1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2008, 2019, 2020.
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2024-01-19 00:38+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-09-17 20:47+0500\n"
11 "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Tajik <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgstr "Victor Ibragimov"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "victor.ibragimov@gmail.com"
30 #: dolphincontextmenu.cpp:123
32 msgctxt "@action:inmenu"
36 #: dolphincontextmenu.cpp:137
38 msgctxt "@action:inmenu"
42 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1632
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
46 msgstr "Эҷод кардани нав"
48 #: dolphincontextmenu.cpp:192
52 msgctxt "@action:inmenu"
56 #: dolphincontextmenu.cpp:200
58 msgctxt "@action:inmenu"
59 msgid "Open Path in New Tab"
60 msgstr "Кушодани масир дар варақаҳои нав"
62 #: dolphincontextmenu.cpp:204
64 #| msgctxt "@action:inmenu"
65 #| msgid "Open in New Window"
66 msgctxt "@action:inmenu"
67 msgid "Open Path in New Window"
68 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
70 #: dolphinmainwindow.cpp:310
72 msgctxt "@info:status"
73 msgid "Successfully copied."
74 msgstr "Бо муваффақият нусха бардошта шуд."
76 #: dolphinmainwindow.cpp:313
78 msgctxt "@info:status"
79 msgid "Successfully moved."
80 msgstr "Бо муваффақият интиқол дода шуд."
82 #: dolphinmainwindow.cpp:316
84 msgctxt "@info:status"
85 msgid "Successfully linked."
86 msgstr "Бо муваффақият пайваст шуд"
88 #: dolphinmainwindow.cpp:319
90 msgctxt "@info:status"
91 msgid "Successfully moved to trash."
92 msgstr "Бо муваффақият ба сабад интиқол дода шуд."
94 #: dolphinmainwindow.cpp:322
96 msgctxt "@info:status"
97 msgid "Successfully renamed."
98 msgstr "Бо муваффақият ном иваз карда шуд."
100 #: dolphinmainwindow.cpp:326
102 msgctxt "@info:status"
103 msgid "Created folder."
104 msgstr "Ҷузвадон эҷод шуд."
106 #: dolphinmainwindow.cpp:398
112 #: dolphinmainwindow.cpp:399
114 msgctxt "@info:whatsthis go back"
115 msgid "Return to the previously viewed folder."
116 msgstr "Бозгаштан ба ҷузвадони кушодашудаи пешакӣ."
118 #: dolphinmainwindow.cpp:405
124 #: dolphinmainwindow.cpp:406
126 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
127 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
129 "Ин амал амали <interface>Гузариш|Ба қафо</interface>-ро ботил месозад."
131 #: dolphinmainwindow.cpp:596 dolphinmainwindow.cpp:642
133 msgctxt "@title:window"
137 #: dolphinmainwindow.cpp:600
139 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
141 msgstr "&Хомӯш кардани %1"
143 #: dolphinmainwindow.cpp:602
145 msgid "C&lose Current Tab"
146 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
148 #: dolphinmainwindow.cpp:611
151 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
153 "Шумо дар ин равзана якчанд варақаи кушода доред, мутмаин ҳастед, ки мехоҳед "
156 #: dolphinmainwindow.cpp:613 dolphinmainwindow.cpp:663
158 msgid "Do not ask again"
159 msgstr "Аз нав пурсида нашвад"
161 #: dolphinmainwindow.cpp:651
163 msgid "Show &Terminal Panel"
164 msgstr "Нишон додани лавҳаи &Терминал"
166 #: dolphinmainwindow.cpp:661
169 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
172 "Барномаи '%1' дар лавҳаи Терминал ҳоло ҳам иҷро шуда истодааст. Шумо мутмаин "
173 "ҳастед, ки мехоҳед Терминалро пӯшед?"
175 #: dolphinmainwindow.cpp:1228
179 msgctxt "@action:inmenu Tools"
183 #: dolphinmainwindow.cpp:1237 dolphinmainwindow.cpp:1982
185 #| msgctxt "@title:menu"
186 #| msgid "Search Toolbar"
187 msgctxt "@action:inmenu Tools"
188 msgid "Open Preferred Search Tool"
189 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
191 #: dolphinmainwindow.cpp:1277
193 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
194 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
198 #: dolphinmainwindow.cpp:1282
200 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
201 #| msgid "Open Terminal"
202 msgctxt "@action:button"
203 msgid "Open %1 Terminal"
204 msgid_plural "Open %1 Terminals"
205 msgstr[0] "Кушодани терминал"
206 msgstr[1] "Кушодани терминал"
208 #: dolphinmainwindow.cpp:1477
210 #| msgctxt "@action:inmenu"
211 #| msgid "Configure..."
212 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
214 msgstr "Танзим кунед..."
216 #: dolphinmainwindow.cpp:1638
218 msgctxt "@action:inmenu File"
220 msgstr "Тирезаи &нав"
222 #: dolphinmainwindow.cpp:1639
224 #| msgctxt "@action:inmenu"
225 #| msgid "Open in New Window"
227 msgid "Open a new Dolphin window"
228 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
230 #: dolphinmainwindow.cpp:1641
232 msgctxt "@info:whatsthis"
234 "This opens a new window just like this one with the current location and "
235 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
238 #: dolphinmainwindow.cpp:1648
240 msgctxt "@action:inmenu File"
244 #: dolphinmainwindow.cpp:1650
246 msgctxt "@info:whatsthis"
248 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
249 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
250 "items between tabs."
253 #: dolphinmainwindow.cpp:1659
255 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
256 msgid "Add to Places"
257 msgstr "Илова ба маконҳо"
259 #: dolphinmainwindow.cpp:1661
261 msgctxt "@info:whatsthis"
262 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
265 #: dolphinmainwindow.cpp:1666
267 msgctxt "@action:inmenu File"
269 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
271 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
273 msgctxt "@info:whatsthis"
275 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
276 "will close instead."
279 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
281 msgctxt "@info:whatsthis quit"
282 msgid "This closes this window."
285 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
287 msgctxt "@info:whatsthis"
289 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
290 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
291 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
292 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
293 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
296 #: dolphinmainwindow.cpp:1688
302 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
304 msgctxt "@info:whatsthis cut"
306 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
307 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
308 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
309 "their initial location."
312 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
314 #| msgctxt "@action:inmenu"
320 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
322 msgctxt "@info:whatsthis copy"
324 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
325 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
326 "them from the clipboard to a new location."
329 #: dolphinmainwindow.cpp:1708
331 msgctxt "@action:inmenu Edit"
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1710
337 msgctxt "@info:whatsthis paste"
339 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
340 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
341 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1717
346 msgctxt "@action:inmenu"
347 msgid "Copy to Other View"
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1718
352 msgctxt "@action:inmenu"
353 msgid "Copy to Other View…"
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1720
358 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
360 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
361 "the inactive split view."
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
366 msgctxt "@action:inmenu Edit"
367 msgid "Copy to Inactive Split View"
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
372 #| msgctxt "@action:inmenu"
373 #| msgid "Move to Trash"
374 msgctxt "@action:inmenu"
375 msgid "Move to Other View"
376 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
380 #| msgctxt "@action:inmenu File"
381 #| msgid "Move to Trash"
382 msgctxt "@action:inmenu"
383 msgid "Move to Other View…"
384 msgstr "Таҳвил ба сабад"
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1731
388 msgctxt "@info:whatsthis Move"
390 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
391 "the inactive split view."
394 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
396 msgctxt "@action:inmenu Edit"
397 msgid "Move to Inactive Split View"
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
402 #| msgctxt "@label:textbox"
404 msgctxt "@action:inmenu Tools"
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
410 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
411 #| msgid "Show Filter Bar"
412 msgctxt "@info:tooltip"
413 msgid "Show Filter Bar"
414 msgstr "Намоиши навори филтр"
416 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
418 msgctxt "@info:whatsthis"
420 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
421 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
422 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
426 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
428 #| msgctxt "@action:inmenu"
429 #| msgid "Toggle Search Bar"
430 msgctxt "@action:inmenu"
431 msgid "Toggle Filter Bar"
432 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
434 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
436 #| msgctxt "@label:textbox"
438 msgctxt "@action:intoolbar"
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1763 search/dolphinsearchbox.cpp:339
444 #| msgctxt "@action:button"
449 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
451 msgctxt "@info:tooltip"
452 msgid "Search for files and folders"
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
457 msgctxt "@info:whatsthis find"
459 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
460 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
461 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
462 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
465 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
467 msgctxt "@action:inmenu"
468 msgid "Toggle Search Bar"
469 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
471 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
473 msgctxt "@action:intoolbar"
477 #. i18n: This action toggles a selection mode.
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1786
480 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
481 #| msgid "Deleting files or folders"
482 msgctxt "@action:inmenu"
483 msgid "Select Files and Folders"
484 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
486 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
487 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
488 #: dolphinmainwindow.cpp:1789
490 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
491 #| msgid "Select All"
492 msgctxt "@action:intoolbar"
494 msgstr "Интихоби ҳама"
496 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
498 msgctxt "@info:whatsthis"
500 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
501 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
502 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
503 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
504 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
510 msgctxt "@info:whatsthis"
511 msgid "This selects all files and folders in the current location."
514 #: dolphinmainwindow.cpp:1819 dolphinpart.cpp:167
516 msgctxt "@action:inmenu Edit"
517 msgid "Invert Selection"
518 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
520 #: dolphinmainwindow.cpp:1821
522 msgctxt "@info:whatsthis invert"
524 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1839
530 msgctxt "@info:whatsthis find"
532 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
533 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
534 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
539 msgctxt "@info:whatsthis"
541 "If the folder view has been split, this will pop the active folder view out "
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
547 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
554 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
557 #: dolphinmainwindow.cpp:1870
559 #| msgctxt "@action:inmenu"
561 msgctxt "@info:tooltip"
565 #: dolphinmainwindow.cpp:1872
567 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
569 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
570 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
571 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
572 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1879
577 msgctxt "@action:inmenu View"
581 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
590 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
595 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
596 msgid "Editable Location"
597 msgstr "Макони тағйиршаванда"
599 #: dolphinmainwindow.cpp:1888
601 msgctxt "@info:whatsthis"
603 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
604 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
605 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
606 "confirming the edited location."
609 #: dolphinmainwindow.cpp:1896
611 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
612 msgid "Replace Location"
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
617 msgctxt "@info:whatsthis"
619 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
620 "enter a different location."
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1931
625 #| msgctxt "@action:inmenu File"
627 msgctxt "@action:inmenu File"
628 msgid "Undo close tab"
629 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
631 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
633 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
634 msgid "This returns you to the previously closed tab."
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1940
639 msgctxt "@info:whatsthis"
641 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
642 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
643 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
644 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
649 msgctxt "@info:whatsthis"
651 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
652 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
653 "folders that contain personal application data."
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
658 msgctxt "@action:inmenu Tools"
659 msgid "Compare Files"
662 #: dolphinmainwindow.cpp:1984
664 msgctxt "@info:whatsthis"
666 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
667 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
671 #: dolphinmainwindow.cpp:1992
673 msgctxt "@action:inmenu Tools"
674 msgid "Open Terminal"
675 msgstr "Кушодани терминал"
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
679 msgctxt "@info:whatsthis"
681 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
682 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
683 "terminal application.</para>"
686 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
687 #: dolphinmainwindow.cpp:2002
689 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
690 #| msgid "Open Terminal"
691 msgctxt "@action:inmenu Tools"
692 msgid "Open Terminal Here"
693 msgstr "Кушодани терминал"
695 #: dolphinmainwindow.cpp:2004
697 msgctxt "@info:whatsthis"
699 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
700 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
701 "the terminal application.</para>"
704 #: dolphinmainwindow.cpp:2012 dolphinmainwindow.cpp:2796
706 msgctxt "@action:inmenu Tools"
707 msgid "Focus Terminal Panel"
710 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
712 msgctxt "@title:menu"
716 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
718 msgctxt "@info:whatsthis"
720 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
721 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
722 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
723 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
724 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
725 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
728 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
730 #| msgctxt "@action:inmenu"
731 #| msgid "Activate Next Tab"
732 msgctxt "@action:inmenu"
733 msgid "Activate Tab %1"
734 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
736 #: dolphinmainwindow.cpp:2076
738 #| msgctxt "@action:inmenu"
739 #| msgid "Activate Next Tab"
740 msgctxt "@action:inmenu"
741 msgid "Activate Last Tab"
742 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
744 #: dolphinmainwindow.cpp:2082
746 #| msgctxt "@action:inmenu"
748 msgctxt "@action:inmenu"
750 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
752 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
754 msgctxt "@action:inmenu"
755 msgid "Activate Next Tab"
756 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
758 #: dolphinmainwindow.cpp:2089
760 #| msgctxt "@action:inmenu"
761 #| msgid "Activate Previous Tab"
762 msgctxt "@action:inmenu"
764 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
766 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
768 msgctxt "@action:inmenu"
769 msgid "Activate Previous Tab"
770 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
772 #: dolphinmainwindow.cpp:2097
774 #| msgctxt "@option:check"
775 #| msgid "Show folders first"
776 msgctxt "@action:inmenu"
778 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
780 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
782 msgctxt "@action:inmenu"
783 msgid "Open in New Tab"
784 msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
786 #: dolphinmainwindow.cpp:2108
788 msgctxt "@action:inmenu"
789 msgid "Open in New Tabs"
790 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
792 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
794 msgctxt "@action:inmenu"
795 msgid "Open in New Window"
796 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
798 #: dolphinmainwindow.cpp:2118 panels/places/placespanel.cpp:45
800 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
801 #| msgid "App&lications"
802 msgctxt "@action:inmenu"
803 msgid "Open in Split View"
806 #: dolphinmainwindow.cpp:2132
808 msgctxt "@action:inmenu Panels"
809 msgid "Unlock Panels"
810 msgstr "Кушодани қулфи наворҳо"
812 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
814 #| msgctxt "@action:inmenu View"
816 msgctxt "@action:inmenu Panels"
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2137
822 msgctxt "@info:whatsthis"
824 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
825 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
826 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
827 "embedded more cleanly."
830 #: dolphinmainwindow.cpp:2146
832 msgctxt "@title:window"
836 #: dolphinmainwindow.cpp:2168
838 msgctxt "@info:whatsthis"
840 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
841 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
844 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
846 msgctxt "@info:whatsthis"
848 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
849 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
850 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
851 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
852 "items a preview of their contents is provided.</para>"
855 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
857 msgctxt "@info:whatsthis"
859 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
860 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
861 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
862 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
863 "are given here by right-clicking.</para>"
866 #: dolphinmainwindow.cpp:2192
868 msgctxt "@title:window"
872 #: dolphinmainwindow.cpp:2212
874 msgctxt "@info:whatsthis"
876 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
877 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
878 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
881 #: dolphinmainwindow.cpp:2217
883 msgctxt "@info:whatsthis"
885 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
886 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
887 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
888 "quick switching between any folders.</para>"
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
893 msgctxt "@title:window Shell terminal"
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2252
899 msgctxt "@info:whatsthis"
901 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
902 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
903 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
904 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
905 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
906 "like Konsole.</para>"
909 #: dolphinmainwindow.cpp:2260
911 msgctxt "@info:whatsthis"
913 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
914 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
915 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
916 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
917 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2277
923 msgctxt "@title:window"
927 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
929 #| msgctxt "@action:inmenu"
930 #| msgid "Show Hidden Files"
931 msgctxt "@item:inmenu"
932 msgid "Show Hidden Places"
933 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
935 #: dolphinmainwindow.cpp:2308
937 msgctxt "@info:whatsthis"
939 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
940 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
945 msgctxt "@info:whatsthis"
947 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
948 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
949 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
950 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
954 #: dolphinmainwindow.cpp:2327
956 msgctxt "@info:whatsthis"
958 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
959 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
960 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
961 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
962 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
963 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
964 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
965 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
966 "interface> to display it again.</para>"
969 #: dolphinmainwindow.cpp:2341
971 #| msgctxt "@action:inmenu View"
973 msgctxt "@action:inmenu View"
977 #: dolphinmainwindow.cpp:2459
979 msgctxt "@info:whatsthis"
981 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
982 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
983 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
984 "directory that contains all data connected to this computer—the "
985 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
988 #: dolphinmainwindow.cpp:2549
990 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
994 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
997 msgid "Close left view"
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1002 msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
1009 msgid "Move left split view to a new window"
1012 #: dolphinmainwindow.cpp:2555
1014 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2556
1021 msgid "Close right view"
1024 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1026 msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
1030 #: dolphinmainwindow.cpp:2559
1033 msgid "Move right split view to a new window"
1036 #: dolphinmainwindow.cpp:2568
1038 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1040 msgstr "Ҷудо кардан"
1042 #: dolphinmainwindow.cpp:2569
1048 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1050 msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
1054 #: dolphinmainwindow.cpp:2628
1056 msgctxt "@info:whatsthis"
1058 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1059 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1060 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1061 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1062 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1063 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1066 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1068 msgctxt "@info:whatsthis"
1070 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1071 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1072 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1073 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1074 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1075 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1076 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1077 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1080 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1082 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1084 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1085 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1086 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1087 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1088 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1089 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1090 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1091 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1092 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1093 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1094 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2663
1099 msgctxt "@info:whatsthis"
1101 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1102 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1103 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1104 "be triggered this way.</para>"
1107 #: dolphinmainwindow.cpp:2669
1109 msgctxt "@info:whatsthis"
1111 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1112 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1113 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1116 #: dolphinmainwindow.cpp:2673
1118 msgctxt "@info:whatsthis"
1120 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1121 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1122 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1123 "Handbook</interface>."
1126 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1127 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1128 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1129 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1130 #. The same might be true for any external link you translate.
1131 #: dolphinmainwindow.cpp:2693
1133 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1135 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1136 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1137 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1138 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1139 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1142 #: dolphinmainwindow.cpp:2698
1144 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1146 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1147 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1148 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1149 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1150 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1151 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1152 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1153 "windows so don't get too used to this.</para>"
1156 #: dolphinmainwindow.cpp:2709
1158 msgctxt "@info:whatsthis"
1160 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1161 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1162 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1163 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1164 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1167 #: dolphinmainwindow.cpp:2718
1169 msgctxt "@info:whatsthis"
1171 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1172 "support the continued work on this application and many other projects by "
1173 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1174 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1175 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1176 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1177 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1178 "behind the KDE community.</para>"
1181 #: dolphinmainwindow.cpp:2731
1183 msgctxt "@info:whatsthis"
1185 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1186 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1187 "in your preferred language."
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1192 msgctxt "@info:whatsthis"
1194 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1195 "libraries and maintainers of this application."
1198 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1200 msgctxt "@info:whatsthis"
1202 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1203 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1204 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1208 #: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
1210 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1211 msgid "Defocus Terminal Panel"
1214 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1216 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1219 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1221 msgctxt "@action:button"
1223 msgstr "Холӣ кардани сабад"
1225 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1227 msgid "Empties Trash to create free space"
1230 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1231 #, fuzzy, kde-format
1232 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1233 #| msgid "&Network Folders"
1234 msgctxt "@action:button"
1235 msgid "Add Network Folder"
1236 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1238 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1239 #, fuzzy, kde-format
1240 #| msgctxt "@title:menu"
1241 #| msgid "Location Bar"
1242 msgctxt "@action:inmenu"
1243 msgid "Location Bar"
1244 msgid_plural "Location Bars"
1245 msgstr[0] "Строка адреса"
1246 msgstr[1] "Строка адреса"
1248 #: dolphinpart.cpp:148
1249 #, fuzzy, kde-format
1250 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1251 #| msgid "&Edit File Type..."
1252 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1253 msgid "&Edit File Type…"
1254 msgstr "&Таҳрири намуди файл..."
1256 #: dolphinpart.cpp:152
1258 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1259 msgid "Select Items Matching…"
1262 #: dolphinpart.cpp:157
1264 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1265 msgid "Unselect Items Matching…"
1268 #: dolphinpart.cpp:163
1270 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1271 msgid "Unselect All"
1274 #: dolphinpart.cpp:178
1276 msgctxt "@action:inmenu Go"
1277 msgid "App&lications"
1280 #: dolphinpart.cpp:179
1282 msgctxt "@action:inmenu Go"
1283 msgid "&Network Folders"
1284 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1286 #: dolphinpart.cpp:180
1288 msgctxt "@action:inmenu Go"
1292 #: dolphinpart.cpp:183
1294 msgctxt "@action:inmenu Go"
1298 #: dolphinpart.cpp:189
1299 #, fuzzy, kde-format
1300 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1301 #| msgid "Find File..."
1302 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1304 msgstr "Ҷустуҷӯи файл..."
1306 #: dolphinpart.cpp:195
1308 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1309 msgid "Open &Terminal"
1310 msgstr "Кушодани &Терминал"
1312 #: dolphinpart.cpp:447
1314 msgctxt "@title:window"
1318 #: dolphinpart.cpp:447
1320 msgid "Select all items matching this pattern:"
1323 #: dolphinpart.cpp:452
1325 msgctxt "@title:window"
1329 #: dolphinpart.cpp:452
1331 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1334 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1340 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1341 #: dolphinpart.rc:15
1343 msgctxt "@title:menu"
1347 #. i18n: ectx: Menu (view)
1348 #: dolphinpart.rc:24
1353 #. i18n: ectx: Menu (go)
1354 #: dolphinpart.rc:33
1359 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1360 #: dolphinpart.rc:41
1362 msgctxt "@title:menu"
1366 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1367 #: dolphinpart.rc:51
1369 msgctxt "@title:menu"
1370 msgid "Dolphin Toolbar"
1371 msgstr "Лавҳаи Dolphin"
1373 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1375 msgid "Recently Closed Tabs"
1378 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1380 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1383 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1384 #: dolphinviewcontainer.cpp:498 search/dolphinsearchbox.cpp:297
1385 #, fuzzy, kde-format
1386 #| msgctxt "@action:inmenu"
1387 #| msgid "Search Bar"
1388 msgid "Search for %1 in %2"
1389 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1391 #: dolphintabbar.cpp:127
1393 msgctxt "@action:inmenu"
1395 msgstr "Варақаи нав"
1397 #: dolphintabbar.cpp:128
1399 msgctxt "@action:inmenu"
1401 msgstr "Ҷудосозии тиреза"
1403 #: dolphintabbar.cpp:129
1405 msgctxt "@action:inmenu"
1406 msgid "Close Other Tabs"
1407 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандии дигар"
1409 #: dolphintabbar.cpp:130
1411 msgctxt "@action:inmenu"
1413 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
1415 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1416 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1417 #: dolphintabwidget.cpp:496
1418 #, fuzzy, kde-format
1419 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1421 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1425 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1426 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1427 #: dolphintabwidget.cpp:500
1429 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1433 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1436 msgctxt "@title:menu"
1437 msgid "Location Bar"
1440 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1443 msgctxt "@title:menu"
1444 msgid "Main Toolbar"
1445 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
1447 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1449 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1451 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1452 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1453 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1454 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1455 "because following these folders from left to right leads here.</"
1456 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1457 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1458 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1459 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1462 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1464 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1466 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1467 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1468 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1469 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1470 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1471 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1472 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1473 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1474 "find an item.</item></list></para>"
1477 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1479 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1482 #: dolphinviewcontainer.cpp:534
1483 #, fuzzy, kde-format
1484 #| msgctxt "@action:button"
1489 #: dolphinviewcontainer.cpp:536
1490 #, fuzzy, kde-format
1491 #| msgctxt "@action:inmenu"
1492 #| msgid "Search Bar"
1493 msgid "Search for %1"
1494 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1496 #: dolphinviewcontainer.cpp:620
1497 #, fuzzy, kde-format
1498 #| msgctxt "@info:progress"
1499 #| msgid "Loading folder..."
1500 msgctxt "@info:progress"
1501 msgid "Loading folder…"
1502 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
1504 #: dolphinviewcontainer.cpp:628
1505 #, fuzzy, kde-format
1506 #| msgctxt "@label:listbox"
1508 msgctxt "@info:progress"
1510 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
1512 #: dolphinviewcontainer.cpp:639
1513 #, fuzzy, kde-format
1515 #| msgid "Searching..."
1518 msgstr "Идет поиск..."
1520 #: dolphinviewcontainer.cpp:660
1522 msgctxt "@info:status"
1523 msgid "No items found."
1526 #: dolphinviewcontainer.cpp:821
1528 msgctxt "@info:status"
1529 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1532 #: dolphinviewcontainer.cpp:824
1533 #, fuzzy, kde-format
1534 #| msgctxt "@info:status"
1535 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1536 msgctxt "@info:status"
1538 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1540 "Протокол бо барномаи Dolphin пуштибонӣ намешавад, вале Konqueror оғоз карда "
1543 #: dolphinviewcontainer.cpp:831
1544 #, fuzzy, kde-format
1545 #| msgctxt "@info:status"
1546 #| msgid "Invalid protocol"
1547 msgctxt "@info:status"
1548 msgid "Invalid protocol '%1'"
1549 msgstr "Протоколи нодуруст"
1551 #: dolphinviewcontainer.cpp:833
1553 msgctxt "@info:status"
1554 msgid "Invalid protocol"
1555 msgstr "Протоколи нодуруст"
1557 #: dolphinviewcontainer.cpp:943
1560 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1563 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1565 msgctxt "@info:tooltip"
1566 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1569 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1570 #, fuzzy, kde-format
1571 #| msgctxt "@label:textbox"
1576 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1578 msgctxt "@info:tooltip"
1579 msgid "Hide Filter Bar"
1580 msgstr "Пинҳон кардани навори поло"
1582 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1584 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1588 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1591 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1592 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1595 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1598 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1600 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1603 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1606 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1608 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1611 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1614 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1616 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1619 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1620 #, fuzzy, kde-format
1621 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1622 #| msgid "Invert Selection"
1623 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1624 msgid "One Selected File"
1625 msgid_plural "%1 Selected Files"
1626 msgstr[0] "Табдилдиҳии интихоб"
1627 msgstr[1] "Табдилдиҳии интихоб"
1629 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1632 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1633 msgid "One Selected Folder"
1634 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1638 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1639 #, fuzzy, kde-format
1640 #| msgctxt "@info:tooltip"
1641 #| msgid "Select Item"
1643 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1645 msgid "One Selected Item"
1646 msgid_plural "%1 Selected Items"
1647 msgstr[0] "Интихоби ҷузъ"
1648 msgstr[1] "Интихоби ҷузъ"
1650 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1652 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1654 msgid_plural "%1 Files"
1658 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1659 #, fuzzy, kde-format
1660 #| msgctxt "@title:group Size"
1662 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1664 msgid_plural "%1 Folders"
1665 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
1666 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
1668 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1669 #, fuzzy, kde-format
1670 #| msgctxt "@title:window"
1671 #| msgid "Rename Item"
1673 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1675 msgid_plural "%1 Items"
1676 msgstr[0] "Ивази номи ҷузъ"
1677 msgstr[1] "Ивази номи ҷузъ"
1679 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1681 msgctxt "@item:intable"
1683 msgid_plural "%1 items"
1684 msgstr[0] "%1 объект"
1685 msgstr[1] "%1 объект"
1687 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1689 msgctxt "width × height"
1693 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2298
1695 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1699 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2300
1700 #, fuzzy, kde-format
1701 #| msgctxt "@title:group Name"
1703 msgctxt "@title:group"
1707 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2332
1709 msgctxt "@title:group Size"
1713 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2340
1715 msgctxt "@title:group Size"
1719 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2342
1721 msgctxt "@title:group Size"
1725 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2344
1727 msgctxt "@title:group Size"
1731 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2389
1733 msgctxt "@title:group Date"
1737 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2392
1739 msgctxt "@title:group Date"
1743 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2395
1745 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1749 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2399
1752 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1756 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1758 msgctxt "@title:group Date"
1759 msgid "One Week Ago"
1760 msgstr "Як ҳафта пеш"
1762 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1764 msgctxt "@title:group Date"
1765 msgid "Two Weeks Ago"
1766 msgstr "Ду ҳафта пеш"
1768 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1770 msgctxt "@title:group Date"
1771 msgid "Three Weeks Ago"
1772 msgstr "Се ҳафта пеш"
1774 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1776 msgctxt "@title:group Date"
1777 msgid "Earlier this Month"
1780 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2428
1781 #, fuzzy, kde-format
1783 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1784 #| "full year number"
1785 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1787 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1788 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1789 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1790 "text that should not be formatted as a date"
1791 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1792 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
1794 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2435
1797 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1798 "context @title:group Date"
1802 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
1803 #, fuzzy, kde-format
1805 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1806 #| "full year number"
1807 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1809 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1810 "current locale, and yyyy is full year number."
1811 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1812 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
1814 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2452
1817 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1822 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2460
1823 #, fuzzy, kde-format
1825 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1826 #| "full year number"
1827 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1829 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1830 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1831 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1832 "text that should not be formatted as a date"
1833 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1834 msgstr "'Як ҳафта пеш' (ММММ, сссс)"
1836 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1839 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1840 "context @title:group Date"
1844 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2481
1845 #, fuzzy, kde-format
1847 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1848 #| "full year number"
1849 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1851 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1852 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1853 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1854 "text that should not be formatted as a date"
1855 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1856 msgstr "Ду ҳафта пеш (%B, %Y)"
1858 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2488
1861 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1862 "context @title:group Date"
1866 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2502
1867 #, fuzzy, kde-format
1869 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1870 #| "full year number"
1871 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1873 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1874 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1875 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1876 "text that should not be formatted as a date"
1877 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1878 msgstr "Се ҳафта пеш (%B, %Y)"
1880 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2509
1883 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1884 "context @title:group Date"
1888 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2523
1889 #, fuzzy, kde-format
1891 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1892 #| "full year number"
1893 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1895 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1896 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1897 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1898 "text that should not be formatted as a date"
1899 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1900 msgstr "Пешина дар %B, %Y"
1902 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2530
1905 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1906 "context @title:group Date"
1910 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2544
1913 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1914 "and yyyy is full year number"
1918 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2548
1921 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1926 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2588 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2601
1927 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2614
1929 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1933 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2604
1934 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617
1936 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1940 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2594 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
1941 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
1943 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1945 msgstr "Иҷро кунед,"
1947 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2596 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609
1948 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1950 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1952 msgstr "Қатъкардашуда"
1954 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
1956 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1957 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1958 msgstr "Корбар: %1| Гурӯҳ: %2 | Дигар: %3"
1960 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714
1965 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
1970 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
1973 msgstr "Санаи тағйир"
1975 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
1976 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
1978 msgid "The date format can be selected in settings."
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
1986 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
1991 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
1998 #| msgctxt "@title:group"
2004 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
2009 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
2019 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
2020 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
2021 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
2023 #| msgctxt "@info:credit"
2024 #| msgid "Documentation"
2029 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
2034 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
2039 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
2044 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
2049 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
2054 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2056 msgid "Date Photographed"
2059 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2060 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2061 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2066 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2067 msgctxt "@label width x height"
2071 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2076 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2081 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2083 #| msgctxt "@info:credit"
2084 #| msgid "Documentation"
2089 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2094 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2095 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2096 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2097 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2102 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2107 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2112 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2114 #| msgctxt "@info:credit"
2115 #| msgid "Documentation"
2120 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2125 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2130 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2132 msgid "Release Year"
2135 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2137 msgid "Aspect Ratio"
2140 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2145 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2150 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2155 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2156 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2157 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2158 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2160 #| msgctxt "@title:group Name"
2166 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2168 msgid "File Extension"
2171 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2173 msgid "Deletion Time"
2176 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2178 msgid "Link Destination"
2179 msgstr "Тафсилоти алоқа:"
2181 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2183 msgid "Downloaded From"
2186 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2191 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2194 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2195 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2198 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2203 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2211 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2850
2213 msgctxt "@info:status"
2214 msgid "Unknown error."
2215 msgstr "Хатои номаълум."
2225 msgid "File Manager"
2226 msgstr "Мудири файлҳо"
2230 msgctxt "@info:credit"
2231 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2236 msgctxt "@info:credit"
2241 #, fuzzy, kde-format
2242 #| msgctxt "@info:credit"
2243 #| msgid "Maintainer and developer"
2244 msgctxt "@info:credit"
2245 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2246 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2250 msgctxt "@info:credit"
2255 #, fuzzy, kde-format
2256 #| msgctxt "@info:credit"
2257 #| msgid "Maintainer and developer"
2258 msgctxt "@info:credit"
2259 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2260 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2264 msgctxt "@info:credit"
2265 msgid "Elvis Angelaccio"
2269 #, fuzzy, kde-format
2270 #| msgctxt "@info:credit"
2271 #| msgid "Maintainer and developer"
2272 msgctxt "@info:credit"
2273 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2274 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2278 msgctxt "@info:credit"
2279 msgid "Emmanuel Pescosta"
2283 #, fuzzy, kde-format
2284 #| msgctxt "@info:credit"
2285 #| msgid "Maintainer and developer"
2286 msgctxt "@info:credit"
2287 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2288 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2292 msgctxt "@info:credit"
2293 msgid "Frank Reininghaus"
2297 #, fuzzy, kde-format
2298 #| msgctxt "@info:credit"
2299 #| msgid "Maintainer and developer"
2300 msgctxt "@info:credit"
2301 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2302 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2306 msgctxt "@info:credit"
2311 #, fuzzy, kde-format
2312 #| msgctxt "@info:credit"
2313 #| msgid "Maintainer and developer"
2314 msgctxt "@info:credit"
2315 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2316 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2320 msgctxt "@info:credit"
2321 msgid "Sebastian Trüg"
2324 #: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122
2325 #: main.cpp:123 main.cpp:124
2327 msgctxt "@info:credit"
2333 msgctxt "@info:credit"
2339 msgctxt "@info:credit"
2340 msgid "Aaron J. Seigo"
2345 msgctxt "@info:credit"
2346 msgid "Rafael Fernández López"
2351 msgctxt "@info:credit"
2352 msgid "Kevin Ottens"
2357 msgctxt "@info:credit"
2358 msgid "Holger Freyther"
2363 msgctxt "@info:credit"
2364 msgid "Max Blazejak"
2369 msgctxt "@info:credit"
2370 msgid "Michael Austin"
2375 msgctxt "@info:credit"
2376 msgid "Documentation"
2380 #, fuzzy, kde-format
2381 #| msgctxt "@info:shell"
2382 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2383 msgctxt "@info:shell"
2384 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2385 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2389 msgctxt "@info:shell"
2390 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2395 msgctxt "@info:shell"
2396 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2401 msgctxt "@info:shell"
2402 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2407 msgctxt "@info:shell"
2408 msgid "Document to open"
2409 msgstr "Ҳуҷҷат барои кушоиш"
2411 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2412 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2413 #, fuzzy, kde-format
2414 #| msgid "Show hidden files"
2415 msgid "Hidden files shown"
2416 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2418 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2419 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2421 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2424 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2425 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2427 msgid "Automatic scrolling"
2430 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2432 msgctxt "@action:inmenu"
2436 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2438 msgctxt "@action:inmenu"
2442 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2443 #, fuzzy, kde-format
2444 #| msgctxt "@action:inmenu"
2445 #| msgid "Rename..."
2446 msgctxt "@action:inmenu"
2448 msgstr "Ивази ном..."
2450 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2452 msgctxt "@action:inmenu"
2453 msgid "Move to Trash"
2454 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2456 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2458 msgctxt "@action:inmenu"
2460 msgstr "Нест кардан"
2462 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2464 msgctxt "@action:inmenu"
2465 msgid "Show Hidden Files"
2466 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2468 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2470 msgctxt "@action:inmenu"
2471 msgid "Limit to Home Directory"
2474 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2476 msgctxt "@action:inmenu"
2477 msgid "Automatic Scrolling"
2480 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2482 msgctxt "@action:inmenu"
2486 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2487 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2488 #, fuzzy, kde-format
2489 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2491 msgid "Previews shown"
2494 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2495 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2497 msgid "Auto-Play media files"
2500 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2501 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2502 #, fuzzy, kde-format
2503 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2504 #| msgid "Show Filter Bar"
2505 msgid "Show item on hover"
2506 msgstr "Намоиши навори филтр"
2508 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2509 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2511 msgid "Date display format"
2514 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2516 msgctxt "@action:inmenu"
2520 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2522 msgctxt "@action:inmenu"
2523 msgid "Auto-Play media files"
2526 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2527 #, fuzzy, kde-format
2528 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2529 #| msgid "Show Filter Bar"
2530 msgctxt "@action:inmenu"
2531 msgid "Show item on hover"
2532 msgstr "Намоиши навори филтр"
2534 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2535 #, fuzzy, kde-format
2536 #| msgctxt "@action:inmenu"
2537 #| msgid "Configure..."
2538 msgctxt "@action:inmenu"
2540 msgstr "Танзим кунед..."
2542 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2544 msgctxt "@action:inmenu"
2545 msgid "Condensed Date"
2548 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2549 #, fuzzy, kde-format
2550 #| msgctxt "@label::textbox"
2551 #| msgid "Select which data should be shown"
2552 msgctxt "@label::textbox"
2553 msgid "Select which data should be shown:"
2554 msgstr "Маълумотро барои намоиш интихоб кунед"
2556 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2559 msgid "%1 item selected"
2560 msgid_plural "%1 items selected"
2561 msgstr[0] "%1 объект интихоб шуд"
2562 msgstr[1] "%1 объект интихоб шуд"
2564 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2569 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2574 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2575 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2577 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2580 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2581 #, fuzzy, kde-format
2582 #| msgctxt "@action:inmenu"
2583 #| msgid "Configure..."
2584 msgctxt "@action:inmenu"
2585 msgid "Configure Trash…"
2586 msgstr "Танзим кунед..."
2588 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2591 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2592 "and then reopen the panel."
2595 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2597 msgid "Install Konsole"
2600 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2601 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2606 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2607 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2612 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2613 #, fuzzy, kde-format
2614 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2616 msgctxt "@item:inlistbox"
2620 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2621 #, fuzzy, kde-format
2622 #| msgctxt "@title:window"
2624 msgctxt "@item:inlistbox"
2628 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2629 #, fuzzy, kde-format
2630 #| msgctxt "@info:credit"
2631 #| msgid "Documentation"
2632 msgctxt "@item:inlistbox"
2636 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2637 #, fuzzy, kde-format
2638 #| msgctxt "@option:check"
2640 msgctxt "@item:inlistbox"
2644 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2645 #, fuzzy, kde-format
2646 #| msgctxt "@option:check"
2647 #| msgid "Audio Files"
2648 msgctxt "@item:inlistbox"
2650 msgstr "Файлҳои аудио"
2652 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2654 msgctxt "@item:inlistbox"
2658 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2659 #, fuzzy, kde-format
2660 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2662 msgctxt "@item:inlistbox"
2666 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2668 msgctxt "@item:inlistbox"
2672 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2674 msgctxt "@item:inlistbox"
2678 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2680 msgctxt "@item:inlistbox"
2682 msgstr "Дар ин ҳафта"
2684 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2686 msgctxt "@item:inlistbox"
2690 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2692 msgctxt "@item:inlistbox"
2696 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2697 #, fuzzy, kde-format
2698 #| msgctxt "@title:group"
2700 msgctxt "@item:inlistbox"
2704 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2706 msgctxt "@item:inlistbox"
2710 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2712 msgctxt "@item:inlistbox"
2716 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2718 msgctxt "@item:inlistbox"
2722 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2724 msgctxt "@item:inlistbox"
2728 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2730 msgctxt "@item:inlistbox"
2731 msgid "Highest Rating"
2734 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2735 #, fuzzy, kde-format
2736 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2737 #| msgid "Invert Selection"
2738 msgctxt "@action:inmenu"
2739 msgid "Clear Selection"
2740 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
2742 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2744 msgctxt "String list separator"
2748 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2749 #, fuzzy, kde-format
2752 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2754 msgid_plural "Tags: %2"
2758 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2760 msgctxt "@action:button"
2764 #: search/dolphinsearchbox.cpp:103
2765 #, fuzzy, kde-format
2766 #| msgctxt "action:button"
2767 #| msgid "From Here"
2768 msgctxt "action:button"
2769 msgid "From Here (%1)"
2772 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2774 msgctxt "action:button"
2775 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2778 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2780 msgctxt "action:button"
2781 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2784 #: search/dolphinsearchbox.cpp:359
2786 msgctxt "@info:tooltip"
2787 msgid "Quit searching"
2788 msgstr "Манъи ҷустуҷӯ"
2790 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2792 msgctxt "action:button"
2796 #: search/dolphinsearchbox.cpp:374
2798 msgctxt "action:button"
2802 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2804 msgctxt "action:button"
2808 #: search/dolphinsearchbox.cpp:389
2810 msgctxt "action:button"
2812 msgstr "Файлҳои шумо"
2814 #: search/dolphinsearchbox.cpp:390
2816 msgctxt "action:button"
2817 msgid "Search in your home directory"
2820 #: search/dolphinsearchbox.cpp:408
2821 #, fuzzy, kde-format
2827 #: search/dolphinsearchbox.cpp:472
2830 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2832 msgid "Query Results from '%1'"
2833 msgstr "Натиҷаи дархост аз '%1'"
2835 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2836 #, fuzzy, kde-format
2837 #| msgctxt "@info:shell"
2838 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2839 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2840 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2841 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2843 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2844 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2845 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2846 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2847 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2849 msgctxt "@action:button"
2850 msgid "Cancel Copying"
2853 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2855 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2856 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2859 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2860 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2862 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2863 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2866 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2867 #, fuzzy, kde-format
2869 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
2870 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2871 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2872 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
2874 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2875 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2877 msgctxt "@action:button"
2878 msgid "Cancel Cutting"
2881 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2882 #, fuzzy, kde-format
2883 #| msgctxt "@info:shell"
2884 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2885 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2886 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2887 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2889 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2890 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2891 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2892 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2894 msgctxt "@action:button"
2898 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2899 #, fuzzy, kde-format
2900 #| msgctxt "@info:shell"
2901 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2902 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2903 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2904 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2906 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2907 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2908 #, fuzzy, kde-format
2909 #| msgctxt "@item::intable"
2910 #| msgid "Conflicting"
2911 msgctxt "@action:button"
2912 msgid "Cancel Duplicating"
2915 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2916 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2917 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2919 msgctxt "@action keep short"
2923 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2924 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2926 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2927 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2930 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2931 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2933 msgctxt "@action:button"
2934 msgid "Cancel Moving"
2937 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2939 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2940 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2943 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2946 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2947 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2948 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2949 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2953 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2956 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2957 msgid "Paste from Clipboard"
2960 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2962 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2963 msgid "Dismiss This Reminder"
2966 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2968 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2969 msgid "Don't Remind Me Again"
2972 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2974 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2976 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2977 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2980 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2981 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2983 msgctxt "@action:button"
2984 msgid "Cancel Renaming"
2987 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2988 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2989 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2990 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2991 #. and a fallback will be used.
2992 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2995 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2996 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3000 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3001 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3002 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3003 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3004 #. and a fallback will be used.
3005 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3008 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3009 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3013 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3014 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3015 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3016 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3017 #. and a fallback will be used.
3018 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3021 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3022 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3026 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3027 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3028 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3029 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3030 #. and a fallback will be used.
3031 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3034 msgid "Permanently Delete %2"
3035 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3039 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3040 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3041 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3042 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3043 #. and a fallback will be used.
3044 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3047 msgid "Duplicate %2"
3048 msgid_plural "Duplicate %2"
3052 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3053 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3054 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3055 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3056 #. and a fallback will be used.
3057 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3058 #, fuzzy, kde-format
3059 #| msgctxt "@action:inmenu"
3060 #| msgid "Move to Trash"
3062 msgid "Move %2 to the Trash"
3063 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3064 msgstr[0] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3065 msgstr[1] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3067 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3068 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3069 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3070 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3071 #. and a fallback will be used.
3072 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3073 #, fuzzy, kde-format
3074 #| msgctxt "@action:button"
3078 msgid_plural "Rename %2"
3079 msgstr[0] "&Ивази ном"
3080 msgstr[1] "&Ивази ном"
3082 #: selectionmode/topbar.cpp:33
3084 msgctxt "@info:whatsthis"
3086 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3087 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3088 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3089 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3090 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3091 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3092 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3093 "the current selection.</para>"
3096 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3098 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3099 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3102 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3103 #, fuzzy, kde-format
3104 #| msgctxt "@option:check"
3105 #| msgid "Show selection marker"
3106 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3107 msgid "Selection Mode"
3108 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
3110 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3111 #, fuzzy, kde-format
3112 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3113 #| msgid "Invert Selection"
3114 msgctxt "@action:button"
3115 msgid "Exit Selection Mode"
3116 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
3118 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3119 #, fuzzy, kde-format
3120 #| msgctxt "@label:textbox"
3121 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3122 msgctxt "@label:textbox"
3123 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3124 msgstr "Хизматҳоро барои намоиш дар менюи контекст интихоб кунед."
3126 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3127 #, fuzzy, kde-format
3128 #| msgctxt "@action:button"
3130 msgctxt "@label:textbox"
3134 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3136 msgctxt "@action:button"
3137 msgid "Download New Services…"
3140 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3141 #, fuzzy, kde-format
3144 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3148 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3151 "Барои фаъолсозии танзимоти навшудаи низоми идоракунии версияҳо, барномаи "
3152 "Dolphin бояд аз нав кушо шавад."
3154 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3157 msgid "Restart now?"
3160 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3161 #, fuzzy, kde-format
3162 #| msgctxt "@action:inmenu"
3164 msgctxt "@option:check"
3166 msgstr "Нест кардан"
3168 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3169 #, fuzzy, kde-format
3170 #| msgctxt "@option:check"
3171 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3172 msgctxt "@option:check"
3173 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3174 msgstr "Намоиши фармонҳои 'Нусха ба' ва 'Таҳвил ба'"
3176 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3178 msgctxt "@item:inmenu"
3182 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3183 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3184 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3185 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3186 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3187 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3189 msgid "Use system font"
3190 msgstr "Истифодаи ҳарфҳои низомӣ"
3192 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3193 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3194 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3195 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3196 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3197 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3200 msgstr "Андозаи нишона"
3202 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3203 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3204 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3205 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3206 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3207 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3209 msgid "Preview size"
3210 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
3212 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3213 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3215 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3218 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
3219 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3221 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3224 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3225 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
3227 msgid "Recursive directory size limit"
3230 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3231 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
3233 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3236 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3237 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
3238 #, fuzzy, kde-format
3240 #| msgid "Permissions"
3241 msgid "Permissions style format"
3244 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3245 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3247 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3250 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3251 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3253 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3256 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3257 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3259 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3262 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3263 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3265 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3268 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3269 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3271 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3274 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3275 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3277 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3280 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3281 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3283 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3286 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3287 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3289 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3292 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3293 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3295 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3298 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3299 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3301 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3304 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3305 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3307 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3310 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3311 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3313 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3316 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3317 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3319 msgid "Position of columns"
3322 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3323 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3325 msgid "Side Padding"
3328 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3329 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3331 msgid "Highlight entire row"
3334 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3335 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3337 msgid "Expandable folders"
3338 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
3340 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3341 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3342 #, fuzzy, kde-format
3343 #| msgid "Show hidden files"
3345 msgid "Hidden files shown"
3346 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
3348 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3349 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3351 msgctxt "@info:whatsthis"
3353 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3354 "will be shown in the file view."
3357 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3358 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3364 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3365 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3367 msgctxt "@info:whatsthis"
3368 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3371 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3372 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3376 msgstr "Ҳолати намоишӣ"
3378 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3379 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3381 msgctxt "@info:whatsthis"
3383 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3384 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3387 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3388 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3389 #, fuzzy, kde-format
3390 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3393 msgid "Previews shown"
3396 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3397 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3399 msgctxt "@info:whatsthis"
3401 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3405 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3406 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3409 msgid "Grouped Sorting"
3412 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3413 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3415 msgctxt "@info:whatsthis"
3417 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3420 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3421 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3424 msgid "Sort files by"
3427 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3428 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3430 msgctxt "@info:whatsthis"
3432 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3436 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3437 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3440 msgid "Order in which to sort files"
3443 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3444 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3447 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3450 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3451 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3452 #, fuzzy, kde-format
3454 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3456 msgid "Show hidden files and folders last"
3457 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3459 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3460 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3463 msgid "Visible roles"
3464 msgstr "Нақшҳои намоёнӣ"
3466 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3467 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3470 msgid "Header column widths"
3473 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3474 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3477 msgid "Properties last changed"
3480 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3481 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3483 msgctxt "@info:whatsthis"
3484 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3487 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3488 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3491 msgid "Additional Information"
3492 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
3494 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3495 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3497 msgid "Should the URL be editable for the user"
3500 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3501 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3503 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3506 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3507 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3509 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3512 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3513 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3515 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3518 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3519 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3522 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3526 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3527 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3530 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3531 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3532 "were removed/renamed ...etc"
3535 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3536 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3539 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3543 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3544 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3549 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3550 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3551 #, fuzzy, kde-format
3552 #| msgctxt "@action:inmenu"
3553 #| msgid "Open in New Tab"
3554 msgid "Remember open folders and tabs"
3555 msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
3557 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3558 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3560 msgid "Split the view into two panes"
3563 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3564 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3566 msgid "Should the filter bar be shown"
3569 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3570 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3572 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3575 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3576 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3578 msgid "Browse through archives"
3581 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3582 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3584 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3587 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3588 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3591 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3592 "running in the Terminal panel."
3595 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3596 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3598 msgid "Rename inline"
3601 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3602 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3604 msgid "Show selection toggle"
3607 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3608 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3611 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3615 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3616 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3618 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3621 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3622 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3624 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3627 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3628 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3630 msgid "New tab will be open after last one"
3633 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3634 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3636 msgid "Show tooltips"
3639 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3640 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3642 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3645 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3646 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3648 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3651 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3652 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3653 #, fuzzy, kde-format
3654 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3655 #| msgid "Show filter bar"
3656 msgid "Show the statusbar"
3657 msgstr "Намоиши навори филтр"
3659 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3660 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3662 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3665 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3666 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3668 msgid "Show the space information in the statusbar"
3671 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3672 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3674 msgid "Lock the layout of the panels"
3677 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3678 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3680 msgid "Enlarge Small Previews"
3683 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3684 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3687 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3691 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3692 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
3694 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3697 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3698 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3699 #, fuzzy, kde-format
3700 #| msgctxt "@title:group"
3701 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3702 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3703 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3705 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3706 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
3707 #, fuzzy, kde-format
3708 #| msgctxt "@title:group"
3709 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3710 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3711 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3713 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3714 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3715 #, fuzzy, kde-format
3716 #| msgctxt "@label:listbox"
3717 #| msgid "Text width:"
3718 msgid "Text width index"
3719 msgstr "Дарозии матн:"
3721 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3722 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3724 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3727 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3728 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3730 msgid "Enabled plugins"
3731 msgstr "Модулҳои фаъолшуда"
3733 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3734 #, fuzzy, kde-format
3735 #| msgctxt "@action:inmenu"
3736 #| msgid "Configure..."
3737 msgctxt "@title:window"
3739 msgstr "Танзим кунед..."
3741 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3743 msgctxt "@title:group Interface settings"
3747 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3748 #, fuzzy, kde-format
3750 msgctxt "@title:group"
3754 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3755 #, fuzzy, kde-format
3756 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3757 #| msgid "Context Menu"
3758 msgctxt "@title:group"
3759 msgid "Context Menu"
3760 msgstr "Менюи контекст"
3762 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3764 msgctxt "@title:group"
3768 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3770 msgctxt "@title:group"
3771 msgid "User Feedback"
3774 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3777 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3779 "Шумо тағйироти нигоҳдоштанашуда доред. Шумо мехоҳед, ки тағйиротро татбиқ "
3780 "кунед ё рад намоед?"
3782 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3787 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3788 #, fuzzy, kde-format
3789 #| msgctxt "@title:group"
3790 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3791 msgctxt "@title:group"
3792 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3793 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3795 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3797 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3798 msgid "Moving files or folders to trash"
3799 msgstr "Интиқолдиҳии файлҳо ё ҷузвадонҳо ба сабад"
3801 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3802 #, fuzzy, kde-format
3803 #| msgctxt "@action:inmenu"
3804 #| msgid "Empty Trash"
3805 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3806 msgid "Emptying trash"
3807 msgstr "Сабади холӣ"
3809 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3810 #, fuzzy, kde-format
3811 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3812 #| msgid "Deleting files or folders"
3813 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3814 msgid "Deleting files or folders"
3815 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
3817 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3818 #, fuzzy, kde-format
3819 #| msgctxt "@title:group"
3820 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3821 msgctxt "@title:group"
3822 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3823 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3825 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3827 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3828 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3831 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3833 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3834 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3837 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3838 #, fuzzy, kde-format
3839 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3840 #| msgid "Deleting files or folders"
3841 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3842 msgid "Opening many folders at once"
3843 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
3845 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3847 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3848 msgid "Opening many terminals at once"
3851 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3853 msgctxt "@title:group"
3854 msgid "When opening an executable file:"
3857 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3862 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3863 #, fuzzy, kde-format
3864 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3865 #| msgid "App&lications"
3866 msgid "Open in application"
3869 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3874 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3876 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3877 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3880 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3881 #, fuzzy, kde-format
3882 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
3883 #| msgid "Replace Location"
3884 msgctxt "@action:button"
3885 msgid "Select Home Location"
3886 msgstr "Ивази макон"
3888 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3890 msgctxt "@action:button"
3891 msgid "Use Current Location"
3892 msgstr "Истифодаи макони ҷорӣ"
3894 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3896 msgctxt "@action:button"
3897 msgid "Use Default Location"
3898 msgstr "Истифодаи макони стандартӣ"
3900 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3901 #, fuzzy, kde-format
3902 #| msgctxt "@title:group"
3904 msgctxt "@label:textbox"
3905 msgid "Show on startup:"
3908 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3910 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3911 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3914 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3915 #, fuzzy, kde-format
3916 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3917 #| msgid "Deleting files or folders"
3918 msgctxt "@label:checkbox"
3919 msgid "Opening Folders:"
3920 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
3922 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3923 #, fuzzy, kde-format
3924 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3925 #| msgid "Show full path inside location bar"
3926 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3927 msgid "Show full path in title bar"
3928 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
3930 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3931 #, fuzzy, kde-format
3932 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3933 #| msgid "New &Window"
3934 msgctxt "@label:checkbox"
3936 msgstr "Тирезаи &нав"
3938 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
3939 #, fuzzy, kde-format
3940 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3941 #| msgid "Show filter bar"
3942 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
3943 msgid "Show filter bar"
3944 msgstr "Намоиши навори филтр"
3946 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
3947 #, fuzzy, kde-format
3948 #| msgid "C&lose Current Tab"
3949 msgctxt "option:radio"
3950 msgid "After current tab"
3951 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
3953 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
3955 msgctxt "option:radio"
3956 msgid "At end of tab bar"
3959 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
3960 #, fuzzy, kde-format
3961 #| msgctxt "@action:inmenu"
3962 #| msgid "Open in New Tabs"
3963 msgctxt "@title:group"
3964 msgid "Open new tabs: "
3965 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
3967 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
3969 msgctxt "option:check split view panes"
3970 msgid "Switch between panes with Tab key"
3973 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
3975 msgctxt "@title:group"
3976 msgid "Split view: "
3979 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
3981 msgctxt "option:check"
3982 msgid "Turning off split view closes active pane"
3985 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
3987 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3990 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
3992 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3993 msgid "Begin in split view mode"
3994 msgstr "Оғоз дар реҷаи намоиши ҷудошуда"
3996 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
3997 #, fuzzy, kde-format
3998 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3999 #| msgid "New &Window"
4000 msgid "New windows:"
4001 msgstr "Тирезаи &нав"
4003 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
4007 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4011 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
4012 #, fuzzy, kde-format
4013 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4014 #| msgid "Folders First"
4015 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4016 msgid "Folders && Tabs"
4017 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
4019 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
4020 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4022 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4026 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
4027 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4028 #, fuzzy, kde-format
4029 #| msgctxt "@title:window"
4030 #| msgid "Confirmation"
4031 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4032 msgid "Confirmations"
4035 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
4036 #, fuzzy, kde-format
4037 #| msgctxt "@title:menu"
4038 #| msgid "Location Bar"
4039 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4040 msgid "Status && Location bars"
4041 msgstr "Строка адреса"
4043 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4044 #, fuzzy, kde-format
4045 #| msgctxt "@title:group"
4046 #| msgid "Show previews for"
4047 msgctxt "@title:group"
4048 msgid "Show previews in the view for:"
4049 msgstr "Пешнамоиш барои"
4051 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4052 #, fuzzy, kde-format
4053 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4054 #| msgid "Remote files above:"
4055 msgid "Skip previews for local files above:"
4056 msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
4058 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4059 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4061 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4065 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4070 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4071 #, fuzzy, kde-format
4072 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4073 #| msgid "Remote files above:"
4075 msgid "Skip previews for remote files above:"
4076 msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
4078 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4079 #, fuzzy, kde-format
4080 #| msgctxt "@option:check"
4081 #| msgid "Show preview"
4085 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4086 #, fuzzy, kde-format
4087 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4088 #| msgid "Status Bar"
4089 msgctxt "@option:check"
4090 msgid "Show status bar"
4091 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4093 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4095 msgctxt "@option:check"
4096 msgid "Show zoom slider"
4097 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
4099 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4101 msgctxt "@option:check"
4102 msgid "Show space information"
4103 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
4105 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4106 #, fuzzy, kde-format
4107 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4108 #| msgid "Status Bar"
4109 msgctxt "@title:group"
4110 msgid "Status Bar: "
4111 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4113 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4114 #, fuzzy, kde-format
4115 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4116 #| msgid "Editable location bar"
4117 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4118 msgid "Make location bar editable"
4119 msgstr "Фаъол кардани навори макон"
4121 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4122 #, fuzzy, kde-format
4123 #| msgctxt "@title:menu"
4124 #| msgid "Location Bar"
4125 msgid "Location bar:"
4126 msgstr "Строка адреса"
4128 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4130 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4131 msgid "Show full path inside location bar"
4132 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4134 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4136 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4140 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4141 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4143 msgctxt "@title:tab"
4147 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4148 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4150 msgctxt "@title:tab"
4154 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4155 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4157 msgctxt "@title:tab"
4161 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
4163 msgctxt "option:radio"
4167 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4169 msgctxt "option:radio"
4170 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4173 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4175 msgctxt "option:radio"
4176 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4179 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
4180 #, fuzzy, kde-format
4181 #| msgctxt "@label:listbox"
4183 msgctxt "@title:group"
4184 msgid "Sorting mode: "
4185 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
4187 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
4188 #, fuzzy, kde-format
4189 #| msgctxt "@label:textbox"
4190 #| msgid "Number of lines:"
4191 msgctxt "option:radio"
4192 msgid "Number of items"
4193 msgstr "Миқдори сатрҳо:"
4195 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4197 msgctxt "option:radio"
4198 msgid "Size of contents, up to "
4201 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
4204 msgid_plural " levels deep"
4208 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
4210 msgctxt "@title:group"
4211 msgid "Folder size displays:"
4214 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
4216 msgctxt "option:radio as in relative date"
4217 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4220 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
4222 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4223 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4226 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
4227 #, fuzzy, kde-format
4230 msgctxt "@title:group"
4234 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
4236 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4237 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4240 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4242 msgctxt "option:radio as numeric style"
4243 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4246 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
4248 msgctxt "option:radio as combined style"
4249 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4252 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4253 #, fuzzy, kde-format
4255 #| msgid "Permissions"
4256 msgctxt "@title:group"
4257 msgid "Permissions style:"
4260 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4262 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4264 msgstr "Ҳарфҳои низомӣ"
4266 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4268 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4270 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
4272 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4273 #, fuzzy, kde-format
4274 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4275 #| msgid "Choose..."
4276 msgctxt "@action:button Choose font"
4278 msgstr "Интихоб кунед..."
4280 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:27
4281 #, fuzzy, kde-format
4282 #| msgctxt "@option:radio"
4283 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4284 msgctxt "@option:radio"
4285 msgid "Use common display style for all folders"
4286 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
4288 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:28
4289 #, fuzzy, kde-format
4290 #| msgctxt "@option:radio"
4291 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4292 msgctxt "@option:radio"
4293 msgid "Remember display style for each folder"
4294 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳар як ҷузвадон"
4296 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
4300 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4303 "Dolphin файли ноаёнро бо номи .directory дар ҳар як ҷузвадоне, ки шумо "
4304 "хусусиятҳои намоишро иваз мекунед, эҷод мекунад."
4306 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4307 #, fuzzy, kde-format
4310 msgctxt "@title:group"
4311 msgid "Display style: "
4314 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:40
4316 msgctxt "@option:check"
4317 msgid "Open archives as folder"
4320 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:41
4322 msgctxt "option:check"
4323 msgid "Open folders during drag operations"
4324 msgstr "Кушодани ҷузвадон ҳангоми амалиёти таҳвилкунӣ"
4326 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4328 msgctxt "@title:group"
4332 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:49
4334 msgctxt "@option:check"
4335 msgid "Show tooltips"
4336 msgstr "Намоиши дастур"
4338 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:50
4339 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
4341 msgctxt "@title:group"
4342 msgid "Miscellaneous: "
4345 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4347 msgctxt "@option:check"
4348 msgid "Show selection marker"
4349 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
4351 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4353 msgctxt "option:check"
4354 msgid "Rename inline"
4357 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65
4359 msgctxt "option:check"
4360 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4363 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4366 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4368 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4372 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4373 #, fuzzy, kde-format
4374 #| msgctxt "@title:group General settings"
4376 msgctxt "@title:tab General View settings"
4380 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4382 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4383 msgid "Content Display"
4386 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4387 #, fuzzy, kde-format
4388 #| msgctxt "@label:listbox"
4390 msgctxt "@label:listbox"
4391 msgid "Default icon size:"
4394 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4395 #, fuzzy, kde-format
4396 #| msgid "Preview size"
4397 msgctxt "@label:listbox"
4398 msgid "Preview icon size:"
4399 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
4401 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4403 msgctxt "@label:listbox"
4407 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4408 #, fuzzy, kde-format
4409 #| msgctxt "@title:group Size"
4411 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4415 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4416 #, fuzzy, kde-format
4417 #| msgctxt "@title:group Size"
4419 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4423 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4424 #, fuzzy, kde-format
4425 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4427 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4431 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4433 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4437 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4439 msgctxt "@label:listbox"
4440 msgid "Label width:"
4443 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4445 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4449 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4451 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4455 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4457 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4461 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4463 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4467 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4469 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4473 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4475 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4479 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4480 #, fuzzy, kde-format
4481 #| msgctxt "@label:slider"
4482 #| msgid "Maximum file size:"
4483 msgctxt "@label:listbox"
4484 msgid "Maximum lines:"
4485 msgstr "Андозаи калонтарини файл"
4487 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4489 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4493 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4494 #, fuzzy, kde-format
4495 #| msgctxt "@title:group Size"
4497 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4501 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4502 #, fuzzy, kde-format
4503 #| msgctxt "@title:group Size"
4505 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4509 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4511 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4515 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4516 #, fuzzy, kde-format
4517 #| msgctxt "@label:listbox"
4518 #| msgid "Text width:"
4519 msgctxt "@label:listbox"
4520 msgid "Maximum width:"
4521 msgstr "Дарозии матн:"
4523 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4524 #, fuzzy, kde-format
4525 #| msgid "Expandable folders"
4526 msgctxt "@option:check"
4528 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
4530 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4531 #, fuzzy, kde-format
4532 #| msgctxt "@title:window"
4534 msgctxt "@label:checkbox"
4538 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4540 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4541 msgid "By clicking anywhere on the row"
4544 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4546 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4547 msgid "By clicking on icon or name"
4550 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4551 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4552 #, fuzzy, kde-format
4553 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4554 #| msgid "Deleting files or folders"
4555 msgctxt "@title:group"
4556 msgid "Open files and folders:"
4557 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4559 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4560 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:325
4562 msgctxt "@info:tooltip"
4563 msgid "Size: 1 pixel"
4564 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4565 msgstr[0] "Андоза: 1 пиксел"
4566 msgstr[1] "Андоза: %1 пиксел"
4568 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4570 msgctxt "@title:window"
4571 msgid "View Display Style"
4574 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4576 msgctxt "@item:inlistbox"
4580 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4582 msgctxt "@item:inlistbox"
4586 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4588 msgctxt "@item:inlistbox"
4592 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4594 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4598 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4600 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4604 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4606 msgctxt "@option:check"
4607 msgid "Show folders first"
4608 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
4610 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4611 #, fuzzy, kde-format
4612 #| msgctxt "@option:check"
4613 #| msgid "Show hidden files"
4614 msgctxt "@option:check"
4615 msgid "Show hidden files last"
4616 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
4618 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4620 msgctxt "@option:check"
4621 msgid "Show preview"
4624 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4626 msgctxt "@option:check"
4627 msgid "Show in groups"
4630 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4632 msgctxt "@option:check"
4633 msgid "Show hidden files"
4634 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
4636 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4637 #, fuzzy, kde-format
4639 #| msgid "Additional Information"
4640 msgctxt "@title:group"
4641 msgid "Additional Information"
4642 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
4644 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4646 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4649 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4651 msgctxt "@label:listbox"
4653 msgstr "Ҳолати намоишӣ:"
4655 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4657 msgctxt "@label:listbox"
4659 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
4661 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4663 msgid "View options:"
4664 msgstr "Имконоти намоиш:"
4666 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4668 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4669 msgid "Current folder"
4670 msgstr "Ҷузвадони ҷорӣ"
4672 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4673 #, fuzzy, kde-format
4674 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4675 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4676 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4677 msgid "Current folder and sub-folders"
4678 msgstr "Феҳрасти ҷорӣ бо ҳамаи зерфиҳрастҳо"
4680 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4682 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4684 msgstr "Ҳамаи ҷузвадонҳо"
4686 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4688 msgctxt "@title:group"
4692 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4694 msgctxt "@option:check"
4695 msgid "Use as default view settings"
4698 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4702 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4704 msgstr "Хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо иваз мешавад. Давом медиҳед?"
4706 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4710 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4713 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4715 msgctxt "@title:window"
4716 msgid "Applying View Properties"
4717 msgstr "Қабулкунии хусусиятҳои намоиш"
4719 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4721 msgctxt "@info:progress"
4722 msgid "Counting folders: %1"
4723 msgstr "Ҳисобкунии ҷузвадонҳо: %1"
4725 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4727 msgctxt "@info:progress"
4729 msgstr "Ҷузвадонҳо: %1"
4731 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
4732 #, fuzzy, kde-format
4734 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4736 msgstr "Тағйир додани андоза"
4738 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:60
4741 msgstr "Тағйир додани андоза"
4743 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
4745 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4746 msgid "Sets the size of the file icons."
4749 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:75
4750 #, fuzzy, kde-format
4751 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4756 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
4759 msgid "Stop loading"
4762 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:132
4764 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4766 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4767 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4768 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4769 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4770 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4771 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4772 "device.</item></list></para>"
4775 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
4777 msgctxt "@action:inmenu"
4778 msgid "Show Zoom Slider"
4779 msgstr "Намоиши тугмаи калонкунӣ"
4781 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:271
4783 msgctxt "@action:inmenu"
4784 msgid "Show Space Information"
4785 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
4787 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
4789 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
4792 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
4794 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
4797 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
4799 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
4802 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
4807 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
4809 msgctxt "@info:status Free disk space"
4813 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
4815 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4816 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4819 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
4821 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
4823 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
4824 "Press to manage disk space usage."
4827 #: trash/dolphintrash.cpp:50
4829 msgid "Trash Emptied"
4830 msgstr "Сабад холӣ шуд"
4832 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4834 msgid "The Trash was emptied."
4837 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4838 #, fuzzy, kde-format
4839 #| msgctxt "@title:window"
4841 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4845 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4847 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4848 msgid "Count of available Network Shares"
4851 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4852 #, fuzzy, kde-format
4853 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4854 #| msgid "Sett&ings"
4855 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4857 msgstr "&Танзимотҳо"
4859 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4861 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4862 msgid "A subset of Dolphin settings."
4865 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
4867 msgid "Select Remote Charset"
4870 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
4875 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
4880 #: views/dolphinview.cpp:653
4881 #, fuzzy, kde-format
4882 #| msgctxt "@info:status"
4883 #| msgid "1 Folder selected"
4884 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
4885 msgctxt "@info:status"
4886 msgid "1 folder selected"
4887 msgid_plural "%1 folders selected"
4888 msgstr[0] "1 ҷузвадон интихоб шуд"
4889 msgstr[1] "%1 ҷузвадон интихоб шуд"
4891 #: views/dolphinview.cpp:654
4892 #, fuzzy, kde-format
4893 #| msgctxt "@info:status"
4894 #| msgid "1 File selected"
4895 #| msgid_plural "%1 Files selected"
4896 msgctxt "@info:status"
4897 msgid "1 file selected"
4898 msgid_plural "%1 files selected"
4899 msgstr[0] "1 файл интихоб шуд"
4900 msgstr[1] "%1 файл интихоб шуд"
4902 #: views/dolphinview.cpp:656
4903 #, fuzzy, kde-format
4904 #| msgctxt "@title:group Size"
4906 msgctxt "@info:status"
4908 msgid_plural "%1 folders"
4909 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
4910 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
4912 #: views/dolphinview.cpp:657
4913 #, fuzzy, kde-format
4914 #| msgctxt "action:button"
4915 #| msgid "Your files"
4916 msgctxt "@info:status"
4918 msgid_plural "%1 files"
4919 msgstr[0] "Файлҳои шумо"
4920 msgstr[1] "Файлҳои шумо"
4922 #: views/dolphinview.cpp:661
4924 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4926 msgstr "%1, %2 (%3)"
4928 #: views/dolphinview.cpp:663
4930 msgctxt "@info:status files (size)"
4934 #: views/dolphinview.cpp:667
4935 #, fuzzy, kde-format
4936 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4937 #| msgid "Folders First"
4938 msgctxt "@info:status"
4939 msgid "0 folders, 0 files"
4940 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
4942 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
4944 msgctxt "<filename> copy"
4948 #: views/dolphinview.cpp:1076
4950 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4951 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4955 #: views/dolphinview.cpp:1081
4956 #, fuzzy, kde-format
4959 msgctxt "@action:button"
4960 msgid "Open %1 Item"
4961 msgid_plural "Open %1 Items"
4965 #: views/dolphinview.cpp:1211
4967 msgctxt "@action:inmenu"
4968 msgid "Side Padding"
4971 #: views/dolphinview.cpp:1215
4973 msgctxt "@action:inmenu"
4974 msgid "Automatic Column Widths"
4977 #: views/dolphinview.cpp:1220
4979 msgctxt "@action:inmenu"
4980 msgid "Custom Column Widths"
4983 #: views/dolphinview.cpp:1821
4984 #, fuzzy, kde-format
4985 #| msgctxt "@info:status"
4986 #| msgid "Delete operation completed."
4987 msgctxt "@info:status"
4988 msgid "Trash operation completed."
4989 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
4991 #: views/dolphinview.cpp:1831
4993 msgctxt "@info:status"
4994 msgid "Delete operation completed."
4995 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
4997 #: views/dolphinview.cpp:1984
4999 msgctxt "@action:button"
5000 msgid "Rename and Hide"
5001 msgstr "Номро иваз карда, пинҳон кунед"
5003 #: views/dolphinview.cpp:1988
5006 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5007 "Do you still want to rename it?"
5010 #: views/dolphinview.cpp:1990
5013 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5014 "Do you still want to rename it?"
5017 #: views/dolphinview.cpp:1992
5019 msgid "Hide this File?"
5020 msgstr "Ин файлро пинҳон мекунед?"
5022 #: views/dolphinview.cpp:1992
5024 msgid "Hide this Folder?"
5025 msgstr "Ин ҷузвадонро пинҳон мекунед?"
5027 #: views/dolphinview.cpp:2042
5029 msgctxt "@info:status"
5030 msgid "The location is empty."
5031 msgstr "Макон холӣ аст."
5033 #: views/dolphinview.cpp:2044
5035 msgctxt "@info:status"
5036 msgid "The location '%1' is invalid."
5037 msgstr "Макони '%1' нодуруст аст."
5039 #: views/dolphinview.cpp:2305
5040 #, fuzzy, kde-format
5041 #| msgctxt "@info:progress"
5042 #| msgid "Loading folder..."
5044 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
5046 #: views/dolphinview.cpp:2324
5047 #, fuzzy, kde-format
5048 #| msgctxt "@info:progress"
5049 #| msgid "Loading folder..."
5050 msgid "Loading canceled"
5051 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
5053 #: views/dolphinview.cpp:2326
5055 msgid "No items matching the filter"
5058 #: views/dolphinview.cpp:2328
5060 msgid "No items matching the search"
5063 #: views/dolphinview.cpp:2330
5064 #, fuzzy, kde-format
5065 #| msgid "Trash Emptied"
5066 msgid "Trash is empty"
5067 msgstr "Сабад холӣ шуд"
5069 #: views/dolphinview.cpp:2333
5074 #: views/dolphinview.cpp:2336
5076 msgid "No files tagged with \"%1\""
5079 #: views/dolphinview.cpp:2340
5081 msgid "No recently used items"
5084 #: views/dolphinview.cpp:2342
5086 msgid "No shared folders found"
5089 #: views/dolphinview.cpp:2344
5091 msgid "No relevant network resources found"
5094 #: views/dolphinview.cpp:2346
5096 msgid "No MTP-compatible devices found"
5099 #: views/dolphinview.cpp:2348
5101 msgid "No Apple devices found"
5104 #: views/dolphinview.cpp:2350
5106 msgid "No Bluetooth devices found"
5109 #: views/dolphinview.cpp:2352
5110 #, fuzzy, kde-format
5111 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5112 #| msgid "Folders First"
5113 msgid "Folder is empty"
5114 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5116 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5117 #, fuzzy, kde-format
5118 #| msgctxt "@action"
5119 #| msgid "Create Folder..."
5121 msgid "Create Folder…"
5122 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
5124 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5126 msgctxt "@info:whatsthis"
5128 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5129 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5132 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5134 msgctxt "@info:whatsthis"
5136 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5137 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5138 "from if disk space is needed."
5141 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5143 msgctxt "@info:whatsthis"
5145 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5146 "recovered by normal means."
5149 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5151 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5152 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5153 msgstr "Нест кардан (бо истифодаи истиноди Сабад)"
5155 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5157 msgctxt "@action:inmenu File"
5158 msgid "Duplicate Here"
5161 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5163 msgctxt "@action:inmenu File"
5167 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5169 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5171 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5172 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5173 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5174 "there like managing read- and write-permissions."
5177 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5178 #, fuzzy, kde-format
5179 #| msgctxt "@label:textbox"
5180 #| msgid "Location:"
5181 msgctxt "@action:incontextmenu"
5182 msgid "Copy Location"
5185 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5187 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5188 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5191 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5192 #, fuzzy, kde-format
5193 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5194 #| msgid "Move to Trash"
5195 msgctxt "@action:inmenu File"
5196 msgid "Move to Trash…"
5197 msgstr "Таҳвил ба сабад"
5199 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5200 #, fuzzy, kde-format
5201 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5203 msgctxt "@action:inmenu File"
5205 msgstr "Нест кардан"
5207 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5209 msgctxt "@action:inmenu File"
5210 msgid "Duplicate Here…"
5213 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5214 #, fuzzy, kde-format
5215 #| msgctxt "@label:textbox"
5216 #| msgid "Location:"
5217 msgctxt "@action:incontextmenu"
5218 msgid "Copy Location…"
5221 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5223 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5225 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5226 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5227 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5228 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5229 "interface> option is enabled.</para>"
5232 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5234 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5236 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5237 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5238 "the overview in folders with many items.</para>"
5241 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5243 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5245 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5246 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5247 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5248 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5249 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5250 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5251 "of multiple folders in the same list.</para>"
5254 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5256 msgctxt "@action:intoolbar"
5258 msgstr "Ҳолати намоиш"
5260 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5262 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5263 msgid "This increases the icon size."
5266 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5268 msgctxt "@action:inmenu View"
5269 msgid "Reset Zoom Level"
5272 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5273 #, fuzzy, kde-format
5275 msgid "Zoom To Default"
5278 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5280 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5281 msgid "This resets the icon size to default."
5284 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5286 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5287 msgid "This reduces the icon size."
5290 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5291 #, fuzzy, kde-format
5293 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5295 msgstr "Тағйир додани андоза"
5297 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5298 #, fuzzy, kde-format
5299 #| msgid "Show preview"
5300 msgctxt "@action:intoolbar"
5301 msgid "Show Previews"
5304 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5307 msgid "Show preview of files and folders"
5310 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5312 msgctxt "@info:whatsthis"
5314 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5315 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5319 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5321 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5322 msgid "Folders First"
5323 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5325 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5326 #, fuzzy, kde-format
5327 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5328 #| msgid "Show Hidden Files"
5329 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5330 msgid "Hidden Files Last"
5331 msgstr "Показывать скрытые файлы"
5333 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5335 msgctxt "@action:inmenu View"
5339 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5340 #, fuzzy, kde-format
5341 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5342 #| msgid "Additional Information"
5343 msgctxt "@action:inmenu View"
5344 msgid "Show Additional Information"
5345 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5347 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5349 msgctxt "@action:inmenu View"
5350 msgid "Show in Groups"
5353 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5355 msgctxt "@info:whatsthis"
5356 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5359 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5360 #, fuzzy, kde-format
5361 #| msgctxt "@action:inmenu"
5362 #| msgid "Show Hidden Files"
5363 msgctxt "@action:inmenu View"
5364 msgid "Show Hidden Files"
5365 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5367 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5369 msgctxt "@info:whatsthis"
5371 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5372 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5373 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5374 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5378 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332
5380 msgctxt "@action:inmenu View"
5381 msgid "Adjust View Display Style…"
5384 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
5386 msgctxt "@info:whatsthis"
5388 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5391 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631
5393 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5397 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:632
5400 msgid "Icons view mode"
5401 msgstr "Дар нишонаҳо"
5403 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642
5405 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5409 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:643
5410 #, fuzzy, kde-format
5412 #| msgid "Columns view mode"
5414 msgid "Compact view mode"
5415 msgstr "Дар сутунҳо"
5417 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653
5419 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5423 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:654
5426 msgid "Details view mode"
5429 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
5431 msgctxt "Sort descending"
5435 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5437 msgctxt "Sort ascending"
5441 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
5442 #, fuzzy, kde-format
5443 #| msgctxt "@option:check"
5444 #| msgid "Show folders first"
5445 msgctxt "Sort descending"
5446 msgid "Largest First"
5447 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5449 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5450 #, fuzzy, kde-format
5451 #| msgctxt "@option:check"
5452 #| msgid "Show folders first"
5453 msgctxt "Sort ascending"
5454 msgid "Smallest First"
5455 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5457 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
5458 #, fuzzy, kde-format
5459 #| msgctxt "@option:check"
5460 #| msgid "Show folders first"
5461 msgctxt "Sort descending"
5462 msgid "Newest First"
5463 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5465 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5466 #, fuzzy, kde-format
5467 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5468 #| msgid "Folders First"
5469 msgctxt "Sort ascending"
5470 msgid "Oldest First"
5471 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5473 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
5474 #, fuzzy, kde-format
5475 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5476 #| msgid "Folders First"
5477 msgctxt "Sort descending"
5478 msgid "Highest First"
5479 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5481 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5482 #, fuzzy, kde-format
5483 #| msgctxt "@option:check"
5484 #| msgid "Show folders first"
5485 msgctxt "Sort ascending"
5486 msgid "Lowest First"
5487 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5489 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
5491 msgctxt "Sort descending"
5495 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5497 msgctxt "Sort ascending"
5501 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:788
5504 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5505 "selection is empty when this text is shown."
5506 msgid "Actions for Current View"
5509 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5510 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5511 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5512 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5513 #. and a fallback will be used.
5514 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:797
5516 msgid "Actions for %1"
5519 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5522 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5523 "of selected files/folders."
5524 msgid "Actions for One Selected Item"
5525 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5529 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5530 #, fuzzy, kde-format
5531 #| msgctxt "@info:status"
5532 #| msgid "Update of version information failed."
5533 msgctxt "@info:status"
5534 msgid "Updating version information…"
5535 msgstr "Не удалось обновить информацию о версиях."
5537 #~ msgid "More Search Tools"
5538 #~ msgstr "Абзорҳои ҷустуҷӯии иловагӣ"
5540 #~ msgctxt "@title:group"
5544 #~ msgctxt "@title:group"
5545 #~ msgid "View Modes"
5546 #~ msgstr "Ҳолатҳои намоишӣ"
5548 #~ msgctxt "@title:group"
5549 #~ msgid "Navigation"
5550 #~ msgstr "Идоракунӣ"
5552 #~ msgctxt "@title:group"
5557 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5559 #~ msgctxt "@title:group"
5560 #~ msgid "General: "
5564 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5565 #~| msgid "Open in New Tab"
5566 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5567 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5568 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
5571 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5573 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5578 #~| msgctxt "@label:textbox"
5580 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5581 #~ msgid "Filter..."
5584 #~ msgid "Search..."
5585 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ..."
5588 #~| msgctxt "@label:listbox"
5589 #~| msgid "Sorting:"
5590 #~ msgctxt "@info:progress"
5591 #~ msgid "Sorting..."
5592 #~ msgstr "Тартибдиҳӣ:"
5595 #~| msgctxt "@label:textbox"
5597 #~ msgid "Filter..."
5600 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5601 #~ msgid "Configure..."
5602 #~ msgstr "Танзим кунед..."
5606 #~| msgid "Searching..."
5607 #~ msgctxt "@label:textbox"
5608 #~ msgid "Search..."
5609 #~ msgstr "Идет поиск..."
5612 #~| msgctxt "@label:textbox"
5613 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5615 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5616 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
5619 #~| msgctxt "@info:credit"
5620 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5621 #~ msgctxt "@info:credit"
5623 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5625 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5627 #~ msgid "Font family"
5630 #~ msgid "Font size"
5631 #~ msgstr "Андозаи ҳарф"
5636 #~ msgid "Font weight"
5637 #~ msgstr "Ғафсии ҳарф"
5641 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
5645 #~ msgstr "Озод кардан"
5648 #~ msgid "Safely Remove"
5649 #~ msgstr "Ба таври бехатар ҷудо кардан"
5653 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
5655 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5656 #~ msgid "Open in New Tab"
5657 #~ msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
5660 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5661 #~| msgid "Open in New Window"
5662 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5663 #~ msgid "Open in New Window"
5664 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
5666 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5668 #~ msgstr "Васл кардан"
5672 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5676 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5678 #~ msgstr "Пинҳон кардан"
5680 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5681 #~ msgid "Icon Size"
5682 #~ msgstr "Андозаи нишона"
5684 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5685 #~ msgid "Hide Section '%1'"
5686 #~ msgstr "Пинҳон кардани қисмати '%1'"
5689 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5690 #~| msgid "Toggle Search Bar"
5691 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5692 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5693 #~ msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
5695 #~ msgctxt "@title:window"
5696 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5697 #~ msgstr "Хусусиятҳои Dolphin"
5699 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5700 #~ msgid "Sett&ings"
5701 #~ msgstr "&Танзимот"
5704 #~| msgctxt "@action"
5706 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5708 #~ msgstr "Идоракунӣ"
5710 #~ msgctxt "@title:group"
5712 #~ msgstr "Хизматҳо"
5715 #~ msgid "Dolphin Part"
5716 #~ msgstr "Қисми Dolphin"
5719 #~| msgctxt "@title:group"
5720 #~| msgid "Navigation"
5721 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5722 #~ msgid "Url Navigator"
5723 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5724 #~ msgstr[0] "Идоракунӣ"
5725 #~ msgstr[1] "Идоракунӣ"
5727 #~ msgctxt "@item:intable"
5729 #~ msgstr "Номаълум"
5731 #~ msgctxt "@info:status"
5732 #~ msgid "Unknown size"
5733 #~ msgstr "Андозаи номуайян"
5736 #~| msgctxt "@title:group"
5738 #~ msgctxt "@label:textbox"
5739 #~ msgid "Start in:"
5743 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5744 #~| msgid "Add to Places"
5745 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5746 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5747 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
5749 #~ msgctxt "@title:window"
5750 #~ msgid "Rename Items"
5751 #~ msgstr "Ивази номи ҷузъҳо"
5753 #~ msgctxt "@label:textbox"
5754 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5755 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
5757 #~ msgctxt "@info:status"
5758 #~ msgid "New name #"
5759 #~ msgstr "Номи нав #"
5761 #~ msgctxt "@label:textbox"
5762 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5763 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5764 #~ msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
5765 #~ msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
5767 #~ msgctxt "@title:window"
5768 #~ msgid "View Properties"
5769 #~ msgstr "Хусусиятҳои намоиш"
5772 #~| msgctxt "@option:check"
5773 #~| msgid "Show folders first"
5774 #~ msgid "Show facets widget"
5775 #~ msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5778 #~| msgctxt "@label"
5779 #~| msgid "Permissions"
5780 #~ msgctxt "@action:button"
5781 #~ msgid "Fewer Options"
5782 #~ msgstr "Дастрасӣ"
5785 #~| msgctxt "@label"
5786 #~| msgid "Permissions"
5787 #~ msgctxt "@action:button"
5788 #~ msgid "More Options"
5789 #~ msgstr "Дастрасӣ"
5792 #~| msgctxt "@title:window"
5794 #~ msgctxt "@option:check"
5796 #~ msgstr "Ҷузвадонҳо"
5799 #~| msgctxt "@title:group Date"
5801 #~ msgctxt "@option:option"
5806 #~| msgctxt "@title:group Date"
5807 #~| msgid "Yesterday"
5808 #~ msgctxt "@option:option"
5809 #~ msgid "Yesterday"
5814 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5816 #~ msgstr "&Гузаштан"
5819 #~| msgctxt "@title:menu"
5821 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5825 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5829 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5831 #~ msgstr "Пешнамоиш"
5836 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5837 #~ msgid "Add to Places"
5838 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
5840 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5841 #~ msgid "Descending"
5842 #~ msgstr "В порядке убывания"
5844 #~ msgctxt "@title:window"
5845 #~ msgid "Configure Shown Data"
5846 #~ msgstr "Выбрать показываемые сведения"
5849 #~| msgctxt "@label::textbox"
5850 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
5851 #~ msgctxt "@label::textbox"
5852 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
5853 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели ахборот интихоб кунед."
5855 #~ msgctxt "action:button"
5856 #~ msgid "Everywhere"
5860 #~| msgctxt "@item::intable"
5861 #~| msgid "Unversioned"
5862 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5863 #~ msgid "Transversed"
5864 #~ msgstr "Не добавлен"
5867 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5868 #~| msgid "Add to Places"
5869 #~ msgctxt "@title:window"
5870 #~ msgid "Add Places Entry"
5871 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
5874 #~| msgid "Show tooltips"
5875 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5876 #~ msgid "Show All Entries"
5877 #~ msgstr "Всплывающие подсказки"
5879 #~ msgctxt "@title:group"
5880 #~ msgid "Properties"
5881 #~ msgstr "Хусусиятҳо"
5884 #~| msgctxt "@title:window"
5885 #~| msgid "Additional Information"
5886 #~ msgctxt "@title:group"
5887 #~ msgid "Additional Information Shown"
5888 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5890 #~ msgctxt "@title:group"
5891 #~ msgid "Apply View Properties To"
5892 #~ msgstr "Таъин кардани хусусиятҳои намоиш"
5894 #~ msgctxt "@option:check"
5895 #~ msgid "Use these view properties as default"
5896 #~ msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
5898 #~ msgctxt "@label:textbox"
5899 #~ msgid "Location:"
5902 #~ msgctxt "@title:group"
5903 #~ msgid "Icon Size"
5904 #~ msgstr "Андозаи нишона"
5906 #~ msgctxt "@label:listbox"
5908 #~ msgstr "Пешнамоиш:"
5910 #~ msgctxt "@title:group"
5914 #~ msgctxt "@label:listbox"
5918 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5922 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5926 #~ msgctxt "@option:check"
5927 #~ msgid "Expandable folders"
5928 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои калоншаванда"
5931 #~| msgctxt "@label"
5932 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
5934 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
5935 #~ msgstr "Маълумоти иловагиро барои намоиш интихоб кунед."
5937 #~ msgctxt "@action:button"
5938 #~ msgid "Additional Information"
5939 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5941 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5946 #~| msgctxt "@title:group"
5947 #~| msgid "Icon Size"
5949 #~ msgid "Image Size"
5950 #~ msgstr "Андозаи нишона"
5953 #~| msgctxt "@title:window"
5960 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
5962 #~ msgid "Recently Saved"
5963 #~ msgstr "Недавно закрытые вкладки"
5966 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5967 #~| msgid "Search Bar"
5969 #~ msgid "Search For"
5970 #~ msgstr "Панели ҷустуҷӯӣ"
5973 #~| msgctxt "@title:group"
5974 #~| msgid "Services"
5977 #~ msgstr "Хизматҳо"
5980 #~| msgid "Home URL"
5981 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5983 #~ msgstr "Путь к домашней папке"
5986 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5987 #~| msgid "&Network Folders"
5988 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5990 #~ msgstr "&Ҷузвдонҳои Интернетӣ"
5992 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5997 #~| msgctxt "@title:group Date"
5999 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6004 #~| msgctxt "@title:group Date"
6005 #~| msgid "Yesterday"
6006 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6007 #~ msgid "Yesterday"
6011 #~| msgctxt "@action:button"
6012 #~| msgid "This Month"
6013 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6014 #~ msgid "This Month"
6015 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
6018 #~| msgctxt "@action:button"
6019 #~| msgid "This Month"
6020 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6021 #~ msgid "Last Month"
6022 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
6025 #~| msgctxt "@info:credit"
6026 #~| msgid "Documentation"
6027 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6028 #~ msgid "Documents"
6029 #~ msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
6032 #~| msgctxt "@label"
6034 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6036 #~ msgstr "Тасвирҳо"
6039 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6040 #~| msgid "Empty Trash"
6041 #~ msgid "Empty Search"
6042 #~ msgstr "Сабади холӣ"
6045 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6047 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6049 #~ msgstr "Нест кардан"
6052 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6053 #~| msgid "Move to Trash"
6054 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6055 #~ msgid "&Move to Trash"
6056 #~ msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
6058 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6059 #~ msgid "Rename..."
6060 #~ msgstr "Ивази ном..."
6062 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6067 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6068 #~| msgid "Open in New Tab"
6069 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6070 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6071 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
6077 #~ msgctxt "option:check"
6078 #~ msgid "Natural sorting of items"
6079 #~ msgstr "Правильная сортировка по номерам"
6082 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6083 #~| msgid "Current folder"
6084 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6085 #~ msgid "%1 - current folder"
6086 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
6089 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6090 #~| msgid "Current folder"
6091 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6092 #~ msgid "%1 - current device"
6093 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
6096 #~| msgctxt "@title:group"
6097 #~| msgid "Services"
6098 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6099 #~ msgid "%1 - all devices"
6100 #~ msgstr "Хизматҳо"
6102 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6103 #~ msgid "Paste Into Folder"
6104 #~ msgstr "Часпондан ба ҷузвдон"
6106 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6111 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6112 #~ "locale, and %Y is full year number"
6113 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6114 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6117 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6118 #~ "and %Y is full year number"
6123 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6124 #~ msgstr "Шумо мехоҳед сабадро холӣ кунед? Ҳамаи ҷузъҳо нест карда мешаванд."
6126 #~ msgctxt "@title:group"
6130 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6131 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6132 #~ msgstr "Открывать файлы и папки двойным щелчком"
6134 #~ msgctxt "@info:status"
6135 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6136 #~ msgstr "Ҷузвдон ба дохили худ таҳвил карда намешавад"
6138 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6140 #~ msgstr "Часпондан"
6142 #~ msgctxt "@label:textbox"
6144 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
6147 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6149 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6150 #~ msgid "Copy Text"
6153 #~ msgctxt "@info:status"
6154 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6155 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд"
6157 #~ msgctxt "@title:group Date"
6158 #~ msgid "Last Week"
6159 #~ msgstr "Ҳафтаи пешина"
6162 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6163 #~ "full year number"
6164 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6165 #~ msgstr "Ҳафтаи гузашта (%B, %Y)"
6168 #~| msgctxt "@option:check"
6169 #~| msgid "Show zoom slider"
6170 #~ msgid "Zoom slider"
6171 #~ msgstr "Намоиши панели калонкунӣ"
6174 #~| msgctxt "@title:group Date"
6176 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6181 #~| msgctxt "@title:group Date"
6182 #~| msgid "Yesterday"
6183 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6184 #~ msgid "Yesterday"
6192 #~| msgctxt "@label:slider"
6193 #~| msgid "Maximum file size:"
6194 #~ msgctxt "@option:option"
6195 #~ msgid "Maximum Rating"
6196 #~ msgstr "Андозаи калонтарини файл"
6199 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6201 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6206 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6208 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6213 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6215 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6219 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6220 #~ msgid "Copy Information Message"
6221 #~ msgstr "Нусхабардории паёми иттилоотӣ"
6223 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6224 #~ msgid "Copy Error Message"
6225 #~ msgstr "Нусхабардории паем дар бораи хато"
6228 #~| msgctxt "@label"
6229 #~| msgid "Link Destination"
6230 #~ msgctxt "@item:intable"
6231 #~ msgid "No destination"
6232 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6234 #~ msgctxt "@option:check"
6235 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6236 #~ msgstr "Намоиши фармони 'Нест кардан'"
6238 #~ msgctxt "@title:group"
6239 #~ msgid "Do not create previews for"
6240 #~ msgstr "Пешнамоишро рад кунед барои:"
6242 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6243 #~ msgid "Local files above:"
6244 #~ msgstr "Файлҳои маҳаллӣ дар боло"
6246 #~ msgctxt "@title:group"
6247 #~ msgid "Version Control Systems"
6248 #~ msgstr "Системаи идоракунии версияҳо"
6251 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6253 #~ msgctxt "@item:intable"
6258 #~| msgctxt "@label"
6260 #~ msgctxt "@item:intable"
6265 #~| msgctxt "@label"
6267 #~ msgctxt "@item:intable"
6272 #~| msgctxt "@label"
6273 #~| msgid "Permissions"
6274 #~ msgctxt "@item:intable"
6275 #~ msgid "Permissions"
6276 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6279 #~| msgctxt "@label"
6281 #~ msgctxt "@item:intable"
6286 #~| msgctxt "@label"
6288 #~ msgctxt "@item:intable"
6293 #~| msgctxt "@label"
6295 #~ msgctxt "@item:intable"
6300 #~| msgctxt "@label"
6301 #~| msgid "Link Destination"
6302 #~ msgctxt "@item:intable"
6303 #~ msgid "Destination"
6304 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6307 #~| msgctxt "@label"
6309 #~ msgctxt "@item:intable"
6313 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6317 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6319 #~ msgstr "Бо андоза"
6321 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6322 #~ msgid "By Permissions"
6323 #~ msgstr "По правам доступа"
6325 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6327 #~ msgstr "Бо соҳиб"
6329 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6331 #~ msgstr "Бо гурӯҳ"
6334 #~| msgctxt "@label"
6335 #~| msgid "Link Destination"
6336 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6337 #~ msgid "By Link Destination"
6338 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6340 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6345 #~ msgid "Additional information"
6346 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6349 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6351 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6355 #~ msgctxt "@option:check"
6356 #~ msgid "Rename inline"
6357 #~ msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
6359 #~ msgctxt "@info:status"
6360 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6361 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд (%2)"
6363 #~ msgctxt "@title:tab"
6367 #~ msgctxt "@title:group"
6371 #~ msgctxt "@label:listbox"
6372 #~ msgid "Arrangement:"
6373 #~ msgstr "Масъала:"
6375 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6379 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6383 #~ msgctxt "@label:listbox"
6384 #~ msgid "Grid spacing:"
6385 #~ msgstr "Фосилаи шабака:"
6387 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6391 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6395 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6399 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6403 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6407 #~ msgctxt "@option:check"
6408 #~ msgid "Expandable Folders"
6409 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои васъшаванда"
6411 #~ msgctxt "@title:menu"
6415 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6419 #~ msgctxt "@title::column"
6420 #~ msgid "Link Destination"
6421 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа"
6423 #~ msgctxt "@title::column"
6427 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6428 #~ msgid "Deselect Item"
6429 #~ msgstr "Бекор кардани интихоби ҷузъ"
6432 #~ msgid "Show hidden files"
6433 #~ msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
6436 #~ msgid "Show preview"
6437 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6439 #~ msgid "Arrangement"
6440 #~ msgstr "Ҷойгиршавӣ"
6442 #~ msgid "Item height"
6443 #~ msgstr "Высота элементов"
6445 #~ msgid "Grid spacing"
6446 #~ msgstr "Фосилаи шабака"
6448 #~ msgid "Number of textlines"
6449 #~ msgstr "Количество строк в имени"
6451 #~ msgctxt "@action:button"
6452 #~ msgid "Configure..."
6453 #~ msgstr "Танзим кунед..."
6456 #~| msgctxt "@label::textbox"
6457 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
6458 #~ msgctxt "@label::textbox"
6459 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
6460 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели иттилоотӣ интихоб кунед."
6464 #~| msgid "Remove search option"
6465 #~ msgid "Remove folder restriction"
6466 #~ msgstr "Удалить критерий поиска"
6468 #~ msgctxt "@title:group"
6472 #~ msgctxt "@action:button"
6476 #~ msgctxt "@action:button"
6477 #~ msgid "Yesterday"
6480 #~ msgctxt "@title:group"
6485 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6486 #~| msgid "Open in New Window"
6487 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6488 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6489 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
6491 #~ msgctxt "@info:status"
6493 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6495 #~ "Номи нав мавҷуд нест. Шумо бояд номро бо ҳарфҳо ё рақамҳо ворид кунед."
6497 #~ msgctxt "@info:status"
6498 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6499 #~ msgstr "Ном бояд аломати # истифода барад."
6505 #~ msgctxt "@title:menu"
6506 #~ msgid "View Mode"
6507 #~ msgstr "Ҳолати намоишӣ"
6510 #~ msgid "No Tags Available"
6511 #~ msgstr "Нет меток"
6539 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
6546 #~ msgid "Add search option"
6547 #~ msgstr "Добавить критерий поиска"
6549 #~ msgctxt "@action:button"
6554 #~ msgid "Save search options"
6555 #~ msgstr "Сохранить критерии поиска"
6557 #~ msgctxt "@action:button"
6562 #~ msgid "Close search options"
6563 #~ msgstr "Закрыть список критериев поиска"
6566 #~ msgid "Greater Than"
6570 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6574 #~ msgid "Less Than"
6578 #~ msgid "Less Than or Equal to"
6585 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6591 #~ msgstr "Баробар ба"
6594 #~ msgid "Not Equal to"
6595 #~ msgstr "не установлена"
6597 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6605 #~ msgctxt "@title:window"
6606 #~ msgid "Save Search Options"
6607 #~ msgstr "Сохранение критериев поиска"
6610 #~ msgstr "Критерии"
6612 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6616 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6620 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6621 #~ msgid "Permissions"
6622 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6624 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6628 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6632 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6636 #~ msgctxt "@item::intable"
6640 #~ msgctxt "@item::intable"
6641 #~ msgid "Update required"
6642 #~ msgstr "Не обновлён"
6644 #~ msgctxt "@item::intable"
6645 #~ msgid "Locally modified"
6648 #~ msgctxt "@item::intable"
6650 #~ msgstr "Добавлен"
6652 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6656 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6660 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6661 #~ msgid "Permissions"
6662 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6664 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6668 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6672 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6676 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6680 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6684 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6685 #~ msgid "Permissions"
6686 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6688 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6692 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6696 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6700 #~ msgctxt "@title:menu"
6701 #~ msgid "Additional Information"
6702 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6704 #~ msgctxt "@option:check"
6705 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6706 #~ msgstr "Истифодаи нишонаҳои дарунсохт дар файлҳо"
6708 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6709 #~ msgid "SVN Update"
6710 #~ msgstr "Обновить из SVN"
6712 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6713 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
6714 #~ msgstr "Показать сделанные изменения"
6716 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6717 #~ msgid "SVN Commit..."
6718 #~ msgstr "Отправить изменения в SVN..."
6720 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6722 #~ msgstr "Добавить в SVN"
6724 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6725 #~ msgid "SVN Delete"
6726 #~ msgstr "Удалить из SVN"
6728 #~ msgctxt "@info:status"
6729 #~ msgid "Updating SVN repository..."
6730 #~ msgstr "Обновление из SVN-репозитория..."
6732 #~ msgctxt "@info:status"
6733 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
6734 #~ msgstr "Не удалось обновить файлы из SVN-репозитория."
6736 #~ msgctxt "@info:status"
6737 #~ msgid "Updated SVN repository."
6738 #~ msgstr "Файлы обновлены из SVN-репозитория."
6740 #~ msgctxt "@title:window"
6741 #~ msgid "SVN Commit"
6742 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN"
6744 #~ msgctxt "@info:status"
6745 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
6746 #~ msgstr "Не удалось зафиксировать изменения в SVN."
6748 #~ msgctxt "@info:status"
6749 #~ msgid "Committing SVN changes..."
6750 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN..."
6752 #~ msgctxt "@info:status"
6753 #~ msgid "Committed SVN changes."
6754 #~ msgstr "Изменения отправлены в SVN."
6756 #~ msgctxt "@info:status"
6757 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
6758 #~ msgstr "Добавление файлов в SVN-репозиторий..."
6760 #~ msgctxt "@info:status"
6761 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
6762 #~ msgstr "Не удалось добавить файлы в SVN-репозиторий."
6764 #~ msgctxt "@info:status"
6765 #~ msgid "Added files to SVN repository."
6766 #~ msgstr "Файлы добавлены в SVN-репозиторий."
6768 #~ msgctxt "@info:status"
6769 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
6770 #~ msgstr "Удаление файлов из SVN-репозитория..."
6772 #~ msgctxt "@info:status"
6773 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
6774 #~ msgstr "Не удалось удалить файлы из SVN-репозитория."
6776 #~ msgctxt "@info:status"
6777 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
6778 #~ msgstr "Файлы удалены из SVN-репозитория."