1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
3 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-04-07 00:40+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-11-06 08:18+0700\n"
12 "Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Interlingue <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
31 #: dolphincontextmenu.cpp:123
33 msgctxt "@action:inmenu"
35 msgstr "Vacuar li Paper-corb"
37 #: dolphincontextmenu.cpp:137
39 msgctxt "@action:inmenu"
43 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1653
45 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
49 #: dolphincontextmenu.cpp:192
51 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgstr "Aperter li rute"
55 #: dolphincontextmenu.cpp:200
57 msgctxt "@action:inmenu"
58 msgid "Open Path in New Tab"
59 msgstr "Aperter li rute in un nov carte"
61 #: dolphincontextmenu.cpp:204
63 msgctxt "@action:inmenu"
64 msgid "Open Path in New Window"
65 msgstr "Aperter li rute in un nov fenestre"
67 #: dolphincontextmenu.cpp:453
70 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
74 #: dolphinmainwindow.cpp:321
76 msgctxt "@info:status"
77 msgid "Successfully copied."
78 msgstr "Copiat successosimen."
80 #: dolphinmainwindow.cpp:324
82 msgctxt "@info:status"
83 msgid "Successfully moved."
84 msgstr "Movet successosimen."
86 #: dolphinmainwindow.cpp:327
88 msgctxt "@info:status"
89 msgid "Successfully linked."
90 msgstr "Descargar li ligat file"
92 #: dolphinmainwindow.cpp:330
94 msgctxt "@info:status"
95 msgid "Successfully moved to trash."
96 msgstr "Movet successosimen."
98 #: dolphinmainwindow.cpp:333
100 msgctxt "@info:status"
101 msgid "Successfully renamed."
102 msgstr "Li file ne posset esser renominat"
104 #: dolphinmainwindow.cpp:337
106 msgctxt "@info:status"
107 msgid "Created folder."
108 msgstr "Creat un fólder."
110 #: dolphinmainwindow.cpp:409
116 #: dolphinmainwindow.cpp:410
118 msgctxt "@info:whatsthis go back"
119 msgid "Return to the previously viewed folder."
122 #: dolphinmainwindow.cpp:416
128 #: dolphinmainwindow.cpp:417
130 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
131 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
134 #: dolphinmainwindow.cpp:607 dolphinmainwindow.cpp:653
136 msgctxt "@title:window"
138 msgstr "Confirmation"
140 #: dolphinmainwindow.cpp:611
142 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
146 #: dolphinmainwindow.cpp:613
148 msgid "C&lose Current Tab"
149 msgstr "C&luder li actual carte"
151 #: dolphinmainwindow.cpp:622
154 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
157 #: dolphinmainwindow.cpp:624 dolphinmainwindow.cpp:674
159 msgid "Do not ask again"
160 msgstr "Ne questionar denov"
162 #: dolphinmainwindow.cpp:662
164 msgid "Show &Terminal Panel"
165 msgstr "Monstrar li panel de &terminal"
167 #: dolphinmainwindow.cpp:672
170 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
174 #: dolphinmainwindow.cpp:864
177 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
180 #: dolphinmainwindow.cpp:865
183 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
186 #: dolphinmainwindow.cpp:1244
188 msgctxt "@action:inmenu Tools"
192 #: dolphinmainwindow.cpp:1253 dolphinmainwindow.cpp:2007
194 msgctxt "@action:inmenu Tools"
195 msgid "Open Preferred Search Tool"
196 msgstr "Null preferet provisores de sercha esset trovat."
198 #: dolphinmainwindow.cpp:1293
200 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
201 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
205 #: dolphinmainwindow.cpp:1298
207 msgctxt "@action:button"
208 msgid "Open %1 Terminal"
209 msgid_plural "Open %1 Terminals"
210 msgstr[0] "Aperter un terminal"
211 msgstr[1] "Aperter %1 terminales"
213 #: dolphinmainwindow.cpp:1399
217 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
221 #: dolphinmainwindow.cpp:1498
223 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
227 #: dolphinmainwindow.cpp:1659
229 msgctxt "@action:inmenu File"
231 msgstr "Nov &fenestre"
233 #: dolphinmainwindow.cpp:1660
236 msgid "Open a new Dolphin window"
237 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
239 #: dolphinmainwindow.cpp:1662
241 msgctxt "@info:whatsthis"
243 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
244 ">You can drag and drop items between windows."
247 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
249 msgctxt "@action:inmenu File"
253 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
255 msgctxt "@info:whatsthis"
257 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
258 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
259 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
262 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
264 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
265 msgid "Add to Places"
266 msgstr "Adjunter al Locs"
268 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
270 msgctxt "@info:whatsthis"
271 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
274 #: dolphinmainwindow.cpp:1687
276 msgctxt "@action:inmenu File"
278 msgstr "Cluder li carte"
280 #: dolphinmainwindow.cpp:1688
282 #| msgctxt "@action:inmenu File"
286 msgstr "Cluder li carte"
288 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
290 msgctxt "@info:whatsthis"
292 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
293 "the whole window instead."
296 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
298 msgctxt "@info:whatsthis quit"
299 msgid "This closes this window."
300 msgstr "To clude ti fenestre."
302 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
304 msgctxt "@info:whatsthis"
306 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
307 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
308 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
309 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
310 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1710
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
321 msgctxt "@info:whatsthis cut"
323 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
324 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
325 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
326 "their initial location."
329 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
337 msgctxt "@info:whatsthis copy"
339 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
340 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
341 "them from the clipboard to a new location."
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
346 msgctxt "@action:inmenu Edit"
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
352 msgctxt "@info:whatsthis paste"
354 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
355 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
356 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
359 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
361 #| msgctxt "@action:inmenu"
362 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
363 msgctxt "@action:inmenu"
364 msgid "Copy to Other View"
365 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
367 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
369 #| msgctxt "@action:inmenu"
370 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
371 msgctxt "@action:inmenu"
372 msgid "Copy to Other View…"
373 msgstr "Copiar al ínactiv vise..."
375 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
377 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
379 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
380 "(Only available while in Split View mode.)"
383 #: dolphinmainwindow.cpp:1746
385 #| msgctxt "@action:inmenu"
386 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
387 msgctxt "@action:inmenu Edit"
388 msgid "Copy to Other View"
389 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
391 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
393 #| msgctxt "@action:inmenu"
394 #| msgid "Move to Inactive Split View"
395 msgctxt "@action:inmenu"
396 msgid "Move to Other View"
397 msgstr "Mover al ínactiv vise"
399 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
401 #| msgctxt "@action:inmenu"
402 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
403 msgctxt "@action:inmenu"
404 msgid "Move to Other View…"
405 msgstr "Mover al ínactiv vise..."
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
409 msgctxt "@info:whatsthis Move"
411 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
412 "(Only available while in Split View mode.)"
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
417 #| msgctxt "@action:inmenu"
418 #| msgid "Move to Inactive Split View"
419 msgctxt "@action:inmenu Edit"
420 msgid "Move to Other View"
421 msgstr "Mover al ínactiv vise"
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
425 #| msgctxt "@action:intoolbar"
427 msgctxt "@action:inmenu Tools"
431 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
433 msgctxt "@info:tooltip"
434 msgid "Show Filter Bar"
435 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
437 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
439 msgctxt "@info:whatsthis"
441 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
442 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
443 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
449 msgctxt "@action:inmenu"
450 msgid "Toggle Filter Bar"
451 msgstr "Celar li panel de filtre"
453 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
455 msgctxt "@action:intoolbar"
459 #: dolphinmainwindow.cpp:1787 search/dolphinsearchbox.cpp:350
465 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
467 msgctxt "@info:tooltip"
468 msgid "Search for files and folders"
469 msgstr "Serchar por files e fólderes"
471 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
473 msgctxt "@info:whatsthis find"
475 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
476 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
477 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
478 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
482 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
484 msgctxt "@action:inmenu"
485 msgid "Toggle Search Bar"
486 msgstr "Distinter majuscules e minuscules"
488 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
490 msgctxt "@action:intoolbar"
494 #. i18n: This action toggles a selection mode.
495 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
497 msgctxt "@action:inmenu"
498 msgid "Select Files and Folders"
499 msgstr "Selecter files e fólderes"
501 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
502 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
503 #: dolphinmainwindow.cpp:1813
505 msgctxt "@action:intoolbar"
509 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
511 msgctxt "@info:whatsthis"
513 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
514 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
515 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
516 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
517 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
521 #: dolphinmainwindow.cpp:1839
523 msgctxt "@info:whatsthis"
524 msgid "This selects all files and folders in the current location."
527 #: dolphinmainwindow.cpp:1843 dolphinpart.cpp:167
529 msgctxt "@action:inmenu Edit"
530 msgid "Invert Selection"
531 msgstr "Inverter li selection"
533 #: dolphinmainwindow.cpp:1845
535 msgctxt "@info:whatsthis invert"
537 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
541 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
543 msgctxt "@info:whatsthis split"
545 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
546 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
547 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
548 "para>Click this button again to close one of the views."
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
553 msgctxt "@info:whatsthis"
555 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
561 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
565 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
568 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
571 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
573 #| msgctxt "@action:inmenu"
575 msgctxt "@info:tooltip"
579 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
581 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
583 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
584 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
585 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
586 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
589 #: dolphinmainwindow.cpp:1904
591 msgctxt "@action:inmenu View"
595 #: dolphinmainwindow.cpp:1905
601 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
604 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
605 msgstr "Cargante li contenete del fólder..."
607 #: dolphinmainwindow.cpp:1911
609 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
610 msgid "Editable Location"
611 msgstr "LOCALISATION"
613 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
615 msgctxt "@info:whatsthis"
617 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
618 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
619 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
620 "confirming the edited location."
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
625 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
626 msgid "Replace Location"
627 msgstr "_Vicear per: "
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1926
631 msgctxt "@info:whatsthis"
633 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
634 "enter a different location."
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1956
639 msgctxt "@action:inmenu File"
640 msgid "Undo close tab"
641 msgstr "Defar clusion del carte"
643 #: dolphinmainwindow.cpp:1957
645 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
646 msgid "This returns you to the previously closed tab."
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
651 msgctxt "@info:whatsthis"
653 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
654 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
655 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
656 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
657 "for your confirmation beforehand."
660 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
662 msgctxt "@info:whatsthis"
664 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
665 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
666 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
669 #: dolphinmainwindow.cpp:2001
671 msgctxt "@action:inmenu Tools"
672 msgid "Compare Files"
673 msgstr "Comparar files"
675 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
677 msgctxt "@info:whatsthis"
679 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
680 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
684 #: dolphinmainwindow.cpp:2017
686 msgctxt "@action:inmenu Tools"
687 msgid "Open Terminal"
688 msgstr "Aperter li terminal"
690 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
692 msgctxt "@info:whatsthis"
694 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
695 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
696 "the terminal application.</para>"
699 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
700 #: dolphinmainwindow.cpp:2027
702 msgctxt "@action:inmenu Tools"
703 msgid "Open Terminal Here"
704 msgstr "Aperter li Terminal ci"
706 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
708 msgctxt "@info:whatsthis"
710 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
711 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
712 "features in the terminal application.</para>"
715 #: dolphinmainwindow.cpp:2037 dolphinmainwindow.cpp:2864
717 msgctxt "@action:inmenu Tools"
718 msgid "Focus Terminal Panel"
719 msgstr "Ear al panel de files"
721 #: dolphinmainwindow.cpp:2045
723 msgctxt "@title:menu"
725 msgstr "&Marca-págines"
727 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
729 msgctxt "@info:whatsthis"
731 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
732 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
733 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
734 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
735 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
736 "advanced actions more time consuming.</para>"
739 #: dolphinmainwindow.cpp:2088
741 msgctxt "@action:inmenu"
745 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
747 #| msgctxt "@action:inmenu"
748 #| msgid "Activate Last Tab"
749 msgctxt "@action:inmenu"
751 msgstr "Ear al ultim carte"
753 #: dolphinmainwindow.cpp:2102
755 #| msgctxt "@action:inmenu"
756 #| msgid "Activate Last Tab"
757 msgctxt "@action:inmenu"
758 msgid "Go to Last Tab"
759 msgstr "Ear al ultim carte"
761 #: dolphinmainwindow.cpp:2108
763 msgctxt "@action:inmenu"
765 msgstr "Sequent carte"
767 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
769 #| msgctxt "@action:inmenu"
771 msgctxt "@action:inmenu"
772 msgid "Go to Next Tab"
773 msgstr "Sequent carte"
775 #: dolphinmainwindow.cpp:2115
777 msgctxt "@action:inmenu"
779 msgstr "Precedent carte"
781 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
783 #| msgctxt "@action:inmenu"
784 #| msgid "Previous Tab"
785 msgctxt "@action:inmenu"
786 msgid "Go to Previous Tab"
787 msgstr "Precedent carte"
789 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
791 msgctxt "@action:inmenu"
793 msgstr "Destination:"
795 #: dolphinmainwindow.cpp:2129
797 msgctxt "@action:inmenu"
798 msgid "Open in New Tab"
799 msgstr "Aperter in un nov carte"
801 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
803 msgctxt "@action:inmenu"
804 msgid "Open in New Tabs"
805 msgstr "Aperter in nov cartes"
807 #: dolphinmainwindow.cpp:2139
809 msgctxt "@action:inmenu"
810 msgid "Open in New Window"
811 msgstr "Aperter in un nov fenestre"
813 #: dolphinmainwindow.cpp:2144 panels/places/placespanel.cpp:45
815 #| msgid "Open in application"
816 msgctxt "@action:inmenu"
817 msgid "Open in Split View"
818 msgstr "Aperter in un application"
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2158
822 msgctxt "@action:inmenu Panels"
823 msgid "Unlock Panels"
826 #: dolphinmainwindow.cpp:2160
828 msgctxt "@action:inmenu Panels"
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2163
834 msgctxt "@info:whatsthis"
836 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
837 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
838 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
839 "embedded more cleanly."
842 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
844 msgctxt "@title:window"
848 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
850 msgctxt "@info:whatsthis"
852 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
853 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2202
858 msgctxt "@info:whatsthis"
860 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
861 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
862 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
863 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
864 "items a preview of their contents is provided.</para>"
867 #: dolphinmainwindow.cpp:2210
869 msgctxt "@info:whatsthis"
871 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
872 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
873 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
874 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
875 "are given here by right-clicking.</para>"
878 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
880 msgctxt "@title:window"
884 #: dolphinmainwindow.cpp:2239
886 msgctxt "@info:whatsthis"
888 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
889 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
890 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
893 #: dolphinmainwindow.cpp:2244
895 msgctxt "@info:whatsthis"
897 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
898 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
899 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
900 "quick switching between any folders.</para>"
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2254
905 msgctxt "@title:window Shell terminal"
909 #: dolphinmainwindow.cpp:2279
911 msgctxt "@info:whatsthis"
913 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
914 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
915 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
916 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
917 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
918 "application like Konsole.</para>"
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2287
923 msgctxt "@info:whatsthis"
925 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
926 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
927 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
928 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
929 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
930 "like Konsole.</para>"
933 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
935 msgctxt "@title:window"
939 #: dolphinmainwindow.cpp:2331
941 msgctxt "@item:inmenu"
942 msgid "Show Hidden Places"
943 msgstr "Monstrar celat Locs"
945 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
947 msgctxt "@info:whatsthis"
949 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
950 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
954 #: dolphinmainwindow.cpp:2347
956 msgctxt "@info:whatsthis"
958 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
959 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
960 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
961 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
965 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
967 msgctxt "@info:whatsthis"
969 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
970 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
971 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
972 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
973 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
974 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
975 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
976 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
977 "interface> to display it again.</para>"
980 #: dolphinmainwindow.cpp:2368
982 msgctxt "@action:inmenu View"
984 msgstr "Monstrar paneles"
986 #: dolphinmainwindow.cpp:2434
990 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
993 #: dolphinmainwindow.cpp:2437 dolphinmainwindow.cpp:2454
997 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1003 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2444
1010 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1014 #: dolphinmainwindow.cpp:2466
1017 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1020 #: dolphinmainwindow.cpp:2468
1023 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1026 #: dolphinmainwindow.cpp:2487
1029 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1032 #: dolphinmainwindow.cpp:2490
1035 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1038 #: dolphinmainwindow.cpp:2495
1042 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1043 "destination folder."
1046 #: dolphinmainwindow.cpp:2499
1050 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1051 "destination folder."
1054 #: dolphinmainwindow.cpp:2505
1058 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1062 #: dolphinmainwindow.cpp:2529
1064 msgctxt "@info:whatsthis"
1066 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1067 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1068 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1069 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1070 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1073 #: dolphinmainwindow.cpp:2619
1075 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1079 #: dolphinmainwindow.cpp:2620
1082 msgid "Close left view"
1083 msgstr "Cluder li levul vise"
1085 #: dolphinmainwindow.cpp:2622
1086 #, fuzzy, kde-format
1087 #| msgctxt "@action:inmenu"
1088 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1089 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1090 msgid "Pop out Left View"
1091 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
1093 #: dolphinmainwindow.cpp:2623
1096 msgid "Move left view to a new window"
1099 #: dolphinmainwindow.cpp:2625
1101 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1105 #: dolphinmainwindow.cpp:2626
1108 msgid "Close right view"
1109 msgstr "Cluder li dextri vise"
1111 #: dolphinmainwindow.cpp:2628
1112 #, fuzzy, kde-format
1113 #| msgctxt "@action:inmenu"
1114 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1115 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1116 msgid "Pop out Right View"
1117 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
1119 #: dolphinmainwindow.cpp:2629
1122 msgid "Move right view to a new window"
1125 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1127 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1131 #: dolphinmainwindow.cpp:2639
1135 msgstr "Fender li vise"
1137 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1139 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1143 #: dolphinmainwindow.cpp:2696
1145 msgctxt "@info:whatsthis"
1147 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1148 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1149 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1150 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1151 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1152 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1155 #: dolphinmainwindow.cpp:2703
1157 msgctxt "@info:whatsthis"
1159 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1160 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1161 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1162 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1163 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1164 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1165 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1166 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1169 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1171 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1173 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1174 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1175 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1176 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1177 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1178 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1179 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1180 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1181 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1182 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1183 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1186 #: dolphinmainwindow.cpp:2731
1188 msgctxt "@info:whatsthis"
1190 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1191 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1192 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1193 "be triggered this way.</para>"
1196 #: dolphinmainwindow.cpp:2737
1198 msgctxt "@info:whatsthis"
1200 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1201 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1202 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1205 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1207 msgctxt "@info:whatsthis"
1209 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1210 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1211 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1212 "Handbook</interface>."
1215 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1216 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1217 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1218 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1219 #. The same might be true for any external link you translate.
1220 #: dolphinmainwindow.cpp:2761
1222 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1224 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1225 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1226 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1227 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1228 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1231 #: dolphinmainwindow.cpp:2766
1233 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1235 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1236 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1237 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1238 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1239 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1240 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1241 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1242 "windows so don't get too used to this.</para>"
1245 #: dolphinmainwindow.cpp:2777
1247 msgctxt "@info:whatsthis"
1249 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1250 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1251 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1252 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1253 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1256 #: dolphinmainwindow.cpp:2786
1258 msgctxt "@info:whatsthis"
1260 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1261 "support the continued work on this application and many other projects by "
1262 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1263 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1264 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1265 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1266 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1267 "behind the KDE community.</para>"
1270 #: dolphinmainwindow.cpp:2799
1272 msgctxt "@info:whatsthis"
1274 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1275 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1276 "in your preferred language."
1279 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1281 msgctxt "@info:whatsthis"
1283 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1284 "libraries and maintainers of this application."
1287 #: dolphinmainwindow.cpp:2809
1289 msgctxt "@info:whatsthis"
1291 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1292 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1293 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1297 #: dolphinmainwindow.cpp:2867 dolphinmainwindow.cpp:2871
1298 #, fuzzy, kde-format
1299 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1300 msgid "Defocus Terminal Panel"
1301 msgstr "Monstrar li panel de &terminal"
1303 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1305 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1308 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1310 msgctxt "@action:button"
1312 msgstr "Vacuar li Paper-corb"
1314 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1316 msgid "Empties Trash to create free space"
1319 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1321 msgctxt "@action:button"
1322 msgid "Add Network Folder"
1323 msgstr "Adjunter un fólder in li rete"
1325 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1327 msgctxt "@action:inmenu"
1328 msgid "Location Bar"
1329 msgid_plural "Location Bars"
1330 msgstr[0] "Panel de localisation"
1331 msgstr[1] "Paneles de localisation"
1333 #: dolphinpart.cpp:148
1334 #, fuzzy, kde-format
1335 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1336 msgid "&Edit File Type…"
1337 msgstr "Tip de &file:"
1339 #: dolphinpart.cpp:152
1340 #, fuzzy, kde-format
1341 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1342 msgid "Select Items Matching…"
1343 msgstr "Selecter elementes secun un mustre"
1345 #: dolphinpart.cpp:157
1346 #, fuzzy, kde-format
1347 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1348 msgid "Unselect Items Matching…"
1349 msgstr "Deselecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1351 #: dolphinpart.cpp:163
1353 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1354 msgid "Unselect All"
1355 msgstr "Deselecter omni"
1357 #: dolphinpart.cpp:178
1359 msgctxt "@action:inmenu Go"
1360 msgid "App&lications"
1361 msgstr "App&licationes"
1363 #: dolphinpart.cpp:179
1365 msgctxt "@action:inmenu Go"
1366 msgid "&Network Folders"
1367 msgstr "Fólderes in li r&ete"
1369 #: dolphinpart.cpp:180
1371 msgctxt "@action:inmenu Go"
1375 #: dolphinpart.cpp:183
1377 msgctxt "@action:inmenu Go"
1381 #: dolphinpart.cpp:189
1382 #, fuzzy, kde-format
1383 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1384 #| msgid "Find File..."
1385 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1387 msgstr "Trovar un file..."
1389 #: dolphinpart.cpp:195
1391 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1392 msgid "Open &Terminal"
1393 msgstr "Aperter li &Terminal"
1395 #: dolphinpart.cpp:447
1397 msgctxt "@title:window"
1401 #: dolphinpart.cpp:447
1403 msgid "Select all items matching this pattern:"
1404 msgstr "Selecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1406 #: dolphinpart.cpp:452
1408 msgctxt "@title:window"
1412 #: dolphinpart.cpp:452
1414 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1415 msgstr "Deselecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1417 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1423 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1424 #: dolphinpart.rc:15
1426 msgctxt "@title:menu"
1430 #. i18n: ectx: Menu (view)
1431 #: dolphinpart.rc:24
1436 #. i18n: ectx: Menu (go)
1437 #: dolphinpart.rc:33
1442 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1443 #: dolphinpart.rc:41
1445 msgctxt "@title:menu"
1449 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1450 #: dolphinpart.rc:51
1452 msgctxt "@title:menu"
1453 msgid "Dolphin Toolbar"
1454 msgstr "Instrumentarium de Dolphin"
1456 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1458 msgid "Recently Closed Tabs"
1459 msgstr "Recentmen cludet cartes"
1461 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1462 #, fuzzy, kde-format
1463 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1464 msgstr "Recentmen cludet _cartes"
1466 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1467 #: dolphinviewcontainer.cpp:499 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1469 msgid "Search for %1 in %2"
1470 msgstr "Serchar por %1 in %2"
1472 #: dolphintabbar.cpp:155
1474 msgctxt "@action:inmenu"
1478 #: dolphintabbar.cpp:156
1480 msgctxt "@action:inmenu"
1482 msgstr "Separar li carte"
1484 #: dolphintabbar.cpp:157
1486 msgctxt "@action:inmenu"
1487 msgid "Close Other Tabs"
1488 msgstr "Cluder altri cartes"
1490 #: dolphintabbar.cpp:158
1492 msgctxt "@action:inmenu"
1494 msgstr "Cluder li carte"
1496 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1497 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1498 #: dolphintabwidget.cpp:506
1499 #, fuzzy, kde-format
1500 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1502 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1506 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1507 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1508 #: dolphintabwidget.cpp:510
1510 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1514 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1517 msgctxt "@title:menu"
1518 msgid "Location Bar"
1519 msgstr "Panel de localisation"
1521 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1524 msgctxt "@title:menu"
1525 msgid "Main Toolbar"
1526 msgstr "Panel de instrumentarium"
1528 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1530 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1532 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1533 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1534 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1535 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1536 "because following these folders from left to right leads here.</"
1537 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1538 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1539 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1540 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1543 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1545 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1547 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1548 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1549 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1550 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1551 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1552 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1553 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1554 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1555 "find an item.</item></list></para>"
1558 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1560 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1562 "Lansar Dolphin quam li superusator posse esser dangerosi. Ples cuida vos."
1564 #: dolphinviewcontainer.cpp:535
1569 #: dolphinviewcontainer.cpp:537
1571 msgid "Search for %1"
1572 msgstr "Serchar por %1"
1574 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1575 #, fuzzy, kde-format
1576 #| msgctxt "@info:progress"
1577 #| msgid "Loading folder..."
1578 msgctxt "@info:progress"
1579 msgid "Loading folder…"
1580 msgstr "Cargante li fólder..."
1582 #: dolphinviewcontainer.cpp:629
1583 #, fuzzy, kde-format
1584 #| msgctxt "@label:listbox"
1586 msgctxt "@info:progress"
1590 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1591 #, fuzzy, kde-format
1593 #| msgid "Searching..."
1598 #: dolphinviewcontainer.cpp:661
1600 msgctxt "@info:status"
1601 msgid "No items found."
1602 msgstr "Null elementes trovat."
1604 #: dolphinviewcontainer.cpp:822
1606 msgctxt "@info:status"
1607 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1610 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1612 msgctxt "@info:status"
1614 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1617 #: dolphinviewcontainer.cpp:832
1618 #, fuzzy, kde-format
1619 #| msgctxt "@info:status"
1620 #| msgid "Invalid protocol"
1621 msgctxt "@info:status"
1622 msgid "Invalid protocol '%1'"
1623 msgstr "Ínvalid protocol"
1625 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1627 msgctxt "@info:status"
1628 msgid "Invalid protocol"
1629 msgstr "Ínvalid protocol"
1631 #: dolphinviewcontainer.cpp:944
1634 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1637 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1639 msgctxt "@info:tooltip"
1640 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1643 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1644 #, fuzzy, kde-format
1645 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1650 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1652 msgctxt "@info:tooltip"
1653 msgid "Hide Filter Bar"
1654 msgstr "Celar li panel de filtre"
1656 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1658 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1662 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1665 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1666 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1667 msgstr "«%1» e «%2»"
1669 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1672 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1674 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1675 msgstr "«%1», «%2» e «%3»"
1677 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1680 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1682 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1683 msgstr "«%1», «%2», «%3» e «%4»"
1685 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1688 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1690 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1691 msgstr "«%1», «%2», «%3», «%4» e «%5»"
1693 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1695 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1696 msgid "One Selected File"
1697 msgid_plural "%1 Selected Files"
1698 msgstr[0] "Ún selectet file"
1699 msgstr[1] "%1 selectet files"
1701 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1704 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1705 msgid "One Selected Folder"
1706 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1710 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1713 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1715 msgid "One Selected Item"
1716 msgid_plural "%1 Selected Items"
1720 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1722 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1724 msgid_plural "%1 Files"
1728 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1730 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1732 msgid_plural "%1 Folders"
1733 msgstr[0] "Ún fólder"
1734 msgstr[1] "%1 fólderes"
1736 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1739 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1741 msgid_plural "%1 Items"
1742 msgstr[0] "Un element"
1743 msgstr[1] "%1 elementes"
1745 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1747 msgctxt "@item:intable"
1749 msgid_plural "%1 items"
1750 msgstr[0] "%1 element"
1751 msgstr[1] "%1 elementes"
1753 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1755 msgctxt "width × height"
1759 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1761 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1765 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1767 msgctxt "@title:group"
1771 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1773 msgctxt "@title:group Size"
1777 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1779 msgctxt "@title:group Size"
1783 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1785 msgctxt "@title:group Size"
1789 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1791 msgctxt "@title:group Size"
1795 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1797 msgctxt "@title:group Date"
1801 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1803 msgctxt "@title:group Date"
1807 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1809 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1813 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1816 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1820 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1822 msgctxt "@title:group Date"
1823 msgid "One Week Ago"
1824 msgstr "Ante un semane"
1826 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1828 msgctxt "@title:group Date"
1829 msgid "Two Weeks Ago"
1830 msgstr "Ante du semanes"
1832 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1834 msgctxt "@title:group Date"
1835 msgid "Three Weeks Ago"
1836 msgstr "Ante tri semanes"
1838 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1840 msgctxt "@title:group Date"
1841 msgid "Earlier this Month"
1844 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1845 #, fuzzy, kde-format
1847 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1848 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1849 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1850 "text that should not be formatted as a date"
1851 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1854 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1855 #, fuzzy, kde-format
1857 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1858 "context @title:group Date"
1862 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1863 #, fuzzy, kde-format
1865 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1866 "current locale, and yyyy is full year number."
1867 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1870 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1871 #, fuzzy, kde-format
1873 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1878 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
1879 #, fuzzy, kde-format
1881 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1882 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1883 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1884 "text that should not be formatted as a date"
1885 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1886 msgstr "Ante un semane"
1888 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
1889 #, fuzzy, kde-format
1891 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1892 "context @title:group Date"
1896 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
1897 #, fuzzy, kde-format
1899 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1900 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1901 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1902 "text that should not be formatted as a date"
1903 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1904 msgstr "Ante du semanes"
1906 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
1907 #, fuzzy, kde-format
1909 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1910 "context @title:group Date"
1914 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
1915 #, fuzzy, kde-format
1917 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1918 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1919 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1920 "text that should not be formatted as a date"
1921 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1922 msgstr "Ante tri semanes"
1924 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1925 #, fuzzy, kde-format
1927 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1928 "context @title:group Date"
1932 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
1933 #, fuzzy, kde-format
1935 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1936 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1937 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1938 "text that should not be formatted as a date"
1939 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1942 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1943 #, fuzzy, kde-format
1945 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1946 "context @title:group Date"
1950 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
1951 #, fuzzy, kde-format
1953 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1954 "and yyyy is full year number"
1958 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
1961 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1966 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
1967 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
1969 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1973 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
1974 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
1976 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1980 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1983 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1987 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
1988 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1990 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1994 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1996 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1997 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1998 msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3"
2000 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2005 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2010 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2015 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2016 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2018 msgid "The date format can be selected in settings."
2021 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2026 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2031 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2036 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2041 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2046 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2051 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2056 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2057 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2058 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2063 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2068 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2073 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2076 #| msgid "Line Count"
2079 msgstr "Númere de lineas"
2081 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2084 msgstr "Númere de paroles"
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2089 msgstr "Númere de lineas"
2091 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2093 msgid "Date Photographed"
2096 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2097 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2098 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2103 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2104 msgctxt "@label width x height"
2106 msgstr "Dimensiones"
2108 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2113 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2118 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2121 msgstr "Orientation"
2123 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2128 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2129 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2130 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2131 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2136 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2141 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2146 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2151 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2156 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2161 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2163 msgid "Release Year"
2164 msgstr "Annu de publication"
2166 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2168 msgid "Aspect Ratio"
2171 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2176 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2179 msgstr "Rapiditá de cadres"
2181 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2186 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2187 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2188 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2189 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2196 msgid "File Extension"
2197 msgstr "Extension de file"
2199 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2201 msgid "Deletion Time"
2204 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2206 msgid "Link Destination"
2207 msgstr "Destination"
2209 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2211 msgid "Downloaded From"
2212 msgstr "Descargat de"
2214 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2217 msgstr "Permissiones"
2219 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2222 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2223 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2226 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2231 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2235 msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3"
2237 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2239 msgctxt "@info:status"
2240 msgid "Unknown error."
2241 msgstr "Ínconosset errore."
2251 msgid "File Manager"
2252 msgstr "Gerente de _files"
2256 msgctxt "@info:credit"
2257 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2258 msgstr "(C) 2006-2022, Li developpatores de Dolphin"
2262 msgctxt "@info:credit"
2264 msgstr "Felix Ernst"
2268 msgctxt "@info:credit"
2269 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2270 msgstr "Mantenetor (desde 2021) e developator"
2274 msgctxt "@info:credit"
2280 msgctxt "@info:credit"
2281 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2282 msgstr "Mantenetor (desde 2021) e developator (desde 2019)"
2286 msgctxt "@info:credit"
2287 msgid "Elvis Angelaccio"
2288 msgstr "Elvis Angelaccio"
2292 msgctxt "@info:credit"
2293 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2294 msgstr "Mantenetor (2018-2021) e developator"
2298 msgctxt "@info:credit"
2299 msgid "Emmanuel Pescosta"
2300 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2304 msgctxt "@info:credit"
2305 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2306 msgstr "Mantenetor (2014-2018) e developator"
2310 msgctxt "@info:credit"
2311 msgid "Frank Reininghaus"
2312 msgstr "Frank Reininghaus"
2316 msgctxt "@info:credit"
2317 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2318 msgstr "Mantenetor (2012-2014) e developator"
2322 msgctxt "@info:credit"
2328 msgctxt "@info:credit"
2329 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2330 msgstr "Mantenetor (2006-2012) e developator"
2334 msgctxt "@info:credit"
2335 msgid "Sebastian Trüg"
2336 msgstr "Sebastian Trüg"
2338 #: main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125 main.cpp:126
2339 #: main.cpp:127 main.cpp:128
2341 msgctxt "@info:credit"
2343 msgstr "Developator"
2347 msgctxt "@info:credit"
2349 msgstr "David Faure"
2353 msgctxt "@info:credit"
2354 msgid "Aaron J. Seigo"
2355 msgstr "Aaron J. Seigo"
2359 msgctxt "@info:credit"
2360 msgid "Rafael Fernández López"
2361 msgstr "Rafael Fernández López"
2365 msgctxt "@info:credit"
2366 msgid "Kevin Ottens"
2367 msgstr "Kevin Ottens"
2371 msgctxt "@info:credit"
2372 msgid "Holger Freyther"
2373 msgstr "Holger Freyther"
2377 msgctxt "@info:credit"
2378 msgid "Max Blazejak"
2379 msgstr "Max Blazejak"
2383 msgctxt "@info:credit"
2384 msgid "Michael Austin"
2385 msgstr "Michael Austin"
2389 msgctxt "@info:credit"
2390 msgid "Documentation"
2391 msgstr "Documentation"
2394 #, fuzzy, kde-format
2395 msgctxt "@info:shell"
2396 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2397 msgstr "Selectet files e fólderes"
2401 msgctxt "@info:shell"
2402 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2406 #, fuzzy, kde-format
2407 msgctxt "@info:shell"
2408 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2409 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
2413 msgctxt "@info:shell"
2414 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2419 msgctxt "@info:shell"
2420 msgid "Document to open"
2421 msgstr "Document a aperter"
2423 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2424 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2425 #, fuzzy, kde-format
2426 msgid "Hidden files shown"
2427 msgstr "C_elat files"
2429 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2430 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2432 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2435 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2436 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2437 #, fuzzy, kde-format
2438 msgid "Automatic scrolling"
2439 msgstr "Automatic rulament"
2441 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2443 msgctxt "@action:inmenu"
2447 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2449 msgctxt "@action:inmenu"
2453 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2454 #, fuzzy, kde-format
2455 #| msgctxt "@action:inmenu"
2456 #| msgid "Rename..."
2457 msgctxt "@action:inmenu"
2459 msgstr "Renominar..."
2461 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2463 msgctxt "@action:inmenu"
2464 msgid "Move to Trash"
2465 msgstr "Mover al Paper-corb"
2467 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2469 msgctxt "@action:inmenu"
2473 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2475 msgctxt "@action:inmenu"
2476 msgid "Show Hidden Files"
2477 msgstr "Revelar celat files"
2479 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2480 #, fuzzy, kde-format
2481 msgctxt "@action:inmenu"
2482 msgid "Limit to Home Directory"
2483 msgstr "Hem-directoria:"
2485 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2487 msgctxt "@action:inmenu"
2488 msgid "Automatic Scrolling"
2489 msgstr "Automatic rulament"
2491 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2493 msgctxt "@action:inmenu"
2497 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2498 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2499 #, fuzzy, kde-format
2500 msgid "Previews shown"
2501 msgstr "Sin prevision"
2503 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2504 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2506 msgid "Auto-Play media files"
2507 msgstr "Automaticmen reproducter media"
2509 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2510 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2511 #, fuzzy, kde-format
2512 msgid "Show item on hover"
2513 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
2515 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2516 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2518 msgid "Date display format"
2519 msgstr "Formate de date"
2521 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2523 msgctxt "@action:inmenu"
2527 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2529 msgctxt "@action:inmenu"
2530 msgid "Auto-Play media files"
2531 msgstr "Automaticmen reproducter media"
2533 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2534 #, fuzzy, kde-format
2535 msgctxt "@action:inmenu"
2536 msgid "Show item on hover"
2537 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
2539 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2540 #, fuzzy, kde-format
2541 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
2542 #| msgid "Configure"
2543 msgctxt "@action:inmenu"
2547 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2549 msgctxt "@action:inmenu"
2550 msgid "Condensed Date"
2551 msgstr "Compresset date"
2553 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2554 #, fuzzy, kde-format
2555 msgctxt "@label::textbox"
2556 msgid "Select which data should be shown:"
2557 msgstr "Selecte que controles deve esser visibil"
2559 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2562 msgid "%1 item selected"
2563 msgid_plural "%1 items selected"
2564 msgstr[0] "%1 element selectet"
2565 msgstr[1] "%1 elementes selectet"
2567 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2568 #, fuzzy, kde-format
2570 msgstr "Reproducter"
2572 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2573 #, fuzzy, kde-format
2577 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2578 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2580 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2583 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2585 msgctxt "@action:inmenu"
2586 msgid "Configure Trash…"
2587 msgstr "Configurar li Paper-corb..."
2589 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2592 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2593 "and then reopen the panel."
2596 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2598 msgid "Install Konsole"
2599 msgstr "Installar Konsole"
2601 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2602 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2605 msgstr "Localisation"
2607 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2608 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2613 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2615 msgctxt "@item:inlistbox"
2619 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2621 msgctxt "@item:inlistbox"
2625 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2627 msgctxt "@item:inlistbox"
2631 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2633 msgctxt "@item:inlistbox"
2637 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2639 msgctxt "@item:inlistbox"
2643 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2645 msgctxt "@item:inlistbox"
2649 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2651 msgctxt "@item:inlistbox"
2653 msgstr "Alquel date"
2655 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2657 msgctxt "@item:inlistbox"
2661 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2663 msgctxt "@item:inlistbox"
2667 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2669 msgctxt "@item:inlistbox"
2673 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2675 msgctxt "@item:inlistbox"
2679 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2681 msgctxt "@item:inlistbox"
2685 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2687 msgctxt "@item:inlistbox"
2689 msgstr "Alquel evaluation"
2691 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2693 msgctxt "@item:inlistbox"
2697 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2699 msgctxt "@item:inlistbox"
2703 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2705 msgctxt "@item:inlistbox"
2709 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2711 msgctxt "@item:inlistbox"
2715 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2717 msgctxt "@item:inlistbox"
2718 msgid "Highest Rating"
2719 msgstr "Altissim evaluation"
2721 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2723 msgctxt "@action:inmenu"
2724 msgid "Clear Selection"
2727 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2729 msgctxt "String list separator"
2733 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2735 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2737 msgid_plural "Tags: %2"
2738 msgstr[0] "Etiquette: %2"
2739 msgstr[1] "Etiquettes: %2"
2741 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2743 msgctxt "@action:button"
2745 msgstr "Adjunter etiquettes"
2747 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2749 msgctxt "action:button"
2750 msgid "From Here (%1)"
2753 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2755 msgctxt "action:button"
2756 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2759 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2761 msgctxt "action:button"
2762 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2765 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2766 #, fuzzy, kde-format
2767 msgctxt "@info:tooltip"
2768 msgid "Quit searching"
2771 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2773 msgctxt "action:button"
2775 msgstr "Nómine de file"
2777 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2779 msgctxt "action:button"
2783 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2785 msgctxt "action:button"
2789 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2791 msgctxt "action:button"
2795 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
2796 #, fuzzy, kde-format
2797 msgctxt "action:button"
2798 msgid "Search in your home directory"
2799 msgstr "Ciffrat hem-fólder"
2801 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
2802 #, fuzzy, kde-format
2803 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2808 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
2809 #, fuzzy, kde-format
2811 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2813 msgid "Query Results from '%1'"
2814 msgstr "Li resultates sta gardat a: %1"
2816 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2817 #, fuzzy, kde-format
2818 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2819 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2820 msgstr "Selecter files e fólderes"
2822 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2823 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2824 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2825 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2826 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2828 msgctxt "@action:button"
2829 msgid "Cancel Copying"
2830 msgstr "Anullar copiation"
2832 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2834 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2835 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2838 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2839 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2841 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2842 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2845 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2846 #, fuzzy, kde-format
2847 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2848 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2849 msgstr "Selecter files e fólderes"
2851 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2852 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2854 msgctxt "@action:button"
2855 msgid "Cancel Cutting"
2856 msgstr "Anullar excision"
2858 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2860 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2861 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2864 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2865 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2866 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2867 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2869 msgctxt "@action:button"
2873 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2875 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2876 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2879 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2880 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2881 #, fuzzy, kde-format
2882 msgctxt "@action:button"
2883 msgid "Cancel Duplicating"
2884 msgstr "Duplication de «%B»"
2886 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2887 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2888 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2890 msgctxt "@action keep short"
2894 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2895 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2897 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2898 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2901 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2902 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2903 #, fuzzy, kde-format
2904 msgctxt "@action:button"
2905 msgid "Cancel Moving"
2908 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2910 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2911 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2914 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2917 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2918 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2919 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2920 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2924 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2927 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2928 msgid "Paste from Clipboard"
2929 msgstr "Collar ex li Paperiere"
2931 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2932 #, fuzzy, kde-format
2933 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2934 msgid "Dismiss This Reminder"
2937 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2938 #, fuzzy, kde-format
2939 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2940 msgid "Don't Remind Me Again"
2941 msgstr "_Ne questionar denov"
2943 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2945 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2947 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2948 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2951 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2952 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2953 #, fuzzy, kde-format
2954 msgctxt "@action:button"
2955 msgid "Cancel Renaming"
2956 msgstr "Renomination"
2958 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2959 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2960 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2961 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2962 #. and a fallback will be used.
2963 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2966 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2967 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2971 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2972 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2973 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2974 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2975 #. and a fallback will be used.
2976 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2979 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2980 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2984 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2985 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2986 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2987 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2988 #. and a fallback will be used.
2989 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2992 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2993 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2997 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2998 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2999 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3000 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3001 #. and a fallback will be used.
3002 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3005 msgid "Permanently Delete %2"
3006 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3010 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3011 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3012 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3013 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3014 #. and a fallback will be used.
3015 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3018 msgid "Duplicate %2"
3019 msgid_plural "Duplicate %2"
3020 msgstr[0] "Duplicar %2"
3021 msgstr[1] "Duplicar %2"
3023 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3024 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3025 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3026 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3027 #. and a fallback will be used.
3028 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3031 msgid "Move %2 to the Trash"
3032 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3036 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3037 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3038 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3039 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3040 #. and a fallback will be used.
3041 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3045 msgid_plural "Rename %2"
3046 msgstr[0] "Renominar %2"
3047 msgstr[1] "Renominar %2"
3049 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3051 msgctxt "@info:whatsthis"
3053 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3054 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3055 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3056 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3057 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3058 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3059 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3060 "the current selection.</para>"
3063 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3065 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3066 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3069 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3070 #, fuzzy, kde-format
3071 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3072 msgid "Selection Mode"
3073 msgstr "Mode de selection"
3075 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3076 #, fuzzy, kde-format
3077 msgctxt "@action:button"
3078 msgid "Exit Selection Mode"
3079 msgstr "Li mode de selection"
3081 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3083 msgctxt "@label:textbox"
3084 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3087 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3088 #, fuzzy, kde-format
3090 msgctxt "@label:textbox"
3094 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3095 #, fuzzy, kde-format
3096 msgctxt "@action:button"
3097 msgid "Download New Services…"
3100 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3104 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3108 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3109 #, fuzzy, kde-format
3111 msgid "Restart now?"
3112 msgstr "&Reiniciar nu"
3114 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3116 msgctxt "@option:check"
3120 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3122 msgctxt "@option:check"
3123 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3124 msgstr "Comandes «Mover/Copiar a»"
3126 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3128 msgctxt "@item:inmenu"
3132 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3133 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3134 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3135 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3136 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3137 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3139 msgid "Use system font"
3140 msgstr "Usar li fonde del sistema"
3142 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3143 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3144 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3145 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3146 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3147 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3150 msgstr "Dimension del icones"
3152 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3153 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3154 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3155 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3156 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3157 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3158 #, fuzzy, kde-format
3159 msgid "Preview size"
3160 msgstr "Dimension de miniatura in li panel de information."
3162 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3163 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3165 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3168 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3169 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3171 msgid "How we display the size of directories"
3174 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3175 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3176 #, fuzzy, kde-format
3177 msgid "Show the content count"
3178 msgstr "Panel del _statu"
3180 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3181 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3182 #, fuzzy, kde-format
3183 msgid "Show the content size"
3184 msgstr "Panel del _statu"
3186 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3187 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3189 msgid "Do not show any directory size"
3192 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3193 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3195 msgid "Recursive directory size limit"
3198 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3199 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3201 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3204 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3205 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3206 #, fuzzy, kde-format
3208 #| msgid "Permissions"
3209 msgid "Permissions style format"
3210 msgstr "Permissiones"
3212 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3213 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3215 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3218 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3219 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3220 #, fuzzy, kde-format
3221 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3222 msgstr "Monstrar li element «Locs» in li panel de menú"
3224 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3225 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3226 #, fuzzy, kde-format
3227 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3228 msgstr "Menú contextual"
3230 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3231 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3232 #, fuzzy, kde-format
3233 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3234 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
3236 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3237 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3239 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3242 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3243 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3245 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3248 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3249 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3250 #, fuzzy, kde-format
3251 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3253 "Selecte ti-ci option por monstrar li action «Deleter» in li menú contextual"
3255 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3256 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3257 #, fuzzy, kde-format
3258 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3259 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
3261 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3262 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3263 #, fuzzy, kde-format
3264 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3265 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
3267 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3268 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3269 #, fuzzy, kde-format
3270 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3272 "Selecte ti-ci option por monstrar li action «Deleter» in li menú contextual"
3274 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3275 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3276 #, fuzzy, kde-format
3277 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3278 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
3280 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3281 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3282 #, fuzzy, kde-format
3283 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3284 msgstr "Menú contextual"
3286 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3287 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3288 #, fuzzy, kde-format
3289 msgid "Position of columns"
3290 msgstr "_In position:"
3292 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3293 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3294 #, fuzzy, kde-format
3295 msgid "Side Padding"
3296 msgstr "Lateral alt-parlator"
3298 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3299 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3300 #, fuzzy, kde-format
3301 msgid "Highlight entire row"
3304 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3305 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3306 #, fuzzy, kde-format
3307 msgid "Expandable folders"
3310 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3311 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3312 #, fuzzy, kde-format
3314 msgid "Hidden files shown"
3315 msgstr "C_elat files"
3317 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3318 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3320 msgctxt "@info:whatsthis"
3322 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3323 "will be shown in the file view."
3326 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3327 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3333 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3334 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3336 msgctxt "@info:whatsthis"
3337 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3340 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3341 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3342 #, fuzzy, kde-format
3345 msgstr "Mode de vise"
3347 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3348 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3350 msgctxt "@info:whatsthis"
3352 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3353 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3356 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3357 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3358 #, fuzzy, kde-format
3360 msgid "Previews shown"
3361 msgstr "Sin prevision"
3363 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3364 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3366 msgctxt "@info:whatsthis"
3368 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3372 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3373 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3374 #, fuzzy, kde-format
3376 msgid "Grouped Sorting"
3377 msgstr "Ordinante..."
3379 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3380 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3382 msgctxt "@info:whatsthis"
3384 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3387 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3388 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3389 #, fuzzy, kde-format
3391 msgid "Sort files by"
3392 msgstr "Qualmen ordinar files"
3394 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3395 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3397 msgctxt "@info:whatsthis"
3399 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3403 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3404 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3405 #, fuzzy, kde-format
3407 msgid "Order in which to sort files"
3408 msgstr "Re_versat órdine"
3410 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3411 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3414 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3417 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3418 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3419 #, fuzzy, kde-format
3421 msgid "Show hidden files and folders last"
3422 msgstr "Monstrar celat files e fólderes"
3424 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3425 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3426 #, fuzzy, kde-format
3428 msgid "Visible roles"
3431 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3432 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3433 #, fuzzy, kde-format
3435 msgid "Header column widths"
3436 msgstr "Automatic largore de columnes"
3438 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3439 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3440 #, fuzzy, kde-format
3442 msgid "Properties last changed"
3445 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3446 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3448 msgctxt "@info:whatsthis"
3449 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3452 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3453 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3456 msgid "Additional Information"
3457 msgstr "Extra information"
3459 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3460 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3462 msgid "Should the URL be editable for the user"
3465 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3466 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3468 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3471 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3472 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3474 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3477 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3478 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3479 #, fuzzy, kde-format
3480 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3481 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
3483 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3484 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3487 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3491 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3492 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3495 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3496 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3497 "were removed/renamed ...etc"
3500 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3501 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3504 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3508 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3509 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3510 #, fuzzy, kde-format
3514 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3515 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3516 #, fuzzy, kde-format
3517 msgid "Remember open folders and tabs"
3518 msgstr "Aperter fólderes in nov cartes"
3520 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3521 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3523 msgid "Place two views side by side"
3526 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3527 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3528 #, fuzzy, kde-format
3529 msgid "Should the filter bar be shown"
3530 msgstr "Celar li panel de filtre"
3532 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3533 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3535 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3538 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3539 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3541 msgid "Browse through archives"
3542 msgstr "Navigar intra archives"
3544 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3545 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3547 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3550 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3551 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3554 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3555 "running in the Terminal panel."
3558 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3559 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3560 #, fuzzy, kde-format
3561 msgid "Rename single items inline"
3562 msgstr "Renominar in li linea"
3564 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3565 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3566 #, fuzzy, kde-format
3567 msgid "Show selection toggle"
3568 msgstr "Monstrar li selection de mode"
3570 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3571 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3574 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3578 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3579 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3581 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3584 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3585 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3587 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3590 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3591 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3592 #, fuzzy, kde-format
3593 msgid "New tab will be open after last one"
3594 msgstr "Aperter un nov carte in li ultim fenestre con li predefinit profil"
3596 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3597 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3598 #, fuzzy, kde-format
3599 msgid "Show item information on hover"
3600 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
3602 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3603 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3605 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3608 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3609 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3611 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3614 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3615 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3616 #, fuzzy, kde-format
3617 msgid "Show the statusbar"
3618 msgstr "Panel del _statu"
3620 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3621 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3622 #, fuzzy, kde-format
3623 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3624 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
3626 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3627 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3628 #, fuzzy, kde-format
3629 msgid "Show the space information in the statusbar"
3630 msgstr "Monstrar o celar li panel del statu."
3632 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3633 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3634 #, fuzzy, kde-format
3635 msgid "Lock the layout of the panels"
3638 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3639 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3640 #, fuzzy, kde-format
3641 msgid "Enlarge Small Previews"
3642 msgstr "Sin prevision"
3644 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3645 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3648 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3652 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3653 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
3655 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3658 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3659 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3660 #, fuzzy, kde-format
3661 #| msgctxt "@title:group"
3662 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3663 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3664 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
3666 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3667 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
3668 #, fuzzy, kde-format
3669 #| msgctxt "@title:group"
3670 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3671 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3672 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
3674 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3675 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3676 #, fuzzy, kde-format
3677 msgid "Text width index"
3680 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3681 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3683 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3686 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3687 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3689 msgid "Enabled plugins"
3690 msgstr "Activ plugines"
3692 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3694 msgctxt "@title:window"
3698 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3700 msgctxt "@title:group Interface settings"
3704 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3705 #, fuzzy, kde-format
3707 msgctxt "@title:group"
3711 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3713 msgctxt "@title:group"
3714 msgid "Context Menu"
3715 msgstr "Menú contextual"
3717 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3719 msgctxt "@title:group"
3721 msgstr "Li Paper-corb"
3723 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3724 #, fuzzy, kde-format
3725 msgctxt "@title:group"
3726 msgid "User Feedback"
3727 msgstr "_Audio-retroaction..."
3729 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3732 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3735 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3740 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3742 msgctxt "@title:group"
3743 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3746 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3748 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3749 msgid "Moving files or folders to trash"
3750 msgstr "Move files o fólderes al Paper-corb"
3752 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3754 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3755 msgid "Emptying trash"
3756 msgstr "Vacua li Paper-corb"
3758 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3760 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3761 msgid "Deleting files or folders"
3762 msgstr "Remove files o fólderes"
3764 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3766 msgctxt "@title:group"
3767 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3768 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
3770 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3772 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3773 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3774 msgstr "Clude fenestres con multiplic cartes"
3776 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3778 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3779 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3782 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3783 #, fuzzy, kde-format
3784 #| msgctxt "@title:group"
3785 #| msgid "Open files and folders:"
3786 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3787 msgid "Opening many folders at once"
3788 msgstr "Aperter files e fólderes:"
3790 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3792 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3793 msgid "Opening many terminals at once"
3796 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3798 msgctxt "@title:group"
3799 msgid "When opening an executable file:"
3800 msgstr "Quande on aperte un file executibil:"
3802 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3805 msgstr "Sempre questionar"
3807 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3809 msgid "Open in application"
3810 msgstr "Aperter in un application"
3812 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3815 msgstr "Lansar li scripte"
3817 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3819 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3820 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3823 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3824 #, fuzzy, kde-format
3825 msgctxt "@action:button"
3826 msgid "Select Home Location"
3827 msgstr "_Selecter un localisation:"
3829 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3831 msgctxt "@action:button"
3832 msgid "Use Current Location"
3833 msgstr "Usar li actual localisation"
3835 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3837 msgctxt "@action:button"
3838 msgid "Use Default Location"
3839 msgstr "Usar un predefinit localisation"
3841 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3843 msgctxt "@label:textbox"
3844 msgid "Show on startup:"
3845 msgstr "Monstrar al inicie:"
3847 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3849 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3850 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3853 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3854 #, fuzzy, kde-format
3855 #| msgctxt "@title:group"
3856 #| msgid "Open files and folders:"
3857 msgctxt "@label:checkbox"
3858 msgid "Opening Folders:"
3859 msgstr "Aperter files e fólderes:"
3861 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3863 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3864 msgid "Show full path in title bar"
3865 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
3867 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3868 #, fuzzy, kde-format
3869 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3870 #| msgid "New &Window"
3871 msgctxt "@label:checkbox"
3873 msgstr "Nov &fenestre"
3875 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
3876 #, fuzzy, kde-format
3877 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3878 #| msgid "Show filter bar"
3879 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
3880 msgid "Show filter bar"
3881 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
3883 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
3885 msgctxt "option:radio"
3886 msgid "After current tab"
3887 msgstr "Pos li actual carte"
3889 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
3891 msgctxt "option:radio"
3892 msgid "At end of tab bar"
3893 msgstr "Al fin del barra de cartes"
3895 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
3897 msgctxt "@title:group"
3898 msgid "Open new tabs: "
3899 msgstr "Aperter nov cartes: "
3901 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
3903 msgctxt "option:check split view panes"
3904 msgid "Switch between views with Tab key"
3907 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
3908 #, fuzzy, kde-format
3910 #| msgid "Split view"
3911 msgctxt "@title:group"
3912 msgid "Split view: "
3913 msgstr "Fender li vise"
3915 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
3917 msgctxt "option:check"
3918 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
3921 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
3924 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
3925 "illustrates which view (left or right) will be closed."
3928 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
3929 #, fuzzy, kde-format
3930 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3931 msgid "Begin in split view mode"
3932 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
3934 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
3936 msgid "New windows:"
3937 msgstr "Nov fenestres:"
3939 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
3943 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3947 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
3948 #, fuzzy, kde-format
3949 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
3950 #| msgid "Folders First"
3951 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
3952 msgid "Folders && Tabs"
3953 msgstr "Fólderes unesimmen"
3955 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
3956 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
3958 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3962 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
3963 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
3965 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3966 msgid "Confirmations"
3967 msgstr "Confirmationes"
3969 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
3970 #, fuzzy, kde-format
3971 msgctxt "@title:tab Panels settings"
3975 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
3976 #, fuzzy, kde-format
3977 #| msgctxt "@action:inmenu"
3978 #| msgid "Location Bar"
3979 #| msgid_plural "Location Bars"
3980 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
3981 msgid "Status && Location bars"
3982 msgstr "Panel de localisation"
3984 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
3985 #, fuzzy, kde-format
3986 msgctxt "@option:check"
3987 msgid "Show previews"
3990 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
3991 #, fuzzy, kde-format
3992 #| msgid "Auto-Play media files"
3993 msgctxt "@option:check"
3994 msgid "Auto-play media files"
3995 msgstr "Automaticmen reproducter media"
3997 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
3998 #, fuzzy, kde-format
3999 msgctxt "@option:check"
4000 msgid "Show item on hover"
4001 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
4003 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4005 msgctxt "@option:check"
4006 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4009 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4011 msgctxt "@option:check"
4012 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4015 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4016 #, fuzzy, kde-format
4017 #| msgctxt "@title:window"
4018 #| msgid "Information"
4019 msgctxt "@label:checkbox"
4020 msgid "Information Panel:"
4021 msgstr "Information"
4023 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4027 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4028 "pressing the right mouse button on a panel."
4031 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4032 #, fuzzy, kde-format
4033 msgctxt "@title:group"
4034 msgid "Show previews in the view for:"
4035 msgstr "Sin prevision"
4037 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4039 msgid "Skip previews for local files above:"
4042 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4043 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4045 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4049 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4054 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4057 msgid "Skip previews for remote files above:"
4060 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4063 msgstr "Sin prevision"
4065 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4067 msgctxt "@option:check"
4068 msgid "Show status bar"
4069 msgstr "Monstrar li panel del statu"
4071 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4073 msgctxt "@option:check"
4074 msgid "Show zoom slider"
4075 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
4077 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4078 #, fuzzy, kde-format
4079 msgctxt "@option:check"
4080 msgid "Show space information"
4081 msgstr "Null information pri spacie"
4083 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4084 #, fuzzy, kde-format
4085 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4086 #| msgid "Status Bar"
4087 msgctxt "@title:group"
4088 msgid "Status Bar: "
4089 msgstr "Panel del statu"
4091 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4092 #, fuzzy, kde-format
4093 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4094 msgid "Make location bar editable"
4095 msgstr "P_anel de localisation"
4097 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4098 #, fuzzy, kde-format
4099 #| msgctxt "@action:inmenu"
4100 #| msgid "Location Bar"
4101 #| msgid_plural "Location Bars"
4102 msgid "Location bar:"
4103 msgstr "Panel de localisation"
4105 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4106 #, fuzzy, kde-format
4107 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4108 msgid "Show full path inside location bar"
4109 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
4111 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4113 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4117 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4118 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4120 msgctxt "@title:tab"
4124 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4125 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4127 msgctxt "@title:tab"
4131 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4132 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4134 msgctxt "@title:tab"
4138 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4140 msgctxt "option:radio"
4144 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4145 #, fuzzy, kde-format
4146 msgctxt "option:radio"
4147 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4148 msgstr "Spacie es li operator E. Ignorar MAJ/min."
4150 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4151 #, fuzzy, kde-format
4152 msgctxt "option:radio"
4153 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4156 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4158 msgctxt "@title:group"
4159 msgid "Sorting mode: "
4162 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4163 #, fuzzy, kde-format
4164 #| msgctxt "option:radio"
4165 #| msgid "Number of items"
4166 msgctxt "option:radio"
4167 msgid "Show number of items"
4168 msgstr "Númere de elementes"
4170 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4171 #, fuzzy, kde-format
4172 msgctxt "option:radio"
4173 msgid "Show size of contents, up to "
4174 msgstr "Monstrar li contenete in li natural dimension"
4176 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4177 #, fuzzy, kde-format
4178 #| msgctxt "@option:check"
4179 #| msgid "Show zoom slider"
4180 msgctxt "option:radio"
4181 msgid "Show no size"
4182 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
4184 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4187 msgid_plural " levels deep"
4191 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4192 #, fuzzy, kde-format
4193 #| msgctxt "@label:checkbox"
4195 msgctxt "@title:group"
4196 msgid "Folder size:"
4199 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4201 msgctxt "option:radio as in relative date"
4202 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4203 msgstr "Relativ (p.ex. «%1»)"
4205 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4207 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4208 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4209 msgstr "Absolut (p.ex. «%1»)"
4211 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4213 msgctxt "@title:group"
4215 msgstr "Stil de date:"
4217 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4219 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4220 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4223 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4225 msgctxt "option:radio as numeric style"
4226 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4229 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4231 msgctxt "option:radio as combined style"
4232 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4235 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4236 #, fuzzy, kde-format
4238 #| msgid "Permissions"
4239 msgctxt "@title:group"
4240 msgid "Permissions style:"
4241 msgstr "Permissiones"
4243 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4245 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4247 msgstr "Fonde del sistema"
4249 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4251 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4253 msgstr "Personalisat fonde"
4255 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4256 #, fuzzy, kde-format
4257 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4258 #| msgid "Choose..."
4259 msgctxt "@action:button Choose font"
4261 msgstr "Selecter..."
4263 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
4265 msgctxt "@option:radio"
4266 msgid "Use common display style for all folders"
4269 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4270 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4271 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4275 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4276 "custom display style."
4279 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4280 #, fuzzy, kde-format
4281 msgctxt "@option:radio"
4282 msgid "Remember display style for each folder"
4283 msgstr "Memo_rar li parametres de vise por chascun fólder"
4285 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4289 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4293 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4294 #, fuzzy, kde-format
4295 msgctxt "@title:group"
4296 msgid "Display style: "
4297 msgstr "Monstrar li contenete de fólder quam un vise de icones"
4299 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4301 msgctxt "@option:check"
4302 msgid "Open archives as folder"
4303 msgstr "Aperter archives quam fólderes"
4305 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
4307 msgctxt "option:check"
4308 msgid "Open folders during drag operations"
4311 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:56
4313 msgctxt "@title:group"
4317 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4318 #, fuzzy, kde-format
4319 msgctxt "@option:check"
4320 msgid "Show item information on hover"
4321 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
4323 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
4324 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:72
4326 msgctxt "@title:group"
4327 msgid "Miscellaneous: "
4330 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4331 #, fuzzy, kde-format
4332 msgctxt "@option:check"
4333 msgid "Show selection marker"
4334 msgstr "Monstrar li selection de mode"
4336 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:76
4337 #, fuzzy, kde-format
4338 msgctxt "option:check"
4339 msgid "Rename single items inline"
4340 msgstr "Renominar in li linea"
4342 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4344 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4347 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:80
4349 msgctxt "option:check"
4350 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4353 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4356 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4358 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4362 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4363 #, fuzzy, kde-format
4364 #| msgctxt "@title:group General settings"
4366 msgctxt "@title:tab General View settings"
4370 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4371 #, fuzzy, kde-format
4372 #| msgctxt "action:button"
4374 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4375 msgid "Content Display"
4378 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4380 msgctxt "@label:listbox"
4381 msgid "Default icon size:"
4382 msgstr "Dimension predefinit del icones:"
4384 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4385 #, fuzzy, kde-format
4386 msgctxt "@label:listbox"
4387 msgid "Preview icon size:"
4388 msgstr "Dimension del icone"
4390 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4392 msgctxt "@label:listbox"
4394 msgstr "Fonde de etiquettes:"
4396 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4398 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4402 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4404 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4408 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4410 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4414 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4416 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4420 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4422 msgctxt "@label:listbox"
4423 msgid "Label width:"
4424 msgstr "Largore de etiquette:"
4426 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4428 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4432 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4434 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4438 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4440 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4444 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4446 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4450 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4452 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4456 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4458 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4462 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4464 msgctxt "@label:listbox"
4465 msgid "Maximum lines:"
4466 msgstr "Max lineas:"
4468 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4470 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4474 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4476 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4480 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4482 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4486 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4488 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4492 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4494 msgctxt "@label:listbox"
4495 msgid "Maximum width:"
4496 msgstr "Max largore:"
4498 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4500 msgctxt "@option:check"
4504 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4506 msgctxt "@label:checkbox"
4510 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4511 #, fuzzy, kde-format
4512 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4513 msgid "By clicking anywhere on the row"
4514 msgstr "Interspacie de ranges"
4516 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4517 #, fuzzy, kde-format
4518 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4519 msgid "By clicking on icon or name"
4520 msgstr "Li nómine e icon del file."
4522 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4523 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4525 msgctxt "@title:group"
4526 msgid "Open files and folders:"
4527 msgstr "Aperter files e fólderes:"
4529 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4530 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
4532 msgctxt "@info:tooltip"
4533 msgid "Size: 1 pixel"
4534 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4538 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4539 #, fuzzy, kde-format
4540 msgctxt "@title:window"
4541 msgid "View Display Style"
4542 msgstr "Monstrar li contenete de fólder quam un vise de icones"
4544 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4546 msgctxt "@item:inlistbox"
4550 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4552 msgctxt "@item:inlistbox"
4556 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4558 msgctxt "@item:inlistbox"
4562 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4564 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4566 msgstr "Secun ascension"
4568 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4570 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4572 msgstr "Secun descension"
4574 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4576 msgctxt "@option:check"
4577 msgid "Show folders first"
4578 msgstr "Monstrar fólderes unesimmen"
4580 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4581 #, fuzzy, kde-format
4582 msgctxt "@option:check"
4583 msgid "Show hidden files last"
4584 msgstr "_Celat files in li resultates"
4586 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4587 #, fuzzy, kde-format
4588 msgctxt "@option:check"
4589 msgid "Show preview"
4592 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4594 msgctxt "@option:check"
4595 msgid "Show in groups"
4596 msgstr "Monstrar in gruppes"
4598 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4600 msgctxt "@option:check"
4601 msgid "Show hidden files"
4602 msgstr "Revelar celat files"
4604 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4606 msgctxt "@title:group"
4607 msgid "Additional Information"
4608 msgstr "Extra information"
4610 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4612 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4615 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4617 msgctxt "@label:listbox"
4619 msgstr "Mode de vise:"
4621 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4623 msgctxt "@label:listbox"
4627 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4629 msgid "View options:"
4630 msgstr "Optiones del vise:"
4632 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4634 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4635 msgid "Current folder"
4636 msgstr "Actual fólder"
4638 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4640 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4641 msgid "Current folder and sub-folders"
4642 msgstr "Actual fólder e sub-fólderes"
4644 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4646 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4648 msgstr "Omni fólderes"
4650 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4652 msgctxt "@title:group"
4654 msgstr "Applicar a:"
4656 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4657 #, fuzzy, kde-format
4658 msgctxt "@option:check"
4659 msgid "Use as default view settings"
4660 msgstr "Usar _predefinit parametres del sistema"
4662 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4666 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4670 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4674 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4677 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4678 #, fuzzy, kde-format
4679 msgctxt "@title:window"
4680 msgid "Applying View Properties"
4681 msgstr "Vider proprietás del paccage"
4683 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4685 msgctxt "@info:progress"
4686 msgid "Counting folders: %1"
4687 msgstr "Contante fólderes: %1"
4689 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4691 msgctxt "@info:progress"
4693 msgstr "Fólderes: %1"
4695 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4697 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4701 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
4702 #, fuzzy, kde-format
4706 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
4707 #, fuzzy, kde-format
4708 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4709 msgid "Sets the size of the file icons."
4710 msgstr "Arangear icones in ranges secun li grandore"
4712 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
4713 #, fuzzy, kde-format
4717 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
4718 #, fuzzy, kde-format
4720 msgid "Stop loading"
4721 msgstr "Cargante..."
4723 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
4725 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4727 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4728 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4729 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4730 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4731 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4732 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4733 "device.</item></list></para>"
4736 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
4737 #, fuzzy, kde-format
4738 msgctxt "@action:inmenu"
4739 msgid "Show Zoom Slider"
4740 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
4742 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
4743 #, fuzzy, kde-format
4744 msgctxt "@action:inmenu"
4745 msgid "Show Space Information"
4746 msgstr "Null information pri spacie"
4748 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
4750 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
4753 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
4755 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
4758 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
4760 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
4763 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
4768 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
4770 msgctxt "@info:status Free disk space"
4774 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
4776 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4777 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4778 msgstr "%1 líber ex %2 (%3% usat)"
4780 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
4781 #, fuzzy, kde-format
4782 #| msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4783 #| msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4784 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
4786 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
4787 "Press to manage disk space usage."
4788 msgstr "%1 líber ex %2 (%3% usat)"
4790 #: trash/dolphintrash.cpp:50
4792 msgid "Trash Emptied"
4793 msgstr "Li Paper-corb sta vacuat"
4795 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4796 #, fuzzy, kde-format
4797 msgid "The Trash was emptied."
4799 "Por reganiar li líber spacie sur ti-ci volúmine, li Paper-corb deve esser "
4800 "vacuat. Omni elementes in li Paper-corb de ti volúmine va esser perdit "
4803 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4805 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4809 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4810 #, fuzzy, kde-format
4811 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4812 msgid "Count of available Network Shares"
4813 msgstr "Partites de rete"
4815 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4817 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4821 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4822 #, fuzzy, kde-format
4823 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4824 msgid "A subset of Dolphin settings."
4827 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
4829 msgid "Select Remote Charset"
4830 msgstr "Selecter li lontan codification"
4832 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
4837 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
4842 #: views/dolphinview.cpp:653
4843 #, fuzzy, kde-format
4844 #| msgctxt "@info:status"
4845 #| msgid "1 Folder selected"
4846 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
4847 msgctxt "@info:status"
4848 msgid "1 folder selected"
4849 msgid_plural "%1 folders selected"
4850 msgstr[0] "1 fólder selectet"
4851 msgstr[1] "%1 fólderes selectet"
4853 #: views/dolphinview.cpp:654
4854 #, fuzzy, kde-format
4855 #| msgctxt "@info:status"
4856 #| msgid "1 File selected"
4857 #| msgid_plural "%1 Files selected"
4858 msgctxt "@info:status"
4859 msgid "1 file selected"
4860 msgid_plural "%1 files selected"
4861 msgstr[0] "1 file selectet"
4862 msgstr[1] "%1 files selectet"
4864 #: views/dolphinview.cpp:656
4865 #, fuzzy, kde-format
4866 #| msgctxt "@info:status"
4868 #| msgid_plural "%1 Folders"
4869 msgctxt "@info:status"
4871 msgid_plural "%1 folders"
4872 msgstr[0] "1 fólder"
4873 msgstr[1] "%1 fólderes"
4875 #: views/dolphinview.cpp:657
4876 #, fuzzy, kde-format
4877 #| msgctxt "action:button"
4878 #| msgid "Your files"
4879 msgctxt "@info:status"
4881 msgid_plural "%1 files"
4882 msgstr[0] "Vor files"
4883 msgstr[1] "Vor files"
4885 #: views/dolphinview.cpp:661
4887 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4889 msgstr "%1, %2 (%3)"
4891 #: views/dolphinview.cpp:663
4893 msgctxt "@info:status files (size)"
4897 #: views/dolphinview.cpp:667
4898 #, fuzzy, kde-format
4899 #| msgctxt "@info:status"
4900 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
4901 msgctxt "@info:status"
4902 msgid "0 folders, 0 files"
4903 msgstr "0 fólderes, 0 files"
4905 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
4907 msgctxt "<filename> copy"
4909 msgstr "Copie de %1"
4911 #: views/dolphinview.cpp:1076
4913 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4914 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4918 #: views/dolphinview.cpp:1081
4920 msgctxt "@action:button"
4921 msgid "Open %1 Item"
4922 msgid_plural "Open %1 Items"
4926 #: views/dolphinview.cpp:1211
4927 #, fuzzy, kde-format
4928 msgctxt "@action:inmenu"
4929 msgid "Side Padding"
4930 msgstr "Lateral alt-parlator"
4932 #: views/dolphinview.cpp:1215
4934 msgctxt "@action:inmenu"
4935 msgid "Automatic Column Widths"
4936 msgstr "Automatic largore de columnes"
4938 #: views/dolphinview.cpp:1220
4939 #, fuzzy, kde-format
4940 msgctxt "@action:inmenu"
4941 msgid "Custom Column Widths"
4942 msgstr "Automatic largore de columnes"
4944 #: views/dolphinview.cpp:1821
4945 #, fuzzy, kde-format
4946 msgctxt "@info:status"
4947 msgid "Trash operation completed."
4948 msgstr "Operation es compleet"
4950 #: views/dolphinview.cpp:1831
4951 #, fuzzy, kde-format
4952 msgctxt "@info:status"
4953 msgid "Delete operation completed."
4954 msgstr "Operation es compleet"
4956 #: views/dolphinview.cpp:1984
4957 #, fuzzy, kde-format
4958 msgctxt "@action:button"
4959 msgid "Rename and Hide"
4960 msgstr " _Renominar..."
4962 #: views/dolphinview.cpp:1988
4965 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4966 "Do you still want to rename it?"
4969 #: views/dolphinview.cpp:1990
4972 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4973 "Do you still want to rename it?"
4976 #: views/dolphinview.cpp:1992
4978 msgid "Hide this File?"
4979 msgstr "Celar ti file?"
4981 #: views/dolphinview.cpp:1992
4983 msgid "Hide this Folder?"
4984 msgstr "Celar ti fólder?"
4986 #: views/dolphinview.cpp:2042
4987 #, fuzzy, kde-format
4988 msgctxt "@info:status"
4989 msgid "The location is empty."
4990 msgstr "secun _localisation"
4992 #: views/dolphinview.cpp:2044
4993 #, fuzzy, kde-format
4994 msgctxt "@info:status"
4995 msgid "The location '%1' is invalid."
4996 msgstr "Ínvalid file XML de fragmente: %1"
4998 #: views/dolphinview.cpp:2305
4999 #, fuzzy, kde-format
5000 #| msgid "Loading..."
5002 msgstr "Cargante..."
5004 #: views/dolphinview.cpp:2324
5005 #, fuzzy, kde-format
5006 msgid "Loading canceled"
5009 #: views/dolphinview.cpp:2326
5011 msgid "No items matching the filter"
5012 msgstr "Null elementes corresponde al filtre"
5014 #: views/dolphinview.cpp:2328
5016 msgid "No items matching the search"
5017 msgstr "Null elementes corresponde al sercha"
5019 #: views/dolphinview.cpp:2330
5021 msgid "Trash is empty"
5022 msgstr "Paper-corb es vacui"
5024 #: views/dolphinview.cpp:2333
5027 msgstr "Sin etiquettes"
5029 #: views/dolphinview.cpp:2336
5030 #, fuzzy, kde-format
5031 msgid "No files tagged with \"%1\""
5032 msgstr "Sin etiquettes"
5034 #: views/dolphinview.cpp:2340
5035 #, fuzzy, kde-format
5036 msgid "No recently used items"
5037 msgstr "Metter recent elementes in li inicie"
5039 #: views/dolphinview.cpp:2342
5040 #, fuzzy, kde-format
5041 msgid "No shared folders found"
5042 msgstr "Partit fólderes (SMB)"
5044 #: views/dolphinview.cpp:2344
5046 msgid "No relevant network resources found"
5049 #: views/dolphinview.cpp:2346
5051 msgid "No MTP-compatible devices found"
5052 msgstr "Null aparates MTP es trovat"
5054 #: views/dolphinview.cpp:2348
5055 #, fuzzy, kde-format
5056 #| msgid "No Bluetooth devices found"
5057 msgid "No Apple devices found"
5058 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
5060 #: views/dolphinview.cpp:2350
5062 msgid "No Bluetooth devices found"
5063 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
5065 #: views/dolphinview.cpp:2352
5067 msgid "Folder is empty"
5068 msgstr "Fólder es vacui"
5070 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5071 #, fuzzy, kde-format
5072 #| msgctxt "@action"
5073 #| msgid "Create Folder..."
5075 msgid "Create Folder…"
5076 msgstr "Crear un fólder..."
5078 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5080 msgctxt "@info:whatsthis"
5082 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5083 "items at once results in their new names differing only in a number."
5086 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5088 msgctxt "@info:whatsthis"
5090 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5091 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5092 "deleted later if disk space is needed."
5095 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5097 msgctxt "@info:whatsthis"
5099 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5100 "recovered by normal means."
5103 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5104 #, fuzzy, kde-format
5105 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5106 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5107 msgstr "Deleter omni elementes in li Paper-corb"
5109 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5111 msgctxt "@action:inmenu File"
5112 msgid "Duplicate Here"
5113 msgstr "Duplicar ci"
5115 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5117 msgctxt "@action:inmenu File"
5121 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5123 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5125 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5126 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5127 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5128 "there like managing read- and write-permissions."
5131 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5133 msgctxt "@action:incontextmenu"
5134 msgid "Copy Location"
5135 msgstr "Copiar li localisation"
5137 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5139 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5140 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5143 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5145 msgctxt "@action:inmenu File"
5146 msgid "Move to Trash…"
5147 msgstr "Mover al Paper-corb..."
5149 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5151 msgctxt "@action:inmenu File"
5155 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5157 msgctxt "@action:inmenu File"
5158 msgid "Duplicate Here…"
5159 msgstr "Duplicar ci…"
5161 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5163 msgctxt "@action:incontextmenu"
5164 msgid "Copy Location…"
5165 msgstr "Copiar li localisation..."
5167 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5169 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5171 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5172 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5173 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5174 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5175 "interface> option is enabled.</para>"
5178 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5180 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5182 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5183 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5184 "you an overview in folders with many items.</para>"
5187 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5189 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5191 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5192 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5193 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5194 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5195 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5196 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5197 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5200 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5202 msgctxt "@action:intoolbar"
5204 msgstr "Mode de vise"
5206 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5207 #, fuzzy, kde-format
5208 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5209 msgid "This increases the icon size."
5210 msgstr "Dimension del icone"
5212 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5213 #, fuzzy, kde-format
5214 msgctxt "@action:inmenu View"
5215 msgid "Reset Zoom Level"
5218 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5219 #, fuzzy, kde-format
5220 msgid "Zoom To Default"
5221 msgstr "Scale predefinit"
5223 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5224 #, fuzzy, kde-format
5225 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5226 msgid "This resets the icon size to default."
5227 msgstr "Dimension predefinit del icones"
5229 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5230 #, fuzzy, kde-format
5231 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5232 msgid "This reduces the icon size."
5233 msgstr "Dimension del icone"
5235 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5237 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5241 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5242 #, fuzzy, kde-format
5243 msgctxt "@action:intoolbar"
5244 msgid "Show Previews"
5245 msgstr "Sin prevision"
5247 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5248 #, fuzzy, kde-format
5250 msgid "Show preview of files and folders"
5251 msgstr "Monstrar celat files e fólderes"
5253 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5255 msgctxt "@info:whatsthis"
5257 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5258 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5262 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5264 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5265 msgid "Folders First"
5266 msgstr "Fólderes unesimmen"
5268 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5270 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5271 msgid "Hidden Files Last"
5272 msgstr "Celat files finalmen"
5274 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5276 msgctxt "@action:inmenu View"
5280 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5281 #, fuzzy, kde-format
5282 msgctxt "@action:inmenu View"
5283 msgid "Show Additional Information"
5284 msgstr "Extra information"
5286 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5288 msgctxt "@action:inmenu View"
5289 msgid "Show in Groups"
5290 msgstr "Monstrar in gruppes"
5292 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5294 msgctxt "@info:whatsthis"
5295 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5298 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5300 msgctxt "@action:inmenu View"
5301 msgid "Show Hidden Files"
5302 msgstr "Revelar celat files"
5304 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5306 msgctxt "@info:whatsthis"
5308 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5309 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5310 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5311 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5312 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5313 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5314 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5315 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5318 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5319 #, fuzzy, kde-format
5320 msgctxt "@action:inmenu View"
5321 msgid "Adjust View Display Style…"
5322 msgstr "Adjustar li scale de ecran por li tot sistema"
5324 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5326 msgctxt "@info:whatsthis"
5328 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5331 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5333 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5337 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5338 #, fuzzy, kde-format
5340 msgid "Icons view mode"
5341 msgstr "Vise de _icones"
5343 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5345 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5349 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5350 #, fuzzy, kde-format
5352 msgid "Compact view mode"
5353 msgstr "Vise _compact"
5355 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5357 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5361 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5362 #, fuzzy, kde-format
5364 msgid "Details view mode"
5365 msgstr "Mode de vise:"
5367 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5369 msgctxt "Sort descending"
5373 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5375 msgctxt "Sort ascending"
5379 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5381 msgctxt "Sort descending"
5382 msgid "Largest First"
5383 msgstr "Max grand al inicie"
5385 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5387 msgctxt "Sort ascending"
5388 msgid "Smallest First"
5389 msgstr "Max micri al inicie"
5391 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5393 msgctxt "Sort descending"
5394 msgid "Newest First"
5395 msgstr "Max nov al inicie"
5397 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5399 msgctxt "Sort ascending"
5400 msgid "Oldest First"
5401 msgstr "Max old al inicie"
5403 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5405 msgctxt "Sort descending"
5406 msgid "Highest First"
5407 msgstr "Max alt al inicie"
5409 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5411 msgctxt "Sort ascending"
5412 msgid "Lowest First"
5413 msgstr "Max bass al inicie"
5415 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5417 msgctxt "Sort descending"
5419 msgstr "Secun descension"
5421 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5423 msgctxt "Sort ascending"
5425 msgstr "Secun ascension"
5427 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5428 #, fuzzy, kde-format
5430 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5431 "selection is empty when this text is shown."
5432 msgid "Actions for Current View"
5433 msgstr "Vise del actual fólder"
5435 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5436 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5437 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5438 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5439 #. and a fallback will be used.
5440 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5442 msgid "Actions for %1"
5443 msgstr "Actiones por %1"
5445 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5448 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5449 "of selected files/folders."
5450 msgid "Actions for One Selected Item"
5451 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5455 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5456 #, fuzzy, kde-format
5457 msgctxt "@info:status"
5458 msgid "Updating version information…"
5459 msgstr "Information del _version"
5461 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5462 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
5463 #~ msgstr "Copiar al ínactiv vise"
5465 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5466 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
5467 #~ msgstr "Mover al ínactiv vise"
5469 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5470 #~ msgid "Activate Tab %1"
5471 #~ msgstr "Ear al carte %1"
5473 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5474 #~ msgid "Activate Next Tab"
5475 #~ msgstr "Ear al sequent carte"
5477 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5478 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5479 #~ msgstr "Ear al precedent carte"
5482 #~ msgid "Split the view into two panes"
5483 #~ msgstr "Rupter paroles"
5486 #~ msgid "Show tooltips"
5487 #~ msgstr "Monstrar information de icones. Dimension:"
5490 #~ msgctxt "@option:check"
5491 #~ msgid "Show tooltips"
5492 #~ msgstr "Monstrar information de icones. Dimension:"
5494 #~ msgctxt "option:check"
5495 #~ msgid "Rename inline"
5496 #~ msgstr "Renominar in li linea"
5499 #~ msgctxt "@title:group"
5500 #~ msgid "Folder size displays:"
5501 #~ msgstr "Monitores"
5503 #~ msgctxt "@info:status"
5505 #~ msgid_plural "%1 Files"
5506 #~ msgstr[0] "1 file"
5507 #~ msgstr[1] "%1 files"
5510 #~ msgid "More Search Tools"
5511 #~ msgstr "Utensiles"
5513 #~ msgctxt "@title:window"
5514 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5515 #~ msgstr "Configurar prevision por %1"
5517 #~ msgctxt "@title:group"
5521 #~ msgctxt "@title:group"
5522 #~ msgid "View Modes"
5523 #~ msgstr "Modes de vise"
5525 #~ msgctxt "@title:group"
5526 #~ msgid "Navigation"
5527 #~ msgstr "Navigation"
5529 #~ msgctxt "@title:group"
5533 #~ msgctxt "@title:group"
5534 #~ msgid "General: "
5535 #~ msgstr "General: "
5537 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5538 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5539 #~ msgstr "Aperter fólderes in nov cartes"
5541 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5543 #~ msgstr "General:"
5545 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5546 #~ msgid "Filter..."
5547 #~ msgstr "Filtre..."
5549 #~ msgid "Search..."
5550 #~ msgstr "Serchar..."
5552 #~ msgctxt "@info:progress"
5553 #~ msgid "Sorting..."
5554 #~ msgstr "Ordinante..."
5556 #~ msgid "Filter..."
5557 #~ msgstr "Filtre..."
5559 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5560 #~ msgid "Configure..."
5561 #~ msgstr "Configurar..."
5563 #~ msgctxt "@label:textbox"
5564 #~ msgid "Search..."
5565 #~ msgstr "Serchar..."
5569 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5570 #~ msgstr "Li fólder <filename>%1</filename> ne posset esser creat."
5572 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"