1 # Uyghur translation for dolphin.
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-11-07 02:44+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900\n"
12 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
30 #: dolphincontextmenu.cpp:123
32 msgctxt "@action:inmenu"
34 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
36 #: dolphincontextmenu.cpp:137
38 msgctxt "@action:inmenu"
40 msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
42 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1555
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
48 #: dolphincontextmenu.cpp:192
50 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
52 msgctxt "@action:inmenu"
56 #: dolphincontextmenu.cpp:200
58 msgctxt "@action:inmenu"
59 msgid "Open Path in New Tab"
60 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
62 #: dolphincontextmenu.cpp:204
64 msgctxt "@action:inmenu"
65 msgid "Open Path in New Window"
66 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
68 #: dolphinmainwindow.cpp:305
70 msgctxt "@info:status"
71 msgid "Successfully copied."
72 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك كۆچۈرۈلدى"
74 #: dolphinmainwindow.cpp:308
76 msgctxt "@info:status"
77 msgid "Successfully moved."
78 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
80 #: dolphinmainwindow.cpp:311
82 msgctxt "@info:status"
83 msgid "Successfully linked."
84 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئۇلاندى."
86 #: dolphinmainwindow.cpp:314
88 msgctxt "@info:status"
89 msgid "Successfully moved to trash."
90 msgstr "ئەخلەتخانىغا مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
92 #: dolphinmainwindow.cpp:317
94 msgctxt "@info:status"
95 msgid "Successfully renamed."
96 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئاتى ئۆزگەرتىلدى."
98 #: dolphinmainwindow.cpp:321
100 msgctxt "@info:status"
101 msgid "Created folder."
102 msgstr "قۇرۇلغان قىسقۇچ."
104 #: dolphinmainwindow.cpp:393
110 #: dolphinmainwindow.cpp:394
112 msgctxt "@info:whatsthis go back"
113 msgid "Return to the previously viewed folder."
116 #: dolphinmainwindow.cpp:400
122 #: dolphinmainwindow.cpp:401
124 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
125 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
128 #: dolphinmainwindow.cpp:591 dolphinmainwindow.cpp:637
130 msgctxt "@title:window"
134 #: dolphinmainwindow.cpp:595
136 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
140 #: dolphinmainwindow.cpp:597
142 msgid "C&lose Current Tab"
143 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
145 #: dolphinmainwindow.cpp:606
148 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
149 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
151 #: dolphinmainwindow.cpp:608 dolphinmainwindow.cpp:658
153 msgid "Do not ask again"
154 msgstr "قايتا سورىما"
156 #: dolphinmainwindow.cpp:646
158 msgid "Show &Terminal Panel"
161 #: dolphinmainwindow.cpp:656
164 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
166 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
168 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
170 #: dolphinmainwindow.cpp:1151
172 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
174 msgctxt "@action:inmenu Tools"
178 #: dolphinmainwindow.cpp:1160 dolphinmainwindow.cpp:1890
180 msgctxt "@action:inmenu Tools"
181 msgid "Open Preferred Search Tool"
184 #: dolphinmainwindow.cpp:1200
186 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
187 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
188 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
189 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
190 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
192 #: dolphinmainwindow.cpp:1205
194 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
195 #| msgid "Open Terminal"
196 msgctxt "@action:button"
197 msgid "Open %1 Terminal"
198 msgid_plural "Open %1 Terminals"
199 msgstr[0] "تېرمىنال ئاچ"
201 #: dolphinmainwindow.cpp:1400
203 #| msgctxt "@action:inmenu"
204 #| msgid "Configure..."
205 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
209 #: dolphinmainwindow.cpp:1561
211 msgctxt "@action:inmenu File"
213 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
215 #: dolphinmainwindow.cpp:1562
217 #| msgctxt "@action:inmenu"
218 #| msgid "Open Path in New Window"
220 msgid "Open a new Dolphin window"
221 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
223 #: dolphinmainwindow.cpp:1564
225 msgctxt "@info:whatsthis"
227 "This opens a new window just like this one with the current location and "
228 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
231 #: dolphinmainwindow.cpp:1571
233 msgctxt "@action:inmenu File"
237 #: dolphinmainwindow.cpp:1573
239 msgctxt "@info:whatsthis"
241 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
242 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
243 "items between tabs."
246 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
248 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
249 msgid "Add to Places"
250 msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
252 #: dolphinmainwindow.cpp:1584
254 msgctxt "@info:whatsthis"
255 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
258 #: dolphinmainwindow.cpp:1589
260 msgctxt "@action:inmenu File"
264 #: dolphinmainwindow.cpp:1591
266 msgctxt "@info:whatsthis"
268 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
269 "will close instead."
272 #: dolphinmainwindow.cpp:1596
274 msgctxt "@info:whatsthis quit"
275 msgid "This closes this window."
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1604
280 msgctxt "@info:whatsthis"
282 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
283 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
284 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
285 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
286 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
289 #: dolphinmainwindow.cpp:1611
295 #: dolphinmainwindow.cpp:1613
297 msgctxt "@info:whatsthis cut"
299 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
300 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
301 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
302 "their initial location."
305 #: dolphinmainwindow.cpp:1620
307 #| msgctxt "@action:inmenu"
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1622
315 msgctxt "@info:whatsthis copy"
317 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
318 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
319 "them from the clipboard to a new location."
322 #: dolphinmainwindow.cpp:1631
324 msgctxt "@action:inmenu Edit"
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1633
330 msgctxt "@info:whatsthis paste"
332 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
333 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
334 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1640
339 msgctxt "@action:inmenu"
340 msgid "Copy to Other View"
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1641
345 msgctxt "@action:inmenu"
346 msgid "Copy to Other View…"
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
351 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
353 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
354 "the inactive split view."
357 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
359 msgctxt "@action:inmenu Edit"
360 msgid "Copy to Inactive Split View"
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1651
365 #| msgctxt "@action:inmenu"
366 #| msgid "Move to Trash"
367 msgctxt "@action:inmenu"
368 msgid "Move to Other View"
369 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
371 #: dolphinmainwindow.cpp:1652
373 #| msgctxt "@action:inmenu File"
374 #| msgid "Move to Trash"
375 msgctxt "@action:inmenu"
376 msgid "Move to Other View…"
377 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
379 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
381 msgctxt "@info:whatsthis Move"
383 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
384 "the inactive split view."
387 #: dolphinmainwindow.cpp:1657
389 msgctxt "@action:inmenu Edit"
390 msgid "Move to Inactive Split View"
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1662
395 #| msgctxt "@label:textbox"
397 msgctxt "@action:inmenu Tools"
401 #: dolphinmainwindow.cpp:1663
403 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
404 #| msgid "Show Filter Bar"
405 msgctxt "@info:tooltip"
406 msgid "Show Filter Bar"
407 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
409 #: dolphinmainwindow.cpp:1665
411 msgctxt "@info:whatsthis"
413 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
414 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
415 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
419 #: dolphinmainwindow.cpp:1677
421 #| msgctxt "@info:tooltip"
422 #| msgid "Hide Filter Bar"
423 msgctxt "@action:inmenu"
424 msgid "Toggle Filter Bar"
425 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
429 #| msgctxt "@label:textbox"
431 msgctxt "@action:intoolbar"
435 #: dolphinmainwindow.cpp:1686 search/dolphinsearchbox.cpp:338
437 #| msgctxt "@title:window"
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1687
445 #| msgid "Show preview of files and folders"
446 msgctxt "@info:tooltip"
447 msgid "Search for files and folders"
448 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
450 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
452 msgctxt "@info:whatsthis find"
454 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
455 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
456 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
457 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
460 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
462 msgctxt "@action:inmenu"
463 msgid "Toggle Search Bar"
466 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
468 #| msgctxt "@title:window"
470 msgctxt "@action:intoolbar"
474 #. i18n: This action toggles a selection mode.
475 #: dolphinmainwindow.cpp:1709
478 #| msgid "Show preview of files and folders"
479 msgctxt "@action:inmenu"
480 msgid "Select Files and Folders"
481 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
483 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
484 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
485 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
487 #| msgctxt "@title:window"
489 msgctxt "@action:intoolbar"
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1715
495 msgctxt "@info:whatsthis"
497 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
498 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
499 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
500 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
501 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
505 #: dolphinmainwindow.cpp:1738
507 msgctxt "@info:whatsthis"
508 msgid "This selects all files and folders in the current location."
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1742 dolphinpart.cpp:168
513 msgctxt "@action:inmenu Edit"
514 msgid "Invert Selection"
515 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1744
519 msgctxt "@info:whatsthis invert"
521 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
525 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
527 msgctxt "@info:whatsthis find"
529 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
530 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
531 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
534 #: dolphinmainwindow.cpp:1769
536 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
543 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
548 #| msgctxt "@action:inmenu"
550 msgctxt "@info:tooltip"
552 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
556 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
558 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
559 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
560 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
561 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
564 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
566 msgctxt "@action:inmenu View"
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
574 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1789
579 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
584 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
585 msgid "Editable Location"
586 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن"
588 #: dolphinmainwindow.cpp:1796
590 msgctxt "@info:whatsthis"
592 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
593 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
594 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
595 "confirming the edited location."
598 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
600 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
601 msgid "Replace Location"
602 msgstr "ئورۇننى ئالماشتۇر"
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1809
606 msgctxt "@info:whatsthis"
608 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
609 "enter a different location."
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1839
614 #| msgctxt "@action:inmenu File"
616 msgctxt "@action:inmenu File"
617 msgid "Undo close tab"
620 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
622 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
623 msgid "This returns you to the previously closed tab."
626 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
628 msgctxt "@info:whatsthis"
630 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
631 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
632 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
633 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
636 #: dolphinmainwindow.cpp:1877
638 msgctxt "@info:whatsthis"
640 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
641 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
642 "folders that contain personal application data."
645 #: dolphinmainwindow.cpp:1884
647 msgctxt "@action:inmenu Tools"
648 msgid "Compare Files"
649 msgstr "ھۆججەت سېلىشتۇر"
651 #: dolphinmainwindow.cpp:1892
653 msgctxt "@info:whatsthis"
655 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
656 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
660 #: dolphinmainwindow.cpp:1900
662 msgctxt "@action:inmenu Tools"
663 msgid "Open Terminal"
664 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
666 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
668 msgctxt "@info:whatsthis"
670 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
671 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
672 "terminal application.</para>"
675 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
678 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
679 #| msgid "Open Terminal"
680 msgctxt "@action:inmenu Tools"
681 msgid "Open Terminal Here"
682 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
684 #: dolphinmainwindow.cpp:1912
686 msgctxt "@info:whatsthis"
688 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
689 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
690 "the terminal application.</para>"
693 #: dolphinmainwindow.cpp:1920 dolphinmainwindow.cpp:2672
695 msgctxt "@action:inmenu Tools"
696 msgid "Focus Terminal Panel"
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1928
701 msgctxt "@title:menu"
705 #: dolphinmainwindow.cpp:1938
707 msgctxt "@info:whatsthis"
709 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
710 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
711 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
712 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
713 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
714 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
717 #: dolphinmainwindow.cpp:1971
719 #| msgctxt "@action:inmenu"
720 #| msgid "Activate Next Tab"
721 msgctxt "@action:inmenu"
722 msgid "Activate Tab %1"
723 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
725 #: dolphinmainwindow.cpp:1984
727 #| msgctxt "@action:inmenu"
728 #| msgid "Activate Next Tab"
729 msgctxt "@action:inmenu"
730 msgid "Activate Last Tab"
731 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
733 #: dolphinmainwindow.cpp:1990
735 #| msgctxt "@action:inmenu"
737 msgctxt "@action:inmenu"
741 #: dolphinmainwindow.cpp:1991
743 msgctxt "@action:inmenu"
744 msgid "Activate Next Tab"
745 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
747 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
749 #| msgctxt "@action:inmenu"
750 #| msgid "Activate Previous Tab"
751 msgctxt "@action:inmenu"
753 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
755 #: dolphinmainwindow.cpp:1998
757 msgctxt "@action:inmenu"
758 msgid "Activate Previous Tab"
759 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
761 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
763 #| msgid "Show preview"
764 msgctxt "@action:inmenu"
766 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
768 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
770 msgctxt "@action:inmenu"
771 msgid "Open in New Tab"
772 msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
774 #: dolphinmainwindow.cpp:2016
776 msgctxt "@action:inmenu"
777 msgid "Open in New Tabs"
778 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
780 #: dolphinmainwindow.cpp:2021
782 msgctxt "@action:inmenu"
783 msgid "Open in New Window"
784 msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
786 #: dolphinmainwindow.cpp:2026 panels/places/placespanel.cpp:50
788 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
789 #| msgid "App&lications"
790 msgctxt "@action:inmenu"
791 msgid "Open in Split View"
792 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
794 #: dolphinmainwindow.cpp:2040
796 msgctxt "@action:inmenu Panels"
797 msgid "Unlock Panels"
798 msgstr "تاختاينى قۇلۇپسىزلاش"
800 #: dolphinmainwindow.cpp:2042
802 msgctxt "@action:inmenu Panels"
804 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
806 #: dolphinmainwindow.cpp:2045
808 msgctxt "@info:whatsthis"
810 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
811 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
812 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
813 "embedded more cleanly."
816 #: dolphinmainwindow.cpp:2054
818 msgctxt "@title:window"
822 #: dolphinmainwindow.cpp:2076
824 msgctxt "@info:whatsthis"
826 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
827 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
830 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
832 msgctxt "@info:whatsthis"
834 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
835 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
836 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
837 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
838 "items a preview of their contents is provided.</para>"
841 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
843 msgctxt "@info:whatsthis"
845 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
846 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
847 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
848 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
849 "are given here by right-clicking.</para>"
852 #: dolphinmainwindow.cpp:2100
854 msgctxt "@title:window"
858 #: dolphinmainwindow.cpp:2120
860 msgctxt "@info:whatsthis"
862 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
863 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
864 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
867 #: dolphinmainwindow.cpp:2125
869 msgctxt "@info:whatsthis"
871 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
872 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
873 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
874 "quick switching between any folders.</para>"
877 #: dolphinmainwindow.cpp:2135
879 msgctxt "@title:window Shell terminal"
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2159
885 msgctxt "@info:whatsthis"
887 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
888 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
889 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
890 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
891 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
892 "like Konsole.</para>"
895 #: dolphinmainwindow.cpp:2167
897 msgctxt "@info:whatsthis"
899 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
900 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
901 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
902 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
903 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2184
909 msgctxt "@title:window"
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2211
915 #| msgctxt "@action:inmenu"
916 #| msgid "Show Hidden Files"
917 msgctxt "@item:inmenu"
918 msgid "Show Hidden Places"
919 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2215
923 msgctxt "@info:whatsthis"
925 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
926 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
931 msgctxt "@info:whatsthis"
933 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
934 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
935 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
936 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2234
942 msgctxt "@info:whatsthis"
944 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
945 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
946 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
947 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
948 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
949 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
950 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
951 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
952 "interface> to display it again.</para>"
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2248
957 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
958 #| msgid "Lock Panels"
959 msgctxt "@action:inmenu View"
961 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
963 #: dolphinmainwindow.cpp:2366
965 msgctxt "@info:whatsthis"
967 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
968 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
969 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
970 "directory that contains all data connected to this computer—the "
971 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
974 #: dolphinmainwindow.cpp:2448
976 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
980 #: dolphinmainwindow.cpp:2449
983 msgid "Close left view"
984 msgstr "سول كۆرۈنۈشنى ياپ"
986 #: dolphinmainwindow.cpp:2452
988 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2453
995 msgid "Close right view"
996 msgstr "ئوڭ كۆرۈنۈشنى ياپ"
998 #: dolphinmainwindow.cpp:2457
1000 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1004 #: dolphinmainwindow.cpp:2458
1008 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
1010 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1012 msgctxt "@info:whatsthis"
1014 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1015 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1016 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1017 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1018 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1019 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1022 #: dolphinmainwindow.cpp:2511
1024 msgctxt "@info:whatsthis"
1026 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1027 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1028 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1029 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1030 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1031 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1032 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1033 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1036 #: dolphinmainwindow.cpp:2523
1038 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1040 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1041 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1042 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1043 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1044 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1045 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1046 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1047 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1048 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1049 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1050 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2539
1055 msgctxt "@info:whatsthis"
1057 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1058 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1059 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1060 "be triggered this way.</para>"
1063 #: dolphinmainwindow.cpp:2545
1065 msgctxt "@info:whatsthis"
1067 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1068 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1069 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1072 #: dolphinmainwindow.cpp:2549
1074 msgctxt "@info:whatsthis"
1076 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1077 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1078 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1079 "Handbook</interface>."
1082 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1083 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1084 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1085 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1086 #. The same might be true for any external link you translate.
1087 #: dolphinmainwindow.cpp:2569
1089 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1091 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1092 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1093 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1094 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1095 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1098 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1100 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1102 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1103 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1104 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1105 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1106 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1107 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1108 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1109 "windows so don't get too used to this.</para>"
1112 #: dolphinmainwindow.cpp:2585
1114 msgctxt "@info:whatsthis"
1116 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1117 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1118 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1119 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1120 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1123 #: dolphinmainwindow.cpp:2594
1125 msgctxt "@info:whatsthis"
1127 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1128 "support the continued work on this application and many other projects by "
1129 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1130 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1131 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1132 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1133 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1134 "behind the KDE community.</para>"
1137 #: dolphinmainwindow.cpp:2607
1139 msgctxt "@info:whatsthis"
1141 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1142 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1143 "in your preferred language."
1146 #: dolphinmainwindow.cpp:2612
1148 msgctxt "@info:whatsthis"
1150 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1151 "libraries and maintainers of this application."
1154 #: dolphinmainwindow.cpp:2617
1156 msgctxt "@info:whatsthis"
1158 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1159 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1160 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2675 dolphinmainwindow.cpp:2679
1166 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1167 msgid "Defocus Terminal Panel"
1170 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1172 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1175 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1177 msgctxt "@action:button"
1179 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
1181 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1183 msgid "Empties Trash to create free space"
1186 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1187 #, fuzzy, kde-format
1188 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1189 #| msgid "&Network Folders"
1190 msgctxt "@action:button"
1191 msgid "Add Network Folder"
1192 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1194 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1195 #, fuzzy, kde-format
1196 #| msgctxt "@action:inmenu"
1197 #| msgid "Location Bar"
1198 msgctxt "@action:inmenu"
1199 msgid "Location Bar"
1200 msgid_plural "Location Bars"
1201 msgstr[0] "ئادرېس ئىستونى"
1203 #: dolphinpart.cpp:149
1204 #, fuzzy, kde-format
1205 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1206 #| msgid "&Edit File Type..."
1207 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1208 msgid "&Edit File Type…"
1209 msgstr "ھۆججەت تىپىنى تەھرىرلە(&E)…"
1211 #: dolphinpart.cpp:153
1212 #, fuzzy, kde-format
1213 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1214 #| msgid "Select Items Matching..."
1215 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1216 msgid "Select Items Matching…"
1217 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللا…"
1219 #: dolphinpart.cpp:158
1220 #, fuzzy, kde-format
1221 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1222 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1223 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1224 msgid "Unselect Items Matching…"
1225 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللىما…"
1227 #: dolphinpart.cpp:164
1229 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1230 msgid "Unselect All"
1231 msgstr "ھەممىنى تاللىما"
1233 #: dolphinpart.cpp:179
1235 msgctxt "@action:inmenu Go"
1236 msgid "App&lications"
1237 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
1239 #: dolphinpart.cpp:180
1241 msgctxt "@action:inmenu Go"
1242 msgid "&Network Folders"
1243 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1245 #: dolphinpart.cpp:181
1247 msgctxt "@action:inmenu Go"
1251 #: dolphinpart.cpp:184
1253 msgctxt "@action:inmenu Go"
1255 msgstr "ئۆزلۈكىدىن قوزغات"
1257 #: dolphinpart.cpp:190
1258 #, fuzzy, kde-format
1259 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1260 #| msgid "Find File..."
1261 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1263 msgstr "ھۆججەت ئىزدە…"
1265 #: dolphinpart.cpp:196
1267 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1268 msgid "Open &Terminal"
1269 msgstr "تېرمىنال ئاچ (&T)"
1271 #: dolphinpart.cpp:447
1273 msgctxt "@title:window"
1277 #: dolphinpart.cpp:447
1279 msgid "Select all items matching this pattern:"
1280 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
1282 #: dolphinpart.cpp:452
1284 msgctxt "@title:window"
1288 #: dolphinpart.cpp:452
1290 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1291 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللىما:"
1293 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1299 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1300 #: dolphinpart.rc:15
1302 msgctxt "@title:menu"
1306 #. i18n: ectx: Menu (view)
1307 #: dolphinpart.rc:24
1310 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
1312 #. i18n: ectx: Menu (go)
1313 #: dolphinpart.rc:33
1318 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1319 #: dolphinpart.rc:41
1321 msgctxt "@title:menu"
1325 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1326 #: dolphinpart.rc:51
1328 msgctxt "@title:menu"
1329 msgid "Dolphin Toolbar"
1330 msgstr "Dolphin قورال بالداق"
1332 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1334 msgid "Recently Closed Tabs"
1335 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
1337 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1339 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1340 msgstr "يېقىندا تاقالغان بوش بەتكۈچلەر"
1342 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1343 #: dolphinviewcontainer.cpp:496 search/dolphinsearchbox.cpp:296
1344 #, fuzzy, kde-format
1346 #| msgid "Search For"
1347 msgid "Search for %1 in %2"
1350 #: dolphintabbar.cpp:127
1352 msgctxt "@action:inmenu"
1354 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
1356 #: dolphintabbar.cpp:128
1358 msgctxt "@action:inmenu"
1360 msgstr "بەتكۈچنى لەيلەت"
1362 #: dolphintabbar.cpp:129
1364 msgctxt "@action:inmenu"
1365 msgid "Close Other Tabs"
1366 msgstr "باشقا بەتكۈچنى ياپ"
1368 #: dolphintabbar.cpp:130
1370 msgctxt "@action:inmenu"
1374 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1375 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1376 #: dolphintabwidget.cpp:498
1377 #, fuzzy, kde-format
1378 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1380 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1384 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1385 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1386 #: dolphintabwidget.cpp:502
1388 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1392 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1395 msgctxt "@title:menu"
1396 msgid "Location Bar"
1397 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
1399 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1402 msgctxt "@title:menu"
1403 msgid "Main Toolbar"
1404 msgstr "ئاساسىي قورال بالداق"
1406 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1408 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1410 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1411 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1412 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1413 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1414 "because following these folders from left to right leads here.</"
1415 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1416 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1417 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1418 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1421 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1423 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1425 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1426 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1427 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1428 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1429 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1430 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1431 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1432 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1433 "find an item.</item></list></para>"
1436 #: dolphinviewcontainer.cpp:108
1438 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1441 #: dolphinviewcontainer.cpp:532
1442 #, fuzzy, kde-format
1443 #| msgctxt "@title:window"
1448 #: dolphinviewcontainer.cpp:534
1449 #, fuzzy, kde-format
1451 #| msgid "Search For"
1452 msgid "Search for %1"
1455 #: dolphinviewcontainer.cpp:618
1456 #, fuzzy, kde-format
1457 #| msgctxt "@info:progress"
1458 #| msgid "Loading folder..."
1459 msgctxt "@info:progress"
1460 msgid "Loading folder…"
1461 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
1463 #: dolphinviewcontainer.cpp:626
1464 #, fuzzy, kde-format
1465 #| msgctxt "@label:listbox"
1467 msgctxt "@info:progress"
1471 #: dolphinviewcontainer.cpp:637
1472 #, fuzzy, kde-format
1474 #| msgid "Searching..."
1477 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
1479 #: dolphinviewcontainer.cpp:658
1481 msgctxt "@info:status"
1482 msgid "No items found."
1483 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
1485 #: dolphinviewcontainer.cpp:819
1487 msgctxt "@info:status"
1488 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1489 msgstr "Dolphin تور بەتنى قوللىمايدۇ، ھازىر توركۆرگۈ قوزغىتىلدى"
1491 #: dolphinviewcontainer.cpp:822
1492 #, fuzzy, kde-format
1493 #| msgctxt "@info:status"
1494 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1495 msgctxt "@info:status"
1497 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1498 msgstr "Dolphin بۇ كېلىشىمنى قوللىمايدۇ، ھازىر Konqueror قوزغىتىلدى"
1500 #: dolphinviewcontainer.cpp:829
1501 #, fuzzy, kde-format
1502 #| msgctxt "@info:status"
1503 #| msgid "Invalid protocol"
1504 msgctxt "@info:status"
1505 msgid "Invalid protocol '%1'"
1506 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1508 #: dolphinviewcontainer.cpp:831
1510 msgctxt "@info:status"
1511 msgid "Invalid protocol"
1512 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1514 #: dolphinviewcontainer.cpp:941
1517 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1520 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1522 msgctxt "@info:tooltip"
1523 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1526 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1527 #, fuzzy, kde-format
1528 #| msgctxt "@label:textbox"
1533 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1535 msgctxt "@info:tooltip"
1536 msgid "Hide Filter Bar"
1537 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
1539 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1541 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1545 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1548 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1549 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1552 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1555 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1557 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1560 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1563 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1565 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1568 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1571 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1573 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1576 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1577 #, fuzzy, kde-format
1578 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1579 #| msgid "Invert Selection"
1580 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1581 msgid "One Selected File"
1582 msgid_plural "%1 Selected Files"
1583 msgstr[0] "ئەكسىچە تاللا"
1585 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1588 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1589 msgid "One Selected Folder"
1590 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1593 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1594 #, fuzzy, kde-format
1595 #| msgctxt "@info:tooltip"
1596 #| msgid "Select Item"
1598 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1600 msgid "One Selected Item"
1601 msgid_plural "%1 Selected Items"
1602 msgstr[0] "تۈر تاللا"
1604 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1605 #, fuzzy, kde-format
1606 #| msgctxt "@info:status"
1608 #| msgid_plural "%1 Files"
1609 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1611 msgid_plural "%1 Files"
1612 msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
1614 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1615 #, fuzzy, kde-format
1616 #| msgctxt "@info:status"
1618 #| msgid_plural "%1 Folders"
1619 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1621 msgid_plural "%1 Folders"
1622 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
1624 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1625 #, fuzzy, kde-format
1626 #| msgctxt "@title:window"
1627 #| msgid "Rename Item"
1629 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1631 msgid_plural "%1 Items"
1632 msgstr[0] "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
1634 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1636 msgctxt "@item:intable"
1638 msgid_plural "%1 items"
1641 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1643 msgctxt "width × height"
1647 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2303
1649 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1653 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2305
1655 msgctxt "@title:group"
1659 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2337
1661 msgctxt "@title:group Size"
1665 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2345
1667 msgctxt "@title:group Size"
1671 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1673 msgctxt "@title:group Size"
1677 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2349
1679 msgctxt "@title:group Size"
1683 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2394
1685 msgctxt "@title:group Date"
1689 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2397
1691 msgctxt "@title:group Date"
1695 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
1697 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1701 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1702 #, fuzzy, kde-format
1703 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1706 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1710 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2409
1712 msgctxt "@title:group Date"
1713 msgid "One Week Ago"
1714 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى"
1716 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2412
1718 msgctxt "@title:group Date"
1719 msgid "Two Weeks Ago"
1720 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى"
1722 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
1724 msgctxt "@title:group Date"
1725 msgid "Three Weeks Ago"
1726 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى"
1728 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1730 msgctxt "@title:group Date"
1731 msgid "Earlier this Month"
1732 msgstr "بۇ ئايدىن ئىلگىرى"
1734 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2433
1735 #, fuzzy, kde-format
1737 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1738 #| "full year number"
1739 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1741 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1742 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1743 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1744 "text that should not be formatted as a date"
1745 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1746 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
1748 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2440
1749 #, fuzzy, kde-format
1750 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1753 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1754 "context @title:group Date"
1758 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
1759 #, fuzzy, kde-format
1761 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1762 #| "full year number"
1763 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1765 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1766 "current locale, and yyyy is full year number."
1767 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1768 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
1770 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457
1771 #, fuzzy, kde-format
1772 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1775 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1780 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2465
1781 #, fuzzy, kde-format
1783 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1784 #| "full year number"
1785 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
1787 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1788 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1789 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1790 "text that should not be formatted as a date"
1791 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1792 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
1794 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2472
1795 #, fuzzy, kde-format
1796 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1799 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1800 "context @title:group Date"
1804 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2486
1805 #, fuzzy, kde-format
1807 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1808 #| "full year number"
1809 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1811 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1812 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1813 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1814 "text that should not be formatted as a date"
1815 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1816 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
1818 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2493
1819 #, fuzzy, kde-format
1820 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1823 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1824 "context @title:group Date"
1828 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
1829 #, fuzzy, kde-format
1831 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1832 #| "full year number"
1833 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1835 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1836 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1837 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1838 "text that should not be formatted as a date"
1839 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1840 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
1842 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2514
1843 #, fuzzy, kde-format
1844 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1847 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1848 "context @title:group Date"
1852 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2528
1853 #, fuzzy, kde-format
1855 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1856 #| "full year number"
1857 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1859 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1860 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1861 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1862 "text that should not be formatted as a date"
1863 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1864 msgstr "%Y-يىل %B-ئايدىن ئىلگىرى"
1866 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2535
1867 #, fuzzy, kde-format
1868 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1871 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1872 "context @title:group Date"
1876 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2549
1879 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1880 "and yyyy is full year number"
1884 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2553
1885 #, fuzzy, kde-format
1886 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1889 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1894 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2593 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606
1895 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
1897 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1901 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2596 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609
1902 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1904 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1908 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2599 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2612
1909 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2625
1911 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1913 msgstr "ئىجرا قىل، "
1915 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2601 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2614
1916 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
1918 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1922 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
1924 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1925 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1926 msgstr "ئىشلەتكۈچى: %1 | گۇرۇپپا: %2 | باشقىلار: %3"
1928 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719
1933 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
1938 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
1943 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
1944 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1946 msgid "The date format can be selected in settings."
1949 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
1951 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1952 #| msgid "Create New"
1955 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
1957 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1962 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
1967 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
1972 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
1977 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
1982 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
1987 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1988 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1989 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
1994 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1999 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2004 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2007 #| msgid "Line Count"
2012 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2017 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2022 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2024 msgid "Date Photographed"
2027 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2028 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2029 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2034 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2035 msgctxt "@label width x height"
2039 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2041 #| msgctxt "@label:listbox"
2047 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2052 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2057 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2060 msgstr "ئورۇنلىغۇچى"
2062 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2063 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2064 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2065 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2070 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2075 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2080 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2085 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2090 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2095 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2098 #| msgid "Release '%1'"
2100 msgid "Release Year"
2101 msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
2103 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2105 msgid "Aspect Ratio"
2108 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2110 #| msgctxt "@option:check"
2116 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2121 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2126 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2127 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2128 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2129 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2134 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2136 msgid "File Extension"
2139 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2141 #| msgctxt "@title:menu"
2142 #| msgid "Selection"
2144 msgid "Deletion Time"
2147 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2149 msgid "Link Destination"
2150 msgstr "ئۇلانما نىشانى"
2152 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2155 #| msgid "Copied From"
2157 msgid "Downloaded From"
2158 msgstr "كۆچۈرۈلگەن ئورۇن"
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2163 msgstr "ئىمتىيازلار"
2165 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2168 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2169 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2172 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2177 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2180 msgstr "ئىشلەتكۈچى گۇرۇپپىسى"
2182 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2855
2184 msgctxt "@info:status"
2185 msgid "Unknown error."
2186 msgstr "نامەلۇم خاتالىق."
2189 #, fuzzy, kde-format
2198 msgid "File Manager"
2199 msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇ"
2203 msgctxt "@info:credit"
2204 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2209 msgctxt "@info:credit"
2214 #, fuzzy, kde-format
2215 #| msgctxt "@info:credit"
2216 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2217 msgctxt "@info:credit"
2218 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2219 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2223 msgctxt "@info:credit"
2228 #, fuzzy, kde-format
2229 #| msgctxt "@info:credit"
2230 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2231 msgctxt "@info:credit"
2232 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2233 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2237 msgctxt "@info:credit"
2238 msgid "Elvis Angelaccio"
2242 #, fuzzy, kde-format
2243 #| msgctxt "@info:credit"
2244 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2245 msgctxt "@info:credit"
2246 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2247 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2251 msgctxt "@info:credit"
2252 msgid "Emmanuel Pescosta"
2253 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2256 #, fuzzy, kde-format
2257 #| msgctxt "@info:credit"
2258 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2259 msgctxt "@info:credit"
2260 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2261 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2265 msgctxt "@info:credit"
2266 msgid "Frank Reininghaus"
2267 msgstr "Frank Reininghaus"
2270 #, fuzzy, kde-format
2271 #| msgctxt "@info:credit"
2272 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2273 msgctxt "@info:credit"
2274 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2275 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2279 msgctxt "@info:credit"
2285 msgctxt "@info:credit"
2286 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2287 msgstr "مەسئۇل كىشى ۋە ئىجادىيەتچى(2006-2012)"
2291 msgctxt "@info:credit"
2292 msgid "Sebastian Trüg"
2293 msgstr "Sebastian Trüg"
2295 #: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124
2296 #: main.cpp:125 main.cpp:126
2298 msgctxt "@info:credit"
2300 msgstr "ئىجادىيەتچى"
2304 msgctxt "@info:credit"
2306 msgstr "David Faure"
2310 msgctxt "@info:credit"
2311 msgid "Aaron J. Seigo"
2312 msgstr "Aaron J. Seigo"
2316 msgctxt "@info:credit"
2317 msgid "Rafael Fernández López"
2318 msgstr "Rafael Fernández López"
2322 msgctxt "@info:credit"
2323 msgid "Kevin Ottens"
2324 msgstr "Kevin Ottens"
2328 msgctxt "@info:credit"
2329 msgid "Holger Freyther"
2330 msgstr "Holger Freyther"
2334 msgctxt "@info:credit"
2335 msgid "Max Blazejak"
2336 msgstr "Max Blazejak"
2340 msgctxt "@info:credit"
2341 msgid "Michael Austin"
2342 msgstr "Michael Austin"
2346 msgctxt "@info:credit"
2347 msgid "Documentation"
2348 msgstr "قوللانمىلار"
2351 #, fuzzy, kde-format
2352 #| msgctxt "@info:shell"
2353 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2354 msgctxt "@info:shell"
2355 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2356 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2360 msgctxt "@info:shell"
2361 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2362 msgstr "دولفىن(Dolphin) بۆلۈنمە كۆرۈنۈش بلەن باشلىنىدۇ."
2366 msgctxt "@info:shell"
2367 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2372 msgctxt "@info:shell"
2373 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2378 msgctxt "@info:shell"
2379 msgid "Document to open"
2380 msgstr "ئاچىدىغان پۈتۈك"
2382 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2383 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2385 msgid "Hidden files shown"
2386 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
2388 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2389 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2391 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2394 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2395 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2397 msgid "Automatic scrolling"
2398 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2400 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2402 msgctxt "@action:inmenu"
2406 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2408 msgctxt "@action:inmenu"
2412 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2413 #, fuzzy, kde-format
2414 #| msgctxt "@action:inmenu"
2415 #| msgid "Rename..."
2416 msgctxt "@action:inmenu"
2418 msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
2420 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2422 msgctxt "@action:inmenu"
2423 msgid "Move to Trash"
2424 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
2426 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2428 msgctxt "@action:inmenu"
2432 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2434 msgctxt "@action:inmenu"
2435 msgid "Show Hidden Files"
2436 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
2438 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2440 msgctxt "@action:inmenu"
2441 msgid "Limit to Home Directory"
2444 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2446 msgctxt "@action:inmenu"
2447 msgid "Automatic Scrolling"
2448 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2450 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2452 msgctxt "@action:inmenu"
2456 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2457 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2459 msgid "Previews shown"
2462 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2463 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2465 msgid "Auto-Play media files"
2468 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2469 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2470 #, fuzzy, kde-format
2471 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2472 #| msgid "Show Filter Bar"
2473 msgid "Show item on hover"
2474 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
2476 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2477 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2479 msgid "Date display format"
2482 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2484 msgctxt "@action:inmenu"
2486 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
2488 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2490 msgctxt "@action:inmenu"
2491 msgid "Auto-Play media files"
2494 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2495 #, fuzzy, kde-format
2496 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2497 #| msgid "Show Filter Bar"
2498 msgctxt "@action:inmenu"
2499 msgid "Show item on hover"
2500 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
2502 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2503 #, fuzzy, kde-format
2504 #| msgctxt "@action:inmenu"
2505 #| msgid "Configure..."
2506 msgctxt "@action:inmenu"
2510 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2512 msgctxt "@action:inmenu"
2513 msgid "Condensed Date"
2516 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2518 msgctxt "@label::textbox"
2519 msgid "Select which data should be shown:"
2520 msgstr "كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
2522 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2525 msgid "%1 item selected"
2526 msgid_plural "%1 items selected"
2527 msgstr[0] "%1 تۈر تاللاندى"
2529 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2534 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2539 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2540 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2542 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2545 #: panels/places/placespanel.cpp:45
2546 #, fuzzy, kde-format
2547 #| msgctxt "@action:inmenu"
2548 #| msgid "Configure..."
2549 msgctxt "@action:inmenu"
2550 msgid "Configure Trash…"
2553 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:184
2556 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2557 "and then reopen the panel."
2560 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:190
2562 msgid "Install Konsole"
2565 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2566 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2571 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2572 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2577 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2578 #, fuzzy, kde-format
2579 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2581 msgctxt "@item:inlistbox"
2583 msgstr "تىپى بويىچە"
2585 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2586 #, fuzzy, kde-format
2587 #| msgctxt "@title:window"
2589 msgctxt "@item:inlistbox"
2593 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2594 #, fuzzy, kde-format
2595 #| msgctxt "@option:check"
2596 #| msgid "Documents"
2597 msgctxt "@item:inlistbox"
2601 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2602 #, fuzzy, kde-format
2603 #| msgctxt "@option:check"
2605 msgctxt "@item:inlistbox"
2609 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2610 #, fuzzy, kde-format
2611 #| msgctxt "@option:check"
2612 #| msgid "Audio Files"
2613 msgctxt "@item:inlistbox"
2615 msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
2617 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2618 #, fuzzy, kde-format
2619 #| msgctxt "@option:check"
2621 msgctxt "@item:inlistbox"
2625 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2626 #, fuzzy, kde-format
2627 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2629 msgctxt "@item:inlistbox"
2631 msgstr "چېسلا بويىچە"
2633 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2634 #, fuzzy, kde-format
2635 #| msgctxt "@title:group Date"
2637 msgctxt "@item:inlistbox"
2641 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2642 #, fuzzy, kde-format
2643 #| msgctxt "@title:group Date"
2644 #| msgid "Yesterday"
2645 msgctxt "@item:inlistbox"
2649 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2650 #, fuzzy, kde-format
2651 #| msgctxt "@option:option"
2652 #| msgid "This Week"
2653 msgctxt "@item:inlistbox"
2657 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2658 #, fuzzy, kde-format
2659 #| msgctxt "@option:option"
2660 #| msgid "This Month"
2661 msgctxt "@item:inlistbox"
2665 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2666 #, fuzzy, kde-format
2667 #| msgctxt "@option:option"
2668 #| msgid "This Year"
2669 msgctxt "@item:inlistbox"
2673 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2674 #, fuzzy, kde-format
2675 #| msgctxt "@option:option"
2676 #| msgid "Any Rating"
2677 msgctxt "@item:inlistbox"
2679 msgstr "خالىغان باھا"
2681 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2682 #, fuzzy, kde-format
2683 #| msgctxt "@option:option"
2684 #| msgid "1 or more"
2685 msgctxt "@item:inlistbox"
2689 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2690 #, fuzzy, kde-format
2691 #| msgctxt "@option:option"
2692 #| msgid "2 or more"
2693 msgctxt "@item:inlistbox"
2697 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2698 #, fuzzy, kde-format
2699 #| msgctxt "@option:option"
2700 #| msgid "3 or more"
2701 msgctxt "@item:inlistbox"
2705 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2706 #, fuzzy, kde-format
2707 #| msgctxt "@option:option"
2708 #| msgid "4 or more"
2709 msgctxt "@item:inlistbox"
2713 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2714 #, fuzzy, kde-format
2715 #| msgctxt "@option:option"
2716 #| msgid "Highest Rating"
2717 msgctxt "@item:inlistbox"
2718 msgid "Highest Rating"
2719 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
2721 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2722 #, fuzzy, kde-format
2723 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2724 #| msgid "Invert Selection"
2725 msgctxt "@action:inmenu"
2726 msgid "Clear Selection"
2727 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
2729 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2731 msgctxt "String list separator"
2735 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2736 #, fuzzy, kde-format
2737 #| msgctxt "@item:inmenu"
2739 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2741 msgid_plural "Tags: %2"
2744 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2745 #, fuzzy, kde-format
2748 msgctxt "@action:button"
2752 #: search/dolphinsearchbox.cpp:102
2754 msgctxt "action:button"
2755 msgid "From Here (%1)"
2756 msgstr "بۇ جايدىن (%1)"
2758 #: search/dolphinsearchbox.cpp:103
2760 msgctxt "action:button"
2761 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2764 #: search/dolphinsearchbox.cpp:349
2766 msgctxt "action:button"
2767 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2770 #: search/dolphinsearchbox.cpp:358
2772 msgctxt "@info:tooltip"
2773 msgid "Quit searching"
2774 msgstr "ئىزدەشتىن چېكىن"
2776 #: search/dolphinsearchbox.cpp:369
2778 msgctxt "action:button"
2780 msgstr "ھۆججەت ئاتى"
2782 #: search/dolphinsearchbox.cpp:373
2784 msgctxt "action:button"
2788 #: search/dolphinsearchbox.cpp:384
2790 msgctxt "action:button"
2794 #: search/dolphinsearchbox.cpp:388
2795 #, fuzzy, kde-format
2796 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2797 #| msgid "Your emails"
2798 msgctxt "action:button"
2800 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
2802 #: search/dolphinsearchbox.cpp:389
2804 msgctxt "action:button"
2805 msgid "Search in your home directory"
2808 #: search/dolphinsearchbox.cpp:403
2810 msgid "More Search Tools"
2813 #: search/dolphinsearchbox.cpp:463
2816 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2818 msgid "Query Results from '%1'"
2819 msgstr "'%1' دىن كەلگەن سۈرۈشتۈرۈش نەتىجىسى"
2821 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2822 #, fuzzy, kde-format
2823 #| msgctxt "@info:shell"
2824 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2825 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2826 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2827 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2829 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2830 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2831 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2832 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2833 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2835 msgctxt "@action:button"
2836 msgid "Cancel Copying"
2839 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2841 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2842 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2845 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2846 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2848 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2849 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2852 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2853 #, fuzzy, kde-format
2855 #| msgid "Show preview of files and folders"
2856 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2857 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2858 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
2860 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2861 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2863 msgctxt "@action:button"
2864 msgid "Cancel Cutting"
2867 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2868 #, fuzzy, kde-format
2869 #| msgctxt "@info:shell"
2870 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2871 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2872 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2873 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2875 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2876 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2877 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2878 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2880 msgctxt "@action:button"
2884 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2885 #, fuzzy, kde-format
2886 #| msgctxt "@info:shell"
2887 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2888 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2889 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2890 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2892 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2893 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2895 msgctxt "@action:button"
2896 msgid "Cancel Duplicating"
2899 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2900 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2901 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2903 msgctxt "@action keep short"
2907 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2908 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2910 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2911 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2914 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2915 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2917 msgctxt "@action:button"
2918 msgid "Cancel Moving"
2921 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2923 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2924 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2927 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2930 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2931 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2932 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2933 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2937 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2940 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2941 msgid "Paste from Clipboard"
2944 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2946 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2947 msgid "Dismiss This Reminder"
2950 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2952 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2953 msgid "Don't Remind Me Again"
2956 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2958 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2960 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2961 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2964 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2965 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2967 msgctxt "@action:button"
2968 msgid "Cancel Renaming"
2971 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2972 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2973 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2974 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2975 #. and a fallback will be used.
2976 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2979 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2980 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2983 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2984 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2985 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2986 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2987 #. and a fallback will be used.
2988 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2991 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2992 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2995 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2996 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2997 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2998 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2999 #. and a fallback will be used.
3000 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3003 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3004 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3007 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3008 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3009 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3010 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3011 #. and a fallback will be used.
3012 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3015 msgid "Permanently Delete %2"
3016 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3019 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3020 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3021 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3022 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3023 #. and a fallback will be used.
3024 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3027 msgid "Duplicate %2"
3028 msgid_plural "Duplicate %2"
3031 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3032 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3033 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3034 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3035 #. and a fallback will be used.
3036 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3037 #, fuzzy, kde-format
3038 #| msgctxt "@action:inmenu"
3039 #| msgid "Move to Trash"
3041 msgid "Move %2 to the Trash"
3042 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3043 msgstr[0] "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
3045 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3046 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3047 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3048 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3049 #. and a fallback will be used.
3050 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3051 #, fuzzy, kde-format
3052 #| msgctxt "@action:button"
3056 msgid_plural "Rename %2"
3057 msgstr[0] "ئات ئۆزگەرت(&R)"
3059 #: selectionmode/topbar.cpp:33
3061 msgctxt "@info:whatsthis"
3063 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3064 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3065 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3066 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3067 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3068 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3069 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3070 "the current selection.</para>"
3073 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3075 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3076 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3079 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3080 #, fuzzy, kde-format
3081 #| msgctxt "@title:menu"
3082 #| msgid "Selection"
3083 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3084 msgid "Selection Mode"
3087 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3088 #, fuzzy, kde-format
3089 #| msgctxt "@title:menu"
3090 #| msgid "Selection"
3091 msgctxt "@action:button"
3092 msgid "Exit Selection Mode"
3095 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3097 msgctxt "@label:textbox"
3098 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3099 msgstr "تىل مۇھىت تىزىملىكىدىكى كۆرسىتىدىغان مۇلازىمەتلەرنى تاللاڭ:"
3101 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3102 #, fuzzy, kde-format
3103 #| msgctxt "@title:window"
3105 msgctxt "@label:textbox"
3109 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3110 #, fuzzy, kde-format
3111 #| msgctxt "@action:button"
3112 #| msgid "Download New Services..."
3113 msgctxt "@action:button"
3114 msgid "Download New Services…"
3115 msgstr "يېڭى مۇلازىمەتلەرنى چۈشۈر…"
3117 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3118 #, fuzzy, kde-format
3121 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3125 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3128 "يېڭىلانغان نەشر باشقۇرۇش سىستېما تەڭشىكىنى قوللىنىش ئۈچۈن Dolphin نى قايتا "
3131 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3134 msgid "Restart now?"
3137 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3139 msgctxt "@option:check"
3143 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3145 msgctxt "@option:check"
3146 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3147 msgstr "«كۆچۈر» ۋە «يۆتكە» بۇيرۇقلىرى"
3149 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3151 msgctxt "@item:inmenu"
3155 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3156 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3157 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3158 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3159 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3160 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3162 msgid "Use system font"
3163 msgstr "سىستېما خەت نۇسخىسى ئىشلەت"
3165 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3166 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3167 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3168 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3169 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3170 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3173 msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
3175 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3176 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3177 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3178 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3179 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3180 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3182 msgid "Preview size"
3183 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
3185 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3186 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3188 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3191 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
3192 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3194 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3197 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3198 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
3200 msgid "Recursive directory size limit"
3203 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3204 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
3206 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3209 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3210 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
3211 #, fuzzy, kde-format
3213 #| msgid "Permissions"
3214 msgid "Permissions style format"
3215 msgstr "ئىمتىيازلار"
3217 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3218 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3220 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3221 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3223 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3224 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3225 #, fuzzy, kde-format
3226 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3227 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3228 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3230 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3231 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3233 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3236 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3237 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3238 #, fuzzy, kde-format
3239 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3240 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3241 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3243 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3244 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3245 #, fuzzy, kde-format
3246 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3247 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3248 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3250 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3251 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3252 #, fuzzy, kde-format
3253 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3254 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3255 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3257 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3258 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3259 #, fuzzy, kde-format
3260 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3261 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3262 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3264 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3265 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3266 #, fuzzy, kde-format
3267 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3268 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3269 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3271 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3272 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3274 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3277 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3278 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3279 #, fuzzy, kde-format
3280 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3281 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3282 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3284 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3285 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3286 #, fuzzy, kde-format
3287 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3288 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3289 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3291 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3292 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3293 #, fuzzy, kde-format
3294 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3295 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3296 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3298 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3299 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3301 msgid "Position of columns"
3302 msgstr "ئىستون ئورنى"
3304 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3305 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3307 msgid "Side Padding"
3310 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3311 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3313 msgid "Highlight entire row"
3316 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3317 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3319 msgid "Expandable folders"
3320 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
3322 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3323 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3326 msgid "Hidden files shown"
3327 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
3329 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3330 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3332 msgctxt "@info:whatsthis"
3334 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3335 "will be shown in the file view."
3337 "بۇ تاللانما تاللانغاندا «.» بىلەن باشلانغان يوشۇرۇن ھۆججەتلەرگە ئوخشاش "
3338 "ھۆججەت كۆرۈنۈشىدە كۆرسىتىلىدۇ."
3340 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3341 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3347 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3348 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3350 msgctxt "@info:whatsthis"
3351 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3352 msgstr "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش خاسلىقلىرىنىڭ ئىشلىتىلگەن نەشرىنى بەلگىلەيدۇ"
3354 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3355 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3359 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
3361 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3362 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3364 msgctxt "@info:whatsthis"
3366 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3367 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3369 "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش ئۇسلۇبىنى تىزگىنلەيدۇ. نۆۋەتتە قوللايدىغان قىممىتىدىن "
3370 "سىنبەلگە (0)، تەپسىلات (1) ۋە ئىستون (2) كۆرۈنۈشلىرى بار."
3372 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3373 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3376 msgid "Previews shown"
3379 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3380 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3382 msgctxt "@info:whatsthis"
3384 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3387 "بۇ تاللانما تاللانغاندا ھۆججەت مەزمۇنىنى ئالدىن كۆزىتىش سىنبەلگىدە "
3390 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3391 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3394 msgid "Grouped Sorting"
3397 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3398 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3400 msgctxt "@info:whatsthis"
3402 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3405 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3406 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3409 msgid "Sort files by"
3410 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەش ئۇسۇلى"
3412 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3413 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3415 msgctxt "@info:whatsthis"
3417 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3421 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3422 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3425 msgid "Order in which to sort files"
3426 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەشنىڭ تەرتىپى"
3428 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3429 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3432 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3433 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى تەرتىپلىگەندە قىسقۇچلارنى ئالدى كۆرسەت"
3435 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3436 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3437 #, fuzzy, kde-format
3439 #| msgid "Show preview of files and folders"
3441 msgid "Show hidden files and folders last"
3442 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3444 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3445 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3448 msgid "Visible roles"
3451 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3452 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3455 msgid "Header column widths"
3456 msgstr "قاش ئىستونلىرىنىڭ كەڭلىكى"
3458 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3459 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3462 msgid "Properties last changed"
3463 msgstr "ئاخىرقى قېتىم ئۆزگەرتىلگەن خاسلىق"
3465 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3466 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3468 msgctxt "@info:whatsthis"
3469 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3470 msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ ئاخىرقى قېتىم بۇ خاسلىقلارنى ئۆزگەرتكەن ۋاقتى."
3472 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3473 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3476 msgid "Additional Information"
3477 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
3479 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3480 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3482 msgid "Should the URL be editable for the user"
3483 msgstr "ئىشلەتكۈچى URL نى تەھرىرلىيەلەمدۇ يوق"
3485 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3486 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3488 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3489 msgstr "URL يولباشچىنىڭ تېكىست تاماملاش ھالىتى"
3491 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3492 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3494 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3495 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3497 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3498 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3499 #, fuzzy, kde-format
3500 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3501 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3502 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3504 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3505 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3508 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3512 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3513 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3516 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3517 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3518 "were removed/renamed ...etc"
3521 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3522 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3525 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3528 "باشلاش تەڭشىكى ئۆزگەرتىلگەن.(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە كۆرسىتىلمەيدۇ)"
3530 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3531 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3534 msgstr "باش بەت URL ئى"
3536 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3537 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3538 #, fuzzy, kde-format
3539 #| msgctxt "option:check"
3540 #| msgid "Open folders during drag operations"
3541 msgid "Remember open folders and tabs"
3542 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
3544 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3545 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3547 msgid "Split the view into two panes"
3548 msgstr "كۆرۈنۈش ئىككىگە پارچىلاش"
3550 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3551 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3553 msgid "Should the filter bar be shown"
3554 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3556 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3557 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3558 #, fuzzy, kde-format
3559 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3560 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3561 msgstr "ھەممە مۇندەرىجىلەر ئوخشاش كۆرۈنۈش خاسلىقىنى ئىشلىتەمدۇ يوق"
3563 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3564 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3566 msgid "Browse through archives"
3567 msgstr "ئارخىپ ئارقىلىق كۆز يۈگۈرت"
3569 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3570 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3572 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3573 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3575 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3576 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3577 #, fuzzy, kde-format
3578 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3580 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3581 "running in the Terminal panel."
3582 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3584 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3585 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3587 msgid "Rename inline"
3588 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
3590 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3591 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3593 msgid "Show selection toggle"
3594 msgstr "تاللاش ئالماشتۇرۇشنى كۆرسەت"
3596 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3597 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3600 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3604 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3605 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3607 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3610 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3611 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3613 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3616 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3617 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3619 msgid "New tab will be open after last one"
3622 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3623 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3625 msgid "Show tooltips"
3626 msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
3628 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3629 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3631 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3632 msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوزغاتقاندىكى ۋاقىت تامغىسى"
3634 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3635 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3637 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3638 msgstr "بارلىق كۆرۈش تىپىغا ئۆزلۈكىدىن يېيىلىدىغان قىسقۇچنى ئىشلەت"
3640 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3641 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3642 #, fuzzy, kde-format
3643 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3644 msgid "Show the statusbar"
3645 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3647 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3648 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3650 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3651 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3653 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3654 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3656 msgid "Show the space information in the statusbar"
3657 msgstr "ھالەت بالداقتا بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
3659 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3660 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3662 msgid "Lock the layout of the panels"
3663 msgstr "تاختا جايلاشتۇرۇلۇشىنى قۇلۇپلا"
3665 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3666 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3668 msgid "Enlarge Small Previews"
3671 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3672 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3675 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3679 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3680 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3681 #, fuzzy, kde-format
3682 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3683 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3684 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3686 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3687 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3688 #, fuzzy, kde-format
3689 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3690 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3691 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3693 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3694 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3696 msgid "Text width index"
3699 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3700 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3702 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3705 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3706 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3708 msgid "Enabled plugins"
3709 msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان قىستۇرمىلار"
3711 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3712 #, fuzzy, kde-format
3713 #| msgctxt "@action:inmenu"
3714 #| msgid "Configure..."
3715 msgctxt "@title:window"
3719 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3721 msgctxt "@title:group Interface settings"
3725 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3726 #, fuzzy, kde-format
3728 msgctxt "@title:group"
3730 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
3732 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3733 #, fuzzy, kde-format
3734 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3735 #| msgid "Context Menu"
3736 msgctxt "@title:group"
3737 msgid "Context Menu"
3738 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكى"
3740 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3742 msgctxt "@title:group"
3746 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3748 msgctxt "@title:group"
3749 msgid "User Feedback"
3752 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3755 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3758 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3763 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3765 msgctxt "@title:group"
3766 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3769 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3771 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3772 msgid "Moving files or folders to trash"
3773 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەۋاتىدۇ"
3775 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3776 #, fuzzy, kde-format
3777 #| msgctxt "@action:inmenu"
3778 #| msgid "Empty Trash"
3779 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3780 msgid "Emptying trash"
3781 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
3783 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3785 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3786 msgid "Deleting files or folders"
3787 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
3789 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3790 #, fuzzy, kde-format
3791 #| msgctxt "@title:group"
3792 #| msgid "Ask for confirmation when:"
3793 msgctxt "@title:group"
3794 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3795 msgstr "تۆۋەندىكى مەشغۇلاتقا جەزملەشنى تەلەپ قىلسۇن:"
3797 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3798 #, fuzzy, kde-format
3799 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3800 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3801 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3802 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3804 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3806 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3807 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3810 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3811 #, fuzzy, kde-format
3813 #| msgid "Show preview of files and folders"
3814 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3815 msgid "Opening many folders at once"
3816 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3818 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3820 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3821 msgid "Opening many terminals at once"
3824 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3826 msgctxt "@title:group"
3827 msgid "When opening an executable file:"
3830 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3835 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3836 #, fuzzy, kde-format
3837 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3838 #| msgid "App&lications"
3839 msgid "Open in application"
3840 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
3842 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3847 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3849 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3850 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3853 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3855 msgctxt "@action:button"
3856 msgid "Select Home Location"
3857 msgstr "ماكان ئورۇننى تاللا"
3859 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3861 msgctxt "@action:button"
3862 msgid "Use Current Location"
3863 msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى ئىشلەت"
3865 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3867 msgctxt "@action:button"
3868 msgid "Use Default Location"
3869 msgstr "كۆڭۈلدىكى ئورۇننى ئىشلەت"
3871 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3872 #, fuzzy, kde-format
3873 #| msgctxt "@option:check"
3874 #| msgid "Show in groups"
3875 msgctxt "@label:textbox"
3876 msgid "Show on startup:"
3877 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
3879 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3881 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3882 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3885 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3886 #, fuzzy, kde-format
3888 #| msgid "Show preview of files and folders"
3889 msgctxt "@label:checkbox"
3890 msgid "Opening Folders:"
3891 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3893 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3894 #, fuzzy, kde-format
3895 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3896 #| msgid "Show full path inside location bar"
3897 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3898 msgid "Show full path in title bar"
3899 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
3901 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3902 #, fuzzy, kde-format
3903 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3904 #| msgid "New &Window"
3905 msgctxt "@label:checkbox"
3907 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
3909 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
3910 #, fuzzy, kde-format
3911 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3912 #| msgid "Show filter bar"
3913 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
3914 msgid "Show filter bar"
3915 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
3917 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
3918 #, fuzzy, kde-format
3919 #| msgid "C&lose Current Tab"
3920 msgctxt "option:radio"
3921 msgid "After current tab"
3922 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
3924 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
3926 msgctxt "option:radio"
3927 msgid "At end of tab bar"
3930 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
3931 #, fuzzy, kde-format
3932 #| msgctxt "@action:inmenu"
3933 #| msgid "Open in New Tabs"
3934 msgctxt "@title:group"
3935 msgid "Open new tabs: "
3936 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
3938 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
3940 msgctxt "option:check split view panes"
3941 msgid "Switch between panes with Tab key"
3944 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
3945 #, fuzzy, kde-format
3947 #| msgid "Split view"
3948 msgctxt "@title:group"
3949 msgid "Split view: "
3950 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
3952 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
3954 msgctxt "option:check"
3955 msgid "Turning off split view closes active pane"
3958 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
3960 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3963 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
3964 #, fuzzy, kde-format
3965 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3966 #| msgid "Split view mode"
3967 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3968 msgid "Begin in split view mode"
3969 msgstr "پارچىلانغان كۆرۈنۈش ھالىتى"
3971 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
3972 #, fuzzy, kde-format
3973 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3974 #| msgid "New &Window"
3975 msgid "New windows:"
3976 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
3978 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
3982 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3985 "ماكان مۇندەرىجىنىڭ ئورنى ئىناۋەتسىز ياكى مەۋجۇت ئەمەس، ئۇنى قوللىنالمايدۇ."
3987 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:30
3988 #, fuzzy, kde-format
3989 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
3990 #| msgid "Folders First"
3991 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
3992 msgid "Folders && Tabs"
3993 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
3995 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
3996 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
3998 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4000 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
4002 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4003 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4005 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4006 msgid "Confirmations"
4009 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4010 #, fuzzy, kde-format
4011 #| msgctxt "@action:inmenu"
4012 #| msgid "Location Bar"
4013 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4014 msgid "Status && Location bars"
4015 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4017 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4018 #, fuzzy, kde-format
4019 #| msgctxt "@title:group"
4020 #| msgid "Show previews for:"
4021 msgctxt "@title:group"
4022 msgid "Show previews in the view for:"
4023 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت:"
4025 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4026 #, fuzzy, kde-format
4027 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4028 #| msgid "Local files above:"
4029 msgid "Skip previews for local files above:"
4030 msgstr "ئۈستىدىكى يەرلىك ھۆججەتلەر:"
4032 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4033 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4035 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4039 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4044 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4047 msgid "Skip previews for remote files above:"
4050 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4051 #, fuzzy, kde-format
4052 #| msgctxt "@option:check"
4053 #| msgid "Show preview"
4055 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4057 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4058 #, fuzzy, kde-format
4059 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4060 #| msgid "Status Bar"
4061 msgctxt "@option:check"
4062 msgid "Show status bar"
4063 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4065 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4067 msgctxt "@option:check"
4068 msgid "Show zoom slider"
4069 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4071 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4073 msgctxt "@option:check"
4074 msgid "Show space information"
4075 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4077 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4078 #, fuzzy, kde-format
4079 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4080 #| msgid "Status Bar"
4081 msgctxt "@title:group"
4082 msgid "Status Bar: "
4083 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4085 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4086 #, fuzzy, kde-format
4087 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4088 #| msgid "Editable location bar"
4089 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4090 msgid "Make location bar editable"
4091 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن بالداق"
4093 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4094 #, fuzzy, kde-format
4095 #| msgctxt "@action:inmenu"
4096 #| msgid "Location Bar"
4097 msgid "Location bar:"
4098 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4100 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4102 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4103 msgid "Show full path inside location bar"
4104 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4106 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4108 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4112 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4113 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
4115 msgctxt "@title:tab"
4117 msgstr "سىنبەلگىلەر"
4119 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4120 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
4122 msgctxt "@title:tab"
4126 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4127 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
4129 msgctxt "@title:tab"
4131 msgstr "تەپسىلاتلار"
4133 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
4134 #, fuzzy, kde-format
4135 #| msgctxt "option:check"
4136 #| msgid "Natural sorting of items"
4137 msgctxt "option:radio"
4139 msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
4141 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4143 msgctxt "option:radio"
4144 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4147 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4149 msgctxt "option:radio"
4150 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4153 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
4154 #, fuzzy, kde-format
4155 #| msgctxt "@label:listbox"
4157 msgctxt "@title:group"
4158 msgid "Sorting mode: "
4161 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
4162 #, fuzzy, kde-format
4163 #| msgctxt "@label:textbox"
4164 #| msgid "Number of lines:"
4165 msgctxt "option:radio"
4166 msgid "Number of items"
4169 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4171 msgctxt "option:radio"
4172 msgid "Size of contents, up to "
4175 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
4178 msgid_plural " levels deep"
4181 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
4183 msgctxt "@title:group"
4184 msgid "Folder size displays:"
4187 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
4189 msgctxt "option:radio as in relative date"
4190 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4193 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
4195 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4196 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4199 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
4201 msgctxt "@title:group"
4205 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
4207 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4208 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4211 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4213 msgctxt "option:radio as numeric style"
4214 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4217 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
4219 msgctxt "option:radio as combined style"
4220 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4223 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4224 #, fuzzy, kde-format
4226 #| msgid "Permissions"
4227 msgctxt "@title:group"
4228 msgid "Permissions style:"
4229 msgstr "ئىمتىيازلار"
4231 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4233 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4235 msgstr "سىستېما خەت نۇسخا"
4237 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4239 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4241 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4243 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4244 #, fuzzy, kde-format
4245 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4246 #| msgid "Choose..."
4247 msgctxt "@action:button Choose font"
4251 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31
4252 #, fuzzy, kde-format
4253 #| msgctxt "@option:radio"
4254 #| msgid "Use common properties for all folders"
4255 msgctxt "@option:radio"
4256 msgid "Use common display style for all folders"
4257 msgstr "بارلىق قىسقۇچلار ئۈچۈن ئورتاق خاسلىقنى ئىشلەتسۇن"
4259 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4260 #, fuzzy, kde-format
4261 #| msgctxt "@option:radio"
4262 #| msgid "Remember properties for each folder"
4263 msgctxt "@option:radio"
4264 msgid "Remember display style for each folder"
4265 msgstr "ھەر بىر قىسقۇچنىڭ خاسلىقىنى ئەستە تۇتسۇن"
4267 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
4271 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4275 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4277 msgctxt "@title:group"
4278 msgid "Display style: "
4281 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4283 msgctxt "@option:check"
4284 msgid "Open archives as folder"
4285 msgstr "ئارخىپنى قىسقۇچ سۈپىتىدە ئاچ"
4287 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:45
4289 msgctxt "option:check"
4290 msgid "Open folders during drag operations"
4291 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
4293 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4295 msgctxt "@title:group"
4299 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4301 msgctxt "@option:check"
4302 msgid "Show tooltips"
4303 msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
4305 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4306 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4308 msgctxt "@title:group"
4309 msgid "Miscellaneous: "
4312 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
4314 msgctxt "@option:check"
4315 msgid "Show selection marker"
4316 msgstr "تاللاش بەلگىسىنى كۆرسەت"
4318 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
4320 msgctxt "option:check"
4321 msgid "Rename inline"
4322 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
4324 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
4325 #, fuzzy, kde-format
4326 #| msgctxt "@title:group General settings"
4328 msgctxt "@title:tab General View settings"
4332 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
4333 #, fuzzy, kde-format
4334 #| msgctxt "action:button"
4336 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4337 msgid "Content Display"
4340 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4341 #, fuzzy, kde-format
4342 #| msgctxt "@label:listbox"
4344 msgctxt "@label:listbox"
4345 msgid "Default icon size:"
4348 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4349 #, fuzzy, kde-format
4350 #| msgid "Preview size"
4351 msgctxt "@label:listbox"
4352 msgid "Preview icon size:"
4353 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
4355 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4356 #, fuzzy, kde-format
4359 msgctxt "@label:listbox"
4363 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4364 #, fuzzy, kde-format
4365 #| msgctxt "@title:group Size"
4367 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4371 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4372 #, fuzzy, kde-format
4373 #| msgctxt "@title:group Size"
4375 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4379 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4380 #, fuzzy, kde-format
4381 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4383 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4387 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4388 #, fuzzy, kde-format
4389 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4391 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4393 msgstr "ئىنتايىن چوڭ"
4395 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4396 #, fuzzy, kde-format
4399 msgctxt "@label:listbox"
4400 msgid "Label width:"
4403 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4405 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4409 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4411 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4415 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4417 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4421 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4423 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4427 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4429 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4433 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4435 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4439 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4441 msgctxt "@label:listbox"
4442 msgid "Maximum lines:"
4443 msgstr "ئەڭ كۆپ قۇر سانى:"
4445 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4447 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4451 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4453 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4457 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4459 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4463 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4465 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4469 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4471 msgctxt "@label:listbox"
4472 msgid "Maximum width:"
4473 msgstr "ئەڭ چوڭ كەڭلىكى:"
4475 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4476 #, fuzzy, kde-format
4477 #| msgid "Expandable folders"
4478 msgctxt "@option:check"
4480 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
4482 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4483 #, fuzzy, kde-format
4484 #| msgctxt "@title:window"
4486 msgctxt "@label:checkbox"
4490 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4492 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4493 msgid "By clicking anywhere on the row"
4496 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4498 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4499 msgid "By clicking on icon or name"
4502 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4503 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4504 #, fuzzy, kde-format
4506 #| msgid "Show preview of files and folders"
4507 msgctxt "@title:group"
4508 msgid "Open files and folders:"
4509 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4511 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4512 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4514 msgctxt "@info:tooltip"
4515 msgid "Size: 1 pixel"
4516 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4517 msgstr[0] "چوڭلۇقى: %1 پىكسېل"
4519 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4521 msgctxt "@title:window"
4522 msgid "View Display Style"
4525 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4527 msgctxt "@item:inlistbox"
4529 msgstr "سىنبەلگىلەر"
4531 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4533 msgctxt "@item:inlistbox"
4537 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4539 msgctxt "@item:inlistbox"
4541 msgstr "تەپسىلاتلار"
4543 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4545 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4549 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4551 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4555 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4557 msgctxt "@option:check"
4558 msgid "Show folders first"
4559 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
4561 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4562 #, fuzzy, kde-format
4563 #| msgctxt "@option:check"
4564 #| msgid "Show hidden files"
4565 msgctxt "@option:check"
4566 msgid "Show hidden files last"
4567 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
4569 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4571 msgctxt "@option:check"
4572 msgid "Show preview"
4573 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4575 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4577 msgctxt "@option:check"
4578 msgid "Show in groups"
4579 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4581 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4583 msgctxt "@option:check"
4584 msgid "Show hidden files"
4585 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
4587 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4588 #, fuzzy, kde-format
4590 #| msgid "Additional Information"
4591 msgctxt "@title:group"
4592 msgid "Additional Information"
4593 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
4595 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4597 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4600 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4602 msgctxt "@label:listbox"
4604 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى:"
4606 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4608 msgctxt "@label:listbox"
4612 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4613 #, fuzzy, kde-format
4615 #| msgid "View properties:"
4616 msgid "View options:"
4617 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
4619 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4621 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4622 msgid "Current folder"
4623 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
4625 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4626 #, fuzzy, kde-format
4627 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4628 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4629 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4630 msgid "Current folder and sub-folders"
4631 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ ھەممە تارماق قىسقۇچلارنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ"
4633 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4635 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4637 msgstr "ھەممە قىسقۇچلار"
4639 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4641 msgctxt "@title:group"
4645 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4647 msgctxt "@option:check"
4648 msgid "Use as default view settings"
4651 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4655 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4657 msgstr "ھەممە تارماق قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
4659 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4663 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4664 msgstr "ھەممە قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
4666 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4668 msgctxt "@title:window"
4669 msgid "Applying View Properties"
4670 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىۋاتىدۇ"
4672 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4674 msgctxt "@info:progress"
4675 msgid "Counting folders: %1"
4676 msgstr "قىسقۇچ سانى: %1"
4678 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4680 msgctxt "@info:progress"
4682 msgstr "قىسقۇچلار: %1"
4684 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4685 #, fuzzy, kde-format
4687 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4689 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
4691 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4694 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
4696 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4698 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4699 msgid "Sets the size of the file icons."
4700 msgstr "ھۆججەت سىنبەلگىلىرىنىڭ چوڭلۇقىنى بەلگىلەيدۇ."
4702 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4707 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4710 msgid "Stop loading"
4711 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
4713 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4715 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4717 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4718 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4719 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4720 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4721 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4722 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4723 "device.</item></list></para>"
4726 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4728 msgctxt "@action:inmenu"
4729 msgid "Show Zoom Slider"
4730 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4732 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4734 msgctxt "@action:inmenu"
4735 msgid "Show Space Information"
4736 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4738 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4740 msgctxt "@info:status Free disk space"
4744 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4746 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4747 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4750 #: trash/dolphintrash.cpp:50
4752 msgid "Trash Emptied"
4755 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4757 msgid "The Trash was emptied."
4760 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4761 #, fuzzy, kde-format
4762 #| msgctxt "@title:window"
4764 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4768 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4770 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4771 msgid "Count of available Network Shares"
4774 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4775 #, fuzzy, kde-format
4776 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4777 #| msgid "Sett&ings"
4778 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4782 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4784 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4785 msgid "A subset of Dolphin settings."
4788 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
4790 msgid "Select Remote Charset"
4791 msgstr "يىراقتىكى كودلىنىشىنى تاللاش"
4793 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
4798 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
4801 msgstr "قايتا يۈكلە"
4803 #: views/dolphinview.cpp:643
4805 msgctxt "@info:status"
4806 msgid "1 Folder selected"
4807 msgid_plural "%1 Folders selected"
4808 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ تاللاندى"
4810 #: views/dolphinview.cpp:644
4812 msgctxt "@info:status"
4813 msgid "1 File selected"
4814 msgid_plural "%1 Files selected"
4815 msgstr[0] "%1 ھۆججەت تاللاندى"
4817 #: views/dolphinview.cpp:646
4819 msgctxt "@info:status"
4821 msgid_plural "%1 Folders"
4822 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
4824 #: views/dolphinview.cpp:647
4826 msgctxt "@info:status"
4828 msgid_plural "%1 Files"
4829 msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
4831 #: views/dolphinview.cpp:651
4833 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4835 msgstr "%1، %2 (%3)"
4837 #: views/dolphinview.cpp:653
4839 msgctxt "@info:status files (size)"
4843 #: views/dolphinview.cpp:657
4845 msgctxt "@info:status"
4846 msgid "0 Folders, 0 Files"
4847 msgstr "0 قىسقۇچ، 0 ھۆججەت"
4849 #: views/dolphinview.cpp:869 views/dolphinview.cpp:878
4851 msgctxt "<filename> copy"
4855 #: views/dolphinview.cpp:1063
4857 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4858 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4859 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
4861 #: views/dolphinview.cpp:1068
4862 #, fuzzy, kde-format
4863 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4865 msgctxt "@action:button"
4866 msgid "Open %1 Item"
4867 msgid_plural "Open %1 Items"
4868 msgstr[0] "يولى بويىچە"
4870 #: views/dolphinview.cpp:1199
4872 msgctxt "@action:inmenu"
4873 msgid "Side Padding"
4876 #: views/dolphinview.cpp:1203
4878 msgctxt "@action:inmenu"
4879 msgid "Automatic Column Widths"
4880 msgstr "ئاپتوماتىك ئىستون كەڭلىكى"
4882 #: views/dolphinview.cpp:1208
4884 msgctxt "@action:inmenu"
4885 msgid "Custom Column Widths"
4886 msgstr "ئىختىيارى ئىستون كەڭلىكى"
4888 #: views/dolphinview.cpp:1823
4889 #, fuzzy, kde-format
4890 #| msgctxt "@info:status"
4891 #| msgid "Delete operation completed."
4892 msgctxt "@info:status"
4893 msgid "Trash operation completed."
4894 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
4896 #: views/dolphinview.cpp:1833
4898 msgctxt "@info:status"
4899 msgid "Delete operation completed."
4900 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
4902 #: views/dolphinview.cpp:1989
4903 #, fuzzy, kde-format
4904 #| msgid "Rename inline"
4905 msgctxt "@action:button"
4906 msgid "Rename and Hide"
4907 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
4909 #: views/dolphinview.cpp:1993
4912 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4913 "Do you still want to rename it?"
4916 #: views/dolphinview.cpp:1995
4919 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4920 "Do you still want to rename it?"
4923 #: views/dolphinview.cpp:1997
4924 #, fuzzy, kde-format
4925 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4926 #| msgid "Show Hidden Files"
4927 msgid "Hide this File?"
4928 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
4930 #: views/dolphinview.cpp:1997
4931 #, fuzzy, kde-format
4932 #| msgctxt "@title:group"
4933 #| msgid "Home Folder"
4934 msgid "Hide this Folder?"
4935 msgstr "ماكان مۇندەرىجە"
4937 #: views/dolphinview.cpp:2047
4939 msgctxt "@info:status"
4940 msgid "The location is empty."
4943 #: views/dolphinview.cpp:2049
4945 msgctxt "@info:status"
4946 msgid "The location '%1' is invalid."
4947 msgstr "ئورۇن «%1» ئىناۋەتسىز."
4949 #: views/dolphinview.cpp:2310
4950 #, fuzzy, kde-format
4951 #| msgctxt "@info:progress"
4952 #| msgid "Loading folder..."
4954 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
4956 #: views/dolphinview.cpp:2329
4957 #, fuzzy, kde-format
4958 #| msgctxt "@info:progress"
4959 #| msgid "Loading folder..."
4960 msgid "Loading canceled"
4961 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
4963 #: views/dolphinview.cpp:2331
4964 #, fuzzy, kde-format
4965 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
4966 msgid "No items matching the filter"
4967 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
4969 #: views/dolphinview.cpp:2333
4970 #, fuzzy, kde-format
4971 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
4972 msgid "No items matching the search"
4973 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
4975 #: views/dolphinview.cpp:2335
4976 #, fuzzy, kde-format
4977 #| msgctxt "@info:status"
4978 #| msgid "The location is empty."
4979 msgid "Trash is empty"
4982 #: views/dolphinview.cpp:2338
4987 #: views/dolphinview.cpp:2341
4989 msgid "No files tagged with \"%1\""
4992 #: views/dolphinview.cpp:2345
4993 #, fuzzy, kde-format
4994 #| msgid "Recently Closed Tabs"
4995 msgid "No recently used items"
4996 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
4998 #: views/dolphinview.cpp:2347
5000 msgid "No shared folders found"
5003 #: views/dolphinview.cpp:2349
5005 msgid "No relevant network resources found"
5008 #: views/dolphinview.cpp:2351
5010 msgid "No MTP-compatible devices found"
5013 #: views/dolphinview.cpp:2353
5014 #, fuzzy, kde-format
5015 #| msgctxt "@info:status"
5016 #| msgid "No items found."
5017 msgid "No Apple devices found"
5018 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
5020 #: views/dolphinview.cpp:2355
5022 msgid "No Bluetooth devices found"
5025 #: views/dolphinview.cpp:2357
5026 #, fuzzy, kde-format
5027 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5028 #| msgid "Folders First"
5029 msgid "Folder is empty"
5030 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5032 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5033 #, fuzzy, kde-format
5034 #| msgctxt "@action"
5035 #| msgid "Create Folder..."
5037 msgid "Create Folder…"
5038 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
5040 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5042 msgctxt "@info:whatsthis"
5044 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5045 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5048 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5050 msgctxt "@info:whatsthis"
5052 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5053 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5054 "from if disk space is needed."
5057 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5059 msgctxt "@info:whatsthis"
5061 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5062 "recovered by normal means."
5065 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5067 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5068 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5069 msgstr "ئۆچۈر (ئەخلەتخانا تېزلەتمىنى ئىشلىتىدۇ)"
5071 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5073 msgctxt "@action:inmenu File"
5074 msgid "Duplicate Here"
5077 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5079 msgctxt "@action:inmenu File"
5083 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5085 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5087 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5088 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5089 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5090 "there like managing read- and write-permissions."
5093 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5094 #, fuzzy, kde-format
5096 msgctxt "@action:incontextmenu"
5097 msgid "Copy Location"
5100 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5102 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5103 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5106 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5107 #, fuzzy, kde-format
5108 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5109 #| msgid "Move to Trash"
5110 msgctxt "@action:inmenu File"
5111 msgid "Move to Trash…"
5112 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
5114 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5115 #, fuzzy, kde-format
5116 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5118 msgctxt "@action:inmenu File"
5122 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5124 msgctxt "@action:inmenu File"
5125 msgid "Duplicate Here…"
5128 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5129 #, fuzzy, kde-format
5131 msgctxt "@action:incontextmenu"
5132 msgid "Copy Location…"
5135 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5137 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5139 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5140 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5141 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5142 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5143 "interface> option is enabled.</para>"
5146 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5148 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5150 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5151 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5152 "the overview in folders with many items.</para>"
5155 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5157 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5159 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5160 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5161 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5162 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5163 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5164 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5165 "of multiple folders in the same list.</para>"
5168 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5170 msgctxt "@action:intoolbar"
5172 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
5174 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5176 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5177 msgid "This increases the icon size."
5180 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5182 msgctxt "@action:inmenu View"
5183 msgid "Reset Zoom Level"
5186 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5187 #, fuzzy, kde-format
5189 msgid "Zoom To Default"
5192 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5194 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5195 msgid "This resets the icon size to default."
5198 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5200 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5201 msgid "This reduces the icon size."
5204 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5205 #, fuzzy, kde-format
5207 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5209 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5211 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5212 #, fuzzy, kde-format
5213 #| msgctxt "@option:check"
5214 #| msgid "Show preview"
5215 msgctxt "@action:intoolbar"
5216 msgid "Show Previews"
5217 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5219 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5222 msgid "Show preview of files and folders"
5223 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
5225 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5227 msgctxt "@info:whatsthis"
5229 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5230 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5234 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
5236 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5237 msgid "Folders First"
5238 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5240 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:259
5241 #, fuzzy, kde-format
5242 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5243 #| msgid "Show Hidden Files"
5244 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5245 msgid "Hidden Files Last"
5246 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5248 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:267
5250 msgctxt "@action:inmenu View"
5254 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:302
5255 #, fuzzy, kde-format
5256 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5257 #| msgid "Additional Information"
5258 msgctxt "@action:inmenu View"
5259 msgid "Show Additional Information"
5260 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5262 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
5264 msgctxt "@action:inmenu View"
5265 msgid "Show in Groups"
5266 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5268 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5270 msgctxt "@info:whatsthis"
5271 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5274 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:319
5275 #, fuzzy, kde-format
5276 #| msgctxt "@action:inmenu"
5277 #| msgid "Show Hidden Files"
5278 msgctxt "@action:inmenu View"
5279 msgid "Show Hidden Files"
5280 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5282 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:321
5284 msgctxt "@info:whatsthis"
5286 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5287 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5288 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5289 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5293 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:331
5294 #, fuzzy, kde-format
5295 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5296 #| msgid "Adjust View Properties..."
5297 msgctxt "@action:inmenu View"
5298 msgid "Adjust View Display Style…"
5299 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى تەڭشە…"
5301 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
5303 msgctxt "@info:whatsthis"
5305 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5308 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
5310 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5312 msgstr "سىنبەلگىلەر"
5314 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631
5317 msgid "Icons view mode"
5318 msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش ھالىتى"
5320 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
5322 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5326 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642
5329 msgid "Compact view mode"
5330 msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش ھالىتى"
5332 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
5334 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5336 msgstr "تەپسىلاتلار"
5338 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653
5341 msgid "Details view mode"
5342 msgstr "تەپسىلىي كۆرۈنۈش ھالىتى"
5344 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5346 msgctxt "Sort descending"
5350 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
5352 msgctxt "Sort ascending"
5356 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5357 #, fuzzy, kde-format
5358 #| msgctxt "@option:check"
5359 #| msgid "Show folders first"
5360 msgctxt "Sort descending"
5361 msgid "Largest First"
5362 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5364 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
5365 #, fuzzy, kde-format
5366 #| msgctxt "@option:check"
5367 #| msgid "Show folders first"
5368 msgctxt "Sort ascending"
5369 msgid "Smallest First"
5370 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5372 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5373 #, fuzzy, kde-format
5374 #| msgctxt "@option:check"
5375 #| msgid "Show folders first"
5376 msgctxt "Sort descending"
5377 msgid "Newest First"
5378 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5380 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
5381 #, fuzzy, kde-format
5382 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5383 #| msgid "Folders First"
5384 msgctxt "Sort ascending"
5385 msgid "Oldest First"
5386 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5388 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5389 #, fuzzy, kde-format
5390 #| msgctxt "@option:option"
5391 #| msgid "Highest Rating"
5392 msgctxt "Sort descending"
5393 msgid "Highest First"
5394 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
5396 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
5397 #, fuzzy, kde-format
5398 #| msgctxt "@option:check"
5399 #| msgid "Show folders first"
5400 msgctxt "Sort ascending"
5401 msgid "Lowest First"
5402 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5404 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5405 #, fuzzy, kde-format
5406 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5407 #| msgid "Descending"
5408 msgctxt "Sort descending"
5412 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
5413 #, fuzzy, kde-format
5414 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5415 #| msgid "Ascending"
5416 msgctxt "Sort ascending"
5420 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:787
5423 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5424 "selection is empty when this text is shown."
5425 msgid "Actions for Current View"
5428 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5429 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5430 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5431 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5432 #. and a fallback will be used.
5433 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:796
5435 msgid "Actions for %1"
5438 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:803
5441 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5442 "of selected files/folders."
5443 msgid "Actions for One Selected Item"
5444 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5447 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5448 #, fuzzy, kde-format
5449 #| msgctxt "@info:status"
5450 #| msgid "Updating version information..."
5451 msgctxt "@info:status"
5452 msgid "Updating version information…"
5453 msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلاۋاتىدۇ…"
5455 #~ msgctxt "@title:window"
5456 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5457 #~ msgstr "%1 نىڭ ئالدىن كۆزىتىش سەپلىمىسى"
5459 #~ msgctxt "@title:group"
5461 #~ msgstr "قوزغىلىش"
5463 #~ msgctxt "@title:group"
5464 #~ msgid "View Modes"
5465 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
5467 #~ msgctxt "@title:group"
5468 #~ msgid "Navigation"
5469 #~ msgstr "يولباشچى"
5472 #~| msgctxt "@title:group"
5474 #~ msgctxt "@title:group"
5479 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5481 #~ msgctxt "@title:group"
5482 #~ msgid "General: "
5483 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
5486 #~| msgctxt "option:check"
5487 #~| msgid "Open folders during drag operations"
5488 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5489 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5490 #~ msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
5493 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5495 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5497 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
5500 #~| msgctxt "@label:textbox"
5502 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5503 #~ msgid "Filter..."
5508 #~| msgid "Searching..."
5509 #~ msgid "Search..."
5510 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
5512 #~ msgctxt "@info:progress"
5513 #~ msgid "Sorting..."
5514 #~ msgstr "تەرتىپلەۋاتىدۇ…"
5517 #~| msgctxt "@label:textbox"
5519 #~ msgid "Filter..."
5522 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5523 #~ msgid "Configure..."
5528 #~| msgid "Searching..."
5529 #~ msgctxt "@label:textbox"
5530 #~ msgid "Search..."
5531 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
5534 #~| msgctxt "@info:status"
5535 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
5537 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5539 #~ "زىيارەت رەت قىلىندى. ھۆججەت <filename>%1</filename> غا يازغىلى بولمىدى"
5542 #~| msgctxt "@info:credit"
5543 #~| msgid "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
5544 #~ msgctxt "@info:credit"
5546 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5548 #~ msgstr "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
5550 #~ msgid "Font family"
5551 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتى"
5553 #~ msgid "Font size"
5554 #~ msgstr "خەت چوڭلۇقى"
5559 #~ msgid "Font weight"
5560 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى توملۇقى"
5564 #~| msgid "Eject '%1'"
5567 #~ msgstr "‹%1› نى چىقار"
5571 #~| msgid "Release '%1'"
5574 #~ msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
5578 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
5580 #~ msgid "Safely Remove"
5581 #~ msgstr "‹%1› نى بىخەتەر چىقار"
5585 #~| msgid "Unmount '%1'"
5588 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
5591 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
5592 #~ msgstr "ئۈسكۈنە '%1' دىسكا ئەمەس، قاڭقىتالمايدۇ."
5595 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5596 #~ msgstr "'%1' ئېلىپ بېرىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى، سىستېما ئىنكاسى: %2"
5599 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5600 #~ msgstr "'%1' نى زىيارەت قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
5603 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5604 #~| msgid "Open in New Tab"
5605 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5606 #~ msgid "Open in New Tab"
5607 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
5610 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5611 #~| msgid "Open in New Window"
5612 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5613 #~ msgid "Open in New Window"
5614 #~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
5618 #~| msgid "Unmount '%1'"
5619 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5621 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
5624 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5625 #~| msgid "Edit '%1'..."
5626 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5628 #~ msgstr "‹%1› نى تەھرىرلە"
5631 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5632 #~| msgid "Remove '%1'"
5633 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5635 #~ msgstr "‹%1› نى چىقىرىۋەت"
5638 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5639 #~| msgid "Hide '%1'"
5640 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5642 #~ msgstr "‹%1› نى يوشۇر"
5644 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5645 #~ msgid "Add Entry..."
5646 #~ msgstr "كىرگۈ قوش…"
5648 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5649 #~ msgid "Icon Size"
5650 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
5652 #~ msgctxt "Small icon size"
5653 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5654 #~ msgstr "كىچىك (%1x%2)"
5656 #~ msgctxt "Medium icon size"
5657 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5658 #~ msgstr "ئوتتۇرا (%1x%2)"
5660 #~ msgctxt "Large icon size"
5661 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5662 #~ msgstr "چوڭ (%1x%2)"
5664 #~ msgctxt "Huge icon size"
5665 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5666 #~ msgstr "يوغان (%1x%2)"
5669 #~| msgctxt "@info:tooltip"
5670 #~| msgid "Hide Filter Bar"
5671 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5672 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5673 #~ msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
5675 #~ msgctxt "@title:window"
5676 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5677 #~ msgstr "Dolphin مايىللىقى"
5679 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5680 #~ msgid "Sett&ings"
5681 #~ msgstr "تەڭشەك(&I)"
5684 #~| msgctxt "@action"
5686 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5691 #~| msgctxt "@option:check"
5692 #~| msgid "Show in groups"
5693 #~ msgctxt "@action"
5694 #~ msgid "Show menu"
5695 #~ msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5697 #~ msgctxt "@title:group"
5699 #~ msgstr "مۇلازىمەتلەر"
5702 #~ msgid "Dolphin Part"
5703 #~ msgstr "Dolphin بۆلىكى"
5706 #~| msgctxt "@title:group"
5707 #~| msgid "Navigation"
5708 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5709 #~ msgid "Url Navigator"
5710 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5711 #~ msgstr[0] "يولباشچى"
5713 #~ msgctxt "@item:intable"
5718 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5719 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5721 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5722 #~ msgstr "تاق چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
5724 #~ msgctxt "@info:status"
5725 #~ msgid "Unknown size"
5726 #~ msgstr "نامەلۇم چوڭلۇق"
5729 #~| msgctxt "@title:group"
5731 #~ msgctxt "@label:textbox"
5732 #~ msgid "Start in:"
5733 #~ msgstr "قوزغىلىش"
5736 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5737 #~| msgid "Add to Places"
5738 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5739 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5740 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
5742 #~ msgctxt "@title:window"
5743 #~ msgid "Rename Items"
5744 #~ msgstr "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
5746 #~ msgctxt "@label:textbox"
5747 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5748 #~ msgstr "تۈر <filename>%1</filename> نىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
5750 #~ msgctxt "@info:status"
5751 #~ msgid "New name #"
5752 #~ msgstr "يېڭى ئات #"
5754 #~ msgctxt "@label:textbox"
5755 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5756 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5757 #~ msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
5759 #~ msgctxt "@title:window"
5760 #~ msgid "View Properties"
5761 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
5764 #~| msgctxt "action:button"
5765 #~| msgid "Fewer Options"
5766 #~ msgctxt "@action:button"
5767 #~ msgid "Fewer Options"
5768 #~ msgstr "تېخىمۇ ئاز تاللانما"
5771 #~| msgctxt "action:button"
5772 #~| msgid "More Options"
5773 #~ msgctxt "@action:button"
5774 #~ msgid "More Options"
5775 #~ msgstr "باشقا تاللانما"
5778 #~| msgctxt "@title:window"
5780 #~ msgctxt "@option:check"
5782 #~ msgstr "قىسقۇچلار"
5784 #~ msgctxt "@option:option"
5786 #~ msgstr "ھەر ۋاقىت"
5788 #~ msgctxt "@option:option"
5792 #~ msgctxt "@option:option"
5793 #~ msgid "Yesterday"
5796 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5800 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5802 #~ msgstr "قوراللار"
5804 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5806 #~ msgstr "تاختايلار"
5808 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5810 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت"
5815 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5816 #~ msgid "Add to Places"
5817 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
5819 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5820 #~ msgid "Descending"
5821 #~ msgstr "كېمەيگۈچى"
5823 #~ msgctxt "@title:window"
5824 #~ msgid "Configure Shown Data"
5825 #~ msgstr "كۆرۈنگەن سانلىق-مەلۇمات سەپلىمىسى"
5827 #~ msgctxt "@label::textbox"
5828 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
5829 #~ msgstr "ئۇچۇر تاختىدا كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
5831 #~ msgctxt "action:button"
5832 #~ msgid "Everywhere"
5833 #~ msgstr "ھەممە يەر"
5835 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
5836 #~ msgid "Unchanged"
5837 #~ msgstr "ئۆزگەرمىگەن"
5839 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5840 #~ msgid "180° rotated"
5841 #~ msgstr "180° چۆرگىلىتىلگەن"
5843 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5844 #~ msgid "90° rotated"
5845 #~ msgstr "90° چۆرگىلىتىلگەن"
5847 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5848 #~ msgid "270° rotated"
5849 #~ msgstr "270° چۆرگىلىتىلگەن"
5855 #~ msgid "Enter descriptive label here"
5856 #~ msgstr "بۇ جايغا چۈشەندۈرۈش ئەننى كىرگۈزۈڭ"
5859 #~ msgid "Location:"
5863 #~ msgid "Choose an icon:"
5864 #~ msgstr "سىنبەلگە تاللاڭ:"
5866 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
5867 #~ msgstr "پەقەت مۇشۇ پروگرامما(%1)نى ئىشلەتكەندىلا ئاندىن كۆرۈنىدۇ (&O)"
5869 #~ msgctxt "@title:window"
5870 #~ msgid "Add Places Entry"
5871 #~ msgstr "ئورۇن تۈرىنى قوش"
5873 #~ msgctxt "@title:window"
5874 #~ msgid "Edit Places Entry"
5875 #~ msgstr "ئورۇن تۈرى تەھرىر"
5877 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5878 #~ msgid "Show All Entries"
5879 #~ msgstr "ھەممىنى كۆرسەت"
5881 #~ msgctxt "@title:group"
5882 #~ msgid "Properties"
5886 #~| msgctxt "@title:window"
5887 #~| msgid "Additional Information"
5888 #~ msgctxt "@title:group"
5889 #~ msgid "Additional Information Shown"
5890 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5892 #~ msgctxt "@title:group"
5893 #~ msgid "Apply View Properties To"
5894 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىدىغىنى"
5896 #~ msgctxt "@option:check"
5897 #~ msgid "Use these view properties as default"
5898 #~ msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى كۆڭۈلدىكىگە ئىشلىتىدۇ"
5900 #~ msgctxt "@label:textbox"
5901 #~ msgid "Location:"
5904 #~ msgctxt "@title:group"
5905 #~ msgid "Icon Size"
5906 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
5908 #~ msgctxt "@label:listbox"
5910 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت:"
5912 #~ msgctxt "@title:group"
5916 #~ msgctxt "@label:listbox"
5918 #~ msgstr "خەت نۇسخا:"
5920 #~ msgctxt "@label:listbox"
5924 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5928 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5930 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
5932 #~ msgctxt "@option:check"
5933 #~ msgid "Expandable folders"
5934 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
5937 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
5938 #~ msgstr "كۆرسىتىدىغان قوشۇمچە ئۇچۇرنى تاللاڭ:"
5940 #~ msgctxt "@action:button"
5941 #~ msgid "Additional Information"
5942 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5944 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5945 #~ msgid "Select All"
5946 #~ msgstr "ھەممىنى تاللا"
5948 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5950 #~ msgstr "قايتا يۈكلە"
5953 #~ msgid "Image Size"
5954 #~ msgstr "سۈرەت چوڭلۇقى"
5958 #~ msgstr "ئورۇنلار"
5962 #~| msgid "Recently Accessed"
5964 #~ msgid "Recently Saved"
5965 #~ msgstr "يېقىندا زىيارەت قىلىنغانلىرى"
5968 #~ msgid "Search For"
5973 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
5975 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5979 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5983 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5985 #~ msgstr "غول مۇندەرىجە"
5987 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5989 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
5991 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5995 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5996 #~ msgid "Yesterday"
5999 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6000 #~ msgid "This Month"
6003 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6004 #~ msgid "Last Month"
6005 #~ msgstr "ئوتكەن ئاي"
6007 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6008 #~ msgid "Documents"
6009 #~ msgstr "پۈتۈكلەر"
6011 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6013 #~ msgstr "سۈرەتلەر"
6015 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6016 #~ msgid "Audio Files"
6017 #~ msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
6019 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6024 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6025 #~| msgid "Empty Trash"
6026 #~ msgid "Empty Search"
6027 #~ msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
6029 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6031 #~ msgstr "ئۆچۈر(&D)"
6033 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6034 #~ msgid "&Move to Trash"
6035 #~ msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە(&M)"
6037 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6038 #~ msgid "Rename..."
6039 #~ msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
6041 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6045 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6046 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6047 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ‹%1› نى ئاچ"
6053 #~ msgctxt "option:check"
6054 #~ msgid "Natural sorting of items"
6055 #~ msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
6058 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6059 #~| msgid "Current folder"
6060 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6061 #~ msgid "%1 - current folder"
6062 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
6065 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6066 #~| msgid "Current folder"
6067 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6068 #~ msgid "%1 - current device"
6069 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
6074 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6075 #~ msgid "%1 - all devices"
6076 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
6078 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6079 #~ msgid "Paste Into Folder"
6080 #~ msgstr "قىسقۇچقا چاپلا"
6082 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6087 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6088 #~ "locale, and %Y is full year number"
6089 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6090 #~ msgstr "%A (%Y-يىل %B-ئاي)"
6093 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6094 #~ "and %Y is full year number"
6099 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6100 #~ msgstr "راستلا ئەخلەتخانىنى بوشىتامسىز؟ ھەممە تۈرلەر ئۆچۈرۈلىدۇ."
6102 #~ msgctxt "@title:group"
6104 #~ msgstr "چاشقىنەك"
6106 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6107 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6108 #~ msgstr "قوش چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
6110 #~ msgctxt "@info:status"
6111 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6112 #~ msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە تاشلىغىلى بولمايدۇ"
6114 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6118 #~ msgctxt "@label:textbox"
6122 #~ msgctxt "@info:status"
6123 #~ msgid "Update of version information failed."
6124 #~ msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلىيالمىدى."
6126 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6127 #~ msgid "Copy Text"
6128 #~ msgstr "تېكىست كۆچۈر"
6130 #~ msgctxt "@info:status"
6131 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6132 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى"
6134 #~ msgctxt "@title:group Date"
6135 #~ msgid "Last Week"
6136 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە"
6139 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6140 #~ "full year number"
6141 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6142 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە (%Y-يىل %B-ئاي)"
6144 #~| msgctxt "@title:group Date"
6146 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6150 #~| msgctxt "@title:group Date"
6151 #~| msgid "Yesterday"
6152 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6153 #~ msgid "Yesterday"
6158 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
6160 #~| msgctxt "@label:listbox"
6161 #~| msgid "Text width:"
6162 #~ msgctxt "@option:option"
6163 #~ msgid "Maximum Rating"
6164 #~ msgstr "تېكىست كەڭلىكى:"
6166 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6170 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6172 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6174 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6178 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6179 #~ msgid "Copy Information Message"
6180 #~ msgstr "ئۇچۇر خەۋىرىنى كۆچۈر"
6182 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6183 #~ msgid "Copy Error Message"
6184 #~ msgstr "خاتالىق ئۇچۇرىنى كۆچۈر"
6186 #~ msgctxt "@option:check"
6187 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6188 #~ msgstr "«ئۆچۈر» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
6190 #~ msgctxt "@title:group"
6191 #~ msgid "Do not create previews for"
6192 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەتمە"
6194 #~ msgctxt "@title:group"
6195 #~ msgid "Version Control Systems"
6196 #~ msgstr "نەشر باشقۇرۇش سىستېمىلىرى"
6198 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6199 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
6200 #~ msgstr "Dolphinنى سەپلەش ۋە تىزگىنلەش"
6202 #~ msgctxt "@item:intable"
6206 #~ msgctxt "@item:intable"
6210 #~ msgctxt "@item:intable"
6214 #~ msgctxt "@item:intable"
6218 #~ msgctxt "@item:intable"
6219 #~ msgid "Permissions"
6220 #~ msgstr "ھوقۇقلار"
6222 #~ msgctxt "@item:intable"
6226 #~ msgctxt "@item:intable"
6230 #~ msgctxt "@item:intable"
6234 #~ msgctxt "@item:intable"
6235 #~ msgid "Destination"
6238 #~ msgctxt "@item:intable"
6242 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6244 #~ msgstr "ئاتى بويىچە"
6246 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6248 #~ msgstr "چوڭلۇقى بويىچە"
6250 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6251 #~ msgid "By Permissions"
6252 #~ msgstr "ھوقۇقى بويىچە"
6254 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6256 #~ msgstr "ئىگىدار بويىچە"
6258 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6260 #~ msgstr "گۇرۇپپا بويىچە"
6262 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6267 #~ msgid "Additional information"
6268 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6270 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6274 #~ msgctxt "@option:check"
6275 #~ msgid "Rename inline"
6276 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
6278 #~ msgctxt "@info:status"
6279 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6280 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى (%2)"
6283 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
6286 #~ "پروگرامما تۇنجى قېتىم باشلاندىمۇ(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە "
6289 #~ msgctxt "@title:tab"
6293 #~ msgctxt "@title:group"
6297 #~ msgctxt "@label:listbox"
6298 #~ msgid "Arrangement:"
6299 #~ msgstr "جايلاشتۇرۇش:"
6301 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6303 #~ msgstr "ئىستونلار"
6305 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6309 #~ msgctxt "@label:listbox"
6310 #~ msgid "Grid spacing:"
6311 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى:"
6313 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6317 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6321 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6323 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6325 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6329 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6333 #~ msgctxt "@option:check"
6334 #~ msgid "Expandable Folders"
6335 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6337 #~ msgctxt "@title:menu"
6339 #~ msgstr "ئىستونلار"
6341 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6343 #~ msgstr "ئىستونلار"
6345 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6346 #~ msgid "Resize column"
6347 #~ msgstr "ئىستون كەڭلىكىنى ئۆزگەرت"
6349 #~ msgctxt "@title::column"
6350 #~ msgid "Link Destination"
6351 #~ msgstr "ئۇلانما نىشانى"
6353 #~ msgctxt "@title::column"
6357 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6358 #~ msgid "Deselect Item"
6359 #~ msgstr "تۈرنى ئەكسى تاللا"
6362 #~ msgid "Show preview"
6363 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6366 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
6367 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر (تاشلىۋېتىلگەن، AdditionInfoV2 نى ئىشلىتىڭ)"
6369 #~ msgid "Arrangement"
6370 #~ msgstr "تەرتىپلە"
6372 #~ msgid "Item height"
6373 #~ msgstr "تۈر ئېگىزلىكى"
6375 #~ msgid "Item width"
6376 #~ msgstr "تۈر كەڭلىكى"
6378 #~ msgid "Grid spacing"
6379 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى"
6381 #~ msgid "Number of textlines"
6382 #~ msgstr "تېكىست قۇرىنىڭ سانى"