1 # Albanian translation for kdebase
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the kdebase package.
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
6 # Agron Selimaj <as9902613@gmail.com>, 2021, 2022.
9 "Project-Id-Version: kdebase\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2022-09-27 00:48+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2022-02-22 05:17-0500\n"
13 "Last-Translator: Agron Selimaj <as9902613@gmail.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-22 14:24+0000\n"
21 "X-Generator: Lokalize 21.12.2\n"
24 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26 msgstr "KDE Shqip, Launchpad Contributions: Vilson Gjeci,Indrit Bashkimi"
29 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31 msgstr "kde-i18n-sq@kde.org,vilsongjeci@gmail.com,indrit.bashkimi@gmail.com"
33 #: dolphincontextmenu.cpp:125
35 msgctxt "@action:inmenu"
39 #: dolphincontextmenu.cpp:139
41 msgctxt "@action:inmenu"
45 #: dolphincontextmenu.cpp:185 dolphinmainwindow.cpp:1534
47 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
51 #: dolphincontextmenu.cpp:209
53 msgctxt "@action:inmenu"
57 #: dolphincontextmenu.cpp:218
59 msgctxt "@action:inmenu"
60 msgid "Open Path in New Window"
61 msgstr "Hape shtegun në një dritare të re"
63 #: dolphincontextmenu.cpp:225
65 msgctxt "@action:inmenu"
66 msgid "Open Path in New Tab"
67 msgstr "Hape shtegun në një llapë të re"
69 #: dolphinmainwindow.cpp:296
71 msgctxt "@info:status"
72 msgid "Successfully copied."
73 msgstr "U kopjua me sukses."
75 #: dolphinmainwindow.cpp:299
77 msgctxt "@info:status"
78 msgid "Successfully moved."
79 msgstr "U zhvendos me sukses."
81 #: dolphinmainwindow.cpp:302
83 msgctxt "@info:status"
84 msgid "Successfully linked."
85 msgstr "U lidh me sukses."
87 #: dolphinmainwindow.cpp:305
89 msgctxt "@info:status"
90 msgid "Successfully moved to trash."
91 msgstr "U zhvendos në kosh me sukses."
93 #: dolphinmainwindow.cpp:308
95 msgctxt "@info:status"
96 msgid "Successfully renamed."
97 msgstr "U riemërua me sukses."
99 #: dolphinmainwindow.cpp:312
101 msgctxt "@info:status"
102 msgid "Created folder."
103 msgstr "U krijua skedari."
105 #: dolphinmainwindow.cpp:385
111 #: dolphinmainwindow.cpp:386
113 msgctxt "@info:whatsthis go back"
114 msgid "Return to the previously viewed folder."
115 msgstr "Kthehu te skedari që e shikuat më parë."
117 #: dolphinmainwindow.cpp:392
123 #: dolphinmainwindow.cpp:394
125 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
126 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
129 #: dolphinmainwindow.cpp:513
132 msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
135 #: dolphinmainwindow.cpp:546 dolphinmainwindow.cpp:590
137 msgctxt "@title:window"
141 #: dolphinmainwindow.cpp:549
143 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
147 #: dolphinmainwindow.cpp:550
149 msgid "C&lose Current Tab"
150 msgstr "M&bylle Tabelën e Tanishme"
152 #: dolphinmainwindow.cpp:559
155 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
157 "Keni shumë tabela të hapura në këtë dritare, jeni i sigurtë që dëshironi të "
160 #: dolphinmainwindow.cpp:561 dolphinmainwindow.cpp:613
162 msgid "Do not ask again"
163 msgstr "Mos pyet përsëri"
165 #: dolphinmainwindow.cpp:601
167 msgid "Show &Terminal Panel"
170 #: dolphinmainwindow.cpp:611
173 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
175 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
178 "Keni shumë tabela të hapura në këtë dritare, jeni i sigurtë që dëshironi të "
181 #: dolphinmainwindow.cpp:1121
183 msgctxt "@action:inmenu Tools"
187 #: dolphinmainwindow.cpp:1130 dolphinmainwindow.cpp:1845
189 msgctxt "@action:inmenu Tools"
190 msgid "Open Preferred Search Tool"
191 msgstr "Hape veglën e preferuar të kërkimit"
193 #: dolphinmainwindow.cpp:1169
195 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
196 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
200 #: dolphinmainwindow.cpp:1172
202 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
203 #| msgid "Open Terminal"
204 msgctxt "@action:button"
205 msgid "Open %1 Terminal"
206 msgid_plural "Open %1 Terminals"
207 msgstr[0] "Hap Terminalin"
208 msgstr[1] "Hap Terminalin"
210 #: dolphinmainwindow.cpp:1382
212 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
216 #: dolphinmainwindow.cpp:1541
218 msgctxt "@action:inmenu File"
220 msgstr "Dritare e &Re"
222 #: dolphinmainwindow.cpp:1542
224 #| msgctxt "@action:inmenu"
225 #| msgid "Open in New Window"
227 msgid "Open a new Dolphin window"
228 msgstr "Hape në Një Dritare të Re"
230 #: dolphinmainwindow.cpp:1543
232 msgctxt "@info:whatsthis"
234 "This opens a new window just like this one with the current location and "
235 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
238 #: dolphinmainwindow.cpp:1550
240 msgctxt "@action:inmenu File"
244 #: dolphinmainwindow.cpp:1551
246 msgctxt "@info:whatsthis"
248 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
249 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
250 "items between tabs."
253 #: dolphinmainwindow.cpp:1560
255 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
256 msgid "Add to Places"
257 msgstr "Shto tek Vendet"
259 #: dolphinmainwindow.cpp:1561
261 msgctxt "@info:whatsthis"
262 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
265 #: dolphinmainwindow.cpp:1566
267 msgctxt "@action:inmenu File"
269 msgstr "Mbylle Tabelën"
271 #: dolphinmainwindow.cpp:1567
273 msgctxt "@info:whatsthis"
275 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
276 "will close instead."
279 #: dolphinmainwindow.cpp:1572
281 msgctxt "@info:whatsthis quit"
282 msgid "This closes this window."
283 msgstr "Kjo mbyll dritaren."
285 #. i18n: This will be the last paragraph for the whatsthis for all three:
286 #. Cut, Copy and Paste
287 #: dolphinmainwindow.cpp:1581
289 msgctxt "@info:whatsthis"
291 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
292 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
293 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
294 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
295 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
298 #: dolphinmainwindow.cpp:1588
304 #: dolphinmainwindow.cpp:1589
306 msgctxt "@info:whatsthis cut"
308 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
309 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
310 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
311 "their initial location."
314 #: dolphinmainwindow.cpp:1595
316 #| msgctxt "@action:inmenu"
322 #: dolphinmainwindow.cpp:1596
324 msgctxt "@info:whatsthis copy"
326 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
327 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
328 "them from the clipboard to a new location."
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1604
333 msgctxt "@action:inmenu Edit"
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1605
339 msgctxt "@info:whatsthis paste"
341 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
342 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
343 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
346 #: dolphinmainwindow.cpp:1611
348 msgctxt "@action:inmenu"
349 msgid "Copy to Inactive Split View"
352 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
354 msgctxt "@action:inmenu"
355 msgid "Copy to Inactive Split View…"
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1613
360 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
362 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
363 "the inactive split view."
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1616
368 msgctxt "@action:inmenu Edit"
369 msgid "Copy to Inactive Split View"
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1621
374 msgctxt "@action:inmenu"
375 msgid "Move to Inactive Split View"
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1622
380 msgctxt "@action:inmenu"
381 msgid "Move to Inactive Split View…"
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1623
386 msgctxt "@info:whatsthis Move"
388 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
389 "the inactive split view."
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
394 msgctxt "@action:inmenu Edit"
395 msgid "Move to Inactive Split View"
398 #: dolphinmainwindow.cpp:1631
400 #| msgctxt "@label:textbox"
402 msgctxt "@action:inmenu Tools"
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1632
408 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
409 #| msgid "Show Filter Bar"
410 msgctxt "@info:tooltip"
411 msgid "Show Filter Bar"
412 msgstr "Shfaq Shiritin e Filtrit"
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1633
416 msgctxt "@info:whatsthis"
418 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
419 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
420 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
424 #: dolphinmainwindow.cpp:1645
426 #| msgctxt "@info:tooltip"
427 #| msgid "Hide Filter Bar"
428 msgctxt "@action:inmenu"
429 msgid "Toggle Filter Bar"
430 msgstr "Fshihe Shiritin e Filtrit"
432 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
434 #| msgctxt "@label:textbox"
436 msgctxt "@action:intoolbar"
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1654 search/dolphinsearchbox.cpp:332
442 #| msgctxt "@action:inmenu"
443 #| msgid "Empty Trash"
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
449 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
450 #| msgid "Double-click to open files and folders"
451 msgctxt "@info:tooltip"
452 msgid "Search for files and folders"
453 msgstr "Kërko skedarë dhe dosje"
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1656
457 msgctxt "@info:whatsthis find"
459 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
460 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
461 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
462 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
465 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
467 msgctxt "@action:inmenu"
468 msgid "Toggle Search Bar"
471 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
473 #| msgctxt "@action:inmenu"
474 #| msgid "Empty Trash"
475 msgctxt "@action:intoolbar"
479 #. i18n: This action toggles a selection mode.
480 #: dolphinmainwindow.cpp:1676
482 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
483 #| msgid "Double-click to open files and folders"
484 msgctxt "@action:inmenu"
485 msgid "Select Files and Folders"
486 msgstr "Kërko skedarë dhe dosje"
488 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
489 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
490 #: dolphinmainwindow.cpp:1679
492 #| msgctxt "@title:window"
494 msgctxt "@action:intoolbar"
498 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
500 msgctxt "@info:whatsthis"
502 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
503 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
504 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
505 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
506 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
510 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
512 msgctxt "@info:whatsthis"
513 msgid "This selects all files and folders in the current location."
516 #: dolphinmainwindow.cpp:1705 dolphinpart.cpp:185
518 msgctxt "@action:inmenu Edit"
519 msgid "Invert Selection"
520 msgstr "Ndërro Zgjedhjen"
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1706
524 msgctxt "@info:whatsthis invert"
526 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
530 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
532 msgctxt "@info:whatsthis find"
534 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
535 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
536 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
539 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
541 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1731
548 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
553 msgctxt "@action:inmenu View"
557 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
561 msgstr "Ndalo ngarkimin"
563 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
566 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
571 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
572 msgid "Editable Location"
573 msgstr "Vendndodhje e Modifikueshme"
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1750
577 msgctxt "@info:whatsthis"
579 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
580 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
581 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
582 "confirming the edited location."
585 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
587 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
588 msgid "Replace Location"
589 msgstr "Zëvendëso Vendndodhjen"
591 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
593 msgctxt "@info:whatsthis"
595 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
596 "enter a different location."
599 #: dolphinmainwindow.cpp:1795
601 #| msgctxt "@action:inmenu File"
603 msgctxt "@action:inmenu File"
604 msgid "Undo close tab"
605 msgstr "Mbylle Tabelën"
607 #: dolphinmainwindow.cpp:1797
609 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
610 msgid "This returns you to the previously closed tab."
613 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
615 msgctxt "@info:whatsthis"
617 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
618 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
619 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
620 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1832
625 msgctxt "@info:whatsthis"
627 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
628 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
629 "folders that contain personal application data."
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1839
634 msgctxt "@action:inmenu Tools"
635 msgid "Compare Files"
636 msgstr "Krahaso Skedarët"
638 #: dolphinmainwindow.cpp:1847
640 msgctxt "@info:whatsthis"
642 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
643 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1855
649 msgctxt "@action:inmenu Tools"
650 msgid "Open Terminal"
651 msgstr "Hap Terminalin"
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1857
655 msgctxt "@info:whatsthis"
657 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
658 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
659 "terminal application.</para>"
662 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
663 #: dolphinmainwindow.cpp:1865
665 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
666 #| msgid "Open Terminal"
667 msgctxt "@action:inmenu Tools"
668 msgid "Open Terminal Here"
669 msgstr "Hap Terminalin"
671 #: dolphinmainwindow.cpp:1867
673 msgctxt "@info:whatsthis"
675 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
676 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
677 "the terminal application.</para>"
680 #: dolphinmainwindow.cpp:1875 dolphinmainwindow.cpp:2640
682 msgctxt "@action:inmenu Tools"
683 msgid "Focus Terminal Panel"
686 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
688 msgctxt "@title:menu"
692 #: dolphinmainwindow.cpp:1893
694 msgctxt "@info:whatsthis"
696 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
697 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
698 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
699 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
700 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
701 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
704 #: dolphinmainwindow.cpp:1922
706 #| msgctxt "@action:inmenu"
707 #| msgid "Activate Next Tab"
708 msgctxt "@action:inmenu"
709 msgid "Activate Tab %1"
710 msgstr "Aktivizo Tabelën Tjetër"
712 #: dolphinmainwindow.cpp:1933
714 #| msgctxt "@action:inmenu"
715 #| msgid "Activate Next Tab"
716 msgctxt "@action:inmenu"
717 msgid "Activate Last Tab"
718 msgstr "Aktivizo Tabelën Tjetër"
720 #: dolphinmainwindow.cpp:1939
722 #| msgctxt "@action:inmenu"
724 msgctxt "@action:inmenu"
728 #: dolphinmainwindow.cpp:1940
730 msgctxt "@action:inmenu"
731 msgid "Activate Next Tab"
732 msgstr "Aktivizo Tabelën Tjetër"
734 #: dolphinmainwindow.cpp:1946
736 #| msgctxt "@action:inmenu"
737 #| msgid "Activate Previous Tab"
738 msgctxt "@action:inmenu"
740 msgstr "Aktivizo Tabelën e Mëparshme"
742 #: dolphinmainwindow.cpp:1947
744 msgctxt "@action:inmenu"
745 msgid "Activate Previous Tab"
746 msgstr "Aktivizo Tabelën e Mëparshme"
748 #: dolphinmainwindow.cpp:1954
750 #| msgctxt "@option:check"
751 #| msgid "Show folders first"
752 msgctxt "@action:inmenu"
754 msgstr "Shfaq dosjet të parat"
756 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
758 msgctxt "@action:inmenu"
759 msgid "Open in New Tab"
760 msgstr "Hape Në Një Tabelë Të Re"
762 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
764 #| msgctxt "@action:inmenu"
765 #| msgid "Open in New Tab"
766 msgctxt "@action:inmenu"
767 msgid "Open in New Tabs"
768 msgstr "Hape Në Një Tabelë Të Re"
770 #: dolphinmainwindow.cpp:1970
772 msgctxt "@action:inmenu"
773 msgid "Open in New Window"
774 msgstr "Hape në Një Dritare të Re"
776 #: dolphinmainwindow.cpp:1982
778 msgctxt "@action:inmenu Panels"
779 msgid "Unlock Panels"
782 #: dolphinmainwindow.cpp:1984
784 msgctxt "@action:inmenu Panels"
788 #: dolphinmainwindow.cpp:1986
790 msgctxt "@info:whatsthis"
792 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
793 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
794 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
795 "embedded more cleanly."
798 #: dolphinmainwindow.cpp:1995
800 msgctxt "@title:window"
802 msgstr "Informacioni"
804 #. i18n: This is the last paragraph for the "What's This"-texts of all four panels.
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2021
807 msgctxt "@info:whatsthis"
809 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
810 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
813 #: dolphinmainwindow.cpp:2026
815 msgctxt "@info:whatsthis"
817 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
818 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
819 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
820 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
821 "items a preview of their contents is provided.</para>"
824 #: dolphinmainwindow.cpp:2033
826 msgctxt "@info:whatsthis"
828 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
829 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
830 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
831 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
832 "are given here by right-clicking.</para>"
835 #: dolphinmainwindow.cpp:2041
837 msgctxt "@title:window"
841 #: dolphinmainwindow.cpp:2065
843 msgctxt "@info:whatsthis"
845 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
846 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
847 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2069
852 msgctxt "@info:whatsthis"
854 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
855 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
856 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
857 "quick switching between any folders.</para>"
860 #: dolphinmainwindow.cpp:2078
862 msgctxt "@title:window Shell terminal"
866 #: dolphinmainwindow.cpp:2104
868 msgctxt "@info:whatsthis"
870 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
871 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
872 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
873 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
874 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
875 "like Konsole.</para>"
878 #: dolphinmainwindow.cpp:2111
880 msgctxt "@info:whatsthis"
882 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
883 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
884 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
885 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
886 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
890 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
892 msgctxt "@title:window"
896 #: dolphinmainwindow.cpp:2163
898 #| msgctxt "@action:inmenu"
899 #| msgid "Show Hidden Files"
900 msgctxt "@item:inmenu"
901 msgid "Show Hidden Places"
902 msgstr "Shfaq Skedarët e Fshehur"
904 #: dolphinmainwindow.cpp:2166
906 msgctxt "@info:whatsthis"
908 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
909 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
912 #: dolphinmainwindow.cpp:2176
914 msgctxt "@info:whatsthis"
916 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
917 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
918 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
919 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
923 #: dolphinmainwindow.cpp:2182
925 msgctxt "@info:whatsthis"
927 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
928 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
929 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
930 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
931 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
932 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
933 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
934 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
935 "interface> to display it again.</para>"
938 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
940 #| msgctxt "@option:check"
941 #| msgid "Show folders first"
942 msgctxt "@action:inmenu View"
944 msgstr "Shfaq dosjet të parat"
946 #: dolphinmainwindow.cpp:2307
948 msgctxt "@info:whatsthis"
950 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
951 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
952 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
953 "directory that contains all data connected to this computer—the "
954 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
957 #: dolphinmainwindow.cpp:2416
959 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
963 #: dolphinmainwindow.cpp:2417
966 msgid "Close left view"
969 #: dolphinmainwindow.cpp:2420
971 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
975 #: dolphinmainwindow.cpp:2421
978 msgid "Close right view"
981 #: dolphinmainwindow.cpp:2425
983 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
987 #: dolphinmainwindow.cpp:2426
993 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
995 msgctxt "@info:whatsthis"
997 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
998 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
999 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1000 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1001 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1002 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1005 #: dolphinmainwindow.cpp:2486
1007 msgctxt "@info:whatsthis"
1009 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1010 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1011 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1012 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1013 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1014 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1015 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1016 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1019 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
1021 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1023 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1024 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1025 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1026 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1027 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1028 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1029 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1030 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1031 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1032 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1033 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1036 #: dolphinmainwindow.cpp:2514
1038 msgctxt "@info:whatsthis"
1040 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1041 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1042 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1043 "be triggered this way.</para>"
1046 #: dolphinmainwindow.cpp:2520
1048 msgctxt "@info:whatsthis"
1050 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1051 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1052 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1055 #: dolphinmainwindow.cpp:2524
1057 msgctxt "@info:whatsthis"
1059 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1060 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1061 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1062 "Handbook</interface>."
1065 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1066 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1067 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1068 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1069 #. The same might be true for any external link you translate.
1070 #: dolphinmainwindow.cpp:2536
1072 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1074 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1075 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1076 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1077 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1078 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1081 #: dolphinmainwindow.cpp:2541
1083 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1085 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1086 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1087 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1088 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1089 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1090 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1091 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1092 "windows so don't get too used to this.</para>"
1095 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1097 msgctxt "@info:whatsthis"
1099 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1100 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1101 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1102 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1103 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1106 #: dolphinmainwindow.cpp:2561
1108 msgctxt "@info:whatsthis"
1110 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1111 "support the continued work on this application and many other projects by "
1112 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1113 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1114 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1115 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1116 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1117 "behind the KDE community.</para>"
1120 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1122 msgctxt "@info:whatsthis"
1124 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1125 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1126 "in your preferred language."
1129 #: dolphinmainwindow.cpp:2579
1131 msgctxt "@info:whatsthis"
1133 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1134 "libraries and maintainers of this application."
1137 #: dolphinmainwindow.cpp:2584
1139 msgctxt "@info:whatsthis"
1141 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1142 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1143 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1147 #: dolphinmainwindow.cpp:2643 dolphinmainwindow.cpp:2647
1149 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1150 msgid "Defocus Terminal Panel"
1153 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:205
1155 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1158 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:232
1160 msgctxt "@action:button"
1162 msgstr "Zbraz Koshin"
1164 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:233
1166 msgid "Empties Trash to create free space"
1169 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:260
1170 #, fuzzy, kde-format
1171 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1172 #| msgid "&Network Folders"
1173 msgctxt "@action:button"
1174 msgid "Add Network Folder"
1175 msgstr "&Dosjet e Rrjetit"
1177 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:295
1178 #, fuzzy, kde-format
1179 #| msgctxt "@label:textbox"
1180 #| msgid "Location:"
1181 msgctxt "@action:inmenu"
1182 msgid "Location Bar"
1183 msgid_plural "Location Bars"
1184 msgstr[0] "Vendndodhja:"
1185 msgstr[1] "Vendndodhja:"
1187 #: dolphinpart.cpp:166
1189 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1190 msgid "&Edit File Type..."
1191 msgstr "&Modifiko Llojin e Skedarit..."
1193 #: dolphinpart.cpp:170
1195 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1196 msgid "Select Items Matching..."
1199 #: dolphinpart.cpp:175
1201 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1202 msgid "Unselect Items Matching..."
1205 #: dolphinpart.cpp:181
1207 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1208 msgid "Unselect All"
1211 #: dolphinpart.cpp:198
1213 msgctxt "@action:inmenu Go"
1214 msgid "App&lications"
1217 #: dolphinpart.cpp:201
1219 msgctxt "@action:inmenu Go"
1220 msgid "&Network Folders"
1221 msgstr "&Dosjet e Rrjetit"
1223 #: dolphinpart.cpp:204
1225 msgctxt "@action:inmenu Go"
1229 #: dolphinpart.cpp:207
1231 msgctxt "@action:inmenu Go"
1233 msgstr "Autofillues"
1235 #: dolphinpart.cpp:212
1237 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1238 msgid "Find File..."
1241 #: dolphinpart.cpp:218
1243 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1244 msgid "Open &Terminal"
1245 msgstr "Hap &Terminalin"
1247 #: dolphinpart.cpp:487
1249 msgctxt "@title:window"
1253 #: dolphinpart.cpp:488
1255 msgid "Select all items matching this pattern:"
1258 #: dolphinpart.cpp:494
1260 msgctxt "@title:window"
1264 #: dolphinpart.cpp:495
1266 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1269 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1275 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1276 #: dolphinpart.rc:15
1277 #, fuzzy, kde-format
1278 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1279 #| msgid "Invert Selection"
1280 msgctxt "@title:menu"
1282 msgstr "Ndërro Zgjedhjen"
1284 #. i18n: ectx: Menu (view)
1285 #: dolphinpart.rc:24
1290 #. i18n: ectx: Menu (go)
1291 #: dolphinpart.rc:33
1296 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1297 #: dolphinpart.rc:41
1299 msgctxt "@title:menu"
1303 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1304 #: dolphinpart.rc:51
1306 msgctxt "@title:menu"
1307 msgid "Dolphin Toolbar"
1308 msgstr "Dolphin Toolbar"
1310 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1312 msgid "Recently Closed Tabs"
1313 msgstr "Tabelat e Mbyllura së Fundmi"
1315 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1316 #, fuzzy, kde-format
1317 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1318 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1319 msgstr "Tabelat e Mbyllura së Fundmi"
1321 #: dolphintabbar.cpp:139
1323 msgctxt "@action:inmenu"
1327 #: dolphintabbar.cpp:140
1329 msgctxt "@action:inmenu"
1333 #: dolphintabbar.cpp:141
1335 msgctxt "@action:inmenu"
1336 msgid "Close Other Tabs"
1337 msgstr "Mbyll Fushat e Tjera"
1339 #: dolphintabbar.cpp:142
1341 msgctxt "@action:inmenu"
1343 msgstr "Mbylle Tabelën"
1345 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1347 #, fuzzy, kde-format
1348 #| msgctxt "@label:textbox"
1349 #| msgid "Location:"
1350 msgctxt "@title:menu"
1351 msgid "Location Bar"
1352 msgstr "Vendndodhja:"
1354 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1357 msgctxt "@title:menu"
1358 msgid "Main Toolbar"
1359 msgstr "Shiriti Kryesor"
1361 #: dolphinurlnavigator.cpp:36
1363 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1365 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1366 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1367 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1368 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1369 "because following these folders from left to right leads here.</"
1370 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1371 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1372 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1373 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1376 #: dolphinviewcontainer.cpp:87
1378 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1380 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1381 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1382 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1383 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1384 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1385 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1386 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1387 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1388 "find an item.</item></list></para>"
1391 #: dolphinviewcontainer.cpp:107
1393 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1396 #: dolphinviewcontainer.cpp:544 search/dolphinsearchbox.cpp:290
1398 msgid "Search for %1 in %2"
1401 #: dolphinviewcontainer.cpp:580
1402 #, fuzzy, kde-format
1403 #| msgctxt "@action:inmenu"
1404 #| msgid "Empty Trash"
1408 #: dolphinviewcontainer.cpp:582
1410 msgid "Search for %1"
1413 #: dolphinviewcontainer.cpp:666
1415 msgctxt "@info:progress"
1416 msgid "Loading folder..."
1417 msgstr "Duke ngarkuar folderin..."
1419 #: dolphinviewcontainer.cpp:674
1420 #, fuzzy, kde-format
1421 #| msgctxt "@label:listbox"
1423 msgctxt "@info:progress"
1425 msgstr "Renditja..."
1427 #: dolphinviewcontainer.cpp:685
1430 msgid "Searching..."
1433 #: dolphinviewcontainer.cpp:706
1435 msgctxt "@info:status"
1436 msgid "No items found."
1439 #: dolphinviewcontainer.cpp:828
1441 msgctxt "@info:status"
1442 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1444 "Dolphin nuk i suporton faqet e internetit, u nis shfletuesi i internetit"
1446 #: dolphinviewcontainer.cpp:832
1447 #, fuzzy, kde-format
1448 #| msgctxt "@info:status"
1449 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1450 msgctxt "@info:status"
1452 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1453 msgstr "Protokolli nuk suportohet nga Dolphin, u nis Konqueror"
1455 #: dolphinviewcontainer.cpp:839
1457 msgctxt "@info:status"
1458 msgid "Invalid protocol"
1459 msgstr "Protokoll i pavlefshëm"
1461 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1463 msgctxt "@info:tooltip"
1464 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1467 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1472 #: filterbar/filterbar.cpp:43
1474 msgctxt "@info:tooltip"
1475 msgid "Hide Filter Bar"
1476 msgstr "Fshihe Shiritin e Filtrit"
1478 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:23
1480 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1484 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:27
1487 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1488 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1491 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:31
1494 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1496 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1499 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:36
1502 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1504 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1507 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:41
1510 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1512 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1515 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:58
1516 #, fuzzy, kde-format
1517 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1518 #| msgid "Invert Selection"
1519 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1520 msgid "One Selected File"
1521 msgid_plural "%1 Selected Files"
1522 msgstr[0] "Ndërro Zgjedhjen"
1523 msgstr[1] "Ndërro Zgjedhjen"
1525 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:61
1528 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1529 msgid "One Selected Folder"
1530 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1534 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:64
1535 #, fuzzy, kde-format
1536 #| msgctxt "@info:tooltip"
1537 #| msgid "Select Item"
1539 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1541 msgid "One Selected Item"
1542 msgid_plural "%1 Selected Items"
1543 msgstr[0] "Zgjidh Temën"
1544 msgstr[1] "Zgjidh Temën"
1546 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:74
1547 #, fuzzy, kde-format
1548 #| msgctxt "@info:status"
1550 #| msgid_plural "%1 Files"
1551 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1553 msgid_plural "%1 Files"
1554 msgstr[0] "1 skedar"
1555 msgstr[1] "%1 skedarë"
1557 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:77
1558 #, fuzzy, kde-format
1559 #| msgctxt "@title:group Size"
1561 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1563 msgid_plural "%1 Folders"
1565 msgstr[1] "%1 dosje"
1567 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:80
1568 #, fuzzy, kde-format
1569 #| msgctxt "@title:window"
1570 #| msgid "Rename Item"
1572 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1574 msgid_plural "%1 Items"
1575 msgstr[0] "Riemëro skedarin"
1576 msgstr[1] "Riemëro skedarin"
1578 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1579 #, fuzzy, kde-format
1581 #| msgid "%1 item selected"
1582 #| msgid_plural "%1 items selected"
1583 msgctxt "@item:intable"
1585 msgid_plural "%1 items"
1586 msgstr[0] "%1 temë u përzgjodh"
1587 msgstr[1] "%1 tema u përzgjodhën"
1589 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1591 msgctxt "width × height"
1595 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2245
1597 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1601 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2247
1603 msgctxt "@title:group"
1607 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2279
1609 msgctxt "@title:group Size"
1613 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2287
1615 msgctxt "@title:group Size"
1619 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2289
1621 msgctxt "@title:group Size"
1625 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2291
1627 msgctxt "@title:group Size"
1631 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2337
1633 msgctxt "@title:group Date"
1637 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2338
1639 msgctxt "@title:group Date"
1643 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2341
1645 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1649 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2343
1652 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1656 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1658 msgctxt "@title:group Date"
1659 msgid "One Week Ago"
1660 msgstr "Një Javë më Parë"
1662 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2350
1664 msgctxt "@title:group Date"
1665 msgid "Two Weeks Ago"
1666 msgstr "Dy JAvë më Parë"
1668 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353
1670 msgctxt "@title:group Date"
1671 msgid "Three Weeks Ago"
1672 msgstr "Tre Javë më Parë"
1674 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1676 msgctxt "@title:group Date"
1677 msgid "Earlier this Month"
1678 msgstr "Herët Këtë Muaj"
1680 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2370
1681 #, fuzzy, kde-format
1683 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1684 #| "full year number"
1685 #| msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1687 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1688 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1689 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1690 "text that should not be formatted as a date"
1691 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1692 msgstr "'Dje' (MMMM, yyyy)"
1694 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2376
1697 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1698 "context @title:group Date"
1702 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
1703 #, fuzzy, kde-format
1705 #| "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1706 #| "current locale, and yyyy is full year number"
1707 #| msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1709 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1710 "current locale, and yyyy is full year number."
1711 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1712 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
1714 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2389
1717 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1722 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2393
1723 #, fuzzy, kde-format
1725 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1726 #| "full year number"
1727 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1729 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1730 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1731 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1732 "text that should not be formatted as a date"
1733 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1734 msgstr "'Një javë më parë' (MMMM, yyyy)"
1736 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2399
1739 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1740 "context @title:group Date"
1744 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
1745 #, fuzzy, kde-format
1747 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1748 #| "full year number"
1749 #| msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1751 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1752 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1753 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1754 "text that should not be formatted as a date"
1755 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1756 msgstr "'Dy javë më parë' (MMMM, yyyy)"
1758 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1761 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1762 "context @title:group Date"
1766 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1767 #, fuzzy, kde-format
1769 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1770 #| "full year number"
1771 #| msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1773 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1774 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1775 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1776 "text that should not be formatted as a date"
1777 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1778 msgstr "'Tri javë më parë' (MMMM, yyyy)"
1780 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1783 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1784 "context @title:group Date"
1788 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
1789 #, fuzzy, kde-format
1791 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1792 #| "full year number"
1793 #| msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1795 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1796 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1797 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1798 "text that should not be formatted as a date"
1799 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1800 msgstr "'Më parë më' MMMM, yyyy"
1802 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444
1805 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1806 "context @title:group Date"
1810 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
1813 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1814 "and yyyy is full year number"
1818 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457
1821 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1826 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2509
1827 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2522
1829 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1833 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2499 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2512
1834 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2525
1836 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1840 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2502 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
1841 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2528
1843 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1847 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2504 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
1848 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2530
1850 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1854 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532
1856 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1857 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1858 msgstr "Përdoruesi: %1 | Grupi: %2 | Të tjerët: %3"
1860 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2621
1865 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1870 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2623
1875 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
1880 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2625
1885 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2626
1890 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
1895 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2628
1900 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
1905 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
1910 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631
1911 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
1913 #| msgctxt "@info:credit"
1914 #| msgid "Documentation"
1917 msgstr "Dokumentacion"
1919 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631
1924 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
1927 msgstr "Sasia e fjalëve"
1929 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
1932 msgstr "Numri i rreshtave"
1934 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634
1936 msgid "Date Photographed"
1937 msgstr "Data e fotografimit"
1939 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1940 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1941 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
1946 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1947 msgctxt "@label width x height"
1951 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636
1956 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1961 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
1963 #| msgctxt "@info:credit"
1964 #| msgid "Documentation"
1967 msgstr "Dokumentacion"
1969 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1974 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
1975 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642
1976 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
1977 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
1982 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
1987 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641
1992 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642
1994 #| msgctxt "@info:credit"
1995 #| msgid "Documentation"
2000 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
2003 msgstr "Frekuenca e kafshatave"
2005 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
2010 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
2012 msgid "Release Year"
2013 msgstr "Viti i publikimit"
2015 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
2017 msgid "Aspect Ratio"
2020 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2025 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2030 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
2035 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649
2036 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651
2037 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
2038 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
2040 #| msgctxt "@title:group Name"
2046 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649
2048 msgid "File Extension"
2051 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
2053 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2054 #| msgid "Invert Selection"
2056 msgid "Deletion Time"
2057 msgstr "Ndërro Zgjedhjen"
2059 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651
2061 msgid "Link Destination"
2064 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
2066 msgid "Downloaded From"
2069 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
2074 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654
2079 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
2081 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2087 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2089 msgctxt "@info:status"
2090 msgid "Unknown error."
2091 msgstr "Gabim i panjohur."
2094 #, fuzzy, kde-format
2103 msgid "File Manager"
2104 msgstr "Organizues i Skedarëve"
2108 msgctxt "@info:credit"
2109 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2114 msgctxt "@info:credit"
2119 #, fuzzy, kde-format
2120 #| msgctxt "@info:credit"
2121 #| msgid "Maintainer and developer"
2122 msgctxt "@info:credit"
2123 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2124 msgstr "Mirëmbajtësi (që nga 2018) dhe zhvilluesi"
2128 msgctxt "@info:credit"
2133 #, fuzzy, kde-format
2134 #| msgctxt "@info:credit"
2135 #| msgid "Maintainer and developer"
2136 msgctxt "@info:credit"
2137 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2138 msgstr "Mirëmbajtësi (që nga 2018) dhe zhvilluesi"
2142 msgctxt "@info:credit"
2143 msgid "Elvis Angelaccio"
2144 msgstr "Elvis Angelaccio"
2147 #, fuzzy, kde-format
2148 #| msgctxt "@info:credit"
2149 #| msgid "Maintainer and developer"
2150 msgctxt "@info:credit"
2151 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2152 msgstr "Mirëmbajtësi (2014-2018) dhe zhvilluesi"
2156 msgctxt "@info:credit"
2157 msgid "Emmanuel Pescosta"
2161 #, fuzzy, kde-format
2162 #| msgctxt "@info:credit"
2163 #| msgid "Maintainer and developer"
2164 msgctxt "@info:credit"
2165 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2166 msgstr "Mirëmbajtësi (2014-2018) dhe zhvilluesi"
2170 msgctxt "@info:credit"
2171 msgid "Frank Reininghaus"
2172 msgstr "Frank Reininghaus"
2175 #, fuzzy, kde-format
2176 #| msgctxt "@info:credit"
2177 #| msgid "Maintainer and developer"
2178 msgctxt "@info:credit"
2179 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2180 msgstr "Maintainer (2012-2014) and developer"
2184 msgctxt "@info:credit"
2189 #, fuzzy, kde-format
2190 #| msgctxt "@info:credit"
2191 #| msgid "Maintainer and developer"
2192 msgctxt "@info:credit"
2193 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2194 msgstr "Mirëmbajtësi dhe zhvilluesi (2006-2012)"
2198 msgctxt "@info:credit"
2199 msgid "Sebastian Trüg"
2200 msgstr "Sebastian Trüg"
2202 #: main.cpp:110 main.cpp:113 main.cpp:116 main.cpp:119 main.cpp:122
2203 #: main.cpp:125 main.cpp:128
2205 msgctxt "@info:credit"
2211 msgctxt "@info:credit"
2213 msgstr "David Faure"
2217 msgctxt "@info:credit"
2218 msgid "Aaron J. Seigo"
2219 msgstr "Aaron J. Seigo"
2223 msgctxt "@info:credit"
2224 msgid "Rafael Fernández López"
2225 msgstr "Rafael Fernández López"
2229 msgctxt "@info:credit"
2230 msgid "Kevin Ottens"
2231 msgstr "Kevin Ottens"
2235 msgctxt "@info:credit"
2236 msgid "Holger Freyther"
2237 msgstr "Holger Freyther"
2241 msgctxt "@info:credit"
2242 msgid "Max Blazejak"
2243 msgstr "Max Blazejak"
2247 msgctxt "@info:credit"
2248 msgid "Michael Austin"
2249 msgstr "Michael Austin"
2253 msgctxt "@info:credit"
2254 msgid "Documentation"
2255 msgstr "Dokumentacion"
2259 msgctxt "@info:shell"
2260 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2265 msgctxt "@info:shell"
2266 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2271 msgctxt "@info:shell"
2272 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2277 msgctxt "@info:shell"
2278 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)"
2283 msgctxt "@info:shell"
2284 msgid "Document to open"
2285 msgstr "Dokumenti që duhet hapur"
2287 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2288 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2289 #, fuzzy, kde-format
2290 #| msgid "Show hidden files"
2291 msgid "Hidden files shown"
2292 msgstr "Skedarët e fshehur janë të shfaqur"
2294 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2295 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2297 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2300 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2301 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2302 #, fuzzy, kde-format
2303 #| msgid "Column width"
2304 msgid "Automatic scrolling"
2305 msgstr "Gjerësia e kollonës"
2307 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:53
2309 msgctxt "@action:inmenu"
2313 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:57
2315 msgctxt "@action:inmenu"
2319 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:73
2321 msgctxt "@action:inmenu"
2323 msgstr "Riemërto..."
2325 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:87
2327 msgctxt "@action:inmenu"
2328 msgid "Move to Trash"
2329 msgstr "Hidhe në kosh"
2331 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:97
2333 msgctxt "@action:inmenu"
2337 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:107
2339 msgctxt "@action:inmenu"
2340 msgid "Show Hidden Files"
2341 msgstr "Shfaq Skedarët e Fshehur"
2343 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:117
2345 msgctxt "@action:inmenu"
2346 msgid "Limit to Home Directory"
2349 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:126
2351 msgctxt "@action:inmenu"
2352 msgid "Automatic Scrolling"
2355 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:136
2357 msgctxt "@action:inmenu"
2361 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2362 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2363 #, fuzzy, kde-format
2364 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2366 msgid "Previews shown"
2369 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2370 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2372 msgid "Auto-Play media files"
2375 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2376 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2378 msgid "Date display format"
2381 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2383 msgctxt "@action:inmenu"
2387 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2389 msgctxt "@action:inmenu"
2390 msgid "Auto-Play media files"
2393 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2395 msgctxt "@action:inmenu"
2396 msgid "Configure..."
2399 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2401 msgctxt "@action:inmenu"
2402 msgid "Condensed Date"
2405 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:109
2407 msgctxt "@label::textbox"
2408 msgid "Select which data should be shown:"
2411 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:303
2412 #, fuzzy, kde-format
2414 #| msgid "%1 item selected"
2415 #| msgid_plural "%1 items selected"
2417 msgid "%1 item selected"
2418 msgid_plural "%1 items selected"
2419 msgstr[0] "%1 temë u përzgjodh"
2420 msgstr[1] "%1 tema u përzgjodhën"
2422 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2427 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2432 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2433 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2435 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2438 #: panels/places/placespanel.cpp:48
2440 msgctxt "@action:inmenu"
2441 msgid "Configure Trash…"
2444 #: panels/places/placespanel.cpp:243
2446 msgid "One or more files on this device are open within an application."
2449 #: panels/places/placespanel.cpp:250
2452 "One or more files on this device are opened in application <application>"
2453 "\"%2\"</application>."
2455 "One or more files on this device are opened in following applications: "
2456 "<application>%2</application>."
2460 #: panels/places/placespanel.cpp:252
2462 msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
2466 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:177
2469 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2470 "and then reopen the panel."
2473 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:183
2475 msgid "Install Konsole"
2478 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2479 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2480 #, fuzzy, kde-format
2481 #| msgctxt "@label:textbox"
2482 #| msgid "Location:"
2484 msgstr "Vendndodhja:"
2486 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2487 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2492 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2493 #, fuzzy, kde-format
2494 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2496 msgctxt "@item:inlistbox"
2500 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2501 #, fuzzy, kde-format
2502 #| msgctxt "@title:window"
2504 msgctxt "@item:inlistbox"
2508 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2509 #, fuzzy, kde-format
2510 #| msgctxt "@info:credit"
2511 #| msgid "Documentation"
2512 msgctxt "@item:inlistbox"
2514 msgstr "Dokumentacion"
2516 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2517 #, fuzzy, kde-format
2518 #| msgctxt "@title:group"
2519 #| msgid "Icon Size"
2520 msgctxt "@item:inlistbox"
2522 msgstr "Madhësia e ikonës"
2524 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2525 #, fuzzy, kde-format
2526 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2527 #| msgid "Show Hidden Files"
2528 msgctxt "@item:inlistbox"
2530 msgstr "Shfaq Skedarët e Fshehur"
2532 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2534 msgctxt "@item:inlistbox"
2538 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2539 #, fuzzy, kde-format
2540 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2542 msgctxt "@item:inlistbox"
2546 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2547 #, fuzzy, kde-format
2548 #| msgctxt "@title:group Date"
2550 msgctxt "@item:inlistbox"
2554 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2555 #, fuzzy, kde-format
2556 #| msgctxt "@title:group Date"
2557 #| msgid "Yesterday"
2558 msgctxt "@item:inlistbox"
2562 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:43
2563 #, fuzzy, kde-format
2564 #| msgctxt "@title:group Date"
2565 #| msgid "Last Week"
2566 msgctxt "@item:inlistbox"
2570 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2571 #, fuzzy, kde-format
2572 #| msgctxt "@title:group Date"
2573 #| msgid "Earlier this Month"
2574 msgctxt "@item:inlistbox"
2578 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:45
2579 #, fuzzy, kde-format
2580 #| msgctxt "@title:group Date"
2581 #| msgid "Last Week"
2582 msgctxt "@item:inlistbox"
2586 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:49
2588 msgctxt "@item:inlistbox"
2592 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2594 msgctxt "@item:inlistbox"
2598 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:51
2600 msgctxt "@item:inlistbox"
2602 msgstr "2 ose më shumë"
2604 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:52
2606 msgctxt "@item:inlistbox"
2608 msgstr "3 ose më shumë"
2610 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:53
2612 msgctxt "@item:inlistbox"
2614 msgstr "4 ose më shumë"
2616 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:54
2618 msgctxt "@item:inlistbox"
2619 msgid "Highest Rating"
2622 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2623 #, fuzzy, kde-format
2624 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2625 #| msgid "Invert Selection"
2626 msgctxt "@action:inmenu"
2627 msgid "Clear Selection"
2628 msgstr "Ndërro Zgjedhjen"
2630 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:247
2632 msgctxt "String list separator"
2636 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
2638 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2640 msgid_plural "Tags: %2"
2644 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
2646 msgctxt "@action:button"
2650 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2652 msgctxt "action:button"
2653 msgid "From Here (%1)"
2654 msgstr "Nga këtu (%1)"
2656 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2658 msgctxt "action:button"
2659 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2662 #: search/dolphinsearchbox.cpp:345
2664 msgctxt "action:button"
2665 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2668 #: search/dolphinsearchbox.cpp:354
2670 msgctxt "@info:tooltip"
2671 msgid "Quit searching"
2674 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2676 msgctxt "action:button"
2680 #: search/dolphinsearchbox.cpp:369
2682 msgctxt "action:button"
2686 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2688 msgctxt "action:button"
2692 #: search/dolphinsearchbox.cpp:384
2694 msgctxt "action:button"
2698 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2700 msgctxt "action:button"
2701 msgid "Search in your home directory"
2704 #: search/dolphinsearchbox.cpp:399
2706 msgid "More Search Tools"
2709 #: search/dolphinsearchbox.cpp:461
2712 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2714 msgid "Query Results from '%1'"
2717 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
2719 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2720 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2723 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2724 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2725 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
2726 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
2727 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2729 msgctxt "@action:button"
2730 msgid "Cancel Copying"
2733 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
2735 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2736 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2739 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2740 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
2742 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2743 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2746 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
2747 #, fuzzy, kde-format
2748 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
2749 #| msgid "Single-click to open files and folders"
2750 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2751 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2752 msgstr "Një klikim i vetëm për të hapur skedarët dhe dosjet"
2754 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2755 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
2757 msgctxt "@action:button"
2758 msgid "Cancel Cutting"
2761 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
2763 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2764 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2767 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2768 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2769 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
2770 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
2772 msgctxt "@action:button"
2776 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
2778 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2779 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2782 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2783 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
2785 msgctxt "@action:button"
2786 msgid "Cancel Duplicating"
2789 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2790 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2791 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2793 msgctxt "@action keep short"
2797 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2798 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
2800 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2801 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2804 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2805 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
2807 msgctxt "@action:button"
2808 msgid "Cancel Moving"
2811 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
2813 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2814 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2817 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
2820 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2821 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2822 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2823 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2827 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
2830 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2831 msgid "Paste from Clipboard"
2834 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2836 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2837 msgid "Dismiss This Reminder"
2840 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
2842 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2843 msgid "Don't Remind Me Again"
2846 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
2848 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2850 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2851 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2854 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2855 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
2857 msgctxt "@action:button"
2858 msgid "Cancel Renaming"
2861 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2862 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2863 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2864 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2865 #. and a fallback will be used.
2866 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
2869 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2870 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2874 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2875 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2876 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2877 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2878 #. and a fallback will be used.
2879 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
2882 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2883 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2887 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2888 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2889 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2890 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2891 #. and a fallback will be used.
2892 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
2895 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2896 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2900 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2901 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2902 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2903 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2904 #. and a fallback will be used.
2905 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
2908 msgid "Permanently Delete %2"
2909 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2913 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2914 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2915 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2916 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2917 #. and a fallback will be used.
2918 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
2921 msgid "Duplicate %2"
2922 msgid_plural "Duplicate %2"
2926 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2927 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2928 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2929 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2930 #. and a fallback will be used.
2931 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
2932 #, fuzzy, kde-format
2933 #| msgctxt "@action:inmenu"
2934 #| msgid "Move to Trash"
2936 msgid "Move %2 to the Trash"
2937 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2938 msgstr[0] "Hidhe në kosh"
2939 msgstr[1] "Hidhe në kosh"
2941 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2942 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2943 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2944 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2945 #. and a fallback will be used.
2946 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
2947 #, fuzzy, kde-format
2948 #| msgctxt "@action:button"
2952 msgid_plural "Rename %2"
2953 msgstr[0] "&Riemërto"
2954 msgstr[1] "&Riemërto"
2956 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2958 msgctxt "@info:whatsthis"
2960 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2961 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2962 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2963 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2964 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2965 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2966 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2967 "the current selection.</para>"
2970 #: selectionmode/topbar.cpp:59
2972 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2973 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2976 #: selectionmode/topbar.cpp:61
2977 #, fuzzy, kde-format
2978 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2979 #| msgid "Invert Selection"
2980 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2981 msgid "Selection Mode"
2982 msgstr "Ndërro Zgjedhjen"
2984 #: selectionmode/topbar.cpp:67
2985 #, fuzzy, kde-format
2986 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2987 #| msgid "Invert Selection"
2988 msgctxt "@action:button"
2989 msgid "Exit Selection Mode"
2990 msgstr "Ndërro Zgjedhjen"
2992 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:65
2994 msgctxt "@label:textbox"
2995 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2998 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
2999 #, fuzzy, kde-format
3000 #| msgctxt "@action:inmenu"
3001 #| msgid "Empty Trash"
3002 msgctxt "@label:textbox"
3004 msgstr "Zbraz Koshin"
3006 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
3008 msgctxt "@action:button"
3009 msgid "Download New Services..."
3012 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:203
3016 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3020 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:205
3023 msgid "Restart now?"
3026 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:244
3027 #, fuzzy, kde-format
3028 #| msgctxt "@action:inmenu"
3030 msgctxt "@option:check"
3034 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:250
3036 msgctxt "@option:check"
3037 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3040 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:300
3042 msgctxt "@item:inmenu"
3046 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3047 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3048 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3049 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3050 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3051 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3053 msgid "Use system font"
3054 msgstr "Përdor gërmat e sistemit"
3056 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3057 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3058 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3059 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3060 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3061 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3064 msgstr "Madhësia e ikonës"
3066 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3067 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3068 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3069 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3070 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3071 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3073 msgid "Preview size"
3074 msgstr "Madhësia e Parapamjes"
3076 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3077 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3079 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3082 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3083 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3085 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3088 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3089 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3091 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3094 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3095 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3097 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3100 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3101 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3103 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3106 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3107 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3109 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3112 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3113 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3115 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3118 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3119 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3121 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3124 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3125 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3127 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3130 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3131 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3133 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3136 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3137 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3139 msgid "Position of columns"
3142 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3143 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3145 msgid "Side Padding"
3148 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3149 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3151 msgid "Expandable folders"
3152 msgstr "Dosje të zgjerueshme"
3154 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3155 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3157 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3160 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3161 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3163 msgid "Recursive directory size limit"
3166 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3167 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3169 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3172 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3173 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3174 #, fuzzy, kde-format
3175 #| msgid "Show hidden files"
3177 msgid "Hidden files shown"
3178 msgstr "Skedarët e fshehur u shfaqen"
3180 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3181 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3183 msgctxt "@info:whatsthis"
3185 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3186 "will be shown in the file view."
3189 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3190 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3196 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3197 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3199 msgctxt "@info:whatsthis"
3200 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3203 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3204 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3208 msgstr "Mënyra e Shfaqjes"
3210 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3211 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3213 msgctxt "@info:whatsthis"
3215 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3216 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3219 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3220 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3221 #, fuzzy, kde-format
3222 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3225 msgid "Previews shown"
3228 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3229 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3231 msgctxt "@info:whatsthis"
3233 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3237 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3238 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3239 #, fuzzy, kde-format
3240 #| msgctxt "@label:listbox"
3243 msgid "Grouped Sorting"
3246 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3247 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3249 msgctxt "@info:whatsthis"
3251 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3254 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3255 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3258 msgid "Sort files by"
3259 msgstr "Rendit skedarët sipas"
3261 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3262 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3264 msgctxt "@info:whatsthis"
3266 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3270 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3271 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3274 msgid "Order in which to sort files"
3277 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3278 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3281 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3284 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3285 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3286 #, fuzzy, kde-format
3287 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
3288 #| msgid "Single-click to open files and folders"
3290 msgid "Show hidden files and folders last"
3291 msgstr "Një klikim i vetëm për të hapur skedarët dhe dosjet"
3293 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3294 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3297 msgid "Visible roles"
3300 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3301 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3302 #, fuzzy, kde-format
3303 #| msgid "Column width"
3305 msgid "Header column widths"
3306 msgstr "Gjerësia e kollonës"
3308 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3309 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3312 msgid "Properties last changed"
3313 msgstr "Parametrat e ndryshuar së fundmi"
3315 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3316 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3318 msgctxt "@info:whatsthis"
3319 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3322 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3323 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3324 #, fuzzy, kde-format
3325 #| msgctxt "@title:window"
3326 #| msgid "Additional Information"
3328 msgid "Additional Information"
3329 msgstr "Të dhëna të mëtejshme"
3331 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3332 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3334 msgid "Should the URL be editable for the user"
3337 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3338 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3340 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3343 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3344 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3346 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3349 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3350 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3352 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3355 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3356 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3359 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3363 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3364 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3367 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3368 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3369 "were removed/renamed ...etc"
3372 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3373 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3376 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3380 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3381 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3384 msgstr "URL e Shtëpisë"
3386 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3387 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3388 #, fuzzy, kde-format
3389 #| msgctxt "option:check"
3390 #| msgid "Open folders during drag operations"
3391 msgid "Remember open folders and tabs"
3392 msgstr "Hap dosjet gjatë veprimit të zvarritjes"
3394 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3395 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3397 msgid "Split the view into two panes"
3400 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3401 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3403 msgid "Should the filter bar be shown"
3406 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3407 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3409 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3412 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3413 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3415 msgid "Browse through archives"
3418 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3419 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3421 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3424 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3425 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3428 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3429 "running in the Terminal panel."
3432 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3433 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3434 #, fuzzy, kde-format
3435 #| msgctxt "@title:window"
3436 #| msgid "Rename Item"
3437 msgid "Rename inline"
3438 msgstr "Riemëro skedarin"
3440 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3441 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3443 msgid "Show selection toggle"
3446 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3447 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3450 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3454 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3455 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3457 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3460 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3461 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3463 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3466 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3467 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3469 msgid "New tab will be open after last one"
3472 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3473 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3475 msgid "Show tooltips"
3476 msgstr "Shfaq këshillat"
3478 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3479 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3481 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3484 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3485 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3487 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3490 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3491 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3492 #, fuzzy, kde-format
3493 #| msgctxt "@option:check"
3494 #| msgid "Show in groups"
3495 msgid "Show the statusbar"
3496 msgstr "Shfaq në grupe"
3498 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3499 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3501 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3504 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3505 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3507 msgid "Show the space information in the statusbar"
3510 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3511 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3513 msgid "Lock the layout of the panels"
3516 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3517 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3519 msgid "Enlarge Small Previews"
3522 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3523 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3526 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3530 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3531 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3532 #, fuzzy, kde-format
3533 #| msgctxt "@label:listbox"
3534 #| msgid "Text width:"
3535 msgid "Text width index"
3536 msgstr "Gjerësia e tekstit:"
3538 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3539 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3541 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3544 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3545 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3547 msgid "Enabled plugins"
3550 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3552 msgctxt "@title:window"
3556 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
3558 msgctxt "@title:group General settings"
3560 msgstr "Të Përgjithshme"
3562 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:62
3564 msgctxt "@title:group"
3568 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:69
3570 msgctxt "@title:group"
3572 msgstr "Mënyrat e Shfaqjes"
3574 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:76
3576 msgctxt "@title:group"
3580 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:92
3581 #, fuzzy, kde-format
3582 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3583 #| msgid "Context Menu"
3584 msgctxt "@title:group"
3585 msgid "Context Menu"
3586 msgstr "Konteksti i Menusë"
3588 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:103
3590 msgctxt "@title:group"
3594 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:113
3596 msgctxt "@title:group"
3597 msgid "User Feedback"
3600 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:183
3603 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3606 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:184
3611 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3613 msgctxt "@option:radio"
3614 msgid "Use common display style for all folders"
3617 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3619 msgctxt "@option:radio"
3620 msgid "Remember display style for each folder"
3623 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:39
3627 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3631 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:44
3632 #, fuzzy, kde-format
3634 msgctxt "@title:group"
3638 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:52
3640 msgctxt "option:radio"
3644 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53
3646 msgctxt "option:radio"
3647 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3650 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
3652 msgctxt "option:radio"
3653 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3656 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:60
3657 #, fuzzy, kde-format
3658 #| msgctxt "@label:listbox"
3660 msgctxt "@title:group"
3661 msgid "Sorting mode: "
3662 msgstr "Mënyra e renditjes: "
3664 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
3666 msgctxt "@option:check"
3667 msgid "Show tooltips"
3668 msgstr "Shfaq këshillat"
3670 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3671 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:79
3673 msgctxt "@title:group"
3674 msgid "Miscellaneous: "
3677 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:75
3679 msgctxt "@option:check"
3680 msgid "Show selection marker"
3683 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83
3685 msgctxt "option:check"
3686 msgid "Rename inline"
3689 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:87
3691 msgctxt "option:check"
3692 msgid "Switch between split views panes with tab key"
3695 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:91
3697 msgctxt "option:check"
3698 msgid "Turning off split view closes active pane"
3701 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:93
3703 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3706 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:38
3708 msgctxt "@title:window"
3709 msgid "Configure Preview for %1"
3712 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48
3714 msgctxt "@title:group"
3715 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3718 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52
3720 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3721 msgid "Moving files or folders to trash"
3724 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54
3725 #, fuzzy, kde-format
3726 #| msgctxt "@action:inmenu"
3727 #| msgid "Empty Trash"
3728 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3729 msgid "Emptying trash"
3730 msgstr "Zbraz Koshin"
3732 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3733 #, fuzzy, kde-format
3734 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
3735 #| msgid "Double-click to open files and folders"
3736 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3737 msgid "Deleting files or folders"
3738 msgstr "Klikim i dyfishtë për të hapur skedarët dhe dosjet"
3740 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58
3742 msgctxt "@title:group"
3743 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3746 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:62
3748 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3749 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3752 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:66
3754 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3755 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3758 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:70
3760 msgctxt "@title:group"
3761 msgid "When opening an executable file:"
3764 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3767 msgstr "Pyet gjithmonë"
3769 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3770 #, fuzzy, kde-format
3771 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3772 #| msgid "App&lications"
3773 msgid "Open in application"
3774 msgstr "Hap në program"
3776 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3781 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3782 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3784 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3788 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3789 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3791 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3795 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3796 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3797 #, fuzzy, kde-format
3798 #| msgctxt "@title:window"
3799 #| msgid "Confirmation"
3800 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3801 msgid "Confirmations"
3804 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3806 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3808 msgstr "Paneli i gjendjes"
3810 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:42
3811 #, fuzzy, kde-format
3812 #| msgid "Show preview"
3813 msgctxt "@title:group"
3814 msgid "Show previews in the view for:"
3815 msgstr "Shfaq parapamjen"
3817 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3819 msgid "Skip previews for local files above:"
3822 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3823 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3825 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3829 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3834 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3837 msgid "Skip previews for remote files above:"
3840 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3841 #, fuzzy, kde-format
3842 #| msgctxt "@option:check"
3843 #| msgid "Show preview"
3845 msgstr "Shfaq parapamjen"
3847 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3848 #, fuzzy, kde-format
3849 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3850 #| msgid "Status Bar"
3851 msgctxt "@option:check"
3852 msgid "Show status bar"
3853 msgstr "Paneli i gjendjes"
3855 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3857 msgctxt "@option:check"
3858 msgid "Show zoom slider"
3861 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3863 msgctxt "@option:check"
3864 msgid "Show space information"
3867 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3868 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3870 msgctxt "@title:tab"
3874 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3875 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3877 msgctxt "@title:tab"
3881 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3882 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3884 msgctxt "@title:tab"
3888 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3889 #, fuzzy, kde-format
3890 #| msgid "C&lose Current Tab"
3891 msgctxt "option:radio"
3892 msgid "After current tab"
3893 msgstr "M&bylle Tabelën e Tanishme"
3895 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3897 msgctxt "option:radio"
3898 msgid "At end of tab bar"
3901 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3902 #, fuzzy, kde-format
3903 #| msgctxt "@action:inmenu"
3904 #| msgid "Open in New Tab"
3905 msgctxt "@title:group"
3906 msgid "Open new tabs: "
3907 msgstr "Hape Në Një Tabelë Të Re"
3909 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3911 msgctxt "@option:check"
3912 msgid "Open archives as folder"
3913 msgstr "Hapi arkivat si dosje"
3915 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3917 msgctxt "option:check"
3918 msgid "Open folders during drag operations"
3919 msgstr "Hap dosjet gjatë veprimit të zvarritjes"
3921 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3922 #, fuzzy, kde-format
3923 #| msgctxt "@title:group General settings"
3925 msgctxt "@title:group"
3927 msgstr "Të Përgjithshme"
3929 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
3931 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
3932 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3935 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:68
3937 msgctxt "@action:button"
3938 msgid "Select Home Location"
3939 msgstr "Zgjedh Vendndodhjen e Shtëpisë"
3941 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:78
3943 msgctxt "@action:button"
3944 msgid "Use Current Location"
3945 msgstr "Përdor Vendndodhjen e Tanishme"
3947 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:82
3949 msgctxt "@action:button"
3950 msgid "Use Default Location"
3951 msgstr "Përdor Vendndodhjen e Parazgjedhur"
3953 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94
3954 #, fuzzy, kde-format
3955 #| msgctxt "@option:check"
3956 #| msgid "Show in groups"
3957 msgctxt "@label:textbox"
3958 msgid "Show on startup:"
3959 msgstr "Shfaq në grupe"
3961 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100
3963 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3964 msgid "Begin in split view mode"
3967 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:101
3968 #, fuzzy, kde-format
3969 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3970 #| msgid "New &Window"
3971 msgid "New windows:"
3972 msgstr "Dritare e &Re"
3974 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102
3976 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3977 msgid "Show filter bar"
3980 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
3982 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3983 msgid "Make location bar editable"
3986 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:109
3987 #, fuzzy, kde-format
3988 #| msgctxt "option:check"
3989 #| msgid "Open folders during drag operations"
3990 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3991 msgid "Open new folders in tabs"
3992 msgstr "Hap dosjet gjatë veprimit të zvarritjes"
3994 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:110
3995 #, fuzzy, kde-format
3996 #| msgctxt "@title:group General settings"
3998 msgctxt "@label:checkbox"
4000 msgstr "Të Përgjithshme"
4002 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:111
4004 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4005 msgid "Show full path inside location bar"
4008 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:113
4010 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4011 msgid "Show full path in title bar"
4014 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:235
4018 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4022 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4024 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4026 msgstr "Gërma e Sistemit"
4028 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4030 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4032 msgstr "Gërmë e Parazgjedhur"
4034 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:33
4036 msgctxt "@action:button Choose font"
4038 msgstr "Zgjidhni..."
4040 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54
4041 #, fuzzy, kde-format
4042 #| msgctxt "@label:listbox"
4044 msgctxt "@label:listbox"
4045 msgid "Default icon size:"
4046 msgstr "I Parazgjedhur:"
4048 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4049 #, fuzzy, kde-format
4050 #| msgid "Preview size"
4051 msgctxt "@label:listbox"
4052 msgid "Preview icon size:"
4053 msgstr "Madhësia e Parapamjes"
4055 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4057 msgctxt "@label:listbox"
4061 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4062 #, fuzzy, kde-format
4063 #| msgctxt "@title:group Size"
4065 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4069 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4070 #, fuzzy, kde-format
4071 #| msgctxt "@title:group Size"
4073 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4077 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4078 #, fuzzy, kde-format
4079 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4081 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4085 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4086 #, fuzzy, kde-format
4087 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4089 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4091 msgstr "Shumë e Madhe"
4093 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4094 #, fuzzy, kde-format
4095 #| msgid "Item width"
4096 msgctxt "@label:listbox"
4097 msgid "Label width:"
4098 msgstr "Gjerësia e temës"
4100 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
4102 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4106 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
4108 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4112 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
4114 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4118 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4120 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4124 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4126 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4130 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4132 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4136 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4138 msgctxt "@label:listbox"
4139 msgid "Maximum lines:"
4142 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4144 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4148 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4149 #, fuzzy, kde-format
4150 #| msgctxt "@title:group Size"
4152 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4156 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
4157 #, fuzzy, kde-format
4158 #| msgctxt "@title:group Size"
4160 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4164 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
4165 #, fuzzy, kde-format
4166 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4168 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4172 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4173 #, fuzzy, kde-format
4174 #| msgctxt "@label:listbox"
4175 #| msgid "Text width:"
4176 msgctxt "@label:listbox"
4177 msgid "Maximum width:"
4178 msgstr "Gjerësia e tekstit:"
4180 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4181 #, fuzzy, kde-format
4182 #| msgid "Expandable folders"
4183 msgctxt "@option:check"
4185 msgstr "Dosje të zgjerueshme"
4187 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
4188 #, fuzzy, kde-format
4189 #| msgctxt "@title:window"
4191 msgctxt "@label:checkbox"
4195 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4196 #, fuzzy, kde-format
4197 #| msgctxt "@label:textbox"
4198 #| msgid "Number of lines:"
4199 msgctxt "option:radio"
4200 msgid "Number of items"
4201 msgstr "Numri i rreshtave:"
4203 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:107
4205 msgctxt "option:radio"
4206 msgid "Size of contents, up to "
4209 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:115
4212 msgid_plural " levels deep"
4216 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:124
4218 msgctxt "@title:group"
4219 msgid "Folder size displays:"
4222 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:133
4224 msgctxt "option:radio as in relative date"
4225 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4228 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:136
4230 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4231 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4234 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:143
4236 msgctxt "@title:group"
4240 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:288
4241 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:320
4243 msgctxt "@info:tooltip"
4244 msgid "Size: 1 pixel"
4245 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4246 msgstr[0] "Përmasa: 1 piksel"
4247 msgstr[1] "Përmasa: %1 pikselë"
4249 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:59
4251 msgctxt "@title:window"
4252 msgid "View Display Style"
4255 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:71
4257 msgctxt "@item:inlistbox"
4261 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4263 msgctxt "@item:inlistbox"
4267 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4269 msgctxt "@item:inlistbox"
4273 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:76
4275 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4279 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4281 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4285 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:85
4287 msgctxt "@option:check"
4288 msgid "Show folders first"
4289 msgstr "Shfaq dosjet të parat"
4291 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4292 #, fuzzy, kde-format
4293 #| msgctxt "@option:check"
4294 #| msgid "Show hidden files"
4295 msgctxt "@option:check"
4296 msgid "Show hidden files last"
4297 msgstr "Shfaq skedarët e fshehur"
4299 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4301 msgctxt "@option:check"
4302 msgid "Show preview"
4303 msgstr "Shfaq parapamjen"
4305 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4307 msgctxt "@option:check"
4308 msgid "Show in groups"
4309 msgstr "Shfaq në grupe"
4311 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4313 msgctxt "@option:check"
4314 msgid "Show hidden files"
4315 msgstr "Shfaq skedarët e fshehur"
4317 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:92
4318 #, fuzzy, kde-format
4319 #| msgctxt "@title:window"
4320 #| msgid "Additional Information"
4321 msgctxt "@title:group"
4322 msgid "Additional Information"
4323 msgstr "Të dhëna Shtesë"
4325 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4327 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4330 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4332 msgctxt "@label:listbox"
4334 msgstr "Mënyra e shfaqjes:"
4336 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4338 msgctxt "@label:listbox"
4342 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4343 #, fuzzy, kde-format
4344 #| msgctxt "@title:group"
4345 #| msgid "View Properties"
4346 msgid "View options:"
4347 msgstr "Shfaq Parametrat"
4349 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:175
4351 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4352 msgid "Current folder"
4353 msgstr "Dosja e tanishme"
4355 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4356 #, fuzzy, kde-format
4357 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4358 #| msgid "Current folder"
4359 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4360 msgid "Current folder and sub-folders"
4361 msgstr "Dosja e tanishme"
4363 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:180
4365 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4367 msgstr "Të gjitha dosjet"
4369 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:189
4371 msgctxt "@title:group"
4375 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:194
4377 msgctxt "@option:check"
4378 msgid "Use as default view settings"
4381 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:350
4385 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4389 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:384
4393 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4396 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:35
4398 msgctxt "@title:window"
4399 msgid "Applying View Properties"
4400 msgstr "Duke Aplikuar Parametrat e Shfaqjes"
4402 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:47 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:111
4404 msgctxt "@info:progress"
4405 msgid "Counting folders: %1"
4406 msgstr "Duke Numëruar Dosjet: %1"
4408 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:127
4410 msgctxt "@info:progress"
4414 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:52
4416 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4420 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
4425 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4427 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4428 msgid "Sets the size of the file icons."
4431 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71
4432 #, fuzzy, kde-format
4433 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4438 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:73
4441 msgid "Stop loading"
4444 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:128
4446 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4448 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4449 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4450 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4451 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4452 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4453 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4454 "device.</item></list></para>"
4457 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:263
4459 msgctxt "@action:inmenu"
4460 msgid "Show Zoom Slider"
4463 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
4465 msgctxt "@action:inmenu"
4466 msgid "Show Space Information"
4469 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4471 msgctxt "@info:status Free disk space"
4475 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:118
4477 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4478 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4481 #: trash/dolphintrash.cpp:58
4483 msgid "Trash Emptied"
4484 msgstr "Koshi u zbraz"
4486 #: trash/dolphintrash.cpp:59
4488 msgid "The Trash was emptied."
4489 msgstr "Koshi është zbrazur."
4491 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:24
4492 #, fuzzy, kde-format
4493 #| msgctxt "@title:window"
4495 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4499 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:30
4501 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4502 msgid "Count of available Network Shares"
4505 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:23
4506 #, fuzzy, kde-format
4507 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4508 #| msgid "Sett&ings"
4509 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4511 msgstr "Para&metrat"
4513 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:28
4515 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4516 msgid "A subset of Dolphin settings."
4519 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4521 msgid "Select Remote Charset"
4522 msgstr "Zgjidh Remote Charset"
4524 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:93
4527 msgstr "I Parazgjedhur"
4529 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:102
4534 #: views/dolphinview.cpp:630
4536 msgctxt "@info:status"
4537 msgid "1 Folder selected"
4538 msgid_plural "%1 Folders selected"
4539 msgstr[0] "1 Dosje u zgjodh"
4540 msgstr[1] "%1 Dosje u zgjodhën"
4542 #: views/dolphinview.cpp:631
4544 msgctxt "@info:status"
4545 msgid "1 File selected"
4546 msgid_plural "%1 Files selected"
4547 msgstr[0] "1 Skedar u zgjodh"
4548 msgstr[1] "%1 Skedarë u zgjodhën"
4550 #: views/dolphinview.cpp:633
4551 #, fuzzy, kde-format
4552 #| msgctxt "@title:group Size"
4554 msgctxt "@info:status"
4556 msgid_plural "%1 Folders"
4558 msgstr[1] "%1 dosje"
4560 #: views/dolphinview.cpp:634
4562 msgctxt "@info:status"
4564 msgid_plural "%1 Files"
4565 msgstr[0] "1 skedar"
4566 msgstr[1] "%1 skedarë"
4568 #: views/dolphinview.cpp:638
4570 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4572 msgstr "%1, %2 (%3)"
4574 #: views/dolphinview.cpp:642
4576 msgctxt "@info:status files (size)"
4580 #: views/dolphinview.cpp:648
4581 #, fuzzy, kde-format
4582 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4583 #| msgid "Folders First"
4584 msgctxt "@info:status"
4585 msgid "0 Folders, 0 Files"
4586 msgstr "0 dosje, 0 skedarë"
4588 #: views/dolphinview.cpp:851 views/dolphinview.cpp:860
4590 msgctxt "<filename> copy"
4594 #: views/dolphinview.cpp:1019
4596 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4597 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4601 #: views/dolphinview.cpp:1021
4602 #, fuzzy, kde-format
4603 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4605 msgctxt "@action:button"
4606 msgid "Open %1 Item"
4607 msgid_plural "Open %1 Items"
4611 #: views/dolphinview.cpp:1150
4613 msgctxt "@action:inmenu"
4614 msgid "Side Padding"
4617 #: views/dolphinview.cpp:1154
4618 #, fuzzy, kde-format
4619 #| msgid "Column width"
4620 msgctxt "@action:inmenu"
4621 msgid "Automatic Column Widths"
4622 msgstr "Gjerësia e kollonës"
4624 #: views/dolphinview.cpp:1159
4625 #, fuzzy, kde-format
4626 #| msgid "Column width"
4627 msgctxt "@action:inmenu"
4628 msgid "Custom Column Widths"
4629 msgstr "Gjerësia e kollonës"
4631 #: views/dolphinview.cpp:1725
4632 #, fuzzy, kde-format
4633 #| msgctxt "@info:status"
4634 #| msgid "Delete operation completed."
4635 msgctxt "@info:status"
4636 msgid "Trash operation completed."
4637 msgstr "Veprimi i fshirjes u kompletua."
4639 #: views/dolphinview.cpp:1734
4641 msgctxt "@info:status"
4642 msgid "Delete operation completed."
4643 msgstr "Veprimi i fshirjes u kompletua."
4645 #: views/dolphinview.cpp:1870
4646 #, fuzzy, kde-format
4647 #| msgctxt "@title:window"
4648 #| msgid "Rename Item"
4649 msgctxt "@action:button"
4650 msgid "Rename and Hide"
4651 msgstr "Riemëro skedarin"
4653 #: views/dolphinview.cpp:1873
4656 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4657 "Do you still want to rename it?"
4660 #: views/dolphinview.cpp:1875
4663 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4664 "Do you still want to rename it?"
4667 #: views/dolphinview.cpp:1877
4668 #, fuzzy, kde-format
4669 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4670 #| msgid "Show Hidden Files"
4671 msgid "Hide this File?"
4672 msgstr "Fsheh këtë skedar?"
4674 #: views/dolphinview.cpp:1877
4675 #, fuzzy, kde-format
4676 #| msgctxt "@title:group"
4677 #| msgid "Home Folder"
4678 msgid "Hide this Folder?"
4679 msgstr "Fsheh këtë dosje?"
4681 #: views/dolphinview.cpp:1929
4683 msgctxt "@info:status"
4684 msgid "The location is empty."
4685 msgstr "Vendndodhja është bosh."
4687 #: views/dolphinview.cpp:1931
4689 msgctxt "@info:status"
4690 msgid "The location '%1' is invalid."
4691 msgstr "Vendndodhja '%1' është e pavlefshme."
4693 #: views/dolphinview.cpp:2177
4694 #, fuzzy, kde-format
4695 #| msgctxt "@info:progress"
4696 #| msgid "Loading folder..."
4698 msgstr "Duke ngarkuar folderin..."
4700 #: views/dolphinview.cpp:2196
4701 #, fuzzy, kde-format
4702 #| msgctxt "@info:progress"
4703 #| msgid "Loading folder..."
4704 msgid "Loading canceled"
4705 msgstr "Duke ngarkuar folderin..."
4707 #: views/dolphinview.cpp:2198
4709 msgid "No items matching the filter"
4712 #: views/dolphinview.cpp:2200
4714 msgid "No items matching the search"
4717 #: views/dolphinview.cpp:2202
4718 #, fuzzy, kde-format
4719 #| msgctxt "@info:status"
4720 #| msgid "The location is empty."
4721 msgid "Trash is empty"
4722 msgstr "Vendndodhja është bosh."
4724 #: views/dolphinview.cpp:2205
4729 #: views/dolphinview.cpp:2208
4731 msgid "No files tagged with \"%1\""
4734 #: views/dolphinview.cpp:2212
4735 #, fuzzy, kde-format
4736 #| msgid "Recently Closed Tabs"
4737 msgid "No recently used items"
4738 msgstr "Tabelat e Mbyllura së Fundmi"
4740 #: views/dolphinview.cpp:2214
4742 msgid "No shared folders found"
4745 #: views/dolphinview.cpp:2216
4747 msgid "No relevant network resources found"
4750 #: views/dolphinview.cpp:2218
4752 msgid "No MTP-compatible devices found"
4755 #: views/dolphinview.cpp:2220
4757 msgid "No Bluetooth devices found"
4760 #: views/dolphinview.cpp:2222
4761 #, fuzzy, kde-format
4762 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4763 #| msgid "Folders First"
4764 msgid "Folder is empty"
4765 msgstr "Kartelat së pari"
4767 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:93
4770 msgid "Create Folder..."
4771 msgstr "Krijo Dosje..."
4773 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
4775 msgctxt "@info:whatsthis"
4777 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4778 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4781 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:112
4783 msgctxt "@info:whatsthis"
4785 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4786 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4787 "from if disk space is needed."
4790 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:123
4792 msgctxt "@info:whatsthis"
4794 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4795 "recovered by normal means."
4798 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:133
4800 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4801 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4804 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
4806 msgctxt "@action:inmenu File"
4807 msgid "Duplicate Here"
4810 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
4812 msgctxt "@action:inmenu File"
4816 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:149
4818 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4820 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4821 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4822 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4823 "there like managing read- and write-permissions."
4826 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
4827 #, fuzzy, kde-format
4828 #| msgctxt "@label:textbox"
4829 #| msgid "Location:"
4830 msgctxt "@action:incontextmenu"
4831 msgid "Copy Location"
4832 msgstr "Vendndodhja:"
4834 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
4836 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4837 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4840 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
4841 #, fuzzy, kde-format
4842 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4843 #| msgid "Move to Trash"
4844 msgctxt "@action:inmenu File"
4845 msgid "Move to Trash…"
4846 msgstr "Hidhe në kosh"
4848 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
4849 #, fuzzy, kde-format
4850 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4852 msgctxt "@action:inmenu File"
4856 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:172
4858 msgctxt "@action:inmenu File"
4859 msgid "Duplicate Here…"
4862 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:173
4863 #, fuzzy, kde-format
4864 #| msgctxt "@label:textbox"
4865 #| msgid "Location:"
4866 msgctxt "@action:incontextmenu"
4867 msgid "Copy Location…"
4868 msgstr "Vendndodhja:"
4870 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:202
4872 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4874 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4875 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4876 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4877 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4878 "interface> option is enabled.</para>"
4881 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:209
4883 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4885 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4886 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4887 "the overview in folders with many items.</para>"
4890 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
4892 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4894 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4895 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4896 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4897 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4898 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4899 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4900 "of multiple folders in the same list.</para>"
4903 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:223
4905 msgctxt "@action:intoolbar"
4909 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
4911 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4912 msgid "This increases the icon size."
4915 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
4917 msgctxt "@action:inmenu View"
4918 msgid "Reset Zoom Level"
4921 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:237
4922 #, fuzzy, kde-format
4924 msgid "Zoom To Default"
4925 msgstr "I Parazgjedhur"
4927 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:238
4929 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4930 msgid "This resets the icon size to default."
4933 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
4935 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4936 msgid "This reduces the icon size."
4939 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:249
4941 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4945 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:257
4946 #, fuzzy, kde-format
4947 #| msgctxt "@option:check"
4948 #| msgid "Show preview"
4949 msgctxt "@action:intoolbar"
4950 msgid "Show Previews"
4951 msgstr "Shfaq parapamjen"
4953 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
4956 msgid "Show preview of files and folders"
4959 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:259
4961 msgctxt "@info:whatsthis"
4963 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
4964 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
4968 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:267
4970 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4971 msgid "Folders First"
4972 msgstr "Kartelat së pari"
4974 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:271
4975 #, fuzzy, kde-format
4976 #| msgid "Show hidden files"
4977 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4978 msgid "Hidden Files Last"
4979 msgstr "Skedarët e fshehur janë të shfaqur"
4981 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
4983 msgctxt "@action:inmenu View"
4985 msgstr "Rendit sipas"
4987 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
4988 #, fuzzy, kde-format
4989 #| msgctxt "@title:window"
4990 #| msgid "Additional Information"
4991 msgctxt "@action:inmenu View"
4992 msgid "Show Additional Information"
4993 msgstr "Të dhëna Shtesë"
4995 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:325
4997 msgctxt "@action:inmenu View"
4998 msgid "Show in Groups"
4999 msgstr "Shfaqe në Grupe"
5001 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:326
5003 msgctxt "@info:whatsthis"
5004 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5007 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:331
5008 #, fuzzy, kde-format
5009 #| msgctxt "@action:inmenu"
5010 #| msgid "Show Hidden Files"
5011 msgctxt "@action:inmenu View"
5012 msgid "Show Hidden Files"
5013 msgstr "Shfaq Skedarët e Fshehur"
5015 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332
5017 msgctxt "@info:whatsthis"
5019 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5020 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5021 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5022 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5026 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:342
5027 #, fuzzy, kde-format
5028 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5029 #| msgid "Adjust View Properties..."
5030 msgctxt "@action:inmenu View"
5031 msgid "Adjust View Display Style..."
5032 msgstr "Rregullo Parametrat e Shfaqjes..."
5034 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:344
5036 msgctxt "@info:whatsthis"
5038 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5041 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:648
5043 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5047 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:649
5050 msgid "Icons view mode"
5053 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:659
5055 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5059 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:660
5062 msgid "Compact view mode"
5065 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:670
5067 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5071 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:671
5074 msgid "Details view mode"
5077 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5079 msgctxt "Sort descending"
5083 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:695
5085 msgctxt "Sort ascending"
5089 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:697
5090 #, fuzzy, kde-format
5091 #| msgctxt "@option:check"
5092 #| msgid "Show folders first"
5093 msgctxt "Sort descending"
5094 msgid "Largest First"
5095 msgstr "Të rejat së pari"
5097 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:698
5098 #, fuzzy, kde-format
5099 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5100 #| msgid "Folders First"
5101 msgctxt "Sort ascending"
5102 msgid "Smallest First"
5103 msgstr "Të vjetrat së pari"
5105 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:700
5106 #, fuzzy, kde-format
5107 #| msgctxt "@option:check"
5108 #| msgid "Show folders first"
5109 msgctxt "Sort descending"
5110 msgid "Newest First"
5111 msgstr "Të rejat së pari"
5113 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
5114 #, fuzzy, kde-format
5115 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5116 #| msgid "Folders First"
5117 msgctxt "Sort ascending"
5118 msgid "Oldest First"
5119 msgstr "Të vjetrat së pari"
5121 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
5122 #, fuzzy, kde-format
5123 #| msgctxt "@option:check"
5124 #| msgid "Show folders first"
5125 msgctxt "Sort descending"
5126 msgid "Highest First"
5127 msgstr "Të rejat së pari"
5129 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
5130 #, fuzzy, kde-format
5131 #| msgctxt "@option:check"
5132 #| msgid "Show folders first"
5133 msgctxt "Sort ascending"
5134 msgid "Lowest First"
5135 msgstr "Të rejat së pari"
5137 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
5138 #, fuzzy, kde-format
5139 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5140 #| msgid "Descending"
5141 msgctxt "Sort descending"
5145 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:707
5146 #, fuzzy, kde-format
5147 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5148 #| msgid "Ascending"
5149 msgctxt "Sort ascending"
5153 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:806
5156 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5157 "selection is empty when this text is shown."
5158 msgid "Actions for Current View"
5161 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5162 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5163 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5164 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5165 #. and a fallback will be used.
5166 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:814
5168 msgid "Actions for %1"
5171 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:821
5174 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5175 "of selected files/folders."
5176 msgid "Actions for One Selected Item"
5177 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5181 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:228
5183 msgctxt "@info:status"
5184 msgid "Updating version information..."
5187 #~ msgctxt "@info:credit"
5189 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5192 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5195 #~ msgid "Font family"
5196 #~ msgstr "Familja e gërmave"
5198 #~ msgid "Font size"
5199 #~ msgstr "Madhësia e gërmave"
5202 #~ msgstr "të Pjerrëta"
5204 #~ msgid "Font weight"
5205 #~ msgstr "Trashësia e gërmave"
5208 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5209 #~| msgid "Open in New Tab"
5210 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5211 #~ msgid "Open in New Tab"
5212 #~ msgstr "Hape Në Një Tabelë Të Re"
5215 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5216 #~| msgid "Open in New Window"
5217 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5218 #~ msgid "Open in New Window"
5219 #~ msgstr "Hape në një dritare të re"
5221 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5227 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5229 #~ msgstr "&Modifiko"
5231 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5235 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5240 #~| msgctxt "@title:group"
5241 #~| msgid "Icon Size"
5242 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5243 #~ msgid "Icon Size"
5244 #~ msgstr "Madhësia e ikonës"
5247 #~| msgctxt "@info:tooltip"
5248 #~| msgid "Hide Filter Bar"
5249 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5250 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5251 #~ msgstr "Fshihe Shiritin e Filtrit"
5253 #~ msgctxt "@title:window"
5254 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5255 #~ msgstr "Preferencat e Dolphin"
5257 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5258 #~ msgid "Sett&ings"
5259 #~ msgstr "Para&metrat"
5262 #~| msgctxt "@option:check"
5263 #~| msgid "Show in groups"
5264 #~ msgctxt "@action"
5265 #~ msgid "Show menu"
5266 #~ msgstr "Shfaq në grupe"
5268 #~ msgctxt "@title:group"
5270 #~ msgstr "Shërbimet"
5273 #~ msgid "Dolphin Part"
5274 #~ msgstr "Dolphin Part"
5277 #~| msgctxt "@title:group"
5278 #~| msgid "Navigation"
5279 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5280 #~ msgid "Url Navigator"
5281 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5282 #~ msgstr[0] "Eksplorimi"
5283 #~ msgstr[1] "Eksplorimi"
5286 #~| msgctxt "@info:status"
5287 #~| msgid "Unknown size"
5288 #~ msgctxt "@item:intable"
5290 #~ msgstr "Madhësi e panjohur"
5292 #~ msgctxt "@info:status"
5293 #~ msgid "Unknown size"
5294 #~ msgstr "Madhësi e panjohur"
5297 #~| msgctxt "@title:group"
5299 #~ msgctxt "@label:textbox"
5300 #~ msgid "Start in:"
5304 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5305 #~| msgid "Add to Places"
5306 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5307 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5308 #~ msgstr "Shto tek Vendet"
5310 #~ msgctxt "@title:window"
5311 #~ msgid "Rename Items"
5312 #~ msgstr "Riemërto Temat"
5314 #~ msgctxt "@label:textbox"
5315 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5316 #~ msgstr "Riemërto temën <filename>%1</filename> në:"
5318 #~ msgctxt "@info:status"
5319 #~ msgid "New name #"
5320 #~ msgstr "Emri i ri #"
5322 #~ msgctxt "@title:window"
5323 #~ msgid "View Properties"
5324 #~ msgstr "Shfaq Parametrat"
5327 #~| msgctxt "@option:check"
5328 #~| msgid "Show folders first"
5329 #~ msgid "Show facets widget"
5330 #~ msgstr "Shfaq dosjet të parat"
5333 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5334 #~| msgid "By Permissions"
5335 #~ msgctxt "@action:button"
5336 #~ msgid "Fewer Options"
5337 #~ msgstr "Nga Lejet"
5340 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5341 #~| msgid "By Permissions"
5342 #~ msgctxt "@action:button"
5343 #~ msgid "More Options"
5344 #~ msgstr "Nga Lejet"
5347 #~| msgctxt "@title:window"
5349 #~ msgctxt "@option:check"
5354 #~| msgctxt "@title:group Date"
5356 #~ msgctxt "@option:option"
5361 #~| msgctxt "@title:group Date"
5362 #~| msgid "Yesterday"
5363 #~ msgctxt "@option:option"
5364 #~ msgid "Yesterday"
5369 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5374 #~| msgctxt "@title:menu"
5376 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5380 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5382 #~ msgstr "Parapamje"
5387 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5388 #~ msgid "Add to Places"
5389 #~ msgstr "Shto tek Vendet"
5391 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5392 #~ msgid "Descending"
5393 #~ msgstr "Në zbritje"
5396 #~| msgctxt "@label:textbox"
5397 #~| msgid "Location:"
5399 #~ msgid "Location:"
5400 #~ msgstr "Vendndodhja:"
5403 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5404 #~| msgid "Add to Places"
5405 #~ msgctxt "@title:window"
5406 #~ msgid "Add Places Entry"
5407 #~ msgstr "Shto tek Vendet"
5410 #~| msgid "Show tooltips"
5411 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5412 #~ msgid "Show All Entries"
5413 #~ msgstr "Shfaq këshillat"
5415 #~ msgctxt "@title:group"
5416 #~ msgid "Properties"
5417 #~ msgstr "Parametrat"
5420 #~| msgctxt "@title:window"
5421 #~| msgid "Additional Information"
5422 #~ msgctxt "@title:group"
5423 #~ msgid "Additional Information Shown"
5424 #~ msgstr "Të dhëna Shtesë"
5426 #~ msgctxt "@title:group"
5427 #~ msgid "Apply View Properties To"
5428 #~ msgstr "Apliko Shfaqjen e Parametrave për"
5430 #~ msgctxt "@label:textbox"
5431 #~ msgid "Location:"
5432 #~ msgstr "Vendndodhja:"
5434 #~ msgctxt "@title:group"
5435 #~ msgid "Icon Size"
5436 #~ msgstr "Madhësia e ikonës"
5438 #~ msgctxt "@label:listbox"
5440 #~ msgstr "Pamja e parë:"
5442 #~ msgctxt "@title:group"
5446 #~ msgctxt "@label:listbox"
5450 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5454 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5456 #~ msgstr "Mesatare"
5458 #~ msgctxt "@option:check"
5459 #~ msgid "Expandable folders"
5460 #~ msgstr "Dosje të zgjerueshme"
5462 #~ msgctxt "@action:button"
5463 #~ msgid "Additional Information"
5464 #~ msgstr "Të dhëna Shtesë"
5466 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5467 #~ msgid "Select All"
5468 #~ msgstr "Zgjidhi të Gjitha"
5470 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5472 #~ msgstr "Ringarko"
5475 #~| msgctxt "@title:group"
5476 #~| msgid "Icon Size"
5478 #~ msgid "Image Size"
5479 #~ msgstr "Madhësia e ikonës"
5482 #~| msgctxt "@title:window"
5489 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
5491 #~ msgid "Recently Saved"
5492 #~ msgstr "Tabelat e Mbyllura së Fundmi"
5495 #~| msgctxt "@title:group"
5496 #~| msgid "Services"
5499 #~ msgstr "Shërbimet"
5502 #~| msgid "Home URL"
5503 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5505 #~ msgstr "URL e Shtëpisë"
5508 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5509 #~| msgid "&Network Folders"
5510 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5512 #~ msgstr "&Dosjet e Rrjetit"
5515 #~| msgctxt "@title:group"
5517 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5522 #~| msgctxt "@title:group Date"
5524 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5529 #~| msgctxt "@title:group Date"
5530 #~| msgid "Yesterday"
5531 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5532 #~ msgid "Yesterday"
5536 #~| msgctxt "@title:group Date"
5537 #~| msgid "Earlier this Month"
5538 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5539 #~ msgid "This Month"
5540 #~ msgstr "Herët Këtë Muaj"
5543 #~| msgctxt "@title:group Date"
5544 #~| msgid "Earlier this Month"
5545 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5546 #~ msgid "Last Month"
5547 #~ msgstr "Herët Këtë Muaj"
5550 #~| msgctxt "@info:credit"
5551 #~| msgid "Documentation"
5552 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5553 #~ msgid "Documents"
5554 #~ msgstr "Dokumentacion"
5557 #~| msgctxt "@title:group"
5558 #~| msgid "Icon Size"
5559 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5561 #~ msgstr "Madhësia e ikonës"
5563 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5564 #~ msgid "Rename..."
5565 #~ msgstr "Riemërto..."
5568 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5569 #~| msgid "Open in New Tab"
5570 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5571 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5572 #~ msgstr "Hape Në Një Tabelë Të Re"
5575 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5576 #~| msgid "Current folder"
5577 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5578 #~ msgid "%1 - current folder"
5579 #~ msgstr "Dosja e tanishme"
5582 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5583 #~| msgid "Current folder"
5584 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5585 #~ msgid "%1 - current device"
5586 #~ msgstr "Dosja e tanishme"
5589 #~| msgctxt "@title:group"
5590 #~| msgid "Services"
5591 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5592 #~ msgid "%1 - all devices"
5593 #~ msgstr "Shërbimet"
5595 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5596 #~ msgid "Paste Into Folder"
5597 #~ msgstr "Ngjite Në Dosje"
5599 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5604 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5605 #~ "locale, and %Y is full year number"
5606 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5607 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
5610 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5611 #~ "and %Y is full year number"
5616 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5618 #~ "Dëshironi me të vërtetë ta zbrazni koshin? Të gjithë elementët do të "
5621 #~ msgctxt "@title:group"
5625 #~ msgctxt "@info:status"
5626 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
5627 #~ msgstr "Një dosje nuk mund të hidhet tek vetvetja"
5629 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5634 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5636 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5637 #~ msgid "Copy Text"
5640 #~ msgctxt "@info:status"
5641 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5642 #~ msgstr "<filename>%1</filename> u përzgjodh"
5644 #~ msgctxt "@title:group Date"
5645 #~ msgid "Last Week"
5646 #~ msgstr "Java e Kaluar"
5649 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5650 #~ "full year number"
5651 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5652 #~ msgstr "Java e Kaluar (%B, %Y)"
5655 #~| msgctxt "@title:group Date"
5657 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5662 #~| msgctxt "@title:group Date"
5663 #~| msgid "Yesterday"
5664 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5665 #~ msgid "Yesterday"
5673 #~| msgctxt "@label:listbox"
5674 #~| msgid "Text width:"
5675 #~ msgctxt "@option:option"
5676 #~ msgid "Maximum Rating"
5677 #~ msgstr "Gjerësia e tekstit:"
5680 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5682 #~ msgctxt "@item:intable"
5687 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5689 #~ msgctxt "@item:intable"
5691 #~ msgstr "Nga Përmasa"
5694 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5696 #~ msgctxt "@item:intable"
5698 #~ msgstr "Nga Data"
5701 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5702 #~| msgid "By Owner"
5703 #~ msgctxt "@item:intable"
5705 #~ msgstr "Nga Pronësia"
5708 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5709 #~| msgid "By Group"
5710 #~ msgctxt "@item:intable"
5712 #~ msgstr "Nga Grupi"
5715 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5717 #~ msgctxt "@item:intable"
5719 #~ msgstr "Nga Lloji"
5722 #~| msgctxt "@info:credit"
5723 #~| msgid "Documentation"
5724 #~ msgctxt "@item:intable"
5725 #~ msgid "Destination"
5726 #~ msgstr "Dokumentacion"
5728 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5730 #~ msgstr "Sipas emrit"
5732 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5734 #~ msgstr "Nga Përmasa"
5736 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5737 #~ msgid "By Permissions"
5738 #~ msgstr "Nga Lejet"
5740 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5742 #~ msgstr "Nga Pronësia"
5745 #~| msgctxt "@info:credit"
5746 #~| msgid "Documentation"
5747 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5748 #~ msgid "By Link Destination"
5749 #~ msgstr "Dokumentacion"
5751 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5756 #~ msgid "Additional information"
5757 #~ msgstr "Informacione shtesë"
5760 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
5762 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
5766 #~ msgctxt "@info:status"
5767 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
5768 #~ msgstr "<filename>%1</filename> u përzgjodh (%2)"
5770 #~ msgctxt "@title:tab"
5774 #~ msgctxt "@title:group"
5778 #~ msgctxt "@label:listbox"
5779 #~ msgid "Arrangement:"
5780 #~ msgstr "Rreshtimi:"
5782 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
5784 #~ msgstr "Shtyllat"
5786 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
5788 #~ msgstr "Rreshtat"
5790 #~ msgctxt "@label:listbox"
5791 #~ msgid "Grid spacing:"
5792 #~ msgstr "Hapësira e rrjetës:"
5794 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5798 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5802 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5804 #~ msgstr "Mesatare"
5806 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5810 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
5814 #~ msgctxt "@title:menu"
5816 #~ msgstr "Shtyllat"
5818 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5820 #~ msgstr "Shtyllat"
5822 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5823 #~ msgid "Deselect Item"
5824 #~ msgstr "Hiq Përzgjedhjen nga Tema"
5827 #~ msgid "Show hidden files"
5828 #~ msgstr "Shfaq skedarët e fshehur"
5831 #~ msgid "Show preview"
5832 #~ msgstr "Shfaq parapamjen"
5834 #~ msgid "Arrangement"
5835 #~ msgstr "Renditja"
5837 #~ msgid "Item height"
5838 #~ msgstr "Lartësia e temës"
5840 #~ msgid "Grid spacing"
5841 #~ msgstr "Hapësira e rrjetave"
5843 #~ msgid "Number of textlines"
5844 #~ msgstr "Numri i rreshtave të tekstit"