]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/bn/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / bn / dolphin.po
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>, 2008, 2010.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2022-12-13 01:00+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-30 01:46-0700\n"
11 "Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
13 "Language: bn\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "দীপায়ন সরকার"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
29
30 #: dolphincontextmenu.cpp:125
31 #, kde-format
32 msgctxt "@action:inmenu"
33 msgid "Empty Trash"
34 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
35
36 #: dolphincontextmenu.cpp:139
37 #, kde-format
38 msgctxt "@action:inmenu"
39 msgid "Restore"
40 msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
41
42 #: dolphincontextmenu.cpp:185 dolphinmainwindow.cpp:1556
43 #, kde-format
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
45 msgid "Create New"
46 msgstr "নতুন তৈরি করো"
47
48 #: dolphincontextmenu.cpp:209
49 #, fuzzy, kde-format
50 #| msgctxt "@label"
51 #| msgid "Path"
52 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgid "Open Path"
54 msgstr "পাথ"
55
56 #: dolphincontextmenu.cpp:218
57 #, fuzzy, kde-format
58 #| msgctxt "@action:inmenu"
59 #| msgid "Open in New Window"
60 msgctxt "@action:inmenu"
61 msgid "Open Path in New Window"
62 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
63
64 #: dolphincontextmenu.cpp:225
65 #, fuzzy, kde-format
66 #| msgctxt "@action:inmenu"
67 #| msgid "Open in New Tab"
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Open Path in New Tab"
70 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
71
72 #: dolphinmainwindow.cpp:308
73 #, kde-format
74 msgctxt "@info:status"
75 msgid "Successfully copied."
76 msgstr "কপি করা সফল।"
77
78 #: dolphinmainwindow.cpp:311
79 #, kde-format
80 msgctxt "@info:status"
81 msgid "Successfully moved."
82 msgstr "সরানো সফল।"
83
84 #: dolphinmainwindow.cpp:314
85 #, kde-format
86 msgctxt "@info:status"
87 msgid "Successfully linked."
88 msgstr "লিঙ্ক করা সফল।"
89
90 #: dolphinmainwindow.cpp:317
91 #, kde-format
92 msgctxt "@info:status"
93 msgid "Successfully moved to trash."
94 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সফল।"
95
96 #: dolphinmainwindow.cpp:320
97 #, kde-format
98 msgctxt "@info:status"
99 msgid "Successfully renamed."
100 msgstr "নাম বদল সফল।"
101
102 #: dolphinmainwindow.cpp:324
103 #, kde-format
104 msgctxt "@info:status"
105 msgid "Created folder."
106 msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
107
108 #: dolphinmainwindow.cpp:397
109 #, kde-format
110 msgctxt "@info"
111 msgid "Go back"
112 msgstr "ফিরে যাও"
113
114 #: dolphinmainwindow.cpp:398
115 #, kde-format
116 msgctxt "@info:whatsthis go back"
117 msgid "Return to the previously viewed folder."
118 msgstr ""
119
120 #: dolphinmainwindow.cpp:404
121 #, kde-format
122 msgctxt "@info"
123 msgid "Go forward"
124 msgstr "এগিয়ে যাও"
125
126 #: dolphinmainwindow.cpp:406
127 #, kde-kuit-format
128 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
129 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
130 msgstr ""
131
132 #: dolphinmainwindow.cpp:525
133 #, fuzzy, kde-kuit-format
134 #| msgctxt "@label:textbox"
135 #| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
136 msgctxt "@info"
137 msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
138 msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
139
140 #: dolphinmainwindow.cpp:558 dolphinmainwindow.cpp:602
141 #, kde-format
142 msgctxt "@title:window"
143 msgid "Confirmation"
144 msgstr "অনুমোদন"
145
146 #: dolphinmainwindow.cpp:561
147 #, kde-format
148 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
149 msgid "&Quit %1"
150 msgstr ""
151
152 #: dolphinmainwindow.cpp:562
153 #, kde-format
154 msgid "C&lose Current Tab"
155 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
156
157 #: dolphinmainwindow.cpp:571
158 #, kde-format
159 msgid ""
160 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
161 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
162
163 #: dolphinmainwindow.cpp:573 dolphinmainwindow.cpp:625
164 #, kde-format
165 msgid "Do not ask again"
166 msgstr "আর জিজ্ঞাসা করার প্রয়োজন নেই"
167
168 #: dolphinmainwindow.cpp:613
169 #, kde-format
170 msgid "Show &Terminal Panel"
171 msgstr ""
172
173 #: dolphinmainwindow.cpp:623
174 #, fuzzy, kde-format
175 #| msgid ""
176 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
177 msgid ""
178 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
179 "want to quit?"
180 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
181
182 #: dolphinmainwindow.cpp:1131
183 #, fuzzy, kde-format
184 #| msgctxt "@label"
185 #| msgid "Path"
186 msgctxt "@action:inmenu Tools"
187 msgid "Open %1"
188 msgstr "পাথ"
189
190 #: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1867
191 #, fuzzy, kde-format
192 #| msgctxt "@title:menu"
193 #| msgid "Search Toolbar"
194 msgctxt "@action:inmenu Tools"
195 msgid "Open Preferred Search Tool"
196 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
197
198 #: dolphinmainwindow.cpp:1179
199 #, kde-format
200 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
201 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
202 msgstr[0] ""
203 msgstr[1] ""
204
205 #: dolphinmainwindow.cpp:1186
206 #, fuzzy, kde-format
207 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
208 #| msgid "Open Terminal"
209 msgctxt "@action:button"
210 msgid "Open %1 Terminal"
211 msgid_plural "Open %1 Terminals"
212 msgstr[0] "টার্মিনাল খোলো"
213 msgstr[1] "টার্মিনাল খোলো"
214
215 #: dolphinmainwindow.cpp:1404
216 #, fuzzy, kde-format
217 #| msgctxt "@action:inmenu"
218 #| msgid "Configure..."
219 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
220 msgid "Configure"
221 msgstr "কনফিগার করো..."
222
223 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
224 #, kde-format
225 msgctxt "@action:inmenu File"
226 msgid "New &Window"
227 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
228
229 #: dolphinmainwindow.cpp:1564
230 #, fuzzy, kde-format
231 #| msgctxt "@action:inmenu"
232 #| msgid "Open in New Window"
233 msgctxt "@info"
234 msgid "Open a new Dolphin window"
235 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
238 #, kde-kuit-format
239 msgctxt "@info:whatsthis"
240 msgid ""
241 "This opens a new window just like this one with the current location and "
242 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
243 msgstr ""
244
245 #: dolphinmainwindow.cpp:1572
246 #, kde-format
247 msgctxt "@action:inmenu File"
248 msgid "New Tab"
249 msgstr "নতুন ট্যাব"
250
251 #: dolphinmainwindow.cpp:1573
252 #, kde-kuit-format
253 msgctxt "@info:whatsthis"
254 msgid ""
255 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
256 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
257 "items between tabs."
258 msgstr ""
259
260 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
261 #, kde-format
262 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
263 msgid "Add to Places"
264 msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
265
266 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
267 #, kde-kuit-format
268 msgctxt "@info:whatsthis"
269 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
270 msgstr ""
271
272 #: dolphinmainwindow.cpp:1588
273 #, kde-format
274 msgctxt "@action:inmenu File"
275 msgid "Close Tab"
276 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1589
279 #, kde-format
280 msgctxt "@info:whatsthis"
281 msgid ""
282 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
283 "will close instead."
284 msgstr ""
285
286 #: dolphinmainwindow.cpp:1594
287 #, kde-format
288 msgctxt "@info:whatsthis quit"
289 msgid "This closes this window."
290 msgstr ""
291
292 #. i18n: This will be the last paragraph for the whatsthis for all three:
293 #. Cut, Copy and Paste
294 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
295 #, kde-kuit-format
296 msgctxt "@info:whatsthis"
297 msgid ""
298 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
299 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
300 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
301 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
302 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
303 msgstr ""
304
305 #: dolphinmainwindow.cpp:1610
306 #, kde-format
307 msgctxt "@action"
308 msgid "Cut…"
309 msgstr ""
310
311 #: dolphinmainwindow.cpp:1611
312 #, kde-kuit-format
313 msgctxt "@info:whatsthis cut"
314 msgid ""
315 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
316 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
317 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
318 "their initial location."
319 msgstr ""
320
321 #: dolphinmainwindow.cpp:1617
322 #, fuzzy, kde-format
323 #| msgctxt "@action:inmenu"
324 #| msgid "Copy"
325 msgctxt "@action"
326 msgid "Copy…"
327 msgstr "কপি করো"
328
329 #: dolphinmainwindow.cpp:1618
330 #, kde-kuit-format
331 msgctxt "@info:whatsthis copy"
332 msgid ""
333 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
334 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
335 "them from the clipboard to a new location."
336 msgstr ""
337
338 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
339 #, kde-format
340 msgctxt "@action:inmenu Edit"
341 msgid "Paste"
342 msgstr "পেস্ট"
343
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1627
345 #, kde-kuit-format
346 msgctxt "@info:whatsthis paste"
347 msgid ""
348 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
349 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
350 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
351 msgstr ""
352
353 #: dolphinmainwindow.cpp:1633
354 #, kde-format
355 msgctxt "@action:inmenu"
356 msgid "Copy to Inactive Split View"
357 msgstr ""
358
359 #: dolphinmainwindow.cpp:1634
360 #, kde-format
361 msgctxt "@action:inmenu"
362 msgid "Copy to Inactive Split View…"
363 msgstr ""
364
365 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
366 #, kde-kuit-format
367 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
368 msgid ""
369 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
370 "the inactive split view."
371 msgstr ""
372
373 #: dolphinmainwindow.cpp:1638
374 #, kde-format
375 msgctxt "@action:inmenu Edit"
376 msgid "Copy to Inactive Split View"
377 msgstr ""
378
379 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
380 #, kde-format
381 msgctxt "@action:inmenu"
382 msgid "Move to Inactive Split View"
383 msgstr ""
384
385 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
386 #, kde-format
387 msgctxt "@action:inmenu"
388 msgid "Move to Inactive Split View…"
389 msgstr ""
390
391 #: dolphinmainwindow.cpp:1645
392 #, kde-kuit-format
393 msgctxt "@info:whatsthis Move"
394 msgid ""
395 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
396 "the inactive split view."
397 msgstr ""
398
399 #: dolphinmainwindow.cpp:1648
400 #, kde-format
401 msgctxt "@action:inmenu Edit"
402 msgid "Move to Inactive Split View"
403 msgstr ""
404
405 #: dolphinmainwindow.cpp:1653
406 #, fuzzy, kde-format
407 #| msgctxt "@label:textbox"
408 #| msgid "Filter:"
409 msgctxt "@action:inmenu Tools"
410 msgid "Filter..."
411 msgstr "ফিল্টার:"
412
413 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
414 #, fuzzy, kde-format
415 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
416 #| msgid "Show Filter Bar"
417 msgctxt "@info:tooltip"
418 msgid "Show Filter Bar"
419 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
420
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
422 #, kde-kuit-format
423 msgctxt "@info:whatsthis"
424 msgid ""
425 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
426 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
427 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
428 "view."
429 msgstr ""
430
431 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
432 #, fuzzy, kde-format
433 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
434 #| msgid "Show Search Bar"
435 msgctxt "@action:inmenu"
436 msgid "Toggle Filter Bar"
437 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
438
439 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
440 #, fuzzy, kde-format
441 #| msgctxt "@label:textbox"
442 #| msgid "Filter:"
443 msgctxt "@action:intoolbar"
444 msgid "Filter"
445 msgstr "ফিল্টার:"
446
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1676 search/dolphinsearchbox.cpp:332
448 #, fuzzy, kde-format
449 #| msgctxt "@label:textbox"
450 #| msgid "Search..."
451 msgid "Search..."
452 msgstr "সন্ধান..."
453
454 #: dolphinmainwindow.cpp:1677
455 #, fuzzy, kde-format
456 #| msgctxt "@info"
457 #| msgid "Show preview of files and folders"
458 msgctxt "@info:tooltip"
459 msgid "Search for files and folders"
460 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
461
462 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
463 #, kde-kuit-format
464 msgctxt "@info:whatsthis find"
465 msgid ""
466 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
467 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
468 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
469 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
470 msgstr ""
471
472 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
473 #, fuzzy, kde-format
474 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
475 #| msgid "Show Search Bar"
476 msgctxt "@action:inmenu"
477 msgid "Toggle Search Bar"
478 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
479
480 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
481 #, fuzzy, kde-format
482 #| msgctxt "@action:button"
483 #| msgid "Search"
484 msgctxt "@action:intoolbar"
485 msgid "Search"
486 msgstr "অনুসন্ধান"
487
488 #. i18n: This action toggles a selection mode.
489 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
490 #, fuzzy, kde-format
491 #| msgctxt "@info"
492 #| msgid "Show preview of files and folders"
493 msgctxt "@action:inmenu"
494 msgid "Select Files and Folders"
495 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
496
497 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
498 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
500 #, fuzzy, kde-format
501 #| msgctxt "@title:window"
502 #| msgid "Select"
503 msgctxt "@action:intoolbar"
504 msgid "Select"
505 msgstr "নির্বাচন করো"
506
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1702
508 #, kde-kuit-format
509 msgctxt "@info:whatsthis"
510 msgid ""
511 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
512 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
513 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
514 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
515 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
516 "items.</para>"
517 msgstr ""
518
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
520 #, kde-kuit-format
521 msgctxt "@info:whatsthis"
522 msgid "This selects all files and folders in the current location."
523 msgstr ""
524
525 #: dolphinmainwindow.cpp:1727 dolphinpart.cpp:185
526 #, kde-format
527 msgctxt "@action:inmenu Edit"
528 msgid "Invert Selection"
529 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
530
531 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
532 #, kde-kuit-format
533 msgctxt "@info:whatsthis invert"
534 msgid ""
535 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
536 "selected instead."
537 msgstr ""
538
539 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
540 #, kde-kuit-format
541 msgctxt "@info:whatsthis find"
542 msgid ""
543 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
544 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
545 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
546 msgstr ""
547
548 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
549 #, kde-format
550 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
551 msgid "Stash"
552 msgstr ""
553
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
555 #, kde-format
556 msgctxt "@info"
557 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
558 msgstr ""
559
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
561 #, kde-format
562 msgctxt "@action:inmenu View"
563 msgid "Stop"
564 msgstr "থামাও"
565
566 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
567 #, kde-format
568 msgctxt "@info"
569 msgid "Stop loading"
570 msgstr "লোড করা থামাও"
571
572 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
573 #, kde-format
574 msgctxt "@info"
575 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
576 msgstr ""
577
578 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
579 #, kde-format
580 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
581 msgid "Editable Location"
582 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান"
583
584 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
585 #, kde-kuit-format
586 msgctxt "@info:whatsthis"
587 msgid ""
588 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
589 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
590 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
591 "confirming the edited location."
592 msgstr ""
593
594 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
595 #, fuzzy, kde-format
596 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
597 msgid "Replace Location"
598 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
599
600 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
601 #, kde-kuit-format
602 msgctxt "@info:whatsthis"
603 msgid ""
604 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
605 "enter a different location."
606 msgstr ""
607
608 #: dolphinmainwindow.cpp:1817
609 #, fuzzy, kde-format
610 #| msgctxt "@action:inmenu File"
611 #| msgid "Close Tab"
612 msgctxt "@action:inmenu File"
613 msgid "Undo close tab"
614 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
615
616 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
617 #, kde-format
618 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
619 msgid "This returns you to the previously closed tab."
620 msgstr ""
621
622 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
623 #, kde-kuit-format
624 msgctxt "@info:whatsthis"
625 msgid ""
626 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
627 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
628 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
629 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
630 msgstr ""
631
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
633 #, kde-kuit-format
634 msgctxt "@info:whatsthis"
635 msgid ""
636 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
637 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
638 "folders that contain personal application data."
639 msgstr ""
640
641 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
642 #, kde-format
643 msgctxt "@action:inmenu Tools"
644 msgid "Compare Files"
645 msgstr "ফাইল তুলনা করো"
646
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
648 #, kde-kuit-format
649 msgctxt "@info:whatsthis"
650 msgid ""
651 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
652 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
653 "para>"
654 msgstr ""
655
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1877
657 #, kde-format
658 msgctxt "@action:inmenu Tools"
659 msgid "Open Terminal"
660 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
661
662 #: dolphinmainwindow.cpp:1879
663 #, kde-kuit-format
664 msgctxt "@info:whatsthis"
665 msgid ""
666 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
667 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
668 "terminal application.</para>"
669 msgstr ""
670
671 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
672 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
673 #, fuzzy, kde-format
674 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
675 #| msgid "Open Terminal"
676 msgctxt "@action:inmenu Tools"
677 msgid "Open Terminal Here"
678 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
679
680 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
681 #, kde-kuit-format
682 msgctxt "@info:whatsthis"
683 msgid ""
684 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
685 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
686 "the terminal application.</para>"
687 msgstr ""
688
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1897 dolphinmainwindow.cpp:2662
690 #, kde-format
691 msgctxt "@action:inmenu Tools"
692 msgid "Focus Terminal Panel"
693 msgstr ""
694
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1905
696 #, kde-format
697 msgctxt "@title:menu"
698 msgid "&Bookmarks"
699 msgstr ""
700
701 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
702 #, kde-kuit-format
703 msgctxt "@info:whatsthis"
704 msgid ""
705 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
706 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
707 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
708 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
709 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
710 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
711 msgstr ""
712
713 #: dolphinmainwindow.cpp:1944
714 #, fuzzy, kde-format
715 #| msgctxt "@action:inmenu"
716 #| msgid "Activate Next Tab"
717 msgctxt "@action:inmenu"
718 msgid "Activate Tab %1"
719 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
720
721 #: dolphinmainwindow.cpp:1955
722 #, fuzzy, kde-format
723 #| msgctxt "@action:inmenu"
724 #| msgid "Activate Next Tab"
725 msgctxt "@action:inmenu"
726 msgid "Activate Last Tab"
727 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
728
729 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
730 #, fuzzy, kde-format
731 #| msgctxt "@action:inmenu"
732 #| msgid "New Tab"
733 msgctxt "@action:inmenu"
734 msgid "Next Tab"
735 msgstr "নতুন ট্যাব"
736
737 #: dolphinmainwindow.cpp:1962
738 #, kde-format
739 msgctxt "@action:inmenu"
740 msgid "Activate Next Tab"
741 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
742
743 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
744 #, fuzzy, kde-format
745 #| msgctxt "@action:inmenu"
746 #| msgid "Activate Previous Tab"
747 msgctxt "@action:inmenu"
748 msgid "Previous Tab"
749 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
750
751 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
752 #, kde-format
753 msgctxt "@action:inmenu"
754 msgid "Activate Previous Tab"
755 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
756
757 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
758 #, fuzzy, kde-format
759 #| msgctxt "@label"
760 #| msgid "Show tooltips"
761 msgctxt "@action:inmenu"
762 msgid "Show Target"
763 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
764
765 #: dolphinmainwindow.cpp:1982
766 #, kde-format
767 msgctxt "@action:inmenu"
768 msgid "Open in New Tab"
769 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
770
771 #: dolphinmainwindow.cpp:1987
772 #, fuzzy, kde-format
773 #| msgctxt "@action:inmenu"
774 #| msgid "Open in New Tab"
775 msgctxt "@action:inmenu"
776 msgid "Open in New Tabs"
777 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
778
779 #: dolphinmainwindow.cpp:1992
780 #, kde-format
781 msgctxt "@action:inmenu"
782 msgid "Open in New Window"
783 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
784
785 #: dolphinmainwindow.cpp:2004
786 #, fuzzy, kde-format
787 #| msgctxt "@action:inmenu View"
788 #| msgid "Panels"
789 msgctxt "@action:inmenu Panels"
790 msgid "Unlock Panels"
791 msgstr "প্যানেল"
792
793 #: dolphinmainwindow.cpp:2006
794 #, fuzzy, kde-format
795 #| msgctxt "@action:inmenu View"
796 #| msgid "Panels"
797 msgctxt "@action:inmenu Panels"
798 msgid "Lock Panels"
799 msgstr "প্যানেল"
800
801 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
802 #, kde-kuit-format
803 msgctxt "@info:whatsthis"
804 msgid ""
805 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
806 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
807 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
808 "embedded more cleanly."
809 msgstr ""
810
811 #: dolphinmainwindow.cpp:2017
812 #, kde-format
813 msgctxt "@title:window"
814 msgid "Information"
815 msgstr "তথ্য"
816
817 #. i18n: This is the last paragraph for the "What's This"-texts of all four panels.
818 #: dolphinmainwindow.cpp:2043
819 #, kde-kuit-format
820 msgctxt "@info:whatsthis"
821 msgid ""
822 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
823 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
824 msgstr ""
825
826 #: dolphinmainwindow.cpp:2048
827 #, kde-kuit-format
828 msgctxt "@info:whatsthis"
829 msgid ""
830 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
831 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
832 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
833 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
834 "items a preview of their contents is provided.</para>"
835 msgstr ""
836
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
838 #, kde-kuit-format
839 msgctxt "@info:whatsthis"
840 msgid ""
841 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
842 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
843 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
844 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
845 "are given here by right-clicking.</para>"
846 msgstr ""
847
848 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
849 #, kde-format
850 msgctxt "@title:window"
851 msgid "Folders"
852 msgstr "ফোল্ডার"
853
854 #: dolphinmainwindow.cpp:2087
855 #, kde-kuit-format
856 msgctxt "@info:whatsthis"
857 msgid ""
858 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
859 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
860 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
861 msgstr ""
862
863 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
864 #, kde-kuit-format
865 msgctxt "@info:whatsthis"
866 msgid ""
867 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
868 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
869 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
870 "quick switching between any folders.</para>"
871 msgstr ""
872
873 #: dolphinmainwindow.cpp:2100
874 #, kde-format
875 msgctxt "@title:window Shell terminal"
876 msgid "Terminal"
877 msgstr "টার্মিনাল"
878
879 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
880 #, kde-kuit-format
881 msgctxt "@info:whatsthis"
882 msgid ""
883 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
884 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
885 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
886 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
887 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
888 "like Konsole.</para>"
889 msgstr ""
890
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
892 #, kde-kuit-format
893 msgctxt "@info:whatsthis"
894 msgid ""
895 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
896 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
897 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
898 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
899 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
900 "Konsole.</para>"
901 msgstr ""
902
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2149
904 #, kde-format
905 msgctxt "@title:window"
906 msgid "Places"
907 msgstr "স্থান"
908
909 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
910 #, fuzzy, kde-format
911 #| msgctxt "@action:inmenu"
912 #| msgid "Show Hidden Files"
913 msgctxt "@item:inmenu"
914 msgid "Show Hidden Places"
915 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
916
917 #: dolphinmainwindow.cpp:2188
918 #, kde-format
919 msgctxt "@info:whatsthis"
920 msgid ""
921 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
922 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
923 msgstr ""
924
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2198
926 #, kde-kuit-format
927 msgctxt "@info:whatsthis"
928 msgid ""
929 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
930 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
931 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
932 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
933 "type.</para>"
934 msgstr ""
935
936 #: dolphinmainwindow.cpp:2204
937 #, kde-kuit-format
938 msgctxt "@info:whatsthis"
939 msgid ""
940 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
941 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
942 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
943 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
944 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
945 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
946 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
947 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
948 "interface> to display it again.</para>"
949 msgstr ""
950
951 #: dolphinmainwindow.cpp:2217
952 #, fuzzy, kde-format
953 #| msgctxt "@action:inmenu View"
954 #| msgid "Panels"
955 msgctxt "@action:inmenu View"
956 msgid "Show Panels"
957 msgstr "প্যানেল"
958
959 #: dolphinmainwindow.cpp:2329
960 #, kde-kuit-format
961 msgctxt "@info:whatsthis"
962 msgid ""
963 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
964 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
965 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
966 "directory that contains all data connected to this computer—the "
967 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
968 msgstr ""
969
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2438
971 #, kde-format
972 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
973 msgid "Close"
974 msgstr "বন্ধ করো"
975
976 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
977 #, kde-format
978 msgctxt "@info"
979 msgid "Close left view"
980 msgstr "বাঁদিকের ভিউ বন্ধ করো"
981
982 #: dolphinmainwindow.cpp:2442
983 #, kde-format
984 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
985 msgid "Close"
986 msgstr "বন্ধ করো"
987
988 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
989 #, kde-format
990 msgctxt "@info"
991 msgid "Close right view"
992 msgstr "ডানদিকের ভিউ বন্ধ করো"
993
994 #: dolphinmainwindow.cpp:2447
995 #, kde-format
996 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
997 msgid "Split"
998 msgstr "ভাগ করো"
999
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2448
1001 #, kde-format
1002 msgctxt "@info"
1003 msgid "Split view"
1004 msgstr "বিভক্ত ভিউ"
1005
1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1007 #, kde-kuit-format
1008 msgctxt "@info:whatsthis"
1009 msgid ""
1010 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1011 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1012 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1013 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1014 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1015 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2508
1019 #, kde-kuit-format
1020 msgctxt "@info:whatsthis"
1021 msgid ""
1022 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1023 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1024 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1025 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1026 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1027 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1028 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1029 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: dolphinmainwindow.cpp:2520
1033 #, kde-kuit-format
1034 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1035 msgid ""
1036 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1037 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1038 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1039 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1040 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1041 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1042 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1043 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1044 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1045 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1046 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: dolphinmainwindow.cpp:2536
1050 #, kde-kuit-format
1051 msgctxt "@info:whatsthis"
1052 msgid ""
1053 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1054 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1055 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1056 "be triggered this way.</para>"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2542
1060 #, kde-kuit-format
1061 msgctxt "@info:whatsthis"
1062 msgid ""
1063 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1064 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1065 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1069 #, kde-kuit-format
1070 msgctxt "@info:whatsthis"
1071 msgid ""
1072 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1073 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1074 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1075 "Handbook</interface>."
1076 msgstr ""
1077
1078 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1079 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1080 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1081 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1082 #. The same might be true for any external link you translate.
1083 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1084 #, kde-kuit-format
1085 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1086 msgid ""
1087 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1088 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1089 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1090 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1091 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1095 #, kde-kuit-format
1096 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1097 msgid ""
1098 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1099 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1100 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1101 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1102 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1103 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1104 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1105 "windows so don't get too used to this.</para>"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1109 #, kde-kuit-format
1110 msgctxt "@info:whatsthis"
1111 msgid ""
1112 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1113 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1114 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1115 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1116 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: dolphinmainwindow.cpp:2583
1120 #, kde-kuit-format
1121 msgctxt "@info:whatsthis"
1122 msgid ""
1123 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1124 "support the continued work on this application and many other projects by "
1125 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1126 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1127 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1128 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1129 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1130 "behind the KDE community.</para>"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: dolphinmainwindow.cpp:2596
1134 #, kde-kuit-format
1135 msgctxt "@info:whatsthis"
1136 msgid ""
1137 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1138 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1139 "in your preferred language."
1140 msgstr ""
1141
1142 #: dolphinmainwindow.cpp:2601
1143 #, kde-kuit-format
1144 msgctxt "@info:whatsthis"
1145 msgid ""
1146 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1147 "libraries and maintainers of this application."
1148 msgstr ""
1149
1150 #: dolphinmainwindow.cpp:2606
1151 #, kde-kuit-format
1152 msgctxt "@info:whatsthis"
1153 msgid ""
1154 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1155 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1156 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1157 "a look!"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: dolphinmainwindow.cpp:2665 dolphinmainwindow.cpp:2669
1161 #, kde-format
1162 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1163 msgid "Defocus Terminal Panel"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:205
1167 #, kde-format
1168 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:232
1172 #, kde-format
1173 msgctxt "@action:button"
1174 msgid "Empty Trash"
1175 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
1176
1177 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:233
1178 #, kde-format
1179 msgid "Empties Trash to create free space"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:260
1183 #, fuzzy, kde-format
1184 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1185 #| msgid "&Network Folders"
1186 msgctxt "@action:button"
1187 msgid "Add Network Folder"
1188 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1189
1190 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:295
1191 #, fuzzy, kde-format
1192 #| msgctxt "@title:menu"
1193 #| msgid "Location Bar"
1194 msgctxt "@action:inmenu"
1195 msgid "Location Bar"
1196 msgid_plural "Location Bars"
1197 msgstr[0] "অবস্থান বার"
1198 msgstr[1] "অবস্থান বার"
1199
1200 #: dolphinpart.cpp:166
1201 #, kde-format
1202 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1203 msgid "&Edit File Type..."
1204 msgstr "ফাইল &ধরন সম্পাদনা করো..."
1205
1206 #: dolphinpart.cpp:170
1207 #, fuzzy, kde-format
1208 #| msgctxt "@info:tooltip"
1209 #| msgid "Select Item"
1210 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1211 msgid "Select Items Matching..."
1212 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1213
1214 #: dolphinpart.cpp:175
1215 #, kde-format
1216 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1217 msgid "Unselect Items Matching..."
1218 msgstr ""
1219
1220 #: dolphinpart.cpp:181
1221 #, kde-format
1222 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1223 msgid "Unselect All"
1224 msgstr "সব নির্বাচন বাতিল করো"
1225
1226 #: dolphinpart.cpp:198
1227 #, kde-format
1228 msgctxt "@action:inmenu Go"
1229 msgid "App&lications"
1230 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
1231
1232 #: dolphinpart.cpp:201
1233 #, kde-format
1234 msgctxt "@action:inmenu Go"
1235 msgid "&Network Folders"
1236 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1237
1238 #: dolphinpart.cpp:204
1239 #, kde-format
1240 msgctxt "@action:inmenu Go"
1241 msgid "Trash"
1242 msgstr "আবর্জনা"
1243
1244 #: dolphinpart.cpp:207
1245 #, kde-format
1246 msgctxt "@action:inmenu Go"
1247 msgid "Autostart"
1248 msgstr "অটো-স্টার্ট"
1249
1250 #: dolphinpart.cpp:212
1251 #, kde-format
1252 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1253 msgid "Find File..."
1254 msgstr "ফাইল খোঁজো..."
1255
1256 #: dolphinpart.cpp:218
1257 #, kde-format
1258 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1259 msgid "Open &Terminal"
1260 msgstr "টার্মিনা&ল খোলো"
1261
1262 #: dolphinpart.cpp:487
1263 #, kde-format
1264 msgctxt "@title:window"
1265 msgid "Select"
1266 msgstr "নির্বাচন করো"
1267
1268 #: dolphinpart.cpp:488
1269 #, kde-format
1270 msgid "Select all items matching this pattern:"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: dolphinpart.cpp:494
1274 #, kde-format
1275 msgctxt "@title:window"
1276 msgid "Unselect"
1277 msgstr "নির্বাচন বাতিল কর"
1278
1279 #: dolphinpart.cpp:495
1280 #, kde-format
1281 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1282 msgstr ""
1283
1284 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1285 #: dolphinpart.rc:5
1286 #, kde-format
1287 msgid "&Edit"
1288 msgstr "সম্পা&দনা"
1289
1290 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1291 #: dolphinpart.rc:15
1292 #, kde-format
1293 msgctxt "@title:menu"
1294 msgid "Selection"
1295 msgstr "নির্বাচন"
1296
1297 #. i18n: ectx: Menu (view)
1298 #: dolphinpart.rc:24
1299 #, kde-format
1300 msgid "&View"
1301 msgstr "ভি&উ"
1302
1303 #. i18n: ectx: Menu (go)
1304 #: dolphinpart.rc:33
1305 #, kde-format
1306 msgid "&Go"
1307 msgstr "যা&ও"
1308
1309 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1310 #: dolphinpart.rc:41
1311 #, kde-format
1312 msgctxt "@title:menu"
1313 msgid "Tools"
1314 msgstr "টুল"
1315
1316 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1317 #: dolphinpart.rc:51
1318 #, kde-format
1319 msgctxt "@title:menu"
1320 msgid "Dolphin Toolbar"
1321 msgstr "ডলফিন টুলবার"
1322
1323 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1324 #, kde-format
1325 msgid "Recently Closed Tabs"
1326 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1327
1328 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1329 #, fuzzy, kde-format
1330 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1331 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1332 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1333
1334 #: dolphintabbar.cpp:128
1335 #, kde-format
1336 msgctxt "@action:inmenu"
1337 msgid "New Tab"
1338 msgstr "নতুন ট্যাব"
1339
1340 #: dolphintabbar.cpp:129
1341 #, kde-format
1342 msgctxt "@action:inmenu"
1343 msgid "Detach Tab"
1344 msgstr "ট্যাব আলাদা করো"
1345
1346 #: dolphintabbar.cpp:130
1347 #, kde-format
1348 msgctxt "@action:inmenu"
1349 msgid "Close Other Tabs"
1350 msgstr "অন্যান্য ট্যাব বন্ধ করো"
1351
1352 #: dolphintabbar.cpp:131
1353 #, kde-format
1354 msgctxt "@action:inmenu"
1355 msgid "Close Tab"
1356 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
1357
1358 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1359 #: dolphinui.rc:59
1360 #, kde-format
1361 msgctxt "@title:menu"
1362 msgid "Location Bar"
1363 msgstr "অবস্থান বার"
1364
1365 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1366 #: dolphinui.rc:105
1367 #, kde-format
1368 msgctxt "@title:menu"
1369 msgid "Main Toolbar"
1370 msgstr "প্রধান টুলবার"
1371
1372 #: dolphinurlnavigator.cpp:36
1373 #, kde-kuit-format
1374 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1375 msgid ""
1376 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1377 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1378 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1379 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1380 "because following these folders from left to right leads here.</"
1381 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1382 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1383 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1384 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1388 #, kde-kuit-format
1389 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1390 msgid ""
1391 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1392 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1393 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1394 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1395 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1396 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1397 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1398 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1399 "find an item.</item></list></para>"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: dolphinviewcontainer.cpp:110
1403 #, kde-format
1404 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1405 msgstr ""
1406
1407 #: dolphinviewcontainer.cpp:549 search/dolphinsearchbox.cpp:290
1408 #, fuzzy, kde-format
1409 #| msgctxt "@action:inmenu"
1410 #| msgid "Search Bar"
1411 msgid "Search for %1 in %2"
1412 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1413
1414 #: dolphinviewcontainer.cpp:585
1415 #, fuzzy, kde-format
1416 #| msgctxt "@action:button"
1417 #| msgid "Search"
1418 msgid "Search"
1419 msgstr "অনুসন্ধান"
1420
1421 #: dolphinviewcontainer.cpp:587
1422 #, fuzzy, kde-format
1423 #| msgctxt "@action:inmenu"
1424 #| msgid "Search Bar"
1425 msgid "Search for %1"
1426 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1427
1428 #: dolphinviewcontainer.cpp:671
1429 #, kde-format
1430 msgctxt "@info:progress"
1431 msgid "Loading folder..."
1432 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
1433
1434 #: dolphinviewcontainer.cpp:679
1435 #, fuzzy, kde-format
1436 #| msgctxt "@label:listbox"
1437 #| msgid "Sorting:"
1438 msgctxt "@info:progress"
1439 msgid "Sorting..."
1440 msgstr "সাজানো:"
1441
1442 #: dolphinviewcontainer.cpp:690
1443 #, kde-format
1444 msgctxt "@info"
1445 msgid "Searching..."
1446 msgstr "অনুসন্ধান চলছে..."
1447
1448 #: dolphinviewcontainer.cpp:711
1449 #, kde-format
1450 msgctxt "@info:status"
1451 msgid "No items found."
1452 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
1453
1454 #: dolphinviewcontainer.cpp:837
1455 #, kde-format
1456 msgctxt "@info:status"
1457 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1458 msgstr "ডলফিন ওয়েব-পেজ সমর্থন করো না, ওয়েব ব্রাউজার চালু করা হয়েছে"
1459
1460 #: dolphinviewcontainer.cpp:841
1461 #, fuzzy, kde-format
1462 #| msgctxt "@info:status"
1463 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1464 msgctxt "@info:status"
1465 msgid ""
1466 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1467 msgstr "ডলফিন এই প্রোটোকল-টি সমর্থন করে না, কনকরার চালু করা হয়েছে"
1468
1469 #: dolphinviewcontainer.cpp:848
1470 #, kde-format
1471 msgctxt "@info:status"
1472 msgid "Invalid protocol"
1473 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1474
1475 #: dolphinviewcontainer.cpp:954
1476 #, kde-kuit-format
1477 msgid ""
1478 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1479 msgstr ""
1480
1481 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1482 #, kde-format
1483 msgctxt "@info:tooltip"
1484 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1488 #, fuzzy, kde-format
1489 #| msgctxt "@label:textbox"
1490 #| msgid "Filter:"
1491 msgid "Filter..."
1492 msgstr "ফিল্টার:"
1493
1494 #: filterbar/filterbar.cpp:43
1495 #, kde-format
1496 msgctxt "@info:tooltip"
1497 msgid "Hide Filter Bar"
1498 msgstr "ফিল্টার বার লুকাও"
1499
1500 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:23
1501 #, kde-format
1502 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1503 msgid "\"%1\""
1504 msgstr ""
1505
1506 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:27
1507 #, kde-format
1508 msgctxt ""
1509 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1510 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1511 msgstr ""
1512
1513 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:31
1514 #, kde-format
1515 msgctxt ""
1516 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1517 "folders."
1518 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1519 msgstr ""
1520
1521 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:36
1522 #, kde-format
1523 msgctxt ""
1524 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1525 "folders."
1526 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1527 msgstr ""
1528
1529 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:41
1530 #, kde-format
1531 msgctxt ""
1532 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1533 "files/folders."
1534 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1535 msgstr ""
1536
1537 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:58
1538 #, fuzzy, kde-format
1539 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1540 #| msgid "Invert Selection"
1541 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1542 msgid "One Selected File"
1543 msgid_plural "%1 Selected Files"
1544 msgstr[0] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
1545 msgstr[1] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
1546
1547 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:61
1548 #, kde-format
1549 msgctxt ""
1550 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1551 msgid "One Selected Folder"
1552 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1553 msgstr[0] ""
1554 msgstr[1] ""
1555
1556 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:64
1557 #, fuzzy, kde-format
1558 #| msgctxt "@info:tooltip"
1559 #| msgid "Select Item"
1560 msgctxt ""
1561 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1562 "folders."
1563 msgid "One Selected Item"
1564 msgid_plural "%1 Selected Items"
1565 msgstr[0] "বস্তু নির্বাচন করো"
1566 msgstr[1] "বস্তু নির্বাচন করো"
1567
1568 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:74
1569 #, fuzzy, kde-format
1570 #| msgctxt "@action:inmenu"
1571 #| msgid "Paste One File"
1572 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1573 msgid "One File"
1574 msgid_plural "%1 Files"
1575 msgstr[0] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
1576 msgstr[1] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
1577
1578 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:77
1579 #, fuzzy, kde-format
1580 #| msgctxt "@label"
1581 #| msgid "Folder"
1582 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1583 msgid "One Folder"
1584 msgid_plural "%1 Folders"
1585 msgstr[0] "ফোল্ডার"
1586 msgstr[1] "ফোল্ডার"
1587
1588 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:80
1589 #, fuzzy, kde-format
1590 #| msgctxt "@title:window"
1591 #| msgid "Rename Item"
1592 msgctxt ""
1593 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1594 msgid "One Item"
1595 msgid_plural "%1 Items"
1596 msgstr[0] "বস্তু নামান্তর করো"
1597 msgstr[1] "বস্তু নামান্তর করো"
1598
1599 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1600 #, fuzzy, kde-format
1601 #| msgctxt "@info"
1602 #| msgid "%1 item selected"
1603 #| msgid_plural "%1 items selected"
1604 msgctxt "@item:intable"
1605 msgid "%1 item"
1606 msgid_plural "%1 items"
1607 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
1608 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
1609
1610 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1611 #, kde-format
1612 msgctxt "width × height"
1613 msgid "%1 × %2"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2260
1617 #, kde-format
1618 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1619 msgid "0 - 9"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2262
1623 #, fuzzy, kde-format
1624 #| msgctxt "@title:group Name"
1625 #| msgid "Others"
1626 msgctxt "@title:group"
1627 msgid "Others"
1628 msgstr "অন্যান্য"
1629
1630 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2294
1631 #, kde-format
1632 msgctxt "@title:group Size"
1633 msgid "Folders"
1634 msgstr "ফোল্ডার"
1635
1636 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2302
1637 #, kde-format
1638 msgctxt "@title:group Size"
1639 msgid "Small"
1640 msgstr "ছোট"
1641
1642 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1643 #, kde-format
1644 msgctxt "@title:group Size"
1645 msgid "Medium"
1646 msgstr "মাঝারি"
1647
1648 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306
1649 #, kde-format
1650 msgctxt "@title:group Size"
1651 msgid "Big"
1652 msgstr "বড়"
1653
1654 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2352
1655 #, kde-format
1656 msgctxt "@title:group Date"
1657 msgid "Today"
1658 msgstr "আজ"
1659
1660 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353
1661 #, kde-format
1662 msgctxt "@title:group Date"
1663 msgid "Yesterday"
1664 msgstr "গতকাল"
1665
1666 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
1667 #, kde-format
1668 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1669 msgid "dddd"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
1673 #, kde-format
1674 msgctxt ""
1675 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1676 msgid "%1"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362
1680 #, fuzzy, kde-format
1681 #| msgctxt "@title:group Date"
1682 #| msgid "Three Weeks Ago"
1683 msgctxt "@title:group Date"
1684 msgid "One Week Ago"
1685 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
1686
1687 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2365
1688 #, kde-format
1689 msgctxt "@title:group Date"
1690 msgid "Two Weeks Ago"
1691 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে"
1692
1693 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2368
1694 #, kde-format
1695 msgctxt "@title:group Date"
1696 msgid "Three Weeks Ago"
1697 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
1698
1699 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2372
1700 #, kde-format
1701 msgctxt "@title:group Date"
1702 msgid "Earlier this Month"
1703 msgstr "এই মাসের গোড়ার দিকে"
1704
1705 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2385
1706 #, fuzzy, kde-format
1707 #| msgctxt ""
1708 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1709 #| "full year number"
1710 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1711 msgctxt ""
1712 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1713 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1714 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1715 "text that should not be formatted as a date"
1716 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1717 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
1718
1719 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2391
1720 #, kde-format
1721 msgctxt ""
1722 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1723 "context @title:group Date"
1724 msgid "%1"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2401
1728 #, fuzzy, kde-format
1729 #| msgctxt ""
1730 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1731 #| "full year number"
1732 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1733 msgctxt ""
1734 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1735 "current locale, and yyyy is full year number."
1736 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1737 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
1738
1739 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1740 #, kde-format
1741 msgctxt ""
1742 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1743 "@title:group Date"
1744 msgid "%1"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
1748 #, fuzzy, kde-format
1749 #| msgctxt ""
1750 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1751 #| "full year number"
1752 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1753 msgctxt ""
1754 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1755 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1756 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1757 "text that should not be formatted as a date"
1758 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1759 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1760
1761 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1762 #, kde-format
1763 msgctxt ""
1764 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1765 "context @title:group Date"
1766 msgid "%1"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1770 #, fuzzy, kde-format
1771 #| msgctxt ""
1772 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1773 #| "full year number"
1774 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1775 msgctxt ""
1776 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1777 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1778 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1779 "text that should not be formatted as a date"
1780 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1781 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1782
1783 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1784 #, kde-format
1785 msgctxt ""
1786 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1787 "context @title:group Date"
1788 msgid "%1"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
1792 #, fuzzy, kde-format
1793 #| msgctxt ""
1794 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1795 #| "full year number"
1796 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1797 msgctxt ""
1798 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1799 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1800 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1801 "text that should not be formatted as a date"
1802 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1803 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1804
1805 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444
1806 #, kde-format
1807 msgctxt ""
1808 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1809 "context @title:group Date"
1810 msgid "%1"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
1814 #, fuzzy, kde-format
1815 #| msgctxt ""
1816 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1817 #| "full year number"
1818 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1819 msgctxt ""
1820 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1821 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1822 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1823 "text that should not be formatted as a date"
1824 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1825 msgstr "আগে, %B, %Y-তে"
1826
1827 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2459
1828 #, kde-format
1829 msgctxt ""
1830 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1831 "context @title:group Date"
1832 msgid "%1"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
1836 #, kde-format
1837 msgctxt ""
1838 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1839 "and yyyy is full year number"
1840 msgid "MMMM, yyyy"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2472
1844 #, kde-format
1845 msgctxt ""
1846 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1847 "group Date"
1848 msgid "%1"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1852 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2537
1853 #, kde-format
1854 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1855 msgid "Read, "
1856 msgstr "পড়া,"
1857
1858 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2514 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2527
1859 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
1860 #, kde-format
1861 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1862 msgid "Write, "
1863 msgstr "লেখা,"
1864
1865 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2530
1866 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2543
1867 #, kde-format
1868 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1869 msgid "Execute, "
1870 msgstr "চালানো,"
1871
1872 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532
1873 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1874 #, kde-format
1875 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1876 msgid "Forbidden"
1877 msgstr "নিষিদ্ধ"
1878
1879 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
1880 #, fuzzy, kde-format
1881 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1882 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1883 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1884 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1885 msgstr "(ব্যবহারকারী: %1) (গ্রুপ: %2) (অন্যান্য: %3)"
1886
1887 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636
1888 #, fuzzy
1889 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1890 #| msgid "Name"
1891 msgctxt "@label"
1892 msgid "Name"
1893 msgstr "নাম"
1894
1895 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1896 msgctxt "@label"
1897 msgid "Size"
1898 msgstr "মাপ"
1899
1900 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
1901 #, fuzzy
1902 #| msgctxt "@label"
1903 #| msgid "Modified:"
1904 msgctxt "@label"
1905 msgid "Modified"
1906 msgstr "পরিবর্তিত:"
1907
1908 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1909 #, fuzzy
1910 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1911 #| msgid "Create New"
1912 msgctxt "@label"
1913 msgid "Created"
1914 msgstr "নতুন তৈরি করো"
1915
1916 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
1917 msgctxt "@label"
1918 msgid "Accessed"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641
1922 msgctxt "@label"
1923 msgid "Type"
1924 msgstr "ধরন"
1925
1926 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642
1927 #, fuzzy
1928 #| msgctxt "@label:listbox"
1929 #| msgid "Sorting:"
1930 msgctxt "@label"
1931 msgid "Rating"
1932 msgstr "সাজানো:"
1933
1934 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
1935 #, fuzzy
1936 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
1937 #| msgid "No Tags"
1938 msgctxt "@label"
1939 msgid "Tags"
1940 msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
1941
1942 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
1943 #, fuzzy
1944 #| msgctxt "@label"
1945 #| msgid "Add Comment..."
1946 msgctxt "@label"
1947 msgid "Comment"
1948 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
1949
1950 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
1951 #, fuzzy
1952 #| msgctxt "@label"
1953 #| msgid "Title:"
1954 msgctxt "@label"
1955 msgid "Title"
1956 msgstr "শিরোনাম:"
1957
1958 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
1959 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
1960 #, fuzzy
1961 #| msgctxt "@info:credit"
1962 #| msgid "Documentation"
1963 msgctxt "@label"
1964 msgid "Document"
1965 msgstr "ডকুমেনটেশন"
1966
1967 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
1968 msgctxt "@label"
1969 msgid "Author"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
1973 msgctxt "@label"
1974 msgid "Word Count"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
1978 msgctxt "@label"
1979 msgid "Line Count"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649
1983 msgctxt "@label"
1984 msgid "Date Photographed"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
1988 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
1989 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
1990 #, fuzzy
1991 #| msgctxt "@label"
1992 #| msgid "Images"
1993 msgctxt "@label"
1994 msgid "Image"
1995 msgstr "ছবি"
1996
1997 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
1998 msgctxt "@label width x height"
1999 msgid "Dimensions"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651
2003 #, fuzzy
2004 #| msgctxt "@label"
2005 #| msgid "Width:"
2006 msgctxt "@label"
2007 msgid "Width"
2008 msgstr "প্রস্থ:"
2009
2010 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
2011 msgctxt "@label"
2012 msgid "Height"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
2016 #, fuzzy
2017 #| msgctxt "@info:credit"
2018 #| msgid "Documentation"
2019 msgctxt "@label"
2020 msgid "Orientation"
2021 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2022
2023 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654
2024 #, fuzzy
2025 #| msgctxt "@label"
2026 #| msgid "Artist:"
2027 msgctxt "@label"
2028 msgid "Artist"
2029 msgstr "শিল্পী:"
2030
2031 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
2032 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2033 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
2034 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2035 msgctxt "@label"
2036 msgid "Audio"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
2040 #, fuzzy
2041 #| msgctxt "@label"
2042 #| msgid "Genre:"
2043 msgctxt "@label"
2044 msgid "Genre"
2045 msgstr "গোত্র:"
2046
2047 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656
2048 #, fuzzy
2049 #| msgctxt "@label"
2050 #| msgid "Album:"
2051 msgctxt "@label"
2052 msgid "Album"
2053 msgstr "অ্যালবাম:"
2054
2055 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2056 #, fuzzy
2057 #| msgctxt "@info:credit"
2058 #| msgid "Documentation"
2059 msgctxt "@label"
2060 msgid "Duration"
2061 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2062
2063 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658
2064 msgctxt "@label"
2065 msgid "Bitrate"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
2069 #, fuzzy
2070 #| msgctxt "@label"
2071 #| msgid "Track:"
2072 msgctxt "@label"
2073 msgid "Track"
2074 msgstr "ট্র্যাক:"
2075
2076 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2077 #, fuzzy
2078 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2079 #| msgid "Reload"
2080 msgctxt "@label"
2081 msgid "Release Year"
2082 msgstr "নতুন করে পড়ো"
2083
2084 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661
2085 msgctxt "@label"
2086 msgid "Aspect Ratio"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662
2090 msgctxt "@label"
2091 msgid "Video"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662
2095 msgctxt "@label"
2096 msgid "Frame Rate"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2100 msgctxt "@label"
2101 msgid "Path"
2102 msgstr "পাথ"
2103
2104 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664
2105 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2106 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2107 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670
2108 #, fuzzy
2109 #| msgctxt "@title:group Name"
2110 #| msgid "Others"
2111 msgctxt "@label"
2112 msgid "Other"
2113 msgstr "অন্যান্য"
2114
2115 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664
2116 msgctxt "@label"
2117 msgid "File Extension"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
2121 #, fuzzy
2122 #| msgctxt "@title:menu"
2123 #| msgid "Selection"
2124 msgctxt "@label"
2125 msgid "Deletion Time"
2126 msgstr "নির্বাচন"
2127
2128 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2129 msgctxt "@label"
2130 msgid "Link Destination"
2131 msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
2132
2133 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
2134 msgctxt "@label"
2135 msgid "Downloaded From"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2139 msgctxt "@label"
2140 msgid "Permissions"
2141 msgstr "অনুমতি"
2142
2143 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669
2144 msgctxt "@label"
2145 msgid "Owner"
2146 msgstr "মালিক"
2147
2148 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670
2149 #, fuzzy
2150 #| msgctxt "@label"
2151 #| msgid "Group"
2152 msgctxt "@label"
2153 msgid "User Group"
2154 msgstr "গ্রুপ"
2155
2156 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2157 #, kde-format
2158 msgctxt "@info:status"
2159 msgid "Unknown error."
2160 msgstr "অজানা ত্রুটি।"
2161
2162 #: main.cpp:87
2163 #, fuzzy, kde-format
2164 #| msgctxt "@title"
2165 #| msgid "Dolphin"
2166 msgid "Dolphin"
2167 msgstr "ডলফিন"
2168
2169 #: main.cpp:88
2170 #, kde-format
2171 msgctxt "@title"
2172 msgid "File Manager"
2173 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2174
2175 #: main.cpp:90
2176 #, kde-format
2177 msgctxt "@info:credit"
2178 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: main.cpp:92
2182 #, kde-format
2183 msgctxt "@info:credit"
2184 msgid "Felix Ernst"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: main.cpp:93
2188 #, fuzzy, kde-format
2189 #| msgctxt "@info:credit"
2190 #| msgid "Maintainer and developer"
2191 msgctxt "@info:credit"
2192 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2193 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2194
2195 #: main.cpp:95
2196 #, kde-format
2197 msgctxt "@info:credit"
2198 msgid "Méven Car"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: main.cpp:96
2202 #, fuzzy, kde-format
2203 #| msgctxt "@info:credit"
2204 #| msgid "Maintainer and developer"
2205 msgctxt "@info:credit"
2206 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2207 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2208
2209 #: main.cpp:98
2210 #, kde-format
2211 msgctxt "@info:credit"
2212 msgid "Elvis Angelaccio"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: main.cpp:99
2216 #, fuzzy, kde-format
2217 #| msgctxt "@info:credit"
2218 #| msgid "Maintainer and developer"
2219 msgctxt "@info:credit"
2220 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2221 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2222
2223 #: main.cpp:101
2224 #, kde-format
2225 msgctxt "@info:credit"
2226 msgid "Emmanuel Pescosta"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: main.cpp:102
2230 #, fuzzy, kde-format
2231 #| msgctxt "@info:credit"
2232 #| msgid "Maintainer and developer"
2233 msgctxt "@info:credit"
2234 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2235 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2236
2237 #: main.cpp:104
2238 #, kde-format
2239 msgctxt "@info:credit"
2240 msgid "Frank Reininghaus"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: main.cpp:105
2244 #, fuzzy, kde-format
2245 #| msgctxt "@info:credit"
2246 #| msgid "Maintainer and developer"
2247 msgctxt "@info:credit"
2248 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2249 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2250
2251 #: main.cpp:107
2252 #, kde-format
2253 msgctxt "@info:credit"
2254 msgid "Peter Penz"
2255 msgstr "Peter Penz"
2256
2257 #: main.cpp:108
2258 #, fuzzy, kde-format
2259 #| msgctxt "@info:credit"
2260 #| msgid "Maintainer and developer"
2261 msgctxt "@info:credit"
2262 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2263 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2264
2265 #: main.cpp:110
2266 #, kde-format
2267 msgctxt "@info:credit"
2268 msgid "Sebastian Trüg"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: main.cpp:111 main.cpp:114 main.cpp:117 main.cpp:120 main.cpp:123
2272 #: main.cpp:126 main.cpp:129
2273 #, kde-format
2274 msgctxt "@info:credit"
2275 msgid "Developer"
2276 msgstr "ডেভেলপার"
2277
2278 #: main.cpp:113
2279 #, kde-format
2280 msgctxt "@info:credit"
2281 msgid "David Faure"
2282 msgstr "David Faure"
2283
2284 #: main.cpp:116
2285 #, kde-format
2286 msgctxt "@info:credit"
2287 msgid "Aaron J. Seigo"
2288 msgstr "Aaron J. Seigo"
2289
2290 #: main.cpp:119
2291 #, kde-format
2292 msgctxt "@info:credit"
2293 msgid "Rafael Fernández López"
2294 msgstr "Rafael Fernández López"
2295
2296 #: main.cpp:122
2297 #, kde-format
2298 msgctxt "@info:credit"
2299 msgid "Kevin Ottens"
2300 msgstr "Kevin Ottens"
2301
2302 #: main.cpp:125
2303 #, kde-format
2304 msgctxt "@info:credit"
2305 msgid "Holger Freyther"
2306 msgstr "Holger Freyther"
2307
2308 #: main.cpp:128
2309 #, kde-format
2310 msgctxt "@info:credit"
2311 msgid "Max Blazejak"
2312 msgstr "Max Blazejak"
2313
2314 #: main.cpp:131
2315 #, kde-format
2316 msgctxt "@info:credit"
2317 msgid "Michael Austin"
2318 msgstr "Michael Austin"
2319
2320 #: main.cpp:132
2321 #, kde-format
2322 msgctxt "@info:credit"
2323 msgid "Documentation"
2324 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2325
2326 #: main.cpp:141
2327 #, kde-format
2328 msgctxt "@info:shell"
2329 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2330 msgstr ""
2331
2332 #: main.cpp:143
2333 #, kde-format
2334 msgctxt "@info:shell"
2335 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2336 msgstr ""
2337
2338 #: main.cpp:144
2339 #, kde-format
2340 msgctxt "@info:shell"
2341 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2342 msgstr ""
2343
2344 #: main.cpp:145
2345 #, kde-format
2346 msgctxt "@info:shell"
2347 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2348 msgstr ""
2349
2350 #: main.cpp:146
2351 #, kde-format
2352 msgctxt "@info:shell"
2353 msgid "Document to open"
2354 msgstr "যে নথীটি খোলা হবে"
2355
2356 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2357 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2358 #, fuzzy, kde-format
2359 #| msgid "Show hidden files"
2360 msgid "Hidden files shown"
2361 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2362
2363 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2364 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2365 #, kde-format
2366 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2367 msgstr ""
2368
2369 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2370 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2371 #, fuzzy, kde-format
2372 #| msgid "Column width"
2373 msgid "Automatic scrolling"
2374 msgstr "কলাম প্রস্থ"
2375
2376 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:59
2377 #, kde-format
2378 msgctxt "@action:inmenu"
2379 msgid "Cut"
2380 msgstr "কাট করো"
2381
2382 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:63
2383 #, kde-format
2384 msgctxt "@action:inmenu"
2385 msgid "Copy"
2386 msgstr "কপি করো"
2387
2388 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:79
2389 #, kde-format
2390 msgctxt "@action:inmenu"
2391 msgid "Rename..."
2392 msgstr "নাম বদলাও..."
2393
2394 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2395 #, kde-format
2396 msgctxt "@action:inmenu"
2397 msgid "Move to Trash"
2398 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
2399
2400 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2401 #, kde-format
2402 msgctxt "@action:inmenu"
2403 msgid "Delete"
2404 msgstr "মুছে ফেলো"
2405
2406 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2407 #, kde-format
2408 msgctxt "@action:inmenu"
2409 msgid "Show Hidden Files"
2410 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2411
2412 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:123
2413 #, kde-format
2414 msgctxt "@action:inmenu"
2415 msgid "Limit to Home Directory"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2419 #, kde-format
2420 msgctxt "@action:inmenu"
2421 msgid "Automatic Scrolling"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:142
2425 #, kde-format
2426 msgctxt "@action:inmenu"
2427 msgid "Properties"
2428 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
2429
2430 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2431 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2432 #, fuzzy, kde-format
2433 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2434 #| msgid "Previews"
2435 msgid "Previews shown"
2436 msgstr "প্রাকদর্শন"
2437
2438 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2439 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2440 #, kde-format
2441 msgid "Auto-Play media files"
2442 msgstr ""
2443
2444 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2445 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2446 #, kde-format
2447 msgid "Date display format"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2451 #, kde-format
2452 msgctxt "@action:inmenu"
2453 msgid "Preview"
2454 msgstr "প্রাকদর্শন"
2455
2456 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2457 #, kde-format
2458 msgctxt "@action:inmenu"
2459 msgid "Auto-Play media files"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2463 #, kde-format
2464 msgctxt "@action:inmenu"
2465 msgid "Configure..."
2466 msgstr "কনফিগার করো..."
2467
2468 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2469 #, kde-format
2470 msgctxt "@action:inmenu"
2471 msgid "Condensed Date"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:109
2475 #, kde-format
2476 msgctxt "@label::textbox"
2477 msgid "Select which data should be shown:"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:303
2481 #, fuzzy, kde-format
2482 #| msgctxt "@info"
2483 #| msgid "%1 item selected"
2484 #| msgid_plural "%1 items selected"
2485 msgctxt "@label"
2486 msgid "%1 item selected"
2487 msgid_plural "%1 items selected"
2488 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2489 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2490
2491 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2492 #, kde-format
2493 msgid "play"
2494 msgstr "চালাও"
2495
2496 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2497 #, kde-format
2498 msgid "pause"
2499 msgstr ""
2500
2501 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2502 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2503 #, kde-format
2504 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: panels/places/placespanel.cpp:47
2508 #, fuzzy, kde-format
2509 #| msgctxt "@action:inmenu"
2510 #| msgid "Configure..."
2511 msgctxt "@action:inmenu"
2512 msgid "Configure Trash…"
2513 msgstr "কনফিগার করো..."
2514
2515 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:177
2516 #, kde-format
2517 msgid ""
2518 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2519 "and then reopen the panel."
2520 msgstr ""
2521
2522 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:183
2523 #, kde-format
2524 msgid "Install Konsole"
2525 msgstr ""
2526
2527 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2528 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2529 #, kde-format
2530 msgid "Location"
2531 msgstr "অবস্থান"
2532
2533 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2534 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2535 #, kde-format
2536 msgid "What"
2537 msgstr "কী"
2538
2539 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2540 #, fuzzy, kde-format
2541 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2542 #| msgid "By Type"
2543 msgctxt "@item:inlistbox"
2544 msgid "Any Type"
2545 msgstr "ধরন অনুসারে"
2546
2547 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2548 #, fuzzy, kde-format
2549 #| msgctxt "@title:window"
2550 #| msgid "Folders"
2551 msgctxt "@item:inlistbox"
2552 msgid "Folders"
2553 msgstr "ফোল্ডার"
2554
2555 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2556 #, fuzzy, kde-format
2557 #| msgctxt "@info:credit"
2558 #| msgid "Documentation"
2559 msgctxt "@item:inlistbox"
2560 msgid "Documents"
2561 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2562
2563 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2564 #, fuzzy, kde-format
2565 #| msgctxt "@label"
2566 #| msgid "Images"
2567 msgctxt "@item:inlistbox"
2568 msgid "Images"
2569 msgstr "ছবি"
2570
2571 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2572 #, fuzzy, kde-format
2573 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2574 #| msgid "Show Hidden Files"
2575 msgctxt "@item:inlistbox"
2576 msgid "Audio Files"
2577 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2578
2579 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2580 #, kde-format
2581 msgctxt "@item:inlistbox"
2582 msgid "Videos"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2586 #, fuzzy, kde-format
2587 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2588 #| msgid "By Date"
2589 msgctxt "@item:inlistbox"
2590 msgid "Any Date"
2591 msgstr "তারিখ অনুসারে"
2592
2593 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2594 #, fuzzy, kde-format
2595 #| msgctxt "@title:group Date"
2596 #| msgid "Today"
2597 msgctxt "@item:inlistbox"
2598 msgid "Today"
2599 msgstr "আজ"
2600
2601 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2602 #, fuzzy, kde-format
2603 #| msgctxt "@title:group Date"
2604 #| msgid "Yesterday"
2605 msgctxt "@item:inlistbox"
2606 msgid "Yesterday"
2607 msgstr "গতকাল"
2608
2609 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:43
2610 #, fuzzy, kde-format
2611 #| msgctxt "@label"
2612 #| msgid "This Week"
2613 msgctxt "@item:inlistbox"
2614 msgid "This Week"
2615 msgstr "এই সপ্তাহ"
2616
2617 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2618 #, fuzzy, kde-format
2619 #| msgctxt "@label"
2620 #| msgid "This Month"
2621 msgctxt "@item:inlistbox"
2622 msgid "This Month"
2623 msgstr "এই মাস"
2624
2625 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:45
2626 #, fuzzy, kde-format
2627 #| msgctxt "@label"
2628 #| msgid "This Year"
2629 msgctxt "@item:inlistbox"
2630 msgid "This Year"
2631 msgstr "এই বছর"
2632
2633 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:49
2634 #, fuzzy, kde-format
2635 #| msgctxt "@label:listbox"
2636 #| msgid "Sorting:"
2637 msgctxt "@item:inlistbox"
2638 msgid "Any Rating"
2639 msgstr "সাজানো:"
2640
2641 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2642 #, kde-format
2643 msgctxt "@item:inlistbox"
2644 msgid "1 or more"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:51
2648 #, kde-format
2649 msgctxt "@item:inlistbox"
2650 msgid "2 or more"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:52
2654 #, kde-format
2655 msgctxt "@item:inlistbox"
2656 msgid "3 or more"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:53
2660 #, kde-format
2661 msgctxt "@item:inlistbox"
2662 msgid "4 or more"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:54
2666 #, kde-format
2667 msgctxt "@item:inlistbox"
2668 msgid "Highest Rating"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2672 #, fuzzy, kde-format
2673 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2674 #| msgid "Invert Selection"
2675 msgctxt "@action:inmenu"
2676 msgid "Clear Selection"
2677 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
2678
2679 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:247
2680 #, kde-format
2681 msgctxt "String list separator"
2682 msgid ", "
2683 msgstr ""
2684
2685 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
2686 #, fuzzy, kde-format
2687 #| msgctxt "@label"
2688 #| msgid "Tag:"
2689 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2690 msgid "Tag: %2"
2691 msgid_plural "Tags: %2"
2692 msgstr[0] "ট্যাগ:"
2693 msgstr[1] "ট্যাগ:"
2694
2695 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
2696 #, fuzzy, kde-format
2697 #| msgctxt "@label"
2698 #| msgid "New Tag..."
2699 msgctxt "@action:button"
2700 msgid "Add Tags"
2701 msgstr "নতুন ট্যাগ..."
2702
2703 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2704 #, fuzzy, kde-format
2705 #| msgctxt "@label"
2706 #| msgid "From Here"
2707 msgctxt "action:button"
2708 msgid "From Here (%1)"
2709 msgstr "এখান থেকে"
2710
2711 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2712 #, kde-format
2713 msgctxt "action:button"
2714 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: search/dolphinsearchbox.cpp:345
2718 #, kde-format
2719 msgctxt "action:button"
2720 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: search/dolphinsearchbox.cpp:354
2724 #, fuzzy, kde-format
2725 #| msgctxt "@info"
2726 #| msgid "Start searching"
2727 msgctxt "@info:tooltip"
2728 msgid "Quit searching"
2729 msgstr "সন্ধান শুরু করো"
2730
2731 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2732 #, fuzzy, kde-format
2733 #| msgctxt "@title"
2734 #| msgid "File Manager"
2735 msgctxt "action:button"
2736 msgid "Filename"
2737 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2738
2739 #: search/dolphinsearchbox.cpp:369
2740 #, fuzzy, kde-format
2741 #| msgctxt "@label"
2742 #| msgid "Add Comment..."
2743 msgctxt "action:button"
2744 msgid "Content"
2745 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
2746
2747 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2748 #, fuzzy, kde-format
2749 #| msgctxt "@label"
2750 #| msgid "From Here"
2751 msgctxt "action:button"
2752 msgid "From Here"
2753 msgstr "এখান থেকে"
2754
2755 #: search/dolphinsearchbox.cpp:384
2756 #, fuzzy, kde-format
2757 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2758 #| msgid "Your emails"
2759 msgctxt "action:button"
2760 msgid "Your files"
2761 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
2762
2763 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2764 #, kde-format
2765 msgctxt "action:button"
2766 msgid "Search in your home directory"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: search/dolphinsearchbox.cpp:399
2770 #, fuzzy, kde-format
2771 #| msgctxt "@title:menu"
2772 #| msgid "Search Toolbar"
2773 msgid "More Search Tools"
2774 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
2775
2776 #: search/dolphinsearchbox.cpp:461
2777 #, kde-format
2778 msgctxt ""
2779 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2780 "user entered."
2781 msgid "Query Results from '%1'"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
2785 #, kde-format
2786 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2787 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2788 msgstr ""
2789
2790 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2791 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2792 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
2793 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
2794 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2795 #, fuzzy, kde-format
2796 #| msgctxt "@action:button"
2797 #| msgid "Cancel"
2798 msgctxt "@action:button"
2799 msgid "Cancel Copying"
2800 msgstr "বাতিল করো"
2801
2802 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
2803 #, kde-format
2804 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2805 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2806 msgstr ""
2807
2808 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2809 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
2810 #, kde-format
2811 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2812 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2813 msgstr ""
2814
2815 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
2816 #, fuzzy, kde-format
2817 #| msgctxt "@info"
2818 #| msgid "Show preview of files and folders"
2819 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2820 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2821 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
2822
2823 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2824 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
2825 #, fuzzy, kde-format
2826 #| msgctxt "@action:button"
2827 #| msgid "Cancel"
2828 msgctxt "@action:button"
2829 msgid "Cancel Cutting"
2830 msgstr "বাতিল করো"
2831
2832 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
2833 #, kde-format
2834 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2835 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2836 msgstr ""
2837
2838 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2839 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2840 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
2841 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
2842 #, kde-format
2843 msgctxt "@action:button"
2844 msgid "Cancel"
2845 msgstr "বাতিল করো"
2846
2847 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
2848 #, kde-format
2849 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2850 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2851 msgstr ""
2852
2853 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2854 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
2855 #, fuzzy, kde-format
2856 #| msgctxt "@title:window"
2857 #| msgid "Information"
2858 msgctxt "@action:button"
2859 msgid "Cancel Duplicating"
2860 msgstr "তথ্য"
2861
2862 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2863 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2864 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2865 #, kde-format
2866 msgctxt "@action keep short"
2867 msgid "More"
2868 msgstr ""
2869
2870 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2871 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
2872 #, kde-format
2873 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2874 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2875 msgstr ""
2876
2877 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2878 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
2879 #, fuzzy, kde-format
2880 #| msgctxt "@action:button"
2881 #| msgid "Cancel"
2882 msgctxt "@action:button"
2883 msgid "Cancel Moving"
2884 msgstr "বাতিল করো"
2885
2886 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
2887 #, kde-format
2888 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2889 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2890 msgstr ""
2891
2892 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
2893 #, kde-kuit-format
2894 msgid ""
2895 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2896 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2897 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2898 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2899 "para>"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
2903 #, kde-format
2904 msgctxt ""
2905 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2906 msgid "Paste from Clipboard"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2910 #, kde-format
2911 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2912 msgid "Dismiss This Reminder"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
2916 #, kde-format
2917 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2918 msgid "Don't Remind Me Again"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
2922 #, kde-format
2923 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2924 msgid ""
2925 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2926 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2927 msgstr ""
2928
2929 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2930 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
2931 #, kde-format
2932 msgctxt "@action:button"
2933 msgid "Cancel Renaming"
2934 msgstr ""
2935
2936 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2937 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2938 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2939 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2940 #. and a fallback will be used.
2941 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
2942 #, kde-format
2943 msgctxt "@action"
2944 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2945 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2946 msgstr[0] ""
2947 msgstr[1] ""
2948
2949 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2950 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2951 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2952 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2953 #. and a fallback will be used.
2954 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
2955 #, kde-format
2956 msgctxt "@action"
2957 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2958 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2959 msgstr[0] ""
2960 msgstr[1] ""
2961
2962 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2963 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2964 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2965 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2966 #. and a fallback will be used.
2967 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
2968 #, kde-format
2969 msgctxt "@action"
2970 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2971 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2972 msgstr[0] ""
2973 msgstr[1] ""
2974
2975 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2976 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2977 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2978 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2979 #. and a fallback will be used.
2980 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
2981 #, kde-format
2982 msgctxt "@action"
2983 msgid "Permanently Delete %2"
2984 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2985 msgstr[0] ""
2986 msgstr[1] ""
2987
2988 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2989 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2990 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2991 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2992 #. and a fallback will be used.
2993 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
2994 #, kde-format
2995 msgctxt "@action"
2996 msgid "Duplicate %2"
2997 msgid_plural "Duplicate %2"
2998 msgstr[0] ""
2999 msgstr[1] ""
3000
3001 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3002 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3003 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3004 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3005 #. and a fallback will be used.
3006 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
3007 #, fuzzy, kde-format
3008 #| msgctxt "@action:inmenu"
3009 #| msgid "Move to Trash"
3010 msgctxt "@action"
3011 msgid "Move %2 to the Trash"
3012 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3013 msgstr[0] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3014 msgstr[1] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3015
3016 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3017 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3018 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3019 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3020 #. and a fallback will be used.
3021 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
3022 #, fuzzy, kde-format
3023 #| msgctxt "@action:button"
3024 #| msgid "&Rename"
3025 msgctxt "@action"
3026 msgid "Rename %2"
3027 msgid_plural "Rename %2"
3028 msgstr[0] "না&ম পরিবর্তন করো"
3029 msgstr[1] "না&ম পরিবর্তন করো"
3030
3031 #: selectionmode/topbar.cpp:33
3032 #, kde-kuit-format
3033 msgctxt "@info:whatsthis"
3034 msgid ""
3035 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3036 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3037 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3038 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3039 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3040 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3041 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3042 "the current selection.</para>"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3046 #, kde-format
3047 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3048 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3049 msgstr ""
3050
3051 #: selectionmode/topbar.cpp:61
3052 #, fuzzy, kde-format
3053 #| msgctxt "@title:menu"
3054 #| msgid "Selection"
3055 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3056 msgid "Selection Mode"
3057 msgstr "নির্বাচন"
3058
3059 #: selectionmode/topbar.cpp:67
3060 #, fuzzy, kde-format
3061 #| msgctxt "@title:menu"
3062 #| msgid "Selection"
3063 msgctxt "@action:button"
3064 msgid "Exit Selection Mode"
3065 msgstr "নির্বাচন"
3066
3067 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:66
3068 #, kde-format
3069 msgctxt "@label:textbox"
3070 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:70
3074 #, fuzzy, kde-format
3075 #| msgctxt "@label:textbox"
3076 #| msgid "Search..."
3077 msgctxt "@label:textbox"
3078 msgid "Search..."
3079 msgstr "সন্ধান..."
3080
3081 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:97
3082 #, kde-format
3083 msgctxt "@action:button"
3084 msgid "Download New Services..."
3085 msgstr ""
3086
3087 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3088 #, kde-format
3089 msgctxt "@info"
3090 msgid ""
3091 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3092 "settings."
3093 msgstr ""
3094
3095 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3096 #, kde-format
3097 msgctxt "@info"
3098 msgid "Restart now?"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253
3102 #, fuzzy, kde-format
3103 #| msgctxt "@action:inmenu"
3104 #| msgid "Delete"
3105 msgctxt "@option:check"
3106 msgid "Delete"
3107 msgstr "মুছে ফেলো"
3108
3109 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
3110 #, fuzzy, kde-format
3111 #| msgctxt "@option:check"
3112 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3113 msgctxt "@option:check"
3114 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3115 msgstr "'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3116
3117 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:309
3118 #, kde-format
3119 msgctxt "@item:inmenu"
3120 msgid "%1: %2"
3121 msgstr "%1: %2"
3122
3123 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3124 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3125 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3126 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3127 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3128 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3129 #, kde-format
3130 msgid "Use system font"
3131 msgstr "সিস্টেম ফন্ট ব্যবহার করো"
3132
3133 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3134 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3135 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3136 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3137 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3138 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3139 #, kde-format
3140 msgid "Icon size"
3141 msgstr "আইকন মাপ"
3142
3143 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3144 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3145 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3146 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3147 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3148 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3149 #, kde-format
3150 msgid "Preview size"
3151 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
3152
3153 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3154 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3155 #, kde-format
3156 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3157 msgstr ""
3158
3159 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3160 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3161 #, kde-format
3162 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3163 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3164
3165 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3166 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3167 #, fuzzy, kde-format
3168 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3169 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3170 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3171
3172 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3173 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3174 #, kde-format
3175 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3176 msgstr ""
3177
3178 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3179 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3180 #, fuzzy, kde-format
3181 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3182 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3183 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3184
3185 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3186 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3187 #, fuzzy, kde-format
3188 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3189 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3190 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3191
3192 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3193 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3194 #, fuzzy, kde-format
3195 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3196 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3197 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3198
3199 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3200 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3201 #, fuzzy, kde-format
3202 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3203 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3204 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3205
3206 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3207 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3208 #, kde-format
3209 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3210 msgstr ""
3211
3212 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3213 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3214 #, fuzzy, kde-format
3215 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3216 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3217 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3218
3219 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3220 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3221 #, kde-format
3222 msgid "Position of columns"
3223 msgstr "কলামের অবস্থান"
3224
3225 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3226 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3227 #, kde-format
3228 msgid "Side Padding"
3229 msgstr ""
3230
3231 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3232 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3233 #, kde-format
3234 msgid "Highlight entire row"
3235 msgstr ""
3236
3237 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3238 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3239 #, fuzzy, kde-format
3240 msgid "Expandable folders"
3241 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
3242
3243 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3244 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3245 #, kde-format
3246 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3247 msgstr ""
3248
3249 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3250 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3251 #, kde-format
3252 msgid "Recursive directory size limit"
3253 msgstr ""
3254
3255 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3256 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
3257 #, kde-format
3258 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3259 msgstr ""
3260
3261 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3262 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3263 #, fuzzy, kde-format
3264 #| msgid "Show hidden files"
3265 msgctxt "@label"
3266 msgid "Hidden files shown"
3267 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3268
3269 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3270 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3271 #, fuzzy, kde-format
3272 msgctxt "@info:whatsthis"
3273 msgid ""
3274 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3275 "will be shown in the file view."
3276 msgstr ""
3277 "একটি 'এর সঙ্গে লুকানো ফাইল, যেমন সেই শুরু করা হচ্ছেগুলি কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা "
3278 "হয়।' , ফাইল দেখাতে দেখাওয়া হবে।"
3279
3280 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3281 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3282 #, fuzzy, kde-format
3283 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3284 #| msgid "Permissions"
3285 msgctxt "@label"
3286 msgid "Version"
3287 msgstr "অনুমতি"
3288
3289 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3290 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3291 #, kde-format
3292 msgctxt "@info:whatsthis"
3293 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3294 msgstr ""
3295
3296 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3297 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3298 #, kde-format
3299 msgctxt "@label"
3300 msgid "View Mode"
3301 msgstr "ভিউ মোড"
3302
3303 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3304 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3305 #, fuzzy, kde-format
3306 msgctxt "@info:whatsthis"
3307 msgid ""
3308 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3309 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3310 msgstr ""
3311 "এই অপশনটি দেখার স্টাইল নিয়ন্ত্রণ করো। বর্তমানে সমর্থিত মান আইকনস্ অন্তর্ভুক্ত করো (), "
3312 "বিশদ বর্ণনা (১) এবং কলাম (২) দৃশ্য।"
3313
3314 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3315 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3316 #, fuzzy, kde-format
3317 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3318 #| msgid "Previews"
3319 msgctxt "@label"
3320 msgid "Previews shown"
3321 msgstr "প্রাকদর্শন"
3322
3323 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3324 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3325 #, fuzzy, kde-format
3326 msgctxt "@info:whatsthis"
3327 msgid ""
3328 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3329 "icon."
3330 msgstr ""
3331 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, ফাইল ভিতরের উপাদানের একটি প্রাকদর্শন একটি আইকন "
3332 "হিসেবে দেখাওয়া হয়।"
3333
3334 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3335 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3336 #, fuzzy, kde-format
3337 #| msgctxt "@label"
3338 #| msgid "Categorized Sorting"
3339 msgctxt "@label"
3340 msgid "Grouped Sorting"
3341 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ ক্রমবিন্যাস"
3342
3343 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3344 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3345 #, fuzzy, kde-format
3346 msgctxt "@info:whatsthis"
3347 msgid ""
3348 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3349 msgstr ""
3350 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, সজ্জিত পদগুলো তাদের শ্রেণীবিভাগের মধ্যে summarizeওয়া "
3351 "হয়।"
3352
3353 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3354 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3355 #, kde-format
3356 msgctxt "@label"
3357 msgid "Sort files by"
3358 msgstr "ফাইল সাজাতে ব্যবহার করো"
3359
3360 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3361 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3362 #, fuzzy, kde-format
3363 msgctxt "@info:whatsthis"
3364 msgid ""
3365 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3366 "performed on."
3367 msgstr ""
3368 "এই অপশনটি সংজ্ঞায়িত করো যেটি বৈশিষ্ট্যো (নাম, মাপ, তারিখ, ইত্যাদি) সাজানো ে কর্ম "
3369 "সম্পাদন করা হয়।"
3370
3371 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3372 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3373 #, kde-format
3374 msgctxt "@label"
3375 msgid "Order in which to sort files"
3376 msgstr "যে ক্রমে ফাইল সাজানো হবে"
3377
3378 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3379 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3380 #, kde-format
3381 msgctxt "@label"
3382 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3383 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার ক্রমানুসারে সাজানোর সময় প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
3384
3385 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3386 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3387 #, fuzzy, kde-format
3388 #| msgctxt "@info"
3389 #| msgid "Show preview of files and folders"
3390 msgctxt "@label"
3391 msgid "Show hidden files and folders last"
3392 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3393
3394 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3395 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3396 #, kde-format
3397 msgctxt "@label"
3398 msgid "Visible roles"
3399 msgstr ""
3400
3401 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3402 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3403 #, fuzzy, kde-format
3404 #| msgid "Column width"
3405 msgctxt "@label"
3406 msgid "Header column widths"
3407 msgstr "কলাম প্রস্থ"
3408
3409 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3410 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3411 #, kde-format
3412 msgctxt "@label"
3413 msgid "Properties last changed"
3414 msgstr "প্রকৃতি শেষ পরিবর্তিত"
3415
3416 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3417 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3418 #, kde-format
3419 msgctxt "@info:whatsthis"
3420 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3421 msgstr "শেষ কখন এই বৈশিষ্ট্যাবলী ব্যবহারকারীর দ্বারা পরিবর্তন করা হয়েছিল।"
3422
3423 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3424 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3425 #, fuzzy, kde-format
3426 #| msgctxt "@title:window"
3427 #| msgid "Additional Information"
3428 msgctxt "@label"
3429 msgid "Additional Information"
3430 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
3431
3432 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3433 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3434 #, fuzzy, kde-format
3435 msgid "Should the URL be editable for the user"
3436 msgstr "ইউআরএল কির ব্যবহারকারীর জন্য editable"
3437
3438 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3439 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3440 #, kde-format
3441 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3442 msgstr ""
3443
3444 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3445 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3446 #, fuzzy, kde-format
3447 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3448 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
3449
3450 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3451 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3452 #, fuzzy, kde-format
3453 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3454 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
3455
3456 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3457 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3458 #, kde-format
3459 msgid ""
3460 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3461 "instance"
3462 msgstr ""
3463
3464 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3465 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3466 #, kde-format
3467 msgid ""
3468 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3469 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3470 "were removed/renamed ...etc"
3471 msgstr ""
3472
3473 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3474 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3475 #, fuzzy, kde-format
3476 #| msgid "Is the application started the first time"
3477 msgid ""
3478 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3479 "UI)"
3480 msgstr "অ্যাপলিকেশন প্রথম বার চালানো হয়েছে কি না"
3481
3482 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3483 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3484 #, kde-format
3485 msgid "Home URL"
3486 msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
3487
3488 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3489 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3490 #, fuzzy, kde-format
3491 #| msgctxt "@action:inmenu"
3492 #| msgid "Open in New Tab"
3493 msgid "Remember open folders and tabs"
3494 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
3495
3496 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3497 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3498 #, kde-format
3499 msgid "Split the view into two panes"
3500 msgstr "ভিউ দুটি পেন-এ বিভক্ত করো"
3501
3502 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3503 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3504 #, kde-format
3505 msgid "Should the filter bar be shown"
3506 msgstr "ফিল্টার বার দেখানো হবে কি না"
3507
3508 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3509 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3510 #, fuzzy, kde-format
3511 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3512 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3513 msgstr "ভিউ প্রকৃতি সমস্ত ডিরেক্টরীর জন্য ব্যবহার করা হবে কি না"
3514
3515 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3516 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3517 #, fuzzy, kde-format
3518 #| msgctxt "@label"
3519 #| msgid "Browse through archives"
3520 msgid "Browse through archives"
3521 msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
3522
3523 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3524 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3525 #, kde-format
3526 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3527 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3528
3529 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3530 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3531 #, fuzzy, kde-format
3532 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3533 msgid ""
3534 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3535 "running in the Terminal panel."
3536 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3537
3538 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3539 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3540 #, kde-format
3541 msgid "Rename inline"
3542 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
3543
3544 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3545 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3546 #, fuzzy, kde-format
3547 msgid "Show selection toggle"
3548 msgstr "নির্বাচন দেখাও টোগল করো"
3549
3550 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3551 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3552 #, kde-format
3553 msgid ""
3554 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3555 "mode bottom bar."
3556 msgstr ""
3557
3558 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3559 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3560 #, kde-format
3561 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3562 msgstr ""
3563
3564 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3565 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3566 #, kde-format
3567 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3568 msgstr ""
3569
3570 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3571 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3572 #, kde-format
3573 msgid "New tab will be open after last one"
3574 msgstr ""
3575
3576 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3577 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3578 #, kde-format
3579 msgid "Show tooltips"
3580 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
3581
3582 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3583 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3584 #, fuzzy, kde-format
3585 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3586 msgstr "থেকে Timestamp যখন দেখা বৈশিষ্ট্যাবলী বৈধ আছে"
3587
3588 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3589 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3590 #, fuzzy, kde-format
3591 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3592 msgstr "সমস্ত দেখা ধরনের জন্য auto-expanding ফোল্ডার ব্যবহার করো"
3593
3594 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3595 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3596 #, fuzzy, kde-format
3597 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3598 msgid "Show the statusbar"
3599 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3600
3601 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3602 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3603 #, kde-format
3604 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3605 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3606
3607 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3608 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3609 #, kde-format
3610 msgid "Show the space information in the statusbar"
3611 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ডিস্ক-এ ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
3612
3613 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3614 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3615 #, kde-format
3616 msgid "Lock the layout of the panels"
3617 msgstr ""
3618
3619 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3620 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3621 #, kde-format
3622 msgid "Enlarge Small Previews"
3623 msgstr ""
3624
3625 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3626 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3627 #, kde-format
3628 msgid ""
3629 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3630 "items"
3631 msgstr ""
3632
3633 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3634 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3635 #, fuzzy, kde-format
3636 #| msgctxt "@label:listbox"
3637 #| msgid "Text width:"
3638 msgid "Text width index"
3639 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
3640
3641 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3642 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3643 #, kde-format
3644 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3645 msgstr ""
3646
3647 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3648 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3649 #, kde-format
3650 msgid "Enabled plugins"
3651 msgstr "সক্রিয় প্লাগিন"
3652
3653 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3654 #, fuzzy, kde-format
3655 #| msgctxt "@action:inmenu"
3656 #| msgid "Configure..."
3657 msgctxt "@title:window"
3658 msgid "Configure"
3659 msgstr "কনফিগার করো..."
3660
3661 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:57
3662 #, kde-format
3663 msgctxt "@title:group General settings"
3664 msgid "General"
3665 msgstr "সাধারণ"
3666
3667 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:64
3668 #, kde-format
3669 msgctxt "@title:group"
3670 msgid "Startup"
3671 msgstr "সূচনা"
3672
3673 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:71
3674 #, kde-format
3675 msgctxt "@title:group"
3676 msgid "View Modes"
3677 msgstr "ভিউ মোড"
3678
3679 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:78
3680 #, kde-format
3681 msgctxt "@title:group"
3682 msgid "Navigation"
3683 msgstr "ন্যাভিগেশন"
3684
3685 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:94
3686 #, fuzzy, kde-format
3687 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3688 #| msgid "Context Menu"
3689 msgctxt "@title:group"
3690 msgid "Context Menu"
3691 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনু"
3692
3693 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:105
3694 #, kde-format
3695 msgctxt "@title:group"
3696 msgid "Trash"
3697 msgstr "আবর্জনা"
3698
3699 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:115
3700 #, kde-format
3701 msgctxt "@title:group"
3702 msgid "User Feedback"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:189
3706 #, kde-format
3707 msgid ""
3708 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:190
3712 #, kde-format
3713 msgid "Warning"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3717 #, fuzzy, kde-format
3718 #| msgctxt "@option:radio"
3719 #| msgid "Use common view properties for all folders"
3720 msgctxt "@option:radio"
3721 msgid "Use common display style for all folders"
3722 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য একই ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
3723
3724 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3725 #, fuzzy, kde-format
3726 #| msgctxt "@option:radio"
3727 #| msgid "Remember view properties for each folder"
3728 msgctxt "@option:radio"
3729 msgid "Remember display style for each folder"
3730 msgstr "প্রত্যেক ফোল্ডারের জন্য আলাদা করে ভিউ প্রকৃতি মনে রাখো"
3731
3732 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:39
3733 #, kde-format
3734 msgctxt "@info"
3735 msgid ""
3736 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3737 "properties for."
3738 msgstr ""
3739
3740 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:44
3741 #, fuzzy, kde-format
3742 #| msgid "&View"
3743 msgctxt "@title:group"
3744 msgid "View: "
3745 msgstr "ভি&উ"
3746
3747 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:52
3748 #, fuzzy, kde-format
3749 #| msgctxt "option:check"
3750 #| msgid "Natural sorting of items"
3751 msgctxt "option:radio"
3752 msgid "Natural"
3753 msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
3754
3755 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53
3756 #, kde-format
3757 msgctxt "option:radio"
3758 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
3762 #, kde-format
3763 msgctxt "option:radio"
3764 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:60
3768 #, fuzzy, kde-format
3769 #| msgctxt "@label:listbox"
3770 #| msgid "Sorting:"
3771 msgctxt "@title:group"
3772 msgid "Sorting mode: "
3773 msgstr "সাজানো:"
3774
3775 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
3776 #, kde-format
3777 msgctxt "@option:check"
3778 msgid "Show tooltips"
3779 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
3780
3781 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3782 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:79
3783 #, kde-format
3784 msgctxt "@title:group"
3785 msgid "Miscellaneous: "
3786 msgstr ""
3787
3788 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:75
3789 #, kde-format
3790 msgctxt "@option:check"
3791 msgid "Show selection marker"
3792 msgstr "নির্বাচন মার্কার দেখাও"
3793
3794 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83
3795 #, fuzzy, kde-format
3796 #| msgid "Rename inline"
3797 msgctxt "option:check"
3798 msgid "Rename inline"
3799 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
3800
3801 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:87
3802 #, kde-format
3803 msgctxt "option:check"
3804 msgid "Switch between split views panes with tab key"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:91
3808 #, kde-format
3809 msgctxt "option:check"
3810 msgid "Turning off split view closes active pane"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:93
3814 #, kde-format
3815 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:38
3819 #, kde-format
3820 msgctxt "@title:window"
3821 msgid "Configure Preview for %1"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48
3825 #, fuzzy, kde-format
3826 #| msgctxt "@title:group"
3827 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3828 msgctxt "@title:group"
3829 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3830 msgstr "অনুমোদন চাও"
3831
3832 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52
3833 #, fuzzy, kde-format
3834 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3835 #| msgid "Moving files or folders to trash"
3836 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3837 msgid "Moving files or folders to trash"
3838 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার আবর্জনার বাক্সে সরাবার আগে"
3839
3840 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54
3841 #, fuzzy, kde-format
3842 #| msgctxt "@action:inmenu"
3843 #| msgid "Empty Trash"
3844 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3845 msgid "Emptying trash"
3846 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
3847
3848 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3849 #, fuzzy, kde-format
3850 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3851 #| msgid "Deleting files or folders"
3852 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3853 msgid "Deleting files or folders"
3854 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার মোছার আগে"
3855
3856 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58
3857 #, fuzzy, kde-format
3858 #| msgctxt "@title:group"
3859 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3860 msgctxt "@title:group"
3861 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3862 msgstr "অনুমোদন চাও"
3863
3864 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:62
3865 #, fuzzy, kde-format
3866 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3867 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
3868 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3869 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3870 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করা হচ্ছে"
3871
3872 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:66
3873 #, kde-format
3874 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3875 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:70
3879 #, kde-format
3880 msgctxt "@title:group"
3881 msgid "When opening an executable file:"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3885 #, kde-format
3886 msgid "Always ask"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3890 #, fuzzy, kde-format
3891 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3892 #| msgid "App&lications"
3893 msgid "Open in application"
3894 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
3895
3896 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3897 #, kde-format
3898 msgid "Run script"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3902 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3903 #, kde-format
3904 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3905 msgid "Behavior"
3906 msgstr "আচরণ"
3907
3908 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3909 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3910 #, kde-format
3911 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3912 msgid "Previews"
3913 msgstr "প্রাকদর্শন"
3914
3915 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3916 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3917 #, fuzzy, kde-format
3918 #| msgctxt "@title:window"
3919 #| msgid "Confirmation"
3920 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3921 msgid "Confirmations"
3922 msgstr "অনুমোদন"
3923
3924 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3925 #, kde-format
3926 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3927 msgid "Status Bar"
3928 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
3929
3930 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:42
3931 #, fuzzy, kde-format
3932 #| msgctxt "@title:group"
3933 #| msgid "Show previews for"
3934 msgctxt "@title:group"
3935 msgid "Show previews in the view for:"
3936 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
3937
3938 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3939 #, fuzzy, kde-format
3940 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
3941 #| msgid "Remote files above:"
3942 msgid "Skip previews for local files above:"
3943 msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
3944
3945 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3946 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3947 #, kde-format
3948 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3949 msgid " MiB"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3953 #, kde-format
3954 msgid "No limit"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3958 #, fuzzy, kde-format
3959 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
3960 #| msgid "Remote files above:"
3961 msgctxt "@label"
3962 msgid "Skip previews for remote files above:"
3963 msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
3964
3965 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3966 #, fuzzy, kde-format
3967 #| msgctxt "@option:check"
3968 #| msgid "Show preview"
3969 msgid "No previews"
3970 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
3971
3972 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3973 #, fuzzy, kde-format
3974 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3975 #| msgid "Status Bar"
3976 msgctxt "@option:check"
3977 msgid "Show status bar"
3978 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
3979
3980 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3981 #, kde-format
3982 msgctxt "@option:check"
3983 msgid "Show zoom slider"
3984 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3985
3986 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3987 #, kde-format
3988 msgctxt "@option:check"
3989 msgid "Show space information"
3990 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
3991
3992 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3993 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3994 #, kde-format
3995 msgctxt "@title:tab"
3996 msgid "Icons"
3997 msgstr "আইকন"
3998
3999 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
4000 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
4001 #, kde-format
4002 msgctxt "@title:tab"
4003 msgid "Compact"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
4007 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
4008 #, kde-format
4009 msgctxt "@title:tab"
4010 msgid "Details"
4011 msgstr "বিস্তারিত"
4012
4013 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
4014 #, fuzzy, kde-format
4015 #| msgid "C&lose Current Tab"
4016 msgctxt "option:radio"
4017 msgid "After current tab"
4018 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
4019
4020 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
4021 #, kde-format
4022 msgctxt "option:radio"
4023 msgid "At end of tab bar"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
4027 #, fuzzy, kde-format
4028 #| msgctxt "@action:inmenu"
4029 #| msgid "Open in New Tab"
4030 msgctxt "@title:group"
4031 msgid "Open new tabs: "
4032 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4033
4034 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
4035 #, kde-format
4036 msgctxt "@option:check"
4037 msgid "Open archives as folder"
4038 msgstr "আর্কাইভ ফোল্ডার হিসেবে খোলো"
4039
4040 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
4041 #, kde-format
4042 msgctxt "option:check"
4043 msgid "Open folders during drag operations"
4044 msgstr "ড্র্যাগ করাকালীন ফোল্ডার খোলো"
4045
4046 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
4047 #, fuzzy, kde-format
4048 #| msgctxt "@title:group General settings"
4049 #| msgid "General"
4050 msgctxt "@title:group"
4051 msgid "General: "
4052 msgstr "সাধারণ"
4053
4054 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
4055 #, kde-format
4056 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
4057 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:68
4061 #, fuzzy, kde-format
4062 msgctxt "@action:button"
4063 msgid "Select Home Location"
4064 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
4065
4066 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:78
4067 #, kde-format
4068 msgctxt "@action:button"
4069 msgid "Use Current Location"
4070 msgstr "বর্তমান অবস্থান ব্যবহার করো"
4071
4072 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:82
4073 #, kde-format
4074 msgctxt "@action:button"
4075 msgid "Use Default Location"
4076 msgstr "ডিফল্ট অবস্থান ব্যবহার করো"
4077
4078 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94
4079 #, fuzzy, kde-format
4080 #| msgctxt "@option:check"
4081 #| msgid "Show in groups"
4082 msgctxt "@label:textbox"
4083 msgid "Show on startup:"
4084 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4085
4086 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100
4087 #, fuzzy, kde-format
4088 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4089 #| msgid "Split view mode"
4090 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4091 msgid "Begin in split view mode"
4092 msgstr "বিভক্ত ভিউ মোড"
4093
4094 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:101
4095 #, fuzzy, kde-format
4096 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4097 #| msgid "New &Window"
4098 msgid "New windows:"
4099 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4100
4101 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102
4102 #, kde-format
4103 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4104 msgid "Show filter bar"
4105 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4106
4107 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
4108 #, fuzzy, kde-format
4109 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4110 #| msgid "Editable location bar"
4111 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4112 msgid "Make location bar editable"
4113 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান বার"
4114
4115 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:109
4116 #, fuzzy, kde-format
4117 #| msgctxt "@action:inmenu"
4118 #| msgid "Open in New Tab"
4119 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4120 msgid "Open new folders in tabs"
4121 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4122
4123 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:110
4124 #, fuzzy, kde-format
4125 #| msgctxt "@title:group General settings"
4126 #| msgid "General"
4127 msgctxt "@label:checkbox"
4128 msgid "General:"
4129 msgstr "সাধারণ"
4130
4131 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:111
4132 #, kde-format
4133 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4134 msgid "Show full path inside location bar"
4135 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4136
4137 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:113
4138 #, fuzzy, kde-format
4139 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4140 #| msgid "Show full path inside location bar"
4141 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4142 msgid "Show full path in title bar"
4143 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4144
4145 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:235
4146 #, kde-format
4147 msgctxt "@info"
4148 msgid ""
4149 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4150 "be applied."
4151 msgstr "হোম ফোল্ডারের অবস্থান অবৈধ অথবা নেই, অতএব প্রয়োগ করা হবে না।"
4152
4153 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4154 #, kde-format
4155 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4156 msgid "System Font"
4157 msgstr "সিস্টেম ফন্ট"
4158
4159 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4160 #, kde-format
4161 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4162 msgid "Custom Font"
4163 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
4164
4165 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:33
4166 #, kde-format
4167 msgctxt "@action:button Choose font"
4168 msgid "Choose..."
4169 msgstr "পছন্দ করো..."
4170
4171 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54
4172 #, fuzzy, kde-format
4173 #| msgctxt "@label:listbox"
4174 #| msgid "Default:"
4175 msgctxt "@label:listbox"
4176 msgid "Default icon size:"
4177 msgstr "ডিফল্ট:"
4178
4179 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4180 #, fuzzy, kde-format
4181 #| msgid "Preview size"
4182 msgctxt "@label:listbox"
4183 msgid "Preview icon size:"
4184 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
4185
4186 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4187 #, kde-format
4188 msgctxt "@label:listbox"
4189 msgid "Label font:"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4193 #, fuzzy, kde-format
4194 #| msgctxt "@title:group Size"
4195 #| msgid "Small"
4196 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4197 msgid "Small"
4198 msgstr "ছোট"
4199
4200 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4201 #, fuzzy, kde-format
4202 #| msgctxt "@title:group Size"
4203 #| msgid "Medium"
4204 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4205 msgid "Medium"
4206 msgstr "মাঝারি"
4207
4208 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4209 #, fuzzy, kde-format
4210 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4211 #| msgid "Large"
4212 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4213 msgid "Large"
4214 msgstr "বড়"
4215
4216 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4217 #, fuzzy, kde-format
4218 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4219 #| msgid "Huge"
4220 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4221 msgid "Huge"
4222 msgstr "বিশাল"
4223
4224 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4225 #, fuzzy, kde-format
4226 #| msgid "Item width"
4227 msgctxt "@label:listbox"
4228 msgid "Label width:"
4229 msgstr "বস্তুর প্রস্থ"
4230
4231 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
4232 #, kde-format
4233 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4234 msgid "Unlimited"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
4238 #, kde-format
4239 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4240 msgid "1"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
4244 #, kde-format
4245 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4246 msgid "2"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4250 #, kde-format
4251 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4252 msgid "3"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4256 #, kde-format
4257 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4258 msgid "4"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4262 #, kde-format
4263 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4264 msgid "5"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4268 #, fuzzy, kde-format
4269 #| msgctxt "@label:slider"
4270 #| msgid "Maximum file size:"
4271 msgctxt "@label:listbox"
4272 msgid "Maximum lines:"
4273 msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
4274
4275 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4276 #, kde-format
4277 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4278 msgid "Unlimited"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4282 #, fuzzy, kde-format
4283 #| msgctxt "@title:group Size"
4284 #| msgid "Small"
4285 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4286 msgid "Small"
4287 msgstr "ছোট"
4288
4289 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
4290 #, fuzzy, kde-format
4291 #| msgctxt "@title:group Size"
4292 #| msgid "Medium"
4293 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4294 msgid "Medium"
4295 msgstr "মাঝারি"
4296
4297 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
4298 #, fuzzy, kde-format
4299 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4300 #| msgid "Large"
4301 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4302 msgid "Large"
4303 msgstr "বড়"
4304
4305 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4306 #, fuzzy, kde-format
4307 #| msgctxt "@label:listbox"
4308 #| msgid "Text width:"
4309 msgctxt "@label:listbox"
4310 msgid "Maximum width:"
4311 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
4312
4313 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4314 #, fuzzy, kde-format
4315 msgctxt "@option:check"
4316 msgid "Expandable"
4317 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
4318
4319 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
4320 #, fuzzy, kde-format
4321 #| msgctxt "@title:window"
4322 #| msgid "Folders"
4323 msgctxt "@label:checkbox"
4324 msgid "Folders:"
4325 msgstr "ফোল্ডার"
4326
4327 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
4328 #, kde-format
4329 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4330 msgid "By clicking anywhere on the row"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4334 #, kde-format
4335 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4336 msgid "By clicking on icon or name"
4337 msgstr ""
4338
4339 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4340 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
4341 #, fuzzy, kde-format
4342 #| msgctxt "@info"
4343 #| msgid "Show preview of files and folders"
4344 msgctxt "@title:group"
4345 msgid "Open files and folders:"
4346 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4347
4348 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
4349 #, fuzzy, kde-format
4350 #| msgctxt "@label:textbox"
4351 #| msgid "Number of lines:"
4352 msgctxt "option:radio"
4353 msgid "Number of items"
4354 msgstr "লাইনের সংখ্যা:"
4355
4356 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
4357 #, kde-format
4358 msgctxt "option:radio"
4359 msgid "Size of contents, up to "
4360 msgstr ""
4361
4362 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
4363 #, kde-format
4364 msgid " level deep"
4365 msgid_plural " levels deep"
4366 msgstr[0] ""
4367 msgstr[1] ""
4368
4369 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
4370 #, kde-format
4371 msgctxt "@title:group"
4372 msgid "Folder size displays:"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
4376 #, kde-format
4377 msgctxt "option:radio as in relative date"
4378 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:149
4382 #, kde-format
4383 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4384 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:156
4388 #, fuzzy, kde-format
4389 #| msgctxt "@label"
4390 #| msgid "Date:"
4391 msgctxt "@title:group"
4392 msgid "Date style:"
4393 msgstr "তারিখ:"
4394
4395 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:320
4396 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:320
4397 #, kde-format
4398 msgctxt "@info:tooltip"
4399 msgid "Size: 1 pixel"
4400 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4401 msgstr[0] "মাপ:১ পিক্সেল"
4402 msgstr[1] "মাপ: %1 পিক্সেল"
4403
4404 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4405 #, kde-format
4406 msgctxt "@title:window"
4407 msgid "View Display Style"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4411 #, kde-format
4412 msgctxt "@item:inlistbox"
4413 msgid "Icons"
4414 msgstr "আইকন"
4415
4416 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4417 #, kde-format
4418 msgctxt "@item:inlistbox"
4419 msgid "Compact"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4423 #, kde-format
4424 msgctxt "@item:inlistbox"
4425 msgid "Details"
4426 msgstr "বিস্তারিত"
4427
4428 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4429 #, fuzzy, kde-format
4430 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4431 msgid "Ascending"
4432 msgstr "ascendচ্ছে"
4433
4434 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4435 #, fuzzy, kde-format
4436 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4437 msgid "Descending"
4438 msgstr "অবতরণ করছে"
4439
4440 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4441 #, kde-format
4442 msgctxt "@option:check"
4443 msgid "Show folders first"
4444 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
4445
4446 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4447 #, fuzzy, kde-format
4448 #| msgctxt "@option:check"
4449 #| msgid "Show hidden files"
4450 msgctxt "@option:check"
4451 msgid "Show hidden files last"
4452 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
4453
4454 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4455 #, kde-format
4456 msgctxt "@option:check"
4457 msgid "Show preview"
4458 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4459
4460 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4461 #, kde-format
4462 msgctxt "@option:check"
4463 msgid "Show in groups"
4464 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4465
4466 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4467 #, kde-format
4468 msgctxt "@option:check"
4469 msgid "Show hidden files"
4470 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
4471
4472 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4473 #, fuzzy, kde-format
4474 #| msgctxt "@title:window"
4475 #| msgid "Additional Information"
4476 msgctxt "@title:group"
4477 msgid "Additional Information"
4478 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
4479
4480 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:133
4481 #, kde-format
4482 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4486 #, kde-format
4487 msgctxt "@label:listbox"
4488 msgid "View mode:"
4489 msgstr "ভিউ মোড:"
4490
4491 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:144
4492 #, kde-format
4493 msgctxt "@label:listbox"
4494 msgid "Sorting:"
4495 msgstr "সাজানো:"
4496
4497 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:148
4498 #, fuzzy, kde-format
4499 #| msgctxt "@title:group"
4500 #| msgid "View Properties"
4501 msgid "View options:"
4502 msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
4503
4504 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:176
4505 #, kde-format
4506 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4507 msgid "Current folder"
4508 msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
4509
4510 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:179
4511 #, fuzzy, kde-format
4512 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4513 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4514 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4515 msgid "Current folder and sub-folders"
4516 msgstr "বর্তমান ফোল্ডার এবং সমস্ত সাব-ফোল্ডার"
4517
4518 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:181
4519 #, kde-format
4520 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4521 msgid "All folders"
4522 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য"
4523
4524 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:190
4525 #, kde-format
4526 msgctxt "@title:group"
4527 msgid "Apply to:"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:195
4531 #, fuzzy, kde-format
4532 #| msgctxt "@option:check"
4533 #| msgid "Use as default for new folders"
4534 msgctxt "@option:check"
4535 msgid "Use as default view settings"
4536 msgstr "নতুন ফোল্ডারের জন্য ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
4537
4538 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:351
4539 #, kde-format
4540 msgctxt "@info"
4541 msgid ""
4542 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4543 "continue?"
4544 msgstr "সমস্ত সাব-ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
4545
4546 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:391
4547 #, kde-format
4548 msgctxt "@info"
4549 msgid ""
4550 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4551 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
4552
4553 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:35
4554 #, kde-format
4555 msgctxt "@title:window"
4556 msgid "Applying View Properties"
4557 msgstr "ভিউ প্রকৃতি প্রয়োগ করা হচ্ছে"
4558
4559 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:47 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:111
4560 #, kde-format
4561 msgctxt "@info:progress"
4562 msgid "Counting folders: %1"
4563 msgstr "ফোল্ডার গণনা চলছে: %1"
4564
4565 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:127
4566 #, kde-format
4567 msgctxt "@info:progress"
4568 msgid "Folders: %1"
4569 msgstr "ফোল্ডার: %1"
4570
4571 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:52
4572 #, kde-format
4573 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4574 msgid "Zoom:"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
4578 #, kde-format
4579 msgid "Zoom"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4583 #, kde-format
4584 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4585 msgid "Sets the size of the file icons."
4586 msgstr ""
4587
4588 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71
4589 #, fuzzy, kde-format
4590 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4591 #| msgid "Stop"
4592 msgid "Stop"
4593 msgstr "থামাও"
4594
4595 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:73
4596 #, fuzzy, kde-format
4597 #| msgctxt "@info"
4598 #| msgid "Stop loading"
4599 msgctxt "@tooltip"
4600 msgid "Stop loading"
4601 msgstr "লোড করা থামাও"
4602
4603 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:128
4604 #, kde-kuit-format
4605 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4606 msgid ""
4607 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4608 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4609 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4610 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4611 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4612 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4613 "device.</item></list></para>"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:263
4617 #, kde-format
4618 msgctxt "@action:inmenu"
4619 msgid "Show Zoom Slider"
4620 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4621
4622 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
4623 #, kde-format
4624 msgctxt "@action:inmenu"
4625 msgid "Show Space Information"
4626 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4627
4628 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4629 #, kde-format
4630 msgctxt "@info:status Free disk space"
4631 msgid "%1 free"
4632 msgstr "%1 ফাঁকা"
4633
4634 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:118
4635 #, kde-format
4636 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4637 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4641 #, kde-format
4642 msgid "Trash Emptied"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4646 #, kde-format
4647 msgid "The Trash was emptied."
4648 msgstr ""
4649
4650 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:24
4651 #, fuzzy, kde-format
4652 #| msgctxt "@title:window"
4653 #| msgid "Places"
4654 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4655 msgid "Places"
4656 msgstr "স্থান"
4657
4658 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:30
4659 #, kde-format
4660 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4661 msgid "Count of available Network Shares"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:23
4665 #, fuzzy, kde-format
4666 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4667 #| msgid "Sett&ings"
4668 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4669 msgid "Settings"
4670 msgstr "সেটিং&স"
4671
4672 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:28
4673 #, kde-format
4674 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4675 msgid "A subset of Dolphin settings."
4676 msgstr ""
4677
4678 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4679 #, kde-format
4680 msgid "Select Remote Charset"
4681 msgstr "দূরবর্তী (রিমোট) বর্ণমালা নির্বাচন করুন"
4682
4683 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:93
4684 #, kde-format
4685 msgid "Default"
4686 msgstr "ডিফল্ট"
4687
4688 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:102
4689 #, kde-format
4690 msgid "Reload"
4691 msgstr "নতুন করে পড়ো"
4692
4693 #: views/dolphinview.cpp:638
4694 #, kde-format
4695 msgctxt "@info:status"
4696 msgid "1 Folder selected"
4697 msgid_plural "%1 Folders selected"
4698 msgstr[0] "একটি ফোল্ডার নির্বাচিত"
4699 msgstr[1] "%1-টি ফোল্ডার নির্বাচিত"
4700
4701 #: views/dolphinview.cpp:639
4702 #, kde-format
4703 msgctxt "@info:status"
4704 msgid "1 File selected"
4705 msgid_plural "%1 Files selected"
4706 msgstr[0] "একটি ফাইল নির্বাচিত"
4707 msgstr[1] "%1-টি ফাইল নির্বাচিত"
4708
4709 #: views/dolphinview.cpp:641
4710 #, fuzzy, kde-format
4711 #| msgctxt "@label"
4712 #| msgid "Folder"
4713 msgctxt "@info:status"
4714 msgid "1 Folder"
4715 msgid_plural "%1 Folders"
4716 msgstr[0] "ফোল্ডার"
4717 msgstr[1] "ফোল্ডার"
4718
4719 #: views/dolphinview.cpp:642
4720 #, kde-format
4721 msgctxt "@info:status"
4722 msgid "1 File"
4723 msgid_plural "%1 Files"
4724 msgstr[0] ""
4725 msgstr[1] ""
4726
4727 #: views/dolphinview.cpp:646
4728 #, kde-format
4729 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4730 msgid "%1, %2 (%3)"
4731 msgstr "%1, %2 (%3)"
4732
4733 #: views/dolphinview.cpp:650
4734 #, kde-format
4735 msgctxt "@info:status files (size)"
4736 msgid "%1 (%2)"
4737 msgstr "%1 (%2)"
4738
4739 #: views/dolphinview.cpp:656
4740 #, fuzzy, kde-format
4741 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4742 #| msgid "Folders First"
4743 msgctxt "@info:status"
4744 msgid "0 Folders, 0 Files"
4745 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
4746
4747 #: views/dolphinview.cpp:874 views/dolphinview.cpp:883
4748 #, kde-format
4749 msgctxt "<filename> copy"
4750 msgid "%1 copy"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: views/dolphinview.cpp:1042
4754 #, kde-format
4755 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4756 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4757 msgstr[0] ""
4758 msgstr[1] ""
4759
4760 #: views/dolphinview.cpp:1048
4761 #, fuzzy, kde-format
4762 #| msgctxt "@label"
4763 #| msgid "Path"
4764 msgctxt "@action:button"
4765 msgid "Open %1 Item"
4766 msgid_plural "Open %1 Items"
4767 msgstr[0] "পাথ"
4768 msgstr[1] "পাথ"
4769
4770 #: views/dolphinview.cpp:1181
4771 #, kde-format
4772 msgctxt "@action:inmenu"
4773 msgid "Side Padding"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: views/dolphinview.cpp:1185
4777 #, fuzzy, kde-format
4778 #| msgid "Column width"
4779 msgctxt "@action:inmenu"
4780 msgid "Automatic Column Widths"
4781 msgstr "কলাম প্রস্থ"
4782
4783 #: views/dolphinview.cpp:1190
4784 #, fuzzy, kde-format
4785 #| msgid "Column width"
4786 msgctxt "@action:inmenu"
4787 msgid "Custom Column Widths"
4788 msgstr "কলাম প্রস্থ"
4789
4790 #: views/dolphinview.cpp:1766
4791 #, fuzzy, kde-format
4792 #| msgctxt "@info:status"
4793 #| msgid "Move to trash operation completed."
4794 msgctxt "@info:status"
4795 msgid "Trash operation completed."
4796 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সম্পন্ন।"
4797
4798 #: views/dolphinview.cpp:1775
4799 #, kde-format
4800 msgctxt "@info:status"
4801 msgid "Delete operation completed."
4802 msgstr "মুছে ফেলা শেষ।"
4803
4804 #: views/dolphinview.cpp:1910
4805 #, fuzzy, kde-format
4806 #| msgid "Rename inline"
4807 msgctxt "@action:button"
4808 msgid "Rename and Hide"
4809 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
4810
4811 #: views/dolphinview.cpp:1917
4812 #, kde-format
4813 msgid ""
4814 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4815 "Do you still want to rename it?"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: views/dolphinview.cpp:1919
4819 #, kde-format
4820 msgid ""
4821 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4822 "Do you still want to rename it?"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: views/dolphinview.cpp:1921
4826 #, fuzzy, kde-format
4827 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4828 #| msgid "Show Hidden Files"
4829 msgid "Hide this File?"
4830 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
4831
4832 #: views/dolphinview.cpp:1921
4833 #, fuzzy, kde-format
4834 #| msgctxt "@title:group"
4835 #| msgid "Home Folder"
4836 msgid "Hide this Folder?"
4837 msgstr "গৃহ ফোল্ডার"
4838
4839 #: views/dolphinview.cpp:1977
4840 #, kde-format
4841 msgctxt "@info:status"
4842 msgid "The location is empty."
4843 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
4844
4845 #: views/dolphinview.cpp:1979
4846 #, kde-format
4847 msgctxt "@info:status"
4848 msgid "The location '%1' is invalid."
4849 msgstr "অবস্থান '%1' অবৈধ।"
4850
4851 #: views/dolphinview.cpp:2225
4852 #, fuzzy, kde-format
4853 #| msgctxt "@info:progress"
4854 #| msgid "Loading folder..."
4855 msgid "Loading..."
4856 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
4857
4858 #: views/dolphinview.cpp:2244
4859 #, fuzzy, kde-format
4860 #| msgctxt "@info:progress"
4861 #| msgid "Loading folder..."
4862 msgid "Loading canceled"
4863 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
4864
4865 #: views/dolphinview.cpp:2246
4866 #, kde-format
4867 msgid "No items matching the filter"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: views/dolphinview.cpp:2248
4871 #, kde-format
4872 msgid "No items matching the search"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: views/dolphinview.cpp:2250
4876 #, fuzzy, kde-format
4877 #| msgctxt "@info:status"
4878 #| msgid "The location is empty."
4879 msgid "Trash is empty"
4880 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
4881
4882 #: views/dolphinview.cpp:2253
4883 #, kde-format
4884 msgid "No tags"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: views/dolphinview.cpp:2256
4888 #, kde-format
4889 msgid "No files tagged with \"%1\""
4890 msgstr ""
4891
4892 #: views/dolphinview.cpp:2260
4893 #, fuzzy, kde-format
4894 #| msgid "Recently Closed Tabs"
4895 msgid "No recently used items"
4896 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
4897
4898 #: views/dolphinview.cpp:2262
4899 #, kde-format
4900 msgid "No shared folders found"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: views/dolphinview.cpp:2264
4904 #, kde-format
4905 msgid "No relevant network resources found"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: views/dolphinview.cpp:2266
4909 #, kde-format
4910 msgid "No MTP-compatible devices found"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: views/dolphinview.cpp:2268
4914 #, fuzzy, kde-format
4915 #| msgctxt "@info:status"
4916 #| msgid "No items found."
4917 msgid "No Apple devices found"
4918 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
4919
4920 #: views/dolphinview.cpp:2270
4921 #, kde-format
4922 msgid "No Bluetooth devices found"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: views/dolphinview.cpp:2272
4926 #, fuzzy, kde-format
4927 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4928 #| msgid "Folders First"
4929 msgid "Folder is empty"
4930 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
4931
4932 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
4933 #, kde-format
4934 msgctxt "@action"
4935 msgid "Create Folder..."
4936 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
4937
4938 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:100
4939 #, kde-kuit-format
4940 msgctxt "@info:whatsthis"
4941 msgid ""
4942 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4943 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4944 msgstr ""
4945
4946 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
4947 #, kde-kuit-format
4948 msgctxt "@info:whatsthis"
4949 msgid ""
4950 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4951 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4952 "from if disk space is needed."
4953 msgstr ""
4954
4955 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:121
4956 #, kde-kuit-format
4957 msgctxt "@info:whatsthis"
4958 msgid ""
4959 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4960 "recovered by normal means."
4961 msgstr ""
4962
4963 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4964 #, fuzzy, kde-format
4965 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4966 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4967 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4968 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4969 msgstr "মুছে ফেলো (আবর্জনার জন্য শর্টকাট ব্যবহার করে)"
4970
4971 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:137
4972 #, kde-format
4973 msgctxt "@action:inmenu File"
4974 msgid "Duplicate Here"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:145
4978 #, kde-format
4979 msgctxt "@action:inmenu File"
4980 msgid "Properties"
4981 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
4982
4983 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
4984 #, kde-kuit-format
4985 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4986 msgid ""
4987 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4988 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4989 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4990 "there like managing read- and write-permissions."
4991 msgstr ""
4992
4993 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:157
4994 #, fuzzy, kde-format
4995 #| msgid "Location"
4996 msgctxt "@action:incontextmenu"
4997 msgid "Copy Location"
4998 msgstr "অবস্থান"
4999
5000 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
5001 #, kde-format
5002 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5003 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5004 msgstr ""
5005
5006 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
5007 #, fuzzy, kde-format
5008 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5009 #| msgid "Move to Trash"
5010 msgctxt "@action:inmenu File"
5011 msgid "Move to Trash…"
5012 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
5013
5014 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
5015 #, fuzzy, kde-format
5016 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5017 #| msgid "Delete"
5018 msgctxt "@action:inmenu File"
5019 msgid "Delete…"
5020 msgstr "মুছে ফেলো"
5021
5022 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
5023 #, kde-format
5024 msgctxt "@action:inmenu File"
5025 msgid "Duplicate Here…"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
5029 #, fuzzy, kde-format
5030 #| msgid "Location"
5031 msgctxt "@action:incontextmenu"
5032 msgid "Copy Location…"
5033 msgstr "অবস্থান"
5034
5035 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5036 #, kde-kuit-format
5037 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5038 msgid ""
5039 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5040 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5041 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5042 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5043 "interface> option is enabled.</para>"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
5047 #, kde-kuit-format
5048 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5049 msgid ""
5050 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5051 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5052 "the overview in folders with many items.</para>"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
5056 #, kde-kuit-format
5057 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5058 msgid ""
5059 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5060 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5061 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5062 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5063 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5064 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5065 "of multiple folders in the same list.</para>"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
5069 #, kde-format
5070 msgctxt "@action:intoolbar"
5071 msgid "View Mode"
5072 msgstr "ভিউ মোড"
5073
5074 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:231
5075 #, kde-format
5076 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5077 msgid "This increases the icon size."
5078 msgstr ""
5079
5080 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:234
5081 #, kde-format
5082 msgctxt "@action:inmenu View"
5083 msgid "Reset Zoom Level"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
5087 #, fuzzy, kde-format
5088 #| msgid "Default"
5089 msgid "Zoom To Default"
5090 msgstr "ডিফল্ট"
5091
5092 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5093 #, kde-format
5094 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5095 msgid "This resets the icon size to default."
5096 msgstr ""
5097
5098 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5099 #, kde-format
5100 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5101 msgid "This reduces the icon size."
5102 msgstr ""
5103
5104 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5105 #, kde-format
5106 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5107 msgid "Zoom"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
5111 #, fuzzy, kde-format
5112 #| msgid "Show preview"
5113 msgctxt "@action:intoolbar"
5114 msgid "Show Previews"
5115 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
5116
5117 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5118 #, kde-format
5119 msgctxt "@info"
5120 msgid "Show preview of files and folders"
5121 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
5122
5123 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:257
5124 #, kde-kuit-format
5125 msgctxt "@info:whatsthis"
5126 msgid ""
5127 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5128 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5129 "the images."
5130 msgstr ""
5131
5132 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:265
5133 #, kde-format
5134 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5135 msgid "Folders First"
5136 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5137
5138 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:269
5139 #, fuzzy, kde-format
5140 #| msgid "Show hidden files"
5141 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5142 msgid "Hidden Files Last"
5143 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5144
5145 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:277
5146 #, kde-format
5147 msgctxt "@action:inmenu View"
5148 msgid "Sort By"
5149 msgstr "সাজাতে ব্যবহার করো"
5150
5151 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
5152 #, fuzzy, kde-format
5153 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5154 #| msgid "Additional Information"
5155 msgctxt "@action:inmenu View"
5156 msgid "Show Additional Information"
5157 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5158
5159 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:323
5160 #, kde-format
5161 msgctxt "@action:inmenu View"
5162 msgid "Show in Groups"
5163 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
5164
5165 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:324
5166 #, kde-format
5167 msgctxt "@info:whatsthis"
5168 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5169 msgstr ""
5170
5171 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
5172 #, fuzzy, kde-format
5173 #| msgctxt "@action:inmenu"
5174 #| msgid "Show Hidden Files"
5175 msgctxt "@action:inmenu View"
5176 msgid "Show Hidden Files"
5177 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5178
5179 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5180 #, kde-kuit-format
5181 msgctxt "@info:whatsthis"
5182 msgid ""
5183 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5184 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5185 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5186 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5187 "hidden.</para>"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:340
5191 #, fuzzy, kde-format
5192 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5193 #| msgid "Adjust View Properties..."
5194 msgctxt "@action:inmenu View"
5195 msgid "Adjust View Display Style..."
5196 msgstr "ভিউ প্রকৃতি বদলাও..."
5197
5198 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:342
5199 #, kde-format
5200 msgctxt "@info:whatsthis"
5201 msgid ""
5202 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5203 msgstr ""
5204
5205 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5206 #, kde-format
5207 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5208 msgid "Icons"
5209 msgstr "আইকন"
5210
5211 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5212 #, kde-format
5213 msgctxt "@info"
5214 msgid "Icons view mode"
5215 msgstr "আইকন ভিউ মোড"
5216
5217 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5218 #, kde-format
5219 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5220 msgid "Compact"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5224 #, fuzzy, kde-format
5225 #| msgctxt "@info"
5226 #| msgid "Columns view mode"
5227 msgctxt "@info"
5228 msgid "Compact view mode"
5229 msgstr "কলাম ভিউ মোড"
5230
5231 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
5232 #, kde-format
5233 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5234 msgid "Details"
5235 msgstr "বিস্তারিত"
5236
5237 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:669
5238 #, kde-format
5239 msgctxt "@info"
5240 msgid "Details view mode"
5241 msgstr "বিস্তারিত ভিউ মোড"
5242
5243 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:692
5244 #, kde-format
5245 msgctxt "Sort descending"
5246 msgid "Z-A"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5250 #, kde-format
5251 msgctxt "Sort ascending"
5252 msgid "A-Z"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:695
5256 #, fuzzy, kde-format
5257 #| msgctxt "@option:check"
5258 #| msgid "Show folders first"
5259 msgctxt "Sort descending"
5260 msgid "Largest First"
5261 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5262
5263 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:696
5264 #, fuzzy, kde-format
5265 #| msgctxt "@option:check"
5266 #| msgid "Show folders first"
5267 msgctxt "Sort ascending"
5268 msgid "Smallest First"
5269 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5270
5271 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:698
5272 #, fuzzy, kde-format
5273 #| msgctxt "@option:check"
5274 #| msgid "Show folders first"
5275 msgctxt "Sort descending"
5276 msgid "Newest First"
5277 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5278
5279 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:699
5280 #, fuzzy, kde-format
5281 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5282 #| msgid "Folders First"
5283 msgctxt "Sort ascending"
5284 msgid "Oldest First"
5285 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5286
5287 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
5288 #, fuzzy, kde-format
5289 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5290 #| msgid "Folders First"
5291 msgctxt "Sort descending"
5292 msgid "Highest First"
5293 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5294
5295 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
5296 #, fuzzy, kde-format
5297 #| msgctxt "@option:check"
5298 #| msgid "Show folders first"
5299 msgctxt "Sort ascending"
5300 msgid "Lowest First"
5301 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5302
5303 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
5304 #, fuzzy, kde-format
5305 msgctxt "Sort descending"
5306 msgid "Descending"
5307 msgstr "অবতরণ করছে"
5308
5309 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
5310 #, fuzzy, kde-format
5311 msgctxt "Sort ascending"
5312 msgid "Ascending"
5313 msgstr "ascendচ্ছে"
5314
5315 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5316 #, kde-format
5317 msgctxt ""
5318 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5319 "selection is empty when this text is shown."
5320 msgid "Actions for Current View"
5321 msgstr ""
5322
5323 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5324 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5325 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5326 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5327 #. and a fallback will be used.
5328 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:812
5329 #, kde-format
5330 msgid "Actions for %1"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:819
5334 #, kde-format
5335 msgctxt ""
5336 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5337 "of selected files/folders."
5338 msgid "Actions for One Selected Item"
5339 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5340 msgstr[0] ""
5341 msgstr[1] ""
5342
5343 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:228
5344 #, kde-format
5345 msgctxt "@info:status"
5346 msgid "Updating version information..."
5347 msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করা হচ্ছে..."
5348
5349 #, fuzzy
5350 #~| msgctxt "@info:credit"
5351 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5352 #~ msgctxt "@info:credit"
5353 #~ msgid ""
5354 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5355 #~ "Angelaccio"
5356 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5357
5358 #~ msgid "Font family"
5359 #~ msgstr "ফন্ট ফ্যামিলি"
5360
5361 #~ msgid "Font size"
5362 #~ msgstr "ফন্ট মাপ"
5363
5364 #~ msgid "Italic"
5365 #~ msgstr "ইটালিক"
5366
5367 #~ msgid "Font weight"
5368 #~ msgstr "ফন্ট ওয়েট"
5369
5370 #, fuzzy
5371 #~| msgctxt "@label"
5372 #~| msgid "Add Comment..."
5373 #~ msgctxt "@item"
5374 #~ msgid "Eject"
5375 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5376
5377 #, fuzzy
5378 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5379 #~| msgid "Reload"
5380 #~ msgctxt "@item"
5381 #~ msgid "Release"
5382 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5383
5384 #, fuzzy
5385 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5386 #~| msgid "Reload"
5387 #~ msgctxt "@item"
5388 #~ msgid "Safely Remove"
5389 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5390
5391 #, fuzzy
5392 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5393 #~| msgid "Reload"
5394 #~ msgctxt "@item"
5395 #~ msgid "Unmount"
5396 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5397
5398 #, fuzzy
5399 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5400 #~| msgid "Open in New Tab"
5401 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5402 #~ msgid "Open in New Tab"
5403 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
5404
5405 #, fuzzy
5406 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5407 #~| msgid "Open in New Window"
5408 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5409 #~ msgid "Open in New Window"
5410 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
5411
5412 #, fuzzy
5413 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5414 #~| msgid "Reload"
5415 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5416 #~ msgid "Mount"
5417 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5418
5419 #, fuzzy
5420 #~| msgctxt "@label"
5421 #~| msgid "Add Comment..."
5422 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5423 #~ msgid "Edit..."
5424 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5425
5426 #, fuzzy
5427 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5428 #~| msgid "Reload"
5429 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5430 #~ msgid "Remove"
5431 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5432
5433 #, fuzzy
5434 #~| msgctxt "@label"
5435 #~| msgid "Add Comment..."
5436 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5437 #~ msgid "Add Entry..."
5438 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5439
5440 #, fuzzy
5441 #~| msgctxt "@title:group"
5442 #~| msgid "Icon Size"
5443 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5444 #~ msgid "Icon Size"
5445 #~ msgstr "আইকন মাপ"
5446
5447 #, fuzzy
5448 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5449 #~| msgid "Show Search Bar"
5450 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5451 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5452 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
5453
5454 #~ msgctxt "@title:window"
5455 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5456 #~ msgstr "ডলফিন পছন্দসমূহ"
5457
5458 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5459 #~ msgid "Sett&ings"
5460 #~ msgstr "সেটিং&স"
5461
5462 #, fuzzy
5463 #~| msgctxt "@option:check"
5464 #~| msgid "Show 'Delete' command"
5465 #~ msgctxt "@action"
5466 #~ msgid "Show menu"
5467 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
5468
5469 #~ msgctxt "@title:group"
5470 #~ msgid "Services"
5471 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
5472
5473 #~ msgctxt "@title"
5474 #~ msgid "Dolphin Part"
5475 #~ msgstr "ডলফিন পার্ট"
5476
5477 #, fuzzy
5478 #~| msgctxt "@title:group"
5479 #~| msgid "Navigation"
5480 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5481 #~ msgid "Url Navigator"
5482 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5483 #~ msgstr[0] "ন্যাভিগেশন"
5484 #~ msgstr[1] "ন্যাভিগেশন"
5485
5486 #, fuzzy
5487 #~| msgctxt "@info:status"
5488 #~| msgid "Unknown size"
5489 #~ msgctxt "@item:intable"
5490 #~ msgid "Unknown"
5491 #~ msgstr "অজানা মাপ"
5492
5493 #, fuzzy
5494 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5495 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5496 #~ msgctxt "@info"
5497 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5498 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে একবার ক্লিক"
5499
5500 #~ msgctxt "@info:status"
5501 #~ msgid "Unknown size"
5502 #~ msgstr "অজানা মাপ"
5503
5504 #, fuzzy
5505 #~| msgctxt "@title:group"
5506 #~| msgid "Startup"
5507 #~ msgctxt "@label:textbox"
5508 #~ msgid "Start in:"
5509 #~ msgstr "সূচনা"
5510
5511 #, fuzzy
5512 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5513 #~| msgid "Add to Places"
5514 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5515 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5516 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
5517
5518 #~ msgctxt "@title:window"
5519 #~ msgid "Rename Items"
5520 #~ msgstr "বস্তু নামান্তর করো"
5521
5522 #~ msgctxt "@label:textbox"
5523 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5524 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
5525
5526 #~ msgctxt "@info:status"
5527 #~ msgid "New name #"
5528 #~ msgstr "নতুন নাম #"
5529
5530 #~ msgctxt "@label:textbox"
5531 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5532 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5533 #~ msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
5534 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
5535
5536 #, fuzzy
5537 #~| msgctxt "@info"
5538 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5539 #~ msgctxt "@info"
5540 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5541 #~ msgstr "(#-এর জায়গায় ক্রমানুসারে সংখ্যা বসানো হবে)"
5542
5543 #~ msgctxt "@title:window"
5544 #~ msgid "View Properties"
5545 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
5546
5547 #, fuzzy
5548 #~| msgctxt "@option:check"
5549 #~| msgid "Show folders first"
5550 #~ msgid "Show facets widget"
5551 #~ msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5552
5553 #, fuzzy
5554 #~| msgctxt "@label"
5555 #~| msgid "Permissions"
5556 #~ msgctxt "@action:button"
5557 #~ msgid "Fewer Options"
5558 #~ msgstr "অনুমতি"
5559
5560 #, fuzzy
5561 #~| msgctxt "@label"
5562 #~| msgid "Permissions"
5563 #~ msgctxt "@action:button"
5564 #~ msgid "More Options"
5565 #~ msgstr "অনুমতি"
5566
5567 #, fuzzy
5568 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
5569 #~| msgid "Any"
5570 #~ msgctxt "@option:check"
5571 #~ msgid "Any"
5572 #~ msgstr "যে কোন"
5573
5574 #, fuzzy
5575 #~| msgctxt "@title:window"
5576 #~| msgid "Folders"
5577 #~ msgctxt "@option:check"
5578 #~ msgid "Folders"
5579 #~ msgstr "ফোল্ডার"
5580
5581 #, fuzzy
5582 #~| msgctxt "@label"
5583 #~| msgid "Anytime"
5584 #~ msgctxt "@option:option"
5585 #~ msgid "Anytime"
5586 #~ msgstr "যে কোন সময়"
5587
5588 #, fuzzy
5589 #~| msgctxt "@title:group Date"
5590 #~| msgid "Today"
5591 #~ msgctxt "@option:option"
5592 #~ msgid "Today"
5593 #~ msgstr "আজ"
5594
5595 #, fuzzy
5596 #~| msgctxt "@title:group Date"
5597 #~| msgid "Yesterday"
5598 #~ msgctxt "@option:option"
5599 #~ msgid "Yesterday"
5600 #~ msgstr "গতকাল"
5601
5602 #, fuzzy
5603 #~| msgid "&Go"
5604 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5605 #~ msgid "Go"
5606 #~ msgstr "যা&ও"
5607
5608 #, fuzzy
5609 #~| msgctxt "@title:menu"
5610 #~| msgid "Tools"
5611 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5612 #~ msgid "Tools"
5613 #~ msgstr "টুল"
5614
5615 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5616 #~ msgid "Panels"
5617 #~ msgstr "প্যানেল"
5618
5619 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5620 #~ msgid "Preview"
5621 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
5622
5623 #~ msgid "stop"
5624 #~ msgstr "থামাও"
5625
5626 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5627 #~ msgid "Add to Places"
5628 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
5629
5630 #, fuzzy
5631 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5632 #~ msgid "Descending"
5633 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
5634
5635 #, fuzzy
5636 #~| msgctxt "@label"
5637 #~| msgid "Everywhere"
5638 #~ msgctxt "action:button"
5639 #~ msgid "Everywhere"
5640 #~ msgstr "সর্বত্র"
5641
5642 #, fuzzy
5643 #~| msgctxt "@label:textbox"
5644 #~| msgid "Location:"
5645 #~ msgctxt "@label"
5646 #~ msgid "Location:"
5647 #~ msgstr "অবস্থান:"
5648
5649 #, fuzzy
5650 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5651 #~| msgid "Add to Places"
5652 #~ msgctxt "@title:window"
5653 #~ msgid "Add Places Entry"
5654 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
5655
5656 #, fuzzy
5657 #~| msgid "Show tooltips"
5658 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5659 #~ msgid "Show All Entries"
5660 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
5661
5662 #~ msgctxt "@title:group"
5663 #~ msgid "Properties"
5664 #~ msgstr "প্রকৃতি"
5665
5666 #, fuzzy
5667 #~| msgctxt "@title:window"
5668 #~| msgid "Additional Information"
5669 #~ msgctxt "@title:group"
5670 #~ msgid "Additional Information Shown"
5671 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5672
5673 #~ msgctxt "@title:group"
5674 #~ msgid "Apply View Properties To"
5675 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
5676
5677 #~ msgctxt "@option:check"
5678 #~ msgid "Use these view properties as default"
5679 #~ msgstr "এই ভিউ প্রকৃতি ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
5680
5681 #~ msgctxt "@label:textbox"
5682 #~ msgid "Location:"
5683 #~ msgstr "অবস্থান:"
5684
5685 #~ msgctxt "@title:group"
5686 #~ msgid "Icon Size"
5687 #~ msgstr "আইকন মাপ"
5688
5689 #~ msgctxt "@label:listbox"
5690 #~ msgid "Preview:"
5691 #~ msgstr "প্রাকদর্শন:"
5692
5693 #~ msgctxt "@title:group"
5694 #~ msgid "Text"
5695 #~ msgstr "লেখা"
5696
5697 #~ msgctxt "@label:listbox"
5698 #~ msgid "Font:"
5699 #~ msgstr "ফন্ট:"
5700
5701 #, fuzzy
5702 #~| msgctxt "@label"
5703 #~| msgid "Width:"
5704 #~ msgctxt "@label:listbox"
5705 #~ msgid "Width:"
5706 #~ msgstr "প্রস্থ:"
5707
5708 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5709 #~ msgid "Small"
5710 #~ msgstr "ছোট"
5711
5712 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5713 #~ msgid "Medium"
5714 #~ msgstr "মাঝারি"
5715
5716 #, fuzzy
5717 #~ msgctxt "@option:check"
5718 #~ msgid "Expandable folders"
5719 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
5720
5721 #~ msgctxt "@action:button"
5722 #~ msgid "Additional Information"
5723 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5724
5725 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5726 #~ msgid "Select All"
5727 #~ msgstr "সব নির্বাচন করো"
5728
5729 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5730 #~ msgid "Reload"
5731 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5732
5733 #, fuzzy
5734 #~| msgctxt "@title:group"
5735 #~| msgid "File Previews"
5736 #~ msgctxt "@label"
5737 #~ msgid "Image Size"
5738 #~ msgstr "ফাইল প্রাকদর্শন"
5739
5740 #, fuzzy
5741 #~| msgctxt "@title:window"
5742 #~| msgid "Places"
5743 #~ msgctxt "@item"
5744 #~ msgid "Places"
5745 #~ msgstr "স্থান"
5746
5747 #, fuzzy
5748 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
5749 #~ msgctxt "@item"
5750 #~ msgid "Recently Saved"
5751 #~ msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
5752
5753 #, fuzzy
5754 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5755 #~| msgid "Search Bar"
5756 #~ msgctxt "@item"
5757 #~ msgid "Search For"
5758 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার"
5759
5760 #, fuzzy
5761 #~| msgctxt "@title:group"
5762 #~| msgid "Services"
5763 #~ msgctxt "@item"
5764 #~ msgid "Devices"
5765 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
5766
5767 #, fuzzy
5768 #~| msgid "Home URL"
5769 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5770 #~ msgid "Home"
5771 #~ msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
5772
5773 #, fuzzy
5774 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5775 #~| msgid "&Network Folders"
5776 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5777 #~ msgid "Network"
5778 #~ msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
5779
5780 #, fuzzy
5781 #~| msgctxt "@title:group"
5782 #~| msgid "Trash"
5783 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5784 #~ msgid "Trash"
5785 #~ msgstr "আবর্জনা"
5786
5787 #, fuzzy
5788 #~| msgctxt "@title:group Date"
5789 #~| msgid "Today"
5790 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5791 #~ msgid "Today"
5792 #~ msgstr "আজ"
5793
5794 #, fuzzy
5795 #~| msgctxt "@title:group Date"
5796 #~| msgid "Yesterday"
5797 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5798 #~ msgid "Yesterday"
5799 #~ msgstr "গতকাল"
5800
5801 #, fuzzy
5802 #~| msgctxt "@label"
5803 #~| msgid "This Month"
5804 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5805 #~ msgid "This Month"
5806 #~ msgstr "এই মাস"
5807
5808 #, fuzzy
5809 #~| msgctxt "@label"
5810 #~| msgid "This Month"
5811 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5812 #~ msgid "Last Month"
5813 #~ msgstr "এই মাস"
5814
5815 #, fuzzy
5816 #~| msgctxt "@info:credit"
5817 #~| msgid "Documentation"
5818 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5819 #~ msgid "Documents"
5820 #~ msgstr "ডকুমেনটেশন"
5821
5822 #, fuzzy
5823 #~| msgctxt "@label"
5824 #~| msgid "Images"
5825 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5826 #~ msgid "Images"
5827 #~ msgstr "ছবি"
5828
5829 #, fuzzy
5830 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5831 #~| msgid "Empty Trash"
5832 #~ msgid "Empty Search"
5833 #~ msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
5834
5835 #, fuzzy
5836 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
5837 #~| msgid "Delete"
5838 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5839 #~ msgid "&Delete"
5840 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
5841
5842 #, fuzzy
5843 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5844 #~| msgid "Move to Trash"
5845 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5846 #~ msgid "&Move to Trash"
5847 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
5848
5849 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5850 #~ msgid "Rename..."
5851 #~ msgstr "নাম বদলাও..."
5852
5853 #, fuzzy
5854 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5855 #~| msgid "Open in New Tab"
5856 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5857 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5858 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
5859
5860 #~ msgctxt "@label"
5861 #~ msgid "Date"
5862 #~ msgstr "তারিখ"
5863
5864 #~ msgctxt "option:check"
5865 #~ msgid "Natural sorting of items"
5866 #~ msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
5867
5868 #, fuzzy
5869 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5870 #~| msgid "Current folder"
5871 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5872 #~ msgid "%1 - current folder"
5873 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
5874
5875 #, fuzzy
5876 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5877 #~| msgid "Current folder"
5878 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5879 #~ msgid "%1 - current device"
5880 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
5881
5882 #, fuzzy
5883 #~| msgctxt "@title:group"
5884 #~| msgid "Services"
5885 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5886 #~ msgid "%1 - all devices"
5887 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
5888
5889 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5890 #~ msgid "Paste Into Folder"
5891 #~ msgstr "ফোল্ডারের মধ্যে পেস্ট করো"
5892
5893 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5894 #~ msgid "%A"
5895 #~ msgstr "%A"
5896
5897 #~ msgctxt ""
5898 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5899 #~ "locale, and %Y is full year number"
5900 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5901 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
5902
5903 #~ msgctxt ""
5904 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5905 #~ "and %Y is full year number"
5906 #~ msgid "%B, %Y"
5907 #~ msgstr "%B, %Y"
5908
5909 #~ msgctxt "@info"
5910 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5911 #~ msgstr "আপনি কি সত্যিই আবর্জনা ফাঁকা করতে চান? সব কিছু মুছে ফেলা হবে।"
5912
5913 #~ msgctxt "@title:group"
5914 #~ msgid "Mouse"
5915 #~ msgstr "মাউস"
5916
5917 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5918 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5919 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে ডবল-ক্লিক"
5920
5921 #~ msgctxt "@info:status"
5922 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
5923 #~ msgstr "একটি ফোল্ডারকে নিজের মধ্যে ড্রপ করা যায় না"
5924
5925 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5926 #~ msgid "Paste"
5927 #~ msgstr "পেস্ট"
5928
5929 #~ msgctxt "@info:status"
5930 #~ msgid "Update of version information failed."
5931 #~ msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করতে ব্যর্থ।"
5932
5933 #, fuzzy
5934 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5935 #~| msgid "Copy"
5936 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5937 #~ msgid "Copy Text"
5938 #~ msgstr "কপি করো"
5939
5940 #~ msgctxt "@info:status"
5941 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5942 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত"
5943
5944 #~ msgctxt "@title:group Date"
5945 #~ msgid "Last Week"
5946 #~ msgstr "গত সপ্তাহ"
5947
5948 #~ msgctxt ""
5949 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5950 #~ "full year number"
5951 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5952 #~ msgstr "গত সপ্তাহ (%B, %Y)"
5953
5954 #, fuzzy
5955 #~| msgctxt "@option:check"
5956 #~| msgid "Show zoom slider"
5957 #~ msgid "Zoom slider"
5958 #~ msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
5959
5960 #, fuzzy
5961 #~| msgctxt "@title:group Date"
5962 #~| msgid "Today"
5963 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5964 #~ msgid "Today"
5965 #~ msgstr "আজ"
5966
5967 #, fuzzy
5968 #~| msgctxt "@title:group Date"
5969 #~| msgid "Yesterday"
5970 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5971 #~ msgid "Yesterday"
5972 #~ msgstr "গতকাল"
5973
5974 #~ msgctxt "@label"
5975 #~ msgid "Trash"
5976 #~ msgstr "আবর্জনা"
5977
5978 #, fuzzy
5979 #~| msgctxt "@label:slider"
5980 #~| msgid "Maximum file size:"
5981 #~ msgctxt "@option:option"
5982 #~ msgid "Maximum Rating"
5983 #~ msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
5984
5985 #, fuzzy
5986 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5987 #~| msgid "Small"
5988 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5989 #~ msgid "Small"
5990 #~ msgstr "ছোট"
5991
5992 #, fuzzy
5993 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5994 #~| msgid "Medium"
5995 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5996 #~ msgid "Medium"
5997 #~ msgstr "মাঝারি"
5998
5999 #, fuzzy
6000 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6001 #~| msgid "Large"
6002 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6003 #~ msgid "Large"
6004 #~ msgstr "বড়"
6005
6006 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6007 #~ msgid "Copy Information Message"
6008 #~ msgstr "তথ্যসূচক বার্তা কপি করো"
6009
6010 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6011 #~ msgid "Copy Error Message"
6012 #~ msgstr "সমস্যাসূচক বার্তা কপি করো"
6013
6014 #, fuzzy
6015 #~| msgctxt "@label"
6016 #~| msgid "Link Destination"
6017 #~ msgctxt "@item:intable"
6018 #~ msgid "No destination"
6019 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6020
6021 #~ msgctxt "@option:check"
6022 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6023 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
6024
6025 #~ msgctxt "@title:group"
6026 #~ msgid "Do not create previews for"
6027 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখিও না"
6028
6029 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6030 #~ msgid "Local files above:"
6031 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় স্থানীয় ফাইল:"
6032
6033 #, fuzzy
6034 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6035 #~| msgid "Name"
6036 #~ msgctxt "@item:intable"
6037 #~ msgid "Name"
6038 #~ msgstr "নাম"
6039
6040 #, fuzzy
6041 #~| msgctxt "@label"
6042 #~| msgid "Size"
6043 #~ msgctxt "@item:intable"
6044 #~ msgid "Size"
6045 #~ msgstr "মাপ"
6046
6047 #, fuzzy
6048 #~| msgctxt "@label"
6049 #~| msgid "Date"
6050 #~ msgctxt "@item:intable"
6051 #~ msgid "Date"
6052 #~ msgstr "তারিখ"
6053
6054 #, fuzzy
6055 #~| msgctxt "@label"
6056 #~| msgid "Permissions"
6057 #~ msgctxt "@item:intable"
6058 #~ msgid "Permissions"
6059 #~ msgstr "অনুমতি"
6060
6061 #, fuzzy
6062 #~| msgctxt "@label"
6063 #~| msgid "Owner"
6064 #~ msgctxt "@item:intable"
6065 #~ msgid "Owner"
6066 #~ msgstr "মালিক"
6067
6068 #, fuzzy
6069 #~| msgctxt "@label"
6070 #~| msgid "Group"
6071 #~ msgctxt "@item:intable"
6072 #~ msgid "Group"
6073 #~ msgstr "গ্রুপ"
6074
6075 #, fuzzy
6076 #~| msgctxt "@label"
6077 #~| msgid "Type"
6078 #~ msgctxt "@item:intable"
6079 #~ msgid "Type"
6080 #~ msgstr "ধরন"
6081
6082 #, fuzzy
6083 #~| msgctxt "@label"
6084 #~| msgid "Link Destination"
6085 #~ msgctxt "@item:intable"
6086 #~ msgid "Destination"
6087 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6088
6089 #, fuzzy
6090 #~| msgctxt "@label"
6091 #~| msgid "Path"
6092 #~ msgctxt "@item:intable"
6093 #~ msgid "Path"
6094 #~ msgstr "পাথ"
6095
6096 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6097 #~ msgid "By Name"
6098 #~ msgstr "নাম অনুসারে"
6099
6100 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6101 #~ msgid "By Size"
6102 #~ msgstr "মাপ অনুসারে"
6103
6104 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6105 #~ msgid "By Permissions"
6106 #~ msgstr "অনুমতি অনুসারে"
6107
6108 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6109 #~ msgid "By Owner"
6110 #~ msgstr "মালিকানা অনুসারে"
6111
6112 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6113 #~ msgid "By Group"
6114 #~ msgstr "গ্রুপ অনুসারে"
6115
6116 #, fuzzy
6117 #~| msgctxt "@label"
6118 #~| msgid "Link Destination"
6119 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6120 #~ msgid "By Link Destination"
6121 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6122
6123 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6124 #~ msgid "Name"
6125 #~ msgstr "নাম"
6126
6127 #~ msgctxt "@label"
6128 #~ msgid "Additional information"
6129 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6130
6131 #, fuzzy
6132 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6133 #~| msgid "%1 (%2)"
6134 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6135 #~ msgid "%1 (%2)"
6136 #~ msgstr "%1 (%2)"
6137
6138 #~ msgctxt "@option:check"
6139 #~ msgid "Rename inline"
6140 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
6141
6142 #~ msgctxt "@info:status"
6143 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6144 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত (%2)"
6145
6146 #~ msgctxt "@title:tab"
6147 #~ msgid "Column"
6148 #~ msgstr "কলাম"
6149
6150 #~ msgctxt "@title:group"
6151 #~ msgid "Grid"
6152 #~ msgstr "সারিবদ্ধ"
6153
6154 #~ msgctxt "@label:listbox"
6155 #~ msgid "Arrangement:"
6156 #~ msgstr "ক্রম:"
6157
6158 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6159 #~ msgid "Columns"
6160 #~ msgstr "কলাম"
6161
6162 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6163 #~ msgid "Rows"
6164 #~ msgstr "সারি"
6165
6166 #, fuzzy
6167 #~ msgctxt "@label:listbox"
6168 #~ msgid "Grid spacing:"
6169 #~ msgstr "Grid spacing:"
6170
6171 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6172 #~ msgid "None"
6173 #~ msgstr "কিছু না"
6174
6175 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6176 #~ msgid "Small"
6177 #~ msgstr "ছোট"
6178
6179 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6180 #~ msgid "Medium"
6181 #~ msgstr "মাঝারি"
6182
6183 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6184 #~ msgid "Large"
6185 #~ msgstr "বড়"
6186
6187 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6188 #~ msgid "Column"
6189 #~ msgstr "কলাম"
6190
6191 #, fuzzy
6192 #~ msgctxt "@option:check"
6193 #~ msgid "Expandable Folders"
6194 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
6195
6196 #~ msgctxt "@title:menu"
6197 #~ msgid "Columns"
6198 #~ msgstr "কলাম"
6199
6200 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6201 #~ msgid "Columns"
6202 #~ msgstr "কলাম"
6203
6204 #~ msgctxt "@title::column"
6205 #~ msgid "Link Destination"
6206 #~ msgstr "লিঙ্ক গন্তব্য"
6207
6208 #~ msgctxt "@title::column"
6209 #~ msgid "Path"
6210 #~ msgstr "পাথ"
6211
6212 #, fuzzy
6213 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6214 #~ msgid "Deselect Item"
6215 #~ msgstr "অনির্বাচন (?) পদ"
6216
6217 #~ msgctxt "@label"
6218 #~ msgid "Show hidden files"
6219 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6220
6221 #~ msgctxt "@label"
6222 #~ msgid "Show preview"
6223 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
6224
6225 #~ msgid "Arrangement"
6226 #~ msgstr "ক্রম"
6227
6228 #~ msgid "Item height"
6229 #~ msgstr "বস্তুর উচ্চতা"
6230
6231 #, fuzzy
6232 #~ msgid "Grid spacing"
6233 #~ msgstr "Grid spacing"
6234
6235 #, fuzzy
6236 #~ msgid "Number of textlines"
6237 #~ msgstr "textlinesএর সংখ্যা"
6238
6239 #~ msgctxt "@action:button"
6240 #~ msgid "Configure..."
6241 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
6242
6243 #, fuzzy
6244 #~| msgctxt "@info"
6245 #~| msgid "Remove search option"
6246 #~ msgid "Remove folder restriction"
6247 #~ msgstr "সন্ধান অপশন মুছে ফেলো"
6248
6249 #, fuzzy
6250 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
6251 #~| msgid "Tag"
6252 #~ msgctxt "@title:group"
6253 #~ msgid "Tag"
6254 #~ msgstr "ট্যাগ"
6255
6256 #, fuzzy
6257 #~| msgctxt "@label"
6258 #~| msgid "Today"
6259 #~ msgctxt "@action:button"
6260 #~ msgid "Today"
6261 #~ msgstr "আজ"
6262
6263 #, fuzzy
6264 #~| msgctxt "@title:group Date"
6265 #~| msgid "Yesterday"
6266 #~ msgctxt "@action:button"
6267 #~ msgid "Yesterday"
6268 #~ msgstr "গতকাল"
6269
6270 #, fuzzy
6271 #~| msgctxt "@label"
6272 #~| msgid "Date"
6273 #~ msgctxt "@title:group"
6274 #~ msgid "Date"
6275 #~ msgstr "তারিখ"
6276
6277 #, fuzzy
6278 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6279 #~| msgid "Open in New Window"
6280 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6281 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6282 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
6283
6284 #~ msgctxt "@info:status"
6285 #~ msgid ""
6286 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6287 #~ msgstr "নতুন নামটি ফাঁকা। নামে অন্তত একটি অক্ষর থাকা প্রয়োজন।"
6288
6289 #~ msgctxt "@info:status"
6290 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6291 #~ msgstr "নামে অন্তত একটি # থাকা প্রয়োজন।"
6292
6293 #~ msgctxt "@info"
6294 #~ msgid "Close"
6295 #~ msgstr "বন্ধ করো"
6296
6297 #~ msgctxt "@title:menu"
6298 #~ msgid "View Mode"
6299 #~ msgstr "ভিউ মোড"
6300
6301 #~ msgctxt "@label"
6302 #~ msgid "No Tags Available"
6303 #~ msgstr "কোনো ট্যাগ পাওয়া যায়নি"
6304
6305 #~ msgctxt "@label"
6306 #~ msgid "Byte"
6307 #~ msgstr "বাইট"
6308
6309 #~ msgctxt "@label"
6310 #~ msgid "KByte"
6311 #~ msgstr "কিলোবাইট"
6312
6313 #~ msgctxt "@label"
6314 #~ msgid "MByte"
6315 #~ msgstr "মেগাবাইট"
6316
6317 #~ msgctxt "@label"
6318 #~ msgid "GByte"
6319 #~ msgstr "গিগাবাইট"
6320
6321 #~ msgctxt "@label"
6322 #~ msgid "All"
6323 #~ msgstr "সব"
6324
6325 #~ msgctxt "@label"
6326 #~ msgid "Text"
6327 #~ msgstr "লেখা"
6328
6329 #~ msgctxt "@label"
6330 #~ msgid "Filenames"
6331 #~ msgstr "ফাইলের নাম"
6332
6333 #~ msgctxt "@label"
6334 #~ msgid "Search:"
6335 #~ msgstr "সন্ধান:"
6336
6337 #~ msgctxt "@label"
6338 #~ msgid "What:"
6339 #~ msgstr "কী?"
6340
6341 #~ msgctxt "@info"
6342 #~ msgid "Add search option"
6343 #~ msgstr "সন্ধান অপশন যোগ করুন"
6344
6345 #~ msgctxt "@action:button"
6346 #~ msgid "Save"
6347 #~ msgstr "সংরক্ষণ করো"
6348
6349 #~ msgctxt "@info"
6350 #~ msgid "Save search options"
6351 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
6352
6353 #~ msgctxt "@action:button"
6354 #~ msgid "Close"
6355 #~ msgstr "বন্ধ করো"
6356
6357 #~ msgctxt "@info"
6358 #~ msgid "Close search options"
6359 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ বন্ধ করো"
6360
6361 #~ msgctxt "@label"
6362 #~ msgid "Greater Than"
6363 #~ msgstr "এর চেয়ে বেশী"
6364
6365 #~ msgctxt "@label"
6366 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6367 #~ msgstr "এর সমান অথবা বেশী"
6368
6369 #~ msgctxt "@label"
6370 #~ msgid "Less Than"
6371 #~ msgstr "এর চেয়ে কম"
6372
6373 #~ msgctxt "@label"
6374 #~ msgid "Less Than or Equal to"
6375 #~ msgstr "এর সমান অথবা কম"
6376
6377 #~ msgctxt "@label"
6378 #~ msgid "Size:"
6379 #~ msgstr "মাপ:"
6380
6381 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6382 #~ msgid "All"
6383 #~ msgstr "সব"
6384
6385 #~ msgctxt "@label"
6386 #~ msgid "Equal to"
6387 #~ msgstr "সমান"
6388
6389 #~ msgctxt "@label"
6390 #~ msgid "Not Equal to"
6391 #~ msgstr "এটি নয়"
6392
6393 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6394 #~ msgid "Any"
6395 #~ msgstr "যে কোন"
6396
6397 #~ msgctxt "@label"
6398 #~ msgid "Rating:"
6399 #~ msgstr "রেটিং:"
6400
6401 #~ msgctxt "@label"
6402 #~ msgid "Name:"
6403 #~ msgstr "নাম:"
6404
6405 #~ msgctxt "@title:window"
6406 #~ msgid "Save Search Options"
6407 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
6408
6409 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6410 #~ msgid "Size"
6411 #~ msgstr "মাপ"
6412
6413 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6414 #~ msgid "Date"
6415 #~ msgstr "তারিখ"
6416
6417 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6418 #~ msgid "Permissions"
6419 #~ msgstr "অনুমতি"
6420
6421 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6422 #~ msgid "Owner"
6423 #~ msgstr "মালিক"
6424
6425 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6426 #~ msgid "Group"
6427 #~ msgstr "গ্রুপ"
6428
6429 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6430 #~ msgid "Type"
6431 #~ msgstr "ধরন"
6432
6433 #, fuzzy
6434 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6435 #~| msgid "Size"
6436 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6437 #~ msgid "Size"
6438 #~ msgstr "মাপ"
6439
6440 #, fuzzy
6441 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6442 #~| msgid "Date"
6443 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6444 #~ msgid "Date"
6445 #~ msgstr "তারিখ"
6446
6447 #, fuzzy
6448 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6449 #~| msgid "Permissions"
6450 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6451 #~ msgid "Permissions"
6452 #~ msgstr "অনুমতি"
6453
6454 #, fuzzy
6455 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6456 #~| msgid "Owner"
6457 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6458 #~ msgid "Owner"
6459 #~ msgstr "মালিক"
6460
6461 #, fuzzy
6462 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6463 #~| msgid "Group"
6464 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6465 #~ msgid "Group"
6466 #~ msgstr "গ্রুপ"
6467
6468 #, fuzzy
6469 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6470 #~| msgid "Type"
6471 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6472 #~ msgid "Type"
6473 #~ msgstr "ধরন"
6474
6475 #, fuzzy
6476 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6477 #~| msgid "Size"
6478 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6479 #~ msgid "Size"
6480 #~ msgstr "মাপ"
6481
6482 #, fuzzy
6483 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6484 #~| msgid "Date"
6485 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6486 #~ msgid "Date"
6487 #~ msgstr "তারিখ"
6488
6489 #, fuzzy
6490 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6491 #~| msgid "Permissions"
6492 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6493 #~ msgid "Permissions"
6494 #~ msgstr "অনুমতি"
6495
6496 #, fuzzy
6497 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6498 #~| msgid "Owner"
6499 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6500 #~ msgid "Owner"
6501 #~ msgstr "মালিক"
6502
6503 #, fuzzy
6504 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6505 #~| msgid "Group"
6506 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6507 #~ msgid "Group"
6508 #~ msgstr "গ্রুপ"
6509
6510 #, fuzzy
6511 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6512 #~| msgid "Type"
6513 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6514 #~ msgid "Type"
6515 #~ msgstr "ধরন"
6516
6517 #~ msgctxt "@title:menu"
6518 #~ msgid "Additional Information"
6519 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6520
6521 #~ msgctxt "@option:check"
6522 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6523 #~ msgstr "ফাইলে সন্নিবিষ্ট থাম্ব-নেইল ব্যবহার করো"
6524
6525 #, fuzzy
6526 #~| msgctxt "@label"
6527 #~| msgid "Add Comment..."
6528 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6529 #~ msgid "SVN Commit..."
6530 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6531
6532 #, fuzzy
6533 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6534 #~| msgid "Delete"
6535 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6536 #~ msgid "SVN Delete"
6537 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6538
6539 #, fuzzy
6540 #~| msgctxt "@label"
6541 #~| msgid "Add Comment..."
6542 #~ msgctxt "@title:window"
6543 #~ msgid "SVN Commit"
6544 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6545
6546 #, fuzzy
6547 #~| msgctxt "@label"
6548 #~| msgid "Add Comment..."
6549 #~ msgctxt "@action:button"
6550 #~ msgid "Commit"
6551 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6552
6553 #, fuzzy
6554 #~| msgctxt "@label"
6555 #~| msgid "Total size:"
6556 #~ msgctxt "@label"
6557 #~ msgid "Total Size:"
6558 #~ msgstr "মোট মাপ:"
6559
6560 #, fuzzy
6561 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6562 #~| msgid "Type"
6563 #~ msgctxt "@label file type"
6564 #~ msgid "Type"
6565 #~ msgstr "ধরন"
6566
6567 #, fuzzy
6568 #~| msgctxt "@title:window"
6569 #~| msgid "Create New Tag"
6570 #~ msgctxt "@label"
6571 #~ msgid "Create new tag:"
6572 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ তৈরি করো"
6573
6574 #, fuzzy
6575 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6576 #~| msgid "Delete"
6577 #~ msgctxt "@info"
6578 #~ msgid "Delete tag"
6579 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6580
6581 #, fuzzy
6582 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6583 #~| msgid "Delete"
6584 #~ msgctxt "@title"
6585 #~ msgid "Delete tag"
6586 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6587
6588 #, fuzzy
6589 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6590 #~| msgid "Delete"
6591 #~ msgctxt "@action:button"
6592 #~ msgid "Delete"
6593 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6594
6595 #, fuzzy
6596 #~| msgctxt "@label"
6597 #~| msgid "New Tag..."
6598 #~ msgctxt "@label"
6599 #~ msgid "Add Tags..."
6600 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ..."
6601
6602 #, fuzzy
6603 #~| msgctxt "@label"
6604 #~| msgid "Change Tags..."
6605 #~ msgctxt "@label"
6606 #~ msgid "Change..."
6607 #~ msgstr "ট্যাগ পরিবর্তন করো..."
6608
6609 #~ msgctxt "@info:progress"
6610 #~ msgid "Changing annotations"
6611 #~ msgstr "টীকা পরিবর্তন করা হচ্ছে"
6612
6613 #, fuzzy
6614 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6615 #~| msgid "Type"
6616 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6617 #~ msgid "Type"
6618 #~ msgstr "ধরন"
6619
6620 #, fuzzy
6621 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6622 #~| msgid "Size"
6623 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6624 #~ msgid "Size"
6625 #~ msgstr "মাপ"
6626
6627 #, fuzzy
6628 #~| msgctxt "@label"
6629 #~| msgid "Modified:"
6630 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6631 #~ msgid "Modified"
6632 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6633
6634 #, fuzzy
6635 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6636 #~| msgid "Owner"
6637 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6638 #~ msgid "Owner"
6639 #~ msgstr "মালিক"
6640
6641 #, fuzzy
6642 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6643 #~| msgid "Permissions"
6644 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6645 #~ msgid "Permissions"
6646 #~ msgstr "অনুমতি"
6647
6648 #, fuzzy
6649 #~| msgctxt "@label"
6650 #~| msgid "Change Comment..."
6651 #~ msgctxt "@title:window"
6652 #~ msgid "Change Comment"
6653 #~ msgstr "মন্তব্য পরিবর্তন করো..."
6654
6655 #, fuzzy
6656 #~| msgctxt "@label"
6657 #~| msgid "Add Comment..."
6658 #~ msgctxt "@title:window"
6659 #~ msgid "Add Comment"
6660 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6661
6662 #, fuzzy
6663 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6664 #~| msgid "Size"
6665 #~ msgctxt "@label file content size"
6666 #~ msgid "Size"
6667 #~ msgstr "মাপ"
6668
6669 #, fuzzy
6670 #~| msgctxt "@label"
6671 #~| msgid "Modified:"
6672 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6673 #~ msgid "Modified"
6674 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6675
6676 #, fuzzy
6677 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6678 #~| msgid "By Type"
6679 #~ msgctxt "@label"
6680 #~ msgid "MIME Type"
6681 #~ msgstr "ধরন অনুসারে"
6682
6683 #, fuzzy
6684 #~| msgctxt "@label:textbox"
6685 #~| msgid "Location:"
6686 #~ msgctxt "@label file URL"
6687 #~ msgid "Location"
6688 #~ msgstr "অবস্থান:"
6689
6690 #, fuzzy
6691 #~| msgctxt "@info:status"
6692 #~| msgid "Created folder."
6693 #~ msgctxt "@label"
6694 #~ msgid "Creator"
6695 #~ msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
6696
6697 #, fuzzy
6698 #~| msgctxt "@action:button"
6699 #~| msgid "Cancel"
6700 #~ msgctxt "@label"
6701 #~ msgid "Channels"
6702 #~ msgstr "বাতিল করো"
6703
6704 #, fuzzy
6705 #~| msgctxt "@label"
6706 #~| msgid "Lines:"
6707 #~ msgctxt "@label number of lines"
6708 #~ msgid "Lines"
6709 #~ msgstr "লাইন:"
6710
6711 #, fuzzy
6712 #~| msgctxt "@label"
6713 #~| msgid "Modified:"
6714 #~ msgctxt "@label EXIF"
6715 #~ msgid "Model"
6716 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6717
6718 #, fuzzy
6719 #~| msgctxt "@label"
6720 #~| msgid "Height:"
6721 #~ msgctxt "@label image width and height"
6722 #~ msgid "Width x Height"
6723 #~ msgstr "উচ্চতা:"
6724
6725 #, fuzzy
6726 #~| msgctxt "@label:listbox"
6727 #~| msgid "Sorting:"
6728 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6729 #~ msgid "Rating"
6730 #~ msgstr "সাজানো:"
6731
6732 #, fuzzy
6733 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6734 #~| msgid "No Tags"
6735 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6736 #~ msgid "Tags"
6737 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
6738
6739 #, fuzzy
6740 #~| msgctxt "@label"
6741 #~| msgid "Add Comment..."
6742 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6743 #~ msgid "Comment"
6744 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6745
6746 #, fuzzy
6747 #~| msgctxt "@title"
6748 #~| msgid "File Manager"
6749 #~ msgctxt "@label"
6750 #~ msgid "File Name"
6751 #~ msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
6752
6753 #~ msgctxt "@label"
6754 #~ msgid "Type:"
6755 #~ msgstr "ধরন:"
6756
6757 #~ msgctxt "@label"
6758 #~ msgid "Modified:"
6759 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6760
6761 #, fuzzy
6762 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6763 #~| msgid "Owner"
6764 #~ msgctxt "@label"
6765 #~ msgid "Owner:"
6766 #~ msgstr "মালিক"
6767
6768 #, fuzzy
6769 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6770 #~| msgid "Permissions"
6771 #~ msgctxt "@label"
6772 #~ msgid "Permissions:"
6773 #~ msgstr "অনুমতি"
6774
6775 #, fuzzy
6776 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6777 #~| msgid "No Tags"
6778 #~ msgctxt "@label"
6779 #~ msgid "Tags:"
6780 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
6781
6782 #, fuzzy
6783 #~| msgctxt "@label"
6784 #~| msgid "Add Comment..."
6785 #~ msgctxt "@label"
6786 #~ msgid "Comment:"
6787 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6788
6789 #~ msgctxt "@title:menu"
6790 #~ msgid "Navigation Bar"
6791 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন বার"
6792
6793 #, fuzzy
6794 #~| msgctxt "@label"
6795 #~| msgid "Modified:"
6796 #~ msgctxt "@label"
6797 #~ msgid "Date Modified"
6798 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6799
6800 #~ msgctxt "@info:status"
6801 #~ msgid "Copy operation completed."
6802 #~ msgstr "কপি করা সম্পন্ন।"
6803
6804 #~ msgctxt "@info:status"
6805 #~ msgid "Move operation completed."
6806 #~ msgstr "সরানো সম্পন্ন।"
6807
6808 #~ msgctxt "@info:status"
6809 #~ msgid "Link operation completed."
6810 #~ msgstr "লিঙ্ক করা সম্পন্ন।"
6811
6812 #~ msgctxt "@info:status"
6813 #~ msgid "Renaming operation completed."
6814 #~ msgstr "নামান্তর করা সম্পন্ন।"
6815
6816 #, fuzzy
6817 #~| msgctxt "@title:group"
6818 #~| msgid "Text"
6819 #~ msgctxt "label"
6820 #~ msgid "Texts"
6821 #~ msgstr "লেখা"
6822
6823 #, fuzzy
6824 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
6825 #~ msgid "with optional icon and description"
6826 #~ msgstr "ঐচ্ছিক আইকন এবং বর্ণনার সঙ্গে"
6827
6828 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6829 #~ msgid "No Tags"
6830 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
6831
6832 #, fuzzy
6833 #~ msgctxt "@label"
6834 #~ msgid "Detailed description (optional):"
6835 #~ msgstr "বিস্তারিত বর্ণনা (ঐচ্ছিক):"
6836
6837 #, fuzzy
6838 #~| msgid "&Edit"
6839 #~ msgctxt "@item::intable"
6840 #~ msgid "Editing"
6841 #~ msgstr "সম্পা&দনা"
6842
6843 #~ msgctxt "@title:group Tags"
6844 #~ msgid "Not yet tagged"
6845 #~ msgstr "এখনও ট্যাগ করা হয়নি"
6846
6847 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6848 #~ msgid "Move To Trash"
6849 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
6850
6851 #, fuzzy
6852 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6853 #~| msgid "Rename..."
6854 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6855 #~ msgid "&Rename..."
6856 #~ msgstr "নামান্তর করো..."
6857
6858 #, fuzzy
6859 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6860 #~| msgid "Properties"
6861 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6862 #~ msgid "&Properties"
6863 #~ msgstr "প্রকৃতি"
6864
6865 #, fuzzy
6866 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6867 #~| msgid "Preview"
6868 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6869 #~ msgid "P&review"
6870 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
6871
6872 #, fuzzy
6873 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6874 #~ msgid "Des&cending"
6875 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
6876
6877 #, fuzzy
6878 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6879 #~| msgid "Show Hidden Files"
6880 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6881 #~ msgid "Show &Hidden Files"
6882 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6883
6884 #, fuzzy
6885 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6886 #~| msgid "Size"
6887 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6888 #~ msgid "&Size"
6889 #~ msgstr "মাপ"
6890
6891 #, fuzzy
6892 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6893 #~| msgid "Date"
6894 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6895 #~ msgid "D&ate"
6896 #~ msgstr "তারিখ"
6897
6898 #, fuzzy
6899 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6900 #~| msgid "Permissions"
6901 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6902 #~ msgid "Pe&rmissions"
6903 #~ msgstr "অনুমতি"
6904
6905 #, fuzzy
6906 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6907 #~| msgid "Owner"
6908 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6909 #~ msgid "&Owner"
6910 #~ msgstr "মালিক"
6911
6912 #, fuzzy
6913 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6914 #~| msgid "Group"
6915 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6916 #~ msgid "Gro&up"
6917 #~ msgstr "গ্রুপ"
6918
6919 #, fuzzy
6920 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6921 #~| msgid "Type"
6922 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6923 #~ msgid "&Type"
6924 #~ msgstr "ধরন"
6925
6926 #, fuzzy
6927 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6928 #~| msgid "Size"
6929 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6930 #~ msgid "&Size"
6931 #~ msgstr "মাপ"
6932
6933 #, fuzzy
6934 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6935 #~| msgid "Date"
6936 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6937 #~ msgid "&Date"
6938 #~ msgstr "তারিখ"
6939
6940 #, fuzzy
6941 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6942 #~| msgid "Permissions"
6943 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6944 #~ msgid "Pe&rmissions"
6945 #~ msgstr "অনুমতি"
6946
6947 #, fuzzy
6948 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6949 #~| msgid "Owner"
6950 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6951 #~ msgid "&Owner"
6952 #~ msgstr "মালিক"
6953
6954 #, fuzzy
6955 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6956 #~| msgid "Group"
6957 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6958 #~ msgid "&Group"
6959 #~ msgstr "গ্রুপ"
6960
6961 #, fuzzy
6962 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6963 #~| msgid "Type"
6964 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6965 #~ msgid "&Type"
6966 #~ msgstr "ধরন"
6967
6968 #, fuzzy
6969 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6970 #~| msgid "Icons"
6971 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6972 #~ msgid "&Icons"
6973 #~ msgstr "আইকনস্"
6974
6975 #, fuzzy
6976 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6977 #~| msgid "Details"
6978 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6979 #~ msgid "Det&ails"
6980 #~ msgstr "বিস্তারিত"
6981
6982 #, fuzzy
6983 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6984 #~| msgid "Columns"
6985 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6986 #~ msgid "Col&umns"
6987 #~ msgstr "কলাম"
6988
6989 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6990 #~ msgid "Quick View"
6991 #~ msgstr "চটপট ভিউ"
6992
6993 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6994 #~ msgid "Paste One Folder"
6995 #~ msgstr "একটি ফোল্ডার পেস্ট করো"
6996
6997 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6998 #~ msgid "Paste One Item"
6999 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7000 #~ msgstr[0] "একটি বস্তু পেস্ট করো"
7001 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তু পেস্ট করো"
7002
7003 #~ msgctxt "@option:check"
7004 #~ msgid "Browse through archives"
7005 #~ msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
7006
7007 #~ msgctxt "@info"
7008 #~ msgid ""
7009 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7010 #~ msgstr "সমস্ত সেটিংস ডিফল্ট মানে ফিরিয়ে দেওয়া হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
7011
7012 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7013 #~ msgid "General"
7014 #~ msgstr "সাধারণ"
7015
7016 #~ msgid ""
7017 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
7018 #~ "Your names"
7019 #~ msgstr "দীপায়ন সরকার"
7020
7021 #~ msgid ""
7022 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
7023 #~ "Your emails"
7024 #~ msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"