]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/my/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / my / dolphin.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
3 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-04-07 00:40+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-10-05 19:49+0630\n"
12 "Last-Translator: ဇေယျာလွင် <lw1nzayar@yandex.com>\n"
13 "Language-Team: Burmese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: my\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
20
21 #, kde-format
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgid "Your names"
24 msgstr "ဇေယျာလွင်"
25
26 #, kde-format
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgid "Your emails"
29 msgstr "lw1nzayar@yandex.com"
30
31 #: dolphincontextmenu.cpp:123
32 #, kde-format
33 msgctxt "@action:inmenu"
34 msgid "Empty Trash"
35 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်း"
36
37 #: dolphincontextmenu.cpp:137
38 #, kde-format
39 msgctxt "@action:inmenu"
40 msgid "Restore"
41 msgstr "ပြန်လည်ထားသိုမည်"
42
43 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1653
44 #, kde-format
45 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
46 msgid "Create New"
47 msgstr "အသစ်ဖန်တီးရန်"
48
49 #: dolphincontextmenu.cpp:192
50 #, kde-format
51 msgctxt "@action:inmenu"
52 msgid "Open Path"
53 msgstr "လမ်းကြောင်းဖွင့်မည်"
54
55 #: dolphincontextmenu.cpp:200
56 #, kde-format
57 msgctxt "@action:inmenu"
58 msgid "Open Path in New Tab"
59 msgstr "လမ်းကြောင်းကို တပ်ဘ်အသစ်တွင်ဖွင့်မည်"
60
61 #: dolphincontextmenu.cpp:204
62 #, kde-format
63 msgctxt "@action:inmenu"
64 msgid "Open Path in New Window"
65 msgstr "လမ်းကြောင်းကို ဝင်းဒိုးအသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
66
67 #: dolphincontextmenu.cpp:453
68 #, kde-format
69 msgctxt ""
70 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
71 msgid "Middle Click"
72 msgstr ""
73
74 #: dolphinmainwindow.cpp:321
75 #, kde-format
76 msgctxt "@info:status"
77 msgid "Successfully copied."
78 msgstr "အောင်မြင်စွာ ကူးယူနိုင်ခဲ့သည်။"
79
80 #: dolphinmainwindow.cpp:324
81 #, kde-format
82 msgctxt "@info:status"
83 msgid "Successfully moved."
84 msgstr "အောင်မြင်စွာ ရွေ့ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။"
85
86 #: dolphinmainwindow.cpp:327
87 #, kde-format
88 msgctxt "@info:status"
89 msgid "Successfully linked."
90 msgstr "အောင်မြင်စွာ လင့်ခ်ချိတ်နိုင်ခဲ့သည်။"
91
92 #: dolphinmainwindow.cpp:330
93 #, kde-format
94 msgctxt "@info:status"
95 msgid "Successfully moved to trash."
96 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ အောင်မြင်စွာ ရွေ့ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။"
97
98 #: dolphinmainwindow.cpp:333
99 #, kde-format
100 msgctxt "@info:status"
101 msgid "Successfully renamed."
102 msgstr "အောင်မြင်စွာ အမည်ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။"
103
104 #: dolphinmainwindow.cpp:337
105 #, kde-format
106 msgctxt "@info:status"
107 msgid "Created folder."
108 msgstr "ဖိုလ်ဒါ ဖန်တီးခဲ့သည်။"
109
110 #: dolphinmainwindow.cpp:409
111 #, kde-format
112 msgctxt "@info"
113 msgid "Go back"
114 msgstr "ပြန်လှည့်ရန်"
115
116 #: dolphinmainwindow.cpp:410
117 #, kde-format
118 msgctxt "@info:whatsthis go back"
119 msgid "Return to the previously viewed folder."
120 msgstr ""
121
122 #: dolphinmainwindow.cpp:416
123 #, kde-format
124 msgctxt "@info"
125 msgid "Go forward"
126 msgstr "ရှေ့သွားရန်"
127
128 #: dolphinmainwindow.cpp:417
129 #, kde-kuit-format
130 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
131 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
132 msgstr ""
133
134 #: dolphinmainwindow.cpp:607 dolphinmainwindow.cpp:653
135 #, kde-format
136 msgctxt "@title:window"
137 msgid "Confirmation"
138 msgstr "အတည်ပြုချက်"
139
140 #: dolphinmainwindow.cpp:611
141 #, kde-format
142 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
143 msgid "&Quit %1"
144 msgstr "&Qထွက်မည် %1"
145
146 #: dolphinmainwindow.cpp:613
147 #, kde-format
148 msgid "C&lose Current Tab"
149 msgstr "&lလက်ရှိတပ်ဘ် ပိတ်မည်"
150
151 #: dolphinmainwindow.cpp:622
152 #, kde-format
153 msgid ""
154 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
155 msgstr ""
156
157 #: dolphinmainwindow.cpp:624 dolphinmainwindow.cpp:674
158 #, kde-format
159 msgid "Do not ask again"
160 msgstr "နောက်ထပ်မမေးပါနှင့်"
161
162 #: dolphinmainwindow.cpp:662
163 #, kde-format
164 msgid "Show &Terminal Panel"
165 msgstr "&Tတာမီနယ်ပန်နယ်ပြမည်"
166
167 #: dolphinmainwindow.cpp:672
168 #, kde-format
169 msgid ""
170 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
171 "want to quit?"
172 msgstr ""
173
174 #: dolphinmainwindow.cpp:864
175 #, kde-format
176 msgctxt "@info"
177 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
178 msgstr ""
179
180 #: dolphinmainwindow.cpp:865
181 #, kde-format
182 msgctxt "@info"
183 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
184 msgstr ""
185
186 #: dolphinmainwindow.cpp:1244
187 #, kde-format
188 msgctxt "@action:inmenu Tools"
189 msgid "Open %1"
190 msgstr "%1 ဖွင့်မည်"
191
192 #: dolphinmainwindow.cpp:1253 dolphinmainwindow.cpp:2007
193 #, kde-format
194 msgctxt "@action:inmenu Tools"
195 msgid "Open Preferred Search Tool"
196 msgstr "နှစ်သက်သောရှာဖွေကိရိယာဖွင့်မည်"
197
198 #: dolphinmainwindow.cpp:1293
199 #, kde-format
200 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
201 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
202 msgstr[0] "တာမီနယ်ဝင်းဒိုး%1ခုကို တကယ်ဖွင့်တော့မှာလား"
203
204 #: dolphinmainwindow.cpp:1298
205 #, kde-format
206 msgctxt "@action:button"
207 msgid "Open %1 Terminal"
208 msgid_plural "Open %1 Terminals"
209 msgstr[0] "တာမီနယ် %1ခုဖွင့်မည်"
210
211 #: dolphinmainwindow.cpp:1399
212 #, kde-format
213 msgctxt "@info"
214 msgid ""
215 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
216 "folder."
217 msgstr ""
218
219 #: dolphinmainwindow.cpp:1498
220 #, kde-format
221 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
222 msgid "Configure"
223 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
224
225 #: dolphinmainwindow.cpp:1659
226 #, kde-format
227 msgctxt "@action:inmenu File"
228 msgid "New &Window"
229 msgstr "&Wဝင်းဒိုးအသစ်"
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:1660
232 #, kde-format
233 msgctxt "@info"
234 msgid "Open a new Dolphin window"
235 msgstr "လင်းပိုင်ဝင်းဒိုးအသစ် ဖွင့်မည်"
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:1662
238 #, kde-kuit-format
239 msgctxt "@info:whatsthis"
240 msgid ""
241 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
242 ">You can drag and drop items between windows."
243 msgstr ""
244
245 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
246 #, kde-format
247 msgctxt "@action:inmenu File"
248 msgid "New Tab"
249 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်"
250
251 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
252 #, kde-kuit-format
253 msgctxt "@info:whatsthis"
254 msgid ""
255 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
256 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
257 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
258 msgstr ""
259
260 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
261 #, kde-format
262 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
263 msgid "Add to Places"
264 msgstr "နေရာများ သို့ ထည့်မည်"
265
266 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
267 #, kde-kuit-format
268 msgctxt "@info:whatsthis"
269 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
270 msgstr ""
271
272 #: dolphinmainwindow.cpp:1687
273 #, kde-format
274 msgctxt "@action:inmenu File"
275 msgid "Close Tab"
276 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်မည်"
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1688
279 #, fuzzy, kde-format
280 #| msgctxt "@action:inmenu File"
281 #| msgid "Close Tab"
282 msgctxt "@info"
283 msgid "Close Tab"
284 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်မည်"
285
286 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
287 #, kde-format
288 msgctxt "@info:whatsthis"
289 msgid ""
290 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
291 "the whole window instead."
292 msgstr ""
293
294 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
295 #, kde-format
296 msgctxt "@info:whatsthis quit"
297 msgid "This closes this window."
298 msgstr "၎င်းသည် ဤဝင်းဒိုးကို ပိတ်ပစ်မည်။"
299
300 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
301 #, kde-kuit-format
302 msgctxt "@info:whatsthis"
303 msgid ""
304 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
305 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
306 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
307 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
308 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
309 msgstr ""
310
311 #: dolphinmainwindow.cpp:1710
312 #, kde-format
313 msgctxt "@action"
314 msgid "Cut…"
315 msgstr "ဖြတ်ယူ…"
316
317 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
318 #, kde-kuit-format
319 msgctxt "@info:whatsthis cut"
320 msgid ""
321 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
322 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
323 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
324 "their initial location."
325 msgstr ""
326
327 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
328 #, kde-format
329 msgctxt "@action"
330 msgid "Copy…"
331 msgstr "ကူးယူ…"
332
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
334 #, kde-kuit-format
335 msgctxt "@info:whatsthis copy"
336 msgid ""
337 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
338 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
339 "them from the clipboard to a new location."
340 msgstr ""
341
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
343 #, kde-format
344 msgctxt "@action:inmenu Edit"
345 msgid "Paste"
346 msgstr "ပွား"
347
348 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
349 #, kde-kuit-format
350 msgctxt "@info:whatsthis paste"
351 msgid ""
352 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
353 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
354 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
355 msgstr ""
356
357 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
358 #, fuzzy, kde-format
359 #| msgctxt "@action:inmenu"
360 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
361 msgctxt "@action:inmenu"
362 msgid "Copy to Other View"
363 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
364
365 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
366 #, fuzzy, kde-format
367 #| msgctxt "@action:inmenu"
368 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
369 msgctxt "@action:inmenu"
370 msgid "Copy to Other View…"
371 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်…"
372
373 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
374 #, kde-kuit-format
375 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
376 msgid ""
377 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
378 "(Only available while in Split View mode.)"
379 msgstr ""
380
381 #: dolphinmainwindow.cpp:1746
382 #, fuzzy, kde-format
383 #| msgctxt "@action:inmenu"
384 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
385 msgctxt "@action:inmenu Edit"
386 msgid "Copy to Other View"
387 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
388
389 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
390 #, fuzzy, kde-format
391 #| msgctxt "@action:inmenu"
392 #| msgid "Move to Inactive Split View"
393 msgctxt "@action:inmenu"
394 msgid "Move to Other View"
395 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်"
396
397 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
398 #, fuzzy, kde-format
399 #| msgctxt "@action:inmenu"
400 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
401 msgctxt "@action:inmenu"
402 msgid "Move to Other View…"
403 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်…"
404
405 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
406 #, kde-kuit-format
407 msgctxt "@info:whatsthis Move"
408 msgid ""
409 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
410 "(Only available while in Split View mode.)"
411 msgstr ""
412
413 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
414 #, fuzzy, kde-format
415 #| msgctxt "@action:inmenu"
416 #| msgid "Move to Inactive Split View"
417 msgctxt "@action:inmenu Edit"
418 msgid "Move to Other View"
419 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်"
420
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
422 #, fuzzy, kde-format
423 #| msgctxt "@action:intoolbar"
424 #| msgid "Filter"
425 msgctxt "@action:inmenu Tools"
426 msgid "Filter…"
427 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
428
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
430 #, kde-format
431 msgctxt "@info:tooltip"
432 msgid "Show Filter Bar"
433 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
434
435 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
436 #, kde-kuit-format
437 msgctxt "@info:whatsthis"
438 msgid ""
439 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
440 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
441 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
442 "view."
443 msgstr ""
444
445 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
446 #, kde-format
447 msgctxt "@action:inmenu"
448 msgid "Toggle Filter Bar"
449 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း အဖွင့်/အပိတ်"
450
451 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
452 #, kde-format
453 msgctxt "@action:intoolbar"
454 msgid "Filter"
455 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
456
457 #: dolphinmainwindow.cpp:1787 search/dolphinsearchbox.cpp:350
458 #, fuzzy, kde-format
459 #| msgid "Search"
460 msgid "Search…"
461 msgstr "ရှာမည်"
462
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
464 #, kde-format
465 msgctxt "@info:tooltip"
466 msgid "Search for files and folders"
467 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
468
469 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
470 #, kde-kuit-format
471 msgctxt "@info:whatsthis find"
472 msgid ""
473 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
474 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
475 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
476 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
477 "para>"
478 msgstr ""
479
480 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
481 #, kde-format
482 msgctxt "@action:inmenu"
483 msgid "Toggle Search Bar"
484 msgstr "ရှာဖွေတန်း အဖွင့်/အပိတ်"
485
486 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
487 #, kde-format
488 msgctxt "@action:intoolbar"
489 msgid "Search"
490 msgstr "ရှာမည်"
491
492 #. i18n: This action toggles a selection mode.
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
494 #, kde-format
495 msgctxt "@action:inmenu"
496 msgid "Select Files and Folders"
497 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါရွေးမည်"
498
499 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
500 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1813
502 #, kde-format
503 msgctxt "@action:intoolbar"
504 msgid "Select"
505 msgstr "ရွေးချယ်မည်"
506
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
508 #, kde-kuit-format
509 msgctxt "@info:whatsthis"
510 msgid ""
511 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
512 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
513 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
514 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
515 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
516 "items.</para>"
517 msgstr ""
518
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1839
520 #, kde-kuit-format
521 msgctxt "@info:whatsthis"
522 msgid "This selects all files and folders in the current location."
523 msgstr ""
524
525 #: dolphinmainwindow.cpp:1843 dolphinpart.cpp:167
526 #, kde-format
527 msgctxt "@action:inmenu Edit"
528 msgid "Invert Selection"
529 msgstr "ရွေးထားသည်များ ပြောင်းပြန်လုပ်မည်"
530
531 #: dolphinmainwindow.cpp:1845
532 #, kde-kuit-format
533 msgctxt "@info:whatsthis invert"
534 msgid ""
535 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
536 "selected instead."
537 msgstr ""
538
539 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
540 #, kde-kuit-format
541 msgctxt "@info:whatsthis split"
542 msgid ""
543 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
544 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
545 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
546 "para>Click this button again to close one of the views."
547 msgstr ""
548
549 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
550 #, kde-kuit-format
551 msgctxt "@info:whatsthis"
552 msgid ""
553 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
554 "window."
555 msgstr ""
556
557 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
558 #, kde-format
559 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
560 msgid "Stash"
561 msgstr "သိုလှောင်နေရာ"
562
563 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
564 #, kde-format
565 msgctxt "@info"
566 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
567 msgstr ""
568
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
570 #, fuzzy, kde-format
571 #| msgctxt "@action:inmenu"
572 #| msgid "Preview"
573 msgctxt "@info:tooltip"
574 msgid "Refresh view"
575 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း"
576
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
578 #, kde-kuit-format
579 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
580 msgid ""
581 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
582 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
583 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
584 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
585 msgstr ""
586
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1904
588 #, kde-format
589 msgctxt "@action:inmenu View"
590 msgid "Stop"
591 msgstr "ရပ်မည်"
592
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1905
594 #, kde-format
595 msgctxt "@info"
596 msgid "Stop loading"
597 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းရပ်မည်."
598
599 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
600 #, kde-format
601 msgctxt "@info"
602 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
603 msgstr ""
604
605 #: dolphinmainwindow.cpp:1911
606 #, kde-format
607 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
608 msgid "Editable Location"
609 msgstr "တည်းဖြတ်၍ရသော တည်နေရာ"
610
611 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
612 #, kde-kuit-format
613 msgctxt "@info:whatsthis"
614 msgid ""
615 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
616 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
617 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
618 "confirming the edited location."
619 msgstr ""
620
621 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
622 #, kde-format
623 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
624 msgid "Replace Location"
625 msgstr "တည်နေရာအစားထိုးမည်"
626
627 #: dolphinmainwindow.cpp:1926
628 #, kde-kuit-format
629 msgctxt "@info:whatsthis"
630 msgid ""
631 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
632 "enter a different location."
633 msgstr ""
634
635 #: dolphinmainwindow.cpp:1956
636 #, kde-format
637 msgctxt "@action:inmenu File"
638 msgid "Undo close tab"
639 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်ခြင်းပြန်ဆုတ်မည်"
640
641 #: dolphinmainwindow.cpp:1957
642 #, kde-format
643 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
644 msgid "This returns you to the previously closed tab."
645 msgstr ""
646
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
648 #, kde-kuit-format
649 msgctxt "@info:whatsthis"
650 msgid ""
651 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
652 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
653 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
654 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
655 "for your confirmation beforehand."
656 msgstr ""
657
658 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
659 #, kde-kuit-format
660 msgctxt "@info:whatsthis"
661 msgid ""
662 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
663 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
664 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
665 msgstr ""
666
667 #: dolphinmainwindow.cpp:2001
668 #, kde-format
669 msgctxt "@action:inmenu Tools"
670 msgid "Compare Files"
671 msgstr "ဖိုင်လ်များနှိုင်းယှဥ်မည်"
672
673 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
674 #, kde-kuit-format
675 msgctxt "@info:whatsthis"
676 msgid ""
677 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
678 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
679 "para>"
680 msgstr ""
681
682 #: dolphinmainwindow.cpp:2017
683 #, kde-format
684 msgctxt "@action:inmenu Tools"
685 msgid "Open Terminal"
686 msgstr "တာမီနယ်ဖွင့်မည်"
687
688 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
689 #, kde-kuit-format
690 msgctxt "@info:whatsthis"
691 msgid ""
692 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
693 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
694 "the terminal application.</para>"
695 msgstr ""
696
697 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
698 #: dolphinmainwindow.cpp:2027
699 #, kde-format
700 msgctxt "@action:inmenu Tools"
701 msgid "Open Terminal Here"
702 msgstr "ဤတွင်တာမီနယ်ဖွင့်မည်"
703
704 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
705 #, kde-kuit-format
706 msgctxt "@info:whatsthis"
707 msgid ""
708 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
709 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
710 "features in the terminal application.</para>"
711 msgstr ""
712
713 #: dolphinmainwindow.cpp:2037 dolphinmainwindow.cpp:2864
714 #, kde-format
715 msgctxt "@action:inmenu Tools"
716 msgid "Focus Terminal Panel"
717 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံစိုက်မည်"
718
719 #: dolphinmainwindow.cpp:2045
720 #, kde-format
721 msgctxt "@title:menu"
722 msgid "&Bookmarks"
723 msgstr "&Bစာမျက်နှာအမှတ်အသားများ"
724
725 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
726 #, kde-kuit-format
727 msgctxt "@info:whatsthis"
728 msgid ""
729 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
730 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
731 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
732 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
733 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
734 "advanced actions more time consuming.</para>"
735 msgstr ""
736
737 #: dolphinmainwindow.cpp:2088
738 #, kde-format
739 msgctxt "@action:inmenu"
740 msgid "Go to Tab %1"
741 msgstr ""
742
743 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
744 #, fuzzy, kde-format
745 #| msgctxt "@action:inmenu"
746 #| msgid "Activate Last Tab"
747 msgctxt "@action:inmenu"
748 msgid "Last Tab"
749 msgstr "နောက်တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
750
751 #: dolphinmainwindow.cpp:2102
752 #, fuzzy, kde-format
753 #| msgctxt "@action:inmenu"
754 #| msgid "Activate Last Tab"
755 msgctxt "@action:inmenu"
756 msgid "Go to Last Tab"
757 msgstr "နောက်တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
758
759 #: dolphinmainwindow.cpp:2108
760 #, kde-format
761 msgctxt "@action:inmenu"
762 msgid "Next Tab"
763 msgstr "နောက်တပ်ဘ်"
764
765 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
766 #, fuzzy, kde-format
767 #| msgctxt "@action:inmenu"
768 #| msgid "Next Tab"
769 msgctxt "@action:inmenu"
770 msgid "Go to Next Tab"
771 msgstr "နောက်တပ်ဘ်"
772
773 #: dolphinmainwindow.cpp:2115
774 #, kde-format
775 msgctxt "@action:inmenu"
776 msgid "Previous Tab"
777 msgstr "ရှေ့တပ်ဘ်"
778
779 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
780 #, fuzzy, kde-format
781 #| msgctxt "@action:inmenu"
782 #| msgid "Previous Tab"
783 msgctxt "@action:inmenu"
784 msgid "Go to Previous Tab"
785 msgstr "ရှေ့တပ်ဘ်"
786
787 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
788 #, kde-format
789 msgctxt "@action:inmenu"
790 msgid "Show Target"
791 msgstr "ဦိးတည်ပစ်မှတ် ပြမည်"
792
793 #: dolphinmainwindow.cpp:2129
794 #, kde-format
795 msgctxt "@action:inmenu"
796 msgid "Open in New Tab"
797 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
798
799 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
800 #, kde-format
801 msgctxt "@action:inmenu"
802 msgid "Open in New Tabs"
803 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်များတွင် ဖွင့်မည်"
804
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2139
806 #, kde-format
807 msgctxt "@action:inmenu"
808 msgid "Open in New Window"
809 msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
810
811 #: dolphinmainwindow.cpp:2144 panels/places/placespanel.cpp:45
812 #, fuzzy, kde-format
813 #| msgid "Open in application"
814 msgctxt "@action:inmenu"
815 msgid "Open in Split View"
816 msgstr "အပ္ပလီကေးရှင်းတွင်ဖွင့်မည်"
817
818 #: dolphinmainwindow.cpp:2158
819 #, kde-format
820 msgctxt "@action:inmenu Panels"
821 msgid "Unlock Panels"
822 msgstr "ပန်နယ်များ သော့ဖွင့်မည်"
823
824 #: dolphinmainwindow.cpp:2160
825 #, kde-format
826 msgctxt "@action:inmenu Panels"
827 msgid "Lock Panels"
828 msgstr "ပန်နယ်များ သော့ခတ်မည်"
829
830 #: dolphinmainwindow.cpp:2163
831 #, kde-kuit-format
832 msgctxt "@info:whatsthis"
833 msgid ""
834 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
835 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
836 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
837 "embedded more cleanly."
838 msgstr ""
839
840 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
841 #, kde-format
842 msgctxt "@title:window"
843 msgid "Information"
844 msgstr "သတင်းအချက်အလက်"
845
846 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
847 #, kde-kuit-format
848 msgctxt "@info:whatsthis"
849 msgid ""
850 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
851 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
852 msgstr ""
853
854 #: dolphinmainwindow.cpp:2202
855 #, kde-kuit-format
856 msgctxt "@info:whatsthis"
857 msgid ""
858 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
859 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
860 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
861 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
862 "items a preview of their contents is provided.</para>"
863 msgstr ""
864
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2210
866 #, kde-kuit-format
867 msgctxt "@info:whatsthis"
868 msgid ""
869 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
870 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
871 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
872 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
873 "are given here by right-clicking.</para>"
874 msgstr ""
875
876 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
877 #, kde-format
878 msgctxt "@title:window"
879 msgid "Folders"
880 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
881
882 #: dolphinmainwindow.cpp:2239
883 #, kde-kuit-format
884 msgctxt "@info:whatsthis"
885 msgid ""
886 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
887 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
888 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
889 msgstr ""
890
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2244
892 #, kde-kuit-format
893 msgctxt "@info:whatsthis"
894 msgid ""
895 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
896 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
897 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
898 "quick switching between any folders.</para>"
899 msgstr ""
900
901 #: dolphinmainwindow.cpp:2254
902 #, kde-format
903 msgctxt "@title:window Shell terminal"
904 msgid "Terminal"
905 msgstr "တာမီနယ်"
906
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2279
908 #, kde-kuit-format
909 msgctxt "@info:whatsthis"
910 msgid ""
911 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
912 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
913 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
914 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
915 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
916 "application like Konsole.</para>"
917 msgstr ""
918
919 #: dolphinmainwindow.cpp:2287
920 #, kde-kuit-format
921 msgctxt "@info:whatsthis"
922 msgid ""
923 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
924 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
925 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
926 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
927 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
928 "like Konsole.</para>"
929 msgstr ""
930
931 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
932 #, kde-format
933 msgctxt "@title:window"
934 msgid "Places"
935 msgstr "နေရာများ"
936
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2331
938 #, kde-format
939 msgctxt "@item:inmenu"
940 msgid "Show Hidden Places"
941 msgstr "ဖွက်ထားသောနေရာများ ပြမည်"
942
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
944 #, kde-format
945 msgctxt "@info:whatsthis"
946 msgid ""
947 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
948 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
949 "property."
950 msgstr ""
951
952 #: dolphinmainwindow.cpp:2347
953 #, kde-kuit-format
954 msgctxt "@info:whatsthis"
955 msgid ""
956 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
957 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
958 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
959 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
960 "type.</para>"
961 msgstr ""
962
963 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
964 #, kde-kuit-format
965 msgctxt "@info:whatsthis"
966 msgid ""
967 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
968 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
969 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
970 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
971 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
972 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
973 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
974 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
975 "interface> to display it again.</para>"
976 msgstr ""
977
978 #: dolphinmainwindow.cpp:2368
979 #, kde-format
980 msgctxt "@action:inmenu View"
981 msgid "Show Panels"
982 msgstr "ပန်နယ်များပြမည်"
983
984 #: dolphinmainwindow.cpp:2434
985 #, kde-format
986 msgctxt "@info"
987 msgid ""
988 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
989 msgstr ""
990
991 #: dolphinmainwindow.cpp:2437 dolphinmainwindow.cpp:2454
992 #, kde-format
993 msgctxt "@info"
994 msgid ""
995 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
996 msgstr ""
997
998 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
999 #, kde-format
1000 msgctxt "@info"
1001 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1002 msgstr ""
1003
1004 #: dolphinmainwindow.cpp:2444
1005 #, kde-format
1006 msgctxt "@info"
1007 msgid ""
1008 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1009 "folder."
1010 msgstr ""
1011
1012 #: dolphinmainwindow.cpp:2466
1013 #, kde-format
1014 msgctxt "@info"
1015 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1016 msgstr ""
1017
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2468
1019 #, kde-format
1020 msgctxt "@info"
1021 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1022 msgstr ""
1023
1024 #: dolphinmainwindow.cpp:2487
1025 #, kde-format
1026 msgctxt "@info"
1027 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1028 msgstr ""
1029
1030 #: dolphinmainwindow.cpp:2490
1031 #, kde-format
1032 msgctxt "@info"
1033 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1034 msgstr ""
1035
1036 #: dolphinmainwindow.cpp:2495
1037 #, kde-format
1038 msgctxt "@info"
1039 msgid ""
1040 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1041 "destination folder."
1042 msgstr ""
1043
1044 #: dolphinmainwindow.cpp:2499
1045 #, kde-format
1046 msgctxt "@info"
1047 msgid ""
1048 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1049 "destination folder."
1050 msgstr ""
1051
1052 #: dolphinmainwindow.cpp:2505
1053 #, kde-format
1054 msgctxt "@info"
1055 msgid ""
1056 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1057 "this folder."
1058 msgstr ""
1059
1060 #: dolphinmainwindow.cpp:2529
1061 #, kde-kuit-format
1062 msgctxt "@info:whatsthis"
1063 msgid ""
1064 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1065 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1066 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1067 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1068 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: dolphinmainwindow.cpp:2619
1072 #, kde-format
1073 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1074 msgid "Close"
1075 msgstr "ပိတ်မည်"
1076
1077 #: dolphinmainwindow.cpp:2620
1078 #, kde-format
1079 msgctxt "@info"
1080 msgid "Close left view"
1081 msgstr "ဘယ်မြင်ကွင်းပိတ်မည်"
1082
1083 #: dolphinmainwindow.cpp:2622
1084 #, fuzzy, kde-format
1085 #| msgctxt "@action:inmenu"
1086 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1087 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1088 msgid "Pop out Left View"
1089 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
1090
1091 #: dolphinmainwindow.cpp:2623
1092 #, kde-format
1093 msgctxt "@info"
1094 msgid "Move left view to a new window"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2625
1098 #, kde-format
1099 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1100 msgid "Close"
1101 msgstr "ပိတ်မည်"
1102
1103 #: dolphinmainwindow.cpp:2626
1104 #, kde-format
1105 msgctxt "@info"
1106 msgid "Close right view"
1107 msgstr "ညာမြင်ကွင်းပိတ်မည်"
1108
1109 #: dolphinmainwindow.cpp:2628
1110 #, fuzzy, kde-format
1111 #| msgctxt "@action:inmenu"
1112 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1113 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1114 msgid "Pop out Right View"
1115 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
1116
1117 #: dolphinmainwindow.cpp:2629
1118 #, kde-format
1119 msgctxt "@info"
1120 msgid "Move right view to a new window"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1124 #, kde-format
1125 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1126 msgid "Split"
1127 msgstr "သီးခြားခွဲမည်"
1128
1129 #: dolphinmainwindow.cpp:2639
1130 #, kde-format
1131 msgctxt "@info"
1132 msgid "Split view"
1133 msgstr "မြင်ကွင်းခွဲမည်"
1134
1135 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1136 #, kde-format
1137 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1138 msgid "Pop out"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: dolphinmainwindow.cpp:2696
1142 #, kde-kuit-format
1143 msgctxt "@info:whatsthis"
1144 msgid ""
1145 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1146 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1147 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1148 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1149 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1150 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: dolphinmainwindow.cpp:2703
1154 #, kde-kuit-format
1155 msgctxt "@info:whatsthis"
1156 msgid ""
1157 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1158 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1159 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1160 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1161 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1162 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1163 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1164 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1168 #, kde-kuit-format
1169 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1170 msgid ""
1171 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1172 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1173 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1174 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1175 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1176 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1177 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1178 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1179 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1180 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1181 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: dolphinmainwindow.cpp:2731
1185 #, kde-kuit-format
1186 msgctxt "@info:whatsthis"
1187 msgid ""
1188 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1189 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1190 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1191 "be triggered this way.</para>"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: dolphinmainwindow.cpp:2737
1195 #, kde-kuit-format
1196 msgctxt "@info:whatsthis"
1197 msgid ""
1198 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1199 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1200 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1204 #, kde-kuit-format
1205 msgctxt "@info:whatsthis"
1206 msgid ""
1207 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1208 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1209 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1210 "Handbook</interface>."
1211 msgstr ""
1212
1213 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1214 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1215 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1216 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1217 #. The same might be true for any external link you translate.
1218 #: dolphinmainwindow.cpp:2761
1219 #, kde-kuit-format
1220 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1221 msgid ""
1222 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1223 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1224 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1225 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1226 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: dolphinmainwindow.cpp:2766
1230 #, kde-kuit-format
1231 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1232 msgid ""
1233 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1234 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1235 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1236 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1237 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1238 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1239 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1240 "windows so don't get too used to this.</para>"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: dolphinmainwindow.cpp:2777
1244 #, kde-kuit-format
1245 msgctxt "@info:whatsthis"
1246 msgid ""
1247 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1248 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1249 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1250 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1251 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: dolphinmainwindow.cpp:2786
1255 #, kde-kuit-format
1256 msgctxt "@info:whatsthis"
1257 msgid ""
1258 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1259 "support the continued work on this application and many other projects by "
1260 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1261 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1262 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1263 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1264 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1265 "behind the KDE community.</para>"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: dolphinmainwindow.cpp:2799
1269 #, kde-kuit-format
1270 msgctxt "@info:whatsthis"
1271 msgid ""
1272 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1273 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1274 "in your preferred language."
1275 msgstr ""
1276
1277 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1278 #, kde-kuit-format
1279 msgctxt "@info:whatsthis"
1280 msgid ""
1281 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1282 "libraries and maintainers of this application."
1283 msgstr ""
1284
1285 #: dolphinmainwindow.cpp:2809
1286 #, kde-kuit-format
1287 msgctxt "@info:whatsthis"
1288 msgid ""
1289 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1290 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1291 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1292 "a look!"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: dolphinmainwindow.cpp:2867 dolphinmainwindow.cpp:2871
1296 #, kde-format
1297 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1298 msgid "Defocus Terminal Panel"
1299 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံမစိုက်တော့ပါ"
1300
1301 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1302 #, kde-format
1303 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1307 #, kde-format
1308 msgctxt "@action:button"
1309 msgid "Empty Trash"
1310 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်း"
1311
1312 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1313 #, kde-format
1314 msgid "Empties Trash to create free space"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1318 #, kde-format
1319 msgctxt "@action:button"
1320 msgid "Add Network Folder"
1321 msgstr "ကွန်ရက်ဖိုလ်ဒါ ထည့်မည်"
1322
1323 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1324 #, kde-format
1325 msgctxt "@action:inmenu"
1326 msgid "Location Bar"
1327 msgid_plural "Location Bars"
1328 msgstr[0] "တည်နေရာပြ-တန်း"
1329
1330 #: dolphinpart.cpp:148
1331 #, fuzzy, kde-format
1332 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1333 #| msgid "&Edit File Type..."
1334 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1335 msgid "&Edit File Type…"
1336 msgstr "&Eဖိုင်လ်အမျိုးအစားတည်းဖြတ်မည်..."
1337
1338 #: dolphinpart.cpp:152
1339 #, fuzzy, kde-format
1340 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1341 #| msgid "Select Items Matching..."
1342 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1343 msgid "Select Items Matching…"
1344 msgstr "ကိုက်ညီသည့်အိုင်တမ်များ ရွေးမည်..."
1345
1346 #: dolphinpart.cpp:157
1347 #, fuzzy, kde-format
1348 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1349 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1350 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1351 msgid "Unselect Items Matching…"
1352 msgstr "ကိုက်ညီသည့်အိုင်တမ်များ မရွေးပါ..."
1353
1354 #: dolphinpart.cpp:163
1355 #, kde-format
1356 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1357 msgid "Unselect All"
1358 msgstr "အားလုံးမရွေးချယ်တော့ပါ"
1359
1360 #: dolphinpart.cpp:178
1361 #, kde-format
1362 msgctxt "@action:inmenu Go"
1363 msgid "App&lications"
1364 msgstr "&lအပ္ပလီကေးရှင်းများ"
1365
1366 #: dolphinpart.cpp:179
1367 #, kde-format
1368 msgctxt "@action:inmenu Go"
1369 msgid "&Network Folders"
1370 msgstr "&Nကွန်ရက်ဖိုလ်ဒါများ"
1371
1372 #: dolphinpart.cpp:180
1373 #, kde-format
1374 msgctxt "@action:inmenu Go"
1375 msgid "Trash"
1376 msgstr "အမှိုက်ပုံး"
1377
1378 #: dolphinpart.cpp:183
1379 #, kde-format
1380 msgctxt "@action:inmenu Go"
1381 msgid "Autostart"
1382 msgstr "အလိုအလျောက်စတင်မည်"
1383
1384 #: dolphinpart.cpp:189
1385 #, fuzzy, kde-format
1386 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1387 #| msgid "Find File..."
1388 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1389 msgid "Find File…"
1390 msgstr "ဖိုင်လ်ရှာမည်..."
1391
1392 #: dolphinpart.cpp:195
1393 #, kde-format
1394 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1395 msgid "Open &Terminal"
1396 msgstr "&Tတာမီနယ်ဖွင့်မည်"
1397
1398 #: dolphinpart.cpp:447
1399 #, kde-format
1400 msgctxt "@title:window"
1401 msgid "Select"
1402 msgstr "ရွေးချယ်မည်"
1403
1404 #: dolphinpart.cpp:447
1405 #, kde-format
1406 msgid "Select all items matching this pattern:"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: dolphinpart.cpp:452
1410 #, kde-format
1411 msgctxt "@title:window"
1412 msgid "Unselect"
1413 msgstr "မရွေးချယ်တော့ပါ"
1414
1415 #: dolphinpart.cpp:452
1416 #, kde-format
1417 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1418 msgstr ""
1419
1420 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1421 #: dolphinpart.rc:5
1422 #, kde-format
1423 msgid "&Edit"
1424 msgstr "&Eတည်းဖြတ်"
1425
1426 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1427 #: dolphinpart.rc:15
1428 #, kde-format
1429 msgctxt "@title:menu"
1430 msgid "Selection"
1431 msgstr "ရွေးချယ်မှု"
1432
1433 #. i18n: ectx: Menu (view)
1434 #: dolphinpart.rc:24
1435 #, kde-format
1436 msgid "&View"
1437 msgstr "&Vမြင်ကွင်း"
1438
1439 #. i18n: ectx: Menu (go)
1440 #: dolphinpart.rc:33
1441 #, kde-format
1442 msgid "&Go"
1443 msgstr "&Gသွားမည်"
1444
1445 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1446 #: dolphinpart.rc:41
1447 #, kde-format
1448 msgctxt "@title:menu"
1449 msgid "Tools"
1450 msgstr "ကိရိယာများ"
1451
1452 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1453 #: dolphinpart.rc:51
1454 #, kde-format
1455 msgctxt "@title:menu"
1456 msgid "Dolphin Toolbar"
1457 msgstr "လင်းပိုင် ကိရိယာတန်း"
1458
1459 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1460 #, kde-format
1461 msgid "Recently Closed Tabs"
1462 msgstr "မကြာမီကပိတ်ခဲ့သောတပ်ဘ်များ"
1463
1464 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1465 #, kde-format
1466 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1467 msgstr "မကြာမီကပိတ်ခဲ့သောတပ်ဘ်များ ရှင်းပစ်မည်"
1468
1469 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1470 #: dolphinviewcontainer.cpp:499 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1471 #, kde-format
1472 msgid "Search for %1 in %2"
1473 msgstr "%2တွင် %1အတွက် ရှာမည်"
1474
1475 #: dolphintabbar.cpp:155
1476 #, kde-format
1477 msgctxt "@action:inmenu"
1478 msgid "New Tab"
1479 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်"
1480
1481 #: dolphintabbar.cpp:156
1482 #, kde-format
1483 msgctxt "@action:inmenu"
1484 msgid "Detach Tab"
1485 msgstr "တပ်ဘ် ဖြုတ်ပစ်မည်"
1486
1487 #: dolphintabbar.cpp:157
1488 #, kde-format
1489 msgctxt "@action:inmenu"
1490 msgid "Close Other Tabs"
1491 msgstr "အခြားတပ်ဘ်များပိတ်မည်"
1492
1493 #: dolphintabbar.cpp:158
1494 #, kde-format
1495 msgctxt "@action:inmenu"
1496 msgid "Close Tab"
1497 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်မည်"
1498
1499 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1500 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1501 #: dolphintabwidget.cpp:506
1502 #, fuzzy, kde-format
1503 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1504 #| msgid "%1 (%2)"
1505 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1506 msgid "%1 | (%2)"
1507 msgstr "%1 (%2)"
1508
1509 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1510 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1511 #: dolphintabwidget.cpp:510
1512 #, kde-format
1513 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1514 msgid "(%1) | %2"
1515 msgstr ""
1516
1517 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1518 #: dolphinui.rc:60
1519 #, kde-format
1520 msgctxt "@title:menu"
1521 msgid "Location Bar"
1522 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်း"
1523
1524 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1525 #: dolphinui.rc:106
1526 #, kde-format
1527 msgctxt "@title:menu"
1528 msgid "Main Toolbar"
1529 msgstr "ပင်မကိရိယာတန်း"
1530
1531 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1532 #, kde-kuit-format
1533 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1534 msgid ""
1535 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1536 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1537 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1538 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1539 "because following these folders from left to right leads here.</"
1540 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1541 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1542 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1543 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1547 #, kde-kuit-format
1548 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1549 msgid ""
1550 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1551 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1552 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1553 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1554 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1555 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1556 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1557 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1558 "find an item.</item></list></para>"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1562 #, kde-format
1563 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1564 msgstr ""
1565
1566 #: dolphinviewcontainer.cpp:535
1567 #, kde-format
1568 msgid "Search"
1569 msgstr "ရှာမည်"
1570
1571 #: dolphinviewcontainer.cpp:537
1572 #, kde-format
1573 msgid "Search for %1"
1574 msgstr "%1အတွက် ရှာမည်"
1575
1576 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1577 #, fuzzy, kde-format
1578 #| msgctxt "@info:progress"
1579 #| msgid "Loading folder..."
1580 msgctxt "@info:progress"
1581 msgid "Loading folder…"
1582 msgstr "ဖိုလ်ဒါတွန်းတင်နေသည်..."
1583
1584 #: dolphinviewcontainer.cpp:629
1585 #, fuzzy, kde-format
1586 #| msgctxt "@label:listbox"
1587 #| msgid "Sorting:"
1588 msgctxt "@info:progress"
1589 msgid "Sorting…"
1590 msgstr "စီသည် -"
1591
1592 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1593 #, fuzzy, kde-format
1594 #| msgctxt "@info"
1595 #| msgid "Searching..."
1596 msgctxt "@info"
1597 msgid "Searching…"
1598 msgstr "ရှာဖွေနေသည်..."
1599
1600 #: dolphinviewcontainer.cpp:661
1601 #, kde-format
1602 msgctxt "@info:status"
1603 msgid "No items found."
1604 msgstr "အိုင်တမ်များ မတွေ့ပါ။"
1605
1606 #: dolphinviewcontainer.cpp:822
1607 #, kde-format
1608 msgctxt "@info:status"
1609 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1613 #, kde-format
1614 msgctxt "@info:status"
1615 msgid ""
1616 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: dolphinviewcontainer.cpp:832
1620 #, fuzzy, kde-format
1621 #| msgctxt "@info:status"
1622 #| msgid "Invalid protocol"
1623 msgctxt "@info:status"
1624 msgid "Invalid protocol '%1'"
1625 msgstr "မမှန်ကန်သော ပရိုတိုကော"
1626
1627 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1628 #, kde-format
1629 msgctxt "@info:status"
1630 msgid "Invalid protocol"
1631 msgstr "မမှန်ကန်သော ပရိုတိုကော"
1632
1633 #: dolphinviewcontainer.cpp:944
1634 #, kde-kuit-format
1635 msgid ""
1636 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1637 msgstr ""
1638
1639 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1640 #, kde-format
1641 msgctxt "@info:tooltip"
1642 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1646 #, fuzzy, kde-format
1647 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1648 #| msgid "Filter"
1649 msgid "Filter…"
1650 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
1651
1652 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1653 #, kde-format
1654 msgctxt "@info:tooltip"
1655 msgid "Hide Filter Bar"
1656 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ဖွက်မည်"
1657
1658 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1659 #, kde-format
1660 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1661 msgid "\"%1\""
1662 msgstr ""
1663
1664 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1665 #, kde-format
1666 msgctxt ""
1667 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1668 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1669 msgstr "\"%1\" နှင့် \"%2\""
1670
1671 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1672 #, kde-format
1673 msgctxt ""
1674 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1675 "folders."
1676 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1677 msgstr "\"%1\"၊ \"%2\" နှင့် \"%3\""
1678
1679 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1680 #, kde-format
1681 msgctxt ""
1682 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1683 "folders."
1684 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1685 msgstr "\"%1\"၊ \"%2\"၊ \"%3\" နှင့် \"%4\""
1686
1687 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1688 #, kde-format
1689 msgctxt ""
1690 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1691 "files/folders."
1692 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1693 msgstr ""
1694
1695 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1696 #, kde-format
1697 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1698 msgid "One Selected File"
1699 msgid_plural "%1 Selected Files"
1700 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော ဖိုင်လ် %1ခု"
1701
1702 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1703 #, kde-format
1704 msgctxt ""
1705 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1706 msgid "One Selected Folder"
1707 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1708 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော ဖိုလ်ဒါ %1ခု"
1709
1710 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1711 #, kde-format
1712 msgctxt ""
1713 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1714 "folders."
1715 msgid "One Selected Item"
1716 msgid_plural "%1 Selected Items"
1717 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသောအိုင်တမ် %1ခု"
1718
1719 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1720 #, kde-format
1721 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1722 msgid "One File"
1723 msgid_plural "%1 Files"
1724 msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု"
1725
1726 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1727 #, kde-format
1728 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1729 msgid "One Folder"
1730 msgid_plural "%1 Folders"
1731 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု"
1732
1733 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1734 #, kde-format
1735 msgctxt ""
1736 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1737 msgid "One Item"
1738 msgid_plural "%1 Items"
1739 msgstr[0] ""
1740
1741 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1742 #, kde-format
1743 msgctxt "@item:intable"
1744 msgid "%1 item"
1745 msgid_plural "%1 items"
1746 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခု"
1747
1748 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1749 #, kde-format
1750 msgctxt "width × height"
1751 msgid "%1 × %2"
1752 msgstr "%1 × %2"
1753
1754 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1755 #, kde-format
1756 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1757 msgid "0 - 9"
1758 msgstr "၀-၉"
1759
1760 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1761 #, kde-format
1762 msgctxt "@title:group"
1763 msgid "Others"
1764 msgstr "အခြား"
1765
1766 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1767 #, kde-format
1768 msgctxt "@title:group Size"
1769 msgid "Folders"
1770 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
1771
1772 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1773 #, kde-format
1774 msgctxt "@title:group Size"
1775 msgid "Small"
1776 msgstr "သေးငယ်"
1777
1778 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1779 #, kde-format
1780 msgctxt "@title:group Size"
1781 msgid "Medium"
1782 msgstr "အလယ်အလတ်"
1783
1784 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1785 #, kde-format
1786 msgctxt "@title:group Size"
1787 msgid "Big"
1788 msgstr "ကြီးမား"
1789
1790 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1791 #, kde-format
1792 msgctxt "@title:group Date"
1793 msgid "Today"
1794 msgstr "ယနေ့"
1795
1796 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1797 #, kde-format
1798 msgctxt "@title:group Date"
1799 msgid "Yesterday"
1800 msgstr "မနေ့"
1801
1802 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1803 #, kde-format
1804 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1805 msgid "dddd"
1806 msgstr "dddd"
1807
1808 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1809 #, kde-format
1810 msgctxt ""
1811 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1812 msgid "%1"
1813 msgstr "%1"
1814
1815 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1816 #, kde-format
1817 msgctxt "@title:group Date"
1818 msgid "One Week Ago"
1819 msgstr "လွန်ခဲ့သော တစ်ပတ်က"
1820
1821 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1822 #, kde-format
1823 msgctxt "@title:group Date"
1824 msgid "Two Weeks Ago"
1825 msgstr "လွန်ခဲ့သောနှစ်ရက်က"
1826
1827 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1828 #, kde-format
1829 msgctxt "@title:group Date"
1830 msgid "Three Weeks Ago"
1831 msgstr "လွန်ခဲ့သောသုံးပတ်က"
1832
1833 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1834 #, kde-format
1835 msgctxt "@title:group Date"
1836 msgid "Earlier this Month"
1837 msgstr "ဤလအစောပိုင်းက"
1838
1839 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1840 #, kde-format
1841 msgctxt ""
1842 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1843 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1844 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1845 "text that should not be formatted as a date"
1846 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1847 msgstr "'မနေ့' (MMMM, yyyy)"
1848
1849 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1850 #, kde-format
1851 msgctxt ""
1852 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1853 "context @title:group Date"
1854 msgid "%1"
1855 msgstr "%1"
1856
1857 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1858 #, kde-format
1859 msgctxt ""
1860 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1861 "current locale, and yyyy is full year number."
1862 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1863 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
1864
1865 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1866 #, kde-format
1867 msgctxt ""
1868 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1869 "@title:group Date"
1870 msgid "%1"
1871 msgstr "%1"
1872
1873 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
1874 #, kde-format
1875 msgctxt ""
1876 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1877 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1878 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1879 "text that should not be formatted as a date"
1880 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1881 msgstr "'လွန်ခဲ့သောတစ်ပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
1882
1883 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
1884 #, kde-format
1885 msgctxt ""
1886 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1887 "context @title:group Date"
1888 msgid "%1"
1889 msgstr "%1"
1890
1891 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
1892 #, kde-format
1893 msgctxt ""
1894 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1895 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1896 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1897 "text that should not be formatted as a date"
1898 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1899 msgstr "'လွန်ခဲ့သောနှစ်ပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
1900
1901 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
1902 #, kde-format
1903 msgctxt ""
1904 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1905 "context @title:group Date"
1906 msgid "%1"
1907 msgstr "%1"
1908
1909 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
1910 #, kde-format
1911 msgctxt ""
1912 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1913 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1914 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1915 "text that should not be formatted as a date"
1916 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1917 msgstr "'လွန်ခဲ့သောသုံးပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
1918
1919 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1920 #, kde-format
1921 msgctxt ""
1922 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1923 "context @title:group Date"
1924 msgid "%1"
1925 msgstr "%1"
1926
1927 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
1928 #, kde-format
1929 msgctxt ""
1930 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1931 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1932 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1933 "text that should not be formatted as a date"
1934 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1935 msgstr "'အစောတုန်းက' MMMM, yyyy"
1936
1937 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1938 #, kde-format
1939 msgctxt ""
1940 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1941 "context @title:group Date"
1942 msgid "%1"
1943 msgstr "%1"
1944
1945 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
1946 #, kde-format
1947 msgctxt ""
1948 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1949 "and yyyy is full year number"
1950 msgid "MMMM, yyyy"
1951 msgstr "MMMM, yyyy"
1952
1953 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
1954 #, kde-format
1955 msgctxt ""
1956 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1957 "group Date"
1958 msgid "%1"
1959 msgstr "%1"
1960
1961 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
1962 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
1963 #, kde-format
1964 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1965 msgid "Read, "
1966 msgstr "ဖတ်၊ "
1967
1968 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
1969 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
1970 #, kde-format
1971 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1972 msgid "Write, "
1973 msgstr "ရေး၊ "
1974
1975 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1976 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1977 #, kde-format
1978 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1979 msgid "Execute, "
1980 msgstr "ဆောင်ရွက်၊ "
1981
1982 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
1983 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1984 #, kde-format
1985 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1986 msgid "Forbidden"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1990 #, kde-format
1991 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1992 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1993 msgstr "အသုံးပြုသူ- %1 | အုပ်စု- %2 | အခြား- %3"
1994
1995 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1996 msgctxt "@label"
1997 msgid "Name"
1998 msgstr "အမည်"
1999
2000 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2001 msgctxt "@label"
2002 msgid "Size"
2003 msgstr "အရွယ်အစား"
2004
2005 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2006 msgctxt "@label"
2007 msgid "Modified"
2008 msgstr "မွမ်းမံခဲ့သည်"
2009
2010 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2011 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2012 msgctxt "@tooltip"
2013 msgid "The date format can be selected in settings."
2014 msgstr ""
2015
2016 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2017 msgctxt "@label"
2018 msgid "Created"
2019 msgstr "ဖန်တီးခဲ့သည်"
2020
2021 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2022 msgctxt "@label"
2023 msgid "Accessed"
2024 msgstr "အသုံးပြုခဲ့သည်"
2025
2026 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2027 msgctxt "@label"
2028 msgid "Type"
2029 msgstr "ရိုက်သွင်းမည်"
2030
2031 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2032 msgctxt "@label"
2033 msgid "Rating"
2034 msgstr "အကဲဖြတ်မှု"
2035
2036 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2037 msgctxt "@label"
2038 msgid "Tags"
2039 msgstr "တပ်ဂ်များ"
2040
2041 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2042 msgctxt "@label"
2043 msgid "Comment"
2044 msgstr "မှက်ချက်"
2045
2046 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2047 msgctxt "@label"
2048 msgid "Title"
2049 msgstr "ခေါင်းစဉ်"
2050
2051 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2052 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2053 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2054 msgctxt "@label"
2055 msgid "Document"
2056 msgstr "မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူ"
2057
2058 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2059 msgctxt "@label"
2060 msgid "Author"
2061 msgstr "ရေးသားသူ"
2062
2063 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2064 msgctxt "@label"
2065 msgid "Publisher"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2069 #, fuzzy
2070 #| msgctxt "@label"
2071 #| msgid "Line Count"
2072 msgctxt "@label"
2073 msgid "Page Count"
2074 msgstr "စာကြောင်းအရေအတွက်"
2075
2076 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2077 msgctxt "@label"
2078 msgid "Word Count"
2079 msgstr "စကားလုံးအရေအတွက်"
2080
2081 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2082 msgctxt "@label"
2083 msgid "Line Count"
2084 msgstr "စာကြောင်းအရေအတွက်"
2085
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2087 msgctxt "@label"
2088 msgid "Date Photographed"
2089 msgstr "ပုံရိုက်ခဲ့သော နေ့စွဲ"
2090
2091 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2092 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2093 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2094 msgctxt "@label"
2095 msgid "Image"
2096 msgstr "ပုံရိပ်"
2097
2098 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2099 msgctxt "@label width x height"
2100 msgid "Dimensions"
2101 msgstr "အတိုင်းအတာ"
2102
2103 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2104 msgctxt "@label"
2105 msgid "Width"
2106 msgstr "အနံ"
2107
2108 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2109 msgctxt "@label"
2110 msgid "Height"
2111 msgstr "အမြင့်"
2112
2113 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2114 msgctxt "@label"
2115 msgid "Orientation"
2116 msgstr "တည်နေရာအခင်းအကျင်း"
2117
2118 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2119 msgctxt "@label"
2120 msgid "Artist"
2121 msgstr "အနုပညာရှင်"
2122
2123 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2124 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2125 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2126 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2127 msgctxt "@label"
2128 msgid "Audio"
2129 msgstr "အသံ"
2130
2131 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2132 msgctxt "@label"
2133 msgid "Genre"
2134 msgstr "အမျိုးအစား"
2135
2136 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2137 msgctxt "@label"
2138 msgid "Album"
2139 msgstr "အယ်ဘမ်"
2140
2141 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2142 msgctxt "@label"
2143 msgid "Duration"
2144 msgstr "ကြာချိန်"
2145
2146 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2147 msgctxt "@label"
2148 msgid "Bitrate"
2149 msgstr "ဘစ်နှုန်း"
2150
2151 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2152 msgctxt "@label"
2153 msgid "Track"
2154 msgstr "သံစဉ်"
2155
2156 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2157 msgctxt "@label"
2158 msgid "Release Year"
2159 msgstr "ထုတ်ဝေသည့်နှစ်"
2160
2161 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2162 msgctxt "@label"
2163 msgid "Aspect Ratio"
2164 msgstr "အချိုးအစား"
2165
2166 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2167 msgctxt "@label"
2168 msgid "Video"
2169 msgstr "ဗီဒီယို"
2170
2171 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2172 msgctxt "@label"
2173 msgid "Frame Rate"
2174 msgstr "ဖရိန်ပြောင်းနှုန်း"
2175
2176 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2177 msgctxt "@label"
2178 msgid "Path"
2179 msgstr "လမ်းကြောင်း"
2180
2181 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2182 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2183 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2184 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2185 msgctxt "@label"
2186 msgid "Other"
2187 msgstr "အခြား"
2188
2189 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2190 msgctxt "@label"
2191 msgid "File Extension"
2192 msgstr "ဖိုင်လ်တိုးချဲ့အမည်"
2193
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2195 msgctxt "@label"
2196 msgid "Deletion Time"
2197 msgstr "ဖျက်မည့်အချိန်"
2198
2199 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2200 msgctxt "@label"
2201 msgid "Link Destination"
2202 msgstr "လင့်ခ် ဦးတည်နေရာ"
2203
2204 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2205 msgctxt "@label"
2206 msgid "Downloaded From"
2207 msgstr "မှဒေါင်းလုတ်ဆွဲခဲ့သည်"
2208
2209 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2210 msgctxt "@label"
2211 msgid "Permissions"
2212 msgstr "ခွင့်ပြုချက်များ"
2213
2214 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2215 msgctxt "@tooltip"
2216 msgid ""
2217 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2218 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2222 msgctxt "@label"
2223 msgid "Owner"
2224 msgstr "ပိုင်ရှင်"
2225
2226 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2227 msgctxt "@label"
2228 msgid "User Group"
2229 msgstr "အသုံးပြုသူအုပ်စု"
2230
2231 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2232 #, kde-format
2233 msgctxt "@info:status"
2234 msgid "Unknown error."
2235 msgstr "မသိသောအမှား။"
2236
2237 #: main.cpp:98
2238 #, kde-format
2239 msgid "Dolphin"
2240 msgstr "လင်းပိုင်"
2241
2242 #: main.cpp:100
2243 #, kde-format
2244 msgctxt "@title"
2245 msgid "File Manager"
2246 msgstr "ဖိုင်လ်မန်နေဂျာ"
2247
2248 #: main.cpp:102
2249 #, kde-format
2250 msgctxt "@info:credit"
2251 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2252 msgstr "(C) ၁၉၉၈-၂၀၂၂ လင်းပိုင်းဒက်ဗ်ဗလော့ပါများ"
2253
2254 #: main.cpp:104
2255 #, kde-format
2256 msgctxt "@info:credit"
2257 msgid "Felix Ernst"
2258 msgstr "ဖီလစ်အွန်းနက်စ်"
2259
2260 #: main.cpp:105
2261 #, kde-format
2262 msgctxt "@info:credit"
2263 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2264 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၂၁ကတည်းက) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2265
2266 #: main.cpp:107
2267 #, kde-format
2268 msgctxt "@info:credit"
2269 msgid "Méven Car"
2270 msgstr "မီဗန်ကား"
2271
2272 #: main.cpp:108
2273 #, kde-format
2274 msgctxt "@info:credit"
2275 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2276 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၂၁ကတည်းက) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ (၂၀၁၉ ကတည်းက)"
2277
2278 #: main.cpp:110
2279 #, kde-format
2280 msgctxt "@info:credit"
2281 msgid "Elvis Angelaccio"
2282 msgstr "အယ်ဗစ်အန်ဂျလာဆီယို"
2283
2284 #: main.cpp:111
2285 #, kde-format
2286 msgctxt "@info:credit"
2287 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2288 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၈-၂၀၂၁) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2289
2290 #: main.cpp:113
2291 #, kde-format
2292 msgctxt "@info:credit"
2293 msgid "Emmanuel Pescosta"
2294 msgstr "အန်မြူရယ်ပက်ကိုတာ"
2295
2296 #: main.cpp:114
2297 #, kde-format
2298 msgctxt "@info:credit"
2299 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2300 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၄-၂၀၁၈) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2301
2302 #: main.cpp:116
2303 #, kde-format
2304 msgctxt "@info:credit"
2305 msgid "Frank Reininghaus"
2306 msgstr "ဖရန့်ခ်ရိိန်နင်ဂက်စ်"
2307
2308 #: main.cpp:117
2309 #, kde-format
2310 msgctxt "@info:credit"
2311 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2312 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၂-၂၀၁၄) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2313
2314 #: main.cpp:119
2315 #, kde-format
2316 msgctxt "@info:credit"
2317 msgid "Peter Penz"
2318 msgstr "ပီတာပန့်ဇ်"
2319
2320 #: main.cpp:120
2321 #, kde-format
2322 msgctxt "@info:credit"
2323 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2324 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ နှင့် ပရိုဂရမ်မာ (၂၀၀၆-၂၀၁၂)"
2325
2326 #: main.cpp:122
2327 #, kde-format
2328 msgctxt "@info:credit"
2329 msgid "Sebastian Trüg"
2330 msgstr "ဆီဘက်ရှန်း ထရပ်ဂ်"
2331
2332 #: main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125 main.cpp:126
2333 #: main.cpp:127 main.cpp:128
2334 #, kde-format
2335 msgctxt "@info:credit"
2336 msgid "Developer"
2337 msgstr "ပရိုဂရမ်မာ"
2338
2339 #: main.cpp:123
2340 #, kde-format
2341 msgctxt "@info:credit"
2342 msgid "David Faure"
2343 msgstr "ဒေးဗစ်ဖော့"
2344
2345 #: main.cpp:124
2346 #, kde-format
2347 msgctxt "@info:credit"
2348 msgid "Aaron J. Seigo"
2349 msgstr "အယ်ရွန် ဂျေ. ဆိုင်ဂို"
2350
2351 #: main.cpp:125
2352 #, kde-format
2353 msgctxt "@info:credit"
2354 msgid "Rafael Fernández López"
2355 msgstr "ရာဖေးဖာနန်ဒက်လိုပက်ဇ်"
2356
2357 #: main.cpp:126
2358 #, kde-format
2359 msgctxt "@info:credit"
2360 msgid "Kevin Ottens"
2361 msgstr "ကယ်ဗင်အောက်တန်"
2362
2363 #: main.cpp:127
2364 #, kde-format
2365 msgctxt "@info:credit"
2366 msgid "Holger Freyther"
2367 msgstr "ဟော်ဂျာဖရီသာ"
2368
2369 #: main.cpp:128
2370 #, kde-format
2371 msgctxt "@info:credit"
2372 msgid "Max Blazejak"
2373 msgstr "မက်စ်ဘလေ့ဇ်ဂျက်"
2374
2375 #: main.cpp:129
2376 #, kde-format
2377 msgctxt "@info:credit"
2378 msgid "Michael Austin"
2379 msgstr "မစ်ချယ်အော်စတင်"
2380
2381 #: main.cpp:129
2382 #, kde-format
2383 msgctxt "@info:credit"
2384 msgid "Documentation"
2385 msgstr "ဒိုကူမန်တေးရှင်း"
2386
2387 #: main.cpp:139
2388 #, kde-format
2389 msgctxt "@info:shell"
2390 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2391 msgstr "ပေးချက်များအဖြစ် ပေးခဲ့သော ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ကိုရွေးချယ်မည်"
2392
2393 #: main.cpp:141
2394 #, kde-format
2395 msgctxt "@info:shell"
2396 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2397 msgstr "အခွဲမြင်ကွင်းနှင့် လင်းပိုင် စတင်လိမ့်မည်။"
2398
2399 #: main.cpp:142
2400 #, kde-format
2401 msgctxt "@info:shell"
2402 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2403 msgstr "လင်းပိုင်းအား သေချာကို ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင်မည်။"
2404
2405 #: main.cpp:144
2406 #, kde-format
2407 msgctxt "@info:shell"
2408 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2409 msgstr ""
2410
2411 #: main.cpp:145
2412 #, kde-format
2413 msgctxt "@info:shell"
2414 msgid "Document to open"
2415 msgstr "ဖွင့်မည့် မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူ"
2416
2417 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2418 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2419 #, kde-format
2420 msgid "Hidden files shown"
2421 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြထားသည်"
2422
2423 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2424 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2425 #, kde-format
2426 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2427 msgstr ""
2428
2429 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2430 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2431 #, kde-format
2432 msgid "Automatic scrolling"
2433 msgstr "အလိုအလျောက် လှိမ့်တင်ခြင်း"
2434
2435 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2436 #, kde-format
2437 msgctxt "@action:inmenu"
2438 msgid "Cut"
2439 msgstr "ကတ်"
2440
2441 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2442 #, kde-format
2443 msgctxt "@action:inmenu"
2444 msgid "Copy"
2445 msgstr "ကူးယူရန်"
2446
2447 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2448 #, fuzzy, kde-format
2449 #| msgctxt "@action:inmenu"
2450 #| msgid "Rename..."
2451 msgctxt "@action:inmenu"
2452 msgid "Rename…"
2453 msgstr "အမည်ပြောင်းမည်..."
2454
2455 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2456 #, kde-format
2457 msgctxt "@action:inmenu"
2458 msgid "Move to Trash"
2459 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ရွေ့ယူရန်"
2460
2461 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2462 #, kde-format
2463 msgctxt "@action:inmenu"
2464 msgid "Delete"
2465 msgstr "ဖျက်မည်"
2466
2467 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2468 #, kde-format
2469 msgctxt "@action:inmenu"
2470 msgid "Show Hidden Files"
2471 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်"
2472
2473 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2474 #, kde-format
2475 msgctxt "@action:inmenu"
2476 msgid "Limit to Home Directory"
2477 msgstr "အိမ်ဒါရိုက်ထရီတွင်သာ"
2478
2479 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2480 #, kde-format
2481 msgctxt "@action:inmenu"
2482 msgid "Automatic Scrolling"
2483 msgstr "အလိုအလျောက် လှိမ့်တင်ခြင်း"
2484
2485 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2486 #, kde-format
2487 msgctxt "@action:inmenu"
2488 msgid "Properties"
2489 msgstr "ကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ"
2490
2491 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2492 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2493 #, kde-format
2494 msgid "Previews shown"
2495 msgstr "ပြထားသောအကြိုမြင်ကွင်းများ"
2496
2497 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2498 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2499 #, kde-format
2500 msgid "Auto-Play media files"
2501 msgstr "မီဒီယာဖိုင်လ်အလိုအလျောက်ဖွင့်မည်"
2502
2503 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2504 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2505 #, fuzzy, kde-format
2506 #| msgctxt "@info:tooltip"
2507 #| msgid "Show Filter Bar"
2508 msgid "Show item on hover"
2509 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
2510
2511 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2512 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2513 #, kde-format
2514 msgid "Date display format"
2515 msgstr "ရက်စွဲဖော်ပြမှုပုံစံ"
2516
2517 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2518 #, kde-format
2519 msgctxt "@action:inmenu"
2520 msgid "Preview"
2521 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း"
2522
2523 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2524 #, kde-format
2525 msgctxt "@action:inmenu"
2526 msgid "Auto-Play media files"
2527 msgstr "မီဒီယာဖိုင်လ်အလိုအလျောက်ဖွင့်မည်"
2528
2529 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2530 #, fuzzy, kde-format
2531 #| msgctxt "@info:tooltip"
2532 #| msgid "Show Filter Bar"
2533 msgctxt "@action:inmenu"
2534 msgid "Show item on hover"
2535 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
2536
2537 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2538 #, fuzzy, kde-format
2539 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
2540 #| msgid "Configure"
2541 msgctxt "@action:inmenu"
2542 msgid "Configure…"
2543 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
2544
2545 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2546 #, kde-format
2547 msgctxt "@action:inmenu"
2548 msgid "Condensed Date"
2549 msgstr "ရက်စွဲအကျဥ်း"
2550
2551 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2552 #, kde-format
2553 msgctxt "@label::textbox"
2554 msgid "Select which data should be shown:"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2558 #, kde-format
2559 msgctxt "@label"
2560 msgid "%1 item selected"
2561 msgid_plural "%1 items selected"
2562 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခု ရွေးချယ်ထားသည်"
2563
2564 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2565 #, kde-format
2566 msgid "play"
2567 msgstr "ဖွင့်ပြမည်"
2568
2569 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2570 #, kde-format
2571 msgid "pause"
2572 msgstr "ခေတ္တရပ်မည်"
2573
2574 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2575 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2576 #, kde-format
2577 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2581 #, kde-format
2582 msgctxt "@action:inmenu"
2583 msgid "Configure Trash…"
2584 msgstr "အမှိုက်ပုံဆိုင်ရာ ပြင်ဆင်မည်…"
2585
2586 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2587 #, kde-format
2588 msgid ""
2589 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2590 "and then reopen the panel."
2591 msgstr ""
2592
2593 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2594 #, kde-format
2595 msgid "Install Konsole"
2596 msgstr "ကွန်ဆိုး တပ်ဆင်မည်"
2597
2598 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2599 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2600 #, kde-format
2601 msgid "Location"
2602 msgstr "တည်နေရာ"
2603
2604 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2605 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2606 #, kde-format
2607 msgid "What"
2608 msgstr "ဘာလဲ"
2609
2610 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2611 #, kde-format
2612 msgctxt "@item:inlistbox"
2613 msgid "Any Type"
2614 msgstr "ဘာအမျိုးအစားဖြစ်ဖြစ်"
2615
2616 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2617 #, kde-format
2618 msgctxt "@item:inlistbox"
2619 msgid "Folders"
2620 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
2621
2622 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2623 #, kde-format
2624 msgctxt "@item:inlistbox"
2625 msgid "Documents"
2626 msgstr "မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူများ"
2627
2628 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2629 #, kde-format
2630 msgctxt "@item:inlistbox"
2631 msgid "Images"
2632 msgstr "ပုံရိပ်များ"
2633
2634 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2635 #, kde-format
2636 msgctxt "@item:inlistbox"
2637 msgid "Audio Files"
2638 msgstr "အော်ဒီယိုဖိုင်လ်များ"
2639
2640 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2641 #, kde-format
2642 msgctxt "@item:inlistbox"
2643 msgid "Videos"
2644 msgstr "ဗီဒီယိုများ"
2645
2646 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2647 #, kde-format
2648 msgctxt "@item:inlistbox"
2649 msgid "Any Date"
2650 msgstr "ဘာရက်စွဲဖြစ်ဖြစ်"
2651
2652 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2653 #, kde-format
2654 msgctxt "@item:inlistbox"
2655 msgid "Today"
2656 msgstr "ယနေ့"
2657
2658 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2659 #, kde-format
2660 msgctxt "@item:inlistbox"
2661 msgid "Yesterday"
2662 msgstr "မနေ့"
2663
2664 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2665 #, kde-format
2666 msgctxt "@item:inlistbox"
2667 msgid "This Week"
2668 msgstr "ဤအပတ်"
2669
2670 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2671 #, kde-format
2672 msgctxt "@item:inlistbox"
2673 msgid "This Month"
2674 msgstr "ဤလ"
2675
2676 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2677 #, kde-format
2678 msgctxt "@item:inlistbox"
2679 msgid "This Year"
2680 msgstr "ဤနှစ်"
2681
2682 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2683 #, kde-format
2684 msgctxt "@item:inlistbox"
2685 msgid "Any Rating"
2686 msgstr "ဘာအကဲဖြတ်မှုဖြစ်ဖြစ်"
2687
2688 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2689 #, kde-format
2690 msgctxt "@item:inlistbox"
2691 msgid "1 or more"
2692 msgstr "၁ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
2693
2694 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2695 #, kde-format
2696 msgctxt "@item:inlistbox"
2697 msgid "2 or more"
2698 msgstr "၂ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
2699
2700 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2701 #, kde-format
2702 msgctxt "@item:inlistbox"
2703 msgid "3 or more"
2704 msgstr "၃ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
2705
2706 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2707 #, kde-format
2708 msgctxt "@item:inlistbox"
2709 msgid "4 or more"
2710 msgstr "၄ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
2711
2712 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2713 #, kde-format
2714 msgctxt "@item:inlistbox"
2715 msgid "Highest Rating"
2716 msgstr "အမြင့်ဆုံးအကဲဖြတ်မှုအဆင့်"
2717
2718 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2719 #, kde-format
2720 msgctxt "@action:inmenu"
2721 msgid "Clear Selection"
2722 msgstr "ရွေးထားသည်များ ရှင်းမည်"
2723
2724 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2725 #, kde-format
2726 msgctxt "String list separator"
2727 msgid ", "
2728 msgstr "၊ "
2729
2730 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2731 #, kde-format
2732 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2733 msgid "Tag: %2"
2734 msgid_plural "Tags: %2"
2735 msgstr[0] "တပ်ဂ် - %2"
2736
2737 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2738 #, kde-format
2739 msgctxt "@action:button"
2740 msgid "Add Tags"
2741 msgstr "တပ်ဂ်များထည့်မည်"
2742
2743 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2744 #, kde-format
2745 msgctxt "action:button"
2746 msgid "From Here (%1)"
2747 msgstr "ဤနေရာမှ (%1)"
2748
2749 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2750 #, kde-format
2751 msgctxt "action:button"
2752 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2756 #, kde-format
2757 msgctxt "action:button"
2758 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2762 #, kde-format
2763 msgctxt "@info:tooltip"
2764 msgid "Quit searching"
2765 msgstr "ရှာဖွေမှု လက်လျော့မည်"
2766
2767 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2768 #, kde-format
2769 msgctxt "action:button"
2770 msgid "Filename"
2771 msgstr "ဖိုင်လ်အမည်"
2772
2773 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2774 #, kde-format
2775 msgctxt "action:button"
2776 msgid "Content"
2777 msgstr "အကြောင်းအရာ"
2778
2779 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2780 #, kde-format
2781 msgctxt "action:button"
2782 msgid "From Here"
2783 msgstr "ဤနေရာမှ"
2784
2785 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2786 #, kde-format
2787 msgctxt "action:button"
2788 msgid "Your files"
2789 msgstr "သင်၏ဖိုင်လ်များ"
2790
2791 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
2792 #, kde-format
2793 msgctxt "action:button"
2794 msgid "Search in your home directory"
2795 msgstr "သင်၏အိမ်ဒါရိုက်ထရီတွင် ရှာဖွေပါ"
2796
2797 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
2798 #, fuzzy, kde-format
2799 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2800 #| msgid "Open %1"
2801 msgid "Open %1"
2802 msgstr "%1 ဖွင့်မည်"
2803
2804 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
2805 #, kde-format
2806 msgctxt ""
2807 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2808 "user entered."
2809 msgid "Query Results from '%1'"
2810 msgstr "'%1' မှ စုံးစမ်းမှုရလဒ်များ"
2811
2812 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2813 #, kde-format
2814 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2815 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2816 msgstr "ကူးယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
2817
2818 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2819 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2820 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2821 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2822 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2823 #, kde-format
2824 msgctxt "@action:button"
2825 msgid "Cancel Copying"
2826 msgstr "ကူးယူခြင်းပယ်ဖျက်"
2827
2828 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2829 #, kde-format
2830 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2831 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2832 msgstr "တည်နေရာကူးယူရမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
2833
2834 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2835 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2836 #, kde-format
2837 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2838 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2839 msgstr "ကူးယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
2840
2841 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2842 #, kde-format
2843 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2844 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2845 msgstr "ဖြတ်ယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
2846
2847 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2848 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2849 #, kde-format
2850 msgctxt "@action:button"
2851 msgid "Cancel Cutting"
2852 msgstr "ရွှေ့ယူခြင်းပယ်ဖျက်"
2853
2854 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2855 #, kde-format
2856 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2857 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2858 msgstr "အမြဲတမ်းအတွက်ဖြတ်မည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
2859
2860 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2861 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2862 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2863 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2864 #, kde-format
2865 msgctxt "@action:button"
2866 msgid "Cancel"
2867 msgstr "ပယ်ဖျက်"
2868
2869 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2870 #, kde-format
2871 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2872 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2873 msgstr "ဤတွင်ပုံတူပွားယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
2874
2875 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2876 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2877 #, kde-format
2878 msgctxt "@action:button"
2879 msgid "Cancel Duplicating"
2880 msgstr "ပွားယူခြင်းပယ်ဖျက်"
2881
2882 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2883 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2884 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2885 #, kde-format
2886 msgctxt "@action keep short"
2887 msgid "More"
2888 msgstr "ပိုမို"
2889
2890 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2891 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2892 #, kde-format
2893 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2894 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2895 msgstr "ရွှေ့ယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
2896
2897 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2898 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2899 #, kde-format
2900 msgctxt "@action:button"
2901 msgid "Cancel Moving"
2902 msgstr "ရွှေ့ပြောင်းခြင်းပယ်ဖျက်"
2903
2904 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2905 #, kde-format
2906 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2907 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2908 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ ရွှေ့ယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
2909
2910 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2911 #, kde-kuit-format
2912 msgid ""
2913 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2914 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2915 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2916 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2917 "para>"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2921 #, kde-format
2922 msgctxt ""
2923 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2924 msgid "Paste from Clipboard"
2925 msgstr "ကလစ်ဘုတ်မှပွားထည့်"
2926
2927 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2928 #, kde-format
2929 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2930 msgid "Dismiss This Reminder"
2931 msgstr "ဤအသိပေးချက်ကိုပယ်ချမည်"
2932
2933 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2934 #, kde-format
2935 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2936 msgid "Don't Remind Me Again"
2937 msgstr "ထပ်မမေးပါနှင့်"
2938
2939 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2940 #, kde-format
2941 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2942 msgid ""
2943 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2944 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2945 msgstr ""
2946 "အမည်ပြောင်းမည့် ဖိုင်လ်သို့ဖိုလ်ဒါရွေးပါ။\n"
2947 "တစ်ပြိုင်တည်းအများကြီးရွေး၍အမည်ပြောင်းနိုင်သည်။"
2948
2949 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2950 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2951 #, kde-format
2952 msgctxt "@action:button"
2953 msgid "Cancel Renaming"
2954 msgstr "အမည်ပြောင်းခြင်းပယ်ဖျက်"
2955
2956 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2957 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2958 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2959 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2960 #. and a fallback will be used.
2961 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2962 #, kde-format
2963 msgctxt "@action"
2964 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2965 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2966 msgstr[0] "%2ကို ကလစ်ဘုတ်သို့ကူးယူ"
2967
2968 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2969 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2970 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2971 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2972 #. and a fallback will be used.
2973 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2974 #, kde-format
2975 msgctxt "@action"
2976 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2977 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2978 msgstr[0] "%2၏တည်နေရာကို ကလစ်ဘုတ်သို့ကူးယူ"
2979
2980 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2981 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2982 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2983 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2984 #. and a fallback will be used.
2985 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2986 #, kde-format
2987 msgctxt "@action"
2988 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2989 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2990 msgstr[0] "%2ကို ကလစ်ဘုတ်သို့ ရွှေ့ယူ"
2991
2992 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2993 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2994 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2995 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2996 #. and a fallback will be used.
2997 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2998 #, kde-format
2999 msgctxt "@action"
3000 msgid "Permanently Delete %2"
3001 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3002 msgstr[0] "%2ကိုထာဝရဖျက်"
3003
3004 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3005 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3006 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3007 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3008 #. and a fallback will be used.
3009 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3010 #, kde-format
3011 msgctxt "@action"
3012 msgid "Duplicate %2"
3013 msgid_plural "Duplicate %2"
3014 msgstr[0] "%2ပုံတူပွား"
3015
3016 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3017 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3018 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3019 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3020 #. and a fallback will be used.
3021 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3022 #, kde-format
3023 msgctxt "@action"
3024 msgid "Move %2 to the Trash"
3025 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3026 msgstr[0] "%2 အမှိုက်ပုံးသို့ရွှေ့မည်"
3027
3028 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3029 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3030 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3031 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3032 #. and a fallback will be used.
3033 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3034 #, kde-format
3035 msgctxt "@action"
3036 msgid "Rename %2"
3037 msgid_plural "Rename %2"
3038 msgstr[0] "%2 အမည်ပြောင်းမည်"
3039
3040 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3041 #, kde-kuit-format
3042 msgctxt "@info:whatsthis"
3043 msgid ""
3044 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3045 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3046 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3047 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3048 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3049 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3050 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3051 "the current selection.</para>"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3055 #, kde-format
3056 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3057 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3058 msgstr "ရွေးချယ်မှုစနစ်- ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကို ရွေးရန် သို့ မရွေးရန် ကလစ်မည်။"
3059
3060 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3061 #, kde-format
3062 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3063 msgid "Selection Mode"
3064 msgstr "ရွေးချယ်စနစ်"
3065
3066 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3067 #, kde-format
3068 msgctxt "@action:button"
3069 msgid "Exit Selection Mode"
3070 msgstr "ရွေးချယ်စနစ်မှထွက်မည်"
3071
3072 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3073 #, kde-format
3074 msgctxt "@label:textbox"
3075 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3079 #, fuzzy, kde-format
3080 #| msgid "Search"
3081 msgctxt "@label:textbox"
3082 msgid "Search…"
3083 msgstr "ရှာမည်"
3084
3085 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3086 #, fuzzy, kde-format
3087 #| msgctxt "@action:button"
3088 #| msgid "Download New Services..."
3089 msgctxt "@action:button"
3090 msgid "Download New Services…"
3091 msgstr "ဝန်ဆောင်မှုအသစ်များဒေါင်းလုတ်ဆွဲမည်..."
3092
3093 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3094 #, kde-format
3095 msgctxt "@info"
3096 msgid ""
3097 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3098 "settings."
3099 msgstr ""
3100
3101 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3102 #, kde-format
3103 msgctxt "@info"
3104 msgid "Restart now?"
3105 msgstr "အခုပြန်စတင်မလား"
3106
3107 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3108 #, kde-format
3109 msgctxt "@option:check"
3110 msgid "Delete"
3111 msgstr "ဖျက်မည်"
3112
3113 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3114 #, kde-format
3115 msgctxt "@option:check"
3116 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3117 msgstr "'သို့ကူးယူမည်' နှင့် 'သို့ရွေ့ပြောင်းမည်' အမိန့်များ"
3118
3119 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3120 #, kde-format
3121 msgctxt "@item:inmenu"
3122 msgid "%1: %2"
3123 msgstr "%1: %2"
3124
3125 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3126 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3127 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3128 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3129 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3130 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3131 #, kde-format
3132 msgid "Use system font"
3133 msgstr "စစ်စတမ်ဖောင့် သုံးမည်"
3134
3135 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3136 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3137 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3138 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3139 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3140 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3141 #, kde-format
3142 msgid "Icon size"
3143 msgstr "အိုင်ကွန်အရွယ်အစား"
3144
3145 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3146 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3147 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3148 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3149 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3150 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3151 #, kde-format
3152 msgid "Preview size"
3153 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းအရွယ်အစား"
3154
3155 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3156 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3157 #, kde-format
3158 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3159 msgstr ""
3160
3161 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3162 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3163 #, kde-format
3164 msgid "How we display the size of directories"
3165 msgstr ""
3166
3167 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3168 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3169 #, fuzzy, kde-format
3170 #| msgid "Show the statusbar"
3171 msgid "Show the content count"
3172 msgstr "အခြေအနေပြ-တန်း ပြမည်"
3173
3174 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3175 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3176 #, fuzzy, kde-format
3177 #| msgid "Show the statusbar"
3178 msgid "Show the content size"
3179 msgstr "အခြေအနေပြ-တန်း ပြမည်"
3180
3181 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3182 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3183 #, kde-format
3184 msgid "Do not show any directory size"
3185 msgstr ""
3186
3187 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3188 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3189 #, kde-format
3190 msgid "Recursive directory size limit"
3191 msgstr ""
3192
3193 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3194 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3195 #, kde-format
3196 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3197 msgstr ""
3198
3199 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3200 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3201 #, fuzzy, kde-format
3202 #| msgctxt "@label"
3203 #| msgid "Permissions"
3204 msgid "Permissions style format"
3205 msgstr "ခွင့်ပြုချက်များ"
3206
3207 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3208 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3209 #, kde-format
3210 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3211 msgstr ""
3212
3213 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3214 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3215 #, kde-format
3216 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3217 msgstr ""
3218
3219 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3220 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3221 #, kde-format
3222 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3223 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဖြင့်စီမည်' ကို ပြမည်"
3224
3225 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3226 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3227 #, kde-format
3228 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3229 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'မြင်းကွင်းစနစ်' ကိုပြမည်။"
3230
3231 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3232 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3233 #, kde-format
3234 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3235 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'တပ်ဘ်အသစ်တွင်ဖွင့်မည်' နှင့် 'တပ်ဘ်အသစ်များတွင်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
3236
3237 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3238 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3239 #, kde-format
3240 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3241 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
3242
3243 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3244 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3245 #, fuzzy, kde-format
3246 #| msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3247 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3248 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
3249
3250 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3251 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3252 #, kde-format
3253 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3254 msgstr ""
3255
3256 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3257 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3258 #, kde-format
3259 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3260 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဤတွင်ပုံတူပွားမည်' ကိုပြမည်"
3261
3262 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3263 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3264 #, kde-format
3265 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3266 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'တာမီနယ်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
3267
3268 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3269 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3270 #, fuzzy, kde-format
3271 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3272 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3273 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဖြင့်စီမည်' ကို ပြမည်"
3274
3275 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3276 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3277 #, fuzzy, kde-format
3278 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3279 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3280 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဖြင့်စီမည်' ကို ပြမည်"
3281
3282 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3283 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3284 #, kde-format
3285 msgid "Position of columns"
3286 msgstr "တိုင်များ၏တည်နေရာ"
3287
3288 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3289 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3290 #, kde-format
3291 msgid "Side Padding"
3292 msgstr ""
3293
3294 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3295 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3296 #, kde-format
3297 msgid "Highlight entire row"
3298 msgstr ""
3299
3300 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3301 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3302 #, kde-format
3303 msgid "Expandable folders"
3304 msgstr "ဖွင့်ချလို့ရသော ဖိုလ်ဒါများ"
3305
3306 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3307 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3308 #, kde-format
3309 msgctxt "@label"
3310 msgid "Hidden files shown"
3311 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြထားသည်"
3312
3313 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3314 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3315 #, kde-format
3316 msgctxt "@info:whatsthis"
3317 msgid ""
3318 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3319 "will be shown in the file view."
3320 msgstr ""
3321
3322 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3323 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3324 #, kde-format
3325 msgctxt "@label"
3326 msgid "Version"
3327 msgstr "ဗားရှင်း"
3328
3329 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3330 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3331 #, kde-format
3332 msgctxt "@info:whatsthis"
3333 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3334 msgstr ""
3335
3336 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3337 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3338 #, kde-format
3339 msgctxt "@label"
3340 msgid "View Mode"
3341 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း"
3342
3343 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3344 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3345 #, kde-format
3346 msgctxt "@info:whatsthis"
3347 msgid ""
3348 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3349 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3350 msgstr ""
3351
3352 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3353 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3354 #, kde-format
3355 msgctxt "@label"
3356 msgid "Previews shown"
3357 msgstr "ပြထားသောအကြိုမြင်ကွင်းများ"
3358
3359 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3360 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3361 #, kde-format
3362 msgctxt "@info:whatsthis"
3363 msgid ""
3364 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3365 "icon."
3366 msgstr ""
3367
3368 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3369 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3370 #, kde-format
3371 msgctxt "@label"
3372 msgid "Grouped Sorting"
3373 msgstr "အုပ်စုဖွဲ့စီသည်"
3374
3375 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3376 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3377 #, kde-format
3378 msgctxt "@info:whatsthis"
3379 msgid ""
3380 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3381 msgstr ""
3382
3383 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3384 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3385 #, kde-format
3386 msgctxt "@label"
3387 msgid "Sort files by"
3388 msgstr "ဖြင့်ဖိုင်လ်စီမည်"
3389
3390 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3391 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3392 #, kde-format
3393 msgctxt "@info:whatsthis"
3394 msgid ""
3395 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3396 "performed on."
3397 msgstr ""
3398
3399 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3400 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3401 #, kde-format
3402 msgctxt "@label"
3403 msgid "Order in which to sort files"
3404 msgstr "ဖိုင်လ်စီရမည့်အစဉ်"
3405
3406 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3407 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3408 #, kde-format
3409 msgctxt "@label"
3410 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3411 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါစဉ်ရာတွင် ဖိုလ်ဒါအရင်ပြမည်"
3412
3413 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3414 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3415 #, kde-format
3416 msgctxt "@label"
3417 msgid "Show hidden files and folders last"
3418 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများနောက်ဆုံးတွင် ပြမည်"
3419
3420 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3421 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3422 #, kde-format
3423 msgctxt "@label"
3424 msgid "Visible roles"
3425 msgstr "မြင်သာသော ကဏ္ဍများ"
3426
3427 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3428 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3429 #, kde-format
3430 msgctxt "@label"
3431 msgid "Header column widths"
3432 msgstr "ခေါင်းစီးတိုင် အကျယ်"
3433
3434 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3435 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3436 #, kde-format
3437 msgctxt "@label"
3438 msgid "Properties last changed"
3439 msgstr "နောက်ဆုံးပြောင်းလဲခဲ့သောကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ"
3440
3441 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3442 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3443 #, kde-format
3444 msgctxt "@info:whatsthis"
3445 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3446 msgstr ""
3447
3448 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3449 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3450 #, kde-format
3451 msgctxt "@label"
3452 msgid "Additional Information"
3453 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်"
3454
3455 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3456 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3457 #, kde-format
3458 msgid "Should the URL be editable for the user"
3459 msgstr ""
3460
3461 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3462 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3463 #, kde-format
3464 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3465 msgstr ""
3466
3467 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3468 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3469 #, kde-format
3470 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3471 msgstr ""
3472
3473 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3474 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3475 #, kde-format
3476 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3477 msgstr ""
3478
3479 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3480 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3481 #, kde-format
3482 msgid ""
3483 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3484 "instance"
3485 msgstr ""
3486
3487 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3488 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3489 #, kde-format
3490 msgid ""
3491 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3492 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3493 "were removed/renamed ...etc"
3494 msgstr ""
3495
3496 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3497 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3498 #, kde-format
3499 msgid ""
3500 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3501 "UI)"
3502 msgstr ""
3503
3504 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3505 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3506 #, kde-format
3507 msgid "Home URL"
3508 msgstr "အိမ်ယူအာအယ်"
3509
3510 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3511 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3512 #, kde-format
3513 msgid "Remember open folders and tabs"
3514 msgstr "ဖွင့်ထားသော ဖိုလ်ဒါများနှင့်တပ်ဘ်များ မှတ်ထားမည်"
3515
3516 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3517 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3518 #, kde-format
3519 msgid "Place two views side by side"
3520 msgstr ""
3521
3522 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3523 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3524 #, kde-format
3525 msgid "Should the filter bar be shown"
3526 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြ၊မပြ"
3527
3528 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3529 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3530 #, kde-format
3531 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3532 msgstr ""
3533
3534 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3535 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3536 #, kde-format
3537 msgid "Browse through archives"
3538 msgstr "ထိမ်းသိမ်းတိုက်များကို ရှောက်ကြည့်မည်"
3539
3540 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3541 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3542 #, kde-format
3543 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3544 msgstr ""
3545
3546 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3547 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3548 #, kde-format
3549 msgid ""
3550 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3551 "running in the Terminal panel."
3552 msgstr ""
3553
3554 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3555 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3556 #, fuzzy, kde-format
3557 #| msgid "Rename inline"
3558 msgid "Rename single items inline"
3559 msgstr "စာကြောင်းနေရာတွင်တန်းအမည်ပြောင်းမည်"
3560
3561 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3562 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3563 #, kde-format
3564 msgid "Show selection toggle"
3565 msgstr "ရွေးချက်မှု ပိတ်/ဖွင့် ပြမည်"
3566
3567 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3568 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3569 #, kde-format
3570 msgid ""
3571 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3572 "mode bottom bar."
3573 msgstr ""
3574
3575 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3576 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3577 #, kde-format
3578 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3579 msgstr ""
3580
3581 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3582 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3583 #, kde-format
3584 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3585 msgstr ""
3586
3587 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3588 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3589 #, kde-format
3590 msgid "New tab will be open after last one"
3591 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်ကို နောက်ဆုံးတပ်ဘ်နောက်တွင် ဖွင့်မည်"
3592
3593 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3594 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3595 #, fuzzy, kde-format
3596 #| msgctxt "@info:tooltip"
3597 #| msgid "Show Filter Bar"
3598 msgid "Show item information on hover"
3599 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
3600
3601 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3602 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3603 #, kde-format
3604 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3605 msgstr ""
3606
3607 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3608 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3609 #, kde-format
3610 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3611 msgstr ""
3612
3613 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3614 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3615 #, kde-format
3616 msgid "Show the statusbar"
3617 msgstr "အခြေအနေပြ-တန်း ပြမည်"
3618
3619 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3620 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3621 #, kde-format
3622 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3623 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်းကို အခြေအနေပြ-တန်းတွင် ပြမည်"
3624
3625 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3626 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3627 #, kde-format
3628 msgid "Show the space information in the statusbar"
3629 msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များကို အခြေအနေပြ-တန်းတွင် ပြမည်"
3630
3631 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3632 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3633 #, kde-format
3634 msgid "Lock the layout of the panels"
3635 msgstr "ပန်နယ်များ၏အခင်းအကျင်းကို ပုံသေထားမည်"
3636
3637 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3638 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3639 #, kde-format
3640 msgid "Enlarge Small Previews"
3641 msgstr "သေးငယ််သောအကြိုမြင်ကွင်းများ ချဲ့ပြမည်"
3642
3643 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3644 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3645 #, kde-format
3646 msgid ""
3647 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3648 "items"
3649 msgstr ""
3650
3651 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3652 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
3653 #, kde-format
3654 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3655 msgstr ""
3656
3657 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3658 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3659 #, fuzzy, kde-format
3660 #| msgctxt "@title:group"
3661 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3662 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3663 msgstr "လင်းပိုင်တွင်အတည်ပြုချက်တောင်းခံရန်၊ အောက်ပါအချိန်တွင် -"
3664
3665 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3666 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
3667 #, fuzzy, kde-format
3668 #| msgctxt "@title:group"
3669 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3670 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3671 msgstr "လင်းပိုင်တွင်အတည်ပြုချက်တောင်းခံရန်၊ အောက်ပါအချိန်တွင် -"
3672
3673 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3674 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3675 #, kde-format
3676 msgid "Text width index"
3677 msgstr "စာသားအကျယ်ညွှန်းကိန်း"
3678
3679 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3680 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3681 #, kde-format
3682 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3683 msgstr ""
3684
3685 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3686 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3687 #, kde-format
3688 msgid "Enabled plugins"
3689 msgstr "ဖွင့်ထားသောပလပ်ဂင်များ"
3690
3691 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3692 #, kde-format
3693 msgctxt "@title:window"
3694 msgid "Configure"
3695 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
3696
3697 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3698 #, kde-format
3699 msgctxt "@title:group Interface settings"
3700 msgid "Interface"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3704 #, fuzzy, kde-format
3705 #| msgid "&View"
3706 msgctxt "@title:group"
3707 msgid "View"
3708 msgstr "&Vမြင်ကွင်း"
3709
3710 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3711 #, kde-format
3712 msgctxt "@title:group"
3713 msgid "Context Menu"
3714 msgstr "ဆက်စပ်မီနူး"
3715
3716 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3717 #, kde-format
3718 msgctxt "@title:group"
3719 msgid "Trash"
3720 msgstr "အမှိုက်ပုံး"
3721
3722 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3723 #, kde-format
3724 msgctxt "@title:group"
3725 msgid "User Feedback"
3726 msgstr "အသုံးပြုသူတုံ့ပြန်ချက်"
3727
3728 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3729 #, kde-format
3730 msgid ""
3731 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3732 msgstr "သင့်တွင် မသိမ်းဆည်းရသေးသော ပြောင်းလဲမှုများရှိသည်။ ယင်းတို့ကို သိမ်းမှာလား၊ စွန့်ပစ်မှာလား။"
3733
3734 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3735 #, kde-format
3736 msgid "Warning"
3737 msgstr "သတိ"
3738
3739 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3740 #, kde-format
3741 msgctxt "@title:group"
3742 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3746 #, kde-format
3747 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3748 msgid "Moving files or folders to trash"
3749 msgstr "ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါ အမှိုက်ပုံးသို့ ရွေးခြင်း"
3750
3751 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3752 #, kde-format
3753 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3754 msgid "Emptying trash"
3755 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်းနေသောအခါ"
3756
3757 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3758 #, kde-format
3759 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3760 msgid "Deleting files or folders"
3761 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ဖျက်သောအခါ"
3762
3763 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3764 #, kde-format
3765 msgctxt "@title:group"
3766 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3767 msgstr "လင်းပိုင်တွင်အတည်ပြုချက်တောင်းခံရန်၊ အောက်ပါအချိန်တွင် -"
3768
3769 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3770 #, kde-format
3771 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3772 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3776 #, kde-format
3777 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3778 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3782 #, fuzzy, kde-format
3783 #| msgctxt "@info:tooltip"
3784 #| msgid "Search for files and folders"
3785 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3786 msgid "Opening many folders at once"
3787 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
3788
3789 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3790 #, kde-format
3791 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3792 msgid "Opening many terminals at once"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3796 #, kde-format
3797 msgctxt "@title:group"
3798 msgid "When opening an executable file:"
3799 msgstr "လုပ်ဆောင်-ဖိုင်လ်ဖွင်သောအခါ -"
3800
3801 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3802 #, kde-format
3803 msgid "Always ask"
3804 msgstr "အမြဲတမ်းမေးပါ"
3805
3806 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3807 #, kde-format
3808 msgid "Open in application"
3809 msgstr "အပ္ပလီကေးရှင်းတွင်ဖွင့်မည်"
3810
3811 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3812 #, kde-format
3813 msgid "Run script"
3814 msgstr "ညွှန်ကြားကုတ် ဆောင်ရွက်မည်"
3815
3816 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3817 #, kde-format
3818 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3819 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3823 #, kde-format
3824 msgctxt "@action:button"
3825 msgid "Select Home Location"
3826 msgstr "အိမ်တည်နေရာ ရွေးမည်"
3827
3828 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3829 #, kde-format
3830 msgctxt "@action:button"
3831 msgid "Use Current Location"
3832 msgstr "လက်ရှိတည်နေရာကို သုံးမည်"
3833
3834 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3835 #, kde-format
3836 msgctxt "@action:button"
3837 msgid "Use Default Location"
3838 msgstr "ဒီဖော့တည်နေရာကို သုံးမည်"
3839
3840 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3841 #, kde-format
3842 msgctxt "@label:textbox"
3843 msgid "Show on startup:"
3844 msgstr "ပရိုဂရမ်စတင်ချိန်တွင် ပြမည် -"
3845
3846 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3847 #, kde-format
3848 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3849 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3853 #, fuzzy, kde-format
3854 #| msgctxt "@info:tooltip"
3855 #| msgid "Search for files and folders"
3856 msgctxt "@label:checkbox"
3857 msgid "Opening Folders:"
3858 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
3859
3860 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3861 #, kde-format
3862 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3863 msgid "Show full path in title bar"
3864 msgstr "ခေါင်းစဉ်တန်းတွင် လမ်းကြောင်းအပြည့်အစုံပြမည်"
3865
3866 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3867 #, fuzzy, kde-format
3868 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3869 #| msgid "New &Window"
3870 msgctxt "@label:checkbox"
3871 msgid "Window:"
3872 msgstr "&Wဝင်းဒိုးအသစ်"
3873
3874 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
3875 #, fuzzy, kde-format
3876 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3877 #| msgid "Show filter bar"
3878 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
3879 msgid "Show filter bar"
3880 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
3881
3882 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
3883 #, kde-format
3884 msgctxt "option:radio"
3885 msgid "After current tab"
3886 msgstr "လက်ရှိတပ်ဘ်နောက်"
3887
3888 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
3889 #, kde-format
3890 msgctxt "option:radio"
3891 msgid "At end of tab bar"
3892 msgstr "တပ်ဘ်တန်းအဆုံးတွင်"
3893
3894 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
3895 #, kde-format
3896 msgctxt "@title:group"
3897 msgid "Open new tabs: "
3898 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်များဖွင့်မည် - "
3899
3900 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
3901 #, kde-format
3902 msgctxt "option:check split view panes"
3903 msgid "Switch between views with Tab key"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
3907 #, fuzzy, kde-format
3908 #| msgctxt "@info"
3909 #| msgid "Split view"
3910 msgctxt "@title:group"
3911 msgid "Split view: "
3912 msgstr "မြင်ကွင်းခွဲမည်"
3913
3914 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
3915 #, kde-format
3916 msgctxt "option:check"
3917 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
3921 #, kde-format
3922 msgid ""
3923 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
3924 "illustrates which view (left or right) will be closed."
3925 msgstr ""
3926
3927 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
3928 #, kde-format
3929 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3930 msgid "Begin in split view mode"
3931 msgstr "ကန့်ထားသော မြင်ကွင်းထုံးနည်း ဖြင့်စတင်မည်"
3932
3933 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
3934 #, kde-format
3935 msgid "New windows:"
3936 msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်များ -"
3937
3938 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
3939 #, kde-format
3940 msgctxt "@info"
3941 msgid ""
3942 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3943 "be applied."
3944 msgstr ""
3945
3946 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
3947 #, fuzzy, kde-format
3948 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
3949 #| msgid "Folders First"
3950 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
3951 msgid "Folders && Tabs"
3952 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ အရင်"
3953
3954 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
3955 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
3956 #, kde-format
3957 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3958 msgid "Previews"
3959 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများ"
3960
3961 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
3962 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
3963 #, kde-format
3964 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3965 msgid "Confirmations"
3966 msgstr "အတည်ပြုချက်များ"
3967
3968 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
3969 #, fuzzy, kde-format
3970 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
3971 #| msgid "Lock Panels"
3972 msgctxt "@title:tab Panels settings"
3973 msgid "Panels"
3974 msgstr "ပန်နယ်များ သော့ခတ်မည်"
3975
3976 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
3977 #, fuzzy, kde-format
3978 #| msgctxt "@action:inmenu"
3979 #| msgid "Location Bar"
3980 #| msgid_plural "Location Bars"
3981 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
3982 msgid "Status && Location bars"
3983 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်း"
3984
3985 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
3986 #, fuzzy, kde-format
3987 #| msgctxt "@option:check"
3988 #| msgid "Show preview"
3989 msgctxt "@option:check"
3990 msgid "Show previews"
3991 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း ပြမည်"
3992
3993 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
3994 #, fuzzy, kde-format
3995 #| msgid "Auto-Play media files"
3996 msgctxt "@option:check"
3997 msgid "Auto-play media files"
3998 msgstr "မီဒီယာဖိုင်လ်အလိုအလျောက်ဖွင့်မည်"
3999
4000 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4001 #, fuzzy, kde-format
4002 #| msgctxt "@info:tooltip"
4003 #| msgid "Show Filter Bar"
4004 msgctxt "@option:check"
4005 msgid "Show item on hover"
4006 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
4007
4008 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4009 #, kde-format
4010 msgctxt "@option:check"
4011 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4015 #, kde-format
4016 msgctxt "@option:check"
4017 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4021 #, fuzzy, kde-format
4022 #| msgctxt "@title:window"
4023 #| msgid "Information"
4024 msgctxt "@label:checkbox"
4025 msgid "Information Panel:"
4026 msgstr "သတင်းအချက်အလက်"
4027
4028 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4029 #, kde-format
4030 msgctxt "@info"
4031 msgid ""
4032 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4033 "pressing the right mouse button on a panel."
4034 msgstr ""
4035
4036 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4037 #, kde-format
4038 msgctxt "@title:group"
4039 msgid "Show previews in the view for:"
4040 msgstr "အောက်ပါအတွက် မြင်ကွင်းတွင် အကြိုမြင်ကွင်းများ ပြမည်"
4041
4042 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4043 #, kde-format
4044 msgid "Skip previews for local files above:"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4048 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4049 #, kde-format
4050 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4051 msgid " MiB"
4052 msgstr " မက်ဘီဘိုက်"
4053
4054 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4055 #, kde-format
4056 msgid "No limit"
4057 msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ"
4058
4059 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4060 #, kde-format
4061 msgctxt "@label"
4062 msgid "Skip previews for remote files above:"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4066 #, kde-format
4067 msgid "No previews"
4068 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများမရှိ"
4069
4070 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4071 #, kde-format
4072 msgctxt "@option:check"
4073 msgid "Show status bar"
4074 msgstr "အခြေအနေပြတန်း ပြမည်"
4075
4076 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4077 #, kde-format
4078 msgctxt "@option:check"
4079 msgid "Show zoom slider"
4080 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်း ပြမည်"
4081
4082 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4083 #, kde-format
4084 msgctxt "@option:check"
4085 msgid "Show space information"
4086 msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်"
4087
4088 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4089 #, fuzzy, kde-format
4090 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4091 #| msgid "Status Bar"
4092 msgctxt "@title:group"
4093 msgid "Status Bar: "
4094 msgstr "အခြေအနေပြတန်း"
4095
4096 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4097 #, kde-format
4098 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4099 msgid "Make location bar editable"
4100 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်းကို တည်းဖြတ်ခွင့်ပြုမည်"
4101
4102 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4103 #, fuzzy, kde-format
4104 #| msgctxt "@action:inmenu"
4105 #| msgid "Location Bar"
4106 #| msgid_plural "Location Bars"
4107 msgid "Location bar:"
4108 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်း"
4109
4110 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4111 #, kde-format
4112 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4113 msgid "Show full path inside location bar"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4117 #, kde-format
4118 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4119 msgid "Behavior"
4120 msgstr "အမူအကျင့်"
4121
4122 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4123 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4124 #, kde-format
4125 msgctxt "@title:tab"
4126 msgid "Icons"
4127 msgstr "အိုင်ကွန်များ"
4128
4129 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4130 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4131 #, kde-format
4132 msgctxt "@title:tab"
4133 msgid "Compact"
4134 msgstr "ကျစ်လစ်"
4135
4136 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4137 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4138 #, kde-format
4139 msgctxt "@title:tab"
4140 msgid "Details"
4141 msgstr "အသေးစိတ်"
4142
4143 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4144 #, kde-format
4145 msgctxt "option:radio"
4146 msgid "Natural"
4147 msgstr "သဘာဝ"
4148
4149 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4150 #, kde-format
4151 msgctxt "option:radio"
4152 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4153 msgstr "အက္ခရာစဉ်၊ စာလုံးအကြီးအသေးသတိမပြု"
4154
4155 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4156 #, kde-format
4157 msgctxt "option:radio"
4158 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4159 msgstr "အက္ခရာစဉ်၊ စာလုံးအကြီးအသေး သတိပြုမည်"
4160
4161 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4162 #, kde-format
4163 msgctxt "@title:group"
4164 msgid "Sorting mode: "
4165 msgstr "စီသည့်ထုံးနည်း - "
4166
4167 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4168 #, fuzzy, kde-format
4169 #| msgctxt "option:radio"
4170 #| msgid "Number of items"
4171 msgctxt "option:radio"
4172 msgid "Show number of items"
4173 msgstr "အိုင်တမ်အရေအတွက်"
4174
4175 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4176 #, fuzzy, kde-format
4177 #| msgctxt "option:radio"
4178 #| msgid "Size of contents, up to "
4179 msgctxt "option:radio"
4180 msgid "Show size of contents, up to "
4181 msgstr "ပါဝင်အကြောင်းအရာအရွယ်အစား၊ အောက်ပါထိ "
4182
4183 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4184 #, fuzzy, kde-format
4185 #| msgctxt "@option:check"
4186 #| msgid "Show zoom slider"
4187 msgctxt "option:radio"
4188 msgid "Show no size"
4189 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်း ပြမည်"
4190
4191 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4192 #, kde-format
4193 msgid " level deep"
4194 msgid_plural " levels deep"
4195 msgstr[0] ""
4196
4197 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4198 #, fuzzy, kde-format
4199 #| msgctxt "@label:checkbox"
4200 #| msgid "Folders:"
4201 msgctxt "@title:group"
4202 msgid "Folder size:"
4203 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ -"
4204
4205 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4206 #, kde-format
4207 msgctxt "option:radio as in relative date"
4208 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4209 msgstr "ဆက်နွယ်သော (သာဓက။ ။ '%1')"
4210
4211 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4212 #, kde-format
4213 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4214 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4215 msgstr "လုံးဝဥဿုံ (သာဓက။ ။ '%1')"
4216
4217 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4218 #, kde-format
4219 msgctxt "@title:group"
4220 msgid "Date style:"
4221 msgstr "ရက်စွဲစတိုင် -"
4222
4223 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4224 #, kde-format
4225 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4226 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4230 #, kde-format
4231 msgctxt "option:radio as numeric style"
4232 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4236 #, kde-format
4237 msgctxt "option:radio as combined style"
4238 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4242 #, fuzzy, kde-format
4243 #| msgctxt "@label"
4244 #| msgid "Permissions"
4245 msgctxt "@title:group"
4246 msgid "Permissions style:"
4247 msgstr "ခွင့်ပြုချက်များ"
4248
4249 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4250 #, kde-format
4251 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4252 msgid "System Font"
4253 msgstr "စစ်စတမ်ဖောင့်"
4254
4255 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4256 #, kde-format
4257 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4258 msgid "Custom Font"
4259 msgstr "ကိုယ်ပိုင်ဓလေ့သတ်မှတ်ထားသော ဖောင့်"
4260
4261 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4262 #, fuzzy, kde-format
4263 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4264 #| msgid "Choose..."
4265 msgctxt "@action:button Choose font"
4266 msgid "Choose…"
4267 msgstr "ရွေးမည်"
4268
4269 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
4270 #, kde-format
4271 msgctxt "@option:radio"
4272 msgid "Use common display style for all folders"
4273 msgstr ""
4274
4275 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4276 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4277 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4278 #, kde-format
4279 msgctxt "@info"
4280 msgid ""
4281 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4282 "custom display style."
4283 msgstr ""
4284
4285 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4286 #, kde-format
4287 msgctxt "@option:radio"
4288 msgid "Remember display style for each folder"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4292 #, kde-format
4293 msgctxt "@info"
4294 msgid ""
4295 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4296 "properties for."
4297 msgstr ""
4298
4299 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4300 #, fuzzy, kde-format
4301 #| msgctxt "@title:window"
4302 #| msgid "View Display Style"
4303 msgctxt "@title:group"
4304 msgid "Display style: "
4305 msgstr "ပြသ-စတိုင် ကြည့်မည်"
4306
4307 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4308 #, kde-format
4309 msgctxt "@option:check"
4310 msgid "Open archives as folder"
4311 msgstr "ထိမ်းသိမ်းတိုက်များကို ဖိုလ်ဒါအဖြစ်သုံးမည်"
4312
4313 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
4314 #, kde-format
4315 msgctxt "option:check"
4316 msgid "Open folders during drag operations"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:56
4320 #, kde-format
4321 msgctxt "@title:group"
4322 msgid "Browsing: "
4323 msgstr ""
4324
4325 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4326 #, fuzzy, kde-format
4327 #| msgctxt "@info:tooltip"
4328 #| msgid "Show Filter Bar"
4329 msgctxt "@option:check"
4330 msgid "Show item information on hover"
4331 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
4332
4333 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
4334 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:72
4335 #, kde-format
4336 msgctxt "@title:group"
4337 msgid "Miscellaneous: "
4338 msgstr "တိုလီမိုလီများ - "
4339
4340 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4341 #, kde-format
4342 msgctxt "@option:check"
4343 msgid "Show selection marker"
4344 msgstr "ရွေးချယ်မှုအမှတ်အသား ပြမည်"
4345
4346 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:76
4347 #, fuzzy, kde-format
4348 #| msgid "Rename inline"
4349 msgctxt "option:check"
4350 msgid "Rename single items inline"
4351 msgstr "စာကြောင်းနေရာတွင်တန်းအမည်ပြောင်းမည်"
4352
4353 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4354 #, kde-format
4355 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4356 msgstr ""
4357
4358 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:80
4359 #, kde-format
4360 msgctxt "option:check"
4361 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4365 #, kde-format
4366 msgctxt ""
4367 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4368 msgid ""
4369 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4370 "%1"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4374 #, fuzzy, kde-format
4375 #| msgctxt "@title:group General settings"
4376 #| msgid "General"
4377 msgctxt "@title:tab General View settings"
4378 msgid "General"
4379 msgstr "ယေဘုယျ"
4380
4381 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4382 #, fuzzy, kde-format
4383 #| msgctxt "action:button"
4384 #| msgid "Content"
4385 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4386 msgid "Content Display"
4387 msgstr "အကြောင်းအရာ"
4388
4389 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4390 #, kde-format
4391 msgctxt "@label:listbox"
4392 msgid "Default icon size:"
4393 msgstr "အိုင်ကွန်၏ဒီဖော့အရွယ်အစား -"
4394
4395 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4396 #, kde-format
4397 msgctxt "@label:listbox"
4398 msgid "Preview icon size:"
4399 msgstr "အိုင်ကွန်အရွယ်အစား အကြိုကြည့်မည်"
4400
4401 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4402 #, kde-format
4403 msgctxt "@label:listbox"
4404 msgid "Label font:"
4405 msgstr "အညွှန်းစာ ဖောင့် -"
4406
4407 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4408 #, kde-format
4409 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4410 msgid "Small"
4411 msgstr "သေးငယ်"
4412
4413 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4414 #, kde-format
4415 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4416 msgid "Medium"
4417 msgstr "အလယ်အလတ်"
4418
4419 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4420 #, kde-format
4421 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4422 msgid "Large"
4423 msgstr "ကြီး"
4424
4425 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4426 #, kde-format
4427 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4428 msgid "Huge"
4429 msgstr "အလွန်ကြီး"
4430
4431 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4432 #, kde-format
4433 msgctxt "@label:listbox"
4434 msgid "Label width:"
4435 msgstr "အညွှန်းစာ အနံ"
4436
4437 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4438 #, kde-format
4439 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4440 msgid "Unlimited"
4441 msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ"
4442
4443 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4444 #, kde-format
4445 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4446 msgid "1"
4447 msgstr "1"
4448
4449 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4450 #, kde-format
4451 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4452 msgid "2"
4453 msgstr "2"
4454
4455 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4456 #, kde-format
4457 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4458 msgid "3"
4459 msgstr "3"
4460
4461 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4462 #, kde-format
4463 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4464 msgid "4"
4465 msgstr "4"
4466
4467 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4468 #, kde-format
4469 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4470 msgid "5"
4471 msgstr "5"
4472
4473 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4474 #, kde-format
4475 msgctxt "@label:listbox"
4476 msgid "Maximum lines:"
4477 msgstr "အများဆုံးအကြောင်းရေ -"
4478
4479 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4480 #, kde-format
4481 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4482 msgid "Unlimited"
4483 msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ"
4484
4485 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4486 #, kde-format
4487 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4488 msgid "Small"
4489 msgstr "သေးငယ်"
4490
4491 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4492 #, kde-format
4493 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4494 msgid "Medium"
4495 msgstr "အလယ်အလတ်"
4496
4497 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4498 #, kde-format
4499 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4500 msgid "Large"
4501 msgstr "ကြီး"
4502
4503 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4504 #, kde-format
4505 msgctxt "@label:listbox"
4506 msgid "Maximum width:"
4507 msgstr "အကျယ်ဆုံးအနံ -"
4508
4509 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4510 #, kde-format
4511 msgctxt "@option:check"
4512 msgid "Expandable"
4513 msgstr "ဖွင့်ဖြန့်လို့ရသော"
4514
4515 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4516 #, kde-format
4517 msgctxt "@label:checkbox"
4518 msgid "Folders:"
4519 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ -"
4520
4521 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4522 #, kde-format
4523 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4524 msgid "By clicking anywhere on the row"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4528 #, kde-format
4529 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4530 msgid "By clicking on icon or name"
4531 msgstr ""
4532
4533 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4534 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4535 #, fuzzy, kde-format
4536 #| msgctxt "@info:tooltip"
4537 #| msgid "Search for files and folders"
4538 msgctxt "@title:group"
4539 msgid "Open files and folders:"
4540 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
4541
4542 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4543 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
4544 #, kde-format
4545 msgctxt "@info:tooltip"
4546 msgid "Size: 1 pixel"
4547 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4548 msgstr[0] "အရွယ်အစား - %1 ပစ်ခ်ဆယ်"
4549
4550 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4551 #, kde-format
4552 msgctxt "@title:window"
4553 msgid "View Display Style"
4554 msgstr "ပြသ-စတိုင် ကြည့်မည်"
4555
4556 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4557 #, kde-format
4558 msgctxt "@item:inlistbox"
4559 msgid "Icons"
4560 msgstr "အိုင်ကွန်များ"
4561
4562 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4563 #, kde-format
4564 msgctxt "@item:inlistbox"
4565 msgid "Compact"
4566 msgstr "ကျစ်လစ်"
4567
4568 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4569 #, kde-format
4570 msgctxt "@item:inlistbox"
4571 msgid "Details"
4572 msgstr "အသေးစိတ်"
4573
4574 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4575 #, kde-format
4576 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4577 msgid "Ascending"
4578 msgstr "တက်နေသည်"
4579
4580 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4581 #, kde-format
4582 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4583 msgid "Descending"
4584 msgstr "ဆင်းနေသည်"
4585
4586 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4587 #, kde-format
4588 msgctxt "@option:check"
4589 msgid "Show folders first"
4590 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ အရင်ပြမည်"
4591
4592 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4593 #, kde-format
4594 msgctxt "@option:check"
4595 msgid "Show hidden files last"
4596 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များနောက်ဆုံးတွင် ပြမည်"
4597
4598 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4599 #, kde-format
4600 msgctxt "@option:check"
4601 msgid "Show preview"
4602 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း ပြမည်"
4603
4604 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4605 #, kde-format
4606 msgctxt "@option:check"
4607 msgid "Show in groups"
4608 msgstr "အုပ်စုများတွင်ပြမည်"
4609
4610 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4611 #, kde-format
4612 msgctxt "@option:check"
4613 msgid "Show hidden files"
4614 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်"
4615
4616 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4617 #, kde-format
4618 msgctxt "@title:group"
4619 msgid "Additional Information"
4620 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်"
4621
4622 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4623 #, kde-format
4624 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4628 #, kde-format
4629 msgctxt "@label:listbox"
4630 msgid "View mode:"
4631 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း"
4632
4633 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4634 #, kde-format
4635 msgctxt "@label:listbox"
4636 msgid "Sorting:"
4637 msgstr "စီသည် -"
4638
4639 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4640 #, kde-format
4641 msgid "View options:"
4642 msgstr "မြင်ကွင်းရွေးချယ်စရာများ -"
4643
4644 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4645 #, kde-format
4646 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4647 msgid "Current folder"
4648 msgstr "လက်ရှိဖိုလ်ဒါ"
4649
4650 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4651 #, kde-format
4652 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4653 msgid "Current folder and sub-folders"
4654 msgstr "လက်ရှိဖိုလ်ဒါနှင့် ၎င်း၏လက်အောက်ခံဖိုလ်ဒါများ"
4655
4656 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4657 #, kde-format
4658 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4659 msgid "All folders"
4660 msgstr "ဖိုလ်ဒါအားလုံး"
4661
4662 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4663 #, kde-format
4664 msgctxt "@title:group"
4665 msgid "Apply to:"
4666 msgstr "သို့သက်ရောက်စေမည် -"
4667
4668 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4669 #, kde-format
4670 msgctxt "@option:check"
4671 msgid "Use as default view settings"
4672 msgstr "မြင်ကွင်းဆိုင်ရာ ဒီဖော့ဆက်တင်အဖြစ်သုံးမည်"
4673
4674 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4675 #, kde-format
4676 msgctxt "@info"
4677 msgid ""
4678 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4679 "continue?"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4683 #, kde-format
4684 msgctxt "@info"
4685 msgid ""
4686 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4690 #, kde-format
4691 msgctxt "@title:window"
4692 msgid "Applying View Properties"
4693 msgstr "မြင်ကွင်းဆိုင်ရာကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ သုံးနေသည်"
4694
4695 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4696 #, kde-format
4697 msgctxt "@info:progress"
4698 msgid "Counting folders: %1"
4699 msgstr "ဖိုလ်ဒါများရေတွက်နေသည် - %1"
4700
4701 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4702 #, kde-format
4703 msgctxt "@info:progress"
4704 msgid "Folders: %1"
4705 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ - %1"
4706
4707 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4708 #, kde-format
4709 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4710 msgid "Zoom:"
4711 msgstr "ဇွန်း -"
4712
4713 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
4714 #, kde-format
4715 msgid "Zoom"
4716 msgstr "ဇွန်း"
4717
4718 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
4719 #, kde-format
4720 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4721 msgid "Sets the size of the file icons."
4722 msgstr ""
4723
4724 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
4725 #, kde-format
4726 msgid "Stop"
4727 msgstr "ရပ်မည်"
4728
4729 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
4730 #, kde-format
4731 msgctxt "@tooltip"
4732 msgid "Stop loading"
4733 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းရပ်မည်."
4734
4735 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
4736 #, kde-kuit-format
4737 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4738 msgid ""
4739 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4740 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4741 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4742 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4743 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4744 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4745 "device.</item></list></para>"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
4749 #, kde-format
4750 msgctxt "@action:inmenu"
4751 msgid "Show Zoom Slider"
4752 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်း ပြမည်"
4753
4754 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
4755 #, kde-format
4756 msgctxt "@action:inmenu"
4757 msgid "Show Space Information"
4758 msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်"
4759
4760 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
4761 #, kde-format
4762 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
4766 #, kde-format
4767 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
4771 #, kde-format
4772 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
4776 #, kde-format
4777 msgid "KDiskFree"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
4781 #, kde-format
4782 msgctxt "@info:status Free disk space"
4783 msgid "%1 free"
4784 msgstr "%1 ဖရီး"
4785
4786 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
4787 #, kde-format
4788 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4789 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
4793 #, kde-format
4794 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
4795 msgid ""
4796 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
4797 "Press to manage disk space usage."
4798 msgstr ""
4799
4800 #: trash/dolphintrash.cpp:50
4801 #, kde-format
4802 msgid "Trash Emptied"
4803 msgstr "အမှိုက်ပုံး ရှင်းလိုက်ပြီ"
4804
4805 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4806 #, kde-format
4807 msgid "The Trash was emptied."
4808 msgstr "အမှိုက်ပုံး ရှင်းပြီးဖြစ်သည်။"
4809
4810 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4811 #, kde-format
4812 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4813 msgid "Places"
4814 msgstr "နေရာများ"
4815
4816 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4817 #, kde-format
4818 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4819 msgid "Count of available Network Shares"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4823 #, kde-format
4824 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4825 msgid "Settings"
4826 msgstr "ဆက်တင်"
4827
4828 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4829 #, kde-format
4830 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4831 msgid "A subset of Dolphin settings."
4832 msgstr "လင်းပိုင်ဆက်တင်၏ အစုငယ်။"
4833
4834 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
4835 #, kde-format
4836 msgid "Select Remote Charset"
4837 msgstr "အဝေးအက္ခရာအစုရွေးမည်"
4838
4839 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
4840 #, kde-format
4841 msgid "Default"
4842 msgstr "ဒီဖော့"
4843
4844 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
4845 #, kde-format
4846 msgid "Reload"
4847 msgstr "ပြန်တွန်းတင်"
4848
4849 #: views/dolphinview.cpp:653
4850 #, fuzzy, kde-format
4851 #| msgctxt "@info:status"
4852 #| msgid "1 Folder selected"
4853 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
4854 msgctxt "@info:status"
4855 msgid "1 folder selected"
4856 msgid_plural "%1 folders selected"
4857 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု ရွေးထားသည်"
4858
4859 #: views/dolphinview.cpp:654
4860 #, fuzzy, kde-format
4861 #| msgctxt "@info:status"
4862 #| msgid "1 File selected"
4863 #| msgid_plural "%1 Files selected"
4864 msgctxt "@info:status"
4865 msgid "1 file selected"
4866 msgid_plural "%1 files selected"
4867 msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု ရွေးထားသည်"
4868
4869 #: views/dolphinview.cpp:656
4870 #, fuzzy, kde-format
4871 #| msgctxt "@info:status"
4872 #| msgid "1 Folder"
4873 #| msgid_plural "%1 Folders"
4874 msgctxt "@info:status"
4875 msgid "1 folder"
4876 msgid_plural "%1 folders"
4877 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု"
4878
4879 #: views/dolphinview.cpp:657
4880 #, fuzzy, kde-format
4881 #| msgctxt "action:button"
4882 #| msgid "Your files"
4883 msgctxt "@info:status"
4884 msgid "1 file"
4885 msgid_plural "%1 files"
4886 msgstr[0] "သင်၏ဖိုင်လ်များ"
4887
4888 #: views/dolphinview.cpp:661
4889 #, kde-format
4890 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4891 msgid "%1, %2 (%3)"
4892 msgstr "%1၊ %2 (%3)"
4893
4894 #: views/dolphinview.cpp:663
4895 #, kde-format
4896 msgctxt "@info:status files (size)"
4897 msgid "%1 (%2)"
4898 msgstr "%1 (%2)"
4899
4900 #: views/dolphinview.cpp:667
4901 #, fuzzy, kde-format
4902 #| msgctxt "@info:status"
4903 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
4904 msgctxt "@info:status"
4905 msgid "0 folders, 0 files"
4906 msgstr "သုည ဖိုလ်ဒါများ၊ သုည ဖိုင်လ်များ"
4907
4908 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
4909 #, kde-format
4910 msgctxt "<filename> copy"
4911 msgid "%1 copy"
4912 msgstr "%1 မိတ္တူ"
4913
4914 #: views/dolphinview.cpp:1076
4915 #, kde-format
4916 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4917 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4918 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခုကို တကယ်ဖွင့်တော့မှာလား။"
4919
4920 #: views/dolphinview.cpp:1081
4921 #, kde-format
4922 msgctxt "@action:button"
4923 msgid "Open %1 Item"
4924 msgid_plural "Open %1 Items"
4925 msgstr[0] "%1 ဖွင့်မည်"
4926
4927 #: views/dolphinview.cpp:1211
4928 #, kde-format
4929 msgctxt "@action:inmenu"
4930 msgid "Side Padding"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: views/dolphinview.cpp:1215
4934 #, kde-format
4935 msgctxt "@action:inmenu"
4936 msgid "Automatic Column Widths"
4937 msgstr "အလိုအလျောက် တိုင်အကျယ်"
4938
4939 #: views/dolphinview.cpp:1220
4940 #, kde-format
4941 msgctxt "@action:inmenu"
4942 msgid "Custom Column Widths"
4943 msgstr "စိတ်ကြိုက် တိုင်အကျယ်"
4944
4945 #: views/dolphinview.cpp:1821
4946 #, kde-format
4947 msgctxt "@info:status"
4948 msgid "Trash operation completed."
4949 msgstr "အမှိုက်ပုံးဆိုင်ရာလုပ်ဆောင်မှုပြီးမြောက်ခဲ့သည်။"
4950
4951 #: views/dolphinview.cpp:1831
4952 #, kde-format
4953 msgctxt "@info:status"
4954 msgid "Delete operation completed."
4955 msgstr "ဖျက်သိမ်းမှုလုပ်ဆောင်ချက်ပြီးမြောက်ပါပြီ"
4956
4957 #: views/dolphinview.cpp:1984
4958 #, kde-format
4959 msgctxt "@action:button"
4960 msgid "Rename and Hide"
4961 msgstr "အမည်ပြောင်း၍ဖွက်မည်"
4962
4963 #: views/dolphinview.cpp:1988
4964 #, kde-format
4965 msgid ""
4966 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4967 "Do you still want to rename it?"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: views/dolphinview.cpp:1990
4971 #, kde-format
4972 msgid ""
4973 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4974 "Do you still want to rename it?"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: views/dolphinview.cpp:1992
4978 #, kde-format
4979 msgid "Hide this File?"
4980 msgstr "ဤဖိုင်လ်ဖွက်မည်လား။"
4981
4982 #: views/dolphinview.cpp:1992
4983 #, kde-format
4984 msgid "Hide this Folder?"
4985 msgstr "ဤဖိုလ်ဒါဖွက်မည်လား။"
4986
4987 #: views/dolphinview.cpp:2042
4988 #, kde-format
4989 msgctxt "@info:status"
4990 msgid "The location is empty."
4991 msgstr "တည်နေရာသည် ဗလာဖြစ်နေသည်။"
4992
4993 #: views/dolphinview.cpp:2044
4994 #, kde-format
4995 msgctxt "@info:status"
4996 msgid "The location '%1' is invalid."
4997 msgstr "တည်နေရာ '%1' သည် မမှန်ကန်ပါ။"
4998
4999 #: views/dolphinview.cpp:2305
5000 #, fuzzy, kde-format
5001 #| msgid "Loading..."
5002 msgid "Loading…"
5003 msgstr "တွန်းတင်နေသည်..."
5004
5005 #: views/dolphinview.cpp:2324
5006 #, kde-format
5007 msgid "Loading canceled"
5008 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းပယ်ဖျက်ခဲ့သည်"
5009
5010 #: views/dolphinview.cpp:2326
5011 #, kde-format
5012 msgid "No items matching the filter"
5013 msgstr "မည်သည်အိုင်တမ်မှ စစ်ထုတ်ချက်နှင့် မကိုက်ညီပါ"
5014
5015 #: views/dolphinview.cpp:2328
5016 #, kde-format
5017 msgid "No items matching the search"
5018 msgstr "ရှာဖွေမှုနှင့်ကိုက်ညီသော အိုင်တမ်များမတွေ့ပါ"
5019
5020 #: views/dolphinview.cpp:2330
5021 #, kde-format
5022 msgid "Trash is empty"
5023 msgstr "အမှိုက်ပုံး ဗလာ"
5024
5025 #: views/dolphinview.cpp:2333
5026 #, kde-format
5027 msgid "No tags"
5028 msgstr "တပ်ဂ်များမရှိ"
5029
5030 #: views/dolphinview.cpp:2336
5031 #, kde-format
5032 msgid "No files tagged with \"%1\""
5033 msgstr ""
5034
5035 #: views/dolphinview.cpp:2340
5036 #, kde-format
5037 msgid "No recently used items"
5038 msgstr "မကြာသေးမီကအသုံးပြုခဲ့သောအိုင်တမ်များမရှိ"
5039
5040 #: views/dolphinview.cpp:2342
5041 #, kde-format
5042 msgid "No shared folders found"
5043 msgstr "ဝေမျှထားသော ဖိုလ်ဒါများမတွေ့ပါ"
5044
5045 #: views/dolphinview.cpp:2344
5046 #, kde-format
5047 msgid "No relevant network resources found"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: views/dolphinview.cpp:2346
5051 #, kde-format
5052 msgid "No MTP-compatible devices found"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: views/dolphinview.cpp:2348
5056 #, fuzzy, kde-format
5057 #| msgid "No Bluetooth devices found"
5058 msgid "No Apple devices found"
5059 msgstr "မည်သည့်ဘလူးတုစက်မှ မတွေ့ပါ"
5060
5061 #: views/dolphinview.cpp:2350
5062 #, kde-format
5063 msgid "No Bluetooth devices found"
5064 msgstr "မည်သည့်ဘလူးတုစက်မှ မတွေ့ပါ"
5065
5066 #: views/dolphinview.cpp:2352
5067 #, kde-format
5068 msgid "Folder is empty"
5069 msgstr "ဖိုလ်ဒါသည် ဗလာဖြစ်နေသည်"
5070
5071 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5072 #, fuzzy, kde-format
5073 #| msgctxt "@action"
5074 #| msgid "Create Folder..."
5075 msgctxt "@action"
5076 msgid "Create Folder…"
5077 msgstr "ဖိုလ်ဒါတည်ဆောက်မည်..."
5078
5079 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5080 #, kde-kuit-format
5081 msgctxt "@info:whatsthis"
5082 msgid ""
5083 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5084 "items at once results in their new names differing only in a number."
5085 msgstr ""
5086
5087 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5088 #, kde-kuit-format
5089 msgctxt "@info:whatsthis"
5090 msgid ""
5091 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5092 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5093 "deleted later if disk space is needed."
5094 msgstr ""
5095
5096 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5097 #, kde-kuit-format
5098 msgctxt "@info:whatsthis"
5099 msgid ""
5100 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5101 "recovered by normal means."
5102 msgstr ""
5103
5104 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5105 #, kde-format
5106 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5107 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5108 msgstr "ဖျက်မည် (အမှိုက်ပုံးအတွက်ဖြတ်လမ်း)"
5109
5110 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5111 #, kde-format
5112 msgctxt "@action:inmenu File"
5113 msgid "Duplicate Here"
5114 msgstr "ဤတွင် ပုံတူပွားမည်"
5115
5116 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5117 #, kde-format
5118 msgctxt "@action:inmenu File"
5119 msgid "Properties"
5120 msgstr "ကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ"
5121
5122 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5123 #, kde-kuit-format
5124 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5125 msgid ""
5126 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5127 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5128 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5129 "there like managing read- and write-permissions."
5130 msgstr ""
5131
5132 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5133 #, kde-format
5134 msgctxt "@action:incontextmenu"
5135 msgid "Copy Location"
5136 msgstr "တည်နေရာကူးယူမည်"
5137
5138 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5139 #, kde-format
5140 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5141 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5142 msgstr ""
5143
5144 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5145 #, kde-format
5146 msgctxt "@action:inmenu File"
5147 msgid "Move to Trash…"
5148 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ရွေ့ယူရန်…"
5149
5150 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5151 #, kde-format
5152 msgctxt "@action:inmenu File"
5153 msgid "Delete…"
5154 msgstr "ဖျက်မည်…"
5155
5156 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5157 #, kde-format
5158 msgctxt "@action:inmenu File"
5159 msgid "Duplicate Here…"
5160 msgstr "ဤတွင်ပုံတူပွားမည်…"
5161
5162 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5163 #, kde-format
5164 msgctxt "@action:incontextmenu"
5165 msgid "Copy Location…"
5166 msgstr "တည်နေရာကူးယူမည်…"
5167
5168 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5169 #, kde-kuit-format
5170 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5171 msgid ""
5172 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5173 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5174 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5175 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5176 "interface> option is enabled.</para>"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5180 #, kde-kuit-format
5181 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5182 msgid ""
5183 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5184 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5185 "you an overview in folders with many items.</para>"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5189 #, kde-kuit-format
5190 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5191 msgid ""
5192 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5193 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5194 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5195 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5196 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5197 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5198 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5202 #, kde-format
5203 msgctxt "@action:intoolbar"
5204 msgid "View Mode"
5205 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း"
5206
5207 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5208 #, kde-format
5209 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5210 msgid "This increases the icon size."
5211 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို ကြီးမားစေသည်။"
5212
5213 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5214 #, kde-format
5215 msgctxt "@action:inmenu View"
5216 msgid "Reset Zoom Level"
5217 msgstr "ဇွန်းပမာဏ ပြန်သတ်မှတ်မည်"
5218
5219 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5220 #, kde-format
5221 msgid "Zoom To Default"
5222 msgstr "ဒီဖော့သို့ ဇွန်းမည်"
5223
5224 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5225 #, kde-format
5226 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5227 msgid "This resets the icon size to default."
5228 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို ဒီဖော့သို့ ပြန်သတ်မှတ်သည်။"
5229
5230 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5231 #, kde-format
5232 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5233 msgid "This reduces the icon size."
5234 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို သေးငယ်စေသည်။"
5235
5236 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5237 #, kde-format
5238 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5239 msgid "Zoom"
5240 msgstr "ဇွန်း"
5241
5242 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5243 #, kde-format
5244 msgctxt "@action:intoolbar"
5245 msgid "Show Previews"
5246 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများ ပြမည်"
5247
5248 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5249 #, kde-format
5250 msgctxt "@info"
5251 msgid "Show preview of files and folders"
5252 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ၏အကြိုမြင်ကွင်းပြမည်"
5253
5254 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5255 #, kde-kuit-format
5256 msgctxt "@info:whatsthis"
5257 msgid ""
5258 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5259 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5260 "the images."
5261 msgstr ""
5262
5263 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5264 #, kde-format
5265 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5266 msgid "Folders First"
5267 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ အရင်"
5268
5269 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5270 #, kde-format
5271 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5272 msgid "Hidden Files Last"
5273 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များနောက်ဆုံး"
5274
5275 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5276 #, kde-format
5277 msgctxt "@action:inmenu View"
5278 msgid "Sort By"
5279 msgstr "ဖြင့်စီမည်"
5280
5281 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5282 #, kde-format
5283 msgctxt "@action:inmenu View"
5284 msgid "Show Additional Information"
5285 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်"
5286
5287 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5288 #, kde-format
5289 msgctxt "@action:inmenu View"
5290 msgid "Show in Groups"
5291 msgstr "အုပ်စုများတွင်ပြမည်"
5292
5293 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5294 #, kde-format
5295 msgctxt "@info:whatsthis"
5296 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5297 msgstr ""
5298
5299 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5300 #, kde-format
5301 msgctxt "@action:inmenu View"
5302 msgid "Show Hidden Files"
5303 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်"
5304
5305 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5306 #, kde-kuit-format
5307 msgctxt "@info:whatsthis"
5308 msgid ""
5309 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5310 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5311 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5312 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5313 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5314 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5315 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5316 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5320 #, fuzzy, kde-format
5321 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5322 #| msgid "Adjust View Display Style..."
5323 msgctxt "@action:inmenu View"
5324 msgid "Adjust View Display Style…"
5325 msgstr "ရုပ်ပြမြင်ကွင်းစတိုင်ချိန်ညှိမည်..."
5326
5327 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5328 #, kde-format
5329 msgctxt "@info:whatsthis"
5330 msgid ""
5331 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5332 msgstr ""
5333
5334 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5335 #, kde-format
5336 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5337 msgid "Icons"
5338 msgstr "အိုင်ကွန်များ"
5339
5340 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5341 #, kde-format
5342 msgctxt "@info"
5343 msgid "Icons view mode"
5344 msgstr "အိုင်ကွန်ပြမြင်ကွင်း"
5345
5346 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5347 #, kde-format
5348 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5349 msgid "Compact"
5350 msgstr "ကျစ်လစ်"
5351
5352 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5353 #, kde-format
5354 msgctxt "@info"
5355 msgid "Compact view mode"
5356 msgstr "ကျစ်လစ်-မြင်ကွင်း"
5357
5358 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5359 #, kde-format
5360 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5361 msgid "Details"
5362 msgstr "အသေးစိတ်"
5363
5364 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5365 #, kde-format
5366 msgctxt "@info"
5367 msgid "Details view mode"
5368 msgstr "အသေးစိတ်ပြမြင်ကွင်း"
5369
5370 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5371 #, kde-format
5372 msgctxt "Sort descending"
5373 msgid "Z-A"
5374 msgstr "အ-က"
5375
5376 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5377 #, kde-format
5378 msgctxt "Sort ascending"
5379 msgid "A-Z"
5380 msgstr "က-အ"
5381
5382 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5383 #, kde-format
5384 msgctxt "Sort descending"
5385 msgid "Largest First"
5386 msgstr "ကြီးစဉ်ငယ်လိုက်"
5387
5388 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5389 #, kde-format
5390 msgctxt "Sort ascending"
5391 msgid "Smallest First"
5392 msgstr "ငယ်စဉ်ကြီးလိုက်"
5393
5394 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5395 #, kde-format
5396 msgctxt "Sort descending"
5397 msgid "Newest First"
5398 msgstr "သက်တမ်းငယ်စဉ်ကြီးလိုက်"
5399
5400 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5401 #, kde-format
5402 msgctxt "Sort ascending"
5403 msgid "Oldest First"
5404 msgstr "သက်တမ်းကြီးစဉ်ငယ်လိုက်"
5405
5406 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5407 #, kde-format
5408 msgctxt "Sort descending"
5409 msgid "Highest First"
5410 msgstr "ကြီးစဉ်ငယ်လိုက်"
5411
5412 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5413 #, kde-format
5414 msgctxt "Sort ascending"
5415 msgid "Lowest First"
5416 msgstr "ငယ်စဉ်ကြီးလိုက်"
5417
5418 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5419 #, kde-format
5420 msgctxt "Sort descending"
5421 msgid "Descending"
5422 msgstr "ဆင်းနေသည်"
5423
5424 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5425 #, kde-format
5426 msgctxt "Sort ascending"
5427 msgid "Ascending"
5428 msgstr "တက်နေသည်"
5429
5430 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5431 #, kde-format
5432 msgctxt ""
5433 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5434 "selection is empty when this text is shown."
5435 msgid "Actions for Current View"
5436 msgstr "လက်ရှိမြင်ကွင်းအတွက်လုပ်ဆောင်ချက်များ"
5437
5438 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5439 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5440 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5441 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5442 #. and a fallback will be used.
5443 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5444 #, kde-format
5445 msgid "Actions for %1"
5446 msgstr "%1အတွက် လုပ်ဆောင်ချက်များ"
5447
5448 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5449 #, kde-format
5450 msgctxt ""
5451 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5452 "of selected files/folders."
5453 msgid "Actions for One Selected Item"
5454 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5455 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော အိုင်တမ် %1ခု အတွက် လုပ်ဆောင်ချက်များ"
5456
5457 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5458 #, fuzzy, kde-format
5459 #| msgctxt "@info:status"
5460 #| msgid "Updating version information..."
5461 msgctxt "@info:status"
5462 msgid "Updating version information…"
5463 msgstr "ဗားရှင်းဆိုင်ရာ အချက်အလက်များ အပ်ဒိတ်တင်နေသည်..."
5464
5465 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5466 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
5467 #~ msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
5468
5469 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5470 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
5471 #~ msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်"
5472
5473 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5474 #~ msgid "Activate Tab %1"
5475 #~ msgstr "တပ်ဘ် %1 ကို သက်ဝင်စေမည်"
5476
5477 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5478 #~ msgid "Activate Next Tab"
5479 #~ msgstr "နောက်တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
5480
5481 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5482 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5483 #~ msgstr "ရှေ့တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
5484
5485 #~ msgid "Split the view into two panes"
5486 #~ msgstr "မြင်ကွင်းကို နှစ်ခုခွဲမည်"
5487
5488 #~ msgid "Show tooltips"
5489 #~ msgstr "ကိရိယာသဲလွန်စများ ပြမည်"
5490
5491 #~ msgctxt "@option:check"
5492 #~ msgid "Show tooltips"
5493 #~ msgstr "ကိရိယာသဲလွန်စများ ပြမည်"
5494
5495 #~ msgctxt "option:check"
5496 #~ msgid "Rename inline"
5497 #~ msgstr "စာကြောင်းနေရာတွင်တန်းအမည်ပြောင်းမည်"
5498
5499 #~ msgctxt "@title:group"
5500 #~ msgid "Folder size displays:"
5501 #~ msgstr "ဖိုလ်ဒါအရွယ်အစားဖော်ပြချက်-"
5502
5503 #~ msgctxt "@info:status"
5504 #~ msgid "1 File"
5505 #~ msgid_plural "%1 Files"
5506 #~ msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု"
5507
5508 #~ msgid "More Search Tools"
5509 #~ msgstr "နောက်ထပ်ရှာဖွေကိရိယာများ"
5510
5511 #~ msgctxt "@title:window"
5512 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5513 #~ msgstr "%1 အတွက် အကြိုမြင်ကွင် ပြင်ဆင်မည်"
5514
5515 #~ msgctxt "@title:group"
5516 #~ msgid "Startup"
5517 #~ msgstr "ပရိုဂရမ်စတင်ချိန်"
5518
5519 #~ msgctxt "@title:group"
5520 #~ msgid "View Modes"
5521 #~ msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်းများ"
5522
5523 #~ msgctxt "@title:group"
5524 #~ msgid "Navigation"
5525 #~ msgstr "လမ်းညွှန်"
5526
5527 #~ msgctxt "@title:group"
5528 #~ msgid "View: "
5529 #~ msgstr "မြင်ကွင်း - "
5530
5531 #~ msgctxt "@title:group"
5532 #~ msgid "General: "
5533 #~ msgstr "ယေဘုယျ - "
5534
5535 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5536 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5537 #~ msgstr "ဖိုလ်ဒါအသစ်များကို တပ်ဘ်များတွင် ဖွင့်မည်"
5538
5539 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5540 #~ msgid "General:"
5541 #~ msgstr "ယေဘုယျ -"
5542
5543 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5544 #~ msgid "Filter..."
5545 #~ msgstr "စစ်ထုတ်မည်..."
5546
5547 #~ msgid "Search..."
5548 #~ msgstr "ရှာရန်..."
5549
5550 #~ msgctxt "@info:progress"
5551 #~ msgid "Sorting..."
5552 #~ msgstr "စီနေသည်..."
5553
5554 #~ msgid "Filter..."
5555 #~ msgstr "စစ်ထုတ်မည်..."
5556
5557 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5558 #~ msgid "Configure..."
5559 #~ msgstr "ပြင်ဆင်မည်..."
5560
5561 #~ msgctxt "@label:textbox"
5562 #~ msgid "Search..."
5563 #~ msgstr "ရှာရန်..."
5564
5565 #~ msgctxt "@info"
5566 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5567 #~ msgstr "<filename>%1</filename> ကို ရယူအသုံးပြု၍ မရခဲ့ပါ။"
5568
5569 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5570 #~ msgid ", "
5571 #~ msgstr "၊ "
5572
5573 #~ msgctxt "@info:credit"
5574 #~ msgid ""
5575 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5576 #~ "Angelaccio"
5577 #~ msgstr "(C) ၂၀၀၆-၂၀၁၈ ပီတာပန့်ဇ်၊ ဖရန့်ခ်ရိန်နင်ဂက်စ်၊ အန်မြူရယ်ပက်ကိုတာ နှင့် အယ်ဗစ်အန်ဂျလာဆီယို"
5578
5579 #~ msgid "Font family"
5580 #~ msgstr "ဖောင့်မိသားစု"
5581
5582 #~ msgid "Font size"
5583 #~ msgstr "ဖောင့်အရွယ်အစား"
5584
5585 #~ msgid "Italic"
5586 #~ msgstr "စာလုံးစောင်း"
5587
5588 #~ msgctxt "@item"
5589 #~ msgid "Eject"
5590 #~ msgstr "ထုတ်ပစ်"
5591
5592 #~ msgctxt "@item"
5593 #~ msgid "Release"
5594 #~ msgstr "ထုတ်ဝေမှု"
5595
5596 #~ msgctxt "@item"
5597 #~ msgid "Safely Remove"
5598 #~ msgstr "အထိအခိုက်မရှိစွာ ဖယ်ရှားမည်"
5599
5600 #~ msgctxt "@item"
5601 #~ msgid "Unmount"
5602 #~ msgstr "ဖြုတ်ရန်"
5603
5604 #~ msgctxt "@info"
5605 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
5606 #~ msgstr "'%1' စက်သည် ဒစ်စ်မဟုတ်ပါ။ သို့ဖြစ်ပါ၍ ဖြုတ်မရပါ။"
5607
5608 #~ msgctxt "@info"
5609 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5610 #~ msgstr "'%1'ရယူအသုံးပြုနေစဥ် အမှားဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်၊ စစ်စတမ်အကြောင်းပြန်ချက် - %2"
5611
5612 #~ msgctxt "@info"
5613 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5614 #~ msgstr "'%1'ရယူအသုံးပြုနေစဥ် အမှားဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်"
5615
5616 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5617 #~ msgid "Open in New Tab"
5618 #~ msgstr "တပ်ဘ်အသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
5619
5620 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5621 #~ msgid "Open in New Window"
5622 #~ msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင့်"
5623
5624 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5625 #~ msgid "Mount"
5626 #~ msgstr "တပ်ဆင်"
5627
5628 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5629 #~ msgid "Edit..."
5630 #~ msgstr "တည်းဖြတ်..."
5631
5632 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5633 #~ msgid "Remove"
5634 #~ msgstr "ဖယ်ရှားမည်"
5635
5636 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5637 #~ msgid "Hide"
5638 #~ msgstr "ဖွက်မည်"
5639
5640 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5641 #~ msgid "Add Entry..."
5642 #~ msgstr "စာရင်းမှတ်ချက်ထည့်မည်..."
5643
5644 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5645 #~ msgid "Icon Size"
5646 #~ msgstr "အိုင်ကွန် အရွယ်အစား"
5647
5648 #~ msgctxt "Small icon size"
5649 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5650 #~ msgstr "သေးငယ် (%1x%2)"
5651
5652 #~ msgctxt "Medium icon size"
5653 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5654 #~ msgstr "အလယ်အလတ် (%1x%2)"
5655
5656 #~ msgctxt "Large icon size"
5657 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5658 #~ msgstr "ကြီး (%1x%2)"
5659
5660 #~ msgctxt "Huge icon size"
5661 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5662 #~ msgstr "အလွန်ကြီး (%1x%2)"
5663
5664 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5665 #~ msgid "Hide Section '%1'"
5666 #~ msgstr "အပိုင်း '%1' ဖွက်မည်"
5667
5668 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5669 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5670 #~ msgstr "စစ်ထုတ်တန်း အဖွင့်/အပိတ်"
5671
5672 #~ msgctxt "@title:window"
5673 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5674 #~ msgstr "လင်းပိုင်ဆိုင်ရာ နှစ်သက်-သတ်မှတ်ချက်များ"