]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ie/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ie / dolphin.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
3 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-04-07 00:40+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-11-06 08:18+0700\n"
12 "Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Interlingue <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: ie\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
20
21 #, kde-format
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgid "Your names"
24 msgstr "OIS"
25
26 #, kde-format
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgid "Your emails"
29 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
30
31 #: dolphincontextmenu.cpp:123
32 #, kde-format
33 msgctxt "@action:inmenu"
34 msgid "Empty Trash"
35 msgstr "Vacuar li Paper-corb"
36
37 #: dolphincontextmenu.cpp:137
38 #, kde-format
39 msgctxt "@action:inmenu"
40 msgid "Restore"
41 msgstr "Restituer"
42
43 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1653
44 #, kde-format
45 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
46 msgid "Create New"
47 msgstr "Crear un nov"
48
49 #: dolphincontextmenu.cpp:192
50 #, kde-format
51 msgctxt "@action:inmenu"
52 msgid "Open Path"
53 msgstr "Aperter li rute"
54
55 #: dolphincontextmenu.cpp:200
56 #, kde-format
57 msgctxt "@action:inmenu"
58 msgid "Open Path in New Tab"
59 msgstr "Aperter li rute in un nov carte"
60
61 #: dolphincontextmenu.cpp:204
62 #, kde-format
63 msgctxt "@action:inmenu"
64 msgid "Open Path in New Window"
65 msgstr "Aperter li rute in un nov fenestre"
66
67 #: dolphincontextmenu.cpp:453
68 #, kde-format
69 msgctxt ""
70 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
71 msgid "Middle Click"
72 msgstr ""
73
74 #: dolphinmainwindow.cpp:321
75 #, kde-format
76 msgctxt "@info:status"
77 msgid "Successfully copied."
78 msgstr "Copiat successosimen."
79
80 #: dolphinmainwindow.cpp:324
81 #, kde-format
82 msgctxt "@info:status"
83 msgid "Successfully moved."
84 msgstr "Movet successosimen."
85
86 #: dolphinmainwindow.cpp:327
87 #, fuzzy, kde-format
88 msgctxt "@info:status"
89 msgid "Successfully linked."
90 msgstr "Descargar li ligat file"
91
92 #: dolphinmainwindow.cpp:330
93 #, fuzzy, kde-format
94 msgctxt "@info:status"
95 msgid "Successfully moved to trash."
96 msgstr "Movet successosimen."
97
98 #: dolphinmainwindow.cpp:333
99 #, fuzzy, kde-format
100 msgctxt "@info:status"
101 msgid "Successfully renamed."
102 msgstr "Li file ne posset esser renominat"
103
104 #: dolphinmainwindow.cpp:337
105 #, kde-format
106 msgctxt "@info:status"
107 msgid "Created folder."
108 msgstr "Creat un fólder."
109
110 #: dolphinmainwindow.cpp:409
111 #, kde-format
112 msgctxt "@info"
113 msgid "Go back"
114 msgstr "Ear retro"
115
116 #: dolphinmainwindow.cpp:410
117 #, kde-format
118 msgctxt "@info:whatsthis go back"
119 msgid "Return to the previously viewed folder."
120 msgstr ""
121
122 #: dolphinmainwindow.cpp:416
123 #, kde-format
124 msgctxt "@info"
125 msgid "Go forward"
126 msgstr "Ear avan"
127
128 #: dolphinmainwindow.cpp:417
129 #, kde-kuit-format
130 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
131 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
132 msgstr ""
133
134 #: dolphinmainwindow.cpp:607 dolphinmainwindow.cpp:653
135 #, kde-format
136 msgctxt "@title:window"
137 msgid "Confirmation"
138 msgstr "Confirmation"
139
140 #: dolphinmainwindow.cpp:611
141 #, kde-format
142 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
143 msgid "&Quit %1"
144 msgstr "S&urtir %1"
145
146 #: dolphinmainwindow.cpp:613
147 #, kde-format
148 msgid "C&lose Current Tab"
149 msgstr "C&luder li actual carte"
150
151 #: dolphinmainwindow.cpp:622
152 #, kde-format
153 msgid ""
154 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
155 msgstr ""
156
157 #: dolphinmainwindow.cpp:624 dolphinmainwindow.cpp:674
158 #, kde-format
159 msgid "Do not ask again"
160 msgstr "Ne questionar denov"
161
162 #: dolphinmainwindow.cpp:662
163 #, kde-format
164 msgid "Show &Terminal Panel"
165 msgstr "Monstrar li panel de &terminal"
166
167 #: dolphinmainwindow.cpp:672
168 #, kde-format
169 msgid ""
170 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
171 "want to quit?"
172 msgstr ""
173
174 #: dolphinmainwindow.cpp:864
175 #, kde-format
176 msgctxt "@info"
177 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
178 msgstr ""
179
180 #: dolphinmainwindow.cpp:865
181 #, kde-format
182 msgctxt "@info"
183 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
184 msgstr ""
185
186 #: dolphinmainwindow.cpp:1244
187 #, kde-format
188 msgctxt "@action:inmenu Tools"
189 msgid "Open %1"
190 msgstr "Aperter %1"
191
192 #: dolphinmainwindow.cpp:1253 dolphinmainwindow.cpp:2007
193 #, fuzzy, kde-format
194 msgctxt "@action:inmenu Tools"
195 msgid "Open Preferred Search Tool"
196 msgstr "Null preferet provisores de sercha esset trovat."
197
198 #: dolphinmainwindow.cpp:1293
199 #, kde-format
200 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
201 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
202 msgstr[0] ""
203 msgstr[1] ""
204
205 #: dolphinmainwindow.cpp:1298
206 #, kde-format
207 msgctxt "@action:button"
208 msgid "Open %1 Terminal"
209 msgid_plural "Open %1 Terminals"
210 msgstr[0] "Aperter un terminal"
211 msgstr[1] "Aperter %1 terminales"
212
213 #: dolphinmainwindow.cpp:1399
214 #, kde-format
215 msgctxt "@info"
216 msgid ""
217 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
218 "folder."
219 msgstr ""
220
221 #: dolphinmainwindow.cpp:1498
222 #, kde-format
223 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
224 msgid "Configure"
225 msgstr "Configurar"
226
227 #: dolphinmainwindow.cpp:1659
228 #, kde-format
229 msgctxt "@action:inmenu File"
230 msgid "New &Window"
231 msgstr "Nov &fenestre"
232
233 #: dolphinmainwindow.cpp:1660
234 #, kde-format
235 msgctxt "@info"
236 msgid "Open a new Dolphin window"
237 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
238
239 #: dolphinmainwindow.cpp:1662
240 #, kde-kuit-format
241 msgctxt "@info:whatsthis"
242 msgid ""
243 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
244 ">You can drag and drop items between windows."
245 msgstr ""
246
247 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
248 #, kde-format
249 msgctxt "@action:inmenu File"
250 msgid "New Tab"
251 msgstr "Nov carte"
252
253 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
254 #, kde-kuit-format
255 msgctxt "@info:whatsthis"
256 msgid ""
257 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
258 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
259 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
260 msgstr ""
261
262 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
263 #, kde-format
264 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
265 msgid "Add to Places"
266 msgstr "Adjunter al Locs"
267
268 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
269 #, kde-kuit-format
270 msgctxt "@info:whatsthis"
271 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
272 msgstr ""
273
274 #: dolphinmainwindow.cpp:1687
275 #, kde-format
276 msgctxt "@action:inmenu File"
277 msgid "Close Tab"
278 msgstr "Cluder li carte"
279
280 #: dolphinmainwindow.cpp:1688
281 #, fuzzy, kde-format
282 #| msgctxt "@action:inmenu File"
283 #| msgid "Close Tab"
284 msgctxt "@info"
285 msgid "Close Tab"
286 msgstr "Cluder li carte"
287
288 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
289 #, kde-format
290 msgctxt "@info:whatsthis"
291 msgid ""
292 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
293 "the whole window instead."
294 msgstr ""
295
296 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
297 #, kde-format
298 msgctxt "@info:whatsthis quit"
299 msgid "This closes this window."
300 msgstr "To clude ti fenestre."
301
302 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
303 #, kde-kuit-format
304 msgctxt "@info:whatsthis"
305 msgid ""
306 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
307 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
308 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
309 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
310 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
311 msgstr ""
312
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1710
314 #, kde-format
315 msgctxt "@action"
316 msgid "Cut…"
317 msgstr "Exciser..."
318
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
320 #, kde-kuit-format
321 msgctxt "@info:whatsthis cut"
322 msgid ""
323 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
324 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
325 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
326 "their initial location."
327 msgstr ""
328
329 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
330 #, kde-format
331 msgctxt "@action"
332 msgid "Copy…"
333 msgstr "Copiar..."
334
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
336 #, kde-kuit-format
337 msgctxt "@info:whatsthis copy"
338 msgid ""
339 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
340 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
341 "them from the clipboard to a new location."
342 msgstr ""
343
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
345 #, kde-format
346 msgctxt "@action:inmenu Edit"
347 msgid "Paste"
348 msgstr "Collar"
349
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
351 #, kde-kuit-format
352 msgctxt "@info:whatsthis paste"
353 msgid ""
354 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
355 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
356 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
357 msgstr ""
358
359 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
360 #, fuzzy, kde-format
361 #| msgctxt "@action:inmenu"
362 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
363 msgctxt "@action:inmenu"
364 msgid "Copy to Other View"
365 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
366
367 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
368 #, fuzzy, kde-format
369 #| msgctxt "@action:inmenu"
370 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
371 msgctxt "@action:inmenu"
372 msgid "Copy to Other View…"
373 msgstr "Copiar al ínactiv vise..."
374
375 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
376 #, kde-kuit-format
377 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
378 msgid ""
379 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
380 "(Only available while in Split View mode.)"
381 msgstr ""
382
383 #: dolphinmainwindow.cpp:1746
384 #, fuzzy, kde-format
385 #| msgctxt "@action:inmenu"
386 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
387 msgctxt "@action:inmenu Edit"
388 msgid "Copy to Other View"
389 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
390
391 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
392 #, fuzzy, kde-format
393 #| msgctxt "@action:inmenu"
394 #| msgid "Move to Inactive Split View"
395 msgctxt "@action:inmenu"
396 msgid "Move to Other View"
397 msgstr "Mover al ínactiv vise"
398
399 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
400 #, fuzzy, kde-format
401 #| msgctxt "@action:inmenu"
402 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
403 msgctxt "@action:inmenu"
404 msgid "Move to Other View…"
405 msgstr "Mover al ínactiv vise..."
406
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
408 #, kde-kuit-format
409 msgctxt "@info:whatsthis Move"
410 msgid ""
411 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
412 "(Only available while in Split View mode.)"
413 msgstr ""
414
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
416 #, fuzzy, kde-format
417 #| msgctxt "@action:inmenu"
418 #| msgid "Move to Inactive Split View"
419 msgctxt "@action:inmenu Edit"
420 msgid "Move to Other View"
421 msgstr "Mover al ínactiv vise"
422
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
424 #, fuzzy, kde-format
425 #| msgctxt "@action:intoolbar"
426 #| msgid "Filter"
427 msgctxt "@action:inmenu Tools"
428 msgid "Filter…"
429 msgstr "Filtre"
430
431 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
432 #, fuzzy, kde-format
433 msgctxt "@info:tooltip"
434 msgid "Show Filter Bar"
435 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
436
437 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
438 #, kde-kuit-format
439 msgctxt "@info:whatsthis"
440 msgid ""
441 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
442 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
443 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
444 "view."
445 msgstr ""
446
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
448 #, fuzzy, kde-format
449 msgctxt "@action:inmenu"
450 msgid "Toggle Filter Bar"
451 msgstr "Celar li panel de filtre"
452
453 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
454 #, kde-format
455 msgctxt "@action:intoolbar"
456 msgid "Filter"
457 msgstr "Filtre"
458
459 #: dolphinmainwindow.cpp:1787 search/dolphinsearchbox.cpp:350
460 #, fuzzy, kde-format
461 #| msgid "Search"
462 msgid "Search…"
463 msgstr "Serchar"
464
465 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
466 #, fuzzy, kde-format
467 msgctxt "@info:tooltip"
468 msgid "Search for files and folders"
469 msgstr "Serchar por files e fólderes"
470
471 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
472 #, kde-kuit-format
473 msgctxt "@info:whatsthis find"
474 msgid ""
475 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
476 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
477 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
478 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
479 "para>"
480 msgstr ""
481
482 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
483 #, fuzzy, kde-format
484 msgctxt "@action:inmenu"
485 msgid "Toggle Search Bar"
486 msgstr "Distinter majuscules e minuscules"
487
488 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
489 #, kde-format
490 msgctxt "@action:intoolbar"
491 msgid "Search"
492 msgstr "Serchar"
493
494 #. i18n: This action toggles a selection mode.
495 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
496 #, kde-format
497 msgctxt "@action:inmenu"
498 msgid "Select Files and Folders"
499 msgstr "Selecter files e fólderes"
500
501 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
502 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
503 #: dolphinmainwindow.cpp:1813
504 #, kde-format
505 msgctxt "@action:intoolbar"
506 msgid "Select"
507 msgstr "Selecter"
508
509 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
510 #, kde-kuit-format
511 msgctxt "@info:whatsthis"
512 msgid ""
513 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
514 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
515 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
516 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
517 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
518 "items.</para>"
519 msgstr ""
520
521 #: dolphinmainwindow.cpp:1839
522 #, kde-kuit-format
523 msgctxt "@info:whatsthis"
524 msgid "This selects all files and folders in the current location."
525 msgstr ""
526
527 #: dolphinmainwindow.cpp:1843 dolphinpart.cpp:167
528 #, kde-format
529 msgctxt "@action:inmenu Edit"
530 msgid "Invert Selection"
531 msgstr "Inverter li selection"
532
533 #: dolphinmainwindow.cpp:1845
534 #, kde-kuit-format
535 msgctxt "@info:whatsthis invert"
536 msgid ""
537 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
538 "selected instead."
539 msgstr ""
540
541 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
542 #, kde-kuit-format
543 msgctxt "@info:whatsthis split"
544 msgid ""
545 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
546 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
547 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
548 "para>Click this button again to close one of the views."
549 msgstr ""
550
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
552 #, kde-kuit-format
553 msgctxt "@info:whatsthis"
554 msgid ""
555 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
556 "window."
557 msgstr ""
558
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
560 #, fuzzy, kde-format
561 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
562 msgid "Stash"
563 msgstr "Conservar"
564
565 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
566 #, kde-format
567 msgctxt "@info"
568 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
569 msgstr ""
570
571 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
572 #, fuzzy, kde-format
573 #| msgctxt "@action:inmenu"
574 #| msgid "Preview"
575 msgctxt "@info:tooltip"
576 msgid "Refresh view"
577 msgstr "Previder"
578
579 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
580 #, kde-kuit-format
581 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
582 msgid ""
583 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
584 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
585 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
586 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
587 msgstr ""
588
589 #: dolphinmainwindow.cpp:1904
590 #, kde-format
591 msgctxt "@action:inmenu View"
592 msgid "Stop"
593 msgstr "Stoppar"
594
595 #: dolphinmainwindow.cpp:1905
596 #, fuzzy, kde-format
597 msgctxt "@info"
598 msgid "Stop loading"
599 msgstr "Cargante..."
600
601 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
602 #, fuzzy, kde-format
603 msgctxt "@info"
604 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
605 msgstr "Cargante li contenete del fólder..."
606
607 #: dolphinmainwindow.cpp:1911
608 #, fuzzy, kde-format
609 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
610 msgid "Editable Location"
611 msgstr "LOCALISATION"
612
613 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
614 #, kde-kuit-format
615 msgctxt "@info:whatsthis"
616 msgid ""
617 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
618 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
619 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
620 "confirming the edited location."
621 msgstr ""
622
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
624 #, fuzzy, kde-format
625 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
626 msgid "Replace Location"
627 msgstr "_Vicear per: "
628
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1926
630 #, kde-kuit-format
631 msgctxt "@info:whatsthis"
632 msgid ""
633 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
634 "enter a different location."
635 msgstr ""
636
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1956
638 #, kde-format
639 msgctxt "@action:inmenu File"
640 msgid "Undo close tab"
641 msgstr "Defar clusion del carte"
642
643 #: dolphinmainwindow.cpp:1957
644 #, kde-format
645 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
646 msgid "This returns you to the previously closed tab."
647 msgstr ""
648
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
650 #, kde-kuit-format
651 msgctxt "@info:whatsthis"
652 msgid ""
653 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
654 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
655 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
656 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
657 "for your confirmation beforehand."
658 msgstr ""
659
660 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
661 #, kde-kuit-format
662 msgctxt "@info:whatsthis"
663 msgid ""
664 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
665 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
666 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
667 msgstr ""
668
669 #: dolphinmainwindow.cpp:2001
670 #, kde-format
671 msgctxt "@action:inmenu Tools"
672 msgid "Compare Files"
673 msgstr "Comparar files"
674
675 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
676 #, kde-kuit-format
677 msgctxt "@info:whatsthis"
678 msgid ""
679 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
680 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
681 "para>"
682 msgstr ""
683
684 #: dolphinmainwindow.cpp:2017
685 #, kde-format
686 msgctxt "@action:inmenu Tools"
687 msgid "Open Terminal"
688 msgstr "Aperter li terminal"
689
690 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
691 #, kde-kuit-format
692 msgctxt "@info:whatsthis"
693 msgid ""
694 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
695 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
696 "the terminal application.</para>"
697 msgstr ""
698
699 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
700 #: dolphinmainwindow.cpp:2027
701 #, kde-format
702 msgctxt "@action:inmenu Tools"
703 msgid "Open Terminal Here"
704 msgstr "Aperter li Terminal ci"
705
706 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
707 #, kde-kuit-format
708 msgctxt "@info:whatsthis"
709 msgid ""
710 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
711 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
712 "features in the terminal application.</para>"
713 msgstr ""
714
715 #: dolphinmainwindow.cpp:2037 dolphinmainwindow.cpp:2864
716 #, fuzzy, kde-format
717 msgctxt "@action:inmenu Tools"
718 msgid "Focus Terminal Panel"
719 msgstr "Ear al panel de files"
720
721 #: dolphinmainwindow.cpp:2045
722 #, kde-format
723 msgctxt "@title:menu"
724 msgid "&Bookmarks"
725 msgstr "&Marca-págines"
726
727 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
728 #, kde-kuit-format
729 msgctxt "@info:whatsthis"
730 msgid ""
731 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
732 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
733 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
734 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
735 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
736 "advanced actions more time consuming.</para>"
737 msgstr ""
738
739 #: dolphinmainwindow.cpp:2088
740 #, kde-format
741 msgctxt "@action:inmenu"
742 msgid "Go to Tab %1"
743 msgstr ""
744
745 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
746 #, fuzzy, kde-format
747 #| msgctxt "@action:inmenu"
748 #| msgid "Activate Last Tab"
749 msgctxt "@action:inmenu"
750 msgid "Last Tab"
751 msgstr "Ear al ultim carte"
752
753 #: dolphinmainwindow.cpp:2102
754 #, fuzzy, kde-format
755 #| msgctxt "@action:inmenu"
756 #| msgid "Activate Last Tab"
757 msgctxt "@action:inmenu"
758 msgid "Go to Last Tab"
759 msgstr "Ear al ultim carte"
760
761 #: dolphinmainwindow.cpp:2108
762 #, kde-format
763 msgctxt "@action:inmenu"
764 msgid "Next Tab"
765 msgstr "Sequent carte"
766
767 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
768 #, fuzzy, kde-format
769 #| msgctxt "@action:inmenu"
770 #| msgid "Next Tab"
771 msgctxt "@action:inmenu"
772 msgid "Go to Next Tab"
773 msgstr "Sequent carte"
774
775 #: dolphinmainwindow.cpp:2115
776 #, kde-format
777 msgctxt "@action:inmenu"
778 msgid "Previous Tab"
779 msgstr "Precedent carte"
780
781 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
782 #, fuzzy, kde-format
783 #| msgctxt "@action:inmenu"
784 #| msgid "Previous Tab"
785 msgctxt "@action:inmenu"
786 msgid "Go to Previous Tab"
787 msgstr "Precedent carte"
788
789 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
790 #, fuzzy, kde-format
791 msgctxt "@action:inmenu"
792 msgid "Show Target"
793 msgstr "Destination:"
794
795 #: dolphinmainwindow.cpp:2129
796 #, kde-format
797 msgctxt "@action:inmenu"
798 msgid "Open in New Tab"
799 msgstr "Aperter in un nov carte"
800
801 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
802 #, kde-format
803 msgctxt "@action:inmenu"
804 msgid "Open in New Tabs"
805 msgstr "Aperter in nov cartes"
806
807 #: dolphinmainwindow.cpp:2139
808 #, kde-format
809 msgctxt "@action:inmenu"
810 msgid "Open in New Window"
811 msgstr "Aperter in un nov fenestre"
812
813 #: dolphinmainwindow.cpp:2144 panels/places/placespanel.cpp:45
814 #, fuzzy, kde-format
815 #| msgid "Open in application"
816 msgctxt "@action:inmenu"
817 msgid "Open in Split View"
818 msgstr "Aperter in un application"
819
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2158
821 #, fuzzy, kde-format
822 msgctxt "@action:inmenu Panels"
823 msgid "Unlock Panels"
824 msgstr "Desserrar"
825
826 #: dolphinmainwindow.cpp:2160
827 #, fuzzy, kde-format
828 msgctxt "@action:inmenu Panels"
829 msgid "Lock Panels"
830 msgstr "Paneles:"
831
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2163
833 #, kde-kuit-format
834 msgctxt "@info:whatsthis"
835 msgid ""
836 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
837 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
838 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
839 "embedded more cleanly."
840 msgstr ""
841
842 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
843 #, kde-format
844 msgctxt "@title:window"
845 msgid "Information"
846 msgstr "Information"
847
848 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
849 #, kde-kuit-format
850 msgctxt "@info:whatsthis"
851 msgid ""
852 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
853 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
854 msgstr ""
855
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2202
857 #, kde-kuit-format
858 msgctxt "@info:whatsthis"
859 msgid ""
860 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
861 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
862 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
863 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
864 "items a preview of their contents is provided.</para>"
865 msgstr ""
866
867 #: dolphinmainwindow.cpp:2210
868 #, kde-kuit-format
869 msgctxt "@info:whatsthis"
870 msgid ""
871 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
872 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
873 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
874 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
875 "are given here by right-clicking.</para>"
876 msgstr ""
877
878 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
879 #, kde-format
880 msgctxt "@title:window"
881 msgid "Folders"
882 msgstr "Fólderes"
883
884 #: dolphinmainwindow.cpp:2239
885 #, kde-kuit-format
886 msgctxt "@info:whatsthis"
887 msgid ""
888 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
889 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
890 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
891 msgstr ""
892
893 #: dolphinmainwindow.cpp:2244
894 #, kde-kuit-format
895 msgctxt "@info:whatsthis"
896 msgid ""
897 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
898 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
899 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
900 "quick switching between any folders.</para>"
901 msgstr ""
902
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2254
904 #, kde-format
905 msgctxt "@title:window Shell terminal"
906 msgid "Terminal"
907 msgstr "Terminal"
908
909 #: dolphinmainwindow.cpp:2279
910 #, kde-kuit-format
911 msgctxt "@info:whatsthis"
912 msgid ""
913 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
914 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
915 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
916 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
917 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
918 "application like Konsole.</para>"
919 msgstr ""
920
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2287
922 #, kde-kuit-format
923 msgctxt "@info:whatsthis"
924 msgid ""
925 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
926 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
927 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
928 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
929 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
930 "like Konsole.</para>"
931 msgstr ""
932
933 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
934 #, kde-format
935 msgctxt "@title:window"
936 msgid "Places"
937 msgstr "Locs"
938
939 #: dolphinmainwindow.cpp:2331
940 #, kde-format
941 msgctxt "@item:inmenu"
942 msgid "Show Hidden Places"
943 msgstr "Monstrar celat Locs"
944
945 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
946 #, kde-format
947 msgctxt "@info:whatsthis"
948 msgid ""
949 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
950 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
951 "property."
952 msgstr ""
953
954 #: dolphinmainwindow.cpp:2347
955 #, kde-kuit-format
956 msgctxt "@info:whatsthis"
957 msgid ""
958 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
959 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
960 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
961 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
962 "type.</para>"
963 msgstr ""
964
965 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
966 #, kde-kuit-format
967 msgctxt "@info:whatsthis"
968 msgid ""
969 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
970 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
971 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
972 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
973 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
974 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
975 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
976 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
977 "interface> to display it again.</para>"
978 msgstr ""
979
980 #: dolphinmainwindow.cpp:2368
981 #, kde-format
982 msgctxt "@action:inmenu View"
983 msgid "Show Panels"
984 msgstr "Monstrar paneles"
985
986 #: dolphinmainwindow.cpp:2434
987 #, kde-format
988 msgctxt "@info"
989 msgid ""
990 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
991 msgstr ""
992
993 #: dolphinmainwindow.cpp:2437 dolphinmainwindow.cpp:2454
994 #, kde-format
995 msgctxt "@info"
996 msgid ""
997 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
998 msgstr ""
999
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1001 #, kde-format
1002 msgctxt "@info"
1003 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1004 msgstr ""
1005
1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2444
1007 #, kde-format
1008 msgctxt "@info"
1009 msgid ""
1010 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1011 "folder."
1012 msgstr ""
1013
1014 #: dolphinmainwindow.cpp:2466
1015 #, kde-format
1016 msgctxt "@info"
1017 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1018 msgstr ""
1019
1020 #: dolphinmainwindow.cpp:2468
1021 #, kde-format
1022 msgctxt "@info"
1023 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1024 msgstr ""
1025
1026 #: dolphinmainwindow.cpp:2487
1027 #, kde-format
1028 msgctxt "@info"
1029 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1030 msgstr ""
1031
1032 #: dolphinmainwindow.cpp:2490
1033 #, kde-format
1034 msgctxt "@info"
1035 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1036 msgstr ""
1037
1038 #: dolphinmainwindow.cpp:2495
1039 #, kde-format
1040 msgctxt "@info"
1041 msgid ""
1042 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1043 "destination folder."
1044 msgstr ""
1045
1046 #: dolphinmainwindow.cpp:2499
1047 #, kde-format
1048 msgctxt "@info"
1049 msgid ""
1050 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1051 "destination folder."
1052 msgstr ""
1053
1054 #: dolphinmainwindow.cpp:2505
1055 #, kde-format
1056 msgctxt "@info"
1057 msgid ""
1058 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1059 "this folder."
1060 msgstr ""
1061
1062 #: dolphinmainwindow.cpp:2529
1063 #, kde-kuit-format
1064 msgctxt "@info:whatsthis"
1065 msgid ""
1066 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1067 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1068 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1069 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1070 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: dolphinmainwindow.cpp:2619
1074 #, kde-format
1075 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1076 msgid "Close"
1077 msgstr "Cluder"
1078
1079 #: dolphinmainwindow.cpp:2620
1080 #, kde-format
1081 msgctxt "@info"
1082 msgid "Close left view"
1083 msgstr "Cluder li levul vise"
1084
1085 #: dolphinmainwindow.cpp:2622
1086 #, fuzzy, kde-format
1087 #| msgctxt "@action:inmenu"
1088 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1089 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1090 msgid "Pop out Left View"
1091 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
1092
1093 #: dolphinmainwindow.cpp:2623
1094 #, kde-format
1095 msgctxt "@info"
1096 msgid "Move left view to a new window"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: dolphinmainwindow.cpp:2625
1100 #, kde-format
1101 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1102 msgid "Close"
1103 msgstr "Cluder"
1104
1105 #: dolphinmainwindow.cpp:2626
1106 #, kde-format
1107 msgctxt "@info"
1108 msgid "Close right view"
1109 msgstr "Cluder li dextri vise"
1110
1111 #: dolphinmainwindow.cpp:2628
1112 #, fuzzy, kde-format
1113 #| msgctxt "@action:inmenu"
1114 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1115 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1116 msgid "Pop out Right View"
1117 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
1118
1119 #: dolphinmainwindow.cpp:2629
1120 #, kde-format
1121 msgctxt "@info"
1122 msgid "Move right view to a new window"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1126 #, kde-format
1127 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1128 msgid "Split"
1129 msgstr "Fender"
1130
1131 #: dolphinmainwindow.cpp:2639
1132 #, kde-format
1133 msgctxt "@info"
1134 msgid "Split view"
1135 msgstr "Fender li vise"
1136
1137 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1138 #, kde-format
1139 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1140 msgid "Pop out"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: dolphinmainwindow.cpp:2696
1144 #, kde-kuit-format
1145 msgctxt "@info:whatsthis"
1146 msgid ""
1147 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1148 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1149 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1150 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1151 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1152 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: dolphinmainwindow.cpp:2703
1156 #, kde-kuit-format
1157 msgctxt "@info:whatsthis"
1158 msgid ""
1159 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1160 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1161 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1162 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1163 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1164 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1165 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1166 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1170 #, kde-kuit-format
1171 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1172 msgid ""
1173 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1174 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1175 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1176 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1177 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1178 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1179 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1180 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1181 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1182 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1183 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: dolphinmainwindow.cpp:2731
1187 #, kde-kuit-format
1188 msgctxt "@info:whatsthis"
1189 msgid ""
1190 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1191 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1192 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1193 "be triggered this way.</para>"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: dolphinmainwindow.cpp:2737
1197 #, kde-kuit-format
1198 msgctxt "@info:whatsthis"
1199 msgid ""
1200 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1201 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1202 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1206 #, kde-kuit-format
1207 msgctxt "@info:whatsthis"
1208 msgid ""
1209 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1210 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1211 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1212 "Handbook</interface>."
1213 msgstr ""
1214
1215 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1216 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1217 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1218 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1219 #. The same might be true for any external link you translate.
1220 #: dolphinmainwindow.cpp:2761
1221 #, kde-kuit-format
1222 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1223 msgid ""
1224 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1225 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1226 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1227 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1228 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: dolphinmainwindow.cpp:2766
1232 #, kde-kuit-format
1233 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1234 msgid ""
1235 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1236 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1237 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1238 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1239 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1240 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1241 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1242 "windows so don't get too used to this.</para>"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: dolphinmainwindow.cpp:2777
1246 #, kde-kuit-format
1247 msgctxt "@info:whatsthis"
1248 msgid ""
1249 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1250 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1251 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1252 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1253 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: dolphinmainwindow.cpp:2786
1257 #, kde-kuit-format
1258 msgctxt "@info:whatsthis"
1259 msgid ""
1260 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1261 "support the continued work on this application and many other projects by "
1262 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1263 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1264 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1265 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1266 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1267 "behind the KDE community.</para>"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: dolphinmainwindow.cpp:2799
1271 #, kde-kuit-format
1272 msgctxt "@info:whatsthis"
1273 msgid ""
1274 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1275 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1276 "in your preferred language."
1277 msgstr ""
1278
1279 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1280 #, kde-kuit-format
1281 msgctxt "@info:whatsthis"
1282 msgid ""
1283 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1284 "libraries and maintainers of this application."
1285 msgstr ""
1286
1287 #: dolphinmainwindow.cpp:2809
1288 #, kde-kuit-format
1289 msgctxt "@info:whatsthis"
1290 msgid ""
1291 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1292 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1293 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1294 "a look!"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: dolphinmainwindow.cpp:2867 dolphinmainwindow.cpp:2871
1298 #, fuzzy, kde-format
1299 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1300 msgid "Defocus Terminal Panel"
1301 msgstr "Monstrar li panel de &terminal"
1302
1303 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1304 #, kde-format
1305 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1309 #, kde-format
1310 msgctxt "@action:button"
1311 msgid "Empty Trash"
1312 msgstr "Vacuar li Paper-corb"
1313
1314 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1315 #, kde-format
1316 msgid "Empties Trash to create free space"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1320 #, kde-format
1321 msgctxt "@action:button"
1322 msgid "Add Network Folder"
1323 msgstr "Adjunter un fólder in li rete"
1324
1325 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1326 #, kde-format
1327 msgctxt "@action:inmenu"
1328 msgid "Location Bar"
1329 msgid_plural "Location Bars"
1330 msgstr[0] "Panel de localisation"
1331 msgstr[1] "Paneles de localisation"
1332
1333 #: dolphinpart.cpp:148
1334 #, fuzzy, kde-format
1335 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1336 msgid "&Edit File Type…"
1337 msgstr "Tip de &file:"
1338
1339 #: dolphinpart.cpp:152
1340 #, fuzzy, kde-format
1341 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1342 msgid "Select Items Matching…"
1343 msgstr "Selecter elementes secun un mustre"
1344
1345 #: dolphinpart.cpp:157
1346 #, fuzzy, kde-format
1347 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1348 msgid "Unselect Items Matching…"
1349 msgstr "Deselecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1350
1351 #: dolphinpart.cpp:163
1352 #, kde-format
1353 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1354 msgid "Unselect All"
1355 msgstr "Deselecter omni"
1356
1357 #: dolphinpart.cpp:178
1358 #, kde-format
1359 msgctxt "@action:inmenu Go"
1360 msgid "App&lications"
1361 msgstr "App&licationes"
1362
1363 #: dolphinpart.cpp:179
1364 #, kde-format
1365 msgctxt "@action:inmenu Go"
1366 msgid "&Network Folders"
1367 msgstr "Fólderes in li r&ete"
1368
1369 #: dolphinpart.cpp:180
1370 #, kde-format
1371 msgctxt "@action:inmenu Go"
1372 msgid "Trash"
1373 msgstr "Paper-corb"
1374
1375 #: dolphinpart.cpp:183
1376 #, kde-format
1377 msgctxt "@action:inmenu Go"
1378 msgid "Autostart"
1379 msgstr "Autolansar"
1380
1381 #: dolphinpart.cpp:189
1382 #, fuzzy, kde-format
1383 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1384 #| msgid "Find File..."
1385 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1386 msgid "Find File…"
1387 msgstr "Trovar un file..."
1388
1389 #: dolphinpart.cpp:195
1390 #, kde-format
1391 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1392 msgid "Open &Terminal"
1393 msgstr "Aperter li &Terminal"
1394
1395 #: dolphinpart.cpp:447
1396 #, kde-format
1397 msgctxt "@title:window"
1398 msgid "Select"
1399 msgstr "Selecter"
1400
1401 #: dolphinpart.cpp:447
1402 #, kde-format
1403 msgid "Select all items matching this pattern:"
1404 msgstr "Selecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1405
1406 #: dolphinpart.cpp:452
1407 #, kde-format
1408 msgctxt "@title:window"
1409 msgid "Unselect"
1410 msgstr "Deselecter"
1411
1412 #: dolphinpart.cpp:452
1413 #, kde-format
1414 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1415 msgstr "Deselecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1416
1417 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1418 #: dolphinpart.rc:5
1419 #, kde-format
1420 msgid "&Edit"
1421 msgstr "R&edacter"
1422
1423 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1424 #: dolphinpart.rc:15
1425 #, kde-format
1426 msgctxt "@title:menu"
1427 msgid "Selection"
1428 msgstr "Selection"
1429
1430 #. i18n: ectx: Menu (view)
1431 #: dolphinpart.rc:24
1432 #, kde-format
1433 msgid "&View"
1434 msgstr "&Vise"
1435
1436 #. i18n: ectx: Menu (go)
1437 #: dolphinpart.rc:33
1438 #, kde-format
1439 msgid "&Go"
1440 msgstr "&Ear"
1441
1442 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1443 #: dolphinpart.rc:41
1444 #, kde-format
1445 msgctxt "@title:menu"
1446 msgid "Tools"
1447 msgstr "Utensiles"
1448
1449 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1450 #: dolphinpart.rc:51
1451 #, kde-format
1452 msgctxt "@title:menu"
1453 msgid "Dolphin Toolbar"
1454 msgstr "Instrumentarium de Dolphin"
1455
1456 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1457 #, kde-format
1458 msgid "Recently Closed Tabs"
1459 msgstr "Recentmen cludet cartes"
1460
1461 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1462 #, fuzzy, kde-format
1463 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1464 msgstr "Recentmen cludet _cartes"
1465
1466 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1467 #: dolphinviewcontainer.cpp:499 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1468 #, kde-format
1469 msgid "Search for %1 in %2"
1470 msgstr "Serchar por %1 in %2"
1471
1472 #: dolphintabbar.cpp:155
1473 #, kde-format
1474 msgctxt "@action:inmenu"
1475 msgid "New Tab"
1476 msgstr "Nov carte"
1477
1478 #: dolphintabbar.cpp:156
1479 #, kde-format
1480 msgctxt "@action:inmenu"
1481 msgid "Detach Tab"
1482 msgstr "Separar li carte"
1483
1484 #: dolphintabbar.cpp:157
1485 #, kde-format
1486 msgctxt "@action:inmenu"
1487 msgid "Close Other Tabs"
1488 msgstr "Cluder altri cartes"
1489
1490 #: dolphintabbar.cpp:158
1491 #, kde-format
1492 msgctxt "@action:inmenu"
1493 msgid "Close Tab"
1494 msgstr "Cluder li carte"
1495
1496 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1497 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1498 #: dolphintabwidget.cpp:506
1499 #, fuzzy, kde-format
1500 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1501 #| msgid "%1 (%2)"
1502 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1503 msgid "%1 | (%2)"
1504 msgstr "%1 (%2)"
1505
1506 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1507 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1508 #: dolphintabwidget.cpp:510
1509 #, kde-format
1510 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1511 msgid "(%1) | %2"
1512 msgstr ""
1513
1514 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1515 #: dolphinui.rc:60
1516 #, kde-format
1517 msgctxt "@title:menu"
1518 msgid "Location Bar"
1519 msgstr "Panel de localisation"
1520
1521 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1522 #: dolphinui.rc:106
1523 #, kde-format
1524 msgctxt "@title:menu"
1525 msgid "Main Toolbar"
1526 msgstr "Panel de instrumentarium"
1527
1528 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1529 #, kde-kuit-format
1530 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1531 msgid ""
1532 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1533 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1534 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1535 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1536 "because following these folders from left to right leads here.</"
1537 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1538 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1539 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1540 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1544 #, kde-kuit-format
1545 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1546 msgid ""
1547 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1548 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1549 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1550 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1551 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1552 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1553 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1554 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1555 "find an item.</item></list></para>"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1559 #, kde-format
1560 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1561 msgstr ""
1562 "Lansar Dolphin quam li superusator posse esser dangerosi. Ples cuida vos."
1563
1564 #: dolphinviewcontainer.cpp:535
1565 #, kde-format
1566 msgid "Search"
1567 msgstr "Serchar"
1568
1569 #: dolphinviewcontainer.cpp:537
1570 #, kde-format
1571 msgid "Search for %1"
1572 msgstr "Serchar por %1"
1573
1574 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1575 #, fuzzy, kde-format
1576 #| msgctxt "@info:progress"
1577 #| msgid "Loading folder..."
1578 msgctxt "@info:progress"
1579 msgid "Loading folder…"
1580 msgstr "Cargante li fólder..."
1581
1582 #: dolphinviewcontainer.cpp:629
1583 #, fuzzy, kde-format
1584 #| msgctxt "@label:listbox"
1585 #| msgid "Sorting:"
1586 msgctxt "@info:progress"
1587 msgid "Sorting…"
1588 msgstr "Ordinar:"
1589
1590 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1591 #, fuzzy, kde-format
1592 #| msgctxt "@info"
1593 #| msgid "Searching..."
1594 msgctxt "@info"
1595 msgid "Searching…"
1596 msgstr "Sercha..."
1597
1598 #: dolphinviewcontainer.cpp:661
1599 #, kde-format
1600 msgctxt "@info:status"
1601 msgid "No items found."
1602 msgstr "Null elementes trovat."
1603
1604 #: dolphinviewcontainer.cpp:822
1605 #, kde-format
1606 msgctxt "@info:status"
1607 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1611 #, kde-format
1612 msgctxt "@info:status"
1613 msgid ""
1614 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: dolphinviewcontainer.cpp:832
1618 #, fuzzy, kde-format
1619 #| msgctxt "@info:status"
1620 #| msgid "Invalid protocol"
1621 msgctxt "@info:status"
1622 msgid "Invalid protocol '%1'"
1623 msgstr "Ínvalid protocol"
1624
1625 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1626 #, kde-format
1627 msgctxt "@info:status"
1628 msgid "Invalid protocol"
1629 msgstr "Ínvalid protocol"
1630
1631 #: dolphinviewcontainer.cpp:944
1632 #, kde-kuit-format
1633 msgid ""
1634 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1635 msgstr ""
1636
1637 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1638 #, kde-format
1639 msgctxt "@info:tooltip"
1640 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1644 #, fuzzy, kde-format
1645 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1646 #| msgid "Filter"
1647 msgid "Filter…"
1648 msgstr "Filtre"
1649
1650 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1651 #, kde-format
1652 msgctxt "@info:tooltip"
1653 msgid "Hide Filter Bar"
1654 msgstr "Celar li panel de filtre"
1655
1656 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1657 #, kde-format
1658 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1659 msgid "\"%1\""
1660 msgstr "«%1»"
1661
1662 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1663 #, kde-format
1664 msgctxt ""
1665 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1666 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1667 msgstr "«%1» e «%2»"
1668
1669 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1670 #, kde-format
1671 msgctxt ""
1672 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1673 "folders."
1674 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1675 msgstr "«%1», «%2» e «%3»"
1676
1677 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1678 #, kde-format
1679 msgctxt ""
1680 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1681 "folders."
1682 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1683 msgstr "«%1», «%2», «%3» e «%4»"
1684
1685 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1686 #, kde-format
1687 msgctxt ""
1688 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1689 "files/folders."
1690 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1691 msgstr "«%1», «%2», «%3», «%4» e «%5»"
1692
1693 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1694 #, kde-format
1695 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1696 msgid "One Selected File"
1697 msgid_plural "%1 Selected Files"
1698 msgstr[0] "Ún selectet file"
1699 msgstr[1] "%1 selectet files"
1700
1701 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1702 #, kde-format
1703 msgctxt ""
1704 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1705 msgid "One Selected Folder"
1706 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1707 msgstr[0] ""
1708 msgstr[1] ""
1709
1710 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1711 #, kde-format
1712 msgctxt ""
1713 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1714 "folders."
1715 msgid "One Selected Item"
1716 msgid_plural "%1 Selected Items"
1717 msgstr[0] ""
1718 msgstr[1] ""
1719
1720 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1721 #, kde-format
1722 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1723 msgid "One File"
1724 msgid_plural "%1 Files"
1725 msgstr[0] ""
1726 msgstr[1] ""
1727
1728 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1729 #, kde-format
1730 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1731 msgid "One Folder"
1732 msgid_plural "%1 Folders"
1733 msgstr[0] "Ún fólder"
1734 msgstr[1] "%1 fólderes"
1735
1736 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1737 #, kde-format
1738 msgctxt ""
1739 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1740 msgid "One Item"
1741 msgid_plural "%1 Items"
1742 msgstr[0] "Un element"
1743 msgstr[1] "%1 elementes"
1744
1745 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1746 #, kde-format
1747 msgctxt "@item:intable"
1748 msgid "%1 item"
1749 msgid_plural "%1 items"
1750 msgstr[0] "%1 element"
1751 msgstr[1] "%1 elementes"
1752
1753 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1754 #, kde-format
1755 msgctxt "width × height"
1756 msgid "%1 × %2"
1757 msgstr "%1 × %2"
1758
1759 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1760 #, kde-format
1761 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1762 msgid "0 - 9"
1763 msgstr "0 - 9"
1764
1765 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1766 #, kde-format
1767 msgctxt "@title:group"
1768 msgid "Others"
1769 msgstr "Altri"
1770
1771 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1772 #, kde-format
1773 msgctxt "@title:group Size"
1774 msgid "Folders"
1775 msgstr "Fólderes"
1776
1777 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1778 #, kde-format
1779 msgctxt "@title:group Size"
1780 msgid "Small"
1781 msgstr "Micri"
1782
1783 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1784 #, kde-format
1785 msgctxt "@title:group Size"
1786 msgid "Medium"
1787 msgstr "Medie"
1788
1789 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1790 #, kde-format
1791 msgctxt "@title:group Size"
1792 msgid "Big"
1793 msgstr "Grand"
1794
1795 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1796 #, kde-format
1797 msgctxt "@title:group Date"
1798 msgid "Today"
1799 msgstr "Hodie"
1800
1801 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1802 #, kde-format
1803 msgctxt "@title:group Date"
1804 msgid "Yesterday"
1805 msgstr "Yer"
1806
1807 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1808 #, kde-format
1809 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1810 msgid "dddd"
1811 msgstr "dddd"
1812
1813 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1814 #, kde-format
1815 msgctxt ""
1816 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1817 msgid "%1"
1818 msgstr "%1"
1819
1820 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1821 #, kde-format
1822 msgctxt "@title:group Date"
1823 msgid "One Week Ago"
1824 msgstr "Ante un semane"
1825
1826 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1827 #, kde-format
1828 msgctxt "@title:group Date"
1829 msgid "Two Weeks Ago"
1830 msgstr "Ante du semanes"
1831
1832 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1833 #, kde-format
1834 msgctxt "@title:group Date"
1835 msgid "Three Weeks Ago"
1836 msgstr "Ante tri semanes"
1837
1838 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1839 #, kde-format
1840 msgctxt "@title:group Date"
1841 msgid "Earlier this Month"
1842 msgstr "Ho-mensu"
1843
1844 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1845 #, fuzzy, kde-format
1846 msgctxt ""
1847 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1848 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1849 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1850 "text that should not be formatted as a date"
1851 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1852 msgstr "Yer"
1853
1854 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1855 #, fuzzy, kde-format
1856 msgctxt ""
1857 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1858 "context @title:group Date"
1859 msgid "%1"
1860 msgstr "-1"
1861
1862 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1863 #, fuzzy, kde-format
1864 msgctxt ""
1865 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1866 "current locale, and yyyy is full year number."
1867 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1868 msgstr "dddd"
1869
1870 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1871 #, fuzzy, kde-format
1872 msgctxt ""
1873 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1874 "@title:group Date"
1875 msgid "%1"
1876 msgstr "-1"
1877
1878 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
1879 #, fuzzy, kde-format
1880 msgctxt ""
1881 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1882 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1883 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1884 "text that should not be formatted as a date"
1885 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1886 msgstr "Ante un semane"
1887
1888 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
1889 #, fuzzy, kde-format
1890 msgctxt ""
1891 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1892 "context @title:group Date"
1893 msgid "%1"
1894 msgstr "-1"
1895
1896 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
1897 #, fuzzy, kde-format
1898 msgctxt ""
1899 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1900 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1901 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1902 "text that should not be formatted as a date"
1903 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1904 msgstr "Ante du semanes"
1905
1906 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
1907 #, fuzzy, kde-format
1908 msgctxt ""
1909 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1910 "context @title:group Date"
1911 msgid "%1"
1912 msgstr "-1"
1913
1914 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
1915 #, fuzzy, kde-format
1916 msgctxt ""
1917 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1918 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1919 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1920 "text that should not be formatted as a date"
1921 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1922 msgstr "Ante tri semanes"
1923
1924 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1925 #, fuzzy, kde-format
1926 msgctxt ""
1927 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1928 "context @title:group Date"
1929 msgid "%1"
1930 msgstr "-1"
1931
1932 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
1933 #, fuzzy, kde-format
1934 msgctxt ""
1935 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1936 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1937 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1938 "text that should not be formatted as a date"
1939 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1940 msgstr "Ho-mensu"
1941
1942 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1943 #, fuzzy, kde-format
1944 msgctxt ""
1945 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1946 "context @title:group Date"
1947 msgid "%1"
1948 msgstr "-1"
1949
1950 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
1951 #, fuzzy, kde-format
1952 msgctxt ""
1953 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1954 "and yyyy is full year number"
1955 msgid "MMMM, yyyy"
1956 msgstr "DD-MM-AAAA"
1957
1958 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
1959 #, kde-format
1960 msgctxt ""
1961 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1962 "group Date"
1963 msgid "%1"
1964 msgstr "%1"
1965
1966 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
1967 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
1968 #, kde-format
1969 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1970 msgid "Read, "
1971 msgstr "Leer, "
1972
1973 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
1974 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
1975 #, kde-format
1976 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1977 msgid "Write, "
1978 msgstr "Scrir, "
1979
1980 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1982 #, kde-format
1983 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1984 msgid "Execute, "
1985 msgstr "Executer, "
1986
1987 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
1988 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1989 #, kde-format
1990 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1991 msgid "Forbidden"
1992 msgstr "Prohibit"
1993
1994 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1995 #, kde-format
1996 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1997 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1998 msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3"
1999
2000 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2001 msgctxt "@label"
2002 msgid "Name"
2003 msgstr "Nómine"
2004
2005 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2006 msgctxt "@label"
2007 msgid "Size"
2008 msgstr "Grandore"
2009
2010 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2011 msgctxt "@label"
2012 msgid "Modified"
2013 msgstr "Modificat"
2014
2015 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2016 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2017 msgctxt "@tooltip"
2018 msgid "The date format can be selected in settings."
2019 msgstr ""
2020
2021 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2022 msgctxt "@label"
2023 msgid "Created"
2024 msgstr "Creat"
2025
2026 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2027 msgctxt "@label"
2028 msgid "Accessed"
2029 msgstr "Accesset"
2030
2031 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2032 msgctxt "@label"
2033 msgid "Type"
2034 msgstr "Tip"
2035
2036 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2037 msgctxt "@label"
2038 msgid "Rating"
2039 msgstr "Evaluation"
2040
2041 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2042 msgctxt "@label"
2043 msgid "Tags"
2044 msgstr "Etiquettes"
2045
2046 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2047 msgctxt "@label"
2048 msgid "Comment"
2049 msgstr "Comenta"
2050
2051 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2052 msgctxt "@label"
2053 msgid "Title"
2054 msgstr "Titul"
2055
2056 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2057 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2058 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2059 msgctxt "@label"
2060 msgid "Document"
2061 msgstr "Document"
2062
2063 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2064 msgctxt "@label"
2065 msgid "Author"
2066 msgstr "Autor"
2067
2068 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2069 msgctxt "@label"
2070 msgid "Publisher"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2074 #, fuzzy
2075 #| msgctxt "@label"
2076 #| msgid "Line Count"
2077 msgctxt "@label"
2078 msgid "Page Count"
2079 msgstr "Númere de lineas"
2080
2081 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2082 msgctxt "@label"
2083 msgid "Word Count"
2084 msgstr "Númere de paroles"
2085
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2087 msgctxt "@label"
2088 msgid "Line Count"
2089 msgstr "Númere de lineas"
2090
2091 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2092 msgctxt "@label"
2093 msgid "Date Photographed"
2094 msgstr "Date fat"
2095
2096 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2097 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2098 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2099 msgctxt "@label"
2100 msgid "Image"
2101 msgstr "Image"
2102
2103 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2104 msgctxt "@label width x height"
2105 msgid "Dimensions"
2106 msgstr "Dimensiones"
2107
2108 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2109 msgctxt "@label"
2110 msgid "Width"
2111 msgstr "Largore"
2112
2113 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2114 msgctxt "@label"
2115 msgid "Height"
2116 msgstr "Altore"
2117
2118 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2119 msgctxt "@label"
2120 msgid "Orientation"
2121 msgstr "Orientation"
2122
2123 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2124 msgctxt "@label"
2125 msgid "Artist"
2126 msgstr "Artist"
2127
2128 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2129 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2130 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2131 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2132 msgctxt "@label"
2133 msgid "Audio"
2134 msgstr "Audio"
2135
2136 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2137 msgctxt "@label"
2138 msgid "Genre"
2139 msgstr "Genre"
2140
2141 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2142 msgctxt "@label"
2143 msgid "Album"
2144 msgstr "Album"
2145
2146 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2147 msgctxt "@label"
2148 msgid "Duration"
2149 msgstr "Duration"
2150
2151 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2152 msgctxt "@label"
2153 msgid "Bitrate"
2154 msgstr "Bitrate"
2155
2156 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2157 msgctxt "@label"
2158 msgid "Track"
2159 msgstr "Track"
2160
2161 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2162 msgctxt "@label"
2163 msgid "Release Year"
2164 msgstr "Annu de publication"
2165
2166 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2167 msgctxt "@label"
2168 msgid "Aspect Ratio"
2169 msgstr "Aspecte"
2170
2171 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2172 msgctxt "@label"
2173 msgid "Video"
2174 msgstr "Video"
2175
2176 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2177 msgctxt "@label"
2178 msgid "Frame Rate"
2179 msgstr "Rapiditá de cadres"
2180
2181 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2182 msgctxt "@label"
2183 msgid "Path"
2184 msgstr "Rute"
2185
2186 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2187 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2188 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2189 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2190 msgctxt "@label"
2191 msgid "Other"
2192 msgstr "Altri"
2193
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2195 msgctxt "@label"
2196 msgid "File Extension"
2197 msgstr "Extension de file"
2198
2199 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2200 msgctxt "@label"
2201 msgid "Deletion Time"
2202 msgstr "Removet"
2203
2204 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2205 msgctxt "@label"
2206 msgid "Link Destination"
2207 msgstr "Destination"
2208
2209 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2210 msgctxt "@label"
2211 msgid "Downloaded From"
2212 msgstr "Descargat de"
2213
2214 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2215 msgctxt "@label"
2216 msgid "Permissions"
2217 msgstr "Permissiones"
2218
2219 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2220 msgctxt "@tooltip"
2221 msgid ""
2222 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2223 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2227 msgctxt "@label"
2228 msgid "Owner"
2229 msgstr "Possessor"
2230
2231 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2232 #, fuzzy
2233 msgctxt "@label"
2234 msgid "User Group"
2235 msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3"
2236
2237 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2238 #, kde-format
2239 msgctxt "@info:status"
2240 msgid "Unknown error."
2241 msgstr "Ínconosset errore."
2242
2243 #: main.cpp:98
2244 #, kde-format
2245 msgid "Dolphin"
2246 msgstr "Dolphin"
2247
2248 #: main.cpp:100
2249 #, kde-format
2250 msgctxt "@title"
2251 msgid "File Manager"
2252 msgstr "Gerente de _files"
2253
2254 #: main.cpp:102
2255 #, kde-format
2256 msgctxt "@info:credit"
2257 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2258 msgstr "(C) 2006-2022, Li developpatores de Dolphin"
2259
2260 #: main.cpp:104
2261 #, kde-format
2262 msgctxt "@info:credit"
2263 msgid "Felix Ernst"
2264 msgstr "Felix Ernst"
2265
2266 #: main.cpp:105
2267 #, kde-format
2268 msgctxt "@info:credit"
2269 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2270 msgstr "Mantenetor (desde 2021) e developator"
2271
2272 #: main.cpp:107
2273 #, kde-format
2274 msgctxt "@info:credit"
2275 msgid "Méven Car"
2276 msgstr "Méven Car"
2277
2278 #: main.cpp:108
2279 #, kde-format
2280 msgctxt "@info:credit"
2281 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2282 msgstr "Mantenetor (desde 2021) e developator (desde 2019)"
2283
2284 #: main.cpp:110
2285 #, kde-format
2286 msgctxt "@info:credit"
2287 msgid "Elvis Angelaccio"
2288 msgstr "Elvis Angelaccio"
2289
2290 #: main.cpp:111
2291 #, kde-format
2292 msgctxt "@info:credit"
2293 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2294 msgstr "Mantenetor (2018-2021) e developator"
2295
2296 #: main.cpp:113
2297 #, kde-format
2298 msgctxt "@info:credit"
2299 msgid "Emmanuel Pescosta"
2300 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2301
2302 #: main.cpp:114
2303 #, kde-format
2304 msgctxt "@info:credit"
2305 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2306 msgstr "Mantenetor (2014-2018) e developator"
2307
2308 #: main.cpp:116
2309 #, kde-format
2310 msgctxt "@info:credit"
2311 msgid "Frank Reininghaus"
2312 msgstr "Frank Reininghaus"
2313
2314 #: main.cpp:117
2315 #, kde-format
2316 msgctxt "@info:credit"
2317 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2318 msgstr "Mantenetor (2012-2014) e developator"
2319
2320 #: main.cpp:119
2321 #, kde-format
2322 msgctxt "@info:credit"
2323 msgid "Peter Penz"
2324 msgstr "Peter Penz"
2325
2326 #: main.cpp:120
2327 #, kde-format
2328 msgctxt "@info:credit"
2329 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2330 msgstr "Mantenetor (2006-2012) e developator"
2331
2332 #: main.cpp:122
2333 #, kde-format
2334 msgctxt "@info:credit"
2335 msgid "Sebastian Trüg"
2336 msgstr "Sebastian Trüg"
2337
2338 #: main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125 main.cpp:126
2339 #: main.cpp:127 main.cpp:128
2340 #, kde-format
2341 msgctxt "@info:credit"
2342 msgid "Developer"
2343 msgstr "Developator"
2344
2345 #: main.cpp:123
2346 #, kde-format
2347 msgctxt "@info:credit"
2348 msgid "David Faure"
2349 msgstr "David Faure"
2350
2351 #: main.cpp:124
2352 #, kde-format
2353 msgctxt "@info:credit"
2354 msgid "Aaron J. Seigo"
2355 msgstr "Aaron J. Seigo"
2356
2357 #: main.cpp:125
2358 #, kde-format
2359 msgctxt "@info:credit"
2360 msgid "Rafael Fernández López"
2361 msgstr "Rafael Fernández López"
2362
2363 #: main.cpp:126
2364 #, kde-format
2365 msgctxt "@info:credit"
2366 msgid "Kevin Ottens"
2367 msgstr "Kevin Ottens"
2368
2369 #: main.cpp:127
2370 #, kde-format
2371 msgctxt "@info:credit"
2372 msgid "Holger Freyther"
2373 msgstr "Holger Freyther"
2374
2375 #: main.cpp:128
2376 #, kde-format
2377 msgctxt "@info:credit"
2378 msgid "Max Blazejak"
2379 msgstr "Max Blazejak"
2380
2381 #: main.cpp:129
2382 #, kde-format
2383 msgctxt "@info:credit"
2384 msgid "Michael Austin"
2385 msgstr "Michael Austin"
2386
2387 #: main.cpp:129
2388 #, kde-format
2389 msgctxt "@info:credit"
2390 msgid "Documentation"
2391 msgstr "Documentation"
2392
2393 #: main.cpp:139
2394 #, fuzzy, kde-format
2395 msgctxt "@info:shell"
2396 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2397 msgstr "Selectet files e fólderes"
2398
2399 #: main.cpp:141
2400 #, kde-format
2401 msgctxt "@info:shell"
2402 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2403 msgstr ""
2404
2405 #: main.cpp:142
2406 #, fuzzy, kde-format
2407 msgctxt "@info:shell"
2408 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2409 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
2410
2411 #: main.cpp:144
2412 #, kde-format
2413 msgctxt "@info:shell"
2414 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2415 msgstr ""
2416
2417 #: main.cpp:145
2418 #, kde-format
2419 msgctxt "@info:shell"
2420 msgid "Document to open"
2421 msgstr "Document a aperter"
2422
2423 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2424 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2425 #, fuzzy, kde-format
2426 msgid "Hidden files shown"
2427 msgstr "C_elat files"
2428
2429 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2430 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2431 #, kde-format
2432 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2433 msgstr ""
2434
2435 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2436 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2437 #, fuzzy, kde-format
2438 msgid "Automatic scrolling"
2439 msgstr "Automatic rulament"
2440
2441 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2442 #, kde-format
2443 msgctxt "@action:inmenu"
2444 msgid "Cut"
2445 msgstr "Exciser"
2446
2447 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2448 #, kde-format
2449 msgctxt "@action:inmenu"
2450 msgid "Copy"
2451 msgstr "Copiar"
2452
2453 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2454 #, fuzzy, kde-format
2455 #| msgctxt "@action:inmenu"
2456 #| msgid "Rename..."
2457 msgctxt "@action:inmenu"
2458 msgid "Rename…"
2459 msgstr "Renominar..."
2460
2461 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2462 #, kde-format
2463 msgctxt "@action:inmenu"
2464 msgid "Move to Trash"
2465 msgstr "Mover al Paper-corb"
2466
2467 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2468 #, kde-format
2469 msgctxt "@action:inmenu"
2470 msgid "Delete"
2471 msgstr "Remover"
2472
2473 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2474 #, kde-format
2475 msgctxt "@action:inmenu"
2476 msgid "Show Hidden Files"
2477 msgstr "Revelar celat files"
2478
2479 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2480 #, fuzzy, kde-format
2481 msgctxt "@action:inmenu"
2482 msgid "Limit to Home Directory"
2483 msgstr "Hem-directoria:"
2484
2485 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2486 #, kde-format
2487 msgctxt "@action:inmenu"
2488 msgid "Automatic Scrolling"
2489 msgstr "Automatic rulament"
2490
2491 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2492 #, kde-format
2493 msgctxt "@action:inmenu"
2494 msgid "Properties"
2495 msgstr "Proprietás"
2496
2497 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2498 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2499 #, fuzzy, kde-format
2500 msgid "Previews shown"
2501 msgstr "Sin prevision"
2502
2503 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2504 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2505 #, kde-format
2506 msgid "Auto-Play media files"
2507 msgstr "Automaticmen reproducter media"
2508
2509 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2510 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2511 #, fuzzy, kde-format
2512 msgid "Show item on hover"
2513 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
2514
2515 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2516 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2517 #, kde-format
2518 msgid "Date display format"
2519 msgstr "Formate de date"
2520
2521 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2522 #, kde-format
2523 msgctxt "@action:inmenu"
2524 msgid "Preview"
2525 msgstr "Previder"
2526
2527 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2528 #, kde-format
2529 msgctxt "@action:inmenu"
2530 msgid "Auto-Play media files"
2531 msgstr "Automaticmen reproducter media"
2532
2533 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2534 #, fuzzy, kde-format
2535 msgctxt "@action:inmenu"
2536 msgid "Show item on hover"
2537 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
2538
2539 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2540 #, fuzzy, kde-format
2541 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
2542 #| msgid "Configure"
2543 msgctxt "@action:inmenu"
2544 msgid "Configure…"
2545 msgstr "Configurar"
2546
2547 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2548 #, kde-format
2549 msgctxt "@action:inmenu"
2550 msgid "Condensed Date"
2551 msgstr "Compresset date"
2552
2553 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2554 #, fuzzy, kde-format
2555 msgctxt "@label::textbox"
2556 msgid "Select which data should be shown:"
2557 msgstr "Selecte que controles deve esser visibil"
2558
2559 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2560 #, kde-format
2561 msgctxt "@label"
2562 msgid "%1 item selected"
2563 msgid_plural "%1 items selected"
2564 msgstr[0] "%1 element selectet"
2565 msgstr[1] "%1 elementes selectet"
2566
2567 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2568 #, fuzzy, kde-format
2569 msgid "play"
2570 msgstr "Reproducter"
2571
2572 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2573 #, fuzzy, kde-format
2574 msgid "pause"
2575 msgstr "Pausar"
2576
2577 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2578 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2579 #, kde-format
2580 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2584 #, kde-format
2585 msgctxt "@action:inmenu"
2586 msgid "Configure Trash…"
2587 msgstr "Configurar li Paper-corb..."
2588
2589 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2590 #, kde-format
2591 msgid ""
2592 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2593 "and then reopen the panel."
2594 msgstr ""
2595
2596 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2597 #, kde-format
2598 msgid "Install Konsole"
2599 msgstr "Installar Konsole"
2600
2601 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2602 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2603 #, kde-format
2604 msgid "Location"
2605 msgstr "Localisation"
2606
2607 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2608 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2609 #, kde-format
2610 msgid "What"
2611 msgstr "Quo"
2612
2613 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2614 #, kde-format
2615 msgctxt "@item:inlistbox"
2616 msgid "Any Type"
2617 msgstr "Alquel tip"
2618
2619 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2620 #, kde-format
2621 msgctxt "@item:inlistbox"
2622 msgid "Folders"
2623 msgstr "Fólderes"
2624
2625 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2626 #, kde-format
2627 msgctxt "@item:inlistbox"
2628 msgid "Documents"
2629 msgstr "Documentes"
2630
2631 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2632 #, kde-format
2633 msgctxt "@item:inlistbox"
2634 msgid "Images"
2635 msgstr "Images"
2636
2637 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2638 #, kde-format
2639 msgctxt "@item:inlistbox"
2640 msgid "Audio Files"
2641 msgstr "Audiofiles"
2642
2643 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2644 #, kde-format
2645 msgctxt "@item:inlistbox"
2646 msgid "Videos"
2647 msgstr "Videos"
2648
2649 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2650 #, kde-format
2651 msgctxt "@item:inlistbox"
2652 msgid "Any Date"
2653 msgstr "Alquel date"
2654
2655 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2656 #, kde-format
2657 msgctxt "@item:inlistbox"
2658 msgid "Today"
2659 msgstr "Hodie"
2660
2661 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2662 #, kde-format
2663 msgctxt "@item:inlistbox"
2664 msgid "Yesterday"
2665 msgstr "Yer"
2666
2667 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2668 #, kde-format
2669 msgctxt "@item:inlistbox"
2670 msgid "This Week"
2671 msgstr "Ho-semane"
2672
2673 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2674 #, kde-format
2675 msgctxt "@item:inlistbox"
2676 msgid "This Month"
2677 msgstr "Ho-mensu"
2678
2679 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2680 #, kde-format
2681 msgctxt "@item:inlistbox"
2682 msgid "This Year"
2683 msgstr "Ho-annu"
2684
2685 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2686 #, kde-format
2687 msgctxt "@item:inlistbox"
2688 msgid "Any Rating"
2689 msgstr "Alquel evaluation"
2690
2691 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2692 #, kde-format
2693 msgctxt "@item:inlistbox"
2694 msgid "1 or more"
2695 msgstr "1 o plu"
2696
2697 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2698 #, kde-format
2699 msgctxt "@item:inlistbox"
2700 msgid "2 or more"
2701 msgstr "2 o plu"
2702
2703 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2704 #, kde-format
2705 msgctxt "@item:inlistbox"
2706 msgid "3 or more"
2707 msgstr "3 o plu"
2708
2709 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2710 #, kde-format
2711 msgctxt "@item:inlistbox"
2712 msgid "4 or more"
2713 msgstr "4 o plu"
2714
2715 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2716 #, kde-format
2717 msgctxt "@item:inlistbox"
2718 msgid "Highest Rating"
2719 msgstr "Altissim evaluation"
2720
2721 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2722 #, kde-format
2723 msgctxt "@action:inmenu"
2724 msgid "Clear Selection"
2725 msgstr "Deselecter"
2726
2727 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2728 #, kde-format
2729 msgctxt "String list separator"
2730 msgid ", "
2731 msgstr ", "
2732
2733 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2734 #, kde-format
2735 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2736 msgid "Tag: %2"
2737 msgid_plural "Tags: %2"
2738 msgstr[0] "Etiquette: %2"
2739 msgstr[1] "Etiquettes: %2"
2740
2741 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2742 #, kde-format
2743 msgctxt "@action:button"
2744 msgid "Add Tags"
2745 msgstr "Adjunter etiquettes"
2746
2747 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2748 #, kde-format
2749 msgctxt "action:button"
2750 msgid "From Here (%1)"
2751 msgstr "De ci (%1)"
2752
2753 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2754 #, kde-format
2755 msgctxt "action:button"
2756 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2760 #, kde-format
2761 msgctxt "action:button"
2762 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2766 #, fuzzy, kde-format
2767 msgctxt "@info:tooltip"
2768 msgid "Quit searching"
2769 msgstr "quit"
2770
2771 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2772 #, kde-format
2773 msgctxt "action:button"
2774 msgid "Filename"
2775 msgstr "Nómine de file"
2776
2777 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2778 #, kde-format
2779 msgctxt "action:button"
2780 msgid "Content"
2781 msgstr "Contenete"
2782
2783 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2784 #, kde-format
2785 msgctxt "action:button"
2786 msgid "From Here"
2787 msgstr "De ci"
2788
2789 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2790 #, kde-format
2791 msgctxt "action:button"
2792 msgid "Your files"
2793 msgstr "Vor files"
2794
2795 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
2796 #, fuzzy, kde-format
2797 msgctxt "action:button"
2798 msgid "Search in your home directory"
2799 msgstr "Ciffrat hem-fólder"
2800
2801 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
2802 #, fuzzy, kde-format
2803 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2804 #| msgid "Open %1"
2805 msgid "Open %1"
2806 msgstr "Aperter %1"
2807
2808 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
2809 #, fuzzy, kde-format
2810 msgctxt ""
2811 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2812 "user entered."
2813 msgid "Query Results from '%1'"
2814 msgstr "Li resultates sta gardat a: %1"
2815
2816 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2817 #, fuzzy, kde-format
2818 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2819 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2820 msgstr "Selecter files e fólderes"
2821
2822 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2823 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2824 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2825 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2826 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2827 #, kde-format
2828 msgctxt "@action:button"
2829 msgid "Cancel Copying"
2830 msgstr "Anullar copiation"
2831
2832 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2833 #, kde-format
2834 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2835 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2836 msgstr ""
2837
2838 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2839 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2840 #, kde-format
2841 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2842 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2843 msgstr ""
2844
2845 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2846 #, fuzzy, kde-format
2847 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2848 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2849 msgstr "Selecter files e fólderes"
2850
2851 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2852 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2853 #, kde-format
2854 msgctxt "@action:button"
2855 msgid "Cancel Cutting"
2856 msgstr "Anullar excision"
2857
2858 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2859 #, kde-format
2860 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2861 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2862 msgstr ""
2863
2864 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2865 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2866 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2867 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2868 #, kde-format
2869 msgctxt "@action:button"
2870 msgid "Cancel"
2871 msgstr "Anullar"
2872
2873 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2874 #, kde-format
2875 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2876 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2877 msgstr ""
2878
2879 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2880 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2881 #, fuzzy, kde-format
2882 msgctxt "@action:button"
2883 msgid "Cancel Duplicating"
2884 msgstr "Duplication de «%B»"
2885
2886 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2887 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2888 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2889 #, kde-format
2890 msgctxt "@action keep short"
2891 msgid "More"
2892 msgstr "Plu"
2893
2894 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2895 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2896 #, kde-format
2897 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2898 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2899 msgstr ""
2900
2901 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2902 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2903 #, fuzzy, kde-format
2904 msgctxt "@action:button"
2905 msgid "Cancel Moving"
2906 msgstr "A&nullar"
2907
2908 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2909 #, kde-format
2910 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2911 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2912 msgstr ""
2913
2914 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2915 #, kde-kuit-format
2916 msgid ""
2917 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2918 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2919 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2920 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2921 "para>"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2925 #, kde-format
2926 msgctxt ""
2927 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2928 msgid "Paste from Clipboard"
2929 msgstr "Collar ex li Paperiere"
2930
2931 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2932 #, fuzzy, kde-format
2933 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2934 msgid "Dismiss This Reminder"
2935 msgstr "Demisser"
2936
2937 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2938 #, fuzzy, kde-format
2939 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2940 msgid "Don't Remind Me Again"
2941 msgstr "_Ne questionar denov"
2942
2943 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2944 #, kde-format
2945 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2946 msgid ""
2947 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2948 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2949 msgstr ""
2950
2951 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2952 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2953 #, fuzzy, kde-format
2954 msgctxt "@action:button"
2955 msgid "Cancel Renaming"
2956 msgstr "Renomination"
2957
2958 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2959 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2960 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2961 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2962 #. and a fallback will be used.
2963 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2964 #, kde-format
2965 msgctxt "@action"
2966 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2967 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2968 msgstr[0] ""
2969 msgstr[1] ""
2970
2971 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2972 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2973 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2974 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2975 #. and a fallback will be used.
2976 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2977 #, kde-format
2978 msgctxt "@action"
2979 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2980 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2981 msgstr[0] ""
2982 msgstr[1] ""
2983
2984 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2985 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2986 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2987 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2988 #. and a fallback will be used.
2989 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2990 #, kde-format
2991 msgctxt "@action"
2992 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2993 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2994 msgstr[0] ""
2995 msgstr[1] ""
2996
2997 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2998 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2999 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3000 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3001 #. and a fallback will be used.
3002 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3003 #, kde-format
3004 msgctxt "@action"
3005 msgid "Permanently Delete %2"
3006 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3007 msgstr[0] ""
3008 msgstr[1] ""
3009
3010 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3011 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3012 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3013 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3014 #. and a fallback will be used.
3015 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3016 #, kde-format
3017 msgctxt "@action"
3018 msgid "Duplicate %2"
3019 msgid_plural "Duplicate %2"
3020 msgstr[0] "Duplicar %2"
3021 msgstr[1] "Duplicar %2"
3022
3023 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3024 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3025 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3026 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3027 #. and a fallback will be used.
3028 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3029 #, kde-format
3030 msgctxt "@action"
3031 msgid "Move %2 to the Trash"
3032 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3033 msgstr[0] ""
3034 msgstr[1] ""
3035
3036 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3037 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3038 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3039 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3040 #. and a fallback will be used.
3041 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3042 #, kde-format
3043 msgctxt "@action"
3044 msgid "Rename %2"
3045 msgid_plural "Rename %2"
3046 msgstr[0] "Renominar %2"
3047 msgstr[1] "Renominar %2"
3048
3049 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3050 #, kde-kuit-format
3051 msgctxt "@info:whatsthis"
3052 msgid ""
3053 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3054 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3055 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3056 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3057 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3058 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3059 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3060 "the current selection.</para>"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3064 #, kde-format
3065 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3066 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3067 msgstr ""
3068
3069 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3070 #, fuzzy, kde-format
3071 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3072 msgid "Selection Mode"
3073 msgstr "Mode de selection"
3074
3075 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3076 #, fuzzy, kde-format
3077 msgctxt "@action:button"
3078 msgid "Exit Selection Mode"
3079 msgstr "Li mode de selection"
3080
3081 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3082 #, kde-format
3083 msgctxt "@label:textbox"
3084 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3088 #, fuzzy, kde-format
3089 #| msgid "Search"
3090 msgctxt "@label:textbox"
3091 msgid "Search…"
3092 msgstr "Serchar"
3093
3094 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3095 #, fuzzy, kde-format
3096 msgctxt "@action:button"
3097 msgid "Download New Services…"
3098 msgstr "Descargar"
3099
3100 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3101 #, kde-format
3102 msgctxt "@info"
3103 msgid ""
3104 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3105 "settings."
3106 msgstr ""
3107
3108 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3109 #, fuzzy, kde-format
3110 msgctxt "@info"
3111 msgid "Restart now?"
3112 msgstr "&Reiniciar nu"
3113
3114 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3115 #, kde-format
3116 msgctxt "@option:check"
3117 msgid "Delete"
3118 msgstr "Remover"
3119
3120 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3121 #, kde-format
3122 msgctxt "@option:check"
3123 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3124 msgstr "Comandes «Mover/Copiar a»"
3125
3126 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3127 #, kde-format
3128 msgctxt "@item:inmenu"
3129 msgid "%1: %2"
3130 msgstr "%1: %2"
3131
3132 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3133 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3134 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3135 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3136 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3137 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3138 #, kde-format
3139 msgid "Use system font"
3140 msgstr "Usar li fonde del sistema"
3141
3142 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3143 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3144 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3145 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3146 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3147 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3148 #, kde-format
3149 msgid "Icon size"
3150 msgstr "Dimension del icones"
3151
3152 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3153 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3154 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3155 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3156 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3157 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3158 #, fuzzy, kde-format
3159 msgid "Preview size"
3160 msgstr "Dimension de miniatura in li panel de information."
3161
3162 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3163 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3164 #, kde-format
3165 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3166 msgstr ""
3167
3168 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3169 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3170 #, kde-format
3171 msgid "How we display the size of directories"
3172 msgstr ""
3173
3174 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3175 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3176 #, fuzzy, kde-format
3177 msgid "Show the content count"
3178 msgstr "Panel del _statu"
3179
3180 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3181 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3182 #, fuzzy, kde-format
3183 msgid "Show the content size"
3184 msgstr "Panel del _statu"
3185
3186 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3187 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3188 #, kde-format
3189 msgid "Do not show any directory size"
3190 msgstr ""
3191
3192 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3193 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3194 #, kde-format
3195 msgid "Recursive directory size limit"
3196 msgstr ""
3197
3198 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3199 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3200 #, kde-format
3201 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3202 msgstr ""
3203
3204 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3205 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3206 #, fuzzy, kde-format
3207 #| msgctxt "@label"
3208 #| msgid "Permissions"
3209 msgid "Permissions style format"
3210 msgstr "Permissiones"
3211
3212 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3213 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3214 #, kde-format
3215 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3216 msgstr ""
3217
3218 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3219 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3220 #, fuzzy, kde-format
3221 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3222 msgstr "Monstrar li element «Locs» in li panel de menú"
3223
3224 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3225 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3226 #, fuzzy, kde-format
3227 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3228 msgstr "Menú contextual"
3229
3230 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3231 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3232 #, fuzzy, kde-format
3233 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3234 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
3235
3236 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3237 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3238 #, kde-format
3239 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3240 msgstr ""
3241
3242 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3243 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3244 #, kde-format
3245 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3246 msgstr ""
3247
3248 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3249 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3250 #, fuzzy, kde-format
3251 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3252 msgstr ""
3253 "Selecte ti-ci option por monstrar li action «Deleter» in li menú contextual"
3254
3255 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3256 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3257 #, fuzzy, kde-format
3258 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3259 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
3260
3261 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3262 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3263 #, fuzzy, kde-format
3264 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3265 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
3266
3267 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3268 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3269 #, fuzzy, kde-format
3270 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3271 msgstr ""
3272 "Selecte ti-ci option por monstrar li action «Deleter» in li menú contextual"
3273
3274 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3275 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3276 #, fuzzy, kde-format
3277 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3278 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
3279
3280 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3281 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3282 #, fuzzy, kde-format
3283 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3284 msgstr "Menú contextual"
3285
3286 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3287 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3288 #, fuzzy, kde-format
3289 msgid "Position of columns"
3290 msgstr "_In position:"
3291
3292 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3293 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3294 #, fuzzy, kde-format
3295 msgid "Side Padding"
3296 msgstr "Lateral alt-parlator"
3297
3298 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3299 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3300 #, fuzzy, kde-format
3301 msgid "Highlight entire row"
3302 msgstr "_Range"
3303
3304 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3305 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3306 #, fuzzy, kde-format
3307 msgid "Expandable folders"
3308 msgstr "Expansibil"
3309
3310 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3311 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3312 #, fuzzy, kde-format
3313 msgctxt "@label"
3314 msgid "Hidden files shown"
3315 msgstr "C_elat files"
3316
3317 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3318 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3319 #, kde-format
3320 msgctxt "@info:whatsthis"
3321 msgid ""
3322 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3323 "will be shown in the file view."
3324 msgstr ""
3325
3326 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3327 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3328 #, kde-format
3329 msgctxt "@label"
3330 msgid "Version"
3331 msgstr "Version"
3332
3333 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3334 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3335 #, kde-format
3336 msgctxt "@info:whatsthis"
3337 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3338 msgstr ""
3339
3340 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3341 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3342 #, fuzzy, kde-format
3343 msgctxt "@label"
3344 msgid "View Mode"
3345 msgstr "Mode de vise"
3346
3347 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3348 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3349 #, kde-format
3350 msgctxt "@info:whatsthis"
3351 msgid ""
3352 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3353 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3354 msgstr ""
3355
3356 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3357 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3358 #, fuzzy, kde-format
3359 msgctxt "@label"
3360 msgid "Previews shown"
3361 msgstr "Sin prevision"
3362
3363 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3364 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3365 #, kde-format
3366 msgctxt "@info:whatsthis"
3367 msgid ""
3368 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3369 "icon."
3370 msgstr ""
3371
3372 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3373 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3374 #, fuzzy, kde-format
3375 msgctxt "@label"
3376 msgid "Grouped Sorting"
3377 msgstr "Ordinante..."
3378
3379 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3380 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3381 #, kde-format
3382 msgctxt "@info:whatsthis"
3383 msgid ""
3384 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3385 msgstr ""
3386
3387 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3388 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3389 #, fuzzy, kde-format
3390 msgctxt "@label"
3391 msgid "Sort files by"
3392 msgstr "Qualmen ordinar files"
3393
3394 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3395 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3396 #, kde-format
3397 msgctxt "@info:whatsthis"
3398 msgid ""
3399 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3400 "performed on."
3401 msgstr ""
3402
3403 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3404 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3405 #, fuzzy, kde-format
3406 msgctxt "@label"
3407 msgid "Order in which to sort files"
3408 msgstr "Re_versat órdine"
3409
3410 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3411 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3412 #, kde-format
3413 msgctxt "@label"
3414 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3415 msgstr ""
3416
3417 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3418 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3419 #, fuzzy, kde-format
3420 msgctxt "@label"
3421 msgid "Show hidden files and folders last"
3422 msgstr "Monstrar celat files e fólderes"
3423
3424 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3425 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3426 #, fuzzy, kde-format
3427 msgctxt "@label"
3428 msgid "Visible roles"
3429 msgstr "roles"
3430
3431 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3432 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3433 #, fuzzy, kde-format
3434 msgctxt "@label"
3435 msgid "Header column widths"
3436 msgstr "Automatic largore de columnes"
3437
3438 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3439 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3440 #, fuzzy, kde-format
3441 msgctxt "@label"
3442 msgid "Properties last changed"
3443 msgstr "Changeat:"
3444
3445 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3446 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3447 #, kde-format
3448 msgctxt "@info:whatsthis"
3449 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3450 msgstr ""
3451
3452 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3453 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3454 #, kde-format
3455 msgctxt "@label"
3456 msgid "Additional Information"
3457 msgstr "Extra information"
3458
3459 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3460 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3461 #, kde-format
3462 msgid "Should the URL be editable for the user"
3463 msgstr ""
3464
3465 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3466 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3467 #, kde-format
3468 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3469 msgstr ""
3470
3471 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3472 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3473 #, kde-format
3474 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3475 msgstr ""
3476
3477 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3478 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3479 #, fuzzy, kde-format
3480 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3481 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
3482
3483 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3484 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3485 #, kde-format
3486 msgid ""
3487 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3488 "instance"
3489 msgstr ""
3490
3491 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3492 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3493 #, kde-format
3494 msgid ""
3495 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3496 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3497 "were removed/renamed ...etc"
3498 msgstr ""
3499
3500 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3501 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3502 #, kde-format
3503 msgid ""
3504 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3505 "UI)"
3506 msgstr ""
3507
3508 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3509 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3510 #, fuzzy, kde-format
3511 msgid "Home URL"
3512 msgstr "_URL"
3513
3514 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3515 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3516 #, fuzzy, kde-format
3517 msgid "Remember open folders and tabs"
3518 msgstr "Aperter fólderes in nov cartes"
3519
3520 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3521 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3522 #, kde-format
3523 msgid "Place two views side by side"
3524 msgstr ""
3525
3526 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3527 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3528 #, fuzzy, kde-format
3529 msgid "Should the filter bar be shown"
3530 msgstr "Celar li panel de filtre"
3531
3532 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3533 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3534 #, kde-format
3535 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3536 msgstr ""
3537
3538 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3539 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3540 #, kde-format
3541 msgid "Browse through archives"
3542 msgstr "Navigar intra archives"
3543
3544 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3545 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3546 #, kde-format
3547 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3548 msgstr ""
3549
3550 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3551 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3552 #, kde-format
3553 msgid ""
3554 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3555 "running in the Terminal panel."
3556 msgstr ""
3557
3558 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3559 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3560 #, fuzzy, kde-format
3561 msgid "Rename single items inline"
3562 msgstr "Renominar in li linea"
3563
3564 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3565 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3566 #, fuzzy, kde-format
3567 msgid "Show selection toggle"
3568 msgstr "Monstrar li selection de mode"
3569
3570 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3571 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3572 #, kde-format
3573 msgid ""
3574 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3575 "mode bottom bar."
3576 msgstr ""
3577
3578 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3579 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3580 #, kde-format
3581 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3582 msgstr ""
3583
3584 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3585 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3586 #, kde-format
3587 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3588 msgstr ""
3589
3590 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3591 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3592 #, fuzzy, kde-format
3593 msgid "New tab will be open after last one"
3594 msgstr "Aperter un nov carte in li ultim fenestre con li predefinit profil"
3595
3596 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3597 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3598 #, fuzzy, kde-format
3599 msgid "Show item information on hover"
3600 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
3601
3602 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3603 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3604 #, kde-format
3605 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3606 msgstr ""
3607
3608 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3609 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3610 #, kde-format
3611 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3612 msgstr ""
3613
3614 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3615 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3616 #, fuzzy, kde-format
3617 msgid "Show the statusbar"
3618 msgstr "Panel del _statu"
3619
3620 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3621 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3622 #, fuzzy, kde-format
3623 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3624 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
3625
3626 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3627 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3628 #, fuzzy, kde-format
3629 msgid "Show the space information in the statusbar"
3630 msgstr "Monstrar o celar li panel del statu."
3631
3632 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3633 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3634 #, fuzzy, kde-format
3635 msgid "Lock the layout of the panels"
3636 msgstr "Paneles:"
3637
3638 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3639 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3640 #, fuzzy, kde-format
3641 msgid "Enlarge Small Previews"
3642 msgstr "Sin prevision"
3643
3644 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3645 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3646 #, kde-format
3647 msgid ""
3648 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3649 "items"
3650 msgstr ""
3651
3652 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3653 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
3654 #, kde-format
3655 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3656 msgstr ""
3657
3658 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3659 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3660 #, fuzzy, kde-format
3661 #| msgctxt "@title:group"
3662 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3663 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3664 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
3665
3666 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3667 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
3668 #, fuzzy, kde-format
3669 #| msgctxt "@title:group"
3670 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3671 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3672 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
3673
3674 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3675 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3676 #, fuzzy, kde-format
3677 msgid "Text width index"
3678 msgstr "Largore"
3679
3680 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3681 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3682 #, kde-format
3683 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3684 msgstr ""
3685
3686 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3687 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3688 #, kde-format
3689 msgid "Enabled plugins"
3690 msgstr "Activ plugines"
3691
3692 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3693 #, kde-format
3694 msgctxt "@title:window"
3695 msgid "Configure"
3696 msgstr "Configurar"
3697
3698 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3699 #, kde-format
3700 msgctxt "@title:group Interface settings"
3701 msgid "Interface"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3705 #, fuzzy, kde-format
3706 #| msgid "&View"
3707 msgctxt "@title:group"
3708 msgid "View"
3709 msgstr "&Vise"
3710
3711 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3712 #, kde-format
3713 msgctxt "@title:group"
3714 msgid "Context Menu"
3715 msgstr "Menú contextual"
3716
3717 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3718 #, kde-format
3719 msgctxt "@title:group"
3720 msgid "Trash"
3721 msgstr "Li Paper-corb"
3722
3723 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3724 #, fuzzy, kde-format
3725 msgctxt "@title:group"
3726 msgid "User Feedback"
3727 msgstr "_Audio-retroaction..."
3728
3729 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3730 #, kde-format
3731 msgid ""
3732 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3736 #, kde-format
3737 msgid "Warning"
3738 msgstr "Avise"
3739
3740 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3741 #, kde-format
3742 msgctxt "@title:group"
3743 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3747 #, kde-format
3748 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3749 msgid "Moving files or folders to trash"
3750 msgstr "Move files o fólderes al Paper-corb"
3751
3752 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3753 #, kde-format
3754 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3755 msgid "Emptying trash"
3756 msgstr "Vacua li Paper-corb"
3757
3758 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3759 #, kde-format
3760 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3761 msgid "Deleting files or folders"
3762 msgstr "Remove files o fólderes"
3763
3764 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3765 #, kde-format
3766 msgctxt "@title:group"
3767 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3768 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
3769
3770 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3771 #, kde-format
3772 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3773 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3774 msgstr "Clude fenestres con multiplic cartes"
3775
3776 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3777 #, kde-format
3778 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3779 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3783 #, fuzzy, kde-format
3784 #| msgctxt "@title:group"
3785 #| msgid "Open files and folders:"
3786 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3787 msgid "Opening many folders at once"
3788 msgstr "Aperter files e fólderes:"
3789
3790 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3791 #, kde-format
3792 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3793 msgid "Opening many terminals at once"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3797 #, kde-format
3798 msgctxt "@title:group"
3799 msgid "When opening an executable file:"
3800 msgstr "Quande on aperte un file executibil:"
3801
3802 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3803 #, kde-format
3804 msgid "Always ask"
3805 msgstr "Sempre questionar"
3806
3807 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3808 #, kde-format
3809 msgid "Open in application"
3810 msgstr "Aperter in un application"
3811
3812 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3813 #, kde-format
3814 msgid "Run script"
3815 msgstr "Lansar li scripte"
3816
3817 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3818 #, kde-format
3819 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3820 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3824 #, fuzzy, kde-format
3825 msgctxt "@action:button"
3826 msgid "Select Home Location"
3827 msgstr "_Selecter un localisation:"
3828
3829 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3830 #, kde-format
3831 msgctxt "@action:button"
3832 msgid "Use Current Location"
3833 msgstr "Usar li actual localisation"
3834
3835 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3836 #, kde-format
3837 msgctxt "@action:button"
3838 msgid "Use Default Location"
3839 msgstr "Usar un predefinit localisation"
3840
3841 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3842 #, kde-format
3843 msgctxt "@label:textbox"
3844 msgid "Show on startup:"
3845 msgstr "Monstrar al inicie:"
3846
3847 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3848 #, kde-format
3849 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3850 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3854 #, fuzzy, kde-format
3855 #| msgctxt "@title:group"
3856 #| msgid "Open files and folders:"
3857 msgctxt "@label:checkbox"
3858 msgid "Opening Folders:"
3859 msgstr "Aperter files e fólderes:"
3860
3861 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3862 #, kde-format
3863 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3864 msgid "Show full path in title bar"
3865 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
3866
3867 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3868 #, fuzzy, kde-format
3869 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3870 #| msgid "New &Window"
3871 msgctxt "@label:checkbox"
3872 msgid "Window:"
3873 msgstr "Nov &fenestre"
3874
3875 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
3876 #, fuzzy, kde-format
3877 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3878 #| msgid "Show filter bar"
3879 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
3880 msgid "Show filter bar"
3881 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
3882
3883 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
3884 #, kde-format
3885 msgctxt "option:radio"
3886 msgid "After current tab"
3887 msgstr "Pos li actual carte"
3888
3889 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
3890 #, kde-format
3891 msgctxt "option:radio"
3892 msgid "At end of tab bar"
3893 msgstr "Al fin del barra de cartes"
3894
3895 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
3896 #, kde-format
3897 msgctxt "@title:group"
3898 msgid "Open new tabs: "
3899 msgstr "Aperter nov cartes: "
3900
3901 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
3902 #, kde-format
3903 msgctxt "option:check split view panes"
3904 msgid "Switch between views with Tab key"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
3908 #, fuzzy, kde-format
3909 #| msgctxt "@info"
3910 #| msgid "Split view"
3911 msgctxt "@title:group"
3912 msgid "Split view: "
3913 msgstr "Fender li vise"
3914
3915 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
3916 #, kde-format
3917 msgctxt "option:check"
3918 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
3922 #, kde-format
3923 msgid ""
3924 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
3925 "illustrates which view (left or right) will be closed."
3926 msgstr ""
3927
3928 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
3929 #, fuzzy, kde-format
3930 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3931 msgid "Begin in split view mode"
3932 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
3933
3934 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
3935 #, kde-format
3936 msgid "New windows:"
3937 msgstr "Nov fenestres:"
3938
3939 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
3940 #, kde-format
3941 msgctxt "@info"
3942 msgid ""
3943 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3944 "be applied."
3945 msgstr ""
3946
3947 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
3948 #, fuzzy, kde-format
3949 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
3950 #| msgid "Folders First"
3951 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
3952 msgid "Folders && Tabs"
3953 msgstr "Fólderes unesimmen"
3954
3955 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
3956 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
3957 #, kde-format
3958 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3959 msgid "Previews"
3960 msgstr "Previder"
3961
3962 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
3963 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
3964 #, kde-format
3965 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3966 msgid "Confirmations"
3967 msgstr "Confirmationes"
3968
3969 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
3970 #, fuzzy, kde-format
3971 msgctxt "@title:tab Panels settings"
3972 msgid "Panels"
3973 msgstr "Paneles:"
3974
3975 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
3976 #, fuzzy, kde-format
3977 #| msgctxt "@action:inmenu"
3978 #| msgid "Location Bar"
3979 #| msgid_plural "Location Bars"
3980 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
3981 msgid "Status && Location bars"
3982 msgstr "Panel de localisation"
3983
3984 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
3985 #, fuzzy, kde-format
3986 msgctxt "@option:check"
3987 msgid "Show previews"
3988 msgstr "Previder"
3989
3990 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
3991 #, fuzzy, kde-format
3992 #| msgid "Auto-Play media files"
3993 msgctxt "@option:check"
3994 msgid "Auto-play media files"
3995 msgstr "Automaticmen reproducter media"
3996
3997 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
3998 #, fuzzy, kde-format
3999 msgctxt "@option:check"
4000 msgid "Show item on hover"
4001 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
4002
4003 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4004 #, kde-format
4005 msgctxt "@option:check"
4006 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4010 #, kde-format
4011 msgctxt "@option:check"
4012 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4016 #, fuzzy, kde-format
4017 #| msgctxt "@title:window"
4018 #| msgid "Information"
4019 msgctxt "@label:checkbox"
4020 msgid "Information Panel:"
4021 msgstr "Information"
4022
4023 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4024 #, kde-format
4025 msgctxt "@info"
4026 msgid ""
4027 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4028 "pressing the right mouse button on a panel."
4029 msgstr ""
4030
4031 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4032 #, fuzzy, kde-format
4033 msgctxt "@title:group"
4034 msgid "Show previews in the view for:"
4035 msgstr "Sin prevision"
4036
4037 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4038 #, kde-format
4039 msgid "Skip previews for local files above:"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4043 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4044 #, kde-format
4045 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4046 msgid " MiB"
4047 msgstr " Mio"
4048
4049 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4050 #, kde-format
4051 msgid "No limit"
4052 msgstr "Sin límite"
4053
4054 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4055 #, kde-format
4056 msgctxt "@label"
4057 msgid "Skip previews for remote files above:"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4061 #, kde-format
4062 msgid "No previews"
4063 msgstr "Sin prevision"
4064
4065 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4066 #, kde-format
4067 msgctxt "@option:check"
4068 msgid "Show status bar"
4069 msgstr "Monstrar li panel del statu"
4070
4071 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4072 #, kde-format
4073 msgctxt "@option:check"
4074 msgid "Show zoom slider"
4075 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
4076
4077 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4078 #, fuzzy, kde-format
4079 msgctxt "@option:check"
4080 msgid "Show space information"
4081 msgstr "Null information pri spacie"
4082
4083 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4084 #, fuzzy, kde-format
4085 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4086 #| msgid "Status Bar"
4087 msgctxt "@title:group"
4088 msgid "Status Bar: "
4089 msgstr "Panel del statu"
4090
4091 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4092 #, fuzzy, kde-format
4093 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4094 msgid "Make location bar editable"
4095 msgstr "P_anel de localisation"
4096
4097 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4098 #, fuzzy, kde-format
4099 #| msgctxt "@action:inmenu"
4100 #| msgid "Location Bar"
4101 #| msgid_plural "Location Bars"
4102 msgid "Location bar:"
4103 msgstr "Panel de localisation"
4104
4105 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4106 #, fuzzy, kde-format
4107 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4108 msgid "Show full path inside location bar"
4109 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
4110
4111 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4112 #, kde-format
4113 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4114 msgid "Behavior"
4115 msgstr "Conduida"
4116
4117 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4118 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4119 #, kde-format
4120 msgctxt "@title:tab"
4121 msgid "Icons"
4122 msgstr "Icones"
4123
4124 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4125 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4126 #, kde-format
4127 msgctxt "@title:tab"
4128 msgid "Compact"
4129 msgstr "Compact"
4130
4131 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4132 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4133 #, kde-format
4134 msgctxt "@title:tab"
4135 msgid "Details"
4136 msgstr "Detallies"
4137
4138 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4139 #, kde-format
4140 msgctxt "option:radio"
4141 msgid "Natural"
4142 msgstr "Natural"
4143
4144 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4145 #, fuzzy, kde-format
4146 msgctxt "option:radio"
4147 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4148 msgstr "Spacie es li operator E. Ignorar MAJ/min."
4149
4150 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4151 #, fuzzy, kde-format
4152 msgctxt "option:radio"
4153 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4154 msgstr "alfabetic"
4155
4156 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4157 #, kde-format
4158 msgctxt "@title:group"
4159 msgid "Sorting mode: "
4160 msgstr "Órdine: "
4161
4162 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4163 #, fuzzy, kde-format
4164 #| msgctxt "option:radio"
4165 #| msgid "Number of items"
4166 msgctxt "option:radio"
4167 msgid "Show number of items"
4168 msgstr "Númere de elementes"
4169
4170 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4171 #, fuzzy, kde-format
4172 msgctxt "option:radio"
4173 msgid "Show size of contents, up to "
4174 msgstr "Monstrar li contenete in li natural dimension"
4175
4176 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4177 #, fuzzy, kde-format
4178 #| msgctxt "@option:check"
4179 #| msgid "Show zoom slider"
4180 msgctxt "option:radio"
4181 msgid "Show no size"
4182 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
4183
4184 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4185 #, kde-format
4186 msgid " level deep"
4187 msgid_plural " levels deep"
4188 msgstr[0] ""
4189 msgstr[1] ""
4190
4191 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4192 #, fuzzy, kde-format
4193 #| msgctxt "@label:checkbox"
4194 #| msgid "Folders:"
4195 msgctxt "@title:group"
4196 msgid "Folder size:"
4197 msgstr "Fólderes:"
4198
4199 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4200 #, kde-format
4201 msgctxt "option:radio as in relative date"
4202 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4203 msgstr "Relativ (p.ex. «%1»)"
4204
4205 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4206 #, kde-format
4207 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4208 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4209 msgstr "Absolut (p.ex. «%1»)"
4210
4211 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4212 #, kde-format
4213 msgctxt "@title:group"
4214 msgid "Date style:"
4215 msgstr "Stil de date:"
4216
4217 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4218 #, kde-format
4219 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4220 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4224 #, kde-format
4225 msgctxt "option:radio as numeric style"
4226 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4230 #, kde-format
4231 msgctxt "option:radio as combined style"
4232 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4236 #, fuzzy, kde-format
4237 #| msgctxt "@label"
4238 #| msgid "Permissions"
4239 msgctxt "@title:group"
4240 msgid "Permissions style:"
4241 msgstr "Permissiones"
4242
4243 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4244 #, kde-format
4245 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4246 msgid "System Font"
4247 msgstr "Fonde del sistema"
4248
4249 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4250 #, kde-format
4251 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4252 msgid "Custom Font"
4253 msgstr "Personalisat fonde"
4254
4255 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4256 #, fuzzy, kde-format
4257 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4258 #| msgid "Choose..."
4259 msgctxt "@action:button Choose font"
4260 msgid "Choose…"
4261 msgstr "Selecter..."
4262
4263 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
4264 #, kde-format
4265 msgctxt "@option:radio"
4266 msgid "Use common display style for all folders"
4267 msgstr ""
4268
4269 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4270 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4271 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4272 #, kde-format
4273 msgctxt "@info"
4274 msgid ""
4275 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4276 "custom display style."
4277 msgstr ""
4278
4279 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4280 #, fuzzy, kde-format
4281 msgctxt "@option:radio"
4282 msgid "Remember display style for each folder"
4283 msgstr "Memo_rar li parametres de vise por chascun fólder"
4284
4285 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4286 #, kde-format
4287 msgctxt "@info"
4288 msgid ""
4289 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4290 "properties for."
4291 msgstr ""
4292
4293 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4294 #, fuzzy, kde-format
4295 msgctxt "@title:group"
4296 msgid "Display style: "
4297 msgstr "Monstrar li contenete de fólder quam un vise de icones"
4298
4299 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4300 #, kde-format
4301 msgctxt "@option:check"
4302 msgid "Open archives as folder"
4303 msgstr "Aperter archives quam fólderes"
4304
4305 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
4306 #, kde-format
4307 msgctxt "option:check"
4308 msgid "Open folders during drag operations"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:56
4312 #, kde-format
4313 msgctxt "@title:group"
4314 msgid "Browsing: "
4315 msgstr ""
4316
4317 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4318 #, fuzzy, kde-format
4319 msgctxt "@option:check"
4320 msgid "Show item information on hover"
4321 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
4322
4323 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
4324 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:72
4325 #, kde-format
4326 msgctxt "@title:group"
4327 msgid "Miscellaneous: "
4328 msgstr "Diversi: "
4329
4330 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4331 #, fuzzy, kde-format
4332 msgctxt "@option:check"
4333 msgid "Show selection marker"
4334 msgstr "Monstrar li selection de mode"
4335
4336 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:76
4337 #, fuzzy, kde-format
4338 msgctxt "option:check"
4339 msgid "Rename single items inline"
4340 msgstr "Renominar in li linea"
4341
4342 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4343 #, kde-format
4344 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4345 msgstr ""
4346
4347 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:80
4348 #, kde-format
4349 msgctxt "option:check"
4350 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4354 #, kde-format
4355 msgctxt ""
4356 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4357 msgid ""
4358 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4359 "%1"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4363 #, fuzzy, kde-format
4364 #| msgctxt "@title:group General settings"
4365 #| msgid "General"
4366 msgctxt "@title:tab General View settings"
4367 msgid "General"
4368 msgstr "General"
4369
4370 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4371 #, fuzzy, kde-format
4372 #| msgctxt "action:button"
4373 #| msgid "Content"
4374 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4375 msgid "Content Display"
4376 msgstr "Contenete"
4377
4378 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4379 #, kde-format
4380 msgctxt "@label:listbox"
4381 msgid "Default icon size:"
4382 msgstr "Dimension predefinit del icones:"
4383
4384 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4385 #, fuzzy, kde-format
4386 msgctxt "@label:listbox"
4387 msgid "Preview icon size:"
4388 msgstr "Dimension del icone"
4389
4390 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4391 #, kde-format
4392 msgctxt "@label:listbox"
4393 msgid "Label font:"
4394 msgstr "Fonde de etiquettes:"
4395
4396 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4397 #, kde-format
4398 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4399 msgid "Small"
4400 msgstr "Micri"
4401
4402 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4403 #, kde-format
4404 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4405 msgid "Medium"
4406 msgstr "Medie"
4407
4408 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4409 #, kde-format
4410 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4411 msgid "Large"
4412 msgstr "Grand"
4413
4414 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4415 #, kde-format
4416 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4417 msgid "Huge"
4418 msgstr "Grandissim"
4419
4420 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4421 #, kde-format
4422 msgctxt "@label:listbox"
4423 msgid "Label width:"
4424 msgstr "Largore de etiquette:"
4425
4426 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4427 #, kde-format
4428 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4429 msgid "Unlimited"
4430 msgstr "Ínlimitat"
4431
4432 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4433 #, kde-format
4434 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4435 msgid "1"
4436 msgstr "1"
4437
4438 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4439 #, kde-format
4440 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4441 msgid "2"
4442 msgstr "2"
4443
4444 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4445 #, kde-format
4446 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4447 msgid "3"
4448 msgstr "3"
4449
4450 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4451 #, kde-format
4452 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4453 msgid "4"
4454 msgstr "4"
4455
4456 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4457 #, kde-format
4458 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4459 msgid "5"
4460 msgstr "5"
4461
4462 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4463 #, kde-format
4464 msgctxt "@label:listbox"
4465 msgid "Maximum lines:"
4466 msgstr "Max lineas:"
4467
4468 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4469 #, kde-format
4470 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4471 msgid "Unlimited"
4472 msgstr "Ínlimitat"
4473
4474 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4475 #, kde-format
4476 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4477 msgid "Small"
4478 msgstr "Micri"
4479
4480 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4481 #, kde-format
4482 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4483 msgid "Medium"
4484 msgstr "Medie"
4485
4486 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4487 #, kde-format
4488 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4489 msgid "Large"
4490 msgstr "Grand"
4491
4492 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4493 #, kde-format
4494 msgctxt "@label:listbox"
4495 msgid "Maximum width:"
4496 msgstr "Max largore:"
4497
4498 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4499 #, kde-format
4500 msgctxt "@option:check"
4501 msgid "Expandable"
4502 msgstr "Expansibil"
4503
4504 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4505 #, kde-format
4506 msgctxt "@label:checkbox"
4507 msgid "Folders:"
4508 msgstr "Fólderes:"
4509
4510 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4511 #, fuzzy, kde-format
4512 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4513 msgid "By clicking anywhere on the row"
4514 msgstr "Interspacie de ranges"
4515
4516 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4517 #, fuzzy, kde-format
4518 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4519 msgid "By clicking on icon or name"
4520 msgstr "Li nómine e icon del file."
4521
4522 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4523 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4524 #, kde-format
4525 msgctxt "@title:group"
4526 msgid "Open files and folders:"
4527 msgstr "Aperter files e fólderes:"
4528
4529 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4530 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
4531 #, kde-format
4532 msgctxt "@info:tooltip"
4533 msgid "Size: 1 pixel"
4534 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4535 msgstr[0] ""
4536 msgstr[1] ""
4537
4538 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4539 #, fuzzy, kde-format
4540 msgctxt "@title:window"
4541 msgid "View Display Style"
4542 msgstr "Monstrar li contenete de fólder quam un vise de icones"
4543
4544 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4545 #, kde-format
4546 msgctxt "@item:inlistbox"
4547 msgid "Icons"
4548 msgstr "Icones"
4549
4550 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4551 #, kde-format
4552 msgctxt "@item:inlistbox"
4553 msgid "Compact"
4554 msgstr "Compact"
4555
4556 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4557 #, kde-format
4558 msgctxt "@item:inlistbox"
4559 msgid "Details"
4560 msgstr "Detallies"
4561
4562 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4563 #, kde-format
4564 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4565 msgid "Ascending"
4566 msgstr "Secun ascension"
4567
4568 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4569 #, kde-format
4570 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4571 msgid "Descending"
4572 msgstr "Secun descension"
4573
4574 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4575 #, kde-format
4576 msgctxt "@option:check"
4577 msgid "Show folders first"
4578 msgstr "Monstrar fólderes unesimmen"
4579
4580 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4581 #, fuzzy, kde-format
4582 msgctxt "@option:check"
4583 msgid "Show hidden files last"
4584 msgstr "_Celat files in li resultates"
4585
4586 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4587 #, fuzzy, kde-format
4588 msgctxt "@option:check"
4589 msgid "Show preview"
4590 msgstr "Previder"
4591
4592 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4593 #, kde-format
4594 msgctxt "@option:check"
4595 msgid "Show in groups"
4596 msgstr "Monstrar in gruppes"
4597
4598 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4599 #, kde-format
4600 msgctxt "@option:check"
4601 msgid "Show hidden files"
4602 msgstr "Revelar celat files"
4603
4604 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4605 #, kde-format
4606 msgctxt "@title:group"
4607 msgid "Additional Information"
4608 msgstr "Extra information"
4609
4610 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4611 #, kde-format
4612 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4616 #, kde-format
4617 msgctxt "@label:listbox"
4618 msgid "View mode:"
4619 msgstr "Mode de vise:"
4620
4621 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4622 #, kde-format
4623 msgctxt "@label:listbox"
4624 msgid "Sorting:"
4625 msgstr "Ordinar:"
4626
4627 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4628 #, kde-format
4629 msgid "View options:"
4630 msgstr "Optiones del vise:"
4631
4632 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4633 #, kde-format
4634 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4635 msgid "Current folder"
4636 msgstr "Actual fólder"
4637
4638 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4639 #, kde-format
4640 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4641 msgid "Current folder and sub-folders"
4642 msgstr "Actual fólder e sub-fólderes"
4643
4644 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4645 #, kde-format
4646 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4647 msgid "All folders"
4648 msgstr "Omni fólderes"
4649
4650 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4651 #, kde-format
4652 msgctxt "@title:group"
4653 msgid "Apply to:"
4654 msgstr "Applicar a:"
4655
4656 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4657 #, fuzzy, kde-format
4658 msgctxt "@option:check"
4659 msgid "Use as default view settings"
4660 msgstr "Usar _predefinit parametres del sistema"
4661
4662 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4663 #, kde-format
4664 msgctxt "@info"
4665 msgid ""
4666 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4667 "continue?"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4671 #, kde-format
4672 msgctxt "@info"
4673 msgid ""
4674 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4678 #, fuzzy, kde-format
4679 msgctxt "@title:window"
4680 msgid "Applying View Properties"
4681 msgstr "Vider proprietás del paccage"
4682
4683 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4684 #, kde-format
4685 msgctxt "@info:progress"
4686 msgid "Counting folders: %1"
4687 msgstr "Contante fólderes: %1"
4688
4689 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4690 #, kde-format
4691 msgctxt "@info:progress"
4692 msgid "Folders: %1"
4693 msgstr "Fólderes: %1"
4694
4695 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4696 #, kde-format
4697 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4698 msgid "Zoom:"
4699 msgstr "Scale:"
4700
4701 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
4702 #, fuzzy, kde-format
4703 msgid "Zoom"
4704 msgstr "Scale"
4705
4706 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
4707 #, fuzzy, kde-format
4708 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4709 msgid "Sets the size of the file icons."
4710 msgstr "Arangear icones in ranges secun li grandore"
4711
4712 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
4713 #, fuzzy, kde-format
4714 msgid "Stop"
4715 msgstr "Stoppar"
4716
4717 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
4718 #, fuzzy, kde-format
4719 msgctxt "@tooltip"
4720 msgid "Stop loading"
4721 msgstr "Cargante..."
4722
4723 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
4724 #, kde-kuit-format
4725 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4726 msgid ""
4727 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4728 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4729 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4730 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4731 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4732 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4733 "device.</item></list></para>"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
4737 #, fuzzy, kde-format
4738 msgctxt "@action:inmenu"
4739 msgid "Show Zoom Slider"
4740 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
4741
4742 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
4743 #, fuzzy, kde-format
4744 msgctxt "@action:inmenu"
4745 msgid "Show Space Information"
4746 msgstr "Null information pri spacie"
4747
4748 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
4749 #, kde-format
4750 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
4754 #, kde-format
4755 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
4759 #, kde-format
4760 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
4764 #, kde-format
4765 msgid "KDiskFree"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
4769 #, kde-format
4770 msgctxt "@info:status Free disk space"
4771 msgid "%1 free"
4772 msgstr "%1 líber"
4773
4774 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
4775 #, kde-format
4776 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4777 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4778 msgstr "%1 líber ex %2 (%3% usat)"
4779
4780 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
4781 #, fuzzy, kde-format
4782 #| msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4783 #| msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4784 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
4785 msgid ""
4786 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
4787 "Press to manage disk space usage."
4788 msgstr "%1 líber ex %2 (%3% usat)"
4789
4790 #: trash/dolphintrash.cpp:50
4791 #, kde-format
4792 msgid "Trash Emptied"
4793 msgstr "Li Paper-corb sta vacuat"
4794
4795 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4796 #, fuzzy, kde-format
4797 msgid "The Trash was emptied."
4798 msgstr ""
4799 "Por reganiar li líber spacie sur ti-ci volúmine, li Paper-corb deve esser "
4800 "vacuat. Omni elementes in li Paper-corb de ti volúmine va esser perdit "
4801 "irrevocabilmen."
4802
4803 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4804 #, kde-format
4805 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4806 msgid "Places"
4807 msgstr "Locs"
4808
4809 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4810 #, fuzzy, kde-format
4811 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4812 msgid "Count of available Network Shares"
4813 msgstr "Partites de rete"
4814
4815 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4816 #, kde-format
4817 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4818 msgid "Settings"
4819 msgstr "Parametres"
4820
4821 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4822 #, fuzzy, kde-format
4823 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4824 msgid "A subset of Dolphin settings."
4825 msgstr "Dolphin"
4826
4827 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
4828 #, kde-format
4829 msgid "Select Remote Charset"
4830 msgstr "Selecter li lontan codification"
4831
4832 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
4833 #, kde-format
4834 msgid "Default"
4835 msgstr "Predefinit"
4836
4837 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
4838 #, kde-format
4839 msgid "Reload"
4840 msgstr "Recargar"
4841
4842 #: views/dolphinview.cpp:653
4843 #, fuzzy, kde-format
4844 #| msgctxt "@info:status"
4845 #| msgid "1 Folder selected"
4846 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
4847 msgctxt "@info:status"
4848 msgid "1 folder selected"
4849 msgid_plural "%1 folders selected"
4850 msgstr[0] "1 fólder selectet"
4851 msgstr[1] "%1 fólderes selectet"
4852
4853 #: views/dolphinview.cpp:654
4854 #, fuzzy, kde-format
4855 #| msgctxt "@info:status"
4856 #| msgid "1 File selected"
4857 #| msgid_plural "%1 Files selected"
4858 msgctxt "@info:status"
4859 msgid "1 file selected"
4860 msgid_plural "%1 files selected"
4861 msgstr[0] "1 file selectet"
4862 msgstr[1] "%1 files selectet"
4863
4864 #: views/dolphinview.cpp:656
4865 #, fuzzy, kde-format
4866 #| msgctxt "@info:status"
4867 #| msgid "1 Folder"
4868 #| msgid_plural "%1 Folders"
4869 msgctxt "@info:status"
4870 msgid "1 folder"
4871 msgid_plural "%1 folders"
4872 msgstr[0] "1 fólder"
4873 msgstr[1] "%1 fólderes"
4874
4875 #: views/dolphinview.cpp:657
4876 #, fuzzy, kde-format
4877 #| msgctxt "action:button"
4878 #| msgid "Your files"
4879 msgctxt "@info:status"
4880 msgid "1 file"
4881 msgid_plural "%1 files"
4882 msgstr[0] "Vor files"
4883 msgstr[1] "Vor files"
4884
4885 #: views/dolphinview.cpp:661
4886 #, kde-format
4887 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4888 msgid "%1, %2 (%3)"
4889 msgstr "%1, %2 (%3)"
4890
4891 #: views/dolphinview.cpp:663
4892 #, kde-format
4893 msgctxt "@info:status files (size)"
4894 msgid "%1 (%2)"
4895 msgstr "%1 (%2)"
4896
4897 #: views/dolphinview.cpp:667
4898 #, fuzzy, kde-format
4899 #| msgctxt "@info:status"
4900 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
4901 msgctxt "@info:status"
4902 msgid "0 folders, 0 files"
4903 msgstr "0 fólderes, 0 files"
4904
4905 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
4906 #, kde-format
4907 msgctxt "<filename> copy"
4908 msgid "%1 copy"
4909 msgstr "Copie de %1"
4910
4911 #: views/dolphinview.cpp:1076
4912 #, kde-format
4913 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4914 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4915 msgstr[0] ""
4916 msgstr[1] ""
4917
4918 #: views/dolphinview.cpp:1081
4919 #, kde-format
4920 msgctxt "@action:button"
4921 msgid "Open %1 Item"
4922 msgid_plural "Open %1 Items"
4923 msgstr[0] ""
4924 msgstr[1] ""
4925
4926 #: views/dolphinview.cpp:1211
4927 #, fuzzy, kde-format
4928 msgctxt "@action:inmenu"
4929 msgid "Side Padding"
4930 msgstr "Lateral alt-parlator"
4931
4932 #: views/dolphinview.cpp:1215
4933 #, kde-format
4934 msgctxt "@action:inmenu"
4935 msgid "Automatic Column Widths"
4936 msgstr "Automatic largore de columnes"
4937
4938 #: views/dolphinview.cpp:1220
4939 #, fuzzy, kde-format
4940 msgctxt "@action:inmenu"
4941 msgid "Custom Column Widths"
4942 msgstr "Automatic largore de columnes"
4943
4944 #: views/dolphinview.cpp:1821
4945 #, fuzzy, kde-format
4946 msgctxt "@info:status"
4947 msgid "Trash operation completed."
4948 msgstr "Operation es compleet"
4949
4950 #: views/dolphinview.cpp:1831
4951 #, fuzzy, kde-format
4952 msgctxt "@info:status"
4953 msgid "Delete operation completed."
4954 msgstr "Operation es compleet"
4955
4956 #: views/dolphinview.cpp:1984
4957 #, fuzzy, kde-format
4958 msgctxt "@action:button"
4959 msgid "Rename and Hide"
4960 msgstr " _Renominar..."
4961
4962 #: views/dolphinview.cpp:1988
4963 #, kde-format
4964 msgid ""
4965 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4966 "Do you still want to rename it?"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: views/dolphinview.cpp:1990
4970 #, kde-format
4971 msgid ""
4972 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4973 "Do you still want to rename it?"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: views/dolphinview.cpp:1992
4977 #, kde-format
4978 msgid "Hide this File?"
4979 msgstr "Celar ti file?"
4980
4981 #: views/dolphinview.cpp:1992
4982 #, kde-format
4983 msgid "Hide this Folder?"
4984 msgstr "Celar ti fólder?"
4985
4986 #: views/dolphinview.cpp:2042
4987 #, fuzzy, kde-format
4988 msgctxt "@info:status"
4989 msgid "The location is empty."
4990 msgstr "secun _localisation"
4991
4992 #: views/dolphinview.cpp:2044
4993 #, fuzzy, kde-format
4994 msgctxt "@info:status"
4995 msgid "The location '%1' is invalid."
4996 msgstr "Ínvalid file XML de fragmente: %1"
4997
4998 #: views/dolphinview.cpp:2305
4999 #, fuzzy, kde-format
5000 #| msgid "Loading..."
5001 msgid "Loading…"
5002 msgstr "Cargante..."
5003
5004 #: views/dolphinview.cpp:2324
5005 #, fuzzy, kde-format
5006 msgid "Loading canceled"
5007 msgstr "Anullat."
5008
5009 #: views/dolphinview.cpp:2326
5010 #, kde-format
5011 msgid "No items matching the filter"
5012 msgstr "Null elementes corresponde al filtre"
5013
5014 #: views/dolphinview.cpp:2328
5015 #, kde-format
5016 msgid "No items matching the search"
5017 msgstr "Null elementes corresponde al sercha"
5018
5019 #: views/dolphinview.cpp:2330
5020 #, kde-format
5021 msgid "Trash is empty"
5022 msgstr "Paper-corb es vacui"
5023
5024 #: views/dolphinview.cpp:2333
5025 #, kde-format
5026 msgid "No tags"
5027 msgstr "Sin etiquettes"
5028
5029 #: views/dolphinview.cpp:2336
5030 #, fuzzy, kde-format
5031 msgid "No files tagged with \"%1\""
5032 msgstr "Sin etiquettes"
5033
5034 #: views/dolphinview.cpp:2340
5035 #, fuzzy, kde-format
5036 msgid "No recently used items"
5037 msgstr "Metter recent elementes in li inicie"
5038
5039 #: views/dolphinview.cpp:2342
5040 #, fuzzy, kde-format
5041 msgid "No shared folders found"
5042 msgstr "Partit fólderes (SMB)"
5043
5044 #: views/dolphinview.cpp:2344
5045 #, kde-format
5046 msgid "No relevant network resources found"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: views/dolphinview.cpp:2346
5050 #, kde-format
5051 msgid "No MTP-compatible devices found"
5052 msgstr "Null aparates MTP es trovat"
5053
5054 #: views/dolphinview.cpp:2348
5055 #, fuzzy, kde-format
5056 #| msgid "No Bluetooth devices found"
5057 msgid "No Apple devices found"
5058 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
5059
5060 #: views/dolphinview.cpp:2350
5061 #, kde-format
5062 msgid "No Bluetooth devices found"
5063 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
5064
5065 #: views/dolphinview.cpp:2352
5066 #, kde-format
5067 msgid "Folder is empty"
5068 msgstr "Fólder es vacui"
5069
5070 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5071 #, fuzzy, kde-format
5072 #| msgctxt "@action"
5073 #| msgid "Create Folder..."
5074 msgctxt "@action"
5075 msgid "Create Folder…"
5076 msgstr "Crear un fólder..."
5077
5078 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5079 #, kde-kuit-format
5080 msgctxt "@info:whatsthis"
5081 msgid ""
5082 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5083 "items at once results in their new names differing only in a number."
5084 msgstr ""
5085
5086 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5087 #, kde-kuit-format
5088 msgctxt "@info:whatsthis"
5089 msgid ""
5090 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5091 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5092 "deleted later if disk space is needed."
5093 msgstr ""
5094
5095 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5096 #, kde-kuit-format
5097 msgctxt "@info:whatsthis"
5098 msgid ""
5099 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5100 "recovered by normal means."
5101 msgstr ""
5102
5103 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5104 #, fuzzy, kde-format
5105 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5106 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5107 msgstr "Deleter omni elementes in li Paper-corb"
5108
5109 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5110 #, kde-format
5111 msgctxt "@action:inmenu File"
5112 msgid "Duplicate Here"
5113 msgstr "Duplicar ci"
5114
5115 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5116 #, kde-format
5117 msgctxt "@action:inmenu File"
5118 msgid "Properties"
5119 msgstr "Proprietás"
5120
5121 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5122 #, kde-kuit-format
5123 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5124 msgid ""
5125 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5126 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5127 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5128 "there like managing read- and write-permissions."
5129 msgstr ""
5130
5131 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5132 #, kde-format
5133 msgctxt "@action:incontextmenu"
5134 msgid "Copy Location"
5135 msgstr "Copiar li localisation"
5136
5137 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5138 #, kde-format
5139 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5140 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5141 msgstr ""
5142
5143 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5144 #, kde-format
5145 msgctxt "@action:inmenu File"
5146 msgid "Move to Trash…"
5147 msgstr "Mover al Paper-corb..."
5148
5149 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5150 #, kde-format
5151 msgctxt "@action:inmenu File"
5152 msgid "Delete…"
5153 msgstr "Remover..."
5154
5155 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5156 #, kde-format
5157 msgctxt "@action:inmenu File"
5158 msgid "Duplicate Here…"
5159 msgstr "Duplicar ci…"
5160
5161 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5162 #, kde-format
5163 msgctxt "@action:incontextmenu"
5164 msgid "Copy Location…"
5165 msgstr "Copiar li localisation..."
5166
5167 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5168 #, kde-kuit-format
5169 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5170 msgid ""
5171 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5172 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5173 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5174 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5175 "interface> option is enabled.</para>"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5179 #, kde-kuit-format
5180 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5181 msgid ""
5182 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5183 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5184 "you an overview in folders with many items.</para>"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5188 #, kde-kuit-format
5189 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5190 msgid ""
5191 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5192 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5193 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5194 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5195 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5196 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5197 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5201 #, kde-format
5202 msgctxt "@action:intoolbar"
5203 msgid "View Mode"
5204 msgstr "Mode de vise"
5205
5206 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5207 #, fuzzy, kde-format
5208 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5209 msgid "This increases the icon size."
5210 msgstr "Dimension del icone"
5211
5212 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5213 #, fuzzy, kde-format
5214 msgctxt "@action:inmenu View"
5215 msgid "Reset Zoom Level"
5216 msgstr "Scale"
5217
5218 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5219 #, fuzzy, kde-format
5220 msgid "Zoom To Default"
5221 msgstr "Scale predefinit"
5222
5223 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5224 #, fuzzy, kde-format
5225 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5226 msgid "This resets the icon size to default."
5227 msgstr "Dimension predefinit del icones"
5228
5229 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5230 #, fuzzy, kde-format
5231 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5232 msgid "This reduces the icon size."
5233 msgstr "Dimension del icone"
5234
5235 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5236 #, kde-format
5237 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5238 msgid "Zoom"
5239 msgstr "Scalar"
5240
5241 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5242 #, fuzzy, kde-format
5243 msgctxt "@action:intoolbar"
5244 msgid "Show Previews"
5245 msgstr "Sin prevision"
5246
5247 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5248 #, fuzzy, kde-format
5249 msgctxt "@info"
5250 msgid "Show preview of files and folders"
5251 msgstr "Monstrar celat files e fólderes"
5252
5253 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5254 #, kde-kuit-format
5255 msgctxt "@info:whatsthis"
5256 msgid ""
5257 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5258 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5259 "the images."
5260 msgstr ""
5261
5262 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5263 #, kde-format
5264 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5265 msgid "Folders First"
5266 msgstr "Fólderes unesimmen"
5267
5268 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5269 #, kde-format
5270 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5271 msgid "Hidden Files Last"
5272 msgstr "Celat files finalmen"
5273
5274 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5275 #, kde-format
5276 msgctxt "@action:inmenu View"
5277 msgid "Sort By"
5278 msgstr "Ordinar:"
5279
5280 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5281 #, fuzzy, kde-format
5282 msgctxt "@action:inmenu View"
5283 msgid "Show Additional Information"
5284 msgstr "Extra information"
5285
5286 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5287 #, kde-format
5288 msgctxt "@action:inmenu View"
5289 msgid "Show in Groups"
5290 msgstr "Monstrar in gruppes"
5291
5292 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5293 #, kde-format
5294 msgctxt "@info:whatsthis"
5295 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5296 msgstr ""
5297
5298 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5299 #, kde-format
5300 msgctxt "@action:inmenu View"
5301 msgid "Show Hidden Files"
5302 msgstr "Revelar celat files"
5303
5304 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5305 #, kde-kuit-format
5306 msgctxt "@info:whatsthis"
5307 msgid ""
5308 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5309 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5310 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5311 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5312 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5313 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5314 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5315 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5319 #, fuzzy, kde-format
5320 msgctxt "@action:inmenu View"
5321 msgid "Adjust View Display Style…"
5322 msgstr "Adjustar li scale de ecran por li tot sistema"
5323
5324 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5325 #, kde-format
5326 msgctxt "@info:whatsthis"
5327 msgid ""
5328 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5329 msgstr ""
5330
5331 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5332 #, kde-format
5333 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5334 msgid "Icons"
5335 msgstr "Icones"
5336
5337 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5338 #, fuzzy, kde-format
5339 msgctxt "@info"
5340 msgid "Icons view mode"
5341 msgstr "Vise de _icones"
5342
5343 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5344 #, kde-format
5345 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5346 msgid "Compact"
5347 msgstr "Compact"
5348
5349 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5350 #, fuzzy, kde-format
5351 msgctxt "@info"
5352 msgid "Compact view mode"
5353 msgstr "Vise _compact"
5354
5355 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5356 #, kde-format
5357 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5358 msgid "Details"
5359 msgstr "Detallies"
5360
5361 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5362 #, fuzzy, kde-format
5363 msgctxt "@info"
5364 msgid "Details view mode"
5365 msgstr "Mode de vise:"
5366
5367 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5368 #, kde-format
5369 msgctxt "Sort descending"
5370 msgid "Z-A"
5371 msgstr "Z-A"
5372
5373 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5374 #, kde-format
5375 msgctxt "Sort ascending"
5376 msgid "A-Z"
5377 msgstr "A-Z"
5378
5379 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5380 #, kde-format
5381 msgctxt "Sort descending"
5382 msgid "Largest First"
5383 msgstr "Max grand al inicie"
5384
5385 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5386 #, kde-format
5387 msgctxt "Sort ascending"
5388 msgid "Smallest First"
5389 msgstr "Max micri al inicie"
5390
5391 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5392 #, kde-format
5393 msgctxt "Sort descending"
5394 msgid "Newest First"
5395 msgstr "Max nov al inicie"
5396
5397 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5398 #, kde-format
5399 msgctxt "Sort ascending"
5400 msgid "Oldest First"
5401 msgstr "Max old al inicie"
5402
5403 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5404 #, kde-format
5405 msgctxt "Sort descending"
5406 msgid "Highest First"
5407 msgstr "Max alt al inicie"
5408
5409 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5410 #, kde-format
5411 msgctxt "Sort ascending"
5412 msgid "Lowest First"
5413 msgstr "Max bass al inicie"
5414
5415 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5416 #, kde-format
5417 msgctxt "Sort descending"
5418 msgid "Descending"
5419 msgstr "Secun descension"
5420
5421 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5422 #, kde-format
5423 msgctxt "Sort ascending"
5424 msgid "Ascending"
5425 msgstr "Secun ascension"
5426
5427 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5428 #, fuzzy, kde-format
5429 msgctxt ""
5430 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5431 "selection is empty when this text is shown."
5432 msgid "Actions for Current View"
5433 msgstr "Vise del actual fólder"
5434
5435 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5436 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5437 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5438 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5439 #. and a fallback will be used.
5440 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5441 #, kde-format
5442 msgid "Actions for %1"
5443 msgstr "Actiones por %1"
5444
5445 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5446 #, kde-format
5447 msgctxt ""
5448 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5449 "of selected files/folders."
5450 msgid "Actions for One Selected Item"
5451 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5452 msgstr[0] ""
5453 msgstr[1] ""
5454
5455 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5456 #, fuzzy, kde-format
5457 msgctxt "@info:status"
5458 msgid "Updating version information…"
5459 msgstr "Information del _version"
5460
5461 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5462 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
5463 #~ msgstr "Copiar al ínactiv vise"
5464
5465 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5466 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
5467 #~ msgstr "Mover al ínactiv vise"
5468
5469 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5470 #~ msgid "Activate Tab %1"
5471 #~ msgstr "Ear al carte %1"
5472
5473 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5474 #~ msgid "Activate Next Tab"
5475 #~ msgstr "Ear al sequent carte"
5476
5477 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5478 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5479 #~ msgstr "Ear al precedent carte"
5480
5481 #, fuzzy
5482 #~ msgid "Split the view into two panes"
5483 #~ msgstr "Rupter paroles"
5484
5485 #, fuzzy
5486 #~ msgid "Show tooltips"
5487 #~ msgstr "Monstrar information de icones. Dimension:"
5488
5489 #, fuzzy
5490 #~ msgctxt "@option:check"
5491 #~ msgid "Show tooltips"
5492 #~ msgstr "Monstrar information de icones. Dimension:"
5493
5494 #~ msgctxt "option:check"
5495 #~ msgid "Rename inline"
5496 #~ msgstr "Renominar in li linea"
5497
5498 #, fuzzy
5499 #~ msgctxt "@title:group"
5500 #~ msgid "Folder size displays:"
5501 #~ msgstr "Monitores"
5502
5503 #~ msgctxt "@info:status"
5504 #~ msgid "1 File"
5505 #~ msgid_plural "%1 Files"
5506 #~ msgstr[0] "1 file"
5507 #~ msgstr[1] "%1 files"
5508
5509 #, fuzzy
5510 #~ msgid "More Search Tools"
5511 #~ msgstr "Utensiles"
5512
5513 #~ msgctxt "@title:window"
5514 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5515 #~ msgstr "Configurar prevision por %1"
5516
5517 #~ msgctxt "@title:group"
5518 #~ msgid "Startup"
5519 #~ msgstr "Inicie"
5520
5521 #~ msgctxt "@title:group"
5522 #~ msgid "View Modes"
5523 #~ msgstr "Modes de vise"
5524
5525 #~ msgctxt "@title:group"
5526 #~ msgid "Navigation"
5527 #~ msgstr "Navigation"
5528
5529 #~ msgctxt "@title:group"
5530 #~ msgid "View: "
5531 #~ msgstr "Vise: "
5532
5533 #~ msgctxt "@title:group"
5534 #~ msgid "General: "
5535 #~ msgstr "General: "
5536
5537 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5538 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5539 #~ msgstr "Aperter fólderes in nov cartes"
5540
5541 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5542 #~ msgid "General:"
5543 #~ msgstr "General:"
5544
5545 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5546 #~ msgid "Filter..."
5547 #~ msgstr "Filtre..."
5548
5549 #~ msgid "Search..."
5550 #~ msgstr "Serchar..."
5551
5552 #~ msgctxt "@info:progress"
5553 #~ msgid "Sorting..."
5554 #~ msgstr "Ordinante..."
5555
5556 #~ msgid "Filter..."
5557 #~ msgstr "Filtre..."
5558
5559 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5560 #~ msgid "Configure..."
5561 #~ msgstr "Configurar..."
5562
5563 #~ msgctxt "@label:textbox"
5564 #~ msgid "Search..."
5565 #~ msgstr "Serchar..."
5566
5567 #, fuzzy
5568 #~ msgctxt "@info"
5569 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5570 #~ msgstr "Li fólder <filename>%1</filename> ne posset esser creat."
5571
5572 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5573 #~ msgid ", "
5574 #~ msgstr ", "