈڭ"
6571
6572 #~ msgctxt "@label"
6573 #~ msgid "Choose an icon:"
6574 #~ msgstr "سىنبەلگە تاللاڭ:"
6575
6576 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
6577 #~ msgstr "پەقەت مۇشۇ پروگرامما(%1)نى ئىشلەتكەندىلا ئاندىن كۆرۈنىدۇ (&O)"
6578
6579 #~ msgctxt "@title:window"
6580 #~ msgid "Add Places Entry"
6581 #~ msgstr "ئورۇن تۈرىنى قوش"
6582
6583 #~ msgctxt "@title:window"
6584 #~ msgid "Edit Places Entry"
6585 #~ msgstr "ئورۇن تۈرى تەھرىر"
6586
6587 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6588 #~ msgid "Show All Entries"
6589 #~ msgstr "ھەممىنى كۆرسەت"
6590
6591 #~ msgctxt "@title:group"
6592 #~ msgid "Properties"
6593 #~ msgstr "خاسلىق"
6594
6595 #, fuzzy
6596 #~| msgctxt "@title:window"
6597 #~| msgid "Additional Information"
6598 #~ msgctxt "@title:group"
6599 #~ msgid "Additional Information Shown"
6600 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6601
6602 #~ msgctxt "@title:group"
6603 #~ msgid "Apply View Properties To"
6604 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىدىغىنى"
6605
6606 #~ msgctxt "@option:check"
6607 #~ msgid "Use these view properties as default"
6608 #~ msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى كۆڭۈلدىكىگە ئىشلىتىدۇ"
6609
6610 #~ msgctxt "@label:textbox"
6611 #~ msgid "Location:"
6612 #~ msgstr "ئورنى:"
6613
6614 #~ msgctxt "@title:group"
6615 #~ msgid "Icon Size"
6616 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
6617
6618 #~ msgctxt "@label:listbox"
6619 #~ msgid "Preview:"
6620 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت:"
6621
6622 #~ msgctxt "@title:group"
6623 #~ msgid "Text"
6624 #~ msgstr "تېكىست"
6625
6626 #~ msgctxt "@label:listbox"
6627 #~ msgid "Font:"
6628 #~ msgstr "خەت نۇسخا:"
6629
6630 #~ msgctxt "@label:listbox"
6631 #~ msgid "Width:"
6632 #~ msgstr "كەڭلىك:"
6633
6634 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6635 #~ msgid "Small"
6636 #~ msgstr "كىچىك"
6637
6638 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6639 #~ msgid "Medium"
6640 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6641
6642 #~ msgctxt "@option:check"
6643 #~ msgid "Expandable folders"
6644 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6645
6646 #~ msgctxt "@label"
6647 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6648 #~ msgstr "كۆرسىتىدىغان قوشۇمچە ئۇچۇرنى تاللاڭ:"
6649
6650 #~ msgctxt "@action:button"
6651 #~ msgid "Additional Information"
6652 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6653
6654 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6655 #~ msgid "Select All"
6656 #~ msgstr "ھەممىنى تاللا"
6657
6658 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6659 #~ msgid "Reload"
6660 #~ msgstr "قايتا يۈكلە"
6661
6662 #~ msgctxt "@label"
6663 #~ msgid "Image Size"
6664 #~ msgstr "سۈرەت چوڭلۇقى"
6665
6666 #~ msgctxt "@item"
6667 #~ msgid "Places"
6668 #~ msgstr "ئورۇنلار"
6669
6670 #, fuzzy
6671 #~| msgctxt "@item"
6672 #~| msgid "Recently Accessed"
6673 #~ msgctxt "@item"
6674 #~ msgid "Recently Saved"
6675 #~ msgstr "يېقىندا زىيارەت قىلىنغانلىرى"
6676
6677 #~ msgctxt "@item"
6678 #~ msgid "Search For"
6679 #~ msgstr "ئىزدە"
6680
6681 #~ msgctxt "@item"
6682 #~ msgid "Devices"
6683 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
6684
6685 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6686 #~ msgid "Home"
6687 #~ msgstr "ماكان"
6688
6689 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6690 #~ msgid "Network"
6691 #~ msgstr "تور"
6692
6693 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6694 #~ msgid "Root"
6695 #~ msgstr "غول مۇندەرىجە"
6696
6697 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6698 #~ msgid "Trash"
6699 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
6700
6701 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6702 #~ msgid "Today"
6703 #~ msgstr "بۈگۈن"
6704
6705 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6706 #~ msgid "Yesterday"
6707 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
6708
6709 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6710 #~ msgid "This Month"
6711 #~ msgstr "بۇ ئاي"
6712
6713 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6714 #~ msgid "Last Month"
6715 #~ msgstr "ئوتكەن ئاي"
6716
6717 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6718 #~ msgid "Documents"
6719 #~ msgstr "پۈتۈكلەر"
6720
6721 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6722 #~ msgid "Images"
6723 #~ msgstr "سۈرەتلەر"
6724
6725 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6726 #~ msgid "Audio Files"
6727 #~ msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
6728
6729 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6730 #~ msgid "Videos"
6731 #~ msgstr "سىنلار"
6732
6733 #, fuzzy
6734 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6735 #~| msgid "Empty Trash"
6736 #~ msgid "Empty Search"
6737 #~ msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
6738
6739 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6740 #~ msgid "&Delete"
6741 #~ msgstr "ئۆچۈر(&D)"
6742
6743 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6744 #~ msgid "&Move to Trash"
6745 #~ msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە(&M)"
6746
6747 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6748 #~ msgid "Rename..."
6749 #~ msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
6750
6751 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6752 #~ msgid "Help"
6753 #~ msgstr "ياردەم"
6754
6755 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6756 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6757 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ‹%1› نى ئاچ"
6758
6759 #~ msgctxt "@label"
6760 #~ msgid "Date"
6761 #~ msgstr "چېسلا"
6762
6763 #~ msgctxt "option:check"
6764 #~ msgid "Natural sorting of items"
6765 #~ msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
6766
6767 #, fuzzy
6768 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6769 #~| msgid "Current folder"
6770 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6771 #~ msgid "%1 - current folder"
6772 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
6773
6774 #, fuzzy
6775 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6776 #~| msgid "Current folder"
6777 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6778 #~ msgid "%1 - current device"
6779 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
6780
6781 #, fuzzy
6782 #~| msgctxt "@item"
6783 #~| msgid "Devices"
6784 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6785 #~ msgid "%1 - all devices"
6786 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
6787
6788 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6789 #~ msgid "Paste Into Folder"
6790 #~ msgstr "قىسقۇچقا چاپلا"
6791
6792 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6793 #~ msgid "%A"
6794 #~ msgstr "%A"
6795
6796 #~ msgctxt ""
6797 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6798 #~ "locale, and %Y is full year number"
6799 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6800 #~ msgstr "%A (%Y-يىل %B-ئاي)"
6801
6802 #~ msgctxt ""
6803 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6804 #~ "and %Y is full year number"
6805 #~ msgid "%B, %Y"
6806 #~ msgstr "%B, %Y"
6807
6808 #~ msgctxt "@info"
6809 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6810 #~ msgstr "راستلا ئەخلەتخانىنى بوشىتامسىز؟ ھەممە تۈرلەر ئۆچۈرۈلىدۇ."
6811
6812 #~ msgctxt "@title:group"
6813 #~ msgid "Mouse"
6814 #~ msgstr "چاشقىنەك"
6815
6816 #~ msgctxt "@info:status"
6817 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6818 #~ msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە تاشلىغىلى بولمايدۇ"
6819
6820 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6821 #~ msgid "Paste"
6822 #~ msgstr "چاپلا"
6823
6824 #~ msgctxt "@label:textbox"
6825 #~ msgid "Find:"
6826 #~ msgstr "ئىزدە:"
6827
6828 #~ msgctxt "@info:status"
6829 #~ msgid "Update of version information failed."
6830 #~ msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلىيالمىدى."
6831
6832 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6833 #~ msgid "Copy Text"
6834 #~ msgstr "تېكىست كۆچۈر"
6835
6836 #~ msgctxt "@info:status"
6837 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6838 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى"
6839
6840 #~ msgctxt "@title:group Date"
6841 #~ msgid "Last Week"
6842 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە"
6843
6844 #~ msgctxt ""
6845 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6846 #~ "full year number"
6847 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6848 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە (%Y-يىل %B-ئاي)"
6849
6850 #~| msgctxt "@title:group Date"
6851 #~| msgid "Today"
6852 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6853 #~ msgid "Today"
6854 #~ msgstr "بۈگۈن"
6855
6856 #~| msgctxt "@title:group Date"
6857 #~| msgid "Yesterday"
6858 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6859 #~ msgid "Yesterday"
6860 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
6861
6862 #~ msgctxt "@label"
6863 #~ msgid "Trash"
6864 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
6865
6866 #~| msgctxt "@label:listbox"
6867 #~| msgid "Text width:"
6868 #~ msgctxt "@option:option"
6869 #~ msgid "Maximum Rating"
6870 #~ msgstr "تېكىست كەڭلىكى:"
6871
6872 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6873 #~ msgid "Small"
6874 #~ msgstr "كىچىك"
6875
6876 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6877 #~ msgid "Medium"
6878 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6879
6880 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6881 #~ msgid "Large"
6882 #~ msgstr "چوڭ"
6883
6884 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6885 #~ msgid "Copy Information Message"
6886 #~ msgstr "ئۇچۇر خەۋىرىنى كۆچۈر"
6887
6888 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6889 #~ msgid "Copy Error Message"
6890 #~ msgstr "خاتالىق ئۇچۇرىنى كۆچۈر"
6891
6892 #~ msgctxt "@option:check"
6893 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6894 #~ msgstr "«ئۆچۈر» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
6895
6896 #~ msgctxt "@title:group"
6897 #~ msgid "Do not create previews for"
6898 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەتمە"
6899
6900 #~ msgctxt "@title:group"
6901 #~ msgid "Version Control Systems"
6902 #~ msgstr "نەشر باشقۇرۇش سىستېمىلىرى"
6903
6904 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6905 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
6906 #~ msgstr "Dolphinنى سەپلەش ۋە تىزگىنلەش"
6907
6908 #~ msgctxt "@item:intable"
6909 #~ msgid "items"
6910 #~ msgstr "تۈرلەر"
6911
6912 #~ msgctxt "@item:intable"
6913 #~ msgid "Name"
6914 #~ msgstr "ئاتى"
6915
6916 #~ msgctxt "@item:intable"
6917 #~ msgid "Size"
6918 #~ msgstr "چوڭلۇقى"
6919
6920 #~ msgctxt "@item:intable"
6921 #~ msgid "Date"
6922 #~ msgstr "چېسلا"
6923
6924 #~ msgctxt "@item:intable"
6925 #~ msgid "Permissions"
6926 #~ msgstr "ھوقۇقلار"
6927
6928 #~ msgctxt "@item:intable"
6929 #~ msgid "Owner"
6930 #~ msgstr "ئىگىسى"
6931
6932 #~ msgctxt "@item:intable"
6933 #~ msgid "Group"
6934 #~ msgstr "گۇرۇپپا"
6935
6936 #~ msgctxt "@item:intable"
6937 #~ msgid "Type"
6938 #~ msgstr "تىپى"
6939
6940 #~ msgctxt "@item:intable"
6941 #~ msgid "Destination"
6942 #~ msgstr "نىشان"
6943
6944 #~ msgctxt "@item:intable"
6945 #~ msgid "Path"
6946 #~ msgstr "يول"
6947
6948 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6949 #~ msgid "By Name"
6950 #~ msgstr "ئاتى بويىچە"
6951
6952 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6953 #~ msgid "By Size"
6954 #~ msgstr "چوڭلۇقى بويىچە"
6955
6956 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6957 #~ msgid "By Permissions"
6958 #~ msgstr "ھوقۇقى بويىچە"
6959
6960 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6961 #~ msgid "By Owner"
6962 #~ msgstr "ئىگىدار بويىچە"
6963
6964 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6965 #~ msgid "By Group"
6966 #~ msgstr "گۇرۇپپا بويىچە"
6967
6968 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6969 #~ msgid "Name"
6970 #~ msgstr "ئاتى"
6971
6972 #~ msgctxt "@label"
6973 #~ msgid "Additional information"
6974 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6975
6976 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6977 #~ msgid "%1 (%2)"
6978 #~ msgstr "%1 (%2)"
6979
6980 #~ msgctxt "@option:check"
6981 #~ msgid "Rename inline"
6982 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
6983
6984 #~ msgctxt "@info:status"
6985 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6986 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى (%2)"
6987
6988 #~ msgid ""
6989 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
6990 #~ "the UI)"
6991 #~ msgstr ""
6992 #~ "پروگرامما تۇنجى قېتىم باشلاندىمۇ(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە "
6993 #~ "كۆرسىتىلمەيدۇ)"
6994
6995 #~ msgctxt "@title:tab"
6996 #~ msgid "Column"
6997 #~ msgstr "ئىستون"
6998
6999 #~ msgctxt "@title:group"
7000 #~ msgid "Grid"
7001 #~ msgstr "سېتكا"
7002
7003 #~ msgctxt "@label:listbox"
7004 #~ msgid "Arrangement:"
7005 #~ msgstr "جايلاشتۇرۇش:"
7006
7007 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7008 #~ msgid "Columns"
7009 #~ msgstr "ئىستونلار"
7010
7011 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7012 #~ msgid "Rows"
7013 #~ msgstr "قۇرلار"
7014
7015 #~ msgctxt "@label:listbox"
7016 #~ msgid "Grid spacing:"
7017 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى:"
7018
7019 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7020 #~ msgid "None"
7021 #~ msgstr "يوق"
7022
7023 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7024 #~ msgid "Small"
7025 #~ msgstr "كىچىك"
7026
7027 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7028 #~ msgid "Medium"
7029 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
7030
7031 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7032 #~ msgid "Large"
7033 #~ msgstr "چوڭ"
7034
7035 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7036 #~ msgid "Column"
7037 #~ msgstr "ئىستون"
7038
7039 #~ msgctxt "@option:check"
7040 #~ msgid "Expandable Folders"
7041 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
7042
7043 #~ msgctxt "@title:menu"
7044 #~ msgid "Columns"
7045 #~ msgstr "ئىستونلار"
7046
7047 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7048 #~ msgid "Columns"
7049 #~ msgstr "ئىستونلار"
7050
7051 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7052 #~ msgid "Resize column"
7053 #~ msgstr "ئىستون كەڭلىكىنى ئۆزگەرت"
7054
7055 #~ msgctxt "@title::column"
7056 #~ msgid "Link Destination"
7057 #~ msgstr "ئۇلانما نىشانى"
7058
7059 #~ msgctxt "@title::column"
7060 #~ msgid "Path"
7061 #~ msgstr "يول"
7062
7063 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7064 #~ msgid "Deselect Item"
7065 #~ msgstr "تۈرنى ئەكسى تاللا"
7066
7067 #~ msgctxt "@label"
7068 #~ msgid "Show preview"
7069 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
7070
7071 #~ msgctxt "@label"
7072 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
7073 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر (تاشلىۋېتىلگەن، AdditionInfoV2 نى ئىشلىتىڭ)"
7074
7075 #~ msgid "Arrangement"
7076 #~ msgstr "تەرتىپلە"
7077
7078 #~ msgid "Item height"
7079 #~ msgstr "تۈر ئېگىزلىكى"
7080
7081 #~ msgid "Item width"
7082 #~ msgstr "تۈر كەڭلىكى"
7083
7084 #~ msgid "Grid spacing"
7085 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى"
7086
7087 #~ msgid "Number of textlines"
7088 #~ msgstr "تېكىست قۇرىنىڭ سانى"