]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ku/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ku / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Kurdish
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2007, 2008.
6 # Amed Çeko Jiyan <amedcj@gmail.com>, 2008.
7 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2008.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2022-12-13 01:00+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-12-22 22:21+0200\n"
14 "Last-Translator: Omer Ensari <oensari@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Kurdish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
16 "Language: ku\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
22 "X-Poedit-Language: Kurdish\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf8\n"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your names"
28 msgstr "Amed Çeko Jiyan"
29
30 #, kde-format
31 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32 msgid "Your emails"
33 msgstr "amedcj@gmail.com"
34
35 #: dolphincontextmenu.cpp:125
36 #, kde-format
37 msgctxt "@action:inmenu"
38 msgid "Empty Trash"
39 msgstr "Sergo Vala Bike"
40
41 #: dolphincontextmenu.cpp:139
42 #, kde-format
43 msgctxt "@action:inmenu"
44 msgid "Restore"
45 msgstr "Şûnde Bîne"
46
47 #: dolphincontextmenu.cpp:185 dolphinmainwindow.cpp:1556
48 #, kde-format
49 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
50 msgid "Create New"
51 msgstr "Nû Biafirîne"
52
53 #: dolphincontextmenu.cpp:209
54 #, fuzzy, kde-format
55 #| msgctxt "@title:menu"
56 #| msgid "Open With"
57 msgctxt "@action:inmenu"
58 msgid "Open Path"
59 msgstr "Veke Bi"
60
61 #: dolphincontextmenu.cpp:218
62 #, fuzzy, kde-format
63 #| msgctxt "@action:inmenu"
64 #| msgid "Open in New Window"
65 msgctxt "@action:inmenu"
66 msgid "Open Path in New Window"
67 msgstr "Paceya Nû de Veke"
68
69 #: dolphincontextmenu.cpp:225
70 #, fuzzy, kde-format
71 #| msgctxt "@action:inmenu"
72 #| msgid "Open in New Tab"
73 msgctxt "@action:inmenu"
74 msgid "Open Path in New Tab"
75 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
76
77 #: dolphinmainwindow.cpp:308
78 #, kde-format
79 msgctxt "@info:status"
80 msgid "Successfully copied."
81 msgstr ""
82
83 #: dolphinmainwindow.cpp:311
84 #, kde-format
85 msgctxt "@info:status"
86 msgid "Successfully moved."
87 msgstr ""
88
89 #: dolphinmainwindow.cpp:314
90 #, kde-format
91 msgctxt "@info:status"
92 msgid "Successfully linked."
93 msgstr ""
94
95 #: dolphinmainwindow.cpp:317
96 #, kde-format
97 msgctxt "@info:status"
98 msgid "Successfully moved to trash."
99 msgstr ""
100
101 #: dolphinmainwindow.cpp:320
102 #, kde-format
103 msgctxt "@info:status"
104 msgid "Successfully renamed."
105 msgstr ""
106
107 #: dolphinmainwindow.cpp:324
108 #, kde-format
109 msgctxt "@info:status"
110 msgid "Created folder."
111 msgstr "Peldank biafirîne."
112
113 #: dolphinmainwindow.cpp:397
114 #, kde-format
115 msgctxt "@info"
116 msgid "Go back"
117 msgstr ""
118
119 #: dolphinmainwindow.cpp:398
120 #, kde-format
121 msgctxt "@info:whatsthis go back"
122 msgid "Return to the previously viewed folder."
123 msgstr ""
124
125 #: dolphinmainwindow.cpp:404
126 #, kde-format
127 msgctxt "@info"
128 msgid "Go forward"
129 msgstr ""
130
131 #: dolphinmainwindow.cpp:406
132 #, kde-kuit-format
133 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
134 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
135 msgstr ""
136
137 #: dolphinmainwindow.cpp:525
138 #, fuzzy, kde-kuit-format
139 #| msgctxt "@label:textbox"
140 #| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
141 msgctxt "@info"
142 msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
143 msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
144
145 #: dolphinmainwindow.cpp:558 dolphinmainwindow.cpp:602
146 #, fuzzy, kde-format
147 #| msgctxt "@title:window"
148 #| msgid "Information"
149 msgctxt "@title:window"
150 msgid "Confirmation"
151 msgstr "Agahî"
152
153 #: dolphinmainwindow.cpp:561
154 #, kde-format
155 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
156 msgid "&Quit %1"
157 msgstr ""
158
159 #: dolphinmainwindow.cpp:562
160 #, fuzzy, kde-format
161 #| msgctxt "@action:inmenu"
162 #| msgid "Close Tab"
163 msgid "C&lose Current Tab"
164 msgstr "Etîketê Dabide"
165
166 #: dolphinmainwindow.cpp:571
167 #, kde-format
168 msgid ""
169 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
170 msgstr ""
171
172 #: dolphinmainwindow.cpp:573 dolphinmainwindow.cpp:625
173 #, kde-format
174 msgid "Do not ask again"
175 msgstr ""
176
177 #: dolphinmainwindow.cpp:613
178 #, kde-format
179 msgid "Show &Terminal Panel"
180 msgstr ""
181
182 #: dolphinmainwindow.cpp:623
183 #, kde-format
184 msgid ""
185 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
186 "want to quit?"
187 msgstr ""
188
189 #: dolphinmainwindow.cpp:1131
190 #, fuzzy, kde-format
191 #| msgctxt "@title:menu"
192 #| msgid "Open With"
193 msgctxt "@action:inmenu Tools"
194 msgid "Open %1"
195 msgstr "Veke Bi"
196
197 #: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1867
198 #, kde-format
199 msgctxt "@action:inmenu Tools"
200 msgid "Open Preferred Search Tool"
201 msgstr ""
202
203 #: dolphinmainwindow.cpp:1179
204 #, kde-format
205 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
206 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
207 msgstr[0] ""
208 msgstr[1] ""
209
210 #: dolphinmainwindow.cpp:1186
211 #, fuzzy, kde-format
212 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
213 #| msgid "Open &Terminal"
214 msgctxt "@action:button"
215 msgid "Open %1 Terminal"
216 msgid_plural "Open %1 Terminals"
217 msgstr[0] "&Termînalê Veke"
218 msgstr[1] "&Termînalê Veke"
219
220 #: dolphinmainwindow.cpp:1404
221 #, fuzzy, kde-format
222 #| msgctxt "@label"
223 #| msgid "Change Tags..."
224 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
225 msgid "Configure"
226 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
227
228 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
229 #, kde-format
230 msgctxt "@action:inmenu File"
231 msgid "New &Window"
232 msgstr "Paceyeke &Nû"
233
234 #: dolphinmainwindow.cpp:1564
235 #, fuzzy, kde-format
236 #| msgctxt "@action:inmenu"
237 #| msgid "Open in New Window"
238 msgctxt "@info"
239 msgid "Open a new Dolphin window"
240 msgstr "Paceya Nû de Veke"
241
242 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
243 #, kde-kuit-format
244 msgctxt "@info:whatsthis"
245 msgid ""
246 "This opens a new window just like this one with the current location and "
247 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
248 msgstr ""
249
250 #: dolphinmainwindow.cpp:1572
251 #, kde-format
252 msgctxt "@action:inmenu File"
253 msgid "New Tab"
254 msgstr "Hilpekîna Nû"
255
256 #: dolphinmainwindow.cpp:1573
257 #, kde-kuit-format
258 msgctxt "@info:whatsthis"
259 msgid ""
260 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
261 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
262 "items between tabs."
263 msgstr ""
264
265 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
266 #, kde-format
267 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
268 msgid "Add to Places"
269 msgstr "Têxe Ciyan"
270
271 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
272 #, kde-kuit-format
273 msgctxt "@info:whatsthis"
274 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
275 msgstr ""
276
277 #: dolphinmainwindow.cpp:1588
278 #, kde-format
279 msgctxt "@action:inmenu File"
280 msgid "Close Tab"
281 msgstr "Hilpekînê Dabide"
282
283 #: dolphinmainwindow.cpp:1589
284 #, kde-format
285 msgctxt "@info:whatsthis"
286 msgid ""
287 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
288 "will close instead."
289 msgstr ""
290
291 #: dolphinmainwindow.cpp:1594
292 #, kde-format
293 msgctxt "@info:whatsthis quit"
294 msgid "This closes this window."
295 msgstr ""
296
297 #. i18n: This will be the last paragraph for the whatsthis for all three:
298 #. Cut, Copy and Paste
299 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
300 #, kde-kuit-format
301 msgctxt "@info:whatsthis"
302 msgid ""
303 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
304 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
305 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
306 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
307 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
308 msgstr ""
309
310 #: dolphinmainwindow.cpp:1610
311 #, kde-format
312 msgctxt "@action"
313 msgid "Cut…"
314 msgstr ""
315
316 #: dolphinmainwindow.cpp:1611
317 #, kde-kuit-format
318 msgctxt "@info:whatsthis cut"
319 msgid ""
320 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
321 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
322 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
323 "their initial location."
324 msgstr ""
325
326 #: dolphinmainwindow.cpp:1617
327 #, fuzzy, kde-format
328 #| msgctxt "@action:inmenu"
329 #| msgid "Copy"
330 msgctxt "@action"
331 msgid "Copy…"
332 msgstr "Jibergirtin"
333
334 #: dolphinmainwindow.cpp:1618
335 #, kde-kuit-format
336 msgctxt "@info:whatsthis copy"
337 msgid ""
338 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
339 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
340 "them from the clipboard to a new location."
341 msgstr ""
342
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
344 #, fuzzy, kde-format
345 #| msgctxt "@action:inmenu"
346 #| msgid "Paste"
347 msgctxt "@action:inmenu Edit"
348 msgid "Paste"
349 msgstr "Pê Ve Bike"
350
351 #: dolphinmainwindow.cpp:1627
352 #, kde-kuit-format
353 msgctxt "@info:whatsthis paste"
354 msgid ""
355 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
356 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
357 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
358 msgstr ""
359
360 #: dolphinmainwindow.cpp:1633
361 #, kde-format
362 msgctxt "@action:inmenu"
363 msgid "Copy to Inactive Split View"
364 msgstr ""
365
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1634
367 #, kde-format
368 msgctxt "@action:inmenu"
369 msgid "Copy to Inactive Split View…"
370 msgstr ""
371
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
373 #, kde-kuit-format
374 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
375 msgid ""
376 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
377 "the inactive split view."
378 msgstr ""
379
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1638
381 #, kde-format
382 msgctxt "@action:inmenu Edit"
383 msgid "Copy to Inactive Split View"
384 msgstr ""
385
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
387 #, kde-format
388 msgctxt "@action:inmenu"
389 msgid "Move to Inactive Split View"
390 msgstr ""
391
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
393 #, kde-format
394 msgctxt "@action:inmenu"
395 msgid "Move to Inactive Split View…"
396 msgstr ""
397
398 #: dolphinmainwindow.cpp:1645
399 #, kde-kuit-format
400 msgctxt "@info:whatsthis Move"
401 msgid ""
402 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
403 "the inactive split view."
404 msgstr ""
405
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1648
407 #, kde-format
408 msgctxt "@action:inmenu Edit"
409 msgid "Move to Inactive Split View"
410 msgstr ""
411
412 #: dolphinmainwindow.cpp:1653
413 #, fuzzy, kde-format
414 #| msgctxt "@label:textbox"
415 #| msgid "Filter:"
416 msgctxt "@action:inmenu Tools"
417 msgid "Filter..."
418 msgstr "Parzûn:"
419
420 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
421 #, fuzzy, kde-format
422 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
423 #| msgid "Show Filter Bar"
424 msgctxt "@info:tooltip"
425 msgid "Show Filter Bar"
426 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
427
428 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
429 #, kde-kuit-format
430 msgctxt "@info:whatsthis"
431 msgid ""
432 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
433 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
434 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
435 "view."
436 msgstr ""
437
438 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
439 #, fuzzy, kde-format
440 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
441 #| msgid "Show Filter Bar"
442 msgctxt "@action:inmenu"
443 msgid "Toggle Filter Bar"
444 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
445
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
447 #, fuzzy, kde-format
448 #| msgctxt "@label:textbox"
449 #| msgid "Filter:"
450 msgctxt "@action:intoolbar"
451 msgid "Filter"
452 msgstr "Parzûn:"
453
454 #: dolphinmainwindow.cpp:1676 search/dolphinsearchbox.cpp:332
455 #, fuzzy, kde-format
456 #| msgctxt "@title:menu"
457 #| msgid "Main Toolbar"
458 msgid "Search..."
459 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
460
461 #: dolphinmainwindow.cpp:1677
462 #, fuzzy, kde-format
463 #| msgctxt "@label"
464 #| msgid "Show preview"
465 msgctxt "@info:tooltip"
466 msgid "Search for files and folders"
467 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
468
469 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
470 #, kde-kuit-format
471 msgctxt "@info:whatsthis find"
472 msgid ""
473 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
474 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
475 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
476 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
477 msgstr ""
478
479 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
480 #, fuzzy, kde-format
481 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
482 #| msgid "Show Filter Bar"
483 msgctxt "@action:inmenu"
484 msgid "Toggle Search Bar"
485 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
486
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
488 #, fuzzy, kde-format
489 #| msgctxt "@title:menu"
490 #| msgid "Main Toolbar"
491 msgctxt "@action:intoolbar"
492 msgid "Search"
493 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
494
495 #. i18n: This action toggles a selection mode.
496 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
497 #, fuzzy, kde-format
498 #| msgctxt "@label"
499 #| msgid "Show preview"
500 msgctxt "@action:inmenu"
501 msgid "Select Files and Folders"
502 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
503
504 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
505 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
506 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
507 #, fuzzy, kde-format
508 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
509 #| msgid "Select All"
510 msgctxt "@action:intoolbar"
511 msgid "Select"
512 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
513
514 #: dolphinmainwindow.cpp:1702
515 #, kde-kuit-format
516 msgctxt "@info:whatsthis"
517 msgid ""
518 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
519 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
520 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
521 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
522 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
523 "items.</para>"
524 msgstr ""
525
526 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
527 #, kde-kuit-format
528 msgctxt "@info:whatsthis"
529 msgid "This selects all files and folders in the current location."
530 msgstr ""
531
532 #: dolphinmainwindow.cpp:1727 dolphinpart.cpp:185
533 #, kde-format
534 msgctxt "@action:inmenu Edit"
535 msgid "Invert Selection"
536 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
537
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
539 #, kde-kuit-format
540 msgctxt "@info:whatsthis invert"
541 msgid ""
542 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
543 "selected instead."
544 msgstr ""
545
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
547 #, kde-kuit-format
548 msgctxt "@info:whatsthis find"
549 msgid ""
550 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
551 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
552 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
553 msgstr ""
554
555 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
556 #, kde-format
557 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
558 msgid "Stash"
559 msgstr ""
560
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
562 #, kde-format
563 msgctxt "@info"
564 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
565 msgstr ""
566
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
568 #, kde-format
569 msgctxt "@action:inmenu View"
570 msgid "Stop"
571 msgstr "Sekinandin"
572
573 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
574 #, fuzzy, kde-format
575 #| msgctxt "@label:listbox"
576 #| msgid "Sorting:"
577 msgctxt "@info"
578 msgid "Stop loading"
579 msgstr "Rêzkirin:"
580
581 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
582 #, kde-format
583 msgctxt "@info"
584 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
585 msgstr ""
586
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
588 #, kde-format
589 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
590 msgid "Editable Location"
591 msgstr "Cihê tê Serastkirin"
592
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
594 #, kde-kuit-format
595 msgctxt "@info:whatsthis"
596 msgid ""
597 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
598 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
599 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
600 "confirming the edited location."
601 msgstr ""
602
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
604 #, kde-format
605 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
606 msgid "Replace Location"
607 msgstr "Cih Biguhezîne "
608
609 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
610 #, kde-kuit-format
611 msgctxt "@info:whatsthis"
612 msgid ""
613 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
614 "enter a different location."
615 msgstr ""
616
617 #: dolphinmainwindow.cpp:1817
618 #, fuzzy, kde-format
619 #| msgctxt "@action:inmenu File"
620 #| msgid "Close Tab"
621 msgctxt "@action:inmenu File"
622 msgid "Undo close tab"
623 msgstr "Hilpekînê Dabide"
624
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
626 #, kde-format
627 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
628 msgid "This returns you to the previously closed tab."
629 msgstr ""
630
631 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
632 #, kde-kuit-format
633 msgctxt "@info:whatsthis"
634 msgid ""
635 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
636 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
637 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
638 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
639 msgstr ""
640
641 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
642 #, kde-kuit-format
643 msgctxt "@info:whatsthis"
644 msgid ""
645 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
646 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
647 "folders that contain personal application data."
648 msgstr ""
649
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
651 #, kde-format
652 msgctxt "@action:inmenu Tools"
653 msgid "Compare Files"
654 msgstr "Pelan Bide Ber Hev"
655
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
657 #, kde-kuit-format
658 msgctxt "@info:whatsthis"
659 msgid ""
660 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
661 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
662 "para>"
663 msgstr ""
664
665 #: dolphinmainwindow.cpp:1877
666 #, fuzzy, kde-format
667 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
668 #| msgid "Open &Terminal"
669 msgctxt "@action:inmenu Tools"
670 msgid "Open Terminal"
671 msgstr "&Termînalê Veke"
672
673 #: dolphinmainwindow.cpp:1879
674 #, kde-kuit-format
675 msgctxt "@info:whatsthis"
676 msgid ""
677 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
678 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
679 "terminal application.</para>"
680 msgstr ""
681
682 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
683 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
684 #, fuzzy, kde-format
685 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
686 #| msgid "Open &Terminal"
687 msgctxt "@action:inmenu Tools"
688 msgid "Open Terminal Here"
689 msgstr "&Termînalê Veke"
690
691 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
692 #, kde-kuit-format
693 msgctxt "@info:whatsthis"
694 msgid ""
695 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
696 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
697 "the terminal application.</para>"
698 msgstr ""
699
700 #: dolphinmainwindow.cpp:1897 dolphinmainwindow.cpp:2662
701 #, kde-format
702 msgctxt "@action:inmenu Tools"
703 msgid "Focus Terminal Panel"
704 msgstr ""
705
706 #: dolphinmainwindow.cpp:1905
707 #, kde-format
708 msgctxt "@title:menu"
709 msgid "&Bookmarks"
710 msgstr ""
711
712 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
713 #, kde-kuit-format
714 msgctxt "@info:whatsthis"
715 msgid ""
716 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
717 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
718 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
719 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
720 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
721 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
722 msgstr ""
723
724 #: dolphinmainwindow.cpp:1944
725 #, fuzzy, kde-format
726 #| msgctxt "@action:inmenu"
727 #| msgid "Activate Next Tab"
728 msgctxt "@action:inmenu"
729 msgid "Activate Tab %1"
730 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
731
732 #: dolphinmainwindow.cpp:1955
733 #, fuzzy, kde-format
734 #| msgctxt "@action:inmenu"
735 #| msgid "Activate Next Tab"
736 msgctxt "@action:inmenu"
737 msgid "Activate Last Tab"
738 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
739
740 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
741 #, fuzzy, kde-format
742 #| msgctxt "@action:inmenu"
743 #| msgid "New Tab"
744 msgctxt "@action:inmenu"
745 msgid "Next Tab"
746 msgstr "Hilpekîna Nû"
747
748 #: dolphinmainwindow.cpp:1962
749 #, kde-format
750 msgctxt "@action:inmenu"
751 msgid "Activate Next Tab"
752 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
753
754 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
755 #, fuzzy, kde-format
756 #| msgctxt "@action:inmenu"
757 #| msgid "Activate Previous Tab"
758 msgctxt "@action:inmenu"
759 msgid "Previous Tab"
760 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
761
762 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
763 #, kde-format
764 msgctxt "@action:inmenu"
765 msgid "Activate Previous Tab"
766 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
767
768 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
769 #, fuzzy, kde-format
770 #| msgctxt "@label"
771 #| msgid "Show tooltips"
772 msgctxt "@action:inmenu"
773 msgid "Show Target"
774 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
775
776 #: dolphinmainwindow.cpp:1982
777 #, kde-format
778 msgctxt "@action:inmenu"
779 msgid "Open in New Tab"
780 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
781
782 #: dolphinmainwindow.cpp:1987
783 #, fuzzy, kde-format
784 #| msgctxt "@action:inmenu"
785 #| msgid "Open in New Tab"
786 msgctxt "@action:inmenu"
787 msgid "Open in New Tabs"
788 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
789
790 #: dolphinmainwindow.cpp:1992
791 #, kde-format
792 msgctxt "@action:inmenu"
793 msgid "Open in New Window"
794 msgstr "Paceya Nû de Veke"
795
796 #: dolphinmainwindow.cpp:2004
797 #, fuzzy, kde-format
798 #| msgctxt "@title:menu"
799 #| msgid "Panels"
800 msgctxt "@action:inmenu Panels"
801 msgid "Unlock Panels"
802 msgstr "Panel"
803
804 #: dolphinmainwindow.cpp:2006
805 #, fuzzy, kde-format
806 #| msgctxt "@title:menu"
807 #| msgid "Panels"
808 msgctxt "@action:inmenu Panels"
809 msgid "Lock Panels"
810 msgstr "Panel"
811
812 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
813 #, kde-kuit-format
814 msgctxt "@info:whatsthis"
815 msgid ""
816 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
817 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
818 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
819 "embedded more cleanly."
820 msgstr ""
821
822 #: dolphinmainwindow.cpp:2017
823 #, kde-format
824 msgctxt "@title:window"
825 msgid "Information"
826 msgstr "Agahî"
827
828 #. i18n: This is the last paragraph for the "What's This"-texts of all four panels.
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2043
830 #, kde-kuit-format
831 msgctxt "@info:whatsthis"
832 msgid ""
833 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
834 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
835 msgstr ""
836
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2048
838 #, kde-kuit-format
839 msgctxt "@info:whatsthis"
840 msgid ""
841 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
842 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
843 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
844 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
845 "items a preview of their contents is provided.</para>"
846 msgstr ""
847
848 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
849 #, kde-kuit-format
850 msgctxt "@info:whatsthis"
851 msgid ""
852 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
853 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
854 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
855 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
856 "are given here by right-clicking.</para>"
857 msgstr ""
858
859 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
860 #, kde-format
861 msgctxt "@title:window"
862 msgid "Folders"
863 msgstr "Peldank"
864
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2087
866 #, kde-kuit-format
867 msgctxt "@info:whatsthis"
868 msgid ""
869 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
870 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
871 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
872 msgstr ""
873
874 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
875 #, kde-kuit-format
876 msgctxt "@info:whatsthis"
877 msgid ""
878 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
879 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
880 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
881 "quick switching between any folders.</para>"
882 msgstr ""
883
884 #: dolphinmainwindow.cpp:2100
885 #, kde-format
886 msgctxt "@title:window Shell terminal"
887 msgid "Terminal"
888 msgstr "Termînal"
889
890 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
891 #, kde-kuit-format
892 msgctxt "@info:whatsthis"
893 msgid ""
894 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
895 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
896 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
897 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
898 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
899 "like Konsole.</para>"
900 msgstr ""
901
902 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
903 #, kde-kuit-format
904 msgctxt "@info:whatsthis"
905 msgid ""
906 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
907 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
908 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
909 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
910 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
911 "Konsole.</para>"
912 msgstr ""
913
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2149
915 #, kde-format
916 msgctxt "@title:window"
917 msgid "Places"
918 msgstr "Cih"
919
920 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
921 #, fuzzy, kde-format
922 #| msgctxt "@action:inmenu"
923 #| msgid "Show Hidden Files"
924 msgctxt "@item:inmenu"
925 msgid "Show Hidden Places"
926 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
927
928 #: dolphinmainwindow.cpp:2188
929 #, kde-format
930 msgctxt "@info:whatsthis"
931 msgid ""
932 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
933 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
934 msgstr ""
935
936 #: dolphinmainwindow.cpp:2198
937 #, kde-kuit-format
938 msgctxt "@info:whatsthis"
939 msgid ""
940 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
941 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
942 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
943 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
944 "type.</para>"
945 msgstr ""
946
947 #: dolphinmainwindow.cpp:2204
948 #, kde-kuit-format
949 msgctxt "@info:whatsthis"
950 msgid ""
951 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
952 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
953 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
954 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
955 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
956 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
957 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
958 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
959 "interface> to display it again.</para>"
960 msgstr ""
961
962 #: dolphinmainwindow.cpp:2217
963 #, fuzzy, kde-format
964 #| msgctxt "@title:menu"
965 #| msgid "Panels"
966 msgctxt "@action:inmenu View"
967 msgid "Show Panels"
968 msgstr "Panel"
969
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2329
971 #, kde-kuit-format
972 msgctxt "@info:whatsthis"
973 msgid ""
974 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
975 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
976 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
977 "directory that contains all data connected to this computer—the "
978 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
979 msgstr ""
980
981 #: dolphinmainwindow.cpp:2438
982 #, kde-format
983 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
984 msgid "Close"
985 msgstr "Dadan"
986
987 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
988 #, kde-format
989 msgctxt "@info"
990 msgid "Close left view"
991 msgstr ""
992
993 #: dolphinmainwindow.cpp:2442
994 #, kde-format
995 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
996 msgid "Close"
997 msgstr "Dadan"
998
999 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
1000 #, kde-format
1001 msgctxt "@info"
1002 msgid "Close right view"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: dolphinmainwindow.cpp:2447
1006 #, kde-format
1007 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1008 msgid "Split"
1009 msgstr "Veqetîne"
1010
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2448
1012 #, fuzzy, kde-format
1013 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
1014 #| msgid "Split view mode"
1015 msgctxt "@info"
1016 msgid "Split view"
1017 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
1018
1019 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1020 #, kde-kuit-format
1021 msgctxt "@info:whatsthis"
1022 msgid ""
1023 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1024 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1025 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1026 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1027 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1028 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: dolphinmainwindow.cpp:2508
1032 #, kde-kuit-format
1033 msgctxt "@info:whatsthis"
1034 msgid ""
1035 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1036 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1037 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1038 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1039 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1040 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1041 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1042 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: dolphinmainwindow.cpp:2520
1046 #, kde-kuit-format
1047 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1048 msgid ""
1049 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1050 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1051 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1052 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1053 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1054 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1055 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1056 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1057 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1058 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1059 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: dolphinmainwindow.cpp:2536
1063 #, kde-kuit-format
1064 msgctxt "@info:whatsthis"
1065 msgid ""
1066 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1067 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1068 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1069 "be triggered this way.</para>"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: dolphinmainwindow.cpp:2542
1073 #, kde-kuit-format
1074 msgctxt "@info:whatsthis"
1075 msgid ""
1076 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1077 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1078 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1082 #, kde-kuit-format
1083 msgctxt "@info:whatsthis"
1084 msgid ""
1085 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1086 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1087 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1088 "Handbook</interface>."
1089 msgstr ""
1090
1091 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1092 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1093 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1094 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1095 #. The same might be true for any external link you translate.
1096 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1097 #, kde-kuit-format
1098 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1099 msgid ""
1100 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1101 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1102 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1103 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1104 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1108 #, kde-kuit-format
1109 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1110 msgid ""
1111 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1112 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1113 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1114 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1115 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1116 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1117 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1118 "windows so don't get too used to this.</para>"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1122 #, kde-kuit-format
1123 msgctxt "@info:whatsthis"
1124 msgid ""
1125 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1126 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1127 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1128 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1129 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: dolphinmainwindow.cpp:2583
1133 #, kde-kuit-format
1134 msgctxt "@info:whatsthis"
1135 msgid ""
1136 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1137 "support the continued work on this application and many other projects by "
1138 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1139 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1140 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1141 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1142 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1143 "behind the KDE community.</para>"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: dolphinmainwindow.cpp:2596
1147 #, kde-kuit-format
1148 msgctxt "@info:whatsthis"
1149 msgid ""
1150 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1151 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1152 "in your preferred language."
1153 msgstr ""
1154
1155 #: dolphinmainwindow.cpp:2601
1156 #, kde-kuit-format
1157 msgctxt "@info:whatsthis"
1158 msgid ""
1159 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1160 "libraries and maintainers of this application."
1161 msgstr ""
1162
1163 #: dolphinmainwindow.cpp:2606
1164 #, kde-kuit-format
1165 msgctxt "@info:whatsthis"
1166 msgid ""
1167 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1168 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1169 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1170 "a look!"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: dolphinmainwindow.cpp:2665 dolphinmainwindow.cpp:2669
1174 #, kde-format
1175 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1176 msgid "Defocus Terminal Panel"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:205
1180 #, kde-format
1181 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:232
1185 #, kde-format
1186 msgctxt "@action:button"
1187 msgid "Empty Trash"
1188 msgstr "Çopê Vala Bike"
1189
1190 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:233
1191 #, kde-format
1192 msgid "Empties Trash to create free space"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:260
1196 #, fuzzy, kde-format
1197 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1198 #| msgid "&Network Folders"
1199 msgctxt "@action:button"
1200 msgid "Add Network Folder"
1201 msgstr "Peldankên &Torê"
1202
1203 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:295
1204 #, fuzzy, kde-format
1205 #| msgctxt "@label:textbox"
1206 #| msgid "Location:"
1207 msgctxt "@action:inmenu"
1208 msgid "Location Bar"
1209 msgid_plural "Location Bars"
1210 msgstr[0] "Cih:"
1211 msgstr[1] "Cih:"
1212
1213 #: dolphinpart.cpp:166
1214 #, kde-format
1215 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1216 msgid "&Edit File Type..."
1217 msgstr "Cureyê Pelî &Sererast Bike..."
1218
1219 #: dolphinpart.cpp:170
1220 #, fuzzy, kde-format
1221 #| msgctxt "@info:tooltip"
1222 #| msgid "Select Item"
1223 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1224 msgid "Select Items Matching..."
1225 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1226
1227 #: dolphinpart.cpp:175
1228 #, kde-format
1229 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1230 msgid "Unselect Items Matching..."
1231 msgstr ""
1232
1233 #: dolphinpart.cpp:181
1234 #, fuzzy, kde-format
1235 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1236 #| msgid "Select All"
1237 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1238 msgid "Unselect All"
1239 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1240
1241 #: dolphinpart.cpp:198
1242 #, kde-format
1243 msgctxt "@action:inmenu Go"
1244 msgid "App&lications"
1245 msgstr "&Sepan"
1246
1247 #: dolphinpart.cpp:201
1248 #, kde-format
1249 msgctxt "@action:inmenu Go"
1250 msgid "&Network Folders"
1251 msgstr "Peldankên &Torê"
1252
1253 #: dolphinpart.cpp:204
1254 #, kde-format
1255 msgctxt "@action:inmenu Go"
1256 msgid "Trash"
1257 msgstr "Sergo"
1258
1259 #: dolphinpart.cpp:207
1260 #, kde-format
1261 msgctxt "@action:inmenu Go"
1262 msgid "Autostart"
1263 msgstr "Xweber bide destpêkirin"
1264
1265 #: dolphinpart.cpp:212
1266 #, fuzzy, kde-format
1267 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1268 #| msgid "Find File..."
1269 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1270 msgid "Find File..."
1271 msgstr "Pelî bibîne..."
1272
1273 #: dolphinpart.cpp:218
1274 #, kde-format
1275 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1276 msgid "Open &Terminal"
1277 msgstr "&Termînalê Veke"
1278
1279 #: dolphinpart.cpp:487
1280 #, fuzzy, kde-format
1281 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1282 #| msgid "Select All"
1283 msgctxt "@title:window"
1284 msgid "Select"
1285 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1286
1287 #: dolphinpart.cpp:488
1288 #, kde-format
1289 msgid "Select all items matching this pattern:"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: dolphinpart.cpp:494
1293 #, kde-format
1294 msgctxt "@title:window"
1295 msgid "Unselect"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: dolphinpart.cpp:495
1299 #, kde-format
1300 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1301 msgstr ""
1302
1303 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1304 #: dolphinpart.rc:5
1305 #, kde-format
1306 msgid "&Edit"
1307 msgstr "&Biguherhîne"
1308
1309 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1310 #: dolphinpart.rc:15
1311 #, fuzzy, kde-format
1312 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1313 #| msgid "Invert Selection"
1314 msgctxt "@title:menu"
1315 msgid "Selection"
1316 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1317
1318 #. i18n: ectx: Menu (view)
1319 #: dolphinpart.rc:24
1320 #, kde-format
1321 msgid "&View"
1322 msgstr "&Bibîne"
1323
1324 #. i18n: ectx: Menu (go)
1325 #: dolphinpart.rc:33
1326 #, kde-format
1327 msgid "&Go"
1328 msgstr "&Biçe"
1329
1330 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1331 #: dolphinpart.rc:41
1332 #, kde-format
1333 msgctxt "@title:menu"
1334 msgid "Tools"
1335 msgstr "Amûr"
1336
1337 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1338 #: dolphinpart.rc:51
1339 #, kde-format
1340 msgctxt "@title:menu"
1341 msgid "Dolphin Toolbar"
1342 msgstr "Darikê Amûran yê Dolphin"
1343
1344 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1345 #, fuzzy, kde-format
1346 #| msgctxt "@action:inmenu"
1347 #| msgid "Close Tab"
1348 msgid "Recently Closed Tabs"
1349 msgstr "Etîketê Dabide"
1350
1351 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1352 #, fuzzy, kde-format
1353 #| msgctxt "@action:inmenu"
1354 #| msgid "Close Tab"
1355 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1356 msgstr "Etîketê Dabide"
1357
1358 #: dolphintabbar.cpp:128
1359 #, kde-format
1360 msgctxt "@action:inmenu"
1361 msgid "New Tab"
1362 msgstr "Hilpekîna Nû"
1363
1364 #: dolphintabbar.cpp:129
1365 #, kde-format
1366 msgctxt "@action:inmenu"
1367 msgid "Detach Tab"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: dolphintabbar.cpp:130
1371 #, kde-format
1372 msgctxt "@action:inmenu"
1373 msgid "Close Other Tabs"
1374 msgstr "Hilpekînên Din Dabide"
1375
1376 #: dolphintabbar.cpp:131
1377 #, kde-format
1378 msgctxt "@action:inmenu"
1379 msgid "Close Tab"
1380 msgstr "Etîketê Dabide"
1381
1382 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1383 #: dolphinui.rc:59
1384 #, fuzzy, kde-format
1385 #| msgctxt "@label:textbox"
1386 #| msgid "Location:"
1387 msgctxt "@title:menu"
1388 msgid "Location Bar"
1389 msgstr "Cih:"
1390
1391 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1392 #: dolphinui.rc:105
1393 #, kde-format
1394 msgctxt "@title:menu"
1395 msgid "Main Toolbar"
1396 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1397
1398 #: dolphinurlnavigator.cpp:36
1399 #, kde-kuit-format
1400 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1401 msgid ""
1402 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1403 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1404 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1405 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1406 "because following these folders from left to right leads here.</"
1407 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1408 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1409 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1410 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1414 #, kde-kuit-format
1415 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1416 msgid ""
1417 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1418 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1419 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1420 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1421 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1422 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1423 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1424 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1425 "find an item.</item></list></para>"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: dolphinviewcontainer.cpp:110
1429 #, kde-format
1430 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1431 msgstr ""
1432
1433 #: dolphinviewcontainer.cpp:549 search/dolphinsearchbox.cpp:290
1434 #, fuzzy, kde-format
1435 #| msgctxt "@title:menu"
1436 #| msgid "Main Toolbar"
1437 msgid "Search for %1 in %2"
1438 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1439
1440 #: dolphinviewcontainer.cpp:585
1441 #, fuzzy, kde-format
1442 #| msgctxt "@title:menu"
1443 #| msgid "Main Toolbar"
1444 msgid "Search"
1445 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1446
1447 #: dolphinviewcontainer.cpp:587
1448 #, fuzzy, kde-format
1449 #| msgctxt "@title:menu"
1450 #| msgid "Main Toolbar"
1451 msgid "Search for %1"
1452 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1453
1454 #: dolphinviewcontainer.cpp:671
1455 #, kde-format
1456 msgctxt "@info:progress"
1457 msgid "Loading folder..."
1458 msgstr "Peldank tê barkirin..."
1459
1460 #: dolphinviewcontainer.cpp:679
1461 #, fuzzy, kde-format
1462 #| msgctxt "@label:listbox"
1463 #| msgid "Sorting:"
1464 msgctxt "@info:progress"
1465 msgid "Sorting..."
1466 msgstr "Rêzkirin:"
1467
1468 #: dolphinviewcontainer.cpp:690
1469 #, kde-format
1470 msgctxt "@info"
1471 msgid "Searching..."
1472 msgstr ""
1473
1474 #: dolphinviewcontainer.cpp:711
1475 #, kde-format
1476 msgctxt "@info:status"
1477 msgid "No items found."
1478 msgstr ""
1479
1480 #: dolphinviewcontainer.cpp:837
1481 #, kde-format
1482 msgctxt "@info:status"
1483 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1484 msgstr "Dolphin piştgirî nade rûpelên torê, geroka torê tê vebe"
1485
1486 #: dolphinviewcontainer.cpp:841
1487 #, fuzzy, kde-format
1488 #| msgctxt "@info:status"
1489 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1490 msgctxt "@info:status"
1491 msgid ""
1492 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1493 msgstr "Protokol nayê piştgirî dan alî yê Dolphin ve, Konqueror tê vebe"
1494
1495 #: dolphinviewcontainer.cpp:848
1496 #, kde-format
1497 msgctxt "@info:status"
1498 msgid "Invalid protocol"
1499 msgstr "Protokola nenas"
1500
1501 #: dolphinviewcontainer.cpp:954
1502 #, kde-kuit-format
1503 msgid ""
1504 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1505 msgstr ""
1506
1507 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1508 #, kde-format
1509 msgctxt "@info:tooltip"
1510 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1514 #, fuzzy, kde-format
1515 #| msgctxt "@label:textbox"
1516 #| msgid "Filter:"
1517 msgid "Filter..."
1518 msgstr "Parzûn:"
1519
1520 #: filterbar/filterbar.cpp:43
1521 #, kde-format
1522 msgctxt "@info:tooltip"
1523 msgid "Hide Filter Bar"
1524 msgstr "Darikê Fîltrekirinê Veşêre"
1525
1526 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:23
1527 #, kde-format
1528 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1529 msgid "\"%1\""
1530 msgstr ""
1531
1532 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:27
1533 #, kde-format
1534 msgctxt ""
1535 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1536 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1537 msgstr ""
1538
1539 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:31
1540 #, kde-format
1541 msgctxt ""
1542 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1543 "folders."
1544 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1545 msgstr ""
1546
1547 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:36
1548 #, kde-format
1549 msgctxt ""
1550 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1551 "folders."
1552 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1553 msgstr ""
1554
1555 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:41
1556 #, kde-format
1557 msgctxt ""
1558 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1559 "files/folders."
1560 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1561 msgstr ""
1562
1563 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:58
1564 #, fuzzy, kde-format
1565 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1566 #| msgid "Invert Selection"
1567 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1568 msgid "One Selected File"
1569 msgid_plural "%1 Selected Files"
1570 msgstr[0] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1571 msgstr[1] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1572
1573 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:61
1574 #, kde-format
1575 msgctxt ""
1576 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1577 msgid "One Selected Folder"
1578 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1579 msgstr[0] ""
1580 msgstr[1] ""
1581
1582 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:64
1583 #, fuzzy, kde-format
1584 #| msgctxt "@info:tooltip"
1585 #| msgid "Select Item"
1586 msgctxt ""
1587 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1588 "folders."
1589 msgid "One Selected Item"
1590 msgid_plural "%1 Selected Items"
1591 msgstr[0] "Hêmanê Hilbijêre"
1592 msgstr[1] "Hêmanê Hilbijêre"
1593
1594 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:74
1595 #, fuzzy, kde-format
1596 #| msgctxt "@action:inmenu"
1597 #| msgid "Paste One File"
1598 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1599 msgid "One File"
1600 msgid_plural "%1 Files"
1601 msgstr[0] "Pelekî Pê Ve Bike"
1602 msgstr[1] "Pelekî Pê Ve Bike"
1603
1604 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:77
1605 #, fuzzy, kde-format
1606 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1607 msgid "One Folder"
1608 msgid_plural "%1 Folders"
1609 msgstr[0] "Peldank"
1610 msgstr[1] "Peldank"
1611
1612 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:80
1613 #, fuzzy, kde-format
1614 #| msgctxt "@title:window"
1615 #| msgid "Rename Item"
1616 msgctxt ""
1617 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1618 msgid "One Item"
1619 msgid_plural "%1 Items"
1620 msgstr[0] "Navê Hêmanê Biguherîne"
1621 msgstr[1] "Navê Hêmanê Biguherîne"
1622
1623 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1624 #, fuzzy, kde-format
1625 #| msgctxt "@info"
1626 #| msgid "%1 item selected"
1627 #| msgid_plural "%1 items selected"
1628 msgctxt "@item:intable"
1629 msgid "%1 item"
1630 msgid_plural "%1 items"
1631 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
1632 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
1633
1634 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1635 #, kde-format
1636 msgctxt "width × height"
1637 msgid "%1 × %2"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2260
1641 #, kde-format
1642 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1643 msgid "0 - 9"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2262
1647 #, fuzzy, kde-format
1648 #| msgctxt "@title:group Name"
1649 #| msgid "Others"
1650 msgctxt "@title:group"
1651 msgid "Others"
1652 msgstr "Yên din"
1653
1654 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2294
1655 #, kde-format
1656 msgctxt "@title:group Size"
1657 msgid "Folders"
1658 msgstr "Peldank"
1659
1660 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2302
1661 #, kde-format
1662 msgctxt "@title:group Size"
1663 msgid "Small"
1664 msgstr "Biçûk"
1665
1666 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1667 #, kde-format
1668 msgctxt "@title:group Size"
1669 msgid "Medium"
1670 msgstr "Orte"
1671
1672 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306
1673 #, kde-format
1674 msgctxt "@title:group Size"
1675 msgid "Big"
1676 msgstr "Mezin"
1677
1678 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2352
1679 #, kde-format
1680 msgctxt "@title:group Date"
1681 msgid "Today"
1682 msgstr "Îro"
1683
1684 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353
1685 #, kde-format
1686 msgctxt "@title:group Date"
1687 msgid "Yesterday"
1688 msgstr "Do"
1689
1690 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
1691 #, kde-format
1692 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1693 msgid "dddd"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
1697 #, kde-format
1698 msgctxt ""
1699 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1700 msgid "%1"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362
1704 #, fuzzy, kde-format
1705 #| msgctxt "@title:group Date"
1706 #| msgid "Three Weeks Ago"
1707 msgctxt "@title:group Date"
1708 msgid "One Week Ago"
1709 msgstr "Sê Hefte Berê"
1710
1711 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2365
1712 #, kde-format
1713 msgctxt "@title:group Date"
1714 msgid "Two Weeks Ago"
1715 msgstr "Du Hefte Berê"
1716
1717 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2368
1718 #, kde-format
1719 msgctxt "@title:group Date"
1720 msgid "Three Weeks Ago"
1721 msgstr "Sê Hefte Berê"
1722
1723 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2372
1724 #, kde-format
1725 msgctxt "@title:group Date"
1726 msgid "Earlier this Month"
1727 msgstr "Berê di vî mehî de"
1728
1729 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2385
1730 #, fuzzy, kde-format
1731 #| msgctxt ""
1732 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1733 #| "full year number"
1734 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1735 msgctxt ""
1736 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1737 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1738 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1739 "text that should not be formatted as a date"
1740 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1741 msgstr "Do (%B, %Y)"
1742
1743 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2391
1744 #, kde-format
1745 msgctxt ""
1746 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1747 "context @title:group Date"
1748 msgid "%1"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2401
1752 #, fuzzy, kde-format
1753 #| msgctxt ""
1754 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1755 #| "full year number"
1756 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1757 msgctxt ""
1758 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1759 "current locale, and yyyy is full year number."
1760 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1761 msgstr "Do (%B, %Y)"
1762
1763 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1764 #, kde-format
1765 msgctxt ""
1766 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1767 "@title:group Date"
1768 msgid "%1"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
1772 #, fuzzy, kde-format
1773 #| msgctxt ""
1774 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1775 #| "full year number"
1776 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1777 msgctxt ""
1778 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1779 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1780 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1781 "text that should not be formatted as a date"
1782 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1783 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
1784
1785 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1786 #, kde-format
1787 msgctxt ""
1788 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1789 "context @title:group Date"
1790 msgid "%1"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1794 #, fuzzy, kde-format
1795 #| msgctxt ""
1796 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1797 #| "full year number"
1798 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1799 msgctxt ""
1800 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1801 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1802 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1803 "text that should not be formatted as a date"
1804 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1805 msgstr "Du Hefte Berê (%B, %Y)"
1806
1807 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1808 #, kde-format
1809 msgctxt ""
1810 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1811 "context @title:group Date"
1812 msgid "%1"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
1816 #, fuzzy, kde-format
1817 #| msgctxt ""
1818 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1819 #| "full year number"
1820 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1821 msgctxt ""
1822 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1823 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1824 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1825 "text that should not be formatted as a date"
1826 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1827 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
1828
1829 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444
1830 #, kde-format
1831 msgctxt ""
1832 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1833 "context @title:group Date"
1834 msgid "%1"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
1838 #, fuzzy, kde-format
1839 #| msgctxt ""
1840 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1841 #| "full year number"
1842 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1843 msgctxt ""
1844 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1845 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1846 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1847 "text that should not be formatted as a date"
1848 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1849 msgstr "Zûtir ji %B, %Y"
1850
1851 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2459
1852 #, kde-format
1853 msgctxt ""
1854 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1855 "context @title:group Date"
1856 msgid "%1"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
1860 #, kde-format
1861 msgctxt ""
1862 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1863 "and yyyy is full year number"
1864 msgid "MMMM, yyyy"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2472
1868 #, kde-format
1869 msgctxt ""
1870 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1871 "group Date"
1872 msgid "%1"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1876 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2537
1877 #, kde-format
1878 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1879 msgid "Read, "
1880 msgstr "Xwendin, "
1881
1882 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2514 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2527
1883 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
1884 #, kde-format
1885 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1886 msgid "Write, "
1887 msgstr "Nivîsîn, "
1888
1889 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2530
1890 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2543
1891 #, kde-format
1892 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1893 msgid "Execute, "
1894 msgstr "Xebitandin, "
1895
1896 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532
1897 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1898 #, kde-format
1899 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1900 msgid "Forbidden"
1901 msgstr "Qedexe"
1902
1903 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
1904 #, fuzzy, kde-format
1905 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1906 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1907 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1908 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1909 msgstr "(Bikarhêner: %1) (Kom: %2) (Ên Din: %3)"
1910
1911 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636
1912 #, fuzzy
1913 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1914 #| msgid "Name"
1915 msgctxt "@label"
1916 msgid "Name"
1917 msgstr "Nav"
1918
1919 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1920 #, fuzzy
1921 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
1922 #| msgid "Size"
1923 msgctxt "@label"
1924 msgid "Size"
1925 msgstr "Mezinahî"
1926
1927 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
1928 #, fuzzy
1929 #| msgctxt "@label"
1930 #| msgid "Modified:"
1931 msgctxt "@label"
1932 msgid "Modified"
1933 msgstr "Guhartî:"
1934
1935 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1936 #, fuzzy
1937 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1938 #| msgid "Create New"
1939 msgctxt "@label"
1940 msgid "Created"
1941 msgstr "Nû Biafirîne"
1942
1943 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
1944 msgctxt "@label"
1945 msgid "Accessed"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641
1949 #, fuzzy
1950 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
1951 #| msgid "Type"
1952 msgctxt "@label"
1953 msgid "Type"
1954 msgstr "Cure"
1955
1956 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642
1957 #, fuzzy
1958 #| msgctxt "@label:listbox"
1959 #| msgid "Sorting:"
1960 msgctxt "@label"
1961 msgid "Rating"
1962 msgstr "Rêzkirin:"
1963
1964 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
1965 #, fuzzy
1966 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
1967 #| msgid "No Tags"
1968 msgctxt "@label"
1969 msgid "Tags"
1970 msgstr "Bê Etîketan"
1971
1972 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
1973 #, fuzzy
1974 #| msgctxt "@label"
1975 #| msgid "Add Comment..."
1976 msgctxt "@label"
1977 msgid "Comment"
1978 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
1979
1980 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
1981 #, fuzzy
1982 #| msgctxt "@label"
1983 #| msgid "Title:"
1984 msgctxt "@label"
1985 msgid "Title"
1986 msgstr "Sernav:"
1987
1988 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
1989 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
1990 #, fuzzy
1991 #| msgctxt "@info:credit"
1992 #| msgid "Documentation"
1993 msgctxt "@label"
1994 msgid "Document"
1995 msgstr "Belgekirin"
1996
1997 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
1998 msgctxt "@label"
1999 msgid "Author"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2003 msgctxt "@label"
2004 msgid "Word Count"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
2008 msgctxt "@label"
2009 msgid "Line Count"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649
2013 msgctxt "@label"
2014 msgid "Date Photographed"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
2018 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
2019 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
2020 msgctxt "@label"
2021 msgid "Image"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
2025 msgctxt "@label width x height"
2026 msgid "Dimensions"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651
2030 #, fuzzy
2031 #| msgctxt "@label"
2032 #| msgid "Width:"
2033 msgctxt "@label"
2034 msgid "Width"
2035 msgstr "Firehî:"
2036
2037 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
2038 msgctxt "@label"
2039 msgid "Height"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
2043 #, fuzzy
2044 #| msgctxt "@info:credit"
2045 #| msgid "Documentation"
2046 msgctxt "@label"
2047 msgid "Orientation"
2048 msgstr "Belgekirin"
2049
2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654
2051 #, fuzzy
2052 #| msgctxt "@label"
2053 #| msgid "Artist:"
2054 msgctxt "@label"
2055 msgid "Artist"
2056 msgstr "Hunermend:"
2057
2058 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
2059 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2060 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
2061 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2062 msgctxt "@label"
2063 msgid "Audio"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
2067 #, fuzzy
2068 #| msgctxt "@label"
2069 #| msgid "Genre:"
2070 msgctxt "@label"
2071 msgid "Genre"
2072 msgstr "Cure:"
2073
2074 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656
2075 #, fuzzy
2076 #| msgctxt "@label"
2077 #| msgid "Album:"
2078 msgctxt "@label"
2079 msgid "Album"
2080 msgstr "Album:"
2081
2082 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2083 #, fuzzy
2084 #| msgctxt "@info:credit"
2085 #| msgid "Documentation"
2086 msgctxt "@label"
2087 msgid "Duration"
2088 msgstr "Belgekirin"
2089
2090 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658
2091 msgctxt "@label"
2092 msgid "Bitrate"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
2096 #, fuzzy
2097 #| msgctxt "@label"
2098 #| msgid "Track:"
2099 msgctxt "@label"
2100 msgid "Track"
2101 msgstr "Stran:"
2102
2103 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2104 #, fuzzy
2105 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2106 #| msgid "Reload"
2107 msgctxt "@label"
2108 msgid "Release Year"
2109 msgstr "Nûbarkirin"
2110
2111 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661
2112 msgctxt "@label"
2113 msgid "Aspect Ratio"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662
2117 msgctxt "@label"
2118 msgid "Video"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662
2122 msgctxt "@label"
2123 msgid "Frame Rate"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2127 #, fuzzy
2128 #| msgctxt "@action:inmenu"
2129 #| msgid "Paste"
2130 msgctxt "@label"
2131 msgid "Path"
2132 msgstr "Pê Ve Bike"
2133
2134 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664
2135 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2136 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2137 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670
2138 #, fuzzy
2139 #| msgctxt "@title:group Name"
2140 #| msgid "Others"
2141 msgctxt "@label"
2142 msgid "Other"
2143 msgstr "Yên din"
2144
2145 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664
2146 msgctxt "@label"
2147 msgid "File Extension"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
2151 #, fuzzy
2152 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2153 #| msgid "Invert Selection"
2154 msgctxt "@label"
2155 msgid "Deletion Time"
2156 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2157
2158 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2159 #, fuzzy
2160 #| msgctxt "@info:credit"
2161 #| msgid "Documentation"
2162 msgctxt "@label"
2163 msgid "Link Destination"
2164 msgstr "Belgekirin"
2165
2166 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
2167 msgctxt "@label"
2168 msgid "Downloaded From"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2172 #, fuzzy
2173 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2174 #| msgid "Permissions"
2175 msgctxt "@label"
2176 msgid "Permissions"
2177 msgstr "Destûr"
2178
2179 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669
2180 #, fuzzy
2181 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2182 #| msgid "Owner"
2183 msgctxt "@label"
2184 msgid "Owner"
2185 msgstr "Xwedî"
2186
2187 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670
2188 #, fuzzy
2189 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2190 #| msgid "Group"
2191 msgctxt "@label"
2192 msgid "User Group"
2193 msgstr "Kom"
2194
2195 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2196 #, fuzzy, kde-format
2197 #| msgctxt "@info:status"
2198 #| msgid "Unknown size"
2199 msgctxt "@info:status"
2200 msgid "Unknown error."
2201 msgstr "Mezinahiya nenas"
2202
2203 #: main.cpp:87
2204 #, fuzzy, kde-format
2205 #| msgctxt "@title"
2206 #| msgid "Dolphin"
2207 msgid "Dolphin"
2208 msgstr "Dolphin"
2209
2210 #: main.cpp:88
2211 #, kde-format
2212 msgctxt "@title"
2213 msgid "File Manager"
2214 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
2215
2216 #: main.cpp:90
2217 #, kde-format
2218 msgctxt "@info:credit"
2219 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: main.cpp:92
2223 #, kde-format
2224 msgctxt "@info:credit"
2225 msgid "Felix Ernst"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: main.cpp:93
2229 #, fuzzy, kde-format
2230 #| msgctxt "@info:credit"
2231 #| msgid "Maintainer and developer"
2232 msgctxt "@info:credit"
2233 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2234 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2235
2236 #: main.cpp:95
2237 #, kde-format
2238 msgctxt "@info:credit"
2239 msgid "Méven Car"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: main.cpp:96
2243 #, fuzzy, kde-format
2244 #| msgctxt "@info:credit"
2245 #| msgid "Maintainer and developer"
2246 msgctxt "@info:credit"
2247 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2248 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2249
2250 #: main.cpp:98
2251 #, kde-format
2252 msgctxt "@info:credit"
2253 msgid "Elvis Angelaccio"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: main.cpp:99
2257 #, fuzzy, kde-format
2258 #| msgctxt "@info:credit"
2259 #| msgid "Maintainer and developer"
2260 msgctxt "@info:credit"
2261 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2262 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2263
2264 #: main.cpp:101
2265 #, kde-format
2266 msgctxt "@info:credit"
2267 msgid "Emmanuel Pescosta"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: main.cpp:102
2271 #, fuzzy, kde-format
2272 #| msgctxt "@info:credit"
2273 #| msgid "Maintainer and developer"
2274 msgctxt "@info:credit"
2275 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2276 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2277
2278 #: main.cpp:104
2279 #, kde-format
2280 msgctxt "@info:credit"
2281 msgid "Frank Reininghaus"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: main.cpp:105
2285 #, fuzzy, kde-format
2286 #| msgctxt "@info:credit"
2287 #| msgid "Maintainer and developer"
2288 msgctxt "@info:credit"
2289 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2290 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2291
2292 #: main.cpp:107
2293 #, kde-format
2294 msgctxt "@info:credit"
2295 msgid "Peter Penz"
2296 msgstr "Peter Penz"
2297
2298 #: main.cpp:108
2299 #, fuzzy, kde-format
2300 #| msgctxt "@info:credit"
2301 #| msgid "Maintainer and developer"
2302 msgctxt "@info:credit"
2303 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2304 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2305
2306 #: main.cpp:110
2307 #, kde-format
2308 msgctxt "@info:credit"
2309 msgid "Sebastian Trüg"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: main.cpp:111 main.cpp:114 main.cpp:117 main.cpp:120 main.cpp:123
2313 #: main.cpp:126 main.cpp:129
2314 #, kde-format
2315 msgctxt "@info:credit"
2316 msgid "Developer"
2317 msgstr "Pêşdebir"
2318
2319 #: main.cpp:113
2320 #, kde-format
2321 msgctxt "@info:credit"
2322 msgid "David Faure"
2323 msgstr "David Faure"
2324
2325 #: main.cpp:116
2326 #, kde-format
2327 msgctxt "@info:credit"
2328 msgid "Aaron J. Seigo"
2329 msgstr "Aaron J. Seigo"
2330
2331 #: main.cpp:119
2332 #, kde-format
2333 msgctxt "@info:credit"
2334 msgid "Rafael Fernández López"
2335 msgstr "Rafael Fernández López"
2336
2337 #: main.cpp:122
2338 #, kde-format
2339 msgctxt "@info:credit"
2340 msgid "Kevin Ottens"
2341 msgstr "Kevin Ottens"
2342
2343 #: main.cpp:125
2344 #, kde-format
2345 msgctxt "@info:credit"
2346 msgid "Holger Freyther"
2347 msgstr "Holger Freyther"
2348
2349 #: main.cpp:128
2350 #, kde-format
2351 msgctxt "@info:credit"
2352 msgid "Max Blazejak"
2353 msgstr "Max Blazejak"
2354
2355 #: main.cpp:131
2356 #, kde-format
2357 msgctxt "@info:credit"
2358 msgid "Michael Austin"
2359 msgstr "Michael Austin"
2360
2361 #: main.cpp:132
2362 #, kde-format
2363 msgctxt "@info:credit"
2364 msgid "Documentation"
2365 msgstr "Belgekirin"
2366
2367 #: main.cpp:141
2368 #, kde-format
2369 msgctxt "@info:shell"
2370 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2371 msgstr ""
2372
2373 #: main.cpp:143
2374 #, kde-format
2375 msgctxt "@info:shell"
2376 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2377 msgstr ""
2378
2379 #: main.cpp:144
2380 #, kde-format
2381 msgctxt "@info:shell"
2382 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2383 msgstr ""
2384
2385 #: main.cpp:145
2386 #, kde-format
2387 msgctxt "@info:shell"
2388 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2389 msgstr ""
2390
2391 #: main.cpp:146
2392 #, kde-format
2393 msgctxt "@info:shell"
2394 msgid "Document to open"
2395 msgstr "Belgeya were vekirin"
2396
2397 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2398 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2399 #, fuzzy, kde-format
2400 #| msgctxt "@label"
2401 #| msgid "Show hidden files"
2402 msgid "Hidden files shown"
2403 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
2404
2405 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2406 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2407 #, kde-format
2408 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2409 msgstr ""
2410
2411 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2412 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2413 #, fuzzy, kde-format
2414 msgid "Automatic scrolling"
2415 msgstr "Firehiya Sitûnê"
2416
2417 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:59
2418 #, kde-format
2419 msgctxt "@action:inmenu"
2420 msgid "Cut"
2421 msgstr "Jêkirin"
2422
2423 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:63
2424 #, kde-format
2425 msgctxt "@action:inmenu"
2426 msgid "Copy"
2427 msgstr "Jibergirtin"
2428
2429 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:79
2430 #, kde-format
2431 msgctxt "@action:inmenu"
2432 msgid "Rename..."
2433 msgstr "Nav biguherîne..."
2434
2435 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2436 #, fuzzy, kde-format
2437 #| msgctxt "@action:inmenu File"
2438 #| msgid "Move to Trash"
2439 msgctxt "@action:inmenu"
2440 msgid "Move to Trash"
2441 msgstr "Bavêje Çopê"
2442
2443 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2444 #, kde-format
2445 msgctxt "@action:inmenu"
2446 msgid "Delete"
2447 msgstr "Jê bibe"
2448
2449 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2450 #, kde-format
2451 msgctxt "@action:inmenu"
2452 msgid "Show Hidden Files"
2453 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
2454
2455 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:123
2456 #, kde-format
2457 msgctxt "@action:inmenu"
2458 msgid "Limit to Home Directory"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2462 #, kde-format
2463 msgctxt "@action:inmenu"
2464 msgid "Automatic Scrolling"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:142
2468 #, kde-format
2469 msgctxt "@action:inmenu"
2470 msgid "Properties"
2471 msgstr "Taybetmendî"
2472
2473 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2474 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2475 #, fuzzy, kde-format
2476 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2477 #| msgid "Preview"
2478 msgid "Previews shown"
2479 msgstr "Pêşdîtin"
2480
2481 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2482 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2483 #, kde-format
2484 msgid "Auto-Play media files"
2485 msgstr ""
2486
2487 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2488 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2489 #, kde-format
2490 msgid "Date display format"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2494 #, fuzzy, kde-format
2495 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2496 #| msgid "Preview"
2497 msgctxt "@action:inmenu"
2498 msgid "Preview"
2499 msgstr "Pêşdîtin"
2500
2501 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2502 #, kde-format
2503 msgctxt "@action:inmenu"
2504 msgid "Auto-Play media files"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2508 #, fuzzy, kde-format
2509 #| msgctxt "@label"
2510 #| msgid "Change Tags..."
2511 msgctxt "@action:inmenu"
2512 msgid "Configure..."
2513 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
2514
2515 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2516 #, kde-format
2517 msgctxt "@action:inmenu"
2518 msgid "Condensed Date"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:109
2522 #, kde-format
2523 msgctxt "@label::textbox"
2524 msgid "Select which data should be shown:"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:303
2528 #, fuzzy, kde-format
2529 #| msgctxt "@info"
2530 #| msgid "%1 item selected"
2531 #| msgid_plural "%1 items selected"
2532 msgctxt "@label"
2533 msgid "%1 item selected"
2534 msgid_plural "%1 items selected"
2535 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
2536 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
2537
2538 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2539 #, kde-format
2540 msgid "play"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2544 #, kde-format
2545 msgid "pause"
2546 msgstr ""
2547
2548 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2549 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2550 #, kde-format
2551 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: panels/places/placespanel.cpp:47
2555 #, fuzzy, kde-format
2556 #| msgctxt "@label"
2557 #| msgid "Change Tags..."
2558 msgctxt "@action:inmenu"
2559 msgid "Configure Trash…"
2560 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
2561
2562 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:177
2563 #, kde-format
2564 msgid ""
2565 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2566 "and then reopen the panel."
2567 msgstr ""
2568
2569 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:183
2570 #, kde-format
2571 msgid "Install Konsole"
2572 msgstr ""
2573
2574 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2575 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2576 #, fuzzy, kde-format
2577 #| msgctxt "@label:textbox"
2578 #| msgid "Location:"
2579 msgid "Location"
2580 msgstr "Cih:"
2581
2582 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2583 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2584 #, kde-format
2585 msgid "What"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2589 #, fuzzy, kde-format
2590 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2591 #| msgid "By Type"
2592 msgctxt "@item:inlistbox"
2593 msgid "Any Type"
2594 msgstr "Bi Cureyê"
2595
2596 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2597 #, fuzzy, kde-format
2598 #| msgctxt "@title:window"
2599 #| msgid "Folders"
2600 msgctxt "@item:inlistbox"
2601 msgid "Folders"
2602 msgstr "Peldank"
2603
2604 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2605 #, fuzzy, kde-format
2606 #| msgctxt "@info:credit"
2607 #| msgid "Documentation"
2608 msgctxt "@item:inlistbox"
2609 msgid "Documents"
2610 msgstr "Belgekirin"
2611
2612 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2613 #, fuzzy, kde-format
2614 msgctxt "@item:inlistbox"
2615 msgid "Images"
2616 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
2617
2618 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2619 #, fuzzy, kde-format
2620 #| msgctxt "@action:inmenu"
2621 #| msgid "Show Hidden Files"
2622 msgctxt "@item:inlistbox"
2623 msgid "Audio Files"
2624 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
2625
2626 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2627 #, kde-format
2628 msgctxt "@item:inlistbox"
2629 msgid "Videos"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2633 #, fuzzy, kde-format
2634 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2635 #| msgid "By Date"
2636 msgctxt "@item:inlistbox"
2637 msgid "Any Date"
2638 msgstr "Bi Rojê"
2639
2640 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2641 #, fuzzy, kde-format
2642 #| msgctxt "@title:group Date"
2643 #| msgid "Today"
2644 msgctxt "@item:inlistbox"
2645 msgid "Today"
2646 msgstr "Îro"
2647
2648 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2649 #, fuzzy, kde-format
2650 #| msgctxt "@title:group Date"
2651 #| msgid "Yesterday"
2652 msgctxt "@item:inlistbox"
2653 msgid "Yesterday"
2654 msgstr "Do"
2655
2656 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:43
2657 #, fuzzy, kde-format
2658 #| msgctxt "@title:group Date"
2659 #| msgid "Last Week"
2660 msgctxt "@item:inlistbox"
2661 msgid "This Week"
2662 msgstr "Hefteya Çûyî"
2663
2664 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2665 #, fuzzy, kde-format
2666 #| msgctxt "@title:group Date"
2667 #| msgid "Earlier this Month"
2668 msgctxt "@item:inlistbox"
2669 msgid "This Month"
2670 msgstr "Berê di vî mehî de"
2671
2672 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:45
2673 #, fuzzy, kde-format
2674 #| msgctxt "@title:group Date"
2675 #| msgid "Last Week"
2676 msgctxt "@item:inlistbox"
2677 msgid "This Year"
2678 msgstr "Hefteya Çûyî"
2679
2680 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:49
2681 #, fuzzy, kde-format
2682 #| msgctxt "@label:listbox"
2683 #| msgid "Sorting:"
2684 msgctxt "@item:inlistbox"
2685 msgid "Any Rating"
2686 msgstr "Rêzkirin:"
2687
2688 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2689 #, kde-format
2690 msgctxt "@item:inlistbox"
2691 msgid "1 or more"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:51
2695 #, kde-format
2696 msgctxt "@item:inlistbox"
2697 msgid "2 or more"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:52
2701 #, kde-format
2702 msgctxt "@item:inlistbox"
2703 msgid "3 or more"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:53
2707 #, kde-format
2708 msgctxt "@item:inlistbox"
2709 msgid "4 or more"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:54
2713 #, kde-format
2714 msgctxt "@item:inlistbox"
2715 msgid "Highest Rating"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2719 #, fuzzy, kde-format
2720 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2721 #| msgid "Invert Selection"
2722 msgctxt "@action:inmenu"
2723 msgid "Clear Selection"
2724 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2725
2726 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:247
2727 #, kde-format
2728 msgctxt "String list separator"
2729 msgid ", "
2730 msgstr ""
2731
2732 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
2733 #, fuzzy, kde-format
2734 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2735 #| msgid "No Tags"
2736 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2737 msgid "Tag: %2"
2738 msgid_plural "Tags: %2"
2739 msgstr[0] "Bê Etîketan"
2740 msgstr[1] "Bê Etîketan"
2741
2742 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
2743 #, fuzzy, kde-format
2744 #| msgctxt "@label"
2745 #| msgid "New Tag..."
2746 msgctxt "@action:button"
2747 msgid "Add Tags"
2748 msgstr "Etîketa Nû..."
2749
2750 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2751 #, kde-format
2752 msgctxt "action:button"
2753 msgid "From Here (%1)"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2757 #, kde-format
2758 msgctxt "action:button"
2759 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: search/dolphinsearchbox.cpp:345
2763 #, kde-format
2764 msgctxt "action:button"
2765 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: search/dolphinsearchbox.cpp:354
2769 #, fuzzy, kde-format
2770 #| msgctxt "@label"
2771 #| msgid "Grid spacing"
2772 msgctxt "@info:tooltip"
2773 msgid "Quit searching"
2774 msgstr "Navbera ixzereyan"
2775
2776 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2777 #, fuzzy, kde-format
2778 #| msgctxt "@title"
2779 #| msgid "File Manager"
2780 msgctxt "action:button"
2781 msgid "Filename"
2782 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
2783
2784 #: search/dolphinsearchbox.cpp:369
2785 #, fuzzy, kde-format
2786 #| msgctxt "@label"
2787 #| msgid "Add Comment..."
2788 msgctxt "action:button"
2789 msgid "Content"
2790 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
2791
2792 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2793 #, kde-format
2794 msgctxt "action:button"
2795 msgid "From Here"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: search/dolphinsearchbox.cpp:384
2799 #, fuzzy, kde-format
2800 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2801 #| msgid "Your emails"
2802 msgctxt "action:button"
2803 msgid "Your files"
2804 msgstr "amedcj@gmail.com"
2805
2806 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2807 #, kde-format
2808 msgctxt "action:button"
2809 msgid "Search in your home directory"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: search/dolphinsearchbox.cpp:399
2813 #, kde-format
2814 msgid "More Search Tools"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: search/dolphinsearchbox.cpp:461
2818 #, kde-format
2819 msgctxt ""
2820 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2821 "user entered."
2822 msgid "Query Results from '%1'"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
2826 #, kde-format
2827 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2828 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2829 msgstr ""
2830
2831 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2832 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2833 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
2834 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
2835 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2836 #, fuzzy, kde-format
2837 #| msgctxt "@action:button"
2838 #| msgid "Cancel"
2839 msgctxt "@action:button"
2840 msgid "Cancel Copying"
2841 msgstr "Betalkirin"
2842
2843 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
2844 #, kde-format
2845 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2846 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2847 msgstr ""
2848
2849 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2850 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
2851 #, kde-format
2852 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2853 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2854 msgstr ""
2855
2856 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
2857 #, fuzzy, kde-format
2858 #| msgctxt "@label"
2859 #| msgid "Show preview"
2860 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2861 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2862 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
2863
2864 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2865 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
2866 #, fuzzy, kde-format
2867 #| msgctxt "@action:button"
2868 #| msgid "Cancel"
2869 msgctxt "@action:button"
2870 msgid "Cancel Cutting"
2871 msgstr "Betalkirin"
2872
2873 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
2874 #, kde-format
2875 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2876 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2877 msgstr ""
2878
2879 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2880 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2881 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
2882 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
2883 #, kde-format
2884 msgctxt "@action:button"
2885 msgid "Cancel"
2886 msgstr "Betalkirin"
2887
2888 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
2889 #, kde-format
2890 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2891 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2892 msgstr ""
2893
2894 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2895 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
2896 #, fuzzy, kde-format
2897 #| msgctxt "@title:window"
2898 #| msgid "Information"
2899 msgctxt "@action:button"
2900 msgid "Cancel Duplicating"
2901 msgstr "Agahî"
2902
2903 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2904 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2905 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2906 #, kde-format
2907 msgctxt "@action keep short"
2908 msgid "More"
2909 msgstr ""
2910
2911 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2912 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
2913 #, kde-format
2914 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2915 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2916 msgstr ""
2917
2918 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2919 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
2920 #, fuzzy, kde-format
2921 #| msgctxt "@action:button"
2922 #| msgid "Cancel"
2923 msgctxt "@action:button"
2924 msgid "Cancel Moving"
2925 msgstr "Betalkirin"
2926
2927 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
2928 #, kde-format
2929 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2930 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2931 msgstr ""
2932
2933 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
2934 #, kde-kuit-format
2935 msgid ""
2936 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2937 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2938 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2939 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2940 "para>"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
2944 #, kde-format
2945 msgctxt ""
2946 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2947 msgid "Paste from Clipboard"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2951 #, kde-format
2952 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2953 msgid "Dismiss This Reminder"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
2957 #, kde-format
2958 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2959 msgid "Don't Remind Me Again"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
2963 #, kde-format
2964 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2965 msgid ""
2966 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2967 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2968 msgstr ""
2969
2970 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2971 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
2972 #, kde-format
2973 msgctxt "@action:button"
2974 msgid "Cancel Renaming"
2975 msgstr ""
2976
2977 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2978 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2979 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2980 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2981 #. and a fallback will be used.
2982 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
2983 #, kde-format
2984 msgctxt "@action"
2985 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2986 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2987 msgstr[0] ""
2988 msgstr[1] ""
2989
2990 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2991 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2992 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2993 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2994 #. and a fallback will be used.
2995 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
2996 #, kde-format
2997 msgctxt "@action"
2998 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2999 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3000 msgstr[0] ""
3001 msgstr[1] ""
3002
3003 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3004 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3005 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3006 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3007 #. and a fallback will be used.
3008 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
3009 #, kde-format
3010 msgctxt "@action"
3011 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3012 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3013 msgstr[0] ""
3014 msgstr[1] ""
3015
3016 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3017 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3018 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3019 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3020 #. and a fallback will be used.
3021 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
3022 #, kde-format
3023 msgctxt "@action"
3024 msgid "Permanently Delete %2"
3025 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3026 msgstr[0] ""
3027 msgstr[1] ""
3028
3029 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3030 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3031 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3032 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3033 #. and a fallback will be used.
3034 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
3035 #, kde-format
3036 msgctxt "@action"
3037 msgid "Duplicate %2"
3038 msgid_plural "Duplicate %2"
3039 msgstr[0] ""
3040 msgstr[1] ""
3041
3042 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3043 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3044 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3045 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3046 #. and a fallback will be used.
3047 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
3048 #, fuzzy, kde-format
3049 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3050 #| msgid "Move to Trash"
3051 msgctxt "@action"
3052 msgid "Move %2 to the Trash"
3053 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3054 msgstr[0] "Bavêje Çopê"
3055 msgstr[1] "Bavêje Çopê"
3056
3057 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3058 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3059 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3060 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3061 #. and a fallback will be used.
3062 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
3063 #, fuzzy, kde-format
3064 #| msgctxt "@action:button"
3065 #| msgid "Rename"
3066 msgctxt "@action"
3067 msgid "Rename %2"
3068 msgid_plural "Rename %2"
3069 msgstr[0] "Nav Biguherîne"
3070 msgstr[1] "Nav Biguherîne"
3071
3072 #: selectionmode/topbar.cpp:33
3073 #, kde-kuit-format
3074 msgctxt "@info:whatsthis"
3075 msgid ""
3076 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3077 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3078 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3079 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3080 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3081 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3082 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3083 "the current selection.</para>"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3087 #, kde-format
3088 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3089 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3090 msgstr ""
3091
3092 #: selectionmode/topbar.cpp:61
3093 #, fuzzy, kde-format
3094 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3095 #| msgid "Invert Selection"
3096 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3097 msgid "Selection Mode"
3098 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3099
3100 #: selectionmode/topbar.cpp:67
3101 #, fuzzy, kde-format
3102 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3103 #| msgid "Invert Selection"
3104 msgctxt "@action:button"
3105 msgid "Exit Selection Mode"
3106 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3107
3108 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:66
3109 #, kde-format
3110 msgctxt "@label:textbox"
3111 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:70
3115 #, fuzzy, kde-format
3116 #| msgctxt "@title:menu"
3117 #| msgid "Main Toolbar"
3118 msgctxt "@label:textbox"
3119 msgid "Search..."
3120 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3121
3122 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:97
3123 #, kde-format
3124 msgctxt "@action:button"
3125 msgid "Download New Services..."
3126 msgstr ""
3127
3128 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3129 #, kde-format
3130 msgctxt "@info"
3131 msgid ""
3132 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3133 "settings."
3134 msgstr ""
3135
3136 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3137 #, kde-format
3138 msgctxt "@info"
3139 msgid "Restart now?"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253
3143 #, fuzzy, kde-format
3144 #| msgctxt "@action:inmenu"
3145 #| msgid "Delete"
3146 msgctxt "@option:check"
3147 msgid "Delete"
3148 msgstr "Jê bibe"
3149
3150 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
3151 #, fuzzy, kde-format
3152 #| msgctxt "@option:check"
3153 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3154 msgctxt "@option:check"
3155 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3156 msgstr "Fermanên 'Jibergirtin' û 'guhestin' nîşan bide"
3157
3158 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:309
3159 #, fuzzy, kde-format
3160 #| msgctxt "@info:status files (size)"
3161 #| msgid "%1 (%2)"
3162 msgctxt "@item:inmenu"
3163 msgid "%1: %2"
3164 msgstr "%1 (%2)"
3165
3166 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3167 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3168 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3169 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3170 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3171 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3172 #, fuzzy, kde-format
3173 #| msgctxt "@label"
3174 #| msgid "Use system font"
3175 msgid "Use system font"
3176 msgstr "Curenivîsê pergalê bi kar bîne"
3177
3178 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3179 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3180 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3181 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3182 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3183 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3184 #, fuzzy, kde-format
3185 #| msgctxt "@label"
3186 #| msgid "Icon size"
3187 msgid "Icon size"
3188 msgstr "Mezinahiya îkonê"
3189
3190 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3191 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3192 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3193 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3194 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3195 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3196 #, fuzzy, kde-format
3197 #| msgctxt "@label"
3198 #| msgid "Preview size"
3199 msgid "Preview size"
3200 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
3201
3202 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3203 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3204 #, kde-format
3205 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3206 msgstr ""
3207
3208 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3209 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3210 #, fuzzy, kde-format
3211 #| msgctxt "@label"
3212 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3213 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3214 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3215
3216 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3217 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3218 #, fuzzy, kde-format
3219 #| msgctxt "@label"
3220 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3221 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3222 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3223
3224 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3225 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3226 #, kde-format
3227 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3228 msgstr ""
3229
3230 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3231 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3232 #, fuzzy, kde-format
3233 #| msgctxt "@label"
3234 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3235 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3236 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3237
3238 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3239 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3240 #, fuzzy, kde-format
3241 #| msgctxt "@label"
3242 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3243 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3244 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3245
3246 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3247 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3248 #, fuzzy, kde-format
3249 #| msgctxt "@label"
3250 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3251 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3252 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3253
3254 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3255 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3256 #, fuzzy, kde-format
3257 #| msgctxt "@label"
3258 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3259 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3260 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3261
3262 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3263 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3264 #, kde-format
3265 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3266 msgstr ""
3267
3268 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3269 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3270 #, fuzzy, kde-format
3271 #| msgctxt "@label"
3272 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3273 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3274 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3275
3276 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3277 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3278 #, kde-format
3279 msgid "Position of columns"
3280 msgstr ""
3281
3282 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3283 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3284 #, kde-format
3285 msgid "Side Padding"
3286 msgstr ""
3287
3288 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3289 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3290 #, kde-format
3291 msgid "Highlight entire row"
3292 msgstr ""
3293
3294 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3295 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3296 #, fuzzy, kde-format
3297 #| msgctxt "@label"
3298 #| msgid "Expandable folders"
3299 msgid "Expandable folders"
3300 msgstr "Peldankên Firehbar"
3301
3302 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3303 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3304 #, kde-format
3305 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3306 msgstr ""
3307
3308 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3309 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3310 #, kde-format
3311 msgid "Recursive directory size limit"
3312 msgstr ""
3313
3314 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3315 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
3316 #, kde-format
3317 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3318 msgstr ""
3319
3320 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3321 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3322 #, fuzzy, kde-format
3323 #| msgctxt "@label"
3324 #| msgid "Show hidden files"
3325 msgctxt "@label"
3326 msgid "Hidden files shown"
3327 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
3328
3329 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3330 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3331 #, kde-format
3332 msgctxt "@info:whatsthis"
3333 msgid ""
3334 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3335 "will be shown in the file view."
3336 msgstr ""
3337 "Dema ev vebijêrk hat çalakirin, pelên veşartî ên ku navên wan bi '.', dest "
3338 "pê dikin dê wekî pel bên nîşandan."
3339
3340 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3341 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3342 #, fuzzy, kde-format
3343 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3344 #| msgid "Permissions"
3345 msgctxt "@label"
3346 msgid "Version"
3347 msgstr "Destûr"
3348
3349 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3350 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3351 #, kde-format
3352 msgctxt "@info:whatsthis"
3353 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3354 msgstr ""
3355
3356 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3357 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3358 #, kde-format
3359 msgctxt "@label"
3360 msgid "View Mode"
3361 msgstr "Moda Xuyakirinê"
3362
3363 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3364 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3365 #, kde-format
3366 msgctxt "@info:whatsthis"
3367 msgid ""
3368 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3369 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3370 msgstr ""
3371 "Ev vebijêrk şêweya xuyakirinê kontrol dike. Nirxên niha tên destekirin "
3372 "hundirandina îkonan (0), kîtekît (1) û xuyakirinên sitûnan (2)."
3373
3374 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3375 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3376 #, fuzzy, kde-format
3377 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3378 #| msgid "Preview"
3379 msgctxt "@label"
3380 msgid "Previews shown"
3381 msgstr "Pêşdîtin"
3382
3383 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3384 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3385 #, kde-format
3386 msgctxt "@info:whatsthis"
3387 msgid ""
3388 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3389 "icon."
3390 msgstr ""
3391 "Dema ku ev vebijêrk çalak bibe, pêşdîtina naveroka pelî dê wekî îkonekê bê "
3392 "nîşandan."
3393
3394 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3395 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3396 #, fuzzy, kde-format
3397 #| msgctxt "@label"
3398 #| msgid "Categorized Sorting"
3399 msgctxt "@label"
3400 msgid "Grouped Sorting"
3401 msgstr "Rêzkirina Kategorîbûyî"
3402
3403 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3404 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3405 #, fuzzy, kde-format
3406 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3407 #| msgid ""
3408 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3409 #| "category."
3410 msgctxt "@info:whatsthis"
3411 msgid ""
3412 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3413 msgstr ""
3414 "Dema ev vebijêrk çalak bibe, hêmanên rêzbûyî dê li gorî kategoriyên xwe bên "
3415 "kurtebirkirin"
3416
3417 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3418 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3419 #, kde-format
3420 msgctxt "@label"
3421 msgid "Sort files by"
3422 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
3423
3424 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3425 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3426 #, fuzzy, kde-format
3427 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3428 #| msgid ""
3429 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3430 #| "performed on."
3431 msgctxt "@info:whatsthis"
3432 msgid ""
3433 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3434 "performed on."
3435 msgstr ""
3436 "Ev vebijêrk diyar dike ka dê kîjan wesf (nav, mezinahî, hwd) ji bo rêzkirinê "
3437 "bê bikaranîn."
3438
3439 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3440 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3441 #, kde-format
3442 msgctxt "@label"
3443 msgid "Order in which to sort files"
3444 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
3445
3446 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3447 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3448 #, fuzzy, kde-format
3449 #| msgctxt "@label"
3450 #| msgid "Show preview"
3451 msgctxt "@label"
3452 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3453 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3454
3455 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3456 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3457 #, fuzzy, kde-format
3458 #| msgctxt "@label"
3459 #| msgid "Show preview"
3460 msgctxt "@label"
3461 msgid "Show hidden files and folders last"
3462 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3463
3464 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3465 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3466 #, kde-format
3467 msgctxt "@label"
3468 msgid "Visible roles"
3469 msgstr ""
3470
3471 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3472 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3473 #, fuzzy, kde-format
3474 #| msgctxt "@label"
3475 #| msgid "Column width"
3476 msgctxt "@label"
3477 msgid "Header column widths"
3478 msgstr "Firehiya Sitûnê"
3479
3480 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3481 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3482 #, kde-format
3483 msgctxt "@label"
3484 msgid "Properties last changed"
3485 msgstr "Dema dawî ya guherandina taybetmendiyan"
3486
3487 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3488 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3489 #, kde-format
3490 msgctxt "@info:whatsthis"
3491 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3492 msgstr "Dema dawî ku ev taybetmendî ji hêla bikarhêner ve hatin guherandin."
3493
3494 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3495 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3496 #, fuzzy, kde-format
3497 #| msgctxt "@title:window"
3498 #| msgid "Additional Information"
3499 msgctxt "@label"
3500 msgid "Additional Information"
3501 msgstr "Agahiyên Pêvek"
3502
3503 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3504 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3505 #, fuzzy, kde-format
3506 #| msgctxt "@label"
3507 #| msgid "Should the URL be editable for the user"
3508 msgid "Should the URL be editable for the user"
3509 msgstr "Bila bikarhêner karibe URL'ê biguherîne"
3510
3511 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3512 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3513 #, kde-format
3514 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3515 msgstr ""
3516
3517 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3518 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3519 #, fuzzy, kde-format
3520 #| msgctxt "@label"
3521 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3522 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3523 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
3524
3525 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3526 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3527 #, fuzzy, kde-format
3528 #| msgctxt "@label"
3529 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3530 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3531 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
3532
3533 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3534 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3535 #, kde-format
3536 msgid ""
3537 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3538 "instance"
3539 msgstr ""
3540
3541 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3542 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3543 #, kde-format
3544 msgid ""
3545 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3546 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3547 "were removed/renamed ...etc"
3548 msgstr ""
3549
3550 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3551 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3552 #, fuzzy, kde-format
3553 #| msgctxt "@label"
3554 #| msgid "Is the application started the first time"
3555 msgid ""
3556 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3557 "UI)"
3558 msgstr "Dema sepan cara yekemîn hat destpêkirin"
3559
3560 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3561 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3562 #, fuzzy, kde-format
3563 #| msgctxt "@label"
3564 #| msgid "Home URL"
3565 msgid "Home URL"
3566 msgstr "URL'a malê"
3567
3568 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3569 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3570 #, fuzzy, kde-format
3571 #| msgctxt "@action:inmenu"
3572 #| msgid "Open in New Tab"
3573 msgid "Remember open folders and tabs"
3574 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
3575
3576 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3577 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3578 #, fuzzy, kde-format
3579 #| msgctxt "@label"
3580 #| msgid "Split the view into two panes"
3581 msgid "Split the view into two panes"
3582 msgstr "Xuyakirinê bike du par"
3583
3584 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3585 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3586 #, fuzzy, kde-format
3587 #| msgctxt "@label"
3588 #| msgid "Should the filter bar be shown"
3589 msgid "Should the filter bar be shown"
3590 msgstr "Bila darikê fîlrtekirinê bê nîşandan"
3591
3592 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3593 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3594 #, fuzzy, kde-format
3595 #| msgctxt "@label"
3596 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3597 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3598 msgstr "Bila taybetmendiyên xuyakirinê ji bo hemû pelrêçan bên bikaranîn"
3599
3600 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3601 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3602 #, fuzzy, kde-format
3603 #| msgctxt "@label"
3604 #| msgid "Browse through archives"
3605 msgid "Browse through archives"
3606 msgstr "Li arşîvan bigere"
3607
3608 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3609 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3610 #, kde-format
3611 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3612 msgstr ""
3613
3614 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3615 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3616 #, kde-format
3617 msgid ""
3618 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3619 "running in the Terminal panel."
3620 msgstr ""
3621
3622 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3623 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3624 #, fuzzy, kde-format
3625 #| msgctxt "@label"
3626 #| msgid "Rename inline"
3627 msgid "Rename inline"
3628 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
3629
3630 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3631 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3632 #, fuzzy, kde-format
3633 #| msgctxt "@label"
3634 #| msgid "Show selection toggle"
3635 msgid "Show selection toggle"
3636 msgstr "Têbara hilbijartî nîşan bide"
3637
3638 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3639 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3640 #, kde-format
3641 msgid ""
3642 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3643 "mode bottom bar."
3644 msgstr ""
3645
3646 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3647 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3648 #, kde-format
3649 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3650 msgstr ""
3651
3652 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3653 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3654 #, kde-format
3655 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3656 msgstr ""
3657
3658 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3659 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3660 #, kde-format
3661 msgid "New tab will be open after last one"
3662 msgstr ""
3663
3664 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3665 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3666 #, fuzzy, kde-format
3667 #| msgctxt "@label"
3668 #| msgid "Show tooltips"
3669 msgid "Show tooltips"
3670 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
3671
3672 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3673 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3674 #, fuzzy, kde-format
3675 #| msgctxt "@label"
3676 #| msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3677 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3678 msgstr "Demê guherandinê ji wextê taybetiyên dîtinê derbasdar bûn ve heta niha"
3679
3680 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3681 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3682 #, fuzzy, kde-format
3683 #| msgctxt "@label"
3684 #| msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3685 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3686 msgstr "Bixweber-vekirina peldankan bi kar bîne ji bo hemû cureyên dîtinê"
3687
3688 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3689 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3690 #, fuzzy, kde-format
3691 #| msgctxt "@label"
3692 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3693 msgid "Show the statusbar"
3694 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3695
3696 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3697 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3698 #, fuzzy, kde-format
3699 #| msgctxt "@label"
3700 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3701 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3702 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3703
3704 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3705 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3706 #, fuzzy, kde-format
3707 #| msgctxt "@label"
3708 #| msgid "Show the space information in the statusbar"
3709 msgid "Show the space information in the statusbar"
3710 msgstr "Agahiya valahiyê di darikê rewşê de nîşan bide"
3711
3712 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3713 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3714 #, kde-format
3715 msgid "Lock the layout of the panels"
3716 msgstr ""
3717
3718 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3719 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3720 #, fuzzy, kde-format
3721 #| msgctxt "@title:group"
3722 #| msgid "File Previews"
3723 msgid "Enlarge Small Previews"
3724 msgstr "Pêşdîtinên Pelan"
3725
3726 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3727 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3728 #, kde-format
3729 msgid ""
3730 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3731 "items"
3732 msgstr ""
3733
3734 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3735 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3736 #, fuzzy, kde-format
3737 #| msgctxt "@label:listbox"
3738 #| msgid "Text width:"
3739 msgid "Text width index"
3740 msgstr "Firehiya deqê:"
3741
3742 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3743 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3744 #, kde-format
3745 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3746 msgstr ""
3747
3748 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3749 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3750 #, kde-format
3751 msgid "Enabled plugins"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3755 #, fuzzy, kde-format
3756 #| msgctxt "@label"
3757 #| msgid "Change Tags..."
3758 msgctxt "@title:window"
3759 msgid "Configure"
3760 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
3761
3762 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:57
3763 #, kde-format
3764 msgctxt "@title:group General settings"
3765 msgid "General"
3766 msgstr "Giştî"
3767
3768 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:64
3769 #, kde-format
3770 msgctxt "@title:group"
3771 msgid "Startup"
3772 msgstr "Destpêk"
3773
3774 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:71
3775 #, kde-format
3776 msgctxt "@title:group"
3777 msgid "View Modes"
3778 msgstr "Moda Nîşandanê"
3779
3780 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:78
3781 #, fuzzy, kde-format
3782 #| msgctxt "@title:menu"
3783 #| msgid "Navigation Bar"
3784 msgctxt "@title:group"
3785 msgid "Navigation"
3786 msgstr "Darikên Gerê"
3787
3788 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:94
3789 #, fuzzy, kde-format
3790 #| msgctxt "@title:group"
3791 #| msgid "Context Menu"
3792 msgctxt "@title:group"
3793 msgid "Context Menu"
3794 msgstr "Pêşeka Naverok"
3795
3796 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:105
3797 #, fuzzy, kde-format
3798 #| msgctxt "@label"
3799 #| msgid "Trash"
3800 msgctxt "@title:group"
3801 msgid "Trash"
3802 msgstr "Sergo"
3803
3804 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:115
3805 #, kde-format
3806 msgctxt "@title:group"
3807 msgid "User Feedback"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:189
3811 #, kde-format
3812 msgid ""
3813 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:190
3817 #, kde-format
3818 msgid "Warning"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3822 #, fuzzy, kde-format
3823 #| msgctxt "@option:radio"
3824 #| msgid "Use common view properties for all folders"
3825 msgctxt "@option:radio"
3826 msgid "Use common display style for all folders"
3827 msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
3828
3829 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3830 #, fuzzy, kde-format
3831 #| msgctxt "@option:radio"
3832 #| msgid "Remember view properties for each folder"
3833 msgctxt "@option:radio"
3834 msgid "Remember display style for each folder"
3835 msgstr "Ji bo her peldankekê taybetmendiyên xuyakirinê bi bîr bîne"
3836
3837 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:39
3838 #, kde-format
3839 msgctxt "@info"
3840 msgid ""
3841 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3842 "properties for."
3843 msgstr ""
3844
3845 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:44
3846 #, fuzzy, kde-format
3847 #| msgid "&View"
3848 msgctxt "@title:group"
3849 msgid "View: "
3850 msgstr "&Bibîne"
3851
3852 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:52
3853 #, kde-format
3854 msgctxt "option:radio"
3855 msgid "Natural"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53
3859 #, kde-format
3860 msgctxt "option:radio"
3861 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
3865 #, kde-format
3866 msgctxt "option:radio"
3867 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:60
3871 #, fuzzy, kde-format
3872 #| msgctxt "@label:listbox"
3873 #| msgid "Sorting:"
3874 msgctxt "@title:group"
3875 msgid "Sorting mode: "
3876 msgstr "Rêzkirin:"
3877
3878 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
3879 #, kde-format
3880 msgctxt "@option:check"
3881 msgid "Show tooltips"
3882 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
3883
3884 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3885 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:79
3886 #, kde-format
3887 msgctxt "@title:group"
3888 msgid "Miscellaneous: "
3889 msgstr ""
3890
3891 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:75
3892 #, kde-format
3893 msgctxt "@option:check"
3894 msgid "Show selection marker"
3895 msgstr "Nîşanderê hilbijartî nîşan bide"
3896
3897 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83
3898 #, fuzzy, kde-format
3899 #| msgctxt "@label"
3900 #| msgid "Rename inline"
3901 msgctxt "option:check"
3902 msgid "Rename inline"
3903 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
3904
3905 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:87
3906 #, kde-format
3907 msgctxt "option:check"
3908 msgid "Switch between split views panes with tab key"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:91
3912 #, kde-format
3913 msgctxt "option:check"
3914 msgid "Turning off split view closes active pane"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:93
3918 #, kde-format
3919 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:38
3923 #, kde-format
3924 msgctxt "@title:window"
3925 msgid "Configure Preview for %1"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48
3929 #, fuzzy, kde-format
3930 #| msgctxt "@title:group"
3931 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3932 msgctxt "@title:group"
3933 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3934 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
3935
3936 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52
3937 #, fuzzy, kde-format
3938 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3939 #| msgid "Moving files or folders to trash"
3940 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3941 msgid "Moving files or folders to trash"
3942 msgstr "Pel an jî peldankan bişînim çopê"
3943
3944 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54
3945 #, fuzzy, kde-format
3946 #| msgctxt "@action:inmenu"
3947 #| msgid "Empty Trash"
3948 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3949 msgid "Emptying trash"
3950 msgstr "Sergo Vala Bike"
3951
3952 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3953 #, fuzzy, kde-format
3954 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3955 #| msgid "Deleting files or folders"
3956 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3957 msgid "Deleting files or folders"
3958 msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
3959
3960 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58
3961 #, fuzzy, kde-format
3962 #| msgctxt "@title:group"
3963 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3964 msgctxt "@title:group"
3965 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3966 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
3967
3968 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:62
3969 #, kde-format
3970 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3971 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:66
3975 #, kde-format
3976 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3977 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:70
3981 #, kde-format
3982 msgctxt "@title:group"
3983 msgid "When opening an executable file:"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3987 #, kde-format
3988 msgid "Always ask"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3992 #, fuzzy, kde-format
3993 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3994 #| msgid "App&lications"
3995 msgid "Open in application"
3996 msgstr "&Sepan"
3997
3998 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3999 #, kde-format
4000 msgid "Run script"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
4004 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
4005 #, kde-format
4006 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4007 msgid "Behavior"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
4011 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
4012 #, fuzzy, kde-format
4013 #| msgctxt "@action:intoolbar"
4014 #| msgid "Preview"
4015 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4016 msgid "Previews"
4017 msgstr "Pêşdîtin"
4018
4019 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
4020 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
4021 #, fuzzy, kde-format
4022 #| msgctxt "@title:window"
4023 #| msgid "Information"
4024 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4025 msgid "Confirmations"
4026 msgstr "Agahî"
4027
4028 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
4029 #, fuzzy, kde-format
4030 #| msgctxt "@title:group"
4031 #| msgid "Status Bar"
4032 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4033 msgid "Status Bar"
4034 msgstr "Darika Rewşan"
4035
4036 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:42
4037 #, fuzzy, kde-format
4038 #| msgctxt "@label"
4039 #| msgid "Show preview"
4040 msgctxt "@title:group"
4041 msgid "Show previews in the view for:"
4042 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4043
4044 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
4045 #, fuzzy, kde-format
4046 #| msgctxt "@label"
4047 #| msgid "Sort files by"
4048 msgid "Skip previews for local files above:"
4049 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
4050
4051 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
4052 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
4053 #, kde-format
4054 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4055 msgid " MiB"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
4059 #, kde-format
4060 msgid "No limit"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
4064 #, fuzzy, kde-format
4065 #| msgctxt "@label"
4066 #| msgid "Sort files by"
4067 msgctxt "@label"
4068 msgid "Skip previews for remote files above:"
4069 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
4070
4071 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
4072 #, fuzzy, kde-format
4073 #| msgctxt "@option:check"
4074 #| msgid "Show preview"
4075 msgid "No previews"
4076 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4077
4078 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
4079 #, fuzzy, kde-format
4080 #| msgctxt "@title:group"
4081 #| msgid "Status Bar"
4082 msgctxt "@option:check"
4083 msgid "Show status bar"
4084 msgstr "Darika Rewşan"
4085
4086 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
4087 #, kde-format
4088 msgctxt "@option:check"
4089 msgid "Show zoom slider"
4090 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
4091
4092 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
4093 #, kde-format
4094 msgctxt "@option:check"
4095 msgid "Show space information"
4096 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
4097
4098 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
4099 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
4100 #, kde-format
4101 msgctxt "@title:tab"
4102 msgid "Icons"
4103 msgstr "Sembol"
4104
4105 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
4106 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
4107 #, kde-format
4108 msgctxt "@title:tab"
4109 msgid "Compact"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
4113 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
4114 #, kde-format
4115 msgctxt "@title:tab"
4116 msgid "Details"
4117 msgstr "Kîtekît"
4118
4119 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
4120 #, fuzzy, kde-format
4121 #| msgctxt "@action:inmenu"
4122 #| msgid "Close Tab"
4123 msgctxt "option:radio"
4124 msgid "After current tab"
4125 msgstr "Etîketê Dabide"
4126
4127 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
4128 #, kde-format
4129 msgctxt "option:radio"
4130 msgid "At end of tab bar"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
4134 #, fuzzy, kde-format
4135 #| msgctxt "@action:inmenu"
4136 #| msgid "Open in New Tab"
4137 msgctxt "@title:group"
4138 msgid "Open new tabs: "
4139 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4140
4141 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
4142 #, kde-format
4143 msgctxt "@option:check"
4144 msgid "Open archives as folder"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
4148 #, kde-format
4149 msgctxt "option:check"
4150 msgid "Open folders during drag operations"
4151 msgstr "Peldankan veke demê kirinên kaş kirinê de"
4152
4153 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
4154 #, fuzzy, kde-format
4155 #| msgctxt "@title:group General settings"
4156 #| msgid "General"
4157 msgctxt "@title:group"
4158 msgid "General: "
4159 msgstr "Giştî"
4160
4161 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
4162 #, kde-format
4163 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
4164 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:68
4168 #, fuzzy, kde-format
4169 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4170 #| msgid "Replace Location"
4171 msgctxt "@action:button"
4172 msgid "Select Home Location"
4173 msgstr "Cih Biguhezîne "
4174
4175 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:78
4176 #, kde-format
4177 msgctxt "@action:button"
4178 msgid "Use Current Location"
4179 msgstr "Ciyê Derbasdar Bi Kar Bîne"
4180
4181 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:82
4182 #, kde-format
4183 msgctxt "@action:button"
4184 msgid "Use Default Location"
4185 msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
4186
4187 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94
4188 #, fuzzy, kde-format
4189 #| msgctxt "@option:check"
4190 #| msgid "Show in groups"
4191 msgctxt "@label:textbox"
4192 msgid "Show on startup:"
4193 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4194
4195 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100
4196 #, fuzzy, kde-format
4197 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4198 #| msgid "Split view mode"
4199 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4200 msgid "Begin in split view mode"
4201 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4202
4203 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:101
4204 #, fuzzy, kde-format
4205 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4206 #| msgid "New &Window"
4207 msgid "New windows:"
4208 msgstr "Paceyeke &Nû"
4209
4210 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102
4211 #, kde-format
4212 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4213 msgid "Show filter bar"
4214 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
4215
4216 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
4217 #, fuzzy, kde-format
4218 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4219 #| msgid "Editable location bar"
4220 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4221 msgid "Make location bar editable"
4222 msgstr "Darikê tê serastkirin"
4223
4224 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:109
4225 #, fuzzy, kde-format
4226 #| msgctxt "@action:inmenu"
4227 #| msgid "Open in New Tab"
4228 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4229 msgid "Open new folders in tabs"
4230 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4231
4232 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:110
4233 #, fuzzy, kde-format
4234 #| msgctxt "@title:group General settings"
4235 #| msgid "General"
4236 msgctxt "@label:checkbox"
4237 msgid "General:"
4238 msgstr "Giştî"
4239
4240 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:111
4241 #, kde-format
4242 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4243 msgid "Show full path inside location bar"
4244 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4245
4246 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:113
4247 #, fuzzy, kde-format
4248 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4249 #| msgid "Show full path inside location bar"
4250 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4251 msgid "Show full path in title bar"
4252 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4253
4254 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:235
4255 #, fuzzy, kde-format
4256 #| msgctxt "@info"
4257 #| msgid "The location for the home folder is invalid and will not be applied."
4258 msgctxt "@info"
4259 msgid ""
4260 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4261 "be applied."
4262 msgstr "Cihê peldanka mal ne derbasdar e û wê nayê pejirandin."
4263
4264 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4265 #, kde-format
4266 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4267 msgid "System Font"
4268 msgstr "Curenivîsê Pegalê"
4269
4270 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4271 #, kde-format
4272 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4273 msgid "Custom Font"
4274 msgstr "Curenivîsê Taybet"
4275
4276 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:33
4277 #, kde-format
4278 msgctxt "@action:button Choose font"
4279 msgid "Choose..."
4280 msgstr "Hilbijartin..."
4281
4282 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54
4283 #, fuzzy, kde-format
4284 #| msgctxt "@label:listbox"
4285 #| msgid "Default:"
4286 msgctxt "@label:listbox"
4287 msgid "Default icon size:"
4288 msgstr "Standart:"
4289
4290 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4291 #, fuzzy, kde-format
4292 #| msgctxt "@label"
4293 #| msgid "Preview size"
4294 msgctxt "@label:listbox"
4295 msgid "Preview icon size:"
4296 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
4297
4298 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4299 #, kde-format
4300 msgctxt "@label:listbox"
4301 msgid "Label font:"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4305 #, fuzzy, kde-format
4306 #| msgctxt "@title:group Size"
4307 #| msgid "Small"
4308 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4309 msgid "Small"
4310 msgstr "Biçûk"
4311
4312 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4313 #, fuzzy, kde-format
4314 #| msgctxt "@title:group Size"
4315 #| msgid "Medium"
4316 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4317 msgid "Medium"
4318 msgstr "Orte"
4319
4320 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4321 #, fuzzy, kde-format
4322 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4323 #| msgid "Large"
4324 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4325 msgid "Large"
4326 msgstr "Mezin"
4327
4328 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4329 #, fuzzy, kde-format
4330 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4331 #| msgid "Huge"
4332 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4333 msgid "Huge"
4334 msgstr "Gelekî Mezin"
4335
4336 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4337 #, fuzzy, kde-format
4338 #| msgctxt "@label"
4339 #| msgid "Item width"
4340 msgctxt "@label:listbox"
4341 msgid "Label width:"
4342 msgstr "Firehbûna hêmanê"
4343
4344 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
4345 #, kde-format
4346 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4347 msgid "Unlimited"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
4351 #, kde-format
4352 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4353 msgid "1"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
4357 #, kde-format
4358 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4359 msgid "2"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4363 #, kde-format
4364 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4365 msgid "3"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4369 #, kde-format
4370 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4371 msgid "4"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4375 #, kde-format
4376 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4377 msgid "5"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4381 #, fuzzy, kde-format
4382 #| msgctxt "@label:slider"
4383 #| msgid "Maximum file size:"
4384 msgctxt "@label:listbox"
4385 msgid "Maximum lines:"
4386 msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
4387
4388 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4389 #, kde-format
4390 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4391 msgid "Unlimited"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4395 #, fuzzy, kde-format
4396 #| msgctxt "@title:group Size"
4397 #| msgid "Small"
4398 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4399 msgid "Small"
4400 msgstr "Biçûk"
4401
4402 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
4403 #, fuzzy, kde-format
4404 #| msgctxt "@title:group Size"
4405 #| msgid "Medium"
4406 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4407 msgid "Medium"
4408 msgstr "Orte"
4409
4410 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
4411 #, fuzzy, kde-format
4412 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4413 #| msgid "Large"
4414 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4415 msgid "Large"
4416 msgstr "Mezin"
4417
4418 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4419 #, fuzzy, kde-format
4420 #| msgctxt "@label:listbox"
4421 #| msgid "Text width:"
4422 msgctxt "@label:listbox"
4423 msgid "Maximum width:"
4424 msgstr "Firehiya deqê:"
4425
4426 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4427 #, fuzzy, kde-format
4428 #| msgctxt "@label"
4429 #| msgid "Expandable folders"
4430 msgctxt "@option:check"
4431 msgid "Expandable"
4432 msgstr "Peldankên Firehbar"
4433
4434 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
4435 #, fuzzy, kde-format
4436 #| msgctxt "@title:window"
4437 #| msgid "Folders"
4438 msgctxt "@label:checkbox"
4439 msgid "Folders:"
4440 msgstr "Peldank"
4441
4442 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
4443 #, kde-format
4444 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4445 msgid "By clicking anywhere on the row"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4449 #, kde-format
4450 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4451 msgid "By clicking on icon or name"
4452 msgstr ""
4453
4454 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4455 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
4456 #, fuzzy, kde-format
4457 #| msgctxt "@label"
4458 #| msgid "Show preview"
4459 msgctxt "@title:group"
4460 msgid "Open files and folders:"
4461 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4462
4463 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
4464 #, fuzzy, kde-format
4465 #| msgctxt "@label:textbox"
4466 #| msgid "Number of lines:"
4467 msgctxt "option:radio"
4468 msgid "Number of items"
4469 msgstr "Hejmara rêzikan:"
4470
4471 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
4472 #, kde-format
4473 msgctxt "option:radio"
4474 msgid "Size of contents, up to "
4475 msgstr ""
4476
4477 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
4478 #, kde-format
4479 msgid " level deep"
4480 msgid_plural " levels deep"
4481 msgstr[0] ""
4482 msgstr[1] ""
4483
4484 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
4485 #, kde-format
4486 msgctxt "@title:group"
4487 msgid "Folder size displays:"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
4491 #, kde-format
4492 msgctxt "option:radio as in relative date"
4493 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:149
4497 #, kde-format
4498 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4499 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:156
4503 #, fuzzy, kde-format
4504 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4505 #| msgid "Date"
4506 msgctxt "@title:group"
4507 msgid "Date style:"
4508 msgstr "Roj"
4509
4510 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:320
4511 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:320
4512 #, kde-format
4513 msgctxt "@info:tooltip"
4514 msgid "Size: 1 pixel"
4515 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4516 msgstr[0] "Mezinahî: 1 pîksel"
4517 msgstr[1] "Mezinahî: %1 pîkselan "
4518
4519 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4520 #, kde-format
4521 msgctxt "@title:window"
4522 msgid "View Display Style"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4526 #, kde-format
4527 msgctxt "@item:inlistbox"
4528 msgid "Icons"
4529 msgstr "Sembol"
4530
4531 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4532 #, kde-format
4533 msgctxt "@item:inlistbox"
4534 msgid "Compact"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4538 #, kde-format
4539 msgctxt "@item:inlistbox"
4540 msgid "Details"
4541 msgstr "Kîtekît"
4542
4543 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4544 #, kde-format
4545 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4546 msgid "Ascending"
4547 msgstr "Ber bi jor"
4548
4549 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4550 #, kde-format
4551 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4552 msgid "Descending"
4553 msgstr "Ber bi jêr"
4554
4555 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4556 #, fuzzy, kde-format
4557 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4558 #| msgid "Show filter bar"
4559 msgctxt "@option:check"
4560 msgid "Show folders first"
4561 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
4562
4563 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4564 #, fuzzy, kde-format
4565 #| msgctxt "@option:check"
4566 #| msgid "Show hidden files"
4567 msgctxt "@option:check"
4568 msgid "Show hidden files last"
4569 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
4570
4571 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4572 #, kde-format
4573 msgctxt "@option:check"
4574 msgid "Show preview"
4575 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4576
4577 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4578 #, kde-format
4579 msgctxt "@option:check"
4580 msgid "Show in groups"
4581 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4582
4583 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4584 #, kde-format
4585 msgctxt "@option:check"
4586 msgid "Show hidden files"
4587 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
4588
4589 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4590 #, fuzzy, kde-format
4591 #| msgctxt "@title:window"
4592 #| msgid "Additional Information"
4593 msgctxt "@title:group"
4594 msgid "Additional Information"
4595 msgstr "Agahiyên Pêvek"
4596
4597 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:133
4598 #, kde-format
4599 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4603 #, kde-format
4604 msgctxt "@label:listbox"
4605 msgid "View mode:"
4606 msgstr "Moda xuyakirinê:"
4607
4608 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:144
4609 #, kde-format
4610 msgctxt "@label:listbox"
4611 msgid "Sorting:"
4612 msgstr "Rêzkirin:"
4613
4614 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:148
4615 #, fuzzy, kde-format
4616 #| msgctxt "@title:group"
4617 #| msgid "View Properties"
4618 msgid "View options:"
4619 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê"
4620
4621 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:176
4622 #, kde-format
4623 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4624 msgid "Current folder"
4625 msgstr "Peldanka Niha"
4626
4627 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:179
4628 #, fuzzy, kde-format
4629 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4630 #| msgid "Current folder including all sub folders"
4631 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4632 msgid "Current folder and sub-folders"
4633 msgstr "Peldanka derbasdar û tevahiya bin-peldankan"
4634
4635 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:181
4636 #, kde-format
4637 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4638 msgid "All folders"
4639 msgstr "Hemû peldank"
4640
4641 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:190
4642 #, kde-format
4643 msgctxt "@title:group"
4644 msgid "Apply to:"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:195
4648 #, fuzzy, kde-format
4649 #| msgctxt "@option:check"
4650 #| msgid "Use as default for new folders"
4651 msgctxt "@option:check"
4652 msgid "Use as default view settings"
4653 msgstr "Ji bo peldankên nû wekî standard bi kar bîne"
4654
4655 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:351
4656 #, fuzzy, kde-format
4657 #| msgctxt "@info"
4658 #| msgid ""
4659 #| "The view properties of all sub folders will be changed. Do you want to "
4660 #| "continue?"
4661 msgctxt "@info"
4662 msgid ""
4663 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4664 "continue?"
4665 msgstr ""
4666 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû bin-peldankan dê bê guherandin. Dixwazî "
4667 "bidomînî?"
4668
4669 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:391
4670 #, kde-format
4671 msgctxt "@info"
4672 msgid ""
4673 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4674 msgstr ""
4675 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû peldankan dê bê guherandin. Dixwazî bidomînî?"
4676
4677 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:35
4678 #, kde-format
4679 msgctxt "@title:window"
4680 msgid "Applying View Properties"
4681 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Tên Sepandin"
4682
4683 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:47 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:111
4684 #, kde-format
4685 msgctxt "@info:progress"
4686 msgid "Counting folders: %1"
4687 msgstr "Peldank tên hejmartin: %1"
4688
4689 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:127
4690 #, kde-format
4691 msgctxt "@info:progress"
4692 msgid "Folders: %1"
4693 msgstr "Peldank: %1"
4694
4695 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:52
4696 #, kde-format
4697 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4698 msgid "Zoom:"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
4702 #, kde-format
4703 msgid "Zoom"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4707 #, kde-format
4708 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4709 msgid "Sets the size of the file icons."
4710 msgstr ""
4711
4712 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71
4713 #, fuzzy, kde-format
4714 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4715 #| msgid "Stop"
4716 msgid "Stop"
4717 msgstr "Sekinandin"
4718
4719 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:73
4720 #, fuzzy, kde-format
4721 #| msgctxt "@label:listbox"
4722 #| msgid "Sorting:"
4723 msgctxt "@tooltip"
4724 msgid "Stop loading"
4725 msgstr "Rêzkirin:"
4726
4727 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:128
4728 #, kde-kuit-format
4729 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4730 msgid ""
4731 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4732 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4733 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4734 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4735 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4736 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4737 "device.</item></list></para>"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:263
4741 #, fuzzy, kde-format
4742 #| msgctxt "@option:check"
4743 #| msgid "Show zoom slider"
4744 msgctxt "@action:inmenu"
4745 msgid "Show Zoom Slider"
4746 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
4747
4748 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
4749 #, fuzzy, kde-format
4750 #| msgctxt "@option:check"
4751 #| msgid "Show space information"
4752 msgctxt "@action:inmenu"
4753 msgid "Show Space Information"
4754 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
4755
4756 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4757 #, kde-format
4758 msgctxt "@info:status Free disk space"
4759 msgid "%1 free"
4760 msgstr "%1 vala"
4761
4762 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:118
4763 #, kde-format
4764 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4765 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4769 #, kde-format
4770 msgid "Trash Emptied"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4774 #, kde-format
4775 msgid "The Trash was emptied."
4776 msgstr ""
4777
4778 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:24
4779 #, fuzzy, kde-format
4780 #| msgctxt "@title:window"
4781 #| msgid "Places"
4782 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4783 msgid "Places"
4784 msgstr "Cih"
4785
4786 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:30
4787 #, kde-format
4788 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4789 msgid "Count of available Network Shares"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:23
4793 #, fuzzy, kde-format
4794 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4795 #| msgid "Sett&ings"
4796 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4797 msgid "Settings"
4798 msgstr "&Mîheng"
4799
4800 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:28
4801 #, kde-format
4802 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4803 msgid "A subset of Dolphin settings."
4804 msgstr ""
4805
4806 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4807 #, kde-format
4808 msgid "Select Remote Charset"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:93
4812 #, fuzzy, kde-format
4813 #| msgctxt "@label:listbox"
4814 #| msgid "Default:"
4815 msgid "Default"
4816 msgstr "Standart:"
4817
4818 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:102
4819 #, fuzzy, kde-format
4820 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4821 #| msgid "Reload"
4822 msgid "Reload"
4823 msgstr "Nûbarkirin"
4824
4825 #: views/dolphinview.cpp:638
4826 #, kde-format
4827 msgctxt "@info:status"
4828 msgid "1 Folder selected"
4829 msgid_plural "%1 Folders selected"
4830 msgstr[0] "Peldankek Hatiye Hilbijartin"
4831 msgstr[1] "%1 Peldank Hatine Hilbijartin"
4832
4833 #: views/dolphinview.cpp:639
4834 #, kde-format
4835 msgctxt "@info:status"
4836 msgid "1 File selected"
4837 msgid_plural "%1 Files selected"
4838 msgstr[0] "Pelek hate hilbijartin"
4839 msgstr[1] "%1 Pelên te hatin hilbijartin"
4840
4841 #: views/dolphinview.cpp:641
4842 #, fuzzy, kde-format
4843 msgctxt "@info:status"
4844 msgid "1 Folder"
4845 msgid_plural "%1 Folders"
4846 msgstr[0] "Peldank"
4847 msgstr[1] "Peldank"
4848
4849 #: views/dolphinview.cpp:642
4850 #, kde-format
4851 msgctxt "@info:status"
4852 msgid "1 File"
4853 msgid_plural "%1 Files"
4854 msgstr[0] ""
4855 msgstr[1] ""
4856
4857 #: views/dolphinview.cpp:646
4858 #, kde-format
4859 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4860 msgid "%1, %2 (%3)"
4861 msgstr "%1, %2 (%3)"
4862
4863 #: views/dolphinview.cpp:650
4864 #, kde-format
4865 msgctxt "@info:status files (size)"
4866 msgid "%1 (%2)"
4867 msgstr "%1 (%2)"
4868
4869 #: views/dolphinview.cpp:656
4870 #, fuzzy, kde-format
4871 #| msgctxt "@title:group Size"
4872 #| msgid "Folders"
4873 msgctxt "@info:status"
4874 msgid "0 Folders, 0 Files"
4875 msgstr "Peldank"
4876
4877 #: views/dolphinview.cpp:874 views/dolphinview.cpp:883
4878 #, kde-format
4879 msgctxt "<filename> copy"
4880 msgid "%1 copy"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: views/dolphinview.cpp:1042
4884 #, kde-format
4885 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4886 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4887 msgstr[0] ""
4888 msgstr[1] ""
4889
4890 #: views/dolphinview.cpp:1048
4891 #, fuzzy, kde-format
4892 #| msgctxt "@title:menu"
4893 #| msgid "Open With"
4894 msgctxt "@action:button"
4895 msgid "Open %1 Item"
4896 msgid_plural "Open %1 Items"
4897 msgstr[0] "Veke Bi"
4898 msgstr[1] "Veke Bi"
4899
4900 #: views/dolphinview.cpp:1181
4901 #, kde-format
4902 msgctxt "@action:inmenu"
4903 msgid "Side Padding"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: views/dolphinview.cpp:1185
4907 #, fuzzy, kde-format
4908 msgctxt "@action:inmenu"
4909 msgid "Automatic Column Widths"
4910 msgstr "Firehiya Sitûnê"
4911
4912 #: views/dolphinview.cpp:1190
4913 #, fuzzy, kde-format
4914 msgctxt "@action:inmenu"
4915 msgid "Custom Column Widths"
4916 msgstr "Firehiya Sitûnê"
4917
4918 #: views/dolphinview.cpp:1766
4919 #, fuzzy, kde-format
4920 #| msgctxt "@info:status"
4921 #| msgid "Move to trash operation completed."
4922 msgctxt "@info:status"
4923 msgid "Trash operation completed."
4924 msgstr "Karê dakirina çopê qediya."
4925
4926 #: views/dolphinview.cpp:1775
4927 #, kde-format
4928 msgctxt "@info:status"
4929 msgid "Delete operation completed."
4930 msgstr "Karê jêbirinê qediya."
4931
4932 #: views/dolphinview.cpp:1910
4933 #, fuzzy, kde-format
4934 #| msgctxt "@label"
4935 #| msgid "Rename inline"
4936 msgctxt "@action:button"
4937 msgid "Rename and Hide"
4938 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
4939
4940 #: views/dolphinview.cpp:1917
4941 #, kde-format
4942 msgid ""
4943 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4944 "Do you still want to rename it?"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: views/dolphinview.cpp:1919
4948 #, kde-format
4949 msgid ""
4950 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4951 "Do you still want to rename it?"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: views/dolphinview.cpp:1921
4955 #, fuzzy, kde-format
4956 #| msgctxt "@action:inmenu"
4957 #| msgid "Show Hidden Files"
4958 msgid "Hide this File?"
4959 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
4960
4961 #: views/dolphinview.cpp:1921
4962 #, fuzzy, kde-format
4963 #| msgctxt "@title:group"
4964 #| msgid "Home Folder"
4965 msgid "Hide this Folder?"
4966 msgstr "Peldanka Malê"
4967
4968 #: views/dolphinview.cpp:1977
4969 #, kde-format
4970 msgctxt "@info:status"
4971 msgid "The location is empty."
4972 msgstr "Cî vala ye."
4973
4974 #: views/dolphinview.cpp:1979
4975 #, kde-format
4976 msgctxt "@info:status"
4977 msgid "The location '%1' is invalid."
4978 msgstr "Ciyê '%1' vala ye."
4979
4980 #: views/dolphinview.cpp:2225
4981 #, fuzzy, kde-format
4982 #| msgctxt "@info:progress"
4983 #| msgid "Loading folder..."
4984 msgid "Loading..."
4985 msgstr "Peldank tê barkirin..."
4986
4987 #: views/dolphinview.cpp:2244
4988 #, fuzzy, kde-format
4989 #| msgctxt "@info:progress"
4990 #| msgid "Loading folder..."
4991 msgid "Loading canceled"
4992 msgstr "Peldank tê barkirin..."
4993
4994 #: views/dolphinview.cpp:2246
4995 #, kde-format
4996 msgid "No items matching the filter"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: views/dolphinview.cpp:2248
5000 #, kde-format
5001 msgid "No items matching the search"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: views/dolphinview.cpp:2250
5005 #, fuzzy, kde-format
5006 #| msgctxt "@info:status"
5007 #| msgid "The location is empty."
5008 msgid "Trash is empty"
5009 msgstr "Cî vala ye."
5010
5011 #: views/dolphinview.cpp:2253
5012 #, kde-format
5013 msgid "No tags"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: views/dolphinview.cpp:2256
5017 #, kde-format
5018 msgid "No files tagged with \"%1\""
5019 msgstr ""
5020
5021 #: views/dolphinview.cpp:2260
5022 #, fuzzy, kde-format
5023 #| msgctxt "@action:inmenu"
5024 #| msgid "Close Tab"
5025 msgid "No recently used items"
5026 msgstr "Etîketê Dabide"
5027
5028 #: views/dolphinview.cpp:2262
5029 #, kde-format
5030 msgid "No shared folders found"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: views/dolphinview.cpp:2264
5034 #, kde-format
5035 msgid "No relevant network resources found"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: views/dolphinview.cpp:2266
5039 #, kde-format
5040 msgid "No MTP-compatible devices found"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: views/dolphinview.cpp:2268
5044 #, kde-format
5045 msgid "No Apple devices found"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: views/dolphinview.cpp:2270
5049 #, kde-format
5050 msgid "No Bluetooth devices found"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: views/dolphinview.cpp:2272
5054 #, fuzzy, kde-format
5055 #| msgctxt "@title:group Size"
5056 #| msgid "Folders"
5057 msgid "Folder is empty"
5058 msgstr "Peldank"
5059
5060 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5061 #, fuzzy, kde-format
5062 #| msgctxt "@action"
5063 #| msgid "Create Folder..."
5064 msgctxt "@action"
5065 msgid "Create Folder..."
5066 msgstr "Peldankê biafirîne..."
5067
5068 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:100
5069 #, kde-kuit-format
5070 msgctxt "@info:whatsthis"
5071 msgid ""
5072 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5073 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5074 msgstr ""
5075
5076 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
5077 #, kde-kuit-format
5078 msgctxt "@info:whatsthis"
5079 msgid ""
5080 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5081 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5082 "from if disk space is needed."
5083 msgstr ""
5084
5085 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:121
5086 #, kde-kuit-format
5087 msgctxt "@info:whatsthis"
5088 msgid ""
5089 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5090 "recovered by normal means."
5091 msgstr ""
5092
5093 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
5094 #, fuzzy, kde-format
5095 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5096 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5097 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5098 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5099 msgstr "Jê Bibe (bi kar anîna kurterê ji bo Sergo)"
5100
5101 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:137
5102 #, kde-format
5103 msgctxt "@action:inmenu File"
5104 msgid "Duplicate Here"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:145
5108 #, fuzzy, kde-format
5109 #| msgctxt "@action:inmenu"
5110 #| msgid "Properties"
5111 msgctxt "@action:inmenu File"
5112 msgid "Properties"
5113 msgstr "Taybetmendî"
5114
5115 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
5116 #, kde-kuit-format
5117 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5118 msgid ""
5119 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5120 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5121 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5122 "there like managing read- and write-permissions."
5123 msgstr ""
5124
5125 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:157
5126 #, fuzzy, kde-format
5127 #| msgctxt "@label:textbox"
5128 #| msgid "Location:"
5129 msgctxt "@action:incontextmenu"
5130 msgid "Copy Location"
5131 msgstr "Cih:"
5132
5133 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
5134 #, kde-format
5135 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5136 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5137 msgstr ""
5138
5139 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
5140 #, fuzzy, kde-format
5141 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5142 #| msgid "Move to Trash"
5143 msgctxt "@action:inmenu File"
5144 msgid "Move to Trash…"
5145 msgstr "Bavêje Çopê"
5146
5147 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
5148 #, fuzzy, kde-format
5149 #| msgctxt "@action:inmenu"
5150 #| msgid "Delete"
5151 msgctxt "@action:inmenu File"
5152 msgid "Delete…"
5153 msgstr "Jê bibe"
5154
5155 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
5156 #, kde-format
5157 msgctxt "@action:inmenu File"
5158 msgid "Duplicate Here…"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
5162 #, fuzzy, kde-format
5163 #| msgctxt "@label:textbox"
5164 #| msgid "Location:"
5165 msgctxt "@action:incontextmenu"
5166 msgid "Copy Location…"
5167 msgstr "Cih:"
5168
5169 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5170 #, kde-kuit-format
5171 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5172 msgid ""
5173 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5174 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5175 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5176 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5177 "interface> option is enabled.</para>"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
5181 #, kde-kuit-format
5182 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5183 msgid ""
5184 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5185 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5186 "the overview in folders with many items.</para>"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
5190 #, kde-kuit-format
5191 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5192 msgid ""
5193 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5194 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5195 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5196 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5197 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5198 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5199 "of multiple folders in the same list.</para>"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
5203 #, fuzzy, kde-format
5204 #| msgctxt "@title:menu"
5205 #| msgid "View Mode"
5206 msgctxt "@action:intoolbar"
5207 msgid "View Mode"
5208 msgstr "Moda Xuyakirinê"
5209
5210 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:231
5211 #, kde-format
5212 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5213 msgid "This increases the icon size."
5214 msgstr ""
5215
5216 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:234
5217 #, kde-format
5218 msgctxt "@action:inmenu View"
5219 msgid "Reset Zoom Level"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
5223 #, fuzzy, kde-format
5224 #| msgctxt "@label:listbox"
5225 #| msgid "Default:"
5226 msgid "Zoom To Default"
5227 msgstr "Standart:"
5228
5229 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5230 #, kde-format
5231 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5232 msgid "This resets the icon size to default."
5233 msgstr ""
5234
5235 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5236 #, kde-format
5237 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5238 msgid "This reduces the icon size."
5239 msgstr ""
5240
5241 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5242 #, kde-format
5243 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5244 msgid "Zoom"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
5248 #, fuzzy, kde-format
5249 #| msgctxt "@label"
5250 #| msgid "Show preview"
5251 msgctxt "@action:intoolbar"
5252 msgid "Show Previews"
5253 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5254
5255 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5256 #, fuzzy, kde-format
5257 #| msgctxt "@label"
5258 #| msgid "Show preview"
5259 msgctxt "@info"
5260 msgid "Show preview of files and folders"
5261 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5262
5263 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:257
5264 #, kde-kuit-format
5265 msgctxt "@info:whatsthis"
5266 msgid ""
5267 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5268 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5269 "the images."
5270 msgstr ""
5271
5272 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:265
5273 #, fuzzy, kde-format
5274 #| msgctxt "@title:group Size"
5275 #| msgid "Folders"
5276 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5277 msgid "Folders First"
5278 msgstr "Peldank"
5279
5280 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:269
5281 #, fuzzy, kde-format
5282 #| msgctxt "@label"
5283 #| msgid "Show hidden files"
5284 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5285 msgid "Hidden Files Last"
5286 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
5287
5288 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:277
5289 #, fuzzy, kde-format
5290 #| msgctxt "@title:menu"
5291 #| msgid "Sort By"
5292 msgctxt "@action:inmenu View"
5293 msgid "Sort By"
5294 msgstr "Li gorî vê rêz bike"
5295
5296 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
5297 #, fuzzy, kde-format
5298 #| msgctxt "@title:window"
5299 #| msgid "Additional Information"
5300 msgctxt "@action:inmenu View"
5301 msgid "Show Additional Information"
5302 msgstr "Agahiyên Pêvek"
5303
5304 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:323
5305 #, fuzzy, kde-format
5306 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5307 #| msgid "Show in Groups"
5308 msgctxt "@action:inmenu View"
5309 msgid "Show in Groups"
5310 msgstr "Di koman de nîşan bide"
5311
5312 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:324
5313 #, kde-format
5314 msgctxt "@info:whatsthis"
5315 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5316 msgstr ""
5317
5318 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
5319 #, fuzzy, kde-format
5320 #| msgctxt "@action:inmenu"
5321 #| msgid "Show Hidden Files"
5322 msgctxt "@action:inmenu View"
5323 msgid "Show Hidden Files"
5324 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
5325
5326 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5327 #, kde-kuit-format
5328 msgctxt "@info:whatsthis"
5329 msgid ""
5330 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5331 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5332 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5333 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5334 "hidden.</para>"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:340
5338 #, fuzzy, kde-format
5339 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5340 #| msgid "Adjust View Properties..."
5341 msgctxt "@action:inmenu View"
5342 msgid "Adjust View Display Style..."
5343 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Mîheng Bike..."
5344
5345 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:342
5346 #, kde-format
5347 msgctxt "@info:whatsthis"
5348 msgid ""
5349 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5350 msgstr ""
5351
5352 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5353 #, fuzzy, kde-format
5354 #| msgctxt "@title:tab"
5355 #| msgid "Icons"
5356 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5357 msgid "Icons"
5358 msgstr "Sembol"
5359
5360 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5361 #, fuzzy, kde-format
5362 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5363 #| msgid "Split view mode"
5364 msgctxt "@info"
5365 msgid "Icons view mode"
5366 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
5367
5368 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5369 #, kde-format
5370 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5371 msgid "Compact"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5375 #, fuzzy, kde-format
5376 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5377 #| msgid "Split view mode"
5378 msgctxt "@info"
5379 msgid "Compact view mode"
5380 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
5381
5382 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
5383 #, fuzzy, kde-format
5384 #| msgctxt "@title:tab"
5385 #| msgid "Details"
5386 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5387 msgid "Details"
5388 msgstr "Kîtekît"
5389
5390 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:669
5391 #, fuzzy, kde-format
5392 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5393 #| msgid "Split view mode"
5394 msgctxt "@info"
5395 msgid "Details view mode"
5396 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
5397
5398 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:692
5399 #, kde-format
5400 msgctxt "Sort descending"
5401 msgid "Z-A"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5405 #, kde-format
5406 msgctxt "Sort ascending"
5407 msgid "A-Z"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:695
5411 #, fuzzy, kde-format
5412 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5413 #| msgid "Show filter bar"
5414 msgctxt "Sort descending"
5415 msgid "Largest First"
5416 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5417
5418 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:696
5419 #, fuzzy, kde-format
5420 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5421 #| msgid "Show filter bar"
5422 msgctxt "Sort ascending"
5423 msgid "Smallest First"
5424 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5425
5426 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:698
5427 #, fuzzy, kde-format
5428 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5429 #| msgid "Show filter bar"
5430 msgctxt "Sort descending"
5431 msgid "Newest First"
5432 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5433
5434 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:699
5435 #, fuzzy, kde-format
5436 #| msgctxt "@title:group Size"
5437 #| msgid "Folders"
5438 msgctxt "Sort ascending"
5439 msgid "Oldest First"
5440 msgstr "Peldank"
5441
5442 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
5443 #, fuzzy, kde-format
5444 #| msgctxt "@title:group Size"
5445 #| msgid "Folders"
5446 msgctxt "Sort descending"
5447 msgid "Highest First"
5448 msgstr "Peldank"
5449
5450 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
5451 #, fuzzy, kde-format
5452 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5453 #| msgid "Show filter bar"
5454 msgctxt "Sort ascending"
5455 msgid "Lowest First"
5456 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5457
5458 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
5459 #, fuzzy, kde-format
5460 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5461 #| msgid "Descending"
5462 msgctxt "Sort descending"
5463 msgid "Descending"
5464 msgstr "Ber bi jêr"
5465
5466 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
5467 #, fuzzy, kde-format
5468 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5469 #| msgid "Ascending"
5470 msgctxt "Sort ascending"
5471 msgid "Ascending"
5472 msgstr "Ber bi jor"
5473
5474 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5475 #, kde-format
5476 msgctxt ""
5477 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5478 "selection is empty when this text is shown."
5479 msgid "Actions for Current View"
5480 msgstr ""
5481
5482 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5483 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5484 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5485 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5486 #. and a fallback will be used.
5487 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:812
5488 #, kde-format
5489 msgid "Actions for %1"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:819
5493 #, kde-format
5494 msgctxt ""
5495 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5496 "of selected files/folders."
5497 msgid "Actions for One Selected Item"
5498 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5499 msgstr[0] ""
5500 msgstr[1] ""
5501
5502 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:228
5503 #, fuzzy, kde-format
5504 #| msgctxt "@label"
5505 #| msgid "Additional information"
5506 msgctxt "@info:status"
5507 msgid "Updating version information..."
5508 msgstr "Agahiyên pêvek"
5509
5510 #, fuzzy
5511 #~| msgctxt "@info:credit"
5512 #~| msgid "(C) 2006-2008 Peter Penz"
5513 #~ msgctxt "@info:credit"
5514 #~ msgid ""
5515 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5516 #~ "Angelaccio"
5517 #~ msgstr "(C) 2006, 2008 Peter Penz"
5518
5519 #, fuzzy
5520 #~| msgctxt "@label"
5521 #~| msgid "Font family"
5522 #~ msgid "Font family"
5523 #~ msgstr "Malbata curenivîsê"
5524
5525 #, fuzzy
5526 #~| msgctxt "@label"
5527 #~| msgid "Font size"
5528 #~ msgid "Font size"
5529 #~ msgstr "Mezinahiya curenivîsê"
5530
5531 #, fuzzy
5532 #~| msgctxt "@label Font style"
5533 #~| msgid "Italic"
5534 #~ msgid "Italic"
5535 #~ msgstr "Îtalîk"
5536
5537 #, fuzzy
5538 #~| msgctxt "@label"
5539 #~| msgid "Font weight"
5540 #~ msgid "Font weight"
5541 #~ msgstr "Giranbûna curenivîsê"
5542
5543 #, fuzzy
5544 #~| msgctxt "@label"
5545 #~| msgid "Add Comment..."
5546 #~ msgctxt "@item"
5547 #~ msgid "Eject"
5548 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
5549
5550 #, fuzzy
5551 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5552 #~| msgid "Reload"
5553 #~ msgctxt "@item"
5554 #~ msgid "Release"
5555 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5556
5557 #, fuzzy
5558 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5559 #~| msgid "Reload"
5560 #~ msgctxt "@item"
5561 #~ msgid "Safely Remove"
5562 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5563
5564 #, fuzzy
5565 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5566 #~| msgid "Reload"
5567 #~ msgctxt "@item"
5568 #~ msgid "Unmount"
5569 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5570
5571 #, fuzzy
5572 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5573 #~| msgid "Open in New Tab"
5574 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5575 #~ msgid "Open in New Tab"
5576 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
5577
5578 #, fuzzy
5579 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5580 #~| msgid "Open in New Window"
5581 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5582 #~ msgid "Open in New Window"
5583 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
5584
5585 #, fuzzy
5586 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5587 #~| msgid "Reload"
5588 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5589 #~ msgid "Mount"
5590 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5591
5592 #, fuzzy
5593 #~| msgctxt "@label"
5594 #~| msgid "Add Comment..."
5595 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5596 #~ msgid "Edit..."
5597 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
5598
5599 #, fuzzy
5600 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5601 #~| msgid "Reload"
5602 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5603 #~ msgid "Remove"
5604 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5605
5606 #, fuzzy
5607 #~| msgctxt "@label"
5608 #~| msgid "Add Comment..."
5609 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5610 #~ msgid "Add Entry..."
5611 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
5612
5613 #, fuzzy
5614 #~| msgctxt "@title:group"
5615 #~| msgid "Icon Size"
5616 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5617 #~ msgid "Icon Size"
5618 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
5619
5620 #, fuzzy
5621 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5622 #~| msgid "Show Filter Bar"
5623 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5624 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5625 #~ msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
5626
5627 #~ msgctxt "@title:window"
5628 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5629 #~ msgstr "Mîhengên Dolphinê"
5630
5631 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5632 #~ msgid "Sett&ings"
5633 #~ msgstr "&Mîheng"
5634
5635 #, fuzzy
5636 #~| msgctxt "@option:check"
5637 #~| msgid "Show 'Delete' command"
5638 #~ msgctxt "@action"
5639 #~ msgid "Show menu"
5640 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
5641
5642 #~ msgctxt "@title"
5643 #~ msgid "Dolphin Part"
5644 #~ msgstr "Dolphin Part"
5645
5646 #, fuzzy
5647 #~| msgctxt "@title:menu"
5648 #~| msgid "Navigation Bar"
5649 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5650 #~ msgid "Url Navigator"
5651 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5652 #~ msgstr[0] "Darikên Gerê"
5653 #~ msgstr[1] "Darikên Gerê"
5654
5655 #, fuzzy
5656 #~| msgctxt "@info:status"
5657 #~| msgid "Unknown size"
5658 #~ msgctxt "@item:intable"
5659 #~ msgid "Unknown"
5660 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
5661
5662 #, fuzzy
5663 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5664 #~| msgid "Deleting files or folders"
5665 #~ msgctxt "@info"
5666 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5667 #~ msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
5668
5669 #~ msgctxt "@info:status"
5670 #~ msgid "Unknown size"
5671 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
5672
5673 #, fuzzy
5674 #~| msgctxt "@title:group"
5675 #~| msgid "Startup"
5676 #~ msgctxt "@label:textbox"
5677 #~ msgid "Start in:"
5678 #~ msgstr "Destpêk"
5679
5680 #, fuzzy
5681 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5682 #~| msgid "Add to Places"
5683 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5684 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5685 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
5686
5687 #~ msgctxt "@title:window"
5688 #~ msgid "Rename Items"
5689 #~ msgstr "Navê Hêmanan Biguherîne"
5690
5691 #~ msgctxt "@label:textbox"
5692 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5693 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
5694
5695 #~ msgctxt "@info:status"
5696 #~ msgid "New name #"
5697 #~ msgstr "Navê nû #"
5698
5699 #~ msgctxt "@label:textbox"
5700 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5701 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5702 #~ msgstr[0] "Navê hêmana %1 bike:"
5703 #~ msgstr[1] "Navên hêmana %1 bike:"
5704
5705 #, fuzzy
5706 #~| msgctxt "@info"
5707 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5708 #~ msgctxt "@info"
5709 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5710 #~ msgstr "(Di ciyê nîşaneya # de dê hejmarên kêm dibin bên bikaranîn)"
5711
5712 #~ msgctxt "@title:window"
5713 #~ msgid "View Properties"
5714 #~ msgstr "Taybetmendiyan bibîne"
5715
5716 #, fuzzy
5717 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5718 #~| msgid "Show filter bar"
5719 #~ msgid "Show facets widget"
5720 #~ msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5721
5722 #, fuzzy
5723 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5724 #~| msgid "Permissions"
5725 #~ msgctxt "@action:button"
5726 #~ msgid "Fewer Options"
5727 #~ msgstr "Destûr"
5728
5729 #, fuzzy
5730 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5731 #~| msgid "Permissions"
5732 #~ msgctxt "@action:button"
5733 #~ msgid "More Options"
5734 #~ msgstr "Destûr"
5735
5736 #, fuzzy
5737 #~| msgctxt "@title:window"
5738 #~| msgid "Folders"
5739 #~ msgctxt "@option:check"
5740 #~ msgid "Folders"
5741 #~ msgstr "Peldank"
5742
5743 #, fuzzy
5744 #~| msgctxt "@title:group Date"
5745 #~| msgid "Today"
5746 #~ msgctxt "@option:option"
5747 #~ msgid "Today"
5748 #~ msgstr "Îro"
5749
5750 #, fuzzy
5751 #~| msgctxt "@title:group Date"
5752 #~| msgid "Yesterday"
5753 #~ msgctxt "@option:option"
5754 #~ msgid "Yesterday"
5755 #~ msgstr "Do"
5756
5757 #, fuzzy
5758 #~| msgid "&Go"
5759 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5760 #~ msgid "Go"
5761 #~ msgstr "&Biçe"
5762
5763 #, fuzzy
5764 #~| msgctxt "@title:menu"
5765 #~| msgid "Tools"
5766 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5767 #~ msgid "Tools"
5768 #~ msgstr "Amûr"
5769
5770 #, fuzzy
5771 #~| msgctxt "@title:menu"
5772 #~| msgid "Panels"
5773 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5774 #~ msgid "Panels"
5775 #~ msgstr "Panel"
5776
5777 #, fuzzy
5778 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
5779 #~| msgid "Preview"
5780 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5781 #~ msgid "Preview"
5782 #~ msgstr "Pêşdîtin"
5783
5784 #, fuzzy
5785 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5786 #~| msgid "Stop"
5787 #~ msgid "stop"
5788 #~ msgstr "Sekinandin"
5789
5790 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5791 #~ msgid "Add to Places"
5792 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
5793
5794 #, fuzzy
5795 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5796 #~| msgid "Descending"
5797 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5798 #~ msgid "Descending"
5799 #~ msgstr "Ber bi jêr"
5800
5801 #, fuzzy
5802 #~| msgctxt "@label:textbox"
5803 #~| msgid "Location:"
5804 #~ msgctxt "@label"
5805 #~ msgid "Location:"
5806 #~ msgstr "Cih:"
5807
5808 #, fuzzy
5809 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5810 #~| msgid "Add to Places"
5811 #~ msgctxt "@title:window"
5812 #~ msgid "Add Places Entry"
5813 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
5814
5815 #, fuzzy
5816 #~| msgctxt "@label"
5817 #~| msgid "Show tooltips"
5818 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5819 #~ msgid "Show All Entries"
5820 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
5821
5822 #~ msgctxt "@title:group"
5823 #~ msgid "Properties"
5824 #~ msgstr "Taybetmendî"
5825
5826 #, fuzzy
5827 #~| msgctxt "@title:window"
5828 #~| msgid "Additional Information"
5829 #~ msgctxt "@title:group"
5830 #~ msgid "Additional Information Shown"
5831 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
5832
5833 #~ msgctxt "@title:group"
5834 #~ msgid "Apply View Properties To"
5835 #~ msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Li Vê Bisepîne"
5836
5837 #, fuzzy
5838 #~| msgctxt "@option:radio"
5839 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
5840 #~ msgctxt "@option:check"
5841 #~ msgid "Use these view properties as default"
5842 #~ msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
5843
5844 #~ msgctxt "@label:textbox"
5845 #~ msgid "Location:"
5846 #~ msgstr "Cih:"
5847
5848 #~ msgctxt "@title:group"
5849 #~ msgid "Icon Size"
5850 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
5851
5852 #~ msgctxt "@label:listbox"
5853 #~ msgid "Preview:"
5854 #~ msgstr "Pêşdîtin:"
5855
5856 #~ msgctxt "@title:group"
5857 #~ msgid "Text"
5858 #~ msgstr "Deq"
5859
5860 #~ msgctxt "@label:listbox"
5861 #~ msgid "Font:"
5862 #~ msgstr "Curetîp:"
5863
5864 #, fuzzy
5865 #~| msgctxt "@label"
5866 #~| msgid "Width:"
5867 #~ msgctxt "@label:listbox"
5868 #~ msgid "Width:"
5869 #~ msgstr "Firehî:"
5870
5871 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5872 #~ msgid "Small"
5873 #~ msgstr "Biçûk"
5874
5875 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5876 #~ msgid "Medium"
5877 #~ msgstr "Navîn"
5878
5879 #~ msgctxt "@option:check"
5880 #~ msgid "Expandable folders"
5881 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
5882
5883 #~ msgctxt "@action:button"
5884 #~ msgid "Additional Information"
5885 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
5886
5887 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5888 #~ msgid "Select All"
5889 #~ msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
5890
5891 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5892 #~ msgid "Reload"
5893 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5894
5895 #, fuzzy
5896 #~ msgctxt "@label"
5897 #~ msgid "Image Size"
5898 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
5899
5900 #, fuzzy
5901 #~| msgctxt "@title:window"
5902 #~| msgid "Places"
5903 #~ msgctxt "@item"
5904 #~ msgid "Places"
5905 #~ msgstr "Cih"
5906
5907 #, fuzzy
5908 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5909 #~| msgid "Close Tab"
5910 #~ msgctxt "@item"
5911 #~ msgid "Recently Saved"
5912 #~ msgstr "Etîketê Dabide"
5913
5914 #, fuzzy
5915 #~| msgctxt "@title:menu"
5916 #~| msgid "Main Toolbar"
5917 #~ msgctxt "@item"
5918 #~ msgid "Search For"
5919 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
5920
5921 #, fuzzy
5922 #~| msgctxt "@label"
5923 #~| msgid "Home URL"
5924 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5925 #~ msgid "Home"
5926 #~ msgstr "URL'a malê"
5927
5928 #, fuzzy
5929 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5930 #~| msgid "&Network Folders"
5931 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5932 #~ msgid "Network"
5933 #~ msgstr "Peldankên &Torê"
5934
5935 #, fuzzy
5936 #~| msgctxt "@label"
5937 #~| msgid "Trash"
5938 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5939 #~ msgid "Trash"
5940 #~ msgstr "Sergo"
5941
5942 #, fuzzy
5943 #~| msgctxt "@title:group Date"
5944 #~| msgid "Today"
5945 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5946 #~ msgid "Today"
5947 #~ msgstr "Îro"
5948
5949 #, fuzzy
5950 #~| msgctxt "@title:group Date"
5951 #~| msgid "Yesterday"
5952 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5953 #~ msgid "Yesterday"
5954 #~ msgstr "Do"
5955
5956 #, fuzzy
5957 #~| msgctxt "@title:group Date"
5958 #~| msgid "Earlier this Month"
5959 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5960 #~ msgid "This Month"
5961 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
5962
5963 #, fuzzy
5964 #~| msgctxt "@title:group Date"
5965 #~| msgid "Earlier this Month"
5966 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5967 #~ msgid "Last Month"
5968 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
5969
5970 #, fuzzy
5971 #~| msgctxt "@info:credit"
5972 #~| msgid "Documentation"
5973 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5974 #~ msgid "Documents"
5975 #~ msgstr "Belgekirin"
5976
5977 #, fuzzy
5978 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5979 #~ msgid "Images"
5980 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
5981
5982 #, fuzzy
5983 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5984 #~| msgid "Empty Trash"
5985 #~ msgid "Empty Search"
5986 #~ msgstr "Sergo Vala Bike"
5987
5988 #, fuzzy
5989 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
5990 #~| msgid "Delete"
5991 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5992 #~ msgid "&Delete"
5993 #~ msgstr "Jebirin"
5994
5995 #, fuzzy
5996 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
5997 #~| msgid "Move to Trash"
5998 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5999 #~ msgid "&Move to Trash"
6000 #~ msgstr "Bavêje Çopê"
6001
6002 #, fuzzy
6003 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6004 #~| msgid "Rename..."
6005 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6006 #~ msgid "Rename..."
6007 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
6008
6009 #, fuzzy
6010 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6011 #~| msgid "Open in New Tab"
6012 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6013 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6014 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
6015
6016 #, fuzzy
6017 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6018 #~| msgid "Date"
6019 #~ msgctxt "@label"
6020 #~ msgid "Date"
6021 #~ msgstr "Roj"
6022
6023 #, fuzzy
6024 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6025 #~| msgid "Current folder"
6026 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6027 #~ msgid "%1 - current folder"
6028 #~ msgstr "Peldanka Niha"
6029
6030 #, fuzzy
6031 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6032 #~| msgid "Current folder"
6033 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6034 #~ msgid "%1 - current device"
6035 #~ msgstr "Peldanka Niha"
6036
6037 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6038 #~ msgid "Paste Into Folder"
6039 #~ msgstr "Pelekî li Peldankê Pê Ve Bike"
6040
6041 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6042 #~ msgid "%A"
6043 #~ msgstr "%A"
6044
6045 #~ msgctxt ""
6046 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6047 #~ "locale, and %Y is full year number"
6048 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6049 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6050
6051 #~ msgctxt ""
6052 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6053 #~ "and %Y is full year number"
6054 #~ msgid "%B, %Y"
6055 #~ msgstr "%B, %Y"
6056
6057 #~ msgctxt "@info"
6058 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6059 #~ msgstr "Ji dil dixwazî çopê vala bikî? Her tişt dê jê bên birin."
6060
6061 #, fuzzy
6062 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6063 #~| msgid "Deleting files or folders"
6064 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6065 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6066 #~ msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
6067
6068 #~ msgctxt "@info:status"
6069 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6070 #~ msgstr "Peldankek nayê kişandina nava xwe de"
6071
6072 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6073 #~ msgid "Paste"
6074 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6075
6076 #, fuzzy
6077 #~| msgctxt "@label"
6078 #~| msgid "Additional information"
6079 #~ msgctxt "@info:status"
6080 #~ msgid "Update of version information failed."
6081 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
6082
6083 #, fuzzy
6084 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6085 #~| msgid "Copy"
6086 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6087 #~ msgid "Copy Text"
6088 #~ msgstr "Jibergirtin"
6089
6090 #~ msgctxt "@info:status"
6091 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6092 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin"
6093
6094 #~ msgctxt "@title:group Date"
6095 #~ msgid "Last Week"
6096 #~ msgstr "Hefteya Çûyî"
6097
6098 #~ msgctxt ""
6099 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6100 #~ "full year number"
6101 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6102 #~ msgstr "Hefteya Çûyî (%B, %Y)"
6103
6104 #, fuzzy
6105 #~| msgctxt "@option:check"
6106 #~| msgid "Show zoom slider"
6107 #~ msgid "Zoom slider"
6108 #~ msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
6109
6110 #, fuzzy
6111 #~| msgctxt "@title:group Date"
6112 #~| msgid "Today"
6113 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6114 #~ msgid "Today"
6115 #~ msgstr "Îro"
6116
6117 #, fuzzy
6118 #~| msgctxt "@title:group Date"
6119 #~| msgid "Yesterday"
6120 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6121 #~ msgid "Yesterday"
6122 #~ msgstr "Do"
6123
6124 #~ msgctxt "@label"
6125 #~ msgid "Trash"
6126 #~ msgstr "Sergo"
6127
6128 #, fuzzy
6129 #~| msgctxt "@label:slider"
6130 #~| msgid "Maximum file size:"
6131 #~ msgctxt "@option:option"
6132 #~ msgid "Maximum Rating"
6133 #~ msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
6134
6135 #, fuzzy
6136 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6137 #~| msgid "Small"
6138 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6139 #~ msgid "Small"
6140 #~ msgstr "Biçûk"
6141
6142 #, fuzzy
6143 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6144 #~| msgid "Medium"
6145 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6146 #~ msgid "Medium"
6147 #~ msgstr "Navîn"
6148
6149 #, fuzzy
6150 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6151 #~| msgid "Large"
6152 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6153 #~ msgid "Large"
6154 #~ msgstr "Mezin"
6155
6156 #, fuzzy
6157 #~| msgctxt "@title:window"
6158 #~| msgid "Information"
6159 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6160 #~ msgid "Copy Information Message"
6161 #~ msgstr "Agahî"
6162
6163 #, fuzzy
6164 #~| msgctxt "@info:credit"
6165 #~| msgid "Documentation"
6166 #~ msgctxt "@item:intable"
6167 #~ msgid "No destination"
6168 #~ msgstr "Belgekirin"
6169
6170 #~ msgctxt "@option:check"
6171 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6172 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
6173
6174 #, fuzzy
6175 #~| msgctxt "@label"
6176 #~| msgid "Show preview"
6177 #~ msgctxt "@title:group"
6178 #~ msgid "Do not create previews for"
6179 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6180
6181 #, fuzzy
6182 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6183 #~| msgid "Name"
6184 #~ msgctxt "@item:intable"
6185 #~ msgid "Name"
6186 #~ msgstr "Nav"
6187
6188 #, fuzzy
6189 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6190 #~| msgid "Size"
6191 #~ msgctxt "@item:intable"
6192 #~ msgid "Size"
6193 #~ msgstr "Mezinahî"
6194
6195 #, fuzzy
6196 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6197 #~| msgid "Date"
6198 #~ msgctxt "@item:intable"
6199 #~ msgid "Date"
6200 #~ msgstr "Roj"
6201
6202 #, fuzzy
6203 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6204 #~| msgid "Permissions"
6205 #~ msgctxt "@item:intable"
6206 #~ msgid "Permissions"
6207 #~ msgstr "Destûr"
6208
6209 #, fuzzy
6210 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6211 #~| msgid "Owner"
6212 #~ msgctxt "@item:intable"
6213 #~ msgid "Owner"
6214 #~ msgstr "Xwedî"
6215
6216 #, fuzzy
6217 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6218 #~| msgid "Group"
6219 #~ msgctxt "@item:intable"
6220 #~ msgid "Group"
6221 #~ msgstr "Kom"
6222
6223 #, fuzzy
6224 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6225 #~| msgid "Type"
6226 #~ msgctxt "@item:intable"
6227 #~ msgid "Type"
6228 #~ msgstr "Cure"
6229
6230 #, fuzzy
6231 #~| msgctxt "@info:credit"
6232 #~| msgid "Documentation"
6233 #~ msgctxt "@item:intable"
6234 #~ msgid "Destination"
6235 #~ msgstr "Belgekirin"
6236
6237 #, fuzzy
6238 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6239 #~| msgid "Paste"
6240 #~ msgctxt "@item:intable"
6241 #~ msgid "Path"
6242 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6243
6244 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6245 #~ msgid "By Name"
6246 #~ msgstr "Bi Navê"
6247
6248 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6249 #~ msgid "By Size"
6250 #~ msgstr "Li Mezinahiyê"
6251
6252 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6253 #~ msgid "By Permissions"
6254 #~ msgstr "Bi Destûran"
6255
6256 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6257 #~ msgid "By Owner"
6258 #~ msgstr "Bi Xwediyê"
6259
6260 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6261 #~ msgid "By Group"
6262 #~ msgstr "Bi Komê"
6263
6264 #, fuzzy
6265 #~| msgctxt "@info:credit"
6266 #~| msgid "Documentation"
6267 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6268 #~ msgid "By Link Destination"
6269 #~ msgstr "Belgekirin"
6270
6271 #, fuzzy
6272 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6273 #~| msgid "Paste"
6274 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6275 #~ msgid "By Path"
6276 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6277
6278 #, fuzzy
6279 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6280 #~| msgid "Name"
6281 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6282 #~ msgid "Name"
6283 #~ msgstr "Nav"
6284
6285 #~ msgctxt "@label"
6286 #~ msgid "Additional information"
6287 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
6288
6289 #, fuzzy
6290 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6291 #~| msgid "%1 (%2)"
6292 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6293 #~ msgid "%1 (%2)"
6294 #~ msgstr "%1 (%2)"
6295
6296 #~ msgctxt "@option:check"
6297 #~ msgid "Rename inline"
6298 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
6299
6300 #~ msgctxt "@info:status"
6301 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6302 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin (%2)"
6303
6304 #~ msgctxt "@title:tab"
6305 #~ msgid "Column"
6306 #~ msgstr "Sitûn"
6307
6308 #~ msgctxt "@title:group"
6309 #~ msgid "Grid"
6310 #~ msgstr "Izxere"
6311
6312 #~ msgctxt "@label:listbox"
6313 #~ msgid "Arrangement:"
6314 #~ msgstr "Bicîbûn:"
6315
6316 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6317 #~ msgid "Columns"
6318 #~ msgstr "Stûn"
6319
6320 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6321 #~ msgid "Rows"
6322 #~ msgstr "Rêzik"
6323
6324 #~ msgctxt "@label:listbox"
6325 #~ msgid "Grid spacing:"
6326 #~ msgstr "Navbera izxereyê"
6327
6328 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6329 #~ msgid "None"
6330 #~ msgstr "Ne Yek Jî"
6331
6332 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6333 #~ msgid "Small"
6334 #~ msgstr "Biçûk"
6335
6336 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6337 #~ msgid "Medium"
6338 #~ msgstr "Navîn"
6339
6340 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6341 #~ msgid "Large"
6342 #~ msgstr "Mezin"
6343
6344 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6345 #~ msgid "Column"
6346 #~ msgstr "Sitûn"
6347
6348 #~ msgctxt "@option:check"
6349 #~ msgid "Expandable Folders"
6350 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
6351
6352 #~ msgctxt "@title:menu"
6353 #~ msgid "Columns"
6354 #~ msgstr "Sitûn"
6355
6356 #, fuzzy
6357 #~| msgctxt "@title:menu"
6358 #~| msgid "Columns"
6359 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6360 #~ msgid "Columns"
6361 #~ msgstr "Sitûn"
6362
6363 #, fuzzy
6364 #~| msgctxt "@info:credit"
6365 #~| msgid "Documentation"
6366 #~ msgctxt "@title::column"
6367 #~ msgid "Link Destination"
6368 #~ msgstr "Belgekirin"
6369
6370 #, fuzzy
6371 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6372 #~| msgid "Paste"
6373 #~ msgctxt "@title::column"
6374 #~ msgid "Path"
6375 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6376
6377 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6378 #~ msgid "Deselect Item"
6379 #~ msgstr "Hêmanê Hilnejêre"
6380
6381 #~ msgctxt "@label"
6382 #~ msgid "Show hidden files"
6383 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
6384
6385 #~ msgctxt "@label"
6386 #~ msgid "Show preview"
6387 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6388
6389 #, fuzzy
6390 #~| msgctxt "@label"
6391 #~| msgid "Arrangement"
6392 #~ msgid "Arrangement"
6393 #~ msgstr "Bicîbûn"
6394
6395 #, fuzzy
6396 #~| msgctxt "@label"
6397 #~| msgid "Item height"
6398 #~ msgid "Item height"
6399 #~ msgstr "Bilindbûna hêmanê"
6400
6401 #, fuzzy
6402 #~| msgctxt "@label"
6403 #~| msgid "Grid spacing"
6404 #~ msgid "Grid spacing"
6405 #~ msgstr "Navbera ixzereyan"
6406
6407 #, fuzzy
6408 #~| msgctxt "@label"
6409 #~| msgid "Number of textlines"
6410 #~ msgid "Number of textlines"
6411 #~ msgstr "Hejmara rêzikên deqê"
6412
6413 #, fuzzy
6414 #~| msgctxt "@label"
6415 #~| msgid "Change Tags..."
6416 #~ msgctxt "@action:button"
6417 #~ msgid "Configure..."
6418 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
6419
6420 #, fuzzy
6421 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6422 #~| msgid "No Tags"
6423 #~ msgctxt "@title:group"
6424 #~ msgid "Tag"
6425 #~ msgstr "Bê Etîketan"
6426
6427 #, fuzzy
6428 #~| msgctxt "@title:group Date"
6429 #~| msgid "Today"
6430 #~ msgctxt "@action:button"
6431 #~ msgid "Today"
6432 #~ msgstr "Îro"
6433
6434 #, fuzzy
6435 #~| msgctxt "@title:group Date"
6436 #~| msgid "Yesterday"
6437 #~ msgctxt "@action:button"
6438 #~ msgid "Yesterday"
6439 #~ msgstr "Do"
6440
6441 #, fuzzy
6442 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6443 #~| msgid "Date"
6444 #~ msgctxt "@title:group"
6445 #~ msgid "Date"
6446 #~ msgstr "Roj"
6447
6448 #, fuzzy
6449 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6450 #~| msgid "Open in New Window"
6451 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6452 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6453 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
6454
6455 #~ msgctxt "@info:status"
6456 #~ msgid ""
6457 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6458 #~ msgstr ""
6459 #~ "Nav vala ye. Divê navekî ku herî kêm ji tîpekê pêk tê bê nivîsandin."
6460
6461 #~ msgctxt "@info:status"
6462 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6463 #~ msgstr "Divê di navî de herî kêm tîpeke # hebe."
6464
6465 #, fuzzy
6466 #~| msgctxt "@action:button"
6467 #~| msgid "Close"
6468 #~ msgctxt "@info"
6469 #~ msgid "Close"
6470 #~ msgstr "Girtin"
6471
6472 #~ msgctxt "@title:menu"
6473 #~ msgid "View Mode"
6474 #~ msgstr "Moda Xuyakirinê"
6475
6476 #, fuzzy
6477 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6478 #~| msgid "By Date"
6479 #~ msgctxt "@label"
6480 #~ msgid "Byte"
6481 #~ msgstr "Bi Rojê"
6482
6483 #, fuzzy
6484 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6485 #~| msgid "By Date"
6486 #~ msgctxt "@label"
6487 #~ msgid "KByte"
6488 #~ msgstr "Bi Rojê"
6489
6490 #, fuzzy
6491 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6492 #~| msgid "By Date"
6493 #~ msgctxt "@label"
6494 #~ msgid "MByte"
6495 #~ msgstr "Bi Rojê"
6496
6497 #, fuzzy
6498 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6499 #~| msgid "By Date"
6500 #~ msgctxt "@label"
6501 #~ msgid "GByte"
6502 #~ msgstr "Bi Rojê"
6503
6504 #, fuzzy
6505 #~| msgctxt "@title:group"
6506 #~| msgid "Text"
6507 #~ msgctxt "@label"
6508 #~ msgid "Text"
6509 #~ msgstr "Deq"
6510
6511 #, fuzzy
6512 #~| msgctxt "@title"
6513 #~| msgid "File Manager"
6514 #~ msgctxt "@label"
6515 #~ msgid "Filenames"
6516 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
6517
6518 #~ msgctxt "@action:button"
6519 #~ msgid "Save"
6520 #~ msgstr "Tomarkirin"
6521
6522 #~ msgctxt "@action:button"
6523 #~ msgid "Close"
6524 #~ msgstr "Girtin"
6525
6526 #~ msgctxt "@label"
6527 #~ msgid "Size:"
6528 #~ msgstr "Mezinahî:"
6529
6530 #, fuzzy
6531 #~| msgctxt "@label:listbox"
6532 #~| msgid "Sorting:"
6533 #~ msgctxt "@label"
6534 #~ msgid "Rating:"
6535 #~ msgstr "Rêzkirin:"
6536
6537 #, fuzzy
6538 #~| msgctxt "@label Tag name"
6539 #~| msgid "Name:"
6540 #~ msgctxt "@label"
6541 #~ msgid "Name:"
6542 #~ msgstr "Nav:"
6543
6544 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6545 #~ msgid "Size"
6546 #~ msgstr "Mezinahî"
6547
6548 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6549 #~ msgid "Date"
6550 #~ msgstr "Roj"
6551
6552 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6553 #~ msgid "Permissions"
6554 #~ msgstr "Destûr"
6555
6556 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6557 #~ msgid "Owner"
6558 #~ msgstr "Xwedî"
6559
6560 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6561 #~ msgid "Group"
6562 #~ msgstr "Kom"
6563
6564 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6565 #~ msgid "Type"
6566 #~ msgstr "Cure"
6567
6568 #, fuzzy
6569 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6570 #~| msgid "Size"
6571 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6572 #~ msgid "Size"
6573 #~ msgstr "Mezinahî"
6574
6575 #, fuzzy
6576 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6577 #~| msgid "Date"
6578 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6579 #~ msgid "Date"
6580 #~ msgstr "Roj"
6581
6582 #, fuzzy
6583 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6584 #~| msgid "Permissions"
6585 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6586 #~ msgid "Permissions"
6587 #~ msgstr "Destûr"
6588
6589 #, fuzzy
6590 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6591 #~| msgid "Owner"
6592 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6593 #~ msgid "Owner"
6594 #~ msgstr "Xwedî"
6595
6596 #, fuzzy
6597 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6598 #~| msgid "Group"
6599 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6600 #~ msgid "Group"
6601 #~ msgstr "Kom"
6602
6603 #, fuzzy
6604 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6605 #~| msgid "Type"
6606 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6607 #~ msgid "Type"
6608 #~ msgstr "Cure"
6609
6610 #, fuzzy
6611 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6612 #~| msgid "Size"
6613 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6614 #~ msgid "Size"
6615 #~ msgstr "Mezinahî"
6616
6617 #, fuzzy
6618 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6619 #~| msgid "Date"
6620 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6621 #~ msgid "Date"
6622 #~ msgstr "Roj"
6623
6624 #, fuzzy
6625 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6626 #~| msgid "Permissions"
6627 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6628 #~ msgid "Permissions"
6629 #~ msgstr "Destûr"
6630
6631 #, fuzzy
6632 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6633 #~| msgid "Owner"
6634 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6635 #~ msgid "Owner"
6636 #~ msgstr "Xwedî"
6637
6638 #, fuzzy
6639 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6640 #~| msgid "Group"
6641 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6642 #~ msgid "Group"
6643 #~ msgstr "Kom"
6644
6645 #, fuzzy
6646 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6647 #~| msgid "Type"
6648 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6649 #~ msgid "Type"
6650 #~ msgstr "Cure"
6651
6652 #~ msgctxt "@title:menu"
6653 #~ msgid "Additional Information"
6654 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
6655
6656 #~ msgctxt "@option:check"
6657 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6658 #~ msgstr "Wêneyên biçûk ên di pelan de çal bûne, bi kar bîne"
6659
6660 #, fuzzy
6661 #~| msgctxt "@label"
6662 #~| msgid "Add Comment..."
6663 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6664 #~ msgid "SVN Commit..."
6665 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6666
6667 #, fuzzy
6668 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6669 #~| msgid "Delete"
6670 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6671 #~ msgid "SVN Delete"
6672 #~ msgstr "Jê bibe"
6673
6674 #, fuzzy
6675 #~| msgctxt "@label"
6676 #~| msgid "Add Comment..."
6677 #~ msgctxt "@title:window"
6678 #~ msgid "SVN Commit"
6679 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6680
6681 #, fuzzy
6682 #~| msgctxt "@label"
6683 #~| msgid "Add Comment..."
6684 #~ msgctxt "@action:button"
6685 #~ msgid "Commit"
6686 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6687
6688 #~ msgctxt "@label"
6689 #~ msgid "Folder"
6690 #~ msgstr "Peldank"
6691
6692 #, fuzzy
6693 #~| msgctxt "@label"
6694 #~| msgid "Total size:"
6695 #~ msgctxt "@label"
6696 #~ msgid "Total Size:"
6697 #~ msgstr "Mezinahiya giştî:"
6698
6699 #, fuzzy
6700 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6701 #~| msgid "Type"
6702 #~ msgctxt "@label file type"
6703 #~ msgid "Type"
6704 #~ msgstr "Cure"
6705
6706 #, fuzzy
6707 #~| msgctxt "@title:window"
6708 #~| msgid "Create new Tag"
6709 #~ msgctxt "@title:window"
6710 #~ msgid "Change Tags"
6711 #~ msgstr "Etîketekê nû biafirîne"
6712
6713 #, fuzzy
6714 #~| msgctxt "@title:window"
6715 #~| msgid "Create New Tag"
6716 #~ msgctxt "@label"
6717 #~ msgid "Create new tag:"
6718 #~ msgstr "Etîketekê Nû Biafirîne"
6719
6720 #, fuzzy
6721 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6722 #~| msgid "Delete"
6723 #~ msgctxt "@info"
6724 #~ msgid "Delete tag"
6725 #~ msgstr "Jê bibe"
6726
6727 #, fuzzy
6728 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6729 #~| msgid "Delete"
6730 #~ msgctxt "@title"
6731 #~ msgid "Delete tag"
6732 #~ msgstr "Jê bibe"
6733
6734 #, fuzzy
6735 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6736 #~| msgid "Delete"
6737 #~ msgctxt "@action:button"
6738 #~ msgid "Delete"
6739 #~ msgstr "Jê bibe"
6740
6741 #, fuzzy
6742 #~| msgctxt "@label"
6743 #~| msgid "New Tag..."
6744 #~ msgctxt "@label"
6745 #~ msgid "Add Tags..."
6746 #~ msgstr "Etîketa Nû..."
6747
6748 #, fuzzy
6749 #~| msgctxt "@label"
6750 #~| msgid "Change Tags..."
6751 #~ msgctxt "@label"
6752 #~ msgid "Change..."
6753 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
6754
6755 #~ msgctxt "@info:progress"
6756 #~ msgid "Changing annotations"
6757 #~ msgstr "Not tên guherandin"
6758
6759 #, fuzzy
6760 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6761 #~| msgid "Type"
6762 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6763 #~ msgid "Type"
6764 #~ msgstr "Cure"
6765
6766 #, fuzzy
6767 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6768 #~| msgid "Size"
6769 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6770 #~ msgid "Size"
6771 #~ msgstr "Mezinahî"
6772
6773 #, fuzzy
6774 #~| msgctxt "@label"
6775 #~| msgid "Modified:"
6776 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6777 #~ msgid "Modified"
6778 #~ msgstr "Guhartî:"
6779
6780 #, fuzzy
6781 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6782 #~| msgid "Owner"
6783 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6784 #~ msgid "Owner"
6785 #~ msgstr "Xwedî"
6786
6787 #, fuzzy
6788 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6789 #~| msgid "Permissions"
6790 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6791 #~ msgid "Permissions"
6792 #~ msgstr "Destûr"
6793
6794 #, fuzzy
6795 #~| msgctxt "@label"
6796 #~| msgid "Change Comment..."
6797 #~ msgctxt "@title:window"
6798 #~ msgid "Change Comment"
6799 #~ msgstr "Şîroveyê Biguherîne..."
6800
6801 #, fuzzy
6802 #~| msgctxt "@label"
6803 #~| msgid "Add Comment..."
6804 #~ msgctxt "@title:window"
6805 #~ msgid "Add Comment"
6806 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6807
6808 #, fuzzy
6809 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6810 #~| msgid "Size"
6811 #~ msgctxt "@label file content size"
6812 #~ msgid "Size"
6813 #~ msgstr "Mezinahî"
6814
6815 #, fuzzy
6816 #~| msgctxt "@label"
6817 #~| msgid "Modified:"
6818 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6819 #~ msgid "Modified"
6820 #~ msgstr "Guhartî:"
6821
6822 #, fuzzy
6823 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6824 #~| msgid "By Type"
6825 #~ msgctxt "@label"
6826 #~ msgid "MIME Type"
6827 #~ msgstr "Bi Cureyê"
6828
6829 #, fuzzy
6830 #~| msgctxt "@label:textbox"
6831 #~| msgid "Location:"
6832 #~ msgctxt "@label file URL"
6833 #~ msgid "Location"
6834 #~ msgstr "Cih:"
6835
6836 #, fuzzy
6837 #~| msgctxt "@info:status"
6838 #~| msgid "Created folder."
6839 #~ msgctxt "@label"
6840 #~ msgid "Creator"
6841 #~ msgstr "Peldank biafirîne."
6842
6843 #, fuzzy
6844 #~| msgctxt "@action:button"
6845 #~| msgid "Cancel"
6846 #~ msgctxt "@label"
6847 #~ msgid "Channels"
6848 #~ msgstr "Betalkirin"
6849
6850 #, fuzzy
6851 #~| msgctxt "@label"
6852 #~| msgid "Lines:"
6853 #~ msgctxt "@label number of lines"
6854 #~ msgid "Lines"
6855 #~ msgstr "Rêzên:"
6856
6857 #, fuzzy
6858 #~| msgctxt "@label"
6859 #~| msgid "Modified:"
6860 #~ msgctxt "@label EXIF"
6861 #~ msgid "Model"
6862 #~ msgstr "Guhartî:"
6863
6864 #, fuzzy
6865 #~| msgctxt "@label"
6866 #~| msgid "Height:"
6867 #~ msgctxt "@label image width and height"
6868 #~ msgid "Width x Height"
6869 #~ msgstr "Bilindahî:"
6870
6871 #, fuzzy
6872 #~| msgctxt "@label:listbox"
6873 #~| msgid "Sorting:"
6874 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6875 #~ msgid "Rating"
6876 #~ msgstr "Rêzkirin:"
6877
6878 #, fuzzy
6879 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6880 #~| msgid "No Tags"
6881 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6882 #~ msgid "Tags"
6883 #~ msgstr "Bê Etîketan"
6884
6885 #, fuzzy
6886 #~| msgctxt "@label"
6887 #~| msgid "Add Comment..."
6888 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6889 #~ msgid "Comment"
6890 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6891
6892 #, fuzzy
6893 #~| msgctxt "@title"
6894 #~| msgid "File Manager"
6895 #~ msgctxt "@label"
6896 #~ msgid "File Name"
6897 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
6898
6899 #~ msgctxt "@label"
6900 #~ msgid "Type:"
6901 #~ msgstr "Cure:"
6902
6903 #~ msgctxt "@label"
6904 #~ msgid "Modified:"
6905 #~ msgstr "Guhartî:"
6906
6907 #, fuzzy
6908 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6909 #~| msgid "Owner"
6910 #~ msgctxt "@label"
6911 #~ msgid "Owner:"
6912 #~ msgstr "Xwedî"
6913
6914 #, fuzzy
6915 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6916 #~| msgid "Permissions"
6917 #~ msgctxt "@label"
6918 #~ msgid "Permissions:"
6919 #~ msgstr "Destûr"
6920
6921 #, fuzzy
6922 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6923 #~| msgid "No Tags"
6924 #~ msgctxt "@label"
6925 #~ msgid "Tags:"
6926 #~ msgstr "Bê Etîketan"
6927
6928 #, fuzzy
6929 #~| msgctxt "@label"
6930 #~| msgid "Add Comment..."
6931 #~ msgctxt "@label"
6932 #~ msgid "Comment:"
6933 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6934
6935 #~ msgctxt "@title:menu"
6936 #~ msgid "Navigation Bar"
6937 #~ msgstr "Darikên Gerê"
6938
6939 #, fuzzy
6940 #~| msgctxt "@label"
6941 #~| msgid "Modified:"
6942 #~ msgctxt "@label"
6943 #~ msgid "Date Modified"
6944 #~ msgstr "Guhartî:"
6945
6946 #~ msgctxt "@info:status"
6947 #~ msgid "Copy operation completed."
6948 #~ msgstr "Karê kopîkirinê qediya."
6949
6950 #~ msgctxt "@info:status"
6951 #~ msgid "Move operation completed."
6952 #~ msgstr "Karê guhestinê qediya."
6953
6954 #~ msgctxt "@info:status"
6955 #~ msgid "Link operation completed."
6956 #~ msgstr "Karê girêdanê qediya."
6957
6958 #~ msgctxt "@info:status"
6959 #~ msgid "Renaming operation completed."
6960 #~ msgstr "Karê navguherandinê qediya."
6961
6962 #, fuzzy
6963 #~| msgctxt "@title:group"
6964 #~| msgid "Text"
6965 #~ msgctxt "label"
6966 #~ msgid "Texts"
6967 #~ msgstr "Deq"
6968
6969 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
6970 #~ msgid "with optional icon and description"
6971 #~ msgstr "bi îkonê bijare û daxuyanî re"
6972
6973 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6974 #~ msgid "No Tags"
6975 #~ msgstr "Bê Etîketan"
6976
6977 #~ msgctxt "@label"
6978 #~ msgid "Detailed description (optional):"
6979 #~ msgstr "Daxuyaniya bikitekit (bijare):"
6980
6981 #, fuzzy
6982 #~| msgid "&Edit"
6983 #~ msgctxt "@item::intable"
6984 #~ msgid "Editing"
6985 #~ msgstr "&Biguherhîne"
6986
6987 #~ msgctxt "@title:group Tags"
6988 #~ msgid "Not yet tagged"
6989 #~ msgstr "Hê nehatiye etîketkirin"
6990
6991 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6992 #~ msgid "Move To Trash"
6993 #~ msgstr "Bavêje Sergo"
6994
6995 #, fuzzy
6996 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6997 #~| msgid "Rename..."
6998 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6999 #~ msgid "&Rename..."
7000 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
7001
7002 #, fuzzy
7003 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7004 #~| msgid "Properties"
7005 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7006 #~ msgid "&Properties"
7007 #~ msgstr "Taybetmendî"
7008
7009 #, fuzzy
7010 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7011 #~| msgid "Preview"
7012 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7013 #~ msgid "P&review"
7014 #~ msgstr "Pêşdîtin"
7015
7016 #, fuzzy
7017 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
7018 #~| msgid "Descending"
7019 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7020 #~ msgid "Des&cending"
7021 #~ msgstr "Ber bi jêr"
7022
7023 #, fuzzy
7024 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7025 #~| msgid "Show Hidden Files"
7026 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7027 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7028 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
7029
7030 #, fuzzy
7031 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7032 #~| msgid "Size"
7033 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7034 #~ msgid "&Size"
7035 #~ msgstr "Mezinahî"
7036
7037 #, fuzzy
7038 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7039 #~| msgid "Date"
7040 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7041 #~ msgid "D&ate"
7042 #~ msgstr "Roj"
7043
7044 #, fuzzy
7045 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7046 #~| msgid "Permissions"
7047 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7048 #~ msgid "Pe&rmissions"
7049 #~ msgstr "Destûr"
7050
7051 #, fuzzy
7052 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7053 #~| msgid "Owner"
7054 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7055 #~ msgid "&Owner"
7056 #~ msgstr "Xwedî"
7057
7058 #, fuzzy
7059 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7060 #~| msgid "Group"
7061 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7062 #~ msgid "Gro&up"
7063 #~ msgstr "Kom"
7064
7065 #, fuzzy
7066 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7067 #~| msgid "Type"
7068 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7069 #~ msgid "&Type"
7070 #~ msgstr "Cure"
7071
7072 #, fuzzy
7073 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7074 #~| msgid "Size"
7075 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7076 #~ msgid "&Size"
7077 #~ msgstr "Mezinahî"
7078
7079 #, fuzzy
7080 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7081 #~| msgid "Date"
7082 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7083 #~ msgid "&Date"
7084 #~ msgstr "Roj"
7085
7086 #, fuzzy
7087 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7088 #~| msgid "Permissions"
7089 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7090 #~ msgid "Pe&rmissions"
7091 #~ msgstr "Destûr"
7092
7093 #, fuzzy
7094 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7095 #~| msgid "Owner"
7096 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7097 #~ msgid "&Owner"
7098 #~ msgstr "Xwedî"
7099
7100 #, fuzzy
7101 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7102 #~| msgid "Group"
7103 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7104 #~ msgid "&Group"
7105 #~ msgstr "Kom"
7106
7107 #, fuzzy
7108 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7109 #~| msgid "Type"
7110 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7111 #~ msgid "&Type"
7112 #~ msgstr "Cure"
7113
7114 #, fuzzy
7115 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7116 #~| msgid "Icons"
7117 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7118 #~ msgid "&Icons"
7119 #~ msgstr "Îkon"
7120
7121 #, fuzzy
7122 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7123 #~| msgid "Details"
7124 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7125 #~ msgid "Det&ails"
7126 #~ msgstr "Kîtekît"
7127
7128 #, fuzzy
7129 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7130 #~| msgid "Columns"
7131 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7132 #~ msgid "Col&umns"
7133 #~ msgstr "Sitûn"
7134
7135 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7136 #~ msgid "Quick View"
7137 #~ msgstr "Dîtina Bilez"
7138
7139 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7140 #~ msgid "Paste One Folder"
7141 #~ msgstr "Peldankekê Pê Ve Bike"
7142
7143 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7144 #~ msgid "Paste One Item"
7145 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7146 #~ msgstr[0] "Hêmanekî Pê Ve Bike"
7147 #~ msgstr[1] "%1 pelan Pê Ve Bike"
7148
7149 #~ msgctxt "@option:check"
7150 #~ msgid "Browse through archives"
7151 #~ msgstr "Li arşîvan bigere"
7152
7153 #~ msgctxt "@info"
7154 #~ msgid ""
7155 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7156 #~ msgstr "Hemû mîheng dê vegerin nirxên pêşî. Dixwazî bidomînî?"
7157
7158 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7159 #~ msgid "General"
7160 #~ msgstr "Giştî"
7161
7162 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7163 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7164 #~ msgstr "&Bîne Virê\t<shortcut>%1</shortcut>"
7165
7166 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7167 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7168 #~ msgstr "Li virê &Kopî Bike\t<shortcut>%1</shortcut>"
7169
7170 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7171 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7172 #~ msgstr "&Lînk bi vê derê re çêke\t<shortcut>%1</shortcut>"
7173
7174 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7175 #~ msgid "Left to Right"
7176 #~ msgstr "Ji Çepê ber bi Rastê ve"
7177
7178 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7179 #~ msgid "Top to Bottom"
7180 #~ msgstr "Ji Jorê ber bi Jêrê ve"
7181
7182 #~ msgctxt "@action:button"
7183 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
7184 #~ msgstr "Change Icon && Preview Size..."
7185
7186 #~ msgctxt "@title:window"
7187 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
7188 #~ msgstr "Îkon & Mezinahiya Pêşdîtinê Biguherîne"
7189
7190 #~ msgctxt "@info:status"
7191 #~ msgid "Getting size..."
7192 #~ msgstr "Mezinahî tê standin..."
7193
7194 #~ msgctxt "@title:menu"
7195 #~ msgid "Open With..."
7196 #~ msgstr "Veke Bi..."
7197
7198 #, fuzzy
7199 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
7200 #~ msgid "Show Full Location"
7201 #~ msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
7202
7203 #, fuzzy
7204 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7205 #~ msgid "Cancel"
7206 #~ msgstr "Betalkirin"
7207
7208 #, fuzzy
7209 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7210 #~ msgid "Small"
7211 #~ msgstr "Biçûk"
7212
7213 #, fuzzy
7214 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7215 #~ msgid "Large"
7216 #~ msgstr "Mezin"
7217
7218 #, fuzzy
7219 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7220 #~ msgid "Small"
7221 #~ msgstr "Biçûk"
7222
7223 #, fuzzy
7224 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7225 #~ msgid "Medium"
7226 #~ msgstr "Orte"
7227
7228 #, fuzzy
7229 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7230 #~ msgid "Large"
7231 #~ msgstr "Mezin"
7232
7233 #, fuzzy
7234 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7235 #~ msgid "Small"
7236 #~ msgstr "Biçûk"
7237
7238 #, fuzzy
7239 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7240 #~ msgid "Large"
7241 #~ msgstr "Mezin"
7242
7243 #, fuzzy
7244 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7245 #~ msgid "Small"
7246 #~ msgstr "Biçûk"
7247
7248 #, fuzzy
7249 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7250 #~ msgid "Large"
7251 #~ msgstr "Mezin"
7252
7253 #, fuzzy
7254 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7255 #~ msgid "Properties"
7256 #~ msgstr "Taybetmendî"
7257
7258 #, fuzzy
7259 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
7260 #~ msgid "&Other..."
7261 #~ msgstr "Yên din"