]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ug/dolphin.po
Port away from KMoreTools
[dolphin.git] / po / ug / dolphin.po
1 # Uyghur translation for dolphin.
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-11-07 02:44+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900\n"
12 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
14 "Language: ug\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
29
30 #: dolphincontextmenu.cpp:123
31 #, kde-format
32 msgctxt "@action:inmenu"
33 msgid "Empty Trash"
34 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
35
36 #: dolphincontextmenu.cpp:137
37 #, kde-format
38 msgctxt "@action:inmenu"
39 msgid "Restore"
40 msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
41
42 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1555
43 #, kde-format
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
45 msgid "Create New"
46 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
47
48 #: dolphincontextmenu.cpp:192
49 #, fuzzy, kde-format
50 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
51 #| msgid "By Path"
52 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgid "Open Path"
54 msgstr "يولى بويىچە"
55
56 #: dolphincontextmenu.cpp:200
57 #, kde-format
58 msgctxt "@action:inmenu"
59 msgid "Open Path in New Tab"
60 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
61
62 #: dolphincontextmenu.cpp:204
63 #, kde-format
64 msgctxt "@action:inmenu"
65 msgid "Open Path in New Window"
66 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
67
68 #: dolphinmainwindow.cpp:305
69 #, kde-format
70 msgctxt "@info:status"
71 msgid "Successfully copied."
72 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك كۆچۈرۈلدى"
73
74 #: dolphinmainwindow.cpp:308
75 #, kde-format
76 msgctxt "@info:status"
77 msgid "Successfully moved."
78 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
79
80 #: dolphinmainwindow.cpp:311
81 #, kde-format
82 msgctxt "@info:status"
83 msgid "Successfully linked."
84 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئۇلاندى."
85
86 #: dolphinmainwindow.cpp:314
87 #, kde-format
88 msgctxt "@info:status"
89 msgid "Successfully moved to trash."
90 msgstr "ئەخلەتخانىغا مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
91
92 #: dolphinmainwindow.cpp:317
93 #, kde-format
94 msgctxt "@info:status"
95 msgid "Successfully renamed."
96 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئاتى ئۆزگەرتىلدى."
97
98 #: dolphinmainwindow.cpp:321
99 #, kde-format
100 msgctxt "@info:status"
101 msgid "Created folder."
102 msgstr "قۇرۇلغان قىسقۇچ."
103
104 #: dolphinmainwindow.cpp:393
105 #, kde-format
106 msgctxt "@info"
107 msgid "Go back"
108 msgstr "كەينىگە"
109
110 #: dolphinmainwindow.cpp:394
111 #, kde-format
112 msgctxt "@info:whatsthis go back"
113 msgid "Return to the previously viewed folder."
114 msgstr ""
115
116 #: dolphinmainwindow.cpp:400
117 #, kde-format
118 msgctxt "@info"
119 msgid "Go forward"
120 msgstr "ئالدىغا"
121
122 #: dolphinmainwindow.cpp:401
123 #, kde-kuit-format
124 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
125 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
126 msgstr ""
127
128 #: dolphinmainwindow.cpp:591 dolphinmainwindow.cpp:637
129 #, kde-format
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Confirmation"
132 msgstr "جەزملەش"
133
134 #: dolphinmainwindow.cpp:595
135 #, kde-format
136 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
137 msgid "&Quit %1"
138 msgstr ""
139
140 #: dolphinmainwindow.cpp:597
141 #, kde-format
142 msgid "C&lose Current Tab"
143 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
144
145 #: dolphinmainwindow.cpp:606
146 #, kde-format
147 msgid ""
148 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
149 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
150
151 #: dolphinmainwindow.cpp:608 dolphinmainwindow.cpp:658
152 #, kde-format
153 msgid "Do not ask again"
154 msgstr "قايتا سورىما"
155
156 #: dolphinmainwindow.cpp:646
157 #, kde-format
158 msgid "Show &Terminal Panel"
159 msgstr ""
160
161 #: dolphinmainwindow.cpp:656
162 #, fuzzy, kde-format
163 #| msgid ""
164 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
165 msgid ""
166 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
167 "want to quit?"
168 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
169
170 #: dolphinmainwindow.cpp:1151
171 #, fuzzy, kde-format
172 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
173 #| msgid "By Path"
174 msgctxt "@action:inmenu Tools"
175 msgid "Open %1"
176 msgstr "يولى بويىچە"
177
178 #: dolphinmainwindow.cpp:1160 dolphinmainwindow.cpp:1890
179 #, kde-format
180 msgctxt "@action:inmenu Tools"
181 msgid "Open Preferred Search Tool"
182 msgstr ""
183
184 #: dolphinmainwindow.cpp:1200
185 #, fuzzy, kde-format
186 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
187 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
188 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
189 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
190 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
191
192 #: dolphinmainwindow.cpp:1205
193 #, fuzzy, kde-format
194 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
195 #| msgid "Open Terminal"
196 msgctxt "@action:button"
197 msgid "Open %1 Terminal"
198 msgid_plural "Open %1 Terminals"
199 msgstr[0] "تېرمىنال ئاچ"
200
201 #: dolphinmainwindow.cpp:1400
202 #, fuzzy, kde-format
203 #| msgctxt "@action:inmenu"
204 #| msgid "Configure..."
205 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
206 msgid "Configure"
207 msgstr "سەپلە…"
208
209 #: dolphinmainwindow.cpp:1561
210 #, kde-format
211 msgctxt "@action:inmenu File"
212 msgid "New &Window"
213 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
214
215 #: dolphinmainwindow.cpp:1562
216 #, fuzzy, kde-format
217 #| msgctxt "@action:inmenu"
218 #| msgid "Open Path in New Window"
219 msgctxt "@info"
220 msgid "Open a new Dolphin window"
221 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
222
223 #: dolphinmainwindow.cpp:1564
224 #, kde-kuit-format
225 msgctxt "@info:whatsthis"
226 msgid ""
227 "This opens a new window just like this one with the current location and "
228 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
229 msgstr ""
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:1571
232 #, kde-format
233 msgctxt "@action:inmenu File"
234 msgid "New Tab"
235 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:1573
238 #, kde-kuit-format
239 msgctxt "@info:whatsthis"
240 msgid ""
241 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
242 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
243 "items between tabs."
244 msgstr ""
245
246 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
247 #, kde-format
248 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
249 msgid "Add to Places"
250 msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
251
252 #: dolphinmainwindow.cpp:1584
253 #, kde-kuit-format
254 msgctxt "@info:whatsthis"
255 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
256 msgstr ""
257
258 #: dolphinmainwindow.cpp:1589
259 #, kde-format
260 msgctxt "@action:inmenu File"
261 msgid "Close Tab"
262 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
263
264 #: dolphinmainwindow.cpp:1591
265 #, kde-format
266 msgctxt "@info:whatsthis"
267 msgid ""
268 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
269 "will close instead."
270 msgstr ""
271
272 #: dolphinmainwindow.cpp:1596
273 #, kde-format
274 msgctxt "@info:whatsthis quit"
275 msgid "This closes this window."
276 msgstr ""
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1604
279 #, kde-kuit-format
280 msgctxt "@info:whatsthis"
281 msgid ""
282 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
283 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
284 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
285 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
286 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
287 msgstr ""
288
289 #: dolphinmainwindow.cpp:1611
290 #, kde-format
291 msgctxt "@action"
292 msgid "Cut…"
293 msgstr ""
294
295 #: dolphinmainwindow.cpp:1613
296 #, kde-kuit-format
297 msgctxt "@info:whatsthis cut"
298 msgid ""
299 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
300 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
301 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
302 "their initial location."
303 msgstr ""
304
305 #: dolphinmainwindow.cpp:1620
306 #, fuzzy, kde-format
307 #| msgctxt "@action:inmenu"
308 #| msgid "Copy"
309 msgctxt "@action"
310 msgid "Copy…"
311 msgstr "كۆچۈر"
312
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1622
314 #, kde-kuit-format
315 msgctxt "@info:whatsthis copy"
316 msgid ""
317 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
318 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
319 "them from the clipboard to a new location."
320 msgstr ""
321
322 #: dolphinmainwindow.cpp:1631
323 #, kde-format
324 msgctxt "@action:inmenu Edit"
325 msgid "Paste"
326 msgstr "چاپلا"
327
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1633
329 #, kde-kuit-format
330 msgctxt "@info:whatsthis paste"
331 msgid ""
332 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
333 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
334 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
335 msgstr ""
336
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1640
338 #, kde-format
339 msgctxt "@action:inmenu"
340 msgid "Copy to Other View"
341 msgstr ""
342
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1641
344 #, kde-format
345 msgctxt "@action:inmenu"
346 msgid "Copy to Other View…"
347 msgstr ""
348
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
350 #, kde-kuit-format
351 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
352 msgid ""
353 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
354 "the inactive split view."
355 msgstr ""
356
357 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
358 #, kde-format
359 msgctxt "@action:inmenu Edit"
360 msgid "Copy to Inactive Split View"
361 msgstr ""
362
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1651
364 #, fuzzy, kde-format
365 #| msgctxt "@action:inmenu"
366 #| msgid "Move to Trash"
367 msgctxt "@action:inmenu"
368 msgid "Move to Other View"
369 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
370
371 #: dolphinmainwindow.cpp:1652
372 #, fuzzy, kde-format
373 #| msgctxt "@action:inmenu File"
374 #| msgid "Move to Trash"
375 msgctxt "@action:inmenu"
376 msgid "Move to Other View…"
377 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
378
379 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
380 #, kde-kuit-format
381 msgctxt "@info:whatsthis Move"
382 msgid ""
383 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
384 "the inactive split view."
385 msgstr ""
386
387 #: dolphinmainwindow.cpp:1657
388 #, kde-format
389 msgctxt "@action:inmenu Edit"
390 msgid "Move to Inactive Split View"
391 msgstr ""
392
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1662
394 #, fuzzy, kde-format
395 #| msgctxt "@label:textbox"
396 #| msgid "Filter:"
397 msgctxt "@action:inmenu Tools"
398 msgid "Filter…"
399 msgstr "سۈزگۈچ:"
400
401 #: dolphinmainwindow.cpp:1663
402 #, fuzzy, kde-format
403 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
404 #| msgid "Show Filter Bar"
405 msgctxt "@info:tooltip"
406 msgid "Show Filter Bar"
407 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
408
409 #: dolphinmainwindow.cpp:1665
410 #, kde-kuit-format
411 msgctxt "@info:whatsthis"
412 msgid ""
413 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
414 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
415 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
416 "view."
417 msgstr ""
418
419 #: dolphinmainwindow.cpp:1677
420 #, fuzzy, kde-format
421 #| msgctxt "@info:tooltip"
422 #| msgid "Hide Filter Bar"
423 msgctxt "@action:inmenu"
424 msgid "Toggle Filter Bar"
425 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
426
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
428 #, fuzzy, kde-format
429 #| msgctxt "@label:textbox"
430 #| msgid "Filter:"
431 msgctxt "@action:intoolbar"
432 msgid "Filter"
433 msgstr "سۈزگۈچ:"
434
435 #: dolphinmainwindow.cpp:1686 search/dolphinsearchbox.cpp:338
436 #, fuzzy, kde-format
437 #| msgctxt "@title:window"
438 #| msgid "Search"
439 msgid "Search…"
440 msgstr "ئىزدە"
441
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1687
443 #, fuzzy, kde-format
444 #| msgctxt "@info"
445 #| msgid "Show preview of files and folders"
446 msgctxt "@info:tooltip"
447 msgid "Search for files and folders"
448 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
449
450 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
451 #, kde-kuit-format
452 msgctxt "@info:whatsthis find"
453 msgid ""
454 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
455 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
456 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
457 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
458 msgstr ""
459
460 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
461 #, kde-format
462 msgctxt "@action:inmenu"
463 msgid "Toggle Search Bar"
464 msgstr ""
465
466 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
467 #, fuzzy, kde-format
468 #| msgctxt "@title:window"
469 #| msgid "Search"
470 msgctxt "@action:intoolbar"
471 msgid "Search"
472 msgstr "ئىزدە"
473
474 #. i18n: This action toggles a selection mode.
475 #: dolphinmainwindow.cpp:1709
476 #, fuzzy, kde-format
477 #| msgctxt "@info"
478 #| msgid "Show preview of files and folders"
479 msgctxt "@action:inmenu"
480 msgid "Select Files and Folders"
481 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
482
483 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
484 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
485 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
486 #, fuzzy, kde-format
487 #| msgctxt "@title:window"
488 #| msgid "Select"
489 msgctxt "@action:intoolbar"
490 msgid "Select"
491 msgstr "تاللا"
492
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1715
494 #, kde-kuit-format
495 msgctxt "@info:whatsthis"
496 msgid ""
497 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
498 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
499 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
500 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
501 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
502 "items.</para>"
503 msgstr ""
504
505 #: dolphinmainwindow.cpp:1738
506 #, kde-kuit-format
507 msgctxt "@info:whatsthis"
508 msgid "This selects all files and folders in the current location."
509 msgstr ""
510
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1742 dolphinpart.cpp:168
512 #, kde-format
513 msgctxt "@action:inmenu Edit"
514 msgid "Invert Selection"
515 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
516
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1744
518 #, kde-kuit-format
519 msgctxt "@info:whatsthis invert"
520 msgid ""
521 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
522 "selected instead."
523 msgstr ""
524
525 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
526 #, kde-kuit-format
527 msgctxt "@info:whatsthis find"
528 msgid ""
529 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
530 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
531 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
532 msgstr ""
533
534 #: dolphinmainwindow.cpp:1769
535 #, kde-format
536 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
537 msgid "Stash"
538 msgstr ""
539
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
541 #, kde-format
542 msgctxt "@info"
543 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
544 msgstr ""
545
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
547 #, fuzzy, kde-format
548 #| msgctxt "@action:inmenu"
549 #| msgid "Preview"
550 msgctxt "@info:tooltip"
551 msgid "Refresh view"
552 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
553
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
555 #, kde-kuit-format
556 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
557 msgid ""
558 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
559 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
560 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
561 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
562 msgstr ""
563
564 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
565 #, kde-format
566 msgctxt "@action:inmenu View"
567 msgid "Stop"
568 msgstr "توختا"
569
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
571 #, kde-format
572 msgctxt "@info"
573 msgid "Stop loading"
574 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
575
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1789
577 #, kde-format
578 msgctxt "@info"
579 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
580 msgstr ""
581
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
583 #, kde-format
584 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
585 msgid "Editable Location"
586 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن"
587
588 #: dolphinmainwindow.cpp:1796
589 #, kde-kuit-format
590 msgctxt "@info:whatsthis"
591 msgid ""
592 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
593 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
594 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
595 "confirming the edited location."
596 msgstr ""
597
598 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
599 #, kde-format
600 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
601 msgid "Replace Location"
602 msgstr "ئورۇننى ئالماشتۇر"
603
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1809
605 #, kde-kuit-format
606 msgctxt "@info:whatsthis"
607 msgid ""
608 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
609 "enter a different location."
610 msgstr ""
611
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1839
613 #, fuzzy, kde-format
614 #| msgctxt "@action:inmenu File"
615 #| msgid "Close Tab"
616 msgctxt "@action:inmenu File"
617 msgid "Undo close tab"
618 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
619
620 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
621 #, kde-format
622 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
623 msgid "This returns you to the previously closed tab."
624 msgstr ""
625
626 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
627 #, kde-kuit-format
628 msgctxt "@info:whatsthis"
629 msgid ""
630 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
631 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
632 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
633 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
634 msgstr ""
635
636 #: dolphinmainwindow.cpp:1877
637 #, kde-kuit-format
638 msgctxt "@info:whatsthis"
639 msgid ""
640 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
641 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
642 "folders that contain personal application data."
643 msgstr ""
644
645 #: dolphinmainwindow.cpp:1884
646 #, kde-format
647 msgctxt "@action:inmenu Tools"
648 msgid "Compare Files"
649 msgstr "ھۆججەت سېلىشتۇر"
650
651 #: dolphinmainwindow.cpp:1892
652 #, kde-kuit-format
653 msgctxt "@info:whatsthis"
654 msgid ""
655 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
656 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
657 "para>"
658 msgstr ""
659
660 #: dolphinmainwindow.cpp:1900
661 #, kde-format
662 msgctxt "@action:inmenu Tools"
663 msgid "Open Terminal"
664 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
665
666 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
667 #, kde-kuit-format
668 msgctxt "@info:whatsthis"
669 msgid ""
670 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
671 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
672 "terminal application.</para>"
673 msgstr ""
674
675 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
677 #, fuzzy, kde-format
678 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
679 #| msgid "Open Terminal"
680 msgctxt "@action:inmenu Tools"
681 msgid "Open Terminal Here"
682 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
683
684 #: dolphinmainwindow.cpp:1912
685 #, kde-kuit-format
686 msgctxt "@info:whatsthis"
687 msgid ""
688 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
689 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
690 "the terminal application.</para>"
691 msgstr ""
692
693 #: dolphinmainwindow.cpp:1920 dolphinmainwindow.cpp:2672
694 #, kde-format
695 msgctxt "@action:inmenu Tools"
696 msgid "Focus Terminal Panel"
697 msgstr ""
698
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1928
700 #, kde-format
701 msgctxt "@title:menu"
702 msgid "&Bookmarks"
703 msgstr ""
704
705 #: dolphinmainwindow.cpp:1938
706 #, kde-kuit-format
707 msgctxt "@info:whatsthis"
708 msgid ""
709 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
710 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
711 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
712 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
713 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
714 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
715 msgstr ""
716
717 #: dolphinmainwindow.cpp:1971
718 #, fuzzy, kde-format
719 #| msgctxt "@action:inmenu"
720 #| msgid "Activate Next Tab"
721 msgctxt "@action:inmenu"
722 msgid "Activate Tab %1"
723 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
724
725 #: dolphinmainwindow.cpp:1984
726 #, fuzzy, kde-format
727 #| msgctxt "@action:inmenu"
728 #| msgid "Activate Next Tab"
729 msgctxt "@action:inmenu"
730 msgid "Activate Last Tab"
731 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
732
733 #: dolphinmainwindow.cpp:1990
734 #, fuzzy, kde-format
735 #| msgctxt "@action:inmenu"
736 #| msgid "New Tab"
737 msgctxt "@action:inmenu"
738 msgid "Next Tab"
739 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
740
741 #: dolphinmainwindow.cpp:1991
742 #, kde-format
743 msgctxt "@action:inmenu"
744 msgid "Activate Next Tab"
745 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
746
747 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
748 #, fuzzy, kde-format
749 #| msgctxt "@action:inmenu"
750 #| msgid "Activate Previous Tab"
751 msgctxt "@action:inmenu"
752 msgid "Previous Tab"
753 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
754
755 #: dolphinmainwindow.cpp:1998
756 #, kde-format
757 msgctxt "@action:inmenu"
758 msgid "Activate Previous Tab"
759 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
760
761 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
762 #, fuzzy, kde-format
763 #| msgid "Show preview"
764 msgctxt "@action:inmenu"
765 msgid "Show Target"
766 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
767
768 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
769 #, kde-format
770 msgctxt "@action:inmenu"
771 msgid "Open in New Tab"
772 msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
773
774 #: dolphinmainwindow.cpp:2016
775 #, kde-format
776 msgctxt "@action:inmenu"
777 msgid "Open in New Tabs"
778 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
779
780 #: dolphinmainwindow.cpp:2021
781 #, kde-format
782 msgctxt "@action:inmenu"
783 msgid "Open in New Window"
784 msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
785
786 #: dolphinmainwindow.cpp:2026 panels/places/placespanel.cpp:50
787 #, fuzzy, kde-format
788 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
789 #| msgid "App&lications"
790 msgctxt "@action:inmenu"
791 msgid "Open in Split View"
792 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
793
794 #: dolphinmainwindow.cpp:2040
795 #, kde-format
796 msgctxt "@action:inmenu Panels"
797 msgid "Unlock Panels"
798 msgstr "تاختاينى قۇلۇپسىزلاش"
799
800 #: dolphinmainwindow.cpp:2042
801 #, kde-format
802 msgctxt "@action:inmenu Panels"
803 msgid "Lock Panels"
804 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
805
806 #: dolphinmainwindow.cpp:2045
807 #, kde-kuit-format
808 msgctxt "@info:whatsthis"
809 msgid ""
810 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
811 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
812 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
813 "embedded more cleanly."
814 msgstr ""
815
816 #: dolphinmainwindow.cpp:2054
817 #, kde-format
818 msgctxt "@title:window"
819 msgid "Information"
820 msgstr "ئۇچۇر"
821
822 #: dolphinmainwindow.cpp:2076
823 #, kde-kuit-format
824 msgctxt "@info:whatsthis"
825 msgid ""
826 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
827 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
828 msgstr ""
829
830 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
831 #, kde-kuit-format
832 msgctxt "@info:whatsthis"
833 msgid ""
834 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
835 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
836 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
837 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
838 "items a preview of their contents is provided.</para>"
839 msgstr ""
840
841 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
842 #, kde-kuit-format
843 msgctxt "@info:whatsthis"
844 msgid ""
845 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
846 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
847 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
848 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
849 "are given here by right-clicking.</para>"
850 msgstr ""
851
852 #: dolphinmainwindow.cpp:2100
853 #, kde-format
854 msgctxt "@title:window"
855 msgid "Folders"
856 msgstr "قىسقۇچلار"
857
858 #: dolphinmainwindow.cpp:2120
859 #, kde-kuit-format
860 msgctxt "@info:whatsthis"
861 msgid ""
862 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
863 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
864 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
865 msgstr ""
866
867 #: dolphinmainwindow.cpp:2125
868 #, kde-kuit-format
869 msgctxt "@info:whatsthis"
870 msgid ""
871 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
872 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
873 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
874 "quick switching between any folders.</para>"
875 msgstr ""
876
877 #: dolphinmainwindow.cpp:2135
878 #, kde-format
879 msgctxt "@title:window Shell terminal"
880 msgid "Terminal"
881 msgstr "تېرمىنال"
882
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2159
884 #, kde-kuit-format
885 msgctxt "@info:whatsthis"
886 msgid ""
887 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
888 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
889 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
890 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
891 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
892 "like Konsole.</para>"
893 msgstr ""
894
895 #: dolphinmainwindow.cpp:2167
896 #, kde-kuit-format
897 msgctxt "@info:whatsthis"
898 msgid ""
899 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
900 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
901 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
902 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
903 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
904 "Konsole.</para>"
905 msgstr ""
906
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2184
908 #, kde-format
909 msgctxt "@title:window"
910 msgid "Places"
911 msgstr "ئورۇنلار"
912
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2211
914 #, fuzzy, kde-format
915 #| msgctxt "@action:inmenu"
916 #| msgid "Show Hidden Files"
917 msgctxt "@item:inmenu"
918 msgid "Show Hidden Places"
919 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
920
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2215
922 #, kde-format
923 msgctxt "@info:whatsthis"
924 msgid ""
925 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
926 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
927 msgstr ""
928
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
930 #, kde-kuit-format
931 msgctxt "@info:whatsthis"
932 msgid ""
933 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
934 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
935 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
936 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
937 "type.</para>"
938 msgstr ""
939
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2234
941 #, kde-kuit-format
942 msgctxt "@info:whatsthis"
943 msgid ""
944 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
945 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
946 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
947 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
948 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
949 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
950 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
951 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
952 "interface> to display it again.</para>"
953 msgstr ""
954
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2248
956 #, fuzzy, kde-format
957 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
958 #| msgid "Lock Panels"
959 msgctxt "@action:inmenu View"
960 msgid "Show Panels"
961 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
962
963 #: dolphinmainwindow.cpp:2366
964 #, kde-kuit-format
965 msgctxt "@info:whatsthis"
966 msgid ""
967 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
968 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
969 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
970 "directory that contains all data connected to this computer—the "
971 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
972 msgstr ""
973
974 #: dolphinmainwindow.cpp:2448
975 #, kde-format
976 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
977 msgid "Close"
978 msgstr "ياپ"
979
980 #: dolphinmainwindow.cpp:2449
981 #, kde-format
982 msgctxt "@info"
983 msgid "Close left view"
984 msgstr "سول كۆرۈنۈشنى ياپ"
985
986 #: dolphinmainwindow.cpp:2452
987 #, kde-format
988 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
989 msgid "Close"
990 msgstr "ياپ"
991
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2453
993 #, kde-format
994 msgctxt "@info"
995 msgid "Close right view"
996 msgstr "ئوڭ كۆرۈنۈشنى ياپ"
997
998 #: dolphinmainwindow.cpp:2457
999 #, kde-format
1000 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1001 msgid "Split"
1002 msgstr "پارچىلا"
1003
1004 #: dolphinmainwindow.cpp:2458
1005 #, kde-format
1006 msgctxt "@info"
1007 msgid "Split view"
1008 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
1009
1010 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1011 #, kde-kuit-format
1012 msgctxt "@info:whatsthis"
1013 msgid ""
1014 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1015 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1016 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1017 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1018 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1019 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: dolphinmainwindow.cpp:2511
1023 #, kde-kuit-format
1024 msgctxt "@info:whatsthis"
1025 msgid ""
1026 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1027 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1028 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1029 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1030 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1031 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1032 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1033 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: dolphinmainwindow.cpp:2523
1037 #, kde-kuit-format
1038 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1039 msgid ""
1040 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1041 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1042 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1043 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1044 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1045 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1046 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1047 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1048 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1049 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1050 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2539
1054 #, kde-kuit-format
1055 msgctxt "@info:whatsthis"
1056 msgid ""
1057 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1058 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1059 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1060 "be triggered this way.</para>"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: dolphinmainwindow.cpp:2545
1064 #, kde-kuit-format
1065 msgctxt "@info:whatsthis"
1066 msgid ""
1067 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1068 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1069 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: dolphinmainwindow.cpp:2549
1073 #, kde-kuit-format
1074 msgctxt "@info:whatsthis"
1075 msgid ""
1076 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1077 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1078 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1079 "Handbook</interface>."
1080 msgstr ""
1081
1082 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1083 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1084 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1085 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1086 #. The same might be true for any external link you translate.
1087 #: dolphinmainwindow.cpp:2569
1088 #, kde-kuit-format
1089 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1090 msgid ""
1091 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1092 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1093 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1094 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1095 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1099 #, kde-kuit-format
1100 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1101 msgid ""
1102 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1103 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1104 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1105 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1106 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1107 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1108 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1109 "windows so don't get too used to this.</para>"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: dolphinmainwindow.cpp:2585
1113 #, kde-kuit-format
1114 msgctxt "@info:whatsthis"
1115 msgid ""
1116 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1117 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1118 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1119 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1120 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: dolphinmainwindow.cpp:2594
1124 #, kde-kuit-format
1125 msgctxt "@info:whatsthis"
1126 msgid ""
1127 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1128 "support the continued work on this application and many other projects by "
1129 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1130 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1131 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1132 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1133 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1134 "behind the KDE community.</para>"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: dolphinmainwindow.cpp:2607
1138 #, kde-kuit-format
1139 msgctxt "@info:whatsthis"
1140 msgid ""
1141 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1142 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1143 "in your preferred language."
1144 msgstr ""
1145
1146 #: dolphinmainwindow.cpp:2612
1147 #, kde-kuit-format
1148 msgctxt "@info:whatsthis"
1149 msgid ""
1150 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1151 "libraries and maintainers of this application."
1152 msgstr ""
1153
1154 #: dolphinmainwindow.cpp:2617
1155 #, kde-kuit-format
1156 msgctxt "@info:whatsthis"
1157 msgid ""
1158 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1159 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1160 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1161 "a look!"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2675 dolphinmainwindow.cpp:2679
1165 #, kde-format
1166 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1167 msgid "Defocus Terminal Panel"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1171 #, kde-format
1172 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1176 #, kde-format
1177 msgctxt "@action:button"
1178 msgid "Empty Trash"
1179 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
1180
1181 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1182 #, kde-format
1183 msgid "Empties Trash to create free space"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1187 #, fuzzy, kde-format
1188 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1189 #| msgid "&Network Folders"
1190 msgctxt "@action:button"
1191 msgid "Add Network Folder"
1192 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1193
1194 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1195 #, fuzzy, kde-format
1196 #| msgctxt "@action:inmenu"
1197 #| msgid "Location Bar"
1198 msgctxt "@action:inmenu"
1199 msgid "Location Bar"
1200 msgid_plural "Location Bars"
1201 msgstr[0] "ئادرېس ئىستونى"
1202
1203 #: dolphinpart.cpp:149
1204 #, fuzzy, kde-format
1205 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1206 #| msgid "&Edit File Type..."
1207 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1208 msgid "&Edit File Type…"
1209 msgstr "ھۆججەت تىپىنى تەھرىرلە(&E)…"
1210
1211 #: dolphinpart.cpp:153
1212 #, fuzzy, kde-format
1213 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1214 #| msgid "Select Items Matching..."
1215 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1216 msgid "Select Items Matching…"
1217 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللا…"
1218
1219 #: dolphinpart.cpp:158
1220 #, fuzzy, kde-format
1221 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1222 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1223 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1224 msgid "Unselect Items Matching…"
1225 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللىما…"
1226
1227 #: dolphinpart.cpp:164
1228 #, kde-format
1229 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1230 msgid "Unselect All"
1231 msgstr "ھەممىنى تاللىما"
1232
1233 #: dolphinpart.cpp:179
1234 #, kde-format
1235 msgctxt "@action:inmenu Go"
1236 msgid "App&lications"
1237 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
1238
1239 #: dolphinpart.cpp:180
1240 #, kde-format
1241 msgctxt "@action:inmenu Go"
1242 msgid "&Network Folders"
1243 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1244
1245 #: dolphinpart.cpp:181
1246 #, kde-format
1247 msgctxt "@action:inmenu Go"
1248 msgid "Trash"
1249 msgstr "ئەخلەتخانا"
1250
1251 #: dolphinpart.cpp:184
1252 #, kde-format
1253 msgctxt "@action:inmenu Go"
1254 msgid "Autostart"
1255 msgstr "ئۆزلۈكىدىن قوزغات"
1256
1257 #: dolphinpart.cpp:190
1258 #, fuzzy, kde-format
1259 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1260 #| msgid "Find File..."
1261 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1262 msgid "Find File…"
1263 msgstr "ھۆججەت ئىزدە…"
1264
1265 #: dolphinpart.cpp:196
1266 #, kde-format
1267 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1268 msgid "Open &Terminal"
1269 msgstr "تېرمىنال ئاچ (&T)"
1270
1271 #: dolphinpart.cpp:447
1272 #, kde-format
1273 msgctxt "@title:window"
1274 msgid "Select"
1275 msgstr "تاللا"
1276
1277 #: dolphinpart.cpp:447
1278 #, kde-format
1279 msgid "Select all items matching this pattern:"
1280 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
1281
1282 #: dolphinpart.cpp:452
1283 #, kde-format
1284 msgctxt "@title:window"
1285 msgid "Unselect"
1286 msgstr "تاللىما"
1287
1288 #: dolphinpart.cpp:452
1289 #, kde-format
1290 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1291 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللىما:"
1292
1293 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1294 #: dolphinpart.rc:5
1295 #, kde-format
1296 msgid "&Edit"
1297 msgstr "تەھرىر(&E)"
1298
1299 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1300 #: dolphinpart.rc:15
1301 #, kde-format
1302 msgctxt "@title:menu"
1303 msgid "Selection"
1304 msgstr "تاللاش"
1305
1306 #. i18n: ectx: Menu (view)
1307 #: dolphinpart.rc:24
1308 #, kde-format
1309 msgid "&View"
1310 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
1311
1312 #. i18n: ectx: Menu (go)
1313 #: dolphinpart.rc:33
1314 #, kde-format
1315 msgid "&Go"
1316 msgstr "يۆتكەل(&G)"
1317
1318 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1319 #: dolphinpart.rc:41
1320 #, kde-format
1321 msgctxt "@title:menu"
1322 msgid "Tools"
1323 msgstr "قوراللار"
1324
1325 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1326 #: dolphinpart.rc:51
1327 #, kde-format
1328 msgctxt "@title:menu"
1329 msgid "Dolphin Toolbar"
1330 msgstr "Dolphin قورال بالداق"
1331
1332 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1333 #, kde-format
1334 msgid "Recently Closed Tabs"
1335 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
1336
1337 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1338 #, kde-format
1339 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1340 msgstr "يېقىندا تاقالغان بوش بەتكۈچلەر"
1341
1342 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1343 #: dolphinviewcontainer.cpp:496 search/dolphinsearchbox.cpp:296
1344 #, fuzzy, kde-format
1345 #| msgctxt "@item"
1346 #| msgid "Search For"
1347 msgid "Search for %1 in %2"
1348 msgstr "ئىزدە"
1349
1350 #: dolphintabbar.cpp:127
1351 #, kde-format
1352 msgctxt "@action:inmenu"
1353 msgid "New Tab"
1354 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
1355
1356 #: dolphintabbar.cpp:128
1357 #, kde-format
1358 msgctxt "@action:inmenu"
1359 msgid "Detach Tab"
1360 msgstr "بەتكۈچنى لەيلەت"
1361
1362 #: dolphintabbar.cpp:129
1363 #, kde-format
1364 msgctxt "@action:inmenu"
1365 msgid "Close Other Tabs"
1366 msgstr "باشقا بەتكۈچنى ياپ"
1367
1368 #: dolphintabbar.cpp:130
1369 #, kde-format
1370 msgctxt "@action:inmenu"
1371 msgid "Close Tab"
1372 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
1373
1374 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1375 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1376 #: dolphintabwidget.cpp:498
1377 #, fuzzy, kde-format
1378 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1379 #| msgid "%1 (%2)"
1380 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1381 msgid "%1 | (%2)"
1382 msgstr "%1 (%2)"
1383
1384 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1385 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1386 #: dolphintabwidget.cpp:502
1387 #, kde-format
1388 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1389 msgid "(%1) | %2"
1390 msgstr ""
1391
1392 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1393 #: dolphinui.rc:59
1394 #, kde-format
1395 msgctxt "@title:menu"
1396 msgid "Location Bar"
1397 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
1398
1399 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1400 #: dolphinui.rc:105
1401 #, kde-format
1402 msgctxt "@title:menu"
1403 msgid "Main Toolbar"
1404 msgstr "ئاساسىي قورال بالداق"
1405
1406 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1407 #, kde-kuit-format
1408 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1409 msgid ""
1410 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1411 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1412 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1413 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1414 "because following these folders from left to right leads here.</"
1415 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1416 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1417 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1418 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1422 #, kde-kuit-format
1423 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1424 msgid ""
1425 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1426 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1427 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1428 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1429 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1430 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1431 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1432 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1433 "find an item.</item></list></para>"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: dolphinviewcontainer.cpp:108
1437 #, kde-format
1438 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1439 msgstr ""
1440
1441 #: dolphinviewcontainer.cpp:532
1442 #, fuzzy, kde-format
1443 #| msgctxt "@title:window"
1444 #| msgid "Search"
1445 msgid "Search"
1446 msgstr "ئىزدە"
1447
1448 #: dolphinviewcontainer.cpp:534
1449 #, fuzzy, kde-format
1450 #| msgctxt "@item"
1451 #| msgid "Search For"
1452 msgid "Search for %1"
1453 msgstr "ئىزدە"
1454
1455 #: dolphinviewcontainer.cpp:618
1456 #, fuzzy, kde-format
1457 #| msgctxt "@info:progress"
1458 #| msgid "Loading folder..."
1459 msgctxt "@info:progress"
1460 msgid "Loading folder…"
1461 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
1462
1463 #: dolphinviewcontainer.cpp:626
1464 #, fuzzy, kde-format
1465 #| msgctxt "@label:listbox"
1466 #| msgid "Sorting:"
1467 msgctxt "@info:progress"
1468 msgid "Sorting…"
1469 msgstr "تەرتىپلەش:"
1470
1471 #: dolphinviewcontainer.cpp:637
1472 #, fuzzy, kde-format
1473 #| msgctxt "@info"
1474 #| msgid "Searching..."
1475 msgctxt "@info"
1476 msgid "Searching…"
1477 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
1478
1479 #: dolphinviewcontainer.cpp:658
1480 #, kde-format
1481 msgctxt "@info:status"
1482 msgid "No items found."
1483 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
1484
1485 #: dolphinviewcontainer.cpp:819
1486 #, kde-format
1487 msgctxt "@info:status"
1488 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1489 msgstr "Dolphin تور بەتنى قوللىمايدۇ، ھازىر توركۆرگۈ قوزغىتىلدى"
1490
1491 #: dolphinviewcontainer.cpp:822
1492 #, fuzzy, kde-format
1493 #| msgctxt "@info:status"
1494 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1495 msgctxt "@info:status"
1496 msgid ""
1497 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1498 msgstr "Dolphin بۇ كېلىشىمنى قوللىمايدۇ، ھازىر Konqueror قوزغىتىلدى"
1499
1500 #: dolphinviewcontainer.cpp:829
1501 #, fuzzy, kde-format
1502 #| msgctxt "@info:status"
1503 #| msgid "Invalid protocol"
1504 msgctxt "@info:status"
1505 msgid "Invalid protocol '%1'"
1506 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1507
1508 #: dolphinviewcontainer.cpp:831
1509 #, kde-format
1510 msgctxt "@info:status"
1511 msgid "Invalid protocol"
1512 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1513
1514 #: dolphinviewcontainer.cpp:941
1515 #, kde-kuit-format
1516 msgid ""
1517 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1518 msgstr ""
1519
1520 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1521 #, kde-format
1522 msgctxt "@info:tooltip"
1523 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1527 #, fuzzy, kde-format
1528 #| msgctxt "@label:textbox"
1529 #| msgid "Filter:"
1530 msgid "Filter…"
1531 msgstr "سۈزگۈچ:"
1532
1533 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1534 #, kde-format
1535 msgctxt "@info:tooltip"
1536 msgid "Hide Filter Bar"
1537 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
1538
1539 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1540 #, kde-format
1541 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1542 msgid "\"%1\""
1543 msgstr ""
1544
1545 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1546 #, kde-format
1547 msgctxt ""
1548 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1549 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1550 msgstr ""
1551
1552 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1553 #, kde-format
1554 msgctxt ""
1555 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1556 "folders."
1557 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1558 msgstr ""
1559
1560 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1561 #, kde-format
1562 msgctxt ""
1563 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1564 "folders."
1565 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1566 msgstr ""
1567
1568 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1569 #, kde-format
1570 msgctxt ""
1571 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1572 "files/folders."
1573 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1574 msgstr ""
1575
1576 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1577 #, fuzzy, kde-format
1578 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1579 #| msgid "Invert Selection"
1580 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1581 msgid "One Selected File"
1582 msgid_plural "%1 Selected Files"
1583 msgstr[0] "ئەكسىچە تاللا"
1584
1585 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1586 #, kde-format
1587 msgctxt ""
1588 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1589 msgid "One Selected Folder"
1590 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1591 msgstr[0] ""
1592
1593 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1594 #, fuzzy, kde-format
1595 #| msgctxt "@info:tooltip"
1596 #| msgid "Select Item"
1597 msgctxt ""
1598 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1599 "folders."
1600 msgid "One Selected Item"
1601 msgid_plural "%1 Selected Items"
1602 msgstr[0] "تۈر تاللا"
1603
1604 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1605 #, fuzzy, kde-format
1606 #| msgctxt "@info:status"
1607 #| msgid "1 File"
1608 #| msgid_plural "%1 Files"
1609 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1610 msgid "One File"
1611 msgid_plural "%1 Files"
1612 msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
1613
1614 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1615 #, fuzzy, kde-format
1616 #| msgctxt "@info:status"
1617 #| msgid "1 Folder"
1618 #| msgid_plural "%1 Folders"
1619 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1620 msgid "One Folder"
1621 msgid_plural "%1 Folders"
1622 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
1623
1624 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1625 #, fuzzy, kde-format
1626 #| msgctxt "@title:window"
1627 #| msgid "Rename Item"
1628 msgctxt ""
1629 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1630 msgid "One Item"
1631 msgid_plural "%1 Items"
1632 msgstr[0] "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
1633
1634 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1635 #, kde-format
1636 msgctxt "@item:intable"
1637 msgid "%1 item"
1638 msgid_plural "%1 items"
1639 msgstr[0] "%1 تۈر"
1640
1641 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1642 #, kde-format
1643 msgctxt "width × height"
1644 msgid "%1 × %2"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2303
1648 #, kde-format
1649 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1650 msgid "0 - 9"
1651 msgstr "0 - 9"
1652
1653 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2305
1654 #, kde-format
1655 msgctxt "@title:group"
1656 msgid "Others"
1657 msgstr "باشقىلار"
1658
1659 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2337
1660 #, kde-format
1661 msgctxt "@title:group Size"
1662 msgid "Folders"
1663 msgstr "قىسقۇچلار"
1664
1665 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2345
1666 #, kde-format
1667 msgctxt "@title:group Size"
1668 msgid "Small"
1669 msgstr "كىچىك"
1670
1671 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1672 #, kde-format
1673 msgctxt "@title:group Size"
1674 msgid "Medium"
1675 msgstr "ئوتتۇراھال"
1676
1677 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2349
1678 #, kde-format
1679 msgctxt "@title:group Size"
1680 msgid "Big"
1681 msgstr "چوڭ"
1682
1683 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2394
1684 #, kde-format
1685 msgctxt "@title:group Date"
1686 msgid "Today"
1687 msgstr "بۈگۈن"
1688
1689 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2397
1690 #, kde-format
1691 msgctxt "@title:group Date"
1692 msgid "Yesterday"
1693 msgstr "تۈنۈگۈن"
1694
1695 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
1696 #, kde-format
1697 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1698 msgid "dddd"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1702 #, fuzzy, kde-format
1703 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1704 #| msgid "1"
1705 msgctxt ""
1706 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1707 msgid "%1"
1708 msgstr "1"
1709
1710 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2409
1711 #, kde-format
1712 msgctxt "@title:group Date"
1713 msgid "One Week Ago"
1714 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى"
1715
1716 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2412
1717 #, kde-format
1718 msgctxt "@title:group Date"
1719 msgid "Two Weeks Ago"
1720 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى"
1721
1722 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
1723 #, kde-format
1724 msgctxt "@title:group Date"
1725 msgid "Three Weeks Ago"
1726 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى"
1727
1728 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1729 #, kde-format
1730 msgctxt "@title:group Date"
1731 msgid "Earlier this Month"
1732 msgstr "بۇ ئايدىن ئىلگىرى"
1733
1734 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2433
1735 #, fuzzy, kde-format
1736 #| msgctxt ""
1737 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1738 #| "full year number"
1739 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1740 msgctxt ""
1741 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1742 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1743 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1744 "text that should not be formatted as a date"
1745 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1746 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
1747
1748 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2440
1749 #, fuzzy, kde-format
1750 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1751 #| msgid "1"
1752 msgctxt ""
1753 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1754 "context @title:group Date"
1755 msgid "%1"
1756 msgstr "1"
1757
1758 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
1759 #, fuzzy, kde-format
1760 #| msgctxt ""
1761 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1762 #| "full year number"
1763 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1764 msgctxt ""
1765 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1766 "current locale, and yyyy is full year number."
1767 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1768 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
1769
1770 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457
1771 #, fuzzy, kde-format
1772 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1773 #| msgid "1"
1774 msgctxt ""
1775 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1776 "@title:group Date"
1777 msgid "%1"
1778 msgstr "1"
1779
1780 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2465
1781 #, fuzzy, kde-format
1782 #| msgctxt ""
1783 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1784 #| "full year number"
1785 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
1786 msgctxt ""
1787 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1788 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1789 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1790 "text that should not be formatted as a date"
1791 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1792 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
1793
1794 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2472
1795 #, fuzzy, kde-format
1796 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1797 #| msgid "1"
1798 msgctxt ""
1799 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1800 "context @title:group Date"
1801 msgid "%1"
1802 msgstr "1"
1803
1804 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2486
1805 #, fuzzy, kde-format
1806 #| msgctxt ""
1807 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1808 #| "full year number"
1809 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1810 msgctxt ""
1811 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1812 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1813 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1814 "text that should not be formatted as a date"
1815 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1816 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
1817
1818 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2493
1819 #, fuzzy, kde-format
1820 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1821 #| msgid "1"
1822 msgctxt ""
1823 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1824 "context @title:group Date"
1825 msgid "%1"
1826 msgstr "1"
1827
1828 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
1829 #, fuzzy, kde-format
1830 #| msgctxt ""
1831 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1832 #| "full year number"
1833 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1834 msgctxt ""
1835 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1836 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1837 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1838 "text that should not be formatted as a date"
1839 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1840 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
1841
1842 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2514
1843 #, fuzzy, kde-format
1844 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1845 #| msgid "1"
1846 msgctxt ""
1847 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1848 "context @title:group Date"
1849 msgid "%1"
1850 msgstr "1"
1851
1852 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2528
1853 #, fuzzy, kde-format
1854 #| msgctxt ""
1855 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1856 #| "full year number"
1857 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1858 msgctxt ""
1859 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1860 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1861 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1862 "text that should not be formatted as a date"
1863 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1864 msgstr "%Y-يىل %B-ئايدىن ئىلگىرى"
1865
1866 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2535
1867 #, fuzzy, kde-format
1868 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1869 #| msgid "1"
1870 msgctxt ""
1871 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1872 "context @title:group Date"
1873 msgid "%1"
1874 msgstr "1"
1875
1876 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2549
1877 #, kde-format
1878 msgctxt ""
1879 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1880 "and yyyy is full year number"
1881 msgid "MMMM, yyyy"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2553
1885 #, fuzzy, kde-format
1886 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1887 #| msgid "1"
1888 msgctxt ""
1889 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1890 "group Date"
1891 msgid "%1"
1892 msgstr "1"
1893
1894 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2593 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606
1895 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
1896 #, kde-format
1897 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1898 msgid "Read, "
1899 msgstr "ئوقۇ، "
1900
1901 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2596 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609
1902 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1903 #, kde-format
1904 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1905 msgid "Write, "
1906 msgstr "ياز، "
1907
1908 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2599 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2612
1909 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2625
1910 #, kde-format
1911 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1912 msgid "Execute, "
1913 msgstr "ئىجرا قىل، "
1914
1915 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2601 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2614
1916 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
1917 #, kde-format
1918 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1919 msgid "Forbidden"
1920 msgstr "چەكلەنگەن"
1921
1922 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
1923 #, kde-format
1924 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1925 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1926 msgstr "ئىشلەتكۈچى: %1 | گۇرۇپپا: %2 | باشقىلار: %3"
1927
1928 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719
1929 msgctxt "@label"
1930 msgid "Name"
1931 msgstr "ئاتى"
1932
1933 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
1934 msgctxt "@label"
1935 msgid "Size"
1936 msgstr "چوڭلۇقى"
1937
1938 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
1939 msgctxt "@label"
1940 msgid "Modified"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
1944 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1945 msgctxt "@tooltip"
1946 msgid "The date format can be selected in settings."
1947 msgstr ""
1948
1949 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
1950 #, fuzzy
1951 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1952 #| msgid "Create New"
1953 msgctxt "@label"
1954 msgid "Created"
1955 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
1956
1957 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1958 msgctxt "@label"
1959 msgid "Accessed"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
1963 msgctxt "@label"
1964 msgid "Type"
1965 msgstr "تىپى"
1966
1967 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
1968 msgctxt "@label"
1969 msgid "Rating"
1970 msgstr "باھالاش"
1971
1972 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
1973 msgctxt "@label"
1974 msgid "Tags"
1975 msgstr "خەتكۈشلەر"
1976
1977 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
1978 msgctxt "@label"
1979 msgid "Comment"
1980 msgstr "ئىزاھات"
1981
1982 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
1983 msgctxt "@label"
1984 msgid "Title"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1988 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1989 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
1990 msgctxt "@label"
1991 msgid "Document"
1992 msgstr "پۈتۈك"
1993
1994 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1995 msgctxt "@label"
1996 msgid "Author"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2000 msgctxt "@label"
2001 msgid "Publisher"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2005 #, fuzzy
2006 #| msgctxt "@label"
2007 #| msgid "Line Count"
2008 msgctxt "@label"
2009 msgid "Page Count"
2010 msgstr "قۇر سانى"
2011
2012 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2013 msgctxt "@label"
2014 msgid "Word Count"
2015 msgstr "سۆز سانى"
2016
2017 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2018 msgctxt "@label"
2019 msgid "Line Count"
2020 msgstr "قۇر سانى"
2021
2022 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2023 msgctxt "@label"
2024 msgid "Date Photographed"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2028 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2029 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2030 msgctxt "@label"
2031 msgid "Image"
2032 msgstr "سۈرەت"
2033
2034 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2035 msgctxt "@label width x height"
2036 msgid "Dimensions"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2040 #, fuzzy
2041 #| msgctxt "@label:listbox"
2042 #| msgid "Width:"
2043 msgctxt "@label"
2044 msgid "Width"
2045 msgstr "كەڭلىك:"
2046
2047 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2048 msgctxt "@label"
2049 msgid "Height"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2053 msgctxt "@label"
2054 msgid "Orientation"
2055 msgstr "يۆنىلىش"
2056
2057 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2058 msgctxt "@label"
2059 msgid "Artist"
2060 msgstr "ئورۇنلىغۇچى"
2061
2062 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2063 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2064 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2065 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2066 msgctxt "@label"
2067 msgid "Audio"
2068 msgstr "ئۈن"
2069
2070 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2071 msgctxt "@label"
2072 msgid "Genre"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2076 msgctxt "@label"
2077 msgid "Album"
2078 msgstr "ئالبوم"
2079
2080 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2081 msgctxt "@label"
2082 msgid "Duration"
2083 msgstr "ۋاقتى"
2084
2085 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2086 msgctxt "@label"
2087 msgid "Bitrate"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2091 msgctxt "@label"
2092 msgid "Track"
2093 msgstr "نەغمە"
2094
2095 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2096 #, fuzzy
2097 #| msgctxt "@item"
2098 #| msgid "Release '%1'"
2099 msgctxt "@label"
2100 msgid "Release Year"
2101 msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
2102
2103 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2104 msgctxt "@label"
2105 msgid "Aspect Ratio"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2109 #, fuzzy
2110 #| msgctxt "@option:check"
2111 #| msgid "Videos"
2112 msgctxt "@label"
2113 msgid "Video"
2114 msgstr "سىنلار"
2115
2116 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2117 msgctxt "@label"
2118 msgid "Frame Rate"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2122 msgctxt "@label"
2123 msgid "Path"
2124 msgstr "يول"
2125
2126 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2127 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2128 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2129 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2130 msgctxt "@label"
2131 msgid "Other"
2132 msgstr "باشقا"
2133
2134 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2135 msgctxt "@label"
2136 msgid "File Extension"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2140 #, fuzzy
2141 #| msgctxt "@title:menu"
2142 #| msgid "Selection"
2143 msgctxt "@label"
2144 msgid "Deletion Time"
2145 msgstr "تاللاش"
2146
2147 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2148 msgctxt "@label"
2149 msgid "Link Destination"
2150 msgstr "ئۇلانما نىشانى"
2151
2152 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2153 #, fuzzy
2154 #| msgctxt "@label"
2155 #| msgid "Copied From"
2156 msgctxt "@label"
2157 msgid "Downloaded From"
2158 msgstr "كۆچۈرۈلگەن ئورۇن"
2159
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2161 msgctxt "@label"
2162 msgid "Permissions"
2163 msgstr "ئىمتىيازلار"
2164
2165 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2166 msgctxt "@tooltip"
2167 msgid ""
2168 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2169 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2173 msgctxt "@label"
2174 msgid "Owner"
2175 msgstr "ئىگىسى"
2176
2177 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2178 msgctxt "@label"
2179 msgid "User Group"
2180 msgstr "ئىشلەتكۈچى گۇرۇپپىسى"
2181
2182 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2855
2183 #, kde-format
2184 msgctxt "@info:status"
2185 msgid "Unknown error."
2186 msgstr "نامەلۇم خاتالىق."
2187
2188 #: main.cpp:96
2189 #, fuzzy, kde-format
2190 #| msgctxt "@title"
2191 #| msgid "Dolphin"
2192 msgid "Dolphin"
2193 msgstr "Dolphin"
2194
2195 #: main.cpp:98
2196 #, kde-format
2197 msgctxt "@title"
2198 msgid "File Manager"
2199 msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇ"
2200
2201 #: main.cpp:100
2202 #, kde-format
2203 msgctxt "@info:credit"
2204 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: main.cpp:102
2208 #, kde-format
2209 msgctxt "@info:credit"
2210 msgid "Felix Ernst"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: main.cpp:103
2214 #, fuzzy, kde-format
2215 #| msgctxt "@info:credit"
2216 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2217 msgctxt "@info:credit"
2218 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2219 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2220
2221 #: main.cpp:105
2222 #, kde-format
2223 msgctxt "@info:credit"
2224 msgid "Méven Car"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: main.cpp:106
2228 #, fuzzy, kde-format
2229 #| msgctxt "@info:credit"
2230 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2231 msgctxt "@info:credit"
2232 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2233 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2234
2235 #: main.cpp:108
2236 #, kde-format
2237 msgctxt "@info:credit"
2238 msgid "Elvis Angelaccio"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: main.cpp:109
2242 #, fuzzy, kde-format
2243 #| msgctxt "@info:credit"
2244 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2245 msgctxt "@info:credit"
2246 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2247 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2248
2249 #: main.cpp:111
2250 #, kde-format
2251 msgctxt "@info:credit"
2252 msgid "Emmanuel Pescosta"
2253 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2254
2255 #: main.cpp:112
2256 #, fuzzy, kde-format
2257 #| msgctxt "@info:credit"
2258 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2259 msgctxt "@info:credit"
2260 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2261 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2262
2263 #: main.cpp:114
2264 #, kde-format
2265 msgctxt "@info:credit"
2266 msgid "Frank Reininghaus"
2267 msgstr "Frank Reininghaus"
2268
2269 #: main.cpp:115
2270 #, fuzzy, kde-format
2271 #| msgctxt "@info:credit"
2272 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2273 msgctxt "@info:credit"
2274 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2275 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2276
2277 #: main.cpp:117
2278 #, kde-format
2279 msgctxt "@info:credit"
2280 msgid "Peter Penz"
2281 msgstr "Peter Penz"
2282
2283 #: main.cpp:118
2284 #, kde-format
2285 msgctxt "@info:credit"
2286 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2287 msgstr "مەسئۇل كىشى ۋە ئىجادىيەتچى(2006-2012)"
2288
2289 #: main.cpp:120
2290 #, kde-format
2291 msgctxt "@info:credit"
2292 msgid "Sebastian Trüg"
2293 msgstr "Sebastian Trüg"
2294
2295 #: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124
2296 #: main.cpp:125 main.cpp:126
2297 #, kde-format
2298 msgctxt "@info:credit"
2299 msgid "Developer"
2300 msgstr "ئىجادىيەتچى"
2301
2302 #: main.cpp:121
2303 #, kde-format
2304 msgctxt "@info:credit"
2305 msgid "David Faure"
2306 msgstr "David Faure"
2307
2308 #: main.cpp:122
2309 #, kde-format
2310 msgctxt "@info:credit"
2311 msgid "Aaron J. Seigo"
2312 msgstr "Aaron J. Seigo"
2313
2314 #: main.cpp:123
2315 #, kde-format
2316 msgctxt "@info:credit"
2317 msgid "Rafael Fernández López"
2318 msgstr "Rafael Fernández López"
2319
2320 #: main.cpp:124
2321 #, kde-format
2322 msgctxt "@info:credit"
2323 msgid "Kevin Ottens"
2324 msgstr "Kevin Ottens"
2325
2326 #: main.cpp:125
2327 #, kde-format
2328 msgctxt "@info:credit"
2329 msgid "Holger Freyther"
2330 msgstr "Holger Freyther"
2331
2332 #: main.cpp:126
2333 #, kde-format
2334 msgctxt "@info:credit"
2335 msgid "Max Blazejak"
2336 msgstr "Max Blazejak"
2337
2338 #: main.cpp:127
2339 #, kde-format
2340 msgctxt "@info:credit"
2341 msgid "Michael Austin"
2342 msgstr "Michael Austin"
2343
2344 #: main.cpp:127
2345 #, kde-format
2346 msgctxt "@info:credit"
2347 msgid "Documentation"
2348 msgstr "قوللانمىلار"
2349
2350 #: main.cpp:137
2351 #, fuzzy, kde-format
2352 #| msgctxt "@info:shell"
2353 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2354 msgctxt "@info:shell"
2355 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2356 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2357
2358 #: main.cpp:139
2359 #, kde-format
2360 msgctxt "@info:shell"
2361 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2362 msgstr "دولفىن(Dolphin) بۆلۈنمە كۆرۈنۈش بلەن باشلىنىدۇ."
2363
2364 #: main.cpp:140
2365 #, kde-format
2366 msgctxt "@info:shell"
2367 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2368 msgstr ""
2369
2370 #: main.cpp:142
2371 #, kde-format
2372 msgctxt "@info:shell"
2373 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2374 msgstr ""
2375
2376 #: main.cpp:143
2377 #, kde-format
2378 msgctxt "@info:shell"
2379 msgid "Document to open"
2380 msgstr "ئاچىدىغان پۈتۈك"
2381
2382 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2383 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2384 #, kde-format
2385 msgid "Hidden files shown"
2386 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
2387
2388 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2389 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2390 #, kde-format
2391 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2392 msgstr ""
2393
2394 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2395 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2396 #, kde-format
2397 msgid "Automatic scrolling"
2398 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2399
2400 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2401 #, kde-format
2402 msgctxt "@action:inmenu"
2403 msgid "Cut"
2404 msgstr "كەس"
2405
2406 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2407 #, kde-format
2408 msgctxt "@action:inmenu"
2409 msgid "Copy"
2410 msgstr "كۆچۈر"
2411
2412 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2413 #, fuzzy, kde-format
2414 #| msgctxt "@action:inmenu"
2415 #| msgid "Rename..."
2416 msgctxt "@action:inmenu"
2417 msgid "Rename…"
2418 msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
2419
2420 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2421 #, kde-format
2422 msgctxt "@action:inmenu"
2423 msgid "Move to Trash"
2424 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
2425
2426 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2427 #, kde-format
2428 msgctxt "@action:inmenu"
2429 msgid "Delete"
2430 msgstr "ئۆچۈر"
2431
2432 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2433 #, kde-format
2434 msgctxt "@action:inmenu"
2435 msgid "Show Hidden Files"
2436 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
2437
2438 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2439 #, kde-format
2440 msgctxt "@action:inmenu"
2441 msgid "Limit to Home Directory"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2445 #, kde-format
2446 msgctxt "@action:inmenu"
2447 msgid "Automatic Scrolling"
2448 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2449
2450 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2451 #, kde-format
2452 msgctxt "@action:inmenu"
2453 msgid "Properties"
2454 msgstr "خاسلىق"
2455
2456 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2457 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2458 #, kde-format
2459 msgid "Previews shown"
2460 msgstr ""
2461
2462 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2463 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2464 #, kde-format
2465 msgid "Auto-Play media files"
2466 msgstr ""
2467
2468 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2469 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2470 #, fuzzy, kde-format
2471 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2472 #| msgid "Show Filter Bar"
2473 msgid "Show item on hover"
2474 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
2475
2476 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2477 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2478 #, kde-format
2479 msgid "Date display format"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2483 #, kde-format
2484 msgctxt "@action:inmenu"
2485 msgid "Preview"
2486 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
2487
2488 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2489 #, kde-format
2490 msgctxt "@action:inmenu"
2491 msgid "Auto-Play media files"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2495 #, fuzzy, kde-format
2496 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2497 #| msgid "Show Filter Bar"
2498 msgctxt "@action:inmenu"
2499 msgid "Show item on hover"
2500 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
2501
2502 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2503 #, fuzzy, kde-format
2504 #| msgctxt "@action:inmenu"
2505 #| msgid "Configure..."
2506 msgctxt "@action:inmenu"
2507 msgid "Configure…"
2508 msgstr "سەپلە…"
2509
2510 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2511 #, kde-format
2512 msgctxt "@action:inmenu"
2513 msgid "Condensed Date"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2517 #, kde-format
2518 msgctxt "@label::textbox"
2519 msgid "Select which data should be shown:"
2520 msgstr "كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
2521
2522 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2523 #, kde-format
2524 msgctxt "@label"
2525 msgid "%1 item selected"
2526 msgid_plural "%1 items selected"
2527 msgstr[0] "%1 تۈر تاللاندى"
2528
2529 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2530 #, kde-format
2531 msgid "play"
2532 msgstr "قويۇش"
2533
2534 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2535 #, kde-format
2536 msgid "pause"
2537 msgstr ""
2538
2539 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2540 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2541 #, kde-format
2542 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: panels/places/placespanel.cpp:45
2546 #, fuzzy, kde-format
2547 #| msgctxt "@action:inmenu"
2548 #| msgid "Configure..."
2549 msgctxt "@action:inmenu"
2550 msgid "Configure Trash…"
2551 msgstr "سەپلە…"
2552
2553 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:184
2554 #, kde-format
2555 msgid ""
2556 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2557 "and then reopen the panel."
2558 msgstr ""
2559
2560 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:190
2561 #, kde-format
2562 msgid "Install Konsole"
2563 msgstr ""
2564
2565 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2566 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2567 #, kde-format
2568 msgid "Location"
2569 msgstr "ئورنى"
2570
2571 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2572 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2573 #, kde-format
2574 msgid "What"
2575 msgstr "مەزمۇن"
2576
2577 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2578 #, fuzzy, kde-format
2579 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2580 #| msgid "By Type"
2581 msgctxt "@item:inlistbox"
2582 msgid "Any Type"
2583 msgstr "تىپى بويىچە"
2584
2585 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2586 #, fuzzy, kde-format
2587 #| msgctxt "@title:window"
2588 #| msgid "Folders"
2589 msgctxt "@item:inlistbox"
2590 msgid "Folders"
2591 msgstr "قىسقۇچلار"
2592
2593 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2594 #, fuzzy, kde-format
2595 #| msgctxt "@option:check"
2596 #| msgid "Documents"
2597 msgctxt "@item:inlistbox"
2598 msgid "Documents"
2599 msgstr "پۈتۈكلەر"
2600
2601 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2602 #, fuzzy, kde-format
2603 #| msgctxt "@option:check"
2604 #| msgid "Images"
2605 msgctxt "@item:inlistbox"
2606 msgid "Images"
2607 msgstr "سۈرەتلەر"
2608
2609 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2610 #, fuzzy, kde-format
2611 #| msgctxt "@option:check"
2612 #| msgid "Audio Files"
2613 msgctxt "@item:inlistbox"
2614 msgid "Audio Files"
2615 msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
2616
2617 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2618 #, fuzzy, kde-format
2619 #| msgctxt "@option:check"
2620 #| msgid "Videos"
2621 msgctxt "@item:inlistbox"
2622 msgid "Videos"
2623 msgstr "سىنلار"
2624
2625 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2626 #, fuzzy, kde-format
2627 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2628 #| msgid "By Date"
2629 msgctxt "@item:inlistbox"
2630 msgid "Any Date"
2631 msgstr "چېسلا بويىچە"
2632
2633 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2634 #, fuzzy, kde-format
2635 #| msgctxt "@title:group Date"
2636 #| msgid "Today"
2637 msgctxt "@item:inlistbox"
2638 msgid "Today"
2639 msgstr "بۈگۈن"
2640
2641 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2642 #, fuzzy, kde-format
2643 #| msgctxt "@title:group Date"
2644 #| msgid "Yesterday"
2645 msgctxt "@item:inlistbox"
2646 msgid "Yesterday"
2647 msgstr "تۈنۈگۈن"
2648
2649 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2650 #, fuzzy, kde-format
2651 #| msgctxt "@option:option"
2652 #| msgid "This Week"
2653 msgctxt "@item:inlistbox"
2654 msgid "This Week"
2655 msgstr "بۇ ھەپتە"
2656
2657 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2658 #, fuzzy, kde-format
2659 #| msgctxt "@option:option"
2660 #| msgid "This Month"
2661 msgctxt "@item:inlistbox"
2662 msgid "This Month"
2663 msgstr "بۇ ئاي"
2664
2665 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2666 #, fuzzy, kde-format
2667 #| msgctxt "@option:option"
2668 #| msgid "This Year"
2669 msgctxt "@item:inlistbox"
2670 msgid "This Year"
2671 msgstr "بۇ يىل"
2672
2673 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2674 #, fuzzy, kde-format
2675 #| msgctxt "@option:option"
2676 #| msgid "Any Rating"
2677 msgctxt "@item:inlistbox"
2678 msgid "Any Rating"
2679 msgstr "خالىغان باھا"
2680
2681 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2682 #, fuzzy, kde-format
2683 #| msgctxt "@option:option"
2684 #| msgid "1 or more"
2685 msgctxt "@item:inlistbox"
2686 msgid "1 or more"
2687 msgstr "1 ياكى كۆپ"
2688
2689 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2690 #, fuzzy, kde-format
2691 #| msgctxt "@option:option"
2692 #| msgid "2 or more"
2693 msgctxt "@item:inlistbox"
2694 msgid "2 or more"
2695 msgstr "2 ياكى كۆپ"
2696
2697 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2698 #, fuzzy, kde-format
2699 #| msgctxt "@option:option"
2700 #| msgid "3 or more"
2701 msgctxt "@item:inlistbox"
2702 msgid "3 or more"
2703 msgstr "3 ياكى كۆپ"
2704
2705 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2706 #, fuzzy, kde-format
2707 #| msgctxt "@option:option"
2708 #| msgid "4 or more"
2709 msgctxt "@item:inlistbox"
2710 msgid "4 or more"
2711 msgstr "4 ياكى كۆپ"
2712
2713 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2714 #, fuzzy, kde-format
2715 #| msgctxt "@option:option"
2716 #| msgid "Highest Rating"
2717 msgctxt "@item:inlistbox"
2718 msgid "Highest Rating"
2719 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
2720
2721 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2722 #, fuzzy, kde-format
2723 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2724 #| msgid "Invert Selection"
2725 msgctxt "@action:inmenu"
2726 msgid "Clear Selection"
2727 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
2728
2729 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2730 #, kde-format
2731 msgctxt "String list separator"
2732 msgid ", "
2733 msgstr ""
2734
2735 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2736 #, fuzzy, kde-format
2737 #| msgctxt "@item:inmenu"
2738 #| msgid "%1: %2"
2739 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2740 msgid "Tag: %2"
2741 msgid_plural "Tags: %2"
2742 msgstr[0] "%1: %2"
2743
2744 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2745 #, fuzzy, kde-format
2746 #| msgctxt "@label"
2747 #| msgid "Tags"
2748 msgctxt "@action:button"
2749 msgid "Add Tags"
2750 msgstr "خەتكۈشلەر"
2751
2752 #: search/dolphinsearchbox.cpp:102
2753 #, kde-format
2754 msgctxt "action:button"
2755 msgid "From Here (%1)"
2756 msgstr "بۇ جايدىن (%1)"
2757
2758 #: search/dolphinsearchbox.cpp:103
2759 #, kde-format
2760 msgctxt "action:button"
2761 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: search/dolphinsearchbox.cpp:349
2765 #, kde-format
2766 msgctxt "action:button"
2767 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: search/dolphinsearchbox.cpp:358
2771 #, kde-format
2772 msgctxt "@info:tooltip"
2773 msgid "Quit searching"
2774 msgstr "ئىزدەشتىن چېكىن"
2775
2776 #: search/dolphinsearchbox.cpp:369
2777 #, kde-format
2778 msgctxt "action:button"
2779 msgid "Filename"
2780 msgstr "ھۆججەت ئاتى"
2781
2782 #: search/dolphinsearchbox.cpp:373
2783 #, kde-format
2784 msgctxt "action:button"
2785 msgid "Content"
2786 msgstr "مەزمۇن"
2787
2788 #: search/dolphinsearchbox.cpp:384
2789 #, kde-format
2790 msgctxt "action:button"
2791 msgid "From Here"
2792 msgstr "بۇ جايدىن"
2793
2794 #: search/dolphinsearchbox.cpp:388
2795 #, fuzzy, kde-format
2796 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2797 #| msgid "Your emails"
2798 msgctxt "action:button"
2799 msgid "Your files"
2800 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
2801
2802 #: search/dolphinsearchbox.cpp:389
2803 #, kde-format
2804 msgctxt "action:button"
2805 msgid "Search in your home directory"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: search/dolphinsearchbox.cpp:403
2809 #, kde-format
2810 msgid "More Search Tools"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: search/dolphinsearchbox.cpp:463
2814 #, kde-format
2815 msgctxt ""
2816 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2817 "user entered."
2818 msgid "Query Results from '%1'"
2819 msgstr "'%1' دىن كەلگەن سۈرۈشتۈرۈش نەتىجىسى"
2820
2821 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2822 #, fuzzy, kde-format
2823 #| msgctxt "@info:shell"
2824 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2825 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2826 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2827 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2828
2829 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2830 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2831 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2832 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2833 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2834 #, kde-format
2835 msgctxt "@action:button"
2836 msgid "Cancel Copying"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2840 #, kde-format
2841 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2842 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2843 msgstr ""
2844
2845 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2846 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2847 #, kde-format
2848 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2849 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2850 msgstr ""
2851
2852 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2853 #, fuzzy, kde-format
2854 #| msgctxt "@info"
2855 #| msgid "Show preview of files and folders"
2856 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2857 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2858 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
2859
2860 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2861 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2862 #, kde-format
2863 msgctxt "@action:button"
2864 msgid "Cancel Cutting"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2868 #, fuzzy, kde-format
2869 #| msgctxt "@info:shell"
2870 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2871 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2872 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2873 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2874
2875 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2876 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2877 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2878 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2879 #, kde-format
2880 msgctxt "@action:button"
2881 msgid "Cancel"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2885 #, fuzzy, kde-format
2886 #| msgctxt "@info:shell"
2887 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2888 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2889 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2890 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2891
2892 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2893 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2894 #, kde-format
2895 msgctxt "@action:button"
2896 msgid "Cancel Duplicating"
2897 msgstr ""
2898
2899 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2900 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2901 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2902 #, kde-format
2903 msgctxt "@action keep short"
2904 msgid "More"
2905 msgstr ""
2906
2907 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2908 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2909 #, kde-format
2910 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2911 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2912 msgstr ""
2913
2914 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2915 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2916 #, kde-format
2917 msgctxt "@action:button"
2918 msgid "Cancel Moving"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2922 #, kde-format
2923 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2924 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2925 msgstr ""
2926
2927 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2928 #, kde-kuit-format
2929 msgid ""
2930 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2931 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2932 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2933 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2934 "para>"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2938 #, kde-format
2939 msgctxt ""
2940 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2941 msgid "Paste from Clipboard"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2945 #, kde-format
2946 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2947 msgid "Dismiss This Reminder"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2951 #, kde-format
2952 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2953 msgid "Don't Remind Me Again"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2957 #, kde-format
2958 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2959 msgid ""
2960 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2961 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2962 msgstr ""
2963
2964 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2965 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2966 #, kde-format
2967 msgctxt "@action:button"
2968 msgid "Cancel Renaming"
2969 msgstr ""
2970
2971 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2972 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2973 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2974 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2975 #. and a fallback will be used.
2976 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2977 #, kde-format
2978 msgctxt "@action"
2979 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2980 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2981 msgstr[0] ""
2982
2983 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2984 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2985 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2986 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2987 #. and a fallback will be used.
2988 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2989 #, kde-format
2990 msgctxt "@action"
2991 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2992 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2993 msgstr[0] ""
2994
2995 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2996 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2997 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2998 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2999 #. and a fallback will be used.
3000 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3001 #, kde-format
3002 msgctxt "@action"
3003 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3004 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3005 msgstr[0] ""
3006
3007 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3008 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3009 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3010 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3011 #. and a fallback will be used.
3012 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3013 #, kde-format
3014 msgctxt "@action"
3015 msgid "Permanently Delete %2"
3016 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3017 msgstr[0] ""
3018
3019 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3020 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3021 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3022 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3023 #. and a fallback will be used.
3024 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3025 #, kde-format
3026 msgctxt "@action"
3027 msgid "Duplicate %2"
3028 msgid_plural "Duplicate %2"
3029 msgstr[0] ""
3030
3031 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3032 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3033 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3034 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3035 #. and a fallback will be used.
3036 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3037 #, fuzzy, kde-format
3038 #| msgctxt "@action:inmenu"
3039 #| msgid "Move to Trash"
3040 msgctxt "@action"
3041 msgid "Move %2 to the Trash"
3042 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3043 msgstr[0] "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
3044
3045 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3046 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3047 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3048 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3049 #. and a fallback will be used.
3050 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3051 #, fuzzy, kde-format
3052 #| msgctxt "@action:button"
3053 #| msgid "&Rename"
3054 msgctxt "@action"
3055 msgid "Rename %2"
3056 msgid_plural "Rename %2"
3057 msgstr[0] "ئات ئۆزگەرت(&R)"
3058
3059 #: selectionmode/topbar.cpp:33
3060 #, kde-kuit-format
3061 msgctxt "@info:whatsthis"
3062 msgid ""
3063 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3064 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3065 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3066 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3067 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3068 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3069 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3070 "the current selection.</para>"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3074 #, kde-format
3075 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3076 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3077 msgstr ""
3078
3079 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3080 #, fuzzy, kde-format
3081 #| msgctxt "@title:menu"
3082 #| msgid "Selection"
3083 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3084 msgid "Selection Mode"
3085 msgstr "تاللاش"
3086
3087 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3088 #, fuzzy, kde-format
3089 #| msgctxt "@title:menu"
3090 #| msgid "Selection"
3091 msgctxt "@action:button"
3092 msgid "Exit Selection Mode"
3093 msgstr "تاللاش"
3094
3095 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3096 #, kde-format
3097 msgctxt "@label:textbox"
3098 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3099 msgstr "تىل مۇھىت تىزىملىكىدىكى كۆرسىتىدىغان مۇلازىمەتلەرنى تاللاڭ:"
3100
3101 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3102 #, fuzzy, kde-format
3103 #| msgctxt "@title:window"
3104 #| msgid "Search"
3105 msgctxt "@label:textbox"
3106 msgid "Search…"
3107 msgstr "ئىزدە"
3108
3109 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3110 #, fuzzy, kde-format
3111 #| msgctxt "@action:button"
3112 #| msgid "Download New Services..."
3113 msgctxt "@action:button"
3114 msgid "Download New Services…"
3115 msgstr "يېڭى مۇلازىمەتلەرنى چۈشۈر…"
3116
3117 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3118 #, fuzzy, kde-format
3119 #| msgctxt "@info"
3120 #| msgid ""
3121 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3122 #| "settings."
3123 msgctxt "@info"
3124 msgid ""
3125 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3126 "settings."
3127 msgstr ""
3128 "يېڭىلانغان نەشر باشقۇرۇش سىستېما تەڭشىكىنى قوللىنىش ئۈچۈن Dolphin نى قايتا "
3129 "قوزغىتىش زۆرۈر."
3130
3131 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3132 #, kde-format
3133 msgctxt "@info"
3134 msgid "Restart now?"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3138 #, kde-format
3139 msgctxt "@option:check"
3140 msgid "Delete"
3141 msgstr "ئۆچۈر"
3142
3143 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3144 #, kde-format
3145 msgctxt "@option:check"
3146 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3147 msgstr "«كۆچۈر» ۋە «يۆتكە» بۇيرۇقلىرى"
3148
3149 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3150 #, kde-format
3151 msgctxt "@item:inmenu"
3152 msgid "%1: %2"
3153 msgstr "%1: %2"
3154
3155 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3156 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3157 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3158 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3159 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3160 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3161 #, kde-format
3162 msgid "Use system font"
3163 msgstr "سىستېما خەت نۇسخىسى ئىشلەت"
3164
3165 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3166 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3167 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3168 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3169 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3170 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3171 #, kde-format
3172 msgid "Icon size"
3173 msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
3174
3175 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3176 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3177 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3178 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3179 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3180 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3181 #, kde-format
3182 msgid "Preview size"
3183 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
3184
3185 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3186 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3187 #, kde-format
3188 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3189 msgstr ""
3190
3191 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
3192 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3193 #, kde-format
3194 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3195 msgstr ""
3196
3197 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3198 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
3199 #, kde-format
3200 msgid "Recursive directory size limit"
3201 msgstr ""
3202
3203 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3204 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
3205 #, kde-format
3206 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3207 msgstr ""
3208
3209 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3210 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
3211 #, fuzzy, kde-format
3212 #| msgctxt "@label"
3213 #| msgid "Permissions"
3214 msgid "Permissions style format"
3215 msgstr "ئىمتىيازلار"
3216
3217 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3218 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3219 #, kde-format
3220 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3221 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3222
3223 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3224 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3225 #, fuzzy, kde-format
3226 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3227 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3228 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3229
3230 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3231 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3232 #, kde-format
3233 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3234 msgstr ""
3235
3236 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3237 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3238 #, fuzzy, kde-format
3239 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3240 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3241 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3242
3243 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3244 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3245 #, fuzzy, kde-format
3246 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3247 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3248 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3249
3250 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3251 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3252 #, fuzzy, kde-format
3253 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3254 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3255 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3256
3257 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3258 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3259 #, fuzzy, kde-format
3260 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3261 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3262 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3263
3264 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3265 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3266 #, fuzzy, kde-format
3267 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3268 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3269 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3270
3271 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3272 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3273 #, kde-format
3274 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3275 msgstr ""
3276
3277 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3278 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3279 #, fuzzy, kde-format
3280 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3281 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3282 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3283
3284 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3285 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3286 #, fuzzy, kde-format
3287 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3288 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3289 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3290
3291 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3292 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3293 #, fuzzy, kde-format
3294 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3295 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3296 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3297
3298 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3299 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3300 #, kde-format
3301 msgid "Position of columns"
3302 msgstr "ئىستون ئورنى"
3303
3304 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3305 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3306 #, kde-format
3307 msgid "Side Padding"
3308 msgstr ""
3309
3310 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3311 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3312 #, kde-format
3313 msgid "Highlight entire row"
3314 msgstr ""
3315
3316 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3317 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3318 #, kde-format
3319 msgid "Expandable folders"
3320 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
3321
3322 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3323 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3324 #, kde-format
3325 msgctxt "@label"
3326 msgid "Hidden files shown"
3327 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
3328
3329 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3330 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3331 #, kde-format
3332 msgctxt "@info:whatsthis"
3333 msgid ""
3334 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3335 "will be shown in the file view."
3336 msgstr ""
3337 "بۇ تاللانما تاللانغاندا «.» بىلەن باشلانغان يوشۇرۇن ھۆججەتلەرگە ئوخشاش "
3338 "ھۆججەت كۆرۈنۈشىدە كۆرسىتىلىدۇ."
3339
3340 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3341 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3342 #, kde-format
3343 msgctxt "@label"
3344 msgid "Version"
3345 msgstr "نەشرى"
3346
3347 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3348 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3349 #, kde-format
3350 msgctxt "@info:whatsthis"
3351 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3352 msgstr "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش خاسلىقلىرىنىڭ ئىشلىتىلگەن نەشرىنى بەلگىلەيدۇ"
3353
3354 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3355 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3356 #, kde-format
3357 msgctxt "@label"
3358 msgid "View Mode"
3359 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
3360
3361 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3362 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3363 #, kde-format
3364 msgctxt "@info:whatsthis"
3365 msgid ""
3366 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3367 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3368 msgstr ""
3369 "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش ئۇسلۇبىنى تىزگىنلەيدۇ. نۆۋەتتە قوللايدىغان قىممىتىدىن "
3370 "سىنبەلگە (0)، تەپسىلات (1) ۋە ئىستون (2) كۆرۈنۈشلىرى بار."
3371
3372 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3373 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3374 #, kde-format
3375 msgctxt "@label"
3376 msgid "Previews shown"
3377 msgstr ""
3378
3379 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3380 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3381 #, kde-format
3382 msgctxt "@info:whatsthis"
3383 msgid ""
3384 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3385 "icon."
3386 msgstr ""
3387 "بۇ تاللانما تاللانغاندا ھۆججەت مەزمۇنىنى ئالدىن كۆزىتىش سىنبەلگىدە "
3388 "كۆرسىتىلىدۇ."
3389
3390 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3391 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3392 #, kde-format
3393 msgctxt "@label"
3394 msgid "Grouped Sorting"
3395 msgstr ""
3396
3397 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3398 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3399 #, kde-format
3400 msgctxt "@info:whatsthis"
3401 msgid ""
3402 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3403 msgstr ""
3404
3405 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3406 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3407 #, kde-format
3408 msgctxt "@label"
3409 msgid "Sort files by"
3410 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەش ئۇسۇلى"
3411
3412 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3413 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3414 #, kde-format
3415 msgctxt "@info:whatsthis"
3416 msgid ""
3417 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3418 "performed on."
3419 msgstr ""
3420
3421 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3422 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3423 #, kde-format
3424 msgctxt "@label"
3425 msgid "Order in which to sort files"
3426 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەشنىڭ تەرتىپى"
3427
3428 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3429 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3430 #, kde-format
3431 msgctxt "@label"
3432 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3433 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى تەرتىپلىگەندە قىسقۇچلارنى ئالدى كۆرسەت"
3434
3435 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3436 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3437 #, fuzzy, kde-format
3438 #| msgctxt "@info"
3439 #| msgid "Show preview of files and folders"
3440 msgctxt "@label"
3441 msgid "Show hidden files and folders last"
3442 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3443
3444 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3445 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3446 #, kde-format
3447 msgctxt "@label"
3448 msgid "Visible roles"
3449 msgstr ""
3450
3451 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3452 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3453 #, kde-format
3454 msgctxt "@label"
3455 msgid "Header column widths"
3456 msgstr "قاش ئىستونلىرىنىڭ كەڭلىكى"
3457
3458 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3459 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3460 #, kde-format
3461 msgctxt "@label"
3462 msgid "Properties last changed"
3463 msgstr "ئاخىرقى قېتىم ئۆزگەرتىلگەن خاسلىق"
3464
3465 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3466 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3467 #, kde-format
3468 msgctxt "@info:whatsthis"
3469 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3470 msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ ئاخىرقى قېتىم بۇ خاسلىقلارنى ئۆزگەرتكەن ۋاقتى."
3471
3472 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3473 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3474 #, kde-format
3475 msgctxt "@label"
3476 msgid "Additional Information"
3477 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
3478
3479 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3480 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3481 #, kde-format
3482 msgid "Should the URL be editable for the user"
3483 msgstr "ئىشلەتكۈچى URL نى تەھرىرلىيەلەمدۇ يوق"
3484
3485 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3486 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3487 #, kde-format
3488 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3489 msgstr "URL يولباشچىنىڭ تېكىست تاماملاش ھالىتى"
3490
3491 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3492 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3493 #, kde-format
3494 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3495 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3496
3497 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3498 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3499 #, fuzzy, kde-format
3500 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3501 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3502 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3503
3504 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3505 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3506 #, kde-format
3507 msgid ""
3508 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3509 "instance"
3510 msgstr ""
3511
3512 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3513 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3514 #, kde-format
3515 msgid ""
3516 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3517 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3518 "were removed/renamed ...etc"
3519 msgstr ""
3520
3521 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3522 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3523 #, kde-format
3524 msgid ""
3525 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3526 "UI)"
3527 msgstr ""
3528 "باشلاش تەڭشىكى ئۆزگەرتىلگەن.(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە كۆرسىتىلمەيدۇ)"
3529
3530 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3531 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3532 #, kde-format
3533 msgid "Home URL"
3534 msgstr "باش بەت URL ئى"
3535
3536 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3537 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3538 #, fuzzy, kde-format
3539 #| msgctxt "option:check"
3540 #| msgid "Open folders during drag operations"
3541 msgid "Remember open folders and tabs"
3542 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
3543
3544 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3545 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3546 #, kde-format
3547 msgid "Split the view into two panes"
3548 msgstr "كۆرۈنۈش ئىككىگە پارچىلاش"
3549
3550 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3551 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3552 #, kde-format
3553 msgid "Should the filter bar be shown"
3554 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3555
3556 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3557 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3558 #, fuzzy, kde-format
3559 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3560 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3561 msgstr "ھەممە مۇندەرىجىلەر ئوخشاش كۆرۈنۈش خاسلىقىنى ئىشلىتەمدۇ يوق"
3562
3563 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3564 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3565 #, kde-format
3566 msgid "Browse through archives"
3567 msgstr "ئارخىپ ئارقىلىق كۆز يۈگۈرت"
3568
3569 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3570 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3571 #, kde-format
3572 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3573 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3574
3575 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3576 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3577 #, fuzzy, kde-format
3578 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3579 msgid ""
3580 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3581 "running in the Terminal panel."
3582 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3583
3584 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3585 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3586 #, kde-format
3587 msgid "Rename inline"
3588 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
3589
3590 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3591 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3592 #, kde-format
3593 msgid "Show selection toggle"
3594 msgstr "تاللاش ئالماشتۇرۇشنى كۆرسەت"
3595
3596 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3597 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3598 #, kde-format
3599 msgid ""
3600 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3601 "mode bottom bar."
3602 msgstr ""
3603
3604 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3605 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3606 #, kde-format
3607 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3608 msgstr ""
3609
3610 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3611 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3612 #, kde-format
3613 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3614 msgstr ""
3615
3616 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3617 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3618 #, kde-format
3619 msgid "New tab will be open after last one"
3620 msgstr ""
3621
3622 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3623 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3624 #, kde-format
3625 msgid "Show tooltips"
3626 msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
3627
3628 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3629 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3630 #, kde-format
3631 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3632 msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوزغاتقاندىكى ۋاقىت تامغىسى"
3633
3634 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3635 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3636 #, kde-format
3637 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3638 msgstr "بارلىق كۆرۈش تىپىغا ئۆزلۈكىدىن يېيىلىدىغان قىسقۇچنى ئىشلەت"
3639
3640 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3641 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3642 #, fuzzy, kde-format
3643 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3644 msgid "Show the statusbar"
3645 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3646
3647 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3648 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3649 #, kde-format
3650 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3651 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3652
3653 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3654 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3655 #, kde-format
3656 msgid "Show the space information in the statusbar"
3657 msgstr "ھالەت بالداقتا بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
3658
3659 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3660 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3661 #, kde-format
3662 msgid "Lock the layout of the panels"
3663 msgstr "تاختا جايلاشتۇرۇلۇشىنى قۇلۇپلا"
3664
3665 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3666 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3667 #, kde-format
3668 msgid "Enlarge Small Previews"
3669 msgstr ""
3670
3671 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3672 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3673 #, kde-format
3674 msgid ""
3675 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3676 "items"
3677 msgstr ""
3678
3679 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3680 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3681 #, fuzzy, kde-format
3682 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3683 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3684 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3685
3686 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3687 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3688 #, fuzzy, kde-format
3689 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3690 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3691 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3692
3693 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3694 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3695 #, kde-format
3696 msgid "Text width index"
3697 msgstr ""
3698
3699 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3700 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3701 #, kde-format
3702 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3703 msgstr ""
3704
3705 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3706 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3707 #, kde-format
3708 msgid "Enabled plugins"
3709 msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان قىستۇرمىلار"
3710
3711 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3712 #, fuzzy, kde-format
3713 #| msgctxt "@action:inmenu"
3714 #| msgid "Configure..."
3715 msgctxt "@title:window"
3716 msgid "Configure"
3717 msgstr "سەپلە…"
3718
3719 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3720 #, kde-format
3721 msgctxt "@title:group Interface settings"
3722 msgid "Interface"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3726 #, fuzzy, kde-format
3727 #| msgid "&View"
3728 msgctxt "@title:group"
3729 msgid "View"
3730 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
3731
3732 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3733 #, fuzzy, kde-format
3734 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3735 #| msgid "Context Menu"
3736 msgctxt "@title:group"
3737 msgid "Context Menu"
3738 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكى"
3739
3740 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3741 #, kde-format
3742 msgctxt "@title:group"
3743 msgid "Trash"
3744 msgstr "ئەخلەتخانا"
3745
3746 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3747 #, kde-format
3748 msgctxt "@title:group"
3749 msgid "User Feedback"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3753 #, kde-format
3754 msgid ""
3755 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3759 #, kde-format
3760 msgid "Warning"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3764 #, kde-format
3765 msgctxt "@title:group"
3766 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3770 #, kde-format
3771 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3772 msgid "Moving files or folders to trash"
3773 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەۋاتىدۇ"
3774
3775 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3776 #, fuzzy, kde-format
3777 #| msgctxt "@action:inmenu"
3778 #| msgid "Empty Trash"
3779 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3780 msgid "Emptying trash"
3781 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
3782
3783 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3784 #, kde-format
3785 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3786 msgid "Deleting files or folders"
3787 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
3788
3789 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3790 #, fuzzy, kde-format
3791 #| msgctxt "@title:group"
3792 #| msgid "Ask for confirmation when:"
3793 msgctxt "@title:group"
3794 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3795 msgstr "تۆۋەندىكى مەشغۇلاتقا جەزملەشنى تەلەپ قىلسۇن:"
3796
3797 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3798 #, fuzzy, kde-format
3799 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3800 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3801 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3802 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3803
3804 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3805 #, kde-format
3806 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3807 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3811 #, fuzzy, kde-format
3812 #| msgctxt "@info"
3813 #| msgid "Show preview of files and folders"
3814 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3815 msgid "Opening many folders at once"
3816 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3817
3818 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3819 #, kde-format
3820 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3821 msgid "Opening many terminals at once"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3825 #, kde-format
3826 msgctxt "@title:group"
3827 msgid "When opening an executable file:"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3831 #, kde-format
3832 msgid "Always ask"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3836 #, fuzzy, kde-format
3837 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3838 #| msgid "App&lications"
3839 msgid "Open in application"
3840 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
3841
3842 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3843 #, kde-format
3844 msgid "Run script"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3848 #, kde-format
3849 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3850 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3854 #, kde-format
3855 msgctxt "@action:button"
3856 msgid "Select Home Location"
3857 msgstr "ماكان ئورۇننى تاللا"
3858
3859 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3860 #, kde-format
3861 msgctxt "@action:button"
3862 msgid "Use Current Location"
3863 msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى ئىشلەت"
3864
3865 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3866 #, kde-format
3867 msgctxt "@action:button"
3868 msgid "Use Default Location"
3869 msgstr "كۆڭۈلدىكى ئورۇننى ئىشلەت"
3870
3871 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3872 #, fuzzy, kde-format
3873 #| msgctxt "@option:check"
3874 #| msgid "Show in groups"
3875 msgctxt "@label:textbox"
3876 msgid "Show on startup:"
3877 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
3878
3879 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3880 #, kde-format
3881 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3882 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3886 #, fuzzy, kde-format
3887 #| msgctxt "@info"
3888 #| msgid "Show preview of files and folders"
3889 msgctxt "@label:checkbox"
3890 msgid "Opening Folders:"
3891 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3892
3893 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3894 #, fuzzy, kde-format
3895 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3896 #| msgid "Show full path inside location bar"
3897 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3898 msgid "Show full path in title bar"
3899 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
3900
3901 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3902 #, fuzzy, kde-format
3903 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3904 #| msgid "New &Window"
3905 msgctxt "@label:checkbox"
3906 msgid "Window:"
3907 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
3908
3909 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
3910 #, fuzzy, kde-format
3911 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3912 #| msgid "Show filter bar"
3913 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
3914 msgid "Show filter bar"
3915 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
3916
3917 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
3918 #, fuzzy, kde-format
3919 #| msgid "C&lose Current Tab"
3920 msgctxt "option:radio"
3921 msgid "After current tab"
3922 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
3923
3924 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
3925 #, kde-format
3926 msgctxt "option:radio"
3927 msgid "At end of tab bar"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
3931 #, fuzzy, kde-format
3932 #| msgctxt "@action:inmenu"
3933 #| msgid "Open in New Tabs"
3934 msgctxt "@title:group"
3935 msgid "Open new tabs: "
3936 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
3937
3938 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
3939 #, kde-format
3940 msgctxt "option:check split view panes"
3941 msgid "Switch between panes with Tab key"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
3945 #, fuzzy, kde-format
3946 #| msgctxt "@info"
3947 #| msgid "Split view"
3948 msgctxt "@title:group"
3949 msgid "Split view: "
3950 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
3951
3952 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
3953 #, kde-format
3954 msgctxt "option:check"
3955 msgid "Turning off split view closes active pane"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
3959 #, kde-format
3960 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
3964 #, fuzzy, kde-format
3965 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3966 #| msgid "Split view mode"
3967 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3968 msgid "Begin in split view mode"
3969 msgstr "پارچىلانغان كۆرۈنۈش ھالىتى"
3970
3971 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
3972 #, fuzzy, kde-format
3973 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3974 #| msgid "New &Window"
3975 msgid "New windows:"
3976 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
3977
3978 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
3979 #, kde-format
3980 msgctxt "@info"
3981 msgid ""
3982 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3983 "be applied."
3984 msgstr ""
3985 "ماكان مۇندەرىجىنىڭ ئورنى ئىناۋەتسىز ياكى مەۋجۇت ئەمەس، ئۇنى قوللىنالمايدۇ."
3986
3987 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:30
3988 #, fuzzy, kde-format
3989 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
3990 #| msgid "Folders First"
3991 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
3992 msgid "Folders && Tabs"
3993 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
3994
3995 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
3996 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
3997 #, kde-format
3998 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3999 msgid "Previews"
4000 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
4001
4002 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4003 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4004 #, kde-format
4005 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4006 msgid "Confirmations"
4007 msgstr "جەزملە"
4008
4009 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4010 #, fuzzy, kde-format
4011 #| msgctxt "@action:inmenu"
4012 #| msgid "Location Bar"
4013 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4014 msgid "Status && Location bars"
4015 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4016
4017 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4018 #, fuzzy, kde-format
4019 #| msgctxt "@title:group"
4020 #| msgid "Show previews for:"
4021 msgctxt "@title:group"
4022 msgid "Show previews in the view for:"
4023 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت:"
4024
4025 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4026 #, fuzzy, kde-format
4027 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4028 #| msgid "Local files above:"
4029 msgid "Skip previews for local files above:"
4030 msgstr "ئۈستىدىكى يەرلىك ھۆججەتلەر:"
4031
4032 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4033 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4034 #, kde-format
4035 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4036 msgid " MiB"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4040 #, kde-format
4041 msgid "No limit"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4045 #, kde-format
4046 msgctxt "@label"
4047 msgid "Skip previews for remote files above:"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4051 #, fuzzy, kde-format
4052 #| msgctxt "@option:check"
4053 #| msgid "Show preview"
4054 msgid "No previews"
4055 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4056
4057 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4058 #, fuzzy, kde-format
4059 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4060 #| msgid "Status Bar"
4061 msgctxt "@option:check"
4062 msgid "Show status bar"
4063 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4064
4065 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4066 #, kde-format
4067 msgctxt "@option:check"
4068 msgid "Show zoom slider"
4069 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4070
4071 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4072 #, kde-format
4073 msgctxt "@option:check"
4074 msgid "Show space information"
4075 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4076
4077 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4078 #, fuzzy, kde-format
4079 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4080 #| msgid "Status Bar"
4081 msgctxt "@title:group"
4082 msgid "Status Bar: "
4083 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4084
4085 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4086 #, fuzzy, kde-format
4087 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4088 #| msgid "Editable location bar"
4089 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4090 msgid "Make location bar editable"
4091 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن بالداق"
4092
4093 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4094 #, fuzzy, kde-format
4095 #| msgctxt "@action:inmenu"
4096 #| msgid "Location Bar"
4097 msgid "Location bar:"
4098 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4099
4100 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4101 #, kde-format
4102 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4103 msgid "Show full path inside location bar"
4104 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4105
4106 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4107 #, kde-format
4108 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4109 msgid "Behavior"
4110 msgstr "ھەرىكەت"
4111
4112 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4113 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
4114 #, kde-format
4115 msgctxt "@title:tab"
4116 msgid "Icons"
4117 msgstr "سىنبەلگىلەر"
4118
4119 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4120 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
4121 #, kde-format
4122 msgctxt "@title:tab"
4123 msgid "Compact"
4124 msgstr "ئىخچام"
4125
4126 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4127 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
4128 #, kde-format
4129 msgctxt "@title:tab"
4130 msgid "Details"
4131 msgstr "تەپسىلاتلار"
4132
4133 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
4134 #, fuzzy, kde-format
4135 #| msgctxt "option:check"
4136 #| msgid "Natural sorting of items"
4137 msgctxt "option:radio"
4138 msgid "Natural"
4139 msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
4140
4141 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4142 #, kde-format
4143 msgctxt "option:radio"
4144 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4148 #, kde-format
4149 msgctxt "option:radio"
4150 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
4154 #, fuzzy, kde-format
4155 #| msgctxt "@label:listbox"
4156 #| msgid "Sorting:"
4157 msgctxt "@title:group"
4158 msgid "Sorting mode: "
4159 msgstr "تەرتىپلەش:"
4160
4161 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
4162 #, fuzzy, kde-format
4163 #| msgctxt "@label:textbox"
4164 #| msgid "Number of lines:"
4165 msgctxt "option:radio"
4166 msgid "Number of items"
4167 msgstr "قۇر سانى:"
4168
4169 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4170 #, kde-format
4171 msgctxt "option:radio"
4172 msgid "Size of contents, up to "
4173 msgstr ""
4174
4175 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
4176 #, kde-format
4177 msgid " level deep"
4178 msgid_plural " levels deep"
4179 msgstr[0] ""
4180
4181 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
4182 #, kde-format
4183 msgctxt "@title:group"
4184 msgid "Folder size displays:"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
4188 #, kde-format
4189 msgctxt "option:radio as in relative date"
4190 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
4194 #, kde-format
4195 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4196 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
4200 #, kde-format
4201 msgctxt "@title:group"
4202 msgid "Date style:"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
4206 #, kde-format
4207 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4208 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4212 #, kde-format
4213 msgctxt "option:radio as numeric style"
4214 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
4218 #, kde-format
4219 msgctxt "option:radio as combined style"
4220 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4224 #, fuzzy, kde-format
4225 #| msgctxt "@label"
4226 #| msgid "Permissions"
4227 msgctxt "@title:group"
4228 msgid "Permissions style:"
4229 msgstr "ئىمتىيازلار"
4230
4231 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4232 #, kde-format
4233 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4234 msgid "System Font"
4235 msgstr "سىستېما خەت نۇسخا"
4236
4237 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4238 #, kde-format
4239 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4240 msgid "Custom Font"
4241 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4242
4243 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4244 #, fuzzy, kde-format
4245 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4246 #| msgid "Choose..."
4247 msgctxt "@action:button Choose font"
4248 msgid "Choose…"
4249 msgstr "تاللا…"
4250
4251 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31
4252 #, fuzzy, kde-format
4253 #| msgctxt "@option:radio"
4254 #| msgid "Use common properties for all folders"
4255 msgctxt "@option:radio"
4256 msgid "Use common display style for all folders"
4257 msgstr "بارلىق قىسقۇچلار ئۈچۈن ئورتاق خاسلىقنى ئىشلەتسۇن"
4258
4259 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4260 #, fuzzy, kde-format
4261 #| msgctxt "@option:radio"
4262 #| msgid "Remember properties for each folder"
4263 msgctxt "@option:radio"
4264 msgid "Remember display style for each folder"
4265 msgstr "ھەر بىر قىسقۇچنىڭ خاسلىقىنى ئەستە تۇتسۇن"
4266
4267 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
4268 #, kde-format
4269 msgctxt "@info"
4270 msgid ""
4271 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4272 "properties for."
4273 msgstr ""
4274
4275 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4276 #, kde-format
4277 msgctxt "@title:group"
4278 msgid "Display style: "
4279 msgstr ""
4280
4281 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4282 #, kde-format
4283 msgctxt "@option:check"
4284 msgid "Open archives as folder"
4285 msgstr "ئارخىپنى قىسقۇچ سۈپىتىدە ئاچ"
4286
4287 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:45
4288 #, kde-format
4289 msgctxt "option:check"
4290 msgid "Open folders during drag operations"
4291 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
4292
4293 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4294 #, kde-format
4295 msgctxt "@title:group"
4296 msgid "Browsing: "
4297 msgstr ""
4298
4299 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4300 #, kde-format
4301 msgctxt "@option:check"
4302 msgid "Show tooltips"
4303 msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
4304
4305 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4306 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4307 #, kde-format
4308 msgctxt "@title:group"
4309 msgid "Miscellaneous: "
4310 msgstr ""
4311
4312 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
4313 #, kde-format
4314 msgctxt "@option:check"
4315 msgid "Show selection marker"
4316 msgstr "تاللاش بەلگىسىنى كۆرسەت"
4317
4318 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
4319 #, kde-format
4320 msgctxt "option:check"
4321 msgid "Rename inline"
4322 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
4323
4324 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
4325 #, fuzzy, kde-format
4326 #| msgctxt "@title:group General settings"
4327 #| msgid "General"
4328 msgctxt "@title:tab General View settings"
4329 msgid "General"
4330 msgstr "ئادەتتىكى"
4331
4332 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
4333 #, fuzzy, kde-format
4334 #| msgctxt "action:button"
4335 #| msgid "Content"
4336 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4337 msgid "Content Display"
4338 msgstr "مەزمۇن"
4339
4340 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4341 #, fuzzy, kde-format
4342 #| msgctxt "@label:listbox"
4343 #| msgid "Default:"
4344 msgctxt "@label:listbox"
4345 msgid "Default icon size:"
4346 msgstr "كۆڭۈلدىكى:"
4347
4348 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4349 #, fuzzy, kde-format
4350 #| msgid "Preview size"
4351 msgctxt "@label:listbox"
4352 msgid "Preview icon size:"
4353 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
4354
4355 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4356 #, fuzzy, kde-format
4357 #| msgctxt "@label"
4358 #| msgid "Label:"
4359 msgctxt "@label:listbox"
4360 msgid "Label font:"
4361 msgstr "ئەن:"
4362
4363 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4364 #, fuzzy, kde-format
4365 #| msgctxt "@title:group Size"
4366 #| msgid "Small"
4367 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4368 msgid "Small"
4369 msgstr "كىچىك"
4370
4371 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4372 #, fuzzy, kde-format
4373 #| msgctxt "@title:group Size"
4374 #| msgid "Medium"
4375 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4376 msgid "Medium"
4377 msgstr "ئوتتۇراھال"
4378
4379 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4380 #, fuzzy, kde-format
4381 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4382 #| msgid "Large"
4383 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4384 msgid "Large"
4385 msgstr "چوڭ"
4386
4387 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4388 #, fuzzy, kde-format
4389 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4390 #| msgid "Huge"
4391 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4392 msgid "Huge"
4393 msgstr "ئىنتايىن چوڭ"
4394
4395 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4396 #, fuzzy, kde-format
4397 #| msgctxt "@label"
4398 #| msgid "Label:"
4399 msgctxt "@label:listbox"
4400 msgid "Label width:"
4401 msgstr "ئەن:"
4402
4403 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4404 #, kde-format
4405 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4406 msgid "Unlimited"
4407 msgstr "چەكسىز"
4408
4409 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4410 #, kde-format
4411 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4412 msgid "1"
4413 msgstr "1"
4414
4415 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4416 #, kde-format
4417 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4418 msgid "2"
4419 msgstr "2"
4420
4421 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4422 #, kde-format
4423 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4424 msgid "3"
4425 msgstr "3"
4426
4427 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4428 #, kde-format
4429 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4430 msgid "4"
4431 msgstr "4"
4432
4433 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4434 #, kde-format
4435 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4436 msgid "5"
4437 msgstr "5"
4438
4439 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4440 #, kde-format
4441 msgctxt "@label:listbox"
4442 msgid "Maximum lines:"
4443 msgstr "ئەڭ كۆپ قۇر سانى:"
4444
4445 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4446 #, kde-format
4447 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4448 msgid "Unlimited"
4449 msgstr "چەكسىز"
4450
4451 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4452 #, kde-format
4453 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4454 msgid "Small"
4455 msgstr "كىچىك"
4456
4457 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4458 #, kde-format
4459 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4460 msgid "Medium"
4461 msgstr "ئوتتۇراھال"
4462
4463 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4464 #, kde-format
4465 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4466 msgid "Large"
4467 msgstr "چوڭ"
4468
4469 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4470 #, kde-format
4471 msgctxt "@label:listbox"
4472 msgid "Maximum width:"
4473 msgstr "ئەڭ چوڭ كەڭلىكى:"
4474
4475 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4476 #, fuzzy, kde-format
4477 #| msgid "Expandable folders"
4478 msgctxt "@option:check"
4479 msgid "Expandable"
4480 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
4481
4482 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4483 #, fuzzy, kde-format
4484 #| msgctxt "@title:window"
4485 #| msgid "Folders"
4486 msgctxt "@label:checkbox"
4487 msgid "Folders:"
4488 msgstr "قىسقۇچلار"
4489
4490 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4491 #, kde-format
4492 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4493 msgid "By clicking anywhere on the row"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4497 #, kde-format
4498 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4499 msgid "By clicking on icon or name"
4500 msgstr ""
4501
4502 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4503 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4504 #, fuzzy, kde-format
4505 #| msgctxt "@info"
4506 #| msgid "Show preview of files and folders"
4507 msgctxt "@title:group"
4508 msgid "Open files and folders:"
4509 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4510
4511 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4512 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4513 #, kde-format
4514 msgctxt "@info:tooltip"
4515 msgid "Size: 1 pixel"
4516 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4517 msgstr[0] "چوڭلۇقى: %1 پىكسېل"
4518
4519 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4520 #, kde-format
4521 msgctxt "@title:window"
4522 msgid "View Display Style"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4526 #, kde-format
4527 msgctxt "@item:inlistbox"
4528 msgid "Icons"
4529 msgstr "سىنبەلگىلەر"
4530
4531 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4532 #, kde-format
4533 msgctxt "@item:inlistbox"
4534 msgid "Compact"
4535 msgstr "ئىخچام"
4536
4537 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4538 #, kde-format
4539 msgctxt "@item:inlistbox"
4540 msgid "Details"
4541 msgstr "تەپسىلاتلار"
4542
4543 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4544 #, kde-format
4545 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4546 msgid "Ascending"
4547 msgstr "ئۆسكۈچى"
4548
4549 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4550 #, kde-format
4551 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4552 msgid "Descending"
4553 msgstr "كېمەيگۈچى"
4554
4555 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4556 #, kde-format
4557 msgctxt "@option:check"
4558 msgid "Show folders first"
4559 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
4560
4561 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4562 #, fuzzy, kde-format
4563 #| msgctxt "@option:check"
4564 #| msgid "Show hidden files"
4565 msgctxt "@option:check"
4566 msgid "Show hidden files last"
4567 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
4568
4569 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4570 #, kde-format
4571 msgctxt "@option:check"
4572 msgid "Show preview"
4573 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4574
4575 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4576 #, kde-format
4577 msgctxt "@option:check"
4578 msgid "Show in groups"
4579 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4580
4581 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4582 #, kde-format
4583 msgctxt "@option:check"
4584 msgid "Show hidden files"
4585 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
4586
4587 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4588 #, fuzzy, kde-format
4589 #| msgctxt "@label"
4590 #| msgid "Additional Information"
4591 msgctxt "@title:group"
4592 msgid "Additional Information"
4593 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
4594
4595 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4596 #, kde-format
4597 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4601 #, kde-format
4602 msgctxt "@label:listbox"
4603 msgid "View mode:"
4604 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى:"
4605
4606 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4607 #, kde-format
4608 msgctxt "@label:listbox"
4609 msgid "Sorting:"
4610 msgstr "تەرتىپلەش:"
4611
4612 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4613 #, fuzzy, kde-format
4614 #| msgctxt "@label"
4615 #| msgid "View properties:"
4616 msgid "View options:"
4617 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
4618
4619 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4620 #, kde-format
4621 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4622 msgid "Current folder"
4623 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
4624
4625 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4626 #, fuzzy, kde-format
4627 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4628 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4629 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4630 msgid "Current folder and sub-folders"
4631 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ ھەممە تارماق قىسقۇچلارنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ"
4632
4633 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4634 #, kde-format
4635 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4636 msgid "All folders"
4637 msgstr "ھەممە قىسقۇچلار"
4638
4639 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4640 #, kde-format
4641 msgctxt "@title:group"
4642 msgid "Apply to:"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4646 #, kde-format
4647 msgctxt "@option:check"
4648 msgid "Use as default view settings"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4652 #, kde-format
4653 msgctxt "@info"
4654 msgid ""
4655 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4656 "continue?"
4657 msgstr "ھەممە تارماق قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
4658
4659 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4660 #, kde-format
4661 msgctxt "@info"
4662 msgid ""
4663 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4664 msgstr "ھەممە قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
4665
4666 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4667 #, kde-format
4668 msgctxt "@title:window"
4669 msgid "Applying View Properties"
4670 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىۋاتىدۇ"
4671
4672 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4673 #, kde-format
4674 msgctxt "@info:progress"
4675 msgid "Counting folders: %1"
4676 msgstr "قىسقۇچ سانى: %1"
4677
4678 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4679 #, kde-format
4680 msgctxt "@info:progress"
4681 msgid "Folders: %1"
4682 msgstr "قىسقۇچلار: %1"
4683
4684 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4685 #, fuzzy, kde-format
4686 #| msgid "Zoom"
4687 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4688 msgid "Zoom:"
4689 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
4690
4691 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4692 #, kde-format
4693 msgid "Zoom"
4694 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
4695
4696 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4697 #, kde-format
4698 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4699 msgid "Sets the size of the file icons."
4700 msgstr "ھۆججەت سىنبەلگىلىرىنىڭ چوڭلۇقىنى بەلگىلەيدۇ."
4701
4702 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4703 #, kde-format
4704 msgid "Stop"
4705 msgstr "توختا"
4706
4707 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4708 #, kde-format
4709 msgctxt "@tooltip"
4710 msgid "Stop loading"
4711 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
4712
4713 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4714 #, kde-kuit-format
4715 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4716 msgid ""
4717 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4718 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4719 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4720 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4721 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4722 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4723 "device.</item></list></para>"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4727 #, kde-format
4728 msgctxt "@action:inmenu"
4729 msgid "Show Zoom Slider"
4730 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4731
4732 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4733 #, kde-format
4734 msgctxt "@action:inmenu"
4735 msgid "Show Space Information"
4736 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4737
4738 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4739 #, kde-format
4740 msgctxt "@info:status Free disk space"
4741 msgid "%1 free"
4742 msgstr "%1 بوش"
4743
4744 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4745 #, kde-format
4746 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4747 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: trash/dolphintrash.cpp:50
4751 #, kde-format
4752 msgid "Trash Emptied"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4756 #, kde-format
4757 msgid "The Trash was emptied."
4758 msgstr ""
4759
4760 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4761 #, fuzzy, kde-format
4762 #| msgctxt "@title:window"
4763 #| msgid "Places"
4764 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4765 msgid "Places"
4766 msgstr "ئورۇنلار"
4767
4768 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4769 #, kde-format
4770 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4771 msgid "Count of available Network Shares"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4775 #, fuzzy, kde-format
4776 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4777 #| msgid "Sett&ings"
4778 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4779 msgid "Settings"
4780 msgstr "تەڭشەك(&I)"
4781
4782 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4783 #, kde-format
4784 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4785 msgid "A subset of Dolphin settings."
4786 msgstr ""
4787
4788 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
4789 #, kde-format
4790 msgid "Select Remote Charset"
4791 msgstr "يىراقتىكى كودلىنىشىنى تاللاش"
4792
4793 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
4794 #, kde-format
4795 msgid "Default"
4796 msgstr "كۆڭۈلدىكى"
4797
4798 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
4799 #, kde-format
4800 msgid "Reload"
4801 msgstr "قايتا يۈكلە"
4802
4803 #: views/dolphinview.cpp:643
4804 #, kde-format
4805 msgctxt "@info:status"
4806 msgid "1 Folder selected"
4807 msgid_plural "%1 Folders selected"
4808 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ تاللاندى"
4809
4810 #: views/dolphinview.cpp:644
4811 #, kde-format
4812 msgctxt "@info:status"
4813 msgid "1 File selected"
4814 msgid_plural "%1 Files selected"
4815 msgstr[0] "%1 ھۆججەت تاللاندى"
4816
4817 #: views/dolphinview.cpp:646
4818 #, kde-format
4819 msgctxt "@info:status"
4820 msgid "1 Folder"
4821 msgid_plural "%1 Folders"
4822 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
4823
4824 #: views/dolphinview.cpp:647
4825 #, kde-format
4826 msgctxt "@info:status"
4827 msgid "1 File"
4828 msgid_plural "%1 Files"
4829 msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
4830
4831 #: views/dolphinview.cpp:651
4832 #, kde-format
4833 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4834 msgid "%1, %2 (%3)"
4835 msgstr "%1، %2 (%3)"
4836
4837 #: views/dolphinview.cpp:653
4838 #, kde-format
4839 msgctxt "@info:status files (size)"
4840 msgid "%1 (%2)"
4841 msgstr "%1 (%2)"
4842
4843 #: views/dolphinview.cpp:657
4844 #, kde-format
4845 msgctxt "@info:status"
4846 msgid "0 Folders, 0 Files"
4847 msgstr "0 قىسقۇچ، 0 ھۆججەت"
4848
4849 #: views/dolphinview.cpp:869 views/dolphinview.cpp:878
4850 #, kde-format
4851 msgctxt "<filename> copy"
4852 msgid "%1 copy"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: views/dolphinview.cpp:1063
4856 #, kde-format
4857 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4858 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4859 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
4860
4861 #: views/dolphinview.cpp:1068
4862 #, fuzzy, kde-format
4863 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4864 #| msgid "By Path"
4865 msgctxt "@action:button"
4866 msgid "Open %1 Item"
4867 msgid_plural "Open %1 Items"
4868 msgstr[0] "يولى بويىچە"
4869
4870 #: views/dolphinview.cpp:1199
4871 #, kde-format
4872 msgctxt "@action:inmenu"
4873 msgid "Side Padding"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: views/dolphinview.cpp:1203
4877 #, kde-format
4878 msgctxt "@action:inmenu"
4879 msgid "Automatic Column Widths"
4880 msgstr "ئاپتوماتىك ئىستون كەڭلىكى"
4881
4882 #: views/dolphinview.cpp:1208
4883 #, kde-format
4884 msgctxt "@action:inmenu"
4885 msgid "Custom Column Widths"
4886 msgstr "ئىختىيارى ئىستون كەڭلىكى"
4887
4888 #: views/dolphinview.cpp:1823
4889 #, fuzzy, kde-format
4890 #| msgctxt "@info:status"
4891 #| msgid "Delete operation completed."
4892 msgctxt "@info:status"
4893 msgid "Trash operation completed."
4894 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
4895
4896 #: views/dolphinview.cpp:1833
4897 #, kde-format
4898 msgctxt "@info:status"
4899 msgid "Delete operation completed."
4900 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
4901
4902 #: views/dolphinview.cpp:1989
4903 #, fuzzy, kde-format
4904 #| msgid "Rename inline"
4905 msgctxt "@action:button"
4906 msgid "Rename and Hide"
4907 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
4908
4909 #: views/dolphinview.cpp:1993
4910 #, kde-format
4911 msgid ""
4912 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4913 "Do you still want to rename it?"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: views/dolphinview.cpp:1995
4917 #, kde-format
4918 msgid ""
4919 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4920 "Do you still want to rename it?"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: views/dolphinview.cpp:1997
4924 #, fuzzy, kde-format
4925 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4926 #| msgid "Show Hidden Files"
4927 msgid "Hide this File?"
4928 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
4929
4930 #: views/dolphinview.cpp:1997
4931 #, fuzzy, kde-format
4932 #| msgctxt "@title:group"
4933 #| msgid "Home Folder"
4934 msgid "Hide this Folder?"
4935 msgstr "ماكان مۇندەرىجە"
4936
4937 #: views/dolphinview.cpp:2047
4938 #, kde-format
4939 msgctxt "@info:status"
4940 msgid "The location is empty."
4941 msgstr "ئورۇن بوش."
4942
4943 #: views/dolphinview.cpp:2049
4944 #, kde-format
4945 msgctxt "@info:status"
4946 msgid "The location '%1' is invalid."
4947 msgstr "ئورۇن «%1» ئىناۋەتسىز."
4948
4949 #: views/dolphinview.cpp:2310
4950 #, fuzzy, kde-format
4951 #| msgctxt "@info:progress"
4952 #| msgid "Loading folder..."
4953 msgid "Loading…"
4954 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
4955
4956 #: views/dolphinview.cpp:2329
4957 #, fuzzy, kde-format
4958 #| msgctxt "@info:progress"
4959 #| msgid "Loading folder..."
4960 msgid "Loading canceled"
4961 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
4962
4963 #: views/dolphinview.cpp:2331
4964 #, fuzzy, kde-format
4965 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
4966 msgid "No items matching the filter"
4967 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
4968
4969 #: views/dolphinview.cpp:2333
4970 #, fuzzy, kde-format
4971 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
4972 msgid "No items matching the search"
4973 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
4974
4975 #: views/dolphinview.cpp:2335
4976 #, fuzzy, kde-format
4977 #| msgctxt "@info:status"
4978 #| msgid "The location is empty."
4979 msgid "Trash is empty"
4980 msgstr "ئورۇن بوش."
4981
4982 #: views/dolphinview.cpp:2338
4983 #, kde-format
4984 msgid "No tags"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: views/dolphinview.cpp:2341
4988 #, kde-format
4989 msgid "No files tagged with \"%1\""
4990 msgstr ""
4991
4992 #: views/dolphinview.cpp:2345
4993 #, fuzzy, kde-format
4994 #| msgid "Recently Closed Tabs"
4995 msgid "No recently used items"
4996 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
4997
4998 #: views/dolphinview.cpp:2347
4999 #, kde-format
5000 msgid "No shared folders found"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: views/dolphinview.cpp:2349
5004 #, kde-format
5005 msgid "No relevant network resources found"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: views/dolphinview.cpp:2351
5009 #, kde-format
5010 msgid "No MTP-compatible devices found"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: views/dolphinview.cpp:2353
5014 #, fuzzy, kde-format
5015 #| msgctxt "@info:status"
5016 #| msgid "No items found."
5017 msgid "No Apple devices found"
5018 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
5019
5020 #: views/dolphinview.cpp:2355
5021 #, kde-format
5022 msgid "No Bluetooth devices found"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: views/dolphinview.cpp:2357
5026 #, fuzzy, kde-format
5027 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5028 #| msgid "Folders First"
5029 msgid "Folder is empty"
5030 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5031
5032 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5033 #, fuzzy, kde-format
5034 #| msgctxt "@action"
5035 #| msgid "Create Folder..."
5036 msgctxt "@action"
5037 msgid "Create Folder…"
5038 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
5039
5040 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5041 #, kde-kuit-format
5042 msgctxt "@info:whatsthis"
5043 msgid ""
5044 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5045 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5046 msgstr ""
5047
5048 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5049 #, kde-kuit-format
5050 msgctxt "@info:whatsthis"
5051 msgid ""
5052 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5053 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5054 "from if disk space is needed."
5055 msgstr ""
5056
5057 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5058 #, kde-kuit-format
5059 msgctxt "@info:whatsthis"
5060 msgid ""
5061 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5062 "recovered by normal means."
5063 msgstr ""
5064
5065 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5066 #, kde-format
5067 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5068 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5069 msgstr "ئۆچۈر (ئەخلەتخانا تېزلەتمىنى ئىشلىتىدۇ)"
5070
5071 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5072 #, kde-format
5073 msgctxt "@action:inmenu File"
5074 msgid "Duplicate Here"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5078 #, kde-format
5079 msgctxt "@action:inmenu File"
5080 msgid "Properties"
5081 msgstr "خاسلىق"
5082
5083 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5084 #, kde-kuit-format
5085 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5086 msgid ""
5087 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5088 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5089 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5090 "there like managing read- and write-permissions."
5091 msgstr ""
5092
5093 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5094 #, fuzzy, kde-format
5095 #| msgid "Location"
5096 msgctxt "@action:incontextmenu"
5097 msgid "Copy Location"
5098 msgstr "ئورنى"
5099
5100 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5101 #, kde-format
5102 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5103 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5104 msgstr ""
5105
5106 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5107 #, fuzzy, kde-format
5108 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5109 #| msgid "Move to Trash"
5110 msgctxt "@action:inmenu File"
5111 msgid "Move to Trash…"
5112 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
5113
5114 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5115 #, fuzzy, kde-format
5116 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5117 #| msgid "Delete"
5118 msgctxt "@action:inmenu File"
5119 msgid "Delete…"
5120 msgstr "ئۆچۈر"
5121
5122 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5123 #, kde-format
5124 msgctxt "@action:inmenu File"
5125 msgid "Duplicate Here…"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5129 #, fuzzy, kde-format
5130 #| msgid "Location"
5131 msgctxt "@action:incontextmenu"
5132 msgid "Copy Location…"
5133 msgstr "ئورنى"
5134
5135 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5136 #, kde-kuit-format
5137 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5138 msgid ""
5139 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5140 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5141 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5142 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5143 "interface> option is enabled.</para>"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5147 #, kde-kuit-format
5148 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5149 msgid ""
5150 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5151 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5152 "the overview in folders with many items.</para>"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5156 #, kde-kuit-format
5157 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5158 msgid ""
5159 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5160 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5161 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5162 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5163 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5164 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5165 "of multiple folders in the same list.</para>"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5169 #, kde-format
5170 msgctxt "@action:intoolbar"
5171 msgid "View Mode"
5172 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
5173
5174 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5175 #, kde-format
5176 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5177 msgid "This increases the icon size."
5178 msgstr ""
5179
5180 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5181 #, kde-format
5182 msgctxt "@action:inmenu View"
5183 msgid "Reset Zoom Level"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5187 #, fuzzy, kde-format
5188 #| msgid "Default"
5189 msgid "Zoom To Default"
5190 msgstr "كۆڭۈلدىكى"
5191
5192 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5193 #, kde-format
5194 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5195 msgid "This resets the icon size to default."
5196 msgstr ""
5197
5198 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5199 #, kde-format
5200 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5201 msgid "This reduces the icon size."
5202 msgstr ""
5203
5204 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5205 #, fuzzy, kde-format
5206 #| msgid "Zoom"
5207 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5208 msgid "Zoom"
5209 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5210
5211 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5212 #, fuzzy, kde-format
5213 #| msgctxt "@option:check"
5214 #| msgid "Show preview"
5215 msgctxt "@action:intoolbar"
5216 msgid "Show Previews"
5217 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5218
5219 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5220 #, kde-format
5221 msgctxt "@info"
5222 msgid "Show preview of files and folders"
5223 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
5224
5225 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5226 #, kde-kuit-format
5227 msgctxt "@info:whatsthis"
5228 msgid ""
5229 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5230 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5231 "the images."
5232 msgstr ""
5233
5234 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
5235 #, kde-format
5236 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5237 msgid "Folders First"
5238 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5239
5240 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:259
5241 #, fuzzy, kde-format
5242 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5243 #| msgid "Show Hidden Files"
5244 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5245 msgid "Hidden Files Last"
5246 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5247
5248 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:267
5249 #, kde-format
5250 msgctxt "@action:inmenu View"
5251 msgid "Sort By"
5252 msgstr "تەرتىپى"
5253
5254 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:302
5255 #, fuzzy, kde-format
5256 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5257 #| msgid "Additional Information"
5258 msgctxt "@action:inmenu View"
5259 msgid "Show Additional Information"
5260 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5261
5262 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
5263 #, kde-format
5264 msgctxt "@action:inmenu View"
5265 msgid "Show in Groups"
5266 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5267
5268 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5269 #, kde-format
5270 msgctxt "@info:whatsthis"
5271 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5272 msgstr ""
5273
5274 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:319
5275 #, fuzzy, kde-format
5276 #| msgctxt "@action:inmenu"
5277 #| msgid "Show Hidden Files"
5278 msgctxt "@action:inmenu View"
5279 msgid "Show Hidden Files"
5280 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5281
5282 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:321
5283 #, kde-kuit-format
5284 msgctxt "@info:whatsthis"
5285 msgid ""
5286 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5287 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5288 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5289 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5290 "hidden.</para>"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:331
5294 #, fuzzy, kde-format
5295 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5296 #| msgid "Adjust View Properties..."
5297 msgctxt "@action:inmenu View"
5298 msgid "Adjust View Display Style…"
5299 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى تەڭشە…"
5300
5301 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
5302 #, kde-format
5303 msgctxt "@info:whatsthis"
5304 msgid ""
5305 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5306 msgstr ""
5307
5308 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
5309 #, kde-format
5310 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5311 msgid "Icons"
5312 msgstr "سىنبەلگىلەر"
5313
5314 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631
5315 #, kde-format
5316 msgctxt "@info"
5317 msgid "Icons view mode"
5318 msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش ھالىتى"
5319
5320 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
5321 #, kde-format
5322 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5323 msgid "Compact"
5324 msgstr "ئىخچام"
5325
5326 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642
5327 #, kde-format
5328 msgctxt "@info"
5329 msgid "Compact view mode"
5330 msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش ھالىتى"
5331
5332 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
5333 #, kde-format
5334 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5335 msgid "Details"
5336 msgstr "تەپسىلاتلار"
5337
5338 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653
5339 #, kde-format
5340 msgctxt "@info"
5341 msgid "Details view mode"
5342 msgstr "تەپسىلىي كۆرۈنۈش ھالىتى"
5343
5344 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5345 #, kde-format
5346 msgctxt "Sort descending"
5347 msgid "Z-A"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
5351 #, kde-format
5352 msgctxt "Sort ascending"
5353 msgid "A-Z"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5357 #, fuzzy, kde-format
5358 #| msgctxt "@option:check"
5359 #| msgid "Show folders first"
5360 msgctxt "Sort descending"
5361 msgid "Largest First"
5362 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5363
5364 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
5365 #, fuzzy, kde-format
5366 #| msgctxt "@option:check"
5367 #| msgid "Show folders first"
5368 msgctxt "Sort ascending"
5369 msgid "Smallest First"
5370 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5371
5372 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5373 #, fuzzy, kde-format
5374 #| msgctxt "@option:check"
5375 #| msgid "Show folders first"
5376 msgctxt "Sort descending"
5377 msgid "Newest First"
5378 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5379
5380 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
5381 #, fuzzy, kde-format
5382 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5383 #| msgid "Folders First"
5384 msgctxt "Sort ascending"
5385 msgid "Oldest First"
5386 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5387
5388 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5389 #, fuzzy, kde-format
5390 #| msgctxt "@option:option"
5391 #| msgid "Highest Rating"
5392 msgctxt "Sort descending"
5393 msgid "Highest First"
5394 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
5395
5396 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
5397 #, fuzzy, kde-format
5398 #| msgctxt "@option:check"
5399 #| msgid "Show folders first"
5400 msgctxt "Sort ascending"
5401 msgid "Lowest First"
5402 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5403
5404 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5405 #, fuzzy, kde-format
5406 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5407 #| msgid "Descending"
5408 msgctxt "Sort descending"
5409 msgid "Descending"
5410 msgstr "كېمەيگۈچى"
5411
5412 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
5413 #, fuzzy, kde-format
5414 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5415 #| msgid "Ascending"
5416 msgctxt "Sort ascending"
5417 msgid "Ascending"
5418 msgstr "ئۆسكۈچى"
5419
5420 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:787
5421 #, kde-format
5422 msgctxt ""
5423 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5424 "selection is empty when this text is shown."
5425 msgid "Actions for Current View"
5426 msgstr ""
5427
5428 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5429 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5430 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5431 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5432 #. and a fallback will be used.
5433 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:796
5434 #, kde-format
5435 msgid "Actions for %1"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:803
5439 #, kde-format
5440 msgctxt ""
5441 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5442 "of selected files/folders."
5443 msgid "Actions for One Selected Item"
5444 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5445 msgstr[0] ""
5446
5447 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5448 #, fuzzy, kde-format
5449 #| msgctxt "@info:status"
5450 #| msgid "Updating version information..."
5451 msgctxt "@info:status"
5452 msgid "Updating version information…"
5453 msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلاۋاتىدۇ…"
5454
5455 #~ msgctxt "@title:window"
5456 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5457 #~ msgstr "%1 نىڭ ئالدىن كۆزىتىش سەپلىمىسى"
5458
5459 #~ msgctxt "@title:group"
5460 #~ msgid "Startup"
5461 #~ msgstr "قوزغىلىش"
5462
5463 #~ msgctxt "@title:group"
5464 #~ msgid "View Modes"
5465 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
5466
5467 #~ msgctxt "@title:group"
5468 #~ msgid "Navigation"
5469 #~ msgstr "يولباشچى"
5470
5471 #, fuzzy
5472 #~| msgctxt "@title:group"
5473 #~| msgid "View"
5474 #~ msgctxt "@title:group"
5475 #~ msgid "View: "
5476 #~ msgstr "كۆرۈنۈش"
5477
5478 #, fuzzy
5479 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5480 #~| msgid "General"
5481 #~ msgctxt "@title:group"
5482 #~ msgid "General: "
5483 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
5484
5485 #, fuzzy
5486 #~| msgctxt "option:check"
5487 #~| msgid "Open folders during drag operations"
5488 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5489 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5490 #~ msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
5491
5492 #, fuzzy
5493 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5494 #~| msgid "General"
5495 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5496 #~ msgid "General:"
5497 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
5498
5499 #, fuzzy
5500 #~| msgctxt "@label:textbox"
5501 #~| msgid "Filter:"
5502 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5503 #~ msgid "Filter..."
5504 #~ msgstr "سۈزگۈچ:"
5505
5506 #, fuzzy
5507 #~| msgctxt "@info"
5508 #~| msgid "Searching..."
5509 #~ msgid "Search..."
5510 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
5511
5512 #~ msgctxt "@info:progress"
5513 #~ msgid "Sorting..."
5514 #~ msgstr "تەرتىپلەۋاتىدۇ…"
5515
5516 #, fuzzy
5517 #~| msgctxt "@label:textbox"
5518 #~| msgid "Filter:"
5519 #~ msgid "Filter..."
5520 #~ msgstr "سۈزگۈچ:"
5521
5522 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5523 #~ msgid "Configure..."
5524 #~ msgstr "سەپلە…"
5525
5526 #, fuzzy
5527 #~| msgctxt "@info"
5528 #~| msgid "Searching..."
5529 #~ msgctxt "@label:textbox"
5530 #~ msgid "Search..."
5531 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
5532
5533 #, fuzzy
5534 #~| msgctxt "@info:status"
5535 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
5536 #~ msgctxt "@info"
5537 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5538 #~ msgstr ""
5539 #~ "زىيارەت رەت قىلىندى. ھۆججەت <filename>%1</filename> غا يازغىلى بولمىدى"
5540
5541 #, fuzzy
5542 #~| msgctxt "@info:credit"
5543 #~| msgid "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
5544 #~ msgctxt "@info:credit"
5545 #~ msgid ""
5546 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5547 #~ "Angelaccio"
5548 #~ msgstr "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
5549
5550 #~ msgid "Font family"
5551 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتى"
5552
5553 #~ msgid "Font size"
5554 #~ msgstr "خەت چوڭلۇقى"
5555
5556 #~ msgid "Italic"
5557 #~ msgstr "يانتۇ"
5558
5559 #~ msgid "Font weight"
5560 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى توملۇقى"
5561
5562 #, fuzzy
5563 #~| msgctxt "@item"
5564 #~| msgid "Eject '%1'"
5565 #~ msgctxt "@item"
5566 #~ msgid "Eject"
5567 #~ msgstr "‹%1› نى چىقار"
5568
5569 #, fuzzy
5570 #~| msgctxt "@item"
5571 #~| msgid "Release '%1'"
5572 #~ msgctxt "@item"
5573 #~ msgid "Release"
5574 #~ msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
5575
5576 #, fuzzy
5577 #~| msgctxt "@item"
5578 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
5579 #~ msgctxt "@item"
5580 #~ msgid "Safely Remove"
5581 #~ msgstr "‹%1› نى بىخەتەر چىقار"
5582
5583 #, fuzzy
5584 #~| msgctxt "@item"
5585 #~| msgid "Unmount '%1'"
5586 #~ msgctxt "@item"
5587 #~ msgid "Unmount"
5588 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
5589
5590 #~ msgctxt "@info"
5591 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
5592 #~ msgstr "ئۈسكۈنە '%1' دىسكا ئەمەس، قاڭقىتالمايدۇ."
5593
5594 #~ msgctxt "@info"
5595 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5596 #~ msgstr "'%1' ئېلىپ بېرىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى، سىستېما ئىنكاسى: %2"
5597
5598 #~ msgctxt "@info"
5599 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5600 #~ msgstr "'%1' نى زىيارەت قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
5601
5602 #, fuzzy
5603 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5604 #~| msgid "Open in New Tab"
5605 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5606 #~ msgid "Open in New Tab"
5607 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
5608
5609 #, fuzzy
5610 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5611 #~| msgid "Open in New Window"
5612 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5613 #~ msgid "Open in New Window"
5614 #~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
5615
5616 #, fuzzy
5617 #~| msgctxt "@item"
5618 #~| msgid "Unmount '%1'"
5619 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5620 #~ msgid "Mount"
5621 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
5622
5623 #, fuzzy
5624 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5625 #~| msgid "Edit '%1'..."
5626 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5627 #~ msgid "Edit..."
5628 #~ msgstr "‹%1› نى تەھرىرلە"
5629
5630 #, fuzzy
5631 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5632 #~| msgid "Remove '%1'"
5633 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5634 #~ msgid "Remove"
5635 #~ msgstr "‹%1› نى چىقىرىۋەت"
5636
5637 #, fuzzy
5638 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5639 #~| msgid "Hide '%1'"
5640 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5641 #~ msgid "Hide"
5642 #~ msgstr "‹%1› نى يوشۇر"
5643
5644 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5645 #~ msgid "Add Entry..."
5646 #~ msgstr "كىرگۈ قوش…"
5647
5648 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5649 #~ msgid "Icon Size"
5650 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
5651
5652 #~ msgctxt "Small icon size"
5653 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5654 #~ msgstr "كىچىك (%1x%2)"
5655
5656 #~ msgctxt "Medium icon size"
5657 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5658 #~ msgstr "ئوتتۇرا (%1x%2)"
5659
5660 #~ msgctxt "Large icon size"
5661 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5662 #~ msgstr "چوڭ (%1x%2)"
5663
5664 #~ msgctxt "Huge icon size"
5665 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5666 #~ msgstr "يوغان (%1x%2)"
5667
5668 #, fuzzy
5669 #~| msgctxt "@info:tooltip"
5670 #~| msgid "Hide Filter Bar"
5671 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5672 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5673 #~ msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
5674
5675 #~ msgctxt "@title:window"
5676 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5677 #~ msgstr "Dolphin مايىللىقى"
5678
5679 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5680 #~ msgid "Sett&ings"
5681 #~ msgstr "تەڭشەك(&I)"
5682
5683 #, fuzzy
5684 #~| msgctxt "@action"
5685 #~| msgid "Control"
5686 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5687 #~ msgid "Control"
5688 #~ msgstr "تىزگىن"
5689
5690 #, fuzzy
5691 #~| msgctxt "@option:check"
5692 #~| msgid "Show in groups"
5693 #~ msgctxt "@action"
5694 #~ msgid "Show menu"
5695 #~ msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5696
5697 #~ msgctxt "@title:group"
5698 #~ msgid "Services"
5699 #~ msgstr "مۇلازىمەتلەر"
5700
5701 #~ msgctxt "@title"
5702 #~ msgid "Dolphin Part"
5703 #~ msgstr "Dolphin بۆلىكى"
5704
5705 #, fuzzy
5706 #~| msgctxt "@title:group"
5707 #~| msgid "Navigation"
5708 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5709 #~ msgid "Url Navigator"
5710 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5711 #~ msgstr[0] "يولباشچى"
5712
5713 #~ msgctxt "@item:intable"
5714 #~ msgid "Unknown"
5715 #~ msgstr "نامەلۇم"
5716
5717 #, fuzzy
5718 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5719 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5720 #~ msgctxt "@info"
5721 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5722 #~ msgstr "تاق چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
5723
5724 #~ msgctxt "@info:status"
5725 #~ msgid "Unknown size"
5726 #~ msgstr "نامەلۇم چوڭلۇق"
5727
5728 #, fuzzy
5729 #~| msgctxt "@title:group"
5730 #~| msgid "Startup"
5731 #~ msgctxt "@label:textbox"
5732 #~ msgid "Start in:"
5733 #~ msgstr "قوزغىلىش"
5734
5735 #, fuzzy
5736 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5737 #~| msgid "Add to Places"
5738 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5739 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5740 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
5741
5742 #~ msgctxt "@title:window"
5743 #~ msgid "Rename Items"
5744 #~ msgstr "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
5745
5746 #~ msgctxt "@label:textbox"
5747 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5748 #~ msgstr "تۈر <filename>%1</filename> نىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
5749
5750 #~ msgctxt "@info:status"
5751 #~ msgid "New name #"
5752 #~ msgstr "يېڭى ئات #"
5753
5754 #~ msgctxt "@label:textbox"
5755 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5756 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5757 #~ msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
5758
5759 #~ msgctxt "@title:window"
5760 #~ msgid "View Properties"
5761 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
5762
5763 #, fuzzy
5764 #~| msgctxt "action:button"
5765 #~| msgid "Fewer Options"
5766 #~ msgctxt "@action:button"
5767 #~ msgid "Fewer Options"
5768 #~ msgstr "تېخىمۇ ئاز تاللانما"
5769
5770 #, fuzzy
5771 #~| msgctxt "action:button"
5772 #~| msgid "More Options"
5773 #~ msgctxt "@action:button"
5774 #~ msgid "More Options"
5775 #~ msgstr "باشقا تاللانما"
5776
5777 #, fuzzy
5778 #~| msgctxt "@title:window"
5779 #~| msgid "Folders"
5780 #~ msgctxt "@option:check"
5781 #~ msgid "Folders"
5782 #~ msgstr "قىسقۇچلار"
5783
5784 #~ msgctxt "@option:option"
5785 #~ msgid "Anytime"
5786 #~ msgstr "ھەر ۋاقىت"
5787
5788 #~ msgctxt "@option:option"
5789 #~ msgid "Today"
5790 #~ msgstr "بۈگۈن"
5791
5792 #~ msgctxt "@option:option"
5793 #~ msgid "Yesterday"
5794 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
5795
5796 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5797 #~ msgid "Go"
5798 #~ msgstr "يۆتكەل"
5799
5800 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5801 #~ msgid "Tools"
5802 #~ msgstr "قوراللار"
5803
5804 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5805 #~ msgid "Panels"
5806 #~ msgstr "تاختايلار"
5807
5808 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5809 #~ msgid "Preview"
5810 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت"
5811
5812 #~ msgid "stop"
5813 #~ msgstr "توختا"
5814
5815 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5816 #~ msgid "Add to Places"
5817 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
5818
5819 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5820 #~ msgid "Descending"
5821 #~ msgstr "كېمەيگۈچى"
5822
5823 #~ msgctxt "@title:window"
5824 #~ msgid "Configure Shown Data"
5825 #~ msgstr "كۆرۈنگەن سانلىق-مەلۇمات سەپلىمىسى"
5826
5827 #~ msgctxt "@label::textbox"
5828 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
5829 #~ msgstr "ئۇچۇر تاختىدا كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
5830
5831 #~ msgctxt "action:button"
5832 #~ msgid "Everywhere"
5833 #~ msgstr "ھەممە يەر"
5834
5835 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
5836 #~ msgid "Unchanged"
5837 #~ msgstr "ئۆزگەرمىگەن"
5838
5839 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5840 #~ msgid "180° rotated"
5841 #~ msgstr "180° چۆرگىلىتىلگەن"
5842
5843 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5844 #~ msgid "90° rotated"
5845 #~ msgstr "90° چۆرگىلىتىلگەن"
5846
5847 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5848 #~ msgid "270° rotated"
5849 #~ msgstr "270° چۆرگىلىتىلگەن"
5850
5851 #~ msgctxt "@label"
5852 #~ msgid "Label:"
5853 #~ msgstr "ئەن:"
5854
5855 #~ msgid "Enter descriptive label here"
5856 #~ msgstr "بۇ جايغا چۈشەندۈرۈش ئەننى كىرگۈزۈڭ"
5857
5858 #~ msgctxt "@label"
5859 #~ msgid "Location:"
5860 #~ msgstr "ئورنى:"
5861
5862 #~ msgctxt "@label"
5863 #~ msgid "Choose an icon:"
5864 #~ msgstr "سىنبەلگە تاللاڭ:"
5865
5866 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
5867 #~ msgstr "پەقەت مۇشۇ پروگرامما(%1)نى ئىشلەتكەندىلا ئاندىن كۆرۈنىدۇ (&O)"
5868
5869 #~ msgctxt "@title:window"
5870 #~ msgid "Add Places Entry"
5871 #~ msgstr "ئورۇن تۈرىنى قوش"
5872
5873 #~ msgctxt "@title:window"
5874 #~ msgid "Edit Places Entry"
5875 #~ msgstr "ئورۇن تۈرى تەھرىر"
5876
5877 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5878 #~ msgid "Show All Entries"
5879 #~ msgstr "ھەممىنى كۆرسەت"
5880
5881 #~ msgctxt "@title:group"
5882 #~ msgid "Properties"
5883 #~ msgstr "خاسلىق"
5884
5885 #, fuzzy
5886 #~| msgctxt "@title:window"
5887 #~| msgid "Additional Information"
5888 #~ msgctxt "@title:group"
5889 #~ msgid "Additional Information Shown"
5890 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5891
5892 #~ msgctxt "@title:group"
5893 #~ msgid "Apply View Properties To"
5894 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىدىغىنى"
5895
5896 #~ msgctxt "@option:check"
5897 #~ msgid "Use these view properties as default"
5898 #~ msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى كۆڭۈلدىكىگە ئىشلىتىدۇ"
5899
5900 #~ msgctxt "@label:textbox"
5901 #~ msgid "Location:"
5902 #~ msgstr "ئورنى:"
5903
5904 #~ msgctxt "@title:group"
5905 #~ msgid "Icon Size"
5906 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
5907
5908 #~ msgctxt "@label:listbox"
5909 #~ msgid "Preview:"
5910 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت:"
5911
5912 #~ msgctxt "@title:group"
5913 #~ msgid "Text"
5914 #~ msgstr "تېكىست"
5915
5916 #~ msgctxt "@label:listbox"
5917 #~ msgid "Font:"
5918 #~ msgstr "خەت نۇسخا:"
5919
5920 #~ msgctxt "@label:listbox"
5921 #~ msgid "Width:"
5922 #~ msgstr "كەڭلىك:"
5923
5924 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5925 #~ msgid "Small"
5926 #~ msgstr "كىچىك"
5927
5928 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5929 #~ msgid "Medium"
5930 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
5931
5932 #~ msgctxt "@option:check"
5933 #~ msgid "Expandable folders"
5934 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
5935
5936 #~ msgctxt "@label"
5937 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
5938 #~ msgstr "كۆرسىتىدىغان قوشۇمچە ئۇچۇرنى تاللاڭ:"
5939
5940 #~ msgctxt "@action:button"
5941 #~ msgid "Additional Information"
5942 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5943
5944 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5945 #~ msgid "Select All"
5946 #~ msgstr "ھەممىنى تاللا"
5947
5948 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5949 #~ msgid "Reload"
5950 #~ msgstr "قايتا يۈكلە"
5951
5952 #~ msgctxt "@label"
5953 #~ msgid "Image Size"
5954 #~ msgstr "سۈرەت چوڭلۇقى"
5955
5956 #~ msgctxt "@item"
5957 #~ msgid "Places"
5958 #~ msgstr "ئورۇنلار"
5959
5960 #, fuzzy
5961 #~| msgctxt "@item"
5962 #~| msgid "Recently Accessed"
5963 #~ msgctxt "@item"
5964 #~ msgid "Recently Saved"
5965 #~ msgstr "يېقىندا زىيارەت قىلىنغانلىرى"
5966
5967 #~ msgctxt "@item"
5968 #~ msgid "Search For"
5969 #~ msgstr "ئىزدە"
5970
5971 #~ msgctxt "@item"
5972 #~ msgid "Devices"
5973 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
5974
5975 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5976 #~ msgid "Home"
5977 #~ msgstr "ماكان"
5978
5979 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5980 #~ msgid "Network"
5981 #~ msgstr "تور"
5982
5983 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5984 #~ msgid "Root"
5985 #~ msgstr "غول مۇندەرىجە"
5986
5987 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5988 #~ msgid "Trash"
5989 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
5990
5991 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5992 #~ msgid "Today"
5993 #~ msgstr "بۈگۈن"
5994
5995 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5996 #~ msgid "Yesterday"
5997 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
5998
5999 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6000 #~ msgid "This Month"
6001 #~ msgstr "بۇ ئاي"
6002
6003 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6004 #~ msgid "Last Month"
6005 #~ msgstr "ئوتكەن ئاي"
6006
6007 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6008 #~ msgid "Documents"
6009 #~ msgstr "پۈتۈكلەر"
6010
6011 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6012 #~ msgid "Images"
6013 #~ msgstr "سۈرەتلەر"
6014
6015 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6016 #~ msgid "Audio Files"
6017 #~ msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
6018
6019 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6020 #~ msgid "Videos"
6021 #~ msgstr "سىنلار"
6022
6023 #, fuzzy
6024 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6025 #~| msgid "Empty Trash"
6026 #~ msgid "Empty Search"
6027 #~ msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
6028
6029 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6030 #~ msgid "&Delete"
6031 #~ msgstr "ئۆچۈر(&D)"
6032
6033 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6034 #~ msgid "&Move to Trash"
6035 #~ msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە(&M)"
6036
6037 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6038 #~ msgid "Rename..."
6039 #~ msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
6040
6041 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6042 #~ msgid "Help"
6043 #~ msgstr "ياردەم"
6044
6045 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6046 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6047 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ‹%1› نى ئاچ"
6048
6049 #~ msgctxt "@label"
6050 #~ msgid "Date"
6051 #~ msgstr "چېسلا"
6052
6053 #~ msgctxt "option:check"
6054 #~ msgid "Natural sorting of items"
6055 #~ msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
6056
6057 #, fuzzy
6058 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6059 #~| msgid "Current folder"
6060 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6061 #~ msgid "%1 - current folder"
6062 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
6063
6064 #, fuzzy
6065 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6066 #~| msgid "Current folder"
6067 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6068 #~ msgid "%1 - current device"
6069 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
6070
6071 #, fuzzy
6072 #~| msgctxt "@item"
6073 #~| msgid "Devices"
6074 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6075 #~ msgid "%1 - all devices"
6076 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
6077
6078 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6079 #~ msgid "Paste Into Folder"
6080 #~ msgstr "قىسقۇچقا چاپلا"
6081
6082 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6083 #~ msgid "%A"
6084 #~ msgstr "%A"
6085
6086 #~ msgctxt ""
6087 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6088 #~ "locale, and %Y is full year number"
6089 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6090 #~ msgstr "%A (%Y-يىل %B-ئاي)"
6091
6092 #~ msgctxt ""
6093 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6094 #~ "and %Y is full year number"
6095 #~ msgid "%B, %Y"
6096 #~ msgstr "%B, %Y"
6097
6098 #~ msgctxt "@info"
6099 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6100 #~ msgstr "راستلا ئەخلەتخانىنى بوشىتامسىز؟ ھەممە تۈرلەر ئۆچۈرۈلىدۇ."
6101
6102 #~ msgctxt "@title:group"
6103 #~ msgid "Mouse"
6104 #~ msgstr "چاشقىنەك"
6105
6106 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6107 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6108 #~ msgstr "قوش چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
6109
6110 #~ msgctxt "@info:status"
6111 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6112 #~ msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە تاشلىغىلى بولمايدۇ"
6113
6114 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6115 #~ msgid "Paste"
6116 #~ msgstr "چاپلا"
6117
6118 #~ msgctxt "@label:textbox"
6119 #~ msgid "Find:"
6120 #~ msgstr "ئىزدە:"
6121
6122 #~ msgctxt "@info:status"
6123 #~ msgid "Update of version information failed."
6124 #~ msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلىيالمىدى."
6125
6126 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6127 #~ msgid "Copy Text"
6128 #~ msgstr "تېكىست كۆچۈر"
6129
6130 #~ msgctxt "@info:status"
6131 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6132 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى"
6133
6134 #~ msgctxt "@title:group Date"
6135 #~ msgid "Last Week"
6136 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە"
6137
6138 #~ msgctxt ""
6139 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6140 #~ "full year number"
6141 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6142 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە (%Y-يىل %B-ئاي)"
6143
6144 #~| msgctxt "@title:group Date"
6145 #~| msgid "Today"
6146 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6147 #~ msgid "Today"
6148 #~ msgstr "بۈگۈن"
6149
6150 #~| msgctxt "@title:group Date"
6151 #~| msgid "Yesterday"
6152 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6153 #~ msgid "Yesterday"
6154 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
6155
6156 #~ msgctxt "@label"
6157 #~ msgid "Trash"
6158 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
6159
6160 #~| msgctxt "@label:listbox"
6161 #~| msgid "Text width:"
6162 #~ msgctxt "@option:option"
6163 #~ msgid "Maximum Rating"
6164 #~ msgstr "تېكىست كەڭلىكى:"
6165
6166 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6167 #~ msgid "Small"
6168 #~ msgstr "كىچىك"
6169
6170 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6171 #~ msgid "Medium"
6172 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6173
6174 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6175 #~ msgid "Large"
6176 #~ msgstr "چوڭ"
6177
6178 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6179 #~ msgid "Copy Information Message"
6180 #~ msgstr "ئۇچۇر خەۋىرىنى كۆچۈر"
6181
6182 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6183 #~ msgid "Copy Error Message"
6184 #~ msgstr "خاتالىق ئۇچۇرىنى كۆچۈر"
6185
6186 #~ msgctxt "@option:check"
6187 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6188 #~ msgstr "«ئۆچۈر» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
6189
6190 #~ msgctxt "@title:group"
6191 #~ msgid "Do not create previews for"
6192 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەتمە"
6193
6194 #~ msgctxt "@title:group"
6195 #~ msgid "Version Control Systems"
6196 #~ msgstr "نەشر باشقۇرۇش سىستېمىلىرى"
6197
6198 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6199 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
6200 #~ msgstr "Dolphinنى سەپلەش ۋە تىزگىنلەش"
6201
6202 #~ msgctxt "@item:intable"
6203 #~ msgid "items"
6204 #~ msgstr "تۈرلەر"
6205
6206 #~ msgctxt "@item:intable"
6207 #~ msgid "Name"
6208 #~ msgstr "ئاتى"
6209
6210 #~ msgctxt "@item:intable"
6211 #~ msgid "Size"
6212 #~ msgstr "چوڭلۇقى"
6213
6214 #~ msgctxt "@item:intable"
6215 #~ msgid "Date"
6216 #~ msgstr "چېسلا"
6217
6218 #~ msgctxt "@item:intable"
6219 #~ msgid "Permissions"
6220 #~ msgstr "ھوقۇقلار"
6221
6222 #~ msgctxt "@item:intable"
6223 #~ msgid "Owner"
6224 #~ msgstr "ئىگىسى"
6225
6226 #~ msgctxt "@item:intable"
6227 #~ msgid "Group"
6228 #~ msgstr "گۇرۇپپا"
6229
6230 #~ msgctxt "@item:intable"
6231 #~ msgid "Type"
6232 #~ msgstr "تىپى"
6233
6234 #~ msgctxt "@item:intable"
6235 #~ msgid "Destination"
6236 #~ msgstr "نىشان"
6237
6238 #~ msgctxt "@item:intable"
6239 #~ msgid "Path"
6240 #~ msgstr "يول"
6241
6242 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6243 #~ msgid "By Name"
6244 #~ msgstr "ئاتى بويىچە"
6245
6246 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6247 #~ msgid "By Size"
6248 #~ msgstr "چوڭلۇقى بويىچە"
6249
6250 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6251 #~ msgid "By Permissions"
6252 #~ msgstr "ھوقۇقى بويىچە"
6253
6254 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6255 #~ msgid "By Owner"
6256 #~ msgstr "ئىگىدار بويىچە"
6257
6258 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6259 #~ msgid "By Group"
6260 #~ msgstr "گۇرۇپپا بويىچە"
6261
6262 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6263 #~ msgid "Name"
6264 #~ msgstr "ئاتى"
6265
6266 #~ msgctxt "@label"
6267 #~ msgid "Additional information"
6268 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6269
6270 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6271 #~ msgid "%1 (%2)"
6272 #~ msgstr "%1 (%2)"
6273
6274 #~ msgctxt "@option:check"
6275 #~ msgid "Rename inline"
6276 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
6277
6278 #~ msgctxt "@info:status"
6279 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6280 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى (%2)"
6281
6282 #~ msgid ""
6283 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
6284 #~ "the UI)"
6285 #~ msgstr ""
6286 #~ "پروگرامما تۇنجى قېتىم باشلاندىمۇ(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە "
6287 #~ "كۆرسىتىلمەيدۇ)"
6288
6289 #~ msgctxt "@title:tab"
6290 #~ msgid "Column"
6291 #~ msgstr "ئىستون"
6292
6293 #~ msgctxt "@title:group"
6294 #~ msgid "Grid"
6295 #~ msgstr "سېتكا"
6296
6297 #~ msgctxt "@label:listbox"
6298 #~ msgid "Arrangement:"
6299 #~ msgstr "جايلاشتۇرۇش:"
6300
6301 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6302 #~ msgid "Columns"
6303 #~ msgstr "ئىستونلار"
6304
6305 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6306 #~ msgid "Rows"
6307 #~ msgstr "قۇرلار"
6308
6309 #~ msgctxt "@label:listbox"
6310 #~ msgid "Grid spacing:"
6311 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى:"
6312
6313 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6314 #~ msgid "None"
6315 #~ msgstr "يوق"
6316
6317 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6318 #~ msgid "Small"
6319 #~ msgstr "كىچىك"
6320
6321 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6322 #~ msgid "Medium"
6323 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6324
6325 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6326 #~ msgid "Large"
6327 #~ msgstr "چوڭ"
6328
6329 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6330 #~ msgid "Column"
6331 #~ msgstr "ئىستون"
6332
6333 #~ msgctxt "@option:check"
6334 #~ msgid "Expandable Folders"
6335 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6336
6337 #~ msgctxt "@title:menu"
6338 #~ msgid "Columns"
6339 #~ msgstr "ئىستونلار"
6340
6341 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6342 #~ msgid "Columns"
6343 #~ msgstr "ئىستونلار"
6344
6345 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6346 #~ msgid "Resize column"
6347 #~ msgstr "ئىستون كەڭلىكىنى ئۆزگەرت"
6348
6349 #~ msgctxt "@title::column"
6350 #~ msgid "Link Destination"
6351 #~ msgstr "ئۇلانما نىشانى"
6352
6353 #~ msgctxt "@title::column"
6354 #~ msgid "Path"
6355 #~ msgstr "يول"
6356
6357 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6358 #~ msgid "Deselect Item"
6359 #~ msgstr "تۈرنى ئەكسى تاللا"
6360
6361 #~ msgctxt "@label"
6362 #~ msgid "Show preview"
6363 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6364
6365 #~ msgctxt "@label"
6366 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
6367 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر (تاشلىۋېتىلگەن، AdditionInfoV2 نى ئىشلىتىڭ)"
6368
6369 #~ msgid "Arrangement"
6370 #~ msgstr "تەرتىپلە"
6371
6372 #~ msgid "Item height"
6373 #~ msgstr "تۈر ئېگىزلىكى"
6374
6375 #~ msgid "Item width"
6376 #~ msgstr "تۈر كەڭلىكى"
6377
6378 #~ msgid "Grid spacing"
6379 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى"
6380
6381 #~ msgid "Number of textlines"
6382 #~ msgstr "تېكىست قۇرىنىڭ سانى"