]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/fy/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / fy / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Frysk
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007, 2008, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-12-13 01:00+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-07-19 10:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
14 "Language: fy\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "X-Poedit-Language: Frisian\n"
21 "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
22
23 #, kde-format
24 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25 msgid "Your names"
26 msgstr "Berend Ytsma"
27
28 #, kde-format
29 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30 msgid "Your emails"
31 msgstr "Berendy@gmail.com"
32
33 #: dolphincontextmenu.cpp:125
34 #, kde-format
35 msgctxt "@action:inmenu"
36 msgid "Empty Trash"
37 msgstr "Jiskefet leegje"
38
39 #: dolphincontextmenu.cpp:139
40 #, kde-format
41 msgctxt "@action:inmenu"
42 msgid "Restore"
43 msgstr "Werom sette"
44
45 #: dolphincontextmenu.cpp:185 dolphinmainwindow.cpp:1556
46 #, kde-format
47 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
48 msgid "Create New"
49 msgstr "Nij oanmeitsje"
50
51 #: dolphincontextmenu.cpp:209
52 #, fuzzy, kde-format
53 #| msgctxt "@label"
54 #| msgid "Path"
55 msgctxt "@action:inmenu"
56 msgid "Open Path"
57 msgstr "Paad"
58
59 #: dolphincontextmenu.cpp:218
60 #, fuzzy, kde-format
61 #| msgctxt "@action:inmenu"
62 #| msgid "Open in New Window"
63 msgctxt "@action:inmenu"
64 msgid "Open Path in New Window"
65 msgstr "Iepenje in nij finster"
66
67 #: dolphincontextmenu.cpp:225
68 #, fuzzy, kde-format
69 #| msgctxt "@action:inmenu"
70 #| msgid "Open in New Tab"
71 msgctxt "@action:inmenu"
72 msgid "Open Path in New Tab"
73 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
74
75 #: dolphinmainwindow.cpp:308
76 #, kde-format
77 msgctxt "@info:status"
78 msgid "Successfully copied."
79 msgstr "Mei sukses kopiearre."
80
81 #: dolphinmainwindow.cpp:311
82 #, kde-format
83 msgctxt "@info:status"
84 msgid "Successfully moved."
85 msgstr "Mei sukses ferpleatst."
86
87 #: dolphinmainwindow.cpp:314
88 #, kde-format
89 msgctxt "@info:status"
90 msgid "Successfully linked."
91 msgstr "Mei sukses keppele."
92
93 #: dolphinmainwindow.cpp:317
94 #, kde-format
95 msgctxt "@info:status"
96 msgid "Successfully moved to trash."
97 msgstr "Mei sukses by it jiske setten."
98
99 #: dolphinmainwindow.cpp:320
100 #, kde-format
101 msgctxt "@info:status"
102 msgid "Successfully renamed."
103 msgstr "Mei sukses omneamd."
104
105 #: dolphinmainwindow.cpp:324
106 #, kde-format
107 msgctxt "@info:status"
108 msgid "Created folder."
109 msgstr "Oanmakke map."
110
111 #: dolphinmainwindow.cpp:397
112 #, kde-format
113 msgctxt "@info"
114 msgid "Go back"
115 msgstr "Gean tebek"
116
117 #: dolphinmainwindow.cpp:398
118 #, kde-format
119 msgctxt "@info:whatsthis go back"
120 msgid "Return to the previously viewed folder."
121 msgstr ""
122
123 #: dolphinmainwindow.cpp:404
124 #, kde-format
125 msgctxt "@info"
126 msgid "Go forward"
127 msgstr "Gean foarút"
128
129 #: dolphinmainwindow.cpp:406
130 #, kde-kuit-format
131 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
132 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
133 msgstr ""
134
135 #: dolphinmainwindow.cpp:525
136 #, fuzzy, kde-kuit-format
137 #| msgctxt "@label:textbox"
138 #| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
139 msgctxt "@info"
140 msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
141 msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
142
143 #: dolphinmainwindow.cpp:558 dolphinmainwindow.cpp:602
144 #, kde-format
145 msgctxt "@title:window"
146 msgid "Confirmation"
147 msgstr "Befêstiging"
148
149 #: dolphinmainwindow.cpp:561
150 #, kde-format
151 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
152 msgid "&Quit %1"
153 msgstr ""
154
155 #: dolphinmainwindow.cpp:562
156 #, kde-format
157 msgid "C&lose Current Tab"
158 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
159
160 #: dolphinmainwindow.cpp:571
161 #, kde-format
162 msgid ""
163 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
164 msgstr ""
165 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
166 "útgean wolle?"
167
168 #: dolphinmainwindow.cpp:573 dolphinmainwindow.cpp:625
169 #, kde-format
170 msgid "Do not ask again"
171 msgstr "Net wer freegje"
172
173 #: dolphinmainwindow.cpp:613
174 #, kde-format
175 msgid "Show &Terminal Panel"
176 msgstr ""
177
178 #: dolphinmainwindow.cpp:623
179 #, fuzzy, kde-format
180 #| msgid ""
181 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
182 msgid ""
183 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
184 "want to quit?"
185 msgstr ""
186 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
187 "útgean wolle?"
188
189 #: dolphinmainwindow.cpp:1131
190 #, fuzzy, kde-format
191 #| msgctxt "@label"
192 #| msgid "Path"
193 msgctxt "@action:inmenu Tools"
194 msgid "Open %1"
195 msgstr "Paad"
196
197 #: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1867
198 #, fuzzy, kde-format
199 #| msgctxt "@title:menu"
200 #| msgid "Search Toolbar"
201 msgctxt "@action:inmenu Tools"
202 msgid "Open Preferred Search Tool"
203 msgstr "Sykbalke"
204
205 #: dolphinmainwindow.cpp:1179
206 #, kde-format
207 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
208 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
209 msgstr[0] ""
210 msgstr[1] ""
211
212 #: dolphinmainwindow.cpp:1186
213 #, fuzzy, kde-format
214 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
215 #| msgid "Open Terminal"
216 msgctxt "@action:button"
217 msgid "Open %1 Terminal"
218 msgid_plural "Open %1 Terminals"
219 msgstr[0] "Terminal iepenje"
220 msgstr[1] "Terminal iepenje"
221
222 #: dolphinmainwindow.cpp:1404
223 #, fuzzy, kde-format
224 #| msgctxt "@action:inmenu"
225 #| msgid "Configure..."
226 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
227 msgid "Configure"
228 msgstr "Ynstelle..."
229
230 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
231 #, kde-format
232 msgctxt "@action:inmenu File"
233 msgid "New &Window"
234 msgstr "Nij &finster"
235
236 #: dolphinmainwindow.cpp:1564
237 #, fuzzy, kde-format
238 #| msgctxt "@action:inmenu"
239 #| msgid "Open in New Window"
240 msgctxt "@info"
241 msgid "Open a new Dolphin window"
242 msgstr "Iepenje in nij finster"
243
244 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
245 #, kde-kuit-format
246 msgctxt "@info:whatsthis"
247 msgid ""
248 "This opens a new window just like this one with the current location and "
249 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
250 msgstr ""
251
252 #: dolphinmainwindow.cpp:1572
253 #, kde-format
254 msgctxt "@action:inmenu File"
255 msgid "New Tab"
256 msgstr "Nije ljepper"
257
258 #: dolphinmainwindow.cpp:1573
259 #, kde-kuit-format
260 msgctxt "@info:whatsthis"
261 msgid ""
262 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
263 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
264 "items between tabs."
265 msgstr ""
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
268 #, kde-format
269 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
270 msgid "Add to Places"
271 msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
272
273 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
274 #, kde-kuit-format
275 msgctxt "@info:whatsthis"
276 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
277 msgstr ""
278
279 #: dolphinmainwindow.cpp:1588
280 #, kde-format
281 msgctxt "@action:inmenu File"
282 msgid "Close Tab"
283 msgstr "Ljepper slute"
284
285 #: dolphinmainwindow.cpp:1589
286 #, kde-format
287 msgctxt "@info:whatsthis"
288 msgid ""
289 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
290 "will close instead."
291 msgstr ""
292
293 #: dolphinmainwindow.cpp:1594
294 #, kde-format
295 msgctxt "@info:whatsthis quit"
296 msgid "This closes this window."
297 msgstr ""
298
299 #. i18n: This will be the last paragraph for the whatsthis for all three:
300 #. Cut, Copy and Paste
301 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
302 #, kde-kuit-format
303 msgctxt "@info:whatsthis"
304 msgid ""
305 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
306 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
307 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
308 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
309 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
310 msgstr ""
311
312 #: dolphinmainwindow.cpp:1610
313 #, kde-format
314 msgctxt "@action"
315 msgid "Cut…"
316 msgstr ""
317
318 #: dolphinmainwindow.cpp:1611
319 #, kde-kuit-format
320 msgctxt "@info:whatsthis cut"
321 msgid ""
322 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
323 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
324 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
325 "their initial location."
326 msgstr ""
327
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1617
329 #, fuzzy, kde-format
330 #| msgctxt "@action:inmenu"
331 #| msgid "Copy"
332 msgctxt "@action"
333 msgid "Copy…"
334 msgstr "Kopiearje"
335
336 #: dolphinmainwindow.cpp:1618
337 #, kde-kuit-format
338 msgctxt "@info:whatsthis copy"
339 msgid ""
340 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
341 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
342 "them from the clipboard to a new location."
343 msgstr ""
344
345 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
346 #, kde-format
347 msgctxt "@action:inmenu Edit"
348 msgid "Paste"
349 msgstr "Plakke"
350
351 #: dolphinmainwindow.cpp:1627
352 #, kde-kuit-format
353 msgctxt "@info:whatsthis paste"
354 msgid ""
355 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
356 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
357 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
358 msgstr ""
359
360 #: dolphinmainwindow.cpp:1633
361 #, kde-format
362 msgctxt "@action:inmenu"
363 msgid "Copy to Inactive Split View"
364 msgstr ""
365
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1634
367 #, kde-format
368 msgctxt "@action:inmenu"
369 msgid "Copy to Inactive Split View…"
370 msgstr ""
371
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
373 #, kde-kuit-format
374 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
375 msgid ""
376 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
377 "the inactive split view."
378 msgstr ""
379
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1638
381 #, kde-format
382 msgctxt "@action:inmenu Edit"
383 msgid "Copy to Inactive Split View"
384 msgstr ""
385
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
387 #, kde-format
388 msgctxt "@action:inmenu"
389 msgid "Move to Inactive Split View"
390 msgstr ""
391
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
393 #, kde-format
394 msgctxt "@action:inmenu"
395 msgid "Move to Inactive Split View…"
396 msgstr ""
397
398 #: dolphinmainwindow.cpp:1645
399 #, kde-kuit-format
400 msgctxt "@info:whatsthis Move"
401 msgid ""
402 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
403 "the inactive split view."
404 msgstr ""
405
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1648
407 #, kde-format
408 msgctxt "@action:inmenu Edit"
409 msgid "Move to Inactive Split View"
410 msgstr ""
411
412 #: dolphinmainwindow.cpp:1653
413 #, fuzzy, kde-format
414 #| msgctxt "@label:textbox"
415 #| msgid "Filter:"
416 msgctxt "@action:inmenu Tools"
417 msgid "Filter..."
418 msgstr "Filterje:"
419
420 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
421 #, fuzzy, kde-format
422 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
423 #| msgid "Show Filter Bar"
424 msgctxt "@info:tooltip"
425 msgid "Show Filter Bar"
426 msgstr "Filterbalk sjen litte"
427
428 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
429 #, kde-kuit-format
430 msgctxt "@info:whatsthis"
431 msgid ""
432 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
433 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
434 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
435 "view."
436 msgstr ""
437
438 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
439 #, fuzzy, kde-format
440 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
441 #| msgid "Show Search Bar"
442 msgctxt "@action:inmenu"
443 msgid "Toggle Filter Bar"
444 msgstr "Sykbalke sjen litte"
445
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
447 #, fuzzy, kde-format
448 #| msgctxt "@label:textbox"
449 #| msgid "Filter:"
450 msgctxt "@action:intoolbar"
451 msgid "Filter"
452 msgstr "Filterje:"
453
454 #: dolphinmainwindow.cpp:1676 search/dolphinsearchbox.cpp:332
455 #, fuzzy, kde-format
456 #| msgctxt "@label:textbox"
457 #| msgid "Search..."
458 msgid "Search..."
459 msgstr "Sykje..."
460
461 #: dolphinmainwindow.cpp:1677
462 #, fuzzy, kde-format
463 #| msgctxt "@info"
464 #| msgid "Show preview of files and folders"
465 msgctxt "@info:tooltip"
466 msgid "Search for files and folders"
467 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
468
469 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
470 #, kde-kuit-format
471 msgctxt "@info:whatsthis find"
472 msgid ""
473 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
474 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
475 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
476 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
477 msgstr ""
478
479 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
480 #, fuzzy, kde-format
481 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
482 #| msgid "Show Search Bar"
483 msgctxt "@action:inmenu"
484 msgid "Toggle Search Bar"
485 msgstr "Sykbalke sjen litte"
486
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
488 #, fuzzy, kde-format
489 #| msgctxt "@action:button"
490 #| msgid "Search"
491 msgctxt "@action:intoolbar"
492 msgid "Search"
493 msgstr "Sykje"
494
495 #. i18n: This action toggles a selection mode.
496 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
497 #, fuzzy, kde-format
498 #| msgctxt "@info"
499 #| msgid "Show preview of files and folders"
500 msgctxt "@action:inmenu"
501 msgid "Select Files and Folders"
502 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
503
504 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
505 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
506 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
507 #, fuzzy, kde-format
508 #| msgctxt "@title:window"
509 #| msgid "Select"
510 msgctxt "@action:intoolbar"
511 msgid "Select"
512 msgstr "Selektearje"
513
514 #: dolphinmainwindow.cpp:1702
515 #, kde-kuit-format
516 msgctxt "@info:whatsthis"
517 msgid ""
518 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
519 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
520 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
521 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
522 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
523 "items.</para>"
524 msgstr ""
525
526 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
527 #, kde-kuit-format
528 msgctxt "@info:whatsthis"
529 msgid "This selects all files and folders in the current location."
530 msgstr ""
531
532 #: dolphinmainwindow.cpp:1727 dolphinpart.cpp:185
533 #, kde-format
534 msgctxt "@action:inmenu Edit"
535 msgid "Invert Selection"
536 msgstr "Seleksje omdraaie"
537
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
539 #, kde-kuit-format
540 msgctxt "@info:whatsthis invert"
541 msgid ""
542 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
543 "selected instead."
544 msgstr ""
545
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
547 #, kde-kuit-format
548 msgctxt "@info:whatsthis find"
549 msgid ""
550 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
551 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
552 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
553 msgstr ""
554
555 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
556 #, kde-format
557 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
558 msgid "Stash"
559 msgstr ""
560
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
562 #, kde-format
563 msgctxt "@info"
564 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
565 msgstr ""
566
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
568 #, kde-format
569 msgctxt "@action:inmenu View"
570 msgid "Stop"
571 msgstr "Stopje"
572
573 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
574 #, kde-format
575 msgctxt "@info"
576 msgid "Stop loading"
577 msgstr "it laden ophâlde"
578
579 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
580 #, kde-format
581 msgctxt "@info"
582 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
583 msgstr ""
584
585 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
586 #, kde-format
587 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
588 msgid "Editable Location"
589 msgstr "Bewurkbere lokaasje"
590
591 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
592 #, kde-kuit-format
593 msgctxt "@info:whatsthis"
594 msgid ""
595 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
596 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
597 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
598 "confirming the edited location."
599 msgstr ""
600
601 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
602 #, kde-format
603 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
604 msgid "Replace Location"
605 msgstr "Lokaasje bewurkje"
606
607 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
608 #, kde-kuit-format
609 msgctxt "@info:whatsthis"
610 msgid ""
611 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
612 "enter a different location."
613 msgstr ""
614
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1817
616 #, fuzzy, kde-format
617 #| msgctxt "@action:inmenu File"
618 #| msgid "Close Tab"
619 msgctxt "@action:inmenu File"
620 msgid "Undo close tab"
621 msgstr "Ljepper slute"
622
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
624 #, kde-format
625 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
626 msgid "This returns you to the previously closed tab."
627 msgstr ""
628
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
630 #, kde-kuit-format
631 msgctxt "@info:whatsthis"
632 msgid ""
633 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
634 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
635 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
636 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
637 msgstr ""
638
639 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
640 #, kde-kuit-format
641 msgctxt "@info:whatsthis"
642 msgid ""
643 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
644 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
645 "folders that contain personal application data."
646 msgstr ""
647
648 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
649 #, kde-format
650 msgctxt "@action:inmenu Tools"
651 msgid "Compare Files"
652 msgstr "Triemmen fergelykje"
653
654 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
655 #, kde-kuit-format
656 msgctxt "@info:whatsthis"
657 msgid ""
658 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
659 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
660 "para>"
661 msgstr ""
662
663 #: dolphinmainwindow.cpp:1877
664 #, kde-format
665 msgctxt "@action:inmenu Tools"
666 msgid "Open Terminal"
667 msgstr "Terminal iepenje"
668
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1879
670 #, kde-kuit-format
671 msgctxt "@info:whatsthis"
672 msgid ""
673 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
674 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
675 "terminal application.</para>"
676 msgstr ""
677
678 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
680 #, fuzzy, kde-format
681 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
682 #| msgid "Open Terminal"
683 msgctxt "@action:inmenu Tools"
684 msgid "Open Terminal Here"
685 msgstr "Terminal iepenje"
686
687 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
688 #, kde-kuit-format
689 msgctxt "@info:whatsthis"
690 msgid ""
691 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
692 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
693 "the terminal application.</para>"
694 msgstr ""
695
696 #: dolphinmainwindow.cpp:1897 dolphinmainwindow.cpp:2662
697 #, kde-format
698 msgctxt "@action:inmenu Tools"
699 msgid "Focus Terminal Panel"
700 msgstr ""
701
702 #: dolphinmainwindow.cpp:1905
703 #, kde-format
704 msgctxt "@title:menu"
705 msgid "&Bookmarks"
706 msgstr ""
707
708 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
709 #, kde-kuit-format
710 msgctxt "@info:whatsthis"
711 msgid ""
712 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
713 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
714 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
715 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
716 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
717 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
718 msgstr ""
719
720 #: dolphinmainwindow.cpp:1944
721 #, fuzzy, kde-format
722 #| msgctxt "@action:inmenu"
723 #| msgid "Activate Next Tab"
724 msgctxt "@action:inmenu"
725 msgid "Activate Tab %1"
726 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
727
728 #: dolphinmainwindow.cpp:1955
729 #, fuzzy, kde-format
730 #| msgctxt "@action:inmenu"
731 #| msgid "Activate Next Tab"
732 msgctxt "@action:inmenu"
733 msgid "Activate Last Tab"
734 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
735
736 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
737 #, fuzzy, kde-format
738 #| msgctxt "@action:inmenu"
739 #| msgid "New Tab"
740 msgctxt "@action:inmenu"
741 msgid "Next Tab"
742 msgstr "Nije ljepper"
743
744 #: dolphinmainwindow.cpp:1962
745 #, kde-format
746 msgctxt "@action:inmenu"
747 msgid "Activate Next Tab"
748 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
749
750 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
751 #, fuzzy, kde-format
752 #| msgctxt "@action:inmenu"
753 #| msgid "Activate Previous Tab"
754 msgctxt "@action:inmenu"
755 msgid "Previous Tab"
756 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
757
758 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
759 #, kde-format
760 msgctxt "@action:inmenu"
761 msgid "Activate Previous Tab"
762 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
763
764 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
765 #, fuzzy, kde-format
766 #| msgctxt "@option:check"
767 #| msgid "Show folders first"
768 msgctxt "@action:inmenu"
769 msgid "Show Target"
770 msgstr "Mappen earst sjen litte"
771
772 #: dolphinmainwindow.cpp:1982
773 #, kde-format
774 msgctxt "@action:inmenu"
775 msgid "Open in New Tab"
776 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
777
778 #: dolphinmainwindow.cpp:1987
779 #, fuzzy, kde-format
780 #| msgctxt "@action:inmenu"
781 #| msgid "Open in New Tab"
782 msgctxt "@action:inmenu"
783 msgid "Open in New Tabs"
784 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
785
786 #: dolphinmainwindow.cpp:1992
787 #, kde-format
788 msgctxt "@action:inmenu"
789 msgid "Open in New Window"
790 msgstr "Iepenje in nij finster"
791
792 #: dolphinmainwindow.cpp:2004
793 #, fuzzy, kde-format
794 #| msgctxt "@action:inmenu View"
795 #| msgid "Panels"
796 msgctxt "@action:inmenu Panels"
797 msgid "Unlock Panels"
798 msgstr "Panielen"
799
800 #: dolphinmainwindow.cpp:2006
801 #, fuzzy, kde-format
802 #| msgctxt "@action:inmenu View"
803 #| msgid "Panels"
804 msgctxt "@action:inmenu Panels"
805 msgid "Lock Panels"
806 msgstr "Panielen"
807
808 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
809 #, kde-kuit-format
810 msgctxt "@info:whatsthis"
811 msgid ""
812 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
813 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
814 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
815 "embedded more cleanly."
816 msgstr ""
817
818 #: dolphinmainwindow.cpp:2017
819 #, kde-format
820 msgctxt "@title:window"
821 msgid "Information"
822 msgstr "Ynformaasje"
823
824 #. i18n: This is the last paragraph for the "What's This"-texts of all four panels.
825 #: dolphinmainwindow.cpp:2043
826 #, kde-kuit-format
827 msgctxt "@info:whatsthis"
828 msgid ""
829 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
830 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
831 msgstr ""
832
833 #: dolphinmainwindow.cpp:2048
834 #, kde-kuit-format
835 msgctxt "@info:whatsthis"
836 msgid ""
837 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
838 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
839 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
840 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
841 "items a preview of their contents is provided.</para>"
842 msgstr ""
843
844 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
845 #, kde-kuit-format
846 msgctxt "@info:whatsthis"
847 msgid ""
848 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
849 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
850 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
851 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
852 "are given here by right-clicking.</para>"
853 msgstr ""
854
855 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
856 #, kde-format
857 msgctxt "@title:window"
858 msgid "Folders"
859 msgstr "Mappen"
860
861 #: dolphinmainwindow.cpp:2087
862 #, kde-kuit-format
863 msgctxt "@info:whatsthis"
864 msgid ""
865 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
866 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
867 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
868 msgstr ""
869
870 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
871 #, kde-kuit-format
872 msgctxt "@info:whatsthis"
873 msgid ""
874 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
875 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
876 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
877 "quick switching between any folders.</para>"
878 msgstr ""
879
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2100
881 #, kde-format
882 msgctxt "@title:window Shell terminal"
883 msgid "Terminal"
884 msgstr "Terminal"
885
886 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
887 #, kde-kuit-format
888 msgctxt "@info:whatsthis"
889 msgid ""
890 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
891 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
892 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
893 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
894 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
895 "like Konsole.</para>"
896 msgstr ""
897
898 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
899 #, kde-kuit-format
900 msgctxt "@info:whatsthis"
901 msgid ""
902 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
903 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
904 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
905 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
906 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
907 "Konsole.</para>"
908 msgstr ""
909
910 #: dolphinmainwindow.cpp:2149
911 #, kde-format
912 msgctxt "@title:window"
913 msgid "Places"
914 msgstr "Plakken"
915
916 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
917 #, fuzzy, kde-format
918 #| msgctxt "@action:inmenu"
919 #| msgid "Show Hidden Files"
920 msgctxt "@item:inmenu"
921 msgid "Show Hidden Places"
922 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
923
924 #: dolphinmainwindow.cpp:2188
925 #, kde-format
926 msgctxt "@info:whatsthis"
927 msgid ""
928 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
929 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
930 msgstr ""
931
932 #: dolphinmainwindow.cpp:2198
933 #, kde-kuit-format
934 msgctxt "@info:whatsthis"
935 msgid ""
936 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
937 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
938 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
939 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
940 "type.</para>"
941 msgstr ""
942
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2204
944 #, kde-kuit-format
945 msgctxt "@info:whatsthis"
946 msgid ""
947 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
948 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
949 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
950 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
951 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
952 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
953 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
954 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
955 "interface> to display it again.</para>"
956 msgstr ""
957
958 #: dolphinmainwindow.cpp:2217
959 #, fuzzy, kde-format
960 #| msgctxt "@action:inmenu View"
961 #| msgid "Panels"
962 msgctxt "@action:inmenu View"
963 msgid "Show Panels"
964 msgstr "Panielen"
965
966 #: dolphinmainwindow.cpp:2329
967 #, kde-kuit-format
968 msgctxt "@info:whatsthis"
969 msgid ""
970 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
971 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
972 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
973 "directory that contains all data connected to this computer—the "
974 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
975 msgstr ""
976
977 #: dolphinmainwindow.cpp:2438
978 #, kde-format
979 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
980 msgid "Close"
981 msgstr "Slúte"
982
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
984 #, kde-format
985 msgctxt "@info"
986 msgid "Close left view"
987 msgstr "Lofter werjefte slute"
988
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2442
990 #, kde-format
991 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
992 msgid "Close"
993 msgstr "Slúte"
994
995 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
996 #, kde-format
997 msgctxt "@info"
998 msgid "Close right view"
999 msgstr "Rjochter werjefte slute"
1000
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2447
1002 #, kde-format
1003 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1004 msgid "Split"
1005 msgstr "Spjalte"
1006
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2448
1008 #, kde-format
1009 msgctxt "@info"
1010 msgid "Split view"
1011 msgstr "Werjefte spjalte"
1012
1013 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1014 #, kde-kuit-format
1015 msgctxt "@info:whatsthis"
1016 msgid ""
1017 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1018 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1019 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1020 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1021 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1022 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: dolphinmainwindow.cpp:2508
1026 #, kde-kuit-format
1027 msgctxt "@info:whatsthis"
1028 msgid ""
1029 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1030 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1031 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1032 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1033 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1034 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1035 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1036 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: dolphinmainwindow.cpp:2520
1040 #, kde-kuit-format
1041 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1042 msgid ""
1043 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1044 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1045 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1046 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1047 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1048 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1049 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1050 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1051 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1052 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1053 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: dolphinmainwindow.cpp:2536
1057 #, kde-kuit-format
1058 msgctxt "@info:whatsthis"
1059 msgid ""
1060 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1061 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1062 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1063 "be triggered this way.</para>"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: dolphinmainwindow.cpp:2542
1067 #, kde-kuit-format
1068 msgctxt "@info:whatsthis"
1069 msgid ""
1070 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1071 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1072 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1076 #, kde-kuit-format
1077 msgctxt "@info:whatsthis"
1078 msgid ""
1079 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1080 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1081 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1082 "Handbook</interface>."
1083 msgstr ""
1084
1085 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1086 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1087 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1088 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1089 #. The same might be true for any external link you translate.
1090 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1091 #, kde-kuit-format
1092 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1093 msgid ""
1094 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1095 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1096 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1097 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1098 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1102 #, kde-kuit-format
1103 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1104 msgid ""
1105 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1106 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1107 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1108 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1109 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1110 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1111 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1112 "windows so don't get too used to this.</para>"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1116 #, kde-kuit-format
1117 msgctxt "@info:whatsthis"
1118 msgid ""
1119 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1120 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1121 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1122 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1123 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: dolphinmainwindow.cpp:2583
1127 #, kde-kuit-format
1128 msgctxt "@info:whatsthis"
1129 msgid ""
1130 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1131 "support the continued work on this application and many other projects by "
1132 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1133 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1134 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1135 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1136 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1137 "behind the KDE community.</para>"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: dolphinmainwindow.cpp:2596
1141 #, kde-kuit-format
1142 msgctxt "@info:whatsthis"
1143 msgid ""
1144 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1145 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1146 "in your preferred language."
1147 msgstr ""
1148
1149 #: dolphinmainwindow.cpp:2601
1150 #, kde-kuit-format
1151 msgctxt "@info:whatsthis"
1152 msgid ""
1153 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1154 "libraries and maintainers of this application."
1155 msgstr ""
1156
1157 #: dolphinmainwindow.cpp:2606
1158 #, kde-kuit-format
1159 msgctxt "@info:whatsthis"
1160 msgid ""
1161 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1162 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1163 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1164 "a look!"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: dolphinmainwindow.cpp:2665 dolphinmainwindow.cpp:2669
1168 #, kde-format
1169 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1170 msgid "Defocus Terminal Panel"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:205
1174 #, kde-format
1175 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:232
1179 #, kde-format
1180 msgctxt "@action:button"
1181 msgid "Empty Trash"
1182 msgstr "Jiskefet leegje"
1183
1184 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:233
1185 #, kde-format
1186 msgid "Empties Trash to create free space"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:260
1190 #, fuzzy, kde-format
1191 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1192 #| msgid "&Network Folders"
1193 msgctxt "@action:button"
1194 msgid "Add Network Folder"
1195 msgstr "&Netwurk mappen"
1196
1197 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:295
1198 #, fuzzy, kde-format
1199 #| msgctxt "@title:menu"
1200 #| msgid "Location Bar"
1201 msgctxt "@action:inmenu"
1202 msgid "Location Bar"
1203 msgid_plural "Location Bars"
1204 msgstr[0] "Lokaasjebalke"
1205 msgstr[1] "Lokaasjebalke"
1206
1207 #: dolphinpart.cpp:166
1208 #, kde-format
1209 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1210 msgid "&Edit File Type..."
1211 msgstr "Triemtype b&ewurkje..."
1212
1213 #: dolphinpart.cpp:170
1214 #, kde-format
1215 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1216 msgid "Select Items Matching..."
1217 msgstr "Oerienkommende items selektearje..."
1218
1219 #: dolphinpart.cpp:175
1220 #, kde-format
1221 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1222 msgid "Unselect Items Matching..."
1223 msgstr "Oerienkommende items net selektearje..."
1224
1225 #: dolphinpart.cpp:181
1226 #, kde-format
1227 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1228 msgid "Unselect All"
1229 msgstr "Alles net selektearje "
1230
1231 #: dolphinpart.cpp:198
1232 #, kde-format
1233 msgctxt "@action:inmenu Go"
1234 msgid "App&lications"
1235 msgstr "App&likaasjes"
1236
1237 #: dolphinpart.cpp:201
1238 #, kde-format
1239 msgctxt "@action:inmenu Go"
1240 msgid "&Network Folders"
1241 msgstr "&Netwurk mappen"
1242
1243 #: dolphinpart.cpp:204
1244 #, kde-format
1245 msgctxt "@action:inmenu Go"
1246 msgid "Trash"
1247 msgstr "Jiskefet"
1248
1249 #: dolphinpart.cpp:207
1250 #, kde-format
1251 msgctxt "@action:inmenu Go"
1252 msgid "Autostart"
1253 msgstr "Auto-úteinsette"
1254
1255 #: dolphinpart.cpp:212
1256 #, kde-format
1257 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1258 msgid "Find File..."
1259 msgstr "Triem sykje..."
1260
1261 #: dolphinpart.cpp:218
1262 #, kde-format
1263 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1264 msgid "Open &Terminal"
1265 msgstr "&Terminal iepenje"
1266
1267 #: dolphinpart.cpp:487
1268 #, kde-format
1269 msgctxt "@title:window"
1270 msgid "Select"
1271 msgstr "Selektearje"
1272
1273 #: dolphinpart.cpp:488
1274 #, kde-format
1275 msgid "Select all items matching this pattern:"
1276 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
1277
1278 #: dolphinpart.cpp:494
1279 #, kde-format
1280 msgctxt "@title:window"
1281 msgid "Unselect"
1282 msgstr "Neat selektearje "
1283
1284 #: dolphinpart.cpp:495
1285 #, kde-format
1286 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1287 msgstr "Alle items dy't oerienkomme mei dit patroan net selektearje:"
1288
1289 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1290 #: dolphinpart.rc:5
1291 #, kde-format
1292 msgid "&Edit"
1293 msgstr "Be&wurkje"
1294
1295 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1296 #: dolphinpart.rc:15
1297 #, kde-format
1298 msgctxt "@title:menu"
1299 msgid "Selection"
1300 msgstr "Seleksje"
1301
1302 #. i18n: ectx: Menu (view)
1303 #: dolphinpart.rc:24
1304 #, kde-format
1305 msgid "&View"
1306 msgstr "Byl&d"
1307
1308 #. i18n: ectx: Menu (go)
1309 #: dolphinpart.rc:33
1310 #, kde-format
1311 msgid "&Go"
1312 msgstr "&Gean nei"
1313
1314 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1315 #: dolphinpart.rc:41
1316 #, kde-format
1317 msgctxt "@title:menu"
1318 msgid "Tools"
1319 msgstr "Helpmiddels"
1320
1321 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1322 #: dolphinpart.rc:51
1323 #, kde-format
1324 msgctxt "@title:menu"
1325 msgid "Dolphin Toolbar"
1326 msgstr "Dolfyn-arkbalke"
1327
1328 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1329 #, kde-format
1330 msgid "Recently Closed Tabs"
1331 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1332
1333 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1334 #, fuzzy, kde-format
1335 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1336 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1337 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1338
1339 #: dolphintabbar.cpp:128
1340 #, kde-format
1341 msgctxt "@action:inmenu"
1342 msgid "New Tab"
1343 msgstr "Nije ljepper"
1344
1345 #: dolphintabbar.cpp:129
1346 #, kde-format
1347 msgctxt "@action:inmenu"
1348 msgid "Detach Tab"
1349 msgstr "Ljepper losmeitsje"
1350
1351 #: dolphintabbar.cpp:130
1352 #, kde-format
1353 msgctxt "@action:inmenu"
1354 msgid "Close Other Tabs"
1355 msgstr "Alle oare ljeppers slute"
1356
1357 #: dolphintabbar.cpp:131
1358 #, kde-format
1359 msgctxt "@action:inmenu"
1360 msgid "Close Tab"
1361 msgstr "Ljepper slute"
1362
1363 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1364 #: dolphinui.rc:59
1365 #, kde-format
1366 msgctxt "@title:menu"
1367 msgid "Location Bar"
1368 msgstr "Lokaasjebalke"
1369
1370 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1371 #: dolphinui.rc:105
1372 #, kde-format
1373 msgctxt "@title:menu"
1374 msgid "Main Toolbar"
1375 msgstr "Haadarkbalke"
1376
1377 #: dolphinurlnavigator.cpp:36
1378 #, kde-kuit-format
1379 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1380 msgid ""
1381 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1382 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1383 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1384 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1385 "because following these folders from left to right leads here.</"
1386 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1387 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1388 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1389 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1393 #, kde-kuit-format
1394 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1395 msgid ""
1396 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1397 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1398 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1399 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1400 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1401 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1402 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1403 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1404 "find an item.</item></list></para>"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: dolphinviewcontainer.cpp:110
1408 #, kde-format
1409 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1410 msgstr ""
1411
1412 #: dolphinviewcontainer.cpp:549 search/dolphinsearchbox.cpp:290
1413 #, fuzzy, kde-format
1414 #| msgctxt "@action:inmenu"
1415 #| msgid "Search Bar"
1416 msgid "Search for %1 in %2"
1417 msgstr "Sykbalke"
1418
1419 #: dolphinviewcontainer.cpp:585
1420 #, fuzzy, kde-format
1421 #| msgctxt "@action:button"
1422 #| msgid "Search"
1423 msgid "Search"
1424 msgstr "Sykje"
1425
1426 #: dolphinviewcontainer.cpp:587
1427 #, fuzzy, kde-format
1428 #| msgctxt "@action:inmenu"
1429 #| msgid "Search Bar"
1430 msgid "Search for %1"
1431 msgstr "Sykbalke"
1432
1433 #: dolphinviewcontainer.cpp:671
1434 #, kde-format
1435 msgctxt "@info:progress"
1436 msgid "Loading folder..."
1437 msgstr "Map wurdt laden..."
1438
1439 #: dolphinviewcontainer.cpp:679
1440 #, fuzzy, kde-format
1441 #| msgctxt "@label:listbox"
1442 #| msgid "Sorting:"
1443 msgctxt "@info:progress"
1444 msgid "Sorting..."
1445 msgstr "Sortearring:"
1446
1447 #: dolphinviewcontainer.cpp:690
1448 #, kde-format
1449 msgctxt "@info"
1450 msgid "Searching..."
1451 msgstr "Dwaande mei sykjen..."
1452
1453 #: dolphinviewcontainer.cpp:711
1454 #, kde-format
1455 msgctxt "@info:status"
1456 msgid "No items found."
1457 msgstr "Gjin items fûn"
1458
1459 #: dolphinviewcontainer.cpp:837
1460 #, kde-format
1461 msgctxt "@info:status"
1462 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1463 msgstr ""
1464 "Websiden wurde net stipe troch dolfyn , dêrfoar is de webblêder úteinsetten"
1465
1466 #: dolphinviewcontainer.cpp:841
1467 #, fuzzy, kde-format
1468 #| msgctxt "@info:status"
1469 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1470 msgctxt "@info:status"
1471 msgid ""
1472 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1473 msgstr ""
1474 "Protokol wurdt net stipe troch dolfyn, dêrfoar is Konqueror úteinsetten"
1475
1476 #: dolphinviewcontainer.cpp:848
1477 #, kde-format
1478 msgctxt "@info:status"
1479 msgid "Invalid protocol"
1480 msgstr "Unbekend protokol"
1481
1482 #: dolphinviewcontainer.cpp:954
1483 #, kde-kuit-format
1484 msgid ""
1485 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1486 msgstr ""
1487
1488 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1489 #, kde-format
1490 msgctxt "@info:tooltip"
1491 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1495 #, fuzzy, kde-format
1496 #| msgctxt "@label:textbox"
1497 #| msgid "Filter:"
1498 msgid "Filter..."
1499 msgstr "Filterje:"
1500
1501 #: filterbar/filterbar.cpp:43
1502 #, kde-format
1503 msgctxt "@info:tooltip"
1504 msgid "Hide Filter Bar"
1505 msgstr "Filterbalke ferbergje"
1506
1507 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:23
1508 #, kde-format
1509 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1510 msgid "\"%1\""
1511 msgstr ""
1512
1513 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:27
1514 #, kde-format
1515 msgctxt ""
1516 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1517 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1518 msgstr ""
1519
1520 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:31
1521 #, kde-format
1522 msgctxt ""
1523 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1524 "folders."
1525 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1526 msgstr ""
1527
1528 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:36
1529 #, kde-format
1530 msgctxt ""
1531 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1532 "folders."
1533 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1534 msgstr ""
1535
1536 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:41
1537 #, kde-format
1538 msgctxt ""
1539 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1540 "files/folders."
1541 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1542 msgstr ""
1543
1544 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:58
1545 #, fuzzy, kde-format
1546 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1547 #| msgid "Invert Selection"
1548 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1549 msgid "One Selected File"
1550 msgid_plural "%1 Selected Files"
1551 msgstr[0] "Seleksje omdraaie"
1552 msgstr[1] "Seleksje omdraaie"
1553
1554 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:61
1555 #, kde-format
1556 msgctxt ""
1557 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1558 msgid "One Selected Folder"
1559 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1560 msgstr[0] ""
1561 msgstr[1] ""
1562
1563 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:64
1564 #, fuzzy, kde-format
1565 #| msgctxt "@info:tooltip"
1566 #| msgid "Select Item"
1567 msgctxt ""
1568 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1569 "folders."
1570 msgid "One Selected Item"
1571 msgid_plural "%1 Selected Items"
1572 msgstr[0] "Item selektearje"
1573 msgstr[1] "Item selektearje"
1574
1575 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:74
1576 #, kde-format
1577 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1578 msgid "One File"
1579 msgid_plural "%1 Files"
1580 msgstr[0] ""
1581 msgstr[1] ""
1582
1583 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:77
1584 #, fuzzy, kde-format
1585 #| msgctxt "@label"
1586 #| msgid "Folder"
1587 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1588 msgid "One Folder"
1589 msgid_plural "%1 Folders"
1590 msgstr[0] "Map"
1591 msgstr[1] "Map"
1592
1593 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:80
1594 #, fuzzy, kde-format
1595 #| msgctxt "@title:window"
1596 #| msgid "Rename Item"
1597 msgctxt ""
1598 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1599 msgid "One Item"
1600 msgid_plural "%1 Items"
1601 msgstr[0] "Item omneame"
1602 msgstr[1] "Item omneame"
1603
1604 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1605 #, fuzzy, kde-format
1606 #| msgctxt "@info"
1607 #| msgid "%1 item selected"
1608 #| msgid_plural "%1 items selected"
1609 msgctxt "@item:intable"
1610 msgid "%1 item"
1611 msgid_plural "%1 items"
1612 msgstr[0] "%1 item selektearre"
1613 msgstr[1] "%1 item selektearre"
1614
1615 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1616 #, kde-format
1617 msgctxt "width × height"
1618 msgid "%1 × %2"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2260
1622 #, kde-format
1623 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1624 msgid "0 - 9"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2262
1628 #, fuzzy, kde-format
1629 #| msgctxt "@title:group Name"
1630 #| msgid "Others"
1631 msgctxt "@title:group"
1632 msgid "Others"
1633 msgstr "Oaren"
1634
1635 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2294
1636 #, kde-format
1637 msgctxt "@title:group Size"
1638 msgid "Folders"
1639 msgstr "Mappen"
1640
1641 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2302
1642 #, kde-format
1643 msgctxt "@title:group Size"
1644 msgid "Small"
1645 msgstr "Lyts"
1646
1647 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1648 #, kde-format
1649 msgctxt "@title:group Size"
1650 msgid "Medium"
1651 msgstr "Middel"
1652
1653 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306
1654 #, kde-format
1655 msgctxt "@title:group Size"
1656 msgid "Big"
1657 msgstr "Grut"
1658
1659 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2352
1660 #, kde-format
1661 msgctxt "@title:group Date"
1662 msgid "Today"
1663 msgstr "Hjoed"
1664
1665 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353
1666 #, kde-format
1667 msgctxt "@title:group Date"
1668 msgid "Yesterday"
1669 msgstr "Juster"
1670
1671 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
1672 #, kde-format
1673 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1674 msgid "dddd"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
1678 #, kde-format
1679 msgctxt ""
1680 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1681 msgid "%1"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362
1685 #, fuzzy, kde-format
1686 #| msgctxt "@title:group Date"
1687 #| msgid "Three Weeks Ago"
1688 msgctxt "@title:group Date"
1689 msgid "One Week Ago"
1690 msgstr "Trije wiken lyn"
1691
1692 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2365
1693 #, kde-format
1694 msgctxt "@title:group Date"
1695 msgid "Two Weeks Ago"
1696 msgstr "Twa wiken lyn"
1697
1698 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2368
1699 #, kde-format
1700 msgctxt "@title:group Date"
1701 msgid "Three Weeks Ago"
1702 msgstr "Trije wiken lyn"
1703
1704 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2372
1705 #, kde-format
1706 msgctxt "@title:group Date"
1707 msgid "Earlier this Month"
1708 msgstr "Earder yn de moanne"
1709
1710 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2385
1711 #, fuzzy, kde-format
1712 #| msgctxt ""
1713 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1714 #| "full year number"
1715 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1716 msgctxt ""
1717 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1718 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1719 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1720 "text that should not be formatted as a date"
1721 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1722 msgstr "Juster (%B, %Y)"
1723
1724 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2391
1725 #, kde-format
1726 msgctxt ""
1727 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1728 "context @title:group Date"
1729 msgid "%1"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2401
1733 #, fuzzy, kde-format
1734 #| msgctxt ""
1735 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1736 #| "full year number"
1737 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1738 msgctxt ""
1739 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1740 "current locale, and yyyy is full year number."
1741 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1742 msgstr "Juster (%B, %Y)"
1743
1744 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1745 #, kde-format
1746 msgctxt ""
1747 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1748 "@title:group Date"
1749 msgid "%1"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
1753 #, fuzzy, kde-format
1754 #| msgctxt ""
1755 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1756 #| "full year number"
1757 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1758 msgctxt ""
1759 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1760 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1761 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1762 "text that should not be formatted as a date"
1763 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1764 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
1765
1766 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1767 #, kde-format
1768 msgctxt ""
1769 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1770 "context @title:group Date"
1771 msgid "%1"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1775 #, fuzzy, kde-format
1776 #| msgctxt ""
1777 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1778 #| "full year number"
1779 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1780 msgctxt ""
1781 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1782 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1783 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1784 "text that should not be formatted as a date"
1785 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1786 msgstr "Twa wiken lyn (%B, %Y)"
1787
1788 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1789 #, kde-format
1790 msgctxt ""
1791 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1792 "context @title:group Date"
1793 msgid "%1"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
1797 #, fuzzy, kde-format
1798 #| msgctxt ""
1799 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1800 #| "full year number"
1801 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1802 msgctxt ""
1803 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1804 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1805 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1806 "text that should not be formatted as a date"
1807 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1808 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
1809
1810 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444
1811 #, kde-format
1812 msgctxt ""
1813 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1814 "context @title:group Date"
1815 msgid "%1"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
1819 #, fuzzy, kde-format
1820 #| msgctxt ""
1821 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1822 #| "full year number"
1823 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1824 msgctxt ""
1825 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1826 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1827 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1828 "text that should not be formatted as a date"
1829 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1830 msgstr "Earder op %B, %Y"
1831
1832 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2459
1833 #, kde-format
1834 msgctxt ""
1835 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1836 "context @title:group Date"
1837 msgid "%1"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
1841 #, kde-format
1842 msgctxt ""
1843 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1844 "and yyyy is full year number"
1845 msgid "MMMM, yyyy"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2472
1849 #, kde-format
1850 msgctxt ""
1851 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1852 "group Date"
1853 msgid "%1"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1857 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2537
1858 #, kde-format
1859 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1860 msgid "Read, "
1861 msgstr "Lêze,"
1862
1863 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2514 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2527
1864 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
1865 #, kde-format
1866 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1867 msgid "Write, "
1868 msgstr "Skriuwe,"
1869
1870 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2530
1871 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2543
1872 #, kde-format
1873 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1874 msgid "Execute, "
1875 msgstr "Utfiere,"
1876
1877 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532
1878 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1879 #, kde-format
1880 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1881 msgid "Forbidden"
1882 msgstr "Ferbean"
1883
1884 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
1885 #, fuzzy, kde-format
1886 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1887 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1888 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1889 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1890 msgstr "(Brûker: %1) (Groep: %2) (Oaren: %3)"
1891
1892 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636
1893 #, fuzzy
1894 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1895 #| msgid "Name"
1896 msgctxt "@label"
1897 msgid "Name"
1898 msgstr "Namme"
1899
1900 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1901 msgctxt "@label"
1902 msgid "Size"
1903 msgstr "Grutte"
1904
1905 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
1906 msgctxt "@label"
1907 msgid "Modified"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1911 #, fuzzy
1912 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1913 #| msgid "Create New"
1914 msgctxt "@label"
1915 msgid "Created"
1916 msgstr "Nij oanmeitsje"
1917
1918 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
1919 msgctxt "@label"
1920 msgid "Accessed"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641
1924 msgctxt "@label"
1925 msgid "Type"
1926 msgstr "Type"
1927
1928 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642
1929 #, fuzzy
1930 #| msgctxt "@label"
1931 #| msgid "Rating:"
1932 msgctxt "@label"
1933 msgid "Rating"
1934 msgstr "Wurdearring:"
1935
1936 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
1937 msgctxt "@label"
1938 msgid "Tags"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
1942 #, fuzzy
1943 #| msgctxt "@action:button"
1944 #| msgid "Commit"
1945 msgctxt "@label"
1946 msgid "Comment"
1947 msgstr "Fêstlizze"
1948
1949 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
1950 msgctxt "@label"
1951 msgid "Title"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
1955 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
1956 #, fuzzy
1957 #| msgctxt "@info:credit"
1958 #| msgid "Documentation"
1959 msgctxt "@label"
1960 msgid "Document"
1961 msgstr "Dokumintaasje"
1962
1963 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
1964 msgctxt "@label"
1965 msgid "Author"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
1969 msgctxt "@label"
1970 msgid "Word Count"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
1974 msgctxt "@label"
1975 msgid "Line Count"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649
1979 msgctxt "@label"
1980 msgid "Date Photographed"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
1984 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
1985 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
1986 #, fuzzy
1987 #| msgctxt "@label"
1988 #| msgid "Images"
1989 msgctxt "@label"
1990 msgid "Image"
1991 msgstr "Ofbyldings"
1992
1993 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
1994 msgctxt "@label width x height"
1995 msgid "Dimensions"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651
1999 msgctxt "@label"
2000 msgid "Width"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
2004 msgctxt "@label"
2005 msgid "Height"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
2009 #, fuzzy
2010 #| msgctxt "@info:credit"
2011 #| msgid "Documentation"
2012 msgctxt "@label"
2013 msgid "Orientation"
2014 msgstr "Dokumintaasje"
2015
2016 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654
2017 msgctxt "@label"
2018 msgid "Artist"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
2022 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2023 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
2024 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2025 msgctxt "@label"
2026 msgid "Audio"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
2030 msgctxt "@label"
2031 msgid "Genre"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656
2035 msgctxt "@label"
2036 msgid "Album"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2040 #, fuzzy
2041 #| msgctxt "@info:credit"
2042 #| msgid "Documentation"
2043 msgctxt "@label"
2044 msgid "Duration"
2045 msgstr "Dokumintaasje"
2046
2047 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658
2048 msgctxt "@label"
2049 msgid "Bitrate"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
2053 msgctxt "@label"
2054 msgid "Track"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2058 #, fuzzy
2059 #| msgctxt "@item::intable"
2060 #| msgid "Removed"
2061 msgctxt "@label"
2062 msgid "Release Year"
2063 msgstr "Wiske"
2064
2065 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661
2066 msgctxt "@label"
2067 msgid "Aspect Ratio"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662
2071 msgctxt "@label"
2072 msgid "Video"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662
2076 msgctxt "@label"
2077 msgid "Frame Rate"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2081 msgctxt "@label"
2082 msgid "Path"
2083 msgstr "Paad"
2084
2085 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2087 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2088 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670
2089 #, fuzzy
2090 #| msgctxt "@title:group Name"
2091 #| msgid "Others"
2092 msgctxt "@label"
2093 msgid "Other"
2094 msgstr "Oaren"
2095
2096 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664
2097 msgctxt "@label"
2098 msgid "File Extension"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
2102 #, fuzzy
2103 #| msgctxt "@title:menu"
2104 #| msgid "Selection"
2105 msgctxt "@label"
2106 msgid "Deletion Time"
2107 msgstr "Seleksje"
2108
2109 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2110 msgctxt "@label"
2111 msgid "Link Destination"
2112 msgstr "Keppeling berstimming"
2113
2114 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
2115 msgctxt "@label"
2116 msgid "Downloaded From"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2120 msgctxt "@label"
2121 msgid "Permissions"
2122 msgstr "Tagongsrjochten"
2123
2124 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669
2125 msgctxt "@label"
2126 msgid "Owner"
2127 msgstr "Eigner"
2128
2129 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670
2130 #, fuzzy
2131 #| msgctxt "@label"
2132 #| msgid "Group"
2133 msgctxt "@label"
2134 msgid "User Group"
2135 msgstr "Groep"
2136
2137 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2138 #, kde-format
2139 msgctxt "@info:status"
2140 msgid "Unknown error."
2141 msgstr "Unbekende flater."
2142
2143 #: main.cpp:87
2144 #, fuzzy, kde-format
2145 #| msgctxt "@title"
2146 #| msgid "Dolphin"
2147 msgid "Dolphin"
2148 msgstr "Dolfyn"
2149
2150 #: main.cpp:88
2151 #, kde-format
2152 msgctxt "@title"
2153 msgid "File Manager"
2154 msgstr "Triembehearder"
2155
2156 #: main.cpp:90
2157 #, kde-format
2158 msgctxt "@info:credit"
2159 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: main.cpp:92
2163 #, kde-format
2164 msgctxt "@info:credit"
2165 msgid "Felix Ernst"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: main.cpp:93
2169 #, fuzzy, kde-format
2170 #| msgctxt "@info:credit"
2171 #| msgid "Maintainer and developer"
2172 msgctxt "@info:credit"
2173 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2174 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2175
2176 #: main.cpp:95
2177 #, kde-format
2178 msgctxt "@info:credit"
2179 msgid "Méven Car"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: main.cpp:96
2183 #, fuzzy, kde-format
2184 #| msgctxt "@info:credit"
2185 #| msgid "Maintainer and developer"
2186 msgctxt "@info:credit"
2187 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2188 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2189
2190 #: main.cpp:98
2191 #, kde-format
2192 msgctxt "@info:credit"
2193 msgid "Elvis Angelaccio"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: main.cpp:99
2197 #, fuzzy, kde-format
2198 #| msgctxt "@info:credit"
2199 #| msgid "Maintainer and developer"
2200 msgctxt "@info:credit"
2201 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2202 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2203
2204 #: main.cpp:101
2205 #, kde-format
2206 msgctxt "@info:credit"
2207 msgid "Emmanuel Pescosta"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: main.cpp:102
2211 #, fuzzy, kde-format
2212 #| msgctxt "@info:credit"
2213 #| msgid "Maintainer and developer"
2214 msgctxt "@info:credit"
2215 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2216 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2217
2218 #: main.cpp:104
2219 #, kde-format
2220 msgctxt "@info:credit"
2221 msgid "Frank Reininghaus"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: main.cpp:105
2225 #, fuzzy, kde-format
2226 #| msgctxt "@info:credit"
2227 #| msgid "Maintainer and developer"
2228 msgctxt "@info:credit"
2229 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2230 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2231
2232 #: main.cpp:107
2233 #, kde-format
2234 msgctxt "@info:credit"
2235 msgid "Peter Penz"
2236 msgstr "Peter Penz"
2237
2238 #: main.cpp:108
2239 #, fuzzy, kde-format
2240 #| msgctxt "@info:credit"
2241 #| msgid "Maintainer and developer"
2242 msgctxt "@info:credit"
2243 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2244 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2245
2246 #: main.cpp:110
2247 #, kde-format
2248 msgctxt "@info:credit"
2249 msgid "Sebastian Trüg"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: main.cpp:111 main.cpp:114 main.cpp:117 main.cpp:120 main.cpp:123
2253 #: main.cpp:126 main.cpp:129
2254 #, kde-format
2255 msgctxt "@info:credit"
2256 msgid "Developer"
2257 msgstr "Untwikkelder"
2258
2259 #: main.cpp:113
2260 #, kde-format
2261 msgctxt "@info:credit"
2262 msgid "David Faure"
2263 msgstr "David Faure"
2264
2265 #: main.cpp:116
2266 #, kde-format
2267 msgctxt "@info:credit"
2268 msgid "Aaron J. Seigo"
2269 msgstr "Aaron J. Seigo"
2270
2271 #: main.cpp:119
2272 #, kde-format
2273 msgctxt "@info:credit"
2274 msgid "Rafael Fernández López"
2275 msgstr "Rafael Fernández López"
2276
2277 #: main.cpp:122
2278 #, kde-format
2279 msgctxt "@info:credit"
2280 msgid "Kevin Ottens"
2281 msgstr "Kevin Ottens"
2282
2283 #: main.cpp:125
2284 #, kde-format
2285 msgctxt "@info:credit"
2286 msgid "Holger Freyther"
2287 msgstr "Holger Freyther"
2288
2289 #: main.cpp:128
2290 #, kde-format
2291 msgctxt "@info:credit"
2292 msgid "Max Blazejak"
2293 msgstr "Max Blazejak"
2294
2295 #: main.cpp:131
2296 #, kde-format
2297 msgctxt "@info:credit"
2298 msgid "Michael Austin"
2299 msgstr "Michael Austin"
2300
2301 #: main.cpp:132
2302 #, kde-format
2303 msgctxt "@info:credit"
2304 msgid "Documentation"
2305 msgstr "Dokumintaasje"
2306
2307 #: main.cpp:141
2308 #, fuzzy, kde-format
2309 #| msgctxt "@info:shell"
2310 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2311 msgctxt "@info:shell"
2312 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2313 msgstr ""
2314 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2315 "wurde."
2316
2317 #: main.cpp:143
2318 #, kde-format
2319 msgctxt "@info:shell"
2320 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2321 msgstr ""
2322
2323 #: main.cpp:144
2324 #, kde-format
2325 msgctxt "@info:shell"
2326 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2327 msgstr ""
2328
2329 #: main.cpp:145
2330 #, kde-format
2331 msgctxt "@info:shell"
2332 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2333 msgstr ""
2334
2335 #: main.cpp:146
2336 #, kde-format
2337 msgctxt "@info:shell"
2338 msgid "Document to open"
2339 msgstr "Dokumint om te iepenjen"
2340
2341 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2342 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2343 #, fuzzy, kde-format
2344 #| msgid "Show hidden files"
2345 msgid "Hidden files shown"
2346 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
2347
2348 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2349 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2350 #, kde-format
2351 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2352 msgstr ""
2353
2354 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2355 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2356 #, fuzzy, kde-format
2357 #| msgid "Column width"
2358 msgid "Automatic scrolling"
2359 msgstr "Kolombreedte"
2360
2361 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:59
2362 #, kde-format
2363 msgctxt "@action:inmenu"
2364 msgid "Cut"
2365 msgstr "Knippe"
2366
2367 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:63
2368 #, kde-format
2369 msgctxt "@action:inmenu"
2370 msgid "Copy"
2371 msgstr "Kopiearje"
2372
2373 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:79
2374 #, kde-format
2375 msgctxt "@action:inmenu"
2376 msgid "Rename..."
2377 msgstr "Omneame..."
2378
2379 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2380 #, kde-format
2381 msgctxt "@action:inmenu"
2382 msgid "Move to Trash"
2383 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
2384
2385 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2386 #, kde-format
2387 msgctxt "@action:inmenu"
2388 msgid "Delete"
2389 msgstr "Wiskje"
2390
2391 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2392 #, kde-format
2393 msgctxt "@action:inmenu"
2394 msgid "Show Hidden Files"
2395 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
2396
2397 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:123
2398 #, kde-format
2399 msgctxt "@action:inmenu"
2400 msgid "Limit to Home Directory"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2404 #, kde-format
2405 msgctxt "@action:inmenu"
2406 msgid "Automatic Scrolling"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:142
2410 #, kde-format
2411 msgctxt "@action:inmenu"
2412 msgid "Properties"
2413 msgstr "Eigenskippen"
2414
2415 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2416 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2417 #, fuzzy, kde-format
2418 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2419 #| msgid "Previews"
2420 msgid "Previews shown"
2421 msgstr "Foarbyld"
2422
2423 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2424 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2425 #, kde-format
2426 msgid "Auto-Play media files"
2427 msgstr ""
2428
2429 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2430 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2431 #, kde-format
2432 msgid "Date display format"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2436 #, kde-format
2437 msgctxt "@action:inmenu"
2438 msgid "Preview"
2439 msgstr "Foarbyld"
2440
2441 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2442 #, kde-format
2443 msgctxt "@action:inmenu"
2444 msgid "Auto-Play media files"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2448 #, kde-format
2449 msgctxt "@action:inmenu"
2450 msgid "Configure..."
2451 msgstr "Ynstelle..."
2452
2453 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2454 #, kde-format
2455 msgctxt "@action:inmenu"
2456 msgid "Condensed Date"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:109
2460 #, fuzzy, kde-format
2461 #| msgctxt "@label::textbox"
2462 #| msgid "Select which data should be shown"
2463 msgctxt "@label::textbox"
2464 msgid "Select which data should be shown:"
2465 msgstr "Selektearje hokker gegevens te sjen"
2466
2467 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:303
2468 #, fuzzy, kde-format
2469 #| msgctxt "@info"
2470 #| msgid "%1 item selected"
2471 #| msgid_plural "%1 items selected"
2472 msgctxt "@label"
2473 msgid "%1 item selected"
2474 msgid_plural "%1 items selected"
2475 msgstr[0] "%1 item selektearre"
2476 msgstr[1] "%1 item selektearre"
2477
2478 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2479 #, kde-format
2480 msgid "play"
2481 msgstr "spylje"
2482
2483 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2484 #, kde-format
2485 msgid "pause"
2486 msgstr ""
2487
2488 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2489 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2490 #, kde-format
2491 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: panels/places/placespanel.cpp:47
2495 #, fuzzy, kde-format
2496 #| msgctxt "@action:inmenu"
2497 #| msgid "Configure..."
2498 msgctxt "@action:inmenu"
2499 msgid "Configure Trash…"
2500 msgstr "Ynstelle..."
2501
2502 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:177
2503 #, kde-format
2504 msgid ""
2505 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2506 "and then reopen the panel."
2507 msgstr ""
2508
2509 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:183
2510 #, kde-format
2511 msgid "Install Konsole"
2512 msgstr ""
2513
2514 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2515 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2516 #, kde-format
2517 msgid "Location"
2518 msgstr "Lokaasje"
2519
2520 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2521 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2522 #, kde-format
2523 msgid "What"
2524 msgstr "Wat"
2525
2526 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2527 #, fuzzy, kde-format
2528 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2529 #| msgid "By Type"
2530 msgctxt "@item:inlistbox"
2531 msgid "Any Type"
2532 msgstr "Neffens type"
2533
2534 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2535 #, fuzzy, kde-format
2536 #| msgctxt "@title:window"
2537 #| msgid "Folders"
2538 msgctxt "@item:inlistbox"
2539 msgid "Folders"
2540 msgstr "Mappen"
2541
2542 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2543 #, fuzzy, kde-format
2544 #| msgctxt "@info:credit"
2545 #| msgid "Documentation"
2546 msgctxt "@item:inlistbox"
2547 msgid "Documents"
2548 msgstr "Dokumintaasje"
2549
2550 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2551 #, fuzzy, kde-format
2552 #| msgctxt "@label"
2553 #| msgid "Images"
2554 msgctxt "@item:inlistbox"
2555 msgid "Images"
2556 msgstr "Ofbyldings"
2557
2558 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2559 #, fuzzy, kde-format
2560 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2561 #| msgid "Show Hidden Files"
2562 msgctxt "@item:inlistbox"
2563 msgid "Audio Files"
2564 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
2565
2566 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2567 #, kde-format
2568 msgctxt "@item:inlistbox"
2569 msgid "Videos"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2573 #, fuzzy, kde-format
2574 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2575 #| msgid "By Date"
2576 msgctxt "@item:inlistbox"
2577 msgid "Any Date"
2578 msgstr "Neffens datum"
2579
2580 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2581 #, fuzzy, kde-format
2582 #| msgctxt "@title:group Date"
2583 #| msgid "Today"
2584 msgctxt "@item:inlistbox"
2585 msgid "Today"
2586 msgstr "Hjoed"
2587
2588 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2589 #, fuzzy, kde-format
2590 #| msgctxt "@title:group Date"
2591 #| msgid "Yesterday"
2592 msgctxt "@item:inlistbox"
2593 msgid "Yesterday"
2594 msgstr "Juster"
2595
2596 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:43
2597 #, fuzzy, kde-format
2598 #| msgctxt "@label"
2599 #| msgid "This Week"
2600 msgctxt "@item:inlistbox"
2601 msgid "This Week"
2602 msgstr "Dizze wike"
2603
2604 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2605 #, fuzzy, kde-format
2606 #| msgctxt "@label"
2607 #| msgid "This Month"
2608 msgctxt "@item:inlistbox"
2609 msgid "This Month"
2610 msgstr "Dizze moanne"
2611
2612 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:45
2613 #, fuzzy, kde-format
2614 #| msgctxt "@label"
2615 #| msgid "This Year"
2616 msgctxt "@item:inlistbox"
2617 msgid "This Year"
2618 msgstr "Dit jier"
2619
2620 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:49
2621 #, fuzzy, kde-format
2622 #| msgctxt "@label"
2623 #| msgid "Rating:"
2624 msgctxt "@item:inlistbox"
2625 msgid "Any Rating"
2626 msgstr "Wurdearring:"
2627
2628 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2629 #, kde-format
2630 msgctxt "@item:inlistbox"
2631 msgid "1 or more"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:51
2635 #, kde-format
2636 msgctxt "@item:inlistbox"
2637 msgid "2 or more"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:52
2641 #, kde-format
2642 msgctxt "@item:inlistbox"
2643 msgid "3 or more"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:53
2647 #, kde-format
2648 msgctxt "@item:inlistbox"
2649 msgid "4 or more"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:54
2653 #, kde-format
2654 msgctxt "@item:inlistbox"
2655 msgid "Highest Rating"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2659 #, fuzzy, kde-format
2660 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2661 #| msgid "Invert Selection"
2662 msgctxt "@action:inmenu"
2663 msgid "Clear Selection"
2664 msgstr "Seleksje omdraaie"
2665
2666 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:247
2667 #, kde-format
2668 msgctxt "String list separator"
2669 msgid ", "
2670 msgstr ""
2671
2672 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
2673 #, fuzzy, kde-format
2674 #| msgctxt "@label"
2675 #| msgid "Tag:"
2676 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2677 msgid "Tag: %2"
2678 msgid_plural "Tags: %2"
2679 msgstr[0] "Lebel:"
2680 msgstr[1] "Lebel:"
2681
2682 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
2683 #, kde-format
2684 msgctxt "@action:button"
2685 msgid "Add Tags"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2689 #, fuzzy, kde-format
2690 #| msgctxt "@label"
2691 #| msgid "From Here"
2692 msgctxt "action:button"
2693 msgid "From Here (%1)"
2694 msgstr "Fanôf hjirre"
2695
2696 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2697 #, kde-format
2698 msgctxt "action:button"
2699 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: search/dolphinsearchbox.cpp:345
2703 #, kde-format
2704 msgctxt "action:button"
2705 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: search/dolphinsearchbox.cpp:354
2709 #, fuzzy, kde-format
2710 #| msgctxt "@info"
2711 #| msgid "Start searching"
2712 msgctxt "@info:tooltip"
2713 msgid "Quit searching"
2714 msgstr "Sykjen úteinsette"
2715
2716 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2717 #, fuzzy, kde-format
2718 #| msgctxt "@label"
2719 #| msgid "Filenames"
2720 msgctxt "action:button"
2721 msgid "Filename"
2722 msgstr "Triemnammen"
2723
2724 #: search/dolphinsearchbox.cpp:369
2725 #, fuzzy, kde-format
2726 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
2727 #| msgid "Context Menu"
2728 msgctxt "action:button"
2729 msgid "Content"
2730 msgstr "Kontekstmenu"
2731
2732 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2733 #, fuzzy, kde-format
2734 #| msgctxt "@label"
2735 #| msgid "From Here"
2736 msgctxt "action:button"
2737 msgid "From Here"
2738 msgstr "Fanôf hjirre"
2739
2740 #: search/dolphinsearchbox.cpp:384
2741 #, fuzzy, kde-format
2742 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2743 #| msgid "Your emails"
2744 msgctxt "action:button"
2745 msgid "Your files"
2746 msgstr "Berendy@gmail.com"
2747
2748 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2749 #, kde-format
2750 msgctxt "action:button"
2751 msgid "Search in your home directory"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: search/dolphinsearchbox.cpp:399
2755 #, fuzzy, kde-format
2756 #| msgctxt "@title:menu"
2757 #| msgid "Search Toolbar"
2758 msgid "More Search Tools"
2759 msgstr "Sykbalke"
2760
2761 #: search/dolphinsearchbox.cpp:461
2762 #, kde-format
2763 msgctxt ""
2764 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2765 "user entered."
2766 msgid "Query Results from '%1'"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
2770 #, fuzzy, kde-format
2771 #| msgctxt "@info:shell"
2772 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2773 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2774 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2775 msgstr ""
2776 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2777 "wurde."
2778
2779 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2780 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2781 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
2782 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
2783 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2784 #, kde-format
2785 msgctxt "@action:button"
2786 msgid "Cancel Copying"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
2790 #, kde-format
2791 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2792 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2793 msgstr ""
2794
2795 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2796 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
2797 #, kde-format
2798 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2799 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2800 msgstr ""
2801
2802 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
2803 #, fuzzy, kde-format
2804 #| msgctxt "@info"
2805 #| msgid "Show preview of files and folders"
2806 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2807 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2808 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
2809
2810 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2811 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
2812 #, kde-format
2813 msgctxt "@action:button"
2814 msgid "Cancel Cutting"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
2818 #, fuzzy, kde-format
2819 #| msgctxt "@info:shell"
2820 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2821 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2822 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2823 msgstr ""
2824 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2825 "wurde."
2826
2827 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2828 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2829 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
2830 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
2831 #, kde-format
2832 msgctxt "@action:button"
2833 msgid "Cancel"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
2837 #, fuzzy, kde-format
2838 #| msgctxt "@info:shell"
2839 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2840 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2841 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2842 msgstr ""
2843 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2844 "wurde."
2845
2846 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2847 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
2848 #, fuzzy, kde-format
2849 #| msgctxt "@item::intable"
2850 #| msgid "Conflicting"
2851 msgctxt "@action:button"
2852 msgid "Cancel Duplicating"
2853 msgstr "Konflit"
2854
2855 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2856 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2857 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2858 #, kde-format
2859 msgctxt "@action keep short"
2860 msgid "More"
2861 msgstr ""
2862
2863 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2864 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
2865 #, kde-format
2866 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2867 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2868 msgstr ""
2869
2870 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2871 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
2872 #, kde-format
2873 msgctxt "@action:button"
2874 msgid "Cancel Moving"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
2878 #, kde-format
2879 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2880 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2881 msgstr ""
2882
2883 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
2884 #, kde-kuit-format
2885 msgid ""
2886 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2887 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2888 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2889 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2890 "para>"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
2894 #, kde-format
2895 msgctxt ""
2896 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2897 msgid "Paste from Clipboard"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2901 #, kde-format
2902 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2903 msgid "Dismiss This Reminder"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
2907 #, kde-format
2908 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2909 msgid "Don't Remind Me Again"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
2913 #, kde-format
2914 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2915 msgid ""
2916 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2917 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2918 msgstr ""
2919
2920 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2921 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
2922 #, kde-format
2923 msgctxt "@action:button"
2924 msgid "Cancel Renaming"
2925 msgstr ""
2926
2927 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2928 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2929 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2930 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2931 #. and a fallback will be used.
2932 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
2933 #, kde-format
2934 msgctxt "@action"
2935 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2936 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2937 msgstr[0] ""
2938 msgstr[1] ""
2939
2940 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2941 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2942 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2943 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2944 #. and a fallback will be used.
2945 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
2946 #, kde-format
2947 msgctxt "@action"
2948 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2949 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2950 msgstr[0] ""
2951 msgstr[1] ""
2952
2953 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2954 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2955 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2956 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2957 #. and a fallback will be used.
2958 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
2959 #, kde-format
2960 msgctxt "@action"
2961 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2962 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2963 msgstr[0] ""
2964 msgstr[1] ""
2965
2966 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2967 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2968 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2969 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2970 #. and a fallback will be used.
2971 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
2972 #, kde-format
2973 msgctxt "@action"
2974 msgid "Permanently Delete %2"
2975 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2976 msgstr[0] ""
2977 msgstr[1] ""
2978
2979 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2980 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2981 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2982 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2983 #. and a fallback will be used.
2984 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
2985 #, kde-format
2986 msgctxt "@action"
2987 msgid "Duplicate %2"
2988 msgid_plural "Duplicate %2"
2989 msgstr[0] ""
2990 msgstr[1] ""
2991
2992 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2993 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2994 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2995 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2996 #. and a fallback will be used.
2997 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
2998 #, fuzzy, kde-format
2999 #| msgctxt "@action:inmenu"
3000 #| msgid "Move to Trash"
3001 msgctxt "@action"
3002 msgid "Move %2 to the Trash"
3003 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3004 msgstr[0] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3005 msgstr[1] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3006
3007 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3008 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3009 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3010 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3011 #. and a fallback will be used.
3012 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
3013 #, fuzzy, kde-format
3014 #| msgctxt "@action:button"
3015 #| msgid "&Rename"
3016 msgctxt "@action"
3017 msgid "Rename %2"
3018 msgid_plural "Rename %2"
3019 msgstr[0] "Omnea&me"
3020 msgstr[1] "Omnea&me"
3021
3022 #: selectionmode/topbar.cpp:33
3023 #, kde-kuit-format
3024 msgctxt "@info:whatsthis"
3025 msgid ""
3026 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3027 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3028 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3029 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3030 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3031 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3032 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3033 "the current selection.</para>"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3037 #, kde-format
3038 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3039 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3040 msgstr ""
3041
3042 #: selectionmode/topbar.cpp:61
3043 #, fuzzy, kde-format
3044 #| msgctxt "@title:menu"
3045 #| msgid "Selection"
3046 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3047 msgid "Selection Mode"
3048 msgstr "Seleksje"
3049
3050 #: selectionmode/topbar.cpp:67
3051 #, fuzzy, kde-format
3052 #| msgctxt "@title:menu"
3053 #| msgid "Selection"
3054 msgctxt "@action:button"
3055 msgid "Exit Selection Mode"
3056 msgstr "Seleksje"
3057
3058 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:66
3059 #, fuzzy, kde-format
3060 #| msgctxt "@label:textbox"
3061 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3062 msgctxt "@label:textbox"
3063 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3064 msgstr "Selektearje hokker tsjinsten yn it kontekstmenu te sjen."
3065
3066 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:70
3067 #, fuzzy, kde-format
3068 #| msgctxt "@label:textbox"
3069 #| msgid "Search..."
3070 msgctxt "@label:textbox"
3071 msgid "Search..."
3072 msgstr "Sykje..."
3073
3074 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:97
3075 #, kde-format
3076 msgctxt "@action:button"
3077 msgid "Download New Services..."
3078 msgstr "Nije tsjinsten ynlade..."
3079
3080 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3081 #, fuzzy, kde-format
3082 #| msgctxt "@info"
3083 #| msgid ""
3084 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3085 #| "settings."
3086 msgctxt "@info"
3087 msgid ""
3088 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3089 "settings."
3090 msgstr ""
3091 "Dolfyn moat op 'e nij úteinsetten wurde foar it tapassen fan de fernijde "
3092 "ferzje kontrôle systemen ynstellings."
3093
3094 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3095 #, kde-format
3096 msgctxt "@info"
3097 msgid "Restart now?"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253
3101 #, fuzzy, kde-format
3102 #| msgctxt "@action:inmenu"
3103 #| msgid "Delete"
3104 msgctxt "@option:check"
3105 msgid "Delete"
3106 msgstr "Wiskje"
3107
3108 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
3109 #, fuzzy, kde-format
3110 #| msgctxt "@option:check"
3111 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3112 msgctxt "@option:check"
3113 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3114 msgstr "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' sjen litte"
3115
3116 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:309
3117 #, kde-format
3118 msgctxt "@item:inmenu"
3119 msgid "%1: %2"
3120 msgstr "%1: %2"
3121
3122 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3123 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3124 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3125 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3126 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3127 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3128 #, kde-format
3129 msgid "Use system font"
3130 msgstr "Systeemlettertype brûke"
3131
3132 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3133 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3134 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3135 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3136 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3137 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3138 #, kde-format
3139 msgid "Icon size"
3140 msgstr "Byldkaikegrutte"
3141
3142 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3143 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3144 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3145 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3146 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3147 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3148 #, kde-format
3149 msgid "Preview size"
3150 msgstr "Foarbyldgrutte"
3151
3152 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3153 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3154 #, kde-format
3155 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3156 msgstr ""
3157
3158 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3159 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3160 #, kde-format
3161 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3162 msgstr ""
3163 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3164 "litte"
3165
3166 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3167 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3168 #, fuzzy, kde-format
3169 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3170 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3171 msgstr ""
3172 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3173 "litte"
3174
3175 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3176 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3177 #, kde-format
3178 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3179 msgstr ""
3180
3181 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3182 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3183 #, fuzzy, kde-format
3184 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3185 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3186 msgstr ""
3187 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3188 "litte"
3189
3190 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3191 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3192 #, fuzzy, kde-format
3193 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3194 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3195 msgstr ""
3196 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3197 "litte"
3198
3199 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3200 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3201 #, fuzzy, kde-format
3202 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3203 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3204 msgstr ""
3205 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3206 "litte"
3207
3208 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3209 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3210 #, fuzzy, kde-format
3211 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3212 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3213 msgstr ""
3214 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3215 "litte"
3216
3217 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3218 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3219 #, kde-format
3220 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3221 msgstr ""
3222
3223 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3224 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3225 #, fuzzy, kde-format
3226 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3227 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3228 msgstr ""
3229 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3230 "litte"
3231
3232 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3233 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3234 #, kde-format
3235 msgid "Position of columns"
3236 msgstr "Posysje fan kolommen"
3237
3238 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3239 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3240 #, kde-format
3241 msgid "Side Padding"
3242 msgstr ""
3243
3244 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3245 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3246 #, kde-format
3247 msgid "Highlight entire row"
3248 msgstr ""
3249
3250 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3251 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3252 #, kde-format
3253 msgid "Expandable folders"
3254 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
3255
3256 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3257 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3258 #, kde-format
3259 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3260 msgstr ""
3261
3262 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3263 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3264 #, kde-format
3265 msgid "Recursive directory size limit"
3266 msgstr ""
3267
3268 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3269 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
3270 #, kde-format
3271 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3272 msgstr ""
3273
3274 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3275 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3276 #, fuzzy, kde-format
3277 #| msgid "Show hidden files"
3278 msgctxt "@label"
3279 msgid "Hidden files shown"
3280 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
3281
3282 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3283 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3284 #, kde-format
3285 msgctxt "@info:whatsthis"
3286 msgid ""
3287 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3288 "will be shown in the file view."
3289 msgstr ""
3290 "As dizze opsje selektearre is, sille ferburgen triemmen, lykas dyjinne dy "
3291 "mei in '.' begjinne, werjûn wurde yn de triemwerjefte."
3292
3293 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3294 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3295 #, fuzzy, kde-format
3296 #| msgctxt "@title::column"
3297 #| msgid "Version"
3298 msgctxt "@label"
3299 msgid "Version"
3300 msgstr "Ferzje"
3301
3302 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3303 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3304 #, kde-format
3305 msgctxt "@info:whatsthis"
3306 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3307 msgstr ""
3308
3309 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3310 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3311 #, kde-format
3312 msgctxt "@label"
3313 msgid "View Mode"
3314 msgstr "Werjeftemodus"
3315
3316 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3317 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3318 #, kde-format
3319 msgctxt "@info:whatsthis"
3320 msgid ""
3321 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3322 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3323 msgstr ""
3324 "Dizze opsje beskiet de styl fan de werjefte. Op it stuit wurde "
3325 "werjeftewearden as byldkaikses (0), details (1) en kolommen (2) stipe."
3326
3327 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3328 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3329 #, fuzzy, kde-format
3330 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3331 #| msgid "Previews"
3332 msgctxt "@label"
3333 msgid "Previews shown"
3334 msgstr "Foarbyld"
3335
3336 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3337 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3338 #, kde-format
3339 msgctxt "@info:whatsthis"
3340 msgid ""
3341 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3342 "icon."
3343 msgstr ""
3344 "As dizze opsje ynskeakele is, sil der in foarbyld fan de triemynhâld as in "
3345 "byldkaike te sjen wêzen."
3346
3347 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3348 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3349 #, fuzzy, kde-format
3350 #| msgctxt "@label"
3351 #| msgid "Categorized Sorting"
3352 msgctxt "@label"
3353 msgid "Grouped Sorting"
3354 msgstr "Neffens kategory sortearje"
3355
3356 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3357 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3358 #, fuzzy, kde-format
3359 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3360 #| msgid ""
3361 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3362 #| "category."
3363 msgctxt "@info:whatsthis"
3364 msgid ""
3365 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3366 msgstr ""
3367 "As dizze opsje ynskeakele is, wurde de items oardere neffens har kategory."
3368
3369 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3370 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3371 #, kde-format
3372 msgctxt "@label"
3373 msgid "Sort files by"
3374 msgstr "Triemmen sortearje neffens"
3375
3376 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3377 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3378 #, fuzzy, kde-format
3379 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3380 #| msgid ""
3381 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3382 #| "performed on."
3383 msgctxt "@info:whatsthis"
3384 msgid ""
3385 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3386 "performed on."
3387 msgstr ""
3388 "Dizze opsje beskiedt op hokker attribút (namme, grutte, datum, ensfh) der "
3389 "sortearre wurdt."
3390
3391 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3392 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3393 #, kde-format
3394 msgctxt "@label"
3395 msgid "Order in which to sort files"
3396 msgstr "Folchoarder wêryn de triemmen te sortearjen"
3397
3398 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3399 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3400 #, kde-format
3401 msgctxt "@label"
3402 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3403 msgstr "Lit mappen earst sjen by it sortearjen fan triemmen en mappen"
3404
3405 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3406 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3407 #, fuzzy, kde-format
3408 #| msgctxt "@info"
3409 #| msgid "Show preview of files and folders"
3410 msgctxt "@label"
3411 msgid "Show hidden files and folders last"
3412 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
3413
3414 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3415 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3416 #, kde-format
3417 msgctxt "@label"
3418 msgid "Visible roles"
3419 msgstr ""
3420
3421 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3422 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3423 #, fuzzy, kde-format
3424 #| msgid "Column width"
3425 msgctxt "@label"
3426 msgid "Header column widths"
3427 msgstr "Kolombreedte"
3428
3429 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3430 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3431 #, kde-format
3432 msgctxt "@label"
3433 msgid "Properties last changed"
3434 msgstr "Eigenskippen lêst feroare"
3435
3436 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3437 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3438 #, kde-format
3439 msgctxt "@info:whatsthis"
3440 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3441 msgstr "De lêste kear dat dizze eigenskippen troch de brûker feroare binne."
3442
3443 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3444 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3445 #, fuzzy, kde-format
3446 #| msgctxt "@title:window"
3447 #| msgid "Additional Information"
3448 msgctxt "@label"
3449 msgid "Additional Information"
3450 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
3451
3452 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3453 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3454 #, kde-format
3455 msgid "Should the URL be editable for the user"
3456 msgstr "Of it adres foar de brûkers bewurkber is"
3457
3458 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3459 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3460 #, kde-format
3461 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3462 msgstr "Tekst oanfolling fan de URL navigator"
3463
3464 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3465 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3466 #, kde-format
3467 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3468 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
3469
3470 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3471 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3472 #, fuzzy, kde-format
3473 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3474 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3475 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
3476
3477 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3478 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3479 #, kde-format
3480 msgid ""
3481 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3482 "instance"
3483 msgstr ""
3484
3485 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3486 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3487 #, kde-format
3488 msgid ""
3489 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3490 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3491 "were removed/renamed ...etc"
3492 msgstr ""
3493
3494 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3495 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3496 #, fuzzy, kde-format
3497 #| msgid "Is the application started the first time"
3498 msgid ""
3499 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3500 "UI)"
3501 msgstr "Is de applikaasje foar it earst úteinset"
3502
3503 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3504 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3505 #, kde-format
3506 msgid "Home URL"
3507 msgstr "Thúsadres"
3508
3509 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3510 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3511 #, fuzzy, kde-format
3512 #| msgctxt "@action:inmenu"
3513 #| msgid "Open in New Tab"
3514 msgid "Remember open folders and tabs"
3515 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
3516
3517 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3518 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3519 #, kde-format
3520 msgid "Split the view into two panes"
3521 msgstr "Werjefte spjalte yn twa panielen"
3522
3523 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3524 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3525 #, kde-format
3526 msgid "Should the filter bar be shown"
3527 msgstr "Of de filterbalke te sjen is"
3528
3529 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3530 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3531 #, fuzzy, kde-format
3532 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3533 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3534 msgstr "Of de werjefte-eigenskippen foar alle mappen brûkt wurde moat"
3535
3536 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3537 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3538 #, kde-format
3539 msgid "Browse through archives"
3540 msgstr "Blêdzje troch argiven"
3541
3542 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3543 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3544 #, kde-format
3545 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3546 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
3547
3548 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3549 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3550 #, fuzzy, kde-format
3551 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3552 msgid ""
3553 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3554 "running in the Terminal panel."
3555 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
3556
3557 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3558 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3559 #, kde-format
3560 msgid "Rename inline"
3561 msgstr "Inline omneame"
3562
3563 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3564 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3565 #, kde-format
3566 msgid "Show selection toggle"
3567 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
3568
3569 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3570 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3571 #, kde-format
3572 msgid ""
3573 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3574 "mode bottom bar."
3575 msgstr ""
3576
3577 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3578 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3579 #, kde-format
3580 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3581 msgstr ""
3582
3583 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3584 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3585 #, kde-format
3586 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3587 msgstr ""
3588
3589 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3590 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3591 #, kde-format
3592 msgid "New tab will be open after last one"
3593 msgstr ""
3594
3595 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3596 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3597 #, kde-format
3598 msgid "Show tooltips"
3599 msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
3600
3601 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3602 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3603 #, kde-format
3604 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3605 msgstr ""
3606 "Tiidsoantsjutting fanôf it momint dat de werjefte-eigenskippen jildich binne"
3607
3608 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3609 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3610 #, kde-format
3611 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3612 msgstr "Brûk auto-útwreidzje foar alle werjefte typen"
3613
3614 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3615 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3616 #, fuzzy, kde-format
3617 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3618 msgid "Show the statusbar"
3619 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3620
3621 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3622 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3623 #, kde-format
3624 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3625 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3626
3627 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3628 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3629 #, kde-format
3630 msgid "Show the space information in the statusbar"
3631 msgstr "Romte ynformaasje yn de tastânbalke sjen litte"
3632
3633 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3634 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3635 #, kde-format
3636 msgid "Lock the layout of the panels"
3637 msgstr ""
3638
3639 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3640 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3641 #, kde-format
3642 msgid "Enlarge Small Previews"
3643 msgstr ""
3644
3645 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3646 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3647 #, kde-format
3648 msgid ""
3649 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3650 "items"
3651 msgstr ""
3652
3653 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3654 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3655 #, fuzzy, kde-format
3656 #| msgctxt "@label:listbox"
3657 #| msgid "Text width:"
3658 msgid "Text width index"
3659 msgstr "Tekstbreedte:"
3660
3661 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3662 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3663 #, kde-format
3664 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3665 msgstr ""
3666
3667 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3668 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3669 #, kde-format
3670 msgid "Enabled plugins"
3671 msgstr "Plugins ynskeakelje"
3672
3673 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3674 #, fuzzy, kde-format
3675 #| msgctxt "@action:inmenu"
3676 #| msgid "Configure..."
3677 msgctxt "@title:window"
3678 msgid "Configure"
3679 msgstr "Ynstelle..."
3680
3681 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:57
3682 #, kde-format
3683 msgctxt "@title:group General settings"
3684 msgid "General"
3685 msgstr "Algemien"
3686
3687 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:64
3688 #, kde-format
3689 msgctxt "@title:group"
3690 msgid "Startup"
3691 msgstr "Uteinsette"
3692
3693 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:71
3694 #, kde-format
3695 msgctxt "@title:group"
3696 msgid "View Modes"
3697 msgstr "Werjeftemodus"
3698
3699 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:78
3700 #, kde-format
3701 msgctxt "@title:group"
3702 msgid "Navigation"
3703 msgstr "Navigaasje"
3704
3705 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:94
3706 #, fuzzy, kde-format
3707 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3708 #| msgid "Context Menu"
3709 msgctxt "@title:group"
3710 msgid "Context Menu"
3711 msgstr "Kontekstmenu"
3712
3713 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:105
3714 #, kde-format
3715 msgctxt "@title:group"
3716 msgid "Trash"
3717 msgstr "Jiskefet"
3718
3719 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:115
3720 #, kde-format
3721 msgctxt "@title:group"
3722 msgid "User Feedback"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:189
3726 #, kde-format
3727 msgid ""
3728 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:190
3732 #, kde-format
3733 msgid "Warning"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3737 #, fuzzy, kde-format
3738 #| msgctxt "@option:radio"
3739 #| msgid "Use common view properties for all folders"
3740 msgctxt "@option:radio"
3741 msgid "Use common display style for all folders"
3742 msgstr "Algemiene-eiegenskippen brûke foar alle mappen"
3743
3744 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3745 #, fuzzy, kde-format
3746 #| msgctxt "@option:radio"
3747 #| msgid "Remember view properties for each folder"
3748 msgctxt "@option:radio"
3749 msgid "Remember display style for each folder"
3750 msgstr "Werjefte-eigenskippen foar eltse map ûnhâlde"
3751
3752 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:39
3753 #, kde-format
3754 msgctxt "@info"
3755 msgid ""
3756 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3757 "properties for."
3758 msgstr ""
3759
3760 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:44
3761 #, fuzzy, kde-format
3762 #| msgid "&View"
3763 msgctxt "@title:group"
3764 msgid "View: "
3765 msgstr "Byl&d"
3766
3767 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:52
3768 #, fuzzy, kde-format
3769 #| msgctxt "option:check"
3770 #| msgid "Natural sorting of items"
3771 msgctxt "option:radio"
3772 msgid "Natural"
3773 msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
3774
3775 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53
3776 #, kde-format
3777 msgctxt "option:radio"
3778 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
3782 #, kde-format
3783 msgctxt "option:radio"
3784 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:60
3788 #, fuzzy, kde-format
3789 #| msgctxt "@label:listbox"
3790 #| msgid "Sorting:"
3791 msgctxt "@title:group"
3792 msgid "Sorting mode: "
3793 msgstr "Sortearring:"
3794
3795 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
3796 #, kde-format
3797 msgctxt "@option:check"
3798 msgid "Show tooltips"
3799 msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
3800
3801 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3802 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:79
3803 #, kde-format
3804 msgctxt "@title:group"
3805 msgid "Miscellaneous: "
3806 msgstr ""
3807
3808 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:75
3809 #, kde-format
3810 msgctxt "@option:check"
3811 msgid "Show selection marker"
3812 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
3813
3814 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83
3815 #, fuzzy, kde-format
3816 #| msgid "Rename inline"
3817 msgctxt "option:check"
3818 msgid "Rename inline"
3819 msgstr "Inline omneame"
3820
3821 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:87
3822 #, kde-format
3823 msgctxt "option:check"
3824 msgid "Switch between split views panes with tab key"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:91
3828 #, kde-format
3829 msgctxt "option:check"
3830 msgid "Turning off split view closes active pane"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:93
3834 #, kde-format
3835 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:38
3839 #, kde-format
3840 msgctxt "@title:window"
3841 msgid "Configure Preview for %1"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48
3845 #, fuzzy, kde-format
3846 #| msgctxt "@title:group"
3847 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3848 msgctxt "@title:group"
3849 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3850 msgstr "Befêstiging freegje foar"
3851
3852 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52
3853 #, fuzzy, kde-format
3854 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3855 #| msgid "Moving files or folders to trash"
3856 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3857 msgid "Moving files or folders to trash"
3858 msgstr "ferpleasten fan triemmen nei it jiskefet"
3859
3860 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54
3861 #, fuzzy, kde-format
3862 #| msgctxt "@action:inmenu"
3863 #| msgid "Empty Trash"
3864 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3865 msgid "Emptying trash"
3866 msgstr "Jiskefet leegje"
3867
3868 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3869 #, fuzzy, kde-format
3870 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3871 #| msgid "Deleting files or folders"
3872 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3873 msgid "Deleting files or folders"
3874 msgstr "wiskjen fan triemmen of mappen"
3875
3876 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58
3877 #, fuzzy, kde-format
3878 #| msgctxt "@title:group"
3879 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3880 msgctxt "@title:group"
3881 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3882 msgstr "Befêstiging freegje foar"
3883
3884 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:62
3885 #, fuzzy, kde-format
3886 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3887 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
3888 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3889 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3890 msgstr "Finsters slute mei meardere ljeppers"
3891
3892 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:66
3893 #, kde-format
3894 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3895 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:70
3899 #, kde-format
3900 msgctxt "@title:group"
3901 msgid "When opening an executable file:"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3905 #, kde-format
3906 msgid "Always ask"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3910 #, fuzzy, kde-format
3911 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3912 #| msgid "App&lications"
3913 msgid "Open in application"
3914 msgstr "App&likaasjes"
3915
3916 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3917 #, kde-format
3918 msgid "Run script"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3922 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3923 #, kde-format
3924 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3925 msgid "Behavior"
3926 msgstr "Gedrach"
3927
3928 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3929 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3930 #, kde-format
3931 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3932 msgid "Previews"
3933 msgstr "Foarbyld"
3934
3935 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3936 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3937 #, fuzzy, kde-format
3938 #| msgctxt "@title:window"
3939 #| msgid "Confirmation"
3940 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3941 msgid "Confirmations"
3942 msgstr "Befêstiging"
3943
3944 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3945 #, kde-format
3946 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3947 msgid "Status Bar"
3948 msgstr "Tastânbalke"
3949
3950 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:42
3951 #, fuzzy, kde-format
3952 #| msgctxt "@title:group"
3953 #| msgid "Show previews for"
3954 msgctxt "@title:group"
3955 msgid "Show previews in the view for:"
3956 msgstr "Foarbyld sjen litte foar"
3957
3958 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3959 #, fuzzy, kde-format
3960 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
3961 #| msgid "Remote files above:"
3962 msgid "Skip previews for local files above:"
3963 msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
3964
3965 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3966 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3967 #, kde-format
3968 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3969 msgid " MiB"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3973 #, kde-format
3974 msgid "No limit"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3978 #, fuzzy, kde-format
3979 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
3980 #| msgid "Remote files above:"
3981 msgctxt "@label"
3982 msgid "Skip previews for remote files above:"
3983 msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
3984
3985 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3986 #, fuzzy, kde-format
3987 #| msgctxt "@option:check"
3988 #| msgid "Show preview"
3989 msgid "No previews"
3990 msgstr "Foarbyld sjen litte"
3991
3992 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3993 #, fuzzy, kde-format
3994 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3995 #| msgid "Status Bar"
3996 msgctxt "@option:check"
3997 msgid "Show status bar"
3998 msgstr "Tastânbalke"
3999
4000 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
4001 #, kde-format
4002 msgctxt "@option:check"
4003 msgid "Show zoom slider"
4004 msgstr "Zoomglider sjen litte"
4005
4006 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
4007 #, kde-format
4008 msgctxt "@option:check"
4009 msgid "Show space information"
4010 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
4011
4012 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
4013 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
4014 #, kde-format
4015 msgctxt "@title:tab"
4016 msgid "Icons"
4017 msgstr "Byldkaikes"
4018
4019 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
4020 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
4021 #, kde-format
4022 msgctxt "@title:tab"
4023 msgid "Compact"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
4027 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
4028 #, kde-format
4029 msgctxt "@title:tab"
4030 msgid "Details"
4031 msgstr "Details"
4032
4033 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
4034 #, fuzzy, kde-format
4035 #| msgid "C&lose Current Tab"
4036 msgctxt "option:radio"
4037 msgid "After current tab"
4038 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
4039
4040 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
4041 #, kde-format
4042 msgctxt "option:radio"
4043 msgid "At end of tab bar"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
4047 #, fuzzy, kde-format
4048 #| msgctxt "@action:inmenu"
4049 #| msgid "Open in New Tab"
4050 msgctxt "@title:group"
4051 msgid "Open new tabs: "
4052 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
4053
4054 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
4055 #, kde-format
4056 msgctxt "@option:check"
4057 msgid "Open archives as folder"
4058 msgstr "Argiven as map iepenje"
4059
4060 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
4061 #, kde-format
4062 msgctxt "option:check"
4063 msgid "Open folders during drag operations"
4064 msgstr "Under it slepen de mappen iepenje"
4065
4066 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
4067 #, fuzzy, kde-format
4068 #| msgctxt "@title:group General settings"
4069 #| msgid "General"
4070 msgctxt "@title:group"
4071 msgid "General: "
4072 msgstr "Algemien"
4073
4074 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
4075 #, kde-format
4076 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
4077 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:68
4081 #, fuzzy, kde-format
4082 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4083 #| msgid "Replace Location"
4084 msgctxt "@action:button"
4085 msgid "Select Home Location"
4086 msgstr "Lokaasje bewurkje"
4087
4088 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:78
4089 #, kde-format
4090 msgctxt "@action:button"
4091 msgid "Use Current Location"
4092 msgstr "Aktive lokaasje brûke"
4093
4094 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:82
4095 #, kde-format
4096 msgctxt "@action:button"
4097 msgid "Use Default Location"
4098 msgstr "Standertlokaasje brûke"
4099
4100 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94
4101 #, fuzzy, kde-format
4102 #| msgctxt "@option:check"
4103 #| msgid "Show in groups"
4104 msgctxt "@label:textbox"
4105 msgid "Show on startup:"
4106 msgstr "Groepearre sjen litte"
4107
4108 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100
4109 #, fuzzy, kde-format
4110 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4111 #| msgid "Split view mode"
4112 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4113 msgid "Begin in split view mode"
4114 msgstr "Werjefte spjalte"
4115
4116 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:101
4117 #, fuzzy, kde-format
4118 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4119 #| msgid "New &Window"
4120 msgid "New windows:"
4121 msgstr "Nij &finster"
4122
4123 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102
4124 #, kde-format
4125 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4126 msgid "Show filter bar"
4127 msgstr "Filterbalke sjen litte"
4128
4129 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
4130 #, fuzzy, kde-format
4131 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4132 #| msgid "Editable location bar"
4133 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4134 msgid "Make location bar editable"
4135 msgstr "Bewurkbere lokaasjebalke"
4136
4137 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:109
4138 #, fuzzy, kde-format
4139 #| msgctxt "@action:inmenu"
4140 #| msgid "Open in New Tab"
4141 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4142 msgid "Open new folders in tabs"
4143 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
4144
4145 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:110
4146 #, fuzzy, kde-format
4147 #| msgctxt "@title:group General settings"
4148 #| msgid "General"
4149 msgctxt "@label:checkbox"
4150 msgid "General:"
4151 msgstr "Algemien"
4152
4153 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:111
4154 #, kde-format
4155 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4156 msgid "Show full path inside location bar"
4157 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4158
4159 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:113
4160 #, fuzzy, kde-format
4161 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4162 #| msgid "Show full path inside location bar"
4163 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4164 msgid "Show full path in title bar"
4165 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4166
4167 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:235
4168 #, kde-format
4169 msgctxt "@info"
4170 msgid ""
4171 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4172 "be applied."
4173 msgstr ""
4174 "De lokaasje fan de thúsmap is ûnjildich of bestiet net, it sil net tapast "
4175 "wurde."
4176
4177 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4178 #, kde-format
4179 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4180 msgid "System Font"
4181 msgstr "Systeemwide lettertype"
4182
4183 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4184 #, kde-format
4185 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4186 msgid "Custom Font"
4187 msgstr "Oanpaste lettertype"
4188
4189 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:33
4190 #, kde-format
4191 msgctxt "@action:button Choose font"
4192 msgid "Choose..."
4193 msgstr "Kieze..."
4194
4195 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54
4196 #, fuzzy, kde-format
4197 #| msgctxt "@label:listbox"
4198 #| msgid "Default:"
4199 msgctxt "@label:listbox"
4200 msgid "Default icon size:"
4201 msgstr "Standert:"
4202
4203 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4204 #, fuzzy, kde-format
4205 #| msgid "Preview size"
4206 msgctxt "@label:listbox"
4207 msgid "Preview icon size:"
4208 msgstr "Foarbyldgrutte"
4209
4210 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4211 #, kde-format
4212 msgctxt "@label:listbox"
4213 msgid "Label font:"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4217 #, fuzzy, kde-format
4218 #| msgctxt "@title:group Size"
4219 #| msgid "Small"
4220 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4221 msgid "Small"
4222 msgstr "Lyts"
4223
4224 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4225 #, fuzzy, kde-format
4226 #| msgctxt "@title:group Size"
4227 #| msgid "Medium"
4228 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4229 msgid "Medium"
4230 msgstr "Middel"
4231
4232 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4233 #, fuzzy, kde-format
4234 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4235 #| msgid "Large"
4236 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4237 msgid "Large"
4238 msgstr "Grut"
4239
4240 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4241 #, fuzzy, kde-format
4242 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4243 #| msgid "Huge"
4244 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4245 msgid "Huge"
4246 msgstr "Grutst"
4247
4248 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4249 #, fuzzy, kde-format
4250 #| msgid "Item width"
4251 msgctxt "@label:listbox"
4252 msgid "Label width:"
4253 msgstr "Itembreedte"
4254
4255 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
4256 #, kde-format
4257 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4258 msgid "Unlimited"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
4262 #, kde-format
4263 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4264 msgid "1"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
4268 #, kde-format
4269 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4270 msgid "2"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4274 #, kde-format
4275 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4276 msgid "3"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4280 #, kde-format
4281 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4282 msgid "4"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4286 #, kde-format
4287 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4288 msgid "5"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4292 #, fuzzy, kde-format
4293 #| msgctxt "@label:slider"
4294 #| msgid "Maximum file size:"
4295 msgctxt "@label:listbox"
4296 msgid "Maximum lines:"
4297 msgstr "Maksimum triemgrutte:"
4298
4299 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4300 #, kde-format
4301 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4302 msgid "Unlimited"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4306 #, fuzzy, kde-format
4307 #| msgctxt "@title:group Size"
4308 #| msgid "Small"
4309 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4310 msgid "Small"
4311 msgstr "Lyts"
4312
4313 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
4314 #, fuzzy, kde-format
4315 #| msgctxt "@title:group Size"
4316 #| msgid "Medium"
4317 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4318 msgid "Medium"
4319 msgstr "Middel"
4320
4321 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
4322 #, fuzzy, kde-format
4323 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4324 #| msgid "Large"
4325 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4326 msgid "Large"
4327 msgstr "Grut"
4328
4329 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4330 #, fuzzy, kde-format
4331 #| msgctxt "@label:listbox"
4332 #| msgid "Text width:"
4333 msgctxt "@label:listbox"
4334 msgid "Maximum width:"
4335 msgstr "Tekstbreedte:"
4336
4337 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4338 #, fuzzy, kde-format
4339 #| msgid "Expandable folders"
4340 msgctxt "@option:check"
4341 msgid "Expandable"
4342 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
4343
4344 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
4345 #, fuzzy, kde-format
4346 #| msgctxt "@title:window"
4347 #| msgid "Folders"
4348 msgctxt "@label:checkbox"
4349 msgid "Folders:"
4350 msgstr "Mappen"
4351
4352 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
4353 #, kde-format
4354 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4355 msgid "By clicking anywhere on the row"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4359 #, kde-format
4360 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4361 msgid "By clicking on icon or name"
4362 msgstr ""
4363
4364 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4365 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
4366 #, fuzzy, kde-format
4367 #| msgctxt "@info"
4368 #| msgid "Show preview of files and folders"
4369 msgctxt "@title:group"
4370 msgid "Open files and folders:"
4371 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4372
4373 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
4374 #, fuzzy, kde-format
4375 #| msgctxt "@label:textbox"
4376 #| msgid "Number of lines:"
4377 msgctxt "option:radio"
4378 msgid "Number of items"
4379 msgstr "Oantal rigels:"
4380
4381 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
4382 #, kde-format
4383 msgctxt "option:radio"
4384 msgid "Size of contents, up to "
4385 msgstr ""
4386
4387 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
4388 #, kde-format
4389 msgid " level deep"
4390 msgid_plural " levels deep"
4391 msgstr[0] ""
4392 msgstr[1] ""
4393
4394 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
4395 #, kde-format
4396 msgctxt "@title:group"
4397 msgid "Folder size displays:"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
4401 #, kde-format
4402 msgctxt "option:radio as in relative date"
4403 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:149
4407 #, kde-format
4408 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4409 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:156
4413 #, fuzzy, kde-format
4414 #| msgctxt "@label"
4415 #| msgid "Date:"
4416 msgctxt "@title:group"
4417 msgid "Date style:"
4418 msgstr "Datum:"
4419
4420 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:320
4421 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:320
4422 #, kde-format
4423 msgctxt "@info:tooltip"
4424 msgid "Size: 1 pixel"
4425 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4426 msgstr[0] "Grutte: 1 piksel"
4427 msgstr[1] "grutte: %1 piksels"
4428
4429 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4430 #, kde-format
4431 msgctxt "@title:window"
4432 msgid "View Display Style"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4436 #, kde-format
4437 msgctxt "@item:inlistbox"
4438 msgid "Icons"
4439 msgstr "Byldkaikes"
4440
4441 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4442 #, kde-format
4443 msgctxt "@item:inlistbox"
4444 msgid "Compact"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4448 #, kde-format
4449 msgctxt "@item:inlistbox"
4450 msgid "Details"
4451 msgstr "Details"
4452
4453 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4454 #, kde-format
4455 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4456 msgid "Ascending"
4457 msgstr "Oprinnend"
4458
4459 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4460 #, kde-format
4461 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4462 msgid "Descending"
4463 msgstr "Ofrinnend"
4464
4465 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4466 #, kde-format
4467 msgctxt "@option:check"
4468 msgid "Show folders first"
4469 msgstr "Mappen earst sjen litte"
4470
4471 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4472 #, fuzzy, kde-format
4473 #| msgctxt "@option:check"
4474 #| msgid "Show hidden files"
4475 msgctxt "@option:check"
4476 msgid "Show hidden files last"
4477 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
4478
4479 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4480 #, kde-format
4481 msgctxt "@option:check"
4482 msgid "Show preview"
4483 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4484
4485 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4486 #, kde-format
4487 msgctxt "@option:check"
4488 msgid "Show in groups"
4489 msgstr "Groepearre sjen litte"
4490
4491 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4492 #, kde-format
4493 msgctxt "@option:check"
4494 msgid "Show hidden files"
4495 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
4496
4497 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4498 #, fuzzy, kde-format
4499 #| msgctxt "@title:window"
4500 #| msgid "Additional Information"
4501 msgctxt "@title:group"
4502 msgid "Additional Information"
4503 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
4504
4505 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:133
4506 #, kde-format
4507 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4511 #, kde-format
4512 msgctxt "@label:listbox"
4513 msgid "View mode:"
4514 msgstr "Werjeftemodus:"
4515
4516 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:144
4517 #, kde-format
4518 msgctxt "@label:listbox"
4519 msgid "Sorting:"
4520 msgstr "Sortearring:"
4521
4522 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:148
4523 #, fuzzy, kde-format
4524 #| msgctxt "@title:group"
4525 #| msgid "View Properties"
4526 msgid "View options:"
4527 msgstr "Werjefte-eigenskippen"
4528
4529 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:176
4530 #, kde-format
4531 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4532 msgid "Current folder"
4533 msgstr "Aktive map"
4534
4535 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:179
4536 #, fuzzy, kde-format
4537 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4538 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4539 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4540 msgid "Current folder and sub-folders"
4541 msgstr "Aktive map ynklusyf alle submappen"
4542
4543 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:181
4544 #, kde-format
4545 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4546 msgid "All folders"
4547 msgstr "Alle mappen"
4548
4549 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:190
4550 #, kde-format
4551 msgctxt "@title:group"
4552 msgid "Apply to:"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:195
4556 #, kde-format
4557 msgctxt "@option:check"
4558 msgid "Use as default view settings"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:351
4562 #, kde-format
4563 msgctxt "@info"
4564 msgid ""
4565 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4566 "continue?"
4567 msgstr ""
4568 "De werjefte-eigenskippen fan alle submappen sille feroare wurde. Wolle jo "
4569 "trochgean?"
4570
4571 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:391
4572 #, kde-format
4573 msgctxt "@info"
4574 msgid ""
4575 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4576 msgstr ""
4577 "De werjefte-eigenskippen fan alle mappen sille feroare wurde. Wolle jo "
4578 "trochgean?"
4579
4580 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:35
4581 #, kde-format
4582 msgctxt "@title:window"
4583 msgid "Applying View Properties"
4584 msgstr "Werjefte-eigenskippen wurden tapast"
4585
4586 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:47 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:111
4587 #, kde-format
4588 msgctxt "@info:progress"
4589 msgid "Counting folders: %1"
4590 msgstr "Oantal mappen: %1"
4591
4592 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:127
4593 #, kde-format
4594 msgctxt "@info:progress"
4595 msgid "Folders: %1"
4596 msgstr "Mappen: %1"
4597
4598 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:52
4599 #, kde-format
4600 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4601 msgid "Zoom:"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
4605 #, kde-format
4606 msgid "Zoom"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4610 #, kde-format
4611 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4612 msgid "Sets the size of the file icons."
4613 msgstr ""
4614
4615 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71
4616 #, fuzzy, kde-format
4617 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4618 #| msgid "Stop"
4619 msgid "Stop"
4620 msgstr "Stopje"
4621
4622 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:73
4623 #, fuzzy, kde-format
4624 #| msgctxt "@info"
4625 #| msgid "Stop loading"
4626 msgctxt "@tooltip"
4627 msgid "Stop loading"
4628 msgstr "it laden ophâlde"
4629
4630 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:128
4631 #, kde-kuit-format
4632 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4633 msgid ""
4634 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4635 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4636 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4637 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4638 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4639 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4640 "device.</item></list></para>"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:263
4644 #, kde-format
4645 msgctxt "@action:inmenu"
4646 msgid "Show Zoom Slider"
4647 msgstr "Zoomglider sjen litte"
4648
4649 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
4650 #, kde-format
4651 msgctxt "@action:inmenu"
4652 msgid "Show Space Information"
4653 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
4654
4655 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4656 #, kde-format
4657 msgctxt "@info:status Free disk space"
4658 msgid "%1 free"
4659 msgstr "%1 frij"
4660
4661 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:118
4662 #, kde-format
4663 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4664 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4668 #, kde-format
4669 msgid "Trash Emptied"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4673 #, kde-format
4674 msgid "The Trash was emptied."
4675 msgstr ""
4676
4677 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:24
4678 #, fuzzy, kde-format
4679 #| msgctxt "@title:window"
4680 #| msgid "Places"
4681 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4682 msgid "Places"
4683 msgstr "Plakken"
4684
4685 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:30
4686 #, kde-format
4687 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4688 msgid "Count of available Network Shares"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:23
4692 #, fuzzy, kde-format
4693 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4694 #| msgid "Sett&ings"
4695 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4696 msgid "Settings"
4697 msgstr "Ynstell&ings"
4698
4699 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:28
4700 #, kde-format
4701 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4702 msgid "A subset of Dolphin settings."
4703 msgstr ""
4704
4705 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4706 #, kde-format
4707 msgid "Select Remote Charset"
4708 msgstr "Eksterne tekenset selektearje"
4709
4710 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:93
4711 #, kde-format
4712 msgid "Default"
4713 msgstr "Standert"
4714
4715 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:102
4716 #, kde-format
4717 msgid "Reload"
4718 msgstr "Op 'e nij lade"
4719
4720 #: views/dolphinview.cpp:638
4721 #, kde-format
4722 msgctxt "@info:status"
4723 msgid "1 Folder selected"
4724 msgid_plural "%1 Folders selected"
4725 msgstr[0] "1 map selektearre"
4726 msgstr[1] "%1 mappen selektearre"
4727
4728 #: views/dolphinview.cpp:639
4729 #, kde-format
4730 msgctxt "@info:status"
4731 msgid "1 File selected"
4732 msgid_plural "%1 Files selected"
4733 msgstr[0] "1 triem selektearre"
4734 msgstr[1] "%1 triemmen selektearre"
4735
4736 #: views/dolphinview.cpp:641
4737 #, fuzzy, kde-format
4738 #| msgctxt "@label"
4739 #| msgid "Folder"
4740 msgctxt "@info:status"
4741 msgid "1 Folder"
4742 msgid_plural "%1 Folders"
4743 msgstr[0] "Map"
4744 msgstr[1] "Map"
4745
4746 #: views/dolphinview.cpp:642
4747 #, kde-format
4748 msgctxt "@info:status"
4749 msgid "1 File"
4750 msgid_plural "%1 Files"
4751 msgstr[0] ""
4752 msgstr[1] ""
4753
4754 #: views/dolphinview.cpp:646
4755 #, kde-format
4756 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4757 msgid "%1, %2 (%3)"
4758 msgstr "%1, %2 (%3)"
4759
4760 #: views/dolphinview.cpp:650
4761 #, kde-format
4762 msgctxt "@info:status files (size)"
4763 msgid "%1 (%2)"
4764 msgstr "%1 (%2)"
4765
4766 #: views/dolphinview.cpp:656
4767 #, fuzzy, kde-format
4768 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4769 #| msgid "Folders First"
4770 msgctxt "@info:status"
4771 msgid "0 Folders, 0 Files"
4772 msgstr "Mappen earst"
4773
4774 #: views/dolphinview.cpp:874 views/dolphinview.cpp:883
4775 #, kde-format
4776 msgctxt "<filename> copy"
4777 msgid "%1 copy"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: views/dolphinview.cpp:1042
4781 #, kde-format
4782 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4783 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4784 msgstr[0] ""
4785 msgstr[1] ""
4786
4787 #: views/dolphinview.cpp:1048
4788 #, fuzzy, kde-format
4789 #| msgctxt "@label"
4790 #| msgid "Path"
4791 msgctxt "@action:button"
4792 msgid "Open %1 Item"
4793 msgid_plural "Open %1 Items"
4794 msgstr[0] "Paad"
4795 msgstr[1] "Paad"
4796
4797 #: views/dolphinview.cpp:1181
4798 #, kde-format
4799 msgctxt "@action:inmenu"
4800 msgid "Side Padding"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: views/dolphinview.cpp:1185
4804 #, fuzzy, kde-format
4805 #| msgid "Column width"
4806 msgctxt "@action:inmenu"
4807 msgid "Automatic Column Widths"
4808 msgstr "Kolombreedte"
4809
4810 #: views/dolphinview.cpp:1190
4811 #, fuzzy, kde-format
4812 #| msgid "Column width"
4813 msgctxt "@action:inmenu"
4814 msgid "Custom Column Widths"
4815 msgstr "Kolombreedte"
4816
4817 #: views/dolphinview.cpp:1766
4818 #, fuzzy, kde-format
4819 #| msgctxt "@info:status"
4820 #| msgid "Delete operation completed."
4821 msgctxt "@info:status"
4822 msgid "Trash operation completed."
4823 msgstr "Wiskjen is foltôge."
4824
4825 #: views/dolphinview.cpp:1775
4826 #, kde-format
4827 msgctxt "@info:status"
4828 msgid "Delete operation completed."
4829 msgstr "Wiskjen is foltôge."
4830
4831 #: views/dolphinview.cpp:1910
4832 #, fuzzy, kde-format
4833 #| msgid "Rename inline"
4834 msgctxt "@action:button"
4835 msgid "Rename and Hide"
4836 msgstr "Inline omneame"
4837
4838 #: views/dolphinview.cpp:1917
4839 #, kde-format
4840 msgid ""
4841 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4842 "Do you still want to rename it?"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: views/dolphinview.cpp:1919
4846 #, kde-format
4847 msgid ""
4848 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4849 "Do you still want to rename it?"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: views/dolphinview.cpp:1921
4853 #, fuzzy, kde-format
4854 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4855 #| msgid "Show Hidden Files"
4856 msgid "Hide this File?"
4857 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
4858
4859 #: views/dolphinview.cpp:1921
4860 #, fuzzy, kde-format
4861 #| msgctxt "@title:group"
4862 #| msgid "Home Folder"
4863 msgid "Hide this Folder?"
4864 msgstr "Thúsmap"
4865
4866 #: views/dolphinview.cpp:1977
4867 #, kde-format
4868 msgctxt "@info:status"
4869 msgid "The location is empty."
4870 msgstr "De lokaasje is leech."
4871
4872 #: views/dolphinview.cpp:1979
4873 #, kde-format
4874 msgctxt "@info:status"
4875 msgid "The location '%1' is invalid."
4876 msgstr "Lokaasje '%1' is ûnjildich."
4877
4878 #: views/dolphinview.cpp:2225
4879 #, fuzzy, kde-format
4880 #| msgctxt "@info:progress"
4881 #| msgid "Loading folder..."
4882 msgid "Loading..."
4883 msgstr "Map wurdt laden..."
4884
4885 #: views/dolphinview.cpp:2244
4886 #, fuzzy, kde-format
4887 #| msgctxt "@info:progress"
4888 #| msgid "Loading folder..."
4889 msgid "Loading canceled"
4890 msgstr "Map wurdt laden..."
4891
4892 #: views/dolphinview.cpp:2246
4893 #, fuzzy, kde-format
4894 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
4895 msgid "No items matching the filter"
4896 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
4897
4898 #: views/dolphinview.cpp:2248
4899 #, fuzzy, kde-format
4900 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
4901 msgid "No items matching the search"
4902 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
4903
4904 #: views/dolphinview.cpp:2250
4905 #, fuzzy, kde-format
4906 #| msgctxt "@info:status"
4907 #| msgid "The location is empty."
4908 msgid "Trash is empty"
4909 msgstr "De lokaasje is leech."
4910
4911 #: views/dolphinview.cpp:2253
4912 #, kde-format
4913 msgid "No tags"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: views/dolphinview.cpp:2256
4917 #, kde-format
4918 msgid "No files tagged with \"%1\""
4919 msgstr ""
4920
4921 #: views/dolphinview.cpp:2260
4922 #, fuzzy, kde-format
4923 #| msgid "Recently Closed Tabs"
4924 msgid "No recently used items"
4925 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
4926
4927 #: views/dolphinview.cpp:2262
4928 #, kde-format
4929 msgid "No shared folders found"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: views/dolphinview.cpp:2264
4933 #, kde-format
4934 msgid "No relevant network resources found"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: views/dolphinview.cpp:2266
4938 #, kde-format
4939 msgid "No MTP-compatible devices found"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: views/dolphinview.cpp:2268
4943 #, fuzzy, kde-format
4944 #| msgctxt "@info:status"
4945 #| msgid "No items found."
4946 msgid "No Apple devices found"
4947 msgstr "Gjin items fûn"
4948
4949 #: views/dolphinview.cpp:2270
4950 #, kde-format
4951 msgid "No Bluetooth devices found"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: views/dolphinview.cpp:2272
4955 #, fuzzy, kde-format
4956 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4957 #| msgid "Folders First"
4958 msgid "Folder is empty"
4959 msgstr "Mappen earst"
4960
4961 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
4962 #, kde-format
4963 msgctxt "@action"
4964 msgid "Create Folder..."
4965 msgstr "Map oanmeitsje..."
4966
4967 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:100
4968 #, kde-kuit-format
4969 msgctxt "@info:whatsthis"
4970 msgid ""
4971 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4972 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4973 msgstr ""
4974
4975 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
4976 #, kde-kuit-format
4977 msgctxt "@info:whatsthis"
4978 msgid ""
4979 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4980 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4981 "from if disk space is needed."
4982 msgstr ""
4983
4984 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:121
4985 #, kde-kuit-format
4986 msgctxt "@info:whatsthis"
4987 msgid ""
4988 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4989 "recovered by normal means."
4990 msgstr ""
4991
4992 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4993 #, kde-format
4994 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4995 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4996 msgstr "Wiskje (Brûkkend de fluchtoets foar it jiskefet)"
4997
4998 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:137
4999 #, kde-format
5000 msgctxt "@action:inmenu File"
5001 msgid "Duplicate Here"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:145
5005 #, kde-format
5006 msgctxt "@action:inmenu File"
5007 msgid "Properties"
5008 msgstr "Eigenskippen"
5009
5010 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
5011 #, kde-kuit-format
5012 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5013 msgid ""
5014 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5015 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5016 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5017 "there like managing read- and write-permissions."
5018 msgstr ""
5019
5020 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:157
5021 #, fuzzy, kde-format
5022 #| msgid "Location"
5023 msgctxt "@action:incontextmenu"
5024 msgid "Copy Location"
5025 msgstr "Lokaasje"
5026
5027 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
5028 #, kde-format
5029 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5030 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5031 msgstr ""
5032
5033 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
5034 #, fuzzy, kde-format
5035 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5036 #| msgid "Move to Trash"
5037 msgctxt "@action:inmenu File"
5038 msgid "Move to Trash…"
5039 msgstr "Nei it Jiskefet"
5040
5041 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
5042 #, fuzzy, kde-format
5043 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5044 #| msgid "Delete"
5045 msgctxt "@action:inmenu File"
5046 msgid "Delete…"
5047 msgstr "Wiskje"
5048
5049 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
5050 #, kde-format
5051 msgctxt "@action:inmenu File"
5052 msgid "Duplicate Here…"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
5056 #, fuzzy, kde-format
5057 #| msgid "Location"
5058 msgctxt "@action:incontextmenu"
5059 msgid "Copy Location…"
5060 msgstr "Lokaasje"
5061
5062 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5063 #, kde-kuit-format
5064 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5065 msgid ""
5066 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5067 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5068 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5069 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5070 "interface> option is enabled.</para>"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
5074 #, kde-kuit-format
5075 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5076 msgid ""
5077 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5078 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5079 "the overview in folders with many items.</para>"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
5083 #, kde-kuit-format
5084 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5085 msgid ""
5086 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5087 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5088 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5089 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5090 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5091 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5092 "of multiple folders in the same list.</para>"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
5096 #, kde-format
5097 msgctxt "@action:intoolbar"
5098 msgid "View Mode"
5099 msgstr "Werjeftemodus"
5100
5101 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:231
5102 #, kde-format
5103 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5104 msgid "This increases the icon size."
5105 msgstr ""
5106
5107 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:234
5108 #, kde-format
5109 msgctxt "@action:inmenu View"
5110 msgid "Reset Zoom Level"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
5114 #, fuzzy, kde-format
5115 #| msgid "Default"
5116 msgid "Zoom To Default"
5117 msgstr "Standert"
5118
5119 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5120 #, kde-format
5121 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5122 msgid "This resets the icon size to default."
5123 msgstr ""
5124
5125 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5126 #, kde-format
5127 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5128 msgid "This reduces the icon size."
5129 msgstr ""
5130
5131 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5132 #, kde-format
5133 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5134 msgid "Zoom"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
5138 #, fuzzy, kde-format
5139 #| msgid "Show preview"
5140 msgctxt "@action:intoolbar"
5141 msgid "Show Previews"
5142 msgstr "Foarbyld sjen litte"
5143
5144 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5145 #, kde-format
5146 msgctxt "@info"
5147 msgid "Show preview of files and folders"
5148 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
5149
5150 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:257
5151 #, kde-kuit-format
5152 msgctxt "@info:whatsthis"
5153 msgid ""
5154 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5155 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5156 "the images."
5157 msgstr ""
5158
5159 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:265
5160 #, kde-format
5161 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5162 msgid "Folders First"
5163 msgstr "Mappen earst"
5164
5165 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:269
5166 #, fuzzy, kde-format
5167 #| msgid "Show hidden files"
5168 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5169 msgid "Hidden Files Last"
5170 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
5171
5172 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:277
5173 #, kde-format
5174 msgctxt "@action:inmenu View"
5175 msgid "Sort By"
5176 msgstr "Sortearje neffens"
5177
5178 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
5179 #, fuzzy, kde-format
5180 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5181 #| msgid "Additional Information"
5182 msgctxt "@action:inmenu View"
5183 msgid "Show Additional Information"
5184 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
5185
5186 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:323
5187 #, kde-format
5188 msgctxt "@action:inmenu View"
5189 msgid "Show in Groups"
5190 msgstr "Groepearre sjen litte"
5191
5192 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:324
5193 #, kde-format
5194 msgctxt "@info:whatsthis"
5195 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5196 msgstr ""
5197
5198 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
5199 #, fuzzy, kde-format
5200 #| msgctxt "@action:inmenu"
5201 #| msgid "Show Hidden Files"
5202 msgctxt "@action:inmenu View"
5203 msgid "Show Hidden Files"
5204 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
5205
5206 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5207 #, kde-kuit-format
5208 msgctxt "@info:whatsthis"
5209 msgid ""
5210 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5211 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5212 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5213 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5214 "hidden.</para>"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:340
5218 #, fuzzy, kde-format
5219 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5220 #| msgid "Adjust View Properties..."
5221 msgctxt "@action:inmenu View"
5222 msgid "Adjust View Display Style..."
5223 msgstr "Werjefte-eigenskippen oanpasse..."
5224
5225 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:342
5226 #, kde-format
5227 msgctxt "@info:whatsthis"
5228 msgid ""
5229 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5230 msgstr ""
5231
5232 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5233 #, kde-format
5234 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5235 msgid "Icons"
5236 msgstr "Byldkaikes"
5237
5238 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5239 #, kde-format
5240 msgctxt "@info"
5241 msgid "Icons view mode"
5242 msgstr "Byldkaike werjeftemodus"
5243
5244 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5245 #, kde-format
5246 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5247 msgid "Compact"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5251 #, fuzzy, kde-format
5252 #| msgctxt "@info"
5253 #| msgid "Columns view mode"
5254 msgctxt "@info"
5255 msgid "Compact view mode"
5256 msgstr "Kolommen werjeftemodus"
5257
5258 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
5259 #, kde-format
5260 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5261 msgid "Details"
5262 msgstr "Details"
5263
5264 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:669
5265 #, kde-format
5266 msgctxt "@info"
5267 msgid "Details view mode"
5268 msgstr "Details werjeftemodus"
5269
5270 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:692
5271 #, kde-format
5272 msgctxt "Sort descending"
5273 msgid "Z-A"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5277 #, kde-format
5278 msgctxt "Sort ascending"
5279 msgid "A-Z"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:695
5283 #, fuzzy, kde-format
5284 #| msgctxt "@option:check"
5285 #| msgid "Show folders first"
5286 msgctxt "Sort descending"
5287 msgid "Largest First"
5288 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5289
5290 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:696
5291 #, fuzzy, kde-format
5292 #| msgctxt "@option:check"
5293 #| msgid "Show folders first"
5294 msgctxt "Sort ascending"
5295 msgid "Smallest First"
5296 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5297
5298 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:698
5299 #, fuzzy, kde-format
5300 #| msgctxt "@option:check"
5301 #| msgid "Show folders first"
5302 msgctxt "Sort descending"
5303 msgid "Newest First"
5304 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5305
5306 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:699
5307 #, fuzzy, kde-format
5308 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5309 #| msgid "Folders First"
5310 msgctxt "Sort ascending"
5311 msgid "Oldest First"
5312 msgstr "Mappen earst"
5313
5314 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
5315 #, fuzzy, kde-format
5316 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5317 #| msgid "Folders First"
5318 msgctxt "Sort descending"
5319 msgid "Highest First"
5320 msgstr "Mappen earst"
5321
5322 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
5323 #, fuzzy, kde-format
5324 #| msgctxt "@option:check"
5325 #| msgid "Show folders first"
5326 msgctxt "Sort ascending"
5327 msgid "Lowest First"
5328 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5329
5330 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
5331 #, fuzzy, kde-format
5332 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5333 #| msgid "Descending"
5334 msgctxt "Sort descending"
5335 msgid "Descending"
5336 msgstr "Ofrinnend"
5337
5338 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
5339 #, fuzzy, kde-format
5340 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5341 #| msgid "Ascending"
5342 msgctxt "Sort ascending"
5343 msgid "Ascending"
5344 msgstr "Oprinnend"
5345
5346 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5347 #, kde-format
5348 msgctxt ""
5349 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5350 "selection is empty when this text is shown."
5351 msgid "Actions for Current View"
5352 msgstr ""
5353
5354 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5355 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5356 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5357 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5358 #. and a fallback will be used.
5359 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:812
5360 #, kde-format
5361 msgid "Actions for %1"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:819
5365 #, kde-format
5366 msgctxt ""
5367 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5368 "of selected files/folders."
5369 msgid "Actions for One Selected Item"
5370 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5371 msgstr[0] ""
5372 msgstr[1] ""
5373
5374 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:228
5375 #, kde-format
5376 msgctxt "@info:status"
5377 msgid "Updating version information..."
5378 msgstr "Ferzje ynformaasje wurdt fernijt..."
5379
5380 #, fuzzy
5381 #~| msgctxt "@info:credit"
5382 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5383 #~ msgctxt "@info:credit"
5384 #~ msgid ""
5385 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5386 #~ "Angelaccio"
5387 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5388
5389 #~ msgid "Font family"
5390 #~ msgstr "Lettertypefamylje"
5391
5392 #~ msgid "Font size"
5393 #~ msgstr "Tekengrutte"
5394
5395 #~ msgid "Italic"
5396 #~ msgstr "Skeanprinte"
5397
5398 #~ msgid "Font weight"
5399 #~ msgstr "Lettertype swierte"
5400
5401 #, fuzzy
5402 #~| msgctxt "@item::intable"
5403 #~| msgid "Removed"
5404 #~ msgctxt "@item"
5405 #~ msgid "Release"
5406 #~ msgstr "Wiske"
5407
5408 #, fuzzy
5409 #~| msgctxt "@item::intable"
5410 #~| msgid "Removed"
5411 #~ msgctxt "@item"
5412 #~ msgid "Safely Remove"
5413 #~ msgstr "Wiske"
5414
5415 #, fuzzy
5416 #~| msgctxt "@item::intable"
5417 #~| msgid "Removed"
5418 #~ msgctxt "@item"
5419 #~ msgid "Unmount"
5420 #~ msgstr "Wiske"
5421
5422 #, fuzzy
5423 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5424 #~| msgid "Open in New Tab"
5425 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5426 #~ msgid "Open in New Tab"
5427 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
5428
5429 #, fuzzy
5430 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5431 #~| msgid "Open in New Window"
5432 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5433 #~ msgid "Open in New Window"
5434 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
5435
5436 #, fuzzy
5437 #~| msgctxt "@item::intable"
5438 #~| msgid "Removed"
5439 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5440 #~ msgid "Mount"
5441 #~ msgstr "Wiske"
5442
5443 #, fuzzy
5444 #~| msgid "&Edit"
5445 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5446 #~ msgid "Edit..."
5447 #~ msgstr "Be&wurkje"
5448
5449 #, fuzzy
5450 #~| msgctxt "@item::intable"
5451 #~| msgid "Removed"
5452 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5453 #~ msgid "Remove"
5454 #~ msgstr "Wiske"
5455
5456 #, fuzzy
5457 #~| msgctxt "@title:group"
5458 #~| msgid "Icon Size"
5459 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5460 #~ msgid "Icon Size"
5461 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
5462
5463 #, fuzzy
5464 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5465 #~| msgid "Show Search Bar"
5466 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5467 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5468 #~ msgstr "Sykbalke sjen litte"
5469
5470 #~ msgctxt "@title:window"
5471 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5472 #~ msgstr "Dolfyn-foarkar"
5473
5474 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5475 #~ msgid "Sett&ings"
5476 #~ msgstr "Ynstell&ings"
5477
5478 #, fuzzy
5479 #~| msgctxt "@option:check"
5480 #~| msgid "Show in groups"
5481 #~ msgctxt "@action"
5482 #~ msgid "Show menu"
5483 #~ msgstr "Groepearre sjen litte"
5484
5485 #~ msgctxt "@title:group"
5486 #~ msgid "Services"
5487 #~ msgstr "Tsjinsten"
5488
5489 #~ msgctxt "@title"
5490 #~ msgid "Dolphin Part"
5491 #~ msgstr "Dolfyn Part"
5492
5493 #, fuzzy
5494 #~| msgctxt "@title:group"
5495 #~| msgid "Navigation"
5496 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5497 #~ msgid "Url Navigator"
5498 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5499 #~ msgstr[0] "Navigaasje"
5500 #~ msgstr[1] "Navigaasje"
5501
5502 #, fuzzy
5503 #~| msgctxt "@info:status"
5504 #~| msgid "Unknown size"
5505 #~ msgctxt "@item:intable"
5506 #~ msgid "Unknown"
5507 #~ msgstr "Unbekende grutte"
5508
5509 #, fuzzy
5510 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5511 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5512 #~ msgctxt "@info"
5513 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5514 #~ msgstr "Inkele-klik iepenet triemmen en mappen"
5515
5516 #~ msgctxt "@info:status"
5517 #~ msgid "Unknown size"
5518 #~ msgstr "Unbekende grutte"
5519
5520 #, fuzzy
5521 #~| msgctxt "@title:group"
5522 #~| msgid "Startup"
5523 #~ msgctxt "@label:textbox"
5524 #~ msgid "Start in:"
5525 #~ msgstr "Uteinsette"
5526
5527 #, fuzzy
5528 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5529 #~| msgid "Add to Places"
5530 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5531 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5532 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
5533
5534 #~ msgctxt "@title:window"
5535 #~ msgid "Rename Items"
5536 #~ msgstr "Items omneame"
5537
5538 #~ msgctxt "@label:textbox"
5539 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5540 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
5541
5542 #~ msgctxt "@info:status"
5543 #~ msgid "New name #"
5544 #~ msgstr "Nije namme #"
5545
5546 #~ msgctxt "@label:textbox"
5547 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5548 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5549 #~ msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
5550 #~ msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
5551
5552 #, fuzzy
5553 #~| msgctxt "@info"
5554 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5555 #~ msgctxt "@info"
5556 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5557 #~ msgstr "(# wurdt ferfongen troch oprinnende sifers)"
5558
5559 #~ msgctxt "@title:window"
5560 #~ msgid "View Properties"
5561 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen"
5562
5563 #, fuzzy
5564 #~| msgctxt "@option:check"
5565 #~| msgid "Show folders first"
5566 #~ msgid "Show facets widget"
5567 #~ msgstr "Mappen earst sjen litte"
5568
5569 #, fuzzy
5570 #~| msgctxt "@label"
5571 #~| msgid "Permissions"
5572 #~ msgctxt "@action:button"
5573 #~ msgid "Fewer Options"
5574 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
5575
5576 #, fuzzy
5577 #~| msgctxt "@label"
5578 #~| msgid "Permissions"
5579 #~ msgctxt "@action:button"
5580 #~ msgid "More Options"
5581 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
5582
5583 #, fuzzy
5584 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
5585 #~| msgid "Any"
5586 #~ msgctxt "@option:check"
5587 #~ msgid "Any"
5588 #~ msgstr "Eltse"
5589
5590 #, fuzzy
5591 #~| msgctxt "@title:window"
5592 #~| msgid "Folders"
5593 #~ msgctxt "@option:check"
5594 #~ msgid "Folders"
5595 #~ msgstr "Mappen"
5596
5597 #, fuzzy
5598 #~| msgctxt "@label"
5599 #~| msgid "Anytime"
5600 #~ msgctxt "@option:option"
5601 #~ msgid "Anytime"
5602 #~ msgstr "Eltse kear"
5603
5604 #, fuzzy
5605 #~| msgctxt "@title:group Date"
5606 #~| msgid "Today"
5607 #~ msgctxt "@option:option"
5608 #~ msgid "Today"
5609 #~ msgstr "Hjoed"
5610
5611 #, fuzzy
5612 #~| msgctxt "@title:group Date"
5613 #~| msgid "Yesterday"
5614 #~ msgctxt "@option:option"
5615 #~ msgid "Yesterday"
5616 #~ msgstr "Juster"
5617
5618 #, fuzzy
5619 #~| msgid "&Go"
5620 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5621 #~ msgid "Go"
5622 #~ msgstr "&Gean nei"
5623
5624 #, fuzzy
5625 #~| msgctxt "@title:menu"
5626 #~| msgid "Tools"
5627 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5628 #~ msgid "Tools"
5629 #~ msgstr "Helpmiddels"
5630
5631 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5632 #~ msgid "Panels"
5633 #~ msgstr "Panielen"
5634
5635 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5636 #~ msgid "Preview"
5637 #~ msgstr "Foarbyld"
5638
5639 #~ msgid "stop"
5640 #~ msgstr "ophâlde"
5641
5642 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5643 #~ msgid "Add to Places"
5644 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
5645
5646 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5647 #~ msgid "Descending"
5648 #~ msgstr "Ofrinnend"
5649
5650 #~ msgctxt "@title:window"
5651 #~ msgid "Configure Shown Data"
5652 #~ msgstr "Sichtbere gegevens ynstelle"
5653
5654 #, fuzzy
5655 #~| msgctxt "@label::textbox"
5656 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
5657 #~ msgctxt "@label::textbox"
5658 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
5659 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn it ynformaasje paniel te sjen."
5660
5661 #, fuzzy
5662 #~| msgctxt "@label"
5663 #~| msgid "Everywhere"
5664 #~ msgctxt "action:button"
5665 #~ msgid "Everywhere"
5666 #~ msgstr "Oeral"
5667
5668 #, fuzzy
5669 #~| msgctxt "@item::intable"
5670 #~| msgid "Unversioned"
5671 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5672 #~ msgid "Transversed"
5673 #~ msgstr "Gjin ferzje"
5674
5675 #, fuzzy
5676 #~| msgctxt "@label:textbox"
5677 #~| msgid "Location:"
5678 #~ msgctxt "@label"
5679 #~ msgid "Location:"
5680 #~ msgstr "Lokaasje:"
5681
5682 #, fuzzy
5683 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5684 #~| msgid "Add to Places"
5685 #~ msgctxt "@title:window"
5686 #~ msgid "Add Places Entry"
5687 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
5688
5689 #, fuzzy
5690 #~| msgid "Show tooltips"
5691 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5692 #~ msgid "Show All Entries"
5693 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
5694
5695 #~ msgctxt "@title:group"
5696 #~ msgid "Properties"
5697 #~ msgstr "Eigenskippen"
5698
5699 #, fuzzy
5700 #~| msgctxt "@title:window"
5701 #~| msgid "Additional Information"
5702 #~ msgctxt "@title:group"
5703 #~ msgid "Additional Information Shown"
5704 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
5705
5706 #~ msgctxt "@title:group"
5707 #~ msgid "Apply View Properties To"
5708 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen tapasse op"
5709
5710 #~ msgctxt "@option:check"
5711 #~ msgid "Use these view properties as default"
5712 #~ msgstr "Dizze werjefte-eigenskippen as standert brûke"
5713
5714 #~ msgctxt "@label:textbox"
5715 #~ msgid "Location:"
5716 #~ msgstr "Lokaasje:"
5717
5718 #~ msgctxt "@title:group"
5719 #~ msgid "Icon Size"
5720 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
5721
5722 #~ msgctxt "@label:listbox"
5723 #~ msgid "Preview:"
5724 #~ msgstr "Foarbyld:"
5725
5726 #~ msgctxt "@title:group"
5727 #~ msgid "Text"
5728 #~ msgstr "Tekst"
5729
5730 #~ msgctxt "@label:listbox"
5731 #~ msgid "Font:"
5732 #~ msgstr "Lettertype:"
5733
5734 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5735 #~ msgid "Small"
5736 #~ msgstr "Lyts"
5737
5738 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5739 #~ msgid "Medium"
5740 #~ msgstr "Middel"
5741
5742 #~ msgctxt "@option:check"
5743 #~ msgid "Expandable folders"
5744 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
5745
5746 #, fuzzy
5747 #~| msgctxt "@label"
5748 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
5749 #~ msgctxt "@label"
5750 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
5751 #~ msgstr "Selektearje hokker oanfoljend ynformaasje te sjen."
5752
5753 #~ msgctxt "@action:button"
5754 #~ msgid "Additional Information"
5755 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
5756
5757 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5758 #~ msgid "Select All"
5759 #~ msgstr "Alles selektearje"
5760
5761 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5762 #~ msgid "Reload"
5763 #~ msgstr "Op 'e nij lade"
5764
5765 #, fuzzy
5766 #~| msgctxt "@title:group"
5767 #~| msgid "Icon Size"
5768 #~ msgctxt "@label"
5769 #~ msgid "Image Size"
5770 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
5771
5772 #, fuzzy
5773 #~| msgctxt "@title:window"
5774 #~| msgid "Places"
5775 #~ msgctxt "@item"
5776 #~ msgid "Places"
5777 #~ msgstr "Plakken"
5778
5779 #, fuzzy
5780 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
5781 #~ msgctxt "@item"
5782 #~ msgid "Recently Saved"
5783 #~ msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
5784
5785 #, fuzzy
5786 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5787 #~| msgid "Search Bar"
5788 #~ msgctxt "@item"
5789 #~ msgid "Search For"
5790 #~ msgstr "Sykbalke"
5791
5792 #, fuzzy
5793 #~| msgctxt "@title:group"
5794 #~| msgid "Services"
5795 #~ msgctxt "@item"
5796 #~ msgid "Devices"
5797 #~ msgstr "Tsjinsten"
5798
5799 #, fuzzy
5800 #~| msgid "Home URL"
5801 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5802 #~ msgid "Home"
5803 #~ msgstr "Thúsadres"
5804
5805 #, fuzzy
5806 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5807 #~| msgid "&Network Folders"
5808 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5809 #~ msgid "Network"
5810 #~ msgstr "&Netwurk mappen"
5811
5812 #, fuzzy
5813 #~| msgctxt "@title:group"
5814 #~| msgid "Trash"
5815 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5816 #~ msgid "Trash"
5817 #~ msgstr "Jiskefet"
5818
5819 #, fuzzy
5820 #~| msgctxt "@title:group Date"
5821 #~| msgid "Today"
5822 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5823 #~ msgid "Today"
5824 #~ msgstr "Hjoed"
5825
5826 #, fuzzy
5827 #~| msgctxt "@title:group Date"
5828 #~| msgid "Yesterday"
5829 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5830 #~ msgid "Yesterday"
5831 #~ msgstr "Juster"
5832
5833 #, fuzzy
5834 #~| msgctxt "@label"
5835 #~| msgid "This Month"
5836 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5837 #~ msgid "This Month"
5838 #~ msgstr "Dizze moanne"
5839
5840 #, fuzzy
5841 #~| msgctxt "@label"
5842 #~| msgid "This Month"
5843 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5844 #~ msgid "Last Month"
5845 #~ msgstr "Dizze moanne"
5846
5847 #, fuzzy
5848 #~| msgctxt "@info:credit"
5849 #~| msgid "Documentation"
5850 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5851 #~ msgid "Documents"
5852 #~ msgstr "Dokumintaasje"
5853
5854 #, fuzzy
5855 #~| msgctxt "@label"
5856 #~| msgid "Images"
5857 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5858 #~ msgid "Images"
5859 #~ msgstr "Ofbyldings"
5860
5861 #, fuzzy
5862 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5863 #~| msgid "Empty Trash"
5864 #~ msgid "Empty Search"
5865 #~ msgstr "Jiskefet leegje"
5866
5867 #, fuzzy
5868 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5869 #~| msgid "Delete"
5870 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5871 #~ msgid "&Delete"
5872 #~ msgstr "Wiskje"
5873
5874 #, fuzzy
5875 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5876 #~| msgid "Move to Trash"
5877 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5878 #~ msgid "&Move to Trash"
5879 #~ msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
5880
5881 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5882 #~ msgid "Rename..."
5883 #~ msgstr "Omneame..."
5884
5885 #, fuzzy
5886 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5887 #~| msgid "Open in New Tab"
5888 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5889 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5890 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
5891
5892 #~ msgctxt "@label"
5893 #~ msgid "Date"
5894 #~ msgstr "Datum"
5895
5896 #~ msgctxt "option:check"
5897 #~ msgid "Natural sorting of items"
5898 #~ msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
5899
5900 #, fuzzy
5901 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5902 #~| msgid "Current folder"
5903 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5904 #~ msgid "%1 - current folder"
5905 #~ msgstr "Aktive map"
5906
5907 #, fuzzy
5908 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5909 #~| msgid "Current folder"
5910 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5911 #~ msgid "%1 - current device"
5912 #~ msgstr "Aktive map"
5913
5914 #, fuzzy
5915 #~| msgctxt "@title:group"
5916 #~| msgid "Services"
5917 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5918 #~ msgid "%1 - all devices"
5919 #~ msgstr "Tsjinsten"
5920
5921 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5922 #~ msgid "Paste Into Folder"
5923 #~ msgstr "Yn map plakke"
5924
5925 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5926 #~ msgid "%A"
5927 #~ msgstr "%A"
5928
5929 #~ msgctxt ""
5930 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5931 #~ "locale, and %Y is full year number"
5932 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5933 #~ msgstr "%B, %Y"
5934
5935 #~ msgctxt ""
5936 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5937 #~ "and %Y is full year number"
5938 #~ msgid "%B, %Y"
5939 #~ msgstr "%B, %Y"
5940
5941 #~ msgctxt "@info"
5942 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5943 #~ msgstr "Wolle jo it jiskefet leegje? Alle items sille wiske wurde."
5944
5945 #~ msgctxt "@title:group"
5946 #~ msgid "Mouse"
5947 #~ msgstr "Mûs"
5948
5949 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5950 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5951 #~ msgstr "Dûbele-klik iepenet triemmen en mappen"
5952
5953 #~ msgctxt "@info:status"
5954 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
5955 #~ msgstr "In map kin net yn himsels setten wurde"
5956
5957 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5958 #~ msgid "Paste"
5959 #~ msgstr "Plakke"
5960
5961 #~ msgctxt "@info:status"
5962 #~ msgid "Update of version information failed."
5963 #~ msgstr "It fernijen fan de ferzje is mislearre."
5964
5965 #, fuzzy
5966 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5967 #~| msgid "Copy"
5968 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5969 #~ msgid "Copy Text"
5970 #~ msgstr "Kopiearje"
5971
5972 #~ msgctxt "@info:status"
5973 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5974 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre"
5975
5976 #~ msgctxt "@title:group Date"
5977 #~ msgid "Last Week"
5978 #~ msgstr "Foarige wike"
5979
5980 #~ msgctxt ""
5981 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5982 #~ "full year number"
5983 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5984 #~ msgstr "Foarige wike (%B, %Y)"
5985
5986 #, fuzzy
5987 #~| msgctxt "@option:check"
5988 #~| msgid "Show zoom slider"
5989 #~ msgid "Zoom slider"
5990 #~ msgstr "Zoomglider sjen litte"
5991
5992 #, fuzzy
5993 #~| msgctxt "@title:group Date"
5994 #~| msgid "Today"
5995 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5996 #~ msgid "Today"
5997 #~ msgstr "Hjoed"
5998
5999 #, fuzzy
6000 #~| msgctxt "@title:group Date"
6001 #~| msgid "Yesterday"
6002 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6003 #~ msgid "Yesterday"
6004 #~ msgstr "Juster"
6005
6006 #~ msgctxt "@label"
6007 #~ msgid "Trash"
6008 #~ msgstr "Jiskefet"
6009
6010 #, fuzzy
6011 #~| msgctxt "@label:slider"
6012 #~| msgid "Maximum file size:"
6013 #~ msgctxt "@option:option"
6014 #~ msgid "Maximum Rating"
6015 #~ msgstr "Maksimum triemgrutte:"
6016
6017 #, fuzzy
6018 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6019 #~| msgid "Small"
6020 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6021 #~ msgid "Small"
6022 #~ msgstr "Lyts"
6023
6024 #, fuzzy
6025 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6026 #~| msgid "Medium"
6027 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6028 #~ msgid "Medium"
6029 #~ msgstr "Middel"
6030
6031 #, fuzzy
6032 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6033 #~| msgid "Large"
6034 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6035 #~ msgid "Large"
6036 #~ msgstr "Grut"
6037
6038 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6039 #~ msgid "Copy Information Message"
6040 #~ msgstr "Ynformaasje berjocht kopiearje"
6041
6042 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6043 #~ msgid "Copy Error Message"
6044 #~ msgstr "Flaterbejocht kopiearje"
6045
6046 #, fuzzy
6047 #~| msgctxt "@label"
6048 #~| msgid "Link Destination"
6049 #~ msgctxt "@item:intable"
6050 #~ msgid "No destination"
6051 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6052
6053 #~ msgctxt "@option:check"
6054 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6055 #~ msgstr "Kommando 'Wiskje' sjen litte"
6056
6057 #~ msgctxt "@title:group"
6058 #~ msgid "Do not create previews for"
6059 #~ msgstr "Gjin foarbyld oanmeitsje foar"
6060
6061 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6062 #~ msgid "Local files above:"
6063 #~ msgstr "Lokale triemmen hjiorboppe:"
6064
6065 #~ msgctxt "@title:group"
6066 #~ msgid "Version Control Systems"
6067 #~ msgstr "Ferzje kontrôle systemen"
6068
6069 #, fuzzy
6070 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6071 #~| msgid "Name"
6072 #~ msgctxt "@item:intable"
6073 #~ msgid "Name"
6074 #~ msgstr "Namme"
6075
6076 #, fuzzy
6077 #~| msgctxt "@label"
6078 #~| msgid "Size"
6079 #~ msgctxt "@item:intable"
6080 #~ msgid "Size"
6081 #~ msgstr "Grutte"
6082
6083 #, fuzzy
6084 #~| msgctxt "@label"
6085 #~| msgid "Date"
6086 #~ msgctxt "@item:intable"
6087 #~ msgid "Date"
6088 #~ msgstr "Datum"
6089
6090 #, fuzzy
6091 #~| msgctxt "@label"
6092 #~| msgid "Permissions"
6093 #~ msgctxt "@item:intable"
6094 #~ msgid "Permissions"
6095 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6096
6097 #, fuzzy
6098 #~| msgctxt "@label"
6099 #~| msgid "Owner"
6100 #~ msgctxt "@item:intable"
6101 #~ msgid "Owner"
6102 #~ msgstr "Eigner"
6103
6104 #, fuzzy
6105 #~| msgctxt "@label"
6106 #~| msgid "Group"
6107 #~ msgctxt "@item:intable"
6108 #~ msgid "Group"
6109 #~ msgstr "Groep"
6110
6111 #, fuzzy
6112 #~| msgctxt "@label"
6113 #~| msgid "Type"
6114 #~ msgctxt "@item:intable"
6115 #~ msgid "Type"
6116 #~ msgstr "Type"
6117
6118 #, fuzzy
6119 #~| msgctxt "@label"
6120 #~| msgid "Link Destination"
6121 #~ msgctxt "@item:intable"
6122 #~ msgid "Destination"
6123 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6124
6125 #, fuzzy
6126 #~| msgctxt "@label"
6127 #~| msgid "Path"
6128 #~ msgctxt "@item:intable"
6129 #~ msgid "Path"
6130 #~ msgstr "Paad"
6131
6132 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6133 #~ msgid "By Name"
6134 #~ msgstr "Neffens namme"
6135
6136 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6137 #~ msgid "By Size"
6138 #~ msgstr "Neffens grutte"
6139
6140 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6141 #~ msgid "By Permissions"
6142 #~ msgstr "Neffens tagongsrjochten"
6143
6144 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6145 #~ msgid "By Owner"
6146 #~ msgstr "Neffens eigner"
6147
6148 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6149 #~ msgid "By Group"
6150 #~ msgstr "Neffens groep"
6151
6152 #, fuzzy
6153 #~| msgctxt "@label"
6154 #~| msgid "Link Destination"
6155 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6156 #~ msgid "By Link Destination"
6157 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6158
6159 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6160 #~ msgid "Name"
6161 #~ msgstr "Namme"
6162
6163 #~ msgctxt "@label"
6164 #~ msgid "Additional information"
6165 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6166
6167 #, fuzzy
6168 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6169 #~| msgid "%1 (%2)"
6170 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6171 #~ msgid "%1 (%2)"
6172 #~ msgstr "%1 (%2)"
6173
6174 #~ msgctxt "@option:check"
6175 #~ msgid "Rename inline"
6176 #~ msgstr "Inline omneame"
6177
6178 #~ msgctxt "@info:status"
6179 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6180 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre (%2)"
6181
6182 #~ msgctxt "@title:tab"
6183 #~ msgid "Column"
6184 #~ msgstr "Kolom"
6185
6186 #~ msgctxt "@title:group"
6187 #~ msgid "Grid"
6188 #~ msgstr "Roaster"
6189
6190 #~ msgctxt "@label:listbox"
6191 #~ msgid "Arrangement:"
6192 #~ msgstr "Rjochting:"
6193
6194 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6195 #~ msgid "Columns"
6196 #~ msgstr "Kolommen"
6197
6198 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6199 #~ msgid "Rows"
6200 #~ msgstr "Rijen"
6201
6202 #~ msgctxt "@label:listbox"
6203 #~ msgid "Grid spacing:"
6204 #~ msgstr "Roastergrutte:"
6205
6206 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6207 #~ msgid "None"
6208 #~ msgstr "Gjint"
6209
6210 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6211 #~ msgid "Small"
6212 #~ msgstr "Lyts"
6213
6214 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6215 #~ msgid "Medium"
6216 #~ msgstr "Middel"
6217
6218 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6219 #~ msgid "Large"
6220 #~ msgstr "Grut"
6221
6222 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6223 #~ msgid "Column"
6224 #~ msgstr "Kolom"
6225
6226 #~ msgctxt "@option:check"
6227 #~ msgid "Expandable Folders"
6228 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
6229
6230 #~ msgctxt "@title:menu"
6231 #~ msgid "Columns"
6232 #~ msgstr "Kolommen"
6233
6234 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6235 #~ msgid "Columns"
6236 #~ msgstr "Kolommen"
6237
6238 #~ msgctxt "@title::column"
6239 #~ msgid "Link Destination"
6240 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6241
6242 #~ msgctxt "@title::column"
6243 #~ msgid "Path"
6244 #~ msgstr "Paad"
6245
6246 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6247 #~ msgid "Deselect Item"
6248 #~ msgstr "Item ûntselektearje"
6249
6250 #~ msgctxt "@label"
6251 #~ msgid "Show hidden files"
6252 #~ msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
6253
6254 #~ msgctxt "@label"
6255 #~ msgid "Show preview"
6256 #~ msgstr "Foarbyld sjen litte"
6257
6258 #~ msgid "Arrangement"
6259 #~ msgstr "Rjochting"
6260
6261 #~ msgid "Item height"
6262 #~ msgstr "Itemhichte"
6263
6264 #~ msgid "Grid spacing"
6265 #~ msgstr "Roaster ôfstân"
6266
6267 #~ msgid "Number of textlines"
6268 #~ msgstr "Oantal tekstrigels"
6269
6270 #~ msgctxt "@action:button"
6271 #~ msgid "Configure..."
6272 #~ msgstr "Ynstelle..."
6273
6274 #, fuzzy
6275 #~| msgctxt "@label::textbox"
6276 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
6277 #~ msgctxt "@label::textbox"
6278 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
6279 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn tekstballon te sjen."
6280
6281 #, fuzzy
6282 #~| msgctxt "@info"
6283 #~| msgid "Remove search option"
6284 #~ msgid "Remove folder restriction"
6285 #~ msgstr "Syk opsjes fuortsmite"
6286
6287 #, fuzzy
6288 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
6289 #~| msgid "Tag"
6290 #~ msgctxt "@title:group"
6291 #~ msgid "Tag"
6292 #~ msgstr "Lebel"
6293
6294 #, fuzzy
6295 #~| msgctxt "@label"
6296 #~| msgid "Today"
6297 #~ msgctxt "@action:button"
6298 #~ msgid "Today"
6299 #~ msgstr "Hjoed"
6300
6301 #, fuzzy
6302 #~| msgctxt "@title:group Date"
6303 #~| msgid "Yesterday"
6304 #~ msgctxt "@action:button"
6305 #~ msgid "Yesterday"
6306 #~ msgstr "Juster"
6307
6308 #, fuzzy
6309 #~| msgctxt "@label"
6310 #~| msgid "Date"
6311 #~ msgctxt "@title:group"
6312 #~ msgid "Date"
6313 #~ msgstr "Datum"
6314
6315 #, fuzzy
6316 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6317 #~| msgid "Open in New Window"
6318 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6319 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6320 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
6321
6322 #~ msgctxt "@info:status"
6323 #~ msgid ""
6324 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6325 #~ msgstr ""
6326 #~ "De nije namme is leech. Fier in namme yn mei yn elts gefal ien "
6327 #~ "letterteken."
6328
6329 #~ msgctxt "@info:status"
6330 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6331 #~ msgstr "De namme moat yn elts gefal ien #-teken befetsje."
6332
6333 #~ msgctxt "@info"
6334 #~ msgid "Close"
6335 #~ msgstr "Slúte"
6336
6337 #~ msgctxt "@title:menu"
6338 #~ msgid "View Mode"
6339 #~ msgstr "Werjeftemodus"
6340
6341 #~ msgctxt "@label"
6342 #~ msgid "No Tags Available"
6343 #~ msgstr "Gjin lebels beskikber"
6344
6345 #~ msgctxt "@label"
6346 #~ msgid "Byte"
6347 #~ msgstr "Byte"
6348
6349 #~ msgctxt "@label"
6350 #~ msgid "KByte"
6351 #~ msgstr "KByte"
6352
6353 #~ msgctxt "@label"
6354 #~ msgid "MByte"
6355 #~ msgstr "MByte"
6356
6357 #~ msgctxt "@label"
6358 #~ msgid "GByte"
6359 #~ msgstr "GByte"
6360
6361 #~ msgctxt "@label"
6362 #~ msgid "All"
6363 #~ msgstr "Alles"
6364
6365 #~ msgctxt "@label"
6366 #~ msgid "Text"
6367 #~ msgstr "Tekst"
6368
6369 #~ msgctxt "@label"
6370 #~ msgid "Search:"
6371 #~ msgstr "Sykje:"
6372
6373 #~ msgctxt "@label"
6374 #~ msgid "What:"
6375 #~ msgstr "Wat:"
6376
6377 #~ msgctxt "@info"
6378 #~ msgid "Add search option"
6379 #~ msgstr "Sykopsje taheakje"
6380
6381 #~ msgctxt "@action:button"
6382 #~ msgid "Save"
6383 #~ msgstr "Bewarje"
6384
6385 #~ msgctxt "@info"
6386 #~ msgid "Save search options"
6387 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
6388
6389 #~ msgctxt "@action:button"
6390 #~ msgid "Close"
6391 #~ msgstr "Slúte"
6392
6393 #~ msgctxt "@info"
6394 #~ msgid "Close search options"
6395 #~ msgstr "Syk opsjes slute"
6396
6397 #~ msgctxt "@label"
6398 #~ msgid "Greater Than"
6399 #~ msgstr "Grutter dan"
6400
6401 #~ msgctxt "@label"
6402 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6403 #~ msgstr "Grutter dan of lyk oan"
6404
6405 #~ msgctxt "@label"
6406 #~ msgid "Less Than"
6407 #~ msgstr "Lytser dan"
6408
6409 #~ msgctxt "@label"
6410 #~ msgid "Less Than or Equal to"
6411 #~ msgstr "Minder dan of lyk oan"
6412
6413 #~ msgctxt "@label"
6414 #~ msgid "Size:"
6415 #~ msgstr "Grutte:"
6416
6417 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6418 #~ msgid "All"
6419 #~ msgstr "Alles"
6420
6421 #~ msgctxt "@label"
6422 #~ msgid "Equal to"
6423 #~ msgstr "Lyk oan"
6424
6425 #~ msgctxt "@label"
6426 #~ msgid "Not Equal to"
6427 #~ msgstr "Net lyk oan"
6428
6429 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6430 #~ msgid "Any"
6431 #~ msgstr "Eltse"
6432
6433 #~ msgctxt "@label"
6434 #~ msgid "Name:"
6435 #~ msgstr "Namme:"
6436
6437 #~ msgctxt "@title:window"
6438 #~ msgid "Save Search Options"
6439 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
6440
6441 #~ msgid "Criteria"
6442 #~ msgstr "Kritearia"
6443
6444 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6445 #~ msgid "Size"
6446 #~ msgstr "Grutte"
6447
6448 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6449 #~ msgid "Date"
6450 #~ msgstr "Datum"
6451
6452 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6453 #~ msgid "Permissions"
6454 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6455
6456 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6457 #~ msgid "Owner"
6458 #~ msgstr "Eigner"
6459
6460 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6461 #~ msgid "Group"
6462 #~ msgstr "Groep"
6463
6464 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6465 #~ msgid "Type"
6466 #~ msgstr "Type"
6467
6468 #~ msgctxt "@item::intable"
6469 #~ msgid "Normal"
6470 #~ msgstr "Gewoan"
6471
6472 #~ msgctxt "@item::intable"
6473 #~ msgid "Update required"
6474 #~ msgstr "Fernijing fereaske"
6475
6476 #~ msgctxt "@item::intable"
6477 #~ msgid "Locally modified"
6478 #~ msgstr "Lokaal oanpast"
6479
6480 #~ msgctxt "@item::intable"
6481 #~ msgid "Added"
6482 #~ msgstr "Taheakke"
6483
6484 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6485 #~ msgid "Size"
6486 #~ msgstr "Grutte"
6487
6488 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6489 #~ msgid "Date"
6490 #~ msgstr "Datum"
6491
6492 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6493 #~ msgid "Permissions"
6494 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6495
6496 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6497 #~ msgid "Owner"
6498 #~ msgstr "Eigner"
6499
6500 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6501 #~ msgid "Group"
6502 #~ msgstr "Groep"
6503
6504 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6505 #~ msgid "Type"
6506 #~ msgstr "Type"
6507
6508 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6509 #~ msgid "Size"
6510 #~ msgstr "Grutte"
6511
6512 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6513 #~ msgid "Date"
6514 #~ msgstr "Datum"
6515
6516 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6517 #~ msgid "Permissions"
6518 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6519
6520 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6521 #~ msgid "Owner"
6522 #~ msgstr "Eigner"
6523
6524 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6525 #~ msgid "Group"
6526 #~ msgstr "Groep"
6527
6528 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6529 #~ msgid "Type"
6530 #~ msgstr "Type"
6531
6532 #~ msgctxt "@title:menu"
6533 #~ msgid "Additional Information"
6534 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6535
6536 #~ msgctxt "@option:check"
6537 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6538 #~ msgstr "Brûk miniatueren ynsletten yn triemmen"
6539
6540 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6541 #~ msgid "SVN Update"
6542 #~ msgstr "SVN fernijing"
6543
6544 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6545 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
6546 #~ msgstr "Lokale SVN feroarings sjen litte"
6547
6548 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6549 #~ msgid "SVN Commit..."
6550 #~ msgstr "SVN fêstlizze..."
6551
6552 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6553 #~ msgid "SVN Add"
6554 #~ msgstr "SVN taheakje"
6555
6556 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6557 #~ msgid "SVN Delete"
6558 #~ msgstr "SVN wiskje"
6559
6560 #~ msgctxt "@info:status"
6561 #~ msgid "Updating SVN repository..."
6562 #~ msgstr "SVN repository fernije..."
6563
6564 #~ msgctxt "@info:status"
6565 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
6566 #~ msgstr "It fernijen fan de SVN repository is mislearre."
6567
6568 #~ msgctxt "@info:status"
6569 #~ msgid "Updated SVN repository."
6570 #~ msgstr "SVN repository fernije."
6571
6572 #~ msgctxt "@title:window"
6573 #~ msgid "SVN Commit"
6574 #~ msgstr "SVN fêstlizze"
6575
6576 #~ msgctxt "@info:status"
6577 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
6578 #~ msgstr "It fêstlizzen fan de SVN feroarings is mislearre."
6579
6580 #~ msgctxt "@info:status"
6581 #~ msgid "Committing SVN changes..."
6582 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze..."
6583
6584 #~ msgctxt "@info:status"
6585 #~ msgid "Committed SVN changes."
6586 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze."
6587
6588 #~ msgctxt "@info:status"
6589 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
6590 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository..."
6591
6592 #~ msgctxt "@info:status"
6593 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
6594 #~ msgstr "It taheakjen fan triemmen oan de SVN repository is mislearre."
6595
6596 #~ msgctxt "@info:status"
6597 #~ msgid "Added files to SVN repository."
6598 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository"
6599
6600 #~ msgctxt "@info:status"
6601 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
6602 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository..."
6603
6604 #~ msgctxt "@info:status"
6605 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
6606 #~ msgstr "It fuortsmiten fan triemmen fan de SVN repository is mislearre."
6607
6608 #~ msgctxt "@info:status"
6609 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
6610 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository"
6611
6612 #~ msgctxt "@label"
6613 #~ msgid "Total Size:"
6614 #~ msgstr "Totale grutte:"