1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>, 2008, 2010.
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2022-12-13 01:00+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-30 01:46-0700\n"
11 "Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
30 #: dolphincontextmenu.cpp:125
32 msgctxt "@action:inmenu"
34 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
36 #: dolphincontextmenu.cpp:139
38 msgctxt "@action:inmenu"
40 msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
42 #: dolphincontextmenu.cpp:185 dolphinmainwindow.cpp:1556
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
46 msgstr "নতুন তৈরি করো"
48 #: dolphincontextmenu.cpp:209
52 msgctxt "@action:inmenu"
56 #: dolphincontextmenu.cpp:218
58 #| msgctxt "@action:inmenu"
59 #| msgid "Open in New Window"
60 msgctxt "@action:inmenu"
61 msgid "Open Path in New Window"
62 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
64 #: dolphincontextmenu.cpp:225
66 #| msgctxt "@action:inmenu"
67 #| msgid "Open in New Tab"
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Open Path in New Tab"
70 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
72 #: dolphinmainwindow.cpp:308
74 msgctxt "@info:status"
75 msgid "Successfully copied."
78 #: dolphinmainwindow.cpp:311
80 msgctxt "@info:status"
81 msgid "Successfully moved."
84 #: dolphinmainwindow.cpp:314
86 msgctxt "@info:status"
87 msgid "Successfully linked."
88 msgstr "লিঙ্ক করা সফল।"
90 #: dolphinmainwindow.cpp:317
92 msgctxt "@info:status"
93 msgid "Successfully moved to trash."
94 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সফল।"
96 #: dolphinmainwindow.cpp:320
98 msgctxt "@info:status"
99 msgid "Successfully renamed."
100 msgstr "নাম বদল সফল।"
102 #: dolphinmainwindow.cpp:324
104 msgctxt "@info:status"
105 msgid "Created folder."
106 msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
108 #: dolphinmainwindow.cpp:397
114 #: dolphinmainwindow.cpp:398
116 msgctxt "@info:whatsthis go back"
117 msgid "Return to the previously viewed folder."
120 #: dolphinmainwindow.cpp:404
126 #: dolphinmainwindow.cpp:406
128 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
129 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
132 #: dolphinmainwindow.cpp:525
133 #, fuzzy, kde-kuit-format
134 #| msgctxt "@label:textbox"
135 #| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
137 msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
138 msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
140 #: dolphinmainwindow.cpp:558 dolphinmainwindow.cpp:602
142 msgctxt "@title:window"
146 #: dolphinmainwindow.cpp:561
148 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
152 #: dolphinmainwindow.cpp:562
154 msgid "C&lose Current Tab"
155 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
157 #: dolphinmainwindow.cpp:571
160 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
161 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
163 #: dolphinmainwindow.cpp:573 dolphinmainwindow.cpp:625
165 msgid "Do not ask again"
166 msgstr "আর জিজ্ঞাসা করার প্রয়োজন নেই"
168 #: dolphinmainwindow.cpp:613
170 msgid "Show &Terminal Panel"
173 #: dolphinmainwindow.cpp:623
176 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
178 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
180 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
182 #: dolphinmainwindow.cpp:1131
186 msgctxt "@action:inmenu Tools"
190 #: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1867
192 #| msgctxt "@title:menu"
193 #| msgid "Search Toolbar"
194 msgctxt "@action:inmenu Tools"
195 msgid "Open Preferred Search Tool"
196 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
198 #: dolphinmainwindow.cpp:1179
200 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
201 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
205 #: dolphinmainwindow.cpp:1186
207 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
208 #| msgid "Open Terminal"
209 msgctxt "@action:button"
210 msgid "Open %1 Terminal"
211 msgid_plural "Open %1 Terminals"
212 msgstr[0] "টার্মিনাল খোলো"
213 msgstr[1] "টার্মিনাল খোলো"
215 #: dolphinmainwindow.cpp:1404
217 #| msgctxt "@action:inmenu"
218 #| msgid "Configure..."
219 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
221 msgstr "কনফিগার করো..."
223 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
225 msgctxt "@action:inmenu File"
227 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
229 #: dolphinmainwindow.cpp:1564
231 #| msgctxt "@action:inmenu"
232 #| msgid "Open in New Window"
234 msgid "Open a new Dolphin window"
235 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
237 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
239 msgctxt "@info:whatsthis"
241 "This opens a new window just like this one with the current location and "
242 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
245 #: dolphinmainwindow.cpp:1572
247 msgctxt "@action:inmenu File"
251 #: dolphinmainwindow.cpp:1573
253 msgctxt "@info:whatsthis"
255 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
256 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
257 "items between tabs."
260 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
262 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
263 msgid "Add to Places"
264 msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
266 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
268 msgctxt "@info:whatsthis"
269 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
272 #: dolphinmainwindow.cpp:1588
274 msgctxt "@action:inmenu File"
276 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1589
280 msgctxt "@info:whatsthis"
282 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
283 "will close instead."
286 #: dolphinmainwindow.cpp:1594
288 msgctxt "@info:whatsthis quit"
289 msgid "This closes this window."
292 #. i18n: This will be the last paragraph for the whatsthis for all three:
293 #. Cut, Copy and Paste
294 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
296 msgctxt "@info:whatsthis"
298 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
299 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
300 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
301 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
302 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
305 #: dolphinmainwindow.cpp:1610
311 #: dolphinmainwindow.cpp:1611
313 msgctxt "@info:whatsthis cut"
315 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
316 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
317 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
318 "their initial location."
321 #: dolphinmainwindow.cpp:1617
323 #| msgctxt "@action:inmenu"
329 #: dolphinmainwindow.cpp:1618
331 msgctxt "@info:whatsthis copy"
333 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
334 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
335 "them from the clipboard to a new location."
338 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
340 msgctxt "@action:inmenu Edit"
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1627
346 msgctxt "@info:whatsthis paste"
348 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
349 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
350 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
353 #: dolphinmainwindow.cpp:1633
355 msgctxt "@action:inmenu"
356 msgid "Copy to Inactive Split View"
359 #: dolphinmainwindow.cpp:1634
361 msgctxt "@action:inmenu"
362 msgid "Copy to Inactive Split View…"
365 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
367 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
369 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
370 "the inactive split view."
373 #: dolphinmainwindow.cpp:1638
375 msgctxt "@action:inmenu Edit"
376 msgid "Copy to Inactive Split View"
379 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
381 msgctxt "@action:inmenu"
382 msgid "Move to Inactive Split View"
385 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
387 msgctxt "@action:inmenu"
388 msgid "Move to Inactive Split View…"
391 #: dolphinmainwindow.cpp:1645
393 msgctxt "@info:whatsthis Move"
395 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
396 "the inactive split view."
399 #: dolphinmainwindow.cpp:1648
401 msgctxt "@action:inmenu Edit"
402 msgid "Move to Inactive Split View"
405 #: dolphinmainwindow.cpp:1653
407 #| msgctxt "@label:textbox"
409 msgctxt "@action:inmenu Tools"
413 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
415 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
416 #| msgid "Show Filter Bar"
417 msgctxt "@info:tooltip"
418 msgid "Show Filter Bar"
419 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
423 msgctxt "@info:whatsthis"
425 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
426 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
427 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
431 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
433 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
434 #| msgid "Show Search Bar"
435 msgctxt "@action:inmenu"
436 msgid "Toggle Filter Bar"
437 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
439 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
441 #| msgctxt "@label:textbox"
443 msgctxt "@action:intoolbar"
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1676 search/dolphinsearchbox.cpp:332
449 #| msgctxt "@label:textbox"
454 #: dolphinmainwindow.cpp:1677
457 #| msgid "Show preview of files and folders"
458 msgctxt "@info:tooltip"
459 msgid "Search for files and folders"
460 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
462 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
464 msgctxt "@info:whatsthis find"
466 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
467 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
468 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
469 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
472 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
474 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
475 #| msgid "Show Search Bar"
476 msgctxt "@action:inmenu"
477 msgid "Toggle Search Bar"
478 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
480 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
482 #| msgctxt "@action:button"
484 msgctxt "@action:intoolbar"
488 #. i18n: This action toggles a selection mode.
489 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
492 #| msgid "Show preview of files and folders"
493 msgctxt "@action:inmenu"
494 msgid "Select Files and Folders"
495 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
497 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
498 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
501 #| msgctxt "@title:window"
503 msgctxt "@action:intoolbar"
505 msgstr "নির্বাচন করো"
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1702
509 msgctxt "@info:whatsthis"
511 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
512 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
513 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
514 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
515 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
521 msgctxt "@info:whatsthis"
522 msgid "This selects all files and folders in the current location."
525 #: dolphinmainwindow.cpp:1727 dolphinpart.cpp:185
527 msgctxt "@action:inmenu Edit"
528 msgid "Invert Selection"
529 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
531 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
533 msgctxt "@info:whatsthis invert"
535 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
539 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
541 msgctxt "@info:whatsthis find"
543 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
544 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
545 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
548 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
550 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
557 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
562 msgctxt "@action:inmenu View"
566 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
570 msgstr "লোড করা থামাও"
572 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
575 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
578 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
580 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
581 msgid "Editable Location"
582 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান"
584 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
586 msgctxt "@info:whatsthis"
588 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
589 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
590 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
591 "confirming the edited location."
594 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
596 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
597 msgid "Replace Location"
598 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
600 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
602 msgctxt "@info:whatsthis"
604 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
605 "enter a different location."
608 #: dolphinmainwindow.cpp:1817
610 #| msgctxt "@action:inmenu File"
612 msgctxt "@action:inmenu File"
613 msgid "Undo close tab"
614 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
616 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
618 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
619 msgid "This returns you to the previously closed tab."
622 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
624 msgctxt "@info:whatsthis"
626 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
627 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
628 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
629 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
634 msgctxt "@info:whatsthis"
636 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
637 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
638 "folders that contain personal application data."
641 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
643 msgctxt "@action:inmenu Tools"
644 msgid "Compare Files"
645 msgstr "ফাইল তুলনা করো"
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
649 msgctxt "@info:whatsthis"
651 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
652 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1877
658 msgctxt "@action:inmenu Tools"
659 msgid "Open Terminal"
660 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
662 #: dolphinmainwindow.cpp:1879
664 msgctxt "@info:whatsthis"
666 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
667 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
668 "terminal application.</para>"
671 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
672 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
674 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
675 #| msgid "Open Terminal"
676 msgctxt "@action:inmenu Tools"
677 msgid "Open Terminal Here"
678 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
680 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
682 msgctxt "@info:whatsthis"
684 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
685 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
686 "the terminal application.</para>"
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1897 dolphinmainwindow.cpp:2662
691 msgctxt "@action:inmenu Tools"
692 msgid "Focus Terminal Panel"
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1905
697 msgctxt "@title:menu"
701 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
703 msgctxt "@info:whatsthis"
705 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
706 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
707 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
708 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
709 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
710 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
713 #: dolphinmainwindow.cpp:1944
715 #| msgctxt "@action:inmenu"
716 #| msgid "Activate Next Tab"
717 msgctxt "@action:inmenu"
718 msgid "Activate Tab %1"
719 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
721 #: dolphinmainwindow.cpp:1955
723 #| msgctxt "@action:inmenu"
724 #| msgid "Activate Next Tab"
725 msgctxt "@action:inmenu"
726 msgid "Activate Last Tab"
727 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
729 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
731 #| msgctxt "@action:inmenu"
733 msgctxt "@action:inmenu"
737 #: dolphinmainwindow.cpp:1962
739 msgctxt "@action:inmenu"
740 msgid "Activate Next Tab"
741 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
743 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
745 #| msgctxt "@action:inmenu"
746 #| msgid "Activate Previous Tab"
747 msgctxt "@action:inmenu"
749 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
751 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
753 msgctxt "@action:inmenu"
754 msgid "Activate Previous Tab"
755 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
757 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
760 #| msgid "Show tooltips"
761 msgctxt "@action:inmenu"
763 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
765 #: dolphinmainwindow.cpp:1982
767 msgctxt "@action:inmenu"
768 msgid "Open in New Tab"
769 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
771 #: dolphinmainwindow.cpp:1987
773 #| msgctxt "@action:inmenu"
774 #| msgid "Open in New Tab"
775 msgctxt "@action:inmenu"
776 msgid "Open in New Tabs"
777 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
779 #: dolphinmainwindow.cpp:1992
781 msgctxt "@action:inmenu"
782 msgid "Open in New Window"
783 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
785 #: dolphinmainwindow.cpp:2004
787 #| msgctxt "@action:inmenu View"
789 msgctxt "@action:inmenu Panels"
790 msgid "Unlock Panels"
793 #: dolphinmainwindow.cpp:2006
795 #| msgctxt "@action:inmenu View"
797 msgctxt "@action:inmenu Panels"
801 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
803 msgctxt "@info:whatsthis"
805 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
806 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
807 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
808 "embedded more cleanly."
811 #: dolphinmainwindow.cpp:2017
813 msgctxt "@title:window"
817 #. i18n: This is the last paragraph for the "What's This"-texts of all four panels.
818 #: dolphinmainwindow.cpp:2043
820 msgctxt "@info:whatsthis"
822 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
823 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
826 #: dolphinmainwindow.cpp:2048
828 msgctxt "@info:whatsthis"
830 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
831 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
832 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
833 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
834 "items a preview of their contents is provided.</para>"
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
839 msgctxt "@info:whatsthis"
841 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
842 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
843 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
844 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
845 "are given here by right-clicking.</para>"
848 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
850 msgctxt "@title:window"
854 #: dolphinmainwindow.cpp:2087
856 msgctxt "@info:whatsthis"
858 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
859 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
860 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
863 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
865 msgctxt "@info:whatsthis"
867 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
868 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
869 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
870 "quick switching between any folders.</para>"
873 #: dolphinmainwindow.cpp:2100
875 msgctxt "@title:window Shell terminal"
879 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
881 msgctxt "@info:whatsthis"
883 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
884 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
885 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
886 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
887 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
888 "like Konsole.</para>"
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
893 msgctxt "@info:whatsthis"
895 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
896 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
897 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
898 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
899 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2149
905 msgctxt "@title:window"
909 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
911 #| msgctxt "@action:inmenu"
912 #| msgid "Show Hidden Files"
913 msgctxt "@item:inmenu"
914 msgid "Show Hidden Places"
915 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
917 #: dolphinmainwindow.cpp:2188
919 msgctxt "@info:whatsthis"
921 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
922 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2198
927 msgctxt "@info:whatsthis"
929 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
930 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
931 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
932 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
936 #: dolphinmainwindow.cpp:2204
938 msgctxt "@info:whatsthis"
940 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
941 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
942 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
943 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
944 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
945 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
946 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
947 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
948 "interface> to display it again.</para>"
951 #: dolphinmainwindow.cpp:2217
953 #| msgctxt "@action:inmenu View"
955 msgctxt "@action:inmenu View"
959 #: dolphinmainwindow.cpp:2329
961 msgctxt "@info:whatsthis"
963 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
964 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
965 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
966 "directory that contains all data connected to this computer—the "
967 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2438
972 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
976 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
979 msgid "Close left view"
980 msgstr "বাঁদিকের ভিউ বন্ধ করো"
982 #: dolphinmainwindow.cpp:2442
984 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
988 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
991 msgid "Close right view"
992 msgstr "ডানদিকের ভিউ বন্ধ করো"
994 #: dolphinmainwindow.cpp:2447
996 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2448
1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1008 msgctxt "@info:whatsthis"
1010 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1011 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1012 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1013 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1014 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1015 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2508
1020 msgctxt "@info:whatsthis"
1022 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1023 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1024 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1025 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1026 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1027 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1028 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1029 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1032 #: dolphinmainwindow.cpp:2520
1034 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1036 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1037 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1038 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1039 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1040 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1041 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1042 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1043 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1044 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1045 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1046 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1049 #: dolphinmainwindow.cpp:2536
1051 msgctxt "@info:whatsthis"
1053 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1054 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1055 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1056 "be triggered this way.</para>"
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2542
1061 msgctxt "@info:whatsthis"
1063 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1064 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1065 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1068 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1070 msgctxt "@info:whatsthis"
1072 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1073 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1074 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1075 "Handbook</interface>."
1078 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1079 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1080 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1081 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1082 #. The same might be true for any external link you translate.
1083 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1085 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1087 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1088 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1089 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1090 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1091 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1094 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1096 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1098 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1099 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1100 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1101 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1102 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1103 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1104 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1105 "windows so don't get too used to this.</para>"
1108 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1110 msgctxt "@info:whatsthis"
1112 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1113 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1114 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1115 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1116 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1119 #: dolphinmainwindow.cpp:2583
1121 msgctxt "@info:whatsthis"
1123 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1124 "support the continued work on this application and many other projects by "
1125 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1126 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1127 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1128 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1129 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1130 "behind the KDE community.</para>"
1133 #: dolphinmainwindow.cpp:2596
1135 msgctxt "@info:whatsthis"
1137 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1138 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1139 "in your preferred language."
1142 #: dolphinmainwindow.cpp:2601
1144 msgctxt "@info:whatsthis"
1146 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1147 "libraries and maintainers of this application."
1150 #: dolphinmainwindow.cpp:2606
1152 msgctxt "@info:whatsthis"
1154 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1155 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1156 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1160 #: dolphinmainwindow.cpp:2665 dolphinmainwindow.cpp:2669
1162 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1163 msgid "Defocus Terminal Panel"
1166 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:205
1168 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1171 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:232
1173 msgctxt "@action:button"
1175 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
1177 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:233
1179 msgid "Empties Trash to create free space"
1182 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:260
1183 #, fuzzy, kde-format
1184 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1185 #| msgid "&Network Folders"
1186 msgctxt "@action:button"
1187 msgid "Add Network Folder"
1188 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1190 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:295
1191 #, fuzzy, kde-format
1192 #| msgctxt "@title:menu"
1193 #| msgid "Location Bar"
1194 msgctxt "@action:inmenu"
1195 msgid "Location Bar"
1196 msgid_plural "Location Bars"
1197 msgstr[0] "অবস্থান বার"
1198 msgstr[1] "অবস্থান বার"
1200 #: dolphinpart.cpp:166
1202 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1203 msgid "&Edit File Type..."
1204 msgstr "ফাইল &ধরন সম্পাদনা করো..."
1206 #: dolphinpart.cpp:170
1207 #, fuzzy, kde-format
1208 #| msgctxt "@info:tooltip"
1209 #| msgid "Select Item"
1210 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1211 msgid "Select Items Matching..."
1212 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1214 #: dolphinpart.cpp:175
1216 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1217 msgid "Unselect Items Matching..."
1220 #: dolphinpart.cpp:181
1222 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1223 msgid "Unselect All"
1224 msgstr "সব নির্বাচন বাতিল করো"
1226 #: dolphinpart.cpp:198
1228 msgctxt "@action:inmenu Go"
1229 msgid "App&lications"
1230 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
1232 #: dolphinpart.cpp:201
1234 msgctxt "@action:inmenu Go"
1235 msgid "&Network Folders"
1236 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1238 #: dolphinpart.cpp:204
1240 msgctxt "@action:inmenu Go"
1244 #: dolphinpart.cpp:207
1246 msgctxt "@action:inmenu Go"
1248 msgstr "অটো-স্টার্ট"
1250 #: dolphinpart.cpp:212
1252 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1253 msgid "Find File..."
1254 msgstr "ফাইল খোঁজো..."
1256 #: dolphinpart.cpp:218
1258 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1259 msgid "Open &Terminal"
1260 msgstr "টার্মিনা&ল খোলো"
1262 #: dolphinpart.cpp:487
1264 msgctxt "@title:window"
1266 msgstr "নির্বাচন করো"
1268 #: dolphinpart.cpp:488
1270 msgid "Select all items matching this pattern:"
1273 #: dolphinpart.cpp:494
1275 msgctxt "@title:window"
1277 msgstr "নির্বাচন বাতিল কর"
1279 #: dolphinpart.cpp:495
1281 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1284 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1290 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1291 #: dolphinpart.rc:15
1293 msgctxt "@title:menu"
1297 #. i18n: ectx: Menu (view)
1298 #: dolphinpart.rc:24
1303 #. i18n: ectx: Menu (go)
1304 #: dolphinpart.rc:33
1309 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1310 #: dolphinpart.rc:41
1312 msgctxt "@title:menu"
1316 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1317 #: dolphinpart.rc:51
1319 msgctxt "@title:menu"
1320 msgid "Dolphin Toolbar"
1321 msgstr "ডলফিন টুলবার"
1323 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1325 msgid "Recently Closed Tabs"
1326 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1328 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1329 #, fuzzy, kde-format
1330 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1331 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1332 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1334 #: dolphintabbar.cpp:128
1336 msgctxt "@action:inmenu"
1340 #: dolphintabbar.cpp:129
1342 msgctxt "@action:inmenu"
1344 msgstr "ট্যাব আলাদা করো"
1346 #: dolphintabbar.cpp:130
1348 msgctxt "@action:inmenu"
1349 msgid "Close Other Tabs"
1350 msgstr "অন্যান্য ট্যাব বন্ধ করো"
1352 #: dolphintabbar.cpp:131
1354 msgctxt "@action:inmenu"
1356 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
1358 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1361 msgctxt "@title:menu"
1362 msgid "Location Bar"
1363 msgstr "অবস্থান বার"
1365 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1368 msgctxt "@title:menu"
1369 msgid "Main Toolbar"
1370 msgstr "প্রধান টুলবার"
1372 #: dolphinurlnavigator.cpp:36
1374 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1376 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1377 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1378 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1379 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1380 "because following these folders from left to right leads here.</"
1381 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1382 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1383 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1384 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1387 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1389 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1391 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1392 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1393 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1394 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1395 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1396 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1397 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1398 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1399 "find an item.</item></list></para>"
1402 #: dolphinviewcontainer.cpp:110
1404 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1407 #: dolphinviewcontainer.cpp:549 search/dolphinsearchbox.cpp:290
1408 #, fuzzy, kde-format
1409 #| msgctxt "@action:inmenu"
1410 #| msgid "Search Bar"
1411 msgid "Search for %1 in %2"
1412 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1414 #: dolphinviewcontainer.cpp:585
1415 #, fuzzy, kde-format
1416 #| msgctxt "@action:button"
1421 #: dolphinviewcontainer.cpp:587
1422 #, fuzzy, kde-format
1423 #| msgctxt "@action:inmenu"
1424 #| msgid "Search Bar"
1425 msgid "Search for %1"
1426 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1428 #: dolphinviewcontainer.cpp:671
1430 msgctxt "@info:progress"
1431 msgid "Loading folder..."
1432 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
1434 #: dolphinviewcontainer.cpp:679
1435 #, fuzzy, kde-format
1436 #| msgctxt "@label:listbox"
1438 msgctxt "@info:progress"
1442 #: dolphinviewcontainer.cpp:690
1445 msgid "Searching..."
1446 msgstr "অনুসন্ধান চলছে..."
1448 #: dolphinviewcontainer.cpp:711
1450 msgctxt "@info:status"
1451 msgid "No items found."
1452 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
1454 #: dolphinviewcontainer.cpp:837
1456 msgctxt "@info:status"
1457 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1458 msgstr "ডলফিন ওয়েব-পেজ সমর্থন করো না, ওয়েব ব্রাউজার চালু করা হয়েছে"
1460 #: dolphinviewcontainer.cpp:841
1461 #, fuzzy, kde-format
1462 #| msgctxt "@info:status"
1463 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1464 msgctxt "@info:status"
1466 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1467 msgstr "ডলফিন এই প্রোটোকল-টি সমর্থন করে না, কনকরার চালু করা হয়েছে"
1469 #: dolphinviewcontainer.cpp:848
1471 msgctxt "@info:status"
1472 msgid "Invalid protocol"
1473 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1475 #: dolphinviewcontainer.cpp:954
1478 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1481 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1483 msgctxt "@info:tooltip"
1484 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1487 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1488 #, fuzzy, kde-format
1489 #| msgctxt "@label:textbox"
1494 #: filterbar/filterbar.cpp:43
1496 msgctxt "@info:tooltip"
1497 msgid "Hide Filter Bar"
1498 msgstr "ফিল্টার বার লুকাও"
1500 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:23
1502 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1506 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:27
1509 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1510 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1513 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:31
1516 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1518 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1521 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:36
1524 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1526 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1529 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:41
1532 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1534 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1537 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:58
1538 #, fuzzy, kde-format
1539 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1540 #| msgid "Invert Selection"
1541 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1542 msgid "One Selected File"
1543 msgid_plural "%1 Selected Files"
1544 msgstr[0] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
1545 msgstr[1] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
1547 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:61
1550 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1551 msgid "One Selected Folder"
1552 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1556 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:64
1557 #, fuzzy, kde-format
1558 #| msgctxt "@info:tooltip"
1559 #| msgid "Select Item"
1561 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1563 msgid "One Selected Item"
1564 msgid_plural "%1 Selected Items"
1565 msgstr[0] "বস্তু নির্বাচন করো"
1566 msgstr[1] "বস্তু নির্বাচন করো"
1568 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:74
1569 #, fuzzy, kde-format
1570 #| msgctxt "@action:inmenu"
1571 #| msgid "Paste One File"
1572 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1574 msgid_plural "%1 Files"
1575 msgstr[0] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
1576 msgstr[1] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
1578 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:77
1579 #, fuzzy, kde-format
1582 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1584 msgid_plural "%1 Folders"
1588 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:80
1589 #, fuzzy, kde-format
1590 #| msgctxt "@title:window"
1591 #| msgid "Rename Item"
1593 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1595 msgid_plural "%1 Items"
1596 msgstr[0] "বস্তু নামান্তর করো"
1597 msgstr[1] "বস্তু নামান্তর করো"
1599 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1600 #, fuzzy, kde-format
1602 #| msgid "%1 item selected"
1603 #| msgid_plural "%1 items selected"
1604 msgctxt "@item:intable"
1606 msgid_plural "%1 items"
1607 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
1608 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
1610 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1612 msgctxt "width × height"
1616 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2260
1618 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1622 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2262
1623 #, fuzzy, kde-format
1624 #| msgctxt "@title:group Name"
1626 msgctxt "@title:group"
1630 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2294
1632 msgctxt "@title:group Size"
1636 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2302
1638 msgctxt "@title:group Size"
1642 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1644 msgctxt "@title:group Size"
1648 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306
1650 msgctxt "@title:group Size"
1654 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2352
1656 msgctxt "@title:group Date"
1660 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353
1662 msgctxt "@title:group Date"
1666 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
1668 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1672 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
1675 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1679 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362
1680 #, fuzzy, kde-format
1681 #| msgctxt "@title:group Date"
1682 #| msgid "Three Weeks Ago"
1683 msgctxt "@title:group Date"
1684 msgid "One Week Ago"
1685 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
1687 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2365
1689 msgctxt "@title:group Date"
1690 msgid "Two Weeks Ago"
1691 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে"
1693 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2368
1695 msgctxt "@title:group Date"
1696 msgid "Three Weeks Ago"
1697 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
1699 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2372
1701 msgctxt "@title:group Date"
1702 msgid "Earlier this Month"
1703 msgstr "এই মাসের গোড়ার দিকে"
1705 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2385
1706 #, fuzzy, kde-format
1708 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1709 #| "full year number"
1710 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1712 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1713 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1714 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1715 "text that should not be formatted as a date"
1716 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1717 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
1719 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2391
1722 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1723 "context @title:group Date"
1727 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2401
1728 #, fuzzy, kde-format
1730 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1731 #| "full year number"
1732 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1734 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1735 "current locale, and yyyy is full year number."
1736 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1737 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
1739 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1742 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1747 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
1748 #, fuzzy, kde-format
1750 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1751 #| "full year number"
1752 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1754 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1755 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1756 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1757 "text that should not be formatted as a date"
1758 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1759 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1761 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1764 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1765 "context @title:group Date"
1769 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1770 #, fuzzy, kde-format
1772 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1773 #| "full year number"
1774 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1776 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1777 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1778 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1779 "text that should not be formatted as a date"
1780 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1781 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1783 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1786 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1787 "context @title:group Date"
1791 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
1792 #, fuzzy, kde-format
1794 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1795 #| "full year number"
1796 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1798 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1799 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1800 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1801 "text that should not be formatted as a date"
1802 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1803 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1805 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444
1808 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1809 "context @title:group Date"
1813 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
1814 #, fuzzy, kde-format
1816 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1817 #| "full year number"
1818 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1820 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1821 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1822 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1823 "text that should not be formatted as a date"
1824 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1825 msgstr "আগে, %B, %Y-তে"
1827 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2459
1830 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1831 "context @title:group Date"
1835 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
1838 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1839 "and yyyy is full year number"
1843 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2472
1846 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1851 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1852 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2537
1854 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1858 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2514 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2527
1859 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
1861 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1865 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2530
1866 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2543
1868 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1872 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532
1873 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1875 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1879 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
1880 #, fuzzy, kde-format
1881 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1882 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1883 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1884 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1885 msgstr "(ব্যবহারকারী: %1) (গ্রুপ: %2) (অন্যান্য: %3)"
1887 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636
1889 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1895 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1900 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
1903 #| msgid "Modified:"
1908 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1910 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1911 #| msgid "Create New"
1914 msgstr "নতুন তৈরি করো"
1916 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641
1926 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642
1928 #| msgctxt "@label:listbox"
1934 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
1936 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
1940 msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
1942 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
1945 #| msgid "Add Comment..."
1948 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
1950 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
1958 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
1959 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
1961 #| msgctxt "@info:credit"
1962 #| msgid "Documentation"
1967 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
1972 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
1977 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
1982 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649
1984 msgid "Date Photographed"
1987 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
1988 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
1989 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
1997 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
1998 msgctxt "@label width x height"
2002 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651
2010 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
2015 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
2017 #| msgctxt "@info:credit"
2018 #| msgid "Documentation"
2023 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654
2031 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
2032 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2033 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
2034 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2039 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
2047 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656
2055 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2057 #| msgctxt "@info:credit"
2058 #| msgid "Documentation"
2063 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658
2068 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
2076 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2078 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2081 msgid "Release Year"
2082 msgstr "নতুন করে পড়ো"
2084 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661
2086 msgid "Aspect Ratio"
2089 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662
2094 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662
2099 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2104 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664
2105 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2106 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2107 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670
2109 #| msgctxt "@title:group Name"
2115 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664
2117 msgid "File Extension"
2120 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
2122 #| msgctxt "@title:menu"
2123 #| msgid "Selection"
2125 msgid "Deletion Time"
2128 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2130 msgid "Link Destination"
2131 msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
2133 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
2135 msgid "Downloaded From"
2138 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2143 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669
2148 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670
2156 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2158 msgctxt "@info:status"
2159 msgid "Unknown error."
2160 msgstr "অজানা ত্রুটি।"
2163 #, fuzzy, kde-format
2172 msgid "File Manager"
2173 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2177 msgctxt "@info:credit"
2178 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2183 msgctxt "@info:credit"
2188 #, fuzzy, kde-format
2189 #| msgctxt "@info:credit"
2190 #| msgid "Maintainer and developer"
2191 msgctxt "@info:credit"
2192 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2193 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2197 msgctxt "@info:credit"
2202 #, fuzzy, kde-format
2203 #| msgctxt "@info:credit"
2204 #| msgid "Maintainer and developer"
2205 msgctxt "@info:credit"
2206 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2207 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2211 msgctxt "@info:credit"
2212 msgid "Elvis Angelaccio"
2216 #, fuzzy, kde-format
2217 #| msgctxt "@info:credit"
2218 #| msgid "Maintainer and developer"
2219 msgctxt "@info:credit"
2220 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2221 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2225 msgctxt "@info:credit"
2226 msgid "Emmanuel Pescosta"
2230 #, fuzzy, kde-format
2231 #| msgctxt "@info:credit"
2232 #| msgid "Maintainer and developer"
2233 msgctxt "@info:credit"
2234 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2235 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2239 msgctxt "@info:credit"
2240 msgid "Frank Reininghaus"
2244 #, fuzzy, kde-format
2245 #| msgctxt "@info:credit"
2246 #| msgid "Maintainer and developer"
2247 msgctxt "@info:credit"
2248 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2249 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2253 msgctxt "@info:credit"
2258 #, fuzzy, kde-format
2259 #| msgctxt "@info:credit"
2260 #| msgid "Maintainer and developer"
2261 msgctxt "@info:credit"
2262 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2263 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2267 msgctxt "@info:credit"
2268 msgid "Sebastian Trüg"
2271 #: main.cpp:111 main.cpp:114 main.cpp:117 main.cpp:120 main.cpp:123
2272 #: main.cpp:126 main.cpp:129
2274 msgctxt "@info:credit"
2280 msgctxt "@info:credit"
2282 msgstr "David Faure"
2286 msgctxt "@info:credit"
2287 msgid "Aaron J. Seigo"
2288 msgstr "Aaron J. Seigo"
2292 msgctxt "@info:credit"
2293 msgid "Rafael Fernández López"
2294 msgstr "Rafael Fernández López"
2298 msgctxt "@info:credit"
2299 msgid "Kevin Ottens"
2300 msgstr "Kevin Ottens"
2304 msgctxt "@info:credit"
2305 msgid "Holger Freyther"
2306 msgstr "Holger Freyther"
2310 msgctxt "@info:credit"
2311 msgid "Max Blazejak"
2312 msgstr "Max Blazejak"
2316 msgctxt "@info:credit"
2317 msgid "Michael Austin"
2318 msgstr "Michael Austin"
2322 msgctxt "@info:credit"
2323 msgid "Documentation"
2328 msgctxt "@info:shell"
2329 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2334 msgctxt "@info:shell"
2335 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2340 msgctxt "@info:shell"
2341 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2346 msgctxt "@info:shell"
2347 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2352 msgctxt "@info:shell"
2353 msgid "Document to open"
2354 msgstr "যে নথীটি খোলা হবে"
2356 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2357 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2358 #, fuzzy, kde-format
2359 #| msgid "Show hidden files"
2360 msgid "Hidden files shown"
2361 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2363 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2364 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2366 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2369 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2370 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2371 #, fuzzy, kde-format
2372 #| msgid "Column width"
2373 msgid "Automatic scrolling"
2374 msgstr "কলাম প্রস্থ"
2376 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:59
2378 msgctxt "@action:inmenu"
2382 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:63
2384 msgctxt "@action:inmenu"
2388 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:79
2390 msgctxt "@action:inmenu"
2392 msgstr "নাম বদলাও..."
2394 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2396 msgctxt "@action:inmenu"
2397 msgid "Move to Trash"
2398 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
2400 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2402 msgctxt "@action:inmenu"
2406 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2408 msgctxt "@action:inmenu"
2409 msgid "Show Hidden Files"
2410 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2412 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:123
2414 msgctxt "@action:inmenu"
2415 msgid "Limit to Home Directory"
2418 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2420 msgctxt "@action:inmenu"
2421 msgid "Automatic Scrolling"
2424 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:142
2426 msgctxt "@action:inmenu"
2428 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
2430 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2431 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2432 #, fuzzy, kde-format
2433 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2435 msgid "Previews shown"
2438 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2439 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2441 msgid "Auto-Play media files"
2444 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2445 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2447 msgid "Date display format"
2450 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2452 msgctxt "@action:inmenu"
2456 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2458 msgctxt "@action:inmenu"
2459 msgid "Auto-Play media files"
2462 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2464 msgctxt "@action:inmenu"
2465 msgid "Configure..."
2466 msgstr "কনফিগার করো..."
2468 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2470 msgctxt "@action:inmenu"
2471 msgid "Condensed Date"
2474 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:109
2476 msgctxt "@label::textbox"
2477 msgid "Select which data should be shown:"
2480 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:303
2481 #, fuzzy, kde-format
2483 #| msgid "%1 item selected"
2484 #| msgid_plural "%1 items selected"
2486 msgid "%1 item selected"
2487 msgid_plural "%1 items selected"
2488 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2489 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2491 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2496 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2501 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2502 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2504 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2507 #: panels/places/placespanel.cpp:47
2508 #, fuzzy, kde-format
2509 #| msgctxt "@action:inmenu"
2510 #| msgid "Configure..."
2511 msgctxt "@action:inmenu"
2512 msgid "Configure Trash…"
2513 msgstr "কনফিগার করো..."
2515 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:177
2518 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2519 "and then reopen the panel."
2522 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:183
2524 msgid "Install Konsole"
2527 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2528 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2533 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2534 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2539 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2540 #, fuzzy, kde-format
2541 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2543 msgctxt "@item:inlistbox"
2545 msgstr "ধরন অনুসারে"
2547 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2548 #, fuzzy, kde-format
2549 #| msgctxt "@title:window"
2551 msgctxt "@item:inlistbox"
2555 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2556 #, fuzzy, kde-format
2557 #| msgctxt "@info:credit"
2558 #| msgid "Documentation"
2559 msgctxt "@item:inlistbox"
2563 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2564 #, fuzzy, kde-format
2567 msgctxt "@item:inlistbox"
2571 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2572 #, fuzzy, kde-format
2573 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2574 #| msgid "Show Hidden Files"
2575 msgctxt "@item:inlistbox"
2577 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2579 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2581 msgctxt "@item:inlistbox"
2585 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2586 #, fuzzy, kde-format
2587 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2589 msgctxt "@item:inlistbox"
2591 msgstr "তারিখ অনুসারে"
2593 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2594 #, fuzzy, kde-format
2595 #| msgctxt "@title:group Date"
2597 msgctxt "@item:inlistbox"
2601 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2602 #, fuzzy, kde-format
2603 #| msgctxt "@title:group Date"
2604 #| msgid "Yesterday"
2605 msgctxt "@item:inlistbox"
2609 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:43
2610 #, fuzzy, kde-format
2612 #| msgid "This Week"
2613 msgctxt "@item:inlistbox"
2617 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2618 #, fuzzy, kde-format
2620 #| msgid "This Month"
2621 msgctxt "@item:inlistbox"
2625 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:45
2626 #, fuzzy, kde-format
2628 #| msgid "This Year"
2629 msgctxt "@item:inlistbox"
2633 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:49
2634 #, fuzzy, kde-format
2635 #| msgctxt "@label:listbox"
2637 msgctxt "@item:inlistbox"
2641 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2643 msgctxt "@item:inlistbox"
2647 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:51
2649 msgctxt "@item:inlistbox"
2653 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:52
2655 msgctxt "@item:inlistbox"
2659 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:53
2661 msgctxt "@item:inlistbox"
2665 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:54
2667 msgctxt "@item:inlistbox"
2668 msgid "Highest Rating"
2671 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2672 #, fuzzy, kde-format
2673 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2674 #| msgid "Invert Selection"
2675 msgctxt "@action:inmenu"
2676 msgid "Clear Selection"
2677 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
2679 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:247
2681 msgctxt "String list separator"
2685 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
2686 #, fuzzy, kde-format
2689 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2691 msgid_plural "Tags: %2"
2695 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
2696 #, fuzzy, kde-format
2698 #| msgid "New Tag..."
2699 msgctxt "@action:button"
2701 msgstr "নতুন ট্যাগ..."
2703 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2704 #, fuzzy, kde-format
2706 #| msgid "From Here"
2707 msgctxt "action:button"
2708 msgid "From Here (%1)"
2711 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2713 msgctxt "action:button"
2714 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2717 #: search/dolphinsearchbox.cpp:345
2719 msgctxt "action:button"
2720 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2723 #: search/dolphinsearchbox.cpp:354
2724 #, fuzzy, kde-format
2726 #| msgid "Start searching"
2727 msgctxt "@info:tooltip"
2728 msgid "Quit searching"
2729 msgstr "সন্ধান শুরু করো"
2731 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2732 #, fuzzy, kde-format
2734 #| msgid "File Manager"
2735 msgctxt "action:button"
2737 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2739 #: search/dolphinsearchbox.cpp:369
2740 #, fuzzy, kde-format
2742 #| msgid "Add Comment..."
2743 msgctxt "action:button"
2745 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
2747 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2748 #, fuzzy, kde-format
2750 #| msgid "From Here"
2751 msgctxt "action:button"
2755 #: search/dolphinsearchbox.cpp:384
2756 #, fuzzy, kde-format
2757 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2758 #| msgid "Your emails"
2759 msgctxt "action:button"
2761 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
2763 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2765 msgctxt "action:button"
2766 msgid "Search in your home directory"
2769 #: search/dolphinsearchbox.cpp:399
2770 #, fuzzy, kde-format
2771 #| msgctxt "@title:menu"
2772 #| msgid "Search Toolbar"
2773 msgid "More Search Tools"
2774 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
2776 #: search/dolphinsearchbox.cpp:461
2779 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2781 msgid "Query Results from '%1'"
2784 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
2786 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2787 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2790 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2791 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2792 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
2793 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
2794 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2795 #, fuzzy, kde-format
2796 #| msgctxt "@action:button"
2798 msgctxt "@action:button"
2799 msgid "Cancel Copying"
2802 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
2804 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2805 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2808 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2809 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
2811 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2812 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2815 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
2816 #, fuzzy, kde-format
2818 #| msgid "Show preview of files and folders"
2819 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2820 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2821 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
2823 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2824 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
2825 #, fuzzy, kde-format
2826 #| msgctxt "@action:button"
2828 msgctxt "@action:button"
2829 msgid "Cancel Cutting"
2832 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
2834 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2835 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2838 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2839 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2840 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
2841 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
2843 msgctxt "@action:button"
2847 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
2849 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2850 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2853 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2854 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
2855 #, fuzzy, kde-format
2856 #| msgctxt "@title:window"
2857 #| msgid "Information"
2858 msgctxt "@action:button"
2859 msgid "Cancel Duplicating"
2862 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2863 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2864 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2866 msgctxt "@action keep short"
2870 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2871 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
2873 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2874 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2877 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2878 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
2879 #, fuzzy, kde-format
2880 #| msgctxt "@action:button"
2882 msgctxt "@action:button"
2883 msgid "Cancel Moving"
2886 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
2888 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2889 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2892 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
2895 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2896 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2897 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2898 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2902 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
2905 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2906 msgid "Paste from Clipboard"
2909 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2911 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2912 msgid "Dismiss This Reminder"
2915 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
2917 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2918 msgid "Don't Remind Me Again"
2921 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
2923 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2925 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2926 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2929 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2930 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
2932 msgctxt "@action:button"
2933 msgid "Cancel Renaming"
2936 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2937 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2938 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2939 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2940 #. and a fallback will be used.
2941 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
2944 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2945 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2949 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2950 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2951 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2952 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2953 #. and a fallback will be used.
2954 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
2957 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2958 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2962 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2963 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2964 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2965 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2966 #. and a fallback will be used.
2967 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
2970 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2971 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2975 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2976 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2977 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2978 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2979 #. and a fallback will be used.
2980 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
2983 msgid "Permanently Delete %2"
2984 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2988 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2989 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2990 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2991 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2992 #. and a fallback will be used.
2993 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
2996 msgid "Duplicate %2"
2997 msgid_plural "Duplicate %2"
3001 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3002 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3003 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3004 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3005 #. and a fallback will be used.
3006 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
3007 #, fuzzy, kde-format
3008 #| msgctxt "@action:inmenu"
3009 #| msgid "Move to Trash"
3011 msgid "Move %2 to the Trash"
3012 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3013 msgstr[0] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3014 msgstr[1] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3016 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3017 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3018 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3019 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3020 #. and a fallback will be used.
3021 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
3022 #, fuzzy, kde-format
3023 #| msgctxt "@action:button"
3027 msgid_plural "Rename %2"
3028 msgstr[0] "না&ম পরিবর্তন করো"
3029 msgstr[1] "না&ম পরিবর্তন করো"
3031 #: selectionmode/topbar.cpp:33
3033 msgctxt "@info:whatsthis"
3035 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3036 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3037 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3038 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3039 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3040 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3041 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3042 "the current selection.</para>"
3045 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3047 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3048 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3051 #: selectionmode/topbar.cpp:61
3052 #, fuzzy, kde-format
3053 #| msgctxt "@title:menu"
3054 #| msgid "Selection"
3055 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3056 msgid "Selection Mode"
3059 #: selectionmode/topbar.cpp:67
3060 #, fuzzy, kde-format
3061 #| msgctxt "@title:menu"
3062 #| msgid "Selection"
3063 msgctxt "@action:button"
3064 msgid "Exit Selection Mode"
3067 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:66
3069 msgctxt "@label:textbox"
3070 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3073 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:70
3074 #, fuzzy, kde-format
3075 #| msgctxt "@label:textbox"
3076 #| msgid "Search..."
3077 msgctxt "@label:textbox"
3081 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:97
3083 msgctxt "@action:button"
3084 msgid "Download New Services..."
3087 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3091 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3095 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3098 msgid "Restart now?"
3101 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253
3102 #, fuzzy, kde-format
3103 #| msgctxt "@action:inmenu"
3105 msgctxt "@option:check"
3109 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
3110 #, fuzzy, kde-format
3111 #| msgctxt "@option:check"
3112 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3113 msgctxt "@option:check"
3114 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3115 msgstr "'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3117 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:309
3119 msgctxt "@item:inmenu"
3123 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3124 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3125 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3126 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3127 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3128 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3130 msgid "Use system font"
3131 msgstr "সিস্টেম ফন্ট ব্যবহার করো"
3133 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3134 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3135 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3136 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3137 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3138 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3143 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3144 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3145 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3146 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3147 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3148 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3150 msgid "Preview size"
3151 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
3153 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3154 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3156 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3159 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3160 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3162 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3163 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3165 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3166 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3167 #, fuzzy, kde-format
3168 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3169 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3170 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3172 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3173 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3175 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3178 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3179 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3180 #, fuzzy, kde-format
3181 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3182 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3183 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3185 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3186 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3187 #, fuzzy, kde-format
3188 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3189 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3190 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3192 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3193 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3194 #, fuzzy, kde-format
3195 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3196 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3197 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3199 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3200 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3201 #, fuzzy, kde-format
3202 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3203 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3204 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3206 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3207 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3209 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3212 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3213 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3214 #, fuzzy, kde-format
3215 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3216 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3217 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3219 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3220 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3222 msgid "Position of columns"
3223 msgstr "কলামের অবস্থান"
3225 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3226 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3228 msgid "Side Padding"
3231 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3232 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3234 msgid "Highlight entire row"
3237 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3238 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3239 #, fuzzy, kde-format
3240 msgid "Expandable folders"
3241 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
3243 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3244 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3246 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3249 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3250 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3252 msgid "Recursive directory size limit"
3255 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3256 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
3258 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3261 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3262 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3263 #, fuzzy, kde-format
3264 #| msgid "Show hidden files"
3266 msgid "Hidden files shown"
3267 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3269 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3270 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3271 #, fuzzy, kde-format
3272 msgctxt "@info:whatsthis"
3274 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3275 "will be shown in the file view."
3277 "একটি 'এর সঙ্গে লুকানো ফাইল, যেমন সেই শুরু করা হচ্ছেগুলি কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা "
3278 "হয়।' , ফাইল দেখাতে দেখাওয়া হবে।"
3280 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3281 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3282 #, fuzzy, kde-format
3283 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3284 #| msgid "Permissions"
3289 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3290 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3292 msgctxt "@info:whatsthis"
3293 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3296 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3297 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3303 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3304 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3305 #, fuzzy, kde-format
3306 msgctxt "@info:whatsthis"
3308 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3309 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3311 "এই অপশনটি দেখার স্টাইল নিয়ন্ত্রণ করো। বর্তমানে সমর্থিত মান আইকনস্ অন্তর্ভুক্ত করো (), "
3312 "বিশদ বর্ণনা (১) এবং কলাম (২) দৃশ্য।"
3314 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3315 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3316 #, fuzzy, kde-format
3317 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3320 msgid "Previews shown"
3323 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3324 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3325 #, fuzzy, kde-format
3326 msgctxt "@info:whatsthis"
3328 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3331 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, ফাইল ভিতরের উপাদানের একটি প্রাকদর্শন একটি আইকন "
3332 "হিসেবে দেখাওয়া হয়।"
3334 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3335 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3336 #, fuzzy, kde-format
3338 #| msgid "Categorized Sorting"
3340 msgid "Grouped Sorting"
3341 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ ক্রমবিন্যাস"
3343 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3344 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3345 #, fuzzy, kde-format
3346 msgctxt "@info:whatsthis"
3348 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3350 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, সজ্জিত পদগুলো তাদের শ্রেণীবিভাগের মধ্যে summarizeওয়া "
3353 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3354 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3357 msgid "Sort files by"
3358 msgstr "ফাইল সাজাতে ব্যবহার করো"
3360 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3361 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3362 #, fuzzy, kde-format
3363 msgctxt "@info:whatsthis"
3365 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3368 "এই অপশনটি সংজ্ঞায়িত করো যেটি বৈশিষ্ট্যো (নাম, মাপ, তারিখ, ইত্যাদি) সাজানো ে কর্ম "
3371 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3372 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3375 msgid "Order in which to sort files"
3376 msgstr "যে ক্রমে ফাইল সাজানো হবে"
3378 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3379 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3382 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3383 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার ক্রমানুসারে সাজানোর সময় প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
3385 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3386 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3387 #, fuzzy, kde-format
3389 #| msgid "Show preview of files and folders"
3391 msgid "Show hidden files and folders last"
3392 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3394 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3395 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3398 msgid "Visible roles"
3401 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3402 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3403 #, fuzzy, kde-format
3404 #| msgid "Column width"
3406 msgid "Header column widths"
3407 msgstr "কলাম প্রস্থ"
3409 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3410 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3413 msgid "Properties last changed"
3414 msgstr "প্রকৃতি শেষ পরিবর্তিত"
3416 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3417 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3419 msgctxt "@info:whatsthis"
3420 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3421 msgstr "শেষ কখন এই বৈশিষ্ট্যাবলী ব্যবহারকারীর দ্বারা পরিবর্তন করা হয়েছিল।"
3423 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3424 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3425 #, fuzzy, kde-format
3426 #| msgctxt "@title:window"
3427 #| msgid "Additional Information"
3429 msgid "Additional Information"
3430 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
3432 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3433 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3434 #, fuzzy, kde-format
3435 msgid "Should the URL be editable for the user"
3436 msgstr "ইউআরএল কির ব্যবহারকারীর জন্য editable"
3438 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3439 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3441 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3444 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3445 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3446 #, fuzzy, kde-format
3447 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3448 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
3450 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3451 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3452 #, fuzzy, kde-format
3453 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3454 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
3456 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3457 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3460 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3464 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3465 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3468 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3469 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3470 "were removed/renamed ...etc"
3473 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3474 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3475 #, fuzzy, kde-format
3476 #| msgid "Is the application started the first time"
3478 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3480 msgstr "অ্যাপলিকেশন প্রথম বার চালানো হয়েছে কি না"
3482 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3483 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3486 msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
3488 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3489 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3490 #, fuzzy, kde-format
3491 #| msgctxt "@action:inmenu"
3492 #| msgid "Open in New Tab"
3493 msgid "Remember open folders and tabs"
3494 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
3496 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3497 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3499 msgid "Split the view into two panes"
3500 msgstr "ভিউ দুটি পেন-এ বিভক্ত করো"
3502 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3503 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3505 msgid "Should the filter bar be shown"
3506 msgstr "ফিল্টার বার দেখানো হবে কি না"
3508 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3509 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3510 #, fuzzy, kde-format
3511 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3512 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3513 msgstr "ভিউ প্রকৃতি সমস্ত ডিরেক্টরীর জন্য ব্যবহার করা হবে কি না"
3515 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3516 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3517 #, fuzzy, kde-format
3519 #| msgid "Browse through archives"
3520 msgid "Browse through archives"
3521 msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
3523 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3524 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3526 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3527 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3529 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3530 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3531 #, fuzzy, kde-format
3532 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3534 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3535 "running in the Terminal panel."
3536 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3538 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3539 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3541 msgid "Rename inline"
3542 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
3544 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3545 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3546 #, fuzzy, kde-format
3547 msgid "Show selection toggle"
3548 msgstr "নির্বাচন দেখাও টোগল করো"
3550 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3551 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3554 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3558 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3559 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3561 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3564 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3565 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3567 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3570 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3571 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3573 msgid "New tab will be open after last one"
3576 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3577 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3579 msgid "Show tooltips"
3580 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
3582 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3583 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3584 #, fuzzy, kde-format
3585 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3586 msgstr "থেকে Timestamp যখন দেখা বৈশিষ্ট্যাবলী বৈধ আছে"
3588 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3589 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3590 #, fuzzy, kde-format
3591 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3592 msgstr "সমস্ত দেখা ধরনের জন্য auto-expanding ফোল্ডার ব্যবহার করো"
3594 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3595 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3596 #, fuzzy, kde-format
3597 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3598 msgid "Show the statusbar"
3599 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3601 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3602 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3604 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3605 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3607 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3608 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3610 msgid "Show the space information in the statusbar"
3611 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ডিস্ক-এ ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
3613 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3614 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3616 msgid "Lock the layout of the panels"
3619 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3620 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3622 msgid "Enlarge Small Previews"
3625 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3626 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3629 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3633 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3634 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3635 #, fuzzy, kde-format
3636 #| msgctxt "@label:listbox"
3637 #| msgid "Text width:"
3638 msgid "Text width index"
3639 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
3641 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3642 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3644 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3647 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3648 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3650 msgid "Enabled plugins"
3651 msgstr "সক্রিয় প্লাগিন"
3653 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3654 #, fuzzy, kde-format
3655 #| msgctxt "@action:inmenu"
3656 #| msgid "Configure..."
3657 msgctxt "@title:window"
3659 msgstr "কনফিগার করো..."
3661 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:57
3663 msgctxt "@title:group General settings"
3667 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:64
3669 msgctxt "@title:group"
3673 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:71
3675 msgctxt "@title:group"
3679 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:78
3681 msgctxt "@title:group"
3685 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:94
3686 #, fuzzy, kde-format
3687 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3688 #| msgid "Context Menu"
3689 msgctxt "@title:group"
3690 msgid "Context Menu"
3691 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনু"
3693 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:105
3695 msgctxt "@title:group"
3699 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:115
3701 msgctxt "@title:group"
3702 msgid "User Feedback"
3705 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:189
3708 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3711 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:190
3716 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3717 #, fuzzy, kde-format
3718 #| msgctxt "@option:radio"
3719 #| msgid "Use common view properties for all folders"
3720 msgctxt "@option:radio"
3721 msgid "Use common display style for all folders"
3722 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য একই ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
3724 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3725 #, fuzzy, kde-format
3726 #| msgctxt "@option:radio"
3727 #| msgid "Remember view properties for each folder"
3728 msgctxt "@option:radio"
3729 msgid "Remember display style for each folder"
3730 msgstr "প্রত্যেক ফোল্ডারের জন্য আলাদা করে ভিউ প্রকৃতি মনে রাখো"
3732 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:39
3736 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3740 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:44
3741 #, fuzzy, kde-format
3743 msgctxt "@title:group"
3747 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:52
3748 #, fuzzy, kde-format
3749 #| msgctxt "option:check"
3750 #| msgid "Natural sorting of items"
3751 msgctxt "option:radio"
3753 msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
3755 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53
3757 msgctxt "option:radio"
3758 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3761 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
3763 msgctxt "option:radio"
3764 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3767 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:60
3768 #, fuzzy, kde-format
3769 #| msgctxt "@label:listbox"
3771 msgctxt "@title:group"
3772 msgid "Sorting mode: "
3775 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
3777 msgctxt "@option:check"
3778 msgid "Show tooltips"
3779 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
3781 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3782 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:79
3784 msgctxt "@title:group"
3785 msgid "Miscellaneous: "
3788 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:75
3790 msgctxt "@option:check"
3791 msgid "Show selection marker"
3792 msgstr "নির্বাচন মার্কার দেখাও"
3794 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83
3795 #, fuzzy, kde-format
3796 #| msgid "Rename inline"
3797 msgctxt "option:check"
3798 msgid "Rename inline"
3799 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
3801 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:87
3803 msgctxt "option:check"
3804 msgid "Switch between split views panes with tab key"
3807 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:91
3809 msgctxt "option:check"
3810 msgid "Turning off split view closes active pane"
3813 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:93
3815 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3818 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:38
3820 msgctxt "@title:window"
3821 msgid "Configure Preview for %1"
3824 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48
3825 #, fuzzy, kde-format
3826 #| msgctxt "@title:group"
3827 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3828 msgctxt "@title:group"
3829 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3830 msgstr "অনুমোদন চাও"
3832 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52
3833 #, fuzzy, kde-format
3834 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3835 #| msgid "Moving files or folders to trash"
3836 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3837 msgid "Moving files or folders to trash"
3838 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার আবর্জনার বাক্সে সরাবার আগে"
3840 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54
3841 #, fuzzy, kde-format
3842 #| msgctxt "@action:inmenu"
3843 #| msgid "Empty Trash"
3844 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3845 msgid "Emptying trash"
3846 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
3848 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3849 #, fuzzy, kde-format
3850 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3851 #| msgid "Deleting files or folders"
3852 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3853 msgid "Deleting files or folders"
3854 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার মোছার আগে"
3856 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58
3857 #, fuzzy, kde-format
3858 #| msgctxt "@title:group"
3859 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3860 msgctxt "@title:group"
3861 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3862 msgstr "অনুমোদন চাও"
3864 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:62
3865 #, fuzzy, kde-format
3866 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3867 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
3868 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3869 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3870 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করা হচ্ছে"
3872 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:66
3874 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3875 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3878 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:70
3880 msgctxt "@title:group"
3881 msgid "When opening an executable file:"
3884 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3889 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3890 #, fuzzy, kde-format
3891 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3892 #| msgid "App&lications"
3893 msgid "Open in application"
3894 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
3896 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3901 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3902 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3904 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3908 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3909 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3911 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3915 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3916 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3917 #, fuzzy, kde-format
3918 #| msgctxt "@title:window"
3919 #| msgid "Confirmation"
3920 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3921 msgid "Confirmations"
3924 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3926 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3928 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
3930 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:42
3931 #, fuzzy, kde-format
3932 #| msgctxt "@title:group"
3933 #| msgid "Show previews for"
3934 msgctxt "@title:group"
3935 msgid "Show previews in the view for:"
3936 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
3938 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3939 #, fuzzy, kde-format
3940 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
3941 #| msgid "Remote files above:"
3942 msgid "Skip previews for local files above:"
3943 msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
3945 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3946 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3948 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3952 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3957 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3958 #, fuzzy, kde-format
3959 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
3960 #| msgid "Remote files above:"
3962 msgid "Skip previews for remote files above:"
3963 msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
3965 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3966 #, fuzzy, kde-format
3967 #| msgctxt "@option:check"
3968 #| msgid "Show preview"
3970 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
3972 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3973 #, fuzzy, kde-format
3974 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3975 #| msgid "Status Bar"
3976 msgctxt "@option:check"
3977 msgid "Show status bar"
3978 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
3980 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3982 msgctxt "@option:check"
3983 msgid "Show zoom slider"
3984 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3986 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3988 msgctxt "@option:check"
3989 msgid "Show space information"
3990 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
3992 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3993 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3995 msgctxt "@title:tab"
3999 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
4000 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
4002 msgctxt "@title:tab"
4006 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
4007 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
4009 msgctxt "@title:tab"
4013 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
4014 #, fuzzy, kde-format
4015 #| msgid "C&lose Current Tab"
4016 msgctxt "option:radio"
4017 msgid "After current tab"
4018 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
4020 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
4022 msgctxt "option:radio"
4023 msgid "At end of tab bar"
4026 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
4027 #, fuzzy, kde-format
4028 #| msgctxt "@action:inmenu"
4029 #| msgid "Open in New Tab"
4030 msgctxt "@title:group"
4031 msgid "Open new tabs: "
4032 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4034 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
4036 msgctxt "@option:check"
4037 msgid "Open archives as folder"
4038 msgstr "আর্কাইভ ফোল্ডার হিসেবে খোলো"
4040 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
4042 msgctxt "option:check"
4043 msgid "Open folders during drag operations"
4044 msgstr "ড্র্যাগ করাকালীন ফোল্ডার খোলো"
4046 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
4047 #, fuzzy, kde-format
4048 #| msgctxt "@title:group General settings"
4050 msgctxt "@title:group"
4054 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
4056 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
4057 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4060 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:68
4061 #, fuzzy, kde-format
4062 msgctxt "@action:button"
4063 msgid "Select Home Location"
4064 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
4066 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:78
4068 msgctxt "@action:button"
4069 msgid "Use Current Location"
4070 msgstr "বর্তমান অবস্থান ব্যবহার করো"
4072 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:82
4074 msgctxt "@action:button"
4075 msgid "Use Default Location"
4076 msgstr "ডিফল্ট অবস্থান ব্যবহার করো"
4078 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94
4079 #, fuzzy, kde-format
4080 #| msgctxt "@option:check"
4081 #| msgid "Show in groups"
4082 msgctxt "@label:textbox"
4083 msgid "Show on startup:"
4084 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4086 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100
4087 #, fuzzy, kde-format
4088 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4089 #| msgid "Split view mode"
4090 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4091 msgid "Begin in split view mode"
4092 msgstr "বিভক্ত ভিউ মোড"
4094 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:101
4095 #, fuzzy, kde-format
4096 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4097 #| msgid "New &Window"
4098 msgid "New windows:"
4099 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4101 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102
4103 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4104 msgid "Show filter bar"
4105 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4107 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
4108 #, fuzzy, kde-format
4109 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4110 #| msgid "Editable location bar"
4111 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4112 msgid "Make location bar editable"
4113 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান বার"
4115 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:109
4116 #, fuzzy, kde-format
4117 #| msgctxt "@action:inmenu"
4118 #| msgid "Open in New Tab"
4119 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4120 msgid "Open new folders in tabs"
4121 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4123 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:110
4124 #, fuzzy, kde-format
4125 #| msgctxt "@title:group General settings"
4127 msgctxt "@label:checkbox"
4131 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:111
4133 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4134 msgid "Show full path inside location bar"
4135 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4137 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:113
4138 #, fuzzy, kde-format
4139 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4140 #| msgid "Show full path inside location bar"
4141 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4142 msgid "Show full path in title bar"
4143 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4145 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:235
4149 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4151 msgstr "হোম ফোল্ডারের অবস্থান অবৈধ অথবা নেই, অতএব প্রয়োগ করা হবে না।"
4153 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4155 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4157 msgstr "সিস্টেম ফন্ট"
4159 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4161 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4163 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
4165 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:33
4167 msgctxt "@action:button Choose font"
4169 msgstr "পছন্দ করো..."
4171 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54
4172 #, fuzzy, kde-format
4173 #| msgctxt "@label:listbox"
4175 msgctxt "@label:listbox"
4176 msgid "Default icon size:"
4179 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4180 #, fuzzy, kde-format
4181 #| msgid "Preview size"
4182 msgctxt "@label:listbox"
4183 msgid "Preview icon size:"
4184 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
4186 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4188 msgctxt "@label:listbox"
4192 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4193 #, fuzzy, kde-format
4194 #| msgctxt "@title:group Size"
4196 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4200 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4201 #, fuzzy, kde-format
4202 #| msgctxt "@title:group Size"
4204 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4208 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4209 #, fuzzy, kde-format
4210 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4212 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4216 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4217 #, fuzzy, kde-format
4218 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4220 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4224 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4225 #, fuzzy, kde-format
4226 #| msgid "Item width"
4227 msgctxt "@label:listbox"
4228 msgid "Label width:"
4229 msgstr "বস্তুর প্রস্থ"
4231 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
4233 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4237 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
4239 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4243 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
4245 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4249 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4251 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4255 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4257 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4261 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4263 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4267 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4268 #, fuzzy, kde-format
4269 #| msgctxt "@label:slider"
4270 #| msgid "Maximum file size:"
4271 msgctxt "@label:listbox"
4272 msgid "Maximum lines:"
4273 msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
4275 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4277 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4281 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4282 #, fuzzy, kde-format
4283 #| msgctxt "@title:group Size"
4285 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4289 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
4290 #, fuzzy, kde-format
4291 #| msgctxt "@title:group Size"
4293 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4297 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
4298 #, fuzzy, kde-format
4299 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4301 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4305 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4306 #, fuzzy, kde-format
4307 #| msgctxt "@label:listbox"
4308 #| msgid "Text width:"
4309 msgctxt "@label:listbox"
4310 msgid "Maximum width:"
4311 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
4313 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4314 #, fuzzy, kde-format
4315 msgctxt "@option:check"
4317 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
4319 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
4320 #, fuzzy, kde-format
4321 #| msgctxt "@title:window"
4323 msgctxt "@label:checkbox"
4327 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
4329 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4330 msgid "By clicking anywhere on the row"
4333 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4335 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4336 msgid "By clicking on icon or name"
4339 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4340 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
4341 #, fuzzy, kde-format
4343 #| msgid "Show preview of files and folders"
4344 msgctxt "@title:group"
4345 msgid "Open files and folders:"
4346 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4348 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
4349 #, fuzzy, kde-format
4350 #| msgctxt "@label:textbox"
4351 #| msgid "Number of lines:"
4352 msgctxt "option:radio"
4353 msgid "Number of items"
4354 msgstr "লাইনের সংখ্যা:"
4356 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
4358 msgctxt "option:radio"
4359 msgid "Size of contents, up to "
4362 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
4365 msgid_plural " levels deep"
4369 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
4371 msgctxt "@title:group"
4372 msgid "Folder size displays:"
4375 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
4377 msgctxt "option:radio as in relative date"
4378 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4381 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:149
4383 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4384 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4387 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:156
4388 #, fuzzy, kde-format
4391 msgctxt "@title:group"
4395 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:320
4396 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:320
4398 msgctxt "@info:tooltip"
4399 msgid "Size: 1 pixel"
4400 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4401 msgstr[0] "মাপ:১ পিক্সেল"
4402 msgstr[1] "মাপ: %1 পিক্সেল"
4404 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4406 msgctxt "@title:window"
4407 msgid "View Display Style"
4410 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4412 msgctxt "@item:inlistbox"
4416 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4418 msgctxt "@item:inlistbox"
4422 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4424 msgctxt "@item:inlistbox"
4428 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4429 #, fuzzy, kde-format
4430 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4434 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4435 #, fuzzy, kde-format
4436 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4440 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4442 msgctxt "@option:check"
4443 msgid "Show folders first"
4444 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
4446 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4447 #, fuzzy, kde-format
4448 #| msgctxt "@option:check"
4449 #| msgid "Show hidden files"
4450 msgctxt "@option:check"
4451 msgid "Show hidden files last"
4452 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
4454 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4456 msgctxt "@option:check"
4457 msgid "Show preview"
4458 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4460 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4462 msgctxt "@option:check"
4463 msgid "Show in groups"
4464 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4466 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4468 msgctxt "@option:check"
4469 msgid "Show hidden files"
4470 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
4472 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4473 #, fuzzy, kde-format
4474 #| msgctxt "@title:window"
4475 #| msgid "Additional Information"
4476 msgctxt "@title:group"
4477 msgid "Additional Information"
4478 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
4480 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:133
4482 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4485 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4487 msgctxt "@label:listbox"
4491 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:144
4493 msgctxt "@label:listbox"
4497 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:148
4498 #, fuzzy, kde-format
4499 #| msgctxt "@title:group"
4500 #| msgid "View Properties"
4501 msgid "View options:"
4502 msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
4504 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:176
4506 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4507 msgid "Current folder"
4508 msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
4510 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:179
4511 #, fuzzy, kde-format
4512 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4513 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4514 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4515 msgid "Current folder and sub-folders"
4516 msgstr "বর্তমান ফোল্ডার এবং সমস্ত সাব-ফোল্ডার"
4518 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:181
4520 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4522 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য"
4524 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:190
4526 msgctxt "@title:group"
4530 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:195
4531 #, fuzzy, kde-format
4532 #| msgctxt "@option:check"
4533 #| msgid "Use as default for new folders"
4534 msgctxt "@option:check"
4535 msgid "Use as default view settings"
4536 msgstr "নতুন ফোল্ডারের জন্য ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
4538 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:351
4542 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4544 msgstr "সমস্ত সাব-ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
4546 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:391
4550 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4551 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
4553 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:35
4555 msgctxt "@title:window"
4556 msgid "Applying View Properties"
4557 msgstr "ভিউ প্রকৃতি প্রয়োগ করা হচ্ছে"
4559 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:47 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:111
4561 msgctxt "@info:progress"
4562 msgid "Counting folders: %1"
4563 msgstr "ফোল্ডার গণনা চলছে: %1"
4565 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:127
4567 msgctxt "@info:progress"
4569 msgstr "ফোল্ডার: %1"
4571 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:52
4573 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4577 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
4582 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4584 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4585 msgid "Sets the size of the file icons."
4588 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71
4589 #, fuzzy, kde-format
4590 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4595 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:73
4596 #, fuzzy, kde-format
4598 #| msgid "Stop loading"
4600 msgid "Stop loading"
4601 msgstr "লোড করা থামাও"
4603 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:128
4605 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4607 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4608 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4609 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4610 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4611 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4612 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4613 "device.</item></list></para>"
4616 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:263
4618 msgctxt "@action:inmenu"
4619 msgid "Show Zoom Slider"
4620 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4622 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
4624 msgctxt "@action:inmenu"
4625 msgid "Show Space Information"
4626 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4628 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4630 msgctxt "@info:status Free disk space"
4634 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:118
4636 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4637 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4640 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4642 msgid "Trash Emptied"
4645 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4647 msgid "The Trash was emptied."
4650 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:24
4651 #, fuzzy, kde-format
4652 #| msgctxt "@title:window"
4654 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4658 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:30
4660 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4661 msgid "Count of available Network Shares"
4664 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:23
4665 #, fuzzy, kde-format
4666 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4667 #| msgid "Sett&ings"
4668 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4672 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:28
4674 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4675 msgid "A subset of Dolphin settings."
4678 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4680 msgid "Select Remote Charset"
4681 msgstr "দূরবর্তী (রিমোট) বর্ণমালা নির্বাচন করুন"
4683 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:93
4688 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:102
4691 msgstr "নতুন করে পড়ো"
4693 #: views/dolphinview.cpp:638
4695 msgctxt "@info:status"
4696 msgid "1 Folder selected"
4697 msgid_plural "%1 Folders selected"
4698 msgstr[0] "একটি ফোল্ডার নির্বাচিত"
4699 msgstr[1] "%1-টি ফোল্ডার নির্বাচিত"
4701 #: views/dolphinview.cpp:639
4703 msgctxt "@info:status"
4704 msgid "1 File selected"
4705 msgid_plural "%1 Files selected"
4706 msgstr[0] "একটি ফাইল নির্বাচিত"
4707 msgstr[1] "%1-টি ফাইল নির্বাচিত"
4709 #: views/dolphinview.cpp:641
4710 #, fuzzy, kde-format
4713 msgctxt "@info:status"
4715 msgid_plural "%1 Folders"
4719 #: views/dolphinview.cpp:642
4721 msgctxt "@info:status"
4723 msgid_plural "%1 Files"
4727 #: views/dolphinview.cpp:646
4729 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4731 msgstr "%1, %2 (%3)"
4733 #: views/dolphinview.cpp:650
4735 msgctxt "@info:status files (size)"
4739 #: views/dolphinview.cpp:656
4740 #, fuzzy, kde-format
4741 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4742 #| msgid "Folders First"
4743 msgctxt "@info:status"
4744 msgid "0 Folders, 0 Files"
4745 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
4747 #: views/dolphinview.cpp:874 views/dolphinview.cpp:883
4749 msgctxt "<filename> copy"
4753 #: views/dolphinview.cpp:1042
4755 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4756 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4760 #: views/dolphinview.cpp:1048
4761 #, fuzzy, kde-format
4764 msgctxt "@action:button"
4765 msgid "Open %1 Item"
4766 msgid_plural "Open %1 Items"
4770 #: views/dolphinview.cpp:1181
4772 msgctxt "@action:inmenu"
4773 msgid "Side Padding"
4776 #: views/dolphinview.cpp:1185
4777 #, fuzzy, kde-format
4778 #| msgid "Column width"
4779 msgctxt "@action:inmenu"
4780 msgid "Automatic Column Widths"
4781 msgstr "কলাম প্রস্থ"
4783 #: views/dolphinview.cpp:1190
4784 #, fuzzy, kde-format
4785 #| msgid "Column width"
4786 msgctxt "@action:inmenu"
4787 msgid "Custom Column Widths"
4788 msgstr "কলাম প্রস্থ"
4790 #: views/dolphinview.cpp:1766
4791 #, fuzzy, kde-format
4792 #| msgctxt "@info:status"
4793 #| msgid "Move to trash operation completed."
4794 msgctxt "@info:status"
4795 msgid "Trash operation completed."
4796 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সম্পন্ন।"
4798 #: views/dolphinview.cpp:1775
4800 msgctxt "@info:status"
4801 msgid "Delete operation completed."
4802 msgstr "মুছে ফেলা শেষ।"
4804 #: views/dolphinview.cpp:1910
4805 #, fuzzy, kde-format
4806 #| msgid "Rename inline"
4807 msgctxt "@action:button"
4808 msgid "Rename and Hide"
4809 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
4811 #: views/dolphinview.cpp:1917
4814 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4815 "Do you still want to rename it?"
4818 #: views/dolphinview.cpp:1919
4821 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4822 "Do you still want to rename it?"
4825 #: views/dolphinview.cpp:1921
4826 #, fuzzy, kde-format
4827 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4828 #| msgid "Show Hidden Files"
4829 msgid "Hide this File?"
4830 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
4832 #: views/dolphinview.cpp:1921
4833 #, fuzzy, kde-format
4834 #| msgctxt "@title:group"
4835 #| msgid "Home Folder"
4836 msgid "Hide this Folder?"
4837 msgstr "গৃহ ফোল্ডার"
4839 #: views/dolphinview.cpp:1977
4841 msgctxt "@info:status"
4842 msgid "The location is empty."
4843 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
4845 #: views/dolphinview.cpp:1979
4847 msgctxt "@info:status"
4848 msgid "The location '%1' is invalid."
4849 msgstr "অবস্থান '%1' অবৈধ।"
4851 #: views/dolphinview.cpp:2225
4852 #, fuzzy, kde-format
4853 #| msgctxt "@info:progress"
4854 #| msgid "Loading folder..."
4856 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
4858 #: views/dolphinview.cpp:2244
4859 #, fuzzy, kde-format
4860 #| msgctxt "@info:progress"
4861 #| msgid "Loading folder..."
4862 msgid "Loading canceled"
4863 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
4865 #: views/dolphinview.cpp:2246
4867 msgid "No items matching the filter"
4870 #: views/dolphinview.cpp:2248
4872 msgid "No items matching the search"
4875 #: views/dolphinview.cpp:2250
4876 #, fuzzy, kde-format
4877 #| msgctxt "@info:status"
4878 #| msgid "The location is empty."
4879 msgid "Trash is empty"
4880 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
4882 #: views/dolphinview.cpp:2253
4887 #: views/dolphinview.cpp:2256
4889 msgid "No files tagged with \"%1\""
4892 #: views/dolphinview.cpp:2260
4893 #, fuzzy, kde-format
4894 #| msgid "Recently Closed Tabs"
4895 msgid "No recently used items"
4896 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
4898 #: views/dolphinview.cpp:2262
4900 msgid "No shared folders found"
4903 #: views/dolphinview.cpp:2264
4905 msgid "No relevant network resources found"
4908 #: views/dolphinview.cpp:2266
4910 msgid "No MTP-compatible devices found"
4913 #: views/dolphinview.cpp:2268
4914 #, fuzzy, kde-format
4915 #| msgctxt "@info:status"
4916 #| msgid "No items found."
4917 msgid "No Apple devices found"
4918 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
4920 #: views/dolphinview.cpp:2270
4922 msgid "No Bluetooth devices found"
4925 #: views/dolphinview.cpp:2272
4926 #, fuzzy, kde-format
4927 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4928 #| msgid "Folders First"
4929 msgid "Folder is empty"
4930 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
4932 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
4935 msgid "Create Folder..."
4936 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
4938 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:100
4940 msgctxt "@info:whatsthis"
4942 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4943 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4946 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
4948 msgctxt "@info:whatsthis"
4950 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4951 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4952 "from if disk space is needed."
4955 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:121
4957 msgctxt "@info:whatsthis"
4959 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4960 "recovered by normal means."
4963 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4964 #, fuzzy, kde-format
4965 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4966 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4967 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4968 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4969 msgstr "মুছে ফেলো (আবর্জনার জন্য শর্টকাট ব্যবহার করে)"
4971 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:137
4973 msgctxt "@action:inmenu File"
4974 msgid "Duplicate Here"
4977 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:145
4979 msgctxt "@action:inmenu File"
4981 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
4983 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
4985 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4987 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4988 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4989 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4990 "there like managing read- and write-permissions."
4993 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:157
4994 #, fuzzy, kde-format
4996 msgctxt "@action:incontextmenu"
4997 msgid "Copy Location"
5000 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
5002 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5003 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5006 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
5007 #, fuzzy, kde-format
5008 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5009 #| msgid "Move to Trash"
5010 msgctxt "@action:inmenu File"
5011 msgid "Move to Trash…"
5012 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
5014 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
5015 #, fuzzy, kde-format
5016 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5018 msgctxt "@action:inmenu File"
5022 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
5024 msgctxt "@action:inmenu File"
5025 msgid "Duplicate Here…"
5028 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
5029 #, fuzzy, kde-format
5031 msgctxt "@action:incontextmenu"
5032 msgid "Copy Location…"
5035 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5037 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5039 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5040 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5041 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5042 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5043 "interface> option is enabled.</para>"
5046 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
5048 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5050 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5051 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5052 "the overview in folders with many items.</para>"
5055 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
5057 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5059 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5060 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5061 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5062 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5063 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5064 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5065 "of multiple folders in the same list.</para>"
5068 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
5070 msgctxt "@action:intoolbar"
5074 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:231
5076 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5077 msgid "This increases the icon size."
5080 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:234
5082 msgctxt "@action:inmenu View"
5083 msgid "Reset Zoom Level"
5086 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
5087 #, fuzzy, kde-format
5089 msgid "Zoom To Default"
5092 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5094 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5095 msgid "This resets the icon size to default."
5098 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5100 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5101 msgid "This reduces the icon size."
5104 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5106 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5110 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
5111 #, fuzzy, kde-format
5112 #| msgid "Show preview"
5113 msgctxt "@action:intoolbar"
5114 msgid "Show Previews"
5115 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
5117 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5120 msgid "Show preview of files and folders"
5121 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
5123 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:257
5125 msgctxt "@info:whatsthis"
5127 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5128 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5132 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:265
5134 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5135 msgid "Folders First"
5136 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5138 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:269
5139 #, fuzzy, kde-format
5140 #| msgid "Show hidden files"
5141 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5142 msgid "Hidden Files Last"
5143 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5145 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:277
5147 msgctxt "@action:inmenu View"
5149 msgstr "সাজাতে ব্যবহার করো"
5151 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
5152 #, fuzzy, kde-format
5153 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5154 #| msgid "Additional Information"
5155 msgctxt "@action:inmenu View"
5156 msgid "Show Additional Information"
5157 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5159 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:323
5161 msgctxt "@action:inmenu View"
5162 msgid "Show in Groups"
5163 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
5165 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:324
5167 msgctxt "@info:whatsthis"
5168 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5171 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
5172 #, fuzzy, kde-format
5173 #| msgctxt "@action:inmenu"
5174 #| msgid "Show Hidden Files"
5175 msgctxt "@action:inmenu View"
5176 msgid "Show Hidden Files"
5177 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5179 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5181 msgctxt "@info:whatsthis"
5183 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5184 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5185 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5186 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5190 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:340
5191 #, fuzzy, kde-format
5192 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5193 #| msgid "Adjust View Properties..."
5194 msgctxt "@action:inmenu View"
5195 msgid "Adjust View Display Style..."
5196 msgstr "ভিউ প্রকৃতি বদলাও..."
5198 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:342
5200 msgctxt "@info:whatsthis"
5202 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5205 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5207 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5211 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5214 msgid "Icons view mode"
5215 msgstr "আইকন ভিউ মোড"
5217 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5219 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5223 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5224 #, fuzzy, kde-format
5226 #| msgid "Columns view mode"
5228 msgid "Compact view mode"
5229 msgstr "কলাম ভিউ মোড"
5231 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
5233 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5237 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:669
5240 msgid "Details view mode"
5241 msgstr "বিস্তারিত ভিউ মোড"
5243 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:692
5245 msgctxt "Sort descending"
5249 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5251 msgctxt "Sort ascending"
5255 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:695
5256 #, fuzzy, kde-format
5257 #| msgctxt "@option:check"
5258 #| msgid "Show folders first"
5259 msgctxt "Sort descending"
5260 msgid "Largest First"
5261 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5263 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:696
5264 #, fuzzy, kde-format
5265 #| msgctxt "@option:check"
5266 #| msgid "Show folders first"
5267 msgctxt "Sort ascending"
5268 msgid "Smallest First"
5269 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5271 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:698
5272 #, fuzzy, kde-format
5273 #| msgctxt "@option:check"
5274 #| msgid "Show folders first"
5275 msgctxt "Sort descending"
5276 msgid "Newest First"
5277 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5279 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:699
5280 #, fuzzy, kde-format
5281 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5282 #| msgid "Folders First"
5283 msgctxt "Sort ascending"
5284 msgid "Oldest First"
5285 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5287 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
5288 #, fuzzy, kde-format
5289 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5290 #| msgid "Folders First"
5291 msgctxt "Sort descending"
5292 msgid "Highest First"
5293 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5295 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
5296 #, fuzzy, kde-format
5297 #| msgctxt "@option:check"
5298 #| msgid "Show folders first"
5299 msgctxt "Sort ascending"
5300 msgid "Lowest First"
5301 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5303 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
5304 #, fuzzy, kde-format
5305 msgctxt "Sort descending"
5309 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
5310 #, fuzzy, kde-format
5311 msgctxt "Sort ascending"
5315 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5318 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5319 "selection is empty when this text is shown."
5320 msgid "Actions for Current View"
5323 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5324 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5325 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5326 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5327 #. and a fallback will be used.
5328 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:812
5330 msgid "Actions for %1"
5333 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:819
5336 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5337 "of selected files/folders."
5338 msgid "Actions for One Selected Item"
5339 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5343 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:228
5345 msgctxt "@info:status"
5346 msgid "Updating version information..."
5347 msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করা হচ্ছে..."
5350 #~| msgctxt "@info:credit"
5351 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5352 #~ msgctxt "@info:credit"
5354 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5356 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5358 #~ msgid "Font family"
5359 #~ msgstr "ফন্ট ফ্যামিলি"
5361 #~ msgid "Font size"
5362 #~ msgstr "ফন্ট মাপ"
5367 #~ msgid "Font weight"
5368 #~ msgstr "ফন্ট ওয়েট"
5371 #~| msgctxt "@label"
5372 #~| msgid "Add Comment..."
5375 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5378 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5382 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5385 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5388 #~ msgid "Safely Remove"
5389 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5392 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5396 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5399 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5400 #~| msgid "Open in New Tab"
5401 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5402 #~ msgid "Open in New Tab"
5403 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
5406 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5407 #~| msgid "Open in New Window"
5408 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5409 #~ msgid "Open in New Window"
5410 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
5413 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5415 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5417 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5420 #~| msgctxt "@label"
5421 #~| msgid "Add Comment..."
5422 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5424 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5427 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5429 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5431 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5434 #~| msgctxt "@label"
5435 #~| msgid "Add Comment..."
5436 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5437 #~ msgid "Add Entry..."
5438 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5441 #~| msgctxt "@title:group"
5442 #~| msgid "Icon Size"
5443 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5444 #~ msgid "Icon Size"
5445 #~ msgstr "আইকন মাপ"
5448 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5449 #~| msgid "Show Search Bar"
5450 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5451 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5452 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
5454 #~ msgctxt "@title:window"
5455 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5456 #~ msgstr "ডলফিন পছন্দসমূহ"
5458 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5459 #~ msgid "Sett&ings"
5463 #~| msgctxt "@option:check"
5464 #~| msgid "Show 'Delete' command"
5465 #~ msgctxt "@action"
5466 #~ msgid "Show menu"
5467 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
5469 #~ msgctxt "@title:group"
5471 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
5474 #~ msgid "Dolphin Part"
5475 #~ msgstr "ডলফিন পার্ট"
5478 #~| msgctxt "@title:group"
5479 #~| msgid "Navigation"
5480 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5481 #~ msgid "Url Navigator"
5482 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5483 #~ msgstr[0] "ন্যাভিগেশন"
5484 #~ msgstr[1] "ন্যাভিগেশন"
5487 #~| msgctxt "@info:status"
5488 #~| msgid "Unknown size"
5489 #~ msgctxt "@item:intable"
5491 #~ msgstr "অজানা মাপ"
5494 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5495 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5497 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5498 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে একবার ক্লিক"
5500 #~ msgctxt "@info:status"
5501 #~ msgid "Unknown size"
5502 #~ msgstr "অজানা মাপ"
5505 #~| msgctxt "@title:group"
5507 #~ msgctxt "@label:textbox"
5508 #~ msgid "Start in:"
5512 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5513 #~| msgid "Add to Places"
5514 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5515 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5516 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
5518 #~ msgctxt "@title:window"
5519 #~ msgid "Rename Items"
5520 #~ msgstr "বস্তু নামান্তর করো"
5522 #~ msgctxt "@label:textbox"
5523 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5524 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
5526 #~ msgctxt "@info:status"
5527 #~ msgid "New name #"
5528 #~ msgstr "নতুন নাম #"
5530 #~ msgctxt "@label:textbox"
5531 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5532 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5533 #~ msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
5534 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
5538 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5540 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5541 #~ msgstr "(#-এর জায়গায় ক্রমানুসারে সংখ্যা বসানো হবে)"
5543 #~ msgctxt "@title:window"
5544 #~ msgid "View Properties"
5545 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
5548 #~| msgctxt "@option:check"
5549 #~| msgid "Show folders first"
5550 #~ msgid "Show facets widget"
5551 #~ msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5554 #~| msgctxt "@label"
5555 #~| msgid "Permissions"
5556 #~ msgctxt "@action:button"
5557 #~ msgid "Fewer Options"
5561 #~| msgctxt "@label"
5562 #~| msgid "Permissions"
5563 #~ msgctxt "@action:button"
5564 #~ msgid "More Options"
5568 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
5570 #~ msgctxt "@option:check"
5575 #~| msgctxt "@title:window"
5577 #~ msgctxt "@option:check"
5582 #~| msgctxt "@label"
5584 #~ msgctxt "@option:option"
5586 #~ msgstr "যে কোন সময়"
5589 #~| msgctxt "@title:group Date"
5591 #~ msgctxt "@option:option"
5596 #~| msgctxt "@title:group Date"
5597 #~| msgid "Yesterday"
5598 #~ msgctxt "@option:option"
5599 #~ msgid "Yesterday"
5604 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5609 #~| msgctxt "@title:menu"
5611 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5615 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5619 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5621 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
5626 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5627 #~ msgid "Add to Places"
5628 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
5631 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5632 #~ msgid "Descending"
5633 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
5636 #~| msgctxt "@label"
5637 #~| msgid "Everywhere"
5638 #~ msgctxt "action:button"
5639 #~ msgid "Everywhere"
5643 #~| msgctxt "@label:textbox"
5644 #~| msgid "Location:"
5646 #~ msgid "Location:"
5647 #~ msgstr "অবস্থান:"
5650 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5651 #~| msgid "Add to Places"
5652 #~ msgctxt "@title:window"
5653 #~ msgid "Add Places Entry"
5654 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
5657 #~| msgid "Show tooltips"
5658 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5659 #~ msgid "Show All Entries"
5660 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
5662 #~ msgctxt "@title:group"
5663 #~ msgid "Properties"
5667 #~| msgctxt "@title:window"
5668 #~| msgid "Additional Information"
5669 #~ msgctxt "@title:group"
5670 #~ msgid "Additional Information Shown"
5671 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5673 #~ msgctxt "@title:group"
5674 #~ msgid "Apply View Properties To"
5675 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
5677 #~ msgctxt "@option:check"
5678 #~ msgid "Use these view properties as default"
5679 #~ msgstr "এই ভিউ প্রকৃতি ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
5681 #~ msgctxt "@label:textbox"
5682 #~ msgid "Location:"
5683 #~ msgstr "অবস্থান:"
5685 #~ msgctxt "@title:group"
5686 #~ msgid "Icon Size"
5687 #~ msgstr "আইকন মাপ"
5689 #~ msgctxt "@label:listbox"
5691 #~ msgstr "প্রাকদর্শন:"
5693 #~ msgctxt "@title:group"
5697 #~ msgctxt "@label:listbox"
5702 #~| msgctxt "@label"
5704 #~ msgctxt "@label:listbox"
5708 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5712 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5717 #~ msgctxt "@option:check"
5718 #~ msgid "Expandable folders"
5719 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
5721 #~ msgctxt "@action:button"
5722 #~ msgid "Additional Information"
5723 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5725 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5726 #~ msgid "Select All"
5727 #~ msgstr "সব নির্বাচন করো"
5729 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5731 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5734 #~| msgctxt "@title:group"
5735 #~| msgid "File Previews"
5737 #~ msgid "Image Size"
5738 #~ msgstr "ফাইল প্রাকদর্শন"
5741 #~| msgctxt "@title:window"
5748 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
5750 #~ msgid "Recently Saved"
5751 #~ msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
5754 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5755 #~| msgid "Search Bar"
5757 #~ msgid "Search For"
5758 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার"
5761 #~| msgctxt "@title:group"
5762 #~| msgid "Services"
5765 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
5768 #~| msgid "Home URL"
5769 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5771 #~ msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
5774 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5775 #~| msgid "&Network Folders"
5776 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5778 #~ msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
5781 #~| msgctxt "@title:group"
5783 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5788 #~| msgctxt "@title:group Date"
5790 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5795 #~| msgctxt "@title:group Date"
5796 #~| msgid "Yesterday"
5797 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5798 #~ msgid "Yesterday"
5802 #~| msgctxt "@label"
5803 #~| msgid "This Month"
5804 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5805 #~ msgid "This Month"
5809 #~| msgctxt "@label"
5810 #~| msgid "This Month"
5811 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5812 #~ msgid "Last Month"
5816 #~| msgctxt "@info:credit"
5817 #~| msgid "Documentation"
5818 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5819 #~ msgid "Documents"
5820 #~ msgstr "ডকুমেনটেশন"
5823 #~| msgctxt "@label"
5825 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5830 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5831 #~| msgid "Empty Trash"
5832 #~ msgid "Empty Search"
5833 #~ msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
5836 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
5838 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5840 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
5843 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5844 #~| msgid "Move to Trash"
5845 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5846 #~ msgid "&Move to Trash"
5847 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
5849 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5850 #~ msgid "Rename..."
5851 #~ msgstr "নাম বদলাও..."
5854 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5855 #~| msgid "Open in New Tab"
5856 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5857 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5858 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
5864 #~ msgctxt "option:check"
5865 #~ msgid "Natural sorting of items"
5866 #~ msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
5869 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5870 #~| msgid "Current folder"
5871 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5872 #~ msgid "%1 - current folder"
5873 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
5876 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5877 #~| msgid "Current folder"
5878 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5879 #~ msgid "%1 - current device"
5880 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
5883 #~| msgctxt "@title:group"
5884 #~| msgid "Services"
5885 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5886 #~ msgid "%1 - all devices"
5887 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
5889 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5890 #~ msgid "Paste Into Folder"
5891 #~ msgstr "ফোল্ডারের মধ্যে পেস্ট করো"
5893 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5898 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5899 #~ "locale, and %Y is full year number"
5900 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5901 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
5904 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5905 #~ "and %Y is full year number"
5910 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5911 #~ msgstr "আপনি কি সত্যিই আবর্জনা ফাঁকা করতে চান? সব কিছু মুছে ফেলা হবে।"
5913 #~ msgctxt "@title:group"
5917 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5918 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5919 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে ডবল-ক্লিক"
5921 #~ msgctxt "@info:status"
5922 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
5923 #~ msgstr "একটি ফোল্ডারকে নিজের মধ্যে ড্রপ করা যায় না"
5925 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5929 #~ msgctxt "@info:status"
5930 #~ msgid "Update of version information failed."
5931 #~ msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করতে ব্যর্থ।"
5934 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5936 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5937 #~ msgid "Copy Text"
5940 #~ msgctxt "@info:status"
5941 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5942 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত"
5944 #~ msgctxt "@title:group Date"
5945 #~ msgid "Last Week"
5946 #~ msgstr "গত সপ্তাহ"
5949 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5950 #~ "full year number"
5951 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5952 #~ msgstr "গত সপ্তাহ (%B, %Y)"
5955 #~| msgctxt "@option:check"
5956 #~| msgid "Show zoom slider"
5957 #~ msgid "Zoom slider"
5958 #~ msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
5961 #~| msgctxt "@title:group Date"
5963 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5968 #~| msgctxt "@title:group Date"
5969 #~| msgid "Yesterday"
5970 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5971 #~ msgid "Yesterday"
5979 #~| msgctxt "@label:slider"
5980 #~| msgid "Maximum file size:"
5981 #~ msgctxt "@option:option"
5982 #~ msgid "Maximum Rating"
5983 #~ msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
5986 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5988 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5993 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5995 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6000 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6002 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6006 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6007 #~ msgid "Copy Information Message"
6008 #~ msgstr "তথ্যসূচক বার্তা কপি করো"
6010 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6011 #~ msgid "Copy Error Message"
6012 #~ msgstr "সমস্যাসূচক বার্তা কপি করো"
6015 #~| msgctxt "@label"
6016 #~| msgid "Link Destination"
6017 #~ msgctxt "@item:intable"
6018 #~ msgid "No destination"
6019 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6021 #~ msgctxt "@option:check"
6022 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6023 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
6025 #~ msgctxt "@title:group"
6026 #~ msgid "Do not create previews for"
6027 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখিও না"
6029 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6030 #~ msgid "Local files above:"
6031 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় স্থানীয় ফাইল:"
6034 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6036 #~ msgctxt "@item:intable"
6041 #~| msgctxt "@label"
6043 #~ msgctxt "@item:intable"
6048 #~| msgctxt "@label"
6050 #~ msgctxt "@item:intable"
6055 #~| msgctxt "@label"
6056 #~| msgid "Permissions"
6057 #~ msgctxt "@item:intable"
6058 #~ msgid "Permissions"
6062 #~| msgctxt "@label"
6064 #~ msgctxt "@item:intable"
6069 #~| msgctxt "@label"
6071 #~ msgctxt "@item:intable"
6076 #~| msgctxt "@label"
6078 #~ msgctxt "@item:intable"
6083 #~| msgctxt "@label"
6084 #~| msgid "Link Destination"
6085 #~ msgctxt "@item:intable"
6086 #~ msgid "Destination"
6087 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6090 #~| msgctxt "@label"
6092 #~ msgctxt "@item:intable"
6096 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6098 #~ msgstr "নাম অনুসারে"
6100 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6102 #~ msgstr "মাপ অনুসারে"
6104 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6105 #~ msgid "By Permissions"
6106 #~ msgstr "অনুমতি অনুসারে"
6108 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6110 #~ msgstr "মালিকানা অনুসারে"
6112 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6114 #~ msgstr "গ্রুপ অনুসারে"
6117 #~| msgctxt "@label"
6118 #~| msgid "Link Destination"
6119 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6120 #~ msgid "By Link Destination"
6121 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6123 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6128 #~ msgid "Additional information"
6129 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6132 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6134 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6138 #~ msgctxt "@option:check"
6139 #~ msgid "Rename inline"
6140 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
6142 #~ msgctxt "@info:status"
6143 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6144 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত (%2)"
6146 #~ msgctxt "@title:tab"
6150 #~ msgctxt "@title:group"
6152 #~ msgstr "সারিবদ্ধ"
6154 #~ msgctxt "@label:listbox"
6155 #~ msgid "Arrangement:"
6158 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6162 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6167 #~ msgctxt "@label:listbox"
6168 #~ msgid "Grid spacing:"
6169 #~ msgstr "Grid spacing:"
6171 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6175 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6179 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6183 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6187 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6192 #~ msgctxt "@option:check"
6193 #~ msgid "Expandable Folders"
6194 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
6196 #~ msgctxt "@title:menu"
6200 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6204 #~ msgctxt "@title::column"
6205 #~ msgid "Link Destination"
6206 #~ msgstr "লিঙ্ক গন্তব্য"
6208 #~ msgctxt "@title::column"
6213 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6214 #~ msgid "Deselect Item"
6215 #~ msgstr "অনির্বাচন (?) পদ"
6218 #~ msgid "Show hidden files"
6219 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6222 #~ msgid "Show preview"
6223 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
6225 #~ msgid "Arrangement"
6228 #~ msgid "Item height"
6229 #~ msgstr "বস্তুর উচ্চতা"
6232 #~ msgid "Grid spacing"
6233 #~ msgstr "Grid spacing"
6236 #~ msgid "Number of textlines"
6237 #~ msgstr "textlinesএর সংখ্যা"
6239 #~ msgctxt "@action:button"
6240 #~ msgid "Configure..."
6241 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
6245 #~| msgid "Remove search option"
6246 #~ msgid "Remove folder restriction"
6247 #~ msgstr "সন্ধান অপশন মুছে ফেলো"
6250 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
6252 #~ msgctxt "@title:group"
6257 #~| msgctxt "@label"
6259 #~ msgctxt "@action:button"
6264 #~| msgctxt "@title:group Date"
6265 #~| msgid "Yesterday"
6266 #~ msgctxt "@action:button"
6267 #~ msgid "Yesterday"
6271 #~| msgctxt "@label"
6273 #~ msgctxt "@title:group"
6278 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6279 #~| msgid "Open in New Window"
6280 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6281 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6282 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
6284 #~ msgctxt "@info:status"
6286 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6287 #~ msgstr "নতুন নামটি ফাঁকা। নামে অন্তত একটি অক্ষর থাকা প্রয়োজন।"
6289 #~ msgctxt "@info:status"
6290 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6291 #~ msgstr "নামে অন্তত একটি # থাকা প্রয়োজন।"
6295 #~ msgstr "বন্ধ করো"
6297 #~ msgctxt "@title:menu"
6298 #~ msgid "View Mode"
6302 #~ msgid "No Tags Available"
6303 #~ msgstr "কোনো ট্যাগ পাওয়া যায়নি"
6311 #~ msgstr "কিলোবাইট"
6315 #~ msgstr "মেগাবাইট"
6319 #~ msgstr "গিগাবাইট"
6330 #~ msgid "Filenames"
6331 #~ msgstr "ফাইলের নাম"
6342 #~ msgid "Add search option"
6343 #~ msgstr "সন্ধান অপশন যোগ করুন"
6345 #~ msgctxt "@action:button"
6347 #~ msgstr "সংরক্ষণ করো"
6350 #~ msgid "Save search options"
6351 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
6353 #~ msgctxt "@action:button"
6355 #~ msgstr "বন্ধ করো"
6358 #~ msgid "Close search options"
6359 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ বন্ধ করো"
6362 #~ msgid "Greater Than"
6363 #~ msgstr "এর চেয়ে বেশী"
6366 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6367 #~ msgstr "এর সমান অথবা বেশী"
6370 #~ msgid "Less Than"
6371 #~ msgstr "এর চেয়ে কম"
6374 #~ msgid "Less Than or Equal to"
6375 #~ msgstr "এর সমান অথবা কম"
6381 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6390 #~ msgid "Not Equal to"
6393 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6405 #~ msgctxt "@title:window"
6406 #~ msgid "Save Search Options"
6407 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
6409 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6413 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6417 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6418 #~ msgid "Permissions"
6421 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6425 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6429 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6434 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6436 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6441 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6443 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6448 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6449 #~| msgid "Permissions"
6450 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6451 #~ msgid "Permissions"
6455 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6457 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6462 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6464 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6469 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6471 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6476 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6478 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6483 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6485 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6490 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6491 #~| msgid "Permissions"
6492 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6493 #~ msgid "Permissions"
6497 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6499 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6504 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6506 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6511 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6513 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6517 #~ msgctxt "@title:menu"
6518 #~ msgid "Additional Information"
6519 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6521 #~ msgctxt "@option:check"
6522 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6523 #~ msgstr "ফাইলে সন্নিবিষ্ট থাম্ব-নেইল ব্যবহার করো"
6526 #~| msgctxt "@label"
6527 #~| msgid "Add Comment..."
6528 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6529 #~ msgid "SVN Commit..."
6530 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6533 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6535 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6536 #~ msgid "SVN Delete"
6537 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6540 #~| msgctxt "@label"
6541 #~| msgid "Add Comment..."
6542 #~ msgctxt "@title:window"
6543 #~ msgid "SVN Commit"
6544 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6547 #~| msgctxt "@label"
6548 #~| msgid "Add Comment..."
6549 #~ msgctxt "@action:button"
6551 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6554 #~| msgctxt "@label"
6555 #~| msgid "Total size:"
6557 #~ msgid "Total Size:"
6558 #~ msgstr "মোট মাপ:"
6561 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6563 #~ msgctxt "@label file type"
6568 #~| msgctxt "@title:window"
6569 #~| msgid "Create New Tag"
6571 #~ msgid "Create new tag:"
6572 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ তৈরি করো"
6575 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6578 #~ msgid "Delete tag"
6579 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6582 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6585 #~ msgid "Delete tag"
6586 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6589 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6591 #~ msgctxt "@action:button"
6593 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6596 #~| msgctxt "@label"
6597 #~| msgid "New Tag..."
6599 #~ msgid "Add Tags..."
6600 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ..."
6603 #~| msgctxt "@label"
6604 #~| msgid "Change Tags..."
6606 #~ msgid "Change..."
6607 #~ msgstr "ট্যাগ পরিবর্তন করো..."
6609 #~ msgctxt "@info:progress"
6610 #~ msgid "Changing annotations"
6611 #~ msgstr "টীকা পরিবর্তন করা হচ্ছে"
6614 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6616 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6621 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6623 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6628 #~| msgctxt "@label"
6629 #~| msgid "Modified:"
6630 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6632 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6635 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6637 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6642 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6643 #~| msgid "Permissions"
6644 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6645 #~ msgid "Permissions"
6649 #~| msgctxt "@label"
6650 #~| msgid "Change Comment..."
6651 #~ msgctxt "@title:window"
6652 #~ msgid "Change Comment"
6653 #~ msgstr "মন্তব্য পরিবর্তন করো..."
6656 #~| msgctxt "@label"
6657 #~| msgid "Add Comment..."
6658 #~ msgctxt "@title:window"
6659 #~ msgid "Add Comment"
6660 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6663 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6665 #~ msgctxt "@label file content size"
6670 #~| msgctxt "@label"
6671 #~| msgid "Modified:"
6672 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6674 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6677 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6680 #~ msgid "MIME Type"
6681 #~ msgstr "ধরন অনুসারে"
6684 #~| msgctxt "@label:textbox"
6685 #~| msgid "Location:"
6686 #~ msgctxt "@label file URL"
6688 #~ msgstr "অবস্থান:"
6691 #~| msgctxt "@info:status"
6692 #~| msgid "Created folder."
6695 #~ msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
6698 #~| msgctxt "@action:button"
6702 #~ msgstr "বাতিল করো"
6705 #~| msgctxt "@label"
6707 #~ msgctxt "@label number of lines"
6712 #~| msgctxt "@label"
6713 #~| msgid "Modified:"
6714 #~ msgctxt "@label EXIF"
6716 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6719 #~| msgctxt "@label"
6721 #~ msgctxt "@label image width and height"
6722 #~ msgid "Width x Height"
6726 #~| msgctxt "@label:listbox"
6727 #~| msgid "Sorting:"
6728 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6733 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6735 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6737 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
6740 #~| msgctxt "@label"
6741 #~| msgid "Add Comment..."
6742 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6744 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6747 #~| msgctxt "@title"
6748 #~| msgid "File Manager"
6750 #~ msgid "File Name"
6751 #~ msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
6758 #~ msgid "Modified:"
6759 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6762 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6769 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6770 #~| msgid "Permissions"
6772 #~ msgid "Permissions:"
6776 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6780 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
6783 #~| msgctxt "@label"
6784 #~| msgid "Add Comment..."
6787 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6789 #~ msgctxt "@title:menu"
6790 #~ msgid "Navigation Bar"
6791 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন বার"
6794 #~| msgctxt "@label"
6795 #~| msgid "Modified:"
6797 #~ msgid "Date Modified"
6798 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6800 #~ msgctxt "@info:status"
6801 #~ msgid "Copy operation completed."
6802 #~ msgstr "কপি করা সম্পন্ন।"
6804 #~ msgctxt "@info:status"
6805 #~ msgid "Move operation completed."
6806 #~ msgstr "সরানো সম্পন্ন।"
6808 #~ msgctxt "@info:status"
6809 #~ msgid "Link operation completed."
6810 #~ msgstr "লিঙ্ক করা সম্পন্ন।"
6812 #~ msgctxt "@info:status"
6813 #~ msgid "Renaming operation completed."
6814 #~ msgstr "নামান্তর করা সম্পন্ন।"
6817 #~| msgctxt "@title:group"
6824 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
6825 #~ msgid "with optional icon and description"
6826 #~ msgstr "ঐচ্ছিক আইকন এবং বর্ণনার সঙ্গে"
6828 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6830 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
6834 #~ msgid "Detailed description (optional):"
6835 #~ msgstr "বিস্তারিত বর্ণনা (ঐচ্ছিক):"
6839 #~ msgctxt "@item::intable"
6841 #~ msgstr "সম্পা&দনা"
6843 #~ msgctxt "@title:group Tags"
6844 #~ msgid "Not yet tagged"
6845 #~ msgstr "এখনও ট্যাগ করা হয়নি"
6847 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6848 #~ msgid "Move To Trash"
6849 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
6852 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6853 #~| msgid "Rename..."
6854 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6855 #~ msgid "&Rename..."
6856 #~ msgstr "নামান্তর করো..."
6859 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6860 #~| msgid "Properties"
6861 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6862 #~ msgid "&Properties"
6866 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6868 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6870 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
6873 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6874 #~ msgid "Des&cending"
6875 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
6878 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6879 #~| msgid "Show Hidden Files"
6880 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6881 #~ msgid "Show &Hidden Files"
6882 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6885 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6887 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6892 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6894 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6899 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6900 #~| msgid "Permissions"
6901 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6902 #~ msgid "Pe&rmissions"
6906 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6908 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6913 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6915 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6920 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6922 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6927 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6929 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6934 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6936 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6941 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6942 #~| msgid "Permissions"
6943 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6944 #~ msgid "Pe&rmissions"
6948 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6950 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6955 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6957 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6962 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6964 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6969 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6971 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6976 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6978 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6980 #~ msgstr "বিস্তারিত"
6983 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6985 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6989 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6990 #~ msgid "Quick View"
6991 #~ msgstr "চটপট ভিউ"
6993 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6994 #~ msgid "Paste One Folder"
6995 #~ msgstr "একটি ফোল্ডার পেস্ট করো"
6997 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6998 #~ msgid "Paste One Item"
6999 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7000 #~ msgstr[0] "একটি বস্তু পেস্ট করো"
7001 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তু পেস্ট করো"
7003 #~ msgctxt "@option:check"
7004 #~ msgid "Browse through archives"
7005 #~ msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
7009 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7010 #~ msgstr "সমস্ত সেটিংস ডিফল্ট মানে ফিরিয়ে দেওয়া হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
7012 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7017 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
7019 #~ msgstr "দীপায়ন সরকার"
7022 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
7024 #~ msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"