1 # translation of dolphin.po to Kurdish
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2007, 2008.
6 # Amed Çeko Jiyan <amedcj@gmail.com>, 2008.
7 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2008.
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2022-12-13 01:00+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-12-22 22:21+0200\n"
14 "Last-Translator: Omer Ensari <oensari@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Kurdish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
22 "X-Poedit-Language: Kurdish\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf8\n"
26 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
28 msgstr "Amed Çeko Jiyan"
31 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
33 msgstr "amedcj@gmail.com"
35 #: dolphincontextmenu.cpp:125
37 msgctxt "@action:inmenu"
39 msgstr "Sergo Vala Bike"
41 #: dolphincontextmenu.cpp:139
43 msgctxt "@action:inmenu"
47 #: dolphincontextmenu.cpp:185 dolphinmainwindow.cpp:1556
49 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
53 #: dolphincontextmenu.cpp:209
55 #| msgctxt "@title:menu"
57 msgctxt "@action:inmenu"
61 #: dolphincontextmenu.cpp:218
63 #| msgctxt "@action:inmenu"
64 #| msgid "Open in New Window"
65 msgctxt "@action:inmenu"
66 msgid "Open Path in New Window"
67 msgstr "Paceya Nû de Veke"
69 #: dolphincontextmenu.cpp:225
71 #| msgctxt "@action:inmenu"
72 #| msgid "Open in New Tab"
73 msgctxt "@action:inmenu"
74 msgid "Open Path in New Tab"
75 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
77 #: dolphinmainwindow.cpp:308
79 msgctxt "@info:status"
80 msgid "Successfully copied."
83 #: dolphinmainwindow.cpp:311
85 msgctxt "@info:status"
86 msgid "Successfully moved."
89 #: dolphinmainwindow.cpp:314
91 msgctxt "@info:status"
92 msgid "Successfully linked."
95 #: dolphinmainwindow.cpp:317
97 msgctxt "@info:status"
98 msgid "Successfully moved to trash."
101 #: dolphinmainwindow.cpp:320
103 msgctxt "@info:status"
104 msgid "Successfully renamed."
107 #: dolphinmainwindow.cpp:324
109 msgctxt "@info:status"
110 msgid "Created folder."
111 msgstr "Peldank biafirîne."
113 #: dolphinmainwindow.cpp:397
119 #: dolphinmainwindow.cpp:398
121 msgctxt "@info:whatsthis go back"
122 msgid "Return to the previously viewed folder."
125 #: dolphinmainwindow.cpp:404
131 #: dolphinmainwindow.cpp:406
133 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
134 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
137 #: dolphinmainwindow.cpp:525
138 #, fuzzy, kde-kuit-format
139 #| msgctxt "@label:textbox"
140 #| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
142 msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
143 msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
145 #: dolphinmainwindow.cpp:558 dolphinmainwindow.cpp:602
147 #| msgctxt "@title:window"
148 #| msgid "Information"
149 msgctxt "@title:window"
153 #: dolphinmainwindow.cpp:561
155 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
159 #: dolphinmainwindow.cpp:562
161 #| msgctxt "@action:inmenu"
163 msgid "C&lose Current Tab"
164 msgstr "Etîketê Dabide"
166 #: dolphinmainwindow.cpp:571
169 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
172 #: dolphinmainwindow.cpp:573 dolphinmainwindow.cpp:625
174 msgid "Do not ask again"
177 #: dolphinmainwindow.cpp:613
179 msgid "Show &Terminal Panel"
182 #: dolphinmainwindow.cpp:623
185 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
189 #: dolphinmainwindow.cpp:1131
191 #| msgctxt "@title:menu"
193 msgctxt "@action:inmenu Tools"
197 #: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1867
199 msgctxt "@action:inmenu Tools"
200 msgid "Open Preferred Search Tool"
203 #: dolphinmainwindow.cpp:1179
205 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
206 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
210 #: dolphinmainwindow.cpp:1186
212 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
213 #| msgid "Open &Terminal"
214 msgctxt "@action:button"
215 msgid "Open %1 Terminal"
216 msgid_plural "Open %1 Terminals"
217 msgstr[0] "&Termînalê Veke"
218 msgstr[1] "&Termînalê Veke"
220 #: dolphinmainwindow.cpp:1404
223 #| msgid "Change Tags..."
224 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
226 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
228 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
230 msgctxt "@action:inmenu File"
232 msgstr "Paceyeke &Nû"
234 #: dolphinmainwindow.cpp:1564
236 #| msgctxt "@action:inmenu"
237 #| msgid "Open in New Window"
239 msgid "Open a new Dolphin window"
240 msgstr "Paceya Nû de Veke"
242 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
244 msgctxt "@info:whatsthis"
246 "This opens a new window just like this one with the current location and "
247 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
250 #: dolphinmainwindow.cpp:1572
252 msgctxt "@action:inmenu File"
254 msgstr "Hilpekîna Nû"
256 #: dolphinmainwindow.cpp:1573
258 msgctxt "@info:whatsthis"
260 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
261 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
262 "items between tabs."
265 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
267 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
268 msgid "Add to Places"
271 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
273 msgctxt "@info:whatsthis"
274 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
277 #: dolphinmainwindow.cpp:1588
279 msgctxt "@action:inmenu File"
281 msgstr "Hilpekînê Dabide"
283 #: dolphinmainwindow.cpp:1589
285 msgctxt "@info:whatsthis"
287 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
288 "will close instead."
291 #: dolphinmainwindow.cpp:1594
293 msgctxt "@info:whatsthis quit"
294 msgid "This closes this window."
297 #. i18n: This will be the last paragraph for the whatsthis for all three:
298 #. Cut, Copy and Paste
299 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
301 msgctxt "@info:whatsthis"
303 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
304 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
305 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
306 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
307 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
310 #: dolphinmainwindow.cpp:1610
316 #: dolphinmainwindow.cpp:1611
318 msgctxt "@info:whatsthis cut"
320 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
321 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
322 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
323 "their initial location."
326 #: dolphinmainwindow.cpp:1617
328 #| msgctxt "@action:inmenu"
334 #: dolphinmainwindow.cpp:1618
336 msgctxt "@info:whatsthis copy"
338 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
339 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
340 "them from the clipboard to a new location."
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
345 #| msgctxt "@action:inmenu"
347 msgctxt "@action:inmenu Edit"
351 #: dolphinmainwindow.cpp:1627
353 msgctxt "@info:whatsthis paste"
355 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
356 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
357 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
360 #: dolphinmainwindow.cpp:1633
362 msgctxt "@action:inmenu"
363 msgid "Copy to Inactive Split View"
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1634
368 msgctxt "@action:inmenu"
369 msgid "Copy to Inactive Split View…"
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
374 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
376 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
377 "the inactive split view."
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1638
382 msgctxt "@action:inmenu Edit"
383 msgid "Copy to Inactive Split View"
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
388 msgctxt "@action:inmenu"
389 msgid "Move to Inactive Split View"
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
394 msgctxt "@action:inmenu"
395 msgid "Move to Inactive Split View…"
398 #: dolphinmainwindow.cpp:1645
400 msgctxt "@info:whatsthis Move"
402 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
403 "the inactive split view."
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1648
408 msgctxt "@action:inmenu Edit"
409 msgid "Move to Inactive Split View"
412 #: dolphinmainwindow.cpp:1653
414 #| msgctxt "@label:textbox"
416 msgctxt "@action:inmenu Tools"
420 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
422 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
423 #| msgid "Show Filter Bar"
424 msgctxt "@info:tooltip"
425 msgid "Show Filter Bar"
426 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
428 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
430 msgctxt "@info:whatsthis"
432 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
433 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
434 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
438 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
440 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
441 #| msgid "Show Filter Bar"
442 msgctxt "@action:inmenu"
443 msgid "Toggle Filter Bar"
444 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
448 #| msgctxt "@label:textbox"
450 msgctxt "@action:intoolbar"
454 #: dolphinmainwindow.cpp:1676 search/dolphinsearchbox.cpp:332
456 #| msgctxt "@title:menu"
457 #| msgid "Main Toolbar"
459 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
461 #: dolphinmainwindow.cpp:1677
464 #| msgid "Show preview"
465 msgctxt "@info:tooltip"
466 msgid "Search for files and folders"
467 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
469 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
471 msgctxt "@info:whatsthis find"
473 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
474 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
475 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
476 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
479 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
481 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
482 #| msgid "Show Filter Bar"
483 msgctxt "@action:inmenu"
484 msgid "Toggle Search Bar"
485 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
489 #| msgctxt "@title:menu"
490 #| msgid "Main Toolbar"
491 msgctxt "@action:intoolbar"
493 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
495 #. i18n: This action toggles a selection mode.
496 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
499 #| msgid "Show preview"
500 msgctxt "@action:inmenu"
501 msgid "Select Files and Folders"
502 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
504 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
505 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
506 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
508 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
509 #| msgid "Select All"
510 msgctxt "@action:intoolbar"
512 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
514 #: dolphinmainwindow.cpp:1702
516 msgctxt "@info:whatsthis"
518 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
519 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
520 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
521 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
522 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
526 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
528 msgctxt "@info:whatsthis"
529 msgid "This selects all files and folders in the current location."
532 #: dolphinmainwindow.cpp:1727 dolphinpart.cpp:185
534 msgctxt "@action:inmenu Edit"
535 msgid "Invert Selection"
536 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
540 msgctxt "@info:whatsthis invert"
542 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
548 msgctxt "@info:whatsthis find"
550 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
551 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
552 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
555 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
557 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
564 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
569 msgctxt "@action:inmenu View"
573 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
575 #| msgctxt "@label:listbox"
581 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
584 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
589 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
590 msgid "Editable Location"
591 msgstr "Cihê tê Serastkirin"
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
595 msgctxt "@info:whatsthis"
597 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
598 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
599 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
600 "confirming the edited location."
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
605 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
606 msgid "Replace Location"
607 msgstr "Cih Biguhezîne "
609 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
611 msgctxt "@info:whatsthis"
613 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
614 "enter a different location."
617 #: dolphinmainwindow.cpp:1817
619 #| msgctxt "@action:inmenu File"
621 msgctxt "@action:inmenu File"
622 msgid "Undo close tab"
623 msgstr "Hilpekînê Dabide"
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
627 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
628 msgid "This returns you to the previously closed tab."
631 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
633 msgctxt "@info:whatsthis"
635 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
636 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
637 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
638 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
641 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
643 msgctxt "@info:whatsthis"
645 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
646 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
647 "folders that contain personal application data."
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
652 msgctxt "@action:inmenu Tools"
653 msgid "Compare Files"
654 msgstr "Pelan Bide Ber Hev"
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
658 msgctxt "@info:whatsthis"
660 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
661 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
665 #: dolphinmainwindow.cpp:1877
667 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
668 #| msgid "Open &Terminal"
669 msgctxt "@action:inmenu Tools"
670 msgid "Open Terminal"
671 msgstr "&Termînalê Veke"
673 #: dolphinmainwindow.cpp:1879
675 msgctxt "@info:whatsthis"
677 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
678 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
679 "terminal application.</para>"
682 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
683 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
685 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
686 #| msgid "Open &Terminal"
687 msgctxt "@action:inmenu Tools"
688 msgid "Open Terminal Here"
689 msgstr "&Termînalê Veke"
691 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
693 msgctxt "@info:whatsthis"
695 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
696 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
697 "the terminal application.</para>"
700 #: dolphinmainwindow.cpp:1897 dolphinmainwindow.cpp:2662
702 msgctxt "@action:inmenu Tools"
703 msgid "Focus Terminal Panel"
706 #: dolphinmainwindow.cpp:1905
708 msgctxt "@title:menu"
712 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
714 msgctxt "@info:whatsthis"
716 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
717 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
718 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
719 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
720 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
721 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
724 #: dolphinmainwindow.cpp:1944
726 #| msgctxt "@action:inmenu"
727 #| msgid "Activate Next Tab"
728 msgctxt "@action:inmenu"
729 msgid "Activate Tab %1"
730 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
732 #: dolphinmainwindow.cpp:1955
734 #| msgctxt "@action:inmenu"
735 #| msgid "Activate Next Tab"
736 msgctxt "@action:inmenu"
737 msgid "Activate Last Tab"
738 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
740 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
742 #| msgctxt "@action:inmenu"
744 msgctxt "@action:inmenu"
746 msgstr "Hilpekîna Nû"
748 #: dolphinmainwindow.cpp:1962
750 msgctxt "@action:inmenu"
751 msgid "Activate Next Tab"
752 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
754 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
756 #| msgctxt "@action:inmenu"
757 #| msgid "Activate Previous Tab"
758 msgctxt "@action:inmenu"
760 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
762 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
764 msgctxt "@action:inmenu"
765 msgid "Activate Previous Tab"
766 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
768 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
771 #| msgid "Show tooltips"
772 msgctxt "@action:inmenu"
774 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
776 #: dolphinmainwindow.cpp:1982
778 msgctxt "@action:inmenu"
779 msgid "Open in New Tab"
780 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
782 #: dolphinmainwindow.cpp:1987
784 #| msgctxt "@action:inmenu"
785 #| msgid "Open in New Tab"
786 msgctxt "@action:inmenu"
787 msgid "Open in New Tabs"
788 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
790 #: dolphinmainwindow.cpp:1992
792 msgctxt "@action:inmenu"
793 msgid "Open in New Window"
794 msgstr "Paceya Nû de Veke"
796 #: dolphinmainwindow.cpp:2004
798 #| msgctxt "@title:menu"
800 msgctxt "@action:inmenu Panels"
801 msgid "Unlock Panels"
804 #: dolphinmainwindow.cpp:2006
806 #| msgctxt "@title:menu"
808 msgctxt "@action:inmenu Panels"
812 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
814 msgctxt "@info:whatsthis"
816 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
817 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
818 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
819 "embedded more cleanly."
822 #: dolphinmainwindow.cpp:2017
824 msgctxt "@title:window"
828 #. i18n: This is the last paragraph for the "What's This"-texts of all four panels.
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2043
831 msgctxt "@info:whatsthis"
833 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
834 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2048
839 msgctxt "@info:whatsthis"
841 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
842 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
843 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
844 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
845 "items a preview of their contents is provided.</para>"
848 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
850 msgctxt "@info:whatsthis"
852 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
853 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
854 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
855 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
856 "are given here by right-clicking.</para>"
859 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
861 msgctxt "@title:window"
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2087
867 msgctxt "@info:whatsthis"
869 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
870 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
871 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
874 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
876 msgctxt "@info:whatsthis"
878 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
879 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
880 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
881 "quick switching between any folders.</para>"
884 #: dolphinmainwindow.cpp:2100
886 msgctxt "@title:window Shell terminal"
890 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
892 msgctxt "@info:whatsthis"
894 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
895 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
896 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
897 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
898 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
899 "like Konsole.</para>"
902 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
904 msgctxt "@info:whatsthis"
906 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
907 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
908 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
909 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
910 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2149
916 msgctxt "@title:window"
920 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
922 #| msgctxt "@action:inmenu"
923 #| msgid "Show Hidden Files"
924 msgctxt "@item:inmenu"
925 msgid "Show Hidden Places"
926 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
928 #: dolphinmainwindow.cpp:2188
930 msgctxt "@info:whatsthis"
932 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
933 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
936 #: dolphinmainwindow.cpp:2198
938 msgctxt "@info:whatsthis"
940 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
941 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
942 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
943 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
947 #: dolphinmainwindow.cpp:2204
949 msgctxt "@info:whatsthis"
951 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
952 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
953 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
954 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
955 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
956 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
957 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
958 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
959 "interface> to display it again.</para>"
962 #: dolphinmainwindow.cpp:2217
964 #| msgctxt "@title:menu"
966 msgctxt "@action:inmenu View"
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2329
972 msgctxt "@info:whatsthis"
974 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
975 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
976 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
977 "directory that contains all data connected to this computer—the "
978 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
981 #: dolphinmainwindow.cpp:2438
983 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
987 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
990 msgid "Close left view"
993 #: dolphinmainwindow.cpp:2442
995 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
999 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
1002 msgid "Close right view"
1005 #: dolphinmainwindow.cpp:2447
1007 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2448
1012 #, fuzzy, kde-format
1013 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
1014 #| msgid "Split view mode"
1017 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
1019 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1021 msgctxt "@info:whatsthis"
1023 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1024 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1025 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1026 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1027 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1028 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1031 #: dolphinmainwindow.cpp:2508
1033 msgctxt "@info:whatsthis"
1035 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1036 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1037 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1038 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1039 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1040 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1041 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1042 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1045 #: dolphinmainwindow.cpp:2520
1047 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1049 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1050 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1051 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1052 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1053 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1054 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1055 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1056 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1057 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1058 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1059 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1062 #: dolphinmainwindow.cpp:2536
1064 msgctxt "@info:whatsthis"
1066 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1067 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1068 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1069 "be triggered this way.</para>"
1072 #: dolphinmainwindow.cpp:2542
1074 msgctxt "@info:whatsthis"
1076 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1077 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1078 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1081 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1083 msgctxt "@info:whatsthis"
1085 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1086 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1087 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1088 "Handbook</interface>."
1091 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1092 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1093 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1094 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1095 #. The same might be true for any external link you translate.
1096 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1098 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1100 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1101 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1102 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1103 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1104 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1107 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1109 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1111 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1112 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1113 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1114 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1115 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1116 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1117 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1118 "windows so don't get too used to this.</para>"
1121 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1123 msgctxt "@info:whatsthis"
1125 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1126 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1127 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1128 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1129 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1132 #: dolphinmainwindow.cpp:2583
1134 msgctxt "@info:whatsthis"
1136 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1137 "support the continued work on this application and many other projects by "
1138 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1139 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1140 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1141 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1142 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1143 "behind the KDE community.</para>"
1146 #: dolphinmainwindow.cpp:2596
1148 msgctxt "@info:whatsthis"
1150 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1151 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1152 "in your preferred language."
1155 #: dolphinmainwindow.cpp:2601
1157 msgctxt "@info:whatsthis"
1159 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1160 "libraries and maintainers of this application."
1163 #: dolphinmainwindow.cpp:2606
1165 msgctxt "@info:whatsthis"
1167 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1168 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1169 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1173 #: dolphinmainwindow.cpp:2665 dolphinmainwindow.cpp:2669
1175 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1176 msgid "Defocus Terminal Panel"
1179 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:205
1181 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1184 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:232
1186 msgctxt "@action:button"
1188 msgstr "Çopê Vala Bike"
1190 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:233
1192 msgid "Empties Trash to create free space"
1195 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:260
1196 #, fuzzy, kde-format
1197 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1198 #| msgid "&Network Folders"
1199 msgctxt "@action:button"
1200 msgid "Add Network Folder"
1201 msgstr "Peldankên &Torê"
1203 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:295
1204 #, fuzzy, kde-format
1205 #| msgctxt "@label:textbox"
1206 #| msgid "Location:"
1207 msgctxt "@action:inmenu"
1208 msgid "Location Bar"
1209 msgid_plural "Location Bars"
1213 #: dolphinpart.cpp:166
1215 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1216 msgid "&Edit File Type..."
1217 msgstr "Cureyê Pelî &Sererast Bike..."
1219 #: dolphinpart.cpp:170
1220 #, fuzzy, kde-format
1221 #| msgctxt "@info:tooltip"
1222 #| msgid "Select Item"
1223 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1224 msgid "Select Items Matching..."
1225 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1227 #: dolphinpart.cpp:175
1229 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1230 msgid "Unselect Items Matching..."
1233 #: dolphinpart.cpp:181
1234 #, fuzzy, kde-format
1235 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1236 #| msgid "Select All"
1237 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1238 msgid "Unselect All"
1239 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1241 #: dolphinpart.cpp:198
1243 msgctxt "@action:inmenu Go"
1244 msgid "App&lications"
1247 #: dolphinpart.cpp:201
1249 msgctxt "@action:inmenu Go"
1250 msgid "&Network Folders"
1251 msgstr "Peldankên &Torê"
1253 #: dolphinpart.cpp:204
1255 msgctxt "@action:inmenu Go"
1259 #: dolphinpart.cpp:207
1261 msgctxt "@action:inmenu Go"
1263 msgstr "Xweber bide destpêkirin"
1265 #: dolphinpart.cpp:212
1266 #, fuzzy, kde-format
1267 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1268 #| msgid "Find File..."
1269 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1270 msgid "Find File..."
1271 msgstr "Pelî bibîne..."
1273 #: dolphinpart.cpp:218
1275 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1276 msgid "Open &Terminal"
1277 msgstr "&Termînalê Veke"
1279 #: dolphinpart.cpp:487
1280 #, fuzzy, kde-format
1281 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1282 #| msgid "Select All"
1283 msgctxt "@title:window"
1285 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1287 #: dolphinpart.cpp:488
1289 msgid "Select all items matching this pattern:"
1292 #: dolphinpart.cpp:494
1294 msgctxt "@title:window"
1298 #: dolphinpart.cpp:495
1300 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1303 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1307 msgstr "&Biguherhîne"
1309 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1310 #: dolphinpart.rc:15
1311 #, fuzzy, kde-format
1312 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1313 #| msgid "Invert Selection"
1314 msgctxt "@title:menu"
1316 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1318 #. i18n: ectx: Menu (view)
1319 #: dolphinpart.rc:24
1324 #. i18n: ectx: Menu (go)
1325 #: dolphinpart.rc:33
1330 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1331 #: dolphinpart.rc:41
1333 msgctxt "@title:menu"
1337 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1338 #: dolphinpart.rc:51
1340 msgctxt "@title:menu"
1341 msgid "Dolphin Toolbar"
1342 msgstr "Darikê Amûran yê Dolphin"
1344 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1345 #, fuzzy, kde-format
1346 #| msgctxt "@action:inmenu"
1347 #| msgid "Close Tab"
1348 msgid "Recently Closed Tabs"
1349 msgstr "Etîketê Dabide"
1351 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1352 #, fuzzy, kde-format
1353 #| msgctxt "@action:inmenu"
1354 #| msgid "Close Tab"
1355 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1356 msgstr "Etîketê Dabide"
1358 #: dolphintabbar.cpp:128
1360 msgctxt "@action:inmenu"
1362 msgstr "Hilpekîna Nû"
1364 #: dolphintabbar.cpp:129
1366 msgctxt "@action:inmenu"
1370 #: dolphintabbar.cpp:130
1372 msgctxt "@action:inmenu"
1373 msgid "Close Other Tabs"
1374 msgstr "Hilpekînên Din Dabide"
1376 #: dolphintabbar.cpp:131
1378 msgctxt "@action:inmenu"
1380 msgstr "Etîketê Dabide"
1382 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1384 #, fuzzy, kde-format
1385 #| msgctxt "@label:textbox"
1386 #| msgid "Location:"
1387 msgctxt "@title:menu"
1388 msgid "Location Bar"
1391 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1394 msgctxt "@title:menu"
1395 msgid "Main Toolbar"
1396 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1398 #: dolphinurlnavigator.cpp:36
1400 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1402 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1403 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1404 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1405 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1406 "because following these folders from left to right leads here.</"
1407 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1408 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1409 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1410 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1413 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1415 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1417 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1418 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1419 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1420 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1421 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1422 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1423 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1424 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1425 "find an item.</item></list></para>"
1428 #: dolphinviewcontainer.cpp:110
1430 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1433 #: dolphinviewcontainer.cpp:549 search/dolphinsearchbox.cpp:290
1434 #, fuzzy, kde-format
1435 #| msgctxt "@title:menu"
1436 #| msgid "Main Toolbar"
1437 msgid "Search for %1 in %2"
1438 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1440 #: dolphinviewcontainer.cpp:585
1441 #, fuzzy, kde-format
1442 #| msgctxt "@title:menu"
1443 #| msgid "Main Toolbar"
1445 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1447 #: dolphinviewcontainer.cpp:587
1448 #, fuzzy, kde-format
1449 #| msgctxt "@title:menu"
1450 #| msgid "Main Toolbar"
1451 msgid "Search for %1"
1452 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1454 #: dolphinviewcontainer.cpp:671
1456 msgctxt "@info:progress"
1457 msgid "Loading folder..."
1458 msgstr "Peldank tê barkirin..."
1460 #: dolphinviewcontainer.cpp:679
1461 #, fuzzy, kde-format
1462 #| msgctxt "@label:listbox"
1464 msgctxt "@info:progress"
1468 #: dolphinviewcontainer.cpp:690
1471 msgid "Searching..."
1474 #: dolphinviewcontainer.cpp:711
1476 msgctxt "@info:status"
1477 msgid "No items found."
1480 #: dolphinviewcontainer.cpp:837
1482 msgctxt "@info:status"
1483 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1484 msgstr "Dolphin piştgirî nade rûpelên torê, geroka torê tê vebe"
1486 #: dolphinviewcontainer.cpp:841
1487 #, fuzzy, kde-format
1488 #| msgctxt "@info:status"
1489 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1490 msgctxt "@info:status"
1492 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1493 msgstr "Protokol nayê piştgirî dan alî yê Dolphin ve, Konqueror tê vebe"
1495 #: dolphinviewcontainer.cpp:848
1497 msgctxt "@info:status"
1498 msgid "Invalid protocol"
1499 msgstr "Protokola nenas"
1501 #: dolphinviewcontainer.cpp:954
1504 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1507 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1509 msgctxt "@info:tooltip"
1510 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1513 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1514 #, fuzzy, kde-format
1515 #| msgctxt "@label:textbox"
1520 #: filterbar/filterbar.cpp:43
1522 msgctxt "@info:tooltip"
1523 msgid "Hide Filter Bar"
1524 msgstr "Darikê Fîltrekirinê Veşêre"
1526 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:23
1528 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1532 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:27
1535 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1536 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1539 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:31
1542 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1544 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1547 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:36
1550 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1552 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1555 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:41
1558 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1560 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1563 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:58
1564 #, fuzzy, kde-format
1565 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1566 #| msgid "Invert Selection"
1567 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1568 msgid "One Selected File"
1569 msgid_plural "%1 Selected Files"
1570 msgstr[0] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1571 msgstr[1] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1573 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:61
1576 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1577 msgid "One Selected Folder"
1578 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1582 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:64
1583 #, fuzzy, kde-format
1584 #| msgctxt "@info:tooltip"
1585 #| msgid "Select Item"
1587 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1589 msgid "One Selected Item"
1590 msgid_plural "%1 Selected Items"
1591 msgstr[0] "Hêmanê Hilbijêre"
1592 msgstr[1] "Hêmanê Hilbijêre"
1594 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:74
1595 #, fuzzy, kde-format
1596 #| msgctxt "@action:inmenu"
1597 #| msgid "Paste One File"
1598 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1600 msgid_plural "%1 Files"
1601 msgstr[0] "Pelekî Pê Ve Bike"
1602 msgstr[1] "Pelekî Pê Ve Bike"
1604 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:77
1605 #, fuzzy, kde-format
1606 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1608 msgid_plural "%1 Folders"
1612 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:80
1613 #, fuzzy, kde-format
1614 #| msgctxt "@title:window"
1615 #| msgid "Rename Item"
1617 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1619 msgid_plural "%1 Items"
1620 msgstr[0] "Navê Hêmanê Biguherîne"
1621 msgstr[1] "Navê Hêmanê Biguherîne"
1623 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1624 #, fuzzy, kde-format
1626 #| msgid "%1 item selected"
1627 #| msgid_plural "%1 items selected"
1628 msgctxt "@item:intable"
1630 msgid_plural "%1 items"
1631 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
1632 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
1634 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1636 msgctxt "width × height"
1640 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2260
1642 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1646 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2262
1647 #, fuzzy, kde-format
1648 #| msgctxt "@title:group Name"
1650 msgctxt "@title:group"
1654 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2294
1656 msgctxt "@title:group Size"
1660 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2302
1662 msgctxt "@title:group Size"
1666 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1668 msgctxt "@title:group Size"
1672 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306
1674 msgctxt "@title:group Size"
1678 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2352
1680 msgctxt "@title:group Date"
1684 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353
1686 msgctxt "@title:group Date"
1690 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
1692 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1696 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
1699 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1703 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362
1704 #, fuzzy, kde-format
1705 #| msgctxt "@title:group Date"
1706 #| msgid "Three Weeks Ago"
1707 msgctxt "@title:group Date"
1708 msgid "One Week Ago"
1709 msgstr "Sê Hefte Berê"
1711 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2365
1713 msgctxt "@title:group Date"
1714 msgid "Two Weeks Ago"
1715 msgstr "Du Hefte Berê"
1717 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2368
1719 msgctxt "@title:group Date"
1720 msgid "Three Weeks Ago"
1721 msgstr "Sê Hefte Berê"
1723 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2372
1725 msgctxt "@title:group Date"
1726 msgid "Earlier this Month"
1727 msgstr "Berê di vî mehî de"
1729 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2385
1730 #, fuzzy, kde-format
1732 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1733 #| "full year number"
1734 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1736 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1737 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1738 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1739 "text that should not be formatted as a date"
1740 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1741 msgstr "Do (%B, %Y)"
1743 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2391
1746 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1747 "context @title:group Date"
1751 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2401
1752 #, fuzzy, kde-format
1754 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1755 #| "full year number"
1756 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1758 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1759 "current locale, and yyyy is full year number."
1760 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1761 msgstr "Do (%B, %Y)"
1763 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1766 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1771 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
1772 #, fuzzy, kde-format
1774 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1775 #| "full year number"
1776 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1778 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1779 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1780 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1781 "text that should not be formatted as a date"
1782 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1783 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
1785 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1788 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1789 "context @title:group Date"
1793 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1794 #, fuzzy, kde-format
1796 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1797 #| "full year number"
1798 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1800 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1801 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1802 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1803 "text that should not be formatted as a date"
1804 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1805 msgstr "Du Hefte Berê (%B, %Y)"
1807 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1810 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1811 "context @title:group Date"
1815 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
1816 #, fuzzy, kde-format
1818 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1819 #| "full year number"
1820 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1822 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1823 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1824 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1825 "text that should not be formatted as a date"
1826 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1827 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
1829 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444
1832 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1833 "context @title:group Date"
1837 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
1838 #, fuzzy, kde-format
1840 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1841 #| "full year number"
1842 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1844 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1845 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1846 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1847 "text that should not be formatted as a date"
1848 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1849 msgstr "Zûtir ji %B, %Y"
1851 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2459
1854 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1855 "context @title:group Date"
1859 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
1862 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1863 "and yyyy is full year number"
1867 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2472
1870 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1875 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1876 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2537
1878 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1882 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2514 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2527
1883 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
1885 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1889 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2530
1890 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2543
1892 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1894 msgstr "Xebitandin, "
1896 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532
1897 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1899 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1903 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
1904 #, fuzzy, kde-format
1905 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1906 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1907 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1908 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1909 msgstr "(Bikarhêner: %1) (Kom: %2) (Ên Din: %3)"
1911 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636
1913 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1919 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1921 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
1927 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
1930 #| msgid "Modified:"
1935 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1937 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1938 #| msgid "Create New"
1941 msgstr "Nû Biafirîne"
1943 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
1948 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641
1950 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
1956 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642
1958 #| msgctxt "@label:listbox"
1964 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
1966 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
1970 msgstr "Bê Etîketan"
1972 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
1975 #| msgid "Add Comment..."
1978 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
1980 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
1988 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
1989 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
1991 #| msgctxt "@info:credit"
1992 #| msgid "Documentation"
1997 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
2002 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2007 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
2012 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649
2014 msgid "Date Photographed"
2017 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
2018 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
2019 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
2024 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
2025 msgctxt "@label width x height"
2029 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651
2037 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
2042 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
2044 #| msgctxt "@info:credit"
2045 #| msgid "Documentation"
2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654
2058 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
2059 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2060 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
2061 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2066 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
2074 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656
2082 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2084 #| msgctxt "@info:credit"
2085 #| msgid "Documentation"
2090 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658
2095 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
2103 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2105 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2108 msgid "Release Year"
2111 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661
2113 msgid "Aspect Ratio"
2116 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662
2121 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662
2126 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2128 #| msgctxt "@action:inmenu"
2134 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664
2135 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2136 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2137 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670
2139 #| msgctxt "@title:group Name"
2145 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664
2147 msgid "File Extension"
2150 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
2152 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2153 #| msgid "Invert Selection"
2155 msgid "Deletion Time"
2156 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2158 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2160 #| msgctxt "@info:credit"
2161 #| msgid "Documentation"
2163 msgid "Link Destination"
2166 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
2168 msgid "Downloaded From"
2171 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2173 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2174 #| msgid "Permissions"
2179 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669
2181 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2187 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670
2189 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2195 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2196 #, fuzzy, kde-format
2197 #| msgctxt "@info:status"
2198 #| msgid "Unknown size"
2199 msgctxt "@info:status"
2200 msgid "Unknown error."
2201 msgstr "Mezinahiya nenas"
2204 #, fuzzy, kde-format
2213 msgid "File Manager"
2214 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
2218 msgctxt "@info:credit"
2219 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2224 msgctxt "@info:credit"
2229 #, fuzzy, kde-format
2230 #| msgctxt "@info:credit"
2231 #| msgid "Maintainer and developer"
2232 msgctxt "@info:credit"
2233 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2234 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2238 msgctxt "@info:credit"
2243 #, fuzzy, kde-format
2244 #| msgctxt "@info:credit"
2245 #| msgid "Maintainer and developer"
2246 msgctxt "@info:credit"
2247 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2248 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2252 msgctxt "@info:credit"
2253 msgid "Elvis Angelaccio"
2257 #, fuzzy, kde-format
2258 #| msgctxt "@info:credit"
2259 #| msgid "Maintainer and developer"
2260 msgctxt "@info:credit"
2261 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2262 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2266 msgctxt "@info:credit"
2267 msgid "Emmanuel Pescosta"
2271 #, fuzzy, kde-format
2272 #| msgctxt "@info:credit"
2273 #| msgid "Maintainer and developer"
2274 msgctxt "@info:credit"
2275 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2276 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2280 msgctxt "@info:credit"
2281 msgid "Frank Reininghaus"
2285 #, fuzzy, kde-format
2286 #| msgctxt "@info:credit"
2287 #| msgid "Maintainer and developer"
2288 msgctxt "@info:credit"
2289 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2290 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2294 msgctxt "@info:credit"
2299 #, fuzzy, kde-format
2300 #| msgctxt "@info:credit"
2301 #| msgid "Maintainer and developer"
2302 msgctxt "@info:credit"
2303 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2304 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2308 msgctxt "@info:credit"
2309 msgid "Sebastian Trüg"
2312 #: main.cpp:111 main.cpp:114 main.cpp:117 main.cpp:120 main.cpp:123
2313 #: main.cpp:126 main.cpp:129
2315 msgctxt "@info:credit"
2321 msgctxt "@info:credit"
2323 msgstr "David Faure"
2327 msgctxt "@info:credit"
2328 msgid "Aaron J. Seigo"
2329 msgstr "Aaron J. Seigo"
2333 msgctxt "@info:credit"
2334 msgid "Rafael Fernández López"
2335 msgstr "Rafael Fernández López"
2339 msgctxt "@info:credit"
2340 msgid "Kevin Ottens"
2341 msgstr "Kevin Ottens"
2345 msgctxt "@info:credit"
2346 msgid "Holger Freyther"
2347 msgstr "Holger Freyther"
2351 msgctxt "@info:credit"
2352 msgid "Max Blazejak"
2353 msgstr "Max Blazejak"
2357 msgctxt "@info:credit"
2358 msgid "Michael Austin"
2359 msgstr "Michael Austin"
2363 msgctxt "@info:credit"
2364 msgid "Documentation"
2369 msgctxt "@info:shell"
2370 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2375 msgctxt "@info:shell"
2376 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2381 msgctxt "@info:shell"
2382 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2387 msgctxt "@info:shell"
2388 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2393 msgctxt "@info:shell"
2394 msgid "Document to open"
2395 msgstr "Belgeya were vekirin"
2397 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2398 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2399 #, fuzzy, kde-format
2401 #| msgid "Show hidden files"
2402 msgid "Hidden files shown"
2403 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
2405 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2406 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2408 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2411 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2412 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2413 #, fuzzy, kde-format
2414 msgid "Automatic scrolling"
2415 msgstr "Firehiya Sitûnê"
2417 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:59
2419 msgctxt "@action:inmenu"
2423 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:63
2425 msgctxt "@action:inmenu"
2427 msgstr "Jibergirtin"
2429 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:79
2431 msgctxt "@action:inmenu"
2433 msgstr "Nav biguherîne..."
2435 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2436 #, fuzzy, kde-format
2437 #| msgctxt "@action:inmenu File"
2438 #| msgid "Move to Trash"
2439 msgctxt "@action:inmenu"
2440 msgid "Move to Trash"
2441 msgstr "Bavêje Çopê"
2443 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2445 msgctxt "@action:inmenu"
2449 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2451 msgctxt "@action:inmenu"
2452 msgid "Show Hidden Files"
2453 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
2455 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:123
2457 msgctxt "@action:inmenu"
2458 msgid "Limit to Home Directory"
2461 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2463 msgctxt "@action:inmenu"
2464 msgid "Automatic Scrolling"
2467 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:142
2469 msgctxt "@action:inmenu"
2471 msgstr "Taybetmendî"
2473 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2474 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2475 #, fuzzy, kde-format
2476 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2478 msgid "Previews shown"
2481 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2482 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2484 msgid "Auto-Play media files"
2487 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2488 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2490 msgid "Date display format"
2493 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2494 #, fuzzy, kde-format
2495 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2497 msgctxt "@action:inmenu"
2501 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2503 msgctxt "@action:inmenu"
2504 msgid "Auto-Play media files"
2507 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2508 #, fuzzy, kde-format
2510 #| msgid "Change Tags..."
2511 msgctxt "@action:inmenu"
2512 msgid "Configure..."
2513 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
2515 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2517 msgctxt "@action:inmenu"
2518 msgid "Condensed Date"
2521 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:109
2523 msgctxt "@label::textbox"
2524 msgid "Select which data should be shown:"
2527 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:303
2528 #, fuzzy, kde-format
2530 #| msgid "%1 item selected"
2531 #| msgid_plural "%1 items selected"
2533 msgid "%1 item selected"
2534 msgid_plural "%1 items selected"
2535 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
2536 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
2538 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2543 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2548 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2549 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2551 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2554 #: panels/places/placespanel.cpp:47
2555 #, fuzzy, kde-format
2557 #| msgid "Change Tags..."
2558 msgctxt "@action:inmenu"
2559 msgid "Configure Trash…"
2560 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
2562 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:177
2565 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2566 "and then reopen the panel."
2569 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:183
2571 msgid "Install Konsole"
2574 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2575 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2576 #, fuzzy, kde-format
2577 #| msgctxt "@label:textbox"
2578 #| msgid "Location:"
2582 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2583 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2588 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2589 #, fuzzy, kde-format
2590 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2592 msgctxt "@item:inlistbox"
2596 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2597 #, fuzzy, kde-format
2598 #| msgctxt "@title:window"
2600 msgctxt "@item:inlistbox"
2604 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2605 #, fuzzy, kde-format
2606 #| msgctxt "@info:credit"
2607 #| msgid "Documentation"
2608 msgctxt "@item:inlistbox"
2612 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2613 #, fuzzy, kde-format
2614 msgctxt "@item:inlistbox"
2616 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
2618 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2619 #, fuzzy, kde-format
2620 #| msgctxt "@action:inmenu"
2621 #| msgid "Show Hidden Files"
2622 msgctxt "@item:inlistbox"
2624 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
2626 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2628 msgctxt "@item:inlistbox"
2632 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2633 #, fuzzy, kde-format
2634 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2636 msgctxt "@item:inlistbox"
2640 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2641 #, fuzzy, kde-format
2642 #| msgctxt "@title:group Date"
2644 msgctxt "@item:inlistbox"
2648 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2649 #, fuzzy, kde-format
2650 #| msgctxt "@title:group Date"
2651 #| msgid "Yesterday"
2652 msgctxt "@item:inlistbox"
2656 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:43
2657 #, fuzzy, kde-format
2658 #| msgctxt "@title:group Date"
2659 #| msgid "Last Week"
2660 msgctxt "@item:inlistbox"
2662 msgstr "Hefteya Çûyî"
2664 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2665 #, fuzzy, kde-format
2666 #| msgctxt "@title:group Date"
2667 #| msgid "Earlier this Month"
2668 msgctxt "@item:inlistbox"
2670 msgstr "Berê di vî mehî de"
2672 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:45
2673 #, fuzzy, kde-format
2674 #| msgctxt "@title:group Date"
2675 #| msgid "Last Week"
2676 msgctxt "@item:inlistbox"
2678 msgstr "Hefteya Çûyî"
2680 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:49
2681 #, fuzzy, kde-format
2682 #| msgctxt "@label:listbox"
2684 msgctxt "@item:inlistbox"
2688 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2690 msgctxt "@item:inlistbox"
2694 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:51
2696 msgctxt "@item:inlistbox"
2700 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:52
2702 msgctxt "@item:inlistbox"
2706 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:53
2708 msgctxt "@item:inlistbox"
2712 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:54
2714 msgctxt "@item:inlistbox"
2715 msgid "Highest Rating"
2718 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2719 #, fuzzy, kde-format
2720 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2721 #| msgid "Invert Selection"
2722 msgctxt "@action:inmenu"
2723 msgid "Clear Selection"
2724 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2726 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:247
2728 msgctxt "String list separator"
2732 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
2733 #, fuzzy, kde-format
2734 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2736 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2738 msgid_plural "Tags: %2"
2739 msgstr[0] "Bê Etîketan"
2740 msgstr[1] "Bê Etîketan"
2742 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
2743 #, fuzzy, kde-format
2745 #| msgid "New Tag..."
2746 msgctxt "@action:button"
2748 msgstr "Etîketa Nû..."
2750 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2752 msgctxt "action:button"
2753 msgid "From Here (%1)"
2756 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2758 msgctxt "action:button"
2759 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2762 #: search/dolphinsearchbox.cpp:345
2764 msgctxt "action:button"
2765 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2768 #: search/dolphinsearchbox.cpp:354
2769 #, fuzzy, kde-format
2771 #| msgid "Grid spacing"
2772 msgctxt "@info:tooltip"
2773 msgid "Quit searching"
2774 msgstr "Navbera ixzereyan"
2776 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2777 #, fuzzy, kde-format
2779 #| msgid "File Manager"
2780 msgctxt "action:button"
2782 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
2784 #: search/dolphinsearchbox.cpp:369
2785 #, fuzzy, kde-format
2787 #| msgid "Add Comment..."
2788 msgctxt "action:button"
2790 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
2792 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2794 msgctxt "action:button"
2798 #: search/dolphinsearchbox.cpp:384
2799 #, fuzzy, kde-format
2800 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2801 #| msgid "Your emails"
2802 msgctxt "action:button"
2804 msgstr "amedcj@gmail.com"
2806 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2808 msgctxt "action:button"
2809 msgid "Search in your home directory"
2812 #: search/dolphinsearchbox.cpp:399
2814 msgid "More Search Tools"
2817 #: search/dolphinsearchbox.cpp:461
2820 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2822 msgid "Query Results from '%1'"
2825 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
2827 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2828 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2831 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2832 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2833 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
2834 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
2835 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2836 #, fuzzy, kde-format
2837 #| msgctxt "@action:button"
2839 msgctxt "@action:button"
2840 msgid "Cancel Copying"
2843 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
2845 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2846 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2849 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2850 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
2852 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2853 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2856 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
2857 #, fuzzy, kde-format
2859 #| msgid "Show preview"
2860 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2861 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2862 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
2864 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2865 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
2866 #, fuzzy, kde-format
2867 #| msgctxt "@action:button"
2869 msgctxt "@action:button"
2870 msgid "Cancel Cutting"
2873 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
2875 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2876 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2879 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2880 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2881 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
2882 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
2884 msgctxt "@action:button"
2888 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
2890 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2891 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2894 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2895 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
2896 #, fuzzy, kde-format
2897 #| msgctxt "@title:window"
2898 #| msgid "Information"
2899 msgctxt "@action:button"
2900 msgid "Cancel Duplicating"
2903 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2904 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2905 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2907 msgctxt "@action keep short"
2911 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2912 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
2914 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2915 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2918 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2919 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
2920 #, fuzzy, kde-format
2921 #| msgctxt "@action:button"
2923 msgctxt "@action:button"
2924 msgid "Cancel Moving"
2927 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
2929 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2930 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2933 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
2936 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2937 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2938 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2939 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2943 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
2946 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2947 msgid "Paste from Clipboard"
2950 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2952 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2953 msgid "Dismiss This Reminder"
2956 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
2958 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2959 msgid "Don't Remind Me Again"
2962 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
2964 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2966 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2967 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2970 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2971 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
2973 msgctxt "@action:button"
2974 msgid "Cancel Renaming"
2977 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2978 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2979 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2980 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2981 #. and a fallback will be used.
2982 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
2985 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2986 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2990 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2991 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2992 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2993 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2994 #. and a fallback will be used.
2995 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
2998 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2999 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3003 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3004 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3005 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3006 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3007 #. and a fallback will be used.
3008 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
3011 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3012 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3016 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3017 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3018 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3019 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3020 #. and a fallback will be used.
3021 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
3024 msgid "Permanently Delete %2"
3025 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3029 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3030 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3031 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3032 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3033 #. and a fallback will be used.
3034 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
3037 msgid "Duplicate %2"
3038 msgid_plural "Duplicate %2"
3042 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3043 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3044 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3045 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3046 #. and a fallback will be used.
3047 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
3048 #, fuzzy, kde-format
3049 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3050 #| msgid "Move to Trash"
3052 msgid "Move %2 to the Trash"
3053 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3054 msgstr[0] "Bavêje Çopê"
3055 msgstr[1] "Bavêje Çopê"
3057 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3058 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3059 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3060 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3061 #. and a fallback will be used.
3062 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
3063 #, fuzzy, kde-format
3064 #| msgctxt "@action:button"
3068 msgid_plural "Rename %2"
3069 msgstr[0] "Nav Biguherîne"
3070 msgstr[1] "Nav Biguherîne"
3072 #: selectionmode/topbar.cpp:33
3074 msgctxt "@info:whatsthis"
3076 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3077 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3078 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3079 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3080 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3081 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3082 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3083 "the current selection.</para>"
3086 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3088 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3089 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3092 #: selectionmode/topbar.cpp:61
3093 #, fuzzy, kde-format
3094 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3095 #| msgid "Invert Selection"
3096 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3097 msgid "Selection Mode"
3098 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3100 #: selectionmode/topbar.cpp:67
3101 #, fuzzy, kde-format
3102 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3103 #| msgid "Invert Selection"
3104 msgctxt "@action:button"
3105 msgid "Exit Selection Mode"
3106 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3108 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:66
3110 msgctxt "@label:textbox"
3111 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3114 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:70
3115 #, fuzzy, kde-format
3116 #| msgctxt "@title:menu"
3117 #| msgid "Main Toolbar"
3118 msgctxt "@label:textbox"
3120 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3122 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:97
3124 msgctxt "@action:button"
3125 msgid "Download New Services..."
3128 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3132 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3136 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3139 msgid "Restart now?"
3142 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253
3143 #, fuzzy, kde-format
3144 #| msgctxt "@action:inmenu"
3146 msgctxt "@option:check"
3150 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
3151 #, fuzzy, kde-format
3152 #| msgctxt "@option:check"
3153 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3154 msgctxt "@option:check"
3155 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3156 msgstr "Fermanên 'Jibergirtin' û 'guhestin' nîşan bide"
3158 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:309
3159 #, fuzzy, kde-format
3160 #| msgctxt "@info:status files (size)"
3162 msgctxt "@item:inmenu"
3166 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3167 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3168 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3169 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3170 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3171 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3172 #, fuzzy, kde-format
3174 #| msgid "Use system font"
3175 msgid "Use system font"
3176 msgstr "Curenivîsê pergalê bi kar bîne"
3178 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3179 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3180 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3181 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3182 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3183 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3184 #, fuzzy, kde-format
3186 #| msgid "Icon size"
3188 msgstr "Mezinahiya îkonê"
3190 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3191 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3192 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3193 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3194 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3195 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3196 #, fuzzy, kde-format
3198 #| msgid "Preview size"
3199 msgid "Preview size"
3200 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
3202 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3203 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3205 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3208 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3209 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3210 #, fuzzy, kde-format
3212 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3213 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3214 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3216 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3217 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3218 #, fuzzy, kde-format
3220 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3221 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3222 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3224 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3225 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3227 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3230 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3231 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3232 #, fuzzy, kde-format
3234 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3235 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3236 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3238 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3239 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3240 #, fuzzy, kde-format
3242 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3243 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3244 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3246 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3247 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3248 #, fuzzy, kde-format
3250 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3251 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3252 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3254 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3255 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3256 #, fuzzy, kde-format
3258 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3259 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3260 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3262 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3263 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3265 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3268 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3269 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3270 #, fuzzy, kde-format
3272 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3273 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3274 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3276 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3277 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3279 msgid "Position of columns"
3282 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3283 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3285 msgid "Side Padding"
3288 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3289 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3291 msgid "Highlight entire row"
3294 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3295 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3296 #, fuzzy, kde-format
3298 #| msgid "Expandable folders"
3299 msgid "Expandable folders"
3300 msgstr "Peldankên Firehbar"
3302 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3303 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3305 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3308 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3309 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3311 msgid "Recursive directory size limit"
3314 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3315 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
3317 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3320 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3321 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3322 #, fuzzy, kde-format
3324 #| msgid "Show hidden files"
3326 msgid "Hidden files shown"
3327 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
3329 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3330 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3332 msgctxt "@info:whatsthis"
3334 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3335 "will be shown in the file view."
3337 "Dema ev vebijêrk hat çalakirin, pelên veşartî ên ku navên wan bi '.', dest "
3338 "pê dikin dê wekî pel bên nîşandan."
3340 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3341 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3342 #, fuzzy, kde-format
3343 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3344 #| msgid "Permissions"
3349 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3350 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3352 msgctxt "@info:whatsthis"
3353 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3356 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3357 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3361 msgstr "Moda Xuyakirinê"
3363 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3364 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3366 msgctxt "@info:whatsthis"
3368 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3369 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3371 "Ev vebijêrk şêweya xuyakirinê kontrol dike. Nirxên niha tên destekirin "
3372 "hundirandina îkonan (0), kîtekît (1) û xuyakirinên sitûnan (2)."
3374 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3375 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3376 #, fuzzy, kde-format
3377 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3380 msgid "Previews shown"
3383 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3384 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3386 msgctxt "@info:whatsthis"
3388 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3391 "Dema ku ev vebijêrk çalak bibe, pêşdîtina naveroka pelî dê wekî îkonekê bê "
3394 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3395 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3396 #, fuzzy, kde-format
3398 #| msgid "Categorized Sorting"
3400 msgid "Grouped Sorting"
3401 msgstr "Rêzkirina Kategorîbûyî"
3403 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3404 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3405 #, fuzzy, kde-format
3406 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3408 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3410 msgctxt "@info:whatsthis"
3412 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3414 "Dema ev vebijêrk çalak bibe, hêmanên rêzbûyî dê li gorî kategoriyên xwe bên "
3417 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3418 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3421 msgid "Sort files by"
3422 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
3424 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3425 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3426 #, fuzzy, kde-format
3427 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3429 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3431 msgctxt "@info:whatsthis"
3433 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3436 "Ev vebijêrk diyar dike ka dê kîjan wesf (nav, mezinahî, hwd) ji bo rêzkirinê "
3439 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3440 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3443 msgid "Order in which to sort files"
3444 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
3446 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3447 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3448 #, fuzzy, kde-format
3450 #| msgid "Show preview"
3452 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3453 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3455 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3456 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3457 #, fuzzy, kde-format
3459 #| msgid "Show preview"
3461 msgid "Show hidden files and folders last"
3462 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3464 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3465 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3468 msgid "Visible roles"
3471 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3472 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3473 #, fuzzy, kde-format
3475 #| msgid "Column width"
3477 msgid "Header column widths"
3478 msgstr "Firehiya Sitûnê"
3480 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3481 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3484 msgid "Properties last changed"
3485 msgstr "Dema dawî ya guherandina taybetmendiyan"
3487 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3488 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3490 msgctxt "@info:whatsthis"
3491 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3492 msgstr "Dema dawî ku ev taybetmendî ji hêla bikarhêner ve hatin guherandin."
3494 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3495 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3496 #, fuzzy, kde-format
3497 #| msgctxt "@title:window"
3498 #| msgid "Additional Information"
3500 msgid "Additional Information"
3501 msgstr "Agahiyên Pêvek"
3503 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3504 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3505 #, fuzzy, kde-format
3507 #| msgid "Should the URL be editable for the user"
3508 msgid "Should the URL be editable for the user"
3509 msgstr "Bila bikarhêner karibe URL'ê biguherîne"
3511 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3512 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3514 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3517 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3518 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3519 #, fuzzy, kde-format
3521 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3522 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3523 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
3525 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3526 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3527 #, fuzzy, kde-format
3529 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3530 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3531 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
3533 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3534 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3537 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3541 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3542 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3545 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3546 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3547 "were removed/renamed ...etc"
3550 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3551 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3552 #, fuzzy, kde-format
3554 #| msgid "Is the application started the first time"
3556 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3558 msgstr "Dema sepan cara yekemîn hat destpêkirin"
3560 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3561 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3562 #, fuzzy, kde-format
3568 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3569 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3570 #, fuzzy, kde-format
3571 #| msgctxt "@action:inmenu"
3572 #| msgid "Open in New Tab"
3573 msgid "Remember open folders and tabs"
3574 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
3576 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3577 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3578 #, fuzzy, kde-format
3580 #| msgid "Split the view into two panes"
3581 msgid "Split the view into two panes"
3582 msgstr "Xuyakirinê bike du par"
3584 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3585 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3586 #, fuzzy, kde-format
3588 #| msgid "Should the filter bar be shown"
3589 msgid "Should the filter bar be shown"
3590 msgstr "Bila darikê fîlrtekirinê bê nîşandan"
3592 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3593 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3594 #, fuzzy, kde-format
3596 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3597 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3598 msgstr "Bila taybetmendiyên xuyakirinê ji bo hemû pelrêçan bên bikaranîn"
3600 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3601 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3602 #, fuzzy, kde-format
3604 #| msgid "Browse through archives"
3605 msgid "Browse through archives"
3606 msgstr "Li arşîvan bigere"
3608 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3609 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3611 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3614 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3615 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3618 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3619 "running in the Terminal panel."
3622 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3623 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3624 #, fuzzy, kde-format
3626 #| msgid "Rename inline"
3627 msgid "Rename inline"
3628 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
3630 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3631 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3632 #, fuzzy, kde-format
3634 #| msgid "Show selection toggle"
3635 msgid "Show selection toggle"
3636 msgstr "Têbara hilbijartî nîşan bide"
3638 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3639 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3642 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3646 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3647 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3649 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3652 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3653 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3655 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3658 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3659 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3661 msgid "New tab will be open after last one"
3664 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3665 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3666 #, fuzzy, kde-format
3668 #| msgid "Show tooltips"
3669 msgid "Show tooltips"
3670 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
3672 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3673 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3674 #, fuzzy, kde-format
3676 #| msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3677 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3678 msgstr "Demê guherandinê ji wextê taybetiyên dîtinê derbasdar bûn ve heta niha"
3680 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3681 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3682 #, fuzzy, kde-format
3684 #| msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3685 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3686 msgstr "Bixweber-vekirina peldankan bi kar bîne ji bo hemû cureyên dîtinê"
3688 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3689 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3690 #, fuzzy, kde-format
3692 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3693 msgid "Show the statusbar"
3694 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3696 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3697 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3698 #, fuzzy, kde-format
3700 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3701 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3702 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3704 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3705 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3706 #, fuzzy, kde-format
3708 #| msgid "Show the space information in the statusbar"
3709 msgid "Show the space information in the statusbar"
3710 msgstr "Agahiya valahiyê di darikê rewşê de nîşan bide"
3712 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3713 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3715 msgid "Lock the layout of the panels"
3718 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3719 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3720 #, fuzzy, kde-format
3721 #| msgctxt "@title:group"
3722 #| msgid "File Previews"
3723 msgid "Enlarge Small Previews"
3724 msgstr "Pêşdîtinên Pelan"
3726 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3727 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3730 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3734 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3735 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3736 #, fuzzy, kde-format
3737 #| msgctxt "@label:listbox"
3738 #| msgid "Text width:"
3739 msgid "Text width index"
3740 msgstr "Firehiya deqê:"
3742 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3743 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3745 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3748 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3749 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3751 msgid "Enabled plugins"
3754 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3755 #, fuzzy, kde-format
3757 #| msgid "Change Tags..."
3758 msgctxt "@title:window"
3760 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
3762 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:57
3764 msgctxt "@title:group General settings"
3768 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:64
3770 msgctxt "@title:group"
3774 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:71
3776 msgctxt "@title:group"
3778 msgstr "Moda Nîşandanê"
3780 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:78
3781 #, fuzzy, kde-format
3782 #| msgctxt "@title:menu"
3783 #| msgid "Navigation Bar"
3784 msgctxt "@title:group"
3786 msgstr "Darikên Gerê"
3788 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:94
3789 #, fuzzy, kde-format
3790 #| msgctxt "@title:group"
3791 #| msgid "Context Menu"
3792 msgctxt "@title:group"
3793 msgid "Context Menu"
3794 msgstr "Pêşeka Naverok"
3796 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:105
3797 #, fuzzy, kde-format
3800 msgctxt "@title:group"
3804 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:115
3806 msgctxt "@title:group"
3807 msgid "User Feedback"
3810 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:189
3813 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3816 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:190
3821 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3822 #, fuzzy, kde-format
3823 #| msgctxt "@option:radio"
3824 #| msgid "Use common view properties for all folders"
3825 msgctxt "@option:radio"
3826 msgid "Use common display style for all folders"
3827 msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
3829 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3830 #, fuzzy, kde-format
3831 #| msgctxt "@option:radio"
3832 #| msgid "Remember view properties for each folder"
3833 msgctxt "@option:radio"
3834 msgid "Remember display style for each folder"
3835 msgstr "Ji bo her peldankekê taybetmendiyên xuyakirinê bi bîr bîne"
3837 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:39
3841 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3845 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:44
3846 #, fuzzy, kde-format
3848 msgctxt "@title:group"
3852 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:52
3854 msgctxt "option:radio"
3858 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53
3860 msgctxt "option:radio"
3861 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3864 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
3866 msgctxt "option:radio"
3867 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3870 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:60
3871 #, fuzzy, kde-format
3872 #| msgctxt "@label:listbox"
3874 msgctxt "@title:group"
3875 msgid "Sorting mode: "
3878 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
3880 msgctxt "@option:check"
3881 msgid "Show tooltips"
3882 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
3884 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3885 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:79
3887 msgctxt "@title:group"
3888 msgid "Miscellaneous: "
3891 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:75
3893 msgctxt "@option:check"
3894 msgid "Show selection marker"
3895 msgstr "Nîşanderê hilbijartî nîşan bide"
3897 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83
3898 #, fuzzy, kde-format
3900 #| msgid "Rename inline"
3901 msgctxt "option:check"
3902 msgid "Rename inline"
3903 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
3905 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:87
3907 msgctxt "option:check"
3908 msgid "Switch between split views panes with tab key"
3911 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:91
3913 msgctxt "option:check"
3914 msgid "Turning off split view closes active pane"
3917 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:93
3919 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3922 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:38
3924 msgctxt "@title:window"
3925 msgid "Configure Preview for %1"
3928 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48
3929 #, fuzzy, kde-format
3930 #| msgctxt "@title:group"
3931 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3932 msgctxt "@title:group"
3933 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3934 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
3936 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52
3937 #, fuzzy, kde-format
3938 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3939 #| msgid "Moving files or folders to trash"
3940 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3941 msgid "Moving files or folders to trash"
3942 msgstr "Pel an jî peldankan bişînim çopê"
3944 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54
3945 #, fuzzy, kde-format
3946 #| msgctxt "@action:inmenu"
3947 #| msgid "Empty Trash"
3948 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3949 msgid "Emptying trash"
3950 msgstr "Sergo Vala Bike"
3952 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3953 #, fuzzy, kde-format
3954 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3955 #| msgid "Deleting files or folders"
3956 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3957 msgid "Deleting files or folders"
3958 msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
3960 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58
3961 #, fuzzy, kde-format
3962 #| msgctxt "@title:group"
3963 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3964 msgctxt "@title:group"
3965 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3966 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
3968 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:62
3970 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3971 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3974 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:66
3976 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3977 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3980 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:70
3982 msgctxt "@title:group"
3983 msgid "When opening an executable file:"
3986 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3991 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3992 #, fuzzy, kde-format
3993 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3994 #| msgid "App&lications"
3995 msgid "Open in application"
3998 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
4003 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
4004 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
4006 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4010 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
4011 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
4012 #, fuzzy, kde-format
4013 #| msgctxt "@action:intoolbar"
4015 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4019 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
4020 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
4021 #, fuzzy, kde-format
4022 #| msgctxt "@title:window"
4023 #| msgid "Information"
4024 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4025 msgid "Confirmations"
4028 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
4029 #, fuzzy, kde-format
4030 #| msgctxt "@title:group"
4031 #| msgid "Status Bar"
4032 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4034 msgstr "Darika Rewşan"
4036 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:42
4037 #, fuzzy, kde-format
4039 #| msgid "Show preview"
4040 msgctxt "@title:group"
4041 msgid "Show previews in the view for:"
4042 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4044 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
4045 #, fuzzy, kde-format
4047 #| msgid "Sort files by"
4048 msgid "Skip previews for local files above:"
4049 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
4051 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
4052 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
4054 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4058 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
4063 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
4064 #, fuzzy, kde-format
4066 #| msgid "Sort files by"
4068 msgid "Skip previews for remote files above:"
4069 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
4071 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
4072 #, fuzzy, kde-format
4073 #| msgctxt "@option:check"
4074 #| msgid "Show preview"
4076 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4078 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
4079 #, fuzzy, kde-format
4080 #| msgctxt "@title:group"
4081 #| msgid "Status Bar"
4082 msgctxt "@option:check"
4083 msgid "Show status bar"
4084 msgstr "Darika Rewşan"
4086 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
4088 msgctxt "@option:check"
4089 msgid "Show zoom slider"
4090 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
4092 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
4094 msgctxt "@option:check"
4095 msgid "Show space information"
4096 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
4098 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
4099 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
4101 msgctxt "@title:tab"
4105 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
4106 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
4108 msgctxt "@title:tab"
4112 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
4113 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
4115 msgctxt "@title:tab"
4119 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
4120 #, fuzzy, kde-format
4121 #| msgctxt "@action:inmenu"
4122 #| msgid "Close Tab"
4123 msgctxt "option:radio"
4124 msgid "After current tab"
4125 msgstr "Etîketê Dabide"
4127 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
4129 msgctxt "option:radio"
4130 msgid "At end of tab bar"
4133 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
4134 #, fuzzy, kde-format
4135 #| msgctxt "@action:inmenu"
4136 #| msgid "Open in New Tab"
4137 msgctxt "@title:group"
4138 msgid "Open new tabs: "
4139 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4141 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
4143 msgctxt "@option:check"
4144 msgid "Open archives as folder"
4147 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
4149 msgctxt "option:check"
4150 msgid "Open folders during drag operations"
4151 msgstr "Peldankan veke demê kirinên kaş kirinê de"
4153 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
4154 #, fuzzy, kde-format
4155 #| msgctxt "@title:group General settings"
4157 msgctxt "@title:group"
4161 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
4163 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
4164 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4167 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:68
4168 #, fuzzy, kde-format
4169 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4170 #| msgid "Replace Location"
4171 msgctxt "@action:button"
4172 msgid "Select Home Location"
4173 msgstr "Cih Biguhezîne "
4175 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:78
4177 msgctxt "@action:button"
4178 msgid "Use Current Location"
4179 msgstr "Ciyê Derbasdar Bi Kar Bîne"
4181 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:82
4183 msgctxt "@action:button"
4184 msgid "Use Default Location"
4185 msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
4187 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94
4188 #, fuzzy, kde-format
4189 #| msgctxt "@option:check"
4190 #| msgid "Show in groups"
4191 msgctxt "@label:textbox"
4192 msgid "Show on startup:"
4193 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4195 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100
4196 #, fuzzy, kde-format
4197 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4198 #| msgid "Split view mode"
4199 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4200 msgid "Begin in split view mode"
4201 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4203 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:101
4204 #, fuzzy, kde-format
4205 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4206 #| msgid "New &Window"
4207 msgid "New windows:"
4208 msgstr "Paceyeke &Nû"
4210 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102
4212 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4213 msgid "Show filter bar"
4214 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
4216 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
4217 #, fuzzy, kde-format
4218 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4219 #| msgid "Editable location bar"
4220 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4221 msgid "Make location bar editable"
4222 msgstr "Darikê tê serastkirin"
4224 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:109
4225 #, fuzzy, kde-format
4226 #| msgctxt "@action:inmenu"
4227 #| msgid "Open in New Tab"
4228 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4229 msgid "Open new folders in tabs"
4230 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4232 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:110
4233 #, fuzzy, kde-format
4234 #| msgctxt "@title:group General settings"
4236 msgctxt "@label:checkbox"
4240 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:111
4242 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4243 msgid "Show full path inside location bar"
4244 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4246 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:113
4247 #, fuzzy, kde-format
4248 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4249 #| msgid "Show full path inside location bar"
4250 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4251 msgid "Show full path in title bar"
4252 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4254 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:235
4255 #, fuzzy, kde-format
4257 #| msgid "The location for the home folder is invalid and will not be applied."
4260 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4262 msgstr "Cihê peldanka mal ne derbasdar e û wê nayê pejirandin."
4264 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4266 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4268 msgstr "Curenivîsê Pegalê"
4270 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4272 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4274 msgstr "Curenivîsê Taybet"
4276 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:33
4278 msgctxt "@action:button Choose font"
4280 msgstr "Hilbijartin..."
4282 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54
4283 #, fuzzy, kde-format
4284 #| msgctxt "@label:listbox"
4286 msgctxt "@label:listbox"
4287 msgid "Default icon size:"
4290 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4291 #, fuzzy, kde-format
4293 #| msgid "Preview size"
4294 msgctxt "@label:listbox"
4295 msgid "Preview icon size:"
4296 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
4298 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4300 msgctxt "@label:listbox"
4304 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4305 #, fuzzy, kde-format
4306 #| msgctxt "@title:group Size"
4308 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4312 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4313 #, fuzzy, kde-format
4314 #| msgctxt "@title:group Size"
4316 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4320 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4321 #, fuzzy, kde-format
4322 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4324 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4328 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4329 #, fuzzy, kde-format
4330 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4332 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4334 msgstr "Gelekî Mezin"
4336 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4337 #, fuzzy, kde-format
4339 #| msgid "Item width"
4340 msgctxt "@label:listbox"
4341 msgid "Label width:"
4342 msgstr "Firehbûna hêmanê"
4344 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
4346 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4350 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
4352 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4356 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
4358 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4362 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4364 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4368 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4370 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4374 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4376 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4380 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4381 #, fuzzy, kde-format
4382 #| msgctxt "@label:slider"
4383 #| msgid "Maximum file size:"
4384 msgctxt "@label:listbox"
4385 msgid "Maximum lines:"
4386 msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
4388 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4390 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4394 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4395 #, fuzzy, kde-format
4396 #| msgctxt "@title:group Size"
4398 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4402 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
4403 #, fuzzy, kde-format
4404 #| msgctxt "@title:group Size"
4406 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4410 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
4411 #, fuzzy, kde-format
4412 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4414 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4418 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4419 #, fuzzy, kde-format
4420 #| msgctxt "@label:listbox"
4421 #| msgid "Text width:"
4422 msgctxt "@label:listbox"
4423 msgid "Maximum width:"
4424 msgstr "Firehiya deqê:"
4426 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4427 #, fuzzy, kde-format
4429 #| msgid "Expandable folders"
4430 msgctxt "@option:check"
4432 msgstr "Peldankên Firehbar"
4434 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
4435 #, fuzzy, kde-format
4436 #| msgctxt "@title:window"
4438 msgctxt "@label:checkbox"
4442 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
4444 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4445 msgid "By clicking anywhere on the row"
4448 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4450 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4451 msgid "By clicking on icon or name"
4454 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4455 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
4456 #, fuzzy, kde-format
4458 #| msgid "Show preview"
4459 msgctxt "@title:group"
4460 msgid "Open files and folders:"
4461 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4463 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
4464 #, fuzzy, kde-format
4465 #| msgctxt "@label:textbox"
4466 #| msgid "Number of lines:"
4467 msgctxt "option:radio"
4468 msgid "Number of items"
4469 msgstr "Hejmara rêzikan:"
4471 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
4473 msgctxt "option:radio"
4474 msgid "Size of contents, up to "
4477 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
4480 msgid_plural " levels deep"
4484 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
4486 msgctxt "@title:group"
4487 msgid "Folder size displays:"
4490 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
4492 msgctxt "option:radio as in relative date"
4493 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4496 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:149
4498 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4499 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4502 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:156
4503 #, fuzzy, kde-format
4504 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4506 msgctxt "@title:group"
4510 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:320
4511 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:320
4513 msgctxt "@info:tooltip"
4514 msgid "Size: 1 pixel"
4515 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4516 msgstr[0] "Mezinahî: 1 pîksel"
4517 msgstr[1] "Mezinahî: %1 pîkselan "
4519 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4521 msgctxt "@title:window"
4522 msgid "View Display Style"
4525 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4527 msgctxt "@item:inlistbox"
4531 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4533 msgctxt "@item:inlistbox"
4537 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4539 msgctxt "@item:inlistbox"
4543 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4545 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4549 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4551 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4555 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4556 #, fuzzy, kde-format
4557 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4558 #| msgid "Show filter bar"
4559 msgctxt "@option:check"
4560 msgid "Show folders first"
4561 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
4563 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4564 #, fuzzy, kde-format
4565 #| msgctxt "@option:check"
4566 #| msgid "Show hidden files"
4567 msgctxt "@option:check"
4568 msgid "Show hidden files last"
4569 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
4571 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4573 msgctxt "@option:check"
4574 msgid "Show preview"
4575 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4577 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4579 msgctxt "@option:check"
4580 msgid "Show in groups"
4581 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4583 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4585 msgctxt "@option:check"
4586 msgid "Show hidden files"
4587 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
4589 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4590 #, fuzzy, kde-format
4591 #| msgctxt "@title:window"
4592 #| msgid "Additional Information"
4593 msgctxt "@title:group"
4594 msgid "Additional Information"
4595 msgstr "Agahiyên Pêvek"
4597 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:133
4599 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4602 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4604 msgctxt "@label:listbox"
4606 msgstr "Moda xuyakirinê:"
4608 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:144
4610 msgctxt "@label:listbox"
4614 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:148
4615 #, fuzzy, kde-format
4616 #| msgctxt "@title:group"
4617 #| msgid "View Properties"
4618 msgid "View options:"
4619 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê"
4621 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:176
4623 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4624 msgid "Current folder"
4625 msgstr "Peldanka Niha"
4627 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:179
4628 #, fuzzy, kde-format
4629 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4630 #| msgid "Current folder including all sub folders"
4631 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4632 msgid "Current folder and sub-folders"
4633 msgstr "Peldanka derbasdar û tevahiya bin-peldankan"
4635 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:181
4637 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4639 msgstr "Hemû peldank"
4641 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:190
4643 msgctxt "@title:group"
4647 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:195
4648 #, fuzzy, kde-format
4649 #| msgctxt "@option:check"
4650 #| msgid "Use as default for new folders"
4651 msgctxt "@option:check"
4652 msgid "Use as default view settings"
4653 msgstr "Ji bo peldankên nû wekî standard bi kar bîne"
4655 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:351
4656 #, fuzzy, kde-format
4659 #| "The view properties of all sub folders will be changed. Do you want to "
4663 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4666 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû bin-peldankan dê bê guherandin. Dixwazî "
4669 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:391
4673 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4675 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû peldankan dê bê guherandin. Dixwazî bidomînî?"
4677 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:35
4679 msgctxt "@title:window"
4680 msgid "Applying View Properties"
4681 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Tên Sepandin"
4683 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:47 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:111
4685 msgctxt "@info:progress"
4686 msgid "Counting folders: %1"
4687 msgstr "Peldank tên hejmartin: %1"
4689 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:127
4691 msgctxt "@info:progress"
4693 msgstr "Peldank: %1"
4695 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:52
4697 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4701 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
4706 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4708 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4709 msgid "Sets the size of the file icons."
4712 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71
4713 #, fuzzy, kde-format
4714 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4719 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:73
4720 #, fuzzy, kde-format
4721 #| msgctxt "@label:listbox"
4724 msgid "Stop loading"
4727 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:128
4729 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4731 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4732 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4733 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4734 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4735 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4736 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4737 "device.</item></list></para>"
4740 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:263
4741 #, fuzzy, kde-format
4742 #| msgctxt "@option:check"
4743 #| msgid "Show zoom slider"
4744 msgctxt "@action:inmenu"
4745 msgid "Show Zoom Slider"
4746 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
4748 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
4749 #, fuzzy, kde-format
4750 #| msgctxt "@option:check"
4751 #| msgid "Show space information"
4752 msgctxt "@action:inmenu"
4753 msgid "Show Space Information"
4754 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
4756 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4758 msgctxt "@info:status Free disk space"
4762 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:118
4764 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4765 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4768 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4770 msgid "Trash Emptied"
4773 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4775 msgid "The Trash was emptied."
4778 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:24
4779 #, fuzzy, kde-format
4780 #| msgctxt "@title:window"
4782 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4786 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:30
4788 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4789 msgid "Count of available Network Shares"
4792 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:23
4793 #, fuzzy, kde-format
4794 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4795 #| msgid "Sett&ings"
4796 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4800 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:28
4802 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4803 msgid "A subset of Dolphin settings."
4806 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4808 msgid "Select Remote Charset"
4811 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:93
4812 #, fuzzy, kde-format
4813 #| msgctxt "@label:listbox"
4818 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:102
4819 #, fuzzy, kde-format
4820 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4825 #: views/dolphinview.cpp:638
4827 msgctxt "@info:status"
4828 msgid "1 Folder selected"
4829 msgid_plural "%1 Folders selected"
4830 msgstr[0] "Peldankek Hatiye Hilbijartin"
4831 msgstr[1] "%1 Peldank Hatine Hilbijartin"
4833 #: views/dolphinview.cpp:639
4835 msgctxt "@info:status"
4836 msgid "1 File selected"
4837 msgid_plural "%1 Files selected"
4838 msgstr[0] "Pelek hate hilbijartin"
4839 msgstr[1] "%1 Pelên te hatin hilbijartin"
4841 #: views/dolphinview.cpp:641
4842 #, fuzzy, kde-format
4843 msgctxt "@info:status"
4845 msgid_plural "%1 Folders"
4849 #: views/dolphinview.cpp:642
4851 msgctxt "@info:status"
4853 msgid_plural "%1 Files"
4857 #: views/dolphinview.cpp:646
4859 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4861 msgstr "%1, %2 (%3)"
4863 #: views/dolphinview.cpp:650
4865 msgctxt "@info:status files (size)"
4869 #: views/dolphinview.cpp:656
4870 #, fuzzy, kde-format
4871 #| msgctxt "@title:group Size"
4873 msgctxt "@info:status"
4874 msgid "0 Folders, 0 Files"
4877 #: views/dolphinview.cpp:874 views/dolphinview.cpp:883
4879 msgctxt "<filename> copy"
4883 #: views/dolphinview.cpp:1042
4885 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4886 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4890 #: views/dolphinview.cpp:1048
4891 #, fuzzy, kde-format
4892 #| msgctxt "@title:menu"
4893 #| msgid "Open With"
4894 msgctxt "@action:button"
4895 msgid "Open %1 Item"
4896 msgid_plural "Open %1 Items"
4900 #: views/dolphinview.cpp:1181
4902 msgctxt "@action:inmenu"
4903 msgid "Side Padding"
4906 #: views/dolphinview.cpp:1185
4907 #, fuzzy, kde-format
4908 msgctxt "@action:inmenu"
4909 msgid "Automatic Column Widths"
4910 msgstr "Firehiya Sitûnê"
4912 #: views/dolphinview.cpp:1190
4913 #, fuzzy, kde-format
4914 msgctxt "@action:inmenu"
4915 msgid "Custom Column Widths"
4916 msgstr "Firehiya Sitûnê"
4918 #: views/dolphinview.cpp:1766
4919 #, fuzzy, kde-format
4920 #| msgctxt "@info:status"
4921 #| msgid "Move to trash operation completed."
4922 msgctxt "@info:status"
4923 msgid "Trash operation completed."
4924 msgstr "Karê dakirina çopê qediya."
4926 #: views/dolphinview.cpp:1775
4928 msgctxt "@info:status"
4929 msgid "Delete operation completed."
4930 msgstr "Karê jêbirinê qediya."
4932 #: views/dolphinview.cpp:1910
4933 #, fuzzy, kde-format
4935 #| msgid "Rename inline"
4936 msgctxt "@action:button"
4937 msgid "Rename and Hide"
4938 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
4940 #: views/dolphinview.cpp:1917
4943 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4944 "Do you still want to rename it?"
4947 #: views/dolphinview.cpp:1919
4950 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4951 "Do you still want to rename it?"
4954 #: views/dolphinview.cpp:1921
4955 #, fuzzy, kde-format
4956 #| msgctxt "@action:inmenu"
4957 #| msgid "Show Hidden Files"
4958 msgid "Hide this File?"
4959 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
4961 #: views/dolphinview.cpp:1921
4962 #, fuzzy, kde-format
4963 #| msgctxt "@title:group"
4964 #| msgid "Home Folder"
4965 msgid "Hide this Folder?"
4966 msgstr "Peldanka Malê"
4968 #: views/dolphinview.cpp:1977
4970 msgctxt "@info:status"
4971 msgid "The location is empty."
4972 msgstr "Cî vala ye."
4974 #: views/dolphinview.cpp:1979
4976 msgctxt "@info:status"
4977 msgid "The location '%1' is invalid."
4978 msgstr "Ciyê '%1' vala ye."
4980 #: views/dolphinview.cpp:2225
4981 #, fuzzy, kde-format
4982 #| msgctxt "@info:progress"
4983 #| msgid "Loading folder..."
4985 msgstr "Peldank tê barkirin..."
4987 #: views/dolphinview.cpp:2244
4988 #, fuzzy, kde-format
4989 #| msgctxt "@info:progress"
4990 #| msgid "Loading folder..."
4991 msgid "Loading canceled"
4992 msgstr "Peldank tê barkirin..."
4994 #: views/dolphinview.cpp:2246
4996 msgid "No items matching the filter"
4999 #: views/dolphinview.cpp:2248
5001 msgid "No items matching the search"
5004 #: views/dolphinview.cpp:2250
5005 #, fuzzy, kde-format
5006 #| msgctxt "@info:status"
5007 #| msgid "The location is empty."
5008 msgid "Trash is empty"
5009 msgstr "Cî vala ye."
5011 #: views/dolphinview.cpp:2253
5016 #: views/dolphinview.cpp:2256
5018 msgid "No files tagged with \"%1\""
5021 #: views/dolphinview.cpp:2260
5022 #, fuzzy, kde-format
5023 #| msgctxt "@action:inmenu"
5024 #| msgid "Close Tab"
5025 msgid "No recently used items"
5026 msgstr "Etîketê Dabide"
5028 #: views/dolphinview.cpp:2262
5030 msgid "No shared folders found"
5033 #: views/dolphinview.cpp:2264
5035 msgid "No relevant network resources found"
5038 #: views/dolphinview.cpp:2266
5040 msgid "No MTP-compatible devices found"
5043 #: views/dolphinview.cpp:2268
5045 msgid "No Apple devices found"
5048 #: views/dolphinview.cpp:2270
5050 msgid "No Bluetooth devices found"
5053 #: views/dolphinview.cpp:2272
5054 #, fuzzy, kde-format
5055 #| msgctxt "@title:group Size"
5057 msgid "Folder is empty"
5060 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5061 #, fuzzy, kde-format
5062 #| msgctxt "@action"
5063 #| msgid "Create Folder..."
5065 msgid "Create Folder..."
5066 msgstr "Peldankê biafirîne..."
5068 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:100
5070 msgctxt "@info:whatsthis"
5072 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5073 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5076 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
5078 msgctxt "@info:whatsthis"
5080 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5081 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5082 "from if disk space is needed."
5085 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:121
5087 msgctxt "@info:whatsthis"
5089 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5090 "recovered by normal means."
5093 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
5094 #, fuzzy, kde-format
5095 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5096 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5097 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5098 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5099 msgstr "Jê Bibe (bi kar anîna kurterê ji bo Sergo)"
5101 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:137
5103 msgctxt "@action:inmenu File"
5104 msgid "Duplicate Here"
5107 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:145
5108 #, fuzzy, kde-format
5109 #| msgctxt "@action:inmenu"
5110 #| msgid "Properties"
5111 msgctxt "@action:inmenu File"
5113 msgstr "Taybetmendî"
5115 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
5117 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5119 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5120 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5121 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5122 "there like managing read- and write-permissions."
5125 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:157
5126 #, fuzzy, kde-format
5127 #| msgctxt "@label:textbox"
5128 #| msgid "Location:"
5129 msgctxt "@action:incontextmenu"
5130 msgid "Copy Location"
5133 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
5135 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5136 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5139 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
5140 #, fuzzy, kde-format
5141 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5142 #| msgid "Move to Trash"
5143 msgctxt "@action:inmenu File"
5144 msgid "Move to Trash…"
5145 msgstr "Bavêje Çopê"
5147 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
5148 #, fuzzy, kde-format
5149 #| msgctxt "@action:inmenu"
5151 msgctxt "@action:inmenu File"
5155 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
5157 msgctxt "@action:inmenu File"
5158 msgid "Duplicate Here…"
5161 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
5162 #, fuzzy, kde-format
5163 #| msgctxt "@label:textbox"
5164 #| msgid "Location:"
5165 msgctxt "@action:incontextmenu"
5166 msgid "Copy Location…"
5169 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5171 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5173 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5174 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5175 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5176 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5177 "interface> option is enabled.</para>"
5180 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
5182 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5184 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5185 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5186 "the overview in folders with many items.</para>"
5189 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
5191 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5193 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5194 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5195 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5196 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5197 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5198 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5199 "of multiple folders in the same list.</para>"
5202 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
5203 #, fuzzy, kde-format
5204 #| msgctxt "@title:menu"
5205 #| msgid "View Mode"
5206 msgctxt "@action:intoolbar"
5208 msgstr "Moda Xuyakirinê"
5210 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:231
5212 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5213 msgid "This increases the icon size."
5216 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:234
5218 msgctxt "@action:inmenu View"
5219 msgid "Reset Zoom Level"
5222 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
5223 #, fuzzy, kde-format
5224 #| msgctxt "@label:listbox"
5226 msgid "Zoom To Default"
5229 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5231 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5232 msgid "This resets the icon size to default."
5235 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5237 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5238 msgid "This reduces the icon size."
5241 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5243 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5247 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
5248 #, fuzzy, kde-format
5250 #| msgid "Show preview"
5251 msgctxt "@action:intoolbar"
5252 msgid "Show Previews"
5253 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5255 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5256 #, fuzzy, kde-format
5258 #| msgid "Show preview"
5260 msgid "Show preview of files and folders"
5261 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5263 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:257
5265 msgctxt "@info:whatsthis"
5267 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5268 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5272 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:265
5273 #, fuzzy, kde-format
5274 #| msgctxt "@title:group Size"
5276 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5277 msgid "Folders First"
5280 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:269
5281 #, fuzzy, kde-format
5283 #| msgid "Show hidden files"
5284 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5285 msgid "Hidden Files Last"
5286 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
5288 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:277
5289 #, fuzzy, kde-format
5290 #| msgctxt "@title:menu"
5292 msgctxt "@action:inmenu View"
5294 msgstr "Li gorî vê rêz bike"
5296 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
5297 #, fuzzy, kde-format
5298 #| msgctxt "@title:window"
5299 #| msgid "Additional Information"
5300 msgctxt "@action:inmenu View"
5301 msgid "Show Additional Information"
5302 msgstr "Agahiyên Pêvek"
5304 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:323
5305 #, fuzzy, kde-format
5306 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5307 #| msgid "Show in Groups"
5308 msgctxt "@action:inmenu View"
5309 msgid "Show in Groups"
5310 msgstr "Di koman de nîşan bide"
5312 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:324
5314 msgctxt "@info:whatsthis"
5315 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5318 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
5319 #, fuzzy, kde-format
5320 #| msgctxt "@action:inmenu"
5321 #| msgid "Show Hidden Files"
5322 msgctxt "@action:inmenu View"
5323 msgid "Show Hidden Files"
5324 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
5326 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5328 msgctxt "@info:whatsthis"
5330 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5331 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5332 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5333 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5337 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:340
5338 #, fuzzy, kde-format
5339 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5340 #| msgid "Adjust View Properties..."
5341 msgctxt "@action:inmenu View"
5342 msgid "Adjust View Display Style..."
5343 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Mîheng Bike..."
5345 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:342
5347 msgctxt "@info:whatsthis"
5349 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5352 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5353 #, fuzzy, kde-format
5354 #| msgctxt "@title:tab"
5356 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5360 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5361 #, fuzzy, kde-format
5362 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5363 #| msgid "Split view mode"
5365 msgid "Icons view mode"
5366 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
5368 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5370 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5374 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5375 #, fuzzy, kde-format
5376 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5377 #| msgid "Split view mode"
5379 msgid "Compact view mode"
5380 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
5382 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
5383 #, fuzzy, kde-format
5384 #| msgctxt "@title:tab"
5386 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5390 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:669
5391 #, fuzzy, kde-format
5392 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5393 #| msgid "Split view mode"
5395 msgid "Details view mode"
5396 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
5398 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:692
5400 msgctxt "Sort descending"
5404 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5406 msgctxt "Sort ascending"
5410 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:695
5411 #, fuzzy, kde-format
5412 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5413 #| msgid "Show filter bar"
5414 msgctxt "Sort descending"
5415 msgid "Largest First"
5416 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5418 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:696
5419 #, fuzzy, kde-format
5420 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5421 #| msgid "Show filter bar"
5422 msgctxt "Sort ascending"
5423 msgid "Smallest First"
5424 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5426 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:698
5427 #, fuzzy, kde-format
5428 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5429 #| msgid "Show filter bar"
5430 msgctxt "Sort descending"
5431 msgid "Newest First"
5432 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5434 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:699
5435 #, fuzzy, kde-format
5436 #| msgctxt "@title:group Size"
5438 msgctxt "Sort ascending"
5439 msgid "Oldest First"
5442 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
5443 #, fuzzy, kde-format
5444 #| msgctxt "@title:group Size"
5446 msgctxt "Sort descending"
5447 msgid "Highest First"
5450 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
5451 #, fuzzy, kde-format
5452 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5453 #| msgid "Show filter bar"
5454 msgctxt "Sort ascending"
5455 msgid "Lowest First"
5456 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5458 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
5459 #, fuzzy, kde-format
5460 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5461 #| msgid "Descending"
5462 msgctxt "Sort descending"
5466 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
5467 #, fuzzy, kde-format
5468 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5469 #| msgid "Ascending"
5470 msgctxt "Sort ascending"
5474 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5477 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5478 "selection is empty when this text is shown."
5479 msgid "Actions for Current View"
5482 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5483 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5484 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5485 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5486 #. and a fallback will be used.
5487 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:812
5489 msgid "Actions for %1"
5492 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:819
5495 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5496 "of selected files/folders."
5497 msgid "Actions for One Selected Item"
5498 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5502 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:228
5503 #, fuzzy, kde-format
5505 #| msgid "Additional information"
5506 msgctxt "@info:status"
5507 msgid "Updating version information..."
5508 msgstr "Agahiyên pêvek"
5511 #~| msgctxt "@info:credit"
5512 #~| msgid "(C) 2006-2008 Peter Penz"
5513 #~ msgctxt "@info:credit"
5515 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5517 #~ msgstr "(C) 2006, 2008 Peter Penz"
5520 #~| msgctxt "@label"
5521 #~| msgid "Font family"
5522 #~ msgid "Font family"
5523 #~ msgstr "Malbata curenivîsê"
5526 #~| msgctxt "@label"
5527 #~| msgid "Font size"
5528 #~ msgid "Font size"
5529 #~ msgstr "Mezinahiya curenivîsê"
5532 #~| msgctxt "@label Font style"
5538 #~| msgctxt "@label"
5539 #~| msgid "Font weight"
5540 #~ msgid "Font weight"
5541 #~ msgstr "Giranbûna curenivîsê"
5544 #~| msgctxt "@label"
5545 #~| msgid "Add Comment..."
5548 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
5551 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5555 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5558 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5561 #~ msgid "Safely Remove"
5562 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5565 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5569 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5572 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5573 #~| msgid "Open in New Tab"
5574 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5575 #~ msgid "Open in New Tab"
5576 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
5579 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5580 #~| msgid "Open in New Window"
5581 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5582 #~ msgid "Open in New Window"
5583 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
5586 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5588 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5590 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5593 #~| msgctxt "@label"
5594 #~| msgid "Add Comment..."
5595 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5597 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
5600 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5602 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5604 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5607 #~| msgctxt "@label"
5608 #~| msgid "Add Comment..."
5609 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5610 #~ msgid "Add Entry..."
5611 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
5614 #~| msgctxt "@title:group"
5615 #~| msgid "Icon Size"
5616 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5617 #~ msgid "Icon Size"
5618 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
5621 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5622 #~| msgid "Show Filter Bar"
5623 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5624 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5625 #~ msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
5627 #~ msgctxt "@title:window"
5628 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5629 #~ msgstr "Mîhengên Dolphinê"
5631 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5632 #~ msgid "Sett&ings"
5636 #~| msgctxt "@option:check"
5637 #~| msgid "Show 'Delete' command"
5638 #~ msgctxt "@action"
5639 #~ msgid "Show menu"
5640 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
5643 #~ msgid "Dolphin Part"
5644 #~ msgstr "Dolphin Part"
5647 #~| msgctxt "@title:menu"
5648 #~| msgid "Navigation Bar"
5649 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5650 #~ msgid "Url Navigator"
5651 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5652 #~ msgstr[0] "Darikên Gerê"
5653 #~ msgstr[1] "Darikên Gerê"
5656 #~| msgctxt "@info:status"
5657 #~| msgid "Unknown size"
5658 #~ msgctxt "@item:intable"
5660 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
5663 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5664 #~| msgid "Deleting files or folders"
5666 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5667 #~ msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
5669 #~ msgctxt "@info:status"
5670 #~ msgid "Unknown size"
5671 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
5674 #~| msgctxt "@title:group"
5676 #~ msgctxt "@label:textbox"
5677 #~ msgid "Start in:"
5681 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5682 #~| msgid "Add to Places"
5683 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5684 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5685 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
5687 #~ msgctxt "@title:window"
5688 #~ msgid "Rename Items"
5689 #~ msgstr "Navê Hêmanan Biguherîne"
5691 #~ msgctxt "@label:textbox"
5692 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5693 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
5695 #~ msgctxt "@info:status"
5696 #~ msgid "New name #"
5697 #~ msgstr "Navê nû #"
5699 #~ msgctxt "@label:textbox"
5700 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5701 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5702 #~ msgstr[0] "Navê hêmana %1 bike:"
5703 #~ msgstr[1] "Navên hêmana %1 bike:"
5707 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5709 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5710 #~ msgstr "(Di ciyê nîşaneya # de dê hejmarên kêm dibin bên bikaranîn)"
5712 #~ msgctxt "@title:window"
5713 #~ msgid "View Properties"
5714 #~ msgstr "Taybetmendiyan bibîne"
5717 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5718 #~| msgid "Show filter bar"
5719 #~ msgid "Show facets widget"
5720 #~ msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5723 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5724 #~| msgid "Permissions"
5725 #~ msgctxt "@action:button"
5726 #~ msgid "Fewer Options"
5730 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5731 #~| msgid "Permissions"
5732 #~ msgctxt "@action:button"
5733 #~ msgid "More Options"
5737 #~| msgctxt "@title:window"
5739 #~ msgctxt "@option:check"
5744 #~| msgctxt "@title:group Date"
5746 #~ msgctxt "@option:option"
5751 #~| msgctxt "@title:group Date"
5752 #~| msgid "Yesterday"
5753 #~ msgctxt "@option:option"
5754 #~ msgid "Yesterday"
5759 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5764 #~| msgctxt "@title:menu"
5766 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5771 #~| msgctxt "@title:menu"
5773 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5778 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
5780 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5782 #~ msgstr "Pêşdîtin"
5785 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5788 #~ msgstr "Sekinandin"
5790 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5791 #~ msgid "Add to Places"
5792 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
5795 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5796 #~| msgid "Descending"
5797 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5798 #~ msgid "Descending"
5799 #~ msgstr "Ber bi jêr"
5802 #~| msgctxt "@label:textbox"
5803 #~| msgid "Location:"
5805 #~ msgid "Location:"
5809 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5810 #~| msgid "Add to Places"
5811 #~ msgctxt "@title:window"
5812 #~ msgid "Add Places Entry"
5813 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
5816 #~| msgctxt "@label"
5817 #~| msgid "Show tooltips"
5818 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5819 #~ msgid "Show All Entries"
5820 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
5822 #~ msgctxt "@title:group"
5823 #~ msgid "Properties"
5824 #~ msgstr "Taybetmendî"
5827 #~| msgctxt "@title:window"
5828 #~| msgid "Additional Information"
5829 #~ msgctxt "@title:group"
5830 #~ msgid "Additional Information Shown"
5831 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
5833 #~ msgctxt "@title:group"
5834 #~ msgid "Apply View Properties To"
5835 #~ msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Li Vê Bisepîne"
5838 #~| msgctxt "@option:radio"
5839 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
5840 #~ msgctxt "@option:check"
5841 #~ msgid "Use these view properties as default"
5842 #~ msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
5844 #~ msgctxt "@label:textbox"
5845 #~ msgid "Location:"
5848 #~ msgctxt "@title:group"
5849 #~ msgid "Icon Size"
5850 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
5852 #~ msgctxt "@label:listbox"
5854 #~ msgstr "Pêşdîtin:"
5856 #~ msgctxt "@title:group"
5860 #~ msgctxt "@label:listbox"
5862 #~ msgstr "Curetîp:"
5865 #~| msgctxt "@label"
5867 #~ msgctxt "@label:listbox"
5871 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5875 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5879 #~ msgctxt "@option:check"
5880 #~ msgid "Expandable folders"
5881 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
5883 #~ msgctxt "@action:button"
5884 #~ msgid "Additional Information"
5885 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
5887 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5888 #~ msgid "Select All"
5889 #~ msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
5891 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5893 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5897 #~ msgid "Image Size"
5898 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
5901 #~| msgctxt "@title:window"
5908 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5909 #~| msgid "Close Tab"
5911 #~ msgid "Recently Saved"
5912 #~ msgstr "Etîketê Dabide"
5915 #~| msgctxt "@title:menu"
5916 #~| msgid "Main Toolbar"
5918 #~ msgid "Search For"
5919 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
5922 #~| msgctxt "@label"
5923 #~| msgid "Home URL"
5924 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5926 #~ msgstr "URL'a malê"
5929 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5930 #~| msgid "&Network Folders"
5931 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5933 #~ msgstr "Peldankên &Torê"
5936 #~| msgctxt "@label"
5938 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5943 #~| msgctxt "@title:group Date"
5945 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5950 #~| msgctxt "@title:group Date"
5951 #~| msgid "Yesterday"
5952 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5953 #~ msgid "Yesterday"
5957 #~| msgctxt "@title:group Date"
5958 #~| msgid "Earlier this Month"
5959 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5960 #~ msgid "This Month"
5961 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
5964 #~| msgctxt "@title:group Date"
5965 #~| msgid "Earlier this Month"
5966 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5967 #~ msgid "Last Month"
5968 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
5971 #~| msgctxt "@info:credit"
5972 #~| msgid "Documentation"
5973 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5974 #~ msgid "Documents"
5975 #~ msgstr "Belgekirin"
5978 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5980 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
5983 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5984 #~| msgid "Empty Trash"
5985 #~ msgid "Empty Search"
5986 #~ msgstr "Sergo Vala Bike"
5989 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
5991 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5996 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
5997 #~| msgid "Move to Trash"
5998 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5999 #~ msgid "&Move to Trash"
6000 #~ msgstr "Bavêje Çopê"
6003 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6004 #~| msgid "Rename..."
6005 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6006 #~ msgid "Rename..."
6007 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
6010 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6011 #~| msgid "Open in New Tab"
6012 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6013 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6014 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
6017 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6024 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6025 #~| msgid "Current folder"
6026 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6027 #~ msgid "%1 - current folder"
6028 #~ msgstr "Peldanka Niha"
6031 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6032 #~| msgid "Current folder"
6033 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6034 #~ msgid "%1 - current device"
6035 #~ msgstr "Peldanka Niha"
6037 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6038 #~ msgid "Paste Into Folder"
6039 #~ msgstr "Pelekî li Peldankê Pê Ve Bike"
6041 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6046 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6047 #~ "locale, and %Y is full year number"
6048 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6049 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6052 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6053 #~ "and %Y is full year number"
6058 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6059 #~ msgstr "Ji dil dixwazî çopê vala bikî? Her tişt dê jê bên birin."
6062 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6063 #~| msgid "Deleting files or folders"
6064 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6065 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6066 #~ msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
6068 #~ msgctxt "@info:status"
6069 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6070 #~ msgstr "Peldankek nayê kişandina nava xwe de"
6072 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6074 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6077 #~| msgctxt "@label"
6078 #~| msgid "Additional information"
6079 #~ msgctxt "@info:status"
6080 #~ msgid "Update of version information failed."
6081 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
6084 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6086 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6087 #~ msgid "Copy Text"
6088 #~ msgstr "Jibergirtin"
6090 #~ msgctxt "@info:status"
6091 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6092 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin"
6094 #~ msgctxt "@title:group Date"
6095 #~ msgid "Last Week"
6096 #~ msgstr "Hefteya Çûyî"
6099 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6100 #~ "full year number"
6101 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6102 #~ msgstr "Hefteya Çûyî (%B, %Y)"
6105 #~| msgctxt "@option:check"
6106 #~| msgid "Show zoom slider"
6107 #~ msgid "Zoom slider"
6108 #~ msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
6111 #~| msgctxt "@title:group Date"
6113 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6118 #~| msgctxt "@title:group Date"
6119 #~| msgid "Yesterday"
6120 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6121 #~ msgid "Yesterday"
6129 #~| msgctxt "@label:slider"
6130 #~| msgid "Maximum file size:"
6131 #~ msgctxt "@option:option"
6132 #~ msgid "Maximum Rating"
6133 #~ msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
6136 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6138 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6143 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6145 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6150 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6152 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6157 #~| msgctxt "@title:window"
6158 #~| msgid "Information"
6159 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6160 #~ msgid "Copy Information Message"
6164 #~| msgctxt "@info:credit"
6165 #~| msgid "Documentation"
6166 #~ msgctxt "@item:intable"
6167 #~ msgid "No destination"
6168 #~ msgstr "Belgekirin"
6170 #~ msgctxt "@option:check"
6171 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6172 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
6175 #~| msgctxt "@label"
6176 #~| msgid "Show preview"
6177 #~ msgctxt "@title:group"
6178 #~ msgid "Do not create previews for"
6179 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6182 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6184 #~ msgctxt "@item:intable"
6189 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6191 #~ msgctxt "@item:intable"
6193 #~ msgstr "Mezinahî"
6196 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6198 #~ msgctxt "@item:intable"
6203 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6204 #~| msgid "Permissions"
6205 #~ msgctxt "@item:intable"
6206 #~ msgid "Permissions"
6210 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6212 #~ msgctxt "@item:intable"
6217 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6219 #~ msgctxt "@item:intable"
6224 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6226 #~ msgctxt "@item:intable"
6231 #~| msgctxt "@info:credit"
6232 #~| msgid "Documentation"
6233 #~ msgctxt "@item:intable"
6234 #~ msgid "Destination"
6235 #~ msgstr "Belgekirin"
6238 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6240 #~ msgctxt "@item:intable"
6242 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6244 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6248 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6250 #~ msgstr "Li Mezinahiyê"
6252 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6253 #~ msgid "By Permissions"
6254 #~ msgstr "Bi Destûran"
6256 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6258 #~ msgstr "Bi Xwediyê"
6260 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6265 #~| msgctxt "@info:credit"
6266 #~| msgid "Documentation"
6267 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6268 #~ msgid "By Link Destination"
6269 #~ msgstr "Belgekirin"
6272 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6274 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6276 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6279 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6281 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6286 #~ msgid "Additional information"
6287 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
6290 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6292 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6296 #~ msgctxt "@option:check"
6297 #~ msgid "Rename inline"
6298 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
6300 #~ msgctxt "@info:status"
6301 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6302 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin (%2)"
6304 #~ msgctxt "@title:tab"
6308 #~ msgctxt "@title:group"
6312 #~ msgctxt "@label:listbox"
6313 #~ msgid "Arrangement:"
6314 #~ msgstr "Bicîbûn:"
6316 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6320 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6324 #~ msgctxt "@label:listbox"
6325 #~ msgid "Grid spacing:"
6326 #~ msgstr "Navbera izxereyê"
6328 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6330 #~ msgstr "Ne Yek Jî"
6332 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6336 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6340 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6344 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6348 #~ msgctxt "@option:check"
6349 #~ msgid "Expandable Folders"
6350 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
6352 #~ msgctxt "@title:menu"
6357 #~| msgctxt "@title:menu"
6359 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6364 #~| msgctxt "@info:credit"
6365 #~| msgid "Documentation"
6366 #~ msgctxt "@title::column"
6367 #~ msgid "Link Destination"
6368 #~ msgstr "Belgekirin"
6371 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6373 #~ msgctxt "@title::column"
6375 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6377 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6378 #~ msgid "Deselect Item"
6379 #~ msgstr "Hêmanê Hilnejêre"
6382 #~ msgid "Show hidden files"
6383 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
6386 #~ msgid "Show preview"
6387 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6390 #~| msgctxt "@label"
6391 #~| msgid "Arrangement"
6392 #~ msgid "Arrangement"
6396 #~| msgctxt "@label"
6397 #~| msgid "Item height"
6398 #~ msgid "Item height"
6399 #~ msgstr "Bilindbûna hêmanê"
6402 #~| msgctxt "@label"
6403 #~| msgid "Grid spacing"
6404 #~ msgid "Grid spacing"
6405 #~ msgstr "Navbera ixzereyan"
6408 #~| msgctxt "@label"
6409 #~| msgid "Number of textlines"
6410 #~ msgid "Number of textlines"
6411 #~ msgstr "Hejmara rêzikên deqê"
6414 #~| msgctxt "@label"
6415 #~| msgid "Change Tags..."
6416 #~ msgctxt "@action:button"
6417 #~ msgid "Configure..."
6418 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
6421 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6423 #~ msgctxt "@title:group"
6425 #~ msgstr "Bê Etîketan"
6428 #~| msgctxt "@title:group Date"
6430 #~ msgctxt "@action:button"
6435 #~| msgctxt "@title:group Date"
6436 #~| msgid "Yesterday"
6437 #~ msgctxt "@action:button"
6438 #~ msgid "Yesterday"
6442 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6444 #~ msgctxt "@title:group"
6449 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6450 #~| msgid "Open in New Window"
6451 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6452 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6453 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
6455 #~ msgctxt "@info:status"
6457 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6459 #~ "Nav vala ye. Divê navekî ku herî kêm ji tîpekê pêk tê bê nivîsandin."
6461 #~ msgctxt "@info:status"
6462 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6463 #~ msgstr "Divê di navî de herî kêm tîpeke # hebe."
6466 #~| msgctxt "@action:button"
6472 #~ msgctxt "@title:menu"
6473 #~ msgid "View Mode"
6474 #~ msgstr "Moda Xuyakirinê"
6477 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6484 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6491 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6498 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6505 #~| msgctxt "@title:group"
6512 #~| msgctxt "@title"
6513 #~| msgid "File Manager"
6515 #~ msgid "Filenames"
6516 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
6518 #~ msgctxt "@action:button"
6520 #~ msgstr "Tomarkirin"
6522 #~ msgctxt "@action:button"
6528 #~ msgstr "Mezinahî:"
6531 #~| msgctxt "@label:listbox"
6532 #~| msgid "Sorting:"
6535 #~ msgstr "Rêzkirin:"
6538 #~| msgctxt "@label Tag name"
6544 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6546 #~ msgstr "Mezinahî"
6548 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6552 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6553 #~ msgid "Permissions"
6556 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6560 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6564 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6569 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6571 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6573 #~ msgstr "Mezinahî"
6576 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6578 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6583 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6584 #~| msgid "Permissions"
6585 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6586 #~ msgid "Permissions"
6590 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6592 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6597 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6599 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6604 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6606 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6611 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6613 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6615 #~ msgstr "Mezinahî"
6618 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6620 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6625 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6626 #~| msgid "Permissions"
6627 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6628 #~ msgid "Permissions"
6632 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6634 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6639 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6641 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6646 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6648 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6652 #~ msgctxt "@title:menu"
6653 #~ msgid "Additional Information"
6654 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
6656 #~ msgctxt "@option:check"
6657 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6658 #~ msgstr "Wêneyên biçûk ên di pelan de çal bûne, bi kar bîne"
6661 #~| msgctxt "@label"
6662 #~| msgid "Add Comment..."
6663 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6664 #~ msgid "SVN Commit..."
6665 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6668 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6670 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6671 #~ msgid "SVN Delete"
6675 #~| msgctxt "@label"
6676 #~| msgid "Add Comment..."
6677 #~ msgctxt "@title:window"
6678 #~ msgid "SVN Commit"
6679 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6682 #~| msgctxt "@label"
6683 #~| msgid "Add Comment..."
6684 #~ msgctxt "@action:button"
6686 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6693 #~| msgctxt "@label"
6694 #~| msgid "Total size:"
6696 #~ msgid "Total Size:"
6697 #~ msgstr "Mezinahiya giştî:"
6700 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6702 #~ msgctxt "@label file type"
6707 #~| msgctxt "@title:window"
6708 #~| msgid "Create new Tag"
6709 #~ msgctxt "@title:window"
6710 #~ msgid "Change Tags"
6711 #~ msgstr "Etîketekê nû biafirîne"
6714 #~| msgctxt "@title:window"
6715 #~| msgid "Create New Tag"
6717 #~ msgid "Create new tag:"
6718 #~ msgstr "Etîketekê Nû Biafirîne"
6721 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6724 #~ msgid "Delete tag"
6728 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6731 #~ msgid "Delete tag"
6735 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6737 #~ msgctxt "@action:button"
6742 #~| msgctxt "@label"
6743 #~| msgid "New Tag..."
6745 #~ msgid "Add Tags..."
6746 #~ msgstr "Etîketa Nû..."
6749 #~| msgctxt "@label"
6750 #~| msgid "Change Tags..."
6752 #~ msgid "Change..."
6753 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
6755 #~ msgctxt "@info:progress"
6756 #~ msgid "Changing annotations"
6757 #~ msgstr "Not tên guherandin"
6760 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6762 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6767 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6769 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6771 #~ msgstr "Mezinahî"
6774 #~| msgctxt "@label"
6775 #~| msgid "Modified:"
6776 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6778 #~ msgstr "Guhartî:"
6781 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6783 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6788 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6789 #~| msgid "Permissions"
6790 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6791 #~ msgid "Permissions"
6795 #~| msgctxt "@label"
6796 #~| msgid "Change Comment..."
6797 #~ msgctxt "@title:window"
6798 #~ msgid "Change Comment"
6799 #~ msgstr "Şîroveyê Biguherîne..."
6802 #~| msgctxt "@label"
6803 #~| msgid "Add Comment..."
6804 #~ msgctxt "@title:window"
6805 #~ msgid "Add Comment"
6806 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6809 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6811 #~ msgctxt "@label file content size"
6813 #~ msgstr "Mezinahî"
6816 #~| msgctxt "@label"
6817 #~| msgid "Modified:"
6818 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6820 #~ msgstr "Guhartî:"
6823 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6826 #~ msgid "MIME Type"
6827 #~ msgstr "Bi Cureyê"
6830 #~| msgctxt "@label:textbox"
6831 #~| msgid "Location:"
6832 #~ msgctxt "@label file URL"
6837 #~| msgctxt "@info:status"
6838 #~| msgid "Created folder."
6841 #~ msgstr "Peldank biafirîne."
6844 #~| msgctxt "@action:button"
6848 #~ msgstr "Betalkirin"
6851 #~| msgctxt "@label"
6853 #~ msgctxt "@label number of lines"
6858 #~| msgctxt "@label"
6859 #~| msgid "Modified:"
6860 #~ msgctxt "@label EXIF"
6862 #~ msgstr "Guhartî:"
6865 #~| msgctxt "@label"
6867 #~ msgctxt "@label image width and height"
6868 #~ msgid "Width x Height"
6869 #~ msgstr "Bilindahî:"
6872 #~| msgctxt "@label:listbox"
6873 #~| msgid "Sorting:"
6874 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6876 #~ msgstr "Rêzkirin:"
6879 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6881 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6883 #~ msgstr "Bê Etîketan"
6886 #~| msgctxt "@label"
6887 #~| msgid "Add Comment..."
6888 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6890 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6893 #~| msgctxt "@title"
6894 #~| msgid "File Manager"
6896 #~ msgid "File Name"
6897 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
6904 #~ msgid "Modified:"
6905 #~ msgstr "Guhartî:"
6908 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6915 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6916 #~| msgid "Permissions"
6918 #~ msgid "Permissions:"
6922 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6926 #~ msgstr "Bê Etîketan"
6929 #~| msgctxt "@label"
6930 #~| msgid "Add Comment..."
6933 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6935 #~ msgctxt "@title:menu"
6936 #~ msgid "Navigation Bar"
6937 #~ msgstr "Darikên Gerê"
6940 #~| msgctxt "@label"
6941 #~| msgid "Modified:"
6943 #~ msgid "Date Modified"
6944 #~ msgstr "Guhartî:"
6946 #~ msgctxt "@info:status"
6947 #~ msgid "Copy operation completed."
6948 #~ msgstr "Karê kopîkirinê qediya."
6950 #~ msgctxt "@info:status"
6951 #~ msgid "Move operation completed."
6952 #~ msgstr "Karê guhestinê qediya."
6954 #~ msgctxt "@info:status"
6955 #~ msgid "Link operation completed."
6956 #~ msgstr "Karê girêdanê qediya."
6958 #~ msgctxt "@info:status"
6959 #~ msgid "Renaming operation completed."
6960 #~ msgstr "Karê navguherandinê qediya."
6963 #~| msgctxt "@title:group"
6969 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
6970 #~ msgid "with optional icon and description"
6971 #~ msgstr "bi îkonê bijare û daxuyanî re"
6973 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6975 #~ msgstr "Bê Etîketan"
6978 #~ msgid "Detailed description (optional):"
6979 #~ msgstr "Daxuyaniya bikitekit (bijare):"
6983 #~ msgctxt "@item::intable"
6985 #~ msgstr "&Biguherhîne"
6987 #~ msgctxt "@title:group Tags"
6988 #~ msgid "Not yet tagged"
6989 #~ msgstr "Hê nehatiye etîketkirin"
6991 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6992 #~ msgid "Move To Trash"
6993 #~ msgstr "Bavêje Sergo"
6996 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6997 #~| msgid "Rename..."
6998 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6999 #~ msgid "&Rename..."
7000 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
7003 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7004 #~| msgid "Properties"
7005 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7006 #~ msgid "&Properties"
7007 #~ msgstr "Taybetmendî"
7010 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7012 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7014 #~ msgstr "Pêşdîtin"
7017 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
7018 #~| msgid "Descending"
7019 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7020 #~ msgid "Des&cending"
7021 #~ msgstr "Ber bi jêr"
7024 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7025 #~| msgid "Show Hidden Files"
7026 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7027 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7028 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
7031 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7033 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7035 #~ msgstr "Mezinahî"
7038 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7040 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7045 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7046 #~| msgid "Permissions"
7047 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7048 #~ msgid "Pe&rmissions"
7052 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7054 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7059 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7061 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7066 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7068 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7073 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7075 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7077 #~ msgstr "Mezinahî"
7080 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7082 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7087 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7088 #~| msgid "Permissions"
7089 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7090 #~ msgid "Pe&rmissions"
7094 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7096 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7101 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7103 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7108 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7110 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7115 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7117 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7122 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7124 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7129 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7131 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7135 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7136 #~ msgid "Quick View"
7137 #~ msgstr "Dîtina Bilez"
7139 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7140 #~ msgid "Paste One Folder"
7141 #~ msgstr "Peldankekê Pê Ve Bike"
7143 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7144 #~ msgid "Paste One Item"
7145 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7146 #~ msgstr[0] "Hêmanekî Pê Ve Bike"
7147 #~ msgstr[1] "%1 pelan Pê Ve Bike"
7149 #~ msgctxt "@option:check"
7150 #~ msgid "Browse through archives"
7151 #~ msgstr "Li arşîvan bigere"
7155 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7156 #~ msgstr "Hemû mîheng dê vegerin nirxên pêşî. Dixwazî bidomînî?"
7158 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7162 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7163 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7164 #~ msgstr "&Bîne Virê\t<shortcut>%1</shortcut>"
7166 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7167 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7168 #~ msgstr "Li virê &Kopî Bike\t<shortcut>%1</shortcut>"
7170 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7171 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7172 #~ msgstr "&Lînk bi vê derê re çêke\t<shortcut>%1</shortcut>"
7174 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7175 #~ msgid "Left to Right"
7176 #~ msgstr "Ji Çepê ber bi Rastê ve"
7178 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7179 #~ msgid "Top to Bottom"
7180 #~ msgstr "Ji Jorê ber bi Jêrê ve"
7182 #~ msgctxt "@action:button"
7183 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
7184 #~ msgstr "Change Icon && Preview Size..."
7186 #~ msgctxt "@title:window"
7187 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
7188 #~ msgstr "Îkon & Mezinahiya Pêşdîtinê Biguherîne"
7190 #~ msgctxt "@info:status"
7191 #~ msgid "Getting size..."
7192 #~ msgstr "Mezinahî tê standin..."
7194 #~ msgctxt "@title:menu"
7195 #~ msgid "Open With..."
7196 #~ msgstr "Veke Bi..."
7199 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
7200 #~ msgid "Show Full Location"
7201 #~ msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
7204 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7206 #~ msgstr "Betalkirin"
7209 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7214 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7219 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7224 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7229 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7234 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7239 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7244 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7249 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7254 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7255 #~ msgid "Properties"
7256 #~ msgstr "Taybetmendî"
7259 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
7260 #~ msgid "&Other..."