]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/uz@cyrillic/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / uz@cyrillic / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Uzbek
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2008, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-09-27 00:48+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-10-13 23:57+0200\n"
12 "Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
13 "Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
14 "Language: uz@cyrillic\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
20
21 #, kde-format
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgid "Your names"
24 msgstr "Машраб Қуватов"
25
26 #, kde-format
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgid "Your emails"
29 msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"
30
31 #: dolphincontextmenu.cpp:125
32 #, kde-format
33 msgctxt "@action:inmenu"
34 msgid "Empty Trash"
35 msgstr "Чиқиндилар қутисини бўшатиш"
36
37 #: dolphincontextmenu.cpp:139
38 #, kde-format
39 msgctxt "@action:inmenu"
40 msgid "Restore"
41 msgstr "Тиклаш"
42
43 #: dolphincontextmenu.cpp:185 dolphinmainwindow.cpp:1534
44 #, kde-format
45 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
46 msgid "Create New"
47 msgstr "Яратиш"
48
49 #: dolphincontextmenu.cpp:209
50 #, fuzzy, kde-format
51 #| msgctxt "@title:menu"
52 #| msgid "Open With"
53 msgctxt "@action:inmenu"
54 msgid "Open Path"
55 msgstr "Билан очиш"
56
57 #: dolphincontextmenu.cpp:218
58 #, fuzzy, kde-format
59 #| msgctxt "@action:inmenu"
60 #| msgid "Open in New Window"
61 msgctxt "@action:inmenu"
62 msgid "Open Path in New Window"
63 msgstr "Янги ойнада очиш"
64
65 #: dolphincontextmenu.cpp:225
66 #, fuzzy, kde-format
67 #| msgctxt "@action:inmenu"
68 #| msgid "Open in New Tab"
69 msgctxt "@action:inmenu"
70 msgid "Open Path in New Tab"
71 msgstr "Янги табда очиш"
72
73 #: dolphinmainwindow.cpp:296
74 #, kde-format
75 msgctxt "@info:status"
76 msgid "Successfully copied."
77 msgstr ""
78
79 #: dolphinmainwindow.cpp:299
80 #, kde-format
81 msgctxt "@info:status"
82 msgid "Successfully moved."
83 msgstr ""
84
85 #: dolphinmainwindow.cpp:302
86 #, kde-format
87 msgctxt "@info:status"
88 msgid "Successfully linked."
89 msgstr ""
90
91 #: dolphinmainwindow.cpp:305
92 #, kde-format
93 msgctxt "@info:status"
94 msgid "Successfully moved to trash."
95 msgstr ""
96
97 #: dolphinmainwindow.cpp:308
98 #, kde-format
99 msgctxt "@info:status"
100 msgid "Successfully renamed."
101 msgstr ""
102
103 #: dolphinmainwindow.cpp:312
104 #, kde-format
105 msgctxt "@info:status"
106 msgid "Created folder."
107 msgstr ""
108
109 #: dolphinmainwindow.cpp:385
110 #, kde-format
111 msgctxt "@info"
112 msgid "Go back"
113 msgstr ""
114
115 #: dolphinmainwindow.cpp:386
116 #, kde-format
117 msgctxt "@info:whatsthis go back"
118 msgid "Return to the previously viewed folder."
119 msgstr ""
120
121 #: dolphinmainwindow.cpp:392
122 #, kde-format
123 msgctxt "@info"
124 msgid "Go forward"
125 msgstr ""
126
127 #: dolphinmainwindow.cpp:394
128 #, kde-kuit-format
129 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
130 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
131 msgstr ""
132
133 #: dolphinmainwindow.cpp:513
134 #, fuzzy, kde-kuit-format
135 #| msgctxt "@info:status"
136 #| msgid "<filename>%1</filename> selected"
137 msgctxt "@info"
138 msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
139 msgstr "<filename>%1</filename> танланган"
140
141 #: dolphinmainwindow.cpp:546 dolphinmainwindow.cpp:590
142 #, kde-format
143 msgctxt "@title:window"
144 msgid "Confirmation"
145 msgstr "Тасдиқлаш"
146
147 #: dolphinmainwindow.cpp:549
148 #, kde-format
149 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
150 msgid "&Quit %1"
151 msgstr ""
152
153 #: dolphinmainwindow.cpp:550
154 #, fuzzy, kde-format
155 #| msgctxt "@action:inmenu"
156 #| msgid "Close Tab"
157 msgid "C&lose Current Tab"
158 msgstr "Табни ёпиш"
159
160 #: dolphinmainwindow.cpp:559
161 #, kde-format
162 msgid ""
163 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
164 msgstr ""
165
166 #: dolphinmainwindow.cpp:561 dolphinmainwindow.cpp:613
167 #, kde-format
168 msgid "Do not ask again"
169 msgstr "Бошқа сўралмасин"
170
171 #: dolphinmainwindow.cpp:601
172 #, kde-format
173 msgid "Show &Terminal Panel"
174 msgstr ""
175
176 #: dolphinmainwindow.cpp:611
177 #, kde-format
178 msgid ""
179 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
180 "want to quit?"
181 msgstr ""
182
183 #: dolphinmainwindow.cpp:1121
184 #, fuzzy, kde-format
185 #| msgctxt "@title:menu"
186 #| msgid "Open With"
187 msgctxt "@action:inmenu Tools"
188 msgid "Open %1"
189 msgstr "Билан очиш"
190
191 #: dolphinmainwindow.cpp:1130 dolphinmainwindow.cpp:1845
192 #, fuzzy, kde-format
193 #| msgctxt "@title:menu"
194 #| msgid "Search Toolbar"
195 msgctxt "@action:inmenu Tools"
196 msgid "Open Preferred Search Tool"
197 msgstr "Қидириш асбоблар панели"
198
199 #: dolphinmainwindow.cpp:1169
200 #, kde-format
201 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
202 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
203 msgstr[0] ""
204
205 #: dolphinmainwindow.cpp:1172
206 #, fuzzy, kde-format
207 #| msgctxt "@title:window Shell terminal"
208 #| msgid "Terminal"
209 msgctxt "@action:button"
210 msgid "Open %1 Terminal"
211 msgid_plural "Open %1 Terminals"
212 msgstr[0] "Терминал"
213
214 #: dolphinmainwindow.cpp:1382
215 #, fuzzy, kde-format
216 #| msgctxt "@label"
217 #| msgid "Change..."
218 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
219 msgid "Configure"
220 msgstr "Ўзгартириш..."
221
222 #: dolphinmainwindow.cpp:1541
223 #, kde-format
224 msgctxt "@action:inmenu File"
225 msgid "New &Window"
226 msgstr "&Янги ойна"
227
228 #: dolphinmainwindow.cpp:1542
229 #, fuzzy, kde-format
230 #| msgctxt "@action:inmenu"
231 #| msgid "Open in New Window"
232 msgctxt "@info"
233 msgid "Open a new Dolphin window"
234 msgstr "Янги ойнада очиш"
235
236 #: dolphinmainwindow.cpp:1543
237 #, kde-kuit-format
238 msgctxt "@info:whatsthis"
239 msgid ""
240 "This opens a new window just like this one with the current location and "
241 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
242 msgstr ""
243
244 #: dolphinmainwindow.cpp:1550
245 #, kde-format
246 msgctxt "@action:inmenu File"
247 msgid "New Tab"
248 msgstr "Янги таб"
249
250 #: dolphinmainwindow.cpp:1551
251 #, kde-kuit-format
252 msgctxt "@info:whatsthis"
253 msgid ""
254 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
255 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
256 "items between tabs."
257 msgstr ""
258
259 #: dolphinmainwindow.cpp:1560
260 #, kde-format
261 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
262 msgid "Add to Places"
263 msgstr ""
264
265 #: dolphinmainwindow.cpp:1561
266 #, kde-kuit-format
267 msgctxt "@info:whatsthis"
268 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
269 msgstr ""
270
271 #: dolphinmainwindow.cpp:1566
272 #, kde-format
273 msgctxt "@action:inmenu File"
274 msgid "Close Tab"
275 msgstr "Табни ёпиш"
276
277 #: dolphinmainwindow.cpp:1567
278 #, kde-format
279 msgctxt "@info:whatsthis"
280 msgid ""
281 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
282 "will close instead."
283 msgstr ""
284
285 #: dolphinmainwindow.cpp:1572
286 #, kde-format
287 msgctxt "@info:whatsthis quit"
288 msgid "This closes this window."
289 msgstr ""
290
291 #. i18n: This will be the last paragraph for the whatsthis for all three:
292 #. Cut, Copy and Paste
293 #: dolphinmainwindow.cpp:1581
294 #, kde-kuit-format
295 msgctxt "@info:whatsthis"
296 msgid ""
297 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
298 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
299 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
300 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
301 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
302 msgstr ""
303
304 #: dolphinmainwindow.cpp:1588
305 #, kde-format
306 msgctxt "@action"
307 msgid "Cut…"
308 msgstr ""
309
310 #: dolphinmainwindow.cpp:1589
311 #, kde-kuit-format
312 msgctxt "@info:whatsthis cut"
313 msgid ""
314 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
315 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
316 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
317 "their initial location."
318 msgstr ""
319
320 #: dolphinmainwindow.cpp:1595
321 #, fuzzy, kde-format
322 #| msgctxt "@action:inmenu"
323 #| msgid "Copy"
324 msgctxt "@action"
325 msgid "Copy…"
326 msgstr "Нусха олиш"
327
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1596
329 #, kde-kuit-format
330 msgctxt "@info:whatsthis copy"
331 msgid ""
332 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
333 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
334 "them from the clipboard to a new location."
335 msgstr ""
336
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1604
338 #, kde-format
339 msgctxt "@action:inmenu Edit"
340 msgid "Paste"
341 msgstr "Қўйиш"
342
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1605
344 #, kde-kuit-format
345 msgctxt "@info:whatsthis paste"
346 msgid ""
347 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
348 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
349 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
350 msgstr ""
351
352 #: dolphinmainwindow.cpp:1611
353 #, kde-format
354 msgctxt "@action:inmenu"
355 msgid "Copy to Inactive Split View"
356 msgstr ""
357
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
359 #, kde-format
360 msgctxt "@action:inmenu"
361 msgid "Copy to Inactive Split View…"
362 msgstr ""
363
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1613
365 #, kde-kuit-format
366 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
367 msgid ""
368 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
369 "the inactive split view."
370 msgstr ""
371
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1616
373 #, kde-format
374 msgctxt "@action:inmenu Edit"
375 msgid "Copy to Inactive Split View"
376 msgstr ""
377
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1621
379 #, kde-format
380 msgctxt "@action:inmenu"
381 msgid "Move to Inactive Split View"
382 msgstr ""
383
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1622
385 #, kde-format
386 msgctxt "@action:inmenu"
387 msgid "Move to Inactive Split View…"
388 msgstr ""
389
390 #: dolphinmainwindow.cpp:1623
391 #, kde-kuit-format
392 msgctxt "@info:whatsthis Move"
393 msgid ""
394 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
395 "the inactive split view."
396 msgstr ""
397
398 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
399 #, kde-format
400 msgctxt "@action:inmenu Edit"
401 msgid "Move to Inactive Split View"
402 msgstr ""
403
404 #: dolphinmainwindow.cpp:1631
405 #, fuzzy, kde-format
406 #| msgctxt "@label:textbox"
407 #| msgid "Filter:"
408 msgctxt "@action:inmenu Tools"
409 msgid "Filter..."
410 msgstr "Филтер:"
411
412 #: dolphinmainwindow.cpp:1632
413 #, fuzzy, kde-format
414 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
415 #| msgid "Show Search Bar"
416 msgctxt "@info:tooltip"
417 msgid "Show Filter Bar"
418 msgstr "Қидириш панелини кўрсатиш"
419
420 #: dolphinmainwindow.cpp:1633
421 #, kde-kuit-format
422 msgctxt "@info:whatsthis"
423 msgid ""
424 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
425 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
426 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
427 "view."
428 msgstr ""
429
430 #: dolphinmainwindow.cpp:1645
431 #, fuzzy, kde-format
432 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
433 #| msgid "Show Search Bar"
434 msgctxt "@action:inmenu"
435 msgid "Toggle Filter Bar"
436 msgstr "Қидириш панелини кўрсатиш"
437
438 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
439 #, fuzzy, kde-format
440 #| msgctxt "@label:textbox"
441 #| msgid "Filter:"
442 msgctxt "@action:intoolbar"
443 msgid "Filter"
444 msgstr "Филтер:"
445
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1654 search/dolphinsearchbox.cpp:332
447 #, fuzzy, kde-format
448 #| msgctxt "@label:textbox"
449 #| msgid "Search..."
450 msgid "Search..."
451 msgstr "Қидириш..."
452
453 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
454 #, fuzzy, kde-format
455 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
456 #| msgid "Current folder"
457 msgctxt "@info:tooltip"
458 msgid "Search for files and folders"
459 msgstr "Жорий жилд"
460
461 #: dolphinmainwindow.cpp:1656
462 #, kde-kuit-format
463 msgctxt "@info:whatsthis find"
464 msgid ""
465 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
466 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
467 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
468 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
469 msgstr ""
470
471 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
472 #, fuzzy, kde-format
473 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
474 #| msgid "Show Search Bar"
475 msgctxt "@action:inmenu"
476 msgid "Toggle Search Bar"
477 msgstr "Қидириш панелини кўрсатиш"
478
479 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
480 #, fuzzy, kde-format
481 #| msgctxt "@label:textbox"
482 #| msgid "Search..."
483 msgctxt "@action:intoolbar"
484 msgid "Search"
485 msgstr "Қидириш..."
486
487 #. i18n: This action toggles a selection mode.
488 #: dolphinmainwindow.cpp:1676
489 #, fuzzy, kde-format
490 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
491 #| msgid "Current folder"
492 msgctxt "@action:inmenu"
493 msgid "Select Files and Folders"
494 msgstr "Жорий жилд"
495
496 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
497 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
498 #: dolphinmainwindow.cpp:1679
499 #, fuzzy, kde-format
500 #| msgctxt "@label:textbox"
501 #| msgid "Search..."
502 msgctxt "@action:intoolbar"
503 msgid "Select"
504 msgstr "Қидириш..."
505
506 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
507 #, kde-kuit-format
508 msgctxt "@info:whatsthis"
509 msgid ""
510 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
511 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
512 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
513 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
514 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
515 "items.</para>"
516 msgstr ""
517
518 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
519 #, kde-kuit-format
520 msgctxt "@info:whatsthis"
521 msgid "This selects all files and folders in the current location."
522 msgstr ""
523
524 #: dolphinmainwindow.cpp:1705 dolphinpart.cpp:185
525 #, kde-format
526 msgctxt "@action:inmenu Edit"
527 msgid "Invert Selection"
528 msgstr "Тескарисини танлаш"
529
530 #: dolphinmainwindow.cpp:1706
531 #, kde-kuit-format
532 msgctxt "@info:whatsthis invert"
533 msgid ""
534 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
535 "selected instead."
536 msgstr ""
537
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
539 #, kde-kuit-format
540 msgctxt "@info:whatsthis find"
541 msgid ""
542 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
543 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
544 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
545 msgstr ""
546
547 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
548 #, kde-format
549 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
550 msgid "Stash"
551 msgstr ""
552
553 #: dolphinmainwindow.cpp:1731
554 #, kde-format
555 msgctxt "@info"
556 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
557 msgstr ""
558
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
560 #, kde-format
561 msgctxt "@action:inmenu View"
562 msgid "Stop"
563 msgstr "Тўхтатиш"
564
565 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
566 #, fuzzy, kde-format
567 #| msgctxt "@label:listbox"
568 #| msgid "Sorting:"
569 msgctxt "@info"
570 msgid "Stop loading"
571 msgstr "Саралаш:"
572
573 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
574 #, kde-format
575 msgctxt "@info"
576 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
577 msgstr ""
578
579 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
580 #, fuzzy, kde-format
581 #| msgctxt "@label:textbox"
582 #| msgid "Location:"
583 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
584 msgid "Editable Location"
585 msgstr "Манзили:"
586
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1750
588 #, kde-kuit-format
589 msgctxt "@info:whatsthis"
590 msgid ""
591 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
592 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
593 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
594 "confirming the edited location."
595 msgstr ""
596
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
598 #, fuzzy, kde-format
599 #| msgctxt "@label:textbox"
600 #| msgid "Location:"
601 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
602 msgid "Replace Location"
603 msgstr "Манзили:"
604
605 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
606 #, kde-kuit-format
607 msgctxt "@info:whatsthis"
608 msgid ""
609 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
610 "enter a different location."
611 msgstr ""
612
613 #: dolphinmainwindow.cpp:1795
614 #, fuzzy, kde-format
615 #| msgctxt "@action:inmenu File"
616 #| msgid "Close Tab"
617 msgctxt "@action:inmenu File"
618 msgid "Undo close tab"
619 msgstr "Табни ёпиш"
620
621 #: dolphinmainwindow.cpp:1797
622 #, kde-format
623 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
624 msgid "This returns you to the previously closed tab."
625 msgstr ""
626
627 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
628 #, kde-kuit-format
629 msgctxt "@info:whatsthis"
630 msgid ""
631 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
632 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
633 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
634 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
635 msgstr ""
636
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1832
638 #, kde-kuit-format
639 msgctxt "@info:whatsthis"
640 msgid ""
641 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
642 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
643 "folders that contain personal application data."
644 msgstr ""
645
646 #: dolphinmainwindow.cpp:1839
647 #, kde-format
648 msgctxt "@action:inmenu Tools"
649 msgid "Compare Files"
650 msgstr "Файлларни солиштириш"
651
652 #: dolphinmainwindow.cpp:1847
653 #, kde-kuit-format
654 msgctxt "@info:whatsthis"
655 msgid ""
656 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
657 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
658 "para>"
659 msgstr ""
660
661 #: dolphinmainwindow.cpp:1855
662 #, fuzzy, kde-format
663 #| msgctxt "@title:window Shell terminal"
664 #| msgid "Terminal"
665 msgctxt "@action:inmenu Tools"
666 msgid "Open Terminal"
667 msgstr "Терминал"
668
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1857
670 #, kde-kuit-format
671 msgctxt "@info:whatsthis"
672 msgid ""
673 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
674 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
675 "terminal application.</para>"
676 msgstr ""
677
678 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1865
680 #, fuzzy, kde-format
681 #| msgctxt "@title:window Shell terminal"
682 #| msgid "Terminal"
683 msgctxt "@action:inmenu Tools"
684 msgid "Open Terminal Here"
685 msgstr "Терминал"
686
687 #: dolphinmainwindow.cpp:1867
688 #, kde-kuit-format
689 msgctxt "@info:whatsthis"
690 msgid ""
691 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
692 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
693 "the terminal application.</para>"
694 msgstr ""
695
696 #: dolphinmainwindow.cpp:1875 dolphinmainwindow.cpp:2640
697 #, kde-format
698 msgctxt "@action:inmenu Tools"
699 msgid "Focus Terminal Panel"
700 msgstr ""
701
702 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
703 #, kde-format
704 msgctxt "@title:menu"
705 msgid "&Bookmarks"
706 msgstr ""
707
708 #: dolphinmainwindow.cpp:1893
709 #, kde-kuit-format
710 msgctxt "@info:whatsthis"
711 msgid ""
712 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
713 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
714 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
715 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
716 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
717 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
718 msgstr ""
719
720 #: dolphinmainwindow.cpp:1922
721 #, kde-format
722 msgctxt "@action:inmenu"
723 msgid "Activate Tab %1"
724 msgstr ""
725
726 #: dolphinmainwindow.cpp:1933
727 #, kde-format
728 msgctxt "@action:inmenu"
729 msgid "Activate Last Tab"
730 msgstr ""
731
732 #: dolphinmainwindow.cpp:1939
733 #, fuzzy, kde-format
734 #| msgctxt "@action:inmenu"
735 #| msgid "New Tab"
736 msgctxt "@action:inmenu"
737 msgid "Next Tab"
738 msgstr "Янги таб"
739
740 #: dolphinmainwindow.cpp:1940
741 #, kde-format
742 msgctxt "@action:inmenu"
743 msgid "Activate Next Tab"
744 msgstr ""
745
746 #: dolphinmainwindow.cpp:1946
747 #, kde-format
748 msgctxt "@action:inmenu"
749 msgid "Previous Tab"
750 msgstr ""
751
752 #: dolphinmainwindow.cpp:1947
753 #, kde-format
754 msgctxt "@action:inmenu"
755 msgid "Activate Previous Tab"
756 msgstr ""
757
758 #: dolphinmainwindow.cpp:1954
759 #, fuzzy, kde-format
760 #| msgctxt "@option:check"
761 #| msgid "Show hidden files"
762 msgctxt "@action:inmenu"
763 msgid "Show Target"
764 msgstr "Яширилган файлларни кўрсатиш"
765
766 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
767 #, kde-format
768 msgctxt "@action:inmenu"
769 msgid "Open in New Tab"
770 msgstr "Янги табда очиш"
771
772 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
773 #, fuzzy, kde-format
774 #| msgctxt "@action:inmenu"
775 #| msgid "Open in New Tab"
776 msgctxt "@action:inmenu"
777 msgid "Open in New Tabs"
778 msgstr "Янги табда очиш"
779
780 #: dolphinmainwindow.cpp:1970
781 #, kde-format
782 msgctxt "@action:inmenu"
783 msgid "Open in New Window"
784 msgstr "Янги ойнада очиш"
785
786 #: dolphinmainwindow.cpp:1982
787 #, fuzzy, kde-format
788 #| msgctxt "@title:menu"
789 #| msgid "Panels"
790 msgctxt "@action:inmenu Panels"
791 msgid "Unlock Panels"
792 msgstr "Панеллар"
793
794 #: dolphinmainwindow.cpp:1984
795 #, fuzzy, kde-format
796 #| msgctxt "@title:menu"
797 #| msgid "Panels"
798 msgctxt "@action:inmenu Panels"
799 msgid "Lock Panels"
800 msgstr "Панеллар"
801
802 #: dolphinmainwindow.cpp:1986
803 #, kde-kuit-format
804 msgctxt "@info:whatsthis"
805 msgid ""
806 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
807 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
808 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
809 "embedded more cleanly."
810 msgstr ""
811
812 #: dolphinmainwindow.cpp:1995
813 #, kde-format
814 msgctxt "@title:window"
815 msgid "Information"
816 msgstr "Маълумот"
817
818 #. i18n: This is the last paragraph for the "What's This"-texts of all four panels.
819 #: dolphinmainwindow.cpp:2021
820 #, kde-kuit-format
821 msgctxt "@info:whatsthis"
822 msgid ""
823 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
824 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
825 msgstr ""
826
827 #: dolphinmainwindow.cpp:2026
828 #, kde-kuit-format
829 msgctxt "@info:whatsthis"
830 msgid ""
831 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
832 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
833 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
834 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
835 "items a preview of their contents is provided.</para>"
836 msgstr ""
837
838 #: dolphinmainwindow.cpp:2033
839 #, kde-kuit-format
840 msgctxt "@info:whatsthis"
841 msgid ""
842 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
843 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
844 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
845 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
846 "are given here by right-clicking.</para>"
847 msgstr ""
848
849 #: dolphinmainwindow.cpp:2041
850 #, kde-format
851 msgctxt "@title:window"
852 msgid "Folders"
853 msgstr "Жилдлар"
854
855 #: dolphinmainwindow.cpp:2065
856 #, kde-kuit-format
857 msgctxt "@info:whatsthis"
858 msgid ""
859 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
860 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
861 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
862 msgstr ""
863
864 #: dolphinmainwindow.cpp:2069
865 #, kde-kuit-format
866 msgctxt "@info:whatsthis"
867 msgid ""
868 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
869 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
870 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
871 "quick switching between any folders.</para>"
872 msgstr ""
873
874 #: dolphinmainwindow.cpp:2078
875 #, kde-format
876 msgctxt "@title:window Shell terminal"
877 msgid "Terminal"
878 msgstr "Терминал"
879
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2104
881 #, kde-kuit-format
882 msgctxt "@info:whatsthis"
883 msgid ""
884 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
885 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
886 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
887 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
888 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
889 "like Konsole.</para>"
890 msgstr ""
891
892 #: dolphinmainwindow.cpp:2111
893 #, kde-kuit-format
894 msgctxt "@info:whatsthis"
895 msgid ""
896 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
897 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
898 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
899 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
900 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
901 "Konsole.</para>"
902 msgstr ""
903
904 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
905 #, kde-format
906 msgctxt "@title:window"
907 msgid "Places"
908 msgstr "Жойлар"
909
910 #: dolphinmainwindow.cpp:2163
911 #, fuzzy, kde-format
912 #| msgctxt "@action:inmenu"
913 #| msgid "Show Hidden Files"
914 msgctxt "@item:inmenu"
915 msgid "Show Hidden Places"
916 msgstr "Яширилган файлларни кўрсатиш"
917
918 #: dolphinmainwindow.cpp:2166
919 #, kde-format
920 msgctxt "@info:whatsthis"
921 msgid ""
922 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
923 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
924 msgstr ""
925
926 #: dolphinmainwindow.cpp:2176
927 #, kde-kuit-format
928 msgctxt "@info:whatsthis"
929 msgid ""
930 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
931 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
932 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
933 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
934 "type.</para>"
935 msgstr ""
936
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2182
938 #, kde-kuit-format
939 msgctxt "@info:whatsthis"
940 msgid ""
941 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
942 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
943 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
944 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
945 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
946 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
947 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
948 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
949 "interface> to display it again.</para>"
950 msgstr ""
951
952 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
953 #, fuzzy, kde-format
954 #| msgctxt "@title:menu"
955 #| msgid "Panels"
956 msgctxt "@action:inmenu View"
957 msgid "Show Panels"
958 msgstr "Панеллар"
959
960 #: dolphinmainwindow.cpp:2307
961 #, kde-kuit-format
962 msgctxt "@info:whatsthis"
963 msgid ""
964 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
965 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
966 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
967 "directory that contains all data connected to this computer—the "
968 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
969 msgstr ""
970
971 #: dolphinmainwindow.cpp:2416
972 #, kde-format
973 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
974 msgid "Close"
975 msgstr "Ёпиш"
976
977 #: dolphinmainwindow.cpp:2417
978 #, kde-format
979 msgctxt "@info"
980 msgid "Close left view"
981 msgstr ""
982
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2420
984 #, kde-format
985 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
986 msgid "Close"
987 msgstr "Ёпиш"
988
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2421
990 #, kde-format
991 msgctxt "@info"
992 msgid "Close right view"
993 msgstr ""
994
995 #: dolphinmainwindow.cpp:2425
996 #, kde-format
997 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
998 msgid "Split"
999 msgstr "Бўлиш"
1000
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2426
1002 #, fuzzy, kde-format
1003 #| msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1004 #| msgid "Split"
1005 msgctxt "@info"
1006 msgid "Split view"
1007 msgstr "Бўлиш"
1008
1009 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
1010 #, kde-kuit-format
1011 msgctxt "@info:whatsthis"
1012 msgid ""
1013 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1014 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1015 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1016 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1017 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1018 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2486
1022 #, kde-kuit-format
1023 msgctxt "@info:whatsthis"
1024 msgid ""
1025 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1026 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1027 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1028 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1029 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1030 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1031 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1032 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
1036 #, kde-kuit-format
1037 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1038 msgid ""
1039 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1040 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1041 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1042 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1043 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1044 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1045 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1046 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1047 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1048 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1049 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: dolphinmainwindow.cpp:2514
1053 #, kde-kuit-format
1054 msgctxt "@info:whatsthis"
1055 msgid ""
1056 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1057 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1058 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1059 "be triggered this way.</para>"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: dolphinmainwindow.cpp:2520
1063 #, kde-kuit-format
1064 msgctxt "@info:whatsthis"
1065 msgid ""
1066 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1067 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1068 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: dolphinmainwindow.cpp:2524
1072 #, kde-kuit-format
1073 msgctxt "@info:whatsthis"
1074 msgid ""
1075 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1076 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1077 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1078 "Handbook</interface>."
1079 msgstr ""
1080
1081 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1082 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1083 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1084 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1085 #. The same might be true for any external link you translate.
1086 #: dolphinmainwindow.cpp:2536
1087 #, kde-kuit-format
1088 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1089 msgid ""
1090 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1091 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1092 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1093 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1094 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2541
1098 #, kde-kuit-format
1099 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1100 msgid ""
1101 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1102 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1103 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1104 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1105 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1106 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1107 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1108 "windows so don't get too used to this.</para>"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1112 #, kde-kuit-format
1113 msgctxt "@info:whatsthis"
1114 msgid ""
1115 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1116 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1117 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1118 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1119 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: dolphinmainwindow.cpp:2561
1123 #, kde-kuit-format
1124 msgctxt "@info:whatsthis"
1125 msgid ""
1126 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1127 "support the continued work on this application and many other projects by "
1128 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1129 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1130 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1131 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1132 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1133 "behind the KDE community.</para>"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1137 #, kde-kuit-format
1138 msgctxt "@info:whatsthis"
1139 msgid ""
1140 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1141 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1142 "in your preferred language."
1143 msgstr ""
1144
1145 #: dolphinmainwindow.cpp:2579
1146 #, kde-kuit-format
1147 msgctxt "@info:whatsthis"
1148 msgid ""
1149 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1150 "libraries and maintainers of this application."
1151 msgstr ""
1152
1153 #: dolphinmainwindow.cpp:2584
1154 #, kde-kuit-format
1155 msgctxt "@info:whatsthis"
1156 msgid ""
1157 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1158 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1159 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1160 "a look!"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: dolphinmainwindow.cpp:2643 dolphinmainwindow.cpp:2647
1164 #, kde-format
1165 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1166 msgid "Defocus Terminal Panel"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:205
1170 #, kde-format
1171 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:232
1175 #, kde-format
1176 msgctxt "@action:button"
1177 msgid "Empty Trash"
1178 msgstr "Чиқиндилар қутисини бўшатиш"
1179
1180 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:233
1181 #, kde-format
1182 msgid "Empties Trash to create free space"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:260
1186 #, fuzzy, kde-format
1187 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1188 #| msgid "&Network Folders"
1189 msgctxt "@action:button"
1190 msgid "Add Network Folder"
1191 msgstr "&Тармоқ жилдлари"
1192
1193 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:295
1194 #, fuzzy, kde-format
1195 #| msgctxt "@label:textbox"
1196 #| msgid "Location:"
1197 msgctxt "@action:inmenu"
1198 msgid "Location Bar"
1199 msgid_plural "Location Bars"
1200 msgstr[0] "Манзили:"
1201
1202 #: dolphinpart.cpp:166
1203 #, kde-format
1204 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1205 msgid "&Edit File Type..."
1206 msgstr "Файл т&урини таҳрирлаш..."
1207
1208 #: dolphinpart.cpp:170
1209 #, fuzzy, kde-format
1210 #| msgctxt "@label:textbox"
1211 #| msgid "Search..."
1212 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1213 msgid "Select Items Matching..."
1214 msgstr "Қидириш..."
1215
1216 #: dolphinpart.cpp:175
1217 #, kde-format
1218 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1219 msgid "Unselect Items Matching..."
1220 msgstr ""
1221
1222 #: dolphinpart.cpp:181
1223 #, fuzzy, kde-format
1224 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1225 #| msgid "Select All"
1226 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1227 msgid "Unselect All"
1228 msgstr "Ҳаммасини танлаш"
1229
1230 #: dolphinpart.cpp:198
1231 #, kde-format
1232 msgctxt "@action:inmenu Go"
1233 msgid "App&lications"
1234 msgstr "&Дастурлар"
1235
1236 #: dolphinpart.cpp:201
1237 #, kde-format
1238 msgctxt "@action:inmenu Go"
1239 msgid "&Network Folders"
1240 msgstr "&Тармоқ жилдлари"
1241
1242 #: dolphinpart.cpp:204
1243 #, kde-format
1244 msgctxt "@action:inmenu Go"
1245 msgid "Trash"
1246 msgstr "Чиқиндилар қутиси"
1247
1248 #: dolphinpart.cpp:207
1249 #, kde-format
1250 msgctxt "@action:inmenu Go"
1251 msgid "Autostart"
1252 msgstr "Авто-бошлаш"
1253
1254 #: dolphinpart.cpp:212
1255 #, kde-format
1256 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1257 msgid "Find File..."
1258 msgstr "Файлни қидириш..."
1259
1260 #: dolphinpart.cpp:218
1261 #, fuzzy, kde-format
1262 #| msgctxt "@title:window Shell terminal"
1263 #| msgid "Terminal"
1264 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1265 msgid "Open &Terminal"
1266 msgstr "Терминал"
1267
1268 #: dolphinpart.cpp:487
1269 #, fuzzy, kde-format
1270 #| msgctxt "@label:textbox"
1271 #| msgid "Search..."
1272 msgctxt "@title:window"
1273 msgid "Select"
1274 msgstr "Қидириш..."
1275
1276 #: dolphinpart.cpp:488
1277 #, kde-format
1278 msgid "Select all items matching this pattern:"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: dolphinpart.cpp:494
1282 #, kde-format
1283 msgctxt "@title:window"
1284 msgid "Unselect"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: dolphinpart.cpp:495
1288 #, kde-format
1289 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1290 msgstr ""
1291
1292 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1293 #: dolphinpart.rc:5
1294 #, kde-format
1295 msgid "&Edit"
1296 msgstr "&Таҳрирлаш"
1297
1298 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1299 #: dolphinpart.rc:15
1300 #, fuzzy, kde-format
1301 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1302 #| msgid "Invert Selection"
1303 msgctxt "@title:menu"
1304 msgid "Selection"
1305 msgstr "Тескарисини танлаш"
1306
1307 #. i18n: ectx: Menu (view)
1308 #: dolphinpart.rc:24
1309 #, kde-format
1310 msgid "&View"
1311 msgstr "&Кўриниш"
1312
1313 #. i18n: ectx: Menu (go)
1314 #: dolphinpart.rc:33
1315 #, kde-format
1316 msgid "&Go"
1317 msgstr "Ў&тиш"
1318
1319 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1320 #: dolphinpart.rc:41
1321 #, kde-format
1322 msgctxt "@title:menu"
1323 msgid "Tools"
1324 msgstr "Воситалар"
1325
1326 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1327 #: dolphinpart.rc:51
1328 #, fuzzy, kde-format
1329 #| msgctxt "@title:menu"
1330 #| msgid "Main Toolbar"
1331 msgctxt "@title:menu"
1332 msgid "Dolphin Toolbar"
1333 msgstr "Асосий асбоблар панели"
1334
1335 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1336 #, fuzzy, kde-format
1337 #| msgctxt "@action:inmenu"
1338 #| msgid "Close Tab"
1339 msgid "Recently Closed Tabs"
1340 msgstr "Табни ёпиш"
1341
1342 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1343 #, fuzzy, kde-format
1344 #| msgctxt "@action:inmenu"
1345 #| msgid "Close Tab"
1346 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1347 msgstr "Табни ёпиш"
1348
1349 #: dolphintabbar.cpp:139
1350 #, kde-format
1351 msgctxt "@action:inmenu"
1352 msgid "New Tab"
1353 msgstr "Янги таб"
1354
1355 #: dolphintabbar.cpp:140
1356 #, fuzzy, kde-format
1357 #| msgctxt "@action:inmenu"
1358 #| msgid "Search Bar"
1359 msgctxt "@action:inmenu"
1360 msgid "Detach Tab"
1361 msgstr "Қидириш панели"
1362
1363 #: dolphintabbar.cpp:141
1364 #, kde-format
1365 msgctxt "@action:inmenu"
1366 msgid "Close Other Tabs"
1367 msgstr "Бошқа табларни ёпиш"
1368
1369 #: dolphintabbar.cpp:142
1370 #, kde-format
1371 msgctxt "@action:inmenu"
1372 msgid "Close Tab"
1373 msgstr "Табни ёпиш"
1374
1375 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1376 #: dolphinui.rc:59
1377 #, fuzzy, kde-format
1378 #| msgctxt "@label:textbox"
1379 #| msgid "Location:"
1380 msgctxt "@title:menu"
1381 msgid "Location Bar"
1382 msgstr "Манзили:"
1383
1384 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1385 #: dolphinui.rc:105
1386 #, kde-format
1387 msgctxt "@title:menu"
1388 msgid "Main Toolbar"
1389 msgstr "Асосий асбоблар панели"
1390
1391 #: dolphinurlnavigator.cpp:36
1392 #, kde-kuit-format
1393 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1394 msgid ""
1395 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1396 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1397 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1398 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1399 "because following these folders from left to right leads here.</"
1400 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1401 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1402 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1403 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: dolphinviewcontainer.cpp:87
1407 #, kde-kuit-format
1408 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1409 msgid ""
1410 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1411 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1412 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1413 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1414 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1415 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1416 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1417 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1418 "find an item.</item></list></para>"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: dolphinviewcontainer.cpp:107
1422 #, kde-format
1423 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1424 msgstr ""
1425
1426 #: dolphinviewcontainer.cpp:544 search/dolphinsearchbox.cpp:290
1427 #, fuzzy, kde-format
1428 #| msgctxt "@action:inmenu"
1429 #| msgid "Search Bar"
1430 msgid "Search for %1 in %2"
1431 msgstr "Қидириш панели"
1432
1433 #: dolphinviewcontainer.cpp:580
1434 #, fuzzy, kde-format
1435 #| msgctxt "@label:textbox"
1436 #| msgid "Search..."
1437 msgid "Search"
1438 msgstr "Қидириш..."
1439
1440 #: dolphinviewcontainer.cpp:582
1441 #, fuzzy, kde-format
1442 #| msgctxt "@action:inmenu"
1443 #| msgid "Search Bar"
1444 msgid "Search for %1"
1445 msgstr "Қидириш панели"
1446
1447 #: dolphinviewcontainer.cpp:666
1448 #, kde-format
1449 msgctxt "@info:progress"
1450 msgid "Loading folder..."
1451 msgstr "Жилд юкланмоқда..."
1452
1453 #: dolphinviewcontainer.cpp:674
1454 #, fuzzy, kde-format
1455 #| msgctxt "@label:listbox"
1456 #| msgid "Sorting:"
1457 msgctxt "@info:progress"
1458 msgid "Sorting..."
1459 msgstr "Саралаш:"
1460
1461 #: dolphinviewcontainer.cpp:685
1462 #, fuzzy, kde-format
1463 #| msgctxt "@label:textbox"
1464 #| msgid "Search..."
1465 msgctxt "@info"
1466 msgid "Searching..."
1467 msgstr "Қидириш..."
1468
1469 #: dolphinviewcontainer.cpp:706
1470 #, kde-format
1471 msgctxt "@info:status"
1472 msgid "No items found."
1473 msgstr ""
1474
1475 #: dolphinviewcontainer.cpp:828
1476 #, kde-format
1477 msgctxt "@info:status"
1478 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: dolphinviewcontainer.cpp:832
1482 #, kde-format
1483 msgctxt "@info:status"
1484 msgid ""
1485 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: dolphinviewcontainer.cpp:839
1489 #, kde-format
1490 msgctxt "@info:status"
1491 msgid "Invalid protocol"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1495 #, kde-format
1496 msgctxt "@info:tooltip"
1497 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1501 #, fuzzy, kde-format
1502 #| msgctxt "@label:textbox"
1503 #| msgid "Filter:"
1504 msgid "Filter..."
1505 msgstr "Филтер:"
1506
1507 #: filterbar/filterbar.cpp:43
1508 #, kde-format
1509 msgctxt "@info:tooltip"
1510 msgid "Hide Filter Bar"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:23
1514 #, kde-format
1515 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1516 msgid "\"%1\""
1517 msgstr ""
1518
1519 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:27
1520 #, kde-format
1521 msgctxt ""
1522 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1523 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1524 msgstr ""
1525
1526 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:31
1527 #, kde-format
1528 msgctxt ""
1529 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1530 "folders."
1531 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1532 msgstr ""
1533
1534 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:36
1535 #, kde-format
1536 msgctxt ""
1537 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1538 "folders."
1539 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1540 msgstr ""
1541
1542 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:41
1543 #, kde-format
1544 msgctxt ""
1545 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1546 "files/folders."
1547 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1548 msgstr ""
1549
1550 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:58
1551 #, fuzzy, kde-format
1552 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1553 #| msgid "Invert Selection"
1554 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1555 msgid "One Selected File"
1556 msgid_plural "%1 Selected Files"
1557 msgstr[0] "Тескарисини танлаш"
1558
1559 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:61
1560 #, kde-format
1561 msgctxt ""
1562 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1563 msgid "One Selected Folder"
1564 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1565 msgstr[0] ""
1566
1567 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:64
1568 #, kde-format
1569 msgctxt ""
1570 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1571 "folders."
1572 msgid "One Selected Item"
1573 msgid_plural "%1 Selected Items"
1574 msgstr[0] ""
1575
1576 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:74
1577 #, kde-format
1578 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1579 msgid "One File"
1580 msgid_plural "%1 Files"
1581 msgstr[0] ""
1582
1583 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:77
1584 #, fuzzy, kde-format
1585 #| msgctxt "@label"
1586 #| msgid "Folder"
1587 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1588 msgid "One Folder"
1589 msgid_plural "%1 Folders"
1590 msgstr[0] "Жилд"
1591
1592 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:80
1593 #, kde-format
1594 msgctxt ""
1595 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1596 msgid "One Item"
1597 msgid_plural "%1 Items"
1598 msgstr[0] ""
1599
1600 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1601 #, kde-format
1602 msgctxt "@item:intable"
1603 msgid "%1 item"
1604 msgid_plural "%1 items"
1605 msgstr[0] ""
1606
1607 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1608 #, kde-format
1609 msgctxt "width × height"
1610 msgid "%1 × %2"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2245
1614 #, kde-format
1615 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1616 msgid "0 - 9"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2247
1620 #, fuzzy, kde-format
1621 #| msgctxt "@title:group Name"
1622 #| msgid "Others"
1623 msgctxt "@title:group"
1624 msgid "Others"
1625 msgstr "Бошқа"
1626
1627 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2279
1628 #, kde-format
1629 msgctxt "@title:group Size"
1630 msgid "Folders"
1631 msgstr "Жилдлар"
1632
1633 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2287
1634 #, kde-format
1635 msgctxt "@title:group Size"
1636 msgid "Small"
1637 msgstr "Кичик"
1638
1639 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2289
1640 #, kde-format
1641 msgctxt "@title:group Size"
1642 msgid "Medium"
1643 msgstr "Ўртача"
1644
1645 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2291
1646 #, kde-format
1647 msgctxt "@title:group Size"
1648 msgid "Big"
1649 msgstr "Катта"
1650
1651 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2337
1652 #, kde-format
1653 msgctxt "@title:group Date"
1654 msgid "Today"
1655 msgstr "Бугун"
1656
1657 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2338
1658 #, kde-format
1659 msgctxt "@title:group Date"
1660 msgid "Yesterday"
1661 msgstr "Кеча"
1662
1663 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2341
1664 #, kde-format
1665 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1666 msgid "dddd"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2343
1670 #, kde-format
1671 msgctxt ""
1672 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1673 msgid "%1"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1677 #, fuzzy, kde-format
1678 #| msgctxt "@title:group Date"
1679 #| msgid "Three Weeks Ago"
1680 msgctxt "@title:group Date"
1681 msgid "One Week Ago"
1682 msgstr "Уч ҳафта аввал"
1683
1684 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2350
1685 #, kde-format
1686 msgctxt "@title:group Date"
1687 msgid "Two Weeks Ago"
1688 msgstr "Икки ҳафта аввал"
1689
1690 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353
1691 #, kde-format
1692 msgctxt "@title:group Date"
1693 msgid "Three Weeks Ago"
1694 msgstr "Уч ҳафта аввал"
1695
1696 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1697 #, kde-format
1698 msgctxt "@title:group Date"
1699 msgid "Earlier this Month"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2370
1703 #, fuzzy, kde-format
1704 #| msgctxt ""
1705 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1706 #| "full year number"
1707 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1708 msgctxt ""
1709 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1710 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1711 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1712 "text that should not be formatted as a date"
1713 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1714 msgstr "Кеча (%B, %Y)"
1715
1716 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2376
1717 #, kde-format
1718 msgctxt ""
1719 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1720 "context @title:group Date"
1721 msgid "%1"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
1725 #, fuzzy, kde-format
1726 #| msgctxt ""
1727 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1728 #| "full year number"
1729 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1730 msgctxt ""
1731 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1732 "current locale, and yyyy is full year number."
1733 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1734 msgstr "Кеча (%B, %Y)"
1735
1736 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2389
1737 #, kde-format
1738 msgctxt ""
1739 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1740 "@title:group Date"
1741 msgid "%1"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2393
1745 #, fuzzy, kde-format
1746 #| msgctxt "@title:group Date"
1747 #| msgid "Three Weeks Ago"
1748 msgctxt ""
1749 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1750 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1751 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1752 "text that should not be formatted as a date"
1753 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1754 msgstr "Уч ҳафта аввал"
1755
1756 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2399
1757 #, kde-format
1758 msgctxt ""
1759 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1760 "context @title:group Date"
1761 msgid "%1"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
1765 #, fuzzy, kde-format
1766 #| msgctxt "@title:group Date"
1767 #| msgid "Two Weeks Ago"
1768 msgctxt ""
1769 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1770 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1771 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1772 "text that should not be formatted as a date"
1773 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1774 msgstr "Икки ҳафта аввал"
1775
1776 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1777 #, kde-format
1778 msgctxt ""
1779 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1780 "context @title:group Date"
1781 msgid "%1"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1785 #, fuzzy, kde-format
1786 #| msgctxt "@title:group Date"
1787 #| msgid "Three Weeks Ago"
1788 msgctxt ""
1789 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1790 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1791 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1792 "text that should not be formatted as a date"
1793 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1794 msgstr "Уч ҳафта аввал"
1795
1796 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1797 #, kde-format
1798 msgctxt ""
1799 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1800 "context @title:group Date"
1801 msgid "%1"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
1805 #, fuzzy, kde-format
1806 #| msgctxt "@title:group Date"
1807 #| msgid "Three Weeks Ago"
1808 msgctxt ""
1809 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1810 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1811 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1812 "text that should not be formatted as a date"
1813 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1814 msgstr "Уч ҳафта аввал"
1815
1816 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444
1817 #, kde-format
1818 msgctxt ""
1819 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1820 "context @title:group Date"
1821 msgid "%1"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
1825 #, kde-format
1826 msgctxt ""
1827 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1828 "and yyyy is full year number"
1829 msgid "MMMM, yyyy"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457
1833 #, kde-format
1834 msgctxt ""
1835 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1836 "group Date"
1837 msgid "%1"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2509
1841 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2522
1842 #, kde-format
1843 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1844 msgid "Read, "
1845 msgstr ""
1846
1847 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2499 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2512
1848 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2525
1849 #, kde-format
1850 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1851 msgid "Write, "
1852 msgstr ""
1853
1854 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2502 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
1855 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2528
1856 #, kde-format
1857 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1858 msgid "Execute, "
1859 msgstr ""
1860
1861 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2504 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
1862 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2530
1863 #, kde-format
1864 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1865 msgid "Forbidden"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532
1869 #, kde-format
1870 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1871 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2621
1875 #, fuzzy
1876 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1877 #| msgid "Name"
1878 msgctxt "@label"
1879 msgid "Name"
1880 msgstr "Номи"
1881
1882 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1883 #, fuzzy
1884 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
1885 #| msgid "Size"
1886 msgctxt "@label"
1887 msgid "Size"
1888 msgstr "Ҳажми"
1889
1890 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2623
1891 #, fuzzy
1892 #| msgctxt "@label"
1893 #| msgid "Modified:"
1894 msgctxt "@label"
1895 msgid "Modified"
1896 msgstr "Ўзгарган:"
1897
1898 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
1899 #, fuzzy
1900 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1901 #| msgid "Create New"
1902 msgctxt "@label"
1903 msgid "Created"
1904 msgstr "Яратиш"
1905
1906 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2625
1907 msgctxt "@label"
1908 msgid "Accessed"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2626
1912 #, fuzzy
1913 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
1914 #| msgid "Type"
1915 msgctxt "@label"
1916 msgid "Type"
1917 msgstr "Тури"
1918
1919 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
1920 #, fuzzy
1921 #| msgctxt "@label:listbox"
1922 #| msgid "Sorting:"
1923 msgctxt "@label"
1924 msgid "Rating"
1925 msgstr "Саралаш:"
1926
1927 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2628
1928 #, fuzzy
1929 #| msgctxt "@label"
1930 #| msgid "Trash"
1931 msgctxt "@label"
1932 msgid "Tags"
1933 msgstr "Чиқиндилар қутиси"
1934
1935 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
1936 #, fuzzy
1937 #| msgctxt "@action:inmenu"
1938 #| msgid "Comment"
1939 msgctxt "@label"
1940 msgid "Comment"
1941 msgstr "Изоҳ"
1942
1943 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
1944 msgctxt "@label"
1945 msgid "Title"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631
1949 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
1950 #, fuzzy
1951 #| msgctxt "@info:credit"
1952 #| msgid "Documentation"
1953 msgctxt "@label"
1954 msgid "Document"
1955 msgstr "Қўлланмалар"
1956
1957 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631
1958 msgctxt "@label"
1959 msgid "Author"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
1963 msgctxt "@label"
1964 msgid "Word Count"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
1968 msgctxt "@label"
1969 msgid "Line Count"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634
1973 msgctxt "@label"
1974 msgid "Date Photographed"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1978 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1979 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
1980 msgctxt "@label"
1981 msgid "Image"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1985 msgctxt "@label width x height"
1986 msgid "Dimensions"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636
1990 msgctxt "@label"
1991 msgid "Width"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1995 msgctxt "@label"
1996 msgid "Height"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
2000 #, fuzzy
2001 #| msgctxt "@info:credit"
2002 #| msgid "Documentation"
2003 msgctxt "@label"
2004 msgid "Orientation"
2005 msgstr "Қўлланмалар"
2006
2007 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2008 msgctxt "@label"
2009 msgid "Artist"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642
2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
2015 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
2016 msgctxt "@label"
2017 msgid "Audio"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
2021 #, fuzzy
2022 #| msgctxt "@title:tab General settings"
2023 #| msgid "General"
2024 msgctxt "@label"
2025 msgid "Genre"
2026 msgstr "Умумий"
2027
2028 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641
2029 msgctxt "@label"
2030 msgid "Album"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642
2034 #, fuzzy
2035 #| msgctxt "@info:credit"
2036 #| msgid "Documentation"
2037 msgctxt "@label"
2038 msgid "Duration"
2039 msgstr "Қўлланмалар"
2040
2041 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
2042 msgctxt "@label"
2043 msgid "Bitrate"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
2047 msgctxt "@label"
2048 msgid "Track"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
2052 #, fuzzy
2053 #| msgctxt "@item::intable"
2054 #| msgid "Removed"
2055 msgctxt "@label"
2056 msgid "Release Year"
2057 msgstr "Олиб ташланган"
2058
2059 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
2060 msgctxt "@label"
2061 msgid "Aspect Ratio"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2065 msgctxt "@label"
2066 msgid "Video"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2070 msgctxt "@label"
2071 msgid "Frame Rate"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
2075 #, fuzzy
2076 #| msgctxt "@action:inmenu"
2077 #| msgid "Paste"
2078 msgctxt "@label"
2079 msgid "Path"
2080 msgstr "Қўйиш"
2081
2082 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649
2083 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651
2084 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
2085 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
2086 #, fuzzy
2087 #| msgctxt "@title:group Name"
2088 #| msgid "Others"
2089 msgctxt "@label"
2090 msgid "Other"
2091 msgstr "Бошқа"
2092
2093 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649
2094 msgctxt "@label"
2095 msgid "File Extension"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
2099 #, fuzzy
2100 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2101 #| msgid "Invert Selection"
2102 msgctxt "@label"
2103 msgid "Deletion Time"
2104 msgstr "Тескарисини танлаш"
2105
2106 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651
2107 #, fuzzy
2108 #| msgctxt "@label"
2109 #| msgid "Description:"
2110 msgctxt "@label"
2111 msgid "Link Destination"
2112 msgstr "Таърифи:"
2113
2114 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
2115 msgctxt "@label"
2116 msgid "Downloaded From"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
2120 #, fuzzy
2121 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2122 #| msgid "Permissions"
2123 msgctxt "@label"
2124 msgid "Permissions"
2125 msgstr "Ҳуқуқлар"
2126
2127 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654
2128 #, fuzzy
2129 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2130 #| msgid "Owner"
2131 msgctxt "@label"
2132 msgid "Owner"
2133 msgstr "Эгаси"
2134
2135 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
2136 #, fuzzy
2137 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2138 #| msgid "Group"
2139 msgctxt "@label"
2140 msgid "User Group"
2141 msgstr "Гуруҳ"
2142
2143 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2144 #, kde-format
2145 msgctxt "@info:status"
2146 msgid "Unknown error."
2147 msgstr "Номаълум хато."
2148
2149 #: main.cpp:86
2150 #, fuzzy, kde-format
2151 #| msgctxt "@title"
2152 #| msgid "Dolphin"
2153 msgid "Dolphin"
2154 msgstr "Dolphin"
2155
2156 #: main.cpp:87
2157 #, kde-format
2158 msgctxt "@title"
2159 msgid "File Manager"
2160 msgstr "Файл бошқарувчиси"
2161
2162 #: main.cpp:89
2163 #, kde-format
2164 msgctxt "@info:credit"
2165 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: main.cpp:91
2169 #, kde-format
2170 msgctxt "@info:credit"
2171 msgid "Felix Ernst"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: main.cpp:92
2175 #, fuzzy, kde-format
2176 #| msgctxt "@info:credit"
2177 #| msgid "Maintainer and developer"
2178 msgctxt "@info:credit"
2179 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2180 msgstr "Таъминловчи ва тузувчи"
2181
2182 #: main.cpp:94
2183 #, kde-format
2184 msgctxt "@info:credit"
2185 msgid "Méven Car"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: main.cpp:95
2189 #, fuzzy, kde-format
2190 #| msgctxt "@info:credit"
2191 #| msgid "Maintainer and developer"
2192 msgctxt "@info:credit"
2193 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2194 msgstr "Таъминловчи ва тузувчи"
2195
2196 #: main.cpp:97
2197 #, kde-format
2198 msgctxt "@info:credit"
2199 msgid "Elvis Angelaccio"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: main.cpp:98
2203 #, fuzzy, kde-format
2204 #| msgctxt "@info:credit"
2205 #| msgid "Maintainer and developer"
2206 msgctxt "@info:credit"
2207 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2208 msgstr "Таъминловчи ва тузувчи"
2209
2210 #: main.cpp:100
2211 #, kde-format
2212 msgctxt "@info:credit"
2213 msgid "Emmanuel Pescosta"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: main.cpp:101
2217 #, fuzzy, kde-format
2218 #| msgctxt "@info:credit"
2219 #| msgid "Maintainer and developer"
2220 msgctxt "@info:credit"
2221 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2222 msgstr "Таъминловчи ва тузувчи"
2223
2224 #: main.cpp:103
2225 #, kde-format
2226 msgctxt "@info:credit"
2227 msgid "Frank Reininghaus"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: main.cpp:104
2231 #, fuzzy, kde-format
2232 #| msgctxt "@info:credit"
2233 #| msgid "Maintainer and developer"
2234 msgctxt "@info:credit"
2235 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2236 msgstr "Таъминловчи ва тузувчи"
2237
2238 #: main.cpp:106
2239 #, kde-format
2240 msgctxt "@info:credit"
2241 msgid "Peter Penz"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: main.cpp:107
2245 #, fuzzy, kde-format
2246 #| msgctxt "@info:credit"
2247 #| msgid "Maintainer and developer"
2248 msgctxt "@info:credit"
2249 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2250 msgstr "Таъминловчи ва тузувчи"
2251
2252 #: main.cpp:109
2253 #, kde-format
2254 msgctxt "@info:credit"
2255 msgid "Sebastian Trüg"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: main.cpp:110 main.cpp:113 main.cpp:116 main.cpp:119 main.cpp:122
2259 #: main.cpp:125 main.cpp:128
2260 #, kde-format
2261 msgctxt "@info:credit"
2262 msgid "Developer"
2263 msgstr "Тузувчи"
2264
2265 #: main.cpp:112
2266 #, kde-format
2267 msgctxt "@info:credit"
2268 msgid "David Faure"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: main.cpp:115
2272 #, kde-format
2273 msgctxt "@info:credit"
2274 msgid "Aaron J. Seigo"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: main.cpp:118
2278 #, kde-format
2279 msgctxt "@info:credit"
2280 msgid "Rafael Fernández López"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: main.cpp:121
2284 #, kde-format
2285 msgctxt "@info:credit"
2286 msgid "Kevin Ottens"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: main.cpp:124
2290 #, kde-format
2291 msgctxt "@info:credit"
2292 msgid "Holger Freyther"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: main.cpp:127
2296 #, kde-format
2297 msgctxt "@info:credit"
2298 msgid "Max Blazejak"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: main.cpp:130
2302 #, kde-format
2303 msgctxt "@info:credit"
2304 msgid "Michael Austin"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: main.cpp:131
2308 #, kde-format
2309 msgctxt "@info:credit"
2310 msgid "Documentation"
2311 msgstr "Қўлланмалар"
2312
2313 #: main.cpp:140
2314 #, kde-format
2315 msgctxt "@info:shell"
2316 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2317 msgstr ""
2318
2319 #: main.cpp:142
2320 #, kde-format
2321 msgctxt "@info:shell"
2322 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2323 msgstr ""
2324
2325 #: main.cpp:143
2326 #, kde-format
2327 msgctxt "@info:shell"
2328 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2329 msgstr ""
2330
2331 #: main.cpp:144
2332 #, kde-format
2333 msgctxt "@info:shell"
2334 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: main.cpp:145
2338 #, kde-format
2339 msgctxt "@info:shell"
2340 msgid "Document to open"
2341 msgstr ""
2342
2343 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2344 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2345 #, fuzzy, kde-format
2346 #| msgid "Show hidden files"
2347 msgid "Hidden files shown"
2348 msgstr "Яширилган файлларни кўрсатиш"
2349
2350 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2351 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2352 #, kde-format
2353 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2354 msgstr ""
2355
2356 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2357 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2358 #, fuzzy, kde-format
2359 #| msgctxt "@title:group"
2360 #| msgid "Column Width"
2361 msgid "Automatic scrolling"
2362 msgstr "Устуннинг эни"
2363
2364 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:53
2365 #, kde-format
2366 msgctxt "@action:inmenu"
2367 msgid "Cut"
2368 msgstr "Кесиш"
2369
2370 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:57
2371 #, kde-format
2372 msgctxt "@action:inmenu"
2373 msgid "Copy"
2374 msgstr "Нусха олиш"
2375
2376 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:73
2377 #, kde-format
2378 msgctxt "@action:inmenu"
2379 msgid "Rename..."
2380 msgstr "Номини ўзгартириш..."
2381
2382 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:87
2383 #, kde-format
2384 msgctxt "@action:inmenu"
2385 msgid "Move to Trash"
2386 msgstr "Чиқиндилар қутисига кўчириш"
2387
2388 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:97
2389 #, kde-format
2390 msgctxt "@action:inmenu"
2391 msgid "Delete"
2392 msgstr "Ўчириш"
2393
2394 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:107
2395 #, kde-format
2396 msgctxt "@action:inmenu"
2397 msgid "Show Hidden Files"
2398 msgstr "Яширилган файлларни кўрсатиш"
2399
2400 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:117
2401 #, kde-format
2402 msgctxt "@action:inmenu"
2403 msgid "Limit to Home Directory"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:126
2407 #, kde-format
2408 msgctxt "@action:inmenu"
2409 msgid "Automatic Scrolling"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:136
2413 #, kde-format
2414 msgctxt "@action:inmenu"
2415 msgid "Properties"
2416 msgstr "Хоссалари"
2417
2418 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2419 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2420 #, fuzzy, kde-format
2421 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2422 #| msgid "Preview"
2423 msgid "Previews shown"
2424 msgstr "Кўриб чиқиш"
2425
2426 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2427 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2428 #, kde-format
2429 msgid "Auto-Play media files"
2430 msgstr ""
2431
2432 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2433 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2434 #, kde-format
2435 msgid "Date display format"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2439 #, kde-format
2440 msgctxt "@action:inmenu"
2441 msgid "Preview"
2442 msgstr "Кўриб чиқиш"
2443
2444 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2445 #, kde-format
2446 msgctxt "@action:inmenu"
2447 msgid "Auto-Play media files"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2451 #, fuzzy, kde-format
2452 #| msgctxt "@label"
2453 #| msgid "Change..."
2454 msgctxt "@action:inmenu"
2455 msgid "Configure..."
2456 msgstr "Ўзгартириш..."
2457
2458 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2459 #, kde-format
2460 msgctxt "@action:inmenu"
2461 msgid "Condensed Date"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:109
2465 #, kde-format
2466 msgctxt "@label::textbox"
2467 msgid "Select which data should be shown:"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:303
2471 #, kde-format
2472 msgctxt "@label"
2473 msgid "%1 item selected"
2474 msgid_plural "%1 items selected"
2475 msgstr[0] ""
2476
2477 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2478 #, kde-format
2479 msgid "play"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2483 #, kde-format
2484 msgid "pause"
2485 msgstr ""
2486
2487 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2488 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2489 #, kde-format
2490 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: panels/places/placespanel.cpp:48
2494 #, fuzzy, kde-format
2495 #| msgctxt "@label"
2496 #| msgid "Change..."
2497 msgctxt "@action:inmenu"
2498 msgid "Configure Trash…"
2499 msgstr "Ўзгартириш..."
2500
2501 #: panels/places/placespanel.cpp:243
2502 #, kde-format
2503 msgid "One or more files on this device are open within an application."
2504 msgstr ""
2505
2506 #: panels/places/placespanel.cpp:250
2507 #, kde-kuit-format
2508 msgid ""
2509 "One or more files on this device are opened in application <application>"
2510 "\"%2\"</application>."
2511 msgid_plural ""
2512 "One or more files on this device are opened in following applications: "
2513 "<application>%2</application>."
2514 msgstr[0] ""
2515
2516 #: panels/places/placespanel.cpp:252
2517 #, kde-format
2518 msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
2519 msgid ", "
2520 msgstr ""
2521
2522 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:177
2523 #, kde-format
2524 msgid ""
2525 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2526 "and then reopen the panel."
2527 msgstr ""
2528
2529 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:183
2530 #, kde-format
2531 msgid "Install Konsole"
2532 msgstr ""
2533
2534 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2535 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2536 #, fuzzy, kde-format
2537 #| msgctxt "@label:textbox"
2538 #| msgid "Location:"
2539 msgid "Location"
2540 msgstr "Манзили:"
2541
2542 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2543 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2544 #, kde-format
2545 msgid "What"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2549 #, fuzzy, kde-format
2550 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2551 #| msgid "By Type"
2552 msgctxt "@item:inlistbox"
2553 msgid "Any Type"
2554 msgstr "Тури бўйича"
2555
2556 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2557 #, fuzzy, kde-format
2558 #| msgctxt "@title:window"
2559 #| msgid "Folders"
2560 msgctxt "@item:inlistbox"
2561 msgid "Folders"
2562 msgstr "Жилдлар"
2563
2564 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2565 #, fuzzy, kde-format
2566 #| msgctxt "@info:credit"
2567 #| msgid "Documentation"
2568 msgctxt "@item:inlistbox"
2569 msgid "Documents"
2570 msgstr "Қўлланмалар"
2571
2572 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2573 #, fuzzy, kde-format
2574 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2575 #| msgid "By Size"
2576 msgctxt "@item:inlistbox"
2577 msgid "Images"
2578 msgstr "Ҳажми бўйича"
2579
2580 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2581 #, fuzzy, kde-format
2582 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2583 #| msgid "Show Hidden Files"
2584 msgctxt "@item:inlistbox"
2585 msgid "Audio Files"
2586 msgstr "Яширилган файлларни кўрсатиш"
2587
2588 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2589 #, kde-format
2590 msgctxt "@item:inlistbox"
2591 msgid "Videos"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2595 #, fuzzy, kde-format
2596 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2597 #| msgid "By Date"
2598 msgctxt "@item:inlistbox"
2599 msgid "Any Date"
2600 msgstr "Сана бўйича"
2601
2602 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2603 #, fuzzy, kde-format
2604 #| msgctxt "@title:group Date"
2605 #| msgid "Today"
2606 msgctxt "@item:inlistbox"
2607 msgid "Today"
2608 msgstr "Бугун"
2609
2610 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2611 #, fuzzy, kde-format
2612 #| msgctxt "@title:group Date"
2613 #| msgid "Yesterday"
2614 msgctxt "@item:inlistbox"
2615 msgid "Yesterday"
2616 msgstr "Кеча"
2617
2618 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:43
2619 #, fuzzy, kde-format
2620 #| msgctxt "@title:group Date"
2621 #| msgid "Last Week"
2622 msgctxt "@item:inlistbox"
2623 msgid "This Week"
2624 msgstr "Бир ҳафта аввал"
2625
2626 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2627 #, kde-format
2628 msgctxt "@item:inlistbox"
2629 msgid "This Month"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:45
2633 #, fuzzy, kde-format
2634 #| msgctxt "@title:group Date"
2635 #| msgid "Last Week"
2636 msgctxt "@item:inlistbox"
2637 msgid "This Year"
2638 msgstr "Бир ҳафта аввал"
2639
2640 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:49
2641 #, fuzzy, kde-format
2642 #| msgctxt "@label:listbox"
2643 #| msgid "Sorting:"
2644 msgctxt "@item:inlistbox"
2645 msgid "Any Rating"
2646 msgstr "Саралаш:"
2647
2648 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2649 #, kde-format
2650 msgctxt "@item:inlistbox"
2651 msgid "1 or more"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:51
2655 #, kde-format
2656 msgctxt "@item:inlistbox"
2657 msgid "2 or more"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:52
2661 #, kde-format
2662 msgctxt "@item:inlistbox"
2663 msgid "3 or more"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:53
2667 #, kde-format
2668 msgctxt "@item:inlistbox"
2669 msgid "4 or more"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:54
2673 #, kde-format
2674 msgctxt "@item:inlistbox"
2675 msgid "Highest Rating"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2679 #, fuzzy, kde-format
2680 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2681 #| msgid "Invert Selection"
2682 msgctxt "@action:inmenu"
2683 msgid "Clear Selection"
2684 msgstr "Тескарисини танлаш"
2685
2686 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:247
2687 #, kde-format
2688 msgctxt "String list separator"
2689 msgid ", "
2690 msgstr ""
2691
2692 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
2693 #, fuzzy, kde-format
2694 #| msgctxt "@label"
2695 #| msgid "Trash"
2696 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2697 msgid "Tag: %2"
2698 msgid_plural "Tags: %2"
2699 msgstr[0] "Чиқиндилар қутиси"
2700
2701 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
2702 #, fuzzy, kde-format
2703 #| msgctxt "@label"
2704 #| msgid "New Tag..."
2705 msgctxt "@action:button"
2706 msgid "Add Tags"
2707 msgstr "Янги ёрлиқ..."
2708
2709 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2710 #, kde-format
2711 msgctxt "action:button"
2712 msgid "From Here (%1)"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2716 #, kde-format
2717 msgctxt "action:button"
2718 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: search/dolphinsearchbox.cpp:345
2722 #, kde-format
2723 msgctxt "action:button"
2724 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: search/dolphinsearchbox.cpp:354
2728 #, fuzzy, kde-format
2729 #| msgctxt "@label:textbox"
2730 #| msgid "Search..."
2731 msgctxt "@info:tooltip"
2732 msgid "Quit searching"
2733 msgstr "Қидириш..."
2734
2735 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2736 #, fuzzy, kde-format
2737 #| msgctxt "@title"
2738 #| msgid "File Manager"
2739 msgctxt "action:button"
2740 msgid "Filename"
2741 msgstr "Файл бошқарувчиси"
2742
2743 #: search/dolphinsearchbox.cpp:369
2744 #, fuzzy, kde-format
2745 #| msgctxt "@action:inmenu"
2746 #| msgid "Comment"
2747 msgctxt "action:button"
2748 msgid "Content"
2749 msgstr "Изоҳ"
2750
2751 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2752 #, kde-format
2753 msgctxt "action:button"
2754 msgid "From Here"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: search/dolphinsearchbox.cpp:384
2758 #, fuzzy, kde-format
2759 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2760 #| msgid "Your emails"
2761 msgctxt "action:button"
2762 msgid "Your files"
2763 msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"
2764
2765 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2766 #, kde-format
2767 msgctxt "action:button"
2768 msgid "Search in your home directory"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: search/dolphinsearchbox.cpp:399
2772 #, fuzzy, kde-format
2773 #| msgctxt "@title:menu"
2774 #| msgid "Search Toolbar"
2775 msgid "More Search Tools"
2776 msgstr "Қидириш асбоблар панели"
2777
2778 #: search/dolphinsearchbox.cpp:461
2779 #, kde-format
2780 msgctxt ""
2781 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2782 "user entered."
2783 msgid "Query Results from '%1'"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
2787 #, kde-format
2788 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2789 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2790 msgstr ""
2791
2792 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2793 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2794 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
2795 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
2796 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2797 #, fuzzy, kde-format
2798 #| msgctxt "@action:button"
2799 #| msgid "Cancel"
2800 msgctxt "@action:button"
2801 msgid "Cancel Copying"
2802 msgstr "Бекор қилиш"
2803
2804 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
2805 #, kde-format
2806 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2807 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2808 msgstr ""
2809
2810 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2811 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
2812 #, kde-format
2813 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2814 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2815 msgstr ""
2816
2817 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
2818 #, fuzzy, kde-format
2819 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
2820 #| msgid "Current folder"
2821 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2822 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2823 msgstr "Жорий жилд"
2824
2825 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2826 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
2827 #, fuzzy, kde-format
2828 #| msgctxt "@action:button"
2829 #| msgid "Cancel"
2830 msgctxt "@action:button"
2831 msgid "Cancel Cutting"
2832 msgstr "Бекор қилиш"
2833
2834 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
2835 #, kde-format
2836 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2837 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2838 msgstr ""
2839
2840 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2841 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2842 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
2843 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
2844 #, kde-format
2845 msgctxt "@action:button"
2846 msgid "Cancel"
2847 msgstr "Бекор қилиш"
2848
2849 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
2850 #, kde-format
2851 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2852 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2853 msgstr ""
2854
2855 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2856 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
2857 #, fuzzy, kde-format
2858 #| msgctxt "@title:window"
2859 #| msgid "Information"
2860 msgctxt "@action:button"
2861 msgid "Cancel Duplicating"
2862 msgstr "Маълумот"
2863
2864 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2865 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2866 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2867 #, kde-format
2868 msgctxt "@action keep short"
2869 msgid "More"
2870 msgstr ""
2871
2872 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2873 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
2874 #, kde-format
2875 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2876 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2877 msgstr ""
2878
2879 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2880 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
2881 #, fuzzy, kde-format
2882 #| msgctxt "@action:button"
2883 #| msgid "Cancel"
2884 msgctxt "@action:button"
2885 msgid "Cancel Moving"
2886 msgstr "Бекор қилиш"
2887
2888 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
2889 #, kde-format
2890 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2891 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2892 msgstr ""
2893
2894 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
2895 #, kde-kuit-format
2896 msgid ""
2897 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2898 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2899 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2900 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2901 "para>"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
2905 #, kde-format
2906 msgctxt ""
2907 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2908 msgid "Paste from Clipboard"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2912 #, kde-format
2913 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2914 msgid "Dismiss This Reminder"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
2918 #, kde-format
2919 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2920 msgid "Don't Remind Me Again"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
2924 #, kde-format
2925 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2926 msgid ""
2927 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2928 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2929 msgstr ""
2930
2931 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2932 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
2933 #, kde-format
2934 msgctxt "@action:button"
2935 msgid "Cancel Renaming"
2936 msgstr ""
2937
2938 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2939 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2940 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2941 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2942 #. and a fallback will be used.
2943 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
2944 #, kde-format
2945 msgctxt "@action"
2946 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2947 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2948 msgstr[0] ""
2949
2950 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2951 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2952 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2953 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2954 #. and a fallback will be used.
2955 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
2956 #, kde-format
2957 msgctxt "@action"
2958 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2959 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2960 msgstr[0] ""
2961
2962 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2963 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2964 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2965 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2966 #. and a fallback will be used.
2967 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
2968 #, kde-format
2969 msgctxt "@action"
2970 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2971 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2972 msgstr[0] ""
2973
2974 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2975 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2976 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2977 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2978 #. and a fallback will be used.
2979 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
2980 #, kde-format
2981 msgctxt "@action"
2982 msgid "Permanently Delete %2"
2983 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2984 msgstr[0] ""
2985
2986 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2987 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2988 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2989 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2990 #. and a fallback will be used.
2991 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
2992 #, kde-format
2993 msgctxt "@action"
2994 msgid "Duplicate %2"
2995 msgid_plural "Duplicate %2"
2996 msgstr[0] ""
2997
2998 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2999 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3000 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3001 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3002 #. and a fallback will be used.
3003 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
3004 #, fuzzy, kde-format
3005 #| msgctxt "@action:inmenu"
3006 #| msgid "Move to Trash"
3007 msgctxt "@action"
3008 msgid "Move %2 to the Trash"
3009 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3010 msgstr[0] "Чиқиндилар қутисига кўчириш"
3011
3012 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3013 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3014 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3015 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3016 #. and a fallback will be used.
3017 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
3018 #, fuzzy, kde-format
3019 #| msgctxt "@action:button"
3020 #| msgid "&Rename"
3021 msgctxt "@action"
3022 msgid "Rename %2"
3023 msgid_plural "Rename %2"
3024 msgstr[0] "&Номини ўзгартириш"
3025
3026 #: selectionmode/topbar.cpp:33
3027 #, kde-kuit-format
3028 msgctxt "@info:whatsthis"
3029 msgid ""
3030 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3031 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3032 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3033 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3034 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3035 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3036 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3037 "the current selection.</para>"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3041 #, kde-format
3042 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3043 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3044 msgstr ""
3045
3046 #: selectionmode/topbar.cpp:61
3047 #, fuzzy, kde-format
3048 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3049 #| msgid "Invert Selection"
3050 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3051 msgid "Selection Mode"
3052 msgstr "Тескарисини танлаш"
3053
3054 #: selectionmode/topbar.cpp:67
3055 #, fuzzy, kde-format
3056 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3057 #| msgid "Invert Selection"
3058 msgctxt "@action:button"
3059 msgid "Exit Selection Mode"
3060 msgstr "Тескарисини танлаш"
3061
3062 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:65
3063 #, kde-format
3064 msgctxt "@label:textbox"
3065 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
3069 #, fuzzy, kde-format
3070 #| msgctxt "@label:textbox"
3071 #| msgid "Search..."
3072 msgctxt "@label:textbox"
3073 msgid "Search..."
3074 msgstr "Қидириш..."
3075
3076 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
3077 #, kde-format
3078 msgctxt "@action:button"
3079 msgid "Download New Services..."
3080 msgstr ""
3081
3082 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:203
3083 #, kde-format
3084 msgctxt "@info"
3085 msgid ""
3086 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3087 "settings."
3088 msgstr ""
3089
3090 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:205
3091 #, kde-format
3092 msgctxt "@info"
3093 msgid "Restart now?"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:244
3097 #, fuzzy, kde-format
3098 #| msgctxt "@action:inmenu"
3099 #| msgid "Delete"
3100 msgctxt "@option:check"
3101 msgid "Delete"
3102 msgstr "Ўчириш"
3103
3104 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:250
3105 #, kde-format
3106 msgctxt "@option:check"
3107 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:300
3111 #, kde-format
3112 msgctxt "@item:inmenu"
3113 msgid "%1: %2"
3114 msgstr ""
3115
3116 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3117 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3118 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3119 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3120 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3121 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3122 #, fuzzy, kde-format
3123 #| msgctxt "@label"
3124 #| msgid "Use system font"
3125 msgid "Use system font"
3126 msgstr "Тизимнинг шрифтидан фойдаланиш"
3127
3128 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3129 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3130 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3131 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3132 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3133 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3134 #, kde-format
3135 msgid "Icon size"
3136 msgstr "Нишончанинг ўлчами"
3137
3138 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3139 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3140 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3141 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3142 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3143 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3144 #, fuzzy, kde-format
3145 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3146 #| msgid "Preview"
3147 msgid "Preview size"
3148 msgstr "Кўриб чиқиш"
3149
3150 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3151 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3152 #, kde-format
3153 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3154 msgstr ""
3155
3156 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3157 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3158 #, kde-format
3159 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3160 msgstr ""
3161
3162 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3163 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3164 #, kde-format
3165 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3166 msgstr ""
3167
3168 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3169 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3170 #, kde-format
3171 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3172 msgstr ""
3173
3174 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3175 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3176 #, kde-format
3177 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3178 msgstr ""
3179
3180 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3181 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3182 #, kde-format
3183 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3184 msgstr ""
3185
3186 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3187 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3188 #, kde-format
3189 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3190 msgstr ""
3191
3192 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3193 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3194 #, kde-format
3195 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3196 msgstr ""
3197
3198 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3199 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3200 #, kde-format
3201 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3202 msgstr ""
3203
3204 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3205 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3206 #, kde-format
3207 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3208 msgstr ""
3209
3210 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3211 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3212 #, kde-format
3213 msgid "Position of columns"
3214 msgstr ""
3215
3216 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3217 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3218 #, kde-format
3219 msgid "Side Padding"
3220 msgstr ""
3221
3222 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3223 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3224 #, kde-format
3225 msgid "Expandable folders"
3226 msgstr ""
3227
3228 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3229 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3230 #, kde-format
3231 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3232 msgstr ""
3233
3234 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3235 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3236 #, kde-format
3237 msgid "Recursive directory size limit"
3238 msgstr ""
3239
3240 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3241 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3242 #, kde-format
3243 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3244 msgstr ""
3245
3246 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3247 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3248 #, fuzzy, kde-format
3249 #| msgid "Show hidden files"
3250 msgctxt "@label"
3251 msgid "Hidden files shown"
3252 msgstr "Яширилган файлларни кўрсатиш"
3253
3254 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3255 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3256 #, kde-format
3257 msgctxt "@info:whatsthis"
3258 msgid ""
3259 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3260 "will be shown in the file view."
3261 msgstr ""
3262
3263 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3264 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3265 #, fuzzy, kde-format
3266 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3267 #| msgid "Permissions"
3268 msgctxt "@label"
3269 msgid "Version"
3270 msgstr "Ҳуқуқлар"
3271
3272 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3273 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3274 #, kde-format
3275 msgctxt "@info:whatsthis"
3276 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3277 msgstr ""
3278
3279 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3280 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3281 #, kde-format
3282 msgctxt "@label"
3283 msgid "View Mode"
3284 msgstr "Кўриш усули"
3285
3286 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3287 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3288 #, kde-format
3289 msgctxt "@info:whatsthis"
3290 msgid ""
3291 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3292 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3293 msgstr ""
3294
3295 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3296 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3297 #, fuzzy, kde-format
3298 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3299 #| msgid "Preview"
3300 msgctxt "@label"
3301 msgid "Previews shown"
3302 msgstr "Кўриб чиқиш"
3303
3304 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3305 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3306 #, kde-format
3307 msgctxt "@info:whatsthis"
3308 msgid ""
3309 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3310 "icon."
3311 msgstr ""
3312
3313 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3314 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3315 #, fuzzy, kde-format
3316 #| msgctxt "@label:listbox"
3317 #| msgid "Sorting:"
3318 msgctxt "@label"
3319 msgid "Grouped Sorting"
3320 msgstr "Саралаш:"
3321
3322 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3323 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3324 #, kde-format
3325 msgctxt "@info:whatsthis"
3326 msgid ""
3327 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3328 msgstr ""
3329
3330 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3331 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3332 #, kde-format
3333 msgctxt "@label"
3334 msgid "Sort files by"
3335 msgstr ""
3336
3337 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3338 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3339 #, kde-format
3340 msgctxt "@info:whatsthis"
3341 msgid ""
3342 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3343 "performed on."
3344 msgstr ""
3345
3346 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3347 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3348 #, kde-format
3349 msgctxt "@label"
3350 msgid "Order in which to sort files"
3351 msgstr ""
3352
3353 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3354 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3355 #, kde-format
3356 msgctxt "@label"
3357 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3358 msgstr ""
3359
3360 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3361 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3362 #, fuzzy, kde-format
3363 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
3364 #| msgid "Current folder"
3365 msgctxt "@label"
3366 msgid "Show hidden files and folders last"
3367 msgstr "Жорий жилд"
3368
3369 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3370 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3371 #, kde-format
3372 msgctxt "@label"
3373 msgid "Visible roles"
3374 msgstr ""
3375
3376 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3377 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3378 #, fuzzy, kde-format
3379 #| msgid "Column width"
3380 msgctxt "@label"
3381 msgid "Header column widths"
3382 msgstr "Устуннинг эни"
3383
3384 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3385 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3386 #, fuzzy, kde-format
3387 #| msgctxt "@action:inmenu"
3388 #| msgid "Properties"
3389 msgctxt "@label"
3390 msgid "Properties last changed"
3391 msgstr "Хоссалари"
3392
3393 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3394 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3395 #, kde-format
3396 msgctxt "@info:whatsthis"
3397 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3398 msgstr ""
3399
3400 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3401 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3402 #, fuzzy, kde-format
3403 #| msgctxt "@title:window"
3404 #| msgid "Additional Information"
3405 msgctxt "@label"
3406 msgid "Additional Information"
3407 msgstr "Қўшимча маълумот"
3408
3409 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3410 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3411 #, kde-format
3412 msgid "Should the URL be editable for the user"
3413 msgstr ""
3414
3415 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3416 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3417 #, kde-format
3418 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3419 msgstr ""
3420
3421 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3422 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3423 #, kde-format
3424 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3425 msgstr ""
3426
3427 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3428 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3429 #, fuzzy, kde-format
3430 #| msgctxt "@label"
3431 #| msgid "Additional information"
3432 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3433 msgstr "Қўшимча маълумот"
3434
3435 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3436 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3437 #, kde-format
3438 msgid ""
3439 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3440 "instance"
3441 msgstr ""
3442
3443 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3444 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3445 #, kde-format
3446 msgid ""
3447 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3448 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3449 "were removed/renamed ...etc"
3450 msgstr ""
3451
3452 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3453 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3454 #, kde-format
3455 msgid ""
3456 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3457 "UI)"
3458 msgstr ""
3459
3460 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3461 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3462 #, kde-format
3463 msgid "Home URL"
3464 msgstr ""
3465
3466 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3467 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3468 #, fuzzy, kde-format
3469 #| msgctxt "@action:inmenu"
3470 #| msgid "Open in New Tab"
3471 msgid "Remember open folders and tabs"
3472 msgstr "Янги табда очиш"
3473
3474 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3475 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3476 #, kde-format
3477 msgid "Split the view into two panes"
3478 msgstr ""
3479
3480 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3481 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3482 #, kde-format
3483 msgid "Should the filter bar be shown"
3484 msgstr ""
3485
3486 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3487 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3488 #, kde-format
3489 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3490 msgstr ""
3491
3492 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3493 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3494 #, kde-format
3495 msgid "Browse through archives"
3496 msgstr ""
3497
3498 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3499 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3500 #, kde-format
3501 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3502 msgstr ""
3503
3504 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3505 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3506 #, kde-format
3507 msgid ""
3508 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3509 "running in the Terminal panel."
3510 msgstr ""
3511
3512 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3513 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3514 #, kde-format
3515 msgid "Rename inline"
3516 msgstr ""
3517
3518 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3519 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3520 #, kde-format
3521 msgid "Show selection toggle"
3522 msgstr ""
3523
3524 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3525 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3526 #, kde-format
3527 msgid ""
3528 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3529 "mode bottom bar."
3530 msgstr ""
3531
3532 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3533 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3534 #, kde-format
3535 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3536 msgstr ""
3537
3538 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3539 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3540 #, kde-format
3541 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3542 msgstr ""
3543
3544 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3545 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3546 #, kde-format
3547 msgid "New tab will be open after last one"
3548 msgstr ""
3549
3550 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3551 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3552 #, fuzzy, kde-format
3553 #| msgctxt "@label:listbox"
3554 #| msgid "Sorting:"
3555 msgid "Show tooltips"
3556 msgstr "Саралаш:"
3557
3558 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3559 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3560 #, kde-format
3561 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3562 msgstr ""
3563
3564 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3565 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3566 #, kde-format
3567 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3568 msgstr ""
3569
3570 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3571 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3572 #, fuzzy, kde-format
3573 #| msgctxt "@label"
3574 #| msgid "Additional information"
3575 msgid "Show the statusbar"
3576 msgstr "Қўшимча маълумот"
3577
3578 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3579 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3580 #, fuzzy, kde-format
3581 #| msgctxt "@label"
3582 #| msgid "Additional information"
3583 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3584 msgstr "Қўшимча маълумот"
3585
3586 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3587 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3588 #, fuzzy, kde-format
3589 #| msgctxt "@label"
3590 #| msgid "Additional information"
3591 msgid "Show the space information in the statusbar"
3592 msgstr "Қўшимча маълумот"
3593
3594 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3595 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3596 #, kde-format
3597 msgid "Lock the layout of the panels"
3598 msgstr ""
3599
3600 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3601 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3602 #, kde-format
3603 msgid "Enlarge Small Previews"
3604 msgstr ""
3605
3606 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3607 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3608 #, kde-format
3609 msgid ""
3610 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3611 "items"
3612 msgstr ""
3613
3614 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3615 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3616 #, fuzzy, kde-format
3617 #| msgctxt "@label:listbox"
3618 #| msgid "Text width:"
3619 msgid "Text width index"
3620 msgstr "Матннинг эни:"
3621
3622 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3623 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3624 #, kde-format
3625 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3626 msgstr ""
3627
3628 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3629 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3630 #, kde-format
3631 msgid "Enabled plugins"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3635 #, fuzzy, kde-format
3636 #| msgctxt "@label"
3637 #| msgid "Change..."
3638 msgctxt "@title:window"
3639 msgid "Configure"
3640 msgstr "Ўзгартириш..."
3641
3642 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
3643 #, kde-format
3644 msgctxt "@title:group General settings"
3645 msgid "General"
3646 msgstr "Умумий"
3647
3648 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:62
3649 #, kde-format
3650 msgctxt "@title:group"
3651 msgid "Startup"
3652 msgstr "Ишга тушиши"
3653
3654 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:69
3655 #, kde-format
3656 msgctxt "@title:group"
3657 msgid "View Modes"
3658 msgstr "Кўриш усуллари"
3659
3660 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:76
3661 #, kde-format
3662 msgctxt "@title:group"
3663 msgid "Navigation"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:92
3667 #, fuzzy, kde-format
3668 #| msgctxt "@action:inmenu"
3669 #| msgid "Comment"
3670 msgctxt "@title:group"
3671 msgid "Context Menu"
3672 msgstr "Изоҳ"
3673
3674 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:103
3675 #, kde-format
3676 msgctxt "@title:group"
3677 msgid "Trash"
3678 msgstr "Чиқиндилар қутиси"
3679
3680 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:113
3681 #, kde-format
3682 msgctxt "@title:group"
3683 msgid "User Feedback"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:183
3687 #, kde-format
3688 msgid ""
3689 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:184
3693 #, kde-format
3694 msgid "Warning"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3698 #, kde-format
3699 msgctxt "@option:radio"
3700 msgid "Use common display style for all folders"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3704 #, kde-format
3705 msgctxt "@option:radio"
3706 msgid "Remember display style for each folder"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:39
3710 #, kde-format
3711 msgctxt "@info"
3712 msgid ""
3713 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3714 "properties for."
3715 msgstr ""
3716
3717 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:44
3718 #, fuzzy, kde-format
3719 #| msgid "&View"
3720 msgctxt "@title:group"
3721 msgid "View: "
3722 msgstr "&Кўриниш"
3723
3724 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:52
3725 #, kde-format
3726 msgctxt "option:radio"
3727 msgid "Natural"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53
3731 #, kde-format
3732 msgctxt "option:radio"
3733 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
3737 #, kde-format
3738 msgctxt "option:radio"
3739 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:60
3743 #, fuzzy, kde-format
3744 #| msgctxt "@label:listbox"
3745 #| msgid "Sorting:"
3746 msgctxt "@title:group"
3747 msgid "Sorting mode: "
3748 msgstr "Саралаш:"
3749
3750 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
3751 #, kde-format
3752 msgctxt "@option:check"
3753 msgid "Show tooltips"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3757 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:79
3758 #, kde-format
3759 msgctxt "@title:group"
3760 msgid "Miscellaneous: "
3761 msgstr ""
3762
3763 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:75
3764 #, kde-format
3765 msgctxt "@option:check"
3766 msgid "Show selection marker"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83
3770 #, kde-format
3771 msgctxt "option:check"
3772 msgid "Rename inline"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:87
3776 #, kde-format
3777 msgctxt "option:check"
3778 msgid "Switch between split views panes with tab key"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:91
3782 #, kde-format
3783 msgctxt "option:check"
3784 msgid "Turning off split view closes active pane"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:93
3788 #, kde-format
3789 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:38
3793 #, kde-format
3794 msgctxt "@title:window"
3795 msgid "Configure Preview for %1"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48
3799 #, kde-format
3800 msgctxt "@title:group"
3801 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52
3805 #, kde-format
3806 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3807 msgid "Moving files or folders to trash"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54
3811 #, fuzzy, kde-format
3812 #| msgctxt "@action:inmenu"
3813 #| msgid "Empty Trash"
3814 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3815 msgid "Emptying trash"
3816 msgstr "Чиқиндилар қутисини бўшатиш"
3817
3818 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3819 #, kde-format
3820 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3821 msgid "Deleting files or folders"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58
3825 #, kde-format
3826 msgctxt "@title:group"
3827 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:62
3831 #, kde-format
3832 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3833 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:66
3837 #, kde-format
3838 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3839 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:70
3843 #, kde-format
3844 msgctxt "@title:group"
3845 msgid "When opening an executable file:"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3849 #, kde-format
3850 msgid "Always ask"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3854 #, fuzzy, kde-format
3855 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3856 #| msgid "App&lications"
3857 msgid "Open in application"
3858 msgstr "&Дастурлар"
3859
3860 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3861 #, kde-format
3862 msgid "Run script"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3866 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3867 #, kde-format
3868 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3869 msgid "Behavior"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3873 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3874 #, fuzzy, kde-format
3875 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3876 #| msgid "Preview"
3877 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3878 msgid "Previews"
3879 msgstr "Кўриб чиқиш"
3880
3881 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3882 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3883 #, fuzzy, kde-format
3884 #| msgctxt "@title:window"
3885 #| msgid "Confirmation"
3886 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3887 msgid "Confirmations"
3888 msgstr "Тасдиқлаш"
3889
3890 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3891 #, kde-format
3892 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3893 msgid "Status Bar"
3894 msgstr "Ҳолат панели"
3895
3896 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:42
3897 #, fuzzy, kde-format
3898 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3899 #| msgid "Preview"
3900 msgctxt "@title:group"
3901 msgid "Show previews in the view for:"
3902 msgstr "Кўриб чиқиш"
3903
3904 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3905 #, kde-format
3906 msgid "Skip previews for local files above:"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3910 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3911 #, kde-format
3912 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3913 msgid " MiB"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3917 #, kde-format
3918 msgid "No limit"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3922 #, kde-format
3923 msgctxt "@label"
3924 msgid "Skip previews for remote files above:"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3928 #, fuzzy, kde-format
3929 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3930 #| msgid "Preview"
3931 msgid "No previews"
3932 msgstr "Кўриб чиқиш"
3933
3934 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3935 #, fuzzy, kde-format
3936 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3937 #| msgid "Status Bar"
3938 msgctxt "@option:check"
3939 msgid "Show status bar"
3940 msgstr "Ҳолат панели"
3941
3942 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3943 #, kde-format
3944 msgctxt "@option:check"
3945 msgid "Show zoom slider"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3949 #, fuzzy, kde-format
3950 #| msgctxt "@label"
3951 #| msgid "Additional information"
3952 msgctxt "@option:check"
3953 msgid "Show space information"
3954 msgstr "Қўшимча маълумот"
3955
3956 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3957 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3958 #, kde-format
3959 msgctxt "@title:tab"
3960 msgid "Icons"
3961 msgstr "Нишончалар"
3962
3963 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3964 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3965 #, kde-format
3966 msgctxt "@title:tab"
3967 msgid "Compact"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3971 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3972 #, kde-format
3973 msgctxt "@title:tab"
3974 msgid "Details"
3975 msgstr "Тафсилотлар"
3976
3977 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3978 #, fuzzy, kde-format
3979 #| msgctxt "@action:inmenu"
3980 #| msgid "Close Tab"
3981 msgctxt "option:radio"
3982 msgid "After current tab"
3983 msgstr "Табни ёпиш"
3984
3985 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3986 #, kde-format
3987 msgctxt "option:radio"
3988 msgid "At end of tab bar"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3992 #, fuzzy, kde-format
3993 #| msgctxt "@action:inmenu"
3994 #| msgid "Open in New Tab"
3995 msgctxt "@title:group"
3996 msgid "Open new tabs: "
3997 msgstr "Янги табда очиш"
3998
3999 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
4000 #, kde-format
4001 msgctxt "@option:check"
4002 msgid "Open archives as folder"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
4006 #, kde-format
4007 msgctxt "option:check"
4008 msgid "Open folders during drag operations"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
4012 #, fuzzy, kde-format
4013 #| msgctxt "@title:group General settings"
4014 #| msgid "General"
4015 msgctxt "@title:group"
4016 msgid "General: "
4017 msgstr "Умумий"
4018
4019 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
4020 #, kde-format
4021 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
4022 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:68
4026 #, fuzzy, kde-format
4027 #| msgctxt "@label:textbox"
4028 #| msgid "Location:"
4029 msgctxt "@action:button"
4030 msgid "Select Home Location"
4031 msgstr "Манзили:"
4032
4033 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:78
4034 #, kde-format
4035 msgctxt "@action:button"
4036 msgid "Use Current Location"
4037 msgstr "Жорий манзилдан фойдаланиш"
4038
4039 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:82
4040 #, kde-format
4041 msgctxt "@action:button"
4042 msgid "Use Default Location"
4043 msgstr "Андоза манзилдан фойдаланиш"
4044
4045 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94
4046 #, fuzzy, kde-format
4047 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4048 #| msgid "Show in Groups"
4049 msgctxt "@label:textbox"
4050 msgid "Show on startup:"
4051 msgstr "Гуруҳларда кўрсатиш"
4052
4053 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100
4054 #, kde-format
4055 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4056 msgid "Begin in split view mode"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:101
4060 #, fuzzy, kde-format
4061 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4062 #| msgid "New &Window"
4063 msgid "New windows:"
4064 msgstr "&Янги ойна"
4065
4066 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102
4067 #, kde-format
4068 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4069 msgid "Show filter bar"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
4073 #, kde-format
4074 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4075 msgid "Make location bar editable"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:109
4079 #, fuzzy, kde-format
4080 #| msgctxt "@action:inmenu"
4081 #| msgid "Open in New Tab"
4082 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4083 msgid "Open new folders in tabs"
4084 msgstr "Янги табда очиш"
4085
4086 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:110
4087 #, fuzzy, kde-format
4088 #| msgctxt "@title:group General settings"
4089 #| msgid "General"
4090 msgctxt "@label:checkbox"
4091 msgid "General:"
4092 msgstr "Умумий"
4093
4094 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:111
4095 #, kde-format
4096 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4097 msgid "Show full path inside location bar"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:113
4101 #, kde-format
4102 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4103 msgid "Show full path in title bar"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:235
4107 #, kde-format
4108 msgctxt "@info"
4109 msgid ""
4110 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4111 "be applied."
4112 msgstr ""
4113
4114 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4115 #, kde-format
4116 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4117 msgid "System Font"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4121 #, kde-format
4122 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4123 msgid "Custom Font"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:33
4127 #, kde-format
4128 msgctxt "@action:button Choose font"
4129 msgid "Choose..."
4130 msgstr "Танлаш..."
4131
4132 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54
4133 #, fuzzy, kde-format
4134 #| msgctxt "@label:listbox"
4135 #| msgid "Default:"
4136 msgctxt "@label:listbox"
4137 msgid "Default icon size:"
4138 msgstr "Андоза:"
4139
4140 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4141 #, fuzzy, kde-format
4142 #| msgctxt "@action:intoolbar"
4143 #| msgid "Preview"
4144 msgctxt "@label:listbox"
4145 msgid "Preview icon size:"
4146 msgstr "Кўриб чиқиш"
4147
4148 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4149 #, kde-format
4150 msgctxt "@label:listbox"
4151 msgid "Label font:"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4155 #, fuzzy, kde-format
4156 #| msgctxt "@title:group Size"
4157 #| msgid "Small"
4158 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4159 msgid "Small"
4160 msgstr "Кичик"
4161
4162 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4163 #, fuzzy, kde-format
4164 #| msgctxt "@title:group Size"
4165 #| msgid "Medium"
4166 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4167 msgid "Medium"
4168 msgstr "Ўртача"
4169
4170 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4171 #, fuzzy, kde-format
4172 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4173 #| msgid "Large"
4174 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4175 msgid "Large"
4176 msgstr "Катта"
4177
4178 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4179 #, fuzzy, kde-format
4180 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4181 #| msgid "Huge"
4182 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4183 msgid "Huge"
4184 msgstr "Жуда катта"
4185
4186 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4187 #, fuzzy, kde-format
4188 #| msgctxt "@label:listbox"
4189 #| msgid "Text width:"
4190 msgctxt "@label:listbox"
4191 msgid "Label width:"
4192 msgstr "Матннинг эни:"
4193
4194 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
4195 #, kde-format
4196 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4197 msgid "Unlimited"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
4201 #, kde-format
4202 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4203 msgid "1"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
4207 #, kde-format
4208 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4209 msgid "2"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4213 #, kde-format
4214 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4215 msgid "3"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4219 #, kde-format
4220 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4221 msgid "4"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4225 #, kde-format
4226 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4227 msgid "5"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4231 #, kde-format
4232 msgctxt "@label:listbox"
4233 msgid "Maximum lines:"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4237 #, kde-format
4238 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4239 msgid "Unlimited"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4243 #, fuzzy, kde-format
4244 #| msgctxt "@title:group Size"
4245 #| msgid "Small"
4246 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4247 msgid "Small"
4248 msgstr "Кичик"
4249
4250 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
4251 #, fuzzy, kde-format
4252 #| msgctxt "@title:group Size"
4253 #| msgid "Medium"
4254 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4255 msgid "Medium"
4256 msgstr "Ўртача"
4257
4258 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
4259 #, fuzzy, kde-format
4260 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4261 #| msgid "Large"
4262 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4263 msgid "Large"
4264 msgstr "Катта"
4265
4266 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4267 #, fuzzy, kde-format
4268 #| msgctxt "@label:listbox"
4269 #| msgid "Text width:"
4270 msgctxt "@label:listbox"
4271 msgid "Maximum width:"
4272 msgstr "Матннинг эни:"
4273
4274 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4275 #, kde-format
4276 msgctxt "@option:check"
4277 msgid "Expandable"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
4281 #, fuzzy, kde-format
4282 #| msgctxt "@title:window"
4283 #| msgid "Folders"
4284 msgctxt "@label:checkbox"
4285 msgid "Folders:"
4286 msgstr "Жилдлар"
4287
4288 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4289 #, fuzzy, kde-format
4290 #| msgctxt "@label:textbox"
4291 #| msgid "Number of lines:"
4292 msgctxt "option:radio"
4293 msgid "Number of items"
4294 msgstr "Сатрлар сони:"
4295
4296 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:107
4297 #, kde-format
4298 msgctxt "option:radio"
4299 msgid "Size of contents, up to "
4300 msgstr ""
4301
4302 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:115
4303 #, kde-format
4304 msgid " level deep"
4305 msgid_plural " levels deep"
4306 msgstr[0] ""
4307
4308 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:124
4309 #, kde-format
4310 msgctxt "@title:group"
4311 msgid "Folder size displays:"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:133
4315 #, kde-format
4316 msgctxt "option:radio as in relative date"
4317 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:136
4321 #, kde-format
4322 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4323 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:143
4327 #, fuzzy, kde-format
4328 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4329 #| msgid "Date"
4330 msgctxt "@title:group"
4331 msgid "Date style:"
4332 msgstr "Сана"
4333
4334 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:288
4335 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:320
4336 #, kde-format
4337 msgctxt "@info:tooltip"
4338 msgid "Size: 1 pixel"
4339 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4340 msgstr[0] ""
4341
4342 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:59
4343 #, kde-format
4344 msgctxt "@title:window"
4345 msgid "View Display Style"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:71
4349 #, kde-format
4350 msgctxt "@item:inlistbox"
4351 msgid "Icons"
4352 msgstr "Нишончалар"
4353
4354 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4355 #, kde-format
4356 msgctxt "@item:inlistbox"
4357 msgid "Compact"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4361 #, kde-format
4362 msgctxt "@item:inlistbox"
4363 msgid "Details"
4364 msgstr "Тафсилотлар"
4365
4366 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:76
4367 #, kde-format
4368 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4369 msgid "Ascending"
4370 msgstr "Кўпайиш бўйича"
4371
4372 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4373 #, kde-format
4374 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4375 msgid "Descending"
4376 msgstr "Камайиш бўйича"
4377
4378 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:85
4379 #, fuzzy, kde-format
4380 #| msgctxt "@option:check"
4381 #| msgid "Show hidden files"
4382 msgctxt "@option:check"
4383 msgid "Show folders first"
4384 msgstr "Яширилган файлларни кўрсатиш"
4385
4386 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4387 #, fuzzy, kde-format
4388 #| msgctxt "@option:check"
4389 #| msgid "Show hidden files"
4390 msgctxt "@option:check"
4391 msgid "Show hidden files last"
4392 msgstr "Яширилган файлларни кўрсатиш"
4393
4394 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4395 #, kde-format
4396 msgctxt "@option:check"
4397 msgid "Show preview"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4401 #, kde-format
4402 msgctxt "@option:check"
4403 msgid "Show in groups"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4407 #, kde-format
4408 msgctxt "@option:check"
4409 msgid "Show hidden files"
4410 msgstr "Яширилган файлларни кўрсатиш"
4411
4412 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:92
4413 #, fuzzy, kde-format
4414 #| msgctxt "@title:window"
4415 #| msgid "Additional Information"
4416 msgctxt "@title:group"
4417 msgid "Additional Information"
4418 msgstr "Қўшимча маълумот"
4419
4420 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4421 #, kde-format
4422 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4426 #, kde-format
4427 msgctxt "@label:listbox"
4428 msgid "View mode:"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4432 #, kde-format
4433 msgctxt "@label:listbox"
4434 msgid "Sorting:"
4435 msgstr "Саралаш:"
4436
4437 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4438 #, fuzzy, kde-format
4439 #| msgctxt "@action:inmenu"
4440 #| msgid "Properties"
4441 msgid "View options:"
4442 msgstr "Хоссалари"
4443
4444 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:175
4445 #, kde-format
4446 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4447 msgid "Current folder"
4448 msgstr "Жорий жилд"
4449
4450 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4451 #, fuzzy, kde-format
4452 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4453 #| msgid "Current folder"
4454 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4455 msgid "Current folder and sub-folders"
4456 msgstr "Жорий жилд"
4457
4458 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:180
4459 #, kde-format
4460 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4461 msgid "All folders"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:189
4465 #, kde-format
4466 msgctxt "@title:group"
4467 msgid "Apply to:"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:194
4471 #, kde-format
4472 msgctxt "@option:check"
4473 msgid "Use as default view settings"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:350
4477 #, kde-format
4478 msgctxt "@info"
4479 msgid ""
4480 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4481 "continue?"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:384
4485 #, kde-format
4486 msgctxt "@info"
4487 msgid ""
4488 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:35
4492 #, kde-format
4493 msgctxt "@title:window"
4494 msgid "Applying View Properties"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:47 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:111
4498 #, kde-format
4499 msgctxt "@info:progress"
4500 msgid "Counting folders: %1"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:127
4504 #, kde-format
4505 msgctxt "@info:progress"
4506 msgid "Folders: %1"
4507 msgstr "Жилдлар: %1"
4508
4509 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:52
4510 #, kde-format
4511 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4512 msgid "Zoom:"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
4516 #, kde-format
4517 msgid "Zoom"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4521 #, kde-format
4522 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4523 msgid "Sets the size of the file icons."
4524 msgstr ""
4525
4526 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71
4527 #, fuzzy, kde-format
4528 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4529 #| msgid "Stop"
4530 msgid "Stop"
4531 msgstr "Тўхтатиш"
4532
4533 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:73
4534 #, fuzzy, kde-format
4535 #| msgctxt "@label:listbox"
4536 #| msgid "Sorting:"
4537 msgctxt "@tooltip"
4538 msgid "Stop loading"
4539 msgstr "Саралаш:"
4540
4541 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:128
4542 #, kde-kuit-format
4543 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4544 msgid ""
4545 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4546 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4547 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4548 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4549 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4550 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4551 "device.</item></list></para>"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:263
4555 #, kde-format
4556 msgctxt "@action:inmenu"
4557 msgid "Show Zoom Slider"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
4561 #, fuzzy, kde-format
4562 #| msgctxt "@label"
4563 #| msgid "Additional information"
4564 msgctxt "@action:inmenu"
4565 msgid "Show Space Information"
4566 msgstr "Қўшимча маълумот"
4567
4568 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4569 #, kde-format
4570 msgctxt "@info:status Free disk space"
4571 msgid "%1 free"
4572 msgstr "%1 бўш"
4573
4574 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:118
4575 #, kde-format
4576 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4577 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: trash/dolphintrash.cpp:58
4581 #, kde-format
4582 msgid "Trash Emptied"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: trash/dolphintrash.cpp:59
4586 #, kde-format
4587 msgid "The Trash was emptied."
4588 msgstr ""
4589
4590 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:24
4591 #, fuzzy, kde-format
4592 #| msgctxt "@title:window"
4593 #| msgid "Places"
4594 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4595 msgid "Places"
4596 msgstr "Жойлар"
4597
4598 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:30
4599 #, kde-format
4600 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4601 msgid "Count of available Network Shares"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:23
4605 #, fuzzy, kde-format
4606 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4607 #| msgid "Sett&ings"
4608 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4609 msgid "Settings"
4610 msgstr "Мос&ламалар"
4611
4612 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:28
4613 #, kde-format
4614 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4615 msgid "A subset of Dolphin settings."
4616 msgstr ""
4617
4618 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4619 #, kde-format
4620 msgid "Select Remote Charset"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:93
4624 #, kde-format
4625 msgid "Default"
4626 msgstr "Андоза"
4627
4628 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:102
4629 #, kde-format
4630 msgid "Reload"
4631 msgstr "Қайтадан юклаш"
4632
4633 #: views/dolphinview.cpp:630
4634 #, kde-format
4635 msgctxt "@info:status"
4636 msgid "1 Folder selected"
4637 msgid_plural "%1 Folders selected"
4638 msgstr[0] ""
4639
4640 #: views/dolphinview.cpp:631
4641 #, kde-format
4642 msgctxt "@info:status"
4643 msgid "1 File selected"
4644 msgid_plural "%1 Files selected"
4645 msgstr[0] ""
4646
4647 #: views/dolphinview.cpp:633
4648 #, fuzzy, kde-format
4649 #| msgctxt "@label"
4650 #| msgid "Folder"
4651 msgctxt "@info:status"
4652 msgid "1 Folder"
4653 msgid_plural "%1 Folders"
4654 msgstr[0] "Жилд"
4655
4656 #: views/dolphinview.cpp:634
4657 #, kde-format
4658 msgctxt "@info:status"
4659 msgid "1 File"
4660 msgid_plural "%1 Files"
4661 msgstr[0] ""
4662
4663 #: views/dolphinview.cpp:638
4664 #, kde-format
4665 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4666 msgid "%1, %2 (%3)"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: views/dolphinview.cpp:642
4670 #, kde-format
4671 msgctxt "@info:status files (size)"
4672 msgid "%1 (%2)"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: views/dolphinview.cpp:648
4676 #, fuzzy, kde-format
4677 #| msgctxt "@title:group Size"
4678 #| msgid "Folders"
4679 msgctxt "@info:status"
4680 msgid "0 Folders, 0 Files"
4681 msgstr "Жилдлар"
4682
4683 #: views/dolphinview.cpp:851 views/dolphinview.cpp:860
4684 #, kde-format
4685 msgctxt "<filename> copy"
4686 msgid "%1 copy"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: views/dolphinview.cpp:1019
4690 #, kde-format
4691 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4692 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4693 msgstr[0] ""
4694
4695 #: views/dolphinview.cpp:1021
4696 #, fuzzy, kde-format
4697 #| msgctxt "@title:menu"
4698 #| msgid "Open With"
4699 msgctxt "@action:button"
4700 msgid "Open %1 Item"
4701 msgid_plural "Open %1 Items"
4702 msgstr[0] "Билан очиш"
4703
4704 #: views/dolphinview.cpp:1150
4705 #, kde-format
4706 msgctxt "@action:inmenu"
4707 msgid "Side Padding"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: views/dolphinview.cpp:1154
4711 #, fuzzy, kde-format
4712 #| msgctxt "@title:group"
4713 #| msgid "Column Width"
4714 msgctxt "@action:inmenu"
4715 msgid "Automatic Column Widths"
4716 msgstr "Устуннинг эни"
4717
4718 #: views/dolphinview.cpp:1159
4719 #, fuzzy, kde-format
4720 #| msgctxt "@title:group"
4721 #| msgid "Column Width"
4722 msgctxt "@action:inmenu"
4723 msgid "Custom Column Widths"
4724 msgstr "Устуннинг эни"
4725
4726 #: views/dolphinview.cpp:1725
4727 #, kde-format
4728 msgctxt "@info:status"
4729 msgid "Trash operation completed."
4730 msgstr ""
4731
4732 #: views/dolphinview.cpp:1734
4733 #, kde-format
4734 msgctxt "@info:status"
4735 msgid "Delete operation completed."
4736 msgstr ""
4737
4738 #: views/dolphinview.cpp:1870
4739 #, kde-format
4740 msgctxt "@action:button"
4741 msgid "Rename and Hide"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: views/dolphinview.cpp:1873
4745 #, kde-format
4746 msgid ""
4747 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4748 "Do you still want to rename it?"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: views/dolphinview.cpp:1875
4752 #, kde-format
4753 msgid ""
4754 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4755 "Do you still want to rename it?"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: views/dolphinview.cpp:1877
4759 #, fuzzy, kde-format
4760 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4761 #| msgid "Show Hidden Files"
4762 msgid "Hide this File?"
4763 msgstr "Яширилган файлларни кўрсатиш"
4764
4765 #: views/dolphinview.cpp:1877
4766 #, fuzzy, kde-format
4767 #| msgctxt "@title:group"
4768 #| msgid "Home Folder"
4769 msgid "Hide this Folder?"
4770 msgstr "Уй жилди"
4771
4772 #: views/dolphinview.cpp:1929
4773 #, kde-format
4774 msgctxt "@info:status"
4775 msgid "The location is empty."
4776 msgstr ""
4777
4778 #: views/dolphinview.cpp:1931
4779 #, kde-format
4780 msgctxt "@info:status"
4781 msgid "The location '%1' is invalid."
4782 msgstr ""
4783
4784 #: views/dolphinview.cpp:2177
4785 #, fuzzy, kde-format
4786 #| msgctxt "@info:progress"
4787 #| msgid "Loading folder..."
4788 msgid "Loading..."
4789 msgstr "Жилд юкланмоқда..."
4790
4791 #: views/dolphinview.cpp:2196
4792 #, fuzzy, kde-format
4793 #| msgctxt "@info:progress"
4794 #| msgid "Loading folder..."
4795 msgid "Loading canceled"
4796 msgstr "Жилд юкланмоқда..."
4797
4798 #: views/dolphinview.cpp:2198
4799 #, kde-format
4800 msgid "No items matching the filter"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: views/dolphinview.cpp:2200
4804 #, kde-format
4805 msgid "No items matching the search"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: views/dolphinview.cpp:2202
4809 #, kde-format
4810 msgid "Trash is empty"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: views/dolphinview.cpp:2205
4814 #, kde-format
4815 msgid "No tags"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: views/dolphinview.cpp:2208
4819 #, kde-format
4820 msgid "No files tagged with \"%1\""
4821 msgstr ""
4822
4823 #: views/dolphinview.cpp:2212
4824 #, fuzzy, kde-format
4825 #| msgctxt "@action:inmenu"
4826 #| msgid "Close Tab"
4827 msgid "No recently used items"
4828 msgstr "Табни ёпиш"
4829
4830 #: views/dolphinview.cpp:2214
4831 #, kde-format
4832 msgid "No shared folders found"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: views/dolphinview.cpp:2216
4836 #, kde-format
4837 msgid "No relevant network resources found"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: views/dolphinview.cpp:2218
4841 #, kde-format
4842 msgid "No MTP-compatible devices found"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: views/dolphinview.cpp:2220
4846 #, kde-format
4847 msgid "No Bluetooth devices found"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: views/dolphinview.cpp:2222
4851 #, fuzzy, kde-format
4852 #| msgctxt "@title:group Size"
4853 #| msgid "Folders"
4854 msgid "Folder is empty"
4855 msgstr "Жилдлар"
4856
4857 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:93
4858 #, kde-format
4859 msgctxt "@action"
4860 msgid "Create Folder..."
4861 msgstr "Жилдни яратиш..."
4862
4863 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
4864 #, kde-kuit-format
4865 msgctxt "@info:whatsthis"
4866 msgid ""
4867 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4868 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4869 msgstr ""
4870
4871 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:112
4872 #, kde-kuit-format
4873 msgctxt "@info:whatsthis"
4874 msgid ""
4875 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4876 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4877 "from if disk space is needed."
4878 msgstr ""
4879
4880 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:123
4881 #, kde-kuit-format
4882 msgctxt "@info:whatsthis"
4883 msgid ""
4884 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4885 "recovered by normal means."
4886 msgstr ""
4887
4888 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:133
4889 #, kde-format
4890 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4891 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
4895 #, kde-format
4896 msgctxt "@action:inmenu File"
4897 msgid "Duplicate Here"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
4901 #, kde-format
4902 msgctxt "@action:inmenu File"
4903 msgid "Properties"
4904 msgstr "Хоссалари"
4905
4906 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:149
4907 #, kde-kuit-format
4908 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4909 msgid ""
4910 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4911 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4912 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4913 "there like managing read- and write-permissions."
4914 msgstr ""
4915
4916 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
4917 #, fuzzy, kde-format
4918 #| msgctxt "@label:textbox"
4919 #| msgid "Location:"
4920 msgctxt "@action:incontextmenu"
4921 msgid "Copy Location"
4922 msgstr "Манзили:"
4923
4924 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
4925 #, kde-format
4926 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4927 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4928 msgstr ""
4929
4930 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
4931 #, fuzzy, kde-format
4932 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4933 #| msgid "Move to Trash"
4934 msgctxt "@action:inmenu File"
4935 msgid "Move to Trash…"
4936 msgstr "Чиқиндилар қутисига кўчириш"
4937
4938 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
4939 #, fuzzy, kde-format
4940 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4941 #| msgid "Delete"
4942 msgctxt "@action:inmenu File"
4943 msgid "Delete…"
4944 msgstr "Ўчириш"
4945
4946 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:172
4947 #, kde-format
4948 msgctxt "@action:inmenu File"
4949 msgid "Duplicate Here…"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:173
4953 #, fuzzy, kde-format
4954 #| msgctxt "@label:textbox"
4955 #| msgid "Location:"
4956 msgctxt "@action:incontextmenu"
4957 msgid "Copy Location…"
4958 msgstr "Манзили:"
4959
4960 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:202
4961 #, kde-kuit-format
4962 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4963 msgid ""
4964 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4965 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4966 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4967 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4968 "interface> option is enabled.</para>"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:209
4972 #, kde-kuit-format
4973 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4974 msgid ""
4975 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4976 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4977 "the overview in folders with many items.</para>"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
4981 #, kde-kuit-format
4982 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4983 msgid ""
4984 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4985 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4986 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4987 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4988 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4989 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4990 "of multiple folders in the same list.</para>"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:223
4994 #, fuzzy, kde-format
4995 #| msgctxt "@title:menu"
4996 #| msgid "View Mode"
4997 msgctxt "@action:intoolbar"
4998 msgid "View Mode"
4999 msgstr "Кўриш усули"
5000
5001 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5002 #, kde-format
5003 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5004 msgid "This increases the icon size."
5005 msgstr ""
5006
5007 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5008 #, kde-format
5009 msgctxt "@action:inmenu View"
5010 msgid "Reset Zoom Level"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:237
5014 #, fuzzy, kde-format
5015 #| msgid "Default"
5016 msgid "Zoom To Default"
5017 msgstr "Андоза"
5018
5019 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:238
5020 #, kde-format
5021 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5022 msgid "This resets the icon size to default."
5023 msgstr ""
5024
5025 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
5026 #, kde-format
5027 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5028 msgid "This reduces the icon size."
5029 msgstr ""
5030
5031 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:249
5032 #, kde-format
5033 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5034 msgid "Zoom"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:257
5038 #, fuzzy, kde-format
5039 #| msgctxt "@action:intoolbar"
5040 #| msgid "Preview"
5041 msgctxt "@action:intoolbar"
5042 msgid "Show Previews"
5043 msgstr "Кўриб чиқиш"
5044
5045 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
5046 #, kde-format
5047 msgctxt "@info"
5048 msgid "Show preview of files and folders"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:259
5052 #, kde-kuit-format
5053 msgctxt "@info:whatsthis"
5054 msgid ""
5055 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5056 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5057 "the images."
5058 msgstr ""
5059
5060 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:267
5061 #, fuzzy, kde-format
5062 #| msgctxt "@title:group Size"
5063 #| msgid "Folders"
5064 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5065 msgid "Folders First"
5066 msgstr "Жилдлар"
5067
5068 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:271
5069 #, fuzzy, kde-format
5070 #| msgid "Show hidden files"
5071 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5072 msgid "Hidden Files Last"
5073 msgstr "Яширилган файлларни кўрсатиш"
5074
5075 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
5076 #, fuzzy, kde-format
5077 #| msgctxt "@title:menu"
5078 #| msgid "Sort By"
5079 msgctxt "@action:inmenu View"
5080 msgid "Sort By"
5081 msgstr "Саралаш"
5082
5083 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5084 #, fuzzy, kde-format
5085 #| msgctxt "@title:window"
5086 #| msgid "Additional Information"
5087 msgctxt "@action:inmenu View"
5088 msgid "Show Additional Information"
5089 msgstr "Қўшимча маълумот"
5090
5091 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:325
5092 #, fuzzy, kde-format
5093 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5094 #| msgid "Show in Groups"
5095 msgctxt "@action:inmenu View"
5096 msgid "Show in Groups"
5097 msgstr "Гуруҳларда кўрсатиш"
5098
5099 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:326
5100 #, kde-format
5101 msgctxt "@info:whatsthis"
5102 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5103 msgstr ""
5104
5105 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:331
5106 #, fuzzy, kde-format
5107 #| msgctxt "@action:inmenu"
5108 #| msgid "Show Hidden Files"
5109 msgctxt "@action:inmenu View"
5110 msgid "Show Hidden Files"
5111 msgstr "Яширилган файлларни кўрсатиш"
5112
5113 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332
5114 #, kde-kuit-format
5115 msgctxt "@info:whatsthis"
5116 msgid ""
5117 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5118 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5119 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5120 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5121 "hidden.</para>"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:342
5125 #, kde-format
5126 msgctxt "@action:inmenu View"
5127 msgid "Adjust View Display Style..."
5128 msgstr ""
5129
5130 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:344
5131 #, kde-format
5132 msgctxt "@info:whatsthis"
5133 msgid ""
5134 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5135 msgstr ""
5136
5137 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:648
5138 #, kde-format
5139 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5140 msgid "Icons"
5141 msgstr "Нишончалар"
5142
5143 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:649
5144 #, kde-format
5145 msgctxt "@info"
5146 msgid "Icons view mode"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:659
5150 #, kde-format
5151 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5152 msgid "Compact"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:660
5156 #, fuzzy, kde-format
5157 #| msgid "Column width"
5158 msgctxt "@info"
5159 msgid "Compact view mode"
5160 msgstr "Устуннинг эни"
5161
5162 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:670
5163 #, kde-format
5164 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5165 msgid "Details"
5166 msgstr "Тафсилотлар"
5167
5168 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:671
5169 #, kde-format
5170 msgctxt "@info"
5171 msgid "Details view mode"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5175 #, kde-format
5176 msgctxt "Sort descending"
5177 msgid "Z-A"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:695
5181 #, kde-format
5182 msgctxt "Sort ascending"
5183 msgid "A-Z"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:697
5187 #, fuzzy, kde-format
5188 #| msgctxt "@option:check"
5189 #| msgid "Show hidden files"
5190 msgctxt "Sort descending"
5191 msgid "Largest First"
5192 msgstr "Яширилган файлларни кўрсатиш"
5193
5194 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:698
5195 #, fuzzy, kde-format
5196 #| msgctxt "@option:check"
5197 #| msgid "Show hidden files"
5198 msgctxt "Sort ascending"
5199 msgid "Smallest First"
5200 msgstr "Яширилган файлларни кўрсатиш"
5201
5202 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:700
5203 #, fuzzy, kde-format
5204 #| msgctxt "@option:check"
5205 #| msgid "Show hidden files"
5206 msgctxt "Sort descending"
5207 msgid "Newest First"
5208 msgstr "Яширилган файлларни кўрсатиш"
5209
5210 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
5211 #, fuzzy, kde-format
5212 #| msgctxt "@title:group Size"
5213 #| msgid "Folders"
5214 msgctxt "Sort ascending"
5215 msgid "Oldest First"
5216 msgstr "Жилдлар"
5217
5218 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
5219 #, fuzzy, kde-format
5220 #| msgctxt "@title:group Size"
5221 #| msgid "Folders"
5222 msgctxt "Sort descending"
5223 msgid "Highest First"
5224 msgstr "Жилдлар"
5225
5226 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
5227 #, fuzzy, kde-format
5228 #| msgctxt "@option:check"
5229 #| msgid "Show hidden files"
5230 msgctxt "Sort ascending"
5231 msgid "Lowest First"
5232 msgstr "Яширилган файлларни кўрсатиш"
5233
5234 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
5235 #, fuzzy, kde-format
5236 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5237 #| msgid "Descending"
5238 msgctxt "Sort descending"
5239 msgid "Descending"
5240 msgstr "Камайиш бўйича"
5241
5242 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:707
5243 #, fuzzy, kde-format
5244 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5245 #| msgid "Ascending"
5246 msgctxt "Sort ascending"
5247 msgid "Ascending"
5248 msgstr "Кўпайиш бўйича"
5249
5250 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:806
5251 #, kde-format
5252 msgctxt ""
5253 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5254 "selection is empty when this text is shown."
5255 msgid "Actions for Current View"
5256 msgstr ""
5257
5258 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5259 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5260 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5261 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5262 #. and a fallback will be used.
5263 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:814
5264 #, kde-format
5265 msgid "Actions for %1"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:821
5269 #, kde-format
5270 msgctxt ""
5271 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5272 "of selected files/folders."
5273 msgid "Actions for One Selected Item"
5274 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5275 msgstr[0] ""
5276
5277 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:228
5278 #, fuzzy, kde-format
5279 #| msgctxt "@label"
5280 #| msgid "Additional information"
5281 msgctxt "@info:status"
5282 msgid "Updating version information..."
5283 msgstr "Қўшимча маълумот"
5284
5285 #, fuzzy
5286 #~| msgctxt "@label"
5287 #~| msgid "Font size"
5288 #~ msgid "Font family"
5289 #~ msgstr "Шрифтнинг ўлчами"
5290
5291 #, fuzzy
5292 #~| msgctxt "@label"
5293 #~| msgid "Font size"
5294 #~ msgid "Font size"
5295 #~ msgstr "Шрифтнинг ўлчами"
5296
5297 #~ msgid "Italic"
5298 #~ msgstr "Қия"
5299
5300 #, fuzzy
5301 #~| msgctxt "@label"
5302 #~| msgid "Font size"
5303 #~ msgid "Font weight"
5304 #~ msgstr "Шрифтнинг ўлчами"
5305
5306 #, fuzzy
5307 #~| msgctxt "@label"
5308 #~| msgid "Add Comment..."
5309 #~ msgctxt "@item"
5310 #~ msgid "Eject"
5311 #~ msgstr "Изоҳни қўшиш..."
5312
5313 #, fuzzy
5314 #~| msgctxt "@item::intable"
5315 #~| msgid "Removed"
5316 #~ msgctxt "@item"
5317 #~ msgid "Release"
5318 #~ msgstr "Олиб ташланган"
5319
5320 #, fuzzy
5321 #~| msgctxt "@item::intable"
5322 #~| msgid "Removed"
5323 #~ msgctxt "@item"
5324 #~ msgid "Safely Remove"
5325 #~ msgstr "Олиб ташланган"
5326
5327 #, fuzzy
5328 #~| msgctxt "@item::intable"
5329 #~| msgid "Removed"
5330 #~ msgctxt "@item"
5331 #~ msgid "Unmount"
5332 #~ msgstr "Олиб ташланган"
5333
5334 #, fuzzy
5335 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5336 #~| msgid "Open in New Tab"
5337 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5338 #~ msgid "Open in New Tab"
5339 #~ msgstr "Янги табда очиш"
5340
5341 #, fuzzy
5342 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5343 #~| msgid "Open in New Window"
5344 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5345 #~ msgid "Open in New Window"
5346 #~ msgstr "Янги ойнада очиш"
5347
5348 #, fuzzy
5349 #~| msgctxt "@item::intable"
5350 #~| msgid "Removed"
5351 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5352 #~ msgid "Mount"
5353 #~ msgstr "Олиб ташланган"
5354
5355 #, fuzzy
5356 #~| msgctxt "@label"
5357 #~| msgid "Add Comment..."
5358 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5359 #~ msgid "Edit..."
5360 #~ msgstr "Изоҳни қўшиш..."
5361
5362 #, fuzzy
5363 #~| msgctxt "@item::intable"
5364 #~| msgid "Removed"
5365 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5366 #~ msgid "Remove"
5367 #~ msgstr "Олиб ташланган"
5368
5369 #, fuzzy
5370 #~| msgctxt "@label"
5371 #~| msgid "Add Comment..."
5372 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5373 #~ msgid "Add Entry..."
5374 #~ msgstr "Изоҳни қўшиш..."
5375
5376 #, fuzzy
5377 #~| msgctxt "@title:group"
5378 #~| msgid "Icon Size"
5379 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5380 #~ msgid "Icon Size"
5381 #~ msgstr "Нишончанинг ўлчами"
5382
5383 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5384 #~ msgid "Sett&ings"
5385 #~ msgstr "Мос&ламалар"
5386
5387 #, fuzzy
5388 #~| msgctxt "@label"
5389 #~| msgid "Add comment..."
5390 #~ msgctxt "@action"
5391 #~ msgid "Show menu"
5392 #~ msgstr "Изоҳни қўшиш..."
5393
5394 #~ msgctxt "@title:group"
5395 #~ msgid "Services"
5396 #~ msgstr "Хизматлар"
5397
5398 #, fuzzy
5399 #~| msgctxt "@info:status"
5400 #~| msgid "Unknown error."
5401 #~ msgctxt "@item:intable"
5402 #~ msgid "Unknown"
5403 #~ msgstr "Номаълум хато."
5404
5405 #, fuzzy
5406 #~| msgctxt "@title:group"
5407 #~| msgid "Startup"
5408 #~ msgctxt "@label:textbox"
5409 #~ msgid "Start in:"
5410 #~ msgstr "Ишга тушиши"
5411
5412 #, fuzzy
5413 #~| msgctxt "@info:status"
5414 #~| msgid "<filename>%1</filename> selected"
5415 #~ msgctxt "@label:textbox"
5416 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5417 #~ msgstr "<filename>%1</filename> танланган"
5418
5419 #, fuzzy
5420 #~| msgctxt "@option:check"
5421 #~| msgid "Show hidden files"
5422 #~ msgid "Show facets widget"
5423 #~ msgstr "Яширилган файлларни кўрсатиш"
5424
5425 #, fuzzy
5426 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5427 #~| msgid "Permissions"
5428 #~ msgctxt "@action:button"
5429 #~ msgid "Fewer Options"
5430 #~ msgstr "Ҳуқуқлар"
5431
5432 #, fuzzy
5433 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5434 #~| msgid "Permissions"
5435 #~ msgctxt "@action:button"
5436 #~ msgid "More Options"
5437 #~ msgstr "Ҳуқуқлар"
5438
5439 #, fuzzy
5440 #~| msgctxt "@title:window"
5441 #~| msgid "Folders"
5442 #~ msgctxt "@option:check"
5443 #~ msgid "Folders"
5444 #~ msgstr "Жилдлар"
5445
5446 #, fuzzy
5447 #~| msgctxt "@title:group Date"
5448 #~| msgid "Today"
5449 #~ msgctxt "@option:option"
5450 #~ msgid "Today"
5451 #~ msgstr "Бугун"
5452
5453 #, fuzzy
5454 #~| msgctxt "@title:group Date"
5455 #~| msgid "Yesterday"
5456 #~ msgctxt "@option:option"
5457 #~ msgid "Yesterday"
5458 #~ msgstr "Кеча"
5459
5460 #, fuzzy
5461 #~| msgid "&Go"
5462 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5463 #~ msgid "Go"
5464 #~ msgstr "Ў&тиш"
5465
5466 #, fuzzy
5467 #~| msgctxt "@title:menu"
5468 #~| msgid "Tools"
5469 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5470 #~ msgid "Tools"
5471 #~ msgstr "Воситалар"
5472
5473 #, fuzzy
5474 #~| msgctxt "@title:menu"
5475 #~| msgid "Panels"
5476 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5477 #~ msgid "Panels"
5478 #~ msgstr "Панеллар"
5479
5480 #, fuzzy
5481 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
5482 #~| msgid "Preview"
5483 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5484 #~ msgid "Preview"
5485 #~ msgstr "Кўриб чиқиш"
5486
5487 #, fuzzy
5488 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5489 #~| msgid "Stop"
5490 #~ msgid "stop"
5491 #~ msgstr "Тўхтатиш"
5492
5493 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5494 #~ msgid "Descending"
5495 #~ msgstr "Камайиш бўйича"
5496
5497 #, fuzzy
5498 #~| msgctxt "@label:textbox"
5499 #~| msgid "Location:"
5500 #~ msgctxt "@label"
5501 #~ msgid "Location:"
5502 #~ msgstr "Манзили:"
5503
5504 #, fuzzy
5505 #~| msgctxt "@label"
5506 #~| msgid "Add Comment..."
5507 #~ msgctxt "@title:window"
5508 #~ msgid "Add Places Entry"
5509 #~ msgstr "Изоҳни қўшиш..."
5510
5511 #~ msgctxt "@title:group"
5512 #~ msgid "Properties"
5513 #~ msgstr "Хоссалари"
5514
5515 #, fuzzy
5516 #~| msgctxt "@title:window"
5517 #~| msgid "Additional Information"
5518 #~ msgctxt "@title:group"
5519 #~ msgid "Additional Information Shown"
5520 #~ msgstr "Қўшимча маълумот"
5521
5522 #~ msgctxt "@label:textbox"
5523 #~ msgid "Location:"
5524 #~ msgstr "Манзили:"
5525
5526 #~ msgctxt "@title:group"
5527 #~ msgid "Icon Size"
5528 #~ msgstr "Нишончанинг ўлчами"
5529
5530 #, fuzzy
5531 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
5532 #~| msgid "Preview"
5533 #~ msgctxt "@label:listbox"
5534 #~ msgid "Preview:"
5535 #~ msgstr "Кўриб чиқиш"
5536
5537 #~ msgctxt "@title:group"
5538 #~ msgid "Text"
5539 #~ msgstr "Матн"
5540
5541 #~ msgctxt "@label:listbox"
5542 #~ msgid "Font:"
5543 #~ msgstr "Шрифт:"
5544
5545 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5546 #~ msgid "Small"
5547 #~ msgstr "Кичик"
5548
5549 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5550 #~ msgid "Medium"
5551 #~ msgstr "Ўртача"
5552
5553 #~ msgctxt "@action:button"
5554 #~ msgid "Additional Information"
5555 #~ msgstr "Қўшимча маълумот"
5556
5557 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5558 #~ msgid "Select All"
5559 #~ msgstr "Ҳаммасини танлаш"
5560
5561 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5562 #~ msgid "Reload"
5563 #~ msgstr "Қайтадан юклаш"
5564
5565 #, fuzzy
5566 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5567 #~| msgid "By Size"
5568 #~ msgctxt "@label"
5569 #~ msgid "Image Size"
5570 #~ msgstr "Ҳажми бўйича"
5571
5572 #, fuzzy
5573 #~| msgctxt "@title:window"
5574 #~| msgid "Places"
5575 #~ msgctxt "@item"
5576 #~ msgid "Places"
5577 #~ msgstr "Жойлар"
5578
5579 #, fuzzy
5580 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5581 #~| msgid "Close Tab"
5582 #~ msgctxt "@item"
5583 #~ msgid "Recently Saved"
5584 #~ msgstr "Табни ёпиш"
5585
5586 #, fuzzy
5587 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5588 #~| msgid "Search Bar"
5589 #~ msgctxt "@item"
5590 #~ msgid "Search For"
5591 #~ msgstr "Қидириш панели"
5592
5593 #, fuzzy
5594 #~| msgctxt "@title:group"
5595 #~| msgid "Services"
5596 #~ msgctxt "@item"
5597 #~ msgid "Devices"
5598 #~ msgstr "Хизматлар"
5599
5600 #, fuzzy
5601 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5602 #~| msgid "&Network Folders"
5603 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5604 #~ msgid "Network"
5605 #~ msgstr "&Тармоқ жилдлари"
5606
5607 #, fuzzy
5608 #~| msgctxt "@title:group"
5609 #~| msgid "Trash"
5610 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5611 #~ msgid "Trash"
5612 #~ msgstr "Чиқиндилар қутиси"
5613
5614 #, fuzzy
5615 #~| msgctxt "@title:group Date"
5616 #~| msgid "Today"
5617 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5618 #~ msgid "Today"
5619 #~ msgstr "Бугун"
5620
5621 #, fuzzy
5622 #~| msgctxt "@title:group Date"
5623 #~| msgid "Yesterday"
5624 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5625 #~ msgid "Yesterday"
5626 #~ msgstr "Кеча"
5627
5628 #, fuzzy
5629 #~| msgctxt "@info:credit"
5630 #~| msgid "Documentation"
5631 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5632 #~ msgid "Documents"
5633 #~ msgstr "Қўлланмалар"
5634
5635 #, fuzzy
5636 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5637 #~| msgid "By Size"
5638 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5639 #~ msgid "Images"
5640 #~ msgstr "Ҳажми бўйича"
5641
5642 #, fuzzy
5643 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5644 #~| msgid "Empty Trash"
5645 #~ msgid "Empty Search"
5646 #~ msgstr "Чиқиндилар қутисини бўшатиш"
5647
5648 #, fuzzy
5649 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
5650 #~| msgid "Delete"
5651 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5652 #~ msgid "&Delete"
5653 #~ msgstr "Ўчириш"
5654
5655 #, fuzzy
5656 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5657 #~| msgid "Move to Trash"
5658 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5659 #~ msgid "&Move to Trash"
5660 #~ msgstr "Чиқиндилар қутисига кўчириш"
5661
5662 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5663 #~ msgid "Rename..."
5664 #~ msgstr "Номини ўзгартириш..."
5665
5666 #, fuzzy
5667 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5668 #~| msgid "Open in New Tab"
5669 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5670 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5671 #~ msgstr "Янги табда очиш"
5672
5673 #, fuzzy
5674 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5675 #~| msgid "Date"
5676 #~ msgctxt "@label"
5677 #~ msgid "Date"
5678 #~ msgstr "Сана"
5679
5680 #, fuzzy
5681 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5682 #~| msgid "Current folder"
5683 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5684 #~ msgid "%1 - current folder"
5685 #~ msgstr "Жорий жилд"
5686
5687 #, fuzzy
5688 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5689 #~| msgid "Current folder"
5690 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5691 #~ msgid "%1 - current device"
5692 #~ msgstr "Жорий жилд"
5693
5694 #, fuzzy
5695 #~| msgctxt "@title:group"
5696 #~| msgid "Services"
5697 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5698 #~ msgid "%1 - all devices"
5699 #~ msgstr "Хизматлар"
5700
5701 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5702 #~ msgid "Paste Into Folder"
5703 #~ msgstr "Жилдга қўйиш"
5704
5705 #, fuzzy
5706 #~| msgctxt ""
5707 #~| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5708 #~| "full year number"
5709 #~| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
5710 #~ msgctxt ""
5711 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5712 #~ "locale, and %Y is full year number"
5713 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5714 #~ msgstr "Кеча (%B, %Y)"
5715
5716 #~ msgctxt "@title:group"
5717 #~ msgid "Mouse"
5718 #~ msgstr "Сичқонча"
5719
5720 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5721 #~ msgid "Paste"
5722 #~ msgstr "Қўйиш"
5723
5724 #, fuzzy
5725 #~| msgctxt "@label"
5726 #~| msgid "Additional information"
5727 #~ msgctxt "@info:status"
5728 #~ msgid "Update of version information failed."
5729 #~ msgstr "Қўшимча маълумот"
5730
5731 #, fuzzy
5732 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5733 #~| msgid "Copy"
5734 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5735 #~ msgid "Copy Text"
5736 #~ msgstr "Нусха олиш"
5737
5738 #~ msgctxt "@title:group Date"
5739 #~ msgid "Last Week"
5740 #~ msgstr "Бир ҳафта аввал"
5741
5742 #, fuzzy
5743 #~| msgctxt "@title:group Date"
5744 #~| msgid "Last Week"
5745 #~ msgctxt ""
5746 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5747 #~ "full year number"
5748 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5749 #~ msgstr "Бир ҳафта аввал"
5750
5751 #, fuzzy
5752 #~| msgctxt "@title:group Date"
5753 #~| msgid "Today"
5754 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5755 #~ msgid "Today"
5756 #~ msgstr "Бугун"
5757
5758 #, fuzzy
5759 #~| msgctxt "@title:group Date"
5760 #~| msgid "Yesterday"
5761 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5762 #~ msgid "Yesterday"
5763 #~ msgstr "Кеча"
5764
5765 #~ msgctxt "@label"
5766 #~ msgid "Trash"
5767 #~ msgstr "Чиқиндилар қутиси"
5768
5769 #, fuzzy
5770 #~| msgctxt "@label:listbox"
5771 #~| msgid "Text width:"
5772 #~ msgctxt "@option:option"
5773 #~ msgid "Maximum Rating"
5774 #~ msgstr "Матннинг эни:"
5775
5776 #, fuzzy
5777 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5778 #~| msgid "Small"
5779 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5780 #~ msgid "Small"
5781 #~ msgstr "Кичик"
5782
5783 #, fuzzy
5784 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5785 #~| msgid "Medium"
5786 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5787 #~ msgid "Medium"
5788 #~ msgstr "Ўртача"
5789
5790 #, fuzzy
5791 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5792 #~| msgid "Large"
5793 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5794 #~ msgid "Large"
5795 #~ msgstr "Катта"
5796
5797 #, fuzzy
5798 #~| msgctxt "@title:window"
5799 #~| msgid "Information"
5800 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5801 #~ msgid "Copy Information Message"
5802 #~ msgstr "Маълумот"
5803
5804 #, fuzzy
5805 #~| msgctxt "@label"
5806 #~| msgid "Description:"
5807 #~ msgctxt "@item:intable"
5808 #~ msgid "No destination"
5809 #~ msgstr "Таърифи:"
5810
5811 #, fuzzy
5812 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
5813 #~| msgid "Preview"
5814 #~ msgctxt "@title:group"
5815 #~ msgid "Do not create previews for"
5816 #~ msgstr "Кўриб чиқиш"
5817
5818 #, fuzzy
5819 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5820 #~| msgid "Name"
5821 #~ msgctxt "@item:intable"
5822 #~ msgid "Name"
5823 #~ msgstr "Номи"
5824
5825 #, fuzzy
5826 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5827 #~| msgid "Size"
5828 #~ msgctxt "@item:intable"
5829 #~ msgid "Size"
5830 #~ msgstr "Ҳажми"
5831
5832 #, fuzzy
5833 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5834 #~| msgid "Date"
5835 #~ msgctxt "@item:intable"
5836 #~ msgid "Date"
5837 #~ msgstr "Сана"
5838
5839 #, fuzzy
5840 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5841 #~| msgid "Permissions"
5842 #~ msgctxt "@item:intable"
5843 #~ msgid "Permissions"
5844 #~ msgstr "Ҳуқуқлар"
5845
5846 #, fuzzy
5847 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5848 #~| msgid "Owner"
5849 #~ msgctxt "@item:intable"
5850 #~ msgid "Owner"
5851 #~ msgstr "Эгаси"
5852
5853 #, fuzzy
5854 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5855 #~| msgid "Group"
5856 #~ msgctxt "@item:intable"
5857 #~ msgid "Group"
5858 #~ msgstr "Гуруҳ"
5859
5860 #, fuzzy
5861 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5862 #~| msgid "Type"
5863 #~ msgctxt "@item:intable"
5864 #~ msgid "Type"
5865 #~ msgstr "Тури"
5866
5867 #, fuzzy
5868 #~| msgctxt "@label"
5869 #~| msgid "Description:"
5870 #~ msgctxt "@item:intable"
5871 #~ msgid "Destination"
5872 #~ msgstr "Таърифи:"
5873
5874 #, fuzzy
5875 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5876 #~| msgid "Paste"
5877 #~ msgctxt "@item:intable"
5878 #~ msgid "Path"
5879 #~ msgstr "Қўйиш"
5880
5881 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5882 #~ msgid "By Name"
5883 #~ msgstr "Номи бўйича"
5884
5885 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5886 #~ msgid "By Size"
5887 #~ msgstr "Ҳажми бўйича"
5888
5889 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5890 #~ msgid "By Permissions"
5891 #~ msgstr "Ҳуқуқлар бўйича"
5892
5893 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5894 #~ msgid "By Owner"
5895 #~ msgstr "Эгаси бўйича"
5896
5897 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5898 #~ msgid "By Group"
5899 #~ msgstr "Гуруҳ бўйича"
5900
5901 #, fuzzy
5902 #~| msgctxt "@label"
5903 #~| msgid "Description:"
5904 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5905 #~ msgid "By Link Destination"
5906 #~ msgstr "Таърифи:"
5907
5908 #, fuzzy
5909 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5910 #~| msgid "Paste"
5911 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5912 #~ msgid "By Path"
5913 #~ msgstr "Қўйиш"
5914
5915 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5916 #~ msgid "Name"
5917 #~ msgstr "Номи"
5918
5919 #~ msgctxt "@label"
5920 #~ msgid "Additional information"
5921 #~ msgstr "Қўшимча маълумот"
5922
5923 #~ msgctxt "@title:tab"
5924 #~ msgid "Column"
5925 #~ msgstr "Устун"
5926
5927 #~ msgctxt "@title:group"
5928 #~ msgid "Grid"
5929 #~ msgstr "Тўр"
5930
5931 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
5932 #~ msgid "Columns"
5933 #~ msgstr "Устунлар"
5934
5935 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
5936 #~ msgid "Rows"
5937 #~ msgstr "Сатрлар"
5938
5939 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5940 #~ msgid "Small"
5941 #~ msgstr "Кичик"
5942
5943 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5944 #~ msgid "Medium"
5945 #~ msgstr "Ўртача"
5946
5947 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5948 #~ msgid "Large"
5949 #~ msgstr "Катта"
5950
5951 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
5952 #~ msgid "Column"
5953 #~ msgstr "Устун"
5954
5955 #~ msgctxt "@title:menu"
5956 #~ msgid "Columns"
5957 #~ msgstr "Устунлар"
5958
5959 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5960 #~ msgid "Columns"
5961 #~ msgstr "Устунлар"
5962
5963 #, fuzzy
5964 #~| msgctxt "@label"
5965 #~| msgid "Description:"
5966 #~ msgctxt "@title::column"
5967 #~ msgid "Link Destination"
5968 #~ msgstr "Таърифи:"
5969
5970 #, fuzzy
5971 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5972 #~| msgid "Paste"
5973 #~ msgctxt "@title::column"
5974 #~ msgid "Path"
5975 #~ msgstr "Қўйиш"
5976
5977 #~ msgctxt "@label"
5978 #~ msgid "Show hidden files"
5979 #~ msgstr "Яширилган файлларни кўрсатиш"
5980
5981 #, fuzzy
5982 #~| msgctxt "@label:textbox"
5983 #~| msgid "Number of lines:"
5984 #~ msgid "Number of textlines"
5985 #~ msgstr "Сатрлар сони:"
5986
5987 #, fuzzy
5988 #~| msgctxt "@label"
5989 #~| msgid "Change..."
5990 #~ msgctxt "@action:button"
5991 #~ msgid "Configure..."
5992 #~ msgstr "Ўзгартириш..."
5993
5994 #, fuzzy
5995 #~| msgctxt "@label"
5996 #~| msgid "Trash"
5997 #~ msgctxt "@title:group"
5998 #~ msgid "Tag"
5999 #~ msgstr "Чиқиндилар қутиси"
6000
6001 #, fuzzy
6002 #~| msgctxt "@title:group Date"
6003 #~| msgid "Today"
6004 #~ msgctxt "@action:button"
6005 #~ msgid "Today"
6006 #~ msgstr "Бугун"
6007
6008 #, fuzzy
6009 #~| msgctxt "@title:group Date"
6010 #~| msgid "Yesterday"
6011 #~ msgctxt "@action:button"
6012 #~ msgid "Yesterday"
6013 #~ msgstr "Кеча"
6014
6015 #, fuzzy
6016 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6017 #~| msgid "Date"
6018 #~ msgctxt "@title:group"
6019 #~ msgid "Date"
6020 #~ msgstr "Сана"
6021
6022 #, fuzzy
6023 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6024 #~| msgid "Open in New Window"
6025 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6026 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6027 #~ msgstr "Янги ойнада очиш"
6028
6029 #, fuzzy
6030 #~| msgctxt "@action:button"
6031 #~| msgid "Close"
6032 #~ msgctxt "@info"
6033 #~ msgid "Close"
6034 #~ msgstr "Ёпиш"
6035
6036 #~ msgctxt "@title:menu"
6037 #~ msgid "View Mode"
6038 #~ msgstr "Кўриш усули"
6039
6040 #, fuzzy
6041 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6042 #~| msgid "By Date"
6043 #~ msgctxt "@label"
6044 #~ msgid "Byte"
6045 #~ msgstr "Сана бўйича"
6046
6047 #, fuzzy
6048 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6049 #~| msgid "By Date"
6050 #~ msgctxt "@label"
6051 #~ msgid "KByte"
6052 #~ msgstr "Сана бўйича"
6053
6054 #, fuzzy
6055 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6056 #~| msgid "By Date"
6057 #~ msgctxt "@label"
6058 #~ msgid "MByte"
6059 #~ msgstr "Сана бўйича"
6060
6061 #, fuzzy
6062 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6063 #~| msgid "By Date"
6064 #~ msgctxt "@label"
6065 #~ msgid "GByte"
6066 #~ msgstr "Сана бўйича"
6067
6068 #, fuzzy
6069 #~| msgctxt "@title:group"
6070 #~| msgid "Text"
6071 #~ msgctxt "@label"
6072 #~ msgid "Text"
6073 #~ msgstr "Матн"
6074
6075 #, fuzzy
6076 #~| msgctxt "@title"
6077 #~| msgid "File Manager"
6078 #~ msgctxt "@label"
6079 #~ msgid "Filenames"
6080 #~ msgstr "Файл бошқарувчиси"
6081
6082 #, fuzzy
6083 #~| msgctxt "@label:textbox"
6084 #~| msgid "Search..."
6085 #~ msgctxt "@label"
6086 #~ msgid "Search:"
6087 #~ msgstr "Қидириш..."
6088
6089 #~ msgctxt "@action:button"
6090 #~ msgid "Save"
6091 #~ msgstr "Сақлаш"
6092
6093 #~ msgctxt "@action:button"
6094 #~ msgid "Close"
6095 #~ msgstr "Ёпиш"
6096
6097 #~ msgctxt "@label"
6098 #~ msgid "Size:"
6099 #~ msgstr "Ҳажми:"
6100
6101 #, fuzzy
6102 #~| msgctxt "@label:listbox"
6103 #~| msgid "Sorting:"
6104 #~ msgctxt "@label"
6105 #~ msgid "Rating:"
6106 #~ msgstr "Саралаш:"
6107
6108 #, fuzzy
6109 #~| msgctxt "@label Tag name"
6110 #~| msgid "Name:"
6111 #~ msgctxt "@label"
6112 #~ msgid "Name:"
6113 #~ msgstr "Номи:"
6114
6115 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6116 #~ msgid "Size"
6117 #~ msgstr "Ҳажми"
6118
6119 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6120 #~ msgid "Date"
6121 #~ msgstr "Сана"
6122
6123 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6124 #~ msgid "Permissions"
6125 #~ msgstr "Ҳуқуқлар"
6126
6127 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6128 #~ msgid "Owner"
6129 #~ msgstr "Эгаси"
6130
6131 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6132 #~ msgid "Group"
6133 #~ msgstr "Гуруҳ"
6134
6135 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6136 #~ msgid "Type"
6137 #~ msgstr "Тури"
6138
6139 #~ msgctxt "@item::intable"
6140 #~ msgid "Normal"
6141 #~ msgstr "Оддий"
6142
6143 #~ msgctxt "@item::intable"
6144 #~ msgid "Locally modified"
6145 #~ msgstr "Ўзгарган"
6146
6147 #~ msgctxt "@item::intable"
6148 #~ msgid "Added"
6149 #~ msgstr "Қўшилган"
6150
6151 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6152 #~ msgid "Size"
6153 #~ msgstr "Ҳажми"
6154
6155 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6156 #~ msgid "Date"
6157 #~ msgstr "Сана"
6158
6159 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6160 #~ msgid "Permissions"
6161 #~ msgstr "Ҳуқуқлар"
6162
6163 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6164 #~ msgid "Owner"
6165 #~ msgstr "Эгаси"
6166
6167 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6168 #~ msgid "Group"
6169 #~ msgstr "Гуруҳ"
6170
6171 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6172 #~ msgid "Type"
6173 #~ msgstr "Тури"
6174
6175 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6176 #~ msgid "Size"
6177 #~ msgstr "Ҳажми"
6178
6179 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6180 #~ msgid "Date"
6181 #~ msgstr "Сана"
6182
6183 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6184 #~ msgid "Permissions"
6185 #~ msgstr "Ҳуқуқлар"
6186
6187 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6188 #~ msgid "Owner"
6189 #~ msgstr "Эгаси"
6190
6191 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6192 #~ msgid "Group"
6193 #~ msgstr "Гуруҳ"
6194
6195 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6196 #~ msgid "Type"
6197 #~ msgstr "Тури"
6198
6199 #~ msgctxt "@title:menu"
6200 #~ msgid "Additional Information"
6201 #~ msgstr "Қўшимча маълумот"
6202
6203 #, fuzzy
6204 #~| msgctxt "@label"
6205 #~| msgid "Add comment..."
6206 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6207 #~ msgid "SVN Commit..."
6208 #~ msgstr "Изоҳни қўшиш..."
6209
6210 #, fuzzy
6211 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6212 #~| msgid "Delete"
6213 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6214 #~ msgid "SVN Delete"
6215 #~ msgstr "Ўчириш"
6216
6217 #, fuzzy
6218 #~| msgctxt "@label"
6219 #~| msgid "Add comment..."
6220 #~ msgctxt "@title:window"
6221 #~ msgid "SVN Commit"
6222 #~ msgstr "Изоҳни қўшиш..."
6223
6224 #, fuzzy
6225 #~| msgctxt "@label"
6226 #~| msgid "Add comment..."
6227 #~ msgctxt "@action:button"
6228 #~ msgid "Commit"
6229 #~ msgstr "Изоҳни қўшиш..."
6230
6231 #~ msgctxt "@label"
6232 #~ msgid "Folder"
6233 #~ msgstr "Жилд"
6234
6235 #, fuzzy
6236 #~| msgctxt "@label"
6237 #~| msgid "Total size:"
6238 #~ msgctxt "@label"
6239 #~ msgid "Total Size:"
6240 #~ msgstr "Жами:"
6241
6242 #, fuzzy
6243 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6244 #~| msgid "Type"
6245 #~ msgctxt "@label file type"
6246 #~ msgid "Type"
6247 #~ msgstr "Тури"
6248
6249 #, fuzzy
6250 #~| msgctxt "@title:window"
6251 #~| msgid "Create new Tag"
6252 #~ msgctxt "@title:window"
6253 #~ msgid "Change Tags"
6254 #~ msgstr "Янги ёрлиқни яратиш"
6255
6256 #, fuzzy
6257 #~| msgctxt "@title:window"
6258 #~| msgid "Create New Tag"
6259 #~ msgctxt "@label"
6260 #~ msgid "Create new tag:"
6261 #~ msgstr "Янги ёрлиқни яратиш"
6262
6263 #, fuzzy
6264 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6265 #~| msgid "Delete"
6266 #~ msgctxt "@info"
6267 #~ msgid "Delete tag"
6268 #~ msgstr "Ўчириш"
6269
6270 #, fuzzy
6271 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6272 #~| msgid "Delete"
6273 #~ msgctxt "@title"
6274 #~ msgid "Delete tag"
6275 #~ msgstr "Ўчириш"
6276
6277 #, fuzzy
6278 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6279 #~| msgid "Delete"
6280 #~ msgctxt "@action:button"
6281 #~ msgid "Delete"
6282 #~ msgstr "Ўчириш"
6283
6284 #, fuzzy
6285 #~| msgctxt "@label"
6286 #~| msgid "New Tag..."
6287 #~ msgctxt "@label"
6288 #~ msgid "Add Tags..."
6289 #~ msgstr "Янги ёрлиқ..."
6290
6291 #~ msgctxt "@label"
6292 #~ msgid "Change..."
6293 #~ msgstr "Ўзгартириш..."
6294
6295 #, fuzzy
6296 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6297 #~| msgid "Type"
6298 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6299 #~ msgid "Type"
6300 #~ msgstr "Тури"
6301
6302 #, fuzzy
6303 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6304 #~| msgid "Size"
6305 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6306 #~ msgid "Size"
6307 #~ msgstr "Ҳажми"
6308
6309 #, fuzzy
6310 #~| msgctxt "@label"
6311 #~| msgid "Modified:"
6312 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6313 #~ msgid "Modified"
6314 #~ msgstr "Ўзгарган:"
6315
6316 #, fuzzy
6317 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6318 #~| msgid "Owner"
6319 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6320 #~ msgid "Owner"
6321 #~ msgstr "Эгаси"
6322
6323 #, fuzzy
6324 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6325 #~| msgid "Permissions"
6326 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6327 #~ msgid "Permissions"
6328 #~ msgstr "Ҳуқуқлар"
6329
6330 #~ msgctxt "@title:window"
6331 #~ msgid "Change Comment"
6332 #~ msgstr "Изоҳни ўзгартириш..."
6333
6334 #~ msgctxt "@title:window"
6335 #~ msgid "Add Comment"
6336 #~ msgstr "Изоҳни қўшиш"
6337
6338 #, fuzzy
6339 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6340 #~| msgid "Size"
6341 #~ msgctxt "@label file content size"
6342 #~ msgid "Size"
6343 #~ msgstr "Ҳажми"
6344
6345 #, fuzzy
6346 #~| msgctxt "@label"
6347 #~| msgid "Modified:"
6348 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6349 #~ msgid "Modified"
6350 #~ msgstr "Ўзгарган:"
6351
6352 #, fuzzy
6353 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6354 #~| msgid "By Type"
6355 #~ msgctxt "@label"
6356 #~ msgid "MIME Type"
6357 #~ msgstr "Тури бўйича"
6358
6359 #, fuzzy
6360 #~| msgctxt "@label:textbox"
6361 #~| msgid "Location:"
6362 #~ msgctxt "@label file URL"
6363 #~ msgid "Location"
6364 #~ msgstr "Манзили:"
6365
6366 #, fuzzy
6367 #~| msgctxt "@action"
6368 #~| msgid "Create Folder..."
6369 #~ msgctxt "@label"
6370 #~ msgid "Creator"
6371 #~ msgstr "Жилдни яратиш..."
6372
6373 #, fuzzy
6374 #~| msgctxt "@action:button"
6375 #~| msgid "Cancel"
6376 #~ msgctxt "@label"
6377 #~ msgid "Channels"
6378 #~ msgstr "Бекор қилиш"
6379
6380 #, fuzzy
6381 #~| msgctxt "@label"
6382 #~| msgid "Modified:"
6383 #~ msgctxt "@label EXIF"
6384 #~ msgid "Model"
6385 #~ msgstr "Ўзгарган:"
6386
6387 #, fuzzy
6388 #~| msgctxt "@label:listbox"
6389 #~| msgid "Sorting:"
6390 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6391 #~ msgid "Rating"
6392 #~ msgstr "Саралаш:"
6393
6394 #, fuzzy
6395 #~| msgctxt "@label"
6396 #~| msgid "Trash"
6397 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6398 #~ msgid "Tags"
6399 #~ msgstr "Чиқиндилар қутиси"
6400
6401 #, fuzzy
6402 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6403 #~| msgid "Comment"
6404 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6405 #~ msgid "Comment"
6406 #~ msgstr "Изоҳ"
6407
6408 #, fuzzy
6409 #~| msgctxt "@title"
6410 #~| msgid "File Manager"
6411 #~ msgctxt "@label"
6412 #~ msgid "File Name"
6413 #~ msgstr "Файл бошқарувчиси"
6414
6415 #~ msgctxt "@label"
6416 #~ msgid "Type:"
6417 #~ msgstr "Тури:"
6418
6419 #~ msgctxt "@label"
6420 #~ msgid "Modified:"
6421 #~ msgstr "Ўзгарган:"
6422
6423 #~ msgctxt "@label"
6424 #~ msgid "Owner:"
6425 #~ msgstr "Эгаси:"
6426
6427 #~ msgctxt "@label"
6428 #~ msgid "Permissions:"
6429 #~ msgstr "Ҳуқуқлар:"
6430
6431 #, fuzzy
6432 #~| msgctxt "@label"
6433 #~| msgid "Trash"
6434 #~ msgctxt "@label"
6435 #~ msgid "Tags:"
6436 #~ msgstr "Чиқиндилар қутиси"
6437
6438 #~ msgctxt "@label"
6439 #~ msgid "Comment:"
6440 #~ msgstr "Изоҳ:"
6441
6442 #, fuzzy
6443 #~| msgctxt "@label"
6444 #~| msgid "Modified:"
6445 #~ msgctxt "@label"
6446 #~ msgid "Date Modified"
6447 #~ msgstr "Ўзгарган:"
6448
6449 #, fuzzy
6450 #~| msgctxt "@title:group"
6451 #~| msgid "Text"
6452 #~ msgctxt "label"
6453 #~ msgid "Texts"
6454 #~ msgstr "Матн"
6455
6456 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6457 #~ msgid "Move To Trash"
6458 #~ msgstr "Чиқиндилар қутисига кўчириш"
6459
6460 #, fuzzy
6461 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6462 #~| msgid "Rename..."
6463 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6464 #~ msgid "&Rename..."
6465 #~ msgstr "Номини ўзгартириш..."
6466
6467 #, fuzzy
6468 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6469 #~| msgid "Properties"
6470 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6471 #~ msgid "&Properties"
6472 #~ msgstr "Хоссалари"
6473
6474 #, fuzzy
6475 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6476 #~| msgid "Preview"
6477 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6478 #~ msgid "P&review"
6479 #~ msgstr "Кўриб чиқиш"
6480
6481 #, fuzzy
6482 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6483 #~| msgid "Descending"
6484 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6485 #~ msgid "Des&cending"
6486 #~ msgstr "Камайиш бўйича"
6487
6488 #, fuzzy
6489 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6490 #~| msgid "Show Hidden Files"
6491 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6492 #~ msgid "Show &Hidden Files"
6493 #~ msgstr "Яширилган файлларни кўрсатиш"
6494
6495 #, fuzzy
6496 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6497 #~| msgid "Size"
6498 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6499 #~ msgid "&Size"
6500 #~ msgstr "Ҳажми"
6501
6502 #, fuzzy
6503 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6504 #~| msgid "Date"
6505 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6506 #~ msgid "D&ate"
6507 #~ msgstr "Сана"
6508
6509 #, fuzzy
6510 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6511 #~| msgid "Permissions"
6512 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6513 #~ msgid "Pe&rmissions"
6514 #~ msgstr "Ҳуқуқлар"
6515
6516 #, fuzzy
6517 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6518 #~| msgid "Owner"
6519 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6520 #~ msgid "&Owner"
6521 #~ msgstr "Эгаси"
6522
6523 #, fuzzy
6524 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6525 #~| msgid "Group"
6526 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6527 #~ msgid "Gro&up"
6528 #~ msgstr "Гуруҳ"
6529
6530 #, fuzzy
6531 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6532 #~| msgid "Type"
6533 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6534 #~ msgid "&Type"
6535 #~ msgstr "Тури"
6536
6537 #, fuzzy
6538 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6539 #~| msgid "Size"
6540 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6541 #~ msgid "&Size"
6542 #~ msgstr "Ҳажми"
6543
6544 #, fuzzy
6545 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6546 #~| msgid "Date"
6547 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6548 #~ msgid "&Date"
6549 #~ msgstr "Сана"
6550
6551 #, fuzzy
6552 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6553 #~| msgid "Permissions"
6554 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6555 #~ msgid "Pe&rmissions"
6556 #~ msgstr "Ҳуқуқлар"
6557
6558 #, fuzzy
6559 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6560 #~| msgid "Owner"
6561 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6562 #~ msgid "&Owner"
6563 #~ msgstr "Эгаси"
6564
6565 #, fuzzy
6566 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6567 #~| msgid "Group"
6568 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6569 #~ msgid "&Group"
6570 #~ msgstr "Гуруҳ"
6571
6572 #, fuzzy
6573 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6574 #~| msgid "Type"
6575 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6576 #~ msgid "&Type"
6577 #~ msgstr "Тури"
6578
6579 #, fuzzy
6580 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6581 #~| msgid "Icons"
6582 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6583 #~ msgid "&Icons"
6584 #~ msgstr "Нишончалар"
6585
6586 #, fuzzy
6587 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6588 #~| msgid "Details"
6589 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6590 #~ msgid "Det&ails"
6591 #~ msgstr "Тафсилотлар"
6592
6593 #, fuzzy
6594 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6595 #~| msgid "Columns"
6596 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6597 #~ msgid "Col&umns"
6598 #~ msgstr "Устунлар"
6599
6600 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
6601 #~ msgid "General"
6602 #~ msgstr "Умумий"
6603
6604 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6605 #~ msgid "Cancel"
6606 #~ msgstr "Бекор қилиш"
6607
6608 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
6609 #~ msgid "Small"
6610 #~ msgstr "Кичик"
6611
6612 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
6613 #~ msgid "Large"
6614 #~ msgstr "Катта"
6615
6616 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
6617 #~ msgid "Small"
6618 #~ msgstr "Кичик"
6619
6620 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
6621 #~ msgid "Medium"
6622 #~ msgstr "Ўртача"
6623
6624 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
6625 #~ msgid "Large"
6626 #~ msgstr "Катта"
6627
6628 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
6629 #~ msgid "Small"
6630 #~ msgstr "Кичик"
6631
6632 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
6633 #~ msgid "Large"
6634 #~ msgstr "Катта"
6635
6636 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
6637 #~ msgid "Small"
6638 #~ msgstr "Кичик"
6639
6640 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
6641 #~ msgid "Large"
6642 #~ msgstr "Катта"
6643
6644 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6645 #~ msgid "Properties"
6646 #~ msgstr "Хоссалари"
6647
6648 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
6649 #~ msgid "&Other..."
6650 #~ msgstr "&Бошқа..."
6651
6652 #~ msgctxt "@title:menu"
6653 #~ msgid "Open With..."
6654 #~ msgstr "...билан очиш"