]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ug/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ug / dolphin.po
1 # Uyghur translation for dolphin.
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-12-13 01:00+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900\n"
12 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
14 "Language: ug\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
29
30 #: dolphincontextmenu.cpp:125
31 #, kde-format
32 msgctxt "@action:inmenu"
33 msgid "Empty Trash"
34 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
35
36 #: dolphincontextmenu.cpp:139
37 #, kde-format
38 msgctxt "@action:inmenu"
39 msgid "Restore"
40 msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
41
42 #: dolphincontextmenu.cpp:185 dolphinmainwindow.cpp:1556
43 #, kde-format
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
45 msgid "Create New"
46 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
47
48 #: dolphincontextmenu.cpp:209
49 #, fuzzy, kde-format
50 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
51 #| msgid "By Path"
52 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgid "Open Path"
54 msgstr "يولى بويىچە"
55
56 #: dolphincontextmenu.cpp:218
57 #, kde-format
58 msgctxt "@action:inmenu"
59 msgid "Open Path in New Window"
60 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
61
62 #: dolphincontextmenu.cpp:225
63 #, kde-format
64 msgctxt "@action:inmenu"
65 msgid "Open Path in New Tab"
66 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
67
68 #: dolphinmainwindow.cpp:308
69 #, kde-format
70 msgctxt "@info:status"
71 msgid "Successfully copied."
72 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك كۆچۈرۈلدى"
73
74 #: dolphinmainwindow.cpp:311
75 #, kde-format
76 msgctxt "@info:status"
77 msgid "Successfully moved."
78 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
79
80 #: dolphinmainwindow.cpp:314
81 #, kde-format
82 msgctxt "@info:status"
83 msgid "Successfully linked."
84 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئۇلاندى."
85
86 #: dolphinmainwindow.cpp:317
87 #, kde-format
88 msgctxt "@info:status"
89 msgid "Successfully moved to trash."
90 msgstr "ئەخلەتخانىغا مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
91
92 #: dolphinmainwindow.cpp:320
93 #, kde-format
94 msgctxt "@info:status"
95 msgid "Successfully renamed."
96 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئاتى ئۆزگەرتىلدى."
97
98 #: dolphinmainwindow.cpp:324
99 #, kde-format
100 msgctxt "@info:status"
101 msgid "Created folder."
102 msgstr "قۇرۇلغان قىسقۇچ."
103
104 #: dolphinmainwindow.cpp:397
105 #, kde-format
106 msgctxt "@info"
107 msgid "Go back"
108 msgstr "كەينىگە"
109
110 #: dolphinmainwindow.cpp:398
111 #, kde-format
112 msgctxt "@info:whatsthis go back"
113 msgid "Return to the previously viewed folder."
114 msgstr ""
115
116 #: dolphinmainwindow.cpp:404
117 #, kde-format
118 msgctxt "@info"
119 msgid "Go forward"
120 msgstr "ئالدىغا"
121
122 #: dolphinmainwindow.cpp:406
123 #, kde-kuit-format
124 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
125 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
126 msgstr ""
127
128 #: dolphinmainwindow.cpp:525
129 #, fuzzy, kde-kuit-format
130 #| msgctxt "@info:status"
131 #| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
132 msgctxt "@info"
133 msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
134 msgstr "زىيارەت رەت قىلىندى. ھۆججەت <filename>%1</filename> غا يازغىلى بولمىدى"
135
136 #: dolphinmainwindow.cpp:558 dolphinmainwindow.cpp:602
137 #, kde-format
138 msgctxt "@title:window"
139 msgid "Confirmation"
140 msgstr "جەزملەش"
141
142 #: dolphinmainwindow.cpp:561
143 #, kde-format
144 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
145 msgid "&Quit %1"
146 msgstr ""
147
148 #: dolphinmainwindow.cpp:562
149 #, kde-format
150 msgid "C&lose Current Tab"
151 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
152
153 #: dolphinmainwindow.cpp:571
154 #, kde-format
155 msgid ""
156 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
157 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
158
159 #: dolphinmainwindow.cpp:573 dolphinmainwindow.cpp:625
160 #, kde-format
161 msgid "Do not ask again"
162 msgstr "قايتا سورىما"
163
164 #: dolphinmainwindow.cpp:613
165 #, kde-format
166 msgid "Show &Terminal Panel"
167 msgstr ""
168
169 #: dolphinmainwindow.cpp:623
170 #, fuzzy, kde-format
171 #| msgid ""
172 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
173 msgid ""
174 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
175 "want to quit?"
176 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
177
178 #: dolphinmainwindow.cpp:1131
179 #, fuzzy, kde-format
180 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
181 #| msgid "By Path"
182 msgctxt "@action:inmenu Tools"
183 msgid "Open %1"
184 msgstr "يولى بويىچە"
185
186 #: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1867
187 #, kde-format
188 msgctxt "@action:inmenu Tools"
189 msgid "Open Preferred Search Tool"
190 msgstr ""
191
192 #: dolphinmainwindow.cpp:1179
193 #, fuzzy, kde-format
194 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
195 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
196 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
197 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
198 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
199
200 #: dolphinmainwindow.cpp:1186
201 #, fuzzy, kde-format
202 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
203 #| msgid "Open Terminal"
204 msgctxt "@action:button"
205 msgid "Open %1 Terminal"
206 msgid_plural "Open %1 Terminals"
207 msgstr[0] "تېرمىنال ئاچ"
208
209 #: dolphinmainwindow.cpp:1404
210 #, fuzzy, kde-format
211 #| msgctxt "@action:inmenu"
212 #| msgid "Configure..."
213 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
214 msgid "Configure"
215 msgstr "سەپلە…"
216
217 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
218 #, kde-format
219 msgctxt "@action:inmenu File"
220 msgid "New &Window"
221 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
222
223 #: dolphinmainwindow.cpp:1564
224 #, fuzzy, kde-format
225 #| msgctxt "@action:inmenu"
226 #| msgid "Open Path in New Window"
227 msgctxt "@info"
228 msgid "Open a new Dolphin window"
229 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
232 #, kde-kuit-format
233 msgctxt "@info:whatsthis"
234 msgid ""
235 "This opens a new window just like this one with the current location and "
236 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
237 msgstr ""
238
239 #: dolphinmainwindow.cpp:1572
240 #, kde-format
241 msgctxt "@action:inmenu File"
242 msgid "New Tab"
243 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
244
245 #: dolphinmainwindow.cpp:1573
246 #, kde-kuit-format
247 msgctxt "@info:whatsthis"
248 msgid ""
249 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
250 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
251 "items between tabs."
252 msgstr ""
253
254 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
255 #, kde-format
256 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
257 msgid "Add to Places"
258 msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
259
260 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
261 #, kde-kuit-format
262 msgctxt "@info:whatsthis"
263 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
264 msgstr ""
265
266 #: dolphinmainwindow.cpp:1588
267 #, kde-format
268 msgctxt "@action:inmenu File"
269 msgid "Close Tab"
270 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
271
272 #: dolphinmainwindow.cpp:1589
273 #, kde-format
274 msgctxt "@info:whatsthis"
275 msgid ""
276 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
277 "will close instead."
278 msgstr ""
279
280 #: dolphinmainwindow.cpp:1594
281 #, kde-format
282 msgctxt "@info:whatsthis quit"
283 msgid "This closes this window."
284 msgstr ""
285
286 #. i18n: This will be the last paragraph for the whatsthis for all three:
287 #. Cut, Copy and Paste
288 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
289 #, kde-kuit-format
290 msgctxt "@info:whatsthis"
291 msgid ""
292 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
293 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
294 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
295 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
296 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
297 msgstr ""
298
299 #: dolphinmainwindow.cpp:1610
300 #, kde-format
301 msgctxt "@action"
302 msgid "Cut…"
303 msgstr ""
304
305 #: dolphinmainwindow.cpp:1611
306 #, kde-kuit-format
307 msgctxt "@info:whatsthis cut"
308 msgid ""
309 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
310 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
311 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
312 "their initial location."
313 msgstr ""
314
315 #: dolphinmainwindow.cpp:1617
316 #, fuzzy, kde-format
317 #| msgctxt "@action:inmenu"
318 #| msgid "Copy"
319 msgctxt "@action"
320 msgid "Copy…"
321 msgstr "كۆچۈر"
322
323 #: dolphinmainwindow.cpp:1618
324 #, kde-kuit-format
325 msgctxt "@info:whatsthis copy"
326 msgid ""
327 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
328 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
329 "them from the clipboard to a new location."
330 msgstr ""
331
332 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
333 #, kde-format
334 msgctxt "@action:inmenu Edit"
335 msgid "Paste"
336 msgstr "چاپلا"
337
338 #: dolphinmainwindow.cpp:1627
339 #, kde-kuit-format
340 msgctxt "@info:whatsthis paste"
341 msgid ""
342 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
343 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
344 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
345 msgstr ""
346
347 #: dolphinmainwindow.cpp:1633
348 #, kde-format
349 msgctxt "@action:inmenu"
350 msgid "Copy to Inactive Split View"
351 msgstr ""
352
353 #: dolphinmainwindow.cpp:1634
354 #, kde-format
355 msgctxt "@action:inmenu"
356 msgid "Copy to Inactive Split View…"
357 msgstr ""
358
359 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
360 #, kde-kuit-format
361 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
362 msgid ""
363 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
364 "the inactive split view."
365 msgstr ""
366
367 #: dolphinmainwindow.cpp:1638
368 #, kde-format
369 msgctxt "@action:inmenu Edit"
370 msgid "Copy to Inactive Split View"
371 msgstr ""
372
373 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
374 #, kde-format
375 msgctxt "@action:inmenu"
376 msgid "Move to Inactive Split View"
377 msgstr ""
378
379 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
380 #, kde-format
381 msgctxt "@action:inmenu"
382 msgid "Move to Inactive Split View…"
383 msgstr ""
384
385 #: dolphinmainwindow.cpp:1645
386 #, kde-kuit-format
387 msgctxt "@info:whatsthis Move"
388 msgid ""
389 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
390 "the inactive split view."
391 msgstr ""
392
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1648
394 #, kde-format
395 msgctxt "@action:inmenu Edit"
396 msgid "Move to Inactive Split View"
397 msgstr ""
398
399 #: dolphinmainwindow.cpp:1653
400 #, fuzzy, kde-format
401 #| msgctxt "@label:textbox"
402 #| msgid "Filter:"
403 msgctxt "@action:inmenu Tools"
404 msgid "Filter..."
405 msgstr "سۈزگۈچ:"
406
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
408 #, fuzzy, kde-format
409 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
410 #| msgid "Show Filter Bar"
411 msgctxt "@info:tooltip"
412 msgid "Show Filter Bar"
413 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
414
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
416 #, kde-kuit-format
417 msgctxt "@info:whatsthis"
418 msgid ""
419 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
420 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
421 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
422 "view."
423 msgstr ""
424
425 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
426 #, fuzzy, kde-format
427 #| msgctxt "@info:tooltip"
428 #| msgid "Hide Filter Bar"
429 msgctxt "@action:inmenu"
430 msgid "Toggle Filter Bar"
431 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
432
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
434 #, fuzzy, kde-format
435 #| msgctxt "@label:textbox"
436 #| msgid "Filter:"
437 msgctxt "@action:intoolbar"
438 msgid "Filter"
439 msgstr "سۈزگۈچ:"
440
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1676 search/dolphinsearchbox.cpp:332
442 #, fuzzy, kde-format
443 #| msgctxt "@info"
444 #| msgid "Searching..."
445 msgid "Search..."
446 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
447
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1677
449 #, fuzzy, kde-format
450 #| msgctxt "@info"
451 #| msgid "Show preview of files and folders"
452 msgctxt "@info:tooltip"
453 msgid "Search for files and folders"
454 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
455
456 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
457 #, kde-kuit-format
458 msgctxt "@info:whatsthis find"
459 msgid ""
460 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
461 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
462 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
463 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
464 msgstr ""
465
466 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
467 #, kde-format
468 msgctxt "@action:inmenu"
469 msgid "Toggle Search Bar"
470 msgstr ""
471
472 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
473 #, fuzzy, kde-format
474 #| msgctxt "@title:window"
475 #| msgid "Search"
476 msgctxt "@action:intoolbar"
477 msgid "Search"
478 msgstr "ئىزدە"
479
480 #. i18n: This action toggles a selection mode.
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
482 #, fuzzy, kde-format
483 #| msgctxt "@info"
484 #| msgid "Show preview of files and folders"
485 msgctxt "@action:inmenu"
486 msgid "Select Files and Folders"
487 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
488
489 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
490 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
491 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
492 #, fuzzy, kde-format
493 #| msgctxt "@title:window"
494 #| msgid "Select"
495 msgctxt "@action:intoolbar"
496 msgid "Select"
497 msgstr "تاللا"
498
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1702
500 #, kde-kuit-format
501 msgctxt "@info:whatsthis"
502 msgid ""
503 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
504 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
505 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
506 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
507 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
508 "items.</para>"
509 msgstr ""
510
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
512 #, kde-kuit-format
513 msgctxt "@info:whatsthis"
514 msgid "This selects all files and folders in the current location."
515 msgstr ""
516
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1727 dolphinpart.cpp:185
518 #, kde-format
519 msgctxt "@action:inmenu Edit"
520 msgid "Invert Selection"
521 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
522
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
524 #, kde-kuit-format
525 msgctxt "@info:whatsthis invert"
526 msgid ""
527 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
528 "selected instead."
529 msgstr ""
530
531 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
532 #, kde-kuit-format
533 msgctxt "@info:whatsthis find"
534 msgid ""
535 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
536 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
537 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
538 msgstr ""
539
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
541 #, kde-format
542 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
543 msgid "Stash"
544 msgstr ""
545
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
547 #, kde-format
548 msgctxt "@info"
549 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
550 msgstr ""
551
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
553 #, kde-format
554 msgctxt "@action:inmenu View"
555 msgid "Stop"
556 msgstr "توختا"
557
558 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
559 #, kde-format
560 msgctxt "@info"
561 msgid "Stop loading"
562 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
563
564 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
565 #, kde-format
566 msgctxt "@info"
567 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
568 msgstr ""
569
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
571 #, kde-format
572 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
573 msgid "Editable Location"
574 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن"
575
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
577 #, kde-kuit-format
578 msgctxt "@info:whatsthis"
579 msgid ""
580 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
581 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
582 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
583 "confirming the edited location."
584 msgstr ""
585
586 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
587 #, kde-format
588 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
589 msgid "Replace Location"
590 msgstr "ئورۇننى ئالماشتۇر"
591
592 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
593 #, kde-kuit-format
594 msgctxt "@info:whatsthis"
595 msgid ""
596 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
597 "enter a different location."
598 msgstr ""
599
600 #: dolphinmainwindow.cpp:1817
601 #, fuzzy, kde-format
602 #| msgctxt "@action:inmenu File"
603 #| msgid "Close Tab"
604 msgctxt "@action:inmenu File"
605 msgid "Undo close tab"
606 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
607
608 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
609 #, kde-format
610 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
611 msgid "This returns you to the previously closed tab."
612 msgstr ""
613
614 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
615 #, kde-kuit-format
616 msgctxt "@info:whatsthis"
617 msgid ""
618 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
619 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
620 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
621 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
622 msgstr ""
623
624 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
625 #, kde-kuit-format
626 msgctxt "@info:whatsthis"
627 msgid ""
628 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
629 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
630 "folders that contain personal application data."
631 msgstr ""
632
633 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
634 #, kde-format
635 msgctxt "@action:inmenu Tools"
636 msgid "Compare Files"
637 msgstr "ھۆججەت سېلىشتۇر"
638
639 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
640 #, kde-kuit-format
641 msgctxt "@info:whatsthis"
642 msgid ""
643 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
644 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
645 "para>"
646 msgstr ""
647
648 #: dolphinmainwindow.cpp:1877
649 #, kde-format
650 msgctxt "@action:inmenu Tools"
651 msgid "Open Terminal"
652 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
653
654 #: dolphinmainwindow.cpp:1879
655 #, kde-kuit-format
656 msgctxt "@info:whatsthis"
657 msgid ""
658 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
659 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
660 "terminal application.</para>"
661 msgstr ""
662
663 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
664 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
665 #, fuzzy, kde-format
666 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
667 #| msgid "Open Terminal"
668 msgctxt "@action:inmenu Tools"
669 msgid "Open Terminal Here"
670 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
671
672 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
673 #, kde-kuit-format
674 msgctxt "@info:whatsthis"
675 msgid ""
676 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
677 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
678 "the terminal application.</para>"
679 msgstr ""
680
681 #: dolphinmainwindow.cpp:1897 dolphinmainwindow.cpp:2662
682 #, kde-format
683 msgctxt "@action:inmenu Tools"
684 msgid "Focus Terminal Panel"
685 msgstr ""
686
687 #: dolphinmainwindow.cpp:1905
688 #, kde-format
689 msgctxt "@title:menu"
690 msgid "&Bookmarks"
691 msgstr ""
692
693 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
694 #, kde-kuit-format
695 msgctxt "@info:whatsthis"
696 msgid ""
697 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
698 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
699 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
700 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
701 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
702 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
703 msgstr ""
704
705 #: dolphinmainwindow.cpp:1944
706 #, fuzzy, kde-format
707 #| msgctxt "@action:inmenu"
708 #| msgid "Activate Next Tab"
709 msgctxt "@action:inmenu"
710 msgid "Activate Tab %1"
711 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
712
713 #: dolphinmainwindow.cpp:1955
714 #, fuzzy, kde-format
715 #| msgctxt "@action:inmenu"
716 #| msgid "Activate Next Tab"
717 msgctxt "@action:inmenu"
718 msgid "Activate Last Tab"
719 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
720
721 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
722 #, fuzzy, kde-format
723 #| msgctxt "@action:inmenu"
724 #| msgid "New Tab"
725 msgctxt "@action:inmenu"
726 msgid "Next Tab"
727 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
728
729 #: dolphinmainwindow.cpp:1962
730 #, kde-format
731 msgctxt "@action:inmenu"
732 msgid "Activate Next Tab"
733 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
734
735 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
736 #, fuzzy, kde-format
737 #| msgctxt "@action:inmenu"
738 #| msgid "Activate Previous Tab"
739 msgctxt "@action:inmenu"
740 msgid "Previous Tab"
741 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
742
743 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
744 #, kde-format
745 msgctxt "@action:inmenu"
746 msgid "Activate Previous Tab"
747 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
748
749 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
750 #, fuzzy, kde-format
751 #| msgid "Show preview"
752 msgctxt "@action:inmenu"
753 msgid "Show Target"
754 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
755
756 #: dolphinmainwindow.cpp:1982
757 #, kde-format
758 msgctxt "@action:inmenu"
759 msgid "Open in New Tab"
760 msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
761
762 #: dolphinmainwindow.cpp:1987
763 #, kde-format
764 msgctxt "@action:inmenu"
765 msgid "Open in New Tabs"
766 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
767
768 #: dolphinmainwindow.cpp:1992
769 #, kde-format
770 msgctxt "@action:inmenu"
771 msgid "Open in New Window"
772 msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
773
774 #: dolphinmainwindow.cpp:2004
775 #, kde-format
776 msgctxt "@action:inmenu Panels"
777 msgid "Unlock Panels"
778 msgstr "تاختاينى قۇلۇپسىزلاش"
779
780 #: dolphinmainwindow.cpp:2006
781 #, kde-format
782 msgctxt "@action:inmenu Panels"
783 msgid "Lock Panels"
784 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
785
786 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
787 #, kde-kuit-format
788 msgctxt "@info:whatsthis"
789 msgid ""
790 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
791 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
792 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
793 "embedded more cleanly."
794 msgstr ""
795
796 #: dolphinmainwindow.cpp:2017
797 #, kde-format
798 msgctxt "@title:window"
799 msgid "Information"
800 msgstr "ئۇچۇر"
801
802 #. i18n: This is the last paragraph for the "What's This"-texts of all four panels.
803 #: dolphinmainwindow.cpp:2043
804 #, kde-kuit-format
805 msgctxt "@info:whatsthis"
806 msgid ""
807 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
808 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
809 msgstr ""
810
811 #: dolphinmainwindow.cpp:2048
812 #, kde-kuit-format
813 msgctxt "@info:whatsthis"
814 msgid ""
815 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
816 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
817 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
818 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
819 "items a preview of their contents is provided.</para>"
820 msgstr ""
821
822 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
823 #, kde-kuit-format
824 msgctxt "@info:whatsthis"
825 msgid ""
826 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
827 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
828 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
829 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
830 "are given here by right-clicking.</para>"
831 msgstr ""
832
833 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
834 #, kde-format
835 msgctxt "@title:window"
836 msgid "Folders"
837 msgstr "قىسقۇچلار"
838
839 #: dolphinmainwindow.cpp:2087
840 #, kde-kuit-format
841 msgctxt "@info:whatsthis"
842 msgid ""
843 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
844 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
845 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
846 msgstr ""
847
848 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
849 #, kde-kuit-format
850 msgctxt "@info:whatsthis"
851 msgid ""
852 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
853 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
854 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
855 "quick switching between any folders.</para>"
856 msgstr ""
857
858 #: dolphinmainwindow.cpp:2100
859 #, kde-format
860 msgctxt "@title:window Shell terminal"
861 msgid "Terminal"
862 msgstr "تېرمىنال"
863
864 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
865 #, kde-kuit-format
866 msgctxt "@info:whatsthis"
867 msgid ""
868 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
869 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
870 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
871 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
872 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
873 "like Konsole.</para>"
874 msgstr ""
875
876 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
877 #, kde-kuit-format
878 msgctxt "@info:whatsthis"
879 msgid ""
880 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
881 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
882 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
883 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
884 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
885 "Konsole.</para>"
886 msgstr ""
887
888 #: dolphinmainwindow.cpp:2149
889 #, kde-format
890 msgctxt "@title:window"
891 msgid "Places"
892 msgstr "ئورۇنلار"
893
894 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
895 #, fuzzy, kde-format
896 #| msgctxt "@action:inmenu"
897 #| msgid "Show Hidden Files"
898 msgctxt "@item:inmenu"
899 msgid "Show Hidden Places"
900 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
901
902 #: dolphinmainwindow.cpp:2188
903 #, kde-format
904 msgctxt "@info:whatsthis"
905 msgid ""
906 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
907 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
908 msgstr ""
909
910 #: dolphinmainwindow.cpp:2198
911 #, kde-kuit-format
912 msgctxt "@info:whatsthis"
913 msgid ""
914 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
915 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
916 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
917 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
918 "type.</para>"
919 msgstr ""
920
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2204
922 #, kde-kuit-format
923 msgctxt "@info:whatsthis"
924 msgid ""
925 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
926 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
927 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
928 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
929 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
930 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
931 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
932 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
933 "interface> to display it again.</para>"
934 msgstr ""
935
936 #: dolphinmainwindow.cpp:2217
937 #, fuzzy, kde-format
938 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
939 #| msgid "Lock Panels"
940 msgctxt "@action:inmenu View"
941 msgid "Show Panels"
942 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
943
944 #: dolphinmainwindow.cpp:2329
945 #, kde-kuit-format
946 msgctxt "@info:whatsthis"
947 msgid ""
948 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
949 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
950 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
951 "directory that contains all data connected to this computer—the "
952 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
953 msgstr ""
954
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2438
956 #, kde-format
957 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
958 msgid "Close"
959 msgstr "ياپ"
960
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
962 #, kde-format
963 msgctxt "@info"
964 msgid "Close left view"
965 msgstr "سول كۆرۈنۈشنى ياپ"
966
967 #: dolphinmainwindow.cpp:2442
968 #, kde-format
969 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
970 msgid "Close"
971 msgstr "ياپ"
972
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
974 #, kde-format
975 msgctxt "@info"
976 msgid "Close right view"
977 msgstr "ئوڭ كۆرۈنۈشنى ياپ"
978
979 #: dolphinmainwindow.cpp:2447
980 #, kde-format
981 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
982 msgid "Split"
983 msgstr "پارچىلا"
984
985 #: dolphinmainwindow.cpp:2448
986 #, kde-format
987 msgctxt "@info"
988 msgid "Split view"
989 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
990
991 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
992 #, kde-kuit-format
993 msgctxt "@info:whatsthis"
994 msgid ""
995 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
996 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
997 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
998 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
999 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1000 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: dolphinmainwindow.cpp:2508
1004 #, kde-kuit-format
1005 msgctxt "@info:whatsthis"
1006 msgid ""
1007 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1008 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1009 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1010 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1011 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1012 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1013 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1014 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2520
1018 #, kde-kuit-format
1019 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1020 msgid ""
1021 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1022 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1023 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1024 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1025 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1026 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1027 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1028 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1029 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1030 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1031 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: dolphinmainwindow.cpp:2536
1035 #, kde-kuit-format
1036 msgctxt "@info:whatsthis"
1037 msgid ""
1038 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1039 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1040 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1041 "be triggered this way.</para>"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: dolphinmainwindow.cpp:2542
1045 #, kde-kuit-format
1046 msgctxt "@info:whatsthis"
1047 msgid ""
1048 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1049 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1050 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1054 #, kde-kuit-format
1055 msgctxt "@info:whatsthis"
1056 msgid ""
1057 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1058 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1059 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1060 "Handbook</interface>."
1061 msgstr ""
1062
1063 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1064 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1065 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1066 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1067 #. The same might be true for any external link you translate.
1068 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1069 #, kde-kuit-format
1070 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1071 msgid ""
1072 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1073 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1074 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1075 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1076 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1080 #, kde-kuit-format
1081 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1082 msgid ""
1083 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1084 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1085 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1086 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1087 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1088 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1089 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1090 "windows so don't get too used to this.</para>"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1094 #, kde-kuit-format
1095 msgctxt "@info:whatsthis"
1096 msgid ""
1097 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1098 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1099 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1100 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1101 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: dolphinmainwindow.cpp:2583
1105 #, kde-kuit-format
1106 msgctxt "@info:whatsthis"
1107 msgid ""
1108 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1109 "support the continued work on this application and many other projects by "
1110 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1111 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1112 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1113 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1114 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1115 "behind the KDE community.</para>"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: dolphinmainwindow.cpp:2596
1119 #, kde-kuit-format
1120 msgctxt "@info:whatsthis"
1121 msgid ""
1122 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1123 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1124 "in your preferred language."
1125 msgstr ""
1126
1127 #: dolphinmainwindow.cpp:2601
1128 #, kde-kuit-format
1129 msgctxt "@info:whatsthis"
1130 msgid ""
1131 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1132 "libraries and maintainers of this application."
1133 msgstr ""
1134
1135 #: dolphinmainwindow.cpp:2606
1136 #, kde-kuit-format
1137 msgctxt "@info:whatsthis"
1138 msgid ""
1139 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1140 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1141 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1142 "a look!"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: dolphinmainwindow.cpp:2665 dolphinmainwindow.cpp:2669
1146 #, kde-format
1147 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1148 msgid "Defocus Terminal Panel"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:205
1152 #, kde-format
1153 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:232
1157 #, kde-format
1158 msgctxt "@action:button"
1159 msgid "Empty Trash"
1160 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
1161
1162 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:233
1163 #, kde-format
1164 msgid "Empties Trash to create free space"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:260
1168 #, fuzzy, kde-format
1169 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1170 #| msgid "&Network Folders"
1171 msgctxt "@action:button"
1172 msgid "Add Network Folder"
1173 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1174
1175 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:295
1176 #, fuzzy, kde-format
1177 #| msgctxt "@action:inmenu"
1178 #| msgid "Location Bar"
1179 msgctxt "@action:inmenu"
1180 msgid "Location Bar"
1181 msgid_plural "Location Bars"
1182 msgstr[0] "ئادرېس ئىستونى"
1183
1184 #: dolphinpart.cpp:166
1185 #, kde-format
1186 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1187 msgid "&Edit File Type..."
1188 msgstr "ھۆججەت تىپىنى تەھرىرلە(&E)…"
1189
1190 #: dolphinpart.cpp:170
1191 #, kde-format
1192 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1193 msgid "Select Items Matching..."
1194 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللا…"
1195
1196 #: dolphinpart.cpp:175
1197 #, kde-format
1198 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1199 msgid "Unselect Items Matching..."
1200 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللىما…"
1201
1202 #: dolphinpart.cpp:181
1203 #, kde-format
1204 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1205 msgid "Unselect All"
1206 msgstr "ھەممىنى تاللىما"
1207
1208 #: dolphinpart.cpp:198
1209 #, kde-format
1210 msgctxt "@action:inmenu Go"
1211 msgid "App&lications"
1212 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
1213
1214 #: dolphinpart.cpp:201
1215 #, kde-format
1216 msgctxt "@action:inmenu Go"
1217 msgid "&Network Folders"
1218 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1219
1220 #: dolphinpart.cpp:204
1221 #, kde-format
1222 msgctxt "@action:inmenu Go"
1223 msgid "Trash"
1224 msgstr "ئەخلەتخانا"
1225
1226 #: dolphinpart.cpp:207
1227 #, kde-format
1228 msgctxt "@action:inmenu Go"
1229 msgid "Autostart"
1230 msgstr "ئۆزلۈكىدىن قوزغات"
1231
1232 #: dolphinpart.cpp:212
1233 #, kde-format
1234 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1235 msgid "Find File..."
1236 msgstr "ھۆججەت ئىزدە…"
1237
1238 #: dolphinpart.cpp:218
1239 #, kde-format
1240 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1241 msgid "Open &Terminal"
1242 msgstr "تېرمىنال ئاچ (&T)"
1243
1244 #: dolphinpart.cpp:487
1245 #, kde-format
1246 msgctxt "@title:window"
1247 msgid "Select"
1248 msgstr "تاللا"
1249
1250 #: dolphinpart.cpp:488
1251 #, kde-format
1252 msgid "Select all items matching this pattern:"
1253 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
1254
1255 #: dolphinpart.cpp:494
1256 #, kde-format
1257 msgctxt "@title:window"
1258 msgid "Unselect"
1259 msgstr "تاللىما"
1260
1261 #: dolphinpart.cpp:495
1262 #, kde-format
1263 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1264 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللىما:"
1265
1266 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1267 #: dolphinpart.rc:5
1268 #, kde-format
1269 msgid "&Edit"
1270 msgstr "تەھرىر(&E)"
1271
1272 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1273 #: dolphinpart.rc:15
1274 #, kde-format
1275 msgctxt "@title:menu"
1276 msgid "Selection"
1277 msgstr "تاللاش"
1278
1279 #. i18n: ectx: Menu (view)
1280 #: dolphinpart.rc:24
1281 #, kde-format
1282 msgid "&View"
1283 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
1284
1285 #. i18n: ectx: Menu (go)
1286 #: dolphinpart.rc:33
1287 #, kde-format
1288 msgid "&Go"
1289 msgstr "يۆتكەل(&G)"
1290
1291 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1292 #: dolphinpart.rc:41
1293 #, kde-format
1294 msgctxt "@title:menu"
1295 msgid "Tools"
1296 msgstr "قوراللار"
1297
1298 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1299 #: dolphinpart.rc:51
1300 #, kde-format
1301 msgctxt "@title:menu"
1302 msgid "Dolphin Toolbar"
1303 msgstr "Dolphin قورال بالداق"
1304
1305 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1306 #, kde-format
1307 msgid "Recently Closed Tabs"
1308 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
1309
1310 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1311 #, kde-format
1312 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1313 msgstr "يېقىندا تاقالغان بوش بەتكۈچلەر"
1314
1315 #: dolphintabbar.cpp:128
1316 #, kde-format
1317 msgctxt "@action:inmenu"
1318 msgid "New Tab"
1319 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
1320
1321 #: dolphintabbar.cpp:129
1322 #, kde-format
1323 msgctxt "@action:inmenu"
1324 msgid "Detach Tab"
1325 msgstr "بەتكۈچنى لەيلەت"
1326
1327 #: dolphintabbar.cpp:130
1328 #, kde-format
1329 msgctxt "@action:inmenu"
1330 msgid "Close Other Tabs"
1331 msgstr "باشقا بەتكۈچنى ياپ"
1332
1333 #: dolphintabbar.cpp:131
1334 #, kde-format
1335 msgctxt "@action:inmenu"
1336 msgid "Close Tab"
1337 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
1338
1339 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1340 #: dolphinui.rc:59
1341 #, kde-format
1342 msgctxt "@title:menu"
1343 msgid "Location Bar"
1344 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
1345
1346 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1347 #: dolphinui.rc:105
1348 #, kde-format
1349 msgctxt "@title:menu"
1350 msgid "Main Toolbar"
1351 msgstr "ئاساسىي قورال بالداق"
1352
1353 #: dolphinurlnavigator.cpp:36
1354 #, kde-kuit-format
1355 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1356 msgid ""
1357 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1358 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1359 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1360 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1361 "because following these folders from left to right leads here.</"
1362 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1363 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1364 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1365 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1369 #, kde-kuit-format
1370 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1371 msgid ""
1372 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1373 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1374 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1375 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1376 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1377 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1378 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1379 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1380 "find an item.</item></list></para>"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: dolphinviewcontainer.cpp:110
1384 #, kde-format
1385 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1386 msgstr ""
1387
1388 #: dolphinviewcontainer.cpp:549 search/dolphinsearchbox.cpp:290
1389 #, fuzzy, kde-format
1390 #| msgctxt "@item"
1391 #| msgid "Search For"
1392 msgid "Search for %1 in %2"
1393 msgstr "ئىزدە"
1394
1395 #: dolphinviewcontainer.cpp:585
1396 #, fuzzy, kde-format
1397 #| msgctxt "@title:window"
1398 #| msgid "Search"
1399 msgid "Search"
1400 msgstr "ئىزدە"
1401
1402 #: dolphinviewcontainer.cpp:587
1403 #, fuzzy, kde-format
1404 #| msgctxt "@item"
1405 #| msgid "Search For"
1406 msgid "Search for %1"
1407 msgstr "ئىزدە"
1408
1409 #: dolphinviewcontainer.cpp:671
1410 #, kde-format
1411 msgctxt "@info:progress"
1412 msgid "Loading folder..."
1413 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
1414
1415 #: dolphinviewcontainer.cpp:679
1416 #, kde-format
1417 msgctxt "@info:progress"
1418 msgid "Sorting..."
1419 msgstr "تەرتىپلەۋاتىدۇ…"
1420
1421 #: dolphinviewcontainer.cpp:690
1422 #, kde-format
1423 msgctxt "@info"
1424 msgid "Searching..."
1425 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
1426
1427 #: dolphinviewcontainer.cpp:711
1428 #, kde-format
1429 msgctxt "@info:status"
1430 msgid "No items found."
1431 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
1432
1433 #: dolphinviewcontainer.cpp:837
1434 #, kde-format
1435 msgctxt "@info:status"
1436 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1437 msgstr "Dolphin تور بەتنى قوللىمايدۇ، ھازىر توركۆرگۈ قوزغىتىلدى"
1438
1439 #: dolphinviewcontainer.cpp:841
1440 #, fuzzy, kde-format
1441 #| msgctxt "@info:status"
1442 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1443 msgctxt "@info:status"
1444 msgid ""
1445 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1446 msgstr "Dolphin بۇ كېلىشىمنى قوللىمايدۇ، ھازىر Konqueror قوزغىتىلدى"
1447
1448 #: dolphinviewcontainer.cpp:848
1449 #, kde-format
1450 msgctxt "@info:status"
1451 msgid "Invalid protocol"
1452 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1453
1454 #: dolphinviewcontainer.cpp:954
1455 #, kde-kuit-format
1456 msgid ""
1457 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1458 msgstr ""
1459
1460 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1461 #, kde-format
1462 msgctxt "@info:tooltip"
1463 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1467 #, fuzzy, kde-format
1468 #| msgctxt "@label:textbox"
1469 #| msgid "Filter:"
1470 msgid "Filter..."
1471 msgstr "سۈزگۈچ:"
1472
1473 #: filterbar/filterbar.cpp:43
1474 #, kde-format
1475 msgctxt "@info:tooltip"
1476 msgid "Hide Filter Bar"
1477 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
1478
1479 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:23
1480 #, kde-format
1481 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1482 msgid "\"%1\""
1483 msgstr ""
1484
1485 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:27
1486 #, kde-format
1487 msgctxt ""
1488 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1489 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1490 msgstr ""
1491
1492 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:31
1493 #, kde-format
1494 msgctxt ""
1495 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1496 "folders."
1497 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1498 msgstr ""
1499
1500 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:36
1501 #, kde-format
1502 msgctxt ""
1503 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1504 "folders."
1505 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1506 msgstr ""
1507
1508 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:41
1509 #, kde-format
1510 msgctxt ""
1511 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1512 "files/folders."
1513 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1514 msgstr ""
1515
1516 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:58
1517 #, fuzzy, kde-format
1518 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1519 #| msgid "Invert Selection"
1520 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1521 msgid "One Selected File"
1522 msgid_plural "%1 Selected Files"
1523 msgstr[0] "ئەكسىچە تاللا"
1524
1525 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:61
1526 #, kde-format
1527 msgctxt ""
1528 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1529 msgid "One Selected Folder"
1530 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1531 msgstr[0] ""
1532
1533 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:64
1534 #, fuzzy, kde-format
1535 #| msgctxt "@info:tooltip"
1536 #| msgid "Select Item"
1537 msgctxt ""
1538 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1539 "folders."
1540 msgid "One Selected Item"
1541 msgid_plural "%1 Selected Items"
1542 msgstr[0] "تۈر تاللا"
1543
1544 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:74
1545 #, fuzzy, kde-format
1546 #| msgctxt "@info:status"
1547 #| msgid "1 File"
1548 #| msgid_plural "%1 Files"
1549 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1550 msgid "One File"
1551 msgid_plural "%1 Files"
1552 msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
1553
1554 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:77
1555 #, fuzzy, kde-format
1556 #| msgctxt "@info:status"
1557 #| msgid "1 Folder"
1558 #| msgid_plural "%1 Folders"
1559 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1560 msgid "One Folder"
1561 msgid_plural "%1 Folders"
1562 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
1563
1564 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:80
1565 #, fuzzy, kde-format
1566 #| msgctxt "@title:window"
1567 #| msgid "Rename Item"
1568 msgctxt ""
1569 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1570 msgid "One Item"
1571 msgid_plural "%1 Items"
1572 msgstr[0] "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
1573
1574 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1575 #, kde-format
1576 msgctxt "@item:intable"
1577 msgid "%1 item"
1578 msgid_plural "%1 items"
1579 msgstr[0] "%1 تۈر"
1580
1581 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1582 #, kde-format
1583 msgctxt "width × height"
1584 msgid "%1 × %2"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2260
1588 #, kde-format
1589 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1590 msgid "0 - 9"
1591 msgstr "0 - 9"
1592
1593 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2262
1594 #, kde-format
1595 msgctxt "@title:group"
1596 msgid "Others"
1597 msgstr "باشقىلار"
1598
1599 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2294
1600 #, kde-format
1601 msgctxt "@title:group Size"
1602 msgid "Folders"
1603 msgstr "قىسقۇچلار"
1604
1605 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2302
1606 #, kde-format
1607 msgctxt "@title:group Size"
1608 msgid "Small"
1609 msgstr "كىچىك"
1610
1611 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1612 #, kde-format
1613 msgctxt "@title:group Size"
1614 msgid "Medium"
1615 msgstr "ئوتتۇراھال"
1616
1617 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306
1618 #, kde-format
1619 msgctxt "@title:group Size"
1620 msgid "Big"
1621 msgstr "چوڭ"
1622
1623 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2352
1624 #, kde-format
1625 msgctxt "@title:group Date"
1626 msgid "Today"
1627 msgstr "بۈگۈن"
1628
1629 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353
1630 #, kde-format
1631 msgctxt "@title:group Date"
1632 msgid "Yesterday"
1633 msgstr "تۈنۈگۈن"
1634
1635 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
1636 #, kde-format
1637 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1638 msgid "dddd"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
1642 #, fuzzy, kde-format
1643 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1644 #| msgid "1"
1645 msgctxt ""
1646 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1647 msgid "%1"
1648 msgstr "1"
1649
1650 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362
1651 #, kde-format
1652 msgctxt "@title:group Date"
1653 msgid "One Week Ago"
1654 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى"
1655
1656 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2365
1657 #, kde-format
1658 msgctxt "@title:group Date"
1659 msgid "Two Weeks Ago"
1660 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى"
1661
1662 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2368
1663 #, kde-format
1664 msgctxt "@title:group Date"
1665 msgid "Three Weeks Ago"
1666 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى"
1667
1668 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2372
1669 #, kde-format
1670 msgctxt "@title:group Date"
1671 msgid "Earlier this Month"
1672 msgstr "بۇ ئايدىن ئىلگىرى"
1673
1674 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2385
1675 #, fuzzy, kde-format
1676 #| msgctxt ""
1677 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1678 #| "full year number"
1679 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1680 msgctxt ""
1681 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1682 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1683 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1684 "text that should not be formatted as a date"
1685 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1686 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
1687
1688 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2391
1689 #, fuzzy, kde-format
1690 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1691 #| msgid "1"
1692 msgctxt ""
1693 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1694 "context @title:group Date"
1695 msgid "%1"
1696 msgstr "1"
1697
1698 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2401
1699 #, fuzzy, kde-format
1700 #| msgctxt ""
1701 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1702 #| "full year number"
1703 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1704 msgctxt ""
1705 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1706 "current locale, and yyyy is full year number."
1707 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1708 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
1709
1710 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1711 #, fuzzy, kde-format
1712 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1713 #| msgid "1"
1714 msgctxt ""
1715 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1716 "@title:group Date"
1717 msgid "%1"
1718 msgstr "1"
1719
1720 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
1721 #, fuzzy, kde-format
1722 #| msgctxt ""
1723 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1724 #| "full year number"
1725 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
1726 msgctxt ""
1727 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1728 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1729 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1730 "text that should not be formatted as a date"
1731 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1732 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
1733
1734 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1735 #, fuzzy, kde-format
1736 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1737 #| msgid "1"
1738 msgctxt ""
1739 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1740 "context @title:group Date"
1741 msgid "%1"
1742 msgstr "1"
1743
1744 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1745 #, fuzzy, kde-format
1746 #| msgctxt ""
1747 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1748 #| "full year number"
1749 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1750 msgctxt ""
1751 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1752 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1753 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1754 "text that should not be formatted as a date"
1755 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1756 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
1757
1758 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1759 #, fuzzy, kde-format
1760 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1761 #| msgid "1"
1762 msgctxt ""
1763 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1764 "context @title:group Date"
1765 msgid "%1"
1766 msgstr "1"
1767
1768 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
1769 #, fuzzy, kde-format
1770 #| msgctxt ""
1771 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1772 #| "full year number"
1773 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1774 msgctxt ""
1775 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1776 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1777 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1778 "text that should not be formatted as a date"
1779 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1780 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
1781
1782 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444
1783 #, fuzzy, kde-format
1784 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1785 #| msgid "1"
1786 msgctxt ""
1787 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1788 "context @title:group Date"
1789 msgid "%1"
1790 msgstr "1"
1791
1792 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
1793 #, fuzzy, kde-format
1794 #| msgctxt ""
1795 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1796 #| "full year number"
1797 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1798 msgctxt ""
1799 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1800 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1801 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1802 "text that should not be formatted as a date"
1803 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1804 msgstr "%Y-يىل %B-ئايدىن ئىلگىرى"
1805
1806 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2459
1807 #, fuzzy, kde-format
1808 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1809 #| msgid "1"
1810 msgctxt ""
1811 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1812 "context @title:group Date"
1813 msgid "%1"
1814 msgstr "1"
1815
1816 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
1817 #, kde-format
1818 msgctxt ""
1819 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1820 "and yyyy is full year number"
1821 msgid "MMMM, yyyy"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2472
1825 #, fuzzy, kde-format
1826 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1827 #| msgid "1"
1828 msgctxt ""
1829 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1830 "group Date"
1831 msgid "%1"
1832 msgstr "1"
1833
1834 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1835 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2537
1836 #, kde-format
1837 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1838 msgid "Read, "
1839 msgstr "ئوقۇ، "
1840
1841 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2514 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2527
1842 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
1843 #, kde-format
1844 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1845 msgid "Write, "
1846 msgstr "ياز، "
1847
1848 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2530
1849 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2543
1850 #, kde-format
1851 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1852 msgid "Execute, "
1853 msgstr "ئىجرا قىل، "
1854
1855 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532
1856 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1857 #, kde-format
1858 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1859 msgid "Forbidden"
1860 msgstr "چەكلەنگەن"
1861
1862 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
1863 #, kde-format
1864 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1865 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1866 msgstr "ئىشلەتكۈچى: %1 | گۇرۇپپا: %2 | باشقىلار: %3"
1867
1868 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636
1869 msgctxt "@label"
1870 msgid "Name"
1871 msgstr "ئاتى"
1872
1873 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1874 msgctxt "@label"
1875 msgid "Size"
1876 msgstr "چوڭلۇقى"
1877
1878 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
1879 msgctxt "@label"
1880 msgid "Modified"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1884 #, fuzzy
1885 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1886 #| msgid "Create New"
1887 msgctxt "@label"
1888 msgid "Created"
1889 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
1890
1891 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
1892 msgctxt "@label"
1893 msgid "Accessed"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641
1897 msgctxt "@label"
1898 msgid "Type"
1899 msgstr "تىپى"
1900
1901 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642
1902 msgctxt "@label"
1903 msgid "Rating"
1904 msgstr "باھالاش"
1905
1906 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
1907 msgctxt "@label"
1908 msgid "Tags"
1909 msgstr "خەتكۈشلەر"
1910
1911 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
1912 msgctxt "@label"
1913 msgid "Comment"
1914 msgstr "ئىزاھات"
1915
1916 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
1917 msgctxt "@label"
1918 msgid "Title"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
1922 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
1923 msgctxt "@label"
1924 msgid "Document"
1925 msgstr "پۈتۈك"
1926
1927 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
1928 msgctxt "@label"
1929 msgid "Author"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
1933 msgctxt "@label"
1934 msgid "Word Count"
1935 msgstr "سۆز سانى"
1936
1937 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
1938 msgctxt "@label"
1939 msgid "Line Count"
1940 msgstr "قۇر سانى"
1941
1942 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649
1943 msgctxt "@label"
1944 msgid "Date Photographed"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
1948 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
1949 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
1950 msgctxt "@label"
1951 msgid "Image"
1952 msgstr "سۈرەت"
1953
1954 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
1955 msgctxt "@label width x height"
1956 msgid "Dimensions"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651
1960 #, fuzzy
1961 #| msgctxt "@label:listbox"
1962 #| msgid "Width:"
1963 msgctxt "@label"
1964 msgid "Width"
1965 msgstr "كەڭلىك:"
1966
1967 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
1968 msgctxt "@label"
1969 msgid "Height"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
1973 msgctxt "@label"
1974 msgid "Orientation"
1975 msgstr "يۆنىلىش"
1976
1977 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654
1978 msgctxt "@label"
1979 msgid "Artist"
1980 msgstr "ئورۇنلىغۇچى"
1981
1982 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
1983 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
1984 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
1985 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
1986 msgctxt "@label"
1987 msgid "Audio"
1988 msgstr "ئۈن"
1989
1990 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
1991 msgctxt "@label"
1992 msgid "Genre"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656
1996 msgctxt "@label"
1997 msgid "Album"
1998 msgstr "ئالبوم"
1999
2000 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2001 msgctxt "@label"
2002 msgid "Duration"
2003 msgstr "ۋاقتى"
2004
2005 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658
2006 msgctxt "@label"
2007 msgid "Bitrate"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
2011 msgctxt "@label"
2012 msgid "Track"
2013 msgstr "نەغمە"
2014
2015 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2016 #, fuzzy
2017 #| msgctxt "@item"
2018 #| msgid "Release '%1'"
2019 msgctxt "@label"
2020 msgid "Release Year"
2021 msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
2022
2023 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661
2024 msgctxt "@label"
2025 msgid "Aspect Ratio"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662
2029 #, fuzzy
2030 #| msgctxt "@option:check"
2031 #| msgid "Videos"
2032 msgctxt "@label"
2033 msgid "Video"
2034 msgstr "سىنلار"
2035
2036 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662
2037 msgctxt "@label"
2038 msgid "Frame Rate"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2042 msgctxt "@label"
2043 msgid "Path"
2044 msgstr "يول"
2045
2046 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664
2047 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2048 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2049 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670
2050 msgctxt "@label"
2051 msgid "Other"
2052 msgstr "باشقا"
2053
2054 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664
2055 msgctxt "@label"
2056 msgid "File Extension"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
2060 #, fuzzy
2061 #| msgctxt "@title:menu"
2062 #| msgid "Selection"
2063 msgctxt "@label"
2064 msgid "Deletion Time"
2065 msgstr "تاللاش"
2066
2067 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2068 msgctxt "@label"
2069 msgid "Link Destination"
2070 msgstr "ئۇلانما نىشانى"
2071
2072 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
2073 #, fuzzy
2074 #| msgctxt "@label"
2075 #| msgid "Copied From"
2076 msgctxt "@label"
2077 msgid "Downloaded From"
2078 msgstr "كۆچۈرۈلگەن ئورۇن"
2079
2080 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2081 msgctxt "@label"
2082 msgid "Permissions"
2083 msgstr "ئىمتىيازلار"
2084
2085 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669
2086 msgctxt "@label"
2087 msgid "Owner"
2088 msgstr "ئىگىسى"
2089
2090 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670
2091 msgctxt "@label"
2092 msgid "User Group"
2093 msgstr "ئىشلەتكۈچى گۇرۇپپىسى"
2094
2095 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2096 #, kde-format
2097 msgctxt "@info:status"
2098 msgid "Unknown error."
2099 msgstr "نامەلۇم خاتالىق."
2100
2101 #: main.cpp:87
2102 #, fuzzy, kde-format
2103 #| msgctxt "@title"
2104 #| msgid "Dolphin"
2105 msgid "Dolphin"
2106 msgstr "Dolphin"
2107
2108 #: main.cpp:88
2109 #, kde-format
2110 msgctxt "@title"
2111 msgid "File Manager"
2112 msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇ"
2113
2114 #: main.cpp:90
2115 #, kde-format
2116 msgctxt "@info:credit"
2117 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: main.cpp:92
2121 #, kde-format
2122 msgctxt "@info:credit"
2123 msgid "Felix Ernst"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: main.cpp:93
2127 #, fuzzy, kde-format
2128 #| msgctxt "@info:credit"
2129 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2130 msgctxt "@info:credit"
2131 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2132 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2133
2134 #: main.cpp:95
2135 #, kde-format
2136 msgctxt "@info:credit"
2137 msgid "Méven Car"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: main.cpp:96
2141 #, fuzzy, kde-format
2142 #| msgctxt "@info:credit"
2143 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2144 msgctxt "@info:credit"
2145 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2146 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2147
2148 #: main.cpp:98
2149 #, kde-format
2150 msgctxt "@info:credit"
2151 msgid "Elvis Angelaccio"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: main.cpp:99
2155 #, fuzzy, kde-format
2156 #| msgctxt "@info:credit"
2157 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2158 msgctxt "@info:credit"
2159 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2160 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2161
2162 #: main.cpp:101
2163 #, kde-format
2164 msgctxt "@info:credit"
2165 msgid "Emmanuel Pescosta"
2166 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2167
2168 #: main.cpp:102
2169 #, fuzzy, kde-format
2170 #| msgctxt "@info:credit"
2171 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2172 msgctxt "@info:credit"
2173 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2174 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2175
2176 #: main.cpp:104
2177 #, kde-format
2178 msgctxt "@info:credit"
2179 msgid "Frank Reininghaus"
2180 msgstr "Frank Reininghaus"
2181
2182 #: main.cpp:105
2183 #, fuzzy, kde-format
2184 #| msgctxt "@info:credit"
2185 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2186 msgctxt "@info:credit"
2187 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2188 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2189
2190 #: main.cpp:107
2191 #, kde-format
2192 msgctxt "@info:credit"
2193 msgid "Peter Penz"
2194 msgstr "Peter Penz"
2195
2196 #: main.cpp:108
2197 #, kde-format
2198 msgctxt "@info:credit"
2199 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2200 msgstr "مەسئۇل كىشى ۋە ئىجادىيەتچى(2006-2012)"
2201
2202 #: main.cpp:110
2203 #, kde-format
2204 msgctxt "@info:credit"
2205 msgid "Sebastian Trüg"
2206 msgstr "Sebastian Trüg"
2207
2208 #: main.cpp:111 main.cpp:114 main.cpp:117 main.cpp:120 main.cpp:123
2209 #: main.cpp:126 main.cpp:129
2210 #, kde-format
2211 msgctxt "@info:credit"
2212 msgid "Developer"
2213 msgstr "ئىجادىيەتچى"
2214
2215 #: main.cpp:113
2216 #, kde-format
2217 msgctxt "@info:credit"
2218 msgid "David Faure"
2219 msgstr "David Faure"
2220
2221 #: main.cpp:116
2222 #, kde-format
2223 msgctxt "@info:credit"
2224 msgid "Aaron J. Seigo"
2225 msgstr "Aaron J. Seigo"
2226
2227 #: main.cpp:119
2228 #, kde-format
2229 msgctxt "@info:credit"
2230 msgid "Rafael Fernández López"
2231 msgstr "Rafael Fernández López"
2232
2233 #: main.cpp:122
2234 #, kde-format
2235 msgctxt "@info:credit"
2236 msgid "Kevin Ottens"
2237 msgstr "Kevin Ottens"
2238
2239 #: main.cpp:125
2240 #, kde-format
2241 msgctxt "@info:credit"
2242 msgid "Holger Freyther"
2243 msgstr "Holger Freyther"
2244
2245 #: main.cpp:128
2246 #, kde-format
2247 msgctxt "@info:credit"
2248 msgid "Max Blazejak"
2249 msgstr "Max Blazejak"
2250
2251 #: main.cpp:131
2252 #, kde-format
2253 msgctxt "@info:credit"
2254 msgid "Michael Austin"
2255 msgstr "Michael Austin"
2256
2257 #: main.cpp:132
2258 #, kde-format
2259 msgctxt "@info:credit"
2260 msgid "Documentation"
2261 msgstr "قوللانمىلار"
2262
2263 #: main.cpp:141
2264 #, fuzzy, kde-format
2265 #| msgctxt "@info:shell"
2266 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2267 msgctxt "@info:shell"
2268 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2269 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2270
2271 #: main.cpp:143
2272 #, kde-format
2273 msgctxt "@info:shell"
2274 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2275 msgstr "دولفىن(Dolphin) بۆلۈنمە كۆرۈنۈش بلەن باشلىنىدۇ."
2276
2277 #: main.cpp:144
2278 #, kde-format
2279 msgctxt "@info:shell"
2280 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2281 msgstr ""
2282
2283 #: main.cpp:145
2284 #, kde-format
2285 msgctxt "@info:shell"
2286 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: main.cpp:146
2290 #, kde-format
2291 msgctxt "@info:shell"
2292 msgid "Document to open"
2293 msgstr "ئاچىدىغان پۈتۈك"
2294
2295 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2296 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2297 #, kde-format
2298 msgid "Hidden files shown"
2299 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
2300
2301 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2302 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2303 #, kde-format
2304 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2305 msgstr ""
2306
2307 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2308 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2309 #, kde-format
2310 msgid "Automatic scrolling"
2311 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2312
2313 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:59
2314 #, kde-format
2315 msgctxt "@action:inmenu"
2316 msgid "Cut"
2317 msgstr "كەس"
2318
2319 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:63
2320 #, kde-format
2321 msgctxt "@action:inmenu"
2322 msgid "Copy"
2323 msgstr "كۆچۈر"
2324
2325 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:79
2326 #, kde-format
2327 msgctxt "@action:inmenu"
2328 msgid "Rename..."
2329 msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
2330
2331 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2332 #, kde-format
2333 msgctxt "@action:inmenu"
2334 msgid "Move to Trash"
2335 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
2336
2337 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2338 #, kde-format
2339 msgctxt "@action:inmenu"
2340 msgid "Delete"
2341 msgstr "ئۆچۈر"
2342
2343 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2344 #, kde-format
2345 msgctxt "@action:inmenu"
2346 msgid "Show Hidden Files"
2347 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
2348
2349 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:123
2350 #, kde-format
2351 msgctxt "@action:inmenu"
2352 msgid "Limit to Home Directory"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2356 #, kde-format
2357 msgctxt "@action:inmenu"
2358 msgid "Automatic Scrolling"
2359 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2360
2361 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:142
2362 #, kde-format
2363 msgctxt "@action:inmenu"
2364 msgid "Properties"
2365 msgstr "خاسلىق"
2366
2367 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2368 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2369 #, kde-format
2370 msgid "Previews shown"
2371 msgstr ""
2372
2373 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2374 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2375 #, kde-format
2376 msgid "Auto-Play media files"
2377 msgstr ""
2378
2379 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2380 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2381 #, kde-format
2382 msgid "Date display format"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2386 #, kde-format
2387 msgctxt "@action:inmenu"
2388 msgid "Preview"
2389 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
2390
2391 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2392 #, kde-format
2393 msgctxt "@action:inmenu"
2394 msgid "Auto-Play media files"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2398 #, kde-format
2399 msgctxt "@action:inmenu"
2400 msgid "Configure..."
2401 msgstr "سەپلە…"
2402
2403 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2404 #, kde-format
2405 msgctxt "@action:inmenu"
2406 msgid "Condensed Date"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:109
2410 #, kde-format
2411 msgctxt "@label::textbox"
2412 msgid "Select which data should be shown:"
2413 msgstr "كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
2414
2415 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:303
2416 #, kde-format
2417 msgctxt "@label"
2418 msgid "%1 item selected"
2419 msgid_plural "%1 items selected"
2420 msgstr[0] "%1 تۈر تاللاندى"
2421
2422 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2423 #, kde-format
2424 msgid "play"
2425 msgstr "قويۇش"
2426
2427 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2428 #, kde-format
2429 msgid "pause"
2430 msgstr ""
2431
2432 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2433 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2434 #, kde-format
2435 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: panels/places/placespanel.cpp:47
2439 #, fuzzy, kde-format
2440 #| msgctxt "@action:inmenu"
2441 #| msgid "Configure..."
2442 msgctxt "@action:inmenu"
2443 msgid "Configure Trash…"
2444 msgstr "سەپلە…"
2445
2446 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:177
2447 #, kde-format
2448 msgid ""
2449 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2450 "and then reopen the panel."
2451 msgstr ""
2452
2453 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:183
2454 #, kde-format
2455 msgid "Install Konsole"
2456 msgstr ""
2457
2458 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2459 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2460 #, kde-format
2461 msgid "Location"
2462 msgstr "ئورنى"
2463
2464 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2465 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2466 #, kde-format
2467 msgid "What"
2468 msgstr "مەزمۇن"
2469
2470 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2471 #, fuzzy, kde-format
2472 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2473 #| msgid "By Type"
2474 msgctxt "@item:inlistbox"
2475 msgid "Any Type"
2476 msgstr "تىپى بويىچە"
2477
2478 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2479 #, fuzzy, kde-format
2480 #| msgctxt "@title:window"
2481 #| msgid "Folders"
2482 msgctxt "@item:inlistbox"
2483 msgid "Folders"
2484 msgstr "قىسقۇچلار"
2485
2486 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2487 #, fuzzy, kde-format
2488 #| msgctxt "@option:check"
2489 #| msgid "Documents"
2490 msgctxt "@item:inlistbox"
2491 msgid "Documents"
2492 msgstr "پۈتۈكلەر"
2493
2494 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2495 #, fuzzy, kde-format
2496 #| msgctxt "@option:check"
2497 #| msgid "Images"
2498 msgctxt "@item:inlistbox"
2499 msgid "Images"
2500 msgstr "سۈرەتلەر"
2501
2502 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2503 #, fuzzy, kde-format
2504 #| msgctxt "@option:check"
2505 #| msgid "Audio Files"
2506 msgctxt "@item:inlistbox"
2507 msgid "Audio Files"
2508 msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
2509
2510 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2511 #, fuzzy, kde-format
2512 #| msgctxt "@option:check"
2513 #| msgid "Videos"
2514 msgctxt "@item:inlistbox"
2515 msgid "Videos"
2516 msgstr "سىنلار"
2517
2518 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2519 #, fuzzy, kde-format
2520 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2521 #| msgid "By Date"
2522 msgctxt "@item:inlistbox"
2523 msgid "Any Date"
2524 msgstr "چېسلا بويىچە"
2525
2526 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2527 #, fuzzy, kde-format
2528 #| msgctxt "@title:group Date"
2529 #| msgid "Today"
2530 msgctxt "@item:inlistbox"
2531 msgid "Today"
2532 msgstr "بۈگۈن"
2533
2534 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2535 #, fuzzy, kde-format
2536 #| msgctxt "@title:group Date"
2537 #| msgid "Yesterday"
2538 msgctxt "@item:inlistbox"
2539 msgid "Yesterday"
2540 msgstr "تۈنۈگۈن"
2541
2542 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:43
2543 #, fuzzy, kde-format
2544 #| msgctxt "@option:option"
2545 #| msgid "This Week"
2546 msgctxt "@item:inlistbox"
2547 msgid "This Week"
2548 msgstr "بۇ ھەپتە"
2549
2550 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2551 #, fuzzy, kde-format
2552 #| msgctxt "@option:option"
2553 #| msgid "This Month"
2554 msgctxt "@item:inlistbox"
2555 msgid "This Month"
2556 msgstr "بۇ ئاي"
2557
2558 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:45
2559 #, fuzzy, kde-format
2560 #| msgctxt "@option:option"
2561 #| msgid "This Year"
2562 msgctxt "@item:inlistbox"
2563 msgid "This Year"
2564 msgstr "بۇ يىل"
2565
2566 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:49
2567 #, fuzzy, kde-format
2568 #| msgctxt "@option:option"
2569 #| msgid "Any Rating"
2570 msgctxt "@item:inlistbox"
2571 msgid "Any Rating"
2572 msgstr "خالىغان باھا"
2573
2574 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2575 #, fuzzy, kde-format
2576 #| msgctxt "@option:option"
2577 #| msgid "1 or more"
2578 msgctxt "@item:inlistbox"
2579 msgid "1 or more"
2580 msgstr "1 ياكى كۆپ"
2581
2582 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:51
2583 #, fuzzy, kde-format
2584 #| msgctxt "@option:option"
2585 #| msgid "2 or more"
2586 msgctxt "@item:inlistbox"
2587 msgid "2 or more"
2588 msgstr "2 ياكى كۆپ"
2589
2590 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:52
2591 #, fuzzy, kde-format
2592 #| msgctxt "@option:option"
2593 #| msgid "3 or more"
2594 msgctxt "@item:inlistbox"
2595 msgid "3 or more"
2596 msgstr "3 ياكى كۆپ"
2597
2598 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:53
2599 #, fuzzy, kde-format
2600 #| msgctxt "@option:option"
2601 #| msgid "4 or more"
2602 msgctxt "@item:inlistbox"
2603 msgid "4 or more"
2604 msgstr "4 ياكى كۆپ"
2605
2606 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:54
2607 #, fuzzy, kde-format
2608 #| msgctxt "@option:option"
2609 #| msgid "Highest Rating"
2610 msgctxt "@item:inlistbox"
2611 msgid "Highest Rating"
2612 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
2613
2614 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2615 #, fuzzy, kde-format
2616 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2617 #| msgid "Invert Selection"
2618 msgctxt "@action:inmenu"
2619 msgid "Clear Selection"
2620 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
2621
2622 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:247
2623 #, kde-format
2624 msgctxt "String list separator"
2625 msgid ", "
2626 msgstr ""
2627
2628 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
2629 #, fuzzy, kde-format
2630 #| msgctxt "@item:inmenu"
2631 #| msgid "%1: %2"
2632 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2633 msgid "Tag: %2"
2634 msgid_plural "Tags: %2"
2635 msgstr[0] "%1: %2"
2636
2637 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
2638 #, fuzzy, kde-format
2639 #| msgctxt "@label"
2640 #| msgid "Tags"
2641 msgctxt "@action:button"
2642 msgid "Add Tags"
2643 msgstr "خەتكۈشلەر"
2644
2645 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2646 #, kde-format
2647 msgctxt "action:button"
2648 msgid "From Here (%1)"
2649 msgstr "بۇ جايدىن (%1)"
2650
2651 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2652 #, kde-format
2653 msgctxt "action:button"
2654 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: search/dolphinsearchbox.cpp:345
2658 #, kde-format
2659 msgctxt "action:button"
2660 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: search/dolphinsearchbox.cpp:354
2664 #, kde-format
2665 msgctxt "@info:tooltip"
2666 msgid "Quit searching"
2667 msgstr "ئىزدەشتىن چېكىن"
2668
2669 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2670 #, kde-format
2671 msgctxt "action:button"
2672 msgid "Filename"
2673 msgstr "ھۆججەت ئاتى"
2674
2675 #: search/dolphinsearchbox.cpp:369
2676 #, kde-format
2677 msgctxt "action:button"
2678 msgid "Content"
2679 msgstr "مەزمۇن"
2680
2681 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2682 #, kde-format
2683 msgctxt "action:button"
2684 msgid "From Here"
2685 msgstr "بۇ جايدىن"
2686
2687 #: search/dolphinsearchbox.cpp:384
2688 #, fuzzy, kde-format
2689 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2690 #| msgid "Your emails"
2691 msgctxt "action:button"
2692 msgid "Your files"
2693 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
2694
2695 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2696 #, kde-format
2697 msgctxt "action:button"
2698 msgid "Search in your home directory"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: search/dolphinsearchbox.cpp:399
2702 #, kde-format
2703 msgid "More Search Tools"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: search/dolphinsearchbox.cpp:461
2707 #, kde-format
2708 msgctxt ""
2709 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2710 "user entered."
2711 msgid "Query Results from '%1'"
2712 msgstr "'%1' دىن كەلگەن سۈرۈشتۈرۈش نەتىجىسى"
2713
2714 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
2715 #, fuzzy, kde-format
2716 #| msgctxt "@info:shell"
2717 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2718 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2719 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2720 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2721
2722 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2723 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2724 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
2725 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
2726 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2727 #, kde-format
2728 msgctxt "@action:button"
2729 msgid "Cancel Copying"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
2733 #, kde-format
2734 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2735 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2736 msgstr ""
2737
2738 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2739 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
2740 #, kde-format
2741 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2742 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2743 msgstr ""
2744
2745 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
2746 #, fuzzy, kde-format
2747 #| msgctxt "@info"
2748 #| msgid "Show preview of files and folders"
2749 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2750 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2751 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
2752
2753 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2754 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
2755 #, kde-format
2756 msgctxt "@action:button"
2757 msgid "Cancel Cutting"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
2761 #, fuzzy, kde-format
2762 #| msgctxt "@info:shell"
2763 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2764 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2765 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2766 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2767
2768 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2769 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2770 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
2771 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
2772 #, kde-format
2773 msgctxt "@action:button"
2774 msgid "Cancel"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
2778 #, fuzzy, kde-format
2779 #| msgctxt "@info:shell"
2780 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2781 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2782 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2783 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2784
2785 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2786 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
2787 #, kde-format
2788 msgctxt "@action:button"
2789 msgid "Cancel Duplicating"
2790 msgstr ""
2791
2792 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2793 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2794 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2795 #, kde-format
2796 msgctxt "@action keep short"
2797 msgid "More"
2798 msgstr ""
2799
2800 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2801 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
2802 #, kde-format
2803 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2804 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2805 msgstr ""
2806
2807 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2808 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
2809 #, kde-format
2810 msgctxt "@action:button"
2811 msgid "Cancel Moving"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
2815 #, kde-format
2816 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2817 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2818 msgstr ""
2819
2820 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
2821 #, kde-kuit-format
2822 msgid ""
2823 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2824 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2825 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2826 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2827 "para>"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
2831 #, kde-format
2832 msgctxt ""
2833 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2834 msgid "Paste from Clipboard"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2838 #, kde-format
2839 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2840 msgid "Dismiss This Reminder"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
2844 #, kde-format
2845 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2846 msgid "Don't Remind Me Again"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
2850 #, kde-format
2851 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2852 msgid ""
2853 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2854 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2855 msgstr ""
2856
2857 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2858 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
2859 #, kde-format
2860 msgctxt "@action:button"
2861 msgid "Cancel Renaming"
2862 msgstr ""
2863
2864 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2865 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2866 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2867 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2868 #. and a fallback will be used.
2869 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
2870 #, kde-format
2871 msgctxt "@action"
2872 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2873 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2874 msgstr[0] ""
2875
2876 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2877 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2878 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2879 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2880 #. and a fallback will be used.
2881 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
2882 #, kde-format
2883 msgctxt "@action"
2884 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2885 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2886 msgstr[0] ""
2887
2888 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2889 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2890 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2891 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2892 #. and a fallback will be used.
2893 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
2894 #, kde-format
2895 msgctxt "@action"
2896 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2897 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2898 msgstr[0] ""
2899
2900 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2901 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2902 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2903 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2904 #. and a fallback will be used.
2905 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
2906 #, kde-format
2907 msgctxt "@action"
2908 msgid "Permanently Delete %2"
2909 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2910 msgstr[0] ""
2911
2912 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2913 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2914 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2915 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2916 #. and a fallback will be used.
2917 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
2918 #, kde-format
2919 msgctxt "@action"
2920 msgid "Duplicate %2"
2921 msgid_plural "Duplicate %2"
2922 msgstr[0] ""
2923
2924 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2925 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2926 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2927 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2928 #. and a fallback will be used.
2929 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
2930 #, fuzzy, kde-format
2931 #| msgctxt "@action:inmenu"
2932 #| msgid "Move to Trash"
2933 msgctxt "@action"
2934 msgid "Move %2 to the Trash"
2935 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2936 msgstr[0] "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
2937
2938 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2939 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2940 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2941 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2942 #. and a fallback will be used.
2943 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
2944 #, fuzzy, kde-format
2945 #| msgctxt "@action:button"
2946 #| msgid "&Rename"
2947 msgctxt "@action"
2948 msgid "Rename %2"
2949 msgid_plural "Rename %2"
2950 msgstr[0] "ئات ئۆزگەرت(&R)"
2951
2952 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2953 #, kde-kuit-format
2954 msgctxt "@info:whatsthis"
2955 msgid ""
2956 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2957 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2958 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2959 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2960 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2961 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2962 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2963 "the current selection.</para>"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: selectionmode/topbar.cpp:59
2967 #, kde-format
2968 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2969 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2970 msgstr ""
2971
2972 #: selectionmode/topbar.cpp:61
2973 #, fuzzy, kde-format
2974 #| msgctxt "@title:menu"
2975 #| msgid "Selection"
2976 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2977 msgid "Selection Mode"
2978 msgstr "تاللاش"
2979
2980 #: selectionmode/topbar.cpp:67
2981 #, fuzzy, kde-format
2982 #| msgctxt "@title:menu"
2983 #| msgid "Selection"
2984 msgctxt "@action:button"
2985 msgid "Exit Selection Mode"
2986 msgstr "تاللاش"
2987
2988 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:66
2989 #, kde-format
2990 msgctxt "@label:textbox"
2991 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2992 msgstr "تىل مۇھىت تىزىملىكىدىكى كۆرسىتىدىغان مۇلازىمەتلەرنى تاللاڭ:"
2993
2994 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:70
2995 #, fuzzy, kde-format
2996 #| msgctxt "@info"
2997 #| msgid "Searching..."
2998 msgctxt "@label:textbox"
2999 msgid "Search..."
3000 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
3001
3002 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:97
3003 #, kde-format
3004 msgctxt "@action:button"
3005 msgid "Download New Services..."
3006 msgstr "يېڭى مۇلازىمەتلەرنى چۈشۈر…"
3007
3008 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3009 #, fuzzy, kde-format
3010 #| msgctxt "@info"
3011 #| msgid ""
3012 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3013 #| "settings."
3014 msgctxt "@info"
3015 msgid ""
3016 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3017 "settings."
3018 msgstr ""
3019 "يېڭىلانغان نەشر باشقۇرۇش سىستېما تەڭشىكىنى قوللىنىش ئۈچۈن Dolphin نى قايتا "
3020 "قوزغىتىش زۆرۈر."
3021
3022 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3023 #, kde-format
3024 msgctxt "@info"
3025 msgid "Restart now?"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253
3029 #, kde-format
3030 msgctxt "@option:check"
3031 msgid "Delete"
3032 msgstr "ئۆچۈر"
3033
3034 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
3035 #, kde-format
3036 msgctxt "@option:check"
3037 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3038 msgstr "«كۆچۈر» ۋە «يۆتكە» بۇيرۇقلىرى"
3039
3040 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:309
3041 #, kde-format
3042 msgctxt "@item:inmenu"
3043 msgid "%1: %2"
3044 msgstr "%1: %2"
3045
3046 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3047 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3048 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3049 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3050 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3051 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3052 #, kde-format
3053 msgid "Use system font"
3054 msgstr "سىستېما خەت نۇسخىسى ئىشلەت"
3055
3056 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3057 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3058 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3059 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3060 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3061 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3062 #, kde-format
3063 msgid "Icon size"
3064 msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
3065
3066 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3067 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3068 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3069 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3070 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3071 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3072 #, kde-format
3073 msgid "Preview size"
3074 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
3075
3076 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3077 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3078 #, kde-format
3079 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3080 msgstr ""
3081
3082 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3083 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3084 #, kde-format
3085 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3086 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3087
3088 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3089 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3090 #, fuzzy, kde-format
3091 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3092 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3093 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3094
3095 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3096 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3097 #, kde-format
3098 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3099 msgstr ""
3100
3101 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3102 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3103 #, fuzzy, kde-format
3104 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3105 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3106 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3107
3108 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3109 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3110 #, fuzzy, kde-format
3111 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3112 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3113 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3114
3115 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3116 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3117 #, fuzzy, kde-format
3118 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3119 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3120 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3121
3122 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3123 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3124 #, fuzzy, kde-format
3125 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3126 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3127 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3128
3129 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3130 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3131 #, kde-format
3132 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3133 msgstr ""
3134
3135 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3136 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3137 #, fuzzy, kde-format
3138 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3139 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3140 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3141
3142 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3143 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3144 #, kde-format
3145 msgid "Position of columns"
3146 msgstr "ئىستون ئورنى"
3147
3148 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3149 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3150 #, kde-format
3151 msgid "Side Padding"
3152 msgstr ""
3153
3154 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3155 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3156 #, kde-format
3157 msgid "Highlight entire row"
3158 msgstr ""
3159
3160 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3161 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3162 #, kde-format
3163 msgid "Expandable folders"
3164 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
3165
3166 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3167 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3168 #, kde-format
3169 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3170 msgstr ""
3171
3172 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3173 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3174 #, kde-format
3175 msgid "Recursive directory size limit"
3176 msgstr ""
3177
3178 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3179 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
3180 #, kde-format
3181 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3182 msgstr ""
3183
3184 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3185 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3186 #, kde-format
3187 msgctxt "@label"
3188 msgid "Hidden files shown"
3189 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
3190
3191 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3192 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3193 #, kde-format
3194 msgctxt "@info:whatsthis"
3195 msgid ""
3196 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3197 "will be shown in the file view."
3198 msgstr ""
3199 "بۇ تاللانما تاللانغاندا «.» بىلەن باشلانغان يوشۇرۇن ھۆججەتلەرگە ئوخشاش "
3200 "ھۆججەت كۆرۈنۈشىدە كۆرسىتىلىدۇ."
3201
3202 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3203 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3204 #, kde-format
3205 msgctxt "@label"
3206 msgid "Version"
3207 msgstr "نەشرى"
3208
3209 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3210 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3211 #, kde-format
3212 msgctxt "@info:whatsthis"
3213 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3214 msgstr "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش خاسلىقلىرىنىڭ ئىشلىتىلگەن نەشرىنى بەلگىلەيدۇ"
3215
3216 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3217 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3218 #, kde-format
3219 msgctxt "@label"
3220 msgid "View Mode"
3221 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
3222
3223 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3224 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3225 #, kde-format
3226 msgctxt "@info:whatsthis"
3227 msgid ""
3228 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3229 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3230 msgstr ""
3231 "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش ئۇسلۇبىنى تىزگىنلەيدۇ. نۆۋەتتە قوللايدىغان قىممىتىدىن "
3232 "سىنبەلگە (0)، تەپسىلات (1) ۋە ئىستون (2) كۆرۈنۈشلىرى بار."
3233
3234 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3235 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3236 #, kde-format
3237 msgctxt "@label"
3238 msgid "Previews shown"
3239 msgstr ""
3240
3241 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3242 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3243 #, kde-format
3244 msgctxt "@info:whatsthis"
3245 msgid ""
3246 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3247 "icon."
3248 msgstr ""
3249 "بۇ تاللانما تاللانغاندا ھۆججەت مەزمۇنىنى ئالدىن كۆزىتىش سىنبەلگىدە "
3250 "كۆرسىتىلىدۇ."
3251
3252 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3253 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3254 #, kde-format
3255 msgctxt "@label"
3256 msgid "Grouped Sorting"
3257 msgstr ""
3258
3259 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3260 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3261 #, kde-format
3262 msgctxt "@info:whatsthis"
3263 msgid ""
3264 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3265 msgstr ""
3266
3267 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3268 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3269 #, kde-format
3270 msgctxt "@label"
3271 msgid "Sort files by"
3272 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەش ئۇسۇلى"
3273
3274 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3275 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3276 #, kde-format
3277 msgctxt "@info:whatsthis"
3278 msgid ""
3279 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3280 "performed on."
3281 msgstr ""
3282
3283 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3284 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3285 #, kde-format
3286 msgctxt "@label"
3287 msgid "Order in which to sort files"
3288 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەشنىڭ تەرتىپى"
3289
3290 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3291 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3292 #, kde-format
3293 msgctxt "@label"
3294 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3295 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى تەرتىپلىگەندە قىسقۇچلارنى ئالدى كۆرسەت"
3296
3297 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3298 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3299 #, fuzzy, kde-format
3300 #| msgctxt "@info"
3301 #| msgid "Show preview of files and folders"
3302 msgctxt "@label"
3303 msgid "Show hidden files and folders last"
3304 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3305
3306 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3307 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3308 #, kde-format
3309 msgctxt "@label"
3310 msgid "Visible roles"
3311 msgstr ""
3312
3313 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3314 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3315 #, kde-format
3316 msgctxt "@label"
3317 msgid "Header column widths"
3318 msgstr "قاش ئىستونلىرىنىڭ كەڭلىكى"
3319
3320 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3321 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3322 #, kde-format
3323 msgctxt "@label"
3324 msgid "Properties last changed"
3325 msgstr "ئاخىرقى قېتىم ئۆزگەرتىلگەن خاسلىق"
3326
3327 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3328 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3329 #, kde-format
3330 msgctxt "@info:whatsthis"
3331 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3332 msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ ئاخىرقى قېتىم بۇ خاسلىقلارنى ئۆزگەرتكەن ۋاقتى."
3333
3334 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3335 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3336 #, kde-format
3337 msgctxt "@label"
3338 msgid "Additional Information"
3339 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
3340
3341 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3342 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3343 #, kde-format
3344 msgid "Should the URL be editable for the user"
3345 msgstr "ئىشلەتكۈچى URL نى تەھرىرلىيەلەمدۇ يوق"
3346
3347 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3348 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3349 #, kde-format
3350 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3351 msgstr "URL يولباشچىنىڭ تېكىست تاماملاش ھالىتى"
3352
3353 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3354 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3355 #, kde-format
3356 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3357 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3358
3359 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3360 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3361 #, fuzzy, kde-format
3362 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3363 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3364 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3365
3366 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3367 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3368 #, kde-format
3369 msgid ""
3370 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3371 "instance"
3372 msgstr ""
3373
3374 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3375 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3376 #, kde-format
3377 msgid ""
3378 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3379 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3380 "were removed/renamed ...etc"
3381 msgstr ""
3382
3383 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3384 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3385 #, kde-format
3386 msgid ""
3387 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3388 "UI)"
3389 msgstr ""
3390 "باشلاش تەڭشىكى ئۆزگەرتىلگەن.(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە كۆرسىتىلمەيدۇ)"
3391
3392 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3393 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3394 #, kde-format
3395 msgid "Home URL"
3396 msgstr "باش بەت URL ئى"
3397
3398 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3399 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3400 #, fuzzy, kde-format
3401 #| msgctxt "option:check"
3402 #| msgid "Open folders during drag operations"
3403 msgid "Remember open folders and tabs"
3404 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
3405
3406 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3407 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3408 #, kde-format
3409 msgid "Split the view into two panes"
3410 msgstr "كۆرۈنۈش ئىككىگە پارچىلاش"
3411
3412 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3413 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3414 #, kde-format
3415 msgid "Should the filter bar be shown"
3416 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3417
3418 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3419 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3420 #, fuzzy, kde-format
3421 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3422 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3423 msgstr "ھەممە مۇندەرىجىلەر ئوخشاش كۆرۈنۈش خاسلىقىنى ئىشلىتەمدۇ يوق"
3424
3425 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3426 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3427 #, kde-format
3428 msgid "Browse through archives"
3429 msgstr "ئارخىپ ئارقىلىق كۆز يۈگۈرت"
3430
3431 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3432 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3433 #, kde-format
3434 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3435 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3436
3437 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3438 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3439 #, fuzzy, kde-format
3440 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3441 msgid ""
3442 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3443 "running in the Terminal panel."
3444 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3445
3446 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3447 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3448 #, kde-format
3449 msgid "Rename inline"
3450 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
3451
3452 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3453 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3454 #, kde-format
3455 msgid "Show selection toggle"
3456 msgstr "تاللاش ئالماشتۇرۇشنى كۆرسەت"
3457
3458 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3459 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3460 #, kde-format
3461 msgid ""
3462 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3463 "mode bottom bar."
3464 msgstr ""
3465
3466 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3467 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3468 #, kde-format
3469 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3470 msgstr ""
3471
3472 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3473 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3474 #, kde-format
3475 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3476 msgstr ""
3477
3478 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3479 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3480 #, kde-format
3481 msgid "New tab will be open after last one"
3482 msgstr ""
3483
3484 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3485 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3486 #, kde-format
3487 msgid "Show tooltips"
3488 msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
3489
3490 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3491 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3492 #, kde-format
3493 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3494 msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوزغاتقاندىكى ۋاقىت تامغىسى"
3495
3496 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3497 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3498 #, kde-format
3499 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3500 msgstr "بارلىق كۆرۈش تىپىغا ئۆزلۈكىدىن يېيىلىدىغان قىسقۇچنى ئىشلەت"
3501
3502 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3503 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3504 #, fuzzy, kde-format
3505 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3506 msgid "Show the statusbar"
3507 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3508
3509 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3510 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3511 #, kde-format
3512 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3513 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3514
3515 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3516 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3517 #, kde-format
3518 msgid "Show the space information in the statusbar"
3519 msgstr "ھالەت بالداقتا بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
3520
3521 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3522 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3523 #, kde-format
3524 msgid "Lock the layout of the panels"
3525 msgstr "تاختا جايلاشتۇرۇلۇشىنى قۇلۇپلا"
3526
3527 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3528 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3529 #, kde-format
3530 msgid "Enlarge Small Previews"
3531 msgstr ""
3532
3533 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3534 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3535 #, kde-format
3536 msgid ""
3537 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3538 "items"
3539 msgstr ""
3540
3541 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3542 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3543 #, kde-format
3544 msgid "Text width index"
3545 msgstr ""
3546
3547 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3548 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3549 #, kde-format
3550 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3551 msgstr ""
3552
3553 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3554 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3555 #, kde-format
3556 msgid "Enabled plugins"
3557 msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان قىستۇرمىلار"
3558
3559 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3560 #, fuzzy, kde-format
3561 #| msgctxt "@action:inmenu"
3562 #| msgid "Configure..."
3563 msgctxt "@title:window"
3564 msgid "Configure"
3565 msgstr "سەپلە…"
3566
3567 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:57
3568 #, kde-format
3569 msgctxt "@title:group General settings"
3570 msgid "General"
3571 msgstr "ئادەتتىكى"
3572
3573 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:64
3574 #, kde-format
3575 msgctxt "@title:group"
3576 msgid "Startup"
3577 msgstr "قوزغىلىش"
3578
3579 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:71
3580 #, kde-format
3581 msgctxt "@title:group"
3582 msgid "View Modes"
3583 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
3584
3585 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:78
3586 #, kde-format
3587 msgctxt "@title:group"
3588 msgid "Navigation"
3589 msgstr "يولباشچى"
3590
3591 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:94
3592 #, fuzzy, kde-format
3593 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3594 #| msgid "Context Menu"
3595 msgctxt "@title:group"
3596 msgid "Context Menu"
3597 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكى"
3598
3599 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:105
3600 #, kde-format
3601 msgctxt "@title:group"
3602 msgid "Trash"
3603 msgstr "ئەخلەتخانا"
3604
3605 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:115
3606 #, kde-format
3607 msgctxt "@title:group"
3608 msgid "User Feedback"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:189
3612 #, kde-format
3613 msgid ""
3614 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:190
3618 #, kde-format
3619 msgid "Warning"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3623 #, fuzzy, kde-format
3624 #| msgctxt "@option:radio"
3625 #| msgid "Use common properties for all folders"
3626 msgctxt "@option:radio"
3627 msgid "Use common display style for all folders"
3628 msgstr "بارلىق قىسقۇچلار ئۈچۈن ئورتاق خاسلىقنى ئىشلەتسۇن"
3629
3630 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3631 #, fuzzy, kde-format
3632 #| msgctxt "@option:radio"
3633 #| msgid "Remember properties for each folder"
3634 msgctxt "@option:radio"
3635 msgid "Remember display style for each folder"
3636 msgstr "ھەر بىر قىسقۇچنىڭ خاسلىقىنى ئەستە تۇتسۇن"
3637
3638 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:39
3639 #, kde-format
3640 msgctxt "@info"
3641 msgid ""
3642 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3643 "properties for."
3644 msgstr ""
3645
3646 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:44
3647 #, fuzzy, kde-format
3648 #| msgctxt "@title:group"
3649 #| msgid "View"
3650 msgctxt "@title:group"
3651 msgid "View: "
3652 msgstr "كۆرۈنۈش"
3653
3654 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:52
3655 #, fuzzy, kde-format
3656 #| msgctxt "option:check"
3657 #| msgid "Natural sorting of items"
3658 msgctxt "option:radio"
3659 msgid "Natural"
3660 msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
3661
3662 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53
3663 #, kde-format
3664 msgctxt "option:radio"
3665 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
3669 #, kde-format
3670 msgctxt "option:radio"
3671 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:60
3675 #, fuzzy, kde-format
3676 #| msgctxt "@label:listbox"
3677 #| msgid "Sorting:"
3678 msgctxt "@title:group"
3679 msgid "Sorting mode: "
3680 msgstr "تەرتىپلەش:"
3681
3682 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
3683 #, kde-format
3684 msgctxt "@option:check"
3685 msgid "Show tooltips"
3686 msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
3687
3688 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3689 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:79
3690 #, kde-format
3691 msgctxt "@title:group"
3692 msgid "Miscellaneous: "
3693 msgstr ""
3694
3695 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:75
3696 #, kde-format
3697 msgctxt "@option:check"
3698 msgid "Show selection marker"
3699 msgstr "تاللاش بەلگىسىنى كۆرسەت"
3700
3701 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83
3702 #, kde-format
3703 msgctxt "option:check"
3704 msgid "Rename inline"
3705 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
3706
3707 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:87
3708 #, kde-format
3709 msgctxt "option:check"
3710 msgid "Switch between split views panes with tab key"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:91
3714 #, kde-format
3715 msgctxt "option:check"
3716 msgid "Turning off split view closes active pane"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:93
3720 #, kde-format
3721 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:38
3725 #, kde-format
3726 msgctxt "@title:window"
3727 msgid "Configure Preview for %1"
3728 msgstr "%1 نىڭ ئالدىن كۆزىتىش سەپلىمىسى"
3729
3730 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48
3731 #, kde-format
3732 msgctxt "@title:group"
3733 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52
3737 #, kde-format
3738 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3739 msgid "Moving files or folders to trash"
3740 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەۋاتىدۇ"
3741
3742 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54
3743 #, fuzzy, kde-format
3744 #| msgctxt "@action:inmenu"
3745 #| msgid "Empty Trash"
3746 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3747 msgid "Emptying trash"
3748 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
3749
3750 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3751 #, kde-format
3752 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3753 msgid "Deleting files or folders"
3754 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
3755
3756 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58
3757 #, fuzzy, kde-format
3758 #| msgctxt "@title:group"
3759 #| msgid "Ask for confirmation when:"
3760 msgctxt "@title:group"
3761 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3762 msgstr "تۆۋەندىكى مەشغۇلاتقا جەزملەشنى تەلەپ قىلسۇن:"
3763
3764 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:62
3765 #, fuzzy, kde-format
3766 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3767 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3768 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3769 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3770
3771 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:66
3772 #, kde-format
3773 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3774 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:70
3778 #, kde-format
3779 msgctxt "@title:group"
3780 msgid "When opening an executable file:"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3784 #, kde-format
3785 msgid "Always ask"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3789 #, fuzzy, kde-format
3790 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3791 #| msgid "App&lications"
3792 msgid "Open in application"
3793 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
3794
3795 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3796 #, kde-format
3797 msgid "Run script"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3801 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3802 #, kde-format
3803 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3804 msgid "Behavior"
3805 msgstr "ھەرىكەت"
3806
3807 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3808 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3809 #, kde-format
3810 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3811 msgid "Previews"
3812 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
3813
3814 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3815 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3816 #, kde-format
3817 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3818 msgid "Confirmations"
3819 msgstr "جەزملە"
3820
3821 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3822 #, kde-format
3823 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3824 msgid "Status Bar"
3825 msgstr "ھالەت بالدىقى"
3826
3827 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:42
3828 #, fuzzy, kde-format
3829 #| msgctxt "@title:group"
3830 #| msgid "Show previews for:"
3831 msgctxt "@title:group"
3832 msgid "Show previews in the view for:"
3833 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت:"
3834
3835 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3836 #, fuzzy, kde-format
3837 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
3838 #| msgid "Local files above:"
3839 msgid "Skip previews for local files above:"
3840 msgstr "ئۈستىدىكى يەرلىك ھۆججەتلەر:"
3841
3842 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3843 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3844 #, kde-format
3845 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3846 msgid " MiB"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3850 #, kde-format
3851 msgid "No limit"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3855 #, kde-format
3856 msgctxt "@label"
3857 msgid "Skip previews for remote files above:"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3861 #, fuzzy, kde-format
3862 #| msgctxt "@option:check"
3863 #| msgid "Show preview"
3864 msgid "No previews"
3865 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
3866
3867 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3868 #, fuzzy, kde-format
3869 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3870 #| msgid "Status Bar"
3871 msgctxt "@option:check"
3872 msgid "Show status bar"
3873 msgstr "ھالەت بالدىقى"
3874
3875 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3876 #, kde-format
3877 msgctxt "@option:check"
3878 msgid "Show zoom slider"
3879 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3880
3881 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3882 #, kde-format
3883 msgctxt "@option:check"
3884 msgid "Show space information"
3885 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
3886
3887 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3888 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3889 #, kde-format
3890 msgctxt "@title:tab"
3891 msgid "Icons"
3892 msgstr "سىنبەلگىلەر"
3893
3894 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3895 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3896 #, kde-format
3897 msgctxt "@title:tab"
3898 msgid "Compact"
3899 msgstr "ئىخچام"
3900
3901 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3902 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3903 #, kde-format
3904 msgctxt "@title:tab"
3905 msgid "Details"
3906 msgstr "تەپسىلاتلار"
3907
3908 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3909 #, fuzzy, kde-format
3910 #| msgid "C&lose Current Tab"
3911 msgctxt "option:radio"
3912 msgid "After current tab"
3913 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
3914
3915 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3916 #, kde-format
3917 msgctxt "option:radio"
3918 msgid "At end of tab bar"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3922 #, fuzzy, kde-format
3923 #| msgctxt "@action:inmenu"
3924 #| msgid "Open in New Tabs"
3925 msgctxt "@title:group"
3926 msgid "Open new tabs: "
3927 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
3928
3929 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3930 #, kde-format
3931 msgctxt "@option:check"
3932 msgid "Open archives as folder"
3933 msgstr "ئارخىپنى قىسقۇچ سۈپىتىدە ئاچ"
3934
3935 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3936 #, kde-format
3937 msgctxt "option:check"
3938 msgid "Open folders during drag operations"
3939 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
3940
3941 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3942 #, fuzzy, kde-format
3943 #| msgctxt "@title:group General settings"
3944 #| msgid "General"
3945 msgctxt "@title:group"
3946 msgid "General: "
3947 msgstr "ئادەتتىكى"
3948
3949 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
3950 #, kde-format
3951 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
3952 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:68
3956 #, kde-format
3957 msgctxt "@action:button"
3958 msgid "Select Home Location"
3959 msgstr "ماكان ئورۇننى تاللا"
3960
3961 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:78
3962 #, kde-format
3963 msgctxt "@action:button"
3964 msgid "Use Current Location"
3965 msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى ئىشلەت"
3966
3967 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:82
3968 #, kde-format
3969 msgctxt "@action:button"
3970 msgid "Use Default Location"
3971 msgstr "كۆڭۈلدىكى ئورۇننى ئىشلەت"
3972
3973 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94
3974 #, fuzzy, kde-format
3975 #| msgctxt "@option:check"
3976 #| msgid "Show in groups"
3977 msgctxt "@label:textbox"
3978 msgid "Show on startup:"
3979 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
3980
3981 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100
3982 #, fuzzy, kde-format
3983 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3984 #| msgid "Split view mode"
3985 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3986 msgid "Begin in split view mode"
3987 msgstr "پارچىلانغان كۆرۈنۈش ھالىتى"
3988
3989 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:101
3990 #, fuzzy, kde-format
3991 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3992 #| msgid "New &Window"
3993 msgid "New windows:"
3994 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
3995
3996 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102
3997 #, kde-format
3998 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3999 msgid "Show filter bar"
4000 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4001
4002 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
4003 #, fuzzy, kde-format
4004 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4005 #| msgid "Editable location bar"
4006 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4007 msgid "Make location bar editable"
4008 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن بالداق"
4009
4010 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:109
4011 #, fuzzy, kde-format
4012 #| msgctxt "option:check"
4013 #| msgid "Open folders during drag operations"
4014 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4015 msgid "Open new folders in tabs"
4016 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
4017
4018 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:110
4019 #, fuzzy, kde-format
4020 #| msgctxt "@title:group General settings"
4021 #| msgid "General"
4022 msgctxt "@label:checkbox"
4023 msgid "General:"
4024 msgstr "ئادەتتىكى"
4025
4026 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:111
4027 #, kde-format
4028 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4029 msgid "Show full path inside location bar"
4030 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4031
4032 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:113
4033 #, fuzzy, kde-format
4034 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4035 #| msgid "Show full path inside location bar"
4036 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4037 msgid "Show full path in title bar"
4038 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4039
4040 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:235
4041 #, kde-format
4042 msgctxt "@info"
4043 msgid ""
4044 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4045 "be applied."
4046 msgstr ""
4047 "ماكان مۇندەرىجىنىڭ ئورنى ئىناۋەتسىز ياكى مەۋجۇت ئەمەس، ئۇنى قوللىنالمايدۇ."
4048
4049 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4050 #, kde-format
4051 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4052 msgid "System Font"
4053 msgstr "سىستېما خەت نۇسخا"
4054
4055 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4056 #, kde-format
4057 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4058 msgid "Custom Font"
4059 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4060
4061 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:33
4062 #, kde-format
4063 msgctxt "@action:button Choose font"
4064 msgid "Choose..."
4065 msgstr "تاللا…"
4066
4067 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54
4068 #, fuzzy, kde-format
4069 #| msgctxt "@label:listbox"
4070 #| msgid "Default:"
4071 msgctxt "@label:listbox"
4072 msgid "Default icon size:"
4073 msgstr "كۆڭۈلدىكى:"
4074
4075 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4076 #, fuzzy, kde-format
4077 #| msgid "Preview size"
4078 msgctxt "@label:listbox"
4079 msgid "Preview icon size:"
4080 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
4081
4082 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4083 #, fuzzy, kde-format
4084 #| msgctxt "@label"
4085 #| msgid "Label:"
4086 msgctxt "@label:listbox"
4087 msgid "Label font:"
4088 msgstr "ئەن:"
4089
4090 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4091 #, fuzzy, kde-format
4092 #| msgctxt "@title:group Size"
4093 #| msgid "Small"
4094 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4095 msgid "Small"
4096 msgstr "كىچىك"
4097
4098 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4099 #, fuzzy, kde-format
4100 #| msgctxt "@title:group Size"
4101 #| msgid "Medium"
4102 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4103 msgid "Medium"
4104 msgstr "ئوتتۇراھال"
4105
4106 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4107 #, fuzzy, kde-format
4108 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4109 #| msgid "Large"
4110 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4111 msgid "Large"
4112 msgstr "چوڭ"
4113
4114 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4115 #, fuzzy, kde-format
4116 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4117 #| msgid "Huge"
4118 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4119 msgid "Huge"
4120 msgstr "ئىنتايىن چوڭ"
4121
4122 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4123 #, fuzzy, kde-format
4124 #| msgctxt "@label"
4125 #| msgid "Label:"
4126 msgctxt "@label:listbox"
4127 msgid "Label width:"
4128 msgstr "ئەن:"
4129
4130 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
4131 #, kde-format
4132 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4133 msgid "Unlimited"
4134 msgstr "چەكسىز"
4135
4136 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
4137 #, kde-format
4138 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4139 msgid "1"
4140 msgstr "1"
4141
4142 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
4143 #, kde-format
4144 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4145 msgid "2"
4146 msgstr "2"
4147
4148 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4149 #, kde-format
4150 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4151 msgid "3"
4152 msgstr "3"
4153
4154 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4155 #, kde-format
4156 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4157 msgid "4"
4158 msgstr "4"
4159
4160 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4161 #, kde-format
4162 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4163 msgid "5"
4164 msgstr "5"
4165
4166 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4167 #, kde-format
4168 msgctxt "@label:listbox"
4169 msgid "Maximum lines:"
4170 msgstr "ئەڭ كۆپ قۇر سانى:"
4171
4172 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4173 #, kde-format
4174 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4175 msgid "Unlimited"
4176 msgstr "چەكسىز"
4177
4178 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4179 #, kde-format
4180 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4181 msgid "Small"
4182 msgstr "كىچىك"
4183
4184 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
4185 #, kde-format
4186 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4187 msgid "Medium"
4188 msgstr "ئوتتۇراھال"
4189
4190 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
4191 #, kde-format
4192 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4193 msgid "Large"
4194 msgstr "چوڭ"
4195
4196 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4197 #, kde-format
4198 msgctxt "@label:listbox"
4199 msgid "Maximum width:"
4200 msgstr "ئەڭ چوڭ كەڭلىكى:"
4201
4202 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4203 #, fuzzy, kde-format
4204 #| msgid "Expandable folders"
4205 msgctxt "@option:check"
4206 msgid "Expandable"
4207 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
4208
4209 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
4210 #, fuzzy, kde-format
4211 #| msgctxt "@title:window"
4212 #| msgid "Folders"
4213 msgctxt "@label:checkbox"
4214 msgid "Folders:"
4215 msgstr "قىسقۇچلار"
4216
4217 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
4218 #, kde-format
4219 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4220 msgid "By clicking anywhere on the row"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4224 #, kde-format
4225 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4226 msgid "By clicking on icon or name"
4227 msgstr ""
4228
4229 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4230 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
4231 #, fuzzy, kde-format
4232 #| msgctxt "@info"
4233 #| msgid "Show preview of files and folders"
4234 msgctxt "@title:group"
4235 msgid "Open files and folders:"
4236 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4237
4238 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
4239 #, fuzzy, kde-format
4240 #| msgctxt "@label:textbox"
4241 #| msgid "Number of lines:"
4242 msgctxt "option:radio"
4243 msgid "Number of items"
4244 msgstr "قۇر سانى:"
4245
4246 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
4247 #, kde-format
4248 msgctxt "option:radio"
4249 msgid "Size of contents, up to "
4250 msgstr ""
4251
4252 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
4253 #, kde-format
4254 msgid " level deep"
4255 msgid_plural " levels deep"
4256 msgstr[0] ""
4257
4258 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
4259 #, kde-format
4260 msgctxt "@title:group"
4261 msgid "Folder size displays:"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
4265 #, kde-format
4266 msgctxt "option:radio as in relative date"
4267 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:149
4271 #, kde-format
4272 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4273 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:156
4277 #, kde-format
4278 msgctxt "@title:group"
4279 msgid "Date style:"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:320
4283 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:320
4284 #, kde-format
4285 msgctxt "@info:tooltip"
4286 msgid "Size: 1 pixel"
4287 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4288 msgstr[0] "چوڭلۇقى: %1 پىكسېل"
4289
4290 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4291 #, kde-format
4292 msgctxt "@title:window"
4293 msgid "View Display Style"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4297 #, kde-format
4298 msgctxt "@item:inlistbox"
4299 msgid "Icons"
4300 msgstr "سىنبەلگىلەر"
4301
4302 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4303 #, kde-format
4304 msgctxt "@item:inlistbox"
4305 msgid "Compact"
4306 msgstr "ئىخچام"
4307
4308 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4309 #, kde-format
4310 msgctxt "@item:inlistbox"
4311 msgid "Details"
4312 msgstr "تەپسىلاتلار"
4313
4314 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4315 #, kde-format
4316 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4317 msgid "Ascending"
4318 msgstr "ئۆسكۈچى"
4319
4320 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4321 #, kde-format
4322 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4323 msgid "Descending"
4324 msgstr "كېمەيگۈچى"
4325
4326 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4327 #, kde-format
4328 msgctxt "@option:check"
4329 msgid "Show folders first"
4330 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
4331
4332 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4333 #, fuzzy, kde-format
4334 #| msgctxt "@option:check"
4335 #| msgid "Show hidden files"
4336 msgctxt "@option:check"
4337 msgid "Show hidden files last"
4338 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
4339
4340 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4341 #, kde-format
4342 msgctxt "@option:check"
4343 msgid "Show preview"
4344 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4345
4346 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4347 #, kde-format
4348 msgctxt "@option:check"
4349 msgid "Show in groups"
4350 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4351
4352 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4353 #, kde-format
4354 msgctxt "@option:check"
4355 msgid "Show hidden files"
4356 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
4357
4358 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4359 #, fuzzy, kde-format
4360 #| msgctxt "@label"
4361 #| msgid "Additional Information"
4362 msgctxt "@title:group"
4363 msgid "Additional Information"
4364 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
4365
4366 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:133
4367 #, kde-format
4368 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4372 #, kde-format
4373 msgctxt "@label:listbox"
4374 msgid "View mode:"
4375 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى:"
4376
4377 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:144
4378 #, kde-format
4379 msgctxt "@label:listbox"
4380 msgid "Sorting:"
4381 msgstr "تەرتىپلەش:"
4382
4383 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:148
4384 #, fuzzy, kde-format
4385 #| msgctxt "@label"
4386 #| msgid "View properties:"
4387 msgid "View options:"
4388 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
4389
4390 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:176
4391 #, kde-format
4392 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4393 msgid "Current folder"
4394 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
4395
4396 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:179
4397 #, fuzzy, kde-format
4398 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4399 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4400 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4401 msgid "Current folder and sub-folders"
4402 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ ھەممە تارماق قىسقۇچلارنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ"
4403
4404 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:181
4405 #, kde-format
4406 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4407 msgid "All folders"
4408 msgstr "ھەممە قىسقۇچلار"
4409
4410 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:190
4411 #, kde-format
4412 msgctxt "@title:group"
4413 msgid "Apply to:"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:195
4417 #, kde-format
4418 msgctxt "@option:check"
4419 msgid "Use as default view settings"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:351
4423 #, kde-format
4424 msgctxt "@info"
4425 msgid ""
4426 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4427 "continue?"
4428 msgstr "ھەممە تارماق قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
4429
4430 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:391
4431 #, kde-format
4432 msgctxt "@info"
4433 msgid ""
4434 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4435 msgstr "ھەممە قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
4436
4437 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:35
4438 #, kde-format
4439 msgctxt "@title:window"
4440 msgid "Applying View Properties"
4441 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىۋاتىدۇ"
4442
4443 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:47 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:111
4444 #, kde-format
4445 msgctxt "@info:progress"
4446 msgid "Counting folders: %1"
4447 msgstr "قىسقۇچ سانى: %1"
4448
4449 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:127
4450 #, kde-format
4451 msgctxt "@info:progress"
4452 msgid "Folders: %1"
4453 msgstr "قىسقۇچلار: %1"
4454
4455 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:52
4456 #, fuzzy, kde-format
4457 #| msgid "Zoom"
4458 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4459 msgid "Zoom:"
4460 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
4461
4462 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
4463 #, kde-format
4464 msgid "Zoom"
4465 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
4466
4467 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4468 #, kde-format
4469 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4470 msgid "Sets the size of the file icons."
4471 msgstr "ھۆججەت سىنبەلگىلىرىنىڭ چوڭلۇقىنى بەلگىلەيدۇ."
4472
4473 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71
4474 #, kde-format
4475 msgid "Stop"
4476 msgstr "توختا"
4477
4478 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:73
4479 #, kde-format
4480 msgctxt "@tooltip"
4481 msgid "Stop loading"
4482 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
4483
4484 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:128
4485 #, kde-kuit-format
4486 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4487 msgid ""
4488 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4489 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4490 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4491 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4492 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4493 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4494 "device.</item></list></para>"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:263
4498 #, kde-format
4499 msgctxt "@action:inmenu"
4500 msgid "Show Zoom Slider"
4501 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4502
4503 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
4504 #, kde-format
4505 msgctxt "@action:inmenu"
4506 msgid "Show Space Information"
4507 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4508
4509 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4510 #, kde-format
4511 msgctxt "@info:status Free disk space"
4512 msgid "%1 free"
4513 msgstr "%1 بوش"
4514
4515 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:118
4516 #, kde-format
4517 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4518 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4522 #, kde-format
4523 msgid "Trash Emptied"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4527 #, kde-format
4528 msgid "The Trash was emptied."
4529 msgstr ""
4530
4531 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:24
4532 #, fuzzy, kde-format
4533 #| msgctxt "@title:window"
4534 #| msgid "Places"
4535 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4536 msgid "Places"
4537 msgstr "ئورۇنلار"
4538
4539 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:30
4540 #, kde-format
4541 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4542 msgid "Count of available Network Shares"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:23
4546 #, fuzzy, kde-format
4547 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4548 #| msgid "Sett&ings"
4549 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4550 msgid "Settings"
4551 msgstr "تەڭشەك(&I)"
4552
4553 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:28
4554 #, kde-format
4555 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4556 msgid "A subset of Dolphin settings."
4557 msgstr ""
4558
4559 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4560 #, kde-format
4561 msgid "Select Remote Charset"
4562 msgstr "يىراقتىكى كودلىنىشىنى تاللاش"
4563
4564 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:93
4565 #, kde-format
4566 msgid "Default"
4567 msgstr "كۆڭۈلدىكى"
4568
4569 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:102
4570 #, kde-format
4571 msgid "Reload"
4572 msgstr "قايتا يۈكلە"
4573
4574 #: views/dolphinview.cpp:638
4575 #, kde-format
4576 msgctxt "@info:status"
4577 msgid "1 Folder selected"
4578 msgid_plural "%1 Folders selected"
4579 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ تاللاندى"
4580
4581 #: views/dolphinview.cpp:639
4582 #, kde-format
4583 msgctxt "@info:status"
4584 msgid "1 File selected"
4585 msgid_plural "%1 Files selected"
4586 msgstr[0] "%1 ھۆججەت تاللاندى"
4587
4588 #: views/dolphinview.cpp:641
4589 #, kde-format
4590 msgctxt "@info:status"
4591 msgid "1 Folder"
4592 msgid_plural "%1 Folders"
4593 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
4594
4595 #: views/dolphinview.cpp:642
4596 #, kde-format
4597 msgctxt "@info:status"
4598 msgid "1 File"
4599 msgid_plural "%1 Files"
4600 msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
4601
4602 #: views/dolphinview.cpp:646
4603 #, kde-format
4604 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4605 msgid "%1, %2 (%3)"
4606 msgstr "%1، %2 (%3)"
4607
4608 #: views/dolphinview.cpp:650
4609 #, kde-format
4610 msgctxt "@info:status files (size)"
4611 msgid "%1 (%2)"
4612 msgstr "%1 (%2)"
4613
4614 #: views/dolphinview.cpp:656
4615 #, kde-format
4616 msgctxt "@info:status"
4617 msgid "0 Folders, 0 Files"
4618 msgstr "0 قىسقۇچ، 0 ھۆججەت"
4619
4620 #: views/dolphinview.cpp:874 views/dolphinview.cpp:883
4621 #, kde-format
4622 msgctxt "<filename> copy"
4623 msgid "%1 copy"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: views/dolphinview.cpp:1042
4627 #, kde-format
4628 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4629 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4630 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
4631
4632 #: views/dolphinview.cpp:1048
4633 #, fuzzy, kde-format
4634 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4635 #| msgid "By Path"
4636 msgctxt "@action:button"
4637 msgid "Open %1 Item"
4638 msgid_plural "Open %1 Items"
4639 msgstr[0] "يولى بويىچە"
4640
4641 #: views/dolphinview.cpp:1181
4642 #, kde-format
4643 msgctxt "@action:inmenu"
4644 msgid "Side Padding"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: views/dolphinview.cpp:1185
4648 #, kde-format
4649 msgctxt "@action:inmenu"
4650 msgid "Automatic Column Widths"
4651 msgstr "ئاپتوماتىك ئىستون كەڭلىكى"
4652
4653 #: views/dolphinview.cpp:1190
4654 #, kde-format
4655 msgctxt "@action:inmenu"
4656 msgid "Custom Column Widths"
4657 msgstr "ئىختىيارى ئىستون كەڭلىكى"
4658
4659 #: views/dolphinview.cpp:1766
4660 #, fuzzy, kde-format
4661 #| msgctxt "@info:status"
4662 #| msgid "Delete operation completed."
4663 msgctxt "@info:status"
4664 msgid "Trash operation completed."
4665 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
4666
4667 #: views/dolphinview.cpp:1775
4668 #, kde-format
4669 msgctxt "@info:status"
4670 msgid "Delete operation completed."
4671 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
4672
4673 #: views/dolphinview.cpp:1910
4674 #, fuzzy, kde-format
4675 #| msgid "Rename inline"
4676 msgctxt "@action:button"
4677 msgid "Rename and Hide"
4678 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
4679
4680 #: views/dolphinview.cpp:1917
4681 #, kde-format
4682 msgid ""
4683 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4684 "Do you still want to rename it?"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: views/dolphinview.cpp:1919
4688 #, kde-format
4689 msgid ""
4690 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4691 "Do you still want to rename it?"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: views/dolphinview.cpp:1921
4695 #, fuzzy, kde-format
4696 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4697 #| msgid "Show Hidden Files"
4698 msgid "Hide this File?"
4699 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
4700
4701 #: views/dolphinview.cpp:1921
4702 #, fuzzy, kde-format
4703 #| msgctxt "@title:group"
4704 #| msgid "Home Folder"
4705 msgid "Hide this Folder?"
4706 msgstr "ماكان مۇندەرىجە"
4707
4708 #: views/dolphinview.cpp:1977
4709 #, kde-format
4710 msgctxt "@info:status"
4711 msgid "The location is empty."
4712 msgstr "ئورۇن بوش."
4713
4714 #: views/dolphinview.cpp:1979
4715 #, kde-format
4716 msgctxt "@info:status"
4717 msgid "The location '%1' is invalid."
4718 msgstr "ئورۇن «%1» ئىناۋەتسىز."
4719
4720 #: views/dolphinview.cpp:2225
4721 #, fuzzy, kde-format
4722 #| msgctxt "@info:progress"
4723 #| msgid "Loading folder..."
4724 msgid "Loading..."
4725 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
4726
4727 #: views/dolphinview.cpp:2244
4728 #, fuzzy, kde-format
4729 #| msgctxt "@info:progress"
4730 #| msgid "Loading folder..."
4731 msgid "Loading canceled"
4732 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
4733
4734 #: views/dolphinview.cpp:2246
4735 #, fuzzy, kde-format
4736 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
4737 msgid "No items matching the filter"
4738 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
4739
4740 #: views/dolphinview.cpp:2248
4741 #, fuzzy, kde-format
4742 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
4743 msgid "No items matching the search"
4744 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
4745
4746 #: views/dolphinview.cpp:2250
4747 #, fuzzy, kde-format
4748 #| msgctxt "@info:status"
4749 #| msgid "The location is empty."
4750 msgid "Trash is empty"
4751 msgstr "ئورۇن بوش."
4752
4753 #: views/dolphinview.cpp:2253
4754 #, kde-format
4755 msgid "No tags"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: views/dolphinview.cpp:2256
4759 #, kde-format
4760 msgid "No files tagged with \"%1\""
4761 msgstr ""
4762
4763 #: views/dolphinview.cpp:2260
4764 #, fuzzy, kde-format
4765 #| msgid "Recently Closed Tabs"
4766 msgid "No recently used items"
4767 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
4768
4769 #: views/dolphinview.cpp:2262
4770 #, kde-format
4771 msgid "No shared folders found"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: views/dolphinview.cpp:2264
4775 #, kde-format
4776 msgid "No relevant network resources found"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: views/dolphinview.cpp:2266
4780 #, kde-format
4781 msgid "No MTP-compatible devices found"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: views/dolphinview.cpp:2268
4785 #, fuzzy, kde-format
4786 #| msgctxt "@info:status"
4787 #| msgid "No items found."
4788 msgid "No Apple devices found"
4789 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
4790
4791 #: views/dolphinview.cpp:2270
4792 #, kde-format
4793 msgid "No Bluetooth devices found"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: views/dolphinview.cpp:2272
4797 #, fuzzy, kde-format
4798 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4799 #| msgid "Folders First"
4800 msgid "Folder is empty"
4801 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
4802
4803 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
4804 #, kde-format
4805 msgctxt "@action"
4806 msgid "Create Folder..."
4807 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
4808
4809 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:100
4810 #, kde-kuit-format
4811 msgctxt "@info:whatsthis"
4812 msgid ""
4813 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4814 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4815 msgstr ""
4816
4817 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
4818 #, kde-kuit-format
4819 msgctxt "@info:whatsthis"
4820 msgid ""
4821 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4822 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4823 "from if disk space is needed."
4824 msgstr ""
4825
4826 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:121
4827 #, kde-kuit-format
4828 msgctxt "@info:whatsthis"
4829 msgid ""
4830 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4831 "recovered by normal means."
4832 msgstr ""
4833
4834 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4835 #, kde-format
4836 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4837 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4838 msgstr "ئۆچۈر (ئەخلەتخانا تېزلەتمىنى ئىشلىتىدۇ)"
4839
4840 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:137
4841 #, kde-format
4842 msgctxt "@action:inmenu File"
4843 msgid "Duplicate Here"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:145
4847 #, kde-format
4848 msgctxt "@action:inmenu File"
4849 msgid "Properties"
4850 msgstr "خاسلىق"
4851
4852 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
4853 #, kde-kuit-format
4854 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4855 msgid ""
4856 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4857 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4858 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4859 "there like managing read- and write-permissions."
4860 msgstr ""
4861
4862 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:157
4863 #, fuzzy, kde-format
4864 #| msgid "Location"
4865 msgctxt "@action:incontextmenu"
4866 msgid "Copy Location"
4867 msgstr "ئورنى"
4868
4869 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
4870 #, kde-format
4871 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4872 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4873 msgstr ""
4874
4875 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
4876 #, fuzzy, kde-format
4877 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4878 #| msgid "Move to Trash"
4879 msgctxt "@action:inmenu File"
4880 msgid "Move to Trash…"
4881 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
4882
4883 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
4884 #, fuzzy, kde-format
4885 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4886 #| msgid "Delete"
4887 msgctxt "@action:inmenu File"
4888 msgid "Delete…"
4889 msgstr "ئۆچۈر"
4890
4891 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
4892 #, kde-format
4893 msgctxt "@action:inmenu File"
4894 msgid "Duplicate Here…"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
4898 #, fuzzy, kde-format
4899 #| msgid "Location"
4900 msgctxt "@action:incontextmenu"
4901 msgid "Copy Location…"
4902 msgstr "ئورنى"
4903
4904 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
4905 #, kde-kuit-format
4906 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4907 msgid ""
4908 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4909 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4910 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4911 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4912 "interface> option is enabled.</para>"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
4916 #, kde-kuit-format
4917 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4918 msgid ""
4919 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4920 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4921 "the overview in folders with many items.</para>"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
4925 #, kde-kuit-format
4926 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4927 msgid ""
4928 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4929 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4930 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4931 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4932 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4933 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4934 "of multiple folders in the same list.</para>"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
4938 #, kde-format
4939 msgctxt "@action:intoolbar"
4940 msgid "View Mode"
4941 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
4942
4943 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:231
4944 #, kde-format
4945 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4946 msgid "This increases the icon size."
4947 msgstr ""
4948
4949 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:234
4950 #, kde-format
4951 msgctxt "@action:inmenu View"
4952 msgid "Reset Zoom Level"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
4956 #, fuzzy, kde-format
4957 #| msgid "Default"
4958 msgid "Zoom To Default"
4959 msgstr "كۆڭۈلدىكى"
4960
4961 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
4962 #, kde-format
4963 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4964 msgid "This resets the icon size to default."
4965 msgstr ""
4966
4967 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
4968 #, kde-format
4969 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4970 msgid "This reduces the icon size."
4971 msgstr ""
4972
4973 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
4974 #, fuzzy, kde-format
4975 #| msgid "Zoom"
4976 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4977 msgid "Zoom"
4978 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
4979
4980 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
4981 #, fuzzy, kde-format
4982 #| msgctxt "@option:check"
4983 #| msgid "Show preview"
4984 msgctxt "@action:intoolbar"
4985 msgid "Show Previews"
4986 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4987
4988 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
4989 #, kde-format
4990 msgctxt "@info"
4991 msgid "Show preview of files and folders"
4992 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4993
4994 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:257
4995 #, kde-kuit-format
4996 msgctxt "@info:whatsthis"
4997 msgid ""
4998 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
4999 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5000 "the images."
5001 msgstr ""
5002
5003 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:265
5004 #, kde-format
5005 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5006 msgid "Folders First"
5007 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5008
5009 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:269
5010 #, fuzzy, kde-format
5011 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5012 #| msgid "Show Hidden Files"
5013 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5014 msgid "Hidden Files Last"
5015 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5016
5017 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:277
5018 #, kde-format
5019 msgctxt "@action:inmenu View"
5020 msgid "Sort By"
5021 msgstr "تەرتىپى"
5022
5023 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
5024 #, fuzzy, kde-format
5025 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5026 #| msgid "Additional Information"
5027 msgctxt "@action:inmenu View"
5028 msgid "Show Additional Information"
5029 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5030
5031 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:323
5032 #, kde-format
5033 msgctxt "@action:inmenu View"
5034 msgid "Show in Groups"
5035 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5036
5037 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:324
5038 #, kde-format
5039 msgctxt "@info:whatsthis"
5040 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5041 msgstr ""
5042
5043 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
5044 #, fuzzy, kde-format
5045 #| msgctxt "@action:inmenu"
5046 #| msgid "Show Hidden Files"
5047 msgctxt "@action:inmenu View"
5048 msgid "Show Hidden Files"
5049 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5050
5051 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5052 #, kde-kuit-format
5053 msgctxt "@info:whatsthis"
5054 msgid ""
5055 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5056 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5057 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5058 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5059 "hidden.</para>"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:340
5063 #, fuzzy, kde-format
5064 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5065 #| msgid "Adjust View Properties..."
5066 msgctxt "@action:inmenu View"
5067 msgid "Adjust View Display Style..."
5068 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى تەڭشە…"
5069
5070 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:342
5071 #, kde-format
5072 msgctxt "@info:whatsthis"
5073 msgid ""
5074 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5075 msgstr ""
5076
5077 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5078 #, kde-format
5079 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5080 msgid "Icons"
5081 msgstr "سىنبەلگىلەر"
5082
5083 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5084 #, kde-format
5085 msgctxt "@info"
5086 msgid "Icons view mode"
5087 msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش ھالىتى"
5088
5089 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5090 #, kde-format
5091 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5092 msgid "Compact"
5093 msgstr "ئىخچام"
5094
5095 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5096 #, kde-format
5097 msgctxt "@info"
5098 msgid "Compact view mode"
5099 msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش ھالىتى"
5100
5101 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
5102 #, kde-format
5103 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5104 msgid "Details"
5105 msgstr "تەپسىلاتلار"
5106
5107 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:669
5108 #, kde-format
5109 msgctxt "@info"
5110 msgid "Details view mode"
5111 msgstr "تەپسىلىي كۆرۈنۈش ھالىتى"
5112
5113 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:692
5114 #, kde-format
5115 msgctxt "Sort descending"
5116 msgid "Z-A"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5120 #, kde-format
5121 msgctxt "Sort ascending"
5122 msgid "A-Z"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:695
5126 #, fuzzy, kde-format
5127 #| msgctxt "@option:check"
5128 #| msgid "Show folders first"
5129 msgctxt "Sort descending"
5130 msgid "Largest First"
5131 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5132
5133 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:696
5134 #, fuzzy, kde-format
5135 #| msgctxt "@option:check"
5136 #| msgid "Show folders first"
5137 msgctxt "Sort ascending"
5138 msgid "Smallest First"
5139 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5140
5141 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:698
5142 #, fuzzy, kde-format
5143 #| msgctxt "@option:check"
5144 #| msgid "Show folders first"
5145 msgctxt "Sort descending"
5146 msgid "Newest First"
5147 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5148
5149 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:699
5150 #, fuzzy, kde-format
5151 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5152 #| msgid "Folders First"
5153 msgctxt "Sort ascending"
5154 msgid "Oldest First"
5155 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5156
5157 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
5158 #, fuzzy, kde-format
5159 #| msgctxt "@option:option"
5160 #| msgid "Highest Rating"
5161 msgctxt "Sort descending"
5162 msgid "Highest First"
5163 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
5164
5165 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
5166 #, fuzzy, kde-format
5167 #| msgctxt "@option:check"
5168 #| msgid "Show folders first"
5169 msgctxt "Sort ascending"
5170 msgid "Lowest First"
5171 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5172
5173 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
5174 #, fuzzy, kde-format
5175 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5176 #| msgid "Descending"
5177 msgctxt "Sort descending"
5178 msgid "Descending"
5179 msgstr "كېمەيگۈچى"
5180
5181 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
5182 #, fuzzy, kde-format
5183 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5184 #| msgid "Ascending"
5185 msgctxt "Sort ascending"
5186 msgid "Ascending"
5187 msgstr "ئۆسكۈچى"
5188
5189 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5190 #, kde-format
5191 msgctxt ""
5192 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5193 "selection is empty when this text is shown."
5194 msgid "Actions for Current View"
5195 msgstr ""
5196
5197 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5198 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5199 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5200 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5201 #. and a fallback will be used.
5202 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:812
5203 #, kde-format
5204 msgid "Actions for %1"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:819
5208 #, kde-format
5209 msgctxt ""
5210 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5211 "of selected files/folders."
5212 msgid "Actions for One Selected Item"
5213 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5214 msgstr[0] ""
5215
5216 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:228
5217 #, kde-format
5218 msgctxt "@info:status"
5219 msgid "Updating version information..."
5220 msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلاۋاتىدۇ…"
5221
5222 #, fuzzy
5223 #~| msgctxt "@info:credit"
5224 #~| msgid "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
5225 #~ msgctxt "@info:credit"
5226 #~ msgid ""
5227 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5228 #~ "Angelaccio"
5229 #~ msgstr "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
5230
5231 #~ msgid "Font family"
5232 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتى"
5233
5234 #~ msgid "Font size"
5235 #~ msgstr "خەت چوڭلۇقى"
5236
5237 #~ msgid "Italic"
5238 #~ msgstr "يانتۇ"
5239
5240 #~ msgid "Font weight"
5241 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى توملۇقى"
5242
5243 #, fuzzy
5244 #~| msgctxt "@item"
5245 #~| msgid "Eject '%1'"
5246 #~ msgctxt "@item"
5247 #~ msgid "Eject"
5248 #~ msgstr "‹%1› نى چىقار"
5249
5250 #, fuzzy
5251 #~| msgctxt "@item"
5252 #~| msgid "Release '%1'"
5253 #~ msgctxt "@item"
5254 #~ msgid "Release"
5255 #~ msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
5256
5257 #, fuzzy
5258 #~| msgctxt "@item"
5259 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
5260 #~ msgctxt "@item"
5261 #~ msgid "Safely Remove"
5262 #~ msgstr "‹%1› نى بىخەتەر چىقار"
5263
5264 #, fuzzy
5265 #~| msgctxt "@item"
5266 #~| msgid "Unmount '%1'"
5267 #~ msgctxt "@item"
5268 #~ msgid "Unmount"
5269 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
5270
5271 #~ msgctxt "@info"
5272 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
5273 #~ msgstr "ئۈسكۈنە '%1' دىسكا ئەمەس، قاڭقىتالمايدۇ."
5274
5275 #~ msgctxt "@info"
5276 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5277 #~ msgstr "'%1' ئېلىپ بېرىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى، سىستېما ئىنكاسى: %2"
5278
5279 #~ msgctxt "@info"
5280 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5281 #~ msgstr "'%1' نى زىيارەت قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
5282
5283 #, fuzzy
5284 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5285 #~| msgid "Open in New Tab"
5286 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5287 #~ msgid "Open in New Tab"
5288 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
5289
5290 #, fuzzy
5291 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5292 #~| msgid "Open in New Window"
5293 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5294 #~ msgid "Open in New Window"
5295 #~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
5296
5297 #, fuzzy
5298 #~| msgctxt "@item"
5299 #~| msgid "Unmount '%1'"
5300 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5301 #~ msgid "Mount"
5302 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
5303
5304 #, fuzzy
5305 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5306 #~| msgid "Edit '%1'..."
5307 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5308 #~ msgid "Edit..."
5309 #~ msgstr "‹%1› نى تەھرىرلە"
5310
5311 #, fuzzy
5312 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5313 #~| msgid "Remove '%1'"
5314 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5315 #~ msgid "Remove"
5316 #~ msgstr "‹%1› نى چىقىرىۋەت"
5317
5318 #, fuzzy
5319 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5320 #~| msgid "Hide '%1'"
5321 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5322 #~ msgid "Hide"
5323 #~ msgstr "‹%1› نى يوشۇر"
5324
5325 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5326 #~ msgid "Add Entry..."
5327 #~ msgstr "كىرگۈ قوش…"
5328
5329 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5330 #~ msgid "Icon Size"
5331 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
5332
5333 #~ msgctxt "Small icon size"
5334 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5335 #~ msgstr "كىچىك (%1x%2)"
5336
5337 #~ msgctxt "Medium icon size"
5338 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5339 #~ msgstr "ئوتتۇرا (%1x%2)"
5340
5341 #~ msgctxt "Large icon size"
5342 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5343 #~ msgstr "چوڭ (%1x%2)"
5344
5345 #~ msgctxt "Huge icon size"
5346 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5347 #~ msgstr "يوغان (%1x%2)"
5348
5349 #, fuzzy
5350 #~| msgctxt "@info:tooltip"
5351 #~| msgid "Hide Filter Bar"
5352 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5353 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5354 #~ msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
5355
5356 #~ msgctxt "@title:window"
5357 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5358 #~ msgstr "Dolphin مايىللىقى"
5359
5360 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5361 #~ msgid "Sett&ings"
5362 #~ msgstr "تەڭشەك(&I)"
5363
5364 #, fuzzy
5365 #~| msgctxt "@action"
5366 #~| msgid "Control"
5367 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5368 #~ msgid "Control"
5369 #~ msgstr "تىزگىن"
5370
5371 #, fuzzy
5372 #~| msgctxt "@option:check"
5373 #~| msgid "Show in groups"
5374 #~ msgctxt "@action"
5375 #~ msgid "Show menu"
5376 #~ msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5377
5378 #~ msgctxt "@title:group"
5379 #~ msgid "Services"
5380 #~ msgstr "مۇلازىمەتلەر"
5381
5382 #~ msgctxt "@title"
5383 #~ msgid "Dolphin Part"
5384 #~ msgstr "Dolphin بۆلىكى"
5385
5386 #, fuzzy
5387 #~| msgctxt "@title:group"
5388 #~| msgid "Navigation"
5389 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5390 #~ msgid "Url Navigator"
5391 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5392 #~ msgstr[0] "يولباشچى"
5393
5394 #~ msgctxt "@item:intable"
5395 #~ msgid "Unknown"
5396 #~ msgstr "نامەلۇم"
5397
5398 #, fuzzy
5399 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5400 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5401 #~ msgctxt "@info"
5402 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5403 #~ msgstr "تاق چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
5404
5405 #~ msgctxt "@info:status"
5406 #~ msgid "Unknown size"
5407 #~ msgstr "نامەلۇم چوڭلۇق"
5408
5409 #, fuzzy
5410 #~| msgctxt "@title:group"
5411 #~| msgid "Startup"
5412 #~ msgctxt "@label:textbox"
5413 #~ msgid "Start in:"
5414 #~ msgstr "قوزغىلىش"
5415
5416 #, fuzzy
5417 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5418 #~| msgid "Add to Places"
5419 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5420 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5421 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
5422
5423 #~ msgctxt "@title:window"
5424 #~ msgid "Rename Items"
5425 #~ msgstr "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
5426
5427 #~ msgctxt "@label:textbox"
5428 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5429 #~ msgstr "تۈر <filename>%1</filename> نىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
5430
5431 #~ msgctxt "@info:status"
5432 #~ msgid "New name #"
5433 #~ msgstr "يېڭى ئات #"
5434
5435 #~ msgctxt "@label:textbox"
5436 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5437 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5438 #~ msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
5439
5440 #~ msgctxt "@title:window"
5441 #~ msgid "View Properties"
5442 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
5443
5444 #, fuzzy
5445 #~| msgctxt "action:button"
5446 #~| msgid "Fewer Options"
5447 #~ msgctxt "@action:button"
5448 #~ msgid "Fewer Options"
5449 #~ msgstr "تېخىمۇ ئاز تاللانما"
5450
5451 #, fuzzy
5452 #~| msgctxt "action:button"
5453 #~| msgid "More Options"
5454 #~ msgctxt "@action:button"
5455 #~ msgid "More Options"
5456 #~ msgstr "باشقا تاللانما"
5457
5458 #, fuzzy
5459 #~| msgctxt "@title:window"
5460 #~| msgid "Folders"
5461 #~ msgctxt "@option:check"
5462 #~ msgid "Folders"
5463 #~ msgstr "قىسقۇچلار"
5464
5465 #~ msgctxt "@option:option"
5466 #~ msgid "Anytime"
5467 #~ msgstr "ھەر ۋاقىت"
5468
5469 #~ msgctxt "@option:option"
5470 #~ msgid "Today"
5471 #~ msgstr "بۈگۈن"
5472
5473 #~ msgctxt "@option:option"
5474 #~ msgid "Yesterday"
5475 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
5476
5477 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5478 #~ msgid "Go"
5479 #~ msgstr "يۆتكەل"
5480
5481 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5482 #~ msgid "Tools"
5483 #~ msgstr "قوراللار"
5484
5485 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5486 #~ msgid "Panels"
5487 #~ msgstr "تاختايلار"
5488
5489 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5490 #~ msgid "Preview"
5491 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت"
5492
5493 #~ msgid "stop"
5494 #~ msgstr "توختا"
5495
5496 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5497 #~ msgid "Add to Places"
5498 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
5499
5500 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5501 #~ msgid "Descending"
5502 #~ msgstr "كېمەيگۈچى"
5503
5504 #~ msgctxt "@title:window"
5505 #~ msgid "Configure Shown Data"
5506 #~ msgstr "كۆرۈنگەن سانلىق-مەلۇمات سەپلىمىسى"
5507
5508 #~ msgctxt "@label::textbox"
5509 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
5510 #~ msgstr "ئۇچۇر تاختىدا كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
5511
5512 #~ msgctxt "action:button"
5513 #~ msgid "Everywhere"
5514 #~ msgstr "ھەممە يەر"
5515
5516 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
5517 #~ msgid "Unchanged"
5518 #~ msgstr "ئۆزگەرمىگەن"
5519
5520 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5521 #~ msgid "180° rotated"
5522 #~ msgstr "180° چۆرگىلىتىلگەن"
5523
5524 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5525 #~ msgid "90° rotated"
5526 #~ msgstr "90° چۆرگىلىتىلگەن"
5527
5528 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5529 #~ msgid "270° rotated"
5530 #~ msgstr "270° چۆرگىلىتىلگەن"
5531
5532 #~ msgctxt "@label"
5533 #~ msgid "Label:"
5534 #~ msgstr "ئەن:"
5535
5536 #~ msgid "Enter descriptive label here"
5537 #~ msgstr "بۇ جايغا چۈشەندۈرۈش ئەننى كىرگۈزۈڭ"
5538
5539 #~ msgctxt "@label"
5540 #~ msgid "Location:"
5541 #~ msgstr "ئورنى:"
5542
5543 #~ msgctxt "@label"
5544 #~ msgid "Choose an icon:"
5545 #~ msgstr "سىنبەلگە تاللاڭ:"
5546
5547 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
5548 #~ msgstr "پەقەت مۇشۇ پروگرامما(%1)نى ئىشلەتكەندىلا ئاندىن كۆرۈنىدۇ (&O)"
5549
5550 #~ msgctxt "@title:window"
5551 #~ msgid "Add Places Entry"
5552 #~ msgstr "ئورۇن تۈرىنى قوش"
5553
5554 #~ msgctxt "@title:window"
5555 #~ msgid "Edit Places Entry"
5556 #~ msgstr "ئورۇن تۈرى تەھرىر"
5557
5558 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5559 #~ msgid "Show All Entries"
5560 #~ msgstr "ھەممىنى كۆرسەت"
5561
5562 #~ msgctxt "@title:group"
5563 #~ msgid "Properties"
5564 #~ msgstr "خاسلىق"
5565
5566 #, fuzzy
5567 #~| msgctxt "@title:window"
5568 #~| msgid "Additional Information"
5569 #~ msgctxt "@title:group"
5570 #~ msgid "Additional Information Shown"
5571 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5572
5573 #~ msgctxt "@title:group"
5574 #~ msgid "Apply View Properties To"
5575 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىدىغىنى"
5576
5577 #~ msgctxt "@option:check"
5578 #~ msgid "Use these view properties as default"
5579 #~ msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى كۆڭۈلدىكىگە ئىشلىتىدۇ"
5580
5581 #~ msgctxt "@label:textbox"
5582 #~ msgid "Location:"
5583 #~ msgstr "ئورنى:"
5584
5585 #~ msgctxt "@title:group"
5586 #~ msgid "Icon Size"
5587 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
5588
5589 #~ msgctxt "@label:listbox"
5590 #~ msgid "Preview:"
5591 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت:"
5592
5593 #~ msgctxt "@title:group"
5594 #~ msgid "Text"
5595 #~ msgstr "تېكىست"
5596
5597 #~ msgctxt "@label:listbox"
5598 #~ msgid "Font:"
5599 #~ msgstr "خەت نۇسخا:"
5600
5601 #~ msgctxt "@label:listbox"
5602 #~ msgid "Width:"
5603 #~ msgstr "كەڭلىك:"
5604
5605 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5606 #~ msgid "Small"
5607 #~ msgstr "كىچىك"
5608
5609 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5610 #~ msgid "Medium"
5611 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
5612
5613 #~ msgctxt "@option:check"
5614 #~ msgid "Expandable folders"
5615 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
5616
5617 #~ msgctxt "@label"
5618 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
5619 #~ msgstr "كۆرسىتىدىغان قوشۇمچە ئۇچۇرنى تاللاڭ:"
5620
5621 #~ msgctxt "@action:button"
5622 #~ msgid "Additional Information"
5623 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5624
5625 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5626 #~ msgid "Select All"
5627 #~ msgstr "ھەممىنى تاللا"
5628
5629 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5630 #~ msgid "Reload"
5631 #~ msgstr "قايتا يۈكلە"
5632
5633 #~ msgctxt "@label"
5634 #~ msgid "Image Size"
5635 #~ msgstr "سۈرەت چوڭلۇقى"
5636
5637 #~ msgctxt "@item"
5638 #~ msgid "Places"
5639 #~ msgstr "ئورۇنلار"
5640
5641 #, fuzzy
5642 #~| msgctxt "@item"
5643 #~| msgid "Recently Accessed"
5644 #~ msgctxt "@item"
5645 #~ msgid "Recently Saved"
5646 #~ msgstr "يېقىندا زىيارەت قىلىنغانلىرى"
5647
5648 #~ msgctxt "@item"
5649 #~ msgid "Search For"
5650 #~ msgstr "ئىزدە"
5651
5652 #~ msgctxt "@item"
5653 #~ msgid "Devices"
5654 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
5655
5656 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5657 #~ msgid "Home"
5658 #~ msgstr "ماكان"
5659
5660 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5661 #~ msgid "Network"
5662 #~ msgstr "تور"
5663
5664 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5665 #~ msgid "Root"
5666 #~ msgstr "غول مۇندەرىجە"
5667
5668 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5669 #~ msgid "Trash"
5670 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
5671
5672 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5673 #~ msgid "Today"
5674 #~ msgstr "بۈگۈن"
5675
5676 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5677 #~ msgid "Yesterday"
5678 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
5679
5680 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5681 #~ msgid "This Month"
5682 #~ msgstr "بۇ ئاي"
5683
5684 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5685 #~ msgid "Last Month"
5686 #~ msgstr "ئوتكەن ئاي"
5687
5688 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5689 #~ msgid "Documents"
5690 #~ msgstr "پۈتۈكلەر"
5691
5692 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5693 #~ msgid "Images"
5694 #~ msgstr "سۈرەتلەر"
5695
5696 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5697 #~ msgid "Audio Files"
5698 #~ msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
5699
5700 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5701 #~ msgid "Videos"
5702 #~ msgstr "سىنلار"
5703
5704 #, fuzzy
5705 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5706 #~| msgid "Empty Trash"
5707 #~ msgid "Empty Search"
5708 #~ msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
5709
5710 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5711 #~ msgid "&Delete"
5712 #~ msgstr "ئۆچۈر(&D)"
5713
5714 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5715 #~ msgid "&Move to Trash"
5716 #~ msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە(&M)"
5717
5718 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5719 #~ msgid "Rename..."
5720 #~ msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
5721
5722 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5723 #~ msgid "Help"
5724 #~ msgstr "ياردەم"
5725
5726 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5727 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5728 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ‹%1› نى ئاچ"
5729
5730 #~ msgctxt "@label"
5731 #~ msgid "Date"
5732 #~ msgstr "چېسلا"
5733
5734 #~ msgctxt "option:check"
5735 #~ msgid "Natural sorting of items"
5736 #~ msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
5737
5738 #, fuzzy
5739 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5740 #~| msgid "Current folder"
5741 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5742 #~ msgid "%1 - current folder"
5743 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
5744
5745 #, fuzzy
5746 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5747 #~| msgid "Current folder"
5748 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5749 #~ msgid "%1 - current device"
5750 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
5751
5752 #, fuzzy
5753 #~| msgctxt "@item"
5754 #~| msgid "Devices"
5755 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5756 #~ msgid "%1 - all devices"
5757 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
5758
5759 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5760 #~ msgid "Paste Into Folder"
5761 #~ msgstr "قىسقۇچقا چاپلا"
5762
5763 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5764 #~ msgid "%A"
5765 #~ msgstr "%A"
5766
5767 #~ msgctxt ""
5768 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5769 #~ "locale, and %Y is full year number"
5770 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5771 #~ msgstr "%A (%Y-يىل %B-ئاي)"
5772
5773 #~ msgctxt ""
5774 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5775 #~ "and %Y is full year number"
5776 #~ msgid "%B, %Y"
5777 #~ msgstr "%B, %Y"
5778
5779 #~ msgctxt "@info"
5780 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5781 #~ msgstr "راستلا ئەخلەتخانىنى بوشىتامسىز؟ ھەممە تۈرلەر ئۆچۈرۈلىدۇ."
5782
5783 #~ msgctxt "@title:group"
5784 #~ msgid "Mouse"
5785 #~ msgstr "چاشقىنەك"
5786
5787 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5788 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5789 #~ msgstr "قوش چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
5790
5791 #~ msgctxt "@info:status"
5792 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
5793 #~ msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە تاشلىغىلى بولمايدۇ"
5794
5795 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5796 #~ msgid "Paste"
5797 #~ msgstr "چاپلا"
5798
5799 #~ msgctxt "@label:textbox"
5800 #~ msgid "Find:"
5801 #~ msgstr "ئىزدە:"
5802
5803 #~ msgctxt "@info:status"
5804 #~ msgid "Update of version information failed."
5805 #~ msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلىيالمىدى."
5806
5807 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5808 #~ msgid "Copy Text"
5809 #~ msgstr "تېكىست كۆچۈر"
5810
5811 #~ msgctxt "@info:status"
5812 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5813 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى"
5814
5815 #~ msgctxt "@title:group Date"
5816 #~ msgid "Last Week"
5817 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە"
5818
5819 #~ msgctxt ""
5820 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5821 #~ "full year number"
5822 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5823 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە (%Y-يىل %B-ئاي)"
5824
5825 #~| msgctxt "@title:group Date"
5826 #~| msgid "Today"
5827 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5828 #~ msgid "Today"
5829 #~ msgstr "بۈگۈن"
5830
5831 #~| msgctxt "@title:group Date"
5832 #~| msgid "Yesterday"
5833 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5834 #~ msgid "Yesterday"
5835 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
5836
5837 #~ msgctxt "@label"
5838 #~ msgid "Trash"
5839 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
5840
5841 #~| msgctxt "@label:listbox"
5842 #~| msgid "Text width:"
5843 #~ msgctxt "@option:option"
5844 #~ msgid "Maximum Rating"
5845 #~ msgstr "تېكىست كەڭلىكى:"
5846
5847 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5848 #~ msgid "Small"
5849 #~ msgstr "كىچىك"
5850
5851 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5852 #~ msgid "Medium"
5853 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
5854
5855 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5856 #~ msgid "Large"
5857 #~ msgstr "چوڭ"
5858
5859 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5860 #~ msgid "Copy Information Message"
5861 #~ msgstr "ئۇچۇر خەۋىرىنى كۆچۈر"
5862
5863 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5864 #~ msgid "Copy Error Message"
5865 #~ msgstr "خاتالىق ئۇچۇرىنى كۆچۈر"
5866
5867 #~ msgctxt "@option:check"
5868 #~ msgid "Show 'Delete' command"
5869 #~ msgstr "«ئۆچۈر» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
5870
5871 #~ msgctxt "@title:group"
5872 #~ msgid "Do not create previews for"
5873 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەتمە"
5874
5875 #~ msgctxt "@title:group"
5876 #~ msgid "Version Control Systems"
5877 #~ msgstr "نەشر باشقۇرۇش سىستېمىلىرى"
5878
5879 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5880 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
5881 #~ msgstr "Dolphinنى سەپلەش ۋە تىزگىنلەش"
5882
5883 #~ msgctxt "@item:intable"
5884 #~ msgid "items"
5885 #~ msgstr "تۈرلەر"
5886
5887 #~ msgctxt "@item:intable"
5888 #~ msgid "Name"
5889 #~ msgstr "ئاتى"
5890
5891 #~ msgctxt "@item:intable"
5892 #~ msgid "Size"
5893 #~ msgstr "چوڭلۇقى"
5894
5895 #~ msgctxt "@item:intable"
5896 #~ msgid "Date"
5897 #~ msgstr "چېسلا"
5898
5899 #~ msgctxt "@item:intable"
5900 #~ msgid "Permissions"
5901 #~ msgstr "ھوقۇقلار"
5902
5903 #~ msgctxt "@item:intable"
5904 #~ msgid "Owner"
5905 #~ msgstr "ئىگىسى"
5906
5907 #~ msgctxt "@item:intable"
5908 #~ msgid "Group"
5909 #~ msgstr "گۇرۇپپا"
5910
5911 #~ msgctxt "@item:intable"
5912 #~ msgid "Type"
5913 #~ msgstr "تىپى"
5914
5915 #~ msgctxt "@item:intable"
5916 #~ msgid "Destination"
5917 #~ msgstr "نىشان"
5918
5919 #~ msgctxt "@item:intable"
5920 #~ msgid "Path"
5921 #~ msgstr "يول"
5922
5923 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5924 #~ msgid "By Name"
5925 #~ msgstr "ئاتى بويىچە"
5926
5927 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5928 #~ msgid "By Size"
5929 #~ msgstr "چوڭلۇقى بويىچە"
5930
5931 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5932 #~ msgid "By Permissions"
5933 #~ msgstr "ھوقۇقى بويىچە"
5934
5935 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5936 #~ msgid "By Owner"
5937 #~ msgstr "ئىگىدار بويىچە"
5938
5939 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5940 #~ msgid "By Group"
5941 #~ msgstr "گۇرۇپپا بويىچە"
5942
5943 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5944 #~ msgid "Name"
5945 #~ msgstr "ئاتى"
5946
5947 #~ msgctxt "@label"
5948 #~ msgid "Additional information"
5949 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5950
5951 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
5952 #~ msgid "%1 (%2)"
5953 #~ msgstr "%1 (%2)"
5954
5955 #~ msgctxt "@option:check"
5956 #~ msgid "Rename inline"
5957 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
5958
5959 #~ msgctxt "@info:status"
5960 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
5961 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى (%2)"
5962
5963 #~ msgid ""
5964 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
5965 #~ "the UI)"
5966 #~ msgstr ""
5967 #~ "پروگرامما تۇنجى قېتىم باشلاندىمۇ(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە "
5968 #~ "كۆرسىتىلمەيدۇ)"
5969
5970 #~ msgctxt "@title:tab"
5971 #~ msgid "Column"
5972 #~ msgstr "ئىستون"
5973
5974 #~ msgctxt "@title:group"
5975 #~ msgid "Grid"
5976 #~ msgstr "سېتكا"
5977
5978 #~ msgctxt "@label:listbox"
5979 #~ msgid "Arrangement:"
5980 #~ msgstr "جايلاشتۇرۇش:"
5981
5982 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
5983 #~ msgid "Columns"
5984 #~ msgstr "ئىستونلار"
5985
5986 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
5987 #~ msgid "Rows"
5988 #~ msgstr "قۇرلار"
5989
5990 #~ msgctxt "@label:listbox"
5991 #~ msgid "Grid spacing:"
5992 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى:"
5993
5994 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5995 #~ msgid "None"
5996 #~ msgstr "يوق"
5997
5998 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5999 #~ msgid "Small"
6000 #~ msgstr "كىچىك"
6001
6002 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6003 #~ msgid "Medium"
6004 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6005
6006 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6007 #~ msgid "Large"
6008 #~ msgstr "چوڭ"
6009
6010 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6011 #~ msgid "Column"
6012 #~ msgstr "ئىستون"
6013
6014 #~ msgctxt "@option:check"
6015 #~ msgid "Expandable Folders"
6016 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6017
6018 #~ msgctxt "@title:menu"
6019 #~ msgid "Columns"
6020 #~ msgstr "ئىستونلار"
6021
6022 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6023 #~ msgid "Columns"
6024 #~ msgstr "ئىستونلار"
6025
6026 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6027 #~ msgid "Resize column"
6028 #~ msgstr "ئىستون كەڭلىكىنى ئۆزگەرت"
6029
6030 #~ msgctxt "@title::column"
6031 #~ msgid "Link Destination"
6032 #~ msgstr "ئۇلانما نىشانى"
6033
6034 #~ msgctxt "@title::column"
6035 #~ msgid "Path"
6036 #~ msgstr "يول"
6037
6038 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6039 #~ msgid "Deselect Item"
6040 #~ msgstr "تۈرنى ئەكسى تاللا"
6041
6042 #~ msgctxt "@label"
6043 #~ msgid "Show preview"
6044 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6045
6046 #~ msgctxt "@label"
6047 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
6048 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر (تاشلىۋېتىلگەن، AdditionInfoV2 نى ئىشلىتىڭ)"
6049
6050 #~ msgid "Arrangement"
6051 #~ msgstr "تەرتىپلە"
6052
6053 #~ msgid "Item height"
6054 #~ msgstr "تۈر ئېگىزلىكى"
6055
6056 #~ msgid "Item width"
6057 #~ msgstr "تۈر كەڭلىكى"
6058
6059 #~ msgid "Grid spacing"
6060 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى"
6061
6062 #~ msgid "Number of textlines"
6063 #~ msgstr "تېكىست قۇرىنىڭ سانى"