]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/tg/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / tg / dolphin.po
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2008, 2019, 2020.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2024-01-19 00:38+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-09-17 20:47+0500\n"
11 "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Tajik <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
13 "Language: tg\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "Victor Ibragimov"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "victor.ibragimov@gmail.com"
29
30 #: dolphincontextmenu.cpp:123
31 #, kde-format
32 msgctxt "@action:inmenu"
33 msgid "Empty Trash"
34 msgstr "Сабади холӣ"
35
36 #: dolphincontextmenu.cpp:137
37 #, kde-format
38 msgctxt "@action:inmenu"
39 msgid "Restore"
40 msgstr "Бозсозӣ"
41
42 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1632
43 #, kde-format
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
45 msgid "Create New"
46 msgstr "Эҷод кардани нав"
47
48 #: dolphincontextmenu.cpp:192
49 #, fuzzy, kde-format
50 #| msgctxt "@label"
51 #| msgid "Path"
52 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgid "Open Path"
54 msgstr "Роҳ"
55
56 #: dolphincontextmenu.cpp:200
57 #, kde-format
58 msgctxt "@action:inmenu"
59 msgid "Open Path in New Tab"
60 msgstr "Кушодани масир дар варақаҳои нав"
61
62 #: dolphincontextmenu.cpp:204
63 #, fuzzy, kde-format
64 #| msgctxt "@action:inmenu"
65 #| msgid "Open in New Window"
66 msgctxt "@action:inmenu"
67 msgid "Open Path in New Window"
68 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
69
70 #: dolphinmainwindow.cpp:310
71 #, kde-format
72 msgctxt "@info:status"
73 msgid "Successfully copied."
74 msgstr "Бо муваффақият нусха бардошта шуд."
75
76 #: dolphinmainwindow.cpp:313
77 #, kde-format
78 msgctxt "@info:status"
79 msgid "Successfully moved."
80 msgstr "Бо муваффақият интиқол дода шуд."
81
82 #: dolphinmainwindow.cpp:316
83 #, kde-format
84 msgctxt "@info:status"
85 msgid "Successfully linked."
86 msgstr "Бо муваффақият пайваст шуд"
87
88 #: dolphinmainwindow.cpp:319
89 #, kde-format
90 msgctxt "@info:status"
91 msgid "Successfully moved to trash."
92 msgstr "Бо муваффақият ба сабад интиқол дода шуд."
93
94 #: dolphinmainwindow.cpp:322
95 #, kde-format
96 msgctxt "@info:status"
97 msgid "Successfully renamed."
98 msgstr "Бо муваффақият ном иваз карда шуд."
99
100 #: dolphinmainwindow.cpp:326
101 #, kde-format
102 msgctxt "@info:status"
103 msgid "Created folder."
104 msgstr "Ҷузвадон эҷод шуд."
105
106 #: dolphinmainwindow.cpp:398
107 #, kde-format
108 msgctxt "@info"
109 msgid "Go back"
110 msgstr "Ба ақиб"
111
112 #: dolphinmainwindow.cpp:399
113 #, kde-format
114 msgctxt "@info:whatsthis go back"
115 msgid "Return to the previously viewed folder."
116 msgstr "Бозгаштан ба ҷузвадони кушодашудаи пешакӣ."
117
118 #: dolphinmainwindow.cpp:405
119 #, kde-format
120 msgctxt "@info"
121 msgid "Go forward"
122 msgstr "Ба пеш"
123
124 #: dolphinmainwindow.cpp:406
125 #, kde-kuit-format
126 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
127 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
128 msgstr ""
129 "Ин амал амали <interface>Гузариш|Ба қафо</interface>-ро ботил месозад."
130
131 #: dolphinmainwindow.cpp:596 dolphinmainwindow.cpp:642
132 #, kde-format
133 msgctxt "@title:window"
134 msgid "Confirmation"
135 msgstr "Тасдтқот"
136
137 #: dolphinmainwindow.cpp:600
138 #, kde-format
139 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
140 msgid "&Quit %1"
141 msgstr "&Хомӯш кардани %1"
142
143 #: dolphinmainwindow.cpp:602
144 #, kde-format
145 msgid "C&lose Current Tab"
146 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
147
148 #: dolphinmainwindow.cpp:611
149 #, kde-format
150 msgid ""
151 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
152 msgstr ""
153 "Шумо дар ин равзана якчанд варақаи кушода доред, мутмаин ҳастед, ки мехоҳед "
154 "равзанаро пӯшед?"
155
156 #: dolphinmainwindow.cpp:613 dolphinmainwindow.cpp:663
157 #, kde-format
158 msgid "Do not ask again"
159 msgstr "Аз нав пурсида нашвад"
160
161 #: dolphinmainwindow.cpp:651
162 #, kde-format
163 msgid "Show &Terminal Panel"
164 msgstr "Нишон додани лавҳаи &Терминал"
165
166 #: dolphinmainwindow.cpp:661
167 #, kde-format
168 msgid ""
169 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
170 "want to quit?"
171 msgstr ""
172 "Барномаи '%1' дар лавҳаи Терминал ҳоло ҳам иҷро шуда истодааст. Шумо мутмаин "
173 "ҳастед, ки мехоҳед Терминалро пӯшед?"
174
175 #: dolphinmainwindow.cpp:1228
176 #, fuzzy, kde-format
177 #| msgctxt "@label"
178 #| msgid "Path"
179 msgctxt "@action:inmenu Tools"
180 msgid "Open %1"
181 msgstr "Роҳ"
182
183 #: dolphinmainwindow.cpp:1237 dolphinmainwindow.cpp:1982
184 #, fuzzy, kde-format
185 #| msgctxt "@title:menu"
186 #| msgid "Search Toolbar"
187 msgctxt "@action:inmenu Tools"
188 msgid "Open Preferred Search Tool"
189 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
190
191 #: dolphinmainwindow.cpp:1277
192 #, kde-format
193 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
194 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
195 msgstr[0] ""
196 msgstr[1] ""
197
198 #: dolphinmainwindow.cpp:1282
199 #, fuzzy, kde-format
200 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
201 #| msgid "Open Terminal"
202 msgctxt "@action:button"
203 msgid "Open %1 Terminal"
204 msgid_plural "Open %1 Terminals"
205 msgstr[0] "Кушодани терминал"
206 msgstr[1] "Кушодани терминал"
207
208 #: dolphinmainwindow.cpp:1477
209 #, fuzzy, kde-format
210 #| msgctxt "@action:inmenu"
211 #| msgid "Configure..."
212 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
213 msgid "Configure"
214 msgstr "Танзим кунед..."
215
216 #: dolphinmainwindow.cpp:1638
217 #, kde-format
218 msgctxt "@action:inmenu File"
219 msgid "New &Window"
220 msgstr "Тирезаи &нав"
221
222 #: dolphinmainwindow.cpp:1639
223 #, fuzzy, kde-format
224 #| msgctxt "@action:inmenu"
225 #| msgid "Open in New Window"
226 msgctxt "@info"
227 msgid "Open a new Dolphin window"
228 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
229
230 #: dolphinmainwindow.cpp:1641
231 #, kde-kuit-format
232 msgctxt "@info:whatsthis"
233 msgid ""
234 "This opens a new window just like this one with the current location and "
235 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
236 msgstr ""
237
238 #: dolphinmainwindow.cpp:1648
239 #, kde-format
240 msgctxt "@action:inmenu File"
241 msgid "New Tab"
242 msgstr "Варақаи нав"
243
244 #: dolphinmainwindow.cpp:1650
245 #, kde-kuit-format
246 msgctxt "@info:whatsthis"
247 msgid ""
248 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
249 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
250 "items between tabs."
251 msgstr ""
252
253 #: dolphinmainwindow.cpp:1659
254 #, kde-format
255 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
256 msgid "Add to Places"
257 msgstr "Илова ба маконҳо"
258
259 #: dolphinmainwindow.cpp:1661
260 #, kde-kuit-format
261 msgctxt "@info:whatsthis"
262 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
263 msgstr ""
264
265 #: dolphinmainwindow.cpp:1666
266 #, kde-format
267 msgctxt "@action:inmenu File"
268 msgid "Close Tab"
269 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
270
271 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
272 #, kde-format
273 msgctxt "@info:whatsthis"
274 msgid ""
275 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
276 "will close instead."
277 msgstr ""
278
279 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
280 #, kde-format
281 msgctxt "@info:whatsthis quit"
282 msgid "This closes this window."
283 msgstr ""
284
285 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
286 #, kde-kuit-format
287 msgctxt "@info:whatsthis"
288 msgid ""
289 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
290 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
291 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
292 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
293 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
294 msgstr ""
295
296 #: dolphinmainwindow.cpp:1688
297 #, kde-format
298 msgctxt "@action"
299 msgid "Cut…"
300 msgstr ""
301
302 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
303 #, kde-kuit-format
304 msgctxt "@info:whatsthis cut"
305 msgid ""
306 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
307 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
308 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
309 "their initial location."
310 msgstr ""
311
312 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
313 #, fuzzy, kde-format
314 #| msgctxt "@action:inmenu"
315 #| msgid "Copy"
316 msgctxt "@action"
317 msgid "Copy…"
318 msgstr "Нусха"
319
320 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
321 #, kde-kuit-format
322 msgctxt "@info:whatsthis copy"
323 msgid ""
324 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
325 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
326 "them from the clipboard to a new location."
327 msgstr ""
328
329 #: dolphinmainwindow.cpp:1708
330 #, kde-format
331 msgctxt "@action:inmenu Edit"
332 msgid "Paste"
333 msgstr "Часпондан"
334
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1710
336 #, kde-kuit-format
337 msgctxt "@info:whatsthis paste"
338 msgid ""
339 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
340 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
341 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
342 msgstr ""
343
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1717
345 #, kde-format
346 msgctxt "@action:inmenu"
347 msgid "Copy to Other View"
348 msgstr ""
349
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1718
351 #, kde-format
352 msgctxt "@action:inmenu"
353 msgid "Copy to Other View…"
354 msgstr ""
355
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1720
357 #, kde-kuit-format
358 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
359 msgid ""
360 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
361 "the inactive split view."
362 msgstr ""
363
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
365 #, kde-format
366 msgctxt "@action:inmenu Edit"
367 msgid "Copy to Inactive Split View"
368 msgstr ""
369
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
371 #, fuzzy, kde-format
372 #| msgctxt "@action:inmenu"
373 #| msgid "Move to Trash"
374 msgctxt "@action:inmenu"
375 msgid "Move to Other View"
376 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
377
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
379 #, fuzzy, kde-format
380 #| msgctxt "@action:inmenu File"
381 #| msgid "Move to Trash"
382 msgctxt "@action:inmenu"
383 msgid "Move to Other View…"
384 msgstr "Таҳвил ба сабад"
385
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1731
387 #, kde-kuit-format
388 msgctxt "@info:whatsthis Move"
389 msgid ""
390 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
391 "the inactive split view."
392 msgstr ""
393
394 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
395 #, kde-format
396 msgctxt "@action:inmenu Edit"
397 msgid "Move to Inactive Split View"
398 msgstr ""
399
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
401 #, fuzzy, kde-format
402 #| msgctxt "@label:textbox"
403 #| msgid "Filter:"
404 msgctxt "@action:inmenu Tools"
405 msgid "Filter…"
406 msgstr "Филтр:"
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
409 #, fuzzy, kde-format
410 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
411 #| msgid "Show Filter Bar"
412 msgctxt "@info:tooltip"
413 msgid "Show Filter Bar"
414 msgstr "Намоиши навори филтр"
415
416 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
417 #, kde-kuit-format
418 msgctxt "@info:whatsthis"
419 msgid ""
420 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
421 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
422 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
423 "view."
424 msgstr ""
425
426 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
427 #, fuzzy, kde-format
428 #| msgctxt "@action:inmenu"
429 #| msgid "Toggle Search Bar"
430 msgctxt "@action:inmenu"
431 msgid "Toggle Filter Bar"
432 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
433
434 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
435 #, fuzzy, kde-format
436 #| msgctxt "@label:textbox"
437 #| msgid "Filter:"
438 msgctxt "@action:intoolbar"
439 msgid "Filter"
440 msgstr "Филтр:"
441
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1763 search/dolphinsearchbox.cpp:339
443 #, fuzzy, kde-format
444 #| msgctxt "@action:button"
445 #| msgid "Search"
446 msgid "Search…"
447 msgstr "Ҷустуҷӯ"
448
449 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
450 #, kde-format
451 msgctxt "@info:tooltip"
452 msgid "Search for files and folders"
453 msgstr ""
454
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
456 #, kde-kuit-format
457 msgctxt "@info:whatsthis find"
458 msgid ""
459 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
460 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
461 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
462 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
463 msgstr ""
464
465 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
466 #, kde-format
467 msgctxt "@action:inmenu"
468 msgid "Toggle Search Bar"
469 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
470
471 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
472 #, kde-format
473 msgctxt "@action:intoolbar"
474 msgid "Search"
475 msgstr "Ҷустуҷӯ"
476
477 #. i18n: This action toggles a selection mode.
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1786
479 #, fuzzy, kde-format
480 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
481 #| msgid "Deleting files or folders"
482 msgctxt "@action:inmenu"
483 msgid "Select Files and Folders"
484 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
485
486 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
487 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
488 #: dolphinmainwindow.cpp:1789
489 #, fuzzy, kde-format
490 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
491 #| msgid "Select All"
492 msgctxt "@action:intoolbar"
493 msgid "Select"
494 msgstr "Интихоби ҳама"
495
496 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
497 #, kde-kuit-format
498 msgctxt "@info:whatsthis"
499 msgid ""
500 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
501 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
502 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
503 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
504 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
505 "items.</para>"
506 msgstr ""
507
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
509 #, kde-kuit-format
510 msgctxt "@info:whatsthis"
511 msgid "This selects all files and folders in the current location."
512 msgstr ""
513
514 #: dolphinmainwindow.cpp:1819 dolphinpart.cpp:167
515 #, kde-format
516 msgctxt "@action:inmenu Edit"
517 msgid "Invert Selection"
518 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
519
520 #: dolphinmainwindow.cpp:1821
521 #, kde-kuit-format
522 msgctxt "@info:whatsthis invert"
523 msgid ""
524 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
525 "selected instead."
526 msgstr ""
527
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1839
529 #, kde-kuit-format
530 msgctxt "@info:whatsthis find"
531 msgid ""
532 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
533 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
534 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
535 msgstr ""
536
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
538 #, kde-kuit-format
539 msgctxt "@info:whatsthis"
540 msgid ""
541 "If the folder view has been split, this will pop the active folder view out "
542 "into a new window."
543 msgstr ""
544
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
546 #, kde-format
547 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
548 msgid "Stash"
549 msgstr ""
550
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
552 #, kde-format
553 msgctxt "@info"
554 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
555 msgstr ""
556
557 #: dolphinmainwindow.cpp:1870
558 #, fuzzy, kde-format
559 #| msgctxt "@action:inmenu"
560 #| msgid "Preview"
561 msgctxt "@info:tooltip"
562 msgid "Refresh view"
563 msgstr "Пешнамоиш"
564
565 #: dolphinmainwindow.cpp:1872
566 #, kde-kuit-format
567 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
568 msgid ""
569 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
570 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
571 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
572 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
573 msgstr ""
574
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1879
576 #, kde-format
577 msgctxt "@action:inmenu View"
578 msgid "Stop"
579 msgstr "Манъ"
580
581 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
582 #, kde-format
583 msgctxt "@info"
584 msgid "Stop loading"
585 msgstr ""
586
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
588 #, kde-format
589 msgctxt "@info"
590 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
591 msgstr ""
592
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
594 #, kde-format
595 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
596 msgid "Editable Location"
597 msgstr "Макони тағйиршаванда"
598
599 #: dolphinmainwindow.cpp:1888
600 #, kde-kuit-format
601 msgctxt "@info:whatsthis"
602 msgid ""
603 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
604 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
605 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
606 "confirming the edited location."
607 msgstr ""
608
609 #: dolphinmainwindow.cpp:1896
610 #, kde-format
611 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
612 msgid "Replace Location"
613 msgstr "Ивази макон"
614
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
616 #, kde-kuit-format
617 msgctxt "@info:whatsthis"
618 msgid ""
619 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
620 "enter a different location."
621 msgstr ""
622
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1931
624 #, fuzzy, kde-format
625 #| msgctxt "@action:inmenu File"
626 #| msgid "Close Tab"
627 msgctxt "@action:inmenu File"
628 msgid "Undo close tab"
629 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
630
631 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
632 #, kde-format
633 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
634 msgid "This returns you to the previously closed tab."
635 msgstr ""
636
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1940
638 #, kde-kuit-format
639 msgctxt "@info:whatsthis"
640 msgid ""
641 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
642 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
643 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
644 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
645 msgstr ""
646
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
648 #, kde-kuit-format
649 msgctxt "@info:whatsthis"
650 msgid ""
651 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
652 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
653 "folders that contain personal application data."
654 msgstr ""
655
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
657 #, kde-format
658 msgctxt "@action:inmenu Tools"
659 msgid "Compare Files"
660 msgstr ""
661
662 #: dolphinmainwindow.cpp:1984
663 #, kde-kuit-format
664 msgctxt "@info:whatsthis"
665 msgid ""
666 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
667 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
668 "para>"
669 msgstr ""
670
671 #: dolphinmainwindow.cpp:1992
672 #, kde-format
673 msgctxt "@action:inmenu Tools"
674 msgid "Open Terminal"
675 msgstr "Кушодани терминал"
676
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
678 #, kde-kuit-format
679 msgctxt "@info:whatsthis"
680 msgid ""
681 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
682 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
683 "terminal application.</para>"
684 msgstr ""
685
686 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
687 #: dolphinmainwindow.cpp:2002
688 #, fuzzy, kde-format
689 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
690 #| msgid "Open Terminal"
691 msgctxt "@action:inmenu Tools"
692 msgid "Open Terminal Here"
693 msgstr "Кушодани терминал"
694
695 #: dolphinmainwindow.cpp:2004
696 #, kde-kuit-format
697 msgctxt "@info:whatsthis"
698 msgid ""
699 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
700 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
701 "the terminal application.</para>"
702 msgstr ""
703
704 #: dolphinmainwindow.cpp:2012 dolphinmainwindow.cpp:2796
705 #, kde-format
706 msgctxt "@action:inmenu Tools"
707 msgid "Focus Terminal Panel"
708 msgstr ""
709
710 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
711 #, kde-format
712 msgctxt "@title:menu"
713 msgid "&Bookmarks"
714 msgstr "&Хатчӯбҳо"
715
716 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
717 #, kde-kuit-format
718 msgctxt "@info:whatsthis"
719 msgid ""
720 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
721 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
722 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
723 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
724 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
725 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
726 msgstr ""
727
728 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
729 #, fuzzy, kde-format
730 #| msgctxt "@action:inmenu"
731 #| msgid "Activate Next Tab"
732 msgctxt "@action:inmenu"
733 msgid "Activate Tab %1"
734 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
735
736 #: dolphinmainwindow.cpp:2076
737 #, fuzzy, kde-format
738 #| msgctxt "@action:inmenu"
739 #| msgid "Activate Next Tab"
740 msgctxt "@action:inmenu"
741 msgid "Activate Last Tab"
742 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
743
744 #: dolphinmainwindow.cpp:2082
745 #, fuzzy, kde-format
746 #| msgctxt "@action:inmenu"
747 #| msgid "New Tab"
748 msgctxt "@action:inmenu"
749 msgid "Next Tab"
750 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
751
752 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
753 #, kde-format
754 msgctxt "@action:inmenu"
755 msgid "Activate Next Tab"
756 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
757
758 #: dolphinmainwindow.cpp:2089
759 #, fuzzy, kde-format
760 #| msgctxt "@action:inmenu"
761 #| msgid "Activate Previous Tab"
762 msgctxt "@action:inmenu"
763 msgid "Previous Tab"
764 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
765
766 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
767 #, kde-format
768 msgctxt "@action:inmenu"
769 msgid "Activate Previous Tab"
770 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
771
772 #: dolphinmainwindow.cpp:2097
773 #, fuzzy, kde-format
774 #| msgctxt "@option:check"
775 #| msgid "Show folders first"
776 msgctxt "@action:inmenu"
777 msgid "Show Target"
778 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
779
780 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
781 #, kde-format
782 msgctxt "@action:inmenu"
783 msgid "Open in New Tab"
784 msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
785
786 #: dolphinmainwindow.cpp:2108
787 #, kde-format
788 msgctxt "@action:inmenu"
789 msgid "Open in New Tabs"
790 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
791
792 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
793 #, kde-format
794 msgctxt "@action:inmenu"
795 msgid "Open in New Window"
796 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
797
798 #: dolphinmainwindow.cpp:2118 panels/places/placespanel.cpp:45
799 #, fuzzy, kde-format
800 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
801 #| msgid "App&lications"
802 msgctxt "@action:inmenu"
803 msgid "Open in Split View"
804 msgstr "&Барномаҳо"
805
806 #: dolphinmainwindow.cpp:2132
807 #, kde-format
808 msgctxt "@action:inmenu Panels"
809 msgid "Unlock Panels"
810 msgstr "Кушодани қулфи наворҳо"
811
812 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
813 #, fuzzy, kde-format
814 #| msgctxt "@action:inmenu View"
815 #| msgid "Panels"
816 msgctxt "@action:inmenu Panels"
817 msgid "Lock Panels"
818 msgstr "Наворҳо"
819
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2137
821 #, kde-kuit-format
822 msgctxt "@info:whatsthis"
823 msgid ""
824 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
825 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
826 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
827 "embedded more cleanly."
828 msgstr ""
829
830 #: dolphinmainwindow.cpp:2146
831 #, kde-format
832 msgctxt "@title:window"
833 msgid "Information"
834 msgstr "Иттилоот"
835
836 #: dolphinmainwindow.cpp:2168
837 #, kde-kuit-format
838 msgctxt "@info:whatsthis"
839 msgid ""
840 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
841 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
842 msgstr ""
843
844 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
845 #, kde-kuit-format
846 msgctxt "@info:whatsthis"
847 msgid ""
848 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
849 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
850 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
851 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
852 "items a preview of their contents is provided.</para>"
853 msgstr ""
854
855 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
856 #, kde-kuit-format
857 msgctxt "@info:whatsthis"
858 msgid ""
859 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
860 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
861 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
862 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
863 "are given here by right-clicking.</para>"
864 msgstr ""
865
866 #: dolphinmainwindow.cpp:2192
867 #, kde-format
868 msgctxt "@title:window"
869 msgid "Folders"
870 msgstr "Ҷузвадонҳо"
871
872 #: dolphinmainwindow.cpp:2212
873 #, kde-kuit-format
874 msgctxt "@info:whatsthis"
875 msgid ""
876 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
877 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
878 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
879 msgstr ""
880
881 #: dolphinmainwindow.cpp:2217
882 #, kde-kuit-format
883 msgctxt "@info:whatsthis"
884 msgid ""
885 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
886 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
887 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
888 "quick switching between any folders.</para>"
889 msgstr ""
890
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
892 #, kde-format
893 msgctxt "@title:window Shell terminal"
894 msgid "Terminal"
895 msgstr "Терминал"
896
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2252
898 #, kde-kuit-format
899 msgctxt "@info:whatsthis"
900 msgid ""
901 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
902 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
903 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
904 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
905 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
906 "like Konsole.</para>"
907 msgstr ""
908
909 #: dolphinmainwindow.cpp:2260
910 #, kde-kuit-format
911 msgctxt "@info:whatsthis"
912 msgid ""
913 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
914 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
915 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
916 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
917 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
918 "Konsole.</para>"
919 msgstr ""
920
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2277
922 #, kde-format
923 msgctxt "@title:window"
924 msgid "Places"
925 msgstr "Ҷойҳо"
926
927 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
928 #, fuzzy, kde-format
929 #| msgctxt "@action:inmenu"
930 #| msgid "Show Hidden Files"
931 msgctxt "@item:inmenu"
932 msgid "Show Hidden Places"
933 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
934
935 #: dolphinmainwindow.cpp:2308
936 #, kde-format
937 msgctxt "@info:whatsthis"
938 msgid ""
939 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
940 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
941 msgstr ""
942
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
944 #, kde-kuit-format
945 msgctxt "@info:whatsthis"
946 msgid ""
947 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
948 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
949 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
950 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
951 "type.</para>"
952 msgstr ""
953
954 #: dolphinmainwindow.cpp:2327
955 #, kde-kuit-format
956 msgctxt "@info:whatsthis"
957 msgid ""
958 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
959 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
960 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
961 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
962 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
963 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
964 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
965 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
966 "interface> to display it again.</para>"
967 msgstr ""
968
969 #: dolphinmainwindow.cpp:2341
970 #, fuzzy, kde-format
971 #| msgctxt "@action:inmenu View"
972 #| msgid "Panels"
973 msgctxt "@action:inmenu View"
974 msgid "Show Panels"
975 msgstr "Наворҳо"
976
977 #: dolphinmainwindow.cpp:2459
978 #, kde-kuit-format
979 msgctxt "@info:whatsthis"
980 msgid ""
981 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
982 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
983 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
984 "directory that contains all data connected to this computer—the "
985 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
986 msgstr ""
987
988 #: dolphinmainwindow.cpp:2549
989 #, kde-format
990 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
991 msgid "Close"
992 msgstr "Хуруҷ"
993
994 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
995 #, kde-format
996 msgctxt "@info"
997 msgid "Close left view"
998 msgstr ""
999
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1001 #, kde-format
1002 msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
1003 msgid "Pop out"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
1007 #, kde-format
1008 msgctxt "@info"
1009 msgid "Move left split view to a new window"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: dolphinmainwindow.cpp:2555
1013 #, kde-format
1014 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1015 msgid "Close"
1016 msgstr "Хуруҷ"
1017
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2556
1019 #, kde-format
1020 msgctxt "@info"
1021 msgid "Close right view"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1025 #, kde-format
1026 msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
1027 msgid "Pop out"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: dolphinmainwindow.cpp:2559
1031 #, kde-format
1032 msgctxt "@info"
1033 msgid "Move right split view to a new window"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: dolphinmainwindow.cpp:2568
1037 #, kde-format
1038 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1039 msgid "Split"
1040 msgstr "Ҷудо кардан"
1041
1042 #: dolphinmainwindow.cpp:2569
1043 #, kde-format
1044 msgctxt "@info"
1045 msgid "Split view"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1049 #, kde-format
1050 msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
1051 msgid "Pop out"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: dolphinmainwindow.cpp:2628
1055 #, kde-kuit-format
1056 msgctxt "@info:whatsthis"
1057 msgid ""
1058 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1059 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1060 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1061 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1062 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1063 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1067 #, kde-kuit-format
1068 msgctxt "@info:whatsthis"
1069 msgid ""
1070 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1071 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1072 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1073 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1074 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1075 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1076 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1077 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1081 #, kde-kuit-format
1082 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1083 msgid ""
1084 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1085 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1086 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1087 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1088 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1089 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1090 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1091 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1092 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1093 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1094 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2663
1098 #, kde-kuit-format
1099 msgctxt "@info:whatsthis"
1100 msgid ""
1101 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1102 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1103 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1104 "be triggered this way.</para>"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: dolphinmainwindow.cpp:2669
1108 #, kde-kuit-format
1109 msgctxt "@info:whatsthis"
1110 msgid ""
1111 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1112 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1113 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: dolphinmainwindow.cpp:2673
1117 #, kde-kuit-format
1118 msgctxt "@info:whatsthis"
1119 msgid ""
1120 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1121 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1122 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1123 "Handbook</interface>."
1124 msgstr ""
1125
1126 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1127 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1128 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1129 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1130 #. The same might be true for any external link you translate.
1131 #: dolphinmainwindow.cpp:2693
1132 #, kde-kuit-format
1133 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1134 msgid ""
1135 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1136 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1137 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1138 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1139 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: dolphinmainwindow.cpp:2698
1143 #, kde-kuit-format
1144 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1145 msgid ""
1146 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1147 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1148 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1149 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1150 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1151 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1152 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1153 "windows so don't get too used to this.</para>"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: dolphinmainwindow.cpp:2709
1157 #, kde-kuit-format
1158 msgctxt "@info:whatsthis"
1159 msgid ""
1160 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1161 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1162 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1163 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1164 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: dolphinmainwindow.cpp:2718
1168 #, kde-kuit-format
1169 msgctxt "@info:whatsthis"
1170 msgid ""
1171 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1172 "support the continued work on this application and many other projects by "
1173 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1174 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1175 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1176 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1177 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1178 "behind the KDE community.</para>"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: dolphinmainwindow.cpp:2731
1182 #, kde-kuit-format
1183 msgctxt "@info:whatsthis"
1184 msgid ""
1185 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1186 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1187 "in your preferred language."
1188 msgstr ""
1189
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1191 #, kde-kuit-format
1192 msgctxt "@info:whatsthis"
1193 msgid ""
1194 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1195 "libraries and maintainers of this application."
1196 msgstr ""
1197
1198 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1199 #, kde-kuit-format
1200 msgctxt "@info:whatsthis"
1201 msgid ""
1202 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1203 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1204 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1205 "a look!"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
1209 #, kde-format
1210 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1211 msgid "Defocus Terminal Panel"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1215 #, kde-format
1216 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1220 #, kde-format
1221 msgctxt "@action:button"
1222 msgid "Empty Trash"
1223 msgstr "Холӣ кардани сабад"
1224
1225 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1226 #, kde-format
1227 msgid "Empties Trash to create free space"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1231 #, fuzzy, kde-format
1232 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1233 #| msgid "&Network Folders"
1234 msgctxt "@action:button"
1235 msgid "Add Network Folder"
1236 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1237
1238 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1239 #, fuzzy, kde-format
1240 #| msgctxt "@title:menu"
1241 #| msgid "Location Bar"
1242 msgctxt "@action:inmenu"
1243 msgid "Location Bar"
1244 msgid_plural "Location Bars"
1245 msgstr[0] "Строка адреса"
1246 msgstr[1] "Строка адреса"
1247
1248 #: dolphinpart.cpp:148
1249 #, fuzzy, kde-format
1250 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1251 #| msgid "&Edit File Type..."
1252 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1253 msgid "&Edit File Type…"
1254 msgstr "&Таҳрири намуди файл..."
1255
1256 #: dolphinpart.cpp:152
1257 #, kde-format
1258 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1259 msgid "Select Items Matching…"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: dolphinpart.cpp:157
1263 #, kde-format
1264 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1265 msgid "Unselect Items Matching…"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: dolphinpart.cpp:163
1269 #, kde-format
1270 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1271 msgid "Unselect All"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: dolphinpart.cpp:178
1275 #, kde-format
1276 msgctxt "@action:inmenu Go"
1277 msgid "App&lications"
1278 msgstr "&Барномаҳо"
1279
1280 #: dolphinpart.cpp:179
1281 #, kde-format
1282 msgctxt "@action:inmenu Go"
1283 msgid "&Network Folders"
1284 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1285
1286 #: dolphinpart.cpp:180
1287 #, kde-format
1288 msgctxt "@action:inmenu Go"
1289 msgid "Trash"
1290 msgstr "Сабад"
1291
1292 #: dolphinpart.cpp:183
1293 #, kde-format
1294 msgctxt "@action:inmenu Go"
1295 msgid "Autostart"
1296 msgstr "Худоғозӣ"
1297
1298 #: dolphinpart.cpp:189
1299 #, fuzzy, kde-format
1300 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1301 #| msgid "Find File..."
1302 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1303 msgid "Find File…"
1304 msgstr "Ҷустуҷӯи файл..."
1305
1306 #: dolphinpart.cpp:195
1307 #, kde-format
1308 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1309 msgid "Open &Terminal"
1310 msgstr "Кушодани &Терминал"
1311
1312 #: dolphinpart.cpp:447
1313 #, kde-format
1314 msgctxt "@title:window"
1315 msgid "Select"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: dolphinpart.cpp:447
1319 #, kde-format
1320 msgid "Select all items matching this pattern:"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: dolphinpart.cpp:452
1324 #, kde-format
1325 msgctxt "@title:window"
1326 msgid "Unselect"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: dolphinpart.cpp:452
1330 #, kde-format
1331 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1332 msgstr ""
1333
1334 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1335 #: dolphinpart.rc:5
1336 #, kde-format
1337 msgid "&Edit"
1338 msgstr "&Таҳрир"
1339
1340 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1341 #: dolphinpart.rc:15
1342 #, kde-format
1343 msgctxt "@title:menu"
1344 msgid "Selection"
1345 msgstr ""
1346
1347 #. i18n: ectx: Menu (view)
1348 #: dolphinpart.rc:24
1349 #, kde-format
1350 msgid "&View"
1351 msgstr "&Намоиш"
1352
1353 #. i18n: ectx: Menu (go)
1354 #: dolphinpart.rc:33
1355 #, kde-format
1356 msgid "&Go"
1357 msgstr "&Гузаштан"
1358
1359 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1360 #: dolphinpart.rc:41
1361 #, kde-format
1362 msgctxt "@title:menu"
1363 msgid "Tools"
1364 msgstr "Асбобҳо"
1365
1366 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1367 #: dolphinpart.rc:51
1368 #, kde-format
1369 msgctxt "@title:menu"
1370 msgid "Dolphin Toolbar"
1371 msgstr "Лавҳаи Dolphin"
1372
1373 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1374 #, kde-format
1375 msgid "Recently Closed Tabs"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1379 #, kde-format
1380 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1384 #: dolphinviewcontainer.cpp:498 search/dolphinsearchbox.cpp:297
1385 #, fuzzy, kde-format
1386 #| msgctxt "@action:inmenu"
1387 #| msgid "Search Bar"
1388 msgid "Search for %1 in %2"
1389 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1390
1391 #: dolphintabbar.cpp:127
1392 #, kde-format
1393 msgctxt "@action:inmenu"
1394 msgid "New Tab"
1395 msgstr "Варақаи нав"
1396
1397 #: dolphintabbar.cpp:128
1398 #, kde-format
1399 msgctxt "@action:inmenu"
1400 msgid "Detach Tab"
1401 msgstr "Ҷудосозии тиреза"
1402
1403 #: dolphintabbar.cpp:129
1404 #, kde-format
1405 msgctxt "@action:inmenu"
1406 msgid "Close Other Tabs"
1407 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандии дигар"
1408
1409 #: dolphintabbar.cpp:130
1410 #, kde-format
1411 msgctxt "@action:inmenu"
1412 msgid "Close Tab"
1413 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
1414
1415 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1416 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1417 #: dolphintabwidget.cpp:496
1418 #, fuzzy, kde-format
1419 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1420 #| msgid "%1 (%2)"
1421 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1422 msgid "%1 | (%2)"
1423 msgstr "%1 (%2)"
1424
1425 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1426 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1427 #: dolphintabwidget.cpp:500
1428 #, kde-format
1429 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1430 msgid "(%1) | %2"
1431 msgstr ""
1432
1433 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1434 #: dolphinui.rc:60
1435 #, kde-format
1436 msgctxt "@title:menu"
1437 msgid "Location Bar"
1438 msgstr ""
1439
1440 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1441 #: dolphinui.rc:106
1442 #, kde-format
1443 msgctxt "@title:menu"
1444 msgid "Main Toolbar"
1445 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
1446
1447 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1448 #, kde-kuit-format
1449 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1450 msgid ""
1451 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1452 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1453 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1454 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1455 "because following these folders from left to right leads here.</"
1456 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1457 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1458 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1459 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1463 #, kde-kuit-format
1464 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1465 msgid ""
1466 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1467 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1468 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1469 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1470 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1471 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1472 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1473 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1474 "find an item.</item></list></para>"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1478 #, kde-format
1479 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1480 msgstr ""
1481
1482 #: dolphinviewcontainer.cpp:534
1483 #, fuzzy, kde-format
1484 #| msgctxt "@action:button"
1485 #| msgid "Search"
1486 msgid "Search"
1487 msgstr "Ҷустуҷӯ"
1488
1489 #: dolphinviewcontainer.cpp:536
1490 #, fuzzy, kde-format
1491 #| msgctxt "@action:inmenu"
1492 #| msgid "Search Bar"
1493 msgid "Search for %1"
1494 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1495
1496 #: dolphinviewcontainer.cpp:620
1497 #, fuzzy, kde-format
1498 #| msgctxt "@info:progress"
1499 #| msgid "Loading folder..."
1500 msgctxt "@info:progress"
1501 msgid "Loading folder…"
1502 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
1503
1504 #: dolphinviewcontainer.cpp:628
1505 #, fuzzy, kde-format
1506 #| msgctxt "@label:listbox"
1507 #| msgid "Sorting:"
1508 msgctxt "@info:progress"
1509 msgid "Sorting…"
1510 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
1511
1512 #: dolphinviewcontainer.cpp:639
1513 #, fuzzy, kde-format
1514 #| msgctxt "@info"
1515 #| msgid "Searching..."
1516 msgctxt "@info"
1517 msgid "Searching…"
1518 msgstr "Идет поиск..."
1519
1520 #: dolphinviewcontainer.cpp:660
1521 #, kde-format
1522 msgctxt "@info:status"
1523 msgid "No items found."
1524 msgstr ""
1525
1526 #: dolphinviewcontainer.cpp:821
1527 #, kde-format
1528 msgctxt "@info:status"
1529 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: dolphinviewcontainer.cpp:824
1533 #, fuzzy, kde-format
1534 #| msgctxt "@info:status"
1535 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1536 msgctxt "@info:status"
1537 msgid ""
1538 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1539 msgstr ""
1540 "Протокол бо барномаи Dolphin пуштибонӣ намешавад, вале Konqueror оғоз карда "
1541 "шуд"
1542
1543 #: dolphinviewcontainer.cpp:831
1544 #, fuzzy, kde-format
1545 #| msgctxt "@info:status"
1546 #| msgid "Invalid protocol"
1547 msgctxt "@info:status"
1548 msgid "Invalid protocol '%1'"
1549 msgstr "Протоколи нодуруст"
1550
1551 #: dolphinviewcontainer.cpp:833
1552 #, kde-format
1553 msgctxt "@info:status"
1554 msgid "Invalid protocol"
1555 msgstr "Протоколи нодуруст"
1556
1557 #: dolphinviewcontainer.cpp:943
1558 #, kde-kuit-format
1559 msgid ""
1560 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1561 msgstr ""
1562
1563 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1564 #, kde-format
1565 msgctxt "@info:tooltip"
1566 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1570 #, fuzzy, kde-format
1571 #| msgctxt "@label:textbox"
1572 #| msgid "Filter:"
1573 msgid "Filter…"
1574 msgstr "Филтр:"
1575
1576 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1577 #, kde-format
1578 msgctxt "@info:tooltip"
1579 msgid "Hide Filter Bar"
1580 msgstr "Пинҳон кардани навори поло"
1581
1582 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1583 #, kde-format
1584 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1585 msgid "\"%1\""
1586 msgstr ""
1587
1588 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1589 #, kde-format
1590 msgctxt ""
1591 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1592 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1593 msgstr ""
1594
1595 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1596 #, kde-format
1597 msgctxt ""
1598 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1599 "folders."
1600 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1601 msgstr ""
1602
1603 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1604 #, kde-format
1605 msgctxt ""
1606 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1607 "folders."
1608 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1609 msgstr ""
1610
1611 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1612 #, kde-format
1613 msgctxt ""
1614 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1615 "files/folders."
1616 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1617 msgstr ""
1618
1619 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1620 #, fuzzy, kde-format
1621 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1622 #| msgid "Invert Selection"
1623 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1624 msgid "One Selected File"
1625 msgid_plural "%1 Selected Files"
1626 msgstr[0] "Табдилдиҳии интихоб"
1627 msgstr[1] "Табдилдиҳии интихоб"
1628
1629 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1630 #, kde-format
1631 msgctxt ""
1632 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1633 msgid "One Selected Folder"
1634 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1635 msgstr[0] ""
1636 msgstr[1] ""
1637
1638 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1639 #, fuzzy, kde-format
1640 #| msgctxt "@info:tooltip"
1641 #| msgid "Select Item"
1642 msgctxt ""
1643 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1644 "folders."
1645 msgid "One Selected Item"
1646 msgid_plural "%1 Selected Items"
1647 msgstr[0] "Интихоби ҷузъ"
1648 msgstr[1] "Интихоби ҷузъ"
1649
1650 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1651 #, kde-format
1652 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1653 msgid "One File"
1654 msgid_plural "%1 Files"
1655 msgstr[0] ""
1656 msgstr[1] ""
1657
1658 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1659 #, fuzzy, kde-format
1660 #| msgctxt "@title:group Size"
1661 #| msgid "Folders"
1662 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1663 msgid "One Folder"
1664 msgid_plural "%1 Folders"
1665 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
1666 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
1667
1668 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1669 #, fuzzy, kde-format
1670 #| msgctxt "@title:window"
1671 #| msgid "Rename Item"
1672 msgctxt ""
1673 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1674 msgid "One Item"
1675 msgid_plural "%1 Items"
1676 msgstr[0] "Ивази номи ҷузъ"
1677 msgstr[1] "Ивази номи ҷузъ"
1678
1679 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1680 #, kde-format
1681 msgctxt "@item:intable"
1682 msgid "%1 item"
1683 msgid_plural "%1 items"
1684 msgstr[0] "%1 объект"
1685 msgstr[1] "%1 объект"
1686
1687 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1688 #, kde-format
1689 msgctxt "width × height"
1690 msgid "%1 × %2"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2298
1694 #, kde-format
1695 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1696 msgid "0 - 9"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2300
1700 #, fuzzy, kde-format
1701 #| msgctxt "@title:group Name"
1702 #| msgid "Others"
1703 msgctxt "@title:group"
1704 msgid "Others"
1705 msgstr "Дигар"
1706
1707 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2332
1708 #, kde-format
1709 msgctxt "@title:group Size"
1710 msgid "Folders"
1711 msgstr "Ҷузвадонҳо"
1712
1713 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2340
1714 #, kde-format
1715 msgctxt "@title:group Size"
1716 msgid "Small"
1717 msgstr "Хурд"
1718
1719 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2342
1720 #, kde-format
1721 msgctxt "@title:group Size"
1722 msgid "Medium"
1723 msgstr "Миёна"
1724
1725 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2344
1726 #, kde-format
1727 msgctxt "@title:group Size"
1728 msgid "Big"
1729 msgstr "Калон"
1730
1731 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2389
1732 #, kde-format
1733 msgctxt "@title:group Date"
1734 msgid "Today"
1735 msgstr "Имрӯз"
1736
1737 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2392
1738 #, kde-format
1739 msgctxt "@title:group Date"
1740 msgid "Yesterday"
1741 msgstr "Дирӯз"
1742
1743 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2395
1744 #, kde-format
1745 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1746 msgid "dddd"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2399
1750 #, kde-format
1751 msgctxt ""
1752 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1753 msgid "%1"
1754 msgstr "%1"
1755
1756 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1757 #, kde-format
1758 msgctxt "@title:group Date"
1759 msgid "One Week Ago"
1760 msgstr "Як ҳафта пеш"
1761
1762 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1763 #, kde-format
1764 msgctxt "@title:group Date"
1765 msgid "Two Weeks Ago"
1766 msgstr "Ду ҳафта пеш"
1767
1768 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1769 #, kde-format
1770 msgctxt "@title:group Date"
1771 msgid "Three Weeks Ago"
1772 msgstr "Се ҳафта пеш"
1773
1774 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1775 #, kde-format
1776 msgctxt "@title:group Date"
1777 msgid "Earlier this Month"
1778 msgstr "Ин моҳ"
1779
1780 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2428
1781 #, fuzzy, kde-format
1782 #| msgctxt ""
1783 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1784 #| "full year number"
1785 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1786 msgctxt ""
1787 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1788 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1789 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1790 "text that should not be formatted as a date"
1791 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1792 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
1793
1794 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2435
1795 #, kde-format
1796 msgctxt ""
1797 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1798 "context @title:group Date"
1799 msgid "%1"
1800 msgstr "%1"
1801
1802 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
1803 #, fuzzy, kde-format
1804 #| msgctxt ""
1805 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1806 #| "full year number"
1807 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1808 msgctxt ""
1809 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1810 "current locale, and yyyy is full year number."
1811 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1812 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
1813
1814 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2452
1815 #, kde-format
1816 msgctxt ""
1817 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1818 "@title:group Date"
1819 msgid "%1"
1820 msgstr "%1"
1821
1822 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2460
1823 #, fuzzy, kde-format
1824 #| msgctxt ""
1825 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1826 #| "full year number"
1827 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1828 msgctxt ""
1829 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1830 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1831 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1832 "text that should not be formatted as a date"
1833 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1834 msgstr "'Як ҳафта пеш' (ММММ, сссс)"
1835
1836 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1837 #, kde-format
1838 msgctxt ""
1839 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1840 "context @title:group Date"
1841 msgid "%1"
1842 msgstr "%1"
1843
1844 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2481
1845 #, fuzzy, kde-format
1846 #| msgctxt ""
1847 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1848 #| "full year number"
1849 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1850 msgctxt ""
1851 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1852 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1853 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1854 "text that should not be formatted as a date"
1855 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1856 msgstr "Ду ҳафта пеш (%B, %Y)"
1857
1858 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2488
1859 #, kde-format
1860 msgctxt ""
1861 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1862 "context @title:group Date"
1863 msgid "%1"
1864 msgstr "%1"
1865
1866 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2502
1867 #, fuzzy, kde-format
1868 #| msgctxt ""
1869 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1870 #| "full year number"
1871 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1872 msgctxt ""
1873 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1874 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1875 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1876 "text that should not be formatted as a date"
1877 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1878 msgstr "Се ҳафта пеш (%B, %Y)"
1879
1880 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2509
1881 #, kde-format
1882 msgctxt ""
1883 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1884 "context @title:group Date"
1885 msgid "%1"
1886 msgstr "%1"
1887
1888 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2523
1889 #, fuzzy, kde-format
1890 #| msgctxt ""
1891 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1892 #| "full year number"
1893 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1894 msgctxt ""
1895 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1896 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1897 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1898 "text that should not be formatted as a date"
1899 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1900 msgstr "Пешина дар %B, %Y"
1901
1902 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2530
1903 #, kde-format
1904 msgctxt ""
1905 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1906 "context @title:group Date"
1907 msgid "%1"
1908 msgstr "%1"
1909
1910 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2544
1911 #, kde-format
1912 msgctxt ""
1913 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1914 "and yyyy is full year number"
1915 msgid "MMMM, yyyy"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2548
1919 #, kde-format
1920 msgctxt ""
1921 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1922 "group Date"
1923 msgid "%1"
1924 msgstr "%1"
1925
1926 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2588 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2601
1927 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2614
1928 #, kde-format
1929 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1930 msgid "Read, "
1931 msgstr "Хонед,"
1932
1933 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2604
1934 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617
1935 #, kde-format
1936 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1937 msgid "Write, "
1938 msgstr "Нависед,"
1939
1940 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2594 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
1941 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
1942 #, kde-format
1943 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1944 msgid "Execute, "
1945 msgstr "Иҷро кунед,"
1946
1947 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2596 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609
1948 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1949 #, kde-format
1950 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1951 msgid "Forbidden"
1952 msgstr "Қатъкардашуда"
1953
1954 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
1955 #, kde-format
1956 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1957 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1958 msgstr "Корбар: %1| Гурӯҳ: %2 | Дигар: %3"
1959
1960 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714
1961 msgctxt "@label"
1962 msgid "Name"
1963 msgstr "Ном"
1964
1965 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
1966 msgctxt "@label"
1967 msgid "Size"
1968 msgstr "Андоза"
1969
1970 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
1971 msgctxt "@label"
1972 msgid "Modified"
1973 msgstr "Санаи тағйир"
1974
1975 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
1976 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
1977 msgctxt "@tooltip"
1978 msgid "The date format can be selected in settings."
1979 msgstr ""
1980
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
1982 msgctxt "@label"
1983 msgid "Created"
1984 msgstr "Эҷод шуд"
1985
1986 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
1987 msgctxt "@label"
1988 msgid "Accessed"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719
1992 msgctxt "@label"
1993 msgid "Type"
1994 msgstr "Намуд"
1995
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
1997 #, fuzzy
1998 #| msgctxt "@title:group"
1999 #| msgid "Rating"
2000 msgctxt "@label"
2001 msgid "Rating"
2002 msgstr "Баҳодиҳӣ"
2003
2004 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
2005 msgctxt "@label"
2006 msgid "Tags"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
2010 msgctxt "@label"
2011 msgid "Comment"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
2015 msgctxt "@label"
2016 msgid "Title"
2017 msgstr "Унвон"
2018
2019 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
2020 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
2021 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
2022 #, fuzzy
2023 #| msgctxt "@info:credit"
2024 #| msgid "Documentation"
2025 msgctxt "@label"
2026 msgid "Document"
2027 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2028
2029 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
2030 msgctxt "@label"
2031 msgid "Author"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
2035 msgctxt "@label"
2036 msgid "Publisher"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
2040 msgctxt "@label"
2041 msgid "Page Count"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
2045 msgctxt "@label"
2046 msgid "Word Count"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
2050 msgctxt "@label"
2051 msgid "Line Count"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2055 msgctxt "@label"
2056 msgid "Date Photographed"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2060 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2061 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2062 msgctxt "@label"
2063 msgid "Image"
2064 msgstr "Тасвир"
2065
2066 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2067 msgctxt "@label width x height"
2068 msgid "Dimensions"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2072 msgctxt "@label"
2073 msgid "Width"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2077 msgctxt "@label"
2078 msgid "Height"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2082 #, fuzzy
2083 #| msgctxt "@info:credit"
2084 #| msgid "Documentation"
2085 msgctxt "@label"
2086 msgid "Orientation"
2087 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2088
2089 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2090 msgctxt "@label"
2091 msgid "Artist"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2095 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2096 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2097 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2098 msgctxt "@label"
2099 msgid "Audio"
2100 msgstr "Аудио"
2101
2102 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2103 msgctxt "@label"
2104 msgid "Genre"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2108 msgctxt "@label"
2109 msgid "Album"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2113 #, fuzzy
2114 #| msgctxt "@info:credit"
2115 #| msgid "Documentation"
2116 msgctxt "@label"
2117 msgid "Duration"
2118 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2119
2120 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2121 msgctxt "@label"
2122 msgid "Bitrate"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2126 msgctxt "@label"
2127 msgid "Track"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2131 msgctxt "@label"
2132 msgid "Release Year"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2136 msgctxt "@label"
2137 msgid "Aspect Ratio"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2141 msgctxt "@label"
2142 msgid "Video"
2143 msgstr "Видео"
2144
2145 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2146 msgctxt "@label"
2147 msgid "Frame Rate"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2151 msgctxt "@label"
2152 msgid "Path"
2153 msgstr "Роҳ"
2154
2155 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2156 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2157 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2158 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2159 #, fuzzy
2160 #| msgctxt "@title:group Name"
2161 #| msgid "Others"
2162 msgctxt "@label"
2163 msgid "Other"
2164 msgstr "Дигар"
2165
2166 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2167 msgctxt "@label"
2168 msgid "File Extension"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2172 msgctxt "@label"
2173 msgid "Deletion Time"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2177 msgctxt "@label"
2178 msgid "Link Destination"
2179 msgstr "Тафсилоти алоқа:"
2180
2181 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2182 msgctxt "@label"
2183 msgid "Downloaded From"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2187 msgctxt "@label"
2188 msgid "Permissions"
2189 msgstr "Дастрасӣ"
2190
2191 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2192 msgctxt "@tooltip"
2193 msgid ""
2194 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2195 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2199 msgctxt "@label"
2200 msgid "Owner"
2201 msgstr "Соҳиб"
2202
2203 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2204 #, fuzzy
2205 #| msgctxt "@label"
2206 #| msgid "Group"
2207 msgctxt "@label"
2208 msgid "User Group"
2209 msgstr "Гурӯҳ"
2210
2211 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2850
2212 #, kde-format
2213 msgctxt "@info:status"
2214 msgid "Unknown error."
2215 msgstr "Хатои номаълум."
2216
2217 #: main.cpp:94
2218 #, kde-format
2219 msgid "Dolphin"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: main.cpp:96
2223 #, kde-format
2224 msgctxt "@title"
2225 msgid "File Manager"
2226 msgstr "Мудири файлҳо"
2227
2228 #: main.cpp:98
2229 #, kde-format
2230 msgctxt "@info:credit"
2231 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: main.cpp:100
2235 #, kde-format
2236 msgctxt "@info:credit"
2237 msgid "Felix Ernst"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: main.cpp:101
2241 #, fuzzy, kde-format
2242 #| msgctxt "@info:credit"
2243 #| msgid "Maintainer and developer"
2244 msgctxt "@info:credit"
2245 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2246 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2247
2248 #: main.cpp:103
2249 #, kde-format
2250 msgctxt "@info:credit"
2251 msgid "Méven Car"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: main.cpp:104
2255 #, fuzzy, kde-format
2256 #| msgctxt "@info:credit"
2257 #| msgid "Maintainer and developer"
2258 msgctxt "@info:credit"
2259 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2260 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2261
2262 #: main.cpp:106
2263 #, kde-format
2264 msgctxt "@info:credit"
2265 msgid "Elvis Angelaccio"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: main.cpp:107
2269 #, fuzzy, kde-format
2270 #| msgctxt "@info:credit"
2271 #| msgid "Maintainer and developer"
2272 msgctxt "@info:credit"
2273 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2274 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2275
2276 #: main.cpp:109
2277 #, kde-format
2278 msgctxt "@info:credit"
2279 msgid "Emmanuel Pescosta"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: main.cpp:110
2283 #, fuzzy, kde-format
2284 #| msgctxt "@info:credit"
2285 #| msgid "Maintainer and developer"
2286 msgctxt "@info:credit"
2287 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2288 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2289
2290 #: main.cpp:112
2291 #, kde-format
2292 msgctxt "@info:credit"
2293 msgid "Frank Reininghaus"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: main.cpp:113
2297 #, fuzzy, kde-format
2298 #| msgctxt "@info:credit"
2299 #| msgid "Maintainer and developer"
2300 msgctxt "@info:credit"
2301 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2302 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2303
2304 #: main.cpp:115
2305 #, kde-format
2306 msgctxt "@info:credit"
2307 msgid "Peter Penz"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: main.cpp:116
2311 #, fuzzy, kde-format
2312 #| msgctxt "@info:credit"
2313 #| msgid "Maintainer and developer"
2314 msgctxt "@info:credit"
2315 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2316 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2317
2318 #: main.cpp:118
2319 #, kde-format
2320 msgctxt "@info:credit"
2321 msgid "Sebastian Trüg"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122
2325 #: main.cpp:123 main.cpp:124
2326 #, kde-format
2327 msgctxt "@info:credit"
2328 msgid "Developer"
2329 msgstr "Эҷодкард"
2330
2331 #: main.cpp:119
2332 #, kde-format
2333 msgctxt "@info:credit"
2334 msgid "David Faure"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: main.cpp:120
2338 #, kde-format
2339 msgctxt "@info:credit"
2340 msgid "Aaron J. Seigo"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: main.cpp:121
2344 #, kde-format
2345 msgctxt "@info:credit"
2346 msgid "Rafael Fernández López"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: main.cpp:122
2350 #, kde-format
2351 msgctxt "@info:credit"
2352 msgid "Kevin Ottens"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: main.cpp:123
2356 #, kde-format
2357 msgctxt "@info:credit"
2358 msgid "Holger Freyther"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: main.cpp:124
2362 #, kde-format
2363 msgctxt "@info:credit"
2364 msgid "Max Blazejak"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: main.cpp:125
2368 #, kde-format
2369 msgctxt "@info:credit"
2370 msgid "Michael Austin"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: main.cpp:125
2374 #, kde-format
2375 msgctxt "@info:credit"
2376 msgid "Documentation"
2377 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2378
2379 #: main.cpp:135
2380 #, fuzzy, kde-format
2381 #| msgctxt "@info:shell"
2382 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2383 msgctxt "@info:shell"
2384 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2385 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2386
2387 #: main.cpp:137
2388 #, kde-format
2389 msgctxt "@info:shell"
2390 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2391 msgstr ""
2392
2393 #: main.cpp:138
2394 #, kde-format
2395 msgctxt "@info:shell"
2396 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2397 msgstr ""
2398
2399 #: main.cpp:140
2400 #, kde-format
2401 msgctxt "@info:shell"
2402 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2403 msgstr ""
2404
2405 #: main.cpp:141
2406 #, kde-format
2407 msgctxt "@info:shell"
2408 msgid "Document to open"
2409 msgstr "Ҳуҷҷат барои кушоиш"
2410
2411 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2412 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2413 #, fuzzy, kde-format
2414 #| msgid "Show hidden files"
2415 msgid "Hidden files shown"
2416 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2417
2418 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2419 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2420 #, kde-format
2421 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2422 msgstr ""
2423
2424 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2425 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2426 #, kde-format
2427 msgid "Automatic scrolling"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2431 #, kde-format
2432 msgctxt "@action:inmenu"
2433 msgid "Cut"
2434 msgstr "Буридан"
2435
2436 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2437 #, kde-format
2438 msgctxt "@action:inmenu"
2439 msgid "Copy"
2440 msgstr "Нусха"
2441
2442 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2443 #, fuzzy, kde-format
2444 #| msgctxt "@action:inmenu"
2445 #| msgid "Rename..."
2446 msgctxt "@action:inmenu"
2447 msgid "Rename…"
2448 msgstr "Ивази ном..."
2449
2450 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2451 #, kde-format
2452 msgctxt "@action:inmenu"
2453 msgid "Move to Trash"
2454 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2455
2456 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2457 #, kde-format
2458 msgctxt "@action:inmenu"
2459 msgid "Delete"
2460 msgstr "Нест кардан"
2461
2462 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2463 #, kde-format
2464 msgctxt "@action:inmenu"
2465 msgid "Show Hidden Files"
2466 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2467
2468 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2469 #, kde-format
2470 msgctxt "@action:inmenu"
2471 msgid "Limit to Home Directory"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2475 #, kde-format
2476 msgctxt "@action:inmenu"
2477 msgid "Automatic Scrolling"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2481 #, kde-format
2482 msgctxt "@action:inmenu"
2483 msgid "Properties"
2484 msgstr "Хусусиятҳо"
2485
2486 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2487 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2488 #, fuzzy, kde-format
2489 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2490 #| msgid "Previews"
2491 msgid "Previews shown"
2492 msgstr "Пешнамоиш"
2493
2494 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2495 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2496 #, kde-format
2497 msgid "Auto-Play media files"
2498 msgstr ""
2499
2500 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2501 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2502 #, fuzzy, kde-format
2503 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2504 #| msgid "Show Filter Bar"
2505 msgid "Show item on hover"
2506 msgstr "Намоиши навори филтр"
2507
2508 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2509 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2510 #, kde-format
2511 msgid "Date display format"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2515 #, kde-format
2516 msgctxt "@action:inmenu"
2517 msgid "Preview"
2518 msgstr "Пешнамоиш"
2519
2520 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2521 #, kde-format
2522 msgctxt "@action:inmenu"
2523 msgid "Auto-Play media files"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2527 #, fuzzy, kde-format
2528 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2529 #| msgid "Show Filter Bar"
2530 msgctxt "@action:inmenu"
2531 msgid "Show item on hover"
2532 msgstr "Намоиши навори филтр"
2533
2534 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2535 #, fuzzy, kde-format
2536 #| msgctxt "@action:inmenu"
2537 #| msgid "Configure..."
2538 msgctxt "@action:inmenu"
2539 msgid "Configure…"
2540 msgstr "Танзим кунед..."
2541
2542 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2543 #, kde-format
2544 msgctxt "@action:inmenu"
2545 msgid "Condensed Date"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2549 #, fuzzy, kde-format
2550 #| msgctxt "@label::textbox"
2551 #| msgid "Select which data should be shown"
2552 msgctxt "@label::textbox"
2553 msgid "Select which data should be shown:"
2554 msgstr "Маълумотро барои намоиш интихоб кунед"
2555
2556 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2557 #, kde-format
2558 msgctxt "@label"
2559 msgid "%1 item selected"
2560 msgid_plural "%1 items selected"
2561 msgstr[0] "%1 объект интихоб шуд"
2562 msgstr[1] "%1 объект интихоб шуд"
2563
2564 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2565 #, kde-format
2566 msgid "play"
2567 msgstr "навозиш"
2568
2569 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2570 #, kde-format
2571 msgid "pause"
2572 msgstr "таваққуф"
2573
2574 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2575 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2576 #, kde-format
2577 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2581 #, fuzzy, kde-format
2582 #| msgctxt "@action:inmenu"
2583 #| msgid "Configure..."
2584 msgctxt "@action:inmenu"
2585 msgid "Configure Trash…"
2586 msgstr "Танзим кунед..."
2587
2588 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2589 #, kde-format
2590 msgid ""
2591 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2592 "and then reopen the panel."
2593 msgstr ""
2594
2595 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2596 #, kde-format
2597 msgid "Install Konsole"
2598 msgstr ""
2599
2600 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2601 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2602 #, kde-format
2603 msgid "Location"
2604 msgstr ""
2605
2606 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2607 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2608 #, kde-format
2609 msgid "What"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2613 #, fuzzy, kde-format
2614 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2615 #| msgid "By Type"
2616 msgctxt "@item:inlistbox"
2617 msgid "Any Type"
2618 msgstr "Бо намуд"
2619
2620 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2621 #, fuzzy, kde-format
2622 #| msgctxt "@title:window"
2623 #| msgid "Folders"
2624 msgctxt "@item:inlistbox"
2625 msgid "Folders"
2626 msgstr "Ҷузвадонҳо"
2627
2628 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2629 #, fuzzy, kde-format
2630 #| msgctxt "@info:credit"
2631 #| msgid "Documentation"
2632 msgctxt "@item:inlistbox"
2633 msgid "Documents"
2634 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2635
2636 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2637 #, fuzzy, kde-format
2638 #| msgctxt "@option:check"
2639 #| msgid "Images"
2640 msgctxt "@item:inlistbox"
2641 msgid "Images"
2642 msgstr "Тасвирҳо"
2643
2644 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2645 #, fuzzy, kde-format
2646 #| msgctxt "@option:check"
2647 #| msgid "Audio Files"
2648 msgctxt "@item:inlistbox"
2649 msgid "Audio Files"
2650 msgstr "Файлҳои аудио"
2651
2652 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2653 #, kde-format
2654 msgctxt "@item:inlistbox"
2655 msgid "Videos"
2656 msgstr "Видеоҳо"
2657
2658 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2659 #, fuzzy, kde-format
2660 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2661 #| msgid "By Date"
2662 msgctxt "@item:inlistbox"
2663 msgid "Any Date"
2664 msgstr "Бо сана"
2665
2666 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2667 #, kde-format
2668 msgctxt "@item:inlistbox"
2669 msgid "Today"
2670 msgstr "Имрӯз"
2671
2672 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2673 #, kde-format
2674 msgctxt "@item:inlistbox"
2675 msgid "Yesterday"
2676 msgstr "Дирӯз"
2677
2678 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2679 #, kde-format
2680 msgctxt "@item:inlistbox"
2681 msgid "This Week"
2682 msgstr "Дар ин ҳафта"
2683
2684 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2685 #, kde-format
2686 msgctxt "@item:inlistbox"
2687 msgid "This Month"
2688 msgstr "Дар ин моҳ"
2689
2690 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2691 #, kde-format
2692 msgctxt "@item:inlistbox"
2693 msgid "This Year"
2694 msgstr "Дар ин сол"
2695
2696 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2697 #, fuzzy, kde-format
2698 #| msgctxt "@title:group"
2699 #| msgid "Rating"
2700 msgctxt "@item:inlistbox"
2701 msgid "Any Rating"
2702 msgstr "Баҳодиҳӣ"
2703
2704 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2705 #, kde-format
2706 msgctxt "@item:inlistbox"
2707 msgid "1 or more"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2711 #, kde-format
2712 msgctxt "@item:inlistbox"
2713 msgid "2 or more"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2717 #, kde-format
2718 msgctxt "@item:inlistbox"
2719 msgid "3 or more"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2723 #, kde-format
2724 msgctxt "@item:inlistbox"
2725 msgid "4 or more"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2729 #, kde-format
2730 msgctxt "@item:inlistbox"
2731 msgid "Highest Rating"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2735 #, fuzzy, kde-format
2736 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2737 #| msgid "Invert Selection"
2738 msgctxt "@action:inmenu"
2739 msgid "Clear Selection"
2740 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
2741
2742 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2743 #, kde-format
2744 msgctxt "String list separator"
2745 msgid ", "
2746 msgstr ""
2747
2748 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2749 #, fuzzy, kde-format
2750 #| msgctxt "@label"
2751 #| msgid "Tag:"
2752 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2753 msgid "Tag: %2"
2754 msgid_plural "Tags: %2"
2755 msgstr[0] "Метки:"
2756 msgstr[1] "Метки:"
2757
2758 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2759 #, kde-format
2760 msgctxt "@action:button"
2761 msgid "Add Tags"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: search/dolphinsearchbox.cpp:103
2765 #, fuzzy, kde-format
2766 #| msgctxt "action:button"
2767 #| msgid "From Here"
2768 msgctxt "action:button"
2769 msgid "From Here (%1)"
2770 msgstr "Аз ин ҷо"
2771
2772 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2773 #, kde-format
2774 msgctxt "action:button"
2775 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2779 #, kde-format
2780 msgctxt "action:button"
2781 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: search/dolphinsearchbox.cpp:359
2785 #, kde-format
2786 msgctxt "@info:tooltip"
2787 msgid "Quit searching"
2788 msgstr "Манъи ҷустуҷӯ"
2789
2790 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2791 #, kde-format
2792 msgctxt "action:button"
2793 msgid "Filename"
2794 msgstr "Номи файл"
2795
2796 #: search/dolphinsearchbox.cpp:374
2797 #, kde-format
2798 msgctxt "action:button"
2799 msgid "Content"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2803 #, kde-format
2804 msgctxt "action:button"
2805 msgid "From Here"
2806 msgstr "Аз ин ҷо"
2807
2808 #: search/dolphinsearchbox.cpp:389
2809 #, kde-format
2810 msgctxt "action:button"
2811 msgid "Your files"
2812 msgstr "Файлҳои шумо"
2813
2814 #: search/dolphinsearchbox.cpp:390
2815 #, kde-format
2816 msgctxt "action:button"
2817 msgid "Search in your home directory"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: search/dolphinsearchbox.cpp:408
2821 #, fuzzy, kde-format
2822 #| msgctxt "@label"
2823 #| msgid "Path"
2824 msgid "Open %1"
2825 msgstr "Роҳ"
2826
2827 #: search/dolphinsearchbox.cpp:472
2828 #, kde-format
2829 msgctxt ""
2830 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2831 "user entered."
2832 msgid "Query Results from '%1'"
2833 msgstr "Натиҷаи дархост аз '%1'"
2834
2835 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2836 #, fuzzy, kde-format
2837 #| msgctxt "@info:shell"
2838 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2839 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2840 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2841 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2842
2843 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2844 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2845 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2846 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2847 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2848 #, kde-format
2849 msgctxt "@action:button"
2850 msgid "Cancel Copying"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2854 #, kde-format
2855 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2856 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2857 msgstr ""
2858
2859 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2860 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2861 #, kde-format
2862 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2863 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2864 msgstr ""
2865
2866 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2867 #, fuzzy, kde-format
2868 #| msgctxt "@info"
2869 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
2870 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2871 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2872 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
2873
2874 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2875 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2876 #, kde-format
2877 msgctxt "@action:button"
2878 msgid "Cancel Cutting"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2882 #, fuzzy, kde-format
2883 #| msgctxt "@info:shell"
2884 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2885 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2886 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2887 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2888
2889 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2890 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2891 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2892 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2893 #, kde-format
2894 msgctxt "@action:button"
2895 msgid "Cancel"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2899 #, fuzzy, kde-format
2900 #| msgctxt "@info:shell"
2901 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2902 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2903 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2904 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2905
2906 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2907 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2908 #, fuzzy, kde-format
2909 #| msgctxt "@item::intable"
2910 #| msgid "Conflicting"
2911 msgctxt "@action:button"
2912 msgid "Cancel Duplicating"
2913 msgstr "Конфликт"
2914
2915 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2916 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2917 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2918 #, kde-format
2919 msgctxt "@action keep short"
2920 msgid "More"
2921 msgstr ""
2922
2923 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2924 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2925 #, kde-format
2926 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2927 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2928 msgstr ""
2929
2930 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2931 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2932 #, kde-format
2933 msgctxt "@action:button"
2934 msgid "Cancel Moving"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2938 #, kde-format
2939 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2940 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2941 msgstr ""
2942
2943 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2944 #, kde-kuit-format
2945 msgid ""
2946 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2947 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2948 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2949 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2950 "para>"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2954 #, kde-format
2955 msgctxt ""
2956 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2957 msgid "Paste from Clipboard"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2961 #, kde-format
2962 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2963 msgid "Dismiss This Reminder"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2967 #, kde-format
2968 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2969 msgid "Don't Remind Me Again"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2973 #, kde-format
2974 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2975 msgid ""
2976 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2977 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2978 msgstr ""
2979
2980 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2981 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2982 #, kde-format
2983 msgctxt "@action:button"
2984 msgid "Cancel Renaming"
2985 msgstr ""
2986
2987 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2988 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2989 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2990 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2991 #. and a fallback will be used.
2992 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2993 #, kde-format
2994 msgctxt "@action"
2995 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2996 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2997 msgstr[0] ""
2998 msgstr[1] ""
2999
3000 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3001 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3002 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3003 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3004 #. and a fallback will be used.
3005 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3006 #, kde-format
3007 msgctxt "@action"
3008 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3009 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3010 msgstr[0] ""
3011 msgstr[1] ""
3012
3013 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3014 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3015 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3016 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3017 #. and a fallback will be used.
3018 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3019 #, kde-format
3020 msgctxt "@action"
3021 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3022 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3023 msgstr[0] ""
3024 msgstr[1] ""
3025
3026 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3027 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3028 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3029 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3030 #. and a fallback will be used.
3031 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3032 #, kde-format
3033 msgctxt "@action"
3034 msgid "Permanently Delete %2"
3035 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3036 msgstr[0] ""
3037 msgstr[1] ""
3038
3039 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3040 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3041 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3042 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3043 #. and a fallback will be used.
3044 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3045 #, kde-format
3046 msgctxt "@action"
3047 msgid "Duplicate %2"
3048 msgid_plural "Duplicate %2"
3049 msgstr[0] ""
3050 msgstr[1] ""
3051
3052 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3053 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3054 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3055 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3056 #. and a fallback will be used.
3057 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3058 #, fuzzy, kde-format
3059 #| msgctxt "@action:inmenu"
3060 #| msgid "Move to Trash"
3061 msgctxt "@action"
3062 msgid "Move %2 to the Trash"
3063 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3064 msgstr[0] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3065 msgstr[1] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3066
3067 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3068 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3069 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3070 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3071 #. and a fallback will be used.
3072 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3073 #, fuzzy, kde-format
3074 #| msgctxt "@action:button"
3075 #| msgid "&Rename"
3076 msgctxt "@action"
3077 msgid "Rename %2"
3078 msgid_plural "Rename %2"
3079 msgstr[0] "&Ивази ном"
3080 msgstr[1] "&Ивази ном"
3081
3082 #: selectionmode/topbar.cpp:33
3083 #, kde-kuit-format
3084 msgctxt "@info:whatsthis"
3085 msgid ""
3086 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3087 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3088 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3089 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3090 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3091 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3092 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3093 "the current selection.</para>"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3097 #, kde-format
3098 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3099 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3100 msgstr ""
3101
3102 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3103 #, fuzzy, kde-format
3104 #| msgctxt "@option:check"
3105 #| msgid "Show selection marker"
3106 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3107 msgid "Selection Mode"
3108 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
3109
3110 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3111 #, fuzzy, kde-format
3112 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3113 #| msgid "Invert Selection"
3114 msgctxt "@action:button"
3115 msgid "Exit Selection Mode"
3116 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
3117
3118 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3119 #, fuzzy, kde-format
3120 #| msgctxt "@label:textbox"
3121 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3122 msgctxt "@label:textbox"
3123 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3124 msgstr "Хизматҳоро барои намоиш дар менюи контекст интихоб кунед."
3125
3126 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3127 #, fuzzy, kde-format
3128 #| msgctxt "@action:button"
3129 #| msgid "Search"
3130 msgctxt "@label:textbox"
3131 msgid "Search…"
3132 msgstr "Ҷустуҷӯ"
3133
3134 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3135 #, kde-format
3136 msgctxt "@action:button"
3137 msgid "Download New Services…"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3141 #, fuzzy, kde-format
3142 #| msgctxt "@info"
3143 #| msgid ""
3144 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3145 #| "settings."
3146 msgctxt "@info"
3147 msgid ""
3148 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3149 "settings."
3150 msgstr ""
3151 "Барои фаъолсозии танзимоти навшудаи низоми идоракунии версияҳо, барномаи "
3152 "Dolphin бояд аз нав кушо шавад."
3153
3154 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3155 #, kde-format
3156 msgctxt "@info"
3157 msgid "Restart now?"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3161 #, fuzzy, kde-format
3162 #| msgctxt "@action:inmenu"
3163 #| msgid "Delete"
3164 msgctxt "@option:check"
3165 msgid "Delete"
3166 msgstr "Нест кардан"
3167
3168 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3169 #, fuzzy, kde-format
3170 #| msgctxt "@option:check"
3171 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3172 msgctxt "@option:check"
3173 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3174 msgstr "Намоиши фармонҳои 'Нусха ба' ва 'Таҳвил ба'"
3175
3176 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3177 #, kde-format
3178 msgctxt "@item:inmenu"
3179 msgid "%1: %2"
3180 msgstr "%1: %2"
3181
3182 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3183 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3184 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3185 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3186 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3187 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3188 #, kde-format
3189 msgid "Use system font"
3190 msgstr "Истифодаи ҳарфҳои низомӣ"
3191
3192 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3193 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3194 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3195 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3196 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3197 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3198 #, kde-format
3199 msgid "Icon size"
3200 msgstr "Андозаи нишона"
3201
3202 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3203 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3204 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3205 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3206 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3207 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3208 #, kde-format
3209 msgid "Preview size"
3210 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
3211
3212 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3213 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3214 #, kde-format
3215 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3216 msgstr ""
3217
3218 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
3219 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3220 #, kde-format
3221 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3222 msgstr ""
3223
3224 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3225 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
3226 #, kde-format
3227 msgid "Recursive directory size limit"
3228 msgstr ""
3229
3230 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3231 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
3232 #, kde-format
3233 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3234 msgstr ""
3235
3236 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3237 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
3238 #, fuzzy, kde-format
3239 #| msgctxt "@label"
3240 #| msgid "Permissions"
3241 msgid "Permissions style format"
3242 msgstr "Дастрасӣ"
3243
3244 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3245 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3246 #, kde-format
3247 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3248 msgstr ""
3249
3250 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3251 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3252 #, kde-format
3253 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3254 msgstr ""
3255
3256 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3257 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3258 #, kde-format
3259 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3260 msgstr ""
3261
3262 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3263 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3264 #, kde-format
3265 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3266 msgstr ""
3267
3268 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3269 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3270 #, kde-format
3271 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3272 msgstr ""
3273
3274 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3275 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3276 #, kde-format
3277 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3278 msgstr ""
3279
3280 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3281 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3282 #, kde-format
3283 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3284 msgstr ""
3285
3286 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3287 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3288 #, kde-format
3289 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3290 msgstr ""
3291
3292 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3293 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3294 #, kde-format
3295 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3296 msgstr ""
3297
3298 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3299 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3300 #, kde-format
3301 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3302 msgstr ""
3303
3304 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3305 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3306 #, kde-format
3307 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3308 msgstr ""
3309
3310 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3311 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3312 #, kde-format
3313 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3314 msgstr ""
3315
3316 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3317 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3318 #, kde-format
3319 msgid "Position of columns"
3320 msgstr ""
3321
3322 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3323 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3324 #, kde-format
3325 msgid "Side Padding"
3326 msgstr ""
3327
3328 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3329 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3330 #, kde-format
3331 msgid "Highlight entire row"
3332 msgstr ""
3333
3334 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3335 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3336 #, kde-format
3337 msgid "Expandable folders"
3338 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
3339
3340 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3341 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3342 #, fuzzy, kde-format
3343 #| msgid "Show hidden files"
3344 msgctxt "@label"
3345 msgid "Hidden files shown"
3346 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
3347
3348 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3349 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3350 #, kde-format
3351 msgctxt "@info:whatsthis"
3352 msgid ""
3353 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3354 "will be shown in the file view."
3355 msgstr ""
3356
3357 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3358 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3359 #, kde-format
3360 msgctxt "@label"
3361 msgid "Version"
3362 msgstr ""
3363
3364 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3365 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3366 #, kde-format
3367 msgctxt "@info:whatsthis"
3368 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3369 msgstr ""
3370
3371 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3372 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3373 #, kde-format
3374 msgctxt "@label"
3375 msgid "View Mode"
3376 msgstr "Ҳолати намоишӣ"
3377
3378 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3379 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3380 #, kde-format
3381 msgctxt "@info:whatsthis"
3382 msgid ""
3383 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3384 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3385 msgstr ""
3386
3387 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3388 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3389 #, fuzzy, kde-format
3390 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3391 #| msgid "Previews"
3392 msgctxt "@label"
3393 msgid "Previews shown"
3394 msgstr "Пешнамоиш"
3395
3396 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3397 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3398 #, kde-format
3399 msgctxt "@info:whatsthis"
3400 msgid ""
3401 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3402 "icon."
3403 msgstr ""
3404
3405 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3406 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3407 #, kde-format
3408 msgctxt "@label"
3409 msgid "Grouped Sorting"
3410 msgstr ""
3411
3412 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3413 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3414 #, kde-format
3415 msgctxt "@info:whatsthis"
3416 msgid ""
3417 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3418 msgstr ""
3419
3420 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3421 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3422 #, kde-format
3423 msgctxt "@label"
3424 msgid "Sort files by"
3425 msgstr ""
3426
3427 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3428 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3429 #, kde-format
3430 msgctxt "@info:whatsthis"
3431 msgid ""
3432 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3433 "performed on."
3434 msgstr ""
3435
3436 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3437 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3438 #, kde-format
3439 msgctxt "@label"
3440 msgid "Order in which to sort files"
3441 msgstr ""
3442
3443 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3444 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3445 #, kde-format
3446 msgctxt "@label"
3447 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3448 msgstr ""
3449
3450 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3451 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3452 #, fuzzy, kde-format
3453 #| msgctxt "@info"
3454 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3455 msgctxt "@label"
3456 msgid "Show hidden files and folders last"
3457 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3458
3459 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3460 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3461 #, kde-format
3462 msgctxt "@label"
3463 msgid "Visible roles"
3464 msgstr "Нақшҳои намоёнӣ"
3465
3466 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3467 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3468 #, kde-format
3469 msgctxt "@label"
3470 msgid "Header column widths"
3471 msgstr ""
3472
3473 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3474 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3475 #, kde-format
3476 msgctxt "@label"
3477 msgid "Properties last changed"
3478 msgstr ""
3479
3480 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3481 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3482 #, kde-format
3483 msgctxt "@info:whatsthis"
3484 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3485 msgstr ""
3486
3487 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3488 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3489 #, kde-format
3490 msgctxt "@label"
3491 msgid "Additional Information"
3492 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
3493
3494 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3495 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3496 #, kde-format
3497 msgid "Should the URL be editable for the user"
3498 msgstr ""
3499
3500 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3501 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3502 #, kde-format
3503 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3504 msgstr ""
3505
3506 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3507 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3508 #, kde-format
3509 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3510 msgstr ""
3511
3512 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3513 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3514 #, kde-format
3515 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3516 msgstr ""
3517
3518 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3519 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3520 #, kde-format
3521 msgid ""
3522 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3523 "instance"
3524 msgstr ""
3525
3526 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3527 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3528 #, kde-format
3529 msgid ""
3530 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3531 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3532 "were removed/renamed ...etc"
3533 msgstr ""
3534
3535 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3536 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3537 #, kde-format
3538 msgid ""
3539 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3540 "UI)"
3541 msgstr ""
3542
3543 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3544 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3545 #, kde-format
3546 msgid "Home URL"
3547 msgstr ""
3548
3549 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3550 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3551 #, fuzzy, kde-format
3552 #| msgctxt "@action:inmenu"
3553 #| msgid "Open in New Tab"
3554 msgid "Remember open folders and tabs"
3555 msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
3556
3557 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3558 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3559 #, kde-format
3560 msgid "Split the view into two panes"
3561 msgstr ""
3562
3563 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3564 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3565 #, kde-format
3566 msgid "Should the filter bar be shown"
3567 msgstr ""
3568
3569 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3570 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3571 #, kde-format
3572 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3573 msgstr ""
3574
3575 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3576 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3577 #, kde-format
3578 msgid "Browse through archives"
3579 msgstr ""
3580
3581 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3582 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3583 #, kde-format
3584 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3585 msgstr ""
3586
3587 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3588 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3589 #, kde-format
3590 msgid ""
3591 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3592 "running in the Terminal panel."
3593 msgstr ""
3594
3595 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3596 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3597 #, kde-format
3598 msgid "Rename inline"
3599 msgstr ""
3600
3601 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3602 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3603 #, kde-format
3604 msgid "Show selection toggle"
3605 msgstr ""
3606
3607 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3608 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3609 #, kde-format
3610 msgid ""
3611 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3612 "mode bottom bar."
3613 msgstr ""
3614
3615 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3616 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3617 #, kde-format
3618 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3619 msgstr ""
3620
3621 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3622 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3623 #, kde-format
3624 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3625 msgstr ""
3626
3627 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3628 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3629 #, kde-format
3630 msgid "New tab will be open after last one"
3631 msgstr ""
3632
3633 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3634 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3635 #, kde-format
3636 msgid "Show tooltips"
3637 msgstr ""
3638
3639 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3640 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3641 #, kde-format
3642 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3643 msgstr ""
3644
3645 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3646 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3647 #, kde-format
3648 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3649 msgstr ""
3650
3651 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3652 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3653 #, fuzzy, kde-format
3654 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3655 #| msgid "Show filter bar"
3656 msgid "Show the statusbar"
3657 msgstr "Намоиши навори филтр"
3658
3659 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3660 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3661 #, kde-format
3662 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3663 msgstr ""
3664
3665 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3666 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3667 #, kde-format
3668 msgid "Show the space information in the statusbar"
3669 msgstr ""
3670
3671 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3672 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3673 #, kde-format
3674 msgid "Lock the layout of the panels"
3675 msgstr ""
3676
3677 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3678 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3679 #, kde-format
3680 msgid "Enlarge Small Previews"
3681 msgstr ""
3682
3683 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3684 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3685 #, kde-format
3686 msgid ""
3687 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3688 "items"
3689 msgstr ""
3690
3691 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3692 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
3693 #, kde-format
3694 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3695 msgstr ""
3696
3697 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3698 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3699 #, fuzzy, kde-format
3700 #| msgctxt "@title:group"
3701 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3702 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3703 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3704
3705 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3706 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
3707 #, fuzzy, kde-format
3708 #| msgctxt "@title:group"
3709 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3710 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3711 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3712
3713 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3714 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3715 #, fuzzy, kde-format
3716 #| msgctxt "@label:listbox"
3717 #| msgid "Text width:"
3718 msgid "Text width index"
3719 msgstr "Дарозии матн:"
3720
3721 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3722 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3723 #, kde-format
3724 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3725 msgstr ""
3726
3727 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3728 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3729 #, kde-format
3730 msgid "Enabled plugins"
3731 msgstr "Модулҳои фаъолшуда"
3732
3733 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3734 #, fuzzy, kde-format
3735 #| msgctxt "@action:inmenu"
3736 #| msgid "Configure..."
3737 msgctxt "@title:window"
3738 msgid "Configure"
3739 msgstr "Танзим кунед..."
3740
3741 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3742 #, kde-format
3743 msgctxt "@title:group Interface settings"
3744 msgid "Interface"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3748 #, fuzzy, kde-format
3749 #| msgid "&View"
3750 msgctxt "@title:group"
3751 msgid "View"
3752 msgstr "&Намоиш"
3753
3754 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3755 #, fuzzy, kde-format
3756 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3757 #| msgid "Context Menu"
3758 msgctxt "@title:group"
3759 msgid "Context Menu"
3760 msgstr "Менюи контекст"
3761
3762 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3763 #, kde-format
3764 msgctxt "@title:group"
3765 msgid "Trash"
3766 msgstr "Сабад"
3767
3768 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3769 #, kde-format
3770 msgctxt "@title:group"
3771 msgid "User Feedback"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3775 #, kde-format
3776 msgid ""
3777 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3778 msgstr ""
3779 "Шумо тағйироти нигоҳдоштанашуда доред. Шумо мехоҳед, ки тағйиротро татбиқ "
3780 "кунед ё рад намоед?"
3781
3782 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3783 #, kde-format
3784 msgid "Warning"
3785 msgstr "Огоҳӣ"
3786
3787 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3788 #, fuzzy, kde-format
3789 #| msgctxt "@title:group"
3790 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3791 msgctxt "@title:group"
3792 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3793 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3794
3795 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3796 #, kde-format
3797 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3798 msgid "Moving files or folders to trash"
3799 msgstr "Интиқолдиҳии файлҳо ё ҷузвадонҳо ба сабад"
3800
3801 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3802 #, fuzzy, kde-format
3803 #| msgctxt "@action:inmenu"
3804 #| msgid "Empty Trash"
3805 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3806 msgid "Emptying trash"
3807 msgstr "Сабади холӣ"
3808
3809 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3810 #, fuzzy, kde-format
3811 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3812 #| msgid "Deleting files or folders"
3813 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3814 msgid "Deleting files or folders"
3815 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
3816
3817 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3818 #, fuzzy, kde-format
3819 #| msgctxt "@title:group"
3820 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3821 msgctxt "@title:group"
3822 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3823 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3824
3825 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3826 #, kde-format
3827 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3828 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3832 #, kde-format
3833 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3834 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3838 #, fuzzy, kde-format
3839 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3840 #| msgid "Deleting files or folders"
3841 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3842 msgid "Opening many folders at once"
3843 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
3844
3845 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3846 #, kde-format
3847 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3848 msgid "Opening many terminals at once"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3852 #, kde-format
3853 msgctxt "@title:group"
3854 msgid "When opening an executable file:"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3858 #, kde-format
3859 msgid "Always ask"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3863 #, fuzzy, kde-format
3864 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3865 #| msgid "App&lications"
3866 msgid "Open in application"
3867 msgstr "&Барномаҳо"
3868
3869 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3870 #, kde-format
3871 msgid "Run script"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3875 #, kde-format
3876 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3877 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3881 #, fuzzy, kde-format
3882 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
3883 #| msgid "Replace Location"
3884 msgctxt "@action:button"
3885 msgid "Select Home Location"
3886 msgstr "Ивази макон"
3887
3888 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3889 #, kde-format
3890 msgctxt "@action:button"
3891 msgid "Use Current Location"
3892 msgstr "Истифодаи макони ҷорӣ"
3893
3894 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3895 #, kde-format
3896 msgctxt "@action:button"
3897 msgid "Use Default Location"
3898 msgstr "Истифодаи макони стандартӣ"
3899
3900 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3901 #, fuzzy, kde-format
3902 #| msgctxt "@title:group"
3903 #| msgid "Startup"
3904 msgctxt "@label:textbox"
3905 msgid "Show on startup:"
3906 msgstr "Оғоз"
3907
3908 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3909 #, kde-format
3910 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3911 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3915 #, fuzzy, kde-format
3916 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3917 #| msgid "Deleting files or folders"
3918 msgctxt "@label:checkbox"
3919 msgid "Opening Folders:"
3920 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
3921
3922 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3923 #, fuzzy, kde-format
3924 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3925 #| msgid "Show full path inside location bar"
3926 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3927 msgid "Show full path in title bar"
3928 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
3929
3930 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3931 #, fuzzy, kde-format
3932 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3933 #| msgid "New &Window"
3934 msgctxt "@label:checkbox"
3935 msgid "Window:"
3936 msgstr "Тирезаи &нав"
3937
3938 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
3939 #, fuzzy, kde-format
3940 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3941 #| msgid "Show filter bar"
3942 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
3943 msgid "Show filter bar"
3944 msgstr "Намоиши навори филтр"
3945
3946 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
3947 #, fuzzy, kde-format
3948 #| msgid "C&lose Current Tab"
3949 msgctxt "option:radio"
3950 msgid "After current tab"
3951 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
3952
3953 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
3954 #, kde-format
3955 msgctxt "option:radio"
3956 msgid "At end of tab bar"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
3960 #, fuzzy, kde-format
3961 #| msgctxt "@action:inmenu"
3962 #| msgid "Open in New Tabs"
3963 msgctxt "@title:group"
3964 msgid "Open new tabs: "
3965 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
3966
3967 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
3968 #, kde-format
3969 msgctxt "option:check split view panes"
3970 msgid "Switch between panes with Tab key"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
3974 #, kde-format
3975 msgctxt "@title:group"
3976 msgid "Split view: "
3977 msgstr ""
3978
3979 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
3980 #, kde-format
3981 msgctxt "option:check"
3982 msgid "Turning off split view closes active pane"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
3986 #, kde-format
3987 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
3991 #, kde-format
3992 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3993 msgid "Begin in split view mode"
3994 msgstr "Оғоз дар реҷаи намоиши ҷудошуда"
3995
3996 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
3997 #, fuzzy, kde-format
3998 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3999 #| msgid "New &Window"
4000 msgid "New windows:"
4001 msgstr "Тирезаи &нав"
4002
4003 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
4004 #, kde-format
4005 msgctxt "@info"
4006 msgid ""
4007 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4008 "be applied."
4009 msgstr ""
4010
4011 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
4012 #, fuzzy, kde-format
4013 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4014 #| msgid "Folders First"
4015 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4016 msgid "Folders && Tabs"
4017 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
4018
4019 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
4020 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4021 #, kde-format
4022 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4023 msgid "Previews"
4024 msgstr "Пешнамоиш"
4025
4026 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
4027 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4028 #, fuzzy, kde-format
4029 #| msgctxt "@title:window"
4030 #| msgid "Confirmation"
4031 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4032 msgid "Confirmations"
4033 msgstr "Тасдтқот"
4034
4035 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
4036 #, fuzzy, kde-format
4037 #| msgctxt "@title:menu"
4038 #| msgid "Location Bar"
4039 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4040 msgid "Status && Location bars"
4041 msgstr "Строка адреса"
4042
4043 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4044 #, fuzzy, kde-format
4045 #| msgctxt "@title:group"
4046 #| msgid "Show previews for"
4047 msgctxt "@title:group"
4048 msgid "Show previews in the view for:"
4049 msgstr "Пешнамоиш барои"
4050
4051 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4052 #, fuzzy, kde-format
4053 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4054 #| msgid "Remote files above:"
4055 msgid "Skip previews for local files above:"
4056 msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
4057
4058 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4059 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4060 #, kde-format
4061 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4062 msgid " MiB"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4066 #, kde-format
4067 msgid "No limit"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4071 #, fuzzy, kde-format
4072 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4073 #| msgid "Remote files above:"
4074 msgctxt "@label"
4075 msgid "Skip previews for remote files above:"
4076 msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
4077
4078 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4079 #, fuzzy, kde-format
4080 #| msgctxt "@option:check"
4081 #| msgid "Show preview"
4082 msgid "No previews"
4083 msgstr "Пешнамоиш"
4084
4085 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4086 #, fuzzy, kde-format
4087 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4088 #| msgid "Status Bar"
4089 msgctxt "@option:check"
4090 msgid "Show status bar"
4091 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4092
4093 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4094 #, kde-format
4095 msgctxt "@option:check"
4096 msgid "Show zoom slider"
4097 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
4098
4099 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4100 #, kde-format
4101 msgctxt "@option:check"
4102 msgid "Show space information"
4103 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
4104
4105 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4106 #, fuzzy, kde-format
4107 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4108 #| msgid "Status Bar"
4109 msgctxt "@title:group"
4110 msgid "Status Bar: "
4111 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4112
4113 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4114 #, fuzzy, kde-format
4115 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4116 #| msgid "Editable location bar"
4117 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4118 msgid "Make location bar editable"
4119 msgstr "Фаъол кардани навори макон"
4120
4121 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4122 #, fuzzy, kde-format
4123 #| msgctxt "@title:menu"
4124 #| msgid "Location Bar"
4125 msgid "Location bar:"
4126 msgstr "Строка адреса"
4127
4128 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4129 #, kde-format
4130 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4131 msgid "Show full path inside location bar"
4132 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4133
4134 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4135 #, kde-format
4136 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4137 msgid "Behavior"
4138 msgstr "Рафтор"
4139
4140 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4141 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4142 #, kde-format
4143 msgctxt "@title:tab"
4144 msgid "Icons"
4145 msgstr "Нишонаҳо"
4146
4147 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4148 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4149 #, kde-format
4150 msgctxt "@title:tab"
4151 msgid "Compact"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4155 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4156 #, kde-format
4157 msgctxt "@title:tab"
4158 msgid "Details"
4159 msgstr "Иттилоот"
4160
4161 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
4162 #, kde-format
4163 msgctxt "option:radio"
4164 msgid "Natural"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4168 #, kde-format
4169 msgctxt "option:radio"
4170 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4174 #, kde-format
4175 msgctxt "option:radio"
4176 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
4180 #, fuzzy, kde-format
4181 #| msgctxt "@label:listbox"
4182 #| msgid "Sorting:"
4183 msgctxt "@title:group"
4184 msgid "Sorting mode: "
4185 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
4186
4187 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
4188 #, fuzzy, kde-format
4189 #| msgctxt "@label:textbox"
4190 #| msgid "Number of lines:"
4191 msgctxt "option:radio"
4192 msgid "Number of items"
4193 msgstr "Миқдори сатрҳо:"
4194
4195 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4196 #, kde-format
4197 msgctxt "option:radio"
4198 msgid "Size of contents, up to "
4199 msgstr ""
4200
4201 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
4202 #, kde-format
4203 msgid " level deep"
4204 msgid_plural " levels deep"
4205 msgstr[0] ""
4206 msgstr[1] ""
4207
4208 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
4209 #, kde-format
4210 msgctxt "@title:group"
4211 msgid "Folder size displays:"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
4215 #, kde-format
4216 msgctxt "option:radio as in relative date"
4217 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
4221 #, kde-format
4222 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4223 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
4227 #, fuzzy, kde-format
4228 #| msgctxt "@label"
4229 #| msgid "Date:"
4230 msgctxt "@title:group"
4231 msgid "Date style:"
4232 msgstr "Сана:"
4233
4234 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
4235 #, kde-format
4236 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4237 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4241 #, kde-format
4242 msgctxt "option:radio as numeric style"
4243 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
4247 #, kde-format
4248 msgctxt "option:radio as combined style"
4249 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4253 #, fuzzy, kde-format
4254 #| msgctxt "@label"
4255 #| msgid "Permissions"
4256 msgctxt "@title:group"
4257 msgid "Permissions style:"
4258 msgstr "Дастрасӣ"
4259
4260 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4261 #, kde-format
4262 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4263 msgid "System Font"
4264 msgstr "Ҳарфҳои низомӣ"
4265
4266 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4267 #, kde-format
4268 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4269 msgid "Custom Font"
4270 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
4271
4272 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4273 #, fuzzy, kde-format
4274 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4275 #| msgid "Choose..."
4276 msgctxt "@action:button Choose font"
4277 msgid "Choose…"
4278 msgstr "Интихоб кунед..."
4279
4280 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:27
4281 #, fuzzy, kde-format
4282 #| msgctxt "@option:radio"
4283 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4284 msgctxt "@option:radio"
4285 msgid "Use common display style for all folders"
4286 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
4287
4288 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:28
4289 #, fuzzy, kde-format
4290 #| msgctxt "@option:radio"
4291 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4292 msgctxt "@option:radio"
4293 msgid "Remember display style for each folder"
4294 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳар як ҷузвадон"
4295
4296 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
4297 #, kde-format
4298 msgctxt "@info"
4299 msgid ""
4300 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4301 "properties for."
4302 msgstr ""
4303 "Dolphin файли ноаёнро бо номи .directory дар ҳар як ҷузвадоне, ки шумо "
4304 "хусусиятҳои намоишро иваз мекунед, эҷод мекунад."
4305
4306 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4307 #, fuzzy, kde-format
4308 #| msgctxt "@label"
4309 #| msgid "Date:"
4310 msgctxt "@title:group"
4311 msgid "Display style: "
4312 msgstr "Сана:"
4313
4314 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:40
4315 #, kde-format
4316 msgctxt "@option:check"
4317 msgid "Open archives as folder"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:41
4321 #, kde-format
4322 msgctxt "option:check"
4323 msgid "Open folders during drag operations"
4324 msgstr "Кушодани ҷузвадон ҳангоми амалиёти таҳвилкунӣ"
4325
4326 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4327 #, kde-format
4328 msgctxt "@title:group"
4329 msgid "Browsing: "
4330 msgstr ""
4331
4332 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:49
4333 #, kde-format
4334 msgctxt "@option:check"
4335 msgid "Show tooltips"
4336 msgstr "Намоиши дастур"
4337
4338 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:50
4339 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
4340 #, kde-format
4341 msgctxt "@title:group"
4342 msgid "Miscellaneous: "
4343 msgstr "Гуногун: "
4344
4345 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4346 #, kde-format
4347 msgctxt "@option:check"
4348 msgid "Show selection marker"
4349 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
4350
4351 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4352 #, kde-format
4353 msgctxt "option:check"
4354 msgid "Rename inline"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65
4358 #, kde-format
4359 msgctxt "option:check"
4360 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4364 #, kde-format
4365 msgctxt ""
4366 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4367 msgid ""
4368 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4369 "%1"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4373 #, fuzzy, kde-format
4374 #| msgctxt "@title:group General settings"
4375 #| msgid "General"
4376 msgctxt "@title:tab General View settings"
4377 msgid "General"
4378 msgstr "Умумӣ"
4379
4380 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4381 #, kde-format
4382 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4383 msgid "Content Display"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4387 #, fuzzy, kde-format
4388 #| msgctxt "@label:listbox"
4389 #| msgid "Default:"
4390 msgctxt "@label:listbox"
4391 msgid "Default icon size:"
4392 msgstr "Стандартӣ"
4393
4394 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4395 #, fuzzy, kde-format
4396 #| msgid "Preview size"
4397 msgctxt "@label:listbox"
4398 msgid "Preview icon size:"
4399 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
4400
4401 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4402 #, kde-format
4403 msgctxt "@label:listbox"
4404 msgid "Label font:"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4408 #, fuzzy, kde-format
4409 #| msgctxt "@title:group Size"
4410 #| msgid "Small"
4411 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4412 msgid "Small"
4413 msgstr "Хурд"
4414
4415 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4416 #, fuzzy, kde-format
4417 #| msgctxt "@title:group Size"
4418 #| msgid "Medium"
4419 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4420 msgid "Medium"
4421 msgstr "Миёна"
4422
4423 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4424 #, fuzzy, kde-format
4425 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4426 #| msgid "Large"
4427 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4428 msgid "Large"
4429 msgstr "Калон"
4430
4431 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4432 #, kde-format
4433 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4434 msgid "Huge"
4435 msgstr "Бузург"
4436
4437 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4438 #, kde-format
4439 msgctxt "@label:listbox"
4440 msgid "Label width:"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4444 #, kde-format
4445 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4446 msgid "Unlimited"
4447 msgstr "Номаҳдуд"
4448
4449 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4450 #, kde-format
4451 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4452 msgid "1"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4456 #, kde-format
4457 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4458 msgid "2"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4462 #, kde-format
4463 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4464 msgid "3"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4468 #, kde-format
4469 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4470 msgid "4"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4474 #, kde-format
4475 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4476 msgid "5"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4480 #, fuzzy, kde-format
4481 #| msgctxt "@label:slider"
4482 #| msgid "Maximum file size:"
4483 msgctxt "@label:listbox"
4484 msgid "Maximum lines:"
4485 msgstr "Андозаи калонтарини файл"
4486
4487 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4488 #, kde-format
4489 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4490 msgid "Unlimited"
4491 msgstr "Номаҳдуд"
4492
4493 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4494 #, fuzzy, kde-format
4495 #| msgctxt "@title:group Size"
4496 #| msgid "Small"
4497 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4498 msgid "Small"
4499 msgstr "Хурд"
4500
4501 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4502 #, fuzzy, kde-format
4503 #| msgctxt "@title:group Size"
4504 #| msgid "Medium"
4505 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4506 msgid "Medium"
4507 msgstr "Миёна"
4508
4509 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4510 #, kde-format
4511 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4512 msgid "Large"
4513 msgstr "Калон"
4514
4515 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4516 #, fuzzy, kde-format
4517 #| msgctxt "@label:listbox"
4518 #| msgid "Text width:"
4519 msgctxt "@label:listbox"
4520 msgid "Maximum width:"
4521 msgstr "Дарозии матн:"
4522
4523 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4524 #, fuzzy, kde-format
4525 #| msgid "Expandable folders"
4526 msgctxt "@option:check"
4527 msgid "Expandable"
4528 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
4529
4530 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4531 #, fuzzy, kde-format
4532 #| msgctxt "@title:window"
4533 #| msgid "Folders"
4534 msgctxt "@label:checkbox"
4535 msgid "Folders:"
4536 msgstr "Ҷузвадонҳо"
4537
4538 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4539 #, kde-format
4540 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4541 msgid "By clicking anywhere on the row"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4545 #, kde-format
4546 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4547 msgid "By clicking on icon or name"
4548 msgstr ""
4549
4550 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4551 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4552 #, fuzzy, kde-format
4553 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4554 #| msgid "Deleting files or folders"
4555 msgctxt "@title:group"
4556 msgid "Open files and folders:"
4557 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4558
4559 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4560 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:325
4561 #, kde-format
4562 msgctxt "@info:tooltip"
4563 msgid "Size: 1 pixel"
4564 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4565 msgstr[0] "Андоза: 1 пиксел"
4566 msgstr[1] "Андоза: %1 пиксел"
4567
4568 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4569 #, kde-format
4570 msgctxt "@title:window"
4571 msgid "View Display Style"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4575 #, kde-format
4576 msgctxt "@item:inlistbox"
4577 msgid "Icons"
4578 msgstr "Нишонаҳо"
4579
4580 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4581 #, kde-format
4582 msgctxt "@item:inlistbox"
4583 msgid "Compact"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4587 #, kde-format
4588 msgctxt "@item:inlistbox"
4589 msgid "Details"
4590 msgstr "Тафсилотҳо"
4591
4592 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4593 #, kde-format
4594 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4595 msgid "Ascending"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4599 #, kde-format
4600 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4601 msgid "Descending"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4605 #, kde-format
4606 msgctxt "@option:check"
4607 msgid "Show folders first"
4608 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
4609
4610 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4611 #, fuzzy, kde-format
4612 #| msgctxt "@option:check"
4613 #| msgid "Show hidden files"
4614 msgctxt "@option:check"
4615 msgid "Show hidden files last"
4616 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
4617
4618 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4619 #, kde-format
4620 msgctxt "@option:check"
4621 msgid "Show preview"
4622 msgstr "Пешнамоиш"
4623
4624 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4625 #, kde-format
4626 msgctxt "@option:check"
4627 msgid "Show in groups"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4631 #, kde-format
4632 msgctxt "@option:check"
4633 msgid "Show hidden files"
4634 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
4635
4636 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4637 #, fuzzy, kde-format
4638 #| msgctxt "@label"
4639 #| msgid "Additional Information"
4640 msgctxt "@title:group"
4641 msgid "Additional Information"
4642 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
4643
4644 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4645 #, kde-format
4646 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4650 #, kde-format
4651 msgctxt "@label:listbox"
4652 msgid "View mode:"
4653 msgstr "Ҳолати намоишӣ:"
4654
4655 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4656 #, kde-format
4657 msgctxt "@label:listbox"
4658 msgid "Sorting:"
4659 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
4660
4661 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4662 #, kde-format
4663 msgid "View options:"
4664 msgstr "Имконоти намоиш:"
4665
4666 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4667 #, kde-format
4668 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4669 msgid "Current folder"
4670 msgstr "Ҷузвадони ҷорӣ"
4671
4672 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4673 #, fuzzy, kde-format
4674 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4675 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4676 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4677 msgid "Current folder and sub-folders"
4678 msgstr "Феҳрасти ҷорӣ бо ҳамаи зерфиҳрастҳо"
4679
4680 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4681 #, kde-format
4682 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4683 msgid "All folders"
4684 msgstr "Ҳамаи ҷузвадонҳо"
4685
4686 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4687 #, kde-format
4688 msgctxt "@title:group"
4689 msgid "Apply to:"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4693 #, kde-format
4694 msgctxt "@option:check"
4695 msgid "Use as default view settings"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4699 #, kde-format
4700 msgctxt "@info"
4701 msgid ""
4702 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4703 "continue?"
4704 msgstr "Хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо иваз мешавад. Давом медиҳед?"
4705
4706 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4707 #, kde-format
4708 msgctxt "@info"
4709 msgid ""
4710 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4714 #, kde-format
4715 msgctxt "@title:window"
4716 msgid "Applying View Properties"
4717 msgstr "Қабулкунии хусусиятҳои намоиш"
4718
4719 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4720 #, kde-format
4721 msgctxt "@info:progress"
4722 msgid "Counting folders: %1"
4723 msgstr "Ҳисобкунии ҷузвадонҳо: %1"
4724
4725 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4726 #, kde-format
4727 msgctxt "@info:progress"
4728 msgid "Folders: %1"
4729 msgstr "Ҷузвадонҳо: %1"
4730
4731 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
4732 #, fuzzy, kde-format
4733 #| msgid "Zoom"
4734 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4735 msgid "Zoom:"
4736 msgstr "Тағйир додани андоза"
4737
4738 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:60
4739 #, kde-format
4740 msgid "Zoom"
4741 msgstr "Тағйир додани андоза"
4742
4743 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
4744 #, kde-format
4745 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4746 msgid "Sets the size of the file icons."
4747 msgstr ""
4748
4749 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:75
4750 #, fuzzy, kde-format
4751 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4752 #| msgid "Stop"
4753 msgid "Stop"
4754 msgstr "Манъ"
4755
4756 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
4757 #, kde-format
4758 msgctxt "@tooltip"
4759 msgid "Stop loading"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:132
4763 #, kde-kuit-format
4764 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4765 msgid ""
4766 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4767 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4768 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4769 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4770 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4771 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4772 "device.</item></list></para>"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
4776 #, kde-format
4777 msgctxt "@action:inmenu"
4778 msgid "Show Zoom Slider"
4779 msgstr "Намоиши тугмаи калонкунӣ"
4780
4781 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:271
4782 #, kde-format
4783 msgctxt "@action:inmenu"
4784 msgid "Show Space Information"
4785 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
4786
4787 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
4788 #, kde-format
4789 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
4793 #, kde-format
4794 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
4798 #, kde-format
4799 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
4803 #, kde-format
4804 msgid "KDiskFree"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
4808 #, kde-format
4809 msgctxt "@info:status Free disk space"
4810 msgid "%1 free"
4811 msgstr "%1 озод"
4812
4813 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
4814 #, kde-format
4815 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4816 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
4820 #, kde-format
4821 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
4822 msgid ""
4823 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
4824 "Press to manage disk space usage."
4825 msgstr ""
4826
4827 #: trash/dolphintrash.cpp:50
4828 #, kde-format
4829 msgid "Trash Emptied"
4830 msgstr "Сабад холӣ шуд"
4831
4832 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4833 #, kde-format
4834 msgid "The Trash was emptied."
4835 msgstr ""
4836
4837 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4838 #, fuzzy, kde-format
4839 #| msgctxt "@title:window"
4840 #| msgid "Places"
4841 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4842 msgid "Places"
4843 msgstr "Ҷойҳо"
4844
4845 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4846 #, kde-format
4847 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4848 msgid "Count of available Network Shares"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4852 #, fuzzy, kde-format
4853 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4854 #| msgid "Sett&ings"
4855 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4856 msgid "Settings"
4857 msgstr "&Танзимотҳо"
4858
4859 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4860 #, kde-format
4861 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4862 msgid "A subset of Dolphin settings."
4863 msgstr ""
4864
4865 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
4866 #, kde-format
4867 msgid "Select Remote Charset"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
4871 #, kde-format
4872 msgid "Default"
4873 msgstr "Стандартӣ"
4874
4875 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
4876 #, kde-format
4877 msgid "Reload"
4878 msgstr "Бозсозӣ"
4879
4880 #: views/dolphinview.cpp:653
4881 #, fuzzy, kde-format
4882 #| msgctxt "@info:status"
4883 #| msgid "1 Folder selected"
4884 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
4885 msgctxt "@info:status"
4886 msgid "1 folder selected"
4887 msgid_plural "%1 folders selected"
4888 msgstr[0] "1 ҷузвадон интихоб шуд"
4889 msgstr[1] "%1 ҷузвадон интихоб шуд"
4890
4891 #: views/dolphinview.cpp:654
4892 #, fuzzy, kde-format
4893 #| msgctxt "@info:status"
4894 #| msgid "1 File selected"
4895 #| msgid_plural "%1 Files selected"
4896 msgctxt "@info:status"
4897 msgid "1 file selected"
4898 msgid_plural "%1 files selected"
4899 msgstr[0] "1 файл интихоб шуд"
4900 msgstr[1] "%1 файл интихоб шуд"
4901
4902 #: views/dolphinview.cpp:656
4903 #, fuzzy, kde-format
4904 #| msgctxt "@title:group Size"
4905 #| msgid "Folders"
4906 msgctxt "@info:status"
4907 msgid "1 folder"
4908 msgid_plural "%1 folders"
4909 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
4910 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
4911
4912 #: views/dolphinview.cpp:657
4913 #, fuzzy, kde-format
4914 #| msgctxt "action:button"
4915 #| msgid "Your files"
4916 msgctxt "@info:status"
4917 msgid "1 file"
4918 msgid_plural "%1 files"
4919 msgstr[0] "Файлҳои шумо"
4920 msgstr[1] "Файлҳои шумо"
4921
4922 #: views/dolphinview.cpp:661
4923 #, kde-format
4924 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4925 msgid "%1, %2 (%3)"
4926 msgstr "%1, %2 (%3)"
4927
4928 #: views/dolphinview.cpp:663
4929 #, kde-format
4930 msgctxt "@info:status files (size)"
4931 msgid "%1 (%2)"
4932 msgstr "%1 (%2)"
4933
4934 #: views/dolphinview.cpp:667
4935 #, fuzzy, kde-format
4936 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4937 #| msgid "Folders First"
4938 msgctxt "@info:status"
4939 msgid "0 folders, 0 files"
4940 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
4941
4942 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
4943 #, kde-format
4944 msgctxt "<filename> copy"
4945 msgid "%1 copy"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: views/dolphinview.cpp:1076
4949 #, kde-format
4950 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4951 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4952 msgstr[0] ""
4953 msgstr[1] ""
4954
4955 #: views/dolphinview.cpp:1081
4956 #, fuzzy, kde-format
4957 #| msgctxt "@label"
4958 #| msgid "Path"
4959 msgctxt "@action:button"
4960 msgid "Open %1 Item"
4961 msgid_plural "Open %1 Items"
4962 msgstr[0] "Роҳ"
4963 msgstr[1] "Роҳ"
4964
4965 #: views/dolphinview.cpp:1211
4966 #, kde-format
4967 msgctxt "@action:inmenu"
4968 msgid "Side Padding"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: views/dolphinview.cpp:1215
4972 #, kde-format
4973 msgctxt "@action:inmenu"
4974 msgid "Automatic Column Widths"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: views/dolphinview.cpp:1220
4978 #, kde-format
4979 msgctxt "@action:inmenu"
4980 msgid "Custom Column Widths"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: views/dolphinview.cpp:1821
4984 #, fuzzy, kde-format
4985 #| msgctxt "@info:status"
4986 #| msgid "Delete operation completed."
4987 msgctxt "@info:status"
4988 msgid "Trash operation completed."
4989 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
4990
4991 #: views/dolphinview.cpp:1831
4992 #, kde-format
4993 msgctxt "@info:status"
4994 msgid "Delete operation completed."
4995 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
4996
4997 #: views/dolphinview.cpp:1984
4998 #, kde-format
4999 msgctxt "@action:button"
5000 msgid "Rename and Hide"
5001 msgstr "Номро иваз карда, пинҳон кунед"
5002
5003 #: views/dolphinview.cpp:1988
5004 #, kde-format
5005 msgid ""
5006 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5007 "Do you still want to rename it?"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: views/dolphinview.cpp:1990
5011 #, kde-format
5012 msgid ""
5013 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5014 "Do you still want to rename it?"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: views/dolphinview.cpp:1992
5018 #, kde-format
5019 msgid "Hide this File?"
5020 msgstr "Ин файлро пинҳон мекунед?"
5021
5022 #: views/dolphinview.cpp:1992
5023 #, kde-format
5024 msgid "Hide this Folder?"
5025 msgstr "Ин ҷузвадонро пинҳон мекунед?"
5026
5027 #: views/dolphinview.cpp:2042
5028 #, kde-format
5029 msgctxt "@info:status"
5030 msgid "The location is empty."
5031 msgstr "Макон холӣ аст."
5032
5033 #: views/dolphinview.cpp:2044
5034 #, kde-format
5035 msgctxt "@info:status"
5036 msgid "The location '%1' is invalid."
5037 msgstr "Макони '%1' нодуруст аст."
5038
5039 #: views/dolphinview.cpp:2305
5040 #, fuzzy, kde-format
5041 #| msgctxt "@info:progress"
5042 #| msgid "Loading folder..."
5043 msgid "Loading…"
5044 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
5045
5046 #: views/dolphinview.cpp:2324
5047 #, fuzzy, kde-format
5048 #| msgctxt "@info:progress"
5049 #| msgid "Loading folder..."
5050 msgid "Loading canceled"
5051 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
5052
5053 #: views/dolphinview.cpp:2326
5054 #, kde-format
5055 msgid "No items matching the filter"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: views/dolphinview.cpp:2328
5059 #, kde-format
5060 msgid "No items matching the search"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: views/dolphinview.cpp:2330
5064 #, fuzzy, kde-format
5065 #| msgid "Trash Emptied"
5066 msgid "Trash is empty"
5067 msgstr "Сабад холӣ шуд"
5068
5069 #: views/dolphinview.cpp:2333
5070 #, kde-format
5071 msgid "No tags"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: views/dolphinview.cpp:2336
5075 #, kde-format
5076 msgid "No files tagged with \"%1\""
5077 msgstr ""
5078
5079 #: views/dolphinview.cpp:2340
5080 #, kde-format
5081 msgid "No recently used items"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: views/dolphinview.cpp:2342
5085 #, kde-format
5086 msgid "No shared folders found"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: views/dolphinview.cpp:2344
5090 #, kde-format
5091 msgid "No relevant network resources found"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: views/dolphinview.cpp:2346
5095 #, kde-format
5096 msgid "No MTP-compatible devices found"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: views/dolphinview.cpp:2348
5100 #, kde-format
5101 msgid "No Apple devices found"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: views/dolphinview.cpp:2350
5105 #, kde-format
5106 msgid "No Bluetooth devices found"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: views/dolphinview.cpp:2352
5110 #, fuzzy, kde-format
5111 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5112 #| msgid "Folders First"
5113 msgid "Folder is empty"
5114 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5115
5116 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5117 #, fuzzy, kde-format
5118 #| msgctxt "@action"
5119 #| msgid "Create Folder..."
5120 msgctxt "@action"
5121 msgid "Create Folder…"
5122 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
5123
5124 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5125 #, kde-kuit-format
5126 msgctxt "@info:whatsthis"
5127 msgid ""
5128 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5129 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5130 msgstr ""
5131
5132 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5133 #, kde-kuit-format
5134 msgctxt "@info:whatsthis"
5135 msgid ""
5136 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5137 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5138 "from if disk space is needed."
5139 msgstr ""
5140
5141 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5142 #, kde-kuit-format
5143 msgctxt "@info:whatsthis"
5144 msgid ""
5145 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5146 "recovered by normal means."
5147 msgstr ""
5148
5149 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5150 #, kde-format
5151 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5152 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5153 msgstr "Нест кардан (бо истифодаи истиноди Сабад)"
5154
5155 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5156 #, kde-format
5157 msgctxt "@action:inmenu File"
5158 msgid "Duplicate Here"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5162 #, kde-format
5163 msgctxt "@action:inmenu File"
5164 msgid "Properties"
5165 msgstr "Хусусиятҳо"
5166
5167 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5168 #, kde-kuit-format
5169 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5170 msgid ""
5171 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5172 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5173 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5174 "there like managing read- and write-permissions."
5175 msgstr ""
5176
5177 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5178 #, fuzzy, kde-format
5179 #| msgctxt "@label:textbox"
5180 #| msgid "Location:"
5181 msgctxt "@action:incontextmenu"
5182 msgid "Copy Location"
5183 msgstr "Макон:"
5184
5185 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5186 #, kde-format
5187 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5188 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5189 msgstr ""
5190
5191 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5192 #, fuzzy, kde-format
5193 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5194 #| msgid "Move to Trash"
5195 msgctxt "@action:inmenu File"
5196 msgid "Move to Trash…"
5197 msgstr "Таҳвил ба сабад"
5198
5199 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5200 #, fuzzy, kde-format
5201 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5202 #| msgid "Delete"
5203 msgctxt "@action:inmenu File"
5204 msgid "Delete…"
5205 msgstr "Нест кардан"
5206
5207 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5208 #, kde-format
5209 msgctxt "@action:inmenu File"
5210 msgid "Duplicate Here…"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5214 #, fuzzy, kde-format
5215 #| msgctxt "@label:textbox"
5216 #| msgid "Location:"
5217 msgctxt "@action:incontextmenu"
5218 msgid "Copy Location…"
5219 msgstr "Макон:"
5220
5221 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5222 #, kde-kuit-format
5223 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5224 msgid ""
5225 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5226 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5227 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5228 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5229 "interface> option is enabled.</para>"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5233 #, kde-kuit-format
5234 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5235 msgid ""
5236 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5237 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5238 "the overview in folders with many items.</para>"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5242 #, kde-kuit-format
5243 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5244 msgid ""
5245 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5246 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5247 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5248 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5249 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5250 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5251 "of multiple folders in the same list.</para>"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5255 #, kde-format
5256 msgctxt "@action:intoolbar"
5257 msgid "View Mode"
5258 msgstr "Ҳолати намоиш"
5259
5260 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5261 #, kde-format
5262 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5263 msgid "This increases the icon size."
5264 msgstr ""
5265
5266 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5267 #, kde-format
5268 msgctxt "@action:inmenu View"
5269 msgid "Reset Zoom Level"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5273 #, fuzzy, kde-format
5274 #| msgid "Default"
5275 msgid "Zoom To Default"
5276 msgstr "Стандартӣ"
5277
5278 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5279 #, kde-format
5280 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5281 msgid "This resets the icon size to default."
5282 msgstr ""
5283
5284 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5285 #, kde-format
5286 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5287 msgid "This reduces the icon size."
5288 msgstr ""
5289
5290 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5291 #, fuzzy, kde-format
5292 #| msgid "Zoom"
5293 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5294 msgid "Zoom"
5295 msgstr "Тағйир додани андоза"
5296
5297 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5298 #, fuzzy, kde-format
5299 #| msgid "Show preview"
5300 msgctxt "@action:intoolbar"
5301 msgid "Show Previews"
5302 msgstr "Пешнамоиш"
5303
5304 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5305 #, kde-format
5306 msgctxt "@info"
5307 msgid "Show preview of files and folders"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5311 #, kde-kuit-format
5312 msgctxt "@info:whatsthis"
5313 msgid ""
5314 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5315 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5316 "the images."
5317 msgstr ""
5318
5319 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5320 #, kde-format
5321 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5322 msgid "Folders First"
5323 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5324
5325 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5326 #, fuzzy, kde-format
5327 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5328 #| msgid "Show Hidden Files"
5329 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5330 msgid "Hidden Files Last"
5331 msgstr "Показывать скрытые файлы"
5332
5333 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5334 #, kde-format
5335 msgctxt "@action:inmenu View"
5336 msgid "Sort By"
5337 msgstr "Тартибдиҳӣ"
5338
5339 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5340 #, fuzzy, kde-format
5341 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5342 #| msgid "Additional Information"
5343 msgctxt "@action:inmenu View"
5344 msgid "Show Additional Information"
5345 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5346
5347 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5348 #, kde-format
5349 msgctxt "@action:inmenu View"
5350 msgid "Show in Groups"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5354 #, kde-format
5355 msgctxt "@info:whatsthis"
5356 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5357 msgstr ""
5358
5359 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5360 #, fuzzy, kde-format
5361 #| msgctxt "@action:inmenu"
5362 #| msgid "Show Hidden Files"
5363 msgctxt "@action:inmenu View"
5364 msgid "Show Hidden Files"
5365 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5366
5367 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5368 #, kde-kuit-format
5369 msgctxt "@info:whatsthis"
5370 msgid ""
5371 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5372 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5373 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5374 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5375 "hidden.</para>"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332
5379 #, kde-format
5380 msgctxt "@action:inmenu View"
5381 msgid "Adjust View Display Style…"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
5385 #, kde-format
5386 msgctxt "@info:whatsthis"
5387 msgid ""
5388 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5389 msgstr ""
5390
5391 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631
5392 #, kde-format
5393 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5394 msgid "Icons"
5395 msgstr "Нишонаҳо"
5396
5397 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:632
5398 #, kde-format
5399 msgctxt "@info"
5400 msgid "Icons view mode"
5401 msgstr "Дар нишонаҳо"
5402
5403 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642
5404 #, kde-format
5405 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5406 msgid "Compact"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:643
5410 #, fuzzy, kde-format
5411 #| msgctxt "@info"
5412 #| msgid "Columns view mode"
5413 msgctxt "@info"
5414 msgid "Compact view mode"
5415 msgstr "Дар сутунҳо"
5416
5417 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653
5418 #, kde-format
5419 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5420 msgid "Details"
5421 msgstr "Иттилоот"
5422
5423 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:654
5424 #, kde-format
5425 msgctxt "@info"
5426 msgid "Details view mode"
5427 msgstr "Дар ҷадвал"
5428
5429 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
5430 #, kde-format
5431 msgctxt "Sort descending"
5432 msgid "Z-A"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5436 #, kde-format
5437 msgctxt "Sort ascending"
5438 msgid "A-Z"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
5442 #, fuzzy, kde-format
5443 #| msgctxt "@option:check"
5444 #| msgid "Show folders first"
5445 msgctxt "Sort descending"
5446 msgid "Largest First"
5447 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5448
5449 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5450 #, fuzzy, kde-format
5451 #| msgctxt "@option:check"
5452 #| msgid "Show folders first"
5453 msgctxt "Sort ascending"
5454 msgid "Smallest First"
5455 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5456
5457 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
5458 #, fuzzy, kde-format
5459 #| msgctxt "@option:check"
5460 #| msgid "Show folders first"
5461 msgctxt "Sort descending"
5462 msgid "Newest First"
5463 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5464
5465 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5466 #, fuzzy, kde-format
5467 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5468 #| msgid "Folders First"
5469 msgctxt "Sort ascending"
5470 msgid "Oldest First"
5471 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5472
5473 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
5474 #, fuzzy, kde-format
5475 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5476 #| msgid "Folders First"
5477 msgctxt "Sort descending"
5478 msgid "Highest First"
5479 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5480
5481 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5482 #, fuzzy, kde-format
5483 #| msgctxt "@option:check"
5484 #| msgid "Show folders first"
5485 msgctxt "Sort ascending"
5486 msgid "Lowest First"
5487 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5488
5489 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
5490 #, kde-format
5491 msgctxt "Sort descending"
5492 msgid "Descending"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5496 #, kde-format
5497 msgctxt "Sort ascending"
5498 msgid "Ascending"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:788
5502 #, kde-format
5503 msgctxt ""
5504 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5505 "selection is empty when this text is shown."
5506 msgid "Actions for Current View"
5507 msgstr ""
5508
5509 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5510 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5511 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5512 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5513 #. and a fallback will be used.
5514 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:797
5515 #, kde-format
5516 msgid "Actions for %1"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5520 #, kde-format
5521 msgctxt ""
5522 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5523 "of selected files/folders."
5524 msgid "Actions for One Selected Item"
5525 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5526 msgstr[0] ""
5527 msgstr[1] ""
5528
5529 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5530 #, fuzzy, kde-format
5531 #| msgctxt "@info:status"
5532 #| msgid "Update of version information failed."
5533 msgctxt "@info:status"
5534 msgid "Updating version information…"
5535 msgstr "Не удалось обновить информацию о версиях."
5536
5537 #~ msgid "More Search Tools"
5538 #~ msgstr "Абзорҳои ҷустуҷӯии иловагӣ"
5539
5540 #~ msgctxt "@title:group"
5541 #~ msgid "Startup"
5542 #~ msgstr "Оғоз"
5543
5544 #~ msgctxt "@title:group"
5545 #~ msgid "View Modes"
5546 #~ msgstr "Ҳолатҳои намоишӣ"
5547
5548 #~ msgctxt "@title:group"
5549 #~ msgid "Navigation"
5550 #~ msgstr "Идоракунӣ"
5551
5552 #~ msgctxt "@title:group"
5553 #~ msgid "View: "
5554 #~ msgstr "Намоиш:"
5555
5556 #, fuzzy
5557 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5558 #~| msgid "General"
5559 #~ msgctxt "@title:group"
5560 #~ msgid "General: "
5561 #~ msgstr "Умумӣ"
5562
5563 #, fuzzy
5564 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5565 #~| msgid "Open in New Tab"
5566 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5567 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5568 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
5569
5570 #, fuzzy
5571 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5572 #~| msgid "General"
5573 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5574 #~ msgid "General:"
5575 #~ msgstr "Умумӣ"
5576
5577 #, fuzzy
5578 #~| msgctxt "@label:textbox"
5579 #~| msgid "Filter:"
5580 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5581 #~ msgid "Filter..."
5582 #~ msgstr "Филтр:"
5583
5584 #~ msgid "Search..."
5585 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ..."
5586
5587 #, fuzzy
5588 #~| msgctxt "@label:listbox"
5589 #~| msgid "Sorting:"
5590 #~ msgctxt "@info:progress"
5591 #~ msgid "Sorting..."
5592 #~ msgstr "Тартибдиҳӣ:"
5593
5594 #, fuzzy
5595 #~| msgctxt "@label:textbox"
5596 #~| msgid "Filter:"
5597 #~ msgid "Filter..."
5598 #~ msgstr "Филтр:"
5599
5600 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5601 #~ msgid "Configure..."
5602 #~ msgstr "Танзим кунед..."
5603
5604 #, fuzzy
5605 #~| msgctxt "@info"
5606 #~| msgid "Searching..."
5607 #~ msgctxt "@label:textbox"
5608 #~ msgid "Search..."
5609 #~ msgstr "Идет поиск..."
5610
5611 #, fuzzy
5612 #~| msgctxt "@label:textbox"
5613 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5614 #~ msgctxt "@info"
5615 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5616 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
5617
5618 #, fuzzy
5619 #~| msgctxt "@info:credit"
5620 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5621 #~ msgctxt "@info:credit"
5622 #~ msgid ""
5623 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5624 #~ "Angelaccio"
5625 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5626
5627 #~ msgid "Font family"
5628 #~ msgstr "Ҳарфҳо"
5629
5630 #~ msgid "Font size"
5631 #~ msgstr "Андозаи ҳарф"
5632
5633 #~ msgid "Italic"
5634 #~ msgstr "Каҷшуда"
5635
5636 #~ msgid "Font weight"
5637 #~ msgstr "Ғафсии ҳарф"
5638
5639 #~ msgctxt "@item"
5640 #~ msgid "Eject"
5641 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
5642
5643 #~ msgctxt "@item"
5644 #~ msgid "Release"
5645 #~ msgstr "Озод кардан"
5646
5647 #~ msgctxt "@item"
5648 #~ msgid "Safely Remove"
5649 #~ msgstr "Ба таври бехатар ҷудо кардан"
5650
5651 #~ msgctxt "@item"
5652 #~ msgid "Unmount"
5653 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
5654
5655 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5656 #~ msgid "Open in New Tab"
5657 #~ msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
5658
5659 #, fuzzy
5660 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5661 #~| msgid "Open in New Window"
5662 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5663 #~ msgid "Open in New Window"
5664 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
5665
5666 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5667 #~ msgid "Mount"
5668 #~ msgstr "Васл кардан"
5669
5670 #, fuzzy
5671 #~| msgid "&Edit"
5672 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5673 #~ msgid "Edit..."
5674 #~ msgstr "&Таҳрир"
5675
5676 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5677 #~ msgid "Hide"
5678 #~ msgstr "Пинҳон кардан"
5679
5680 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5681 #~ msgid "Icon Size"
5682 #~ msgstr "Андозаи нишона"
5683
5684 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5685 #~ msgid "Hide Section '%1'"
5686 #~ msgstr "Пинҳон кардани қисмати '%1'"
5687
5688 #, fuzzy
5689 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5690 #~| msgid "Toggle Search Bar"
5691 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5692 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5693 #~ msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
5694
5695 #~ msgctxt "@title:window"
5696 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5697 #~ msgstr "Хусусиятҳои Dolphin"
5698
5699 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5700 #~ msgid "Sett&ings"
5701 #~ msgstr "&Танзимот"
5702
5703 #, fuzzy
5704 #~| msgctxt "@action"
5705 #~| msgid "Control"
5706 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5707 #~ msgid "Control"
5708 #~ msgstr "Идоракунӣ"
5709
5710 #~ msgctxt "@title:group"
5711 #~ msgid "Services"
5712 #~ msgstr "Хизматҳо"
5713
5714 #~ msgctxt "@title"
5715 #~ msgid "Dolphin Part"
5716 #~ msgstr "Қисми Dolphin"
5717
5718 #, fuzzy
5719 #~| msgctxt "@title:group"
5720 #~| msgid "Navigation"
5721 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5722 #~ msgid "Url Navigator"
5723 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5724 #~ msgstr[0] "Идоракунӣ"
5725 #~ msgstr[1] "Идоракунӣ"
5726
5727 #~ msgctxt "@item:intable"
5728 #~ msgid "Unknown"
5729 #~ msgstr "Номаълум"
5730
5731 #~ msgctxt "@info:status"
5732 #~ msgid "Unknown size"
5733 #~ msgstr "Андозаи номуайян"
5734
5735 #, fuzzy
5736 #~| msgctxt "@title:group"
5737 #~| msgid "Startup"
5738 #~ msgctxt "@label:textbox"
5739 #~ msgid "Start in:"
5740 #~ msgstr "Оғоз"
5741
5742 #, fuzzy
5743 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5744 #~| msgid "Add to Places"
5745 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5746 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5747 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
5748
5749 #~ msgctxt "@title:window"
5750 #~ msgid "Rename Items"
5751 #~ msgstr "Ивази номи ҷузъҳо"
5752
5753 #~ msgctxt "@label:textbox"
5754 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5755 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
5756
5757 #~ msgctxt "@info:status"
5758 #~ msgid "New name #"
5759 #~ msgstr "Номи нав #"
5760
5761 #~ msgctxt "@label:textbox"
5762 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5763 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5764 #~ msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
5765 #~ msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
5766
5767 #~ msgctxt "@title:window"
5768 #~ msgid "View Properties"
5769 #~ msgstr "Хусусиятҳои намоиш"
5770
5771 #, fuzzy
5772 #~| msgctxt "@option:check"
5773 #~| msgid "Show folders first"
5774 #~ msgid "Show facets widget"
5775 #~ msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5776
5777 #, fuzzy
5778 #~| msgctxt "@label"
5779 #~| msgid "Permissions"
5780 #~ msgctxt "@action:button"
5781 #~ msgid "Fewer Options"
5782 #~ msgstr "Дастрасӣ"
5783
5784 #, fuzzy
5785 #~| msgctxt "@label"
5786 #~| msgid "Permissions"
5787 #~ msgctxt "@action:button"
5788 #~ msgid "More Options"
5789 #~ msgstr "Дастрасӣ"
5790
5791 #, fuzzy
5792 #~| msgctxt "@title:window"
5793 #~| msgid "Folders"
5794 #~ msgctxt "@option:check"
5795 #~ msgid "Folders"
5796 #~ msgstr "Ҷузвадонҳо"
5797
5798 #, fuzzy
5799 #~| msgctxt "@title:group Date"
5800 #~| msgid "Today"
5801 #~ msgctxt "@option:option"
5802 #~ msgid "Today"
5803 #~ msgstr "Имрӯз"
5804
5805 #, fuzzy
5806 #~| msgctxt "@title:group Date"
5807 #~| msgid "Yesterday"
5808 #~ msgctxt "@option:option"
5809 #~ msgid "Yesterday"
5810 #~ msgstr "Дирӯз"
5811
5812 #, fuzzy
5813 #~| msgid "&Go"
5814 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5815 #~ msgid "Go"
5816 #~ msgstr "&Гузаштан"
5817
5818 #, fuzzy
5819 #~| msgctxt "@title:menu"
5820 #~| msgid "Tools"
5821 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5822 #~ msgid "Tools"
5823 #~ msgstr "Асбобҳо"
5824
5825 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5826 #~ msgid "Panels"
5827 #~ msgstr "Панелҳо"
5828
5829 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5830 #~ msgid "Preview"
5831 #~ msgstr "Пешнамоиш"
5832
5833 #~ msgid "stop"
5834 #~ msgstr "манъ"
5835
5836 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5837 #~ msgid "Add to Places"
5838 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
5839
5840 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5841 #~ msgid "Descending"
5842 #~ msgstr "В порядке убывания"
5843
5844 #~ msgctxt "@title:window"
5845 #~ msgid "Configure Shown Data"
5846 #~ msgstr "Выбрать показываемые сведения"
5847
5848 #, fuzzy
5849 #~| msgctxt "@label::textbox"
5850 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
5851 #~ msgctxt "@label::textbox"
5852 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
5853 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели ахборот интихоб кунед."
5854
5855 #~ msgctxt "action:button"
5856 #~ msgid "Everywhere"
5857 #~ msgstr "Ҳама ҷо"
5858
5859 #, fuzzy
5860 #~| msgctxt "@item::intable"
5861 #~| msgid "Unversioned"
5862 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5863 #~ msgid "Transversed"
5864 #~ msgstr "Не добавлен"
5865
5866 #, fuzzy
5867 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5868 #~| msgid "Add to Places"
5869 #~ msgctxt "@title:window"
5870 #~ msgid "Add Places Entry"
5871 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
5872
5873 #, fuzzy
5874 #~| msgid "Show tooltips"
5875 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5876 #~ msgid "Show All Entries"
5877 #~ msgstr "Всплывающие подсказки"
5878
5879 #~ msgctxt "@title:group"
5880 #~ msgid "Properties"
5881 #~ msgstr "Хусусиятҳо"
5882
5883 #, fuzzy
5884 #~| msgctxt "@title:window"
5885 #~| msgid "Additional Information"
5886 #~ msgctxt "@title:group"
5887 #~ msgid "Additional Information Shown"
5888 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5889
5890 #~ msgctxt "@title:group"
5891 #~ msgid "Apply View Properties To"
5892 #~ msgstr "Таъин кардани хусусиятҳои намоиш"
5893
5894 #~ msgctxt "@option:check"
5895 #~ msgid "Use these view properties as default"
5896 #~ msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
5897
5898 #~ msgctxt "@label:textbox"
5899 #~ msgid "Location:"
5900 #~ msgstr "Макон:"
5901
5902 #~ msgctxt "@title:group"
5903 #~ msgid "Icon Size"
5904 #~ msgstr "Андозаи нишона"
5905
5906 #~ msgctxt "@label:listbox"
5907 #~ msgid "Preview:"
5908 #~ msgstr "Пешнамоиш:"
5909
5910 #~ msgctxt "@title:group"
5911 #~ msgid "Text"
5912 #~ msgstr "Матн"
5913
5914 #~ msgctxt "@label:listbox"
5915 #~ msgid "Font:"
5916 #~ msgstr "Ҳарф:"
5917
5918 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5919 #~ msgid "Small"
5920 #~ msgstr "Хурд"
5921
5922 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5923 #~ msgid "Medium"
5924 #~ msgstr "Миёна"
5925
5926 #~ msgctxt "@option:check"
5927 #~ msgid "Expandable folders"
5928 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои калоншаванда"
5929
5930 #, fuzzy
5931 #~| msgctxt "@label"
5932 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
5933 #~ msgctxt "@label"
5934 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
5935 #~ msgstr "Маълумоти иловагиро барои намоиш интихоб кунед."
5936
5937 #~ msgctxt "@action:button"
5938 #~ msgid "Additional Information"
5939 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5940
5941 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5942 #~ msgid "Reload"
5943 #~ msgstr "Бозсозӣ"
5944
5945 #, fuzzy
5946 #~| msgctxt "@title:group"
5947 #~| msgid "Icon Size"
5948 #~ msgctxt "@label"
5949 #~ msgid "Image Size"
5950 #~ msgstr "Андозаи нишона"
5951
5952 #, fuzzy
5953 #~| msgctxt "@title:window"
5954 #~| msgid "Places"
5955 #~ msgctxt "@item"
5956 #~ msgid "Places"
5957 #~ msgstr "Ҷойҳо"
5958
5959 #, fuzzy
5960 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
5961 #~ msgctxt "@item"
5962 #~ msgid "Recently Saved"
5963 #~ msgstr "Недавно закрытые вкладки"
5964
5965 #, fuzzy
5966 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5967 #~| msgid "Search Bar"
5968 #~ msgctxt "@item"
5969 #~ msgid "Search For"
5970 #~ msgstr "Панели ҷустуҷӯӣ"
5971
5972 #, fuzzy
5973 #~| msgctxt "@title:group"
5974 #~| msgid "Services"
5975 #~ msgctxt "@item"
5976 #~ msgid "Devices"
5977 #~ msgstr "Хизматҳо"
5978
5979 #, fuzzy
5980 #~| msgid "Home URL"
5981 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5982 #~ msgid "Home"
5983 #~ msgstr "Путь к домашней папке"
5984
5985 #, fuzzy
5986 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5987 #~| msgid "&Network Folders"
5988 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5989 #~ msgid "Network"
5990 #~ msgstr "&Ҷузвдонҳои Интернетӣ"
5991
5992 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5993 #~ msgid "Trash"
5994 #~ msgstr "Сабад"
5995
5996 #, fuzzy
5997 #~| msgctxt "@title:group Date"
5998 #~| msgid "Today"
5999 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6000 #~ msgid "Today"
6001 #~ msgstr "Имрӯз"
6002
6003 #, fuzzy
6004 #~| msgctxt "@title:group Date"
6005 #~| msgid "Yesterday"
6006 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6007 #~ msgid "Yesterday"
6008 #~ msgstr "Дирӯз"
6009
6010 #, fuzzy
6011 #~| msgctxt "@action:button"
6012 #~| msgid "This Month"
6013 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6014 #~ msgid "This Month"
6015 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
6016
6017 #, fuzzy
6018 #~| msgctxt "@action:button"
6019 #~| msgid "This Month"
6020 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6021 #~ msgid "Last Month"
6022 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
6023
6024 #, fuzzy
6025 #~| msgctxt "@info:credit"
6026 #~| msgid "Documentation"
6027 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6028 #~ msgid "Documents"
6029 #~ msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
6030
6031 #, fuzzy
6032 #~| msgctxt "@label"
6033 #~| msgid "Images"
6034 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6035 #~ msgid "Images"
6036 #~ msgstr "Тасвирҳо"
6037
6038 #, fuzzy
6039 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6040 #~| msgid "Empty Trash"
6041 #~ msgid "Empty Search"
6042 #~ msgstr "Сабади холӣ"
6043
6044 #, fuzzy
6045 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6046 #~| msgid "Delete"
6047 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6048 #~ msgid "&Delete"
6049 #~ msgstr "Нест кардан"
6050
6051 #, fuzzy
6052 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6053 #~| msgid "Move to Trash"
6054 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6055 #~ msgid "&Move to Trash"
6056 #~ msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
6057
6058 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6059 #~ msgid "Rename..."
6060 #~ msgstr "Ивази ном..."
6061
6062 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6063 #~ msgid "Help"
6064 #~ msgstr "Кумак"
6065
6066 #, fuzzy
6067 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6068 #~| msgid "Open in New Tab"
6069 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6070 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6071 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
6072
6073 #~ msgctxt "@label"
6074 #~ msgid "Date"
6075 #~ msgstr "Сана"
6076
6077 #~ msgctxt "option:check"
6078 #~ msgid "Natural sorting of items"
6079 #~ msgstr "Правильная сортировка по номерам"
6080
6081 #, fuzzy
6082 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6083 #~| msgid "Current folder"
6084 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6085 #~ msgid "%1 - current folder"
6086 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
6087
6088 #, fuzzy
6089 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6090 #~| msgid "Current folder"
6091 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6092 #~ msgid "%1 - current device"
6093 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
6094
6095 #, fuzzy
6096 #~| msgctxt "@title:group"
6097 #~| msgid "Services"
6098 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6099 #~ msgid "%1 - all devices"
6100 #~ msgstr "Хизматҳо"
6101
6102 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6103 #~ msgid "Paste Into Folder"
6104 #~ msgstr "Часпондан ба ҷузвдон"
6105
6106 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6107 #~ msgid "%A"
6108 #~ msgstr "%A"
6109
6110 #~ msgctxt ""
6111 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6112 #~ "locale, and %Y is full year number"
6113 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6114 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6115
6116 #~ msgctxt ""
6117 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6118 #~ "and %Y is full year number"
6119 #~ msgid "%B, %Y"
6120 #~ msgstr "%B, %Y"
6121
6122 #~ msgctxt "@info"
6123 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6124 #~ msgstr "Шумо мехоҳед сабадро холӣ кунед? Ҳамаи ҷузъҳо нест карда мешаванд."
6125
6126 #~ msgctxt "@title:group"
6127 #~ msgid "Mouse"
6128 #~ msgstr "Муш"
6129
6130 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6131 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6132 #~ msgstr "Открывать файлы и папки двойным щелчком"
6133
6134 #~ msgctxt "@info:status"
6135 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6136 #~ msgstr "Ҷузвдон ба дохили худ таҳвил карда намешавад"
6137
6138 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6139 #~ msgid "Paste"
6140 #~ msgstr "Часпондан"
6141
6142 #~ msgctxt "@label:textbox"
6143 #~ msgid "Find:"
6144 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
6145
6146 #, fuzzy
6147 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6148 #~| msgid "Copy"
6149 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6150 #~ msgid "Copy Text"
6151 #~ msgstr "Нусха"
6152
6153 #~ msgctxt "@info:status"
6154 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6155 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд"
6156
6157 #~ msgctxt "@title:group Date"
6158 #~ msgid "Last Week"
6159 #~ msgstr "Ҳафтаи пешина"
6160
6161 #~ msgctxt ""
6162 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6163 #~ "full year number"
6164 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6165 #~ msgstr "Ҳафтаи гузашта (%B, %Y)"
6166
6167 #, fuzzy
6168 #~| msgctxt "@option:check"
6169 #~| msgid "Show zoom slider"
6170 #~ msgid "Zoom slider"
6171 #~ msgstr "Намоиши панели калонкунӣ"
6172
6173 #, fuzzy
6174 #~| msgctxt "@title:group Date"
6175 #~| msgid "Today"
6176 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6177 #~ msgid "Today"
6178 #~ msgstr "Имрӯз"
6179
6180 #, fuzzy
6181 #~| msgctxt "@title:group Date"
6182 #~| msgid "Yesterday"
6183 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6184 #~ msgid "Yesterday"
6185 #~ msgstr "Дирӯз"
6186
6187 #~ msgctxt "@label"
6188 #~ msgid "Trash"
6189 #~ msgstr "Сабад"
6190
6191 #, fuzzy
6192 #~| msgctxt "@label:slider"
6193 #~| msgid "Maximum file size:"
6194 #~ msgctxt "@option:option"
6195 #~ msgid "Maximum Rating"
6196 #~ msgstr "Андозаи калонтарини файл"
6197
6198 #, fuzzy
6199 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6200 #~| msgid "Small"
6201 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6202 #~ msgid "Small"
6203 #~ msgstr "Хурд"
6204
6205 #, fuzzy
6206 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6207 #~| msgid "Medium"
6208 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6209 #~ msgid "Medium"
6210 #~ msgstr "Миёна"
6211
6212 #, fuzzy
6213 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6214 #~| msgid "Large"
6215 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6216 #~ msgid "Large"
6217 #~ msgstr "Калон"
6218
6219 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6220 #~ msgid "Copy Information Message"
6221 #~ msgstr "Нусхабардории паёми иттилоотӣ"
6222
6223 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6224 #~ msgid "Copy Error Message"
6225 #~ msgstr "Нусхабардории паем дар бораи хато"
6226
6227 #, fuzzy
6228 #~| msgctxt "@label"
6229 #~| msgid "Link Destination"
6230 #~ msgctxt "@item:intable"
6231 #~ msgid "No destination"
6232 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6233
6234 #~ msgctxt "@option:check"
6235 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6236 #~ msgstr "Намоиши фармони 'Нест кардан'"
6237
6238 #~ msgctxt "@title:group"
6239 #~ msgid "Do not create previews for"
6240 #~ msgstr "Пешнамоишро рад кунед барои:"
6241
6242 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6243 #~ msgid "Local files above:"
6244 #~ msgstr "Файлҳои маҳаллӣ дар боло"
6245
6246 #~ msgctxt "@title:group"
6247 #~ msgid "Version Control Systems"
6248 #~ msgstr "Системаи идоракунии версияҳо"
6249
6250 #, fuzzy
6251 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6252 #~| msgid "Name"
6253 #~ msgctxt "@item:intable"
6254 #~ msgid "Name"
6255 #~ msgstr "Ном"
6256
6257 #, fuzzy
6258 #~| msgctxt "@label"
6259 #~| msgid "Size"
6260 #~ msgctxt "@item:intable"
6261 #~ msgid "Size"
6262 #~ msgstr "Андоза"
6263
6264 #, fuzzy
6265 #~| msgctxt "@label"
6266 #~| msgid "Date"
6267 #~ msgctxt "@item:intable"
6268 #~ msgid "Date"
6269 #~ msgstr "Сана"
6270
6271 #, fuzzy
6272 #~| msgctxt "@label"
6273 #~| msgid "Permissions"
6274 #~ msgctxt "@item:intable"
6275 #~ msgid "Permissions"
6276 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6277
6278 #, fuzzy
6279 #~| msgctxt "@label"
6280 #~| msgid "Owner"
6281 #~ msgctxt "@item:intable"
6282 #~ msgid "Owner"
6283 #~ msgstr "Соҳиб"
6284
6285 #, fuzzy
6286 #~| msgctxt "@label"
6287 #~| msgid "Group"
6288 #~ msgctxt "@item:intable"
6289 #~ msgid "Group"
6290 #~ msgstr "Гурӯҳ"
6291
6292 #, fuzzy
6293 #~| msgctxt "@label"
6294 #~| msgid "Type"
6295 #~ msgctxt "@item:intable"
6296 #~ msgid "Type"
6297 #~ msgstr "Намуд"
6298
6299 #, fuzzy
6300 #~| msgctxt "@label"
6301 #~| msgid "Link Destination"
6302 #~ msgctxt "@item:intable"
6303 #~ msgid "Destination"
6304 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6305
6306 #, fuzzy
6307 #~| msgctxt "@label"
6308 #~| msgid "Path"
6309 #~ msgctxt "@item:intable"
6310 #~ msgid "Path"
6311 #~ msgstr "Роҳ"
6312
6313 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6314 #~ msgid "By Name"
6315 #~ msgstr "Бо ном"
6316
6317 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6318 #~ msgid "By Size"
6319 #~ msgstr "Бо андоза"
6320
6321 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6322 #~ msgid "By Permissions"
6323 #~ msgstr "По правам доступа"
6324
6325 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6326 #~ msgid "By Owner"
6327 #~ msgstr "Бо соҳиб"
6328
6329 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6330 #~ msgid "By Group"
6331 #~ msgstr "Бо гурӯҳ"
6332
6333 #, fuzzy
6334 #~| msgctxt "@label"
6335 #~| msgid "Link Destination"
6336 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6337 #~ msgid "By Link Destination"
6338 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6339
6340 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6341 #~ msgid "Name"
6342 #~ msgstr "Ном"
6343
6344 #~ msgctxt "@label"
6345 #~ msgid "Additional information"
6346 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6347
6348 #, fuzzy
6349 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6350 #~| msgid "%1 (%2)"
6351 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6352 #~ msgid "%1 (%2)"
6353 #~ msgstr "%1 (%2)"
6354
6355 #~ msgctxt "@option:check"
6356 #~ msgid "Rename inline"
6357 #~ msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
6358
6359 #~ msgctxt "@info:status"
6360 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6361 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд (%2)"
6362
6363 #~ msgctxt "@title:tab"
6364 #~ msgid "Column"
6365 #~ msgstr "Сутун"
6366
6367 #~ msgctxt "@title:group"
6368 #~ msgid "Grid"
6369 #~ msgstr "Шабака"
6370
6371 #~ msgctxt "@label:listbox"
6372 #~ msgid "Arrangement:"
6373 #~ msgstr "Масъала:"
6374
6375 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6376 #~ msgid "Columns"
6377 #~ msgstr "Сутунҳо"
6378
6379 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6380 #~ msgid "Rows"
6381 #~ msgstr "Қаторҳо"
6382
6383 #~ msgctxt "@label:listbox"
6384 #~ msgid "Grid spacing:"
6385 #~ msgstr "Фосилаи шабака:"
6386
6387 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6388 #~ msgid "None"
6389 #~ msgstr "Ҳеҷ чиз"
6390
6391 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6392 #~ msgid "Small"
6393 #~ msgstr "Хурд"
6394
6395 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6396 #~ msgid "Medium"
6397 #~ msgstr "Миёна"
6398
6399 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6400 #~ msgid "Large"
6401 #~ msgstr "Калон"
6402
6403 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6404 #~ msgid "Column"
6405 #~ msgstr "Сутун"
6406
6407 #~ msgctxt "@option:check"
6408 #~ msgid "Expandable Folders"
6409 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои васъшаванда"
6410
6411 #~ msgctxt "@title:menu"
6412 #~ msgid "Columns"
6413 #~ msgstr "Сутунҳо"
6414
6415 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6416 #~ msgid "Columns"
6417 #~ msgstr "Сутунҳо"
6418
6419 #~ msgctxt "@title::column"
6420 #~ msgid "Link Destination"
6421 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа"
6422
6423 #~ msgctxt "@title::column"
6424 #~ msgid "Path"
6425 #~ msgstr "Роҳ"
6426
6427 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6428 #~ msgid "Deselect Item"
6429 #~ msgstr "Бекор кардани интихоби ҷузъ"
6430
6431 #~ msgctxt "@label"
6432 #~ msgid "Show hidden files"
6433 #~ msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
6434
6435 #~ msgctxt "@label"
6436 #~ msgid "Show preview"
6437 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6438
6439 #~ msgid "Arrangement"
6440 #~ msgstr "Ҷойгиршавӣ"
6441
6442 #~ msgid "Item height"
6443 #~ msgstr "Высота элементов"
6444
6445 #~ msgid "Grid spacing"
6446 #~ msgstr "Фосилаи шабака"
6447
6448 #~ msgid "Number of textlines"
6449 #~ msgstr "Количество строк в имени"
6450
6451 #~ msgctxt "@action:button"
6452 #~ msgid "Configure..."
6453 #~ msgstr "Танзим кунед..."
6454
6455 #, fuzzy
6456 #~| msgctxt "@label::textbox"
6457 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
6458 #~ msgctxt "@label::textbox"
6459 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
6460 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели иттилоотӣ интихоб кунед."
6461
6462 #, fuzzy
6463 #~| msgctxt "@info"
6464 #~| msgid "Remove search option"
6465 #~ msgid "Remove folder restriction"
6466 #~ msgstr "Удалить критерий поиска"
6467
6468 #~ msgctxt "@title:group"
6469 #~ msgid "Tag"
6470 #~ msgstr "Нишона"
6471
6472 #~ msgctxt "@action:button"
6473 #~ msgid "Today"
6474 #~ msgstr "Имрӯз"
6475
6476 #~ msgctxt "@action:button"
6477 #~ msgid "Yesterday"
6478 #~ msgstr "Дирӯз"
6479
6480 #~ msgctxt "@title:group"
6481 #~ msgid "Date"
6482 #~ msgstr "Сана"
6483
6484 #, fuzzy
6485 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6486 #~| msgid "Open in New Window"
6487 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6488 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6489 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
6490
6491 #~ msgctxt "@info:status"
6492 #~ msgid ""
6493 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6494 #~ msgstr ""
6495 #~ "Номи нав мавҷуд нест. Шумо бояд номро бо ҳарфҳо ё рақамҳо ворид кунед."
6496
6497 #~ msgctxt "@info:status"
6498 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6499 #~ msgstr "Ном бояд аломати # истифода барад."
6500
6501 #~ msgctxt "@info"
6502 #~ msgid "Close"
6503 #~ msgstr "Хуруҷ"
6504
6505 #~ msgctxt "@title:menu"
6506 #~ msgid "View Mode"
6507 #~ msgstr "Ҳолати намоишӣ"
6508
6509 #~ msgctxt "@label"
6510 #~ msgid "No Tags Available"
6511 #~ msgstr "Нет меток"
6512
6513 #~ msgctxt "@label"
6514 #~ msgid "Byte"
6515 #~ msgstr "Б"
6516
6517 #~ msgctxt "@label"
6518 #~ msgid "KByte"
6519 #~ msgstr "КиБ"
6520
6521 #~ msgctxt "@label"
6522 #~ msgid "MByte"
6523 #~ msgstr "МиБ"
6524
6525 #~ msgctxt "@label"
6526 #~ msgid "GByte"
6527 #~ msgstr "ГиБ"
6528
6529 #~ msgctxt "@label"
6530 #~ msgid "All"
6531 #~ msgstr "Ҳама"
6532
6533 #~ msgctxt "@label"
6534 #~ msgid "Text"
6535 #~ msgstr "Матн"
6536
6537 #~ msgctxt "@label"
6538 #~ msgid "Search:"
6539 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
6540
6541 #~ msgctxt "@label"
6542 #~ msgid "What:"
6543 #~ msgstr "Чӣ:"
6544
6545 #~ msgctxt "@info"
6546 #~ msgid "Add search option"
6547 #~ msgstr "Добавить критерий поиска"
6548
6549 #~ msgctxt "@action:button"
6550 #~ msgid "Save"
6551 #~ msgstr "Захира"
6552
6553 #~ msgctxt "@info"
6554 #~ msgid "Save search options"
6555 #~ msgstr "Сохранить критерии поиска"
6556
6557 #~ msgctxt "@action:button"
6558 #~ msgid "Close"
6559 #~ msgstr "Хуруҷ"
6560
6561 #~ msgctxt "@info"
6562 #~ msgid "Close search options"
6563 #~ msgstr "Закрыть список критериев поиска"
6564
6565 #~ msgctxt "@label"
6566 #~ msgid "Greater Than"
6567 #~ msgstr ">"
6568
6569 #~ msgctxt "@label"
6570 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6571 #~ msgstr "⩾"
6572
6573 #~ msgctxt "@label"
6574 #~ msgid "Less Than"
6575 #~ msgstr "<"
6576
6577 #~ msgctxt "@label"
6578 #~ msgid "Less Than or Equal to"
6579 #~ msgstr "⩽"
6580
6581 #~ msgctxt "@label"
6582 #~ msgid "Size:"
6583 #~ msgstr "Андоза:"
6584
6585 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6586 #~ msgid "All"
6587 #~ msgstr "Ҳама"
6588
6589 #~ msgctxt "@label"
6590 #~ msgid "Equal to"
6591 #~ msgstr "Баробар ба"
6592
6593 #~ msgctxt "@label"
6594 #~ msgid "Not Equal to"
6595 #~ msgstr "не установлена"
6596
6597 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6598 #~ msgid "Any"
6599 #~ msgstr "любой"
6600
6601 #~ msgctxt "@label"
6602 #~ msgid "Name:"
6603 #~ msgstr "Имя:"
6604
6605 #~ msgctxt "@title:window"
6606 #~ msgid "Save Search Options"
6607 #~ msgstr "Сохранение критериев поиска"
6608
6609 #~ msgid "Criteria"
6610 #~ msgstr "Критерии"
6611
6612 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6613 #~ msgid "Size"
6614 #~ msgstr "Андоза"
6615
6616 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6617 #~ msgid "Date"
6618 #~ msgstr "Сана"
6619
6620 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6621 #~ msgid "Permissions"
6622 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6623
6624 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6625 #~ msgid "Owner"
6626 #~ msgstr "Соҳиб"
6627
6628 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6629 #~ msgid "Group"
6630 #~ msgstr "Гурӯҳ"
6631
6632 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6633 #~ msgid "Type"
6634 #~ msgstr "Намуд"
6635
6636 #~ msgctxt "@item::intable"
6637 #~ msgid "Normal"
6638 #~ msgstr "Оддӣ"
6639
6640 #~ msgctxt "@item::intable"
6641 #~ msgid "Update required"
6642 #~ msgstr "Не обновлён"
6643
6644 #~ msgctxt "@item::intable"
6645 #~ msgid "Locally modified"
6646 #~ msgstr "Изменён"
6647
6648 #~ msgctxt "@item::intable"
6649 #~ msgid "Added"
6650 #~ msgstr "Добавлен"
6651
6652 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6653 #~ msgid "Size"
6654 #~ msgstr "Андоза"
6655
6656 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6657 #~ msgid "Date"
6658 #~ msgstr "Сана"
6659
6660 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6661 #~ msgid "Permissions"
6662 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6663
6664 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6665 #~ msgid "Owner"
6666 #~ msgstr "Соҳиб"
6667
6668 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6669 #~ msgid "Group"
6670 #~ msgstr "Гурӯҳ"
6671
6672 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6673 #~ msgid "Type"
6674 #~ msgstr "Намуд"
6675
6676 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6677 #~ msgid "Size"
6678 #~ msgstr "Андоза"
6679
6680 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6681 #~ msgid "Date"
6682 #~ msgstr "Сана"
6683
6684 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6685 #~ msgid "Permissions"
6686 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6687
6688 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6689 #~ msgid "Owner"
6690 #~ msgstr "Соҳиб"
6691
6692 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6693 #~ msgid "Group"
6694 #~ msgstr "Гурӯҳ"
6695
6696 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6697 #~ msgid "Type"
6698 #~ msgstr "Намуд"
6699
6700 #~ msgctxt "@title:menu"
6701 #~ msgid "Additional Information"
6702 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6703
6704 #~ msgctxt "@option:check"
6705 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6706 #~ msgstr "Истифодаи нишонаҳои дарунсохт дар файлҳо"
6707
6708 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6709 #~ msgid "SVN Update"
6710 #~ msgstr "Обновить из SVN"
6711
6712 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6713 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
6714 #~ msgstr "Показать сделанные изменения"
6715
6716 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6717 #~ msgid "SVN Commit..."
6718 #~ msgstr "Отправить изменения в SVN..."
6719
6720 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6721 #~ msgid "SVN Add"
6722 #~ msgstr "Добавить в SVN"
6723
6724 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6725 #~ msgid "SVN Delete"
6726 #~ msgstr "Удалить из SVN"
6727
6728 #~ msgctxt "@info:status"
6729 #~ msgid "Updating SVN repository..."
6730 #~ msgstr "Обновление из SVN-репозитория..."
6731
6732 #~ msgctxt "@info:status"
6733 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
6734 #~ msgstr "Не удалось обновить файлы из SVN-репозитория."
6735
6736 #~ msgctxt "@info:status"
6737 #~ msgid "Updated SVN repository."
6738 #~ msgstr "Файлы обновлены из SVN-репозитория."
6739
6740 #~ msgctxt "@title:window"
6741 #~ msgid "SVN Commit"
6742 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN"
6743
6744 #~ msgctxt "@info:status"
6745 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
6746 #~ msgstr "Не удалось зафиксировать изменения в SVN."
6747
6748 #~ msgctxt "@info:status"
6749 #~ msgid "Committing SVN changes..."
6750 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN..."
6751
6752 #~ msgctxt "@info:status"
6753 #~ msgid "Committed SVN changes."
6754 #~ msgstr "Изменения отправлены в SVN."
6755
6756 #~ msgctxt "@info:status"
6757 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
6758 #~ msgstr "Добавление файлов в SVN-репозиторий..."
6759
6760 #~ msgctxt "@info:status"
6761 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
6762 #~ msgstr "Не удалось добавить файлы в SVN-репозиторий."
6763
6764 #~ msgctxt "@info:status"
6765 #~ msgid "Added files to SVN repository."
6766 #~ msgstr "Файлы добавлены в SVN-репозиторий."
6767
6768 #~ msgctxt "@info:status"
6769 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
6770 #~ msgstr "Удаление файлов из SVN-репозитория..."
6771
6772 #~ msgctxt "@info:status"
6773 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
6774 #~ msgstr "Не удалось удалить файлы из SVN-репозитория."
6775
6776 #~ msgctxt "@info:status"
6777 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
6778 #~ msgstr "Файлы удалены из SVN-репозитория."