]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/nds/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / nds / dolphin.po
1 # Translation of dolphin.po to Low Saxon
2 #
3 # Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2007, 2008, 2009, 2014.
6 # Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2024-04-07 00:40+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-09-18 23:13+0200\n"
14 "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
15 "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
16 "Language: nds\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
22
23 #, kde-format
24 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25 msgid "Your names"
26 msgstr "Sönke Dibbern, Manfred Wiese"
27
28 #, kde-format
29 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30 msgid "Your emails"
31 msgstr "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
32
33 #: dolphincontextmenu.cpp:123
34 #, kde-format
35 msgctxt "@action:inmenu"
36 msgid "Empty Trash"
37 msgstr "Affalltünn leddig maken"
38
39 #: dolphincontextmenu.cpp:137
40 #, kde-format
41 msgctxt "@action:inmenu"
42 msgid "Restore"
43 msgstr "Wedderherstellen"
44
45 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1653
46 #, kde-format
47 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
48 msgid "Create New"
49 msgstr "Nieg opstellen"
50
51 #: dolphincontextmenu.cpp:192
52 #, fuzzy, kde-format
53 #| msgctxt "@title:menu"
54 #| msgid "Open With"
55 msgctxt "@action:inmenu"
56 msgid "Open Path"
57 msgstr "Opmaken"
58
59 #: dolphincontextmenu.cpp:200
60 #, kde-format
61 msgctxt "@action:inmenu"
62 msgid "Open Path in New Tab"
63 msgstr "Padd as nieg Paneel opmaken"
64
65 #: dolphincontextmenu.cpp:204
66 #, kde-format
67 msgctxt "@action:inmenu"
68 msgid "Open Path in New Window"
69 msgstr "Padd as nieg Finster opmaken"
70
71 #: dolphincontextmenu.cpp:453
72 #, kde-format
73 msgctxt ""
74 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
75 msgid "Middle Click"
76 msgstr ""
77
78 #: dolphinmainwindow.cpp:321
79 #, kde-format
80 msgctxt "@info:status"
81 msgid "Successfully copied."
82 msgstr "Mit Spood kopeert."
83
84 #: dolphinmainwindow.cpp:324
85 #, kde-format
86 msgctxt "@info:status"
87 msgid "Successfully moved."
88 msgstr "Datei mit Spood verschaven."
89
90 #: dolphinmainwindow.cpp:327
91 #, kde-format
92 msgctxt "@info:status"
93 msgid "Successfully linked."
94 msgstr "Link mit Spood opstellt."
95
96 #: dolphinmainwindow.cpp:330
97 #, kde-format
98 msgctxt "@info:status"
99 msgid "Successfully moved to trash."
100 msgstr "Mit Spood na Affalltünn verschaven."
101
102 #: dolphinmainwindow.cpp:333
103 #, kde-format
104 msgctxt "@info:status"
105 msgid "Successfully renamed."
106 msgstr "Mit Spood ümnöömt."
107
108 #: dolphinmainwindow.cpp:337
109 #, kde-format
110 msgctxt "@info:status"
111 msgid "Created folder."
112 msgstr "Orner opstellt."
113
114 #: dolphinmainwindow.cpp:409
115 #, kde-format
116 msgctxt "@info"
117 msgid "Go back"
118 msgstr "Torüch gahn"
119
120 #: dolphinmainwindow.cpp:410
121 #, kde-format
122 msgctxt "@info:whatsthis go back"
123 msgid "Return to the previously viewed folder."
124 msgstr ""
125
126 #: dolphinmainwindow.cpp:416
127 #, kde-format
128 msgctxt "@info"
129 msgid "Go forward"
130 msgstr "Vörut gahn"
131
132 #: dolphinmainwindow.cpp:417
133 #, kde-kuit-format
134 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
135 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
136 msgstr ""
137
138 #: dolphinmainwindow.cpp:607 dolphinmainwindow.cpp:653
139 #, kde-format
140 msgctxt "@title:window"
141 msgid "Confirmation"
142 msgstr "Nafraag"
143
144 #: dolphinmainwindow.cpp:611
145 #, kde-format
146 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
147 msgid "&Quit %1"
148 msgstr ""
149
150 #: dolphinmainwindow.cpp:613
151 #, kde-format
152 msgid "C&lose Current Tab"
153 msgstr "Aktuell Paneel &tomaken"
154
155 #: dolphinmainwindow.cpp:622
156 #, kde-format
157 msgid ""
158 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
159 msgstr ""
160 "Du hest en Reeg Paneels in dit Finster apen. Wullt Du dat Programm redig "
161 "utmaken?"
162
163 #: dolphinmainwindow.cpp:624 dolphinmainwindow.cpp:674
164 #, kde-format
165 msgid "Do not ask again"
166 msgstr "Nich nochmaal fragen"
167
168 #: dolphinmainwindow.cpp:662
169 #, kde-format
170 msgid "Show &Terminal Panel"
171 msgstr ""
172
173 #: dolphinmainwindow.cpp:672
174 #, fuzzy, kde-format
175 #| msgid ""
176 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
177 msgid ""
178 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
179 "want to quit?"
180 msgstr ""
181 "Du hest en Reeg Paneels in dit Finster apen. Wullt Du dat Programm redig "
182 "utmaken?"
183
184 #: dolphinmainwindow.cpp:864
185 #, kde-format
186 msgctxt "@info"
187 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
188 msgstr ""
189
190 #: dolphinmainwindow.cpp:865
191 #, kde-format
192 msgctxt "@info"
193 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
194 msgstr ""
195
196 #: dolphinmainwindow.cpp:1244
197 #, fuzzy, kde-format
198 #| msgctxt "@title:menu"
199 #| msgid "Open With"
200 msgctxt "@action:inmenu Tools"
201 msgid "Open %1"
202 msgstr "Opmaken"
203
204 #: dolphinmainwindow.cpp:1253 dolphinmainwindow.cpp:2007
205 #, fuzzy, kde-format
206 #| msgctxt "@title:menu"
207 #| msgid "Search Toolbar"
208 msgctxt "@action:inmenu Tools"
209 msgid "Open Preferred Search Tool"
210 msgstr "Söök-Warktüüchbalken"
211
212 #: dolphinmainwindow.cpp:1293
213 #, fuzzy, kde-format
214 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
215 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
216 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
217 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
218 msgstr[0] "Wullt Du 1 Indrag redig opmaken?"
219 msgstr[1] "Wullt Du %1 Indrääg redig opmaken?"
220
221 #: dolphinmainwindow.cpp:1298
222 #, fuzzy, kde-format
223 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
224 #| msgid "Open Terminal"
225 msgctxt "@action:button"
226 msgid "Open %1 Terminal"
227 msgid_plural "Open %1 Terminals"
228 msgstr[0] "Konsool opmaken"
229 msgstr[1] "Konsool opmaken"
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:1399
232 #, kde-format
233 msgctxt "@info"
234 msgid ""
235 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
236 "folder."
237 msgstr ""
238
239 #: dolphinmainwindow.cpp:1498
240 #, fuzzy, kde-format
241 #| msgctxt "@action:inmenu"
242 #| msgid "Configure..."
243 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
244 msgid "Configure"
245 msgstr "Instellen..."
246
247 #: dolphinmainwindow.cpp:1659
248 #, kde-format
249 msgctxt "@action:inmenu File"
250 msgid "New &Window"
251 msgstr "Nieg &Finster"
252
253 #: dolphinmainwindow.cpp:1660
254 #, fuzzy, kde-format
255 #| msgctxt "@action:inmenu"
256 #| msgid "Open Path in New Window"
257 msgctxt "@info"
258 msgid "Open a new Dolphin window"
259 msgstr "Padd as nieg Finster opmaken"
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:1662
262 #, kde-kuit-format
263 msgctxt "@info:whatsthis"
264 msgid ""
265 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
266 ">You can drag and drop items between windows."
267 msgstr ""
268
269 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
270 #, kde-format
271 msgctxt "@action:inmenu File"
272 msgid "New Tab"
273 msgstr "Nieg Paneel"
274
275 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
276 #, kde-kuit-format
277 msgctxt "@info:whatsthis"
278 msgid ""
279 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
280 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
281 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
282 msgstr ""
283
284 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
285 #, kde-format
286 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
287 msgid "Add to Places"
288 msgstr "De Stedenlist tofögen"
289
290 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
291 #, kde-kuit-format
292 msgctxt "@info:whatsthis"
293 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
294 msgstr ""
295
296 #: dolphinmainwindow.cpp:1687
297 #, kde-format
298 msgctxt "@action:inmenu File"
299 msgid "Close Tab"
300 msgstr "Paneel tomaken"
301
302 #: dolphinmainwindow.cpp:1688
303 #, fuzzy, kde-format
304 #| msgctxt "@action:inmenu File"
305 #| msgid "Close Tab"
306 msgctxt "@info"
307 msgid "Close Tab"
308 msgstr "Paneel tomaken"
309
310 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
311 #, kde-format
312 msgctxt "@info:whatsthis"
313 msgid ""
314 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
315 "the whole window instead."
316 msgstr ""
317
318 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
319 #, kde-format
320 msgctxt "@info:whatsthis quit"
321 msgid "This closes this window."
322 msgstr ""
323
324 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
325 #, kde-kuit-format
326 msgctxt "@info:whatsthis"
327 msgid ""
328 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
329 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
330 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
331 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
332 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
333 msgstr ""
334
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1710
336 #, kde-format
337 msgctxt "@action"
338 msgid "Cut…"
339 msgstr ""
340
341 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
342 #, kde-kuit-format
343 msgctxt "@info:whatsthis cut"
344 msgid ""
345 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
346 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
347 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
348 "their initial location."
349 msgstr ""
350
351 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
352 #, fuzzy, kde-format
353 #| msgctxt "@action:inmenu"
354 #| msgid "Copy"
355 msgctxt "@action"
356 msgid "Copy…"
357 msgstr "Koperen"
358
359 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
360 #, kde-kuit-format
361 msgctxt "@info:whatsthis copy"
362 msgid ""
363 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
364 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
365 "them from the clipboard to a new location."
366 msgstr ""
367
368 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
369 #, kde-format
370 msgctxt "@action:inmenu Edit"
371 msgid "Paste"
372 msgstr "Infögen"
373
374 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
375 #, kde-kuit-format
376 msgctxt "@info:whatsthis paste"
377 msgid ""
378 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
379 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
380 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
381 msgstr ""
382
383 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
384 #, kde-format
385 msgctxt "@action:inmenu"
386 msgid "Copy to Other View"
387 msgstr ""
388
389 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
390 #, kde-format
391 msgctxt "@action:inmenu"
392 msgid "Copy to Other View…"
393 msgstr ""
394
395 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
396 #, kde-kuit-format
397 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
398 msgid ""
399 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
400 "(Only available while in Split View mode.)"
401 msgstr ""
402
403 #: dolphinmainwindow.cpp:1746
404 #, fuzzy, kde-format
405 #| msgctxt "@action:inmenu"
406 #| msgid "Move to Trash"
407 msgctxt "@action:inmenu Edit"
408 msgid "Copy to Other View"
409 msgstr "Na Affalltünn"
410
411 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
412 #, fuzzy, kde-format
413 #| msgctxt "@action:inmenu"
414 #| msgid "Move to Trash"
415 msgctxt "@action:inmenu"
416 msgid "Move to Other View"
417 msgstr "Na Affalltünn"
418
419 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
420 #, fuzzy, kde-format
421 #| msgctxt "@action:inmenu File"
422 #| msgid "Move to Trash"
423 msgctxt "@action:inmenu"
424 msgid "Move to Other View…"
425 msgstr "Na Affalltünn"
426
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
428 #, kde-kuit-format
429 msgctxt "@info:whatsthis Move"
430 msgid ""
431 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
432 "(Only available while in Split View mode.)"
433 msgstr ""
434
435 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
436 #, fuzzy, kde-format
437 #| msgctxt "@action:inmenu"
438 #| msgid "Move to Trash"
439 msgctxt "@action:inmenu Edit"
440 msgid "Move to Other View"
441 msgstr "Na Affalltünn"
442
443 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
444 #, fuzzy, kde-format
445 #| msgctxt "@label:textbox"
446 #| msgid "Filter:"
447 msgctxt "@action:inmenu Tools"
448 msgid "Filter…"
449 msgstr "Filter:"
450
451 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
452 #, fuzzy, kde-format
453 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
454 #| msgid "Show Filter Bar"
455 msgctxt "@info:tooltip"
456 msgid "Show Filter Bar"
457 msgstr "Filterbalken wiesen"
458
459 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
460 #, kde-kuit-format
461 msgctxt "@info:whatsthis"
462 msgid ""
463 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
464 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
465 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
466 "view."
467 msgstr ""
468
469 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
470 #, fuzzy, kde-format
471 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
472 #| msgid "Show Search Bar"
473 msgctxt "@action:inmenu"
474 msgid "Toggle Filter Bar"
475 msgstr "Söökbalken wiesen"
476
477 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
478 #, fuzzy, kde-format
479 #| msgctxt "@label:textbox"
480 #| msgid "Filter:"
481 msgctxt "@action:intoolbar"
482 msgid "Filter"
483 msgstr "Filter:"
484
485 #: dolphinmainwindow.cpp:1787 search/dolphinsearchbox.cpp:350
486 #, fuzzy, kde-format
487 #| msgctxt "@title:window"
488 #| msgid "Search"
489 msgid "Search…"
490 msgstr "Söken"
491
492 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
493 #, fuzzy, kde-format
494 #| msgctxt "@info"
495 #| msgid "Show preview of files and folders"
496 msgctxt "@info:tooltip"
497 msgid "Search for files and folders"
498 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
499
500 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
501 #, kde-kuit-format
502 msgctxt "@info:whatsthis find"
503 msgid ""
504 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
505 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
506 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
507 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
508 "para>"
509 msgstr ""
510
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
512 #, fuzzy, kde-format
513 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
514 #| msgid "Show Search Bar"
515 msgctxt "@action:inmenu"
516 msgid "Toggle Search Bar"
517 msgstr "Söökbalken wiesen"
518
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
520 #, fuzzy, kde-format
521 #| msgctxt "@title:window"
522 #| msgid "Search"
523 msgctxt "@action:intoolbar"
524 msgid "Search"
525 msgstr "Söken"
526
527 #. i18n: This action toggles a selection mode.
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
529 #, fuzzy, kde-format
530 #| msgctxt "@info"
531 #| msgid "Show preview of files and folders"
532 msgctxt "@action:inmenu"
533 msgid "Select Files and Folders"
534 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
535
536 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
537 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1813
539 #, fuzzy, kde-format
540 #| msgctxt "@title:window"
541 #| msgid "Select"
542 msgctxt "@action:intoolbar"
543 msgid "Select"
544 msgstr "Utsöken"
545
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
547 #, kde-kuit-format
548 msgctxt "@info:whatsthis"
549 msgid ""
550 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
551 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
552 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
553 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
554 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
555 "items.</para>"
556 msgstr ""
557
558 #: dolphinmainwindow.cpp:1839
559 #, kde-kuit-format
560 msgctxt "@info:whatsthis"
561 msgid "This selects all files and folders in the current location."
562 msgstr ""
563
564 #: dolphinmainwindow.cpp:1843 dolphinpart.cpp:167
565 #, kde-format
566 msgctxt "@action:inmenu Edit"
567 msgid "Invert Selection"
568 msgstr "Köör ümdreihen"
569
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1845
571 #, kde-kuit-format
572 msgctxt "@info:whatsthis invert"
573 msgid ""
574 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
575 "selected instead."
576 msgstr ""
577
578 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
579 #, kde-kuit-format
580 msgctxt "@info:whatsthis split"
581 msgid ""
582 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
583 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
584 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
585 "para>Click this button again to close one of the views."
586 msgstr ""
587
588 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
589 #, kde-kuit-format
590 msgctxt "@info:whatsthis"
591 msgid ""
592 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
593 "window."
594 msgstr ""
595
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
597 #, kde-format
598 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
599 msgid "Stash"
600 msgstr ""
601
602 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
603 #, kde-format
604 msgctxt "@info"
605 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
606 msgstr ""
607
608 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
609 #, fuzzy, kde-format
610 #| msgctxt "@action:inmenu"
611 #| msgid "Preview"
612 msgctxt "@info:tooltip"
613 msgid "Refresh view"
614 msgstr "Vöransicht"
615
616 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
617 #, kde-kuit-format
618 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
619 msgid ""
620 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
621 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
622 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
623 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
624 msgstr ""
625
626 #: dolphinmainwindow.cpp:1904
627 #, kde-format
628 msgctxt "@action:inmenu View"
629 msgid "Stop"
630 msgstr "Anhollen"
631
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1905
633 #, kde-format
634 msgctxt "@info"
635 msgid "Stop loading"
636 msgstr "Laden anhollen"
637
638 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
639 #, kde-format
640 msgctxt "@info"
641 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
642 msgstr ""
643
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1911
645 #, kde-format
646 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
647 msgid "Editable Location"
648 msgstr "Steed-Ingaavfeld"
649
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
651 #, kde-kuit-format
652 msgctxt "@info:whatsthis"
653 msgid ""
654 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
655 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
656 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
657 "confirming the edited location."
658 msgstr ""
659
660 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
661 #, kde-format
662 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
663 msgid "Replace Location"
664 msgstr "Steed utwesseln"
665
666 #: dolphinmainwindow.cpp:1926
667 #, kde-kuit-format
668 msgctxt "@info:whatsthis"
669 msgid ""
670 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
671 "enter a different location."
672 msgstr ""
673
674 #: dolphinmainwindow.cpp:1956
675 #, kde-format
676 msgctxt "@action:inmenu File"
677 msgid "Undo close tab"
678 msgstr "Paneel tomaken torüchnehmen"
679
680 #: dolphinmainwindow.cpp:1957
681 #, kde-format
682 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
683 msgid "This returns you to the previously closed tab."
684 msgstr ""
685
686 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
687 #, kde-kuit-format
688 msgctxt "@info:whatsthis"
689 msgid ""
690 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
691 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
692 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
693 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
694 "for your confirmation beforehand."
695 msgstr ""
696
697 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
698 #, kde-kuit-format
699 msgctxt "@info:whatsthis"
700 msgid ""
701 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
702 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
703 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
704 msgstr ""
705
706 #: dolphinmainwindow.cpp:2001
707 #, kde-format
708 msgctxt "@action:inmenu Tools"
709 msgid "Compare Files"
710 msgstr "Dateien verglieken"
711
712 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
713 #, kde-kuit-format
714 msgctxt "@info:whatsthis"
715 msgid ""
716 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
717 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
718 "para>"
719 msgstr ""
720
721 #: dolphinmainwindow.cpp:2017
722 #, kde-format
723 msgctxt "@action:inmenu Tools"
724 msgid "Open Terminal"
725 msgstr "Konsool opmaken"
726
727 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
728 #, kde-kuit-format
729 msgctxt "@info:whatsthis"
730 msgid ""
731 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
732 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
733 "the terminal application.</para>"
734 msgstr ""
735
736 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
737 #: dolphinmainwindow.cpp:2027
738 #, fuzzy, kde-format
739 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
740 #| msgid "Open Terminal"
741 msgctxt "@action:inmenu Tools"
742 msgid "Open Terminal Here"
743 msgstr "Konsool opmaken"
744
745 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
746 #, kde-kuit-format
747 msgctxt "@info:whatsthis"
748 msgid ""
749 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
750 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
751 "features in the terminal application.</para>"
752 msgstr ""
753
754 #: dolphinmainwindow.cpp:2037 dolphinmainwindow.cpp:2864
755 #, kde-format
756 msgctxt "@action:inmenu Tools"
757 msgid "Focus Terminal Panel"
758 msgstr ""
759
760 #: dolphinmainwindow.cpp:2045
761 #, kde-format
762 msgctxt "@title:menu"
763 msgid "&Bookmarks"
764 msgstr ""
765
766 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
767 #, kde-kuit-format
768 msgctxt "@info:whatsthis"
769 msgid ""
770 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
771 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
772 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
773 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
774 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
775 "advanced actions more time consuming.</para>"
776 msgstr ""
777
778 #: dolphinmainwindow.cpp:2088
779 #, kde-format
780 msgctxt "@action:inmenu"
781 msgid "Go to Tab %1"
782 msgstr ""
783
784 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
785 #, fuzzy, kde-format
786 #| msgctxt "@action:inmenu"
787 #| msgid "Activate Next Tab"
788 msgctxt "@action:inmenu"
789 msgid "Last Tab"
790 msgstr "Nakamen Paneel anmaken"
791
792 #: dolphinmainwindow.cpp:2102
793 #, fuzzy, kde-format
794 #| msgctxt "@action:inmenu"
795 #| msgid "Activate Next Tab"
796 msgctxt "@action:inmenu"
797 msgid "Go to Last Tab"
798 msgstr "Nakamen Paneel anmaken"
799
800 #: dolphinmainwindow.cpp:2108
801 #, kde-format
802 msgctxt "@action:inmenu"
803 msgid "Next Tab"
804 msgstr "Nakamen Paneel"
805
806 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
807 #, fuzzy, kde-format
808 #| msgctxt "@action:inmenu"
809 #| msgid "Next Tab"
810 msgctxt "@action:inmenu"
811 msgid "Go to Next Tab"
812 msgstr "Nakamen Paneel"
813
814 #: dolphinmainwindow.cpp:2115
815 #, kde-format
816 msgctxt "@action:inmenu"
817 msgid "Previous Tab"
818 msgstr "Verleden Paneel"
819
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
821 #, fuzzy, kde-format
822 #| msgctxt "@action:inmenu"
823 #| msgid "Previous Tab"
824 msgctxt "@action:inmenu"
825 msgid "Go to Previous Tab"
826 msgstr "Verleden Paneel"
827
828 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
829 #, fuzzy, kde-format
830 #| msgid "Show tags"
831 msgctxt "@action:inmenu"
832 msgid "Show Target"
833 msgstr "Slötelwöör wiesen"
834
835 #: dolphinmainwindow.cpp:2129
836 #, kde-format
837 msgctxt "@action:inmenu"
838 msgid "Open in New Tab"
839 msgstr "As Paneel opmaken"
840
841 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
842 #, kde-format
843 msgctxt "@action:inmenu"
844 msgid "Open in New Tabs"
845 msgstr "Binnen nieg Paneels opmaken"
846
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2139
848 #, kde-format
849 msgctxt "@action:inmenu"
850 msgid "Open in New Window"
851 msgstr "As nieg Finster opmaken"
852
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2144 panels/places/placespanel.cpp:45
854 #, fuzzy, kde-format
855 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
856 #| msgid "App&lications"
857 msgctxt "@action:inmenu"
858 msgid "Open in Split View"
859 msgstr "&Programmen"
860
861 #: dolphinmainwindow.cpp:2158
862 #, kde-format
863 msgctxt "@action:inmenu Panels"
864 msgid "Unlock Panels"
865 msgstr "Paneels opsluten"
866
867 #: dolphinmainwindow.cpp:2160
868 #, kde-format
869 msgctxt "@action:inmenu Panels"
870 msgid "Lock Panels"
871 msgstr "Paneels afsluten"
872
873 #: dolphinmainwindow.cpp:2163
874 #, kde-kuit-format
875 msgctxt "@info:whatsthis"
876 msgid ""
877 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
878 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
879 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
880 "embedded more cleanly."
881 msgstr ""
882
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
884 #, kde-format
885 msgctxt "@title:window"
886 msgid "Information"
887 msgstr "Informatschonen"
888
889 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
890 #, kde-kuit-format
891 msgctxt "@info:whatsthis"
892 msgid ""
893 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
894 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
895 msgstr ""
896
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2202
898 #, kde-kuit-format
899 msgctxt "@info:whatsthis"
900 msgid ""
901 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
902 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
903 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
904 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
905 "items a preview of their contents is provided.</para>"
906 msgstr ""
907
908 #: dolphinmainwindow.cpp:2210
909 #, kde-kuit-format
910 msgctxt "@info:whatsthis"
911 msgid ""
912 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
913 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
914 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
915 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
916 "are given here by right-clicking.</para>"
917 msgstr ""
918
919 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
920 #, kde-format
921 msgctxt "@title:window"
922 msgid "Folders"
923 msgstr "Ornern"
924
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2239
926 #, kde-kuit-format
927 msgctxt "@info:whatsthis"
928 msgid ""
929 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
930 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
931 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
932 msgstr ""
933
934 #: dolphinmainwindow.cpp:2244
935 #, kde-kuit-format
936 msgctxt "@info:whatsthis"
937 msgid ""
938 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
939 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
940 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
941 "quick switching between any folders.</para>"
942 msgstr ""
943
944 #: dolphinmainwindow.cpp:2254
945 #, kde-format
946 msgctxt "@title:window Shell terminal"
947 msgid "Terminal"
948 msgstr "Konsool"
949
950 #: dolphinmainwindow.cpp:2279
951 #, kde-kuit-format
952 msgctxt "@info:whatsthis"
953 msgid ""
954 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
955 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
956 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
957 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
958 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
959 "application like Konsole.</para>"
960 msgstr ""
961
962 #: dolphinmainwindow.cpp:2287
963 #, kde-kuit-format
964 msgctxt "@info:whatsthis"
965 msgid ""
966 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
967 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
968 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
969 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
970 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
971 "like Konsole.</para>"
972 msgstr ""
973
974 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
975 #, kde-format
976 msgctxt "@title:window"
977 msgid "Places"
978 msgstr "Steden"
979
980 #: dolphinmainwindow.cpp:2331
981 #, fuzzy, kde-format
982 #| msgctxt "@action:inmenu"
983 #| msgid "Show Hidden Files"
984 msgctxt "@item:inmenu"
985 msgid "Show Hidden Places"
986 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
987
988 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
989 #, kde-format
990 msgctxt "@info:whatsthis"
991 msgid ""
992 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
993 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
994 "property."
995 msgstr ""
996
997 #: dolphinmainwindow.cpp:2347
998 #, kde-kuit-format
999 msgctxt "@info:whatsthis"
1000 msgid ""
1001 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1002 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1003 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1004 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1005 "type.</para>"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
1009 #, kde-kuit-format
1010 msgctxt "@info:whatsthis"
1011 msgid ""
1012 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1013 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1014 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1015 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1016 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1017 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1018 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1019 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1020 "interface> to display it again.</para>"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: dolphinmainwindow.cpp:2368
1024 #, fuzzy, kde-format
1025 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
1026 #| msgid "Lock Panels"
1027 msgctxt "@action:inmenu View"
1028 msgid "Show Panels"
1029 msgstr "Paneels afsluten"
1030
1031 #: dolphinmainwindow.cpp:2434
1032 #, kde-format
1033 msgctxt "@info"
1034 msgid ""
1035 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1036 msgstr ""
1037
1038 #: dolphinmainwindow.cpp:2437 dolphinmainwindow.cpp:2454
1039 #, kde-format
1040 msgctxt "@info"
1041 msgid ""
1042 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1043 msgstr ""
1044
1045 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1046 #, kde-format
1047 msgctxt "@info"
1048 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1049 msgstr ""
1050
1051 #: dolphinmainwindow.cpp:2444
1052 #, kde-format
1053 msgctxt "@info"
1054 msgid ""
1055 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1056 "folder."
1057 msgstr ""
1058
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2466
1060 #, kde-format
1061 msgctxt "@info"
1062 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1063 msgstr ""
1064
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2468
1066 #, kde-format
1067 msgctxt "@info"
1068 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1069 msgstr ""
1070
1071 #: dolphinmainwindow.cpp:2487
1072 #, kde-format
1073 msgctxt "@info"
1074 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1075 msgstr ""
1076
1077 #: dolphinmainwindow.cpp:2490
1078 #, kde-format
1079 msgctxt "@info"
1080 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1081 msgstr ""
1082
1083 #: dolphinmainwindow.cpp:2495
1084 #, kde-format
1085 msgctxt "@info"
1086 msgid ""
1087 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1088 "destination folder."
1089 msgstr ""
1090
1091 #: dolphinmainwindow.cpp:2499
1092 #, kde-format
1093 msgctxt "@info"
1094 msgid ""
1095 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1096 "destination folder."
1097 msgstr ""
1098
1099 #: dolphinmainwindow.cpp:2505
1100 #, kde-format
1101 msgctxt "@info"
1102 msgid ""
1103 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1104 "this folder."
1105 msgstr ""
1106
1107 #: dolphinmainwindow.cpp:2529
1108 #, kde-kuit-format
1109 msgctxt "@info:whatsthis"
1110 msgid ""
1111 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1112 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1113 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1114 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1115 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: dolphinmainwindow.cpp:2619
1119 #, kde-format
1120 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1121 msgid "Close"
1122 msgstr "Tomaken"
1123
1124 #: dolphinmainwindow.cpp:2620
1125 #, kde-format
1126 msgctxt "@info"
1127 msgid "Close left view"
1128 msgstr "Ansicht links tomaken"
1129
1130 #: dolphinmainwindow.cpp:2622
1131 #, kde-format
1132 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1133 msgid "Pop out Left View"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: dolphinmainwindow.cpp:2623
1137 #, kde-format
1138 msgctxt "@info"
1139 msgid "Move left view to a new window"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: dolphinmainwindow.cpp:2625
1143 #, kde-format
1144 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1145 msgid "Close"
1146 msgstr "Tomaken"
1147
1148 #: dolphinmainwindow.cpp:2626
1149 #, kde-format
1150 msgctxt "@info"
1151 msgid "Close right view"
1152 msgstr "Ansicht rechts tomaken"
1153
1154 #: dolphinmainwindow.cpp:2628
1155 #, kde-format
1156 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1157 msgid "Pop out Right View"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: dolphinmainwindow.cpp:2629
1161 #, kde-format
1162 msgctxt "@info"
1163 msgid "Move right view to a new window"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1167 #, kde-format
1168 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1169 msgid "Split"
1170 msgstr "Opdelen"
1171
1172 #: dolphinmainwindow.cpp:2639
1173 #, kde-format
1174 msgctxt "@info"
1175 msgid "Split view"
1176 msgstr "Ansicht delen"
1177
1178 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1179 #, kde-format
1180 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1181 msgid "Pop out"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: dolphinmainwindow.cpp:2696
1185 #, kde-kuit-format
1186 msgctxt "@info:whatsthis"
1187 msgid ""
1188 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1189 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1190 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1191 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1192 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1193 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: dolphinmainwindow.cpp:2703
1197 #, kde-kuit-format
1198 msgctxt "@info:whatsthis"
1199 msgid ""
1200 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1201 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1202 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1203 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1204 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1205 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1206 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1207 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1211 #, kde-kuit-format
1212 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1213 msgid ""
1214 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1215 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1216 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1217 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1218 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1219 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1220 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1221 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1222 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1223 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1224 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: dolphinmainwindow.cpp:2731
1228 #, kde-kuit-format
1229 msgctxt "@info:whatsthis"
1230 msgid ""
1231 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1232 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1233 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1234 "be triggered this way.</para>"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: dolphinmainwindow.cpp:2737
1238 #, kde-kuit-format
1239 msgctxt "@info:whatsthis"
1240 msgid ""
1241 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1242 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1243 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1247 #, kde-kuit-format
1248 msgctxt "@info:whatsthis"
1249 msgid ""
1250 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1251 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1252 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1253 "Handbook</interface>."
1254 msgstr ""
1255
1256 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1257 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1258 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1259 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1260 #. The same might be true for any external link you translate.
1261 #: dolphinmainwindow.cpp:2761
1262 #, kde-kuit-format
1263 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1264 msgid ""
1265 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1266 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1267 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1268 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1269 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: dolphinmainwindow.cpp:2766
1273 #, kde-kuit-format
1274 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1275 msgid ""
1276 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1277 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1278 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1279 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1280 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1281 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1282 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1283 "windows so don't get too used to this.</para>"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: dolphinmainwindow.cpp:2777
1287 #, kde-kuit-format
1288 msgctxt "@info:whatsthis"
1289 msgid ""
1290 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1291 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1292 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1293 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1294 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: dolphinmainwindow.cpp:2786
1298 #, kde-kuit-format
1299 msgctxt "@info:whatsthis"
1300 msgid ""
1301 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1302 "support the continued work on this application and many other projects by "
1303 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1304 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1305 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1306 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1307 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1308 "behind the KDE community.</para>"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: dolphinmainwindow.cpp:2799
1312 #, kde-kuit-format
1313 msgctxt "@info:whatsthis"
1314 msgid ""
1315 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1316 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1317 "in your preferred language."
1318 msgstr ""
1319
1320 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1321 #, kde-kuit-format
1322 msgctxt "@info:whatsthis"
1323 msgid ""
1324 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1325 "libraries and maintainers of this application."
1326 msgstr ""
1327
1328 #: dolphinmainwindow.cpp:2809
1329 #, kde-kuit-format
1330 msgctxt "@info:whatsthis"
1331 msgid ""
1332 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1333 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1334 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1335 "a look!"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: dolphinmainwindow.cpp:2867 dolphinmainwindow.cpp:2871
1339 #, kde-format
1340 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1341 msgid "Defocus Terminal Panel"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1345 #, kde-format
1346 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1350 #, kde-format
1351 msgctxt "@action:button"
1352 msgid "Empty Trash"
1353 msgstr "Leddig maken"
1354
1355 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1356 #, kde-format
1357 msgid "Empties Trash to create free space"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1361 #, fuzzy, kde-format
1362 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1363 #| msgid "&Network Folders"
1364 msgctxt "@action:button"
1365 msgid "Add Network Folder"
1366 msgstr "&Nettwarkornern"
1367
1368 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1369 #, fuzzy, kde-format
1370 #| msgctxt "@action:inmenu"
1371 #| msgid "Location Bar"
1372 msgctxt "@action:inmenu"
1373 msgid "Location Bar"
1374 msgid_plural "Location Bars"
1375 msgstr[0] "Steedbalken"
1376 msgstr[1] "Steedbalken"
1377
1378 #: dolphinpart.cpp:148
1379 #, fuzzy, kde-format
1380 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1381 #| msgid "&Edit File Type..."
1382 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1383 msgid "&Edit File Type…"
1384 msgstr "Dateityp &bewerken..."
1385
1386 #: dolphinpart.cpp:152
1387 #, fuzzy, kde-format
1388 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1389 #| msgid "Select Items Matching..."
1390 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1391 msgid "Select Items Matching…"
1392 msgstr "Passen Indrääg utsöken..."
1393
1394 #: dolphinpart.cpp:157
1395 #, fuzzy, kde-format
1396 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1397 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1398 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1399 msgid "Unselect Items Matching…"
1400 msgstr "Passen Indrääg afkören..."
1401
1402 #: dolphinpart.cpp:163
1403 #, kde-format
1404 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1405 msgid "Unselect All"
1406 msgstr "All afkören..."
1407
1408 #: dolphinpart.cpp:178
1409 #, kde-format
1410 msgctxt "@action:inmenu Go"
1411 msgid "App&lications"
1412 msgstr "&Programmen"
1413
1414 #: dolphinpart.cpp:179
1415 #, kde-format
1416 msgctxt "@action:inmenu Go"
1417 msgid "&Network Folders"
1418 msgstr "&Nettwarkornern"
1419
1420 #: dolphinpart.cpp:180
1421 #, kde-format
1422 msgctxt "@action:inmenu Go"
1423 msgid "Trash"
1424 msgstr "Affalltünn"
1425
1426 #: dolphinpart.cpp:183
1427 #, kde-format
1428 msgctxt "@action:inmenu Go"
1429 msgid "Autostart"
1430 msgstr "Autostart"
1431
1432 #: dolphinpart.cpp:189
1433 #, fuzzy, kde-format
1434 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1435 #| msgid "Find File..."
1436 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1437 msgid "Find File…"
1438 msgstr "Datei söken..."
1439
1440 #: dolphinpart.cpp:195
1441 #, kde-format
1442 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1443 msgid "Open &Terminal"
1444 msgstr "&Konsool opmaken"
1445
1446 #: dolphinpart.cpp:447
1447 #, kde-format
1448 msgctxt "@title:window"
1449 msgid "Select"
1450 msgstr "Utsöken"
1451
1452 #: dolphinpart.cpp:447
1453 #, kde-format
1454 msgid "Select all items matching this pattern:"
1455 msgstr "All Indrääg utsöken, op de dit Muster passt:"
1456
1457 #: dolphinpart.cpp:452
1458 #, kde-format
1459 msgctxt "@title:window"
1460 msgid "Unselect"
1461 msgstr "Afkören"
1462
1463 #: dolphinpart.cpp:452
1464 #, kde-format
1465 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1466 msgstr "All Indrääg afkören, op de dit Muster passt:"
1467
1468 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1469 #: dolphinpart.rc:5
1470 #, kde-format
1471 msgid "&Edit"
1472 msgstr "&Bewerken"
1473
1474 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1475 #: dolphinpart.rc:15
1476 #, kde-format
1477 msgctxt "@title:menu"
1478 msgid "Selection"
1479 msgstr "Köör"
1480
1481 #. i18n: ectx: Menu (view)
1482 #: dolphinpart.rc:24
1483 #, kde-format
1484 msgid "&View"
1485 msgstr "&Ansicht"
1486
1487 #. i18n: ectx: Menu (go)
1488 #: dolphinpart.rc:33
1489 #, kde-format
1490 msgid "&Go"
1491 msgstr "&Gahn na"
1492
1493 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1494 #: dolphinpart.rc:41
1495 #, kde-format
1496 msgctxt "@title:menu"
1497 msgid "Tools"
1498 msgstr "Warktüüch"
1499
1500 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1501 #: dolphinpart.rc:51
1502 #, kde-format
1503 msgctxt "@title:menu"
1504 msgid "Dolphin Toolbar"
1505 msgstr "Dolphin-Warktüüchbalken"
1506
1507 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1508 #, kde-format
1509 msgid "Recently Closed Tabs"
1510 msgstr "Tolest tomaakt Paneels"
1511
1512 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1513 #, kde-format
1514 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1515 msgstr "Tolest tomaakt Paneels leddig maken"
1516
1517 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1518 #: dolphinviewcontainer.cpp:499 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1519 #, fuzzy, kde-format
1520 #| msgctxt "@item"
1521 #| msgid "Search For"
1522 msgid "Search for %1 in %2"
1523 msgstr "Söken na"
1524
1525 #: dolphintabbar.cpp:155
1526 #, kde-format
1527 msgctxt "@action:inmenu"
1528 msgid "New Tab"
1529 msgstr "Nieg Paneel"
1530
1531 #: dolphintabbar.cpp:156
1532 #, kde-format
1533 msgctxt "@action:inmenu"
1534 msgid "Detach Tab"
1535 msgstr "Paneel aflösen"
1536
1537 #: dolphintabbar.cpp:157
1538 #, kde-format
1539 msgctxt "@action:inmenu"
1540 msgid "Close Other Tabs"
1541 msgstr "Anner Paneels tomaken"
1542
1543 #: dolphintabbar.cpp:158
1544 #, kde-format
1545 msgctxt "@action:inmenu"
1546 msgid "Close Tab"
1547 msgstr "Paneel tomaken"
1548
1549 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1550 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1551 #: dolphintabwidget.cpp:506
1552 #, fuzzy, kde-format
1553 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1554 #| msgid "%1 (%2)"
1555 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1556 msgid "%1 | (%2)"
1557 msgstr "%1 (%2)"
1558
1559 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1560 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1561 #: dolphintabwidget.cpp:510
1562 #, kde-format
1563 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1564 msgid "(%1) | %2"
1565 msgstr ""
1566
1567 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1568 #: dolphinui.rc:60
1569 #, kde-format
1570 msgctxt "@title:menu"
1571 msgid "Location Bar"
1572 msgstr "Steedbalken"
1573
1574 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1575 #: dolphinui.rc:106
1576 #, kde-format
1577 msgctxt "@title:menu"
1578 msgid "Main Toolbar"
1579 msgstr "Hööftbalken"
1580
1581 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1582 #, kde-kuit-format
1583 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1584 msgid ""
1585 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1586 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1587 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1588 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1589 "because following these folders from left to right leads here.</"
1590 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1591 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1592 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1593 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1597 #, kde-kuit-format
1598 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1599 msgid ""
1600 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1601 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1602 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1603 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1604 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1605 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1606 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1607 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1608 "find an item.</item></list></para>"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1612 #, kde-format
1613 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1614 msgstr ""
1615
1616 #: dolphinviewcontainer.cpp:535
1617 #, fuzzy, kde-format
1618 #| msgctxt "@title:window"
1619 #| msgid "Search"
1620 msgid "Search"
1621 msgstr "Söken"
1622
1623 #: dolphinviewcontainer.cpp:537
1624 #, fuzzy, kde-format
1625 #| msgctxt "@item"
1626 #| msgid "Search For"
1627 msgid "Search for %1"
1628 msgstr "Söken na"
1629
1630 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1631 #, fuzzy, kde-format
1632 #| msgctxt "@info:progress"
1633 #| msgid "Loading folder..."
1634 msgctxt "@info:progress"
1635 msgid "Loading folder…"
1636 msgstr "Orner warrt laadt..."
1637
1638 #: dolphinviewcontainer.cpp:629
1639 #, fuzzy, kde-format
1640 #| msgctxt "@label:listbox"
1641 #| msgid "Sorting:"
1642 msgctxt "@info:progress"
1643 msgid "Sorting…"
1644 msgstr "Sorteren:"
1645
1646 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1647 #, fuzzy, kde-format
1648 #| msgctxt "@info"
1649 #| msgid "Searching..."
1650 msgctxt "@info"
1651 msgid "Searching…"
1652 msgstr "Bi to söken..."
1653
1654 #: dolphinviewcontainer.cpp:661
1655 #, kde-format
1656 msgctxt "@info:status"
1657 msgid "No items found."
1658 msgstr "Nix funnen."
1659
1660 #: dolphinviewcontainer.cpp:822
1661 #, kde-format
1662 msgctxt "@info:status"
1663 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1664 msgstr "Dolphin ünnerstütt Nettsieden nich, Konqueror warrt opropen"
1665
1666 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1667 #, fuzzy, kde-format
1668 #| msgctxt "@info:status"
1669 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1670 msgctxt "@info:status"
1671 msgid ""
1672 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1673 msgstr "Dolphin ünnerstütt dat Protokoll nich, Konqueror warrt opropen"
1674
1675 #: dolphinviewcontainer.cpp:832
1676 #, fuzzy, kde-format
1677 #| msgctxt "@info:status"
1678 #| msgid "Invalid protocol"
1679 msgctxt "@info:status"
1680 msgid "Invalid protocol '%1'"
1681 msgstr "Leeg Protokoll"
1682
1683 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1684 #, kde-format
1685 msgctxt "@info:status"
1686 msgid "Invalid protocol"
1687 msgstr "Leeg Protokoll"
1688
1689 #: dolphinviewcontainer.cpp:944
1690 #, kde-kuit-format
1691 msgid ""
1692 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1693 msgstr ""
1694
1695 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1696 #, kde-format
1697 msgctxt "@info:tooltip"
1698 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1699 msgstr "Filter bi't Wesseln vun den Orner wohren"
1700
1701 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1702 #, fuzzy, kde-format
1703 #| msgctxt "@label:textbox"
1704 #| msgid "Filter:"
1705 msgid "Filter…"
1706 msgstr "Filter:"
1707
1708 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1709 #, kde-format
1710 msgctxt "@info:tooltip"
1711 msgid "Hide Filter Bar"
1712 msgstr "Filterbalken versteken"
1713
1714 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1715 #, kde-format
1716 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1717 msgid "\"%1\""
1718 msgstr ""
1719
1720 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1721 #, kde-format
1722 msgctxt ""
1723 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1724 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1725 msgstr ""
1726
1727 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1728 #, kde-format
1729 msgctxt ""
1730 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1731 "folders."
1732 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1733 msgstr ""
1734
1735 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1736 #, kde-format
1737 msgctxt ""
1738 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1739 "folders."
1740 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1741 msgstr ""
1742
1743 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1744 #, kde-format
1745 msgctxt ""
1746 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1747 "files/folders."
1748 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1749 msgstr ""
1750
1751 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1752 #, fuzzy, kde-format
1753 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1754 #| msgid "Invert Selection"
1755 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1756 msgid "One Selected File"
1757 msgid_plural "%1 Selected Files"
1758 msgstr[0] "Köör ümdreihen"
1759 msgstr[1] "Köör ümdreihen"
1760
1761 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1762 #, kde-format
1763 msgctxt ""
1764 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1765 msgid "One Selected Folder"
1766 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1767 msgstr[0] ""
1768 msgstr[1] ""
1769
1770 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1771 #, fuzzy, kde-format
1772 #| msgctxt "@info:tooltip"
1773 #| msgid "Select Item"
1774 msgctxt ""
1775 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1776 "folders."
1777 msgid "One Selected Item"
1778 msgid_plural "%1 Selected Items"
1779 msgstr[0] "Indrag utsöken"
1780 msgstr[1] "Indrag utsöken"
1781
1782 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1783 #, fuzzy, kde-format
1784 #| msgctxt "@action:inmenu"
1785 #| msgid "Paste One File"
1786 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1787 msgid "One File"
1788 msgid_plural "%1 Files"
1789 msgstr[0] "Een Datei infögen"
1790 msgstr[1] "Een Datei infögen"
1791
1792 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1793 #, fuzzy, kde-format
1794 #| msgctxt "@info:status"
1795 #| msgid "1 Folder"
1796 #| msgid_plural "%1 Folders"
1797 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1798 msgid "One Folder"
1799 msgid_plural "%1 Folders"
1800 msgstr[0] "1 Orner"
1801 msgstr[1] "%1 Ornern"
1802
1803 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1804 #, fuzzy, kde-format
1805 #| msgctxt "@title:window"
1806 #| msgid "Rename Item"
1807 msgctxt ""
1808 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1809 msgid "One Item"
1810 msgid_plural "%1 Items"
1811 msgstr[0] "Indrag ümnömen"
1812 msgstr[1] "Indrag ümnömen"
1813
1814 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1815 #, kde-format
1816 msgctxt "@item:intable"
1817 msgid "%1 item"
1818 msgid_plural "%1 items"
1819 msgstr[0] "%1 Indrag"
1820 msgstr[1] "%1 Indrääg"
1821
1822 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1823 #, kde-format
1824 msgctxt "width × height"
1825 msgid "%1 × %2"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1829 #, kde-format
1830 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1831 msgid "0 - 9"
1832 msgstr "0 - 9"
1833
1834 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1835 #, kde-format
1836 msgctxt "@title:group"
1837 msgid "Others"
1838 msgstr "Anner"
1839
1840 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1841 #, kde-format
1842 msgctxt "@title:group Size"
1843 msgid "Folders"
1844 msgstr "Ornern"
1845
1846 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1847 #, kde-format
1848 msgctxt "@title:group Size"
1849 msgid "Small"
1850 msgstr "Lütt"
1851
1852 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1853 #, kde-format
1854 msgctxt "@title:group Size"
1855 msgid "Medium"
1856 msgstr "Normaal"
1857
1858 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1859 #, kde-format
1860 msgctxt "@title:group Size"
1861 msgid "Big"
1862 msgstr "Groot"
1863
1864 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1865 #, kde-format
1866 msgctxt "@title:group Date"
1867 msgid "Today"
1868 msgstr "Vundaag"
1869
1870 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1871 #, kde-format
1872 msgctxt "@title:group Date"
1873 msgid "Yesterday"
1874 msgstr "Güstern"
1875
1876 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1877 #, kde-format
1878 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1879 msgid "dddd"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1883 #, fuzzy, kde-format
1884 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1885 #| msgid "1"
1886 msgctxt ""
1887 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1888 msgid "%1"
1889 msgstr "1"
1890
1891 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1892 #, kde-format
1893 msgctxt "@title:group Date"
1894 msgid "One Week Ago"
1895 msgstr "Vör een Week"
1896
1897 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1898 #, kde-format
1899 msgctxt "@title:group Date"
1900 msgid "Two Weeks Ago"
1901 msgstr "Vör twee Weken"
1902
1903 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1904 #, kde-format
1905 msgctxt "@title:group Date"
1906 msgid "Three Weeks Ago"
1907 msgstr "Vör dree Weken"
1908
1909 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1910 #, kde-format
1911 msgctxt "@title:group Date"
1912 msgid "Earlier this Month"
1913 msgstr "Fröher dissen Maand"
1914
1915 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1916 #, fuzzy, kde-format
1917 #| msgctxt ""
1918 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1919 #| "full year number"
1920 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1921 msgctxt ""
1922 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1923 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1924 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1925 "text that should not be formatted as a date"
1926 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1927 msgstr "Güstern (%B %Y)"
1928
1929 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1930 #, fuzzy, kde-format
1931 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1932 #| msgid "1"
1933 msgctxt ""
1934 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1935 "context @title:group Date"
1936 msgid "%1"
1937 msgstr "1"
1938
1939 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1940 #, fuzzy, kde-format
1941 #| msgctxt ""
1942 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1943 #| "full year number"
1944 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1945 msgctxt ""
1946 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1947 "current locale, and yyyy is full year number."
1948 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1949 msgstr "Güstern (%B %Y)"
1950
1951 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1952 #, fuzzy, kde-format
1953 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1954 #| msgid "1"
1955 msgctxt ""
1956 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1957 "@title:group Date"
1958 msgid "%1"
1959 msgstr "1"
1960
1961 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
1962 #, fuzzy, kde-format
1963 #| msgctxt ""
1964 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1965 #| "full year number"
1966 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
1967 msgctxt ""
1968 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1969 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1970 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1971 "text that should not be formatted as a date"
1972 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1973 msgstr "Vör een Week (%B %Y)"
1974
1975 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
1976 #, fuzzy, kde-format
1977 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1978 #| msgid "1"
1979 msgctxt ""
1980 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1981 "context @title:group Date"
1982 msgid "%1"
1983 msgstr "1"
1984
1985 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
1986 #, fuzzy, kde-format
1987 #| msgctxt ""
1988 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1989 #| "full year number"
1990 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1991 msgctxt ""
1992 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1993 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1994 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1995 "text that should not be formatted as a date"
1996 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1997 msgstr "Vör twee Weken (%B %Y)"
1998
1999 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2000 #, fuzzy, kde-format
2001 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2002 #| msgid "1"
2003 msgctxt ""
2004 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2005 "context @title:group Date"
2006 msgid "%1"
2007 msgstr "1"
2008
2009 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2010 #, fuzzy, kde-format
2011 #| msgctxt ""
2012 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2013 #| "full year number"
2014 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2015 msgctxt ""
2016 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2017 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2018 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2019 "text that should not be formatted as a date"
2020 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2021 msgstr "Vör dree Weken (%B %Y)"
2022
2023 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2024 #, fuzzy, kde-format
2025 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2026 #| msgid "1"
2027 msgctxt ""
2028 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2029 "context @title:group Date"
2030 msgid "%1"
2031 msgstr "1"
2032
2033 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2034 #, fuzzy, kde-format
2035 #| msgctxt ""
2036 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2037 #| "full year number"
2038 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2039 msgctxt ""
2040 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2041 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2042 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2043 "text that should not be formatted as a date"
2044 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2045 msgstr "Fröher binnen %B %Y"
2046
2047 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2048 #, fuzzy, kde-format
2049 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2050 #| msgid "1"
2051 msgctxt ""
2052 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2053 "context @title:group Date"
2054 msgid "%1"
2055 msgstr "1"
2056
2057 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2058 #, kde-format
2059 msgctxt ""
2060 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2061 "and yyyy is full year number"
2062 msgid "MMMM, yyyy"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2066 #, fuzzy, kde-format
2067 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2068 #| msgid "1"
2069 msgctxt ""
2070 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2071 "group Date"
2072 msgid "%1"
2073 msgstr "1"
2074
2075 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2076 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2077 #, kde-format
2078 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2079 msgid "Read, "
2080 msgstr "Lesen, "
2081
2082 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2083 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2084 #, kde-format
2085 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2086 msgid "Write, "
2087 msgstr "Schrieven, "
2088
2089 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2090 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2091 #, kde-format
2092 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2093 msgid "Execute, "
2094 msgstr "Utföhren, "
2095
2096 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2097 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2098 #, kde-format
2099 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2100 msgid "Forbidden"
2101 msgstr "Verbaden"
2102
2103 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2104 #, kde-format
2105 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2106 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2107 msgstr "Bruker: %1 | Koppel: %2 | Anner: %3"
2108
2109 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2110 msgctxt "@label"
2111 msgid "Name"
2112 msgstr "Naam"
2113
2114 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2115 msgctxt "@label"
2116 msgid "Size"
2117 msgstr "Grött"
2118
2119 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2120 msgctxt "@label"
2121 msgid "Modified"
2122 msgstr "Ännert"
2123
2124 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2125 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2126 msgctxt "@tooltip"
2127 msgid "The date format can be selected in settings."
2128 msgstr ""
2129
2130 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2131 #, fuzzy
2132 #| msgctxt "@label creation date"
2133 #| msgid "Created"
2134 msgctxt "@label"
2135 msgid "Created"
2136 msgstr "Opstellt"
2137
2138 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2139 msgctxt "@label"
2140 msgid "Accessed"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2144 msgctxt "@label"
2145 msgid "Type"
2146 msgstr "Typ"
2147
2148 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2149 msgctxt "@label"
2150 msgid "Rating"
2151 msgstr "Beweerten"
2152
2153 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2154 msgctxt "@label"
2155 msgid "Tags"
2156 msgstr "Slötelwöör"
2157
2158 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2159 msgctxt "@label"
2160 msgid "Comment"
2161 msgstr "Kommentar"
2162
2163 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2164 #, fuzzy
2165 #| msgctxt "@label music title"
2166 #| msgid "Title"
2167 msgctxt "@label"
2168 msgid "Title"
2169 msgstr "Titel"
2170
2171 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2172 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2173 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2174 msgctxt "@label"
2175 msgid "Document"
2176 msgstr "Dokment"
2177
2178 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2179 msgctxt "@label"
2180 msgid "Author"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2184 msgctxt "@label"
2185 msgid "Publisher"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2189 #, fuzzy
2190 #| msgctxt "@label"
2191 #| msgid "Line Count"
2192 msgctxt "@label"
2193 msgid "Page Count"
2194 msgstr "Regentall"
2195
2196 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2197 msgctxt "@label"
2198 msgid "Word Count"
2199 msgstr "Wöörtall"
2200
2201 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2202 msgctxt "@label"
2203 msgid "Line Count"
2204 msgstr "Regentall"
2205
2206 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2207 msgctxt "@label"
2208 msgid "Date Photographed"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2212 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2213 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2214 msgctxt "@label"
2215 msgid "Image"
2216 msgstr "Bild"
2217
2218 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2219 msgctxt "@label width x height"
2220 msgid "Dimensions"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2224 #, fuzzy
2225 #| msgctxt "@label:listbox"
2226 #| msgid "Width:"
2227 msgctxt "@label"
2228 msgid "Width"
2229 msgstr "Breed:"
2230
2231 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2232 msgctxt "@label"
2233 msgid "Height"
2234 msgstr "Hööchde"
2235
2236 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2237 msgctxt "@label"
2238 msgid "Orientation"
2239 msgstr "Utrichten"
2240
2241 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2242 msgctxt "@label"
2243 msgid "Artist"
2244 msgstr "Künstler"
2245
2246 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2247 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2248 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2249 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2250 msgctxt "@label"
2251 msgid "Audio"
2252 msgstr "Klang"
2253
2254 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2255 #, fuzzy
2256 #| msgctxt "@label music genre"
2257 #| msgid "Genre"
2258 msgctxt "@label"
2259 msgid "Genre"
2260 msgstr "Musikoort"
2261
2262 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2263 msgctxt "@label"
2264 msgid "Album"
2265 msgstr "Album"
2266
2267 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2268 msgctxt "@label"
2269 msgid "Duration"
2270 msgstr "Afspeelduer"
2271
2272 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2273 #, fuzzy
2274 #| msgctxt "@label"
2275 #| msgid "Average Bitrate"
2276 msgctxt "@label"
2277 msgid "Bitrate"
2278 msgstr "Dörsnittlich Bitwedderhalen"
2279
2280 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2281 msgctxt "@label"
2282 msgid "Track"
2283 msgstr "Stück"
2284
2285 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2286 #, fuzzy
2287 #| msgctxt "@item"
2288 #| msgid "Release '%1'"
2289 msgctxt "@label"
2290 msgid "Release Year"
2291 msgstr "%1 freegeven"
2292
2293 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2294 msgctxt "@label"
2295 msgid "Aspect Ratio"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2299 #, fuzzy
2300 #| msgctxt "@option:check"
2301 #| msgid "Videos"
2302 msgctxt "@label"
2303 msgid "Video"
2304 msgstr "Filmdateien"
2305
2306 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2307 #, fuzzy
2308 #| msgctxt "@label"
2309 #| msgid "Sample Rate"
2310 msgctxt "@label"
2311 msgid "Frame Rate"
2312 msgstr "Aftast-Wedderhalen"
2313
2314 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2315 msgctxt "@label"
2316 msgid "Path"
2317 msgstr "Padd"
2318
2319 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2320 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2321 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2322 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2323 msgctxt "@label"
2324 msgid "Other"
2325 msgstr "Anner"
2326
2327 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2328 msgctxt "@label"
2329 msgid "File Extension"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2333 #, fuzzy
2334 #| msgctxt "@title:menu"
2335 #| msgid "Selection"
2336 msgctxt "@label"
2337 msgid "Deletion Time"
2338 msgstr "Köör"
2339
2340 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2341 msgctxt "@label"
2342 msgid "Link Destination"
2343 msgstr "Link-Teel"
2344
2345 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2346 #, fuzzy
2347 #| msgctxt "@label"
2348 #| msgid "Copied From"
2349 msgctxt "@label"
2350 msgid "Downloaded From"
2351 msgstr "Kopeert vun"
2352
2353 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2354 msgctxt "@label"
2355 msgid "Permissions"
2356 msgstr "Verlöven"
2357
2358 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2359 msgctxt "@tooltip"
2360 msgid ""
2361 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2362 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2366 msgctxt "@label"
2367 msgid "Owner"
2368 msgstr "Eegner"
2369
2370 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2371 msgctxt "@label"
2372 msgid "User Group"
2373 msgstr "Brukerkoppel"
2374
2375 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2376 #, kde-format
2377 msgctxt "@info:status"
2378 msgid "Unknown error."
2379 msgstr "Nich begäng Fehler."
2380
2381 #: main.cpp:98
2382 #, fuzzy, kde-format
2383 #| msgctxt "@title"
2384 #| msgid "Dolphin"
2385 msgid "Dolphin"
2386 msgstr "Dolphin"
2387
2388 #: main.cpp:100
2389 #, kde-format
2390 msgctxt "@title"
2391 msgid "File Manager"
2392 msgstr "Dateipleger"
2393
2394 #: main.cpp:102
2395 #, kde-format
2396 msgctxt "@info:credit"
2397 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: main.cpp:104
2401 #, kde-format
2402 msgctxt "@info:credit"
2403 msgid "Felix Ernst"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: main.cpp:105
2407 #, fuzzy, kde-format
2408 #| msgctxt "@info:credit"
2409 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2410 msgctxt "@info:credit"
2411 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2412 msgstr "Pleger (siet 2012) un Schriever"
2413
2414 #: main.cpp:107
2415 #, kde-format
2416 msgctxt "@info:credit"
2417 msgid "Méven Car"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: main.cpp:108
2421 #, fuzzy, kde-format
2422 #| msgctxt "@info:credit"
2423 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2424 msgctxt "@info:credit"
2425 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2426 msgstr "Pleger (siet 2012) un Schriever"
2427
2428 #: main.cpp:110
2429 #, kde-format
2430 msgctxt "@info:credit"
2431 msgid "Elvis Angelaccio"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: main.cpp:111
2435 #, fuzzy, kde-format
2436 #| msgctxt "@info:credit"
2437 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2438 msgctxt "@info:credit"
2439 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2440 msgstr "Pleger (siet 2012) un Schriever"
2441
2442 #: main.cpp:113
2443 #, kde-format
2444 msgctxt "@info:credit"
2445 msgid "Emmanuel Pescosta"
2446 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2447
2448 #: main.cpp:114
2449 #, fuzzy, kde-format
2450 #| msgctxt "@info:credit"
2451 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2452 msgctxt "@info:credit"
2453 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2454 msgstr "Pleger (siet 2012) un Schriever"
2455
2456 #: main.cpp:116
2457 #, kde-format
2458 msgctxt "@info:credit"
2459 msgid "Frank Reininghaus"
2460 msgstr "Frank Reininghaus"
2461
2462 #: main.cpp:117
2463 #, fuzzy, kde-format
2464 #| msgctxt "@info:credit"
2465 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2466 msgctxt "@info:credit"
2467 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2468 msgstr "Pleger (siet 2012) un Schriever"
2469
2470 #: main.cpp:119
2471 #, kde-format
2472 msgctxt "@info:credit"
2473 msgid "Peter Penz"
2474 msgstr "Peter Penz"
2475
2476 #: main.cpp:120
2477 #, kde-format
2478 msgctxt "@info:credit"
2479 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2480 msgstr "Pleger un Schriever (2006-2012)"
2481
2482 #: main.cpp:122
2483 #, kde-format
2484 msgctxt "@info:credit"
2485 msgid "Sebastian Trüg"
2486 msgstr "Sebastian Trüg"
2487
2488 #: main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125 main.cpp:126
2489 #: main.cpp:127 main.cpp:128
2490 #, kde-format
2491 msgctxt "@info:credit"
2492 msgid "Developer"
2493 msgstr "Schriever"
2494
2495 #: main.cpp:123
2496 #, kde-format
2497 msgctxt "@info:credit"
2498 msgid "David Faure"
2499 msgstr "David Faure"
2500
2501 #: main.cpp:124
2502 #, kde-format
2503 msgctxt "@info:credit"
2504 msgid "Aaron J. Seigo"
2505 msgstr "Aaron J. Seigo"
2506
2507 #: main.cpp:125
2508 #, kde-format
2509 msgctxt "@info:credit"
2510 msgid "Rafael Fernández López"
2511 msgstr "Rafael Fernández López"
2512
2513 #: main.cpp:126
2514 #, kde-format
2515 msgctxt "@info:credit"
2516 msgid "Kevin Ottens"
2517 msgstr "Kevin Ottens"
2518
2519 #: main.cpp:127
2520 #, kde-format
2521 msgctxt "@info:credit"
2522 msgid "Holger Freyther"
2523 msgstr "Holger Freyther"
2524
2525 #: main.cpp:128
2526 #, kde-format
2527 msgctxt "@info:credit"
2528 msgid "Max Blazejak"
2529 msgstr "Max Blazejak"
2530
2531 #: main.cpp:129
2532 #, kde-format
2533 msgctxt "@info:credit"
2534 msgid "Michael Austin"
2535 msgstr "Michael Austin"
2536
2537 #: main.cpp:129
2538 #, kde-format
2539 msgctxt "@info:credit"
2540 msgid "Documentation"
2541 msgstr "Dokmentatschoon"
2542
2543 #: main.cpp:139
2544 #, fuzzy, kde-format
2545 #| msgctxt "@info:shell"
2546 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2547 msgctxt "@info:shell"
2548 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2549 msgstr "De Dateien un Ornern, de as Argumenten övergeven wöörn, warrt köört."
2550
2551 #: main.cpp:141
2552 #, kde-format
2553 msgctxt "@info:shell"
2554 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2555 msgstr "Dolphin warrt mit en deelt Ansicht start"
2556
2557 #: main.cpp:142
2558 #, kde-format
2559 msgctxt "@info:shell"
2560 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2561 msgstr ""
2562
2563 #: main.cpp:144
2564 #, kde-format
2565 msgctxt "@info:shell"
2566 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2567 msgstr ""
2568
2569 #: main.cpp:145
2570 #, kde-format
2571 msgctxt "@info:shell"
2572 msgid "Document to open"
2573 msgstr "Dokment, dat Du opmaken wullt"
2574
2575 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2576 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2577 #, kde-format
2578 msgid "Hidden files shown"
2579 msgstr "Versteken Dateien wiest"
2580
2581 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2582 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2583 #, kde-format
2584 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2585 msgstr ""
2586
2587 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2588 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2589 #, kde-format
2590 msgid "Automatic scrolling"
2591 msgstr "Automaatsch Rullen"
2592
2593 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2594 #, kde-format
2595 msgctxt "@action:inmenu"
2596 msgid "Cut"
2597 msgstr "Knippen"
2598
2599 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2600 #, kde-format
2601 msgctxt "@action:inmenu"
2602 msgid "Copy"
2603 msgstr "Koperen"
2604
2605 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2606 #, fuzzy, kde-format
2607 #| msgctxt "@action:inmenu"
2608 #| msgid "Rename..."
2609 msgctxt "@action:inmenu"
2610 msgid "Rename…"
2611 msgstr "Ümnömen..."
2612
2613 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2614 #, kde-format
2615 msgctxt "@action:inmenu"
2616 msgid "Move to Trash"
2617 msgstr "Na Affalltünn"
2618
2619 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2620 #, kde-format
2621 msgctxt "@action:inmenu"
2622 msgid "Delete"
2623 msgstr "Wegdoon"
2624
2625 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2626 #, kde-format
2627 msgctxt "@action:inmenu"
2628 msgid "Show Hidden Files"
2629 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
2630
2631 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2632 #, kde-format
2633 msgctxt "@action:inmenu"
2634 msgid "Limit to Home Directory"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2638 #, kde-format
2639 msgctxt "@action:inmenu"
2640 msgid "Automatic Scrolling"
2641 msgstr "Automaatsch Rullen"
2642
2643 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2644 #, kde-format
2645 msgctxt "@action:inmenu"
2646 msgid "Properties"
2647 msgstr "Egenschappen"
2648
2649 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2650 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2651 #, kde-format
2652 msgid "Previews shown"
2653 msgstr "Vöransichten wiest"
2654
2655 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2656 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2657 #, kde-format
2658 msgid "Auto-Play media files"
2659 msgstr ""
2660
2661 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2662 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2663 #, fuzzy, kde-format
2664 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2665 #| msgid "Show Filter Bar"
2666 msgid "Show item on hover"
2667 msgstr "Filterbalken wiesen"
2668
2669 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2670 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2671 #, kde-format
2672 msgid "Date display format"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2676 #, kde-format
2677 msgctxt "@action:inmenu"
2678 msgid "Preview"
2679 msgstr "Vöransicht"
2680
2681 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2682 #, kde-format
2683 msgctxt "@action:inmenu"
2684 msgid "Auto-Play media files"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2688 #, fuzzy, kde-format
2689 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2690 #| msgid "Show Filter Bar"
2691 msgctxt "@action:inmenu"
2692 msgid "Show item on hover"
2693 msgstr "Filterbalken wiesen"
2694
2695 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2696 #, fuzzy, kde-format
2697 #| msgctxt "@action:inmenu"
2698 #| msgid "Configure..."
2699 msgctxt "@action:inmenu"
2700 msgid "Configure…"
2701 msgstr "Instellen..."
2702
2703 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2704 #, kde-format
2705 msgctxt "@action:inmenu"
2706 msgid "Condensed Date"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2710 #, kde-format
2711 msgctxt "@label::textbox"
2712 msgid "Select which data should be shown:"
2713 msgstr "De Daten utsöken, de Du wiesen wullt:"
2714
2715 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2716 #, kde-format
2717 msgctxt "@label"
2718 msgid "%1 item selected"
2719 msgid_plural "%1 items selected"
2720 msgstr[0] "%1 Indrag utsöcht"
2721 msgstr[1] "%1 Indrääg utsöcht"
2722
2723 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2724 #, kde-format
2725 msgid "play"
2726 msgstr "Afspelen"
2727
2728 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2729 #, kde-format
2730 msgid "pause"
2731 msgstr ""
2732
2733 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2734 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2735 #, fuzzy, kde-format
2736 #| msgid ""
2737 #| "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size"
2738 #| "\")"
2739 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2740 msgstr ""
2741 "Grött vun de Lüttbiller binnen dat Steden-Paneel (-1 meent dat Muster sien "
2742 "lütte Grött)"
2743
2744 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2745 #, fuzzy, kde-format
2746 #| msgctxt "@action:inmenu"
2747 #| msgid "Configure..."
2748 msgctxt "@action:inmenu"
2749 msgid "Configure Trash…"
2750 msgstr "Instellen..."
2751
2752 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2753 #, kde-format
2754 msgid ""
2755 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2756 "and then reopen the panel."
2757 msgstr ""
2758
2759 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2760 #, kde-format
2761 msgid "Install Konsole"
2762 msgstr ""
2763
2764 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2765 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2766 #, kde-format
2767 msgid "Location"
2768 msgstr "Steed"
2769
2770 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2771 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2772 #, kde-format
2773 msgid "What"
2774 msgstr "Wat"
2775
2776 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2777 #, fuzzy, kde-format
2778 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2779 #| msgid "By Type"
2780 msgctxt "@item:inlistbox"
2781 msgid "Any Type"
2782 msgstr "Na Typ"
2783
2784 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2785 #, fuzzy, kde-format
2786 #| msgctxt "@title:window"
2787 #| msgid "Folders"
2788 msgctxt "@item:inlistbox"
2789 msgid "Folders"
2790 msgstr "Ornern"
2791
2792 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2793 #, fuzzy, kde-format
2794 #| msgctxt "@option:check"
2795 #| msgid "Documents"
2796 msgctxt "@item:inlistbox"
2797 msgid "Documents"
2798 msgstr "Dokmenten"
2799
2800 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2801 #, fuzzy, kde-format
2802 #| msgctxt "@option:check"
2803 #| msgid "Images"
2804 msgctxt "@item:inlistbox"
2805 msgid "Images"
2806 msgstr "Biller"
2807
2808 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2809 #, fuzzy, kde-format
2810 #| msgctxt "@option:check"
2811 #| msgid "Audio Files"
2812 msgctxt "@item:inlistbox"
2813 msgid "Audio Files"
2814 msgstr "Klangdateien"
2815
2816 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2817 #, fuzzy, kde-format
2818 #| msgctxt "@option:check"
2819 #| msgid "Videos"
2820 msgctxt "@item:inlistbox"
2821 msgid "Videos"
2822 msgstr "Filmdateien"
2823
2824 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2825 #, fuzzy, kde-format
2826 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2827 #| msgid "By Date"
2828 msgctxt "@item:inlistbox"
2829 msgid "Any Date"
2830 msgstr "Na Datum"
2831
2832 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2833 #, fuzzy, kde-format
2834 #| msgctxt "@title:group Date"
2835 #| msgid "Today"
2836 msgctxt "@item:inlistbox"
2837 msgid "Today"
2838 msgstr "Vundaag"
2839
2840 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2841 #, fuzzy, kde-format
2842 #| msgctxt "@title:group Date"
2843 #| msgid "Yesterday"
2844 msgctxt "@item:inlistbox"
2845 msgid "Yesterday"
2846 msgstr "Güstern"
2847
2848 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2849 #, fuzzy, kde-format
2850 #| msgctxt "@option:option"
2851 #| msgid "This Week"
2852 msgctxt "@item:inlistbox"
2853 msgid "This Week"
2854 msgstr "Disse Week"
2855
2856 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2857 #, fuzzy, kde-format
2858 #| msgctxt "@option:option"
2859 #| msgid "This Month"
2860 msgctxt "@item:inlistbox"
2861 msgid "This Month"
2862 msgstr "Dissen Maand"
2863
2864 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2865 #, fuzzy, kde-format
2866 #| msgctxt "@option:option"
2867 #| msgid "This Year"
2868 msgctxt "@item:inlistbox"
2869 msgid "This Year"
2870 msgstr "Dit Johr"
2871
2872 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2873 #, fuzzy, kde-format
2874 #| msgctxt "@option:option"
2875 #| msgid "Any Rating"
2876 msgctxt "@item:inlistbox"
2877 msgid "Any Rating"
2878 msgstr "All Beweerten"
2879
2880 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2881 #, fuzzy, kde-format
2882 #| msgctxt "@option:option"
2883 #| msgid "1 or more"
2884 msgctxt "@item:inlistbox"
2885 msgid "1 or more"
2886 msgstr "1 oder höger"
2887
2888 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2889 #, fuzzy, kde-format
2890 #| msgctxt "@option:option"
2891 #| msgid "2 or more"
2892 msgctxt "@item:inlistbox"
2893 msgid "2 or more"
2894 msgstr "2 oder höger"
2895
2896 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2897 #, fuzzy, kde-format
2898 #| msgctxt "@option:option"
2899 #| msgid "3 or more"
2900 msgctxt "@item:inlistbox"
2901 msgid "3 or more"
2902 msgstr "3 oder höger"
2903
2904 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2905 #, fuzzy, kde-format
2906 #| msgctxt "@option:option"
2907 #| msgid "4 or more"
2908 msgctxt "@item:inlistbox"
2909 msgid "4 or more"
2910 msgstr "4 oder höger"
2911
2912 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2913 #, fuzzy, kde-format
2914 #| msgctxt "@option:option"
2915 #| msgid "Highest Rating"
2916 msgctxt "@item:inlistbox"
2917 msgid "Highest Rating"
2918 msgstr "Hööchstbeweerten"
2919
2920 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2921 #, fuzzy, kde-format
2922 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2923 #| msgid "Invert Selection"
2924 msgctxt "@action:inmenu"
2925 msgid "Clear Selection"
2926 msgstr "Köör ümdreihen"
2927
2928 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2929 #, fuzzy, kde-format
2930 #| msgctxt "@info:status separator between 2 status infos"
2931 #| msgid ", "
2932 msgctxt "String list separator"
2933 msgid ", "
2934 msgstr ", "
2935
2936 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2937 #, fuzzy, kde-format
2938 #| msgctxt "@label"
2939 #| msgid "Tag:"
2940 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2941 msgid "Tag: %2"
2942 msgid_plural "Tags: %2"
2943 msgstr[0] "Slötelwoort:"
2944 msgstr[1] "Slötelwoort:"
2945
2946 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2947 #, fuzzy, kde-format
2948 #| msgctxt "@title:window"
2949 #| msgid "Add Tags"
2950 msgctxt "@action:button"
2951 msgid "Add Tags"
2952 msgstr "Slötelwöör tofögen"
2953
2954 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2955 #, kde-format
2956 msgctxt "action:button"
2957 msgid "From Here (%1)"
2958 msgstr "Vun hier af (%1)"
2959
2960 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2961 #, kde-format
2962 msgctxt "action:button"
2963 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2967 #, kde-format
2968 msgctxt "action:button"
2969 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2973 #, kde-format
2974 msgctxt "@info:tooltip"
2975 msgid "Quit searching"
2976 msgstr "Söök utmaken"
2977
2978 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2979 #, kde-format
2980 msgctxt "action:button"
2981 msgid "Filename"
2982 msgstr "Dateinaam"
2983
2984 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2985 #, kde-format
2986 msgctxt "action:button"
2987 msgid "Content"
2988 msgstr "Inholt"
2989
2990 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2991 #, kde-format
2992 msgctxt "action:button"
2993 msgid "From Here"
2994 msgstr "Vun hier af"
2995
2996 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2997 #, fuzzy, kde-format
2998 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2999 #| msgid "Your emails"
3000 msgctxt "action:button"
3001 msgid "Your files"
3002 msgstr "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
3003
3004 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3005 #, kde-format
3006 msgctxt "action:button"
3007 msgid "Search in your home directory"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3011 #, fuzzy, kde-format
3012 #| msgctxt "@title:menu"
3013 #| msgid "Open With"
3014 msgid "Open %1"
3015 msgstr "Opmaken"
3016
3017 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3018 #, kde-format
3019 msgctxt ""
3020 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3021 "user entered."
3022 msgid "Query Results from '%1'"
3023 msgstr "Resultaten för de Söök na \"%1\""
3024
3025 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3026 #, fuzzy, kde-format
3027 #| msgctxt "@info:shell"
3028 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3029 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3030 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3031 msgstr "De Dateien un Ornern, de as Argumenten övergeven wöörn, warrt köört."
3032
3033 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3034 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3035 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3036 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3037 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3038 #, fuzzy, kde-format
3039 #| msgctxt "@action:button"
3040 #| msgid "Cancel"
3041 msgctxt "@action:button"
3042 msgid "Cancel Copying"
3043 msgstr "Afbreken"
3044
3045 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3046 #, kde-format
3047 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3048 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3049 msgstr ""
3050
3051 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3052 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3053 #, kde-format
3054 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3055 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3056 msgstr ""
3057
3058 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3059 #, fuzzy, kde-format
3060 #| msgctxt "@info"
3061 #| msgid "Show preview of files and folders"
3062 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3063 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3064 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
3065
3066 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3067 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3068 #, fuzzy, kde-format
3069 #| msgctxt "@action:button"
3070 #| msgid "Cancel"
3071 msgctxt "@action:button"
3072 msgid "Cancel Cutting"
3073 msgstr "Afbreken"
3074
3075 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3076 #, fuzzy, kde-format
3077 #| msgctxt "@info:shell"
3078 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3079 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3080 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3081 msgstr "De Dateien un Ornern, de as Argumenten övergeven wöörn, warrt köört."
3082
3083 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3084 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3085 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3086 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3087 #, kde-format
3088 msgctxt "@action:button"
3089 msgid "Cancel"
3090 msgstr "Afbreken"
3091
3092 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3093 #, fuzzy, kde-format
3094 #| msgctxt "@info:shell"
3095 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3096 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3097 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3098 msgstr "De Dateien un Ornern, de as Argumenten övergeven wöörn, warrt köört."
3099
3100 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3101 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3102 #, fuzzy, kde-format
3103 #| msgctxt "@item::intable"
3104 #| msgid "Conflicting"
3105 msgctxt "@action:button"
3106 msgid "Cancel Duplicating"
3107 msgstr "Mit Konflikt"
3108
3109 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3110 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3111 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3112 #, kde-format
3113 msgctxt "@action keep short"
3114 msgid "More"
3115 msgstr ""
3116
3117 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3118 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3119 #, kde-format
3120 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3121 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3122 msgstr ""
3123
3124 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3125 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3126 #, fuzzy, kde-format
3127 #| msgctxt "@action:button"
3128 #| msgid "Cancel"
3129 msgctxt "@action:button"
3130 msgid "Cancel Moving"
3131 msgstr "Afbreken"
3132
3133 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3134 #, kde-format
3135 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3136 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3137 msgstr ""
3138
3139 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3140 #, kde-kuit-format
3141 msgid ""
3142 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3143 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3144 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3145 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3146 "para>"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3150 #, kde-format
3151 msgctxt ""
3152 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3153 msgid "Paste from Clipboard"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3157 #, kde-format
3158 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3159 msgid "Dismiss This Reminder"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3163 #, kde-format
3164 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3165 msgid "Don't Remind Me Again"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3169 #, kde-format
3170 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3171 msgid ""
3172 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3173 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3174 msgstr ""
3175
3176 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3177 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3178 #, kde-format
3179 msgctxt "@action:button"
3180 msgid "Cancel Renaming"
3181 msgstr ""
3182
3183 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3184 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3185 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3186 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3187 #. and a fallback will be used.
3188 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
3189 #, kde-format
3190 msgctxt "@action"
3191 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3192 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3193 msgstr[0] ""
3194 msgstr[1] ""
3195
3196 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3197 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3198 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3199 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3200 #. and a fallback will be used.
3201 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3202 #, kde-format
3203 msgctxt "@action"
3204 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3205 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3206 msgstr[0] ""
3207 msgstr[1] ""
3208
3209 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3210 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3211 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3212 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3213 #. and a fallback will be used.
3214 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3215 #, kde-format
3216 msgctxt "@action"
3217 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3218 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3219 msgstr[0] ""
3220 msgstr[1] ""
3221
3222 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3223 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3224 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3225 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3226 #. and a fallback will be used.
3227 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3228 #, kde-format
3229 msgctxt "@action"
3230 msgid "Permanently Delete %2"
3231 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3232 msgstr[0] ""
3233 msgstr[1] ""
3234
3235 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3236 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3237 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3238 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3239 #. and a fallback will be used.
3240 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3241 #, kde-format
3242 msgctxt "@action"
3243 msgid "Duplicate %2"
3244 msgid_plural "Duplicate %2"
3245 msgstr[0] ""
3246 msgstr[1] ""
3247
3248 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3249 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3250 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3251 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3252 #. and a fallback will be used.
3253 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3254 #, fuzzy, kde-format
3255 #| msgctxt "@action:inmenu"
3256 #| msgid "Move to Trash"
3257 msgctxt "@action"
3258 msgid "Move %2 to the Trash"
3259 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3260 msgstr[0] "Na Affalltünn"
3261 msgstr[1] "Na Affalltünn"
3262
3263 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3264 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3265 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3266 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3267 #. and a fallback will be used.
3268 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3269 #, fuzzy, kde-format
3270 #| msgctxt "@action:button"
3271 #| msgid "&Rename"
3272 msgctxt "@action"
3273 msgid "Rename %2"
3274 msgid_plural "Rename %2"
3275 msgstr[0] "Ü&mnömen"
3276 msgstr[1] "Ü&mnömen"
3277
3278 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3279 #, kde-kuit-format
3280 msgctxt "@info:whatsthis"
3281 msgid ""
3282 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3283 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3284 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3285 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3286 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3287 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3288 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3289 "the current selection.</para>"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3293 #, kde-format
3294 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3295 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3296 msgstr ""
3297
3298 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3299 #, fuzzy, kde-format
3300 #| msgctxt "@title:menu"
3301 #| msgid "Selection"
3302 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3303 msgid "Selection Mode"
3304 msgstr "Köör"
3305
3306 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3307 #, fuzzy, kde-format
3308 #| msgctxt "@title:menu"
3309 #| msgid "Selection"
3310 msgctxt "@action:button"
3311 msgid "Exit Selection Mode"
3312 msgstr "Köör"
3313
3314 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3315 #, kde-format
3316 msgctxt "@label:textbox"
3317 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3318 msgstr "De Deensten utsöken, de Du binnen dat Rechtsklickmenü wiesen wullt:"
3319
3320 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3321 #, fuzzy, kde-format
3322 #| msgctxt "@title:window"
3323 #| msgid "Search"
3324 msgctxt "@label:textbox"
3325 msgid "Search…"
3326 msgstr "Söken"
3327
3328 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3329 #, fuzzy, kde-format
3330 #| msgctxt "@action:button"
3331 #| msgid "Download New Services..."
3332 msgctxt "@action:button"
3333 msgid "Download New Services…"
3334 msgstr "Nieg Deensten daalladen..."
3335
3336 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3337 #, fuzzy, kde-format
3338 #| msgctxt "@info"
3339 #| msgid ""
3340 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3341 #| "settings."
3342 msgctxt "@info"
3343 msgid ""
3344 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3345 "settings."
3346 msgstr ""
3347 "Du muttst Dolphin nieg starten, wenn Du de opfrischt Instellen för dat "
3348 "Verschoonkuntrull-Systeem bruken wullt."
3349
3350 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3351 #, kde-format
3352 msgctxt "@info"
3353 msgid "Restart now?"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3357 #, kde-format
3358 msgctxt "@option:check"
3359 msgid "Delete"
3360 msgstr "Wegdoon"
3361
3362 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3363 #, kde-format
3364 msgctxt "@option:check"
3365 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3366 msgstr "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\""
3367
3368 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3369 #, kde-format
3370 msgctxt "@item:inmenu"
3371 msgid "%1: %2"
3372 msgstr "%1: %2"
3373
3374 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3375 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3376 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3377 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3378 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3379 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3380 #, kde-format
3381 msgid "Use system font"
3382 msgstr "Systeem-Schriftoort bruken"
3383
3384 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3385 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3386 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3387 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3388 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3389 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3390 #, kde-format
3391 msgid "Icon size"
3392 msgstr "Lüttbildgrött"
3393
3394 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3395 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3396 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3397 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3398 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3399 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3400 #, kde-format
3401 msgid "Preview size"
3402 msgstr "Vöransichtgrött"
3403
3404 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3405 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3406 #, kde-format
3407 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3408 msgstr "Hööchst Textbreed (0 bedüüdt nich ingrenzt)"
3409
3410 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3411 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3412 #, kde-format
3413 msgid "How we display the size of directories"
3414 msgstr ""
3415
3416 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3417 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3418 #, fuzzy, kde-format
3419 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3420 msgid "Show the content count"
3421 msgstr "Ansichtgrött-Schuver op Statusbalken wiesen"
3422
3423 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3424 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3425 #, fuzzy, kde-format
3426 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3427 msgid "Show the content size"
3428 msgstr "Ansichtgrött-Schuver op Statusbalken wiesen"
3429
3430 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3431 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3432 #, kde-format
3433 msgid "Do not show any directory size"
3434 msgstr ""
3435
3436 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3437 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3438 #, kde-format
3439 msgid "Recursive directory size limit"
3440 msgstr ""
3441
3442 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3443 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3444 #, kde-format
3445 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3446 msgstr ""
3447
3448 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3449 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3450 #, fuzzy, kde-format
3451 #| msgctxt "@label"
3452 #| msgid "Permissions"
3453 msgid "Permissions style format"
3454 msgstr "Verlöven"
3455
3456 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3457 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3458 #, kde-format
3459 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3460 msgstr ""
3461 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3462
3463 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3464 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3465 #, fuzzy, kde-format
3466 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3467 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3468 msgstr ""
3469 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3470
3471 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3472 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3473 #, kde-format
3474 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3475 msgstr ""
3476
3477 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3478 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3479 #, fuzzy, kde-format
3480 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3481 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3482 msgstr ""
3483 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3484
3485 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3486 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3487 #, fuzzy, kde-format
3488 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3489 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3490 msgstr ""
3491 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3492
3493 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3494 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3495 #, fuzzy, kde-format
3496 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3497 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3498 msgstr ""
3499 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3500
3501 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3502 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3503 #, fuzzy, kde-format
3504 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3505 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3506 msgstr ""
3507 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3508
3509 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3510 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3511 #, fuzzy, kde-format
3512 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3513 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3514 msgstr ""
3515 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3516
3517 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3518 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3519 #, kde-format
3520 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3521 msgstr ""
3522
3523 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3524 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3525 #, fuzzy, kde-format
3526 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3527 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3528 msgstr ""
3529 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3530
3531 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3532 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3533 #, fuzzy, kde-format
3534 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3535 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3536 msgstr ""
3537 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3538
3539 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3540 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3541 #, fuzzy, kde-format
3542 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3543 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3544 msgstr ""
3545 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3546
3547 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3548 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3549 #, kde-format
3550 msgid "Position of columns"
3551 msgstr "Striepensteed"
3552
3553 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3554 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3555 #, kde-format
3556 msgid "Side Padding"
3557 msgstr ""
3558
3559 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3560 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3561 #, kde-format
3562 msgid "Highlight entire row"
3563 msgstr ""
3564
3565 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3566 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3567 #, kde-format
3568 msgid "Expandable folders"
3569 msgstr "Ornern laat sik utfoolden"
3570
3571 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3572 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3573 #, kde-format
3574 msgctxt "@label"
3575 msgid "Hidden files shown"
3576 msgstr "Versteken Dateien wiest"
3577
3578 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3579 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3580 #, kde-format
3581 msgctxt "@info:whatsthis"
3582 msgid ""
3583 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3584 "will be shown in the file view."
3585 msgstr ""
3586 "Is dit anmaakt, warrt versteken Dateien (dat sünd de, de mit en \".\" "
3587 "anfangt) binnen de Dateiansicht wiest."
3588
3589 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3590 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3591 #, kde-format
3592 msgctxt "@label"
3593 msgid "Version"
3594 msgstr "Verschoon"
3595
3596 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3597 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3598 #, kde-format
3599 msgctxt "@info:whatsthis"
3600 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3601 msgstr ""
3602 "Disse Optschoon leggt de bruukt Verschoon vun de Ansichtegenschappen fast."
3603
3604 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3605 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3606 #, kde-format
3607 msgctxt "@label"
3608 msgid "View Mode"
3609 msgstr "Ansichttyp"
3610
3611 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3612 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3613 #, kde-format
3614 msgctxt "@info:whatsthis"
3615 msgid ""
3616 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3617 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3618 msgstr ""
3619 "Mit disse Optschoon kannst Du dat Utsehn vun de Ansicht fastleggen. Opstunns "
3620 "gifft dat de Weerten Lüttbiller (0), Enkelheiten (1) un Striepen (2)."
3621
3622 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3623 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3624 #, kde-format
3625 msgctxt "@label"
3626 msgid "Previews shown"
3627 msgstr "Vöransichten wiest"
3628
3629 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3630 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3631 #, kde-format
3632 msgctxt "@info:whatsthis"
3633 msgid ""
3634 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3635 "icon."
3636 msgstr ""
3637 "Is dit anmaakt, warrt en Vöransicht vun den Dateiinholt as Lüttbild wiest."
3638
3639 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3640 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3641 #, kde-format
3642 msgctxt "@label"
3643 msgid "Grouped Sorting"
3644 msgstr "Na Koppel sorteren"
3645
3646 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3647 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3648 #, kde-format
3649 msgctxt "@info:whatsthis"
3650 msgid ""
3651 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3652 msgstr "Is dit anmaakt, warrt de sorteerten Indrääg na Koppeln ornt."
3653
3654 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3655 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3656 #, kde-format
3657 msgctxt "@label"
3658 msgid "Sort files by"
3659 msgstr "Dateien sorteren na"
3660
3661 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3662 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3663 #, kde-format
3664 msgctxt "@info:whatsthis"
3665 msgid ""
3666 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3667 "performed on."
3668 msgstr ""
3669 "Disse Optschoon gifft dat Attribut an (Text, Grött, Datum, usw.), na dat "
3670 "sorteert warrt."
3671
3672 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3673 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3674 #, kde-format
3675 msgctxt "@label"
3676 msgid "Order in which to sort files"
3677 msgstr "Sorteerreeg"
3678
3679 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3680 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3681 #, kde-format
3682 msgctxt "@label"
3683 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3684 msgstr "Bi't Sorteren vun Dateien un Ornern de Ornern na vörn schuven"
3685
3686 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3687 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3688 #, fuzzy, kde-format
3689 #| msgctxt "@info"
3690 #| msgid "Show preview of files and folders"
3691 msgctxt "@label"
3692 msgid "Show hidden files and folders last"
3693 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
3694
3695 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3696 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3697 #, kde-format
3698 msgctxt "@label"
3699 msgid "Visible roles"
3700 msgstr "Sichtbor Rullen"
3701
3702 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3703 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3704 #, kde-format
3705 msgctxt "@label"
3706 msgid "Header column widths"
3707 msgstr "Koppbreed"
3708
3709 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3710 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3711 #, kde-format
3712 msgctxt "@label"
3713 msgid "Properties last changed"
3714 msgstr "Tolest ännert Egenschappen"
3715
3716 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3717 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3718 #, kde-format
3719 msgctxt "@info:whatsthis"
3720 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3721 msgstr "De Tiet, wannehr en Bruker disse Egenschappen tolest ännert hett"
3722
3723 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3724 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3725 #, kde-format
3726 msgctxt "@label"
3727 msgid "Additional Information"
3728 msgstr "Bito-Informatschonen"
3729
3730 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3731 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3732 #, kde-format
3733 msgid "Should the URL be editable for the user"
3734 msgstr "Fastleggen, wat de Bruker de URL bewerken dörv"
3735
3736 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3737 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3738 #, kde-format
3739 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3740 msgstr "Den URL-Navigator sien Textkompletteer-Bedrief"
3741
3742 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3743 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3744 #, kde-format
3745 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3746 msgstr "Binnen den Steedbalken den helen Padd wiesen"
3747
3748 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3749 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3750 #, fuzzy, kde-format
3751 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3752 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3753 msgstr "Binnen den Steedbalken den helen Padd wiesen"
3754
3755 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3756 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3757 #, kde-format
3758 msgid ""
3759 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3760 "instance"
3761 msgstr ""
3762
3763 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3764 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3765 #, kde-format
3766 msgid ""
3767 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3768 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3769 "were removed/renamed ...etc"
3770 msgstr ""
3771
3772 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3773 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3774 #, kde-format
3775 msgid ""
3776 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3777 "UI)"
3778 msgstr ""
3779 "Gifft an, wat de Startinstellen ännert wöörn (intern Instellen, nich binnen "
3780 "de Böversiet wiest)"
3781
3782 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3783 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3784 #, kde-format
3785 msgid "Home URL"
3786 msgstr "Tohuus-URL"
3787
3788 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3789 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3790 #, fuzzy, kde-format
3791 #| msgctxt "@action:inmenu"
3792 #| msgid "Open Parent Folder in New Tab"
3793 msgid "Remember open folders and tabs"
3794 msgstr "Böverorner as nieg Paneel opmaken"
3795
3796 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3797 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3798 #, kde-format
3799 msgid "Place two views side by side"
3800 msgstr ""
3801
3802 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3803 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3804 #, kde-format
3805 msgid "Should the filter bar be shown"
3806 msgstr "Leggt fast, wat de Filterbalken wiest warrt"
3807
3808 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3809 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3810 #, fuzzy, kde-format
3811 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3812 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3813 msgstr "Leggt fast, wat de Ansichtegenschappen för all Ornern bruukt warrt"
3814
3815 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3816 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3817 #, kde-format
3818 msgid "Browse through archives"
3819 msgstr "Archiven dörkieken"
3820
3821 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3822 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3823 #, kde-format
3824 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3825 msgstr "Nafragen, wenn Finstern mit mehr as een Paneel tomaakt warrt"
3826
3827 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3828 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3829 #, fuzzy, kde-format
3830 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3831 msgid ""
3832 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3833 "running in the Terminal panel."
3834 msgstr "Nafragen, wenn Finstern mit mehr as een Paneel tomaakt warrt"
3835
3836 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3837 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3838 #, fuzzy, kde-format
3839 #| msgid "Rename inline"
3840 msgid "Rename single items inline"
3841 msgstr "Direktemang ümnömen"
3842
3843 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3844 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3845 #, kde-format
3846 msgid "Show selection toggle"
3847 msgstr "Köörhevel wiesen"
3848
3849 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3850 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3851 #, kde-format
3852 msgid ""
3853 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3854 "mode bottom bar."
3855 msgstr ""
3856
3857 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3858 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3859 #, kde-format
3860 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3861 msgstr ""
3862
3863 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3864 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3865 #, kde-format
3866 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3867 msgstr ""
3868
3869 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3870 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3871 #, kde-format
3872 msgid "New tab will be open after last one"
3873 msgstr ""
3874
3875 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3876 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3877 #, fuzzy, kde-format
3878 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3879 #| msgid "Show Filter Bar"
3880 msgid "Show item information on hover"
3881 msgstr "Filterbalken wiesen"
3882
3883 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3884 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3885 #, kde-format
3886 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3887 msgstr "Tietmark, vun wenn af de Ansichtegenschappen gellt"
3888
3889 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3890 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3891 #, kde-format
3892 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3893 msgstr "Bi all Ansichttypen Ornern automaatsch utfoolden"
3894
3895 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3896 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3897 #, fuzzy, kde-format
3898 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3899 msgid "Show the statusbar"
3900 msgstr "Ansichtgrött-Schuver op Statusbalken wiesen"
3901
3902 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3903 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3904 #, kde-format
3905 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3906 msgstr "Ansichtgrött-Schuver op Statusbalken wiesen"
3907
3908 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3909 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3910 #, kde-format
3911 msgid "Show the space information in the statusbar"
3912 msgstr "Freeruum-Info op Statusbalken wiesen"
3913
3914 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3915 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3916 #, kde-format
3917 msgid "Lock the layout of the panels"
3918 msgstr "Dat Paneelutsehn afsluten"
3919
3920 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3921 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3922 #, kde-format
3923 msgid "Enlarge Small Previews"
3924 msgstr "Lütte Vöransichten grötter maken"
3925
3926 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3927 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3928 #, kde-format
3929 msgid ""
3930 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3931 "items"
3932 msgstr ""
3933
3934 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3935 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
3936 #, kde-format
3937 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3938 msgstr ""
3939
3940 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3941 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3942 #, fuzzy, kde-format
3943 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3944 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3945 msgstr "Nafragen, wenn Finstern mit mehr as een Paneel tomaakt warrt"
3946
3947 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3948 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
3949 #, fuzzy, kde-format
3950 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3951 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3952 msgstr "Nafragen, wenn Finstern mit mehr as een Paneel tomaakt warrt"
3953
3954 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3955 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3956 #, kde-format
3957 msgid "Text width index"
3958 msgstr "Textbreed Index"
3959
3960 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3961 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3962 #, kde-format
3963 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3964 msgstr "Hööchsttall Textregen (0 bedüüdt nich ingrenzt)"
3965
3966 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3967 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3968 #, kde-format
3969 msgid "Enabled plugins"
3970 msgstr "Anmaakt Modulen"
3971
3972 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3973 #, fuzzy, kde-format
3974 #| msgctxt "@action:inmenu"
3975 #| msgid "Configure..."
3976 msgctxt "@title:window"
3977 msgid "Configure"
3978 msgstr "Instellen..."
3979
3980 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3981 #, kde-format
3982 msgctxt "@title:group Interface settings"
3983 msgid "Interface"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3987 #, fuzzy, kde-format
3988 #| msgid "&View"
3989 msgctxt "@title:group"
3990 msgid "View"
3991 msgstr "&Ansicht"
3992
3993 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3994 #, fuzzy, kde-format
3995 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3996 #| msgid "Context Menu"
3997 msgctxt "@title:group"
3998 msgid "Context Menu"
3999 msgstr "Rechtsklickmenü"
4000
4001 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4002 #, kde-format
4003 msgctxt "@title:group"
4004 msgid "Trash"
4005 msgstr "Affalltünn"
4006
4007 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4008 #, kde-format
4009 msgctxt "@title:group"
4010 msgid "User Feedback"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4014 #, kde-format
4015 msgid ""
4016 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4020 #, kde-format
4021 msgid "Warning"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
4025 #, kde-format
4026 msgctxt "@title:group"
4027 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4028 msgstr "Binnen all KDE-Programmen nafragen bi't:"
4029
4030 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
4031 #, kde-format
4032 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4033 msgid "Moving files or folders to trash"
4034 msgstr "Verschuven vun Dateien oder Ornern na de Affalltünn"
4035
4036 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
4037 #, fuzzy, kde-format
4038 #| msgctxt "@action:inmenu"
4039 #| msgid "Empty Trash"
4040 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4041 msgid "Emptying trash"
4042 msgstr "Affalltünn leddig maken"
4043
4044 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4045 #, kde-format
4046 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4047 msgid "Deleting files or folders"
4048 msgstr "Wegdoon vun Dateien oder Ornern"
4049
4050 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4051 #, fuzzy, kde-format
4052 #| msgctxt "@title:group"
4053 #| msgid "Ask for confirmation when:"
4054 msgctxt "@title:group"
4055 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4056 msgstr "Nafragen bi't:"
4057
4058 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
4059 #, fuzzy, kde-format
4060 #| msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4061 #| msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs"
4062 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4063 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4064 msgstr "Tomaken vun Dolphin-Finstern mit mehr as een Paneel"
4065
4066 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
4067 #, kde-format
4068 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4069 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
4073 #, fuzzy, kde-format
4074 #| msgctxt "@info"
4075 #| msgid "Show preview of files and folders"
4076 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4077 msgid "Opening many folders at once"
4078 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
4079
4080 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
4081 #, kde-format
4082 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4083 msgid "Opening many terminals at once"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4087 #, kde-format
4088 msgctxt "@title:group"
4089 msgid "When opening an executable file:"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4093 #, kde-format
4094 msgid "Always ask"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4098 #, fuzzy, kde-format
4099 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4100 #| msgid "App&lications"
4101 msgid "Open in application"
4102 msgstr "&Programmen"
4103
4104 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4105 #, kde-format
4106 msgid "Run script"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4110 #, kde-format
4111 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4112 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4116 #, kde-format
4117 msgctxt "@action:button"
4118 msgid "Select Home Location"
4119 msgstr "Tohuussteed utsöken"
4120
4121 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4122 #, kde-format
4123 msgctxt "@action:button"
4124 msgid "Use Current Location"
4125 msgstr "Aktuell Orner"
4126
4127 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4128 #, kde-format
4129 msgctxt "@action:button"
4130 msgid "Use Default Location"
4131 msgstr "Standardorner"
4132
4133 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4134 #, fuzzy, kde-format
4135 #| msgctxt "@option:check"
4136 #| msgid "Show in groups"
4137 msgctxt "@label:textbox"
4138 msgid "Show on startup:"
4139 msgstr "As Koppeln wiesen"
4140
4141 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4142 #, kde-format
4143 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4144 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4148 #, fuzzy, kde-format
4149 #| msgctxt "@info"
4150 #| msgid "Show preview of files and folders"
4151 msgctxt "@label:checkbox"
4152 msgid "Opening Folders:"
4153 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
4154
4155 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4156 #, fuzzy, kde-format
4157 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4158 #| msgid "Show full path inside location bar"
4159 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4160 msgid "Show full path in title bar"
4161 msgstr "Heel Padd binnen Steedbalken wiesen"
4162
4163 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4164 #, fuzzy, kde-format
4165 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4166 #| msgid "New &Window"
4167 msgctxt "@label:checkbox"
4168 msgid "Window:"
4169 msgstr "Nieg &Finster"
4170
4171 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4172 #, fuzzy, kde-format
4173 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4174 #| msgid "Show filter bar"
4175 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4176 msgid "Show filter bar"
4177 msgstr "Filterbalken wiesen"
4178
4179 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4180 #, fuzzy, kde-format
4181 #| msgid "C&lose Current Tab"
4182 msgctxt "option:radio"
4183 msgid "After current tab"
4184 msgstr "Aktuell Paneel &tomaken"
4185
4186 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4187 #, kde-format
4188 msgctxt "option:radio"
4189 msgid "At end of tab bar"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4193 #, fuzzy, kde-format
4194 #| msgctxt "@action:inmenu"
4195 #| msgid "Open in New Tabs"
4196 msgctxt "@title:group"
4197 msgid "Open new tabs: "
4198 msgstr "Binnen nieg Paneels opmaken"
4199
4200 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4201 #, kde-format
4202 msgctxt "option:check split view panes"
4203 msgid "Switch between views with Tab key"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4207 #, fuzzy, kde-format
4208 #| msgctxt "@info"
4209 #| msgid "Split view"
4210 msgctxt "@title:group"
4211 msgid "Split view: "
4212 msgstr "Ansicht delen"
4213
4214 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4215 #, kde-format
4216 msgctxt "option:check"
4217 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4221 #, kde-format
4222 msgid ""
4223 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4224 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4225 msgstr ""
4226
4227 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4228 #, fuzzy, kde-format
4229 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4230 #| msgid "Split view mode"
4231 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4232 msgid "Begin in split view mode"
4233 msgstr "Ansicht delen"
4234
4235 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4236 #, fuzzy, kde-format
4237 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4238 #| msgid "New &Window"
4239 msgid "New windows:"
4240 msgstr "Nieg &Finster"
4241
4242 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4243 #, kde-format
4244 msgctxt "@info"
4245 msgid ""
4246 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4247 "be applied."
4248 msgstr ""
4249 "De Steed för den Tohuusorner is leeg oder dat gifft ehr nich, se warrt nich "
4250 "bruukt."
4251
4252 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4253 #, fuzzy, kde-format
4254 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4255 #| msgid "Folders First"
4256 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4257 msgid "Folders && Tabs"
4258 msgstr "Ornern toeerst"
4259
4260 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4261 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4262 #, kde-format
4263 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4264 msgid "Previews"
4265 msgstr "Vöransichten"
4266
4267 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4268 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4269 #, kde-format
4270 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4271 msgid "Confirmations"
4272 msgstr "Beglöven"
4273
4274 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4275 #, fuzzy, kde-format
4276 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4277 #| msgid "Panels"
4278 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4279 msgid "Panels"
4280 msgstr "Paneels"
4281
4282 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4283 #, fuzzy, kde-format
4284 #| msgctxt "@action:inmenu"
4285 #| msgid "Location Bar"
4286 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4287 msgid "Status && Location bars"
4288 msgstr "Steedbalken"
4289
4290 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4291 #, fuzzy, kde-format
4292 #| msgctxt "@option:check"
4293 #| msgid "Show preview"
4294 msgctxt "@option:check"
4295 msgid "Show previews"
4296 msgstr "Vöransicht wiesen"
4297
4298 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4299 #, kde-format
4300 msgctxt "@option:check"
4301 msgid "Auto-play media files"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4305 #, fuzzy, kde-format
4306 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4307 #| msgid "Show Filter Bar"
4308 msgctxt "@option:check"
4309 msgid "Show item on hover"
4310 msgstr "Filterbalken wiesen"
4311
4312 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4313 #, kde-format
4314 msgctxt "@option:check"
4315 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4319 #, kde-format
4320 msgctxt "@option:check"
4321 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4325 #, fuzzy, kde-format
4326 #| msgctxt "@title:window"
4327 #| msgid "Information"
4328 msgctxt "@label:checkbox"
4329 msgid "Information Panel:"
4330 msgstr "Informatschonen"
4331
4332 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4333 #, kde-format
4334 msgctxt "@info"
4335 msgid ""
4336 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4337 "pressing the right mouse button on a panel."
4338 msgstr ""
4339
4340 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4341 #, fuzzy, kde-format
4342 #| msgctxt "@title:group"
4343 #| msgid "Show previews for:"
4344 msgctxt "@title:group"
4345 msgid "Show previews in the view for:"
4346 msgstr "Vöransicht wiesen för:"
4347
4348 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4349 #, fuzzy, kde-format
4350 #| msgctxt "@label"
4351 #| msgid "Skip previews for remote files above:"
4352 msgid "Skip previews for local files above:"
4353 msgstr "Keen Vöransicht vun feern Dateien grötter as:"
4354
4355 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4356 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4357 #, kde-format
4358 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4359 msgid " MiB"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4363 #, kde-format
4364 msgid "No limit"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4368 #, kde-format
4369 msgctxt "@label"
4370 msgid "Skip previews for remote files above:"
4371 msgstr "Keen Vöransicht vun feern Dateien grötter as:"
4372
4373 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4374 #, fuzzy, kde-format
4375 #| msgctxt "@option:check"
4376 #| msgid "Show preview"
4377 msgid "No previews"
4378 msgstr "Vöransicht wiesen"
4379
4380 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4381 #, fuzzy, kde-format
4382 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4383 #| msgid "Status Bar"
4384 msgctxt "@option:check"
4385 msgid "Show status bar"
4386 msgstr "Statusbalken"
4387
4388 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4389 #, kde-format
4390 msgctxt "@option:check"
4391 msgid "Show zoom slider"
4392 msgstr "Ansichtgrött-Schuver wiesen"
4393
4394 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4395 #, kde-format
4396 msgctxt "@option:check"
4397 msgid "Show space information"
4398 msgstr "Freeruum-Info wiesen"
4399
4400 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4401 #, fuzzy, kde-format
4402 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4403 #| msgid "Status Bar"
4404 msgctxt "@title:group"
4405 msgid "Status Bar: "
4406 msgstr "Statusbalken"
4407
4408 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4409 #, fuzzy, kde-format
4410 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4411 #| msgid "Editable location bar"
4412 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4413 msgid "Make location bar editable"
4414 msgstr "Steedbalken lett sik bewerken"
4415
4416 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4417 #, fuzzy, kde-format
4418 #| msgctxt "@action:inmenu"
4419 #| msgid "Location Bar"
4420 msgid "Location bar:"
4421 msgstr "Steedbalken"
4422
4423 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4424 #, kde-format
4425 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4426 msgid "Show full path inside location bar"
4427 msgstr "Heel Padd binnen Steedbalken wiesen"
4428
4429 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4430 #, kde-format
4431 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4432 msgid "Behavior"
4433 msgstr "Bedregen"
4434
4435 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4436 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4437 #, kde-format
4438 msgctxt "@title:tab"
4439 msgid "Icons"
4440 msgstr "Lüttbiller"
4441
4442 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4443 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4444 #, kde-format
4445 msgctxt "@title:tab"
4446 msgid "Compact"
4447 msgstr "Drang"
4448
4449 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4450 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4451 #, kde-format
4452 msgctxt "@title:tab"
4453 msgid "Details"
4454 msgstr "Enkelheiten"
4455
4456 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4457 #, fuzzy, kde-format
4458 #| msgctxt "option:check"
4459 #| msgid "Natural sorting of items"
4460 msgctxt "option:radio"
4461 msgid "Natural"
4462 msgstr "Tallen sorteren"
4463
4464 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4465 #, kde-format
4466 msgctxt "option:radio"
4467 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4471 #, kde-format
4472 msgctxt "option:radio"
4473 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4477 #, fuzzy, kde-format
4478 #| msgctxt "@label EXIF"
4479 #| msgid "Metering Mode"
4480 msgctxt "@title:group"
4481 msgid "Sorting mode: "
4482 msgstr "Meetmetood"
4483
4484 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4485 #, fuzzy, kde-format
4486 #| msgctxt "@label:textbox"
4487 #| msgid "Number of lines:"
4488 msgctxt "option:radio"
4489 msgid "Show number of items"
4490 msgstr "Regentall:"
4491
4492 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4493 #, kde-format
4494 msgctxt "option:radio"
4495 msgid "Show size of contents, up to "
4496 msgstr ""
4497
4498 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4499 #, fuzzy, kde-format
4500 #| msgctxt "@option:check"
4501 #| msgid "Show zoom slider"
4502 msgctxt "option:radio"
4503 msgid "Show no size"
4504 msgstr "Ansichtgrött-Schuver wiesen"
4505
4506 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4507 #, kde-format
4508 msgid " level deep"
4509 msgid_plural " levels deep"
4510 msgstr[0] ""
4511 msgstr[1] ""
4512
4513 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4514 #, fuzzy, kde-format
4515 #| msgctxt "@title:window"
4516 #| msgid "Folders"
4517 msgctxt "@title:group"
4518 msgid "Folder size:"
4519 msgstr "Ornern"
4520
4521 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4522 #, kde-format
4523 msgctxt "option:radio as in relative date"
4524 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4528 #, kde-format
4529 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4530 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4534 #, fuzzy, kde-format
4535 #| msgctxt "@label"
4536 #| msgid "Date:"
4537 msgctxt "@title:group"
4538 msgid "Date style:"
4539 msgstr "Datum:"
4540
4541 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4542 #, kde-format
4543 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4544 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4548 #, kde-format
4549 msgctxt "option:radio as numeric style"
4550 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4554 #, kde-format
4555 msgctxt "option:radio as combined style"
4556 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4560 #, fuzzy, kde-format
4561 #| msgctxt "@label"
4562 #| msgid "Permissions:"
4563 msgctxt "@title:group"
4564 msgid "Permissions style:"
4565 msgstr "Verlöven:"
4566
4567 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4568 #, kde-format
4569 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4570 msgid "System Font"
4571 msgstr "Systeem-Schriftoort"
4572
4573 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4574 #, kde-format
4575 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4576 msgid "Custom Font"
4577 msgstr "Egen Schriftoort"
4578
4579 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4580 #, fuzzy, kde-format
4581 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4582 #| msgid "Choose..."
4583 msgctxt "@action:button Choose font"
4584 msgid "Choose…"
4585 msgstr "Utsöken..."
4586
4587 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
4588 #, fuzzy, kde-format
4589 #| msgctxt "@option:radio"
4590 #| msgid "Use common properties for all folders"
4591 msgctxt "@option:radio"
4592 msgid "Use common display style for all folders"
4593 msgstr "Gemeen Egenschappen för all Ornern bruken"
4594
4595 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4596 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4597 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4598 #, kde-format
4599 msgctxt "@info"
4600 msgid ""
4601 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4602 "custom display style."
4603 msgstr ""
4604
4605 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4606 #, fuzzy, kde-format
4607 #| msgctxt "@option:radio"
4608 #| msgid "Remember properties for each folder"
4609 msgctxt "@option:radio"
4610 msgid "Remember display style for each folder"
4611 msgstr "Egenschappen för elk Orner wohren"
4612
4613 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4614 #, kde-format
4615 msgctxt "@info"
4616 msgid ""
4617 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4618 "properties for."
4619 msgstr ""
4620
4621 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4622 #, fuzzy, kde-format
4623 #| msgctxt "@label"
4624 #| msgid "Date:"
4625 msgctxt "@title:group"
4626 msgid "Display style: "
4627 msgstr "Datum:"
4628
4629 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4630 #, kde-format
4631 msgctxt "@option:check"
4632 msgid "Open archives as folder"
4633 msgstr "Archiven as Orner opmaken"
4634
4635 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
4636 #, kde-format
4637 msgctxt "option:check"
4638 msgid "Open folders during drag operations"
4639 msgstr "Ornern bi't Trecken opmaken"
4640
4641 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:56
4642 #, kde-format
4643 msgctxt "@title:group"
4644 msgid "Browsing: "
4645 msgstr ""
4646
4647 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4648 #, fuzzy, kde-format
4649 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4650 #| msgid "Show Filter Bar"
4651 msgctxt "@option:check"
4652 msgid "Show item information on hover"
4653 msgstr "Filterbalken wiesen"
4654
4655 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
4656 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:72
4657 #, kde-format
4658 msgctxt "@title:group"
4659 msgid "Miscellaneous: "
4660 msgstr ""
4661
4662 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4663 #, kde-format
4664 msgctxt "@option:check"
4665 msgid "Show selection marker"
4666 msgstr "Köörmark wiesen"
4667
4668 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:76
4669 #, fuzzy, kde-format
4670 #| msgid "Rename inline"
4671 msgctxt "option:check"
4672 msgid "Rename single items inline"
4673 msgstr "Direktemang ümnömen"
4674
4675 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4676 #, kde-format
4677 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4678 msgstr ""
4679
4680 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:80
4681 #, kde-format
4682 msgctxt "option:check"
4683 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4687 #, kde-format
4688 msgctxt ""
4689 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4690 msgid ""
4691 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4692 "%1"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4696 #, fuzzy, kde-format
4697 #| msgctxt "@title:group General settings"
4698 #| msgid "General"
4699 msgctxt "@title:tab General View settings"
4700 msgid "General"
4701 msgstr "Allgemeen"
4702
4703 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4704 #, fuzzy, kde-format
4705 #| msgctxt "action:button"
4706 #| msgid "Content"
4707 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4708 msgid "Content Display"
4709 msgstr "Inholt"
4710
4711 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4712 #, fuzzy, kde-format
4713 #| msgctxt "@label:listbox"
4714 #| msgid "Default:"
4715 msgctxt "@label:listbox"
4716 msgid "Default icon size:"
4717 msgstr "Standard:"
4718
4719 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4720 #, fuzzy, kde-format
4721 #| msgid "Preview size"
4722 msgctxt "@label:listbox"
4723 msgid "Preview icon size:"
4724 msgstr "Vöransichtgrött"
4725
4726 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4727 #, fuzzy, kde-format
4728 #| msgctxt "@label"
4729 #| msgid "Label:"
4730 msgctxt "@label:listbox"
4731 msgid "Label font:"
4732 msgstr "Beteker:"
4733
4734 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4735 #, fuzzy, kde-format
4736 #| msgctxt "@title:group Size"
4737 #| msgid "Small"
4738 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4739 msgid "Small"
4740 msgstr "Lütt"
4741
4742 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4743 #, fuzzy, kde-format
4744 #| msgctxt "@title:group Size"
4745 #| msgid "Medium"
4746 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4747 msgid "Medium"
4748 msgstr "Normaal"
4749
4750 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4751 #, fuzzy, kde-format
4752 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4753 #| msgid "Large"
4754 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4755 msgid "Large"
4756 msgstr "Breed"
4757
4758 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4759 #, fuzzy, kde-format
4760 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4761 #| msgid "Huge"
4762 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4763 msgid "Huge"
4764 msgstr "Groot"
4765
4766 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4767 #, fuzzy, kde-format
4768 #| msgctxt "@label"
4769 #| msgid "Label:"
4770 msgctxt "@label:listbox"
4771 msgid "Label width:"
4772 msgstr "Beteker:"
4773
4774 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4775 #, kde-format
4776 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4777 msgid "Unlimited"
4778 msgstr "Ahn Grenz"
4779
4780 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4781 #, kde-format
4782 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4783 msgid "1"
4784 msgstr "1"
4785
4786 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4787 #, kde-format
4788 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4789 msgid "2"
4790 msgstr "2"
4791
4792 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4793 #, kde-format
4794 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4795 msgid "3"
4796 msgstr "3"
4797
4798 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4799 #, kde-format
4800 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4801 msgid "4"
4802 msgstr "4"
4803
4804 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4805 #, kde-format
4806 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4807 msgid "5"
4808 msgstr "5"
4809
4810 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4811 #, kde-format
4812 msgctxt "@label:listbox"
4813 msgid "Maximum lines:"
4814 msgstr "Hööchsttall vun Regen:"
4815
4816 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4817 #, kde-format
4818 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4819 msgid "Unlimited"
4820 msgstr "Ahn Grenz"
4821
4822 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4823 #, kde-format
4824 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4825 msgid "Small"
4826 msgstr "Lütt"
4827
4828 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4829 #, kde-format
4830 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4831 msgid "Medium"
4832 msgstr "Normaal"
4833
4834 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4835 #, kde-format
4836 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4837 msgid "Large"
4838 msgstr "Groot"
4839
4840 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4841 #, kde-format
4842 msgctxt "@label:listbox"
4843 msgid "Maximum width:"
4844 msgstr "Gröttst Breed:"
4845
4846 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4847 #, fuzzy, kde-format
4848 #| msgid "Expandable folders"
4849 msgctxt "@option:check"
4850 msgid "Expandable"
4851 msgstr "Ornern laat sik utfoolden"
4852
4853 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4854 #, fuzzy, kde-format
4855 #| msgctxt "@title:window"
4856 #| msgid "Folders"
4857 msgctxt "@label:checkbox"
4858 msgid "Folders:"
4859 msgstr "Ornern"
4860
4861 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4862 #, kde-format
4863 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4864 msgid "By clicking anywhere on the row"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4868 #, kde-format
4869 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4870 msgid "By clicking on icon or name"
4871 msgstr ""
4872
4873 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4874 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4875 #, fuzzy, kde-format
4876 #| msgctxt "@info"
4877 #| msgid "Show preview of files and folders"
4878 msgctxt "@title:group"
4879 msgid "Open files and folders:"
4880 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
4881
4882 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4883 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
4884 #, kde-format
4885 msgctxt "@info:tooltip"
4886 msgid "Size: 1 pixel"
4887 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4888 msgstr[0] "Grött: 1 Pixel"
4889 msgstr[1] "Grött: %1 Pixels"
4890
4891 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4892 #, kde-format
4893 msgctxt "@title:window"
4894 msgid "View Display Style"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4898 #, kde-format
4899 msgctxt "@item:inlistbox"
4900 msgid "Icons"
4901 msgstr "Lüttbiller"
4902
4903 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4904 #, kde-format
4905 msgctxt "@item:inlistbox"
4906 msgid "Compact"
4907 msgstr "Drang"
4908
4909 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4910 #, kde-format
4911 msgctxt "@item:inlistbox"
4912 msgid "Details"
4913 msgstr "Enkelheiten"
4914
4915 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4916 #, kde-format
4917 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4918 msgid "Ascending"
4919 msgstr "Opwarts"
4920
4921 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4922 #, kde-format
4923 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4924 msgid "Descending"
4925 msgstr "Daalwarts"
4926
4927 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4928 #, kde-format
4929 msgctxt "@option:check"
4930 msgid "Show folders first"
4931 msgstr "Ornern toeerst wiesen"
4932
4933 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4934 #, fuzzy, kde-format
4935 #| msgctxt "@option:check"
4936 #| msgid "Show hidden files"
4937 msgctxt "@option:check"
4938 msgid "Show hidden files last"
4939 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
4940
4941 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4942 #, kde-format
4943 msgctxt "@option:check"
4944 msgid "Show preview"
4945 msgstr "Vöransicht wiesen"
4946
4947 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4948 #, kde-format
4949 msgctxt "@option:check"
4950 msgid "Show in groups"
4951 msgstr "As Koppeln wiesen"
4952
4953 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4954 #, kde-format
4955 msgctxt "@option:check"
4956 msgid "Show hidden files"
4957 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
4958
4959 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4960 #, fuzzy, kde-format
4961 #| msgctxt "@label"
4962 #| msgid "Additional Information"
4963 msgctxt "@title:group"
4964 msgid "Additional Information"
4965 msgstr "Bito-Informatschonen"
4966
4967 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4968 #, kde-format
4969 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4973 #, kde-format
4974 msgctxt "@label:listbox"
4975 msgid "View mode:"
4976 msgstr "Ansichttyp:"
4977
4978 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4979 #, kde-format
4980 msgctxt "@label:listbox"
4981 msgid "Sorting:"
4982 msgstr "Sorteren:"
4983
4984 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4985 #, fuzzy, kde-format
4986 #| msgctxt "@title:group"
4987 #| msgid "View Properties"
4988 msgid "View options:"
4989 msgstr "Ansichtegenschappen"
4990
4991 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4992 #, kde-format
4993 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4994 msgid "Current folder"
4995 msgstr "Aktuell Orner"
4996
4997 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4998 #, fuzzy, kde-format
4999 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5000 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5001 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5002 msgid "Current folder and sub-folders"
5003 msgstr "Aktuell Orner un all sien Ünnerornern"
5004
5005 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5006 #, kde-format
5007 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5008 msgid "All folders"
5009 msgstr "All Ornern"
5010
5011 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5012 #, kde-format
5013 msgctxt "@title:group"
5014 msgid "Apply to:"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5018 #, fuzzy, kde-format
5019 #| msgctxt "@option:check"
5020 #| msgid "Use as default for new folders"
5021 msgctxt "@option:check"
5022 msgid "Use as default view settings"
5023 msgstr "As Vörinstellen för nieg Ornern bruken"
5024
5025 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5026 #, kde-format
5027 msgctxt "@info"
5028 msgid ""
5029 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5030 "continue?"
5031 msgstr ""
5032 "Dit ännert de Ansichtegenschappen vun all Ünnerornern. Wullt Du dat redig?"
5033
5034 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5035 #, kde-format
5036 msgctxt "@info"
5037 msgid ""
5038 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5039 msgstr "Dit ännert de Ansichtegenschappen vun all Ornern. Wullt Du dat redig?"
5040
5041 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5042 #, kde-format
5043 msgctxt "@title:window"
5044 msgid "Applying View Properties"
5045 msgstr "Ansichtegenschappen bruken"
5046
5047 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5048 #, kde-format
5049 msgctxt "@info:progress"
5050 msgid "Counting folders: %1"
5051 msgstr "Ornern warrt tellt: %1"
5052
5053 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5054 #, kde-format
5055 msgctxt "@info:progress"
5056 msgid "Folders: %1"
5057 msgstr "Ornern: %1"
5058
5059 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5060 #, fuzzy, kde-format
5061 #| msgid "Zoom"
5062 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5063 msgid "Zoom:"
5064 msgstr "Ansichtgrött"
5065
5066 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5067 #, kde-format
5068 msgid "Zoom"
5069 msgstr "Ansichtgrött"
5070
5071 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5072 #, kde-format
5073 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5074 msgid "Sets the size of the file icons."
5075 msgstr "De Grött vun de Datei-Lüttbiller fastleggen"
5076
5077 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5078 #, kde-format
5079 msgid "Stop"
5080 msgstr "Anhollen"
5081
5082 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5083 #, kde-format
5084 msgctxt "@tooltip"
5085 msgid "Stop loading"
5086 msgstr "Laden anhollen"
5087
5088 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5089 #, kde-kuit-format
5090 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5091 msgid ""
5092 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5093 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5094 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5095 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5096 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5097 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5098 "device.</item></list></para>"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
5102 #, kde-format
5103 msgctxt "@action:inmenu"
5104 msgid "Show Zoom Slider"
5105 msgstr "Ansichtgrött-Schuver wiesen"
5106
5107 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
5108 #, kde-format
5109 msgctxt "@action:inmenu"
5110 msgid "Show Space Information"
5111 msgstr "Freeruum-Info wiesen"
5112
5113 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5114 #, kde-format
5115 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5119 #, kde-format
5120 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5124 #, kde-format
5125 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5129 #, kde-format
5130 msgid "KDiskFree"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5134 #, kde-format
5135 msgctxt "@info:status Free disk space"
5136 msgid "%1 free"
5137 msgstr "%1 free"
5138
5139 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5140 #, kde-format
5141 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5142 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5146 #, kde-format
5147 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5148 msgid ""
5149 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5150 "Press to manage disk space usage."
5151 msgstr ""
5152
5153 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5154 #, kde-format
5155 msgid "Trash Emptied"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5159 #, kde-format
5160 msgid "The Trash was emptied."
5161 msgstr ""
5162
5163 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5164 #, fuzzy, kde-format
5165 #| msgctxt "@title:window"
5166 #| msgid "Places"
5167 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5168 msgid "Places"
5169 msgstr "Steden"
5170
5171 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5172 #, kde-format
5173 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5174 msgid "Count of available Network Shares"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5178 #, fuzzy, kde-format
5179 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5180 #| msgid "Sett&ings"
5181 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5182 msgid "Settings"
5183 msgstr "&Instellen"
5184
5185 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5186 #, kde-format
5187 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5188 msgid "A subset of Dolphin settings."
5189 msgstr ""
5190
5191 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5192 #, kde-format
5193 msgid "Select Remote Charset"
5194 msgstr "Feern Tekensett utsöken"
5195
5196 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5197 #, kde-format
5198 msgid "Default"
5199 msgstr "Standard"
5200
5201 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5202 #, kde-format
5203 msgid "Reload"
5204 msgstr "Nieg laden"
5205
5206 #: views/dolphinview.cpp:653
5207 #, fuzzy, kde-format
5208 #| msgctxt "@info:status"
5209 #| msgid "1 Folder selected"
5210 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5211 msgctxt "@info:status"
5212 msgid "1 folder selected"
5213 msgid_plural "%1 folders selected"
5214 msgstr[0] "%1 Orner utsöcht"
5215 msgstr[1] "%1 Ornern utsöcht"
5216
5217 #: views/dolphinview.cpp:654
5218 #, fuzzy, kde-format
5219 #| msgctxt "@info:status"
5220 #| msgid "1 File selected"
5221 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5222 msgctxt "@info:status"
5223 msgid "1 file selected"
5224 msgid_plural "%1 files selected"
5225 msgstr[0] "%1 Datei utsöcht"
5226 msgstr[1] "%1 Dateien utsöcht"
5227
5228 #: views/dolphinview.cpp:656
5229 #, fuzzy, kde-format
5230 #| msgctxt "@info:status"
5231 #| msgid "1 Folder"
5232 #| msgid_plural "%1 Folders"
5233 msgctxt "@info:status"
5234 msgid "1 folder"
5235 msgid_plural "%1 folders"
5236 msgstr[0] "1 Orner"
5237 msgstr[1] "%1 Ornern"
5238
5239 #: views/dolphinview.cpp:657
5240 #, fuzzy, kde-format
5241 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5242 #| msgid "Your emails"
5243 msgctxt "@info:status"
5244 msgid "1 file"
5245 msgid_plural "%1 files"
5246 msgstr[0] "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
5247 msgstr[1] "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
5248
5249 #: views/dolphinview.cpp:661
5250 #, kde-format
5251 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5252 msgid "%1, %2 (%3)"
5253 msgstr "%1, %2 (%3)"
5254
5255 #: views/dolphinview.cpp:663
5256 #, kde-format
5257 msgctxt "@info:status files (size)"
5258 msgid "%1 (%2)"
5259 msgstr "%1 (%2)"
5260
5261 #: views/dolphinview.cpp:667
5262 #, fuzzy, kde-format
5263 #| msgctxt "@info:status"
5264 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5265 msgctxt "@info:status"
5266 msgid "0 folders, 0 files"
5267 msgstr "0 Ornern, 0 Dateien"
5268
5269 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
5270 #, kde-format
5271 msgctxt "<filename> copy"
5272 msgid "%1 copy"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: views/dolphinview.cpp:1076
5276 #, kde-format
5277 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5278 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5279 msgstr[0] "Wullt Du 1 Indrag redig opmaken?"
5280 msgstr[1] "Wullt Du %1 Indrääg redig opmaken?"
5281
5282 #: views/dolphinview.cpp:1081
5283 #, fuzzy, kde-format
5284 #| msgctxt "@title:menu"
5285 #| msgid "Open With"
5286 msgctxt "@action:button"
5287 msgid "Open %1 Item"
5288 msgid_plural "Open %1 Items"
5289 msgstr[0] "Opmaken"
5290 msgstr[1] "Opmaken"
5291
5292 #: views/dolphinview.cpp:1211
5293 #, kde-format
5294 msgctxt "@action:inmenu"
5295 msgid "Side Padding"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: views/dolphinview.cpp:1215
5299 #, kde-format
5300 msgctxt "@action:inmenu"
5301 msgid "Automatic Column Widths"
5302 msgstr "Automaatsch Striepbreden"
5303
5304 #: views/dolphinview.cpp:1220
5305 #, kde-format
5306 msgctxt "@action:inmenu"
5307 msgid "Custom Column Widths"
5308 msgstr "Egen Striepbreden"
5309
5310 #: views/dolphinview.cpp:1821
5311 #, fuzzy, kde-format
5312 #| msgctxt "@info:status"
5313 #| msgid "Move to trash operation completed."
5314 msgctxt "@info:status"
5315 msgid "Trash operation completed."
5316 msgstr "Verschuven na Affalltünn afslaten."
5317
5318 #: views/dolphinview.cpp:1831
5319 #, kde-format
5320 msgctxt "@info:status"
5321 msgid "Delete operation completed."
5322 msgstr "Wegdoon afslaten."
5323
5324 #: views/dolphinview.cpp:1984
5325 #, fuzzy, kde-format
5326 #| msgid "Rename inline"
5327 msgctxt "@action:button"
5328 msgid "Rename and Hide"
5329 msgstr "Direktemang ümnömen"
5330
5331 #: views/dolphinview.cpp:1988
5332 #, kde-format
5333 msgid ""
5334 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5335 "Do you still want to rename it?"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: views/dolphinview.cpp:1990
5339 #, kde-format
5340 msgid ""
5341 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5342 "Do you still want to rename it?"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: views/dolphinview.cpp:1992
5346 #, fuzzy, kde-format
5347 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5348 #| msgid "Show Hidden Files"
5349 msgid "Hide this File?"
5350 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
5351
5352 #: views/dolphinview.cpp:1992
5353 #, fuzzy, kde-format
5354 #| msgctxt "@title:group"
5355 #| msgid "Home Folder"
5356 msgid "Hide this Folder?"
5357 msgstr "Tohuusorner"
5358
5359 #: views/dolphinview.cpp:2042
5360 #, kde-format
5361 msgctxt "@info:status"
5362 msgid "The location is empty."
5363 msgstr "De Steed is leddig."
5364
5365 #: views/dolphinview.cpp:2044
5366 #, kde-format
5367 msgctxt "@info:status"
5368 msgid "The location '%1' is invalid."
5369 msgstr "De Steed \"%1\" is leeg."
5370
5371 #: views/dolphinview.cpp:2305
5372 #, fuzzy, kde-format
5373 #| msgctxt "@info:progress"
5374 #| msgid "Loading folder..."
5375 msgid "Loading…"
5376 msgstr "Orner warrt laadt..."
5377
5378 #: views/dolphinview.cpp:2324
5379 #, fuzzy, kde-format
5380 #| msgctxt "@info:progress"
5381 #| msgid "Loading folder..."
5382 msgid "Loading canceled"
5383 msgstr "Orner warrt laadt..."
5384
5385 #: views/dolphinview.cpp:2326
5386 #, fuzzy, kde-format
5387 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5388 msgid "No items matching the filter"
5389 msgstr "All Indrääg utsöken, op de dit Muster passt:"
5390
5391 #: views/dolphinview.cpp:2328
5392 #, fuzzy, kde-format
5393 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5394 msgid "No items matching the search"
5395 msgstr "All Indrääg utsöken, op de dit Muster passt:"
5396
5397 #: views/dolphinview.cpp:2330
5398 #, fuzzy, kde-format
5399 #| msgctxt "@info:status"
5400 #| msgid "The location is empty."
5401 msgid "Trash is empty"
5402 msgstr "De Steed is leddig."
5403
5404 #: views/dolphinview.cpp:2333
5405 #, kde-format
5406 msgid "No tags"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: views/dolphinview.cpp:2336
5410 #, kde-format
5411 msgid "No files tagged with \"%1\""
5412 msgstr ""
5413
5414 #: views/dolphinview.cpp:2340
5415 #, fuzzy, kde-format
5416 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5417 msgid "No recently used items"
5418 msgstr "Tolest tomaakt Paneels"
5419
5420 #: views/dolphinview.cpp:2342
5421 #, kde-format
5422 msgid "No shared folders found"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: views/dolphinview.cpp:2344
5426 #, kde-format
5427 msgid "No relevant network resources found"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: views/dolphinview.cpp:2346
5431 #, kde-format
5432 msgid "No MTP-compatible devices found"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: views/dolphinview.cpp:2348
5436 #, fuzzy, kde-format
5437 #| msgctxt "@info:status"
5438 #| msgid "No items found."
5439 msgid "No Apple devices found"
5440 msgstr "Nix funnen."
5441
5442 #: views/dolphinview.cpp:2350
5443 #, kde-format
5444 msgid "No Bluetooth devices found"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: views/dolphinview.cpp:2352
5448 #, fuzzy, kde-format
5449 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5450 #| msgid "Folders First"
5451 msgid "Folder is empty"
5452 msgstr "Ornern toeerst"
5453
5454 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5455 #, fuzzy, kde-format
5456 #| msgctxt "@action"
5457 #| msgid "Create Folder..."
5458 msgctxt "@action"
5459 msgid "Create Folder…"
5460 msgstr "Orner opstellen..."
5461
5462 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5463 #, kde-kuit-format
5464 msgctxt "@info:whatsthis"
5465 msgid ""
5466 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5467 "items at once results in their new names differing only in a number."
5468 msgstr ""
5469
5470 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5471 #, kde-kuit-format
5472 msgctxt "@info:whatsthis"
5473 msgid ""
5474 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5475 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5476 "deleted later if disk space is needed."
5477 msgstr ""
5478
5479 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5480 #, kde-kuit-format
5481 msgctxt "@info:whatsthis"
5482 msgid ""
5483 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5484 "recovered by normal means."
5485 msgstr ""
5486
5487 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5488 #, kde-format
5489 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5490 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5491 msgstr "Wegdoon (bruukt Affalltünn-Tastkombinatschoon)"
5492
5493 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5494 #, kde-format
5495 msgctxt "@action:inmenu File"
5496 msgid "Duplicate Here"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5500 #, kde-format
5501 msgctxt "@action:inmenu File"
5502 msgid "Properties"
5503 msgstr "Egenschappen"
5504
5505 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5506 #, kde-kuit-format
5507 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5508 msgid ""
5509 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5510 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5511 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5512 "there like managing read- and write-permissions."
5513 msgstr ""
5514
5515 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5516 #, fuzzy, kde-format
5517 #| msgid "Location"
5518 msgctxt "@action:incontextmenu"
5519 msgid "Copy Location"
5520 msgstr "Steed"
5521
5522 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5523 #, kde-format
5524 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5525 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5526 msgstr ""
5527
5528 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5529 #, fuzzy, kde-format
5530 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5531 #| msgid "Move to Trash"
5532 msgctxt "@action:inmenu File"
5533 msgid "Move to Trash…"
5534 msgstr "Na Affalltünn"
5535
5536 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5537 #, fuzzy, kde-format
5538 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5539 #| msgid "Delete"
5540 msgctxt "@action:inmenu File"
5541 msgid "Delete…"
5542 msgstr "Wegdoon"
5543
5544 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5545 #, kde-format
5546 msgctxt "@action:inmenu File"
5547 msgid "Duplicate Here…"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5551 #, fuzzy, kde-format
5552 #| msgid "Location"
5553 msgctxt "@action:incontextmenu"
5554 msgid "Copy Location…"
5555 msgstr "Steed"
5556
5557 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5558 #, kde-kuit-format
5559 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5560 msgid ""
5561 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5562 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5563 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5564 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5565 "interface> option is enabled.</para>"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5569 #, kde-kuit-format
5570 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5571 msgid ""
5572 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5573 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5574 "you an overview in folders with many items.</para>"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5578 #, kde-kuit-format
5579 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5580 msgid ""
5581 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5582 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5583 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5584 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5585 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5586 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5587 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5591 #, kde-format
5592 msgctxt "@action:intoolbar"
5593 msgid "View Mode"
5594 msgstr "Ansichten"
5595
5596 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5597 #, kde-format
5598 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5599 msgid "This increases the icon size."
5600 msgstr ""
5601
5602 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5603 #, kde-format
5604 msgctxt "@action:inmenu View"
5605 msgid "Reset Zoom Level"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5609 #, fuzzy, kde-format
5610 #| msgid "Default"
5611 msgid "Zoom To Default"
5612 msgstr "Standard"
5613
5614 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5615 #, kde-format
5616 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5617 msgid "This resets the icon size to default."
5618 msgstr ""
5619
5620 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5621 #, kde-format
5622 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5623 msgid "This reduces the icon size."
5624 msgstr ""
5625
5626 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5627 #, fuzzy, kde-format
5628 #| msgid "Zoom"
5629 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5630 msgid "Zoom"
5631 msgstr "Ansichtgrött"
5632
5633 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5634 #, fuzzy, kde-format
5635 #| msgid "Show preview"
5636 msgctxt "@action:intoolbar"
5637 msgid "Show Previews"
5638 msgstr "Vöransicht wiesen"
5639
5640 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5641 #, kde-format
5642 msgctxt "@info"
5643 msgid "Show preview of files and folders"
5644 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
5645
5646 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5647 #, kde-kuit-format
5648 msgctxt "@info:whatsthis"
5649 msgid ""
5650 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5651 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5652 "the images."
5653 msgstr ""
5654
5655 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5656 #, kde-format
5657 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5658 msgid "Folders First"
5659 msgstr "Ornern toeerst"
5660
5661 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5662 #, fuzzy, kde-format
5663 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5664 #| msgid "Show Hidden Files"
5665 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5666 msgid "Hidden Files Last"
5667 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
5668
5669 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5670 #, kde-format
5671 msgctxt "@action:inmenu View"
5672 msgid "Sort By"
5673 msgstr "Sorteren na"
5674
5675 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5676 #, fuzzy, kde-format
5677 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5678 #| msgid "Additional Information"
5679 msgctxt "@action:inmenu View"
5680 msgid "Show Additional Information"
5681 msgstr "Bito-Informatschonen"
5682
5683 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5684 #, kde-format
5685 msgctxt "@action:inmenu View"
5686 msgid "Show in Groups"
5687 msgstr "As Koppeln"
5688
5689 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5690 #, kde-format
5691 msgctxt "@info:whatsthis"
5692 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5693 msgstr ""
5694
5695 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5696 #, fuzzy, kde-format
5697 #| msgctxt "@action:inmenu"
5698 #| msgid "Show Hidden Files"
5699 msgctxt "@action:inmenu View"
5700 msgid "Show Hidden Files"
5701 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
5702
5703 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5704 #, kde-kuit-format
5705 msgctxt "@info:whatsthis"
5706 msgid ""
5707 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5708 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5709 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5710 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5711 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5712 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5713 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5714 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5718 #, fuzzy, kde-format
5719 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5720 #| msgid "Adjust View Properties..."
5721 msgctxt "@action:inmenu View"
5722 msgid "Adjust View Display Style…"
5723 msgstr "Ansicht topassen..."
5724
5725 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5726 #, kde-format
5727 msgctxt "@info:whatsthis"
5728 msgid ""
5729 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5730 msgstr ""
5731
5732 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5733 #, kde-format
5734 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5735 msgid "Icons"
5736 msgstr "Lüttbiller"
5737
5738 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5739 #, kde-format
5740 msgctxt "@info"
5741 msgid "Icons view mode"
5742 msgstr "Lüttbildansicht"
5743
5744 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5745 #, kde-format
5746 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5747 msgid "Compact"
5748 msgstr "Drang"
5749
5750 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5751 #, kde-format
5752 msgctxt "@info"
5753 msgid "Compact view mode"
5754 msgstr "Drang Ansicht"
5755
5756 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5757 #, kde-format
5758 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5759 msgid "Details"
5760 msgstr "Enkelheiten"
5761
5762 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5763 #, kde-format
5764 msgctxt "@info"
5765 msgid "Details view mode"
5766 msgstr "Enkelheiten-Ansicht"
5767
5768 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5769 #, kde-format
5770 msgctxt "Sort descending"
5771 msgid "Z-A"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5775 #, kde-format
5776 msgctxt "Sort ascending"
5777 msgid "A-Z"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5781 #, fuzzy, kde-format
5782 #| msgctxt "@option:check"
5783 #| msgid "Show folders first"
5784 msgctxt "Sort descending"
5785 msgid "Largest First"
5786 msgstr "Ornern toeerst wiesen"
5787
5788 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5789 #, fuzzy, kde-format
5790 #| msgctxt "@option:check"
5791 #| msgid "Show folders first"
5792 msgctxt "Sort ascending"
5793 msgid "Smallest First"
5794 msgstr "Ornern toeerst wiesen"
5795
5796 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5797 #, fuzzy, kde-format
5798 #| msgctxt "@option:check"
5799 #| msgid "Show folders first"
5800 msgctxt "Sort descending"
5801 msgid "Newest First"
5802 msgstr "Ornern toeerst wiesen"
5803
5804 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5805 #, fuzzy, kde-format
5806 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5807 #| msgid "Folders First"
5808 msgctxt "Sort ascending"
5809 msgid "Oldest First"
5810 msgstr "Ornern toeerst"
5811
5812 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5813 #, fuzzy, kde-format
5814 #| msgctxt "@option:option"
5815 #| msgid "Highest Rating"
5816 msgctxt "Sort descending"
5817 msgid "Highest First"
5818 msgstr "Hööchstbeweerten"
5819
5820 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5821 #, fuzzy, kde-format
5822 #| msgctxt "@option:check"
5823 #| msgid "Show folders first"
5824 msgctxt "Sort ascending"
5825 msgid "Lowest First"
5826 msgstr "Ornern toeerst wiesen"
5827
5828 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5829 #, fuzzy, kde-format
5830 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5831 #| msgid "Descending"
5832 msgctxt "Sort descending"
5833 msgid "Descending"
5834 msgstr "Daalwarts"
5835
5836 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5837 #, fuzzy, kde-format
5838 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5839 #| msgid "Ascending"
5840 msgctxt "Sort ascending"
5841 msgid "Ascending"
5842 msgstr "Opwarts"
5843
5844 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5845 #, kde-format
5846 msgctxt ""
5847 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5848 "selection is empty when this text is shown."
5849 msgid "Actions for Current View"
5850 msgstr ""
5851
5852 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5853 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5854 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5855 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5856 #. and a fallback will be used.
5857 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5858 #, kde-format
5859 msgid "Actions for %1"
5860 msgstr ""
5861
5862 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5863 #, kde-format
5864 msgctxt ""
5865 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5866 "of selected files/folders."
5867 msgid "Actions for One Selected Item"
5868 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5869 msgstr[0] ""
5870 msgstr[1] ""
5871
5872 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5873 #, fuzzy, kde-format
5874 #| msgctxt "@info:status"
5875 #| msgid "Updating version information..."
5876 msgctxt "@info:status"
5877 msgid "Updating version information…"
5878 msgstr "Verschoon-Informatschonen warrt opfrischt..."
5879
5880 #, fuzzy
5881 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5882 #~| msgid "Activate Next Tab"
5883 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5884 #~ msgid "Activate Tab %1"
5885 #~ msgstr "Nakamen Paneel anmaken"
5886
5887 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5888 #~ msgid "Activate Next Tab"
5889 #~ msgstr "Nakamen Paneel anmaken"
5890
5891 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5892 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5893 #~ msgstr "Verleden Paneel anmaken"
5894
5895 #~ msgid "Split the view into two panes"
5896 #~ msgstr "De Ansicht in twee Delen opspleten"
5897
5898 #~ msgid "Show tooltips"
5899 #~ msgstr "Kortinfos wiesen"
5900
5901 #~ msgctxt "@option:check"
5902 #~ msgid "Show tooltips"
5903 #~ msgstr "Kortinformatschonen wiesen"
5904
5905 #~ msgctxt "option:check"
5906 #~ msgid "Rename inline"
5907 #~ msgstr "Direktemang ümnömen"
5908
5909 #~ msgctxt "@info:status"
5910 #~ msgid "1 File"
5911 #~ msgid_plural "%1 Files"
5912 #~ msgstr[0] "1 Datei"
5913 #~ msgstr[1] "%1 Dateien"
5914
5915 #, fuzzy
5916 #~| msgctxt "@title:menu"
5917 #~| msgid "Search Toolbar"
5918 #~ msgid "More Search Tools"
5919 #~ msgstr "Söök-Warktüüchbalken"
5920
5921 #~ msgctxt "@title:window"
5922 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5923 #~ msgstr "Vöransicht för %1 instellen"
5924
5925 #~ msgctxt "@title:group"
5926 #~ msgid "Startup"
5927 #~ msgstr "Start"
5928
5929 #~ msgctxt "@title:group"
5930 #~ msgid "View Modes"
5931 #~ msgstr "Ansichten"
5932
5933 #~ msgctxt "@title:group"
5934 #~ msgid "Navigation"
5935 #~ msgstr "Navigeren"
5936
5937 #, fuzzy
5938 #~| msgctxt "@title:group"
5939 #~| msgid "View"
5940 #~ msgctxt "@title:group"
5941 #~ msgid "View: "
5942 #~ msgstr "Ansicht"
5943
5944 #, fuzzy
5945 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5946 #~| msgid "General"
5947 #~ msgctxt "@title:group"
5948 #~ msgid "General: "
5949 #~ msgstr "Allgemeen"
5950
5951 #, fuzzy
5952 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5953 #~| msgid "Open Parent Folder in New Tab"
5954 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5955 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5956 #~ msgstr "Böverorner as nieg Paneel opmaken"
5957
5958 #, fuzzy
5959 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5960 #~| msgid "General"
5961 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5962 #~ msgid "General:"
5963 #~ msgstr "Allgemeen"
5964
5965 #, fuzzy
5966 #~| msgctxt "@title:window"
5967 #~| msgid "Filter"
5968 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5969 #~ msgid "Filter..."
5970 #~ msgstr "Filter"
5971
5972 #, fuzzy
5973 #~| msgctxt "@label:textbox"
5974 #~| msgid "Search..."
5975 #~ msgid "Search..."
5976 #~ msgstr "Söken..."
5977
5978 #~ msgctxt "@info:progress"
5979 #~ msgid "Sorting..."
5980 #~ msgstr "Bi to sorteren…"
5981
5982 #, fuzzy
5983 #~| msgctxt "@title:window"
5984 #~| msgid "Filter"
5985 #~ msgid "Filter..."
5986 #~ msgstr "Filter"
5987
5988 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5989 #~ msgid "Configure..."
5990 #~ msgstr "Instellen..."
5991
5992 #, fuzzy
5993 #~| msgctxt "@label:textbox"
5994 #~| msgid "Search..."
5995 #~ msgctxt "@label:textbox"
5996 #~ msgid "Search..."
5997 #~ msgstr "Söken..."
5998
5999 #, fuzzy
6000 #~| msgctxt "@info:status"
6001 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
6002 #~ msgctxt "@info"
6003 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6004 #~ msgstr ""
6005 #~ "Togriep torüchwiest. <filename>%1</filename> lett sik nich schrieven."
6006
6007 #, fuzzy
6008 #~| msgctxt "@info:status separator between 2 status infos"
6009 #~| msgid ", "
6010 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
6011 #~ msgid ", "
6012 #~ msgstr ", "
6013
6014 #, fuzzy
6015 #~| msgctxt "@info:credit"
6016 #~| msgid "(C) 2006-2014 Peter Penz and Frank Reininghaus"
6017 #~ msgctxt "@info:credit"
6018 #~ msgid ""
6019 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6020 #~ "Angelaccio"
6021 #~ msgstr "© 2006-2014: Peter Penz un Frank Reininghaus"
6022
6023 #~ msgid "Font family"
6024 #~ msgstr "Schriftfamilie"
6025
6026 #~ msgid "Font size"
6027 #~ msgstr "Schriftgrött"
6028
6029 #~ msgid "Italic"
6030 #~ msgstr "Kursiev"
6031
6032 #~ msgid "Font weight"
6033 #~ msgstr "Schriftdickde"
6034
6035 #~ msgid ""
6036 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
6037 #~ msgstr ""
6038 #~ "Intern Verschoon vun Dolphin, bargt dree Tallen för Hööft-, Ünner- un "
6039 #~ "Fehlerrichten-Verschoon"
6040
6041 #, fuzzy
6042 #~| msgctxt "@item"
6043 #~| msgid "Eject '%1'"
6044 #~ msgctxt "@item"
6045 #~ msgid "Eject"
6046 #~ msgstr "%1 rutfohren"
6047
6048 #, fuzzy
6049 #~| msgctxt "@item"
6050 #~| msgid "Release '%1'"
6051 #~ msgctxt "@item"
6052 #~ msgid "Release"
6053 #~ msgstr "%1 freegeven"
6054
6055 #, fuzzy
6056 #~| msgctxt "@item"
6057 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
6058 #~ msgctxt "@item"
6059 #~ msgid "Safely Remove"
6060 #~ msgstr "%1 seker afkoppeln"
6061
6062 #, fuzzy
6063 #~| msgctxt "@item"
6064 #~| msgid "Unmount '%1'"
6065 #~ msgctxt "@item"
6066 #~ msgid "Unmount"
6067 #~ msgstr "%1 afhangen"
6068
6069 #~ msgctxt "@info"
6070 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6071 #~ msgstr "De Reedschap \"%1\" is keen Schiev un lett sik nich rutföhren"
6072
6073 #~ msgctxt "@info"
6074 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6075 #~ msgstr "Dat geev en Fehler bi't Togriepen op \"%1\". Dat Systeem anter: %2"
6076
6077 #~ msgctxt "@info"
6078 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6079 #~ msgstr "Dat geev en Fehler bi't Togriepen op \"%1\""
6080
6081 #, fuzzy
6082 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6083 #~| msgid "Open in New Tab"
6084 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6085 #~ msgid "Open in New Tab"
6086 #~ msgstr "As Paneel opmaken"
6087
6088 #, fuzzy
6089 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6090 #~| msgid "Open in New Window"
6091 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6092 #~ msgid "Open in New Window"
6093 #~ msgstr "As nieg Finster opmaken"
6094
6095 #, fuzzy
6096 #~| msgctxt "@item"
6097 #~| msgid "Unmount '%1'"
6098 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6099 #~ msgid "Mount"
6100 #~ msgstr "%1 afhangen"
6101
6102 #, fuzzy
6103 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6104 #~| msgid "Edit '%1'..."
6105 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6106 #~ msgid "Edit..."
6107 #~ msgstr "\"%1\" bewerken…"
6108
6109 #, fuzzy
6110 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6111 #~| msgid "Remove '%1'"
6112 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6113 #~ msgid "Remove"
6114 #~ msgstr "\"%1\" wegmaken"
6115
6116 #, fuzzy
6117 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6118 #~| msgid "Hide '%1'"
6119 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6120 #~ msgid "Hide"
6121 #~ msgstr "\"%1\" versteken"
6122
6123 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6124 #~ msgid "Add Entry..."
6125 #~ msgstr "Indrag tofögen..."
6126
6127 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6128 #~ msgid "Icon Size"
6129 #~ msgstr "Lüttbildgrött"
6130
6131 #~ msgctxt "Small icon size"
6132 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6133 #~ msgstr "Lütt (%1x%2)"
6134
6135 #~ msgctxt "Medium icon size"
6136 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6137 #~ msgstr "Middel (%1x%2)"
6138
6139 #~ msgctxt "Large icon size"
6140 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6141 #~ msgstr "Groot (%1x%2)"
6142
6143 #~ msgctxt "Huge icon size"
6144 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6145 #~ msgstr "Gröttst (%1x%2)"
6146
6147 #, fuzzy
6148 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6149 #~| msgid "Show Search Bar"
6150 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6151 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6152 #~ msgstr "Söökbalken wiesen"
6153
6154 #~ msgctxt "@title:window"
6155 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6156 #~ msgstr "Dolphin instellen"
6157
6158 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6159 #~ msgid "Sett&ings"
6160 #~ msgstr "&Instellen"
6161
6162 #, fuzzy
6163 #~| msgctxt "@action"
6164 #~| msgid "Control"
6165 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6166 #~ msgid "Control"
6167 #~ msgstr "Stüern"
6168
6169 #, fuzzy
6170 #~| msgid "Show comment"
6171 #~ msgctxt "@action"
6172 #~ msgid "Show menu"
6173 #~ msgstr "Kommentar wiesen"
6174
6175 #~ msgctxt "@title:group"
6176 #~ msgid "Services"
6177 #~ msgstr "Deensten"
6178
6179 #~ msgctxt "@title"
6180 #~ msgid "Dolphin Part"
6181 #~ msgstr "Dolphin-Komponent"
6182
6183 #, fuzzy
6184 #~| msgctxt "@title:group"
6185 #~| msgid "Navigation"
6186 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6187 #~ msgid "Url Navigator"
6188 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6189 #~ msgstr[0] "Navigeren"
6190 #~ msgstr[1] "Navigeren"
6191
6192 #~ msgctxt "@item:intable"
6193 #~ msgid "Unknown"
6194 #~ msgstr "Nich begäng"
6195
6196 #, fuzzy
6197 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6198 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6199 #~ msgctxt "@info"
6200 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6201 #~ msgstr "Dateien oder Ornern mit Eenfachklick opmaken"
6202
6203 #~ msgctxt "@info:status"
6204 #~ msgid "Unknown size"
6205 #~ msgstr "Grött nich begäng"
6206
6207 #, fuzzy
6208 #~| msgctxt "@title:group"
6209 #~| msgid "Startup"
6210 #~ msgctxt "@label:textbox"
6211 #~ msgid "Start in:"
6212 #~ msgstr "Start"
6213
6214 #, fuzzy
6215 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6216 #~| msgid "Add to Places"
6217 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6218 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6219 #~ msgstr "De Stedenlist tofögen"
6220
6221 #~ msgctxt "@title:window"
6222 #~ msgid "Rename Items"
6223 #~ msgstr "Indrääg ümnömen"
6224
6225 #~ msgctxt "@label:textbox"
6226 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6227 #~ msgstr "<filename>%1</filename> ümnömen to:"
6228
6229 #~ msgctxt "@info:status"
6230 #~ msgid "New name #"
6231 #~ msgstr "Nieg Naam #"
6232
6233 #~ msgctxt "@label:textbox"
6234 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6235 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6236 #~ msgstr[0] "Den %1 utsöchten Indrag ümnömen to:"
6237 #~ msgstr[1] "De %1 utsöchten Indrääg ümnömen to:"
6238
6239 #~ msgctxt "@info"
6240 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6241 #~ msgstr "För \"#\" warrt opstiegen Tallen insett. Anfungen warrt mit:"
6242
6243 #~ msgctxt "@title:window"
6244 #~ msgid "View Properties"
6245 #~ msgstr "Ansichtegenschappen"
6246
6247 #~ msgid "Show facets widget"
6248 #~ msgstr "Ingrenzpaneel wiesen"
6249
6250 #, fuzzy
6251 #~| msgctxt "action:button"
6252 #~| msgid "Fewer Options"
6253 #~ msgctxt "@action:button"
6254 #~ msgid "Fewer Options"
6255 #~ msgstr "Weniger Optschonen"
6256
6257 #, fuzzy
6258 #~| msgctxt "action:button"
6259 #~| msgid "More Options"
6260 #~ msgctxt "@action:button"
6261 #~ msgid "More Options"
6262 #~ msgstr "Mehr Optschonen"
6263
6264 #~ msgctxt "@option:check"
6265 #~ msgid "Any"
6266 #~ msgstr "All"
6267
6268 #, fuzzy
6269 #~| msgctxt "@title:window"
6270 #~| msgid "Folders"
6271 #~ msgctxt "@option:check"
6272 #~ msgid "Folders"
6273 #~ msgstr "Ornern"
6274
6275 #~ msgctxt "@option:option"
6276 #~ msgid "Anytime"
6277 #~ msgstr "Jichtenswann"
6278
6279 #~ msgctxt "@option:option"
6280 #~ msgid "Today"
6281 #~ msgstr "Vundaag"
6282
6283 #~ msgctxt "@option:option"
6284 #~ msgid "Yesterday"
6285 #~ msgstr "Güstern"
6286
6287 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6288 #~ msgid "Go"
6289 #~ msgstr "Jumpen"
6290
6291 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6292 #~ msgid "Tools"
6293 #~ msgstr "Warktüüch"
6294
6295 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6296 #~ msgid "Preview"
6297 #~ msgstr "Vöransichten"
6298
6299 #~ msgid "stop"
6300 #~ msgstr "Anhollen"
6301
6302 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6303 #~ msgid "Add to Places"
6304 #~ msgstr "De Stedenlist tofögen"
6305
6306 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6307 #~ msgid "Descending"
6308 #~ msgstr "Daalwarts"
6309
6310 #~ msgctxt "@title:window"
6311 #~ msgid "Configure Shown Data"
6312 #~ msgstr "Wiest Daten fastleggen"
6313
6314 #~ msgctxt "@label::textbox"
6315 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6316 #~ msgstr "De Daten utsöken, de Du binnen dat Infopaneel wiesen wullt:"
6317
6318 #~ msgctxt "action:button"
6319 #~ msgid "Everywhere"
6320 #~ msgstr "Överall"
6321
6322 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6323 #~ msgid "Unchanged"
6324 #~ msgstr "Nich ännert"
6325
6326 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6327 #~ msgid "Horizontally flipped"
6328 #~ msgstr "Kimmrecht ümdreiht"
6329
6330 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6331 #~ msgid "180° rotated"
6332 #~ msgstr "180° dreiht"
6333
6334 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6335 #~ msgid "Vertically flipped"
6336 #~ msgstr "Pielrecht ümdreiht"
6337
6338 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6339 #~ msgid "Transposed"
6340 #~ msgstr "Transponeert"
6341
6342 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6343 #~ msgid "90° rotated"
6344 #~ msgstr "90° dreiht"
6345
6346 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6347 #~ msgid "Transversed"
6348 #~ msgstr "Transverseert"
6349
6350 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6351 #~ msgid "270° rotated"
6352 #~ msgstr "270° dreiht"
6353
6354 #~ msgctxt "@label"
6355 #~ msgid "Label:"
6356 #~ msgstr "Beteker:"
6357
6358 #~ msgid "Enter descriptive label here"
6359 #~ msgstr "Hier en beschrieven Beteker ingeven"
6360
6361 #~ msgctxt "@label"
6362 #~ msgid "Location:"
6363 #~ msgstr "Steed:"
6364
6365 #~ msgctxt "@label"
6366 #~ msgid "Choose an icon:"
6367 #~ msgstr "Bitte en Lüttbild utsöken:"
6368
6369 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
6370 #~ msgstr "Bloots för &dit Programm (%1) wiesen"
6371
6372 #~ msgctxt "@title:window"
6373 #~ msgid "Add Places Entry"
6374 #~ msgstr "Steed-Indrag tofögen"
6375
6376 #~ msgctxt "@title:window"
6377 #~ msgid "Edit Places Entry"
6378 #~ msgstr "Steed-Indrag bewerken"
6379
6380 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6381 #~ msgid "Show All Entries"
6382 #~ msgstr "All Indrääg wiesen"
6383
6384 #~ msgctxt "@title:group"
6385 #~ msgid "Properties"
6386 #~ msgstr "Egenschappen"
6387
6388 #, fuzzy
6389 #~| msgctxt "@title:window"
6390 #~| msgid "Additional Information"
6391 #~ msgctxt "@title:group"
6392 #~ msgid "Additional Information Shown"
6393 #~ msgstr "Informatschonen bito"
6394
6395 #~ msgctxt "@title:group"
6396 #~ msgid "Apply View Properties To"
6397 #~ msgstr "Ansichtegenschappen bruken för"
6398
6399 #~ msgctxt "@option:check"
6400 #~ msgid "Use these view properties as default"
6401 #~ msgstr "Disse Ansichtegenschappen as Standard bruken"
6402
6403 #~ msgctxt "@label:textbox"
6404 #~ msgid "Location:"
6405 #~ msgstr "Steed:"
6406
6407 #~ msgctxt "@title:group"
6408 #~ msgid "Icon Size"
6409 #~ msgstr "Lüttbildgrött"
6410
6411 #~ msgctxt "@label:listbox"
6412 #~ msgid "Preview:"
6413 #~ msgstr "Vöransicht:"
6414
6415 #~ msgctxt "@title:group"
6416 #~ msgid "Text"
6417 #~ msgstr "Text"
6418
6419 #~ msgctxt "@label:listbox"
6420 #~ msgid "Font:"
6421 #~ msgstr "Schriftoort:"
6422
6423 #~ msgctxt "@label:listbox"
6424 #~ msgid "Width:"
6425 #~ msgstr "Breed:"
6426
6427 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6428 #~ msgid "Small"
6429 #~ msgstr "Small"
6430
6431 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6432 #~ msgid "Medium"
6433 #~ msgstr "Normaal"
6434
6435 #~ msgctxt "@option:check"
6436 #~ msgid "Expandable folders"
6437 #~ msgstr "Ornern laat sik utfoolden"
6438
6439 #~ msgctxt "@label"
6440 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6441 #~ msgstr "De Bito-Informatschonen utsöken, de Du wiesen wullt:"
6442
6443 #~ msgctxt "@action:button"
6444 #~ msgid "Additional Information"
6445 #~ msgstr "Bito-Informatschonen"
6446
6447 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6448 #~ msgid "Select All"
6449 #~ msgstr "All utsöken"
6450
6451 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6452 #~ msgid "Reload"
6453 #~ msgstr "Nieg laden"
6454
6455 #~ msgctxt "@label"
6456 #~ msgid "Image Size"
6457 #~ msgstr "Bildgrött"
6458
6459 #~ msgctxt "@item"
6460 #~ msgid "Places"
6461 #~ msgstr "Steden"
6462
6463 #~ msgctxt "@item"
6464 #~ msgid "Recently Saved"
6465 #~ msgstr "Tolest sekert"
6466
6467 #~ msgctxt "@item"
6468 #~ msgid "Search For"
6469 #~ msgstr "Söken na"
6470
6471 #~ msgctxt "@item"
6472 #~ msgid "Devices"
6473 #~ msgstr "Reedschappen"
6474
6475 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6476 #~ msgid "Home"
6477 #~ msgstr "Tohuusorner"
6478
6479 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6480 #~ msgid "Network"
6481 #~ msgstr "Nettwark"
6482
6483 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6484 #~ msgid "Root"
6485 #~ msgstr "Wörtelorner"
6486
6487 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6488 #~ msgid "Trash"
6489 #~ msgstr "Affalltünn"
6490
6491 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6492 #~ msgid "Today"
6493 #~ msgstr "Vundaag"
6494
6495 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6496 #~ msgid "Yesterday"
6497 #~ msgstr "Güstern"
6498
6499 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6500 #~ msgid "This Month"
6501 #~ msgstr "Dissen Maand"
6502
6503 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6504 #~ msgid "Last Month"
6505 #~ msgstr "Verleden Maand"
6506
6507 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6508 #~ msgid "Documents"
6509 #~ msgstr "Dokmenten"
6510
6511 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6512 #~ msgid "Images"
6513 #~ msgstr "Biller"
6514
6515 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6516 #~ msgid "Audio Files"
6517 #~ msgstr "Klangdateien"
6518
6519 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6520 #~ msgid "Videos"
6521 #~ msgstr "Filmdateien"
6522
6523 #, fuzzy
6524 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6525 #~| msgid "Empty Trash"
6526 #~ msgid "Empty Search"
6527 #~ msgstr "Affalltünn leddig maken"
6528
6529 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6530 #~ msgid "&Delete"
6531 #~ msgstr "&Wegmaken"
6532
6533 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6534 #~ msgid "&Move to Trash"
6535 #~ msgstr "Na &Affalltünn"
6536
6537 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6538 #~ msgid "Rename..."
6539 #~ msgstr "Ümnömen..."
6540
6541 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6542 #~ msgid "Help"
6543 #~ msgstr "Hülp"
6544
6545 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6546 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6547 #~ msgstr "\"%1\" as nieg Paneel opmaken"
6548
6549 #~ msgctxt "@label"
6550 #~ msgid "Date"
6551 #~ msgstr "Datum"
6552
6553 #~ msgctxt "option:check"
6554 #~ msgid "Natural sorting of items"
6555 #~ msgstr "Tallen sorteren"
6556
6557 #, fuzzy
6558 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6559 #~| msgid "Current folder"
6560 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6561 #~ msgid "%1 - current folder"
6562 #~ msgstr "Aktuell Orner"
6563
6564 #, fuzzy
6565 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6566 #~| msgid "Current folder"
6567 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6568 #~ msgid "%1 - current device"
6569 #~ msgstr "Aktuell Orner"
6570
6571 #, fuzzy
6572 #~| msgctxt "@item"
6573 #~| msgid "Devices"
6574 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6575 #~ msgid "%1 - all devices"
6576 #~ msgstr "Reedschappen"
6577
6578 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6579 #~ msgid "Paste Into Folder"
6580 #~ msgstr "Na Orner infögen"
6581
6582 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6583 #~ msgid "%A"
6584 #~ msgstr "%A"
6585
6586 #~ msgctxt ""
6587 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6588 #~ "locale, and %Y is full year number"
6589 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6590 #~ msgstr "%A (%B %Y)"
6591
6592 #~ msgctxt ""
6593 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6594 #~ "and %Y is full year number"
6595 #~ msgid "%B, %Y"
6596 #~ msgstr "%B %Y"
6597
6598 #~ msgctxt "@info"
6599 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6600 #~ msgstr ""
6601 #~ "Wullt Du de Affalltünn redig leddig maken? All Indrääg warrt wegdaan."
6602
6603 #~ msgctxt "@title:group"
6604 #~ msgid "Mouse"
6605 #~ msgstr "Muus"
6606
6607 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6608 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6609 #~ msgstr "Dateien oder Ornern mit Dubbelklick opmaken"
6610
6611 #~ msgctxt "@info:status"
6612 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6613 #~ msgstr "Du kannst en Orner nich na sik sülven trecken"
6614
6615 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6616 #~ msgid "Paste"
6617 #~ msgstr "Infögen"
6618
6619 #~ msgctxt "@label:textbox"
6620 #~ msgid "Find:"
6621 #~ msgstr "Söken:"
6622
6623 #~ msgctxt "@info:status"
6624 #~ msgid "Update of version information failed."
6625 #~ msgstr "Opfrischen vun de Verschoon-Informatschonen is fehlslaan."
6626
6627 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6628 #~ msgid "Copy Text"
6629 #~ msgstr "Text koperen"
6630
6631 #~ msgctxt "@info:status"
6632 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6633 #~ msgstr "<filename>%1</filename> utsöcht"
6634
6635 #~ msgctxt "@title:group Date"
6636 #~ msgid "Last Week"
6637 #~ msgstr "Verleden Week"
6638
6639 #~ msgctxt ""
6640 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6641 #~ "full year number"
6642 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6643 #~ msgstr "Verleden Week (%B %Y)"
6644
6645 #~ msgid "Zoom slider"
6646 #~ msgstr "Ansichtgrött-Schuver"
6647
6648 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6649 #~ msgid "Today"
6650 #~ msgstr "Vundaag"
6651
6652 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6653 #~ msgid "Yesterday"
6654 #~ msgstr "Güstern"
6655
6656 #~ msgctxt "@label"
6657 #~ msgid "Trash"
6658 #~ msgstr "Affalltünn"
6659
6660 #, fuzzy
6661 #~| msgctxt "@label:slider"
6662 #~| msgid "Maximum file size:"
6663 #~ msgctxt "@option:option"
6664 #~ msgid "Maximum Rating"
6665 #~ msgstr "Hööchst Dateigrött:"
6666
6667 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6668 #~ msgid "Small"
6669 #~ msgstr "Lütt"
6670
6671 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6672 #~ msgid "Medium"
6673 #~ msgstr "Normaal"
6674
6675 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6676 #~ msgid "Large"
6677 #~ msgstr "Groot"
6678
6679 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6680 #~ msgid "Copy Information Message"
6681 #~ msgstr "Informatschonen koperen"
6682
6683 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6684 #~ msgid "Copy Error Message"
6685 #~ msgstr "Fehlermellen koperen"
6686
6687 #~ msgctxt "@item:intable"
6688 #~ msgid "No destination"
6689 #~ msgstr "Keen Teel"
6690
6691 #~ msgctxt "@option:check"
6692 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6693 #~ msgstr "Befehl \"Wegdoon\" wiesen"
6694
6695 #~ msgctxt "@title:group"
6696 #~ msgid "Do not create previews for"
6697 #~ msgstr "Keen Vöransicht opstellen för"
6698
6699 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6700 #~ msgid "Local files above:"
6701 #~ msgstr "Lokaal Dateien grötter as:"
6702
6703 #~ msgctxt "@title:group"
6704 #~ msgid "Version Control Systems"
6705 #~ msgstr "Verschoonkuntrull-Systeem"
6706
6707 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6708 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
6709 #~ msgstr "Dolphin instellen un stüern"
6710
6711 #~ msgctxt "@item:intable"
6712 #~ msgid "items"
6713 #~ msgstr "Indrääg"
6714
6715 #~ msgctxt "@item:intable"
6716 #~ msgid "Name"
6717 #~ msgstr "Naam"
6718
6719 #~ msgctxt "@item:intable"
6720 #~ msgid "Size"
6721 #~ msgstr "Grött"
6722
6723 #~ msgctxt "@item:intable"
6724 #~ msgid "Date"
6725 #~ msgstr "Datum"
6726
6727 #~ msgctxt "@item:intable"
6728 #~ msgid "Permissions"
6729 #~ msgstr "Verlöven"
6730
6731 #~ msgctxt "@item:intable"
6732 #~ msgid "Owner"
6733 #~ msgstr "Eegner"
6734
6735 #~ msgctxt "@item:intable"
6736 #~ msgid "Group"
6737 #~ msgstr "Koppel"
6738
6739 #~ msgctxt "@item:intable"
6740 #~ msgid "Type"
6741 #~ msgstr "Typ"
6742
6743 #~ msgctxt "@item:intable"
6744 #~ msgid "Destination"
6745 #~ msgstr "Teel"
6746
6747 #~ msgctxt "@item:intable"
6748 #~ msgid "Path"
6749 #~ msgstr "Padd"
6750
6751 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6752 #~ msgid "By Name"
6753 #~ msgstr "Na Naam"
6754
6755 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6756 #~ msgid "By Size"
6757 #~ msgstr "Na Grött"
6758
6759 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6760 #~ msgid "By Permissions"
6761 #~ msgstr "Na Verlöven"
6762
6763 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6764 #~ msgid "By Owner"
6765 #~ msgstr "Na Eegner"
6766
6767 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6768 #~ msgid "By Group"
6769 #~ msgstr "Na Koppel"
6770
6771 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6772 #~ msgid "By Link Destination"
6773 #~ msgstr "Na Link-Teel"
6774
6775 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6776 #~ msgid "By Path"
6777 #~ msgstr "Na Padd"
6778
6779 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6780 #~ msgid "Name"
6781 #~ msgstr "Naam"
6782
6783 #~ msgctxt "@label"
6784 #~ msgid "Additional information"
6785 #~ msgstr "Anner Informatschonen"
6786
6787 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6788 #~ msgid "%1 (%2)"
6789 #~ msgstr "%1 (%2)"
6790
6791 #~ msgctxt "@option:check"
6792 #~ msgid "Rename inline"
6793 #~ msgstr "Direktemang ümnömen"
6794
6795 #~ msgctxt "@info:status"
6796 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6797 #~ msgstr "<filename>%1</filename> utsöcht (%2)"
6798
6799 #~ msgid ""
6800 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
6801 #~ "the UI)"
6802 #~ msgstr ""
6803 #~ "Gifft an, wat't Programm dat eerste Maal opropen warrt (intern Instellen, "
6804 #~ "nich binnen de Böversiet wiest)"
6805
6806 #~ msgctxt "@title:tab"
6807 #~ msgid "Column"
6808 #~ msgstr "Striep"
6809
6810 #~ msgctxt "@title:group"
6811 #~ msgid "Grid"
6812 #~ msgstr "Gadder"
6813
6814 #~ msgctxt "@label:listbox"
6815 #~ msgid "Arrangement:"
6816 #~ msgstr "Anornen:"
6817
6818 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6819 #~ msgid "Columns"
6820 #~ msgstr "Striepen"
6821
6822 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6823 #~ msgid "Rows"
6824 #~ msgstr "Regen"
6825
6826 #~ msgctxt "@label:listbox"
6827 #~ msgid "Grid spacing:"
6828 #~ msgstr "Gadderafstand:"
6829
6830 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6831 #~ msgid "None"
6832 #~ msgstr "Keen"
6833
6834 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6835 #~ msgid "Small"
6836 #~ msgstr "Lütt"
6837
6838 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6839 #~ msgid "Medium"
6840 #~ msgstr "Normaal"
6841
6842 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6843 #~ msgid "Large"
6844 #~ msgstr "Groot"
6845
6846 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6847 #~ msgid "Column"
6848 #~ msgstr "Striep"
6849
6850 #~ msgctxt "@option:check"
6851 #~ msgid "Expandable Folders"
6852 #~ msgstr "Ornern laat sik utfoolden"
6853
6854 #~ msgctxt "@title:menu"
6855 #~ msgid "Columns"
6856 #~ msgstr "Striepen"
6857
6858 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6859 #~ msgid "Columns"
6860 #~ msgstr "Striepen"
6861
6862 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6863 #~ msgid "Resize column"
6864 #~ msgstr "Striepgrött ännern"
6865
6866 #~ msgctxt "@title::column"
6867 #~ msgid "Link Destination"
6868 #~ msgstr "Link-Teel"
6869
6870 #~ msgctxt "@title::column"
6871 #~ msgid "Path"
6872 #~ msgstr "Padd"
6873
6874 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6875 #~ msgid "Deselect Item"
6876 #~ msgstr "Indrag afkören"
6877
6878 #~ msgctxt "@label"
6879 #~ msgid "Show hidden files"
6880 #~ msgstr "Versteken Dateien wiesen"
6881
6882 #~ msgctxt "@label"
6883 #~ msgid "Show preview"
6884 #~ msgstr "Vöransicht wiesen"
6885
6886 #~ msgctxt "@label"
6887 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
6888 #~ msgstr "Bito-Informatschonen (överhaalt, bruuk AdditionInfoV2 ansteed)"
6889
6890 #~ msgid "Arrangement"
6891 #~ msgstr "Anornen"
6892
6893 #~ msgid "Item height"
6894 #~ msgstr "Hööchde"
6895
6896 #~ msgid "Item width"
6897 #~ msgstr "Breed"
6898
6899 #~ msgid "Grid spacing"
6900 #~ msgstr "Gadderafstand"
6901
6902 #~ msgid "Number of textlines"
6903 #~ msgstr "Tall vun Textregen"
6904
6905 #~ msgctxt "@action:button"
6906 #~ msgid "Configure..."
6907 #~ msgstr "Instellen..."
6908
6909 #~ msgctxt "@label::textbox"
6910 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
6911 #~ msgstr "De Daten utsöken, de Du binnen de Kortinfo wiesen wullt:"
6912
6913 #~ msgid "Remove folder restriction"
6914 #~ msgstr "Orner-Ingrenzen wegmaken"
6915
6916 #~ msgctxt "@title:group"
6917 #~ msgid "Tag"
6918 #~ msgstr "Slötelwoort"
6919
6920 #~ msgctxt "@action:button"
6921 #~ msgid "Today"
6922 #~ msgstr "Vundaag"
6923
6924 #~ msgctxt "@action:button"
6925 #~ msgid "Yesterday"
6926 #~ msgstr "Güstern"
6927
6928 #~ msgctxt "@title:group"
6929 #~ msgid "Date"
6930 #~ msgstr "Datum"
6931
6932 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6933 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6934 #~ msgstr "Böverorner as nieg Finster opmaken"
6935
6936 #~ msgctxt "@info:status"
6937 #~ msgid ""
6938 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6939 #~ msgstr ""
6940 #~ "Nix för den niegen Naam ingeven. De Naam mutt tominnst een Bookstaav "
6941 #~ "hebben."
6942
6943 #~ msgctxt "@info:status"
6944 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6945 #~ msgstr "De Naam mutt tominnst een \"#\"-Teken bargen."
6946
6947 #~ msgctxt "@info"
6948 #~ msgid "Close"
6949 #~ msgstr "Tomaken"
6950
6951 #~ msgctxt "@title:menu"
6952 #~ msgid "View Mode"
6953 #~ msgstr "Ansichten"
6954
6955 #~ msgctxt "@label"
6956 #~ msgid "No Tags Available"
6957 #~ msgstr "Keen Slötelwöör verföögbor"
6958
6959 #~ msgctxt "@label"
6960 #~ msgid "Byte"
6961 #~ msgstr "Bytes"
6962
6963 #~ msgctxt "@label"
6964 #~ msgid "KByte"
6965 #~ msgstr "Kilobytes"
6966
6967 #~ msgctxt "@label"
6968 #~ msgid "MByte"
6969 #~ msgstr "Megabytes"
6970
6971 #~ msgctxt "@label"
6972 #~ msgid "GByte"
6973 #~ msgstr "Gigabytes"
6974
6975 #~ msgctxt "@label"
6976 #~ msgid "All"
6977 #~ msgstr "All"
6978
6979 #~ msgctxt "@label"
6980 #~ msgid "Text"
6981 #~ msgstr "Text"
6982
6983 #~ msgctxt "@label"
6984 #~ msgid "Filenames"
6985 #~ msgstr "Dateinaams"
6986
6987 #~ msgctxt "@label"
6988 #~ msgid "Search:"
6989 #~ msgstr "Söken:"
6990
6991 #~ msgctxt "@label"
6992 #~ msgid "What:"
6993 #~ msgstr "Wat:"
6994
6995 #~ msgctxt "@info"
6996 #~ msgid "Add search option"
6997 #~ msgstr "Söökoptschoon tofögen"
6998
6999 #~ msgctxt "@action:button"
7000 #~ msgid "Save"
7001 #~ msgstr "Sekern"
7002
7003 #~ msgctxt "@info"
7004 #~ msgid "Save search options"
7005 #~ msgstr "Söökinstellen sekern"
7006
7007 #~ msgctxt "@action:button"
7008 #~ msgid "Close"
7009 #~ msgstr "Tomaken"
7010
7011 #~ msgctxt "@info"
7012 #~ msgid "Close search options"
7013 #~ msgstr "Söökinstellen tomaken"
7014
7015 #~ msgctxt "@label"
7016 #~ msgid "Greater Than"
7017 #~ msgstr "Grötter as"
7018
7019 #~ msgctxt "@label"
7020 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7021 #~ msgstr "Grötter oder liek as"
7022
7023 #~ msgctxt "@label"
7024 #~ msgid "Less Than"
7025 #~ msgstr "Lütter as"
7026
7027 #~ msgctxt "@label"
7028 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7029 #~ msgstr "Lütter oder liek as"
7030
7031 #~ msgctxt "@label"
7032 #~ msgid "Size:"
7033 #~ msgstr "Grött:"
7034
7035 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7036 #~ msgid "All"
7037 #~ msgstr "All"
7038
7039 #~ msgctxt "@label"
7040 #~ msgid "Equal to"
7041 #~ msgstr "Liek as"
7042
7043 #~ msgctxt "@label"
7044 #~ msgid "Not Equal to"
7045 #~ msgstr "Nich liek as"
7046
7047 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7048 #~ msgid "Any"
7049 #~ msgstr "Jichtenseen"
7050
7051 #~ msgctxt "@label"
7052 #~ msgid "Rating:"
7053 #~ msgstr "Beweerten:"
7054
7055 #~ msgctxt "@label"
7056 #~ msgid "Name:"
7057 #~ msgstr "Naam:"
7058
7059 #~ msgctxt "@title:window"
7060 #~ msgid "Save Search Options"
7061 #~ msgstr "Söökinstellen sekern"
7062
7063 #~ msgid "Criteria"
7064 #~ msgstr "Bedingen"
7065
7066 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7067 #~ msgid "Size"
7068 #~ msgstr "Grött"
7069
7070 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7071 #~ msgid "Date"
7072 #~ msgstr "Datum"
7073
7074 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7075 #~ msgid "Permissions"
7076 #~ msgstr "Verlöven"
7077
7078 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7079 #~ msgid "Owner"
7080 #~ msgstr "Eegner"
7081
7082 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7083 #~ msgid "Group"
7084 #~ msgstr "Koppel"
7085
7086 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7087 #~ msgid "Type"
7088 #~ msgstr "Typ"
7089
7090 #~ msgctxt "@item::intable"
7091 #~ msgid "Normal"
7092 #~ msgstr "Normaal"
7093
7094 #~ msgctxt "@item::intable"
7095 #~ msgid "Update required"
7096 #~ msgstr "Opfrischen deit noot"
7097
7098 #~ msgctxt "@item::intable"
7099 #~ msgid "Locally modified"
7100 #~ msgstr "Lokaal ännert"
7101
7102 #~ msgctxt "@item::intable"
7103 #~ msgid "Added"
7104 #~ msgstr "Toföögt"
7105
7106 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7107 #~ msgid "Size"
7108 #~ msgstr "Grött"
7109
7110 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7111 #~ msgid "Date"
7112 #~ msgstr "Datum"
7113
7114 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7115 #~ msgid "Permissions"
7116 #~ msgstr "Verlöven"
7117
7118 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7119 #~ msgid "Owner"
7120 #~ msgstr "Eegner"
7121
7122 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7123 #~ msgid "Group"
7124 #~ msgstr "Koppel"
7125
7126 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7127 #~ msgid "Type"
7128 #~ msgstr "Typ"
7129
7130 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7131 #~ msgid "Size"
7132 #~ msgstr "Grött"
7133
7134 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7135 #~ msgid "Date"
7136 #~ msgstr "Datum"
7137
7138 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7139 #~ msgid "Permissions"
7140 #~ msgstr "Verlöven"
7141
7142 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7143 #~ msgid "Owner"
7144 #~ msgstr "Eegner"
7145
7146 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7147 #~ msgid "Group"
7148 #~ msgstr "Koppel"
7149
7150 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7151 #~ msgid "Type"
7152 #~ msgstr "Typ"
7153
7154 #~ msgctxt "@title:menu"
7155 #~ msgid "Additional Information"
7156 #~ msgstr "Informatschonen"
7157
7158 #~ msgctxt "@option:check"
7159 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7160 #~ msgstr "In Dateien inbett Vöransichten bruken"
7161
7162 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7163 #~ msgid "SVN Update"
7164 #~ msgstr "SVN-Archiev opfrischen"
7165
7166 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7167 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7168 #~ msgstr "Lokaal SVN-Ännern wiesen"
7169
7170 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7171 #~ msgid "SVN Commit..."
7172 #~ msgstr "Na SVN-Archiev inspelen..."
7173
7174 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7175 #~ msgid "SVN Add"
7176 #~ msgstr "Na SVN-Archiev tofögen"
7177
7178 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7179 #~ msgid "SVN Delete"
7180 #~ msgstr "Ut SVN-Archiev wegmaken"
7181
7182 #~ msgctxt "@info:status"
7183 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7184 #~ msgstr "SVN-Archiev warrt opfrischt..."
7185
7186 #~ msgctxt "@info:status"
7187 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7188 #~ msgstr "Opfrischen vun't SVN-Archiev is fehlslaan."
7189
7190 #~ msgctxt "@info:status"
7191 #~ msgid "Updated SVN repository."
7192 #~ msgstr "SVN-Archiev opfrischt."
7193
7194 #~ msgctxt "@label"
7195 #~ msgid "Description:"
7196 #~ msgstr "Beschrieven:"
7197
7198 #~ msgctxt "@title:window"
7199 #~ msgid "SVN Commit"
7200 #~ msgstr "Na SVN-Archiev inspelen"
7201
7202 #~ msgctxt "@action:button"
7203 #~ msgid "Commit"
7204 #~ msgstr "Inspelen"
7205
7206 #~ msgctxt "@info:status"
7207 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7208 #~ msgstr "Inspelen vun SVN-Ännern is fehlslaan."
7209
7210 #~ msgctxt "@info:status"
7211 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7212 #~ msgstr "SVN-Ännern warrt inspeelt..."
7213
7214 #~ msgctxt "@info:status"
7215 #~ msgid "Committed SVN changes."
7216 #~ msgstr "SVN-Ännern inspeelt."
7217
7218 #~ msgctxt "@info:status"
7219 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7220 #~ msgstr "Dateien warrt dat SVN-Archiev toföögt..."
7221
7222 #~ msgctxt "@info:status"
7223 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7224 #~ msgstr "Tofögen vun Dateien na't SVN-Archiev is fehlslaan."
7225
7226 #~ msgctxt "@info:status"
7227 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7228 #~ msgstr "Dateien na't SVN-Archiev toföögt."
7229
7230 #~ msgctxt "@info:status"
7231 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7232 #~ msgstr "Dateien warrt ut dat SVN-Archiev wegmaakt..."
7233
7234 #~ msgctxt "@info:status"
7235 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7236 #~ msgstr "Wegmaken vun Dateien ut dat t SVN-Archiev is fehlslaan."
7237
7238 #~ msgctxt "@info:status"
7239 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7240 #~ msgstr "Dateien ut dat SVN-Archiev wegmaakt."
7241
7242 #~ msgctxt "@label"
7243 #~ msgid "Folder"
7244 #~ msgstr "Orner"
7245
7246 #~ msgctxt "@label"
7247 #~ msgid "Total Size:"
7248 #~ msgstr "Heel Grött:"
7249
7250 #~ msgctxt "@label file type"
7251 #~ msgid "Type"
7252 #~ msgstr "Typ"
7253
7254 #~ msgctxt "@title:window"
7255 #~ msgid "Change Tags"
7256 #~ msgstr "Slötelwöör ännern"
7257
7258 #~ msgctxt "@label:textbox"
7259 #~ msgid "Configure which tags should be applied."
7260 #~ msgstr "De Slötelwöör fastleggen, de Du bruken wullt"
7261
7262 #~ msgctxt "@label"
7263 #~ msgid "Create new tag:"
7264 #~ msgstr "Nieg Slötelwoort opstellen:"
7265
7266 #~ msgctxt "@info"
7267 #~ msgid "Delete tag"
7268 #~ msgstr "Slötelwoort wegdoon"
7269
7270 #~ msgctxt "@info"
7271 #~ msgid ""
7272 #~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
7273 #~ msgstr ""
7274 #~ "Wullt Du dat Slötelwoort <resource>%1</resource> redig ut all Dateien "
7275 #~ "wegmaken?"
7276
7277 #~ msgctxt "@title"
7278 #~ msgid "Delete tag"
7279 #~ msgstr "Slötelwoort wegdoon"
7280
7281 #~ msgctxt "@action:button"
7282 #~ msgid "Delete"
7283 #~ msgstr "Wegdoon"
7284
7285 #~ msgctxt "@label"
7286 #~ msgid "Add Tags..."
7287 #~ msgstr "Slötelwöör tofögen..."
7288
7289 #~ msgctxt "@label"
7290 #~ msgid "Change..."
7291 #~ msgstr "Ännern..."
7292
7293 #~ msgctxt "@info:progress"
7294 #~ msgid "Changing annotations"
7295 #~ msgstr "Anmarken warrt ännert"
7296
7297 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7298 #~ msgid "Type"
7299 #~ msgstr "Typ"
7300
7301 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7302 #~ msgid "Size"
7303 #~ msgstr "Grött"
7304
7305 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7306 #~ msgid "Modified"
7307 #~ msgstr "Ännert"
7308
7309 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7310 #~ msgid "Owner"
7311 #~ msgstr "Eegner"
7312
7313 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7314 #~ msgid "Permissions"
7315 #~ msgstr "Verlöven"
7316
7317 #~ msgctxt "@title:window"
7318 #~ msgid "Change Comment"
7319 #~ msgstr "Kommentar ännern"
7320
7321 #~ msgctxt "@title:window"
7322 #~ msgid "Add Comment"
7323 #~ msgstr "Kommentar tofögen"
7324
7325 #~ msgctxt "@label file content size"
7326 #~ msgid "Size"
7327 #~ msgstr "Grött"
7328
7329 #~ msgctxt "@label parent directory"
7330 #~ msgid "Part of"
7331 #~ msgstr "Deel vun"
7332
7333 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7334 #~ msgid "Modified"
7335 #~ msgstr "Ännert"
7336
7337 #~ msgctxt "@label"
7338 #~ msgid "MIME Type"
7339 #~ msgstr "MIME-Typ"
7340
7341 #~ msgctxt "@label file URL"
7342 #~ msgid "Location"
7343 #~ msgstr "Steed"
7344
7345 #~ msgctxt "@label"
7346 #~ msgid "Creator"
7347 #~ msgstr "Opsteller"
7348
7349 #~ msgctxt "@label"
7350 #~ msgid "Channels"
7351 #~ msgstr "Kanaals"
7352
7353 #~ msgctxt "@label number of characters"
7354 #~ msgid "Characters"
7355 #~ msgstr "Tekens"
7356
7357 #~ msgctxt "@label"
7358 #~ msgid "Codec"
7359 #~ msgstr "Kodek"
7360
7361 #~ msgctxt "@label"
7362 #~ msgid "Color Depth"
7363 #~ msgstr "Klöördeepde"
7364
7365 #, fuzzy
7366 #~| msgctxt "@label"
7367 #~| msgid "Lines:"
7368 #~ msgctxt "@label number of lines"
7369 #~ msgid "Lines"
7370 #~ msgstr "Regen:"
7371
7372 #~ msgctxt "@label"
7373 #~ msgid "Programming Language"
7374 #~ msgstr "Programmspraak"
7375
7376 #~ msgctxt "@label number of words"
7377 #~ msgid "Words"
7378 #~ msgstr "Wöör"
7379
7380 #~ msgctxt "@label EXIF aperture value"
7381 #~ msgid "Aperture"
7382 #~ msgstr "Blenn"
7383
7384 #~ msgctxt "@label EXIF"
7385 #~ msgid "Exposure Bias Value"
7386 #~ msgstr "Belichtenafwiekenweert"
7387
7388 #~ msgctxt "@label EXIF"
7389 #~ msgid "Exposure Time"
7390 #~ msgstr "Belichtentiet"
7391
7392 #~ msgctxt "@label EXIF"
7393 #~ msgid "Flash"
7394 #~ msgstr "Blix"
7395
7396 #~ msgctxt "@label EXIF"
7397 #~ msgid "Focal Length"
7398 #~ msgstr "Brennwiet"
7399
7400 #~ msgctxt "@label EXIF"
7401 #~ msgid "Focal Length 35 mm"
7402 #~ msgstr "Brennwiet 35 mm"
7403
7404 #~ msgctxt "@label EXIF"
7405 #~ msgid "Make"
7406 #~ msgstr "Maker"
7407
7408 #~ msgctxt "@label EXIF"
7409 #~ msgid "Model"
7410 #~ msgstr "Modell"
7411
7412 #~ msgctxt "@label EXIF"
7413 #~ msgid "White Balance"
7414 #~ msgstr "Wittbalangs"
7415
7416 #, fuzzy
7417 #~| msgctxt "@label"
7418 #~| msgid "Width x Height:"
7419 #~ msgctxt "@label image width and height"
7420 #~ msgid "Width x Height"
7421 #~ msgstr "Breed × Hööchde:"
7422
7423 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7424 #~ msgid "Rating"
7425 #~ msgstr "Beweerten"
7426
7427 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7428 #~ msgid "Tags"
7429 #~ msgstr "Slötelwöör"
7430
7431 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7432 #~ msgid "Comment"
7433 #~ msgstr "Kommentar"
7434
7435 #, fuzzy
7436 #~| msgctxt "@label"
7437 #~| msgid "Filenames"
7438 #~ msgctxt "@label"
7439 #~ msgid "File Name"
7440 #~ msgstr "Dateinaams"
7441
7442 #~ msgctxt "@label"
7443 #~ msgid "Type:"
7444 #~ msgstr "Typ:"
7445
7446 #~ msgctxt "@label"
7447 #~ msgid "Modified:"
7448 #~ msgstr "Ännert:"
7449
7450 #~ msgctxt "@label"
7451 #~ msgid "Owner:"
7452 #~ msgstr "Eegner:"
7453
7454 #~ msgctxt "@label"
7455 #~ msgid "Tags:"
7456 #~ msgstr "Slötelwöör:"
7457
7458 #~ msgctxt "@label"
7459 #~ msgid "Comment:"
7460 #~ msgstr "Kommentar:"
7461
7462 #~ msgctxt "@action:inmenu Settings"
7463 #~ msgid "Get Service Menu..."
7464 #~ msgstr "Deenstmenü halen..."
7465
7466 #~ msgctxt "@title:menu"
7467 #~ msgid "Navigation Bar"
7468 #~ msgstr "Steedbalken"
7469
7470 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7471 #~ msgid "Click to begin the search"
7472 #~ msgstr "Klick hier, wenn Du de Söök anfangen wullt"
7473
7474 #~ msgctxt "@label"
7475 #~ msgid "Date Modified"
7476 #~ msgstr "Ännerdatum"
7477
7478 #~ msgctxt "@info:status"
7479 #~ msgid "Copy operation completed."
7480 #~ msgstr "Koperen afslaten."
7481
7482 #~ msgctxt "@info:status"
7483 #~ msgid "Move operation completed."
7484 #~ msgstr "Verschuven afslaten."
7485
7486 #~ msgctxt "@info:status"
7487 #~ msgid "Link operation completed."
7488 #~ msgstr "Linken afslaten."
7489
7490 #~ msgctxt "@info:status"
7491 #~ msgid "Renaming operation completed."
7492 #~ msgstr "Ümnömen afslaten."
7493
7494 #, fuzzy
7495 #~| msgctxt "@title:group"
7496 #~| msgid "Text"
7497 #~ msgctxt "label"
7498 #~ msgid "Texts"
7499 #~ msgstr "Text"
7500
7501 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7502 #~ msgid "with optional icon and description"
7503 #~ msgstr "wahlwies mit Lüttbild un Beschrieven"
7504
7505 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7506 #~ msgid "No Tags"
7507 #~ msgstr "Keen Slötelwöör"
7508
7509 #~ msgid "Do you really want to delete tag '%1'?"
7510 #~ msgstr "Wullt Du dat Slötelwoort \"%1\" redig wegdoon?"
7511
7512 #~ msgctxt "@label"
7513 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7514 #~ msgstr "Beschrieven mit Enkelheiten (köörwies):"
7515
7516 #~ msgctxt "@item::intable"
7517 #~ msgid "Latest"
7518 #~ msgstr "Niegst"
7519
7520 #~ msgctxt "@item::intable"
7521 #~ msgid "Editing"
7522 #~ msgstr "Bewerken"
7523
7524 #~ msgctxt "@item::intable"
7525 #~ msgid "Local"
7526 #~ msgstr "Lokaal"
7527
7528 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7529 #~ msgid "Not yet tagged"
7530 #~ msgstr "Noch keen Slötelwoort"
7531
7532 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7533 #~ msgid "Move To Trash"
7534 #~ msgstr "Na de Affalltünn"
7535
7536 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7537 #~ msgid "&Rename..."
7538 #~ msgstr "Ü&mnömen..."
7539
7540 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7541 #~ msgid "&Properties"
7542 #~ msgstr "&Egenschappen"
7543
7544 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7545 #~ msgid "P&review"
7546 #~ msgstr "&Vöransichten"
7547
7548 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7549 #~ msgid "Des&cending"
7550 #~ msgstr "&Daalwarts"
7551
7552 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7553 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7554 #~ msgstr "&Versteken Dateien wiesen"
7555
7556 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7557 #~ msgid "&Size"
7558 #~ msgstr "&Grött"
7559
7560 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7561 #~ msgid "D&ate"
7562 #~ msgstr "&Datum"
7563
7564 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7565 #~ msgid "Pe&rmissions"
7566 #~ msgstr "&Verlöven"
7567
7568 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7569 #~ msgid "&Owner"
7570 #~ msgstr "&Eegner"
7571
7572 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7573 #~ msgid "Gro&up"
7574 #~ msgstr "&Koppel"
7575
7576 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7577 #~ msgid "&Type"
7578 #~ msgstr "&Typ"
7579
7580 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7581 #~ msgid "&Size"
7582 #~ msgstr "&Grött"
7583
7584 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7585 #~ msgid "&Date"
7586 #~ msgstr "&Datum"
7587
7588 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7589 #~ msgid "Pe&rmissions"
7590 #~ msgstr "&Verlöven"
7591
7592 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7593 #~ msgid "&Owner"
7594 #~ msgstr "&Eegner"
7595
7596 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7597 #~ msgid "&Group"
7598 #~ msgstr "&Koppel"
7599
7600 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7601 #~ msgid "&Type"
7602 #~ msgstr "&Typ"
7603
7604 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7605 #~ msgid "&Icons"
7606 #~ msgstr "&Lüttbiller"
7607
7608 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7609 #~ msgid "Det&ails"
7610 #~ msgstr "&Enkelheiten"
7611
7612 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7613 #~ msgid "Col&umns"
7614 #~ msgstr "&Striepen"
7615
7616 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7617 #~ msgid "Quick View"
7618 #~ msgstr "Fixansicht"
7619
7620 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7621 #~ msgid "Paste One Folder"
7622 #~ msgstr "Een Orner infögen"
7623
7624 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7625 #~ msgid "Paste One Item"
7626 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7627 #~ msgstr[0] "Een Saak infögen"
7628 #~ msgstr[1] "%1 Saken infögen"
7629
7630 #~ msgctxt "@option:check"
7631 #~ msgid "Browse through archives"
7632 #~ msgstr "Archiven dörkieken"
7633
7634 #~ msgctxt "@info"
7635 #~ msgid ""
7636 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7637 #~ msgstr ""
7638 #~ "All Instellen warrt op ehr Standardweerten torüchsett. Wullt Du dat redig "
7639 #~ "doon?"
7640
7641 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7642 #~ msgid "General"
7643 #~ msgstr "Allgemeen"
7644
7645 #~ msgctxt "@info:status"
7646 #~ msgid ""
7647 #~ "The dropped item <filename>%1</filename> is already inside the folder "
7648 #~ "<filename>%2</filename>"
7649 #~ msgstr ""
7650 #~ "Dat Element <filename>%1</filename>, dat Du rintrocken hest, is al binnen "
7651 #~ "den Orner <filename>%2</filename>"
7652
7653 #~ msgctxt "@info:status"
7654 #~ msgid ""
7655 #~ "The dropped items are already inside the folder <filename>%1</filename>"
7656 #~ msgstr ""
7657 #~ "De Elementen, de Du rintrocken hest, sünd al binnen den Orner <filename>"
7658 #~ "%1</filename>"
7659
7660 #~ msgctxt "@info:status"
7661 #~ msgid "Protocol not supported"
7662 #~ msgstr "Protokoll nich ünnerstütt"
7663
7664 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
7665 #~ msgid "Show Full Location"
7666 #~ msgstr "Heel Padd wiesen"
7667
7668 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7669 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7670 #~ msgstr "Hierhen &verschuven\t<shortcut>%1</shortcut>"
7671
7672 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7673 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7674 #~ msgstr "Hierhen koperen\t<shortcut>%1</shortcut>"
7675
7676 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7677 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7678 #~ msgstr "Hierhen verlinken\t<shortcut>%1</shortcut>"
7679
7680 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7681 #~ msgid "Cancel"
7682 #~ msgstr "Afbreken"
7683
7684 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7685 #~ msgid "Left to Right"
7686 #~ msgstr "Vun links na rechts"
7687
7688 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7689 #~ msgid "Top to Bottom"
7690 #~ msgstr "Vun baven na nerrn"
7691
7692 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7693 #~ msgid "Small"
7694 #~ msgstr "Lütt"
7695
7696 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7697 #~ msgid "Large"
7698 #~ msgstr "Groot"
7699
7700 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7701 #~ msgid "Small"
7702 #~ msgstr "Lütt"
7703
7704 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7705 #~ msgid "Medium"
7706 #~ msgstr "Normaal"
7707
7708 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7709 #~ msgid "Large"
7710 #~ msgstr "Groot"
7711
7712 #~ msgctxt "@action:button"
7713 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
7714 #~ msgstr "Lüttbild- un Vöransichtgrött..."
7715
7716 #~ msgctxt "@title:window"
7717 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
7718 #~ msgstr "Lüttbild- un Vöransichtgrött ännern"
7719
7720 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7721 #~ msgid "Small"
7722 #~ msgstr "Lütt"
7723
7724 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7725 #~ msgid "Large"
7726 #~ msgstr "Groot"
7727
7728 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7729 #~ msgid "Small"
7730 #~ msgstr "Lütt"
7731
7732 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7733 #~ msgid "Large"
7734 #~ msgstr "Groot"
7735
7736 #~ msgctxt "@info:status"
7737 #~ msgid "Getting size..."
7738 #~ msgstr "Grött warrt haalt..."
7739
7740 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7741 #~ msgid "Properties"
7742 #~ msgstr "Egenschappen"
7743
7744 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
7745 #~ msgid "&Other..."
7746 #~ msgstr "&Anner..."
7747
7748 #~ msgctxt "@title:menu"
7749 #~ msgid "Open With..."
7750 #~ msgstr "Opmaken..."