1 # translation of dolphin.po to Karakh
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2007, 2008, 2009.
6 # Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2010, 2011.
7 # Sairan Kikkarin <sairan(at)computer.org>, 2010, 2012, 2013.
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2024-08-29 00:41+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-07-07 01:53+0600\n"
14 "Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
15 "Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
31 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
34 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
36 msgstr "Сайран Киккарин"
39 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
41 msgstr "sairan@computer.org"
45 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
46 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
51 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
52 msgid "Acting as Admin"
57 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
63 msgctxt "@info:tooltip"
64 msgid "Finish acting as an administrator"
69 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
70 msgid "Act as Administrator Again"
76 msgid "Administrator authorization has expired."
79 #: admin/workerintegration.cpp:33
81 msgctxt "@action:inmenu"
82 msgid "Act as Administrator"
85 #: admin/workerintegration.cpp:54
89 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
90 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
91 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
94 #: admin/workerintegration.cpp:76
96 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
100 #: admin/workerintegration.cpp:77
102 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
106 #: admin/workerintegration.cpp:82
110 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
111 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
112 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
113 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
114 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
115 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
116 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
119 #: admin/workerintegration.cpp:89
121 msgctxt "@title:window"
122 msgid "How to Administrate"
125 #: admin/workerintegration.cpp:98
129 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
130 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
131 "This includes items which are critical for this system to function.</"
132 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
133 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
134 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
135 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
136 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
137 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
138 "emphasis> before proceeding.</para>"
141 #: admin/workerintegration.cpp:161
143 msgctxt "@title:window"
144 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
147 #: admin/workerintegration.cpp:163
149 msgctxt "@action:button"
150 msgid "I Understand and Accept These Risks"
153 #: admin/workerintegration.cpp:165
155 msgctxt "@option:check"
156 msgid "Do not warn me about these risks again"
159 #: dolphincontextmenu.cpp:124
161 msgctxt "@action:inmenu"
163 msgstr "Шелегін босату"
165 #: dolphincontextmenu.cpp:138
167 msgctxt "@action:inmenu"
169 msgstr "Қалпына қайтару"
171 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1683
173 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
175 msgstr "Жаңасын құру"
177 #: dolphincontextmenu.cpp:193
179 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
181 msgctxt "@action:inmenu"
183 msgstr "Жолы бойынша"
185 #: dolphincontextmenu.cpp:201
187 msgctxt "@action:inmenu"
188 msgid "Open Path in New Tab"
189 msgstr "Жолын жаңа қойындыда ашу"
191 #: dolphincontextmenu.cpp:205
193 msgctxt "@action:inmenu"
194 msgid "Open Path in New Window"
195 msgstr "Жолын жаңа терезеде ашу"
197 #: dolphincontextmenu.cpp:456
200 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
204 #: dolphinmainwindow.cpp:332
206 msgctxt "@info:status"
207 msgid "Successfully copied."
208 msgstr "Көшірмелеу сәтті өтті."
210 #: dolphinmainwindow.cpp:335
212 msgctxt "@info:status"
213 msgid "Successfully moved."
214 msgstr "Жылжыту сәтті өтті."
216 #: dolphinmainwindow.cpp:338
218 msgctxt "@info:status"
219 msgid "Successfully linked."
220 msgstr "Байланыстыру сәтті өтті."
222 #: dolphinmainwindow.cpp:341
224 msgctxt "@info:status"
225 msgid "Successfully moved to trash."
226 msgstr "Тастау сәтті өтті."
228 #: dolphinmainwindow.cpp:344
230 msgctxt "@info:status"
231 msgid "Successfully renamed."
232 msgstr "Қайта атау сәтті өтті."
234 #: dolphinmainwindow.cpp:348
236 msgctxt "@info:status"
237 msgid "Created folder."
238 msgstr "Құрылған қапшық."
240 #: dolphinmainwindow.cpp:423
246 #: dolphinmainwindow.cpp:424
248 msgctxt "@info:whatsthis go back"
249 msgid "Return to the previously viewed folder."
252 #: dolphinmainwindow.cpp:430
258 #: dolphinmainwindow.cpp:431
260 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
261 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
264 #: dolphinmainwindow.cpp:621 dolphinmainwindow.cpp:667
266 msgctxt "@title:window"
270 #: dolphinmainwindow.cpp:625
272 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
276 #: dolphinmainwindow.cpp:627
278 msgid "C&lose Current Tab"
279 msgstr "Назардағы қойындыны жабу"
281 #: dolphinmainwindow.cpp:636
284 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
285 msgstr "Терезеде бірнеше қойынды ашылғанына қарамастан шыға бересіз бе?"
287 #: dolphinmainwindow.cpp:638 dolphinmainwindow.cpp:688
289 msgid "Do not ask again"
290 msgstr "Ендіғарі сұралмасын"
292 #: dolphinmainwindow.cpp:676
294 msgid "Show &Terminal Panel"
297 #: dolphinmainwindow.cpp:686
300 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
302 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
304 msgstr "Терезеде бірнеше қойынды ашылғанына қарамастан шыға бересіз бе?"
306 #: dolphinmainwindow.cpp:884
309 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
312 #: dolphinmainwindow.cpp:885
315 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
318 #: dolphinmainwindow.cpp:1274
320 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
322 msgctxt "@action:inmenu Tools"
324 msgstr "Жолы бойынша"
326 #: dolphinmainwindow.cpp:1283 dolphinmainwindow.cpp:2039
328 #| msgctxt "@title:menu"
329 #| msgid "Search Toolbar"
330 msgctxt "@action:inmenu Tools"
331 msgid "Open Preferred Search Tool"
334 #: dolphinmainwindow.cpp:1323
336 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
337 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
338 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
339 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
340 msgstr[0] "%1 аталымды ашқыңыз келгені рас па?"
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1328
344 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
345 #| msgid "Open Terminal"
346 msgctxt "@action:button"
347 msgid "Open %1 Terminal"
348 msgid_plural "Open %1 Terminals"
349 msgstr[0] "Терминалды ашу"
351 #: dolphinmainwindow.cpp:1429
355 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
359 #: dolphinmainwindow.cpp:1528
361 #| msgctxt "@action:inmenu"
362 #| msgid "Configure..."
363 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
367 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
369 msgctxt "@action:inmenu File"
371 msgstr "Жаңа &терезе"
373 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
375 #| msgctxt "@action:inmenu"
376 #| msgid "Open Path in New Window"
378 msgid "Open a new Dolphin window"
379 msgstr "Жолын жаңа терезеде ашу"
381 #: dolphinmainwindow.cpp:1692
383 msgctxt "@info:whatsthis"
385 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
386 ">You can drag and drop items between windows."
389 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
391 msgctxt "@action:inmenu File"
393 msgstr "Жаңа қойынды"
395 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
397 msgctxt "@info:whatsthis"
399 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
400 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
401 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
404 #: dolphinmainwindow.cpp:1710
406 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
407 msgid "Add to Places"
408 msgstr "Орындарына қосу"
410 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
412 msgctxt "@info:whatsthis"
413 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
416 #: dolphinmainwindow.cpp:1717
418 msgctxt "@action:inmenu File"
420 msgstr "Қойындыны жабу"
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1718
424 #| msgctxt "@action:inmenu File"
428 msgstr "Қойындыны жабу"
430 #: dolphinmainwindow.cpp:1720
432 msgctxt "@info:whatsthis"
434 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
435 "the whole window instead."
438 #: dolphinmainwindow.cpp:1725
440 msgctxt "@info:whatsthis quit"
441 msgid "This closes this window."
444 #: dolphinmainwindow.cpp:1733
446 msgctxt "@info:whatsthis"
448 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
449 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
450 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
451 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
452 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
461 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
463 msgctxt "@info:whatsthis cut"
465 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
466 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
467 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
468 "their initial location."
471 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
473 #| msgctxt "@action:inmenu"
479 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
481 msgctxt "@info:whatsthis copy"
483 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
484 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
485 "them from the clipboard to a new location."
488 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
490 msgctxt "@action:inmenu Edit"
494 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
496 msgctxt "@info:whatsthis paste"
498 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
499 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
500 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
503 #: dolphinmainwindow.cpp:1769
505 msgctxt "@action:inmenu"
506 msgid "Copy to Other View"
509 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
511 msgctxt "@action:inmenu"
512 msgid "Copy to Other View…"
515 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
517 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
519 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
520 "(Only available while in Split View mode.)"
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
525 #| msgctxt "@action:inmenu"
526 #| msgid "Move to Trash"
527 msgctxt "@action:inmenu Edit"
528 msgid "Copy to Other View"
529 msgstr "Шелекке тастау"
531 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
533 #| msgctxt "@action:inmenu"
534 #| msgid "Move to Trash"
535 msgctxt "@action:inmenu"
536 msgid "Move to Other View"
537 msgstr "Шелекке тастау"
539 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
541 #| msgctxt "@action:inmenu File"
542 #| msgid "Move to Trash"
543 msgctxt "@action:inmenu"
544 msgid "Move to Other View…"
545 msgstr "Өшірілгендерге тастау"
547 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
549 msgctxt "@info:whatsthis Move"
551 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
552 "(Only available while in Split View mode.)"
555 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
557 #| msgctxt "@action:inmenu"
558 #| msgid "Move to Trash"
559 msgctxt "@action:inmenu Edit"
560 msgid "Move to Other View"
561 msgstr "Шелекке тастау"
563 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
565 #| msgctxt "@label:textbox"
567 msgctxt "@action:inmenu Tools"
571 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
573 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
574 #| msgid "Show Filter Bar"
575 msgctxt "@info:tooltip"
576 msgid "Show Filter Bar"
577 msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
579 #: dolphinmainwindow.cpp:1796
581 msgctxt "@info:whatsthis"
583 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
584 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
585 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
589 #: dolphinmainwindow.cpp:1808
591 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
592 #| msgid "Show Search Bar"
593 msgctxt "@action:inmenu"
594 msgid "Toggle Filter Bar"
595 msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1809
599 #| msgctxt "@label:textbox"
601 msgctxt "@action:intoolbar"
605 #: dolphinmainwindow.cpp:1817 search/dolphinsearchbox.cpp:350
607 #| msgctxt "@title:window"
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
615 #| msgid "Show preview of files and folders"
616 msgctxt "@info:tooltip"
617 msgid "Search for files and folders"
618 msgstr "Файл мен қапшықтардын нобайын көрсету"
620 #: dolphinmainwindow.cpp:1820
622 msgctxt "@info:whatsthis find"
624 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
625 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
626 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
627 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
631 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
633 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
634 #| msgid "Show Search Bar"
635 msgctxt "@action:inmenu"
636 msgid "Toggle Search Bar"
637 msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
639 #: dolphinmainwindow.cpp:1832
641 #| msgctxt "@title:window"
643 msgctxt "@action:intoolbar"
647 #. i18n: This action toggles a selection mode.
648 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
651 #| msgid "Show preview of files and folders"
652 msgctxt "@action:inmenu"
653 msgid "Select Files and Folders"
654 msgstr "Файл мен қапшықтардын нобайын көрсету"
656 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
657 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
658 #: dolphinmainwindow.cpp:1843
660 #| msgctxt "@title:window"
662 msgctxt "@action:intoolbar"
666 #: dolphinmainwindow.cpp:1846
668 msgctxt "@info:whatsthis"
670 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
671 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
672 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
673 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
674 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
678 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
680 msgctxt "@info:whatsthis"
681 msgid "This selects all files and folders in the current location."
684 #: dolphinmainwindow.cpp:1873 dolphinpart.cpp:167
686 msgctxt "@action:inmenu Edit"
687 msgid "Invert Selection"
688 msgstr "Таңдауларды терістеу"
690 #: dolphinmainwindow.cpp:1875
692 msgctxt "@info:whatsthis invert"
694 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
698 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
700 msgctxt "@info:whatsthis split"
702 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
703 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
704 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
705 "para>Click this button again to close one of the views."
708 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
710 msgctxt "@info:whatsthis"
712 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
716 #: dolphinmainwindow.cpp:1918
718 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
722 #: dolphinmainwindow.cpp:1919
725 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
728 #: dolphinmainwindow.cpp:1927
730 #| msgctxt "@action:inmenu"
732 msgctxt "@info:tooltip"
736 #: dolphinmainwindow.cpp:1929
738 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
740 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
741 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
742 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
743 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
746 #: dolphinmainwindow.cpp:1936
748 msgctxt "@action:inmenu View"
752 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
756 msgstr "Жүктеуді тоқтату"
758 #: dolphinmainwindow.cpp:1938
761 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
764 #: dolphinmainwindow.cpp:1943
766 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
767 msgid "Editable Location"
768 msgstr "Өзгермелі орын"
770 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
772 msgctxt "@info:whatsthis"
774 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
775 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
776 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
777 "confirming the edited location."
780 #: dolphinmainwindow.cpp:1953
782 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
783 msgid "Replace Location"
784 msgstr "Орынды алмастыру"
786 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
788 msgctxt "@info:whatsthis"
790 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
791 "enter a different location."
794 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
796 #| msgctxt "@action:inmenu File"
798 msgctxt "@action:inmenu File"
799 msgid "Undo close tab"
800 msgstr "Қойындыны жабу"
802 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
804 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
805 msgid "This returns you to the previously closed tab."
808 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
810 msgctxt "@info:whatsthis"
812 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
813 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
814 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
815 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
816 "for your confirmation beforehand."
819 #: dolphinmainwindow.cpp:2026
821 msgctxt "@info:whatsthis"
823 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
824 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
825 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
828 #: dolphinmainwindow.cpp:2033
830 msgctxt "@action:inmenu Tools"
831 msgid "Compare Files"
832 msgstr "Файлдарды салыстыру"
834 #: dolphinmainwindow.cpp:2041
836 msgctxt "@info:whatsthis"
838 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
839 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
843 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
845 msgctxt "@action:inmenu Tools"
846 msgid "Open Terminal"
847 msgstr "Терминалды ашу"
849 #: dolphinmainwindow.cpp:2051
851 msgctxt "@info:whatsthis"
853 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
854 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
855 "the terminal application.</para>"
858 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
859 #: dolphinmainwindow.cpp:2059
861 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
862 #| msgid "Open Terminal"
863 msgctxt "@action:inmenu Tools"
864 msgid "Open Terminal Here"
865 msgstr "Терминалды ашу"
867 #: dolphinmainwindow.cpp:2061
869 msgctxt "@info:whatsthis"
871 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
872 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
873 "features in the terminal application.</para>"
876 #: dolphinmainwindow.cpp:2069
878 msgctxt "@title:menu"
882 #: dolphinmainwindow.cpp:2079
884 msgctxt "@info:whatsthis"
886 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
887 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
888 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
889 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
890 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
891 "advanced actions more time consuming.</para>"
894 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
896 msgctxt "@action:inmenu"
900 #: dolphinmainwindow.cpp:2125
902 #| msgctxt "@action:inmenu"
903 #| msgid "Activate Next Tab"
904 msgctxt "@action:inmenu"
906 msgstr "Келесі қойындыға ауысу"
908 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
910 #| msgctxt "@action:inmenu"
911 #| msgid "Activate Next Tab"
912 msgctxt "@action:inmenu"
913 msgid "Go to Last Tab"
914 msgstr "Келесі қойындыға ауысу"
916 #: dolphinmainwindow.cpp:2132
918 #| msgctxt "@action:inmenu"
920 msgctxt "@action:inmenu"
922 msgstr "Жаңа қойынды"
924 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
926 #| msgctxt "@action:inmenu"
928 msgctxt "@action:inmenu"
929 msgid "Go to Next Tab"
930 msgstr "Жаңа қойынды"
932 #: dolphinmainwindow.cpp:2139
934 #| msgctxt "@action:inmenu"
935 #| msgid "Activate Previous Tab"
936 msgctxt "@action:inmenu"
938 msgstr "Алдыңғы қойындыға ауысу"
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
942 #| msgctxt "@action:inmenu"
943 #| msgid "Activate Previous Tab"
944 msgctxt "@action:inmenu"
945 msgid "Go to Previous Tab"
946 msgstr "Алдыңғы қойындыға ауысу"
948 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
950 msgctxt "@action:inmenu"
952 msgstr "Ишаралары көрсету"
954 #: dolphinmainwindow.cpp:2153
956 msgctxt "@action:inmenu"
957 msgid "Open in New Tab"
958 msgstr "Жаңа қойындыда ашу"
960 #: dolphinmainwindow.cpp:2158
962 msgctxt "@action:inmenu"
963 msgid "Open in New Tabs"
964 msgstr "Жаңа қойындыларда ашу"
966 #: dolphinmainwindow.cpp:2163
968 msgctxt "@action:inmenu"
969 msgid "Open in New Window"
970 msgstr "Жаңа терезеде ашу"
972 #: dolphinmainwindow.cpp:2168 panels/places/placespanel.cpp:45
974 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
975 #| msgid "App&lications"
976 msgctxt "@action:inmenu"
977 msgid "Open in Split View"
978 msgstr "Қ&олданбалар"
980 #: dolphinmainwindow.cpp:2184
982 msgctxt "@action:inmenu Panels"
983 msgid "Unlock Panels"
984 msgstr "Панельдерді босату"
986 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
988 msgctxt "@action:inmenu Panels"
990 msgstr "Панельдерді бұғаттау"
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
994 msgctxt "@info:whatsthis"
996 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
997 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
998 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
999 "embedded more cleanly."
1002 #: dolphinmainwindow.cpp:2198
1004 msgctxt "@title:window"
1008 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
1010 msgctxt "@info:whatsthis"
1012 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1013 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1016 #: dolphinmainwindow.cpp:2228
1018 msgctxt "@info:whatsthis"
1020 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1021 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1022 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1023 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1024 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1027 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
1029 msgctxt "@info:whatsthis"
1031 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1032 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1033 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1034 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1035 "are given here by right-clicking.</para>"
1038 #: dolphinmainwindow.cpp:2245
1040 msgctxt "@title:window"
1044 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
1046 msgctxt "@info:whatsthis"
1048 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1049 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1050 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2270
1055 msgctxt "@info:whatsthis"
1057 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1058 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1059 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1060 "quick switching between any folders.</para>"
1063 #: dolphinmainwindow.cpp:2280
1065 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1069 #: dolphinmainwindow.cpp:2305
1071 msgctxt "@info:whatsthis"
1073 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1074 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1075 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1076 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1077 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1078 "application like Konsole.</para>"
1081 #: dolphinmainwindow.cpp:2313
1083 msgctxt "@info:whatsthis"
1085 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1086 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1087 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1088 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1089 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1090 "like Konsole.</para>"
1093 #: dolphinmainwindow.cpp:2323 dolphinmainwindow.cpp:2914
1095 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1096 msgid "Focus Terminal Panel"
1099 #: dolphinmainwindow.cpp:2324
1101 msgctxt "@info:tooltip"
1102 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1105 #: dolphinmainwindow.cpp:2337
1107 msgctxt "@title:window"
1111 #: dolphinmainwindow.cpp:2365
1112 #, fuzzy, kde-format
1113 #| msgctxt "@action:inmenu"
1114 #| msgid "Show Hidden Files"
1115 msgctxt "@item:inmenu"
1116 msgid "Show Hidden Places"
1117 msgstr "Жасырын файлдарды көрсету"
1119 #: dolphinmainwindow.cpp:2369
1121 msgctxt "@info:whatsthis"
1123 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1124 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1128 #: dolphinmainwindow.cpp:2381
1130 msgctxt "@info:whatsthis"
1132 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1133 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1134 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1135 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1139 #: dolphinmainwindow.cpp:2388
1141 msgctxt "@info:whatsthis"
1143 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1144 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1145 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1146 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1147 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1148 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1149 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1150 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1151 "interface> to display it again.</para>"
1154 #: dolphinmainwindow.cpp:2402 dolphinmainwindow.cpp:2932
1156 msgctxt "@action:inmenu View"
1157 msgid "Focus Places Panel"
1160 #: dolphinmainwindow.cpp:2403
1162 msgctxt "@info:tooltip"
1163 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1166 #: dolphinmainwindow.cpp:2409
1167 #, fuzzy, kde-format
1168 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
1169 #| msgid "Lock Panels"
1170 msgctxt "@action:inmenu View"
1172 msgstr "Панельдерді бұғаттау"
1174 #: dolphinmainwindow.cpp:2478
1178 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1181 #: dolphinmainwindow.cpp:2481 dolphinmainwindow.cpp:2498
1185 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1188 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1191 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1194 #: dolphinmainwindow.cpp:2488
1198 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1202 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1205 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1208 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1211 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1214 #: dolphinmainwindow.cpp:2531
1217 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1220 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1223 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1226 #: dolphinmainwindow.cpp:2539
1230 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1231 "destination folder."
1234 #: dolphinmainwindow.cpp:2543
1238 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1239 "destination folder."
1242 #: dolphinmainwindow.cpp:2549
1246 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1250 #: dolphinmainwindow.cpp:2573
1252 msgctxt "@info:whatsthis"
1254 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1255 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1256 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1257 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1258 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1261 #: dolphinmainwindow.cpp:2664
1263 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1267 #: dolphinmainwindow.cpp:2665
1270 msgid "Close left view"
1271 msgstr "Сол жақ көріністі жабу"
1273 #: dolphinmainwindow.cpp:2667
1275 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1276 msgid "Pop out Left View"
1279 #: dolphinmainwindow.cpp:2668
1282 msgid "Move left view to a new window"
1285 #: dolphinmainwindow.cpp:2670
1287 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1291 #: dolphinmainwindow.cpp:2671
1294 msgid "Close right view"
1295 msgstr "Оң жақ көріністі жабу"
1297 #: dolphinmainwindow.cpp:2673
1299 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1300 msgid "Pop out Right View"
1303 #: dolphinmainwindow.cpp:2674
1306 msgid "Move right view to a new window"
1309 #: dolphinmainwindow.cpp:2683
1311 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1315 #: dolphinmainwindow.cpp:2684
1319 msgstr "Көріністі бөлу"
1321 #: dolphinmainwindow.cpp:2686
1323 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1327 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1329 msgctxt "@info:whatsthis"
1331 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1332 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1333 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1334 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1335 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1336 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1339 #: dolphinmainwindow.cpp:2748
1341 msgctxt "@info:whatsthis"
1343 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1344 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1345 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1346 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1347 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1348 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1349 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1350 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1353 #: dolphinmainwindow.cpp:2760
1355 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1357 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1358 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1359 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1360 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1361 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1362 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1363 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1364 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1365 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1366 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1367 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1370 #: dolphinmainwindow.cpp:2776
1372 msgctxt "@info:whatsthis"
1374 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1375 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1376 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1377 "be triggered this way.</para>"
1380 #: dolphinmainwindow.cpp:2782
1382 msgctxt "@info:whatsthis"
1384 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1385 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1386 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1389 #: dolphinmainwindow.cpp:2786
1391 msgctxt "@info:whatsthis"
1393 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1394 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1395 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1396 "Handbook</interface>."
1399 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1400 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1401 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1402 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1403 #. The same might be true for any external link you translate.
1404 #: dolphinmainwindow.cpp:2806
1406 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1408 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1409 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1410 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1411 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1412 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1415 #: dolphinmainwindow.cpp:2811
1417 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1419 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1420 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1421 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1422 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1423 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1424 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1425 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1426 "windows so don't get too used to this.</para>"
1429 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1431 msgctxt "@info:whatsthis"
1433 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1434 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1435 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1436 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1437 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1440 #: dolphinmainwindow.cpp:2831
1442 msgctxt "@info:whatsthis"
1444 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1445 "support the continued work on this application and many other projects by "
1446 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1447 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1448 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1449 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1450 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1451 "behind the KDE community.</para>"
1454 #: dolphinmainwindow.cpp:2844
1456 msgctxt "@info:whatsthis"
1458 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1459 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1460 "in your preferred language."
1463 #: dolphinmainwindow.cpp:2849
1465 msgctxt "@info:whatsthis"
1467 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1468 "libraries and maintainers of this application."
1471 #: dolphinmainwindow.cpp:2854
1473 msgctxt "@info:whatsthis"
1475 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1476 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1477 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1481 #: dolphinmainwindow.cpp:2908 dolphinmainwindow.cpp:2919
1483 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1484 msgid "Defocus Terminal Panel"
1487 #: dolphinmainwindow.cpp:2926
1489 msgctxt "@action:inmenu View"
1490 msgid "Defocus Terminal Panel"
1493 #: dolphinmainwindow.cpp:2937
1495 msgctxt "@action:inmenu View"
1496 msgid "Defocus Places Panel"
1499 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1501 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1504 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1506 msgctxt "@action:button"
1510 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1512 msgid "Empties Trash to create free space"
1515 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1516 #, fuzzy, kde-format
1517 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1518 #| msgid "&Network Folders"
1519 msgctxt "@action:button"
1520 msgid "Add Network Folder"
1521 msgstr "&Желідегі қапшықтар"
1523 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1524 #, fuzzy, kde-format
1525 #| msgctxt "@action:inmenu"
1526 #| msgid "Location Bar"
1527 msgctxt "@action:inmenu"
1528 msgid "Location Bar"
1529 msgid_plural "Location Bars"
1530 msgstr[0] "Орын панелі"
1532 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1534 msgctxt "@info:shell about system packages"
1535 msgid "Could not find package %1."
1538 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1540 msgctxt "@info %1 is error code"
1541 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1544 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1547 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1550 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1551 "installing <application>%1</application> manually instead."
1554 #: dolphinpart.cpp:148
1555 #, fuzzy, kde-format
1556 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1557 #| msgid "&Edit File Type..."
1558 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1559 msgid "&Edit File Type…"
1560 msgstr "Файл түрін ө&згерту..."
1562 #: dolphinpart.cpp:152
1563 #, fuzzy, kde-format
1564 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1565 #| msgid "Select Items Matching..."
1566 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1567 msgid "Select Items Matching…"
1568 msgstr "Сәйкесті нысандарын таңдау"
1570 #: dolphinpart.cpp:157
1571 #, fuzzy, kde-format
1572 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1573 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1574 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1575 msgid "Unselect Items Matching…"
1576 msgstr "Сәйкесті нысандарын таңдаудан босату"
1578 #: dolphinpart.cpp:163
1580 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1581 msgid "Unselect All"
1582 msgstr "Барлығын таңдаудан босату"
1584 #: dolphinpart.cpp:178
1586 msgctxt "@action:inmenu Go"
1587 msgid "App&lications"
1588 msgstr "Қ&олданбалар"
1590 #: dolphinpart.cpp:179
1592 msgctxt "@action:inmenu Go"
1593 msgid "&Network Folders"
1594 msgstr "&Желідегі қапшықтар"
1596 #: dolphinpart.cpp:180
1598 msgctxt "@action:inmenu Go"
1600 msgstr "Өшірілгендер"
1602 #: dolphinpart.cpp:183
1604 msgctxt "@action:inmenu Go"
1608 #: dolphinpart.cpp:189
1609 #, fuzzy, kde-format
1610 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1611 #| msgid "Find File..."
1612 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1614 msgstr "Файлды табу..."
1616 #: dolphinpart.cpp:195
1618 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1619 msgid "Open &Terminal"
1620 msgstr "&Терминалды ашу"
1622 #: dolphinpart.cpp:447
1624 msgctxt "@title:window"
1628 #: dolphinpart.cpp:447
1630 msgid "Select all items matching this pattern:"
1631 msgstr "Үлгіге сәйкес барлық нысандарын таңдау."
1633 #: dolphinpart.cpp:452
1635 msgctxt "@title:window"
1637 msgstr "Таңдаудан босату"
1639 #: dolphinpart.cpp:452
1641 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1642 msgstr "Үлгіге сәйкес барлық нысандарын таңдаудан босату."
1644 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1650 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1651 #: dolphinpart.rc:15
1653 msgctxt "@title:menu"
1657 #. i18n: ectx: Menu (view)
1658 #: dolphinpart.rc:24
1663 #. i18n: ectx: Menu (go)
1664 #: dolphinpart.rc:33
1669 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1670 #: dolphinpart.rc:41
1672 msgctxt "@title:menu"
1676 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1677 #: dolphinpart.rc:51
1679 msgctxt "@title:menu"
1680 msgid "Dolphin Toolbar"
1681 msgstr "Dolphin құралдар панелі"
1683 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1685 msgid "Recently Closed Tabs"
1686 msgstr "Жақында жабылған қойындылар"
1688 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1690 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1691 msgstr "Жақында жабылған қойындыларды босату"
1693 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1694 #: dolphinviewcontainer.cpp:503 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1695 #, fuzzy, kde-format
1697 #| msgid "Search For"
1698 msgid "Search for %1 in %2"
1701 #: dolphintabbar.cpp:155
1703 msgctxt "@action:inmenu"
1705 msgstr "Жаңа қойынды"
1707 #: dolphintabbar.cpp:156
1709 msgctxt "@action:inmenu"
1711 msgstr "Қойындны бөліп шығару"
1713 #: dolphintabbar.cpp:157
1715 msgctxt "@action:inmenu"
1716 msgid "Close Other Tabs"
1717 msgstr "Басқа қойындыларды жабу"
1719 #: dolphintabbar.cpp:158
1721 msgctxt "@action:inmenu"
1723 msgstr "Қойындыны жабу"
1725 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1726 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1727 #: dolphintabwidget.cpp:506
1728 #, fuzzy, kde-format
1729 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1731 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1735 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1736 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1737 #: dolphintabwidget.cpp:510
1739 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1743 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1746 msgctxt "@title:menu"
1747 msgid "Location Bar"
1748 msgstr "Орын панелі"
1750 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1753 msgctxt "@title:menu"
1754 msgid "Main Toolbar"
1755 msgstr "Негізгі құралдар панелі"
1757 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1759 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1761 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1762 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1763 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1764 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1765 "because following these folders from left to right leads here.</"
1766 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1767 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1768 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1769 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1772 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1774 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1775 msgid "This folder is not writable for you."
1778 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1780 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1782 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1783 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1784 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1785 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1786 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1787 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1788 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1789 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1790 "find an item.</item></list></para>"
1793 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1795 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1798 #: dolphinviewcontainer.cpp:163
1799 #, fuzzy, kde-format
1800 #| msgctxt "@info:progress"
1801 #| msgid "Loading folder..."
1802 msgctxt "@info:progress"
1803 msgid "Loading folder…"
1804 msgstr "Қапшықты жүктеу..."
1806 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1807 #, fuzzy, kde-format
1808 #| msgctxt "@label:listbox"
1810 msgctxt "@info:progress"
1814 #: dolphinviewcontainer.cpp:548
1815 #, fuzzy, kde-format
1816 #| msgctxt "@title:window"
1821 #: dolphinviewcontainer.cpp:550
1822 #, fuzzy, kde-format
1824 #| msgid "Search For"
1825 msgid "Search for %1"
1828 #: dolphinviewcontainer.cpp:633
1829 #, fuzzy, kde-format
1831 #| msgid "Searching..."
1836 #: dolphinviewcontainer.cpp:653
1838 msgctxt "@info:status"
1839 msgid "No items found."
1840 msgstr "Ештеңе табылған жоқ."
1842 #: dolphinviewcontainer.cpp:837
1844 msgctxt "@info:status"
1845 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1846 msgstr "Dolphin өзі веб парақтарды ашпайды, оган веб шолғыш жегілді"
1848 #: dolphinviewcontainer.cpp:840
1849 #, fuzzy, kde-format
1850 #| msgctxt "@info:status"
1851 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1852 msgctxt "@info:status"
1854 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1855 msgstr "Dolphin танымайтын протокол, Konqueror жегілді"
1857 #: dolphinviewcontainer.cpp:847
1858 #, fuzzy, kde-format
1859 #| msgctxt "@info:status"
1860 #| msgid "Invalid protocol"
1861 msgctxt "@info:status"
1862 msgid "Invalid protocol '%1'"
1863 msgstr "Жарамсыз протокол"
1865 #: dolphinviewcontainer.cpp:849
1867 msgctxt "@info:status"
1868 msgid "Invalid protocol"
1869 msgstr "Жарамсыз протокол"
1871 #: dolphinviewcontainer.cpp:940
1874 msgid "Authorization required to enter this folder."
1877 #: dolphinviewcontainer.cpp:982
1880 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1883 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1885 msgctxt "@info:tooltip"
1886 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1887 msgstr "Қапшықты ауыстырғанда сүзгіні сақтау"
1889 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1890 #, fuzzy, kde-format
1891 #| msgctxt "@label:textbox"
1896 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1898 msgctxt "@info:tooltip"
1899 msgid "Hide Filter Bar"
1900 msgstr "Сүзгі панелін жасыру"
1902 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1903 #, fuzzy, kde-format
1904 #| msgctxt "@action"
1905 #| msgid "Create Folder..."
1906 msgctxt "@action:inmenu"
1907 msgid "Move to New Folder…"
1908 msgstr "Қапшықты құру..."
1910 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1912 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1916 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1919 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1920 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1923 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1926 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1928 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1931 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1934 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1936 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1939 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1942 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1944 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1947 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1948 #, fuzzy, kde-format
1949 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1950 #| msgid "Invert Selection"
1951 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1952 msgid "One Selected File"
1953 msgid_plural "%1 Selected Files"
1954 msgstr[0] "Таңдауларды терістеу"
1956 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1959 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1960 msgid "One Selected Folder"
1961 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1964 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1965 #, fuzzy, kde-format
1966 #| msgctxt "@info:tooltip"
1967 #| msgid "Select Item"
1969 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1971 msgid "One Selected Item"
1972 msgid_plural "%1 Selected Items"
1973 msgstr[0] "Нысанды таңдау"
1975 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1976 #, fuzzy, kde-format
1977 #| msgctxt "@action:inmenu"
1978 #| msgid "Paste One File"
1979 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1981 msgid_plural "%1 Files"
1982 msgstr[0] "Бір файлды орналастыру"
1984 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1985 #, fuzzy, kde-format
1986 #| msgctxt "@info:status"
1988 #| msgid_plural "%1 Folders"
1989 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1991 msgid_plural "%1 Folders"
1992 msgstr[0] "%1 қапшық"
1994 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1995 #, fuzzy, kde-format
1996 #| msgctxt "@title:window"
1997 #| msgid "Rename Item"
1999 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2001 msgid_plural "%1 Items"
2002 msgstr[0] "Нысанды қайта атау"
2004 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
2006 msgctxt "@item:intable"
2008 msgid_plural "%1 items"
2009 msgstr[0] "%1 аталым"
2011 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
2013 msgctxt "width × height"
2017 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
2019 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2023 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
2025 msgctxt "@title:group"
2029 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
2031 msgctxt "@title:group Size"
2035 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
2037 msgctxt "@title:group Size"
2041 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
2043 msgctxt "@title:group Size"
2047 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
2049 msgctxt "@title:group Size"
2053 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2405
2055 msgctxt "@title:group Date"
2059 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
2061 msgctxt "@title:group Date"
2065 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2411
2067 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2071 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
2072 #, fuzzy, kde-format
2073 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2076 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2080 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
2082 msgctxt "@title:group Date"
2083 msgid "One Week Ago"
2084 msgstr "Бір апта бұрын"
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
2088 msgctxt "@title:group Date"
2089 msgid "Two Weeks Ago"
2090 msgstr "Екі апта бұрын"
2092 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2426
2094 msgctxt "@title:group Date"
2095 msgid "Three Weeks Ago"
2096 msgstr "Ұш апта бұрын"
2098 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2430
2100 msgctxt "@title:group Date"
2101 msgid "Earlier this Month"
2102 msgstr "Осы айдан бұрын"
2104 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444
2105 #, fuzzy, kde-format
2107 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2108 #| "full year number"
2109 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2111 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2112 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2113 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2114 "text that should not be formatted as a date"
2115 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2116 msgstr "Кеше (%B, %Y)"
2118 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2119 #, fuzzy, kde-format
2120 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2123 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2124 "context @title:group Date"
2128 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2464
2129 #, fuzzy, kde-format
2131 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2132 #| "full year number"
2133 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2135 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2136 "current locale, and yyyy is full year number."
2137 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2138 msgstr "Кеше (%B, %Y)"
2140 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2468
2141 #, fuzzy, kde-format
2142 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2145 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2150 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2476
2151 #, fuzzy, kde-format
2153 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2154 #| "full year number"
2155 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
2157 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2158 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2159 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2160 "text that should not be formatted as a date"
2161 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2162 msgstr "Бір апта бұрын (%B, %Y)"
2164 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2483
2165 #, fuzzy, kde-format
2166 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2169 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2170 "context @title:group Date"
2174 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2497
2175 #, fuzzy, kde-format
2177 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2178 #| "full year number"
2179 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2181 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2182 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2183 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2184 "text that should not be formatted as a date"
2185 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2186 msgstr "Екі апта бұрын (%B, %Y)"
2188 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2504
2189 #, fuzzy, kde-format
2190 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2193 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2194 "context @title:group Date"
2198 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2518
2199 #, fuzzy, kde-format
2201 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2202 #| "full year number"
2203 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2205 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2206 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2207 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2208 "text that should not be formatted as a date"
2209 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2210 msgstr "Ұш апта бұрын (%B, %Y)"
2212 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2525
2213 #, fuzzy, kde-format
2214 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2217 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2218 "context @title:group Date"
2222 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2539
2223 #, fuzzy, kde-format
2225 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2226 #| "full year number"
2227 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2229 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2230 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2231 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2232 "text that should not be formatted as a date"
2233 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2234 msgstr "Бұрын (%B, %Y)"
2236 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2546
2237 #, fuzzy, kde-format
2238 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2241 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2242 "context @title:group Date"
2246 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2560
2249 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2250 "and yyyy is full year number"
2254 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2564
2255 #, fuzzy, kde-format
2256 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2259 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2264 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2604 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617
2265 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
2267 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2271 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
2272 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
2274 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2278 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2610 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2623
2279 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636
2281 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2285 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2612 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2625
2286 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
2288 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2292 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
2294 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2295 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2296 msgstr "Иесі %1 | Тобы: %2 | Басқалар: %3"
2298 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2303 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2308 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2312 msgstr "Өзгертілген кезі:"
2314 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2315 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2317 msgid "The date format can be selected in settings."
2320 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2324 msgstr "Жаңасын құру"
2326 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2331 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2336 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2341 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2346 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2349 msgstr "Түсініктемесі"
2351 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2357 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2358 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2359 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2364 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2369 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2374 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2377 #| msgid "Line Count"
2380 msgstr "Жолдар саны"
2382 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2385 msgstr "Сөздер есебі"
2387 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2390 msgstr "Жолдар саны"
2392 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2394 msgid "Date Photographed"
2397 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2398 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2399 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2404 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2405 msgctxt "@label width x height"
2409 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2411 #| msgctxt "@label:listbox"
2417 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2422 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2427 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2430 msgstr "Орындаушысы"
2432 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2433 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2434 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2435 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2440 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2446 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2451 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2456 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2461 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2466 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2469 #| msgid "Release '%1'"
2471 msgid "Release Year"
2472 msgstr "'%1' дегенді шығару"
2474 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2476 msgid "Aspect Ratio"
2479 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2481 #| msgctxt "@option:check"
2487 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2492 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2497 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2498 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2499 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2500 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2505 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2507 msgid "File Extension"
2510 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2512 #| msgctxt "@title:menu"
2513 #| msgid "Selection"
2515 msgid "Deletion Time"
2518 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2520 msgid "Link Destination"
2523 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2526 #| msgid "Copied From"
2528 msgid "Downloaded From"
2529 msgstr "Мынаның көшірмесі:"
2531 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2536 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2539 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2540 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2543 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2548 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2551 msgstr "Пайдаланушы тобы"
2553 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2867
2555 msgctxt "@info:status"
2556 msgid "Unknown error."
2557 msgstr "Беймәлім қате."
2561 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2563 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2564 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2568 #, fuzzy, kde-format
2577 msgid "File Manager"
2578 msgstr "Файл менеджері"
2582 msgctxt "@info:credit"
2583 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2588 msgctxt "@info:credit"
2593 #, fuzzy, kde-format
2594 #| msgctxt "@info:credit"
2595 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2596 msgctxt "@info:credit"
2597 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2598 msgstr "Жетілдірушісі (2012 ж. бастап) я құрастырушысы"
2602 msgctxt "@info:credit"
2607 #, fuzzy, kde-format
2608 #| msgctxt "@info:credit"
2609 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2610 msgctxt "@info:credit"
2611 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2612 msgstr "Жетілдірушісі (2012 ж. бастап) я құрастырушысы"
2616 msgctxt "@info:credit"
2617 msgid "Elvis Angelaccio"
2621 #, fuzzy, kde-format
2622 #| msgctxt "@info:credit"
2623 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2624 msgctxt "@info:credit"
2625 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2626 msgstr "Жетілдірушісі (2012 ж. бастап) я құрастырушысы"
2630 msgctxt "@info:credit"
2631 msgid "Emmanuel Pescosta"
2632 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2635 #, fuzzy, kde-format
2636 #| msgctxt "@info:credit"
2637 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2638 msgctxt "@info:credit"
2639 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2640 msgstr "Жетілдірушісі (2012 ж. бастап) я құрастырушысы"
2644 msgctxt "@info:credit"
2645 msgid "Frank Reininghaus"
2646 msgstr "Frank Reininghaus"
2649 #, fuzzy, kde-format
2650 #| msgctxt "@info:credit"
2651 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2652 msgctxt "@info:credit"
2653 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2654 msgstr "Жетілдірушісі (2012 ж. бастап) я құрастырушысы"
2658 msgctxt "@info:credit"
2664 msgctxt "@info:credit"
2665 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2666 msgstr "Жетілдірушісі я құрастырушысы (2006-2012)"
2670 msgctxt "@info:credit"
2671 msgid "Sebastian Trüg"
2672 msgstr "Sebastian Trüg"
2674 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2675 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2677 msgctxt "@info:credit"
2679 msgstr "Құрастырушысы"
2683 msgctxt "@info:credit"
2685 msgstr "David Faure"
2689 msgctxt "@info:credit"
2690 msgid "Aaron J. Seigo"
2691 msgstr "Aaron J. Seigo"
2695 msgctxt "@info:credit"
2696 msgid "Rafael Fernández López"
2697 msgstr "Rafael Fernández López"
2701 msgctxt "@info:credit"
2702 msgid "Kevin Ottens"
2703 msgstr "Kevin Ottens"
2707 msgctxt "@info:credit"
2708 msgid "Holger Freyther"
2709 msgstr "Holger Freyther"
2713 msgctxt "@info:credit"
2714 msgid "Max Blazejak"
2715 msgstr "Max Blazejak"
2719 msgctxt "@info:credit"
2720 msgid "Michael Austin"
2721 msgstr "Michael Austin"
2725 msgctxt "@info:credit"
2726 msgid "Documentation"
2727 msgstr "Құжаттамасы"
2730 #, fuzzy, kde-format
2731 #| msgctxt "@info:shell"
2732 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2733 msgctxt "@info:shell"
2734 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2735 msgstr "Аргумент қылып тапсырылған файл мен қапшықтар белгіленеді."
2739 msgctxt "@info:shell"
2740 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2741 msgstr "Dolphin көрінісін бөліп бастайды."
2745 msgctxt "@info:shell"
2746 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2751 msgctxt "@info:shell"
2752 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2757 msgctxt "@info:shell"
2758 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2763 msgctxt "@info:shell"
2764 msgid "Document to open"
2765 msgstr "Ашатын құжаты"
2767 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2768 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2770 msgid "Hidden files shown"
2771 msgstr "Жасырын файлдарды көрсету"
2773 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2774 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2776 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2779 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2780 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2782 msgid "Automatic scrolling"
2783 msgstr "Автожүгірту"
2785 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2787 msgctxt "@action:inmenu"
2791 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2793 msgctxt "@action:inmenu"
2795 msgstr "Көшіріп алу"
2797 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2798 #, fuzzy, kde-format
2799 #| msgctxt "@action:inmenu"
2800 #| msgid "Rename..."
2801 msgctxt "@action:inmenu"
2803 msgstr "Қайта атау..."
2805 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2807 msgctxt "@action:inmenu"
2808 msgid "Move to Trash"
2809 msgstr "Шелекке тастау"
2811 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2813 msgctxt "@action:inmenu"
2817 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2819 msgctxt "@action:inmenu"
2820 msgid "Show Hidden Files"
2821 msgstr "Жасырын файлдарды көрсету"
2823 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2825 msgctxt "@action:inmenu"
2826 msgid "Limit to Home Directory"
2829 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2831 msgctxt "@action:inmenu"
2832 msgid "Automatic Scrolling"
2833 msgstr "Автожүгірту"
2835 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2837 msgctxt "@action:inmenu"
2841 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2842 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2844 msgid "Previews shown"
2845 msgstr "Көріністер көрсетілген"
2847 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2848 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2850 msgid "Auto-Play media files"
2853 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2854 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2855 #, fuzzy, kde-format
2856 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2857 #| msgid "Show Filter Bar"
2858 msgid "Show item on hover"
2859 msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
2861 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2862 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2864 msgid "Date display format"
2867 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2869 msgctxt "@action:inmenu"
2873 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2875 msgctxt "@action:inmenu"
2876 msgid "Auto-Play media files"
2879 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2880 #, fuzzy, kde-format
2881 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2882 #| msgid "Show Filter Bar"
2883 msgctxt "@action:inmenu"
2884 msgid "Show item on hover"
2885 msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
2887 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2888 #, fuzzy, kde-format
2889 #| msgctxt "@action:inmenu"
2890 #| msgid "Configure..."
2891 msgctxt "@action:inmenu"
2895 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2897 msgctxt "@action:inmenu"
2898 msgid "Condensed Date"
2901 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
2903 msgctxt "@label::textbox"
2904 msgid "Select which data should be shown:"
2905 msgstr "Қандай деректер көрсетіледі:"
2907 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
2910 msgid "%1 item selected"
2911 msgid_plural "%1 items selected"
2912 msgstr[0] "%1 аталым таңдалған"
2914 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2919 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2924 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2925 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2926 #, fuzzy, kde-format
2928 #| "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size"
2930 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2932 "Орындар панеліндегі таңбашалар өлшемі (-1 \"шағын өлшем стилі\" дегені)"
2934 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2935 #, fuzzy, kde-format
2936 #| msgctxt "@action:inmenu"
2937 #| msgid "Configure..."
2938 msgctxt "@action:inmenu"
2939 msgid "Configure Trash…"
2942 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2945 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2946 "and then reopen the panel."
2949 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2951 msgid "Install Konsole"
2954 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2955 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2960 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2961 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2966 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2967 #, fuzzy, kde-format
2968 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2970 msgctxt "@item:inlistbox"
2972 msgstr "Түрі бойынша"
2974 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2975 #, fuzzy, kde-format
2976 #| msgctxt "@title:window"
2978 msgctxt "@item:inlistbox"
2982 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2983 #, fuzzy, kde-format
2984 #| msgctxt "@option:check"
2985 #| msgid "Documents"
2986 msgctxt "@item:inlistbox"
2990 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2991 #, fuzzy, kde-format
2992 #| msgctxt "@option:check"
2994 msgctxt "@item:inlistbox"
2998 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2999 #, fuzzy, kde-format
3000 #| msgctxt "@option:check"
3001 #| msgid "Audio Files"
3002 msgctxt "@item:inlistbox"
3004 msgstr "Аудио файлдар"
3006 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3007 #, fuzzy, kde-format
3008 #| msgctxt "@option:check"
3010 msgctxt "@item:inlistbox"
3014 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3015 #, fuzzy, kde-format
3016 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3018 msgctxt "@item:inlistbox"
3020 msgstr "Күні бойынша"
3022 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3023 #, fuzzy, kde-format
3024 #| msgctxt "@title:group Date"
3026 msgctxt "@item:inlistbox"
3030 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3031 #, fuzzy, kde-format
3032 #| msgctxt "@title:group Date"
3033 #| msgid "Yesterday"
3034 msgctxt "@item:inlistbox"
3038 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3039 #, fuzzy, kde-format
3040 #| msgctxt "@option:option"
3041 #| msgid "This Week"
3042 msgctxt "@item:inlistbox"
3046 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3047 #, fuzzy, kde-format
3048 #| msgctxt "@option:option"
3049 #| msgid "This Month"
3050 msgctxt "@item:inlistbox"
3054 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3055 #, fuzzy, kde-format
3056 #| msgctxt "@option:option"
3057 #| msgid "This Year"
3058 msgctxt "@item:inlistbox"
3062 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3063 #, fuzzy, kde-format
3064 #| msgctxt "@option:option"
3065 #| msgid "Any Rating"
3066 msgctxt "@item:inlistbox"
3068 msgstr "Кез-келген ұпайы"
3070 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3071 #, fuzzy, kde-format
3072 #| msgctxt "@option:option"
3073 #| msgid "1 or more"
3074 msgctxt "@item:inlistbox"
3078 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3079 #, fuzzy, kde-format
3080 #| msgctxt "@option:option"
3081 #| msgid "2 or more"
3082 msgctxt "@item:inlistbox"
3086 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3087 #, fuzzy, kde-format
3088 #| msgctxt "@option:option"
3089 #| msgid "3 or more"
3090 msgctxt "@item:inlistbox"
3094 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3095 #, fuzzy, kde-format
3096 #| msgctxt "@option:option"
3097 #| msgid "4 or more"
3098 msgctxt "@item:inlistbox"
3102 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3103 #, fuzzy, kde-format
3104 #| msgctxt "@option:option"
3105 #| msgid "Highest Rating"
3106 msgctxt "@item:inlistbox"
3107 msgid "Highest Rating"
3108 msgstr "Ең жоғары ұпайы"
3110 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3111 #, fuzzy, kde-format
3112 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3113 #| msgid "Invert Selection"
3114 msgctxt "@action:inmenu"
3115 msgid "Clear Selection"
3116 msgstr "Таңдауларды терістеу"
3118 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3120 msgctxt "String list separator"
3124 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3125 #, fuzzy, kde-format
3128 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3130 msgid_plural "Tags: %2"
3133 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3134 #, fuzzy, kde-format
3135 #| msgctxt "@title:window"
3137 msgctxt "@action:button"
3139 msgstr "Тегтерді қосу"
3141 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3143 msgctxt "action:button"
3144 msgid "From Here (%1)"
3145 msgstr "Осыдан бастап (%1)"
3147 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3149 msgctxt "action:button"
3150 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3153 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3155 msgctxt "action:button"
3156 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3159 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3161 msgctxt "@info:tooltip"
3162 msgid "Quit searching"
3163 msgstr "Іздеуді доғару"
3165 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3167 msgctxt "action:button"
3171 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3173 msgctxt "action:button"
3177 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3179 msgctxt "action:button"
3181 msgstr "Осыдан бастап"
3183 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3184 #, fuzzy, kde-format
3185 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3186 #| msgid "Your emails"
3187 msgctxt "action:button"
3189 msgstr "sairan@computer.org"
3191 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3193 msgctxt "action:button"
3194 msgid "Search in your home directory"
3197 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3198 #, fuzzy, kde-format
3199 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3202 msgstr "Жолы бойынша"
3204 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3207 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3209 msgid "Query Results from '%1'"
3210 msgstr "'%1' нәтижелері"
3212 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3213 #, fuzzy, kde-format
3214 #| msgctxt "@info:shell"
3215 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3216 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3217 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3218 msgstr "Аргумент қылып тапсырылған файл мен қапшықтар белгіленеді."
3220 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3221 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3222 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3223 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3224 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3225 #, fuzzy, kde-format
3226 #| msgctxt "@action:button"
3228 msgctxt "@action:button"
3229 msgid "Cancel Copying"
3232 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3234 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3235 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3238 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3239 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3241 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3242 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3245 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3246 #, fuzzy, kde-format
3248 #| msgid "Show preview of files and folders"
3249 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3250 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3251 msgstr "Файл мен қапшықтардын нобайын көрсету"
3253 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3254 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3255 #, fuzzy, kde-format
3256 #| msgctxt "@action:button"
3258 msgctxt "@action:button"
3259 msgid "Cancel Cutting"
3262 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3263 #, fuzzy, kde-format
3264 #| msgctxt "@info:shell"
3265 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3266 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3267 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3268 msgstr "Аргумент қылып тапсырылған файл мен қапшықтар белгіленеді."
3270 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3271 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3272 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3273 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3275 msgctxt "@action:button"
3279 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3280 #, fuzzy, kde-format
3281 #| msgctxt "@info:shell"
3282 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3283 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3284 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3285 msgstr "Аргумент қылып тапсырылған файл мен қапшықтар белгіленеді."
3287 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3288 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3289 #, fuzzy, kde-format
3290 #| msgctxt "@item::intable"
3291 #| msgid "Conflicting"
3292 msgctxt "@action:button"
3293 msgid "Cancel Duplicating"
3296 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3297 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3298 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3300 msgctxt "@action keep short"
3304 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3305 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3307 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3308 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3311 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3312 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3313 #, fuzzy, kde-format
3314 #| msgctxt "@action:button"
3316 msgctxt "@action:button"
3317 msgid "Cancel Moving"
3320 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3322 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3323 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3326 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3329 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3330 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3331 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3332 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3336 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3339 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3340 msgid "Paste from Clipboard"
3343 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3345 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3346 msgid "Dismiss This Reminder"
3349 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3351 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3352 msgid "Don't Remind Me Again"
3355 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3357 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3359 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3360 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3363 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3364 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3366 msgctxt "@action:button"
3367 msgid "Cancel Renaming"
3370 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3371 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3372 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3373 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3374 #. and a fallback will be used.
3375 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3378 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3379 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3382 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3383 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3384 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3385 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3386 #. and a fallback will be used.
3387 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3390 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3391 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3394 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3395 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3396 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3397 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3398 #. and a fallback will be used.
3399 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3402 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3403 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3406 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3407 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3408 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3409 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3410 #. and a fallback will be used.
3411 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3414 msgid "Permanently Delete %2"
3415 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3418 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3419 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3420 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3421 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3422 #. and a fallback will be used.
3423 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3426 msgid "Duplicate %2"
3427 msgid_plural "Duplicate %2"
3430 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3431 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3432 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3433 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3434 #. and a fallback will be used.
3435 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3436 #, fuzzy, kde-format
3437 #| msgctxt "@action:inmenu"
3438 #| msgid "Move to Trash"
3440 msgid "Move %2 to the Trash"
3441 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3442 msgstr[0] "Шелекке тастау"
3444 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3445 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3446 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3447 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3448 #. and a fallback will be used.
3449 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3450 #, fuzzy, kde-format
3451 #| msgctxt "@action:button"
3455 msgid_plural "Rename %2"
3456 msgstr[0] "Қа&йта атау"
3458 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3460 msgctxt "@info:whatsthis"
3462 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3463 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3464 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3465 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3466 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3467 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3468 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3469 "the current selection.</para>"
3472 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3474 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3475 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3478 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3479 #, fuzzy, kde-format
3480 #| msgctxt "@title:menu"
3481 #| msgid "Selection"
3482 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3483 msgid "Selection Mode"
3486 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3487 #, fuzzy, kde-format
3488 #| msgctxt "@title:menu"
3489 #| msgid "Selection"
3490 msgctxt "@action:button"
3491 msgid "Exit Selection Mode"
3494 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3496 msgctxt "@label:textbox"
3497 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3498 msgstr "Контексті мәзірде қай қызметтер көрсетследі:"
3500 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3501 #, fuzzy, kde-format
3502 #| msgctxt "@title:window"
3504 msgctxt "@label:textbox"
3508 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3509 #, fuzzy, kde-format
3510 #| msgctxt "@action:button"
3511 #| msgid "Download New Services..."
3512 msgctxt "@action:button"
3513 msgid "Download New Services…"
3514 msgstr "Жаңа қызметтерді жүктеу..."
3516 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3517 #, fuzzy, kde-format
3520 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3524 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3527 "Нұсқаларды қадағалау жүйелерінің параметрлері күшіне ену үшін Dolphin қайта "
3530 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3533 msgid "Restart now?"
3536 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3538 msgctxt "@option:check"
3542 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3544 msgctxt "@option:check"
3545 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3546 msgstr "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалары көрсетілсін"
3548 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3550 msgctxt "@item:inmenu"
3554 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3555 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3556 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3557 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3558 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3559 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3561 msgid "Use system font"
3562 msgstr "Жүйелік қаріпті қолдану"
3564 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3565 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3566 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3567 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3568 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3569 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3572 msgstr "Таңбаша өлшемі"
3574 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3575 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3576 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3577 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3578 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3579 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3581 msgid "Preview size"
3582 msgstr "Нобай өлшемі"
3584 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3585 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3587 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3588 msgstr "Макс. мәтін енінің индексі (0 - шектелмеген дегені)"
3590 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3591 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3593 msgid "How we display the size of directories"
3596 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3597 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3598 #, fuzzy, kde-format
3599 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3600 msgid "Show the content count"
3601 msgstr "Күй-жай панелінде масштабтың жүгірткісі болсын"
3603 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3604 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3605 #, fuzzy, kde-format
3606 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3607 msgid "Show the content size"
3608 msgstr "Күй-жай панелінде масштабтың жүгірткісі болсын"
3610 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3611 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3613 msgid "Do not show any directory size"
3616 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3617 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3619 msgid "Recursive directory size limit"
3622 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3623 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3625 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3628 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3629 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3630 #, fuzzy, kde-format
3632 #| msgid "Permissions"
3633 msgid "Permissions style format"
3636 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3637 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3639 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3641 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
3644 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3645 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3646 #, fuzzy, kde-format
3647 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3648 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3650 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
3653 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3654 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3656 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3659 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3660 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3661 #, fuzzy, kde-format
3662 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3663 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3665 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
3668 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3669 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3670 #, fuzzy, kde-format
3671 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3672 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3674 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
3677 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3678 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3679 #, fuzzy, kde-format
3680 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3681 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3683 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
3686 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3687 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3688 #, fuzzy, kde-format
3689 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3690 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3692 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
3695 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3696 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3697 #, fuzzy, kde-format
3698 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3699 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3701 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
3704 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3705 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3707 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3710 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3711 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3712 #, fuzzy, kde-format
3713 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3714 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3716 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
3719 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3720 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3721 #, fuzzy, kde-format
3722 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3723 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3725 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
3728 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3729 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3730 #, fuzzy, kde-format
3731 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3732 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3734 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
3737 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3738 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3740 msgid "Position of columns"
3741 msgstr "Бағандар орны"
3743 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3744 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3746 msgid "Side Padding"
3749 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3750 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3752 msgid "Highlight entire row"
3755 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3756 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3758 msgid "Expandable folders"
3759 msgstr "Тарқатылмақ қапшықтар"
3761 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3762 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3765 msgid "Hidden files shown"
3766 msgstr "Жасырын файлдар көрсетілген"
3768 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3769 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3771 msgctxt "@info:whatsthis"
3773 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3774 "will be shown in the file view."
3776 "Жасырын файлдарды көрсетуді таңдасаңыз, барлық атауы нүктеден ('.') "
3777 "басталатын файлдар көрсетілетін болады."
3779 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3780 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3786 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3787 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3789 msgctxt "@info:whatsthis"
3790 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3791 msgstr "Бұл параметр көрініс қасиеттерінің нұсқасын анықтайды."
3793 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3794 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3798 msgstr "Көрініс түрі"
3800 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3801 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3803 msgctxt "@info:whatsthis"
3805 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3806 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3808 "Бұл параметр көрініс стилін басқарады. Қазір келесі мәндер қолдау табады: "
3809 "таңбашалар (0), егжей-тегжейлі (1) және бағанды (2) көріністері."
3811 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3812 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3815 msgid "Previews shown"
3816 msgstr "Көріністер көрсетілген"
3818 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3819 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3821 msgctxt "@info:whatsthis"
3823 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3825 msgstr "Бұны таңдасаңыз, файл мазмұның нобайы таңбаша ретінде көрсетіледі."
3827 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3828 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3831 msgid "Grouped Sorting"
3832 msgstr "Топтастырып реттеу"
3834 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3835 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3837 msgctxt "@info:whatsthis"
3839 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3840 msgstr "Бұны таңдасаңыз, реттелген нысандар топтарға бөлініп санатталады."
3842 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3843 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3846 msgid "Sort files by"
3847 msgstr "Файлдарды реттеу тәртібі"
3849 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3850 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3852 msgctxt "@info:whatsthis"
3854 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3857 "Бұл параметр реттеу қай қасиетті (атауы, өлшемі, күні, т.б.) бойынша "
3858 "жасалатынын анықтайды."
3860 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3861 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3864 msgid "Order in which to sort files"
3865 msgstr "Файлдар реттеу тәртібі"
3867 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3868 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3871 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3872 msgstr "Файл мен қапшықтарды реттегенде алдымен қапшықтарды көрсету"
3874 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3875 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3876 #, fuzzy, kde-format
3878 #| msgid "Show preview of files and folders"
3880 msgid "Show hidden files and folders last"
3881 msgstr "Файл мен қапшықтардын нобайын көрсету"
3883 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3884 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3887 msgid "Visible roles"
3888 msgstr "Көрінетін рольдері "
3890 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3891 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3894 msgid "Header column widths"
3895 msgstr "Айдар бағандар ені"
3897 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3898 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3901 msgid "Properties last changed"
3902 msgstr "Соңғы өзгертілген қасиеттері"
3904 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3905 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3907 msgctxt "@info:whatsthis"
3908 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3909 msgstr "Соңғы кезде бұл қасиеттері пайдаланушы өзгертілген."
3911 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3912 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3915 msgid "Additional Information"
3916 msgstr "Қосымша мәлімет"
3918 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3919 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3920 #, fuzzy, kde-format
3921 #| msgctxt "@title:menu"
3922 #| msgid "Selection"
3923 msgid "Select Action"
3926 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3927 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3928 #, fuzzy, kde-format
3929 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3930 #| msgid "Custom Font"
3931 msgid "Custom Action"
3932 msgstr "Қалаған қаріп"
3934 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3935 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3937 msgid "Should the URL be editable for the user"
3938 msgstr "URL пайдаланушы өзгертетіндей болуы"
3940 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3941 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3943 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3944 msgstr "URL таңдағыштын мәтін автотолтыру күй-жайі"
3946 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3947 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3949 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3950 msgstr "Адрес жолағында толық жолы болуға тиіс"
3952 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3953 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3954 #, fuzzy, kde-format
3955 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3956 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3957 msgstr "Адрес жолағында толық жолы болуға тиіс"
3959 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3960 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3963 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3967 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3968 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3971 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3972 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3973 "were removed/renamed ...etc"
3976 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3977 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3980 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3983 "Бастапқы параметрлері өзгертілген бе (ішкі параметрі интерфейсінде "
3986 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3987 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3992 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3993 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3994 #, fuzzy, kde-format
3995 #| msgctxt "@action:inmenu"
3996 #| msgid "Open in New Tab"
3997 msgid "Remember open folders and tabs"
3998 msgstr "Жаңа қойындыда ашу"
4000 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4001 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4003 msgid "Place two views side by side"
4006 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4007 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4009 msgid "Should the filter bar be shown"
4010 msgstr "Сүзгі панелінің көрсетілуі"
4012 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4013 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4014 #, fuzzy, kde-format
4015 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4016 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4017 msgstr "Көрініс қасиеттері барлық каталогтарға ортақ болуы"
4019 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4020 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4022 msgid "Browse through archives"
4023 msgstr "Архивтерді ақтару"
4025 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4026 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4028 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4029 msgstr "Бірнеше қойындысы бар терезені жабу алдында құптау сұрау"
4031 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4032 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4033 #, fuzzy, kde-format
4034 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4036 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4037 "running in the Terminal panel."
4038 msgstr "Бірнеше қойындысы бар терезені жабу алдында құптау сұрау"
4040 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4041 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4042 #, fuzzy, kde-format
4043 #| msgid "Rename inline"
4044 msgid "Rename single items inline"
4045 msgstr "Орнында қайта атау"
4047 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4048 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4050 msgid "Show selection toggle"
4051 msgstr "Таңдау ауыстырылғанын көрсету"
4053 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4054 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4057 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4061 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4062 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4064 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4067 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4068 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4070 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4073 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4074 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4076 msgid "New tab will be open after last one"
4079 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4080 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4081 #, fuzzy, kde-format
4082 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4083 #| msgid "Show Filter Bar"
4084 msgid "Show item information on hover"
4085 msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
4087 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4088 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4090 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4091 msgstr "Көрініс қасиеттері қашаннан бері осындай"
4093 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4094 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4096 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4097 msgstr "Барлық көрініс түрлерінде авто-ашылатын қапшықтар болсын"
4099 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4100 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4101 #, fuzzy, kde-format
4102 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4103 msgid "Show the statusbar"
4104 msgstr "Күй-жай панелінде масштабтың жүгірткісі болсын"
4106 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4107 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4109 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4110 msgstr "Күй-жай панелінде масштабтың жүгірткісі болсын"
4112 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4113 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4115 msgid "Show the space information in the statusbar"
4116 msgstr "Күй-жай панелінде орын туралы мәліметі болсын"
4118 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4119 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4121 msgid "Lock the layout of the panels"
4122 msgstr "Панелдерді бекіту"
4124 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4125 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4127 msgid "Enlarge Small Previews"
4128 msgstr "Шағын нобайларды үлкейту"
4130 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4131 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4134 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4138 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4139 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4141 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4144 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4145 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4146 #, fuzzy, kde-format
4147 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4148 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4149 msgstr "Бірнеше қойындысы бар терезені жабу алдында құптау сұрау"
4151 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4152 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4153 #, fuzzy, kde-format
4154 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4155 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4156 msgstr "Бірнеше қойындысы бар терезені жабу алдында құптау сұрау"
4158 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4159 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4161 msgid "Text width index"
4162 msgstr "Мәтін енінің индексі"
4164 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4165 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4167 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4168 msgstr "Макс. мәтін жолдары (0 - шектелмеген дегені)"
4170 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4171 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4173 msgid "Enabled plugins"
4174 msgstr "Рұқсат етілген плагиндары"
4176 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4177 #, fuzzy, kde-format
4178 #| msgctxt "@action:inmenu"
4179 #| msgid "Configure..."
4180 msgctxt "@title:window"
4184 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:45
4186 msgctxt "@title:group Interface settings"
4190 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:51
4191 #, fuzzy, kde-format
4193 msgctxt "@title:group"
4197 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:69
4198 #, fuzzy, kde-format
4199 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4200 #| msgid "Context Menu"
4201 msgctxt "@title:group"
4202 msgid "Context Menu"
4203 msgstr "Контексті мәзір"
4205 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:79
4207 msgctxt "@title:group"
4209 msgstr "Өшірілгендер"
4211 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:89
4213 msgctxt "@title:group"
4214 msgid "User Feedback"
4217 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:167
4220 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4223 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4228 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4230 msgctxt "@title:group"
4231 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4232 msgstr "Бүкіл KDE бағдарламаларында құптауды сұрайтын кезі:"
4234 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4236 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4237 msgid "Moving files or folders to trash"
4238 msgstr "Файлдар мен қапшықтарды Өшірілгендер шелегіне тастау"
4240 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4241 #, fuzzy, kde-format
4242 #| msgctxt "@action:inmenu"
4243 #| msgid "Empty Trash"
4244 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4245 msgid "Emptying trash"
4246 msgstr "Шелегін босату"
4248 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4250 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4251 msgid "Deleting files or folders"
4252 msgstr "Файлдар мен қапшықтарды өшіру"
4254 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4255 #, fuzzy, kde-format
4256 #| msgctxt "@title:group"
4257 #| msgid "Ask for confirmation when:"
4258 msgctxt "@title:group"
4259 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4260 msgstr "Құптауды сұрайтын кезі:"
4262 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4263 #, fuzzy, kde-format
4264 #| msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4265 #| msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs"
4266 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4267 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4268 msgstr "Dolphin-нің бірнеше қойындысы бар терезені жабу"
4270 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4272 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4273 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4276 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4277 #, fuzzy, kde-format
4279 #| msgid "Show preview of files and folders"
4280 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4281 msgid "Opening many folders at once"
4282 msgstr "Файл мен қапшықтардын нобайын көрсету"
4284 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4286 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4287 msgid "Opening many terminals at once"
4290 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4292 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4293 msgid "Switching to act as an administrator"
4296 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4298 msgctxt "@title:group"
4299 msgid "When opening an executable file:"
4302 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4307 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4308 #, fuzzy, kde-format
4309 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4310 #| msgid "App&lications"
4311 msgid "Open in application"
4312 msgstr "Қ&олданбалар"
4314 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4319 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:46
4321 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4322 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4325 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:51
4326 #, fuzzy, kde-format
4327 #| msgctxt "@option:check"
4328 #| msgid "Show in groups"
4329 msgctxt "@option:radio"
4330 msgid "Show home location on startup"
4331 msgstr "Топтарда көрсетілсін"
4333 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4334 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:58
4335 #, fuzzy, kde-format
4336 #| msgctxt "@info:status"
4337 #| msgid "The location is empty."
4338 msgctxt "@info:placeholder"
4339 msgid "Enter home location path"
4340 msgstr "Орын бос ғой."
4342 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:65
4344 msgctxt "@action:button"
4345 msgid "Select Home Location"
4346 msgstr "Мекенін таңдау"
4348 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:74
4350 msgctxt "@action:button"
4351 msgid "Use Current Location"
4352 msgstr "Назардағы орнын пайдалану"
4354 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:77
4356 msgctxt "@action:button"
4357 msgid "Use Default Location"
4358 msgstr "Әдетті орнын пайдалану"
4360 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:85
4361 #, fuzzy, kde-format
4362 #| msgctxt "@option:check"
4363 #| msgid "Show in groups"
4364 msgctxt "@label:textbox"
4365 msgid "Show on startup:"
4366 msgstr "Топтарда көрсетілсін"
4368 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4369 #, fuzzy, kde-format
4371 #| msgid "Show preview of files and folders"
4372 msgctxt "@label:checkbox"
4373 msgid "Opening Folders:"
4374 msgstr "Файл мен қапшықтардын нобайын көрсету"
4376 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4378 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4379 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4382 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4383 #, fuzzy, kde-format
4384 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4385 #| msgid "New &Window"
4386 msgctxt "@label:checkbox"
4388 msgstr "Жаңа &терезе"
4390 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4391 #, fuzzy, kde-format
4392 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4393 #| msgid "Show full path inside location bar"
4394 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4395 msgid "Show full path in title bar"
4396 msgstr "Орналасу жолағында орынын толық көрсету"
4398 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4399 #, fuzzy, kde-format
4400 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4401 #| msgid "Show filter bar"
4402 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4403 msgid "Show filter bar"
4404 msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
4406 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:113
4407 #, fuzzy, kde-format
4408 #| msgid "C&lose Current Tab"
4409 msgctxt "option:radio"
4410 msgid "After current tab"
4411 msgstr "Назардағы қойындыны жабу"
4413 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:114
4415 msgctxt "option:radio"
4416 msgid "At end of tab bar"
4419 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4420 #, fuzzy, kde-format
4421 #| msgctxt "@action:inmenu"
4422 #| msgid "Open in New Tabs"
4423 msgctxt "@title:group"
4424 msgid "Open new tabs: "
4425 msgstr "Жаңа қойындыларда ашу"
4427 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4428 #, fuzzy, kde-format
4430 #| msgid "Split view"
4431 msgctxt "@title:group"
4432 msgid "Split view: "
4433 msgstr "Көріністі бөлу"
4435 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:126
4437 msgctxt "option:check split view panes"
4438 msgid "Switch between views with Tab key"
4441 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4443 msgctxt "option:check"
4444 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4447 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:134
4450 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4451 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4454 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:137
4455 #, fuzzy, kde-format
4456 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4457 #| msgid "New &Window"
4458 msgid "New windows:"
4459 msgstr "Жаңа &терезе"
4461 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:138
4462 #, fuzzy, kde-format
4463 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4464 #| msgid "Split view mode"
4465 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4466 msgid "Begin in split view mode"
4467 msgstr "Бөлінген көрініс режімі"
4469 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:272
4473 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4475 msgstr "Мекен орны дұрыс емес немесе жоқ - іске аспайды."
4477 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4478 #, fuzzy, kde-format
4479 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4480 #| msgid "Folders First"
4481 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4482 msgid "Folders && Tabs"
4483 msgstr "Қапшықтар алдында"
4485 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4486 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4488 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4492 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4493 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4495 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4496 msgid "Confirmations"
4499 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4500 #, fuzzy, kde-format
4501 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4503 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4507 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4508 #, fuzzy, kde-format
4509 #| msgctxt "@action:inmenu"
4510 #| msgid "Location Bar"
4511 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4512 msgid "Status && Location bars"
4513 msgstr "Орын панелі"
4515 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4516 #, fuzzy, kde-format
4517 #| msgctxt "@option:check"
4518 #| msgid "Show preview"
4519 msgctxt "@option:check"
4520 msgid "Show previews"
4521 msgstr "Нобайы көрсетілсін"
4523 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4525 msgctxt "@option:check"
4526 msgid "Auto-play media files"
4529 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4530 #, fuzzy, kde-format
4531 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4532 #| msgid "Show Filter Bar"
4533 msgctxt "@option:check"
4534 msgid "Show item on hover"
4535 msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
4537 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4539 msgctxt "@option:check"
4540 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4543 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4545 msgctxt "@option:check"
4546 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4549 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4550 #, fuzzy, kde-format
4551 #| msgctxt "@title:window"
4552 #| msgid "Information"
4553 msgctxt "@label:checkbox"
4554 msgid "Information Panel:"
4557 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4561 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4562 "pressing the right mouse button on a panel."
4565 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4566 #, fuzzy, kde-format
4567 #| msgctxt "@title:group"
4568 #| msgid "Show previews for:"
4569 msgctxt "@title:group"
4570 msgid "Show previews in the view for:"
4571 msgstr "Нобайын көрсететіндері:"
4573 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4574 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4575 #. or "Show previews for [files of any size]".
4576 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4577 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4578 #, fuzzy, kde-format
4579 #| msgctxt "@option:check"
4580 #| msgid "Show preview"
4581 msgctxt "@label:spinbox"
4582 msgid "Show previews for"
4583 msgstr "Нобайы көрсетілсін"
4585 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4586 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4589 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4591 msgid "files below "
4594 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4595 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4597 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4601 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4603 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4604 msgid "files of any size"
4607 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4608 #, fuzzy, kde-format
4609 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4610 #| msgid "Your emails"
4611 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4613 msgstr "sairan@computer.org"
4615 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4616 #, fuzzy, kde-format
4618 #| msgid "Show preview of files and folders"
4619 msgctxt "@option:check"
4620 msgid "Show previews for folders"
4621 msgstr "Файл мен қапшықтардын нобайын көрсету"
4623 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4627 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4628 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4629 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4630 "metered connections.</para>"
4633 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4634 #, fuzzy, kde-format
4635 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4636 #| msgid "Local files above:"
4637 msgctxt "@title:group"
4638 msgid "Local storage:"
4639 msgstr "Жергілікті файл өлшемінің шегі:"
4641 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4642 #, fuzzy, kde-format
4643 #| msgctxt "@action:inmenu"
4645 msgctxt "@title:group"
4646 msgid "Remote storage:"
4647 msgstr "Қалпына қайтару"
4649 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4650 #, fuzzy, kde-format
4651 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4652 #| msgid "Status Bar"
4653 msgctxt "@option:check"
4654 msgid "Show status bar"
4655 msgstr "Күй-жай панелі"
4657 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4659 msgctxt "@option:check"
4660 msgid "Show zoom slider"
4661 msgstr "Масштабтың жүгірткісі болсын"
4663 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4665 msgctxt "@option:check"
4666 msgid "Show space information"
4667 msgstr "Орын туралы мәліметі болсын"
4669 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4670 #, fuzzy, kde-format
4671 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4672 #| msgid "Status Bar"
4673 msgctxt "@title:group"
4674 msgid "Status Bar: "
4675 msgstr "Күй-жай панелі"
4677 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4678 #, fuzzy, kde-format
4679 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4680 #| msgid "Editable location bar"
4681 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4682 msgid "Make location bar editable"
4683 msgstr "Өңдеулі орын панелі"
4685 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4686 #, fuzzy, kde-format
4687 #| msgctxt "@action:inmenu"
4688 #| msgid "Location Bar"
4689 msgid "Location bar:"
4690 msgstr "Орын панелі"
4692 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4694 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4695 msgid "Show full path inside location bar"
4696 msgstr "Орналасу жолағында орынын толық көрсету"
4698 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4700 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4704 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4705 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4707 msgctxt "@title:tab"
4711 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4712 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4714 msgctxt "@title:tab"
4718 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4719 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4721 msgctxt "@title:tab"
4723 msgstr "Егжей-тегжейлері"
4725 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4726 #, fuzzy, kde-format
4727 #| msgctxt "option:check"
4728 #| msgid "Natural sorting of items"
4729 msgctxt "option:radio"
4731 msgstr "Нысандар өз ретімен"
4733 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4735 msgctxt "option:radio"
4736 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4739 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4741 msgctxt "option:radio"
4742 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4745 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4746 #, fuzzy, kde-format
4747 #| msgctxt "@label:listbox"
4749 msgctxt "@title:group"
4750 msgid "Sorting mode: "
4753 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4754 #, fuzzy, kde-format
4755 #| msgctxt "@label:textbox"
4756 #| msgid "Number of lines:"
4757 msgctxt "option:radio"
4758 msgid "Show number of items"
4759 msgstr "Жолдар саны:"
4761 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4763 msgctxt "option:radio"
4764 msgid "Show size of contents, up to "
4767 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4768 #, fuzzy, kde-format
4769 #| msgctxt "@option:check"
4770 #| msgid "Show zoom slider"
4771 msgctxt "option:radio"
4772 msgid "Show no size"
4773 msgstr "Масштабтың жүгірткісі болсын"
4775 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4778 msgid_plural " levels deep"
4781 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4782 #, fuzzy, kde-format
4783 #| msgctxt "@title:window"
4785 msgctxt "@title:group"
4786 msgid "Folder size:"
4789 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4791 msgctxt "option:radio as in relative date"
4792 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4795 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4797 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4798 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4801 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4802 #, fuzzy, kde-format
4805 msgctxt "@title:group"
4809 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4811 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4812 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4815 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4817 msgctxt "option:radio as numeric style"
4818 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4821 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4823 msgctxt "option:radio as combined style"
4824 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4827 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4828 #, fuzzy, kde-format
4830 #| msgid "Permissions:"
4831 msgctxt "@title:group"
4832 msgid "Permissions style:"
4833 msgstr "Рұқсаттары:"
4835 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4837 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4839 msgstr "Жүйелік қаріп"
4841 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4843 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4845 msgstr "Қалаған қаріп"
4847 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4848 #, fuzzy, kde-format
4849 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4850 #| msgid "Choose..."
4851 msgctxt "@action:button Choose font"
4855 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4856 #, fuzzy, kde-format
4857 #| msgctxt "@option:radio"
4858 #| msgid "Use common properties for all folders"
4859 msgctxt "@option:radio"
4860 msgid "Use common display style for all folders"
4861 msgstr "Барлық қапшық қасиеттері ортақ болсын"
4863 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4864 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4865 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4869 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4870 "custom display style."
4873 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4874 #, fuzzy, kde-format
4875 #| msgctxt "@option:radio"
4876 #| msgid "Remember properties for each folder"
4877 msgctxt "@option:radio"
4878 msgid "Remember display style for each folder"
4879 msgstr "Әрбір қапшық қасиеттері жаттап алынсын"
4881 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4885 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4889 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4890 #, fuzzy, kde-format
4893 msgctxt "@title:group"
4894 msgid "Display style: "
4897 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4899 msgctxt "@option:check"
4900 msgid "Open archives as folder"
4901 msgstr "Архивтерді қапшықтай ашу"
4903 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4905 msgctxt "option:check"
4906 msgid "Open folders during drag operations"
4907 msgstr "Сүйрегенде қапшықтар ашылсын"
4909 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4911 msgctxt "@title:group"
4915 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4916 #, fuzzy, kde-format
4917 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4918 #| msgid "Show Filter Bar"
4919 msgctxt "@option:check"
4920 msgid "Show item information on hover"
4921 msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
4923 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4924 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4926 msgctxt "@title:group"
4927 msgid "Miscellaneous: "
4930 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4932 msgctxt "@option:check"
4933 msgid "Show selection marker"
4934 msgstr "Таңдау маркері көрсетілсін"
4936 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4937 #, fuzzy, kde-format
4938 #| msgid "Rename inline"
4939 msgctxt "option:check"
4940 msgid "Rename single items inline"
4941 msgstr "Орнында қайта атау"
4943 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4945 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4948 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4950 msgctxt "option:check"
4951 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4954 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4957 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4959 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4963 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4966 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4967 "background setting"
4968 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4971 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4972 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4974 msgctxt "@item:inlistbox"
4978 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4979 #, fuzzy, kde-format
4980 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4981 #| msgid "Custom Font"
4982 msgctxt "@item:inlistbox"
4983 msgid "Custom Command"
4984 msgstr "Қалаған қаріп"
4986 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4987 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4988 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4989 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4990 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4991 #, fuzzy, kde-format
4992 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4993 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4995 msgid "Double-click triggers"
4996 msgstr "Файлдар мен қапшықтарды қос түртіп ашу"
4998 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
5000 msgctxt "@title:group"
5001 msgid "Background: "
5004 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
5007 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5008 "background setting"
5009 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5012 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
5014 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5018 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5022 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5025 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5026 #, fuzzy, kde-format
5027 #| msgctxt "@title:group General settings"
5029 msgctxt "@title:tab General View settings"
5033 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5034 #, fuzzy, kde-format
5035 #| msgctxt "action:button"
5037 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5038 msgid "Content Display"
5041 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5042 #, fuzzy, kde-format
5043 #| msgctxt "@label:listbox"
5045 msgctxt "@label:listbox"
5046 msgid "Default icon size:"
5049 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5050 #, fuzzy, kde-format
5051 #| msgid "Preview size"
5052 msgctxt "@label:listbox"
5053 msgid "Preview icon size:"
5054 msgstr "Нобай өлшемі"
5056 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5057 #, fuzzy, kde-format
5060 msgctxt "@label:listbox"
5064 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5065 #, fuzzy, kde-format
5066 #| msgctxt "@title:group Size"
5068 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5072 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5073 #, fuzzy, kde-format
5074 #| msgctxt "@title:group Size"
5076 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5080 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5081 #, fuzzy, kde-format
5082 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5084 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5088 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5089 #, fuzzy, kde-format
5090 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5092 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5096 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5097 #, fuzzy, kde-format
5100 msgctxt "@label:listbox"
5101 msgid "Label width:"
5104 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5106 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5108 msgstr "Шектелмеген"
5110 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5112 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5116 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5118 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5122 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5124 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5128 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5130 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5134 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5136 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5140 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5142 msgctxt "@label:listbox"
5143 msgid "Maximum lines:"
5144 msgstr "Макс. сызықтар шегі:"
5146 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5148 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5150 msgstr "Шектелмеген"
5152 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5154 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5158 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5160 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5164 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5166 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5170 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5172 msgctxt "@label:listbox"
5173 msgid "Maximum width:"
5176 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5177 #, fuzzy, kde-format
5178 #| msgid "Expandable folders"
5179 msgctxt "@option:check"
5181 msgstr "Тарқатылмақ қапшықтар"
5183 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5184 #, fuzzy, kde-format
5185 #| msgctxt "@title:window"
5187 msgctxt "@label:checkbox"
5191 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5193 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5194 msgid "By clicking anywhere on the row"
5197 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5199 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5200 msgid "By clicking on icon or name"
5203 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5204 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5205 #, fuzzy, kde-format
5207 #| msgid "Show preview of files and folders"
5208 msgctxt "@title:group"
5209 msgid "Open files and folders:"
5210 msgstr "Файл мен қапшықтардын нобайын көрсету"
5212 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5213 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339
5215 msgctxt "@info:tooltip"
5216 msgid "Size: 1 pixel"
5217 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5218 msgstr[0] "Өлшемі: %1 пиксел"
5220 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5222 msgctxt "@title:window"
5223 msgid "View Display Style"
5226 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5228 msgctxt "@item:inlistbox"
5232 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5234 msgctxt "@item:inlistbox"
5238 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5240 msgctxt "@item:inlistbox"
5242 msgstr "Егжей-тегжейлері"
5244 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5246 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5250 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5252 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5256 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5258 msgctxt "@option:check"
5259 msgid "Show folders first"
5260 msgstr "Алдымен қапшықтарды көрсету"
5262 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5263 #, fuzzy, kde-format
5264 #| msgctxt "@option:check"
5265 #| msgid "Show hidden files"
5266 msgctxt "@option:check"
5267 msgid "Show hidden files last"
5268 msgstr "Жасырын файлдар көрсетілсін"
5270 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5272 msgctxt "@option:check"
5273 msgid "Show preview"
5274 msgstr "Нобайы көрсетілсін"
5276 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5278 msgctxt "@option:check"
5279 msgid "Show in groups"
5280 msgstr "Топтарда көрсетілсін"
5282 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5284 msgctxt "@option:check"
5285 msgid "Show hidden files"
5286 msgstr "Жасырын файлдар көрсетілсін"
5288 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5289 #, fuzzy, kde-format
5291 #| msgid "Additional Information"
5292 msgctxt "@title:group"
5293 msgid "Additional Information"
5294 msgstr "Қосымша мәлімет"
5296 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5298 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5301 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5303 msgctxt "@label:listbox"
5305 msgstr "Көрініс режімі:"
5307 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5309 msgctxt "@label:listbox"
5313 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5314 #, fuzzy, kde-format
5315 #| msgctxt "@title:group"
5316 #| msgid "View Properties"
5317 msgid "View options:"
5318 msgstr "Көрініс қасиеттері"
5320 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5322 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5323 msgid "Current folder"
5324 msgstr "Назардағы қапшығына"
5326 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5327 #, fuzzy, kde-format
5328 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5329 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5330 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5331 msgid "Current folder and sub-folders"
5332 msgstr "Назардағы қапшығына (ішіндегі қапшықтарымен қоса)"
5334 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5336 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5338 msgstr "Барлық қапшықтарға"
5340 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5342 msgctxt "@title:group"
5346 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5347 #, fuzzy, kde-format
5348 #| msgctxt "@option:check"
5349 #| msgid "Use as default for new folders"
5350 msgctxt "@option:check"
5351 msgid "Use as default view settings"
5352 msgstr "Жаңа қашықтарға, әдетті ретінде"
5354 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5358 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5361 "Барлық ішкі қапшықтардың көрініс қасиеттері өзгертілмек. Бола берсін бе?"
5363 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5367 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5368 msgstr "Барлық қапшықтардың көрініс қасиеттері өзгертілмек. Бола берсін бе?"
5370 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5372 msgctxt "@title:window"
5373 msgid "Applying View Properties"
5374 msgstr "Көрініс қасиеттерін өзгерту"
5376 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5378 msgctxt "@info:progress"
5379 msgid "Counting folders: %1"
5380 msgstr "Қапшықтар саны: %1"
5382 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5384 msgctxt "@info:progress"
5386 msgstr "Қапшықтар: %1"
5388 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5389 #, fuzzy, kde-format
5391 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5393 msgstr "Ұлғайту/кішірейту"
5395 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5398 msgstr "Ұлғайту/кішірейту"
5400 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5402 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5403 msgid "Sets the size of the file icons."
5404 msgstr "Файл таңбаша өлшемін орнату."
5406 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84
5411 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5414 msgid "Stop loading"
5415 msgstr "Жүктеуді тоқтату"
5417 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141
5419 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5421 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5422 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5423 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5424 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5425 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5426 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5427 "device.</item></list></para>"
5430 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281
5432 msgctxt "@action:inmenu"
5433 msgid "Show Zoom Slider"
5434 msgstr "Масштабтың жүгірткісін көрсету"
5436 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285
5438 msgctxt "@action:inmenu"
5439 msgid "Show Space Information"
5440 msgstr "Орын туралы мәліметін көрсету"
5442 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
5444 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5447 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5449 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5452 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5454 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5457 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
5462 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5465 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5468 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
5470 msgctxt "@info:status"
5471 msgid "Installing Filelight…"
5474 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
5476 msgctxt "@info:status Free disk space"
5480 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
5482 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5483 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5486 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
5488 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5490 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5491 "Press to manage disk space usage."
5494 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
5497 msgid "Free Up Disk Space"
5500 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5501 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
5505 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5506 "identify big files and folders.</para>"
5509 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5511 msgctxt "@action:button"
5512 msgid "Install Filelight…"
5515 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5517 msgid "Trash Emptied"
5520 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5522 msgid "The Trash was emptied."
5525 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5526 #, fuzzy, kde-format
5527 #| msgctxt "@title:window"
5529 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5533 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5535 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5536 msgid "Count of available Network Shares"
5539 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5540 #, fuzzy, kde-format
5541 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5542 #| msgid "Sett&ings"
5543 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5545 msgstr "&Баптаулары"
5547 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5549 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5550 msgid "A subset of Dolphin settings."
5553 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5555 msgid "Select Remote Charset"
5556 msgstr "Қашықтағының кодтамасын таңдау"
5558 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5563 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5566 msgstr "Қайта жүктеп алу"
5568 #: views/dolphinview.cpp:656
5569 #, fuzzy, kde-format
5570 #| msgctxt "@info:status"
5571 #| msgid "1 Folder selected"
5572 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5573 msgctxt "@info:status"
5574 msgid "1 folder selected"
5575 msgid_plural "%1 folders selected"
5576 msgstr[0] "%1 қапшық таңдалған"
5578 #: views/dolphinview.cpp:657
5579 #, fuzzy, kde-format
5580 #| msgctxt "@info:status"
5581 #| msgid "1 File selected"
5582 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5583 msgctxt "@info:status"
5584 msgid "1 file selected"
5585 msgid_plural "%1 files selected"
5586 msgstr[0] "%1 файл таңдалған"
5588 #: views/dolphinview.cpp:659
5589 #, fuzzy, kde-format
5590 #| msgctxt "@info:status"
5592 #| msgid_plural "%1 Folders"
5593 msgctxt "@info:status"
5595 msgid_plural "%1 folders"
5596 msgstr[0] "%1 қапшық"
5598 #: views/dolphinview.cpp:660
5599 #, fuzzy, kde-format
5600 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5601 #| msgid "Your emails"
5602 msgctxt "@info:status"
5604 msgid_plural "%1 files"
5605 msgstr[0] "sairan@computer.org"
5607 #: views/dolphinview.cpp:664
5609 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5611 msgstr "%1, %2 (%3)"
5613 #: views/dolphinview.cpp:666
5615 msgctxt "@info:status files (size)"
5619 #: views/dolphinview.cpp:670
5620 #, fuzzy, kde-format
5621 #| msgctxt "@info:status"
5622 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5623 msgctxt "@info:status"
5624 msgid "0 folders, 0 files"
5625 msgstr "0 қапшық, 0 файл"
5627 #: views/dolphinview.cpp:886 views/dolphinview.cpp:895
5629 msgctxt "<filename> copy"
5633 #: views/dolphinview.cpp:1079
5635 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5636 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5637 msgstr[0] "%1 аталымды ашқыңыз келгені рас па?"
5639 #: views/dolphinview.cpp:1084
5640 #, fuzzy, kde-format
5641 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5643 msgctxt "@action:button"
5644 msgid "Open %1 Item"
5645 msgid_plural "Open %1 Items"
5646 msgstr[0] "Жолы бойынша"
5648 #: views/dolphinview.cpp:1214
5650 msgctxt "@action:inmenu"
5651 msgid "Side Padding"
5654 #: views/dolphinview.cpp:1218
5656 msgctxt "@action:inmenu"
5657 msgid "Automatic Column Widths"
5658 msgstr "Бағанның авто ені"
5660 #: views/dolphinview.cpp:1223
5662 msgctxt "@action:inmenu"
5663 msgid "Custom Column Widths"
5664 msgstr "Бағанның өзгеше ені"
5666 #: views/dolphinview.cpp:1829
5667 #, fuzzy, kde-format
5668 #| msgctxt "@info:status"
5669 #| msgid "Move to trash operation completed."
5670 msgctxt "@info:status"
5671 msgid "Trash operation completed."
5672 msgstr "Өшірілгендерге тастау амалы орындалды."
5674 #: views/dolphinview.cpp:1839
5676 msgctxt "@info:status"
5677 msgid "Delete operation completed."
5678 msgstr "Өшіру амалы орындалды."
5680 #: views/dolphinview.cpp:1995
5681 #, fuzzy, kde-format
5682 #| msgid "Rename inline"
5683 msgctxt "@action:button"
5684 msgid "Rename and Hide"
5685 msgstr "Орнында қайта атау"
5687 #: views/dolphinview.cpp:1999
5690 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5691 "Do you still want to rename it?"
5694 #: views/dolphinview.cpp:2001
5697 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5698 "Do you still want to rename it?"
5701 #: views/dolphinview.cpp:2003
5702 #, fuzzy, kde-format
5703 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5704 #| msgid "Show Hidden Files"
5705 msgid "Hide this File?"
5706 msgstr "Жасырын файлдарды көрсету"
5708 #: views/dolphinview.cpp:2003
5709 #, fuzzy, kde-format
5710 #| msgctxt "@title:group"
5711 #| msgid "Home Folder"
5712 msgid "Hide this Folder?"
5713 msgstr "Мекен қапшығы"
5715 #: views/dolphinview.cpp:2053
5717 msgctxt "@info:status"
5718 msgid "The location is empty."
5719 msgstr "Орын бос ғой."
5721 #: views/dolphinview.cpp:2055
5723 msgctxt "@info:status"
5724 msgid "The location '%1' is invalid."
5725 msgstr "'%1' деген орын атауы жарамсыз."
5727 #: views/dolphinview.cpp:2324
5728 #, fuzzy, kde-format
5729 #| msgctxt "@info:progress"
5730 #| msgid "Loading folder..."
5732 msgstr "Қапшықты жүктеу..."
5734 #: views/dolphinview.cpp:2343
5735 #, fuzzy, kde-format
5736 #| msgctxt "@info:progress"
5737 #| msgid "Loading folder..."
5738 msgid "Loading canceled"
5739 msgstr "Қапшықты жүктеу..."
5741 #: views/dolphinview.cpp:2345
5742 #, fuzzy, kde-format
5743 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5744 msgid "No items matching the filter"
5745 msgstr "Үлгіге сәйкес барлық нысандарын таңдау."
5747 #: views/dolphinview.cpp:2347
5748 #, fuzzy, kde-format
5749 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5750 msgid "No items matching the search"
5751 msgstr "Үлгіге сәйкес барлық нысандарын таңдау."
5753 #: views/dolphinview.cpp:2349
5754 #, fuzzy, kde-format
5755 #| msgctxt "@info:status"
5756 #| msgid "The location is empty."
5757 msgid "Trash is empty"
5758 msgstr "Орын бос ғой."
5760 #: views/dolphinview.cpp:2352
5765 #: views/dolphinview.cpp:2355
5767 msgid "No files tagged with \"%1\""
5770 #: views/dolphinview.cpp:2359
5771 #, fuzzy, kde-format
5772 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5773 msgid "No recently used items"
5774 msgstr "Жақында жабылған қойындылар"
5776 #: views/dolphinview.cpp:2361
5778 msgid "No shared folders found"
5781 #: views/dolphinview.cpp:2363
5783 msgid "No relevant network resources found"
5786 #: views/dolphinview.cpp:2365
5788 msgid "No MTP-compatible devices found"
5791 #: views/dolphinview.cpp:2367
5792 #, fuzzy, kde-format
5793 #| msgctxt "@info:status"
5794 #| msgid "No items found."
5795 msgid "No Apple devices found"
5796 msgstr "Ештеңе табылған жоқ."
5798 #: views/dolphinview.cpp:2369
5800 msgid "No Bluetooth devices found"
5803 #: views/dolphinview.cpp:2371
5804 #, fuzzy, kde-format
5805 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5806 #| msgid "Folders First"
5807 msgid "Folder is empty"
5808 msgstr "Қапшықтар алдында"
5810 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5811 #, fuzzy, kde-format
5812 #| msgctxt "@action"
5813 #| msgid "Create Folder..."
5815 msgid "Create Folder…"
5816 msgstr "Қапшықты құру..."
5818 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5820 msgctxt "@info:whatsthis"
5822 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5823 "items at once results in their new names differing only in a number."
5826 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5828 msgctxt "@info:whatsthis"
5830 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5831 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5832 "deleted later if disk space is needed."
5835 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5837 msgctxt "@info:whatsthis"
5839 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5840 "recovered by normal means."
5843 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5845 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5846 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5847 msgstr "Өшіру (\"Шелек\" жарлығының көмегімен)"
5849 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5851 msgctxt "@action:inmenu File"
5852 msgid "Duplicate Here"
5855 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5857 msgctxt "@action:inmenu File"
5861 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5863 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5865 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5866 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5867 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5868 "there like managing read- and write-permissions."
5871 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5872 #, fuzzy, kde-format
5874 msgctxt "@action:incontextmenu"
5875 msgid "Copy Location"
5878 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5880 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5881 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5884 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5885 #, fuzzy, kde-format
5886 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5887 #| msgid "Move to Trash"
5888 msgctxt "@action:inmenu File"
5889 msgid "Move to Trash…"
5890 msgstr "Өшірілгендерге тастау"
5892 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5893 #, fuzzy, kde-format
5894 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5896 msgctxt "@action:inmenu File"
5900 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5902 msgctxt "@action:inmenu File"
5903 msgid "Duplicate Here…"
5906 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5907 #, fuzzy, kde-format
5909 msgctxt "@action:incontextmenu"
5910 msgid "Copy Location…"
5913 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5915 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5917 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5918 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5919 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5920 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5921 "interface> option is enabled.</para>"
5924 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5926 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5928 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5929 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5930 "you an overview in folders with many items.</para>"
5933 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5935 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5937 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5938 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5939 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5940 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5941 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5942 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5943 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5946 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5948 msgctxt "@action:intoolbar"
5950 msgstr "Көрініс түрі"
5952 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5954 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5955 msgid "This increases the icon size."
5958 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5960 msgctxt "@action:inmenu View"
5961 msgid "Reset Zoom Level"
5964 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5965 #, fuzzy, kde-format
5967 msgid "Zoom To Default"
5970 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5972 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5973 msgid "This resets the icon size to default."
5976 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5978 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5979 msgid "This reduces the icon size."
5982 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5983 #, fuzzy, kde-format
5985 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5987 msgstr "Ұлғайту/кішірейту"
5989 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5990 #, fuzzy, kde-format
5991 #| msgid "Show preview"
5992 msgctxt "@action:intoolbar"
5993 msgid "Show Previews"
5994 msgstr "Нобайын көрсету"
5996 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5999 msgid "Show preview of files and folders"
6000 msgstr "Файл мен қапшықтардын нобайын көрсету"
6002 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6004 msgctxt "@info:whatsthis"
6006 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6007 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6011 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
6013 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6014 msgid "Folders First"
6015 msgstr "Қапшықтар алдында"
6017 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6018 #, fuzzy, kde-format
6019 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6020 #| msgid "Show Hidden Files"
6021 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6022 msgid "Hidden Files Last"
6023 msgstr "Жасырын файлдарды көрсету"
6025 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
6027 msgctxt "@action:inmenu View"
6029 msgstr "Реттеу тәртібі"
6031 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
6032 #, fuzzy, kde-format
6033 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6034 #| msgid "Additional Information"
6035 msgctxt "@action:inmenu View"
6036 msgid "Show Additional Information"
6037 msgstr "Қосымша мәлімет"
6039 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
6041 msgctxt "@action:inmenu View"
6042 msgid "Show in Groups"
6043 msgstr "Топтарда көрсету"
6045 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
6047 msgctxt "@info:whatsthis"
6048 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6051 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
6052 #, fuzzy, kde-format
6053 #| msgctxt "@action:inmenu"
6054 #| msgid "Show Hidden Files"
6055 msgctxt "@action:inmenu View"
6056 msgid "Show Hidden Files"
6057 msgstr "Жасырын файлдарды көрсету"
6059 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6061 msgctxt "@info:whatsthis"
6063 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6064 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6065 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6066 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6067 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6068 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6069 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6070 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6073 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
6074 #, fuzzy, kde-format
6075 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6076 #| msgid "Adjust View Properties..."
6077 msgctxt "@action:inmenu View"
6078 msgid "Adjust View Display Style…"
6079 msgstr "Көрініс қасиеттерін лайықтау..."
6081 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6083 msgctxt "@info:whatsthis"
6085 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6088 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6090 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6094 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6097 msgid "Icons view mode"
6098 msgstr "Таңбашаларды көрсету режімі"
6100 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6102 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6106 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6109 msgid "Compact view mode"
6110 msgstr "Ықшам көрсету режімі"
6112 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6114 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6116 msgstr "Егжей-тегжейлері"
6118 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6121 msgid "Details view mode"
6122 msgstr "Егжей-тегжейлерін көрсету режімі"
6124 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6126 msgctxt "Sort descending"
6130 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6132 msgctxt "Sort ascending"
6136 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6137 #, fuzzy, kde-format
6138 #| msgctxt "@option:check"
6139 #| msgid "Show folders first"
6140 msgctxt "Sort descending"
6141 msgid "Largest First"
6142 msgstr "Алдымен қапшықтарды көрсету"
6144 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6145 #, fuzzy, kde-format
6146 #| msgctxt "@option:check"
6147 #| msgid "Show folders first"
6148 msgctxt "Sort ascending"
6149 msgid "Smallest First"
6150 msgstr "Алдымен қапшықтарды көрсету"
6152 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6153 #, fuzzy, kde-format
6154 #| msgctxt "@option:check"
6155 #| msgid "Show folders first"
6156 msgctxt "Sort descending"
6157 msgid "Newest First"
6158 msgstr "Алдымен қапшықтарды көрсету"
6160 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6161 #, fuzzy, kde-format
6162 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6163 #| msgid "Folders First"
6164 msgctxt "Sort ascending"
6165 msgid "Oldest First"
6166 msgstr "Қапшықтар алдында"
6168 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6169 #, fuzzy, kde-format
6170 #| msgctxt "@option:option"
6171 #| msgid "Highest Rating"
6172 msgctxt "Sort descending"
6173 msgid "Highest First"
6174 msgstr "Ең жоғары ұпайы"
6176 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6177 #, fuzzy, kde-format
6178 #| msgctxt "@option:check"
6179 #| msgid "Show folders first"
6180 msgctxt "Sort ascending"
6181 msgid "Lowest First"
6182 msgstr "Алдымен қапшықтарды көрсету"
6184 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6185 #, fuzzy, kde-format
6186 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6187 #| msgid "Descending"
6188 msgctxt "Sort descending"
6192 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6193 #, fuzzy, kde-format
6194 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6195 #| msgid "Ascending"
6196 msgctxt "Sort ascending"
6200 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6203 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6204 "selection is empty when this text is shown."
6205 msgid "Actions for Current View"
6208 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6209 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6210 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6211 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6212 #. and a fallback will be used.
6213 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6215 msgid "Actions for %1"
6218 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6221 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6222 "of selected files/folders."
6223 msgid "Actions for One Selected Item"
6224 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6227 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6228 #, fuzzy, kde-format
6229 #| msgctxt "@info:status"
6230 #| msgid "Updating version information..."
6231 msgctxt "@info:status"
6232 msgid "Updating version information…"
6233 msgstr "Нұқасы туралы мәліметті жаңарту"
6236 #~| msgctxt "@label"
6237 #~| msgid "Skip previews for remote files above:"
6238 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6239 #~ msgstr "Мынадан артық қашықтағы файлдар нобайы көрсетілмесін:"
6242 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6243 #~ msgstr "Мынадан артық қашықтағы файлдар нобайы көрсетілмесін:"
6246 #~| msgctxt "@option:check"
6247 #~| msgid "Show preview"
6248 #~ msgid "No previews"
6249 #~ msgstr "Нобайы көрсетілсін"
6252 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6253 #~| msgid "Activate Next Tab"
6254 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6255 #~ msgid "Activate Tab %1"
6256 #~ msgstr "Келесі қойындыға ауысу"
6258 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6259 #~ msgid "Activate Next Tab"
6260 #~ msgstr "Келесі қойындыға ауысу"
6262 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6263 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6264 #~ msgstr "Алдыңғы қойындыға ауысу"
6266 #~ msgid "Split the view into two panes"
6267 #~ msgstr "Көріністі қақ бөлу"
6269 #~ msgid "Show tooltips"
6270 #~ msgstr "Ишаралары көрсету"
6272 #~ msgctxt "@option:check"
6273 #~ msgid "Show tooltips"
6274 #~ msgstr "Ишаралары көрсетілсін"
6276 #~ msgctxt "option:check"
6277 #~ msgid "Rename inline"
6278 #~ msgstr "Орнында қайта атау"
6280 #~ msgctxt "@info:status"
6282 #~ msgid_plural "%1 Files"
6283 #~ msgstr[0] "%1 файл"
6286 #~| msgctxt "@title:menu"
6287 #~| msgid "Search Toolbar"
6288 #~ msgid "More Search Tools"
6289 #~ msgstr "Табу панелі"
6291 #~ msgctxt "@title:window"
6292 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6293 #~ msgstr "%1 көруін баптау"
6295 #~ msgctxt "@title:group"
6299 #~ msgctxt "@title:group"
6300 #~ msgid "View Modes"
6301 #~ msgstr "Көрініс режімдері"
6303 #~ msgctxt "@title:group"
6304 #~ msgid "Navigation"
6308 #~| msgctxt "@title:group"
6310 #~ msgctxt "@title:group"
6315 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6317 #~ msgctxt "@title:group"
6318 #~ msgid "General: "
6322 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6323 #~| msgid "Open in New Tab"
6324 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6325 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6326 #~ msgstr "Жаңа қойындыда ашу"
6329 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6331 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6336 #~| msgctxt "@title:window"
6338 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6339 #~ msgid "Filter..."
6343 #~| msgctxt "@label:textbox"
6344 #~| msgid "Search..."
6345 #~ msgid "Search..."
6346 #~ msgstr "Іздеу..."
6348 #~ msgctxt "@info:progress"
6349 #~ msgid "Sorting..."
6350 #~ msgstr "Реттеу..."
6353 #~| msgctxt "@title:window"
6355 #~ msgid "Filter..."
6358 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6359 #~ msgid "Configure..."
6360 #~ msgstr "Баптау..."
6363 #~| msgctxt "@label:textbox"
6364 #~| msgid "Search..."
6365 #~ msgctxt "@label:textbox"
6366 #~ msgid "Search..."
6367 #~ msgstr "Іздеу..."
6370 #~| msgctxt "@info:status"
6371 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
6373 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6374 #~ msgstr "<filename>%1</filename> деген файлға жазу болмады. Қатынау тыйымды"
6377 #~| msgctxt "@info:credit"
6378 #~| msgid "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
6379 #~ msgctxt "@info:credit"
6381 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6383 #~ msgstr "(C) 2006-2013 Peter Penz және Frank Reininghaus"
6385 #~ msgid "Font family"
6386 #~ msgstr "Қаріп шоғыры"
6388 #~ msgid "Font size"
6389 #~ msgstr "Қаріп өлшемі"
6394 #~ msgid "Font weight"
6395 #~ msgstr "Қаріп қалындығы"
6398 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
6400 #~ "Dolphin-нің ішкі нұсқасы, үш саннан құрылады негізгі, бағыныңқы, түзелген "
6405 #~| msgid "Eject '%1'"
6408 #~ msgstr "'%1' дегенді алып-шығу"
6412 #~| msgid "Release '%1'"
6415 #~ msgstr "'%1' дегенді шығару"
6419 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
6421 #~ msgid "Safely Remove"
6422 #~ msgstr "'%1' дегенді қауіпсіз кетіру"
6426 #~| msgid "Unmount '%1'"
6429 #~ msgstr "'%1' дегенді айыру"
6432 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6433 #~ msgstr "'%1' құрылғы диск емес, алып-шығару болмайды."
6436 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6437 #~ msgstr "'%1' дегенге қатынау кезде қате орын алды, жүйенің хабарлауы: %2"
6440 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6441 #~ msgstr "'%1' дегенге қатынау кезде қате пайда болды"
6444 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6445 #~| msgid "Open in New Tab"
6446 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6447 #~ msgid "Open in New Tab"
6448 #~ msgstr "Жаңа қойындыда ашу"
6451 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6452 #~| msgid "Open in New Window"
6453 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6454 #~ msgid "Open in New Window"
6455 #~ msgstr "Жаңа терезеде ашу"
6459 #~| msgid "Unmount '%1'"
6460 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6462 #~ msgstr "'%1' дегенді айыру"
6465 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6466 #~| msgid "Edit '%1'..."
6467 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6469 #~ msgstr "'%1' дегенді өңдеу..."
6472 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6473 #~| msgid "Remove '%1'"
6474 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6476 #~ msgstr "'%1' дегенді өшіру "
6479 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6480 #~| msgid "Hide '%1'"
6481 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6483 #~ msgstr "'%1' дегенді жасыру"
6485 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6486 #~ msgid "Add Entry..."
6487 #~ msgstr "Жазуын қосу..."
6489 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6490 #~ msgid "Icon Size"
6491 #~ msgstr "Таңбаша өлшемі"
6493 #~ msgctxt "Small icon size"
6494 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6495 #~ msgstr "Шағын (%1x%2)"
6497 #~ msgctxt "Medium icon size"
6498 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6499 #~ msgstr "Орташа (%1x%2)"
6501 #~ msgctxt "Large icon size"
6502 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6503 #~ msgstr "Ірі (%1x%2)"
6505 #~ msgctxt "Huge icon size"
6506 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6507 #~ msgstr "Өте ірі (%1x%2)"
6510 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6511 #~| msgid "Show Search Bar"
6512 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6513 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6514 #~ msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
6516 #~ msgctxt "@title:window"
6517 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6518 #~ msgstr "Dolphin баптаулары"
6520 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6521 #~ msgid "Sett&ings"
6525 #~| msgctxt "@action"
6527 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6532 #~ msgctxt "@action"
6533 #~ msgid "Show menu"
6534 #~ msgstr "'Жою' командасы көрсетілсін"
6536 #~ msgctxt "@title:group"
6538 #~ msgstr "Қызметтер"
6541 #~ msgid "Dolphin Part"
6542 #~ msgstr "Dolphin бөлшегі"
6545 #~| msgctxt "@title:group"
6546 #~| msgid "Navigation"
6547 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6548 #~ msgid "Url Navigator"
6549 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6550 #~ msgstr[0] "Шарлау"
6552 #~ msgctxt "@item:intable"
6554 #~ msgstr "Беймәлім"
6557 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6558 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6560 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6561 #~ msgstr "Файлдар мен қапшықтарды бір түртіп ашу"
6563 #~ msgctxt "@info:status"
6564 #~ msgid "Unknown size"
6565 #~ msgstr "Өлшемі беймәлім"
6568 #~| msgctxt "@title:group"
6570 #~ msgctxt "@label:textbox"
6571 #~ msgid "Start in:"
6575 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6576 #~| msgid "Add to Places"
6577 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6578 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6579 #~ msgstr "Орындарына қосу"
6581 #~ msgctxt "@title:window"
6582 #~ msgid "Rename Items"
6583 #~ msgstr "Нысандарды қайта атау"
6585 #~ msgctxt "@label:textbox"
6586 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6587 #~ msgstr "<filename>%1</filename> дегенді келесіге өзгерту:"
6589 #~ msgctxt "@info:status"
6590 #~ msgid "New name #"
6591 #~ msgstr "Жаңа атауы #"
6593 #~ msgctxt "@label:textbox"
6594 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6595 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6596 #~ msgstr[0] "Таңдалған %1 нысан атауын келесіге өзгерту:"
6599 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6600 #~ msgstr "# деген келесіден басталып өсетін сандармен ауыстырылады:"
6602 #~ msgctxt "@title:window"
6603 #~ msgid "View Properties"
6604 #~ msgstr "Көрініс қасиеттері"
6606 #~ msgid "Show facets widget"
6607 #~ msgstr "Қырлар виджеттерін көрсету"
6610 #~| msgctxt "action:button"
6611 #~| msgid "Fewer Options"
6612 #~ msgctxt "@action:button"
6613 #~ msgid "Fewer Options"
6614 #~ msgstr "Параметрлерін азайту"
6617 #~| msgctxt "action:button"
6618 #~| msgid "More Options"
6619 #~ msgctxt "@action:button"
6620 #~ msgid "More Options"
6621 #~ msgstr "Параметрлерін көбейту"
6624 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6626 #~ msgctxt "@option:check"
6628 #~ msgstr "Кез келген"
6631 #~| msgctxt "@title:window"
6633 #~ msgctxt "@option:check"
6635 #~ msgstr "Қапшықтар"
6637 #~ msgctxt "@option:option"
6639 #~ msgstr "Әр кезде"
6641 #~ msgctxt "@option:option"
6645 #~ msgctxt "@option:option"
6646 #~ msgid "Yesterday"
6649 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6653 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6655 #~ msgstr "Құралдар"
6657 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6664 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6665 #~ msgid "Add to Places"
6666 #~ msgstr "Орындарына қосу"
6668 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6669 #~ msgid "Descending"
6672 #~ msgctxt "@title:window"
6673 #~ msgid "Configure Shown Data"
6674 #~ msgstr "Деректерді көрсетуін баптау"
6676 #~ msgctxt "@label::textbox"
6677 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6678 #~ msgstr "Мәлімет панелінде қандай деректер көрсетіледі:"
6680 #~ msgctxt "action:button"
6681 #~ msgid "Everywhere"
6682 #~ msgstr "Барлық жерден"
6684 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6685 #~ msgid "Unchanged"
6686 #~ msgstr "Өзгертілмеген"
6688 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6689 #~ msgid "Horizontally flipped"
6690 #~ msgstr "Аунап аударылған"
6692 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6693 #~ msgid "180° rotated"
6694 #~ msgstr "180° бұралған"
6696 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6697 #~ msgid "Vertically flipped"
6698 #~ msgstr "Төңкеріп аударылған"
6700 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6701 #~ msgid "Transposed"
6702 #~ msgstr "Диагональдан аударылған"
6704 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6705 #~ msgid "90° rotated"
6706 #~ msgstr "90° бұралған"
6708 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6709 #~ msgid "Transversed"
6710 #~ msgstr "Өзге диагональдан аударылған"
6712 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6713 #~ msgid "270° rotated"
6714 #~ msgstr "270° бұралған"
6718 #~ msgstr "Жарлығы:"
6720 #~ msgid "Enter descriptive label here"
6721 #~ msgstr "Мұнда сипаттама жарлығын келтіріңіз"
6724 #~ msgid "Location:"
6728 #~ msgid "Choose an icon:"
6729 #~ msgstr "Таңбашаны таңдау:"
6731 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
6732 #~ msgstr "&Тек осы қолданбаны (%1) пайдаланғанда көрсетілсін"
6734 #~ msgctxt "@title:window"
6735 #~ msgid "Add Places Entry"
6736 #~ msgstr "Орындар жазуларын қосу"
6738 #~ msgctxt "@title:window"
6739 #~ msgid "Edit Places Entry"
6740 #~ msgstr "Орындар жазуларын өзгерту"
6742 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6743 #~ msgid "Show All Entries"
6744 #~ msgstr "Барлығын көрсету"
6746 #~ msgctxt "@title:group"
6747 #~ msgid "Properties"
6748 #~ msgstr "Қасиеттері"
6751 #~| msgctxt "@title:window"
6752 #~| msgid "Additional Information"
6753 #~ msgctxt "@title:group"
6754 #~ msgid "Additional Information Shown"
6755 #~ msgstr "Қосымша мәлімет"
6757 #~ msgctxt "@title:group"
6758 #~ msgid "Apply View Properties To"
6759 #~ msgstr "Көрініс қасиеттерді келесіге қолдану:"
6761 #~ msgctxt "@option:check"
6762 #~ msgid "Use these view properties as default"
6763 #~ msgstr "Осы көрініс қасиеттері әдетті болсын"
6765 #~ msgctxt "@label:textbox"
6766 #~ msgid "Location:"
6769 #~ msgctxt "@title:group"
6770 #~ msgid "Icon Size"
6771 #~ msgstr "Таңбаша өлшемі"
6773 #~ msgctxt "@label:listbox"
6775 #~ msgstr "Қарап шығу:"
6777 #~ msgctxt "@title:group"
6781 #~ msgctxt "@label:listbox"
6785 #~ msgctxt "@label:listbox"
6789 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6793 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6797 #~ msgctxt "@option:check"
6798 #~ msgid "Expandable folders"
6799 #~ msgstr "Тарқатылмақ қапшықтар"
6802 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6803 #~ msgstr "Қандай қосымша мәліметтер көрсетіледі:"
6805 #~ msgctxt "@action:button"
6806 #~ msgid "Additional Information"
6807 #~ msgstr "Қосымша мәлімет"
6809 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6810 #~ msgid "Select All"
6811 #~ msgstr "Барлығын таңдау"
6813 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6815 #~ msgstr "Қайта жүктеп алу"
6818 #~ msgid "Image Size"
6819 #~ msgstr "Кескіннің өлшемі"
6827 #~| msgid "Recently Accessed"
6829 #~ msgid "Recently Saved"
6830 #~ msgstr "Жуырда қатынаған"
6833 #~ msgid "Search For"
6834 #~ msgstr "Іздейтіні"
6838 #~ msgstr "Құрылғылар"
6840 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6844 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6846 #~ msgstr "Желі торы"
6848 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6852 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6856 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6860 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6861 #~ msgid "Yesterday"
6864 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6865 #~ msgid "This Month"
6868 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6869 #~ msgid "Last Month"
6872 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6873 #~ msgid "Documents"
6874 #~ msgstr "Құжаттар"
6876 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6878 #~ msgstr "Кескіндер"
6880 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6881 #~ msgid "Audio Files"
6882 #~ msgstr "Аудио файлдар"
6884 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6889 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6890 #~| msgid "Empty Trash"
6891 #~ msgid "Empty Search"
6892 #~ msgstr "Шелегін босату"
6894 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6898 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6899 #~ msgid "&Move to Trash"
6900 #~ msgstr "Шелекке &тастау"
6902 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6903 #~ msgid "Rename..."
6904 #~ msgstr "Қайта атау..."
6906 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6908 #~ msgstr "Анықтама"
6910 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6911 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6912 #~ msgstr "'%1' жаңа қойындыда ашу"
6918 #~ msgctxt "option:check"
6919 #~ msgid "Natural sorting of items"
6920 #~ msgstr "Нысандар өз ретімен"
6923 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6924 #~| msgid "Current folder"
6925 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6926 #~ msgid "%1 - current folder"
6927 #~ msgstr "Назардағы қапшығына"
6930 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6931 #~| msgid "Current folder"
6932 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6933 #~ msgid "%1 - current device"
6934 #~ msgstr "Назардағы қапшығына"
6939 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6940 #~ msgid "%1 - all devices"
6941 #~ msgstr "Құрылғылар"
6943 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6944 #~ msgid "Paste Into Folder"
6945 #~ msgstr "Қапшыққа орналастыру"
6947 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6952 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6953 #~ "locale, and %Y is full year number"
6954 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6955 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6958 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6959 #~ "and %Y is full year number"
6964 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6965 #~ msgstr "Шелекті босатпақсыз ба? Барлығы жойылады."
6967 #~ msgctxt "@title:group"
6971 #~ msgctxt "@info:status"
6972 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6973 #~ msgstr "Қапшық өз-өзіне орналаспайды"
6975 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6977 #~ msgstr "Орналастыру"
6979 #~ msgctxt "@label:textbox"
6983 #~ msgctxt "@info:status"
6984 #~ msgid "Update of version information failed."
6985 #~ msgstr "Нұқасы туралы мәліметті жаңартуы сәтсіз бітті."
6987 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6988 #~ msgid "Copy Text"
6989 #~ msgstr "Мәтінді көшіріп алу"
6991 #~ msgctxt "@info:status"
6992 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6993 #~ msgstr "<filename>%1</filename> деген таңдалған"
6995 #~ msgctxt "@title:group Date"
6996 #~ msgid "Last Week"
6997 #~ msgstr "Өткен апта"
7000 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7001 #~ "full year number"
7002 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7003 #~ msgstr "Өткен апта (%B, %Y)"
7005 #~ msgid "Zoom slider"
7006 #~ msgstr "Масштаб жүгірткісі"
7009 #~| msgctxt "@title:group Date"
7011 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7016 #~| msgctxt "@title:group Date"
7017 #~| msgid "Yesterday"
7018 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7019 #~ msgid "Yesterday"
7024 #~ msgstr "Өшірілгендер"
7027 #~| msgctxt "@label:slider"
7028 #~| msgid "Maximum file size:"
7029 #~ msgctxt "@option:option"
7030 #~ msgid "Maximum Rating"
7031 #~ msgstr "Макс. файл өлшемі:"
7033 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7037 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7041 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7045 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7046 #~ msgid "Copy Information Message"
7047 #~ msgstr "Ақпарат хабарламасын көшіріп алу"
7049 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7050 #~ msgid "Copy Error Message"
7051 #~ msgstr "Қате хабарламасын көшіріп алу"
7053 #~ msgctxt "@item:intable"
7054 #~ msgid "No destination"
7055 #~ msgstr "Қайда белгісіз"
7057 #~ msgctxt "@option:check"
7058 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7059 #~ msgstr "'Өшіру' командасы көрсетілсін"
7061 #~ msgctxt "@title:group"
7062 #~ msgid "Do not create previews for"
7063 #~ msgstr "Нобайын құрмайтындар"
7065 #~ msgctxt "@title:group"
7066 #~ msgid "Version Control Systems"
7067 #~ msgstr "Нұсқаларды қадағалау жүйелері"
7069 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7070 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
7071 #~ msgstr "Dolphin-ді баптап басқару"
7073 #~ msgctxt "@item:intable"
7075 #~ msgstr "аталымдар"
7077 #~ msgctxt "@item:intable"
7081 #~ msgctxt "@item:intable"
7085 #~ msgctxt "@item:intable"
7089 #~ msgctxt "@item:intable"
7090 #~ msgid "Permissions"
7091 #~ msgstr "Рұқсаттары"
7093 #~ msgctxt "@item:intable"
7097 #~ msgctxt "@item:intable"
7101 #~ msgctxt "@item:intable"
7105 #~ msgctxt "@item:intable"
7106 #~ msgid "Destination"
7109 #~ msgctxt "@item:intable"
7113 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7115 #~ msgstr "Атау бойынша"
7117 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7119 #~ msgstr "Өлшемі бойынша"
7121 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7122 #~ msgid "By Permissions"
7123 #~ msgstr "Рұқсаттары бойынша"
7125 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7127 #~ msgstr "Иесі бойынша"
7129 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7131 #~ msgstr "Тобы бойынша"
7133 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7134 #~ msgid "By Link Destination"
7135 #~ msgstr "Сілтеме бойынша"
7137 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7142 #~ msgid "Additional information"
7143 #~ msgstr "Қосымша мәліметі"
7145 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7149 #~ msgctxt "@option:check"
7150 #~ msgid "Rename inline"
7151 #~ msgstr "Орнында қайта атау"
7153 #~ msgctxt "@info:status"
7154 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7155 #~ msgstr "<filename>%1</filename> деген таңдалған (%2)"
7158 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
7161 #~ "Қолданба алғашқы рет жегілген бе (ішкі параметрі интерфейсінде "
7164 #~ msgctxt "@title:tab"
7168 #~ msgctxt "@title:group"
7172 #~ msgctxt "@label:listbox"
7173 #~ msgid "Arrangement:"
7174 #~ msgstr "Тәртібі:"
7176 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7178 #~ msgstr "Бағандар"
7180 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7184 #~ msgctxt "@label:listbox"
7185 #~ msgid "Grid spacing:"
7186 #~ msgstr "Тор аралығы:"
7188 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7192 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7196 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7200 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7204 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7208 #~ msgctxt "@option:check"
7209 #~ msgid "Expandable Folders"
7210 #~ msgstr "Тарқатылмақ қапшықтар"
7212 #~ msgctxt "@title:menu"
7214 #~ msgstr "Бағандар"
7216 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7218 #~ msgstr "Бағандар"
7220 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7221 #~ msgid "Resize column"
7222 #~ msgstr "Бағанның өлшемін өзгерту"
7224 #~ msgctxt "@title::column"
7225 #~ msgid "Link Destination"
7228 #~ msgctxt "@title::column"
7232 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7233 #~ msgid "Deselect Item"
7234 #~ msgstr "Нысан таңдауынан айну"
7237 #~ msgid "Show hidden files"
7238 #~ msgstr "Жасырын файлдарды көрсету"
7241 #~ msgid "Show preview"
7242 #~ msgstr "Нобайын көрсету"
7245 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
7246 #~ msgstr "Қосымша мәлімет (ескірген, бұның орнына AdditionInfoV2 қоданыңыз)"
7248 #~ msgid "Arrangement"
7249 #~ msgstr "Орналастыру"
7251 #~ msgid "Item height"
7252 #~ msgstr "Нысан биіктігі"
7254 #~ msgid "Item width"
7255 #~ msgstr "Нысан ені"
7257 #~ msgid "Grid spacing"
7258 #~ msgstr "Тор аралығы"
7260 #~ msgid "Number of textlines"
7261 #~ msgstr "Мәтін жолдар саны"
7263 #~ msgctxt "@action:button"
7264 #~ msgid "Configure..."
7265 #~ msgstr "Баптау..."
7267 #~ msgctxt "@label::textbox"
7268 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7269 #~ msgstr "Ишарасында көрсетілетін дееректері:"
7273 #~| msgid "Remove search option"
7274 #~ msgid "Remove folder restriction"
7275 #~ msgstr "Іздеу шарттарын өшіру"
7278 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
7280 #~ msgctxt "@title:group"
7285 #~| msgctxt "@label"
7287 #~ msgctxt "@action:button"
7292 #~| msgctxt "@title:group Date"
7293 #~| msgid "Yesterday"
7294 #~ msgctxt "@action:button"
7295 #~ msgid "Yesterday"
7299 #~| msgctxt "@label"
7301 #~ msgctxt "@title:group"
7306 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7307 #~| msgid "Open in New Window"
7308 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7309 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7310 #~ msgstr "Жаңа терезеде ашу"
7312 #~ msgctxt "@info:status"
7314 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7315 #~ msgstr "Атау жолы бос. Кемінде бір таңбаны келтіру керек еді."
7317 #~ msgctxt "@info:status"
7318 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7319 #~ msgstr "Атауында кемінде бір # таңба болу керек."
7325 #~ msgctxt "@title:menu"
7326 #~ msgid "View Mode"
7327 #~ msgstr "Көрініс түрі"
7330 #~ msgid "No Tags Available"
7331 #~ msgstr "Тегтер жоқ"
7351 #~ msgstr "Барлығын"
7358 #~ msgid "Filenames"
7359 #~ msgstr "Файлдар атауы"
7370 #~ msgid "Add search option"
7371 #~ msgstr "Іздеу шартын қосу"
7373 #~ msgctxt "@action:button"
7378 #~ msgid "Save search options"
7379 #~ msgstr "Іздеу шарттарын сақтау"
7381 #~ msgctxt "@action:button"
7386 #~ msgid "Close search options"
7387 #~ msgstr "Іздеу шарттарын жабу"
7390 #~ msgid "Greater Than"
7391 #~ msgstr "Келесіден артық"
7394 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7395 #~ msgstr "Келесіден артық не тең"
7398 #~ msgid "Less Than"
7399 #~ msgstr "Келесіден кем"
7402 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7403 #~ msgstr "Келесіден кем не тең"
7409 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7415 #~ msgstr "Келесіге тең"
7418 #~ msgid "Not Equal to"
7419 #~ msgstr "Келесіге тең емес"
7421 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7423 #~ msgstr "Кез келген"
7427 #~ msgstr "Бағалауы:"
7433 #~ msgctxt "@title:window"
7434 #~ msgid "Save Search Options"
7435 #~ msgstr "Іздеу шарттарын сақтау"
7440 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7444 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7448 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7449 #~ msgid "Permissions"
7450 #~ msgstr "Рұқсаттары"
7452 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7456 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7460 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7464 #~ msgctxt "@item::intable"
7468 #~ msgctxt "@item::intable"
7469 #~ msgid "Update required"
7470 #~ msgstr "Жаңарту қерек"
7472 #~ msgctxt "@item::intable"
7473 #~ msgid "Locally modified"
7474 #~ msgstr "Жергілікті өзгертілді"
7476 #~ msgctxt "@item::intable"
7480 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7484 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7488 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7489 #~ msgid "Permissions"
7490 #~ msgstr "Рұқсаттары"
7492 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7496 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7500 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7504 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7508 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7512 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7513 #~ msgid "Permissions"
7514 #~ msgstr "Рұқсаттары"
7516 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7520 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7524 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7528 #~ msgctxt "@title:menu"
7529 #~ msgid "Additional Information"
7530 #~ msgstr "Қосымша мәлімет"
7532 #~ msgctxt "@option:check"
7533 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7534 #~ msgstr "Файлға ендірілген нобайлар пайдалансын"
7536 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7537 #~ msgid "SVN Update"
7538 #~ msgstr "SVN жаңартуы"
7540 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7541 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7542 #~ msgstr "Жергілікті SVN өзгерістерін көрсету"
7544 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7545 #~ msgid "SVN Commit..."
7546 #~ msgstr "SVN жіберу..."
7548 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7550 #~ msgstr "SVN қосу"
7552 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7553 #~ msgid "SVN Delete"
7554 #~ msgstr "SVN өшіру"
7556 #~ msgctxt "@info:status"
7557 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7558 #~ msgstr "SVN репозиториін жаңарту..."
7560 #~ msgctxt "@info:status"
7561 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7562 #~ msgstr "SVN репозиториін жаңартуы сәтсіз бітті."
7564 #~ msgctxt "@info:status"
7565 #~ msgid "Updated SVN repository."
7566 #~ msgstr "SVN репозиториі жаңартылды."
7568 #~ msgctxt "@title:window"
7569 #~ msgid "SVN Commit"
7570 #~ msgstr "SVN жіберу"
7572 #~ msgctxt "@action:button"
7576 #~ msgctxt "@info:status"
7577 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7578 #~ msgstr "SVN өзгерістерін жіберу сәтсіз бітті."
7580 #~ msgctxt "@info:status"
7581 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7582 #~ msgstr "SVN өзгерістерін жіберу..."
7584 #~ msgctxt "@info:status"
7585 #~ msgid "Committed SVN changes."
7586 #~ msgstr "SVN өзгерістер жіберілді."
7588 #~ msgctxt "@info:status"
7589 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7590 #~ msgstr "SVN репозиториіне файлдарды қосу..."
7592 #~ msgctxt "@info:status"
7593 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7594 #~ msgstr "SVN репозиториіне файлдарды қосу сәтсіз бітті."
7596 #~ msgctxt "@info:status"
7597 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7598 #~ msgstr "Файлдар SVN репозиториіне қосылды."
7600 #~ msgctxt "@info:status"
7601 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7604 #~ msgctxt "@info:status"
7605 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7606 #~ msgstr "SVN репозиториінен файлдарды өшіру сәтсіз бітті."
7608 #~ msgctxt "@info:status"
7609 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7610 #~ msgstr "Файлдар SVN репозиториінен өшірілді."
7613 #~ msgid "Total Size:"
7614 #~ msgstr "Жалпы өлшемі:"
7617 #~ msgctxt "@label file type"
7621 #~ msgctxt "@title:window"
7622 #~ msgid "Change Tags"
7623 #~ msgstr "Тегтерді өзгерту"
7625 #~ msgctxt "@label:textbox"
7626 #~ msgid "Configure which tags should be applied."
7627 #~ msgstr "Қолданатын тегтерді белгілеу"
7630 #~ msgid "Create new tag:"
7631 #~ msgstr "Жаңас тегті құру"
7634 #~ msgid "Delete tag"
7635 #~ msgstr "Тегті жою"
7639 #~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
7641 #~ "Шынымен <resource>%1</resource> деген тег барлық файлдардан өшірілісін бе?"
7644 #~ msgid "Delete tag"
7645 #~ msgstr "Тегті өшіру"
7647 #~ msgctxt "@action:button"
7652 #~ msgid "Add Tags..."
7653 #~ msgstr "Тегті қосу..."
7656 #~ msgid "Change..."
7657 #~ msgstr "Өзгерту..."
7659 #~ msgctxt "@info:progress"
7660 #~ msgid "Changing annotations"
7661 #~ msgstr "Аңдатпаларды өзгерту"
7663 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7667 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7671 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7673 #~ msgstr "Өзгертілген кезі:"
7675 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7679 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7680 #~ msgid "Permissions"
7681 #~ msgstr "Рұқсаттары"
7683 #~ msgctxt "@title:window"
7684 #~ msgid "Change Comment"
7685 #~ msgstr "Түсініктемені өзгерту"
7687 #~ msgctxt "@title:window"
7688 #~ msgid "Add Comment"
7689 #~ msgstr "Түсініктемені қосу"
7692 #~ msgctxt "@label file content size"
7697 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7699 #~ msgstr "Өзгертілген кезі:"
7703 #~ msgid "MIME Type"
7704 #~ msgstr "Түрі бойынша"
7707 #~ msgctxt "@label file URL"
7714 #~ msgstr "Құрылған қапшық."
7722 #~ msgctxt "@label number of lines"
7724 #~ msgstr "Жолдары:"
7727 #~ msgctxt "@label EXIF"
7729 #~ msgstr "Өзгертілген кезі:"
7732 #~ msgctxt "@label image width and height"
7733 #~ msgid "Width x Height"
7734 #~ msgstr "Ені x Биіктігі:"
7736 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7738 #~ msgstr "Бағалауы"
7740 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7744 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7746 #~ msgstr "Түсініктемесі"
7750 #~ msgid "File Name"
7751 #~ msgstr "Файлдар атауы"
7758 #~ msgid "Modified:"
7759 #~ msgstr "Өзгертілген кезі:"
7771 #~ msgstr "Түсініктемесі:"
7773 #~ msgctxt "@action:inmenu Settings"
7774 #~ msgid "Get Service Menu..."
7775 #~ msgstr "Қызмет мәзірін ашу..."
7777 #~ msgctxt "@title:menu"
7778 #~ msgid "Navigation Bar"
7779 #~ msgstr "Шарлау панелі"
7783 #~ msgid "Date Modified"
7784 #~ msgstr "Өзгертілген кезі:"
7786 #~ msgctxt "@info:status"
7787 #~ msgid "Copy operation completed."
7788 #~ msgstr "Көшіру амалы орындалды."
7790 #~ msgctxt "@info:status"
7791 #~ msgid "Move operation completed."
7792 #~ msgstr "Жылжыту амалы орындалды."
7794 #~ msgctxt "@info:status"
7795 #~ msgid "Link operation completed."
7796 #~ msgstr "Сілтемелеу амалы орындалды."
7798 #~ msgctxt "@info:status"
7799 #~ msgid "Renaming operation completed."
7800 #~ msgstr "Атауын өзгерту амалы орындалды."
7807 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7808 #~ msgid "with optional icon and description"
7809 #~ msgstr "қалаған таңбаша және түсініктемемен"
7811 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7813 #~ msgstr "Тегтер жоқ"
7816 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7817 #~ msgstr "Толық сипаттама (міндетті емес)"
7820 #~ msgctxt "@item::intable"
7824 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7825 #~ msgid "Not yet tagged"
7826 #~ msgstr "Әлі белгіленбеген"
7828 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7829 #~ msgid "Move To Trash"
7830 #~ msgstr "Өшірілгендерге тастау"
7833 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7834 #~ msgid "&Rename..."
7835 #~ msgstr "Қайта атау..."
7838 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7839 #~ msgid "&Properties"
7840 #~ msgstr "Қасиеттері"
7843 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7845 #~ msgstr "Қарап шығу"
7848 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7849 #~ msgid "Des&cending"
7853 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7854 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7855 #~ msgstr "Жасырын файдарды көрсету"
7858 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7863 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7868 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7869 #~ msgid "Pe&rmissions"
7870 #~ msgstr "Рұқсаттары"
7873 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7878 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7883 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7888 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7893 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7898 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7899 #~ msgid "Pe&rmissions"
7900 #~ msgstr "Рұқсаттар"
7903 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7908 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7913 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7918 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7920 #~ msgstr "Таңбашалар"
7923 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7925 #~ msgstr "Егжей-тегжейлер"
7928 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7930 #~ msgstr "Бағандар"
7932 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7933 #~ msgid "Quick View"
7934 #~ msgstr "Жедел көрініс"
7936 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7937 #~ msgid "Paste One Folder"
7938 #~ msgstr "Бір қапшықты орналастыру"
7940 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7941 #~ msgid "Paste One Item"
7942 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7943 #~ msgstr[0] "%1 нысанды орналастыру"
7945 #~ msgctxt "@option:check"
7946 #~ msgid "Browse through archives"
7947 #~ msgstr "Архивтер ақтарылатын болсын"
7951 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7952 #~ msgstr "Барлық баптаулар әдеттегі мәндеріне ысырылады. Қалайсыз ба?"
7954 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7958 #~ msgctxt "@info:status"
7960 #~ "The dropped item <filename>%1</filename> is already inside the folder "
7961 #~ "<filename>%2</filename>"
7963 #~ "<filename>%1</filename> деген нысан <filename>%2</filename> қапшығында "
7966 #~ msgctxt "@info:status"
7968 #~ "The dropped items are already inside the folder <filename>%1</filename>"
7970 #~ "Орналастырам деген нысандар <filename>%1</filename> қапшығында бар екен"