]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ie/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ie / dolphin.po
1 # Copyright (C) 2024 This file is copyright:
2 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
3 #
4 # SPDX-FileCopyrightText: 2024 OIS <mistresssilvara@hotmail.com>
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2024-11-07 00:42+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2024-08-02 15:58+0700\n"
11 "Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: Interlingue <>\n"
13 "Language: ie\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Lokalize 24.07.70\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "OIS"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
29
30 #: admin/bar.cpp:45
31 #, fuzzy, kde-format
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
34 msgstr ""
35 "Lansar Dolphin quam li superusator posse esser dangerosi. Ples cuida vos."
36
37 #: admin/bar.cpp:46
38 #, fuzzy, kde-format
39 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
40 msgid "Acting as Admin"
41 msgstr "Aperter archives quam fólderes"
42
43 #: admin/bar.cpp:55
44 #, kde-format
45 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
46 msgid "Finish"
47 msgstr "Finir"
48
49 #: admin/bar.cpp:57
50 #, fuzzy, kde-format
51 msgctxt "@info:tooltip"
52 msgid "Finish acting as an administrator"
53 msgstr "Finir"
54
55 #: admin/bar.cpp:140
56 #, fuzzy, kde-format
57 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
58 msgid "Act as Administrator Again"
59 msgstr "Ne questionar denov"
60
61 #: admin/bar.cpp:148
62 #, fuzzy, kde-format
63 msgctxt "@info"
64 msgid "Administrator authorization has expired."
65 msgstr "%1 ha esset conexet."
66
67 #: admin/workerintegration.cpp:33
68 #, fuzzy, kde-format
69 msgctxt "@action:inmenu"
70 msgid "Act as Administrator"
71 msgstr "Aperter archives quam fólderes"
72
73 #: admin/workerintegration.cpp:54
74 #, fuzzy, kde-kuit-format
75 msgctxt "@info:shell"
76 msgid ""
77 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
78 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
79 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
80 msgstr "Anullar"
81
82 #: admin/workerintegration.cpp:76
83 #, kde-format
84 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
85 msgid "<ol>%1</ol>"
86 msgstr "<ol>%1</ol>"
87
88 #: admin/workerintegration.cpp:77
89 #, kde-format
90 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
91 msgid "<li>%1</li>"
92 msgstr "<li>%1</li>"
93
94 #: admin/workerintegration.cpp:82
95 #, fuzzy, kde-kuit-format
96 msgctxt "@info"
97 msgid ""
98 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
99 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
100 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
101 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
102 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
103 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
104 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
105 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
106
107 #: admin/workerintegration.cpp:89
108 #, fuzzy, kde-format
109 msgctxt "@title:window"
110 msgid "How to Administrate"
111 msgstr "Document a aperter"
112
113 #: admin/workerintegration.cpp:98
114 #, fuzzy, kde-kuit-format
115 msgctxt "@info"
116 msgid ""
117 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
118 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
119 "This includes items which are critical for this system to function.</"
120 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
121 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
122 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
123 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
124 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
125 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
126 "emphasis> before proceeding.</para>"
127 msgstr "1 file"
128
129 #: admin/workerintegration.cpp:161
130 #, kde-format
131 msgctxt "@title:window"
132 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
133 msgstr ""
134
135 #: admin/workerintegration.cpp:163
136 #, fuzzy, kde-format
137 msgctxt "@action:button"
138 msgid "I Understand and Accept These Risks"
139 msgstr "Accepter de fidet aparates"
140
141 #: admin/workerintegration.cpp:165
142 #, fuzzy, kde-format
143 msgctxt "@option:check"
144 msgid "Do not warn me about these risks again"
145 msgstr "Ne questionar denov"
146
147 #: dolphincontextmenu.cpp:124
148 #, kde-format
149 msgctxt "@action:inmenu"
150 msgid "Empty Trash"
151 msgstr "Vacuar li Paper-corb"
152
153 #: dolphincontextmenu.cpp:150
154 #, kde-format
155 msgctxt "@action:inmenu"
156 msgid "Restore"
157 msgstr "Restituer"
158
159 #: dolphincontextmenu.cpp:201 dolphinmainwindow.cpp:1703
160 #, kde-format
161 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
162 msgid "Create New"
163 msgstr "Crear un nov"
164
165 #: dolphincontextmenu.cpp:210
166 #, kde-format
167 msgctxt "@action:inmenu"
168 msgid "Open Path"
169 msgstr "Aperter li rute"
170
171 #: dolphincontextmenu.cpp:218
172 #, kde-format
173 msgctxt "@action:inmenu"
174 msgid "Open Path in New Tab"
175 msgstr "Aperter li rute in un nov carte"
176
177 #: dolphincontextmenu.cpp:222
178 #, kde-format
179 msgctxt "@action:inmenu"
180 msgid "Open Path in New Window"
181 msgstr "Aperter li rute in un nov fenestre"
182
183 #: dolphincontextmenu.cpp:472
184 #, kde-format
185 msgctxt ""
186 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
187 msgid "Middle Click"
188 msgstr "Medial clic"
189
190 #: dolphinmainwindow.cpp:343
191 #, kde-format
192 msgctxt "@info:status"
193 msgid "Successfully copied."
194 msgstr "Copiat successosimen."
195
196 #: dolphinmainwindow.cpp:346
197 #, kde-format
198 msgctxt "@info:status"
199 msgid "Successfully moved."
200 msgstr "Movet successosimen."
201
202 #: dolphinmainwindow.cpp:349
203 #, fuzzy, kde-format
204 msgctxt "@info:status"
205 msgid "Successfully linked."
206 msgstr "Copiat successosimen."
207
208 #: dolphinmainwindow.cpp:352
209 #, fuzzy, kde-format
210 msgctxt "@info:status"
211 msgid "Successfully moved to trash."
212 msgstr "Movet successosimen."
213
214 #: dolphinmainwindow.cpp:355
215 #, fuzzy, kde-format
216 msgctxt "@info:status"
217 msgid "Successfully renamed."
218 msgstr "Copiat successosimen."
219
220 #: dolphinmainwindow.cpp:359
221 #, kde-format
222 msgctxt "@info:status"
223 msgid "Created folder."
224 msgstr "Creat un fólder."
225
226 #: dolphinmainwindow.cpp:434
227 #, kde-format
228 msgctxt "@info"
229 msgid "Go back"
230 msgstr "Ear retro"
231
232 #: dolphinmainwindow.cpp:435
233 #, fuzzy, kde-format
234 msgctxt "@info:whatsthis go back"
235 msgid "Return to the previously viewed folder."
236 msgstr "Fólder es vacui"
237
238 #: dolphinmainwindow.cpp:441
239 #, kde-format
240 msgctxt "@info"
241 msgid "Go forward"
242 msgstr "Ear avan"
243
244 #: dolphinmainwindow.cpp:442
245 #, fuzzy, kde-kuit-format
246 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
247 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
248 msgstr "Ear retro"
249
250 #: dolphinmainwindow.cpp:632 dolphinmainwindow.cpp:678
251 #, kde-format
252 msgctxt "@title:window"
253 msgid "Confirmation"
254 msgstr "Confirmation"
255
256 #: dolphinmainwindow.cpp:636
257 #, kde-format
258 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
259 msgid "&Quit %1"
260 msgstr "S&urtir %1"
261
262 #: dolphinmainwindow.cpp:638
263 #, kde-format
264 msgid "C&lose Current Tab"
265 msgstr "C&luder li actual carte"
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:647
268 #, fuzzy, kde-format
269 msgid ""
270 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
271 msgstr "Aperter li Terminal ci"
272
273 #: dolphinmainwindow.cpp:649 dolphinmainwindow.cpp:699
274 #, kde-format
275 msgid "Do not ask again"
276 msgstr "Ne questionar denov"
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:687
279 #, kde-format
280 msgid "Show &Terminal Panel"
281 msgstr "Monstrar li panel de &terminal"
282
283 #: dolphinmainwindow.cpp:697
284 #, fuzzy, kde-format
285 msgid ""
286 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
287 "want to quit?"
288 msgstr "Aperter li Terminal ci"
289
290 #: dolphinmainwindow.cpp:895
291 #, fuzzy, kde-format
292 msgctxt "@info"
293 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
294 msgstr "Collar"
295
296 #: dolphinmainwindow.cpp:896
297 #, fuzzy, kde-format
298 msgctxt "@info"
299 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
300 msgstr "Collar"
301
302 #: dolphinmainwindow.cpp:1294
303 #, kde-format
304 msgctxt "@action:inmenu Tools"
305 msgid "Open %1"
306 msgstr "Aperter %1"
307
308 #: dolphinmainwindow.cpp:1303 dolphinmainwindow.cpp:2059
309 #, fuzzy, kde-format
310 msgctxt "@action:inmenu Tools"
311 msgid "Open Preferred Search Tool"
312 msgstr "Aperter %1"
313
314 #: dolphinmainwindow.cpp:1343
315 #, fuzzy, kde-format
316 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
317 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
318 msgstr[0] "Aperter li Terminal ci"
319 msgstr[1] "Aperter %1 terminales"
320
321 #: dolphinmainwindow.cpp:1348
322 #, kde-format
323 msgctxt "@action:button"
324 msgid "Open %1 Terminal"
325 msgid_plural "Open %1 Terminals"
326 msgstr[0] "Aperter un terminal"
327 msgstr[1] "Aperter %1 terminales"
328
329 #: dolphinmainwindow.cpp:1449
330 #, fuzzy, kde-format
331 msgctxt "@info"
332 msgid ""
333 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
334 "folder."
335 msgstr "%1 elementes"
336
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1548
338 #, kde-format
339 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
340 msgid "Configure"
341 msgstr "Configurar"
342
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1709
344 #, kde-format
345 msgctxt "@action:inmenu File"
346 msgid "New &Window"
347 msgstr "Nov &fenestre"
348
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1710
350 #, kde-format
351 msgctxt "@info"
352 msgid "Open a new Dolphin window"
353 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
354
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
356 #, fuzzy, kde-kuit-format
357 msgctxt "@info:whatsthis"
358 msgid ""
359 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
360 ">You can drag and drop items between windows."
361 msgstr "Nov &fenestre"
362
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
364 #, kde-format
365 msgctxt "@action:inmenu File"
366 msgid "New Tab"
367 msgstr "Nov carte"
368
369 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
370 #, fuzzy, kde-kuit-format
371 msgctxt "@info:whatsthis"
372 msgid ""
373 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
374 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
375 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
376 msgstr "%1 elementes"
377
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
379 #, kde-format
380 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
381 msgid "Add to Places"
382 msgstr "Adjunter al Locs"
383
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
385 #, fuzzy, kde-kuit-format
386 msgctxt "@info:whatsthis"
387 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
388 msgstr "Locs"
389
390 #: dolphinmainwindow.cpp:1737
391 #, kde-format
392 msgctxt "@action:inmenu File"
393 msgid "Close Tab"
394 msgstr "Cluder li carte"
395
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1738
397 #, fuzzy, kde-format
398 #| msgctxt "@action:inmenu File"
399 #| msgid "Close Tab"
400 msgctxt "@info"
401 msgid "Close Tab"
402 msgstr "Cluder li carte"
403
404 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
405 #, fuzzy, kde-format
406 msgctxt "@info:whatsthis"
407 msgid ""
408 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
409 "the whole window instead."
410 msgstr "Nov &fenestre"
411
412 #: dolphinmainwindow.cpp:1745
413 #, kde-format
414 msgctxt "@info:whatsthis quit"
415 msgid "This closes this window."
416 msgstr "To clude ti fenestre."
417
418 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
419 #, fuzzy, kde-kuit-format
420 msgctxt "@info:whatsthis"
421 msgid ""
422 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
423 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
424 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
425 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
426 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
427 msgstr "Copiar"
428
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
430 #, kde-format
431 msgctxt "@action"
432 msgid "Cut…"
433 msgstr "Exciser..."
434
435 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
436 #, fuzzy, kde-kuit-format
437 msgctxt "@info:whatsthis cut"
438 msgid ""
439 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
440 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
441 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
442 "their initial location."
443 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
444
445 #: dolphinmainwindow.cpp:1769
446 #, kde-format
447 msgctxt "@action"
448 msgid "Copy…"
449 msgstr "Copiar..."
450
451 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
452 #, fuzzy, kde-kuit-format
453 msgctxt "@info:whatsthis copy"
454 msgid ""
455 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
456 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
457 "them from the clipboard to a new location."
458 msgstr "OIS"
459
460 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
461 #, kde-format
462 msgctxt "@action:inmenu Edit"
463 msgid "Paste"
464 msgstr "Collar"
465
466 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
467 #, fuzzy, kde-kuit-format
468 msgctxt "@info:whatsthis paste"
469 msgid ""
470 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
471 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
472 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
473 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
474
475 #: dolphinmainwindow.cpp:1789
476 #, fuzzy, kde-format
477 #| msgctxt "@action:inmenu"
478 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
479 msgctxt "@action:inmenu"
480 msgid "Copy to Other View"
481 msgstr "Copiar"
482
483 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
484 #, fuzzy, kde-format
485 #| msgctxt "@action:inmenu"
486 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
487 msgctxt "@action:inmenu"
488 msgid "Copy to Other View…"
489 msgstr "Copiar"
490
491 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
492 #, fuzzy, kde-kuit-format
493 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
494 msgid ""
495 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
496 "(Only available while in Split View mode.)"
497 msgstr "Vise"
498
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1796
500 #, fuzzy, kde-format
501 #| msgctxt "@action:inmenu"
502 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
503 msgctxt "@action:inmenu Edit"
504 msgid "Copy to Other View"
505 msgstr "Copiar"
506
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
508 #, fuzzy, kde-format
509 #| msgctxt "@action:inmenu"
510 #| msgid "Move to Inactive Split View"
511 msgctxt "@action:inmenu"
512 msgid "Move to Other View"
513 msgstr "Mover al Paper-corb"
514
515 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
516 #, fuzzy, kde-format
517 #| msgctxt "@action:inmenu"
518 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
519 msgctxt "@action:inmenu"
520 msgid "Move to Other View…"
521 msgstr "Mover al Paper-corb"
522
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
524 #, fuzzy, kde-kuit-format
525 msgctxt "@info:whatsthis Move"
526 msgid ""
527 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
528 "(Only available while in Split View mode.)"
529 msgstr "Vise"
530
531 #: dolphinmainwindow.cpp:1808
532 #, fuzzy, kde-format
533 #| msgctxt "@action:inmenu"
534 #| msgid "Move to Inactive Split View"
535 msgctxt "@action:inmenu Edit"
536 msgid "Move to Other View"
537 msgstr "Vise"
538
539 #: dolphinmainwindow.cpp:1813
540 #, fuzzy, kde-format
541 #| msgctxt "@action:intoolbar"
542 #| msgid "Filter"
543 msgctxt "@action:inmenu Tools"
544 msgid "Filter…"
545 msgstr "Filtre"
546
547 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
548 #, fuzzy, kde-format
549 msgctxt "@info:tooltip"
550 msgid "Show Filter Bar"
551 msgstr "Celar li panel de filtre"
552
553 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
554 #, fuzzy, kde-kuit-format
555 msgctxt "@info:whatsthis"
556 msgid ""
557 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
558 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
559 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
560 "view."
561 msgstr "Nómine"
562
563 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
564 #, fuzzy, kde-format
565 msgctxt "@action:inmenu"
566 msgid "Toggle Filter Bar"
567 msgstr "Panel de localisation"
568
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
570 #, kde-format
571 msgctxt "@action:intoolbar"
572 msgid "Filter"
573 msgstr "Filtre"
574
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1837 search/dolphinsearchbox.cpp:350
576 #, fuzzy, kde-format
577 #| msgid "Search"
578 msgid "Search…"
579 msgstr "Sercha..."
580
581 #: dolphinmainwindow.cpp:1838
582 #, fuzzy, kde-format
583 msgctxt "@info:tooltip"
584 msgid "Search for files and folders"
585 msgstr "Fólderes"
586
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
588 #, fuzzy, kde-kuit-format
589 msgctxt "@info:whatsthis find"
590 msgid ""
591 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
592 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
593 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
594 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
595 "para>"
596 msgstr "Parametres"
597
598 #: dolphinmainwindow.cpp:1851
599 #, fuzzy, kde-format
600 msgctxt "@action:inmenu"
601 msgid "Toggle Search Bar"
602 msgstr "Panel de localisation"
603
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
605 #, kde-format
606 msgctxt "@action:intoolbar"
607 msgid "Search"
608 msgstr "Serchar"
609
610 #. i18n: This action toggles a selection mode.
611 #: dolphinmainwindow.cpp:1860
612 #, kde-format
613 msgctxt "@action:inmenu"
614 msgid "Select Files and Folders"
615 msgstr "Selecter files e fólderes"
616
617 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
618 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
620 #, kde-format
621 msgctxt "@action:intoolbar"
622 msgid "Select"
623 msgstr "Selecter"
624
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1866
626 #, fuzzy, kde-kuit-format
627 msgctxt "@info:whatsthis"
628 msgid ""
629 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
630 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
631 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
632 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
633 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
634 "items.</para>"
635 msgstr "Fólderes"
636
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
638 #, fuzzy, kde-kuit-format
639 msgctxt "@info:whatsthis"
640 msgid "This selects all files and folders in the current location."
641 msgstr "Fólderes"
642
643 #: dolphinmainwindow.cpp:1893 dolphinpart.cpp:167
644 #, kde-format
645 msgctxt "@action:inmenu Edit"
646 msgid "Invert Selection"
647 msgstr "Inverter li selection"
648
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
650 #, fuzzy, kde-kuit-format
651 msgctxt "@info:whatsthis invert"
652 msgid ""
653 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
654 "selected instead."
655 msgstr "%1 elementes"
656
657 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
658 #, fuzzy, kde-kuit-format
659 msgctxt "@info:whatsthis split"
660 msgid ""
661 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
662 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
663 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
664 "para>Click this button again to close one of the views."
665 msgstr "Fólderes"
666
667 #: dolphinmainwindow.cpp:1930
668 #, fuzzy, kde-kuit-format
669 msgctxt "@info:whatsthis"
670 msgid ""
671 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
672 "window."
673 msgstr "Vise"
674
675 #: dolphinmainwindow.cpp:1938
676 #, fuzzy, kde-format
677 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
678 msgid "Stash"
679 msgstr "Conservar"
680
681 #: dolphinmainwindow.cpp:1939
682 #, fuzzy, kde-format
683 msgctxt "@info"
684 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
685 msgstr "Fender li vise"
686
687 #: dolphinmainwindow.cpp:1947
688 #, fuzzy, kde-format
689 #| msgctxt "@action:inmenu"
690 #| msgid "Preview"
691 msgctxt "@info:tooltip"
692 msgid "Refresh view"
693 msgstr "Vise"
694
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1949
696 #, fuzzy, kde-kuit-format
697 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
698 msgid ""
699 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
700 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
701 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
702 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
703 msgstr "Fólderes"
704
705 #: dolphinmainwindow.cpp:1956
706 #, kde-format
707 msgctxt "@action:inmenu View"
708 msgid "Stop"
709 msgstr "Stoppar"
710
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1957
712 #, fuzzy, kde-format
713 msgctxt "@info"
714 msgid "Stop loading"
715 msgstr "Stoppar"
716
717 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
718 #, fuzzy, kde-format
719 msgctxt "@info"
720 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
721 msgstr "Actual fólder e sub-fólderes"
722
723 #: dolphinmainwindow.cpp:1963
724 #, fuzzy, kde-format
725 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
726 msgid "Editable Location"
727 msgstr "Copiar li localisation"
728
729 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
730 #, fuzzy, kde-kuit-format
731 msgctxt "@info:whatsthis"
732 msgid ""
733 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
734 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
735 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
736 "confirming the edited location."
737 msgstr "Panel de localisation"
738
739 #: dolphinmainwindow.cpp:1973
740 #, fuzzy, kde-format
741 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
742 msgid "Replace Location"
743 msgstr "Panel de localisation"
744
745 #: dolphinmainwindow.cpp:1978
746 #, fuzzy, kde-kuit-format
747 msgctxt "@info:whatsthis"
748 msgid ""
749 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
750 "enter a different location."
751 msgstr "Copiar li localisation"
752
753 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
754 #, kde-format
755 msgctxt "@action:inmenu File"
756 msgid "Undo close tab"
757 msgstr "Defar clusion del carte"
758
759 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
760 #, fuzzy, kde-format
761 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
762 msgid "This returns you to the previously closed tab."
763 msgstr "Recentmen cludet cartes"
764
765 #: dolphinmainwindow.cpp:2017
766 #, fuzzy, kde-kuit-format
767 msgctxt "@info:whatsthis"
768 msgid ""
769 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
770 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
771 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
772 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
773 "for your confirmation beforehand."
774 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
775
776 #: dolphinmainwindow.cpp:2046
777 #, fuzzy, kde-kuit-format
778 msgctxt "@info:whatsthis"
779 msgid ""
780 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
781 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
782 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
783 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
784
785 #: dolphinmainwindow.cpp:2053
786 #, kde-format
787 msgctxt "@action:inmenu Tools"
788 msgid "Compare Files"
789 msgstr "Comparar files"
790
791 #: dolphinmainwindow.cpp:2061
792 #, fuzzy, kde-kuit-format
793 msgctxt "@info:whatsthis"
794 msgid ""
795 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
796 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
797 "para>"
798 msgstr "Configurar"
799
800 #: dolphinmainwindow.cpp:2069
801 #, kde-format
802 msgctxt "@action:inmenu Tools"
803 msgid "Open Terminal"
804 msgstr "Aperter li terminal"
805
806 #: dolphinmainwindow.cpp:2071
807 #, fuzzy, kde-kuit-format
808 msgctxt "@info:whatsthis"
809 msgid ""
810 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
811 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
812 "the terminal application.</para>"
813 msgstr "Aperter li Terminal ci"
814
815 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
816 #: dolphinmainwindow.cpp:2079
817 #, kde-format
818 msgctxt "@action:inmenu Tools"
819 msgid "Open Terminal Here"
820 msgstr "Aperter li Terminal ci"
821
822 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
823 #, fuzzy, kde-kuit-format
824 msgctxt "@info:whatsthis"
825 msgid ""
826 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
827 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
828 "features in the terminal application.</para>"
829 msgstr "Aperter li Terminal ci"
830
831 #: dolphinmainwindow.cpp:2089
832 #, kde-format
833 msgctxt "@title:menu"
834 msgid "&Bookmarks"
835 msgstr "&Marca-págines"
836
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
838 #, fuzzy, kde-kuit-format
839 msgctxt "@info:whatsthis"
840 msgid ""
841 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
842 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
843 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
844 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
845 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
846 "advanced actions more time consuming.</para>"
847 msgstr "Micri"
848
849 #: dolphinmainwindow.cpp:2132
850 #, kde-format
851 msgctxt "@action:inmenu"
852 msgid "Go to Tab %1"
853 msgstr "Ear al carte %1"
854
855 #: dolphinmainwindow.cpp:2145
856 #, fuzzy, kde-format
857 #| msgctxt "@action:inmenu"
858 #| msgid "Activate Last Tab"
859 msgctxt "@action:inmenu"
860 msgid "Last Tab"
861 msgstr "Cluder li carte"
862
863 #: dolphinmainwindow.cpp:2146
864 #, fuzzy, kde-format
865 #| msgctxt "@action:inmenu"
866 #| msgid "Activate Last Tab"
867 msgctxt "@action:inmenu"
868 msgid "Go to Last Tab"
869 msgstr "Cluder li carte"
870
871 #: dolphinmainwindow.cpp:2152
872 #, kde-format
873 msgctxt "@action:inmenu"
874 msgid "Next Tab"
875 msgstr "Sequent carte"
876
877 #: dolphinmainwindow.cpp:2153
878 #, fuzzy, kde-format
879 #| msgctxt "@action:inmenu"
880 #| msgid "Next Tab"
881 msgctxt "@action:inmenu"
882 msgid "Go to Next Tab"
883 msgstr "Cluder li carte"
884
885 #: dolphinmainwindow.cpp:2159
886 #, kde-format
887 msgctxt "@action:inmenu"
888 msgid "Previous Tab"
889 msgstr "Precedent carte"
890
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2160
892 #, fuzzy, kde-format
893 #| msgctxt "@action:inmenu"
894 #| msgid "Previous Tab"
895 msgctxt "@action:inmenu"
896 msgid "Go to Previous Tab"
897 msgstr "Cluder li carte"
898
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2167
900 #, fuzzy, kde-format
901 msgctxt "@action:inmenu"
902 msgid "Show Target"
903 msgstr "Revelar celat files"
904
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2173
906 #, kde-format
907 msgctxt "@action:inmenu"
908 msgid "Open in New Tab"
909 msgstr "Aperter in un nov carte"
910
911 #: dolphinmainwindow.cpp:2178
912 #, kde-format
913 msgctxt "@action:inmenu"
914 msgid "Open in New Tabs"
915 msgstr "Aperter in nov cartes"
916
917 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
918 #, kde-format
919 msgctxt "@action:inmenu"
920 msgid "Open in New Window"
921 msgstr "Aperter in un nov fenestre"
922
923 #: dolphinmainwindow.cpp:2188 panels/places/placespanel.cpp:45
924 #, fuzzy, kde-format
925 #| msgid "Open in application"
926 msgctxt "@action:inmenu"
927 msgid "Open in Split View"
928 msgstr "Aperter in un fendet vise"
929
930 #: dolphinmainwindow.cpp:2204
931 #, fuzzy, kde-format
932 msgctxt "@action:inmenu Panels"
933 msgid "Unlock Panels"
934 msgstr "Monstrar paneles"
935
936 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
937 #, fuzzy, kde-format
938 msgctxt "@action:inmenu Panels"
939 msgid "Lock Panels"
940 msgstr "Monstrar paneles"
941
942 #: dolphinmainwindow.cpp:2209
943 #, fuzzy, kde-kuit-format
944 msgctxt "@info:whatsthis"
945 msgid ""
946 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
947 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
948 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
949 "embedded more cleanly."
950 msgstr "Cluder li carte"
951
952 #: dolphinmainwindow.cpp:2218
953 #, kde-format
954 msgctxt "@title:window"
955 msgid "Information"
956 msgstr "Information"
957
958 #: dolphinmainwindow.cpp:2241
959 #, fuzzy, kde-kuit-format
960 msgctxt "@info:whatsthis"
961 msgid ""
962 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
963 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
964 msgstr "Vise"
965
966 #: dolphinmainwindow.cpp:2248
967 #, fuzzy, kde-kuit-format
968 msgctxt "@info:whatsthis"
969 msgid ""
970 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
971 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
972 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
973 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
974 "items a preview of their contents is provided.</para>"
975 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
976
977 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
978 #, fuzzy, kde-kuit-format
979 msgctxt "@info:whatsthis"
980 msgid ""
981 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
982 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
983 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
984 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
985 "are given here by right-clicking.</para>"
986 msgstr "OIS"
987
988 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
989 #, kde-format
990 msgctxt "@title:window"
991 msgid "Folders"
992 msgstr "Fólderes"
993
994 #: dolphinmainwindow.cpp:2285
995 #, fuzzy, kde-kuit-format
996 msgctxt "@info:whatsthis"
997 msgid ""
998 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
999 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1000 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1001 msgstr "Fólderes"
1002
1003 #: dolphinmainwindow.cpp:2290
1004 #, fuzzy, kde-kuit-format
1005 msgctxt "@info:whatsthis"
1006 msgid ""
1007 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1008 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1009 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1010 "quick switching between any folders.</para>"
1011 msgstr "Fólderes"
1012
1013 #: dolphinmainwindow.cpp:2300
1014 #, kde-format
1015 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1016 msgid "Terminal"
1017 msgstr "Terminal"
1018
1019 #: dolphinmainwindow.cpp:2325
1020 #, fuzzy, kde-kuit-format
1021 msgctxt "@info:whatsthis"
1022 msgid ""
1023 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1024 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1025 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1026 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1027 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1028 "application like Konsole.</para>"
1029 msgstr "Aperter li Terminal ci"
1030
1031 #: dolphinmainwindow.cpp:2333
1032 #, fuzzy, kde-kuit-format
1033 msgctxt "@info:whatsthis"
1034 msgid ""
1035 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1036 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1037 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1038 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1039 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1040 "like Konsole.</para>"
1041 msgstr "Vise"
1042
1043 #: dolphinmainwindow.cpp:2343 dolphinmainwindow.cpp:2934
1044 #, fuzzy, kde-format
1045 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1046 msgid "Focus Terminal Panel"
1047 msgstr "Aperter li Terminal ci"
1048
1049 #: dolphinmainwindow.cpp:2344
1050 #, kde-format
1051 msgctxt "@info:tooltip"
1052 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1053 msgstr ""
1054
1055 #: dolphinmainwindow.cpp:2357
1056 #, kde-format
1057 msgctxt "@title:window"
1058 msgid "Places"
1059 msgstr "Locs"
1060
1061 #: dolphinmainwindow.cpp:2385
1062 #, kde-format
1063 msgctxt "@item:inmenu"
1064 msgid "Show Hidden Places"
1065 msgstr "Monstrar celat Locs"
1066
1067 #: dolphinmainwindow.cpp:2389
1068 #, fuzzy, kde-format
1069 msgctxt "@info:whatsthis"
1070 msgid ""
1071 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1072 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1073 "property."
1074 msgstr "Locs"
1075
1076 #: dolphinmainwindow.cpp:2401
1077 #, fuzzy, kde-kuit-format
1078 msgctxt "@info:whatsthis"
1079 msgid ""
1080 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1081 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1082 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1083 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1084 "type.</para>"
1085 msgstr "%1 files"
1086
1087 #: dolphinmainwindow.cpp:2408
1088 #, fuzzy, kde-kuit-format
1089 msgctxt "@info:whatsthis"
1090 msgid ""
1091 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1092 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1093 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1094 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1095 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1096 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1097 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1098 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1099 "interface> to display it again.</para>"
1100 msgstr "Locs"
1101
1102 #: dolphinmainwindow.cpp:2422 dolphinmainwindow.cpp:2952
1103 #, fuzzy, kde-format
1104 msgctxt "@action:inmenu View"
1105 msgid "Focus Places Panel"
1106 msgstr "Aperter li Terminal ci"
1107
1108 #: dolphinmainwindow.cpp:2423
1109 #, fuzzy, kde-format
1110 msgctxt "@info:tooltip"
1111 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1112 msgstr "Locs"
1113
1114 #: dolphinmainwindow.cpp:2429
1115 #, kde-format
1116 msgctxt "@action:inmenu View"
1117 msgid "Show Panels"
1118 msgstr "Monstrar paneles"
1119
1120 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
1121 #, fuzzy, kde-format
1122 msgctxt "@info"
1123 msgid ""
1124 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1125 msgstr "%1 elementes"
1126
1127 #: dolphinmainwindow.cpp:2501 dolphinmainwindow.cpp:2518
1128 #, fuzzy, kde-format
1129 msgctxt "@info"
1130 msgid ""
1131 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1132 msgstr "Remover"
1133
1134 #: dolphinmainwindow.cpp:2503
1135 #, fuzzy, kde-format
1136 msgctxt "@info"
1137 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1138 msgstr "Mover al Paper-corb"
1139
1140 #: dolphinmainwindow.cpp:2508
1141 #, fuzzy, kde-format
1142 msgctxt "@info"
1143 msgid ""
1144 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1145 "folder."
1146 msgstr "Aperter li Terminal ci"
1147
1148 #: dolphinmainwindow.cpp:2530
1149 #, fuzzy, kde-format
1150 msgctxt "@info"
1151 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1152 msgstr "Copiar"
1153
1154 #: dolphinmainwindow.cpp:2532
1155 #, fuzzy, kde-format
1156 msgctxt "@info"
1157 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1158 msgstr "%1 files"
1159
1160 #: dolphinmainwindow.cpp:2551
1161 #, fuzzy, kde-format
1162 msgctxt "@info"
1163 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1164 msgstr "Cluder li levul vise"
1165
1166 #: dolphinmainwindow.cpp:2554
1167 #, fuzzy, kde-format
1168 msgctxt "@info"
1169 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1170 msgstr "Cluder li levul vise"
1171
1172 #: dolphinmainwindow.cpp:2559
1173 #, fuzzy, kde-format
1174 msgctxt "@info"
1175 msgid ""
1176 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1177 "destination folder."
1178 msgstr "Cluder li levul vise"
1179
1180 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1181 #, fuzzy, kde-format
1182 msgctxt "@info"
1183 msgid ""
1184 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1185 "destination folder."
1186 msgstr "Cluder li levul vise"
1187
1188 #: dolphinmainwindow.cpp:2569
1189 #, fuzzy, kde-format
1190 msgctxt "@info"
1191 msgid ""
1192 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1193 "this folder."
1194 msgstr "Cluder li levul vise"
1195
1196 #: dolphinmainwindow.cpp:2593
1197 #, fuzzy, kde-kuit-format
1198 msgctxt "@info:whatsthis"
1199 msgid ""
1200 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1201 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1202 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1203 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1204 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1205 msgstr "Fólderes"
1206
1207 #: dolphinmainwindow.cpp:2684
1208 #, kde-format
1209 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1210 msgid "Close"
1211 msgstr "Cluder"
1212
1213 #: dolphinmainwindow.cpp:2685
1214 #, kde-format
1215 msgctxt "@info"
1216 msgid "Close left view"
1217 msgstr "Cluder li levul vise"
1218
1219 #: dolphinmainwindow.cpp:2687
1220 #, fuzzy, kde-format
1221 #| msgctxt "@action:inmenu"
1222 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1223 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1224 msgid "Pop out Left View"
1225 msgstr "Vise"
1226
1227 #: dolphinmainwindow.cpp:2688
1228 #, fuzzy, kde-format
1229 msgctxt "@info"
1230 msgid "Move left view to a new window"
1231 msgstr "Cluder li levul vise"
1232
1233 #: dolphinmainwindow.cpp:2690
1234 #, kde-format
1235 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1236 msgid "Close"
1237 msgstr "Cluder"
1238
1239 #: dolphinmainwindow.cpp:2691
1240 #, kde-format
1241 msgctxt "@info"
1242 msgid "Close right view"
1243 msgstr "Cluder li dextri vise"
1244
1245 #: dolphinmainwindow.cpp:2693
1246 #, fuzzy, kde-format
1247 #| msgctxt "@action:inmenu"
1248 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1249 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1250 msgid "Pop out Right View"
1251 msgstr "Vise"
1252
1253 #: dolphinmainwindow.cpp:2694
1254 #, fuzzy, kde-format
1255 msgctxt "@info"
1256 msgid "Move right view to a new window"
1257 msgstr "Cluder li dextri vise"
1258
1259 #: dolphinmainwindow.cpp:2703
1260 #, kde-format
1261 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1262 msgid "Split"
1263 msgstr "Fender"
1264
1265 #: dolphinmainwindow.cpp:2704
1266 #, kde-format
1267 msgctxt "@info"
1268 msgid "Split view"
1269 msgstr "Fender li vise"
1270
1271 #: dolphinmainwindow.cpp:2706
1272 #, fuzzy, kde-format
1273 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1274 msgid "Pop out"
1275 msgstr "%1 líber ex %2 (%3% usat)"
1276
1277 #: dolphinmainwindow.cpp:2761
1278 #, fuzzy, kde-kuit-format
1279 msgctxt "@info:whatsthis"
1280 msgid ""
1281 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1282 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1283 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1284 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1285 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1286 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1287 msgstr "Parametres"
1288
1289 #: dolphinmainwindow.cpp:2768
1290 #, fuzzy, kde-kuit-format
1291 msgctxt "@info:whatsthis"
1292 msgid ""
1293 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1294 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1295 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1296 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1297 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1298 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1299 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1300 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1301 msgstr "Panel de instrumentarium"
1302
1303 #: dolphinmainwindow.cpp:2780
1304 #, fuzzy, kde-kuit-format
1305 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1306 msgid ""
1307 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1308 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1309 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1310 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1311 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1312 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1313 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1314 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1315 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1316 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1317 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1318 msgstr "Aperter li Terminal ci"
1319
1320 #: dolphinmainwindow.cpp:2796
1321 #, fuzzy, kde-kuit-format
1322 msgctxt "@info:whatsthis"
1323 msgid ""
1324 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1325 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1326 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1327 "be triggered this way.</para>"
1328 msgstr "Nov &fenestre"
1329
1330 #: dolphinmainwindow.cpp:2802
1331 #, fuzzy, kde-kuit-format
1332 msgctxt "@info:whatsthis"
1333 msgid ""
1334 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1335 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1336 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1337 msgstr "Panel de instrumentarium"
1338
1339 #: dolphinmainwindow.cpp:2806
1340 #, fuzzy, kde-kuit-format
1341 msgctxt "@info:whatsthis"
1342 msgid ""
1343 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1344 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1345 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1346 "Handbook</interface>."
1347 msgstr "Parametres"
1348
1349 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1350 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1351 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1352 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1353 #. The same might be true for any external link you translate.
1354 #: dolphinmainwindow.cpp:2826
1355 #, fuzzy, kde-kuit-format
1356 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1357 msgid ""
1358 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1359 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1360 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1361 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1362 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1363 msgstr "Aperter li Terminal ci"
1364
1365 #: dolphinmainwindow.cpp:2831
1366 #, fuzzy, kde-kuit-format
1367 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1368 msgid ""
1369 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1370 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1371 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1372 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1373 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1374 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1375 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1376 "windows so don't get too used to this.</para>"
1377 msgstr "Dolphin"
1378
1379 #: dolphinmainwindow.cpp:2842
1380 #, fuzzy, kde-kuit-format
1381 msgctxt "@info:whatsthis"
1382 msgid ""
1383 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1384 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1385 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1386 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1387 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1388 msgstr "OIS"
1389
1390 #: dolphinmainwindow.cpp:2851
1391 #, fuzzy, kde-kuit-format
1392 msgctxt "@info:whatsthis"
1393 msgid ""
1394 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1395 "support the continued work on this application and many other projects by "
1396 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1397 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1398 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1399 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1400 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1401 "behind the KDE community.</para>"
1402 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
1403
1404 #: dolphinmainwindow.cpp:2864
1405 #, fuzzy, kde-kuit-format
1406 msgctxt "@info:whatsthis"
1407 msgid ""
1408 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1409 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1410 "in your preferred language."
1411 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
1412
1413 #: dolphinmainwindow.cpp:2869
1414 #, fuzzy, kde-kuit-format
1415 msgctxt "@info:whatsthis"
1416 msgid ""
1417 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1418 "libraries and maintainers of this application."
1419 msgstr "Version"
1420
1421 #: dolphinmainwindow.cpp:2874
1422 #, fuzzy, kde-kuit-format
1423 msgctxt "@info:whatsthis"
1424 msgid ""
1425 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1426 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1427 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1428 "a look!"
1429 msgstr "Aperter in un nov fenestre"
1430
1431 #: dolphinmainwindow.cpp:2928 dolphinmainwindow.cpp:2939
1432 #, fuzzy, kde-format
1433 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1434 msgid "Defocus Terminal Panel"
1435 msgstr "Aperter li Terminal ci"
1436
1437 #: dolphinmainwindow.cpp:2946
1438 #, fuzzy, kde-format
1439 msgctxt "@action:inmenu View"
1440 msgid "Defocus Terminal Panel"
1441 msgstr "Aperter li Terminal ci"
1442
1443 #: dolphinmainwindow.cpp:2957
1444 #, fuzzy, kde-format
1445 msgctxt "@action:inmenu View"
1446 msgid "Defocus Places Panel"
1447 msgstr "Aperter li Terminal ci"
1448
1449 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1450 #, fuzzy, kde-format
1451 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1452 msgstr "Adresse"
1453
1454 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1455 #, kde-format
1456 msgctxt "@action:button"
1457 msgid "Empty Trash"
1458 msgstr "Vacuar li Paper-corb"
1459
1460 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1461 #, fuzzy, kde-format
1462 msgid "Empties Trash to create free space"
1463 msgstr "Paper-corb"
1464
1465 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1466 #, kde-format
1467 msgctxt "@action:button"
1468 msgid "Add Network Folder"
1469 msgstr "Adjunter un fólder in li rete"
1470
1471 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1472 #, kde-format
1473 msgctxt "@action:inmenu"
1474 msgid "Location Bar"
1475 msgid_plural "Location Bars"
1476 msgstr[0] "Panel de localisation"
1477 msgstr[1] "Paneles de localisation"
1478
1479 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1480 #, fuzzy, kde-format
1481 msgctxt "@info:shell about system packages"
1482 msgid "Could not find package %1."
1483 msgstr "Ne questionar denov"
1484
1485 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1486 #, fuzzy, kde-format
1487 msgctxt "@info %1 is error code"
1488 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1489 msgstr "Collar &sin caracteres de control"
1490
1491 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1492 #, fuzzy, kde-kuit-format
1493 msgctxt ""
1494 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1495 "'ErrorNoNetwork'"
1496 msgid ""
1497 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1498 "installing <application>%1</application> manually instead."
1499 msgstr ""
1500 "Lansar Dolphin quam li superusator posse esser dangerosi. Ples cuida vos."
1501
1502 #: dolphinpart.cpp:148
1503 #, fuzzy, kde-format
1504 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1505 msgid "&Edit File Type…"
1506 msgstr "Tip"
1507
1508 #: dolphinpart.cpp:152
1509 #, fuzzy, kde-format
1510 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1511 msgid "Select Items Matching…"
1512 msgstr "Selecter"
1513
1514 #: dolphinpart.cpp:157
1515 #, fuzzy, kde-format
1516 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1517 msgid "Unselect Items Matching…"
1518 msgstr "Deselecter omni"
1519
1520 #: dolphinpart.cpp:163
1521 #, kde-format
1522 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1523 msgid "Unselect All"
1524 msgstr "Deselecter omni"
1525
1526 #: dolphinpart.cpp:178
1527 #, kde-format
1528 msgctxt "@action:inmenu Go"
1529 msgid "App&lications"
1530 msgstr "App&licationes"
1531
1532 #: dolphinpart.cpp:179
1533 #, kde-format
1534 msgctxt "@action:inmenu Go"
1535 msgid "&Network Folders"
1536 msgstr "Fólderes in li r&ete"
1537
1538 #: dolphinpart.cpp:180
1539 #, kde-format
1540 msgctxt "@action:inmenu Go"
1541 msgid "Trash"
1542 msgstr "Paper-corb"
1543
1544 #: dolphinpart.cpp:183
1545 #, kde-format
1546 msgctxt "@action:inmenu Go"
1547 msgid "Autostart"
1548 msgstr "Autolansar"
1549
1550 #: dolphinpart.cpp:189
1551 #, fuzzy, kde-format
1552 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1553 #| msgid "Find File..."
1554 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1555 msgid "Find File…"
1556 msgstr "1 file"
1557
1558 #: dolphinpart.cpp:195
1559 #, kde-format
1560 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1561 msgid "Open &Terminal"
1562 msgstr "Aperter li &Terminal"
1563
1564 #: dolphinpart.cpp:447
1565 #, kde-format
1566 msgctxt "@title:window"
1567 msgid "Select"
1568 msgstr "Selecter"
1569
1570 #: dolphinpart.cpp:447
1571 #, kde-format
1572 msgid "Select all items matching this pattern:"
1573 msgstr "Selecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1574
1575 #: dolphinpart.cpp:452
1576 #, kde-format
1577 msgctxt "@title:window"
1578 msgid "Unselect"
1579 msgstr "Deselecter"
1580
1581 #: dolphinpart.cpp:452
1582 #, kde-format
1583 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1584 msgstr "Deselecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1585
1586 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1587 #: dolphinpart.rc:5
1588 #, kde-format
1589 msgid "&Edit"
1590 msgstr "R&edacter"
1591
1592 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1593 #: dolphinpart.rc:15
1594 #, kde-format
1595 msgctxt "@title:menu"
1596 msgid "Selection"
1597 msgstr "Selection"
1598
1599 #. i18n: ectx: Menu (view)
1600 #: dolphinpart.rc:24
1601 #, kde-format
1602 msgid "&View"
1603 msgstr "&Vise"
1604
1605 #. i18n: ectx: Menu (go)
1606 #: dolphinpart.rc:33
1607 #, kde-format
1608 msgid "&Go"
1609 msgstr "&Ear"
1610
1611 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1612 #: dolphinpart.rc:41
1613 #, kde-format
1614 msgctxt "@title:menu"
1615 msgid "Tools"
1616 msgstr "Utensiles"
1617
1618 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1619 #: dolphinpart.rc:51
1620 #, kde-format
1621 msgctxt "@title:menu"
1622 msgid "Dolphin Toolbar"
1623 msgstr "Instrumentarium de Dolphin"
1624
1625 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1626 #, kde-format
1627 msgid "Recently Closed Tabs"
1628 msgstr "Recentmen cludet cartes"
1629
1630 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1631 #, fuzzy, kde-format
1632 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1633 msgstr "Vacuar li Paper-corb"
1634
1635 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1636 #: dolphinviewcontainer.cpp:518 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1637 #, kde-format
1638 msgid "Search for %1 in %2"
1639 msgstr "Serchar por %1 in %2"
1640
1641 #: dolphintabbar.cpp:155
1642 #, kde-format
1643 msgctxt "@action:inmenu"
1644 msgid "New Tab"
1645 msgstr "Nov carte"
1646
1647 #: dolphintabbar.cpp:156
1648 #, kde-format
1649 msgctxt "@action:inmenu"
1650 msgid "Detach Tab"
1651 msgstr "Separar li carte"
1652
1653 #: dolphintabbar.cpp:157
1654 #, kde-format
1655 msgctxt "@action:inmenu"
1656 msgid "Close Other Tabs"
1657 msgstr "Cluder altri cartes"
1658
1659 #: dolphintabbar.cpp:158
1660 #, kde-format
1661 msgctxt "@action:inmenu"
1662 msgid "Close Tab"
1663 msgstr "Cluder li carte"
1664
1665 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1666 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1667 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1668 #: dolphintabwidget.cpp:52
1669 #, fuzzy, kde-format
1670 #| msgid "Location"
1671 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1672 msgid "Location View"
1673 msgstr "Localisation"
1674
1675 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1676 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1677 #: dolphintabwidget.cpp:514
1678 #, fuzzy, kde-format
1679 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1680 #| msgid "%1 (%2)"
1681 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1682 msgid "%1 | (%2)"
1683 msgstr "%1 (%2)"
1684
1685 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1686 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1687 #: dolphintabwidget.cpp:518
1688 #, kde-format
1689 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1690 msgid "(%1) | %2"
1691 msgstr ""
1692
1693 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1694 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1695 #, kde-format
1696 msgctxt "@title:menu"
1697 msgid "Location Bar"
1698 msgstr "Panel de localisation"
1699
1700 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1701 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1702 #, kde-format
1703 msgctxt "@title:menu"
1704 msgid "Main Toolbar"
1705 msgstr "Panel de instrumentarium"
1706
1707 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1708 #, fuzzy, kde-kuit-format
1709 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1710 msgid ""
1711 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1712 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1713 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1714 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1715 "because following these folders from left to right leads here.</"
1716 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1717 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1718 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1719 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1720 msgstr "Nómine"
1721
1722 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1723 #, fuzzy, kde-format
1724 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1725 msgid "This folder is not writable for you."
1726 msgstr "Fólder es vacui"
1727
1728 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1729 #, fuzzy, kde-kuit-format
1730 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1731 msgid ""
1732 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1733 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1734 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1735 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1736 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1737 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1738 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1739 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1740 "find an item.</item></list></para>"
1741 msgstr "Fólderes"
1742
1743 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1744 #, kde-format
1745 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1746 msgstr ""
1747 "Lansar Dolphin quam li superusator posse esser dangerosi. Ples cuida vos."
1748
1749 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1750 #, fuzzy, kde-format
1751 #| msgctxt "@info:progress"
1752 #| msgid "Loading folder..."
1753 msgctxt "@info:progress"
1754 msgid "Loading folder…"
1755 msgstr "Fólder es vacui"
1756
1757 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1758 #, fuzzy, kde-format
1759 #| msgctxt "@label:listbox"
1760 #| msgid "Sorting:"
1761 msgctxt "@info:progress"
1762 msgid "Sorting…"
1763 msgstr "Órdine: "
1764
1765 #: dolphinviewcontainer.cpp:563
1766 #, kde-format
1767 msgid "Search"
1768 msgstr "Serchar"
1769
1770 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1771 #, kde-format
1772 msgid "Search for %1"
1773 msgstr "Serchar por %1"
1774
1775 #: dolphinviewcontainer.cpp:647
1776 #, fuzzy, kde-format
1777 #| msgctxt "@info"
1778 #| msgid "Searching..."
1779 msgctxt "@info"
1780 msgid "Searching…"
1781 msgstr "Sercha"
1782
1783 #: dolphinviewcontainer.cpp:667
1784 #, kde-format
1785 msgctxt "@info:status"
1786 msgid "No items found."
1787 msgstr "Null elementes trovat."
1788
1789 #: dolphinviewcontainer.cpp:851
1790 #, fuzzy, kde-format
1791 msgctxt "@info:status"
1792 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1793 msgstr "Dolphin"
1794
1795 #: dolphinviewcontainer.cpp:854
1796 #, fuzzy, kde-format
1797 msgctxt "@info:status"
1798 msgid ""
1799 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1800 msgstr "Ínvalid protocol"
1801
1802 #: dolphinviewcontainer.cpp:861
1803 #, fuzzy, kde-format
1804 #| msgctxt "@info:status"
1805 #| msgid "Invalid protocol"
1806 msgctxt "@info:status"
1807 msgid "Invalid protocol '%1'"
1808 msgstr "Ínvalid protocol"
1809
1810 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1811 #, kde-format
1812 msgctxt "@info:status"
1813 msgid "Invalid protocol"
1814 msgstr "Ínvalid protocol"
1815
1816 #: dolphinviewcontainer.cpp:954
1817 #, fuzzy, kde-format
1818 msgctxt "@info"
1819 msgid "Authorization required to enter this folder."
1820 msgstr "Fólder es vacui"
1821
1822 #: dolphinviewcontainer.cpp:996 dolphinviewcontainer.cpp:999
1823 #, fuzzy, kde-kuit-format
1824 msgid ""
1825 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1826 msgstr "Panel de localisation"
1827
1828 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1829 #, fuzzy, kde-format
1830 msgctxt "@info:tooltip"
1831 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1832 msgstr "Celar li panel de filtre"
1833
1834 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1835 #, fuzzy, kde-format
1836 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1837 #| msgid "Filter"
1838 msgid "Filter…"
1839 msgstr "Filtre"
1840
1841 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1842 #, kde-format
1843 msgctxt "@info:tooltip"
1844 msgid "Hide Filter Bar"
1845 msgstr "Celar li panel de filtre"
1846
1847 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1848 #, fuzzy, kde-format
1849 #| msgctxt "@action"
1850 #| msgid "Create Folder..."
1851 msgctxt "@action:inmenu"
1852 msgid "Move to New Folder…"
1853 msgstr "Nov carte"
1854
1855 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1856 #, fuzzy, kde-format
1857 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1858 #| msgid "Forbidden"
1859 msgctxt "@info"
1860 msgid "hidden"
1861 msgstr "Prohibit"
1862
1863 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1864 #, kde-format
1865 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1866 msgid ", link to %1 at %2"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1870 #, kde-format
1871 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1872 msgid ", %1"
1873 msgstr ""
1874
1875 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1876 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1877 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1878 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1879 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1880 #. announcements when read out by a screen reader.
1881 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1882 #, kde-format
1883 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1884 msgid ", %1 %2"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:269
1888 #, kde-format
1889 msgctxt ""
1890 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1891 "filesystem path"
1892 msgid "%1 at location %2"
1893 msgstr ""
1894
1895 #. i18n: There is a comma at the end because this is one property in an enumeration of
1896 #. properties that a file or folder has. Accessible text for accessibility software like screen
1897 #. readers.
1898 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:278
1899 #, fuzzy, kde-format
1900 #| msgctxt "@label"
1901 #| msgid "%1 item selected"
1902 #| msgid_plural "%1 items selected"
1903 msgid "not selected,"
1904 msgstr "%1 element selectet"
1905
1906 #. i18n: There is a comma at the end because this is one property in an enumeration of properties that a folder in a tree view has.
1907 #. Accessible text for accessibility software like screen readers.
1908 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:285
1909 #, kde-format
1910 msgid "collapsed,"
1911 msgstr ""
1912
1913 #. i18n: There is a comma at the end because this is one property in an enumeration of properties that a folder in a tree view has.
1914 #. Accessible text for accessibility software like screen readers.
1915 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:289
1916 #, fuzzy, kde-format
1917 #| msgctxt "@option:check"
1918 #| msgid "Expandable"
1919 msgid "expanded,"
1920 msgstr "Expansibil"
1921
1922 #. i18n: There is a "—" at the beginning because this is a followup sentence to a text that did not properly end
1923 #. with a period. Accessible text for accessibility software like screen readers.
1924 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
1925 #, fuzzy, kde-format
1926 msgid "— %1 selected item"
1927 msgid_plural "— %1 selected items"
1928 msgstr[0] "%1 element"
1929 msgstr[1] "%1 elementes"
1930
1931 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:305
1932 #, kde-format
1933 msgctxt "@info refering to a file or folder"
1934 msgid "in a grid layout"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
1938 #, kde-format
1939 msgctxt ""
1940 "@info 1 is currentlyFocussedItemName, 2 is empty or \"not selected, \", 3 is "
1941 "currentlyFocussedItemDescription, 3 is currentFolderName, 4 is "
1942 "currentFolderPath"
1943 msgid "%1, %2 %3 %4 %5 %6 in location %7"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1947 #, kde-format
1948 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1949 msgid "\"%1\""
1950 msgstr "«%1»"
1951
1952 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1953 #, kde-format
1954 msgctxt ""
1955 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1956 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1957 msgstr "«%1» e «%2»"
1958
1959 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1960 #, kde-format
1961 msgctxt ""
1962 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1963 "folders."
1964 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1965 msgstr "«%1», «%2» e «%3»"
1966
1967 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1968 #, kde-format
1969 msgctxt ""
1970 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1971 "folders."
1972 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1973 msgstr "«%1», «%2», «%3» e «%4»"
1974
1975 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1976 #, kde-format
1977 msgctxt ""
1978 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1979 "files/folders."
1980 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1981 msgstr "«%1», «%2», «%3», «%4» e «%5»"
1982
1983 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1984 #, kde-format
1985 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1986 msgid "One Selected File"
1987 msgid_plural "%1 Selected Files"
1988 msgstr[0] "Ún selectet file"
1989 msgstr[1] "%1 selectet files"
1990
1991 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1992 #, fuzzy, kde-format
1993 msgctxt ""
1994 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1995 msgid "One Selected Folder"
1996 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1997 msgstr[0] "Ún selectet file"
1998 msgstr[1] "%1 selectet files"
1999
2000 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2001 #, fuzzy, kde-format
2002 msgctxt ""
2003 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2004 "folders."
2005 msgid "One Selected Item"
2006 msgid_plural "%1 Selected Items"
2007 msgstr[0] "%1 element"
2008 msgstr[1] "%1 elementes"
2009
2010 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2011 #, fuzzy, kde-format
2012 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2013 msgid "One File"
2014 msgid_plural "%1 Files"
2015 msgstr[0] "1 file"
2016 msgstr[1] "%1 files"
2017
2018 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2019 #, kde-format
2020 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2021 msgid "One Folder"
2022 msgid_plural "%1 Folders"
2023 msgstr[0] "Ún fólder"
2024 msgstr[1] "%1 fólderes"
2025
2026 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2027 #, kde-format
2028 msgctxt ""
2029 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2030 msgid "One Item"
2031 msgid_plural "%1 Items"
2032 msgstr[0] "Un element"
2033 msgstr[1] "%1 elementes"
2034
2035 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2036 #, kde-format
2037 msgctxt "@item:intable"
2038 msgid "%1 item"
2039 msgid_plural "%1 items"
2040 msgstr[0] "%1 element"
2041 msgstr[1] "%1 elementes"
2042
2043 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2044 #, kde-format
2045 msgctxt "width × height"
2046 msgid "%1 × %2"
2047 msgstr "%1 × %2"
2048
2049 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323
2050 #, kde-format
2051 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2052 msgid "0 - 9"
2053 msgstr "0 - 9"
2054
2055 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325
2056 #, kde-format
2057 msgctxt "@title:group"
2058 msgid "Others"
2059 msgstr "Altri"
2060
2061 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
2062 #, kde-format
2063 msgctxt "@title:group Size"
2064 msgid "Folders"
2065 msgstr "Fólderes"
2066
2067 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2365
2068 #, kde-format
2069 msgctxt "@title:group Size"
2070 msgid "Small"
2071 msgstr "Micri"
2072
2073 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2367
2074 #, kde-format
2075 msgctxt "@title:group Size"
2076 msgid "Medium"
2077 msgstr "Medie"
2078
2079 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2369
2080 #, kde-format
2081 msgctxt "@title:group Size"
2082 msgid "Big"
2083 msgstr "Grand"
2084
2085 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
2086 #, kde-format
2087 msgctxt "@title:group Date"
2088 msgid "Today"
2089 msgstr "Hodie"
2090
2091 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2418
2092 #, kde-format
2093 msgctxt "@title:group Date"
2094 msgid "Yesterday"
2095 msgstr "Yer"
2096
2097 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2421
2098 #, kde-format
2099 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2100 msgid "dddd"
2101 msgstr "dddd"
2102
2103 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
2104 #, kde-format
2105 msgctxt ""
2106 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2107 msgid "%1"
2108 msgstr "%1"
2109
2110 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2430
2111 #, kde-format
2112 msgctxt "@title:group Date"
2113 msgid "One Week Ago"
2114 msgstr "Ante un semane"
2115
2116 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2433
2117 #, kde-format
2118 msgctxt "@title:group Date"
2119 msgid "Two Weeks Ago"
2120 msgstr "Ante du semanes"
2121
2122 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2436
2123 #, kde-format
2124 msgctxt "@title:group Date"
2125 msgid "Three Weeks Ago"
2126 msgstr "Ante tri semanes"
2127
2128 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2440
2129 #, kde-format
2130 msgctxt "@title:group Date"
2131 msgid "Earlier this Month"
2132 msgstr "Ho-mensu"
2133
2134 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2135 #, fuzzy, kde-format
2136 msgctxt ""
2137 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2138 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2139 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2140 "text that should not be formatted as a date"
2141 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2142 msgstr "MMMM yyyy"
2143
2144 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2461
2145 #, fuzzy, kde-format
2146 msgctxt ""
2147 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2148 "context @title:group Date"
2149 msgid "%1"
2150 msgstr "-1"
2151
2152 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2474
2153 #, fuzzy, kde-format
2154 msgctxt ""
2155 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2156 "current locale, and yyyy is full year number."
2157 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2158 msgstr "MMMM yyyy"
2159
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2478
2161 #, fuzzy, kde-format
2162 msgctxt ""
2163 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2164 "@title:group Date"
2165 msgid "%1"
2166 msgstr "-1"
2167
2168 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2486
2169 #, fuzzy, kde-format
2170 msgctxt ""
2171 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2172 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2173 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2174 "text that should not be formatted as a date"
2175 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2176 msgstr "Ante un semane"
2177
2178 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2493
2179 #, fuzzy, kde-format
2180 msgctxt ""
2181 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2182 "context @title:group Date"
2183 msgid "%1"
2184 msgstr "-1"
2185
2186 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2187 #, fuzzy, kde-format
2188 msgctxt ""
2189 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2190 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2191 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2192 "text that should not be formatted as a date"
2193 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2194 msgstr "Ante du semanes"
2195
2196 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2514
2197 #, fuzzy, kde-format
2198 msgctxt ""
2199 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2200 "context @title:group Date"
2201 msgid "%1"
2202 msgstr "-1"
2203
2204 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2528
2205 #, fuzzy, kde-format
2206 msgctxt ""
2207 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2208 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2209 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2210 "text that should not be formatted as a date"
2211 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2212 msgstr "Ante tri semanes"
2213
2214 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2535
2215 #, fuzzy, kde-format
2216 msgctxt ""
2217 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2218 "context @title:group Date"
2219 msgid "%1"
2220 msgstr "-1"
2221
2222 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2549
2223 #, fuzzy, kde-format
2224 msgctxt ""
2225 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2226 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2227 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2228 "text that should not be formatted as a date"
2229 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2230 msgstr "Monstrar al inicie:"
2231
2232 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2556
2233 #, fuzzy, kde-format
2234 msgctxt ""
2235 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2236 "context @title:group Date"
2237 msgid "%1"
2238 msgstr "-1"
2239
2240 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2570
2241 #, fuzzy, kde-format
2242 msgctxt ""
2243 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2244 "and yyyy is full year number"
2245 msgid "MMMM, yyyy"
2246 msgstr "MMMM yyyy"
2247
2248 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2574
2249 #, kde-format
2250 msgctxt ""
2251 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2252 "group Date"
2253 msgid "%1"
2254 msgstr "%1"
2255
2256 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2614 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
2257 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
2258 #, kde-format
2259 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2260 msgid "Read, "
2261 msgstr "Leer, "
2262
2263 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
2264 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
2265 #, kde-format
2266 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2267 msgid "Write, "
2268 msgstr "Scrir, "
2269
2270 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
2271 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
2272 #, kde-format
2273 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2274 msgid "Execute, "
2275 msgstr "Executer, "
2276
2277 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2278 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
2279 #, kde-format
2280 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2281 msgid "Forbidden"
2282 msgstr "Prohibit"
2283
2284 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
2285 #, kde-format
2286 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2287 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2288 msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3"
2289
2290 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2291 msgctxt "@label"
2292 msgid "Name"
2293 msgstr "Nómine"
2294
2295 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2296 msgctxt "@label"
2297 msgid "Size"
2298 msgstr "Grandore"
2299
2300 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2301 msgctxt "@label"
2302 msgid "Modified"
2303 msgstr "Modificat"
2304
2305 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2306 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2307 #, fuzzy
2308 msgctxt "@tooltip"
2309 msgid "The date format can be selected in settings."
2310 msgstr "Parametres"
2311
2312 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2313 msgctxt "@label"
2314 msgid "Created"
2315 msgstr "Creat"
2316
2317 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2318 msgctxt "@label"
2319 msgid "Accessed"
2320 msgstr "Accesset"
2321
2322 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2323 msgctxt "@label"
2324 msgid "Type"
2325 msgstr "Tip"
2326
2327 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2328 msgctxt "@label"
2329 msgid "Rating"
2330 msgstr "Evaluation"
2331
2332 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2333 msgctxt "@label"
2334 msgid "Tags"
2335 msgstr "Etiquettes"
2336
2337 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2338 msgctxt "@label"
2339 msgid "Comment"
2340 msgstr "Comenta"
2341
2342 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2343 msgctxt "@label"
2344 msgid "Title"
2345 msgstr "Titul"
2346
2347 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2348 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2349 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2350 msgctxt "@label"
2351 msgid "Document"
2352 msgstr "Document"
2353
2354 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2355 msgctxt "@label"
2356 msgid "Author"
2357 msgstr "Autor"
2358
2359 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2360 msgctxt "@label"
2361 msgid "Publisher"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2365 #, fuzzy
2366 #| msgctxt "@label"
2367 #| msgid "Line Count"
2368 msgctxt "@label"
2369 msgid "Page Count"
2370 msgstr "Númere de paroles"
2371
2372 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2373 msgctxt "@label"
2374 msgid "Word Count"
2375 msgstr "Númere de paroles"
2376
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2378 msgctxt "@label"
2379 msgid "Line Count"
2380 msgstr "Númere de lineas"
2381
2382 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2383 msgctxt "@label"
2384 msgid "Date Photographed"
2385 msgstr "Date fat"
2386
2387 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2388 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2389 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2390 msgctxt "@label"
2391 msgid "Image"
2392 msgstr "Image"
2393
2394 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2395 msgctxt "@label width x height"
2396 msgid "Dimensions"
2397 msgstr "Dimensiones"
2398
2399 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2400 msgctxt "@label"
2401 msgid "Width"
2402 msgstr "Largore"
2403
2404 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2405 msgctxt "@label"
2406 msgid "Height"
2407 msgstr "Altore"
2408
2409 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2410 msgctxt "@label"
2411 msgid "Orientation"
2412 msgstr "Orientation"
2413
2414 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2415 msgctxt "@label"
2416 msgid "Artist"
2417 msgstr "Artist"
2418
2419 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2420 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2421 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2422 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2423 msgctxt "@label"
2424 msgid "Audio"
2425 msgstr "Audio"
2426
2427 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2428 msgctxt "@label"
2429 msgid "Genre"
2430 msgstr "Genre"
2431
2432 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2433 msgctxt "@label"
2434 msgid "Album"
2435 msgstr "Album"
2436
2437 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2438 msgctxt "@label"
2439 msgid "Duration"
2440 msgstr "Duration"
2441
2442 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2443 msgctxt "@label"
2444 msgid "Bitrate"
2445 msgstr "Bitrate"
2446
2447 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2448 msgctxt "@label"
2449 msgid "Track"
2450 msgstr "Track"
2451
2452 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2453 msgctxt "@label"
2454 msgid "Release Year"
2455 msgstr "Annu de publication"
2456
2457 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2458 msgctxt "@label"
2459 msgid "Aspect Ratio"
2460 msgstr "Aspecte"
2461
2462 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2463 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2464 msgctxt "@label"
2465 msgid "Video"
2466 msgstr "Video"
2467
2468 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2469 msgctxt "@label"
2470 msgid "Frame Rate"
2471 msgstr "Rapiditá de cadres"
2472
2473 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
2474 msgctxt "@label"
2475 msgid "Path"
2476 msgstr "Rute"
2477
2478 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2479 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2480 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2481 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2482 msgctxt "@label"
2483 msgid "Other"
2484 msgstr "Altri"
2485
2486 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2487 msgctxt "@label"
2488 msgid "File Extension"
2489 msgstr "Extension de file"
2490
2491 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2492 msgctxt "@label"
2493 msgid "Deletion Time"
2494 msgstr "Removet"
2495
2496 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2497 msgctxt "@label"
2498 msgid "Link Destination"
2499 msgstr "Destination"
2500
2501 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2502 msgctxt "@label"
2503 msgid "Downloaded From"
2504 msgstr "Descargat de"
2505
2506 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2507 msgctxt "@label"
2508 msgid "Permissions"
2509 msgstr "Permissiones"
2510
2511 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2512 #, fuzzy
2513 msgctxt "@tooltip"
2514 msgid ""
2515 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2516 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2517 msgstr "Parametres"
2518
2519 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2520 msgctxt "@label"
2521 msgid "Owner"
2522 msgstr "Possessor"
2523
2524 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2525 #, fuzzy
2526 msgctxt "@label"
2527 msgid "User Group"
2528 msgstr "Gruppe"
2529
2530 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2878
2531 #, kde-format
2532 msgctxt "@info:status"
2533 msgid "Unknown error."
2534 msgstr "Ínconosset errore."
2535
2536 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2537 #, kde-format
2538 msgctxt "@accessible rating"
2539 msgid "%1 and a half stars"
2540 msgid_plural "%1 and a half stars"
2541 msgstr[0] ""
2542 msgstr[1] ""
2543
2544 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2545 #, kde-format
2546 msgctxt "@accessible rating"
2547 msgid "%1 star"
2548 msgid_plural "%1 stars"
2549 msgstr[0] ""
2550 msgstr[1] ""
2551
2552 #: main.cpp:61
2553 #, fuzzy, kde-kuit-format
2554 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2555 msgid ""
2556 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2557 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2558 msgstr "Dolphin"
2559
2560 #: main.cpp:97
2561 #, kde-format
2562 msgid "Dolphin"
2563 msgstr "Dolphin"
2564
2565 #: main.cpp:99
2566 #, kde-format
2567 msgctxt "@title"
2568 msgid "File Manager"
2569 msgstr "Gerente de _files"
2570
2571 #: main.cpp:101
2572 #, kde-format
2573 msgctxt "@info:credit"
2574 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2575 msgstr "(C) 2006-2022, Li developpatores de Dolphin"
2576
2577 #: main.cpp:103
2578 #, kde-format
2579 msgctxt "@info:credit"
2580 msgid "Felix Ernst"
2581 msgstr "Felix Ernst"
2582
2583 #: main.cpp:104
2584 #, kde-format
2585 msgctxt "@info:credit"
2586 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2587 msgstr "Mantenetor (desde 2021) e developator"
2588
2589 #: main.cpp:106
2590 #, kde-format
2591 msgctxt "@info:credit"
2592 msgid "Méven Car"
2593 msgstr "Méven Car"
2594
2595 #: main.cpp:107
2596 #, kde-format
2597 msgctxt "@info:credit"
2598 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2599 msgstr "Mantenetor (desde 2021) e developator (desde 2019)"
2600
2601 #: main.cpp:109
2602 #, kde-format
2603 msgctxt "@info:credit"
2604 msgid "Elvis Angelaccio"
2605 msgstr "Elvis Angelaccio"
2606
2607 #: main.cpp:110
2608 #, kde-format
2609 msgctxt "@info:credit"
2610 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2611 msgstr "Mantenetor (2018-2021) e developator"
2612
2613 #: main.cpp:112
2614 #, kde-format
2615 msgctxt "@info:credit"
2616 msgid "Emmanuel Pescosta"
2617 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2618
2619 #: main.cpp:113
2620 #, kde-format
2621 msgctxt "@info:credit"
2622 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2623 msgstr "Mantenetor (2014-2018) e developator"
2624
2625 #: main.cpp:115
2626 #, kde-format
2627 msgctxt "@info:credit"
2628 msgid "Frank Reininghaus"
2629 msgstr "Frank Reininghaus"
2630
2631 #: main.cpp:116
2632 #, kde-format
2633 msgctxt "@info:credit"
2634 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2635 msgstr "Mantenetor (2012-2014) e developator"
2636
2637 #: main.cpp:118
2638 #, kde-format
2639 msgctxt "@info:credit"
2640 msgid "Peter Penz"
2641 msgstr "Peter Penz"
2642
2643 #: main.cpp:119
2644 #, kde-format
2645 msgctxt "@info:credit"
2646 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2647 msgstr "Mantenetor (2006-2012) e developator"
2648
2649 #: main.cpp:121
2650 #, kde-format
2651 msgctxt "@info:credit"
2652 msgid "Sebastian Trüg"
2653 msgstr "Sebastian Trüg"
2654
2655 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2656 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2657 #, kde-format
2658 msgctxt "@info:credit"
2659 msgid "Developer"
2660 msgstr "Developator"
2661
2662 #: main.cpp:122
2663 #, kde-format
2664 msgctxt "@info:credit"
2665 msgid "David Faure"
2666 msgstr "David Faure"
2667
2668 #: main.cpp:123
2669 #, kde-format
2670 msgctxt "@info:credit"
2671 msgid "Aaron J. Seigo"
2672 msgstr "Aaron J. Seigo"
2673
2674 #: main.cpp:124
2675 #, kde-format
2676 msgctxt "@info:credit"
2677 msgid "Rafael Fernández López"
2678 msgstr "Rafael Fernández López"
2679
2680 #: main.cpp:125
2681 #, kde-format
2682 msgctxt "@info:credit"
2683 msgid "Kevin Ottens"
2684 msgstr "Kevin Ottens"
2685
2686 #: main.cpp:126
2687 #, kde-format
2688 msgctxt "@info:credit"
2689 msgid "Holger Freyther"
2690 msgstr "Holger Freyther"
2691
2692 #: main.cpp:127
2693 #, kde-format
2694 msgctxt "@info:credit"
2695 msgid "Max Blazejak"
2696 msgstr "Max Blazejak"
2697
2698 #: main.cpp:128
2699 #, kde-format
2700 msgctxt "@info:credit"
2701 msgid "Michael Austin"
2702 msgstr "Michael Austin"
2703
2704 #: main.cpp:128
2705 #, kde-format
2706 msgctxt "@info:credit"
2707 msgid "Documentation"
2708 msgstr "Documentation"
2709
2710 #: main.cpp:139
2711 #, fuzzy, kde-format
2712 msgctxt "@info:shell"
2713 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2714 msgstr "Fólderes"
2715
2716 #: main.cpp:141
2717 #, fuzzy, kde-format
2718 msgctxt "@info:shell"
2719 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2720 msgstr "Vise"
2721
2722 #: main.cpp:142
2723 #, fuzzy, kde-format
2724 msgctxt "@info:shell"
2725 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2726 msgstr "Document a aperter"
2727
2728 #: main.cpp:144
2729 #, fuzzy, kde-format
2730 msgctxt "@info:shell"
2731 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2732 msgstr "Dolphin"
2733
2734 #: main.cpp:146
2735 #, fuzzy, kde-format
2736 msgctxt "@info:shell"
2737 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2738 msgstr "Dolphin"
2739
2740 #: main.cpp:147
2741 #, kde-format
2742 msgctxt "@info:shell"
2743 msgid "Document to open"
2744 msgstr "Document a aperter"
2745
2746 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2747 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2748 #, fuzzy, kde-format
2749 msgid "Hidden files shown"
2750 msgstr "%1 files"
2751
2752 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2753 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2754 #, fuzzy, kde-format
2755 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2756 msgstr "Fólderes"
2757
2758 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2759 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2760 #, fuzzy, kde-format
2761 msgid "Automatic scrolling"
2762 msgstr "Automatic rulament"
2763
2764 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2765 #, kde-format
2766 msgctxt "@action:inmenu"
2767 msgid "Cut"
2768 msgstr "Exciser"
2769
2770 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2771 #, kde-format
2772 msgctxt "@action:inmenu"
2773 msgid "Copy"
2774 msgstr "Copiar"
2775
2776 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2777 #, fuzzy, kde-format
2778 #| msgctxt "@action:inmenu"
2779 #| msgid "Rename..."
2780 msgctxt "@action:inmenu"
2781 msgid "Rename…"
2782 msgstr "&Configurar o renominar li carte..."
2783
2784 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2785 #, kde-format
2786 msgctxt "@action:inmenu"
2787 msgid "Move to Trash"
2788 msgstr "Mover al Paper-corb"
2789
2790 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2791 #, kde-format
2792 msgctxt "@action:inmenu"
2793 msgid "Delete"
2794 msgstr "Remover"
2795
2796 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2797 #, kde-format
2798 msgctxt "@action:inmenu"
2799 msgid "Show Hidden Files"
2800 msgstr "Revelar celat files"
2801
2802 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2803 #, fuzzy, kde-format
2804 msgctxt "@action:inmenu"
2805 msgid "Limit to Home Directory"
2806 msgstr "Mover al Paper-corb"
2807
2808 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2809 #, kde-format
2810 msgctxt "@action:inmenu"
2811 msgid "Automatic Scrolling"
2812 msgstr "Automatic rulament"
2813
2814 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2815 #, kde-format
2816 msgctxt "@action:inmenu"
2817 msgid "Properties"
2818 msgstr "Proprietás"
2819
2820 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2821 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2822 #, fuzzy, kde-format
2823 msgid "Previews shown"
2824 msgstr "Previder"
2825
2826 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2827 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2828 #, kde-format
2829 msgid "Auto-Play media files"
2830 msgstr "Automaticmen reproducter media"
2831
2832 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2833 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2834 #, fuzzy, kde-format
2835 msgid "Show item on hover"
2836 msgstr "%1 element"
2837
2838 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2839 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2840 #, kde-format
2841 msgid "Date display format"
2842 msgstr "Formate de date"
2843
2844 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2845 #, kde-format
2846 msgctxt "@action:inmenu"
2847 msgid "Preview"
2848 msgstr "Previder"
2849
2850 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2851 #, kde-format
2852 msgctxt "@action:inmenu"
2853 msgid "Auto-Play media files"
2854 msgstr "Automaticmen reproducter media"
2855
2856 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2857 #, fuzzy, kde-format
2858 msgctxt "@action:inmenu"
2859 msgid "Show item on hover"
2860 msgstr "Revelar celat files"
2861
2862 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2863 #, kde-format
2864 msgctxt "@action:inmenu"
2865 msgid "Configure…"
2866 msgstr "Configurar..."
2867
2868 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2869 #, kde-format
2870 msgctxt "@action:inmenu"
2871 msgid "Condensed Date"
2872 msgstr "Compresset date"
2873
2874 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
2875 #, fuzzy, kde-format
2876 msgctxt "@label::textbox"
2877 msgid "Select which data should be shown:"
2878 msgstr "Selecter"
2879
2880 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
2881 #, kde-format
2882 msgctxt "@label"
2883 msgid "%1 item selected"
2884 msgid_plural "%1 items selected"
2885 msgstr[0] "%1 element selectet"
2886 msgstr[1] "%1 elementes selectet"
2887
2888 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2889 #, kde-format
2890 msgid "play"
2891 msgstr "reproducter"
2892
2893 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2894 #, kde-format
2895 msgid "pause"
2896 msgstr "pausar"
2897
2898 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2899 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2900 #, fuzzy, kde-format
2901 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2902 msgstr "Icones"
2903
2904 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2905 #, kde-format
2906 msgctxt "@action:inmenu"
2907 msgid "Configure Trash…"
2908 msgstr "Configurar li Paper-corb..."
2909
2910 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2911 #, fuzzy, kde-format
2912 msgid ""
2913 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2914 "and then reopen the panel."
2915 msgstr "Aperter li Terminal ci"
2916
2917 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2918 #, kde-format
2919 msgid "Install Konsole"
2920 msgstr "Installar Konsole"
2921
2922 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2923 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2924 #, kde-format
2925 msgid "Location"
2926 msgstr "Localisation"
2927
2928 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2929 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2930 #, kde-format
2931 msgid "What"
2932 msgstr "Quo"
2933
2934 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2935 #, kde-format
2936 msgctxt "@item:inlistbox"
2937 msgid "Any Type"
2938 msgstr "Alquel tip"
2939
2940 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2941 #, kde-format
2942 msgctxt "@item:inlistbox"
2943 msgid "Folders"
2944 msgstr "Fólderes"
2945
2946 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2947 #, kde-format
2948 msgctxt "@item:inlistbox"
2949 msgid "Documents"
2950 msgstr "Documentes"
2951
2952 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2953 #, kde-format
2954 msgctxt "@item:inlistbox"
2955 msgid "Images"
2956 msgstr "Images"
2957
2958 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2959 #, kde-format
2960 msgctxt "@item:inlistbox"
2961 msgid "Audio Files"
2962 msgstr "Audiofiles"
2963
2964 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2965 #, kde-format
2966 msgctxt "@item:inlistbox"
2967 msgid "Videos"
2968 msgstr "Videos"
2969
2970 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2971 #, kde-format
2972 msgctxt "@item:inlistbox"
2973 msgid "Any Date"
2974 msgstr "Alquel date"
2975
2976 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2977 #, kde-format
2978 msgctxt "@item:inlistbox"
2979 msgid "Today"
2980 msgstr "Hodie"
2981
2982 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2983 #, kde-format
2984 msgctxt "@item:inlistbox"
2985 msgid "Yesterday"
2986 msgstr "Yer"
2987
2988 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2989 #, kde-format
2990 msgctxt "@item:inlistbox"
2991 msgid "This Week"
2992 msgstr "Ho-semane"
2993
2994 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2995 #, kde-format
2996 msgctxt "@item:inlistbox"
2997 msgid "This Month"
2998 msgstr "Ho-mensu"
2999
3000 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3001 #, kde-format
3002 msgctxt "@item:inlistbox"
3003 msgid "This Year"
3004 msgstr "Ho-annu"
3005
3006 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3007 #, kde-format
3008 msgctxt "@item:inlistbox"
3009 msgid "Any Rating"
3010 msgstr "Alquel evaluation"
3011
3012 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3013 #, kde-format
3014 msgctxt "@item:inlistbox"
3015 msgid "1 or more"
3016 msgstr "1 o plu"
3017
3018 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3019 #, kde-format
3020 msgctxt "@item:inlistbox"
3021 msgid "2 or more"
3022 msgstr "2 o plu"
3023
3024 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3025 #, kde-format
3026 msgctxt "@item:inlistbox"
3027 msgid "3 or more"
3028 msgstr "3 o plu"
3029
3030 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3031 #, kde-format
3032 msgctxt "@item:inlistbox"
3033 msgid "4 or more"
3034 msgstr "4 o plu"
3035
3036 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3037 #, kde-format
3038 msgctxt "@item:inlistbox"
3039 msgid "Highest Rating"
3040 msgstr "Altissim evaluation"
3041
3042 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3043 #, kde-format
3044 msgctxt "@action:inmenu"
3045 msgid "Clear Selection"
3046 msgstr "Deselecter"
3047
3048 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3049 #, kde-format
3050 msgctxt "String list separator"
3051 msgid ", "
3052 msgstr ", "
3053
3054 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3055 #, kde-format
3056 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3057 msgid "Tag: %2"
3058 msgid_plural "Tags: %2"
3059 msgstr[0] "Etiquette: %2"
3060 msgstr[1] "Etiquettes: %2"
3061
3062 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3063 #, kde-format
3064 msgctxt "@action:button"
3065 msgid "Add Tags"
3066 msgstr "Adjunter etiquettes"
3067
3068 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3069 #, kde-format
3070 msgctxt "action:button"
3071 msgid "From Here (%1)"
3072 msgstr "De ci (%1)"
3073
3074 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3075 #, fuzzy, kde-format
3076 msgctxt "action:button"
3077 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3078 msgstr "Sercha..."
3079
3080 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3081 #, fuzzy, kde-format
3082 msgctxt "action:button"
3083 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3084 msgstr "Sercha..."
3085
3086 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3087 #, fuzzy, kde-format
3088 msgctxt "@info:tooltip"
3089 msgid "Quit searching"
3090 msgstr "S&urtir %1"
3091
3092 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3093 #, kde-format
3094 msgctxt "action:button"
3095 msgid "Filename"
3096 msgstr "Nómine de file"
3097
3098 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3099 #, kde-format
3100 msgctxt "action:button"
3101 msgid "Content"
3102 msgstr "Contenete"
3103
3104 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3105 #, kde-format
3106 msgctxt "action:button"
3107 msgid "From Here"
3108 msgstr "De ci"
3109
3110 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3111 #, kde-format
3112 msgctxt "action:button"
3113 msgid "Your files"
3114 msgstr "Vor files"
3115
3116 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3117 #, fuzzy, kde-format
3118 msgctxt "action:button"
3119 msgid "Search in your home directory"
3120 msgstr "Vor files"
3121
3122 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3123 #, kde-format
3124 msgid "Open %1"
3125 msgstr "Aperter %1"
3126
3127 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3128 #, fuzzy, kde-format
3129 msgctxt ""
3130 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3131 "user entered."
3132 msgid "Query Results from '%1'"
3133 msgstr "Collar ex li Paperiere"
3134
3135 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3136 #, fuzzy, kde-format
3137 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3138 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3139 msgstr "Fólderes"
3140
3141 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3142 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3143 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3144 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3145 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3146 #, kde-format
3147 msgctxt "@action:button"
3148 msgid "Cancel Copying"
3149 msgstr "Anullar copiation"
3150
3151 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3152 #, fuzzy, kde-format
3153 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3154 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3155 msgstr "Selecter"
3156
3157 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3158 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3159 #, fuzzy, kde-format
3160 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3161 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3162 msgstr "Fólderes"
3163
3164 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3165 #, fuzzy, kde-format
3166 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3167 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3168 msgstr "Fólderes"
3169
3170 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3171 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3172 #, kde-format
3173 msgctxt "@action:button"
3174 msgid "Cancel Cutting"
3175 msgstr "Anullar excision"
3176
3177 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3178 #, fuzzy, kde-format
3179 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3180 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3181 msgstr "Fólderes"
3182
3183 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3184 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3185 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3186 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3187 #, kde-format
3188 msgctxt "@action:button"
3189 msgid "Cancel"
3190 msgstr "Anullar"
3191
3192 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3193 #, fuzzy, kde-format
3194 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3195 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3196 msgstr "Fólderes"
3197
3198 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3199 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3200 #, fuzzy, kde-format
3201 msgctxt "@action:button"
3202 msgid "Cancel Duplicating"
3203 msgstr "Anullar"
3204
3205 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3206 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3207 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3208 #, kde-format
3209 msgctxt "@action keep short"
3210 msgid "More"
3211 msgstr "Plu"
3212
3213 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3214 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3215 #, fuzzy, kde-format
3216 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3217 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3218 msgstr "Fólderes"
3219
3220 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3221 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3222 #, fuzzy, kde-format
3223 msgctxt "@action:button"
3224 msgid "Cancel Moving"
3225 msgstr "Anullar"
3226
3227 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3228 #, fuzzy, kde-format
3229 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3230 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3231 msgstr "Fólderes"
3232
3233 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3234 #, fuzzy, kde-kuit-format
3235 msgid ""
3236 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3237 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3238 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3239 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3240 "para>"
3241 msgstr "Fólderes"
3242
3243 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3244 #, kde-format
3245 msgctxt ""
3246 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3247 msgid "Paste from Clipboard"
3248 msgstr "Collar ex li Paperiere"
3249
3250 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3251 #, fuzzy, kde-format
3252 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3253 msgid "Dismiss This Reminder"
3254 msgstr "To clude ti fenestre."
3255
3256 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3257 #, fuzzy, kde-format
3258 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3259 msgid "Don't Remind Me Again"
3260 msgstr "Ne questionar denov"
3261
3262 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3263 #, fuzzy, kde-format
3264 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3265 msgid ""
3266 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3267 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3268 msgstr "Selecter"
3269
3270 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3271 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3272 #, fuzzy, kde-format
3273 msgctxt "@action:button"
3274 msgid "Cancel Renaming"
3275 msgstr "Anullar"
3276
3277 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3278 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3279 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3280 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3281 #. and a fallback will be used.
3282 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3283 #, fuzzy, kde-format
3284 msgctxt "@action"
3285 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3286 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3287 msgstr[0] "Copiar..."
3288 msgstr[1] "Copiar..."
3289
3290 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3291 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3292 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3293 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3294 #. and a fallback will be used.
3295 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3296 #, fuzzy, kde-format
3297 msgctxt "@action"
3298 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3299 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3300 msgstr[0] "Copiar..."
3301 msgstr[1] "Copiar..."
3302
3303 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3304 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3305 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3306 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3307 #. and a fallback will be used.
3308 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3309 #, fuzzy, kde-format
3310 msgctxt "@action"
3311 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3312 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3313 msgstr[0] "Exciser..."
3314 msgstr[1] "Exciser..."
3315
3316 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3317 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3318 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3319 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3320 #. and a fallback will be used.
3321 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3322 #, fuzzy, kde-format
3323 msgctxt "@action"
3324 msgid "Permanently Delete %2"
3325 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3326 msgstr[0] "Remover"
3327 msgstr[1] "Remover"
3328
3329 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3330 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3331 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3332 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3333 #. and a fallback will be used.
3334 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3335 #, kde-format
3336 msgctxt "@action"
3337 msgid "Duplicate %2"
3338 msgid_plural "Duplicate %2"
3339 msgstr[0] "Duplicar %2"
3340 msgstr[1] "Duplicar %2"
3341
3342 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3343 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3344 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3345 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3346 #. and a fallback will be used.
3347 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3348 #, fuzzy, kde-format
3349 msgctxt "@action"
3350 msgid "Move %2 to the Trash"
3351 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3352 msgstr[0] "Paper-corb"
3353 msgstr[1] "Paper-corb"
3354
3355 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3356 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3357 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3358 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3359 #. and a fallback will be used.
3360 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3361 #, kde-format
3362 msgctxt "@action"
3363 msgid "Rename %2"
3364 msgid_plural "Rename %2"
3365 msgstr[0] "Renominar %2"
3366 msgstr[1] "Renominar %2"
3367
3368 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3369 #, fuzzy, kde-kuit-format
3370 msgctxt "@info:whatsthis"
3371 msgid ""
3372 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3373 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3374 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3375 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3376 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3377 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3378 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3379 "the current selection.</para>"
3380 msgstr "Selecter"
3381
3382 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3383 #, fuzzy, kde-format
3384 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3385 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3386 msgstr "Fólderes"
3387
3388 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3389 #, fuzzy, kde-format
3390 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3391 msgid "Selection Mode"
3392 msgstr "Selection"
3393
3394 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3395 #, fuzzy, kde-format
3396 msgctxt "@action:button"
3397 msgid "Exit Selection Mode"
3398 msgstr "Selection"
3399
3400 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3401 #, fuzzy, kde-format
3402 msgctxt "@label:textbox"
3403 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3404 msgstr "Selecter"
3405
3406 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3407 #, kde-format
3408 msgctxt "@label:textbox"
3409 msgid "Search…"
3410 msgstr "Sercha..."
3411
3412 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3413 #, fuzzy, kde-format
3414 msgctxt "@action:button"
3415 msgid "Download New Services…"
3416 msgstr "Nov carte"
3417
3418 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3419 #, fuzzy, kde-format
3420 msgctxt "@info"
3421 msgid ""
3422 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3423 "settings."
3424 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
3425
3426 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3427 #, fuzzy, kde-format
3428 msgctxt "@info"
3429 msgid "Restart now?"
3430 msgstr "Reiniciar"
3431
3432 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3433 #, kde-format
3434 msgctxt "@option:check"
3435 msgid "Delete"
3436 msgstr "Remover"
3437
3438 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3439 #, kde-format
3440 msgctxt "@option:check"
3441 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3442 msgstr "Comandes «Mover/Copiar a»"
3443
3444 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3445 #, kde-format
3446 msgctxt "@item:inmenu"
3447 msgid "%1: %2"
3448 msgstr "%1: %2"
3449
3450 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3451 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3452 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3453 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3454 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3455 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3456 #, kde-format
3457 msgid "Use system font"
3458 msgstr "Usar li fonde del sistema"
3459
3460 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3461 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3462 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3463 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3464 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3465 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3466 #, kde-format
3467 msgid "Icon size"
3468 msgstr "Dimension del icones"
3469
3470 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3471 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3472 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3473 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3474 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3475 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3476 #, fuzzy, kde-format
3477 msgid "Preview size"
3478 msgstr "Grandore"
3479
3480 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3481 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3482 #, fuzzy, kde-format
3483 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3484 msgstr "Ínlimitat"
3485
3486 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3487 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3488 #, fuzzy, kde-format
3489 msgid "How we display the size of directories"
3490 msgstr "Grandore"
3491
3492 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3493 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3494 #, fuzzy, kde-format
3495 msgid "Show the content count"
3496 msgstr "Númere de paroles"
3497
3498 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3499 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3500 #, fuzzy, kde-format
3501 msgid "Show the content size"
3502 msgstr "Grandore"
3503
3504 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3505 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3506 #, fuzzy, kde-format
3507 msgid "Do not show any directory size"
3508 msgstr "Grandore"
3509
3510 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3511 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3512 #, fuzzy, kde-format
3513 msgid "Recursive directory size limit"
3514 msgstr "Grandore"
3515
3516 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3517 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3518 #, fuzzy, kde-format
3519 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3520 msgstr "Actual fólder (curt): %d"
3521
3522 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3523 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3524 #, fuzzy, kde-format
3525 #| msgctxt "@label"
3526 #| msgid "Permissions"
3527 msgid "Permissions style format"
3528 msgstr "Permissiones"
3529
3530 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3531 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3532 #, fuzzy, kde-format
3533 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3534 msgstr "Copiar"
3535
3536 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3537 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3538 #, fuzzy, kde-format
3539 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3540 msgstr "Locs"
3541
3542 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3543 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3544 #, fuzzy, kde-format
3545 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3546 msgstr "Revelar celat files"
3547
3548 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3549 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3550 #, fuzzy, kde-format
3551 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3552 msgstr "Vise"
3553
3554 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3555 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3556 #, fuzzy, kde-format
3557 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3558 msgstr "Aperter %1"
3559
3560 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3561 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3562 #, fuzzy, kde-format
3563 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3564 msgstr "Aperter %1"
3565
3566 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3567 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3568 #, fuzzy, kde-format
3569 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3570 msgstr "Aperter li Terminal ci"
3571
3572 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3573 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3574 #, fuzzy, kde-format
3575 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3576 msgstr "Copiar"
3577
3578 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3579 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3580 #, fuzzy, kde-format
3581 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3582 msgstr "Aperter li Terminal ci"
3583
3584 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3585 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3586 #, fuzzy, kde-format
3587 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3588 msgstr "Aperter li Terminal ci"
3589
3590 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3591 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3592 #, fuzzy, kde-format
3593 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3594 msgstr "Copiar"
3595
3596 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3597 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3598 #, fuzzy, kde-format
3599 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3600 msgstr "Vise"
3601
3602 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3603 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3604 #, fuzzy, kde-format
3605 msgid "Position of columns"
3606 msgstr "%1 líber ex %2 (%3% usat)"
3607
3608 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3609 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3610 #, fuzzy, kde-format
3611 msgid "Side Padding"
3612 msgstr "Lateral alt-parlator"
3613
3614 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3615 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3616 #, fuzzy, kde-format
3617 msgid "Highlight entire row"
3618 msgstr "Colorar omni corespondenties"
3619
3620 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3621 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3622 #, fuzzy, kde-format
3623 msgid "Expandable folders"
3624 msgstr "Fólderes"
3625
3626 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3627 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3628 #, fuzzy, kde-format
3629 msgctxt "@label"
3630 msgid "Hidden files shown"
3631 msgstr "%1 files"
3632
3633 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3634 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3635 #, fuzzy, kde-format
3636 msgctxt "@info:whatsthis"
3637 msgid ""
3638 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3639 "will be shown in the file view."
3640 msgstr "%1 files"
3641
3642 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3643 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3644 #, kde-format
3645 msgctxt "@label"
3646 msgid "Version"
3647 msgstr "Version"
3648
3649 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3650 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3651 #, fuzzy, kde-format
3652 msgctxt "@info:whatsthis"
3653 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3654 msgstr "Proprietás"
3655
3656 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3657 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3658 #, fuzzy, kde-format
3659 msgctxt "@label"
3660 msgid "View Mode"
3661 msgstr "Mode de vise"
3662
3663 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3664 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3665 #, fuzzy, kde-format
3666 msgctxt "@info:whatsthis"
3667 msgid ""
3668 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3669 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3670 msgstr "Icones"
3671
3672 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3673 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3674 #, fuzzy, kde-format
3675 msgctxt "@label"
3676 msgid "Previews shown"
3677 msgstr "Previder"
3678
3679 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3680 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3681 #, fuzzy, kde-format
3682 msgctxt "@info:whatsthis"
3683 msgid ""
3684 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3685 "icon."
3686 msgstr "Previder"
3687
3688 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3689 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3690 #, fuzzy, kde-format
3691 msgctxt "@label"
3692 msgid "Grouped Sorting"
3693 msgstr "Órdine: "
3694
3695 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3696 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3697 #, fuzzy, kde-format
3698 msgctxt "@info:whatsthis"
3699 msgid ""
3700 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3701 msgstr "%1 elementes"
3702
3703 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3704 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3705 #, fuzzy, kde-format
3706 msgctxt "@label"
3707 msgid "Sort files by"
3708 msgstr "%1 files"
3709
3710 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3711 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3712 #, fuzzy, kde-format
3713 msgctxt "@info:whatsthis"
3714 msgid ""
3715 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3716 "performed on."
3717 msgstr "Grandore"
3718
3719 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3720 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3721 #, fuzzy, kde-format
3722 msgctxt "@label"
3723 msgid "Order in which to sort files"
3724 msgstr "%1 files"
3725
3726 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3727 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3728 #, fuzzy, kde-format
3729 msgctxt "@label"
3730 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3731 msgstr "Fólderes"
3732
3733 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3734 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3735 #, fuzzy, kde-format
3736 msgctxt "@label"
3737 msgid "Show hidden files and folders last"
3738 msgstr "Fólderes"
3739
3740 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3741 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3742 #, fuzzy, kde-format
3743 msgctxt "@label"
3744 msgid "Visible roles"
3745 msgstr "Visibil:"
3746
3747 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3748 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3749 #, fuzzy, kde-format
3750 msgctxt "@label"
3751 msgid "Header column widths"
3752 msgstr "Automatic largore de columnes"
3753
3754 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3755 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3756 #, fuzzy, kde-format
3757 msgctxt "@label"
3758 msgid "Properties last changed"
3759 msgstr "Proprietás"
3760
3761 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3762 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3763 #, fuzzy, kde-format
3764 msgctxt "@info:whatsthis"
3765 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3766 msgstr "Proprietás"
3767
3768 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3769 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3770 #, kde-format
3771 msgctxt "@label"
3772 msgid "Additional Information"
3773 msgstr "Extra information"
3774
3775 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3776 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3777 #, fuzzy, kde-format
3778 #| msgctxt "@title:menu"
3779 #| msgid "Selection"
3780 msgid "Select Action"
3781 msgstr "Selecter"
3782
3783 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3784 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3785 #, fuzzy, kde-format
3786 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3787 #| msgid "Custom Font"
3788 msgid "Custom Action"
3789 msgstr "Personalisat fonde"
3790
3791 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3792 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3793 #, fuzzy, kde-format
3794 msgid "Should the URL be editable for the user"
3795 msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3"
3796
3797 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3798 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3799 #, fuzzy, kde-format
3800 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3801 msgstr "Mode de vise:"
3802
3803 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3804 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3805 #, fuzzy, kde-format
3806 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3807 msgstr "Copiar li localisation"
3808
3809 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3810 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3811 #, fuzzy, kde-format
3812 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3813 msgstr "Titul"
3814
3815 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3816 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3817 #, fuzzy, kde-format
3818 msgid ""
3819 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3820 "instance"
3821 msgstr "Aperter li Terminal ci"
3822
3823 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3824 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3825 #, fuzzy, kde-format
3826 msgid ""
3827 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3828 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3829 "were removed/renamed ...etc"
3830 msgstr "Version"
3831
3832 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3833 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3834 #, fuzzy, kde-format
3835 msgid ""
3836 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3837 "UI)"
3838 msgstr "Parametres"
3839
3840 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3841 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3842 #, fuzzy, kde-format
3843 msgid "Home URL"
3844 msgstr "Copiar li ad&resse del ligament"
3845
3846 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3847 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3848 #, fuzzy, kde-format
3849 msgid "Remember open folders and tabs"
3850 msgstr "Fólderes"
3851
3852 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3853 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3854 #, kde-format
3855 msgid "Place two views side by side"
3856 msgstr ""
3857
3858 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3859 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3860 #, fuzzy, kde-format
3861 msgid "Should the filter bar be shown"
3862 msgstr "Filtre"
3863
3864 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3865 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3866 #, fuzzy, kde-format
3867 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3868 msgstr "Fólderes"
3869
3870 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3871 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3872 #, kde-format
3873 msgid "Browse through archives"
3874 msgstr "Navigar intra archives"
3875
3876 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3877 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3878 #, fuzzy, kde-format
3879 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3880 msgstr "Nov fenestres:"
3881
3882 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3883 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3884 #, fuzzy, kde-format
3885 msgid ""
3886 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3887 "running in the Terminal panel."
3888 msgstr "Aperter li Terminal ci"
3889
3890 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3891 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3892 #, fuzzy, kde-format
3893 msgid "Rename single items inline"
3894 msgstr "%1 elementes"
3895
3896 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3897 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3898 #, fuzzy, kde-format
3899 msgid "Show selection toggle"
3900 msgstr "Revelar celat files"
3901
3902 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3903 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3904 #, fuzzy, kde-format
3905 msgid ""
3906 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3907 "mode bottom bar."
3908 msgstr "Copiar"
3909
3910 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3911 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3912 #, fuzzy, kde-format
3913 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3914 msgstr "Vise"
3915
3916 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3917 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3918 #, fuzzy, kde-format
3919 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3920 msgstr "Cluder li carte"
3921
3922 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3923 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3924 #, fuzzy, kde-format
3925 msgid "New tab will be open after last one"
3926 msgstr "Aperter %1"
3927
3928 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3929 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3930 #, fuzzy, kde-format
3931 msgid "Show item information on hover"
3932 msgstr "%1 element"
3933
3934 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3935 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3936 #, fuzzy, kde-format
3937 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3938 msgstr "Proprietás"
3939
3940 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3941 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3942 #, fuzzy, kde-format
3943 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3944 msgstr "Fólderes"
3945
3946 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3947 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3948 #, fuzzy, kde-format
3949 msgid "Show the statusbar"
3950 msgstr "Revelar celat files"
3951
3952 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3953 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3954 #, fuzzy, kde-format
3955 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3956 msgstr "Scalar"
3957
3958 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3959 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3960 #, fuzzy, kde-format
3961 msgid "Show the space information in the statusbar"
3962 msgstr "Revelar celat files"
3963
3964 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3965 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
3966 #, fuzzy, kde-format
3967 msgid "Lock the layout of the panels"
3968 msgstr "Monstrar paneles"
3969
3970 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3971 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
3972 #, fuzzy, kde-format
3973 msgid "Enlarge Small Previews"
3974 msgstr "Micri"
3975
3976 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3977 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3978 #, fuzzy, kde-format
3979 msgid ""
3980 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3981 "items"
3982 msgstr "%1 elementes"
3983
3984 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3985 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
3986 #, fuzzy, kde-format
3987 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3988 msgstr "%1 files"
3989
3990 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3991 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
3992 #, fuzzy, kde-format
3993 #| msgctxt "@title:group"
3994 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3995 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3996 msgstr "Fólderes"
3997
3998 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3999 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4000 #, fuzzy, kde-format
4001 #| msgctxt "@title:group"
4002 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4003 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4004 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
4005
4006 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4007 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4008 #, fuzzy, kde-format
4009 msgid "Text width index"
4010 msgstr "Max largore:"
4011
4012 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4013 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4014 #, fuzzy, kde-format
4015 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4016 msgstr "Ínlimitat"
4017
4018 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4019 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4020 #, kde-format
4021 msgid "Enabled plugins"
4022 msgstr "Activ plugines"
4023
4024 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4025 #, kde-format
4026 msgctxt "@title:window"
4027 msgid "Configure"
4028 msgstr "Configurar"
4029
4030 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4031 #, fuzzy, kde-format
4032 msgctxt "@title:group Interface settings"
4033 msgid "Interface"
4034 msgstr "Interfacie"
4035
4036 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4037 #, kde-format
4038 msgctxt "@title:group"
4039 msgid "View"
4040 msgstr "Vise"
4041
4042 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4043 #, kde-format
4044 msgctxt "@title:group"
4045 msgid "Context Menu"
4046 msgstr "Menú contextual"
4047
4048 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4049 #, kde-format
4050 msgctxt "@title:group"
4051 msgid "Trash"
4052 msgstr "Li Paper-corb"
4053
4054 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4055 #, fuzzy, kde-format
4056 msgctxt "@title:group"
4057 msgid "User Feedback"
4058 msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3"
4059
4060 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4061 #, fuzzy, kde-format
4062 msgid ""
4063 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4064 msgstr "Applicar a:"
4065
4066 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4067 #, kde-format
4068 msgid "Warning"
4069 msgstr "Avise"
4070
4071 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4072 #, fuzzy, kde-format
4073 msgctxt "@title:group"
4074 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4075 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
4076
4077 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4078 #, kde-format
4079 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4080 msgid "Moving files or folders to trash"
4081 msgstr "Move files o fólderes al Paper-corb"
4082
4083 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4084 #, kde-format
4085 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4086 msgid "Emptying trash"
4087 msgstr "Vacua li Paper-corb"
4088
4089 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4090 #, kde-format
4091 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4092 msgid "Deleting files or folders"
4093 msgstr "Remove files o fólderes"
4094
4095 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4096 #, kde-format
4097 msgctxt "@title:group"
4098 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4099 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
4100
4101 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4102 #, kde-format
4103 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4104 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4105 msgstr "Clude fenestres con multiplic cartes"
4106
4107 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4108 #, fuzzy, kde-format
4109 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4110 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4111 msgstr "Aperter li Terminal ci"
4112
4113 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4114 #, fuzzy, kde-format
4115 #| msgctxt "@title:group"
4116 #| msgid "Open files and folders:"
4117 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4118 msgid "Opening many folders at once"
4119 msgstr "Fólderes"
4120
4121 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4122 #, fuzzy, kde-format
4123 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4124 msgid "Opening many terminals at once"
4125 msgstr "Aperter %1 terminales"
4126
4127 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4128 #, kde-format
4129 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4130 msgid "Switching to act as an administrator"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4134 #, kde-format
4135 msgctxt "@title:group"
4136 msgid "When opening an executable file:"
4137 msgstr "Quande on aperte un file executibil:"
4138
4139 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4140 #, kde-format
4141 msgid "Always ask"
4142 msgstr "Sempre questionar"
4143
4144 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4145 #, kde-format
4146 msgid "Open in application"
4147 msgstr "Aperter in un application"
4148
4149 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4150 #, kde-format
4151 msgid "Run script"
4152 msgstr "Lansar li scripte"
4153
4154 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4155 #, fuzzy, kde-format
4156 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4157 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4158 msgstr "Fólderes"
4159
4160 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4161 #, fuzzy, kde-format
4162 #| msgctxt "@label:textbox"
4163 #| msgid "Show on startup:"
4164 msgctxt "@option:radio"
4165 msgid "Show home location on startup"
4166 msgstr "Monstrar al inicie:"
4167
4168 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4169 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4170 #, fuzzy, kde-format
4171 msgctxt "@info:placeholder"
4172 msgid "Enter home location path"
4173 msgstr "Panel de localisation"
4174
4175 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4176 #, fuzzy, kde-format
4177 msgctxt "@action:button"
4178 msgid "Select Home Location"
4179 msgstr "Usar un predefinit localisation"
4180
4181 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4182 #, kde-format
4183 msgctxt "@action:button"
4184 msgid "Use Current Location"
4185 msgstr "Usar li actual localisation"
4186
4187 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4188 #, kde-format
4189 msgctxt "@action:button"
4190 msgid "Use Default Location"
4191 msgstr "Usar un predefinit localisation"
4192
4193 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4194 #, kde-format
4195 msgctxt "@label:textbox"
4196 msgid "Show on startup:"
4197 msgstr "Monstrar al inicie:"
4198
4199 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4200 #, fuzzy, kde-format
4201 #| msgctxt "@title:group"
4202 #| msgid "Open files and folders:"
4203 msgctxt "@label:checkbox"
4204 msgid "Opening Folders:"
4205 msgstr "Fólderes:"
4206
4207 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4208 #, fuzzy, kde-format
4209 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4210 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4211 msgstr "Fólderes"
4212
4213 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4214 #, fuzzy, kde-format
4215 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4216 #| msgid "New &Window"
4217 msgctxt "@label:checkbox"
4218 msgid "Window:"
4219 msgstr "Fenestre:"
4220
4221 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4222 #, kde-format
4223 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4224 msgid "Show full path in title bar"
4225 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
4226
4227 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4228 #, fuzzy, kde-format
4229 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4230 #| msgid "Show filter bar"
4231 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4232 msgid "Show filter bar"
4233 msgstr "Revelar celat files"
4234
4235 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4236 #, kde-format
4237 msgctxt "option:radio"
4238 msgid "After current tab"
4239 msgstr "Pos li actual carte"
4240
4241 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4242 #, kde-format
4243 msgctxt "option:radio"
4244 msgid "At end of tab bar"
4245 msgstr "Al fin del barra de cartes"
4246
4247 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4248 #, kde-format
4249 msgctxt "@title:group"
4250 msgid "Open new tabs: "
4251 msgstr "Aperter nov cartes: "
4252
4253 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4254 #, fuzzy, kde-format
4255 #| msgctxt "@info"
4256 #| msgid "Split view"
4257 msgctxt "@title:group"
4258 msgid "Split view: "
4259 msgstr "Vise"
4260
4261 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4262 #, fuzzy, kde-format
4263 msgctxt "option:check split view panes"
4264 msgid "Switch between views with Tab key"
4265 msgstr "Clude fenestres con multiplic cartes"
4266
4267 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4268 #, fuzzy, kde-format
4269 msgctxt "option:check"
4270 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4271 msgstr "Vise"
4272
4273 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4274 #, fuzzy, kde-format
4275 msgid ""
4276 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4277 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4278 msgstr "Cluder"
4279
4280 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4281 #, kde-format
4282 msgid "New windows:"
4283 msgstr "Nov fenestres:"
4284
4285 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4286 #, fuzzy, kde-format
4287 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4288 msgid "Begin in split view mode"
4289 msgstr "Vise"
4290
4291 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
4292 #, fuzzy, kde-format
4293 msgctxt "@info"
4294 msgid ""
4295 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4296 "be applied."
4297 msgstr "Copiar li localisation"
4298
4299 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4300 #, fuzzy, kde-format
4301 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4302 #| msgid "Folders First"
4303 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4304 msgid "Folders && Tabs"
4305 msgstr "Fólderes"
4306
4307 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4308 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4309 #, kde-format
4310 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4311 msgid "Previews"
4312 msgstr "Previder"
4313
4314 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4315 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4316 #, kde-format
4317 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4318 msgid "Confirmations"
4319 msgstr "Confirmationes"
4320
4321 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4322 #, kde-format
4323 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4324 msgid "Panels"
4325 msgstr "Paneles"
4326
4327 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4328 #, fuzzy, kde-format
4329 #| msgctxt "@action:inmenu"
4330 #| msgid "Location Bar"
4331 #| msgid_plural "Location Bars"
4332 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4333 msgid "Status && Location bars"
4334 msgstr "Panel de localisation"
4335
4336 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4337 #, fuzzy, kde-format
4338 msgctxt "@option:check"
4339 msgid "Show previews"
4340 msgstr "Revelar celat files"
4341
4342 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4343 #, fuzzy, kde-format
4344 #| msgid "Auto-Play media files"
4345 msgctxt "@option:check"
4346 msgid "Auto-play media files"
4347 msgstr "Revelar celat files"
4348
4349 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4350 #, fuzzy, kde-format
4351 msgctxt "@option:check"
4352 msgid "Show item on hover"
4353 msgstr "Revelar celat files"
4354
4355 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4356 #, fuzzy, kde-format
4357 msgctxt "@option:check"
4358 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4359 msgstr "Stil de date:"
4360
4361 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4362 #, fuzzy, kde-format
4363 msgctxt "@option:check"
4364 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4365 msgstr "Stil de date:"
4366
4367 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4368 #, fuzzy, kde-format
4369 #| msgctxt "@title:window"
4370 #| msgid "Information"
4371 msgctxt "@label:checkbox"
4372 msgid "Information Panel:"
4373 msgstr "Extra information"
4374
4375 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4376 #, fuzzy, kde-format
4377 msgctxt "@info"
4378 msgid ""
4379 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4380 "pressing the right mouse button on a panel."
4381 msgstr "Cluder li dextri vise"
4382
4383 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4384 #, fuzzy, kde-format
4385 msgctxt "@title:group"
4386 msgid "Show previews in the view for:"
4387 msgstr "Vise"
4388
4389 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4390 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4391 #. or "Show previews for [files of any size]".
4392 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4393 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4394 #, fuzzy, kde-format
4395 msgctxt "@label:spinbox"
4396 msgid "Show previews for"
4397 msgstr "Previder"
4398
4399 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4400 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4401 #, fuzzy, kde-format
4402 msgctxt ""
4403 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4404 "MiB]'"
4405 msgid "files below "
4406 msgstr "%1 files"
4407
4408 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4409 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4410 #, kde-format
4411 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4412 msgid " MiB"
4413 msgstr " Mio"
4414
4415 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4416 #, fuzzy, kde-format
4417 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4418 msgid "files of any size"
4419 msgstr "Grandore"
4420
4421 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4422 #, fuzzy, kde-format
4423 #| msgctxt "action:button"
4424 #| msgid "Your files"
4425 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4426 msgid "no file"
4427 msgstr "1 file"
4428
4429 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4430 #, fuzzy, kde-format
4431 msgctxt "@option:check"
4432 msgid "Show previews for folders"
4433 msgstr "Monstrar fólderes unesimmen"
4434
4435 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4436 #, fuzzy, kde-kuit-format
4437 msgctxt "@info"
4438 msgid ""
4439 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4440 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4441 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4442 "metered connections.</para>"
4443 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
4444
4445 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4446 #, fuzzy, kde-format
4447 msgctxt "@title:group"
4448 msgid "Local storage:"
4449 msgstr "Local"
4450
4451 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4452 #, fuzzy, kde-format
4453 #| msgctxt "@action:inmenu"
4454 #| msgid "Restore"
4455 msgctxt "@title:group"
4456 msgid "Remote storage:"
4457 msgstr "Selecter li lontan codification"
4458
4459 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4460 #, kde-format
4461 msgctxt "@option:check"
4462 msgid "Show status bar"
4463 msgstr "Monstrar li panel del statu"
4464
4465 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4466 #, kde-format
4467 msgctxt "@option:check"
4468 msgid "Show zoom slider"
4469 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
4470
4471 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4472 #, fuzzy, kde-format
4473 msgctxt "@option:check"
4474 msgid "Show space information"
4475 msgstr "Revelar celat files"
4476
4477 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4478 #, fuzzy, kde-format
4479 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4480 #| msgid "Status Bar"
4481 msgctxt "@title:group"
4482 msgid "Status Bar: "
4483 msgstr "Panel de localisation"
4484
4485 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4486 #, fuzzy, kde-format
4487 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4488 msgid "Make location bar editable"
4489 msgstr "Copiar li localisation"
4490
4491 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4492 #, fuzzy, kde-format
4493 #| msgctxt "@action:inmenu"
4494 #| msgid "Location Bar"
4495 #| msgid_plural "Location Bars"
4496 msgid "Location bar:"
4497 msgstr "Copiar li localisation"
4498
4499 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4500 #, fuzzy, kde-format
4501 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4502 msgid "Show full path inside location bar"
4503 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
4504
4505 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4506 #, kde-format
4507 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4508 msgid "Behavior"
4509 msgstr "Conduida"
4510
4511 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4512 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4513 #, kde-format
4514 msgctxt "@title:tab"
4515 msgid "Icons"
4516 msgstr "Icones"
4517
4518 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4519 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4520 #, kde-format
4521 msgctxt "@title:tab"
4522 msgid "Compact"
4523 msgstr "Compact"
4524
4525 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4526 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4527 #, kde-format
4528 msgctxt "@title:tab"
4529 msgid "Details"
4530 msgstr "Detallies"
4531
4532 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4533 #, kde-format
4534 msgctxt "option:radio"
4535 msgid "Natural"
4536 msgstr "Natural"
4537
4538 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4539 #, fuzzy, kde-format
4540 msgctxt "option:radio"
4541 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4542 msgstr "Atenter a MAJ/min"
4543
4544 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4545 #, fuzzy, kde-format
4546 msgctxt "option:radio"
4547 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4548 msgstr "Atenter a MAJ/min"
4549
4550 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4551 #, kde-format
4552 msgctxt "@title:group"
4553 msgid "Sorting mode: "
4554 msgstr "Órdine: "
4555
4556 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4557 #, fuzzy, kde-format
4558 #| msgctxt "option:radio"
4559 #| msgid "Number of items"
4560 msgctxt "option:radio"
4561 msgid "Show number of items"
4562 msgstr "%1 elementes"
4563
4564 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4565 #, fuzzy, kde-format
4566 msgctxt "option:radio"
4567 msgid "Show size of contents, up to "
4568 msgstr "Grandore"
4569
4570 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4571 #, fuzzy, kde-format
4572 #| msgctxt "@option:check"
4573 #| msgid "Show zoom slider"
4574 msgctxt "option:radio"
4575 msgid "Show no size"
4576 msgstr "Grandore"
4577
4578 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4579 #, fuzzy, kde-format
4580 msgid " level deep"
4581 msgid_plural " levels deep"
4582 msgstr[0] ""
4583 "Extraer a un subfólder si li archive have plu quam ún element superiori."
4584 msgstr[1] ""
4585
4586 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4587 #, fuzzy, kde-format
4588 #| msgctxt "@label:checkbox"
4589 #| msgid "Folders:"
4590 msgctxt "@title:group"
4591 msgid "Folder size:"
4592 msgstr "Grandore"
4593
4594 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4595 #, kde-format
4596 msgctxt "option:radio as in relative date"
4597 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4598 msgstr "Relativ (p.ex. «%1»)"
4599
4600 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4601 #, kde-format
4602 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4603 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4604 msgstr "Absolut (p.ex. «%1»)"
4605
4606 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4607 #, kde-format
4608 msgctxt "@title:group"
4609 msgid "Date style:"
4610 msgstr "Stil de date:"
4611
4612 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4613 #, fuzzy, kde-format
4614 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4615 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4616 msgstr "Simbolic ligament"
4617
4618 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4619 #, fuzzy, kde-format
4620 msgctxt "option:radio as numeric style"
4621 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4622 msgstr "Relativ (p.ex. «%1»)"
4623
4624 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4625 #, kde-format
4626 msgctxt "option:radio as combined style"
4627 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4631 #, fuzzy, kde-format
4632 #| msgctxt "@label"
4633 #| msgid "Permissions"
4634 msgctxt "@title:group"
4635 msgid "Permissions style:"
4636 msgstr "Stil de date:"
4637
4638 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4639 #, kde-format
4640 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4641 msgid "System Font"
4642 msgstr "Fonde del sistema"
4643
4644 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4645 #, kde-format
4646 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4647 msgid "Custom Font"
4648 msgstr "Personalisat fonde"
4649
4650 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4651 #, fuzzy, kde-format
4652 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4653 #| msgid "Choose..."
4654 msgctxt "@action:button Choose font"
4655 msgid "Choose…"
4656 msgstr "Selecter un image de funde"
4657
4658 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4659 #, fuzzy, kde-format
4660 msgctxt "@option:radio"
4661 msgid "Use common display style for all folders"
4662 msgstr "Fólderes"
4663
4664 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4665 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4666 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4667 #, fuzzy, kde-format
4668 msgctxt "@info"
4669 msgid ""
4670 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4671 "custom display style."
4672 msgstr "%1 files"
4673
4674 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4675 #, fuzzy, kde-format
4676 msgctxt "@option:radio"
4677 msgid "Remember display style for each folder"
4678 msgstr "Fólder es vacui"
4679
4680 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4681 #, kde-format
4682 msgctxt "@info"
4683 msgid ""
4684 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
4685 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
4686 msgstr ""
4687
4688 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4689 #, fuzzy, kde-format
4690 msgctxt "@title:group"
4691 msgid "Display style: "
4692 msgstr "Stil de date:"
4693
4694 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4695 #, kde-format
4696 msgctxt "@option:check"
4697 msgid "Open archives as folder"
4698 msgstr "Aperter archives quam fólderes"
4699
4700 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4701 #, fuzzy, kde-format
4702 msgctxt "option:check"
4703 msgid "Open folders during drag operations"
4704 msgstr "Fólderes"
4705
4706 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4707 #, fuzzy, kde-format
4708 msgctxt "@title:group"
4709 msgid "Browsing: "
4710 msgstr "Navigation"
4711
4712 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
4713 #, fuzzy, kde-format
4714 msgctxt "@option:check"
4715 msgid "Show item information on hover"
4716 msgstr "Revelar celat files"
4717
4718 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
4719 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
4720 #, kde-format
4721 msgctxt "@title:group"
4722 msgid "Miscellaneous: "
4723 msgstr "Diversi: "
4724
4725 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
4726 #, fuzzy, kde-format
4727 msgctxt "@option:check"
4728 msgid "Show selection marker"
4729 msgstr "Revelar celat files"
4730
4731 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
4732 #, fuzzy, kde-format
4733 msgctxt "option:check"
4734 msgid "Rename single items inline"
4735 msgstr "%1 elementes"
4736
4737 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4738 #, fuzzy, kde-format
4739 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4740 msgstr "%1 elementes"
4741
4742 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
4743 #, fuzzy, kde-format
4744 msgctxt "option:check"
4745 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4746 msgstr "%1 files"
4747
4748 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
4749 #, fuzzy, kde-format
4750 msgctxt ""
4751 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4752 msgid ""
4753 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4754 "%1"
4755 msgstr "%1 files"
4756
4757 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4758 #, fuzzy, kde-format
4759 msgctxt ""
4760 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4761 "background setting"
4762 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4763 msgstr "Vise"
4764
4765 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4766 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:125
4767 #, kde-format
4768 msgctxt "@item:inlistbox"
4769 msgid "Nothing"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
4773 #, fuzzy, kde-format
4774 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4775 #| msgid "Custom Font"
4776 msgctxt "@item:inlistbox"
4777 msgid "Custom Command"
4778 msgstr "Personalisat fonde"
4779
4780 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4781 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4782 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4783 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4784 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:150
4785 #, fuzzy, kde-format
4786 msgctxt "@info"
4787 msgid "Double-click triggers"
4788 msgstr "Bluetooth es ínactiv; medial clic activa it"
4789
4790 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:157
4791 #, fuzzy, kde-format
4792 msgctxt "@title:group"
4793 msgid "Background: "
4794 msgstr "Selecter li colore del funde"
4795
4796 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:162
4797 #, fuzzy, kde-format
4798 msgctxt ""
4799 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4800 "background setting"
4801 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4802 msgstr "Vise"
4803
4804 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:163
4805 #, fuzzy, kde-format
4806 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4807 msgid "Command…"
4808 msgstr "Comande"
4809
4810 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:167
4811 #, fuzzy, kde-format
4812 msgctxt "@label"
4813 msgid ""
4814 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4815 msgstr "Rute"
4816
4817 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
4818 #, kde-format
4819 msgctxt "@title:tab General View settings"
4820 msgid "General"
4821 msgstr "General"
4822
4823 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
4824 #, fuzzy, kde-format
4825 #| msgctxt "action:button"
4826 #| msgid "Content"
4827 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4828 msgid "Content Display"
4829 msgstr "Contenete"
4830
4831 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4832 #, kde-format
4833 msgctxt "@label:listbox"
4834 msgid "Default icon size:"
4835 msgstr "Dimension predefinit del icones:"
4836
4837 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4838 #, fuzzy, kde-format
4839 msgctxt "@label:listbox"
4840 msgid "Preview icon size:"
4841 msgstr "Dimension predefinit del icones:"
4842
4843 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4844 #, kde-format
4845 msgctxt "@label:listbox"
4846 msgid "Label font:"
4847 msgstr "Fonde de etiquettes:"
4848
4849 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4850 #, kde-format
4851 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4852 msgid "Small"
4853 msgstr "Micri"
4854
4855 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4856 #, kde-format
4857 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4858 msgid "Medium"
4859 msgstr "Medie"
4860
4861 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4862 #, kde-format
4863 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4864 msgid "Large"
4865 msgstr "Grand"
4866
4867 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4868 #, kde-format
4869 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4870 msgid "Huge"
4871 msgstr "Grandissim"
4872
4873 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4874 #, kde-format
4875 msgctxt "@label:listbox"
4876 msgid "Label width:"
4877 msgstr "Largore de etiquette:"
4878
4879 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4880 #, kde-format
4881 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4882 msgid "Unlimited"
4883 msgstr "Ínlimitat"
4884
4885 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4886 #, kde-format
4887 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4888 msgid "1"
4889 msgstr "1"
4890
4891 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4892 #, kde-format
4893 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4894 msgid "2"
4895 msgstr "2"
4896
4897 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4898 #, kde-format
4899 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4900 msgid "3"
4901 msgstr "3"
4902
4903 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4904 #, kde-format
4905 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4906 msgid "4"
4907 msgstr "4"
4908
4909 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4910 #, kde-format
4911 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4912 msgid "5"
4913 msgstr "5"
4914
4915 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4916 #, kde-format
4917 msgctxt "@label:listbox"
4918 msgid "Maximum lines:"
4919 msgstr "Max lineas:"
4920
4921 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4922 #, kde-format
4923 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4924 msgid "Unlimited"
4925 msgstr "Ínlimitat"
4926
4927 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4928 #, kde-format
4929 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4930 msgid "Small"
4931 msgstr "Micri"
4932
4933 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4934 #, kde-format
4935 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4936 msgid "Medium"
4937 msgstr "Medie"
4938
4939 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4940 #, kde-format
4941 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4942 msgid "Large"
4943 msgstr "Grand"
4944
4945 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4946 #, kde-format
4947 msgctxt "@label:listbox"
4948 msgid "Maximum width:"
4949 msgstr "Max largore:"
4950
4951 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4952 #, kde-format
4953 msgctxt "@option:check"
4954 msgid "Expandable"
4955 msgstr "Expansibil"
4956
4957 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4958 #, kde-format
4959 msgctxt "@label:checkbox"
4960 msgid "Folders:"
4961 msgstr "Fólderes:"
4962
4963 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4964 #, fuzzy, kde-format
4965 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4966 msgid "By clicking anywhere on the row"
4967 msgstr "Interspacie de ranges"
4968
4969 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4970 #, fuzzy, kde-format
4971 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4972 msgid "By clicking on icon or name"
4973 msgstr "Nómine"
4974
4975 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4976 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4977 #, kde-format
4978 msgctxt "@title:group"
4979 msgid "Open files and folders:"
4980 msgstr "Aperter files e fólderes:"
4981
4982 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4983 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
4984 #, fuzzy, kde-format
4985 msgctxt "@info:tooltip"
4986 msgid "Size: 1 pixel"
4987 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4988 msgstr[0] "Grandore"
4989 msgstr[1] "Grandore"
4990
4991 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4992 #, fuzzy, kde-format
4993 msgctxt "@title:window"
4994 msgid "View Display Style"
4995 msgstr "Vise"
4996
4997 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4998 #, kde-format
4999 msgctxt "@item:inlistbox"
5000 msgid "Icons"
5001 msgstr "Icones"
5002
5003 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5004 #, kde-format
5005 msgctxt "@item:inlistbox"
5006 msgid "Compact"
5007 msgstr "Compact"
5008
5009 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5010 #, kde-format
5011 msgctxt "@item:inlistbox"
5012 msgid "Details"
5013 msgstr "Detallies"
5014
5015 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5016 #, kde-format
5017 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5018 msgid "Ascending"
5019 msgstr "Secun ascension"
5020
5021 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5022 #, kde-format
5023 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5024 msgid "Descending"
5025 msgstr "Secun descension"
5026
5027 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5028 #, kde-format
5029 msgctxt "@option:check"
5030 msgid "Show folders first"
5031 msgstr "Monstrar fólderes unesimmen"
5032
5033 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5034 #, fuzzy, kde-format
5035 msgctxt "@option:check"
5036 msgid "Show hidden files last"
5037 msgstr "Revelar celat files"
5038
5039 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5040 #, fuzzy, kde-format
5041 msgctxt "@option:check"
5042 msgid "Show preview"
5043 msgstr "Monstrar li panel del statu"
5044
5045 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5046 #, kde-format
5047 msgctxt "@option:check"
5048 msgid "Show in groups"
5049 msgstr "Monstrar in gruppes"
5050
5051 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5052 #, kde-format
5053 msgctxt "@option:check"
5054 msgid "Show hidden files"
5055 msgstr "Revelar celat files"
5056
5057 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5058 #, kde-format
5059 msgctxt "@title:group"
5060 msgid "Additional Information"
5061 msgstr "Extra information"
5062
5063 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5064 #, fuzzy, kde-format
5065 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5066 msgstr "1 file"
5067
5068 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5069 #, kde-format
5070 msgctxt "@label:listbox"
5071 msgid "View mode:"
5072 msgstr "Mode de vise:"
5073
5074 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5075 #, kde-format
5076 msgctxt "@label:listbox"
5077 msgid "Sorting:"
5078 msgstr "Ordinar:"
5079
5080 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5081 #, kde-format
5082 msgid "View options:"
5083 msgstr "Optiones del vise:"
5084
5085 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5086 #, kde-format
5087 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5088 msgid "Current folder"
5089 msgstr "Actual fólder"
5090
5091 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5092 #, kde-format
5093 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5094 msgid "Current folder and sub-folders"
5095 msgstr "Actual fólder e sub-fólderes"
5096
5097 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5098 #, kde-format
5099 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5100 msgid "All folders"
5101 msgstr "Omni fólderes"
5102
5103 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5104 #, kde-format
5105 msgctxt "@title:group"
5106 msgid "Apply to:"
5107 msgstr "Applicar a:"
5108
5109 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5110 #, fuzzy, kde-format
5111 msgctxt "@option:check"
5112 msgid "Use as default view settings"
5113 msgstr "Parametres"
5114
5115 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5116 #, fuzzy, kde-format
5117 msgctxt "@info"
5118 msgid ""
5119 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5120 "continue?"
5121 msgstr "Cluder li levul vise"
5122
5123 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5124 #, fuzzy, kde-format
5125 msgctxt "@info"
5126 msgid ""
5127 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5128 msgstr "Cluder li levul vise"
5129
5130 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5131 #, fuzzy, kde-format
5132 msgctxt "@title:window"
5133 msgid "Applying View Properties"
5134 msgstr "Proprietás"
5135
5136 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5137 #, kde-format
5138 msgctxt "@info:progress"
5139 msgid "Counting folders: %1"
5140 msgstr "Contante fólderes: %1"
5141
5142 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5143 #, kde-format
5144 msgctxt "@info:progress"
5145 msgid "Folders: %1"
5146 msgstr "Fólderes: %1"
5147
5148 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5149 #, kde-format
5150 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5151 msgid "Zoom:"
5152 msgstr "Scale:"
5153
5154 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5155 #, kde-format
5156 msgid "Zoom"
5157 msgstr "Scalar"
5158
5159 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5160 #, fuzzy, kde-format
5161 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5162 msgid "Sets the size of the file icons."
5163 msgstr "Icones"
5164
5165 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5166 #, fuzzy, kde-format
5167 msgid "Stop"
5168 msgstr "Stoppar"
5169
5170 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5171 #, fuzzy, kde-format
5172 msgctxt "@tooltip"
5173 msgid "Stop loading"
5174 msgstr "Stoppar"
5175
5176 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5177 #, fuzzy, kde-kuit-format
5178 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5179 msgid ""
5180 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5181 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5182 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5183 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5184 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5185 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5186 "device.</item></list></para>"
5187 msgstr "Nómine"
5188
5189 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5190 #, fuzzy, kde-format
5191 msgctxt "@action:inmenu"
5192 msgid "Show Zoom Slider"
5193 msgstr "Revelar celat files"
5194
5195 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5196 #, fuzzy, kde-format
5197 msgctxt "@action:inmenu"
5198 msgid "Show Space Information"
5199 msgstr "Revelar celat files"
5200
5201 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
5202 #, fuzzy, kde-format
5203 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5204 msgstr "Fólder es vacui"
5205
5206 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5207 #, fuzzy, kde-format
5208 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5209 msgstr "Actual fólder e sub-fólderes"
5210
5211 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5212 #, fuzzy, kde-format
5213 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5214 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
5215
5216 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
5217 #, kde-format
5218 msgid "KDiskFree"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5222 #, fuzzy, kde-kuit-format
5223 msgctxt "@info"
5224 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5225 msgstr "Copiat successosimen."
5226
5227 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
5228 #, fuzzy, kde-format
5229 msgctxt "@info:status"
5230 msgid "Installing Filelight…"
5231 msgstr "Installante actualisamentes e reiniciante pos %1 secondes"
5232
5233 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
5234 #, kde-format
5235 msgctxt "@info:status Free disk space"
5236 msgid "%1 free"
5237 msgstr "%1 líber"
5238
5239 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
5240 #, kde-format
5241 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5242 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5243 msgstr "%1 líber ex %2 (%3% usat)"
5244
5245 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
5246 #, fuzzy, kde-format
5247 #| msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5248 #| msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5249 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5250 msgid ""
5251 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5252 "Press to manage disk space usage."
5253 msgstr "%1 líber"
5254
5255 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
5256 #, fuzzy, kde-format
5257 msgctxt "@title"
5258 msgid "Free Up Disk Space"
5259 msgstr "%1 líber"
5260
5261 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5262 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
5263 #, fuzzy, kde-kuit-format
5264 msgctxt "@title"
5265 msgid ""
5266 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5267 "identify big files and folders.</para>"
5268 msgstr "Fólderes"
5269
5270 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5271 #, fuzzy, kde-format
5272 msgctxt "@action:button"
5273 msgid "Install Filelight…"
5274 msgstr "Installar Konsole"
5275
5276 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5277 #, kde-format
5278 msgid "Trash Emptied"
5279 msgstr "Li Paper-corb sta vacuat"
5280
5281 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5282 #, fuzzy, kde-format
5283 msgid "The Trash was emptied."
5284 msgstr "Paper-corb"
5285
5286 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5287 #, kde-format
5288 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5289 msgid "Places"
5290 msgstr "Locs"
5291
5292 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5293 #, fuzzy, kde-format
5294 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5295 msgid "Count of available Network Shares"
5296 msgstr "Númere de paroles"
5297
5298 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5299 #, kde-format
5300 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5301 msgid "Settings"
5302 msgstr "Parametres"
5303
5304 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5305 #, fuzzy, kde-format
5306 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5307 msgid "A subset of Dolphin settings."
5308 msgstr "Parametres"
5309
5310 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5311 #, kde-format
5312 msgid "Select Remote Charset"
5313 msgstr "Selecter li lontan codification"
5314
5315 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5316 #, kde-format
5317 msgid "Default"
5318 msgstr "Predefinit"
5319
5320 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5321 #, kde-format
5322 msgid "Reload"
5323 msgstr "Recargar"
5324
5325 #: views/dolphinview.cpp:660
5326 #, fuzzy, kde-format
5327 #| msgctxt "@info:status"
5328 #| msgid "1 Folder selected"
5329 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5330 msgctxt "@info:status"
5331 msgid "1 folder selected"
5332 msgid_plural "%1 folders selected"
5333 msgstr[0] "Creat un fólder."
5334 msgstr[1] "%1 selectet files"
5335
5336 #: views/dolphinview.cpp:661
5337 #, fuzzy, kde-format
5338 #| msgctxt "@info:status"
5339 #| msgid "1 File selected"
5340 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5341 msgctxt "@info:status"
5342 msgid "1 file selected"
5343 msgid_plural "%1 files selected"
5344 msgstr[0] "1 file"
5345 msgstr[1] "%1 files selectet"
5346
5347 #: views/dolphinview.cpp:663
5348 #, kde-format
5349 msgctxt "@info:status"
5350 msgid "1 folder"
5351 msgid_plural "%1 folders"
5352 msgstr[0] "1 fólder"
5353 msgstr[1] "%1 fólderes"
5354
5355 #: views/dolphinview.cpp:664
5356 #, kde-format
5357 msgctxt "@info:status"
5358 msgid "1 file"
5359 msgid_plural "%1 files"
5360 msgstr[0] "1 file"
5361 msgstr[1] "%1 files"
5362
5363 #: views/dolphinview.cpp:668
5364 #, kde-format
5365 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5366 msgid "%1, %2 (%3)"
5367 msgstr "%1, %2 (%3)"
5368
5369 #: views/dolphinview.cpp:670
5370 #, kde-format
5371 msgctxt "@info:status files (size)"
5372 msgid "%1 (%2)"
5373 msgstr "%1 (%2)"
5374
5375 #: views/dolphinview.cpp:674
5376 #, fuzzy, kde-format
5377 #| msgctxt "@info:status"
5378 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5379 msgctxt "@info:status"
5380 msgid "0 folders, 0 files"
5381 msgstr "%1 files"
5382
5383 #: views/dolphinview.cpp:906 views/dolphinview.cpp:915
5384 #, kde-format
5385 msgctxt "<filename> copy"
5386 msgid "%1 copy"
5387 msgstr "Copie de %1"
5388
5389 #: views/dolphinview.cpp:1099
5390 #, fuzzy, kde-format
5391 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5392 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5393 msgstr[0] "Aperter %1"
5394 msgstr[1] "%1 elementes"
5395
5396 #: views/dolphinview.cpp:1104
5397 #, fuzzy, kde-format
5398 msgctxt "@action:button"
5399 msgid "Open %1 Item"
5400 msgid_plural "Open %1 Items"
5401 msgstr[0] "Aperter un terminal"
5402 msgstr[1] "Aperter %1 terminales"
5403
5404 #: views/dolphinview.cpp:1234
5405 #, fuzzy, kde-format
5406 msgctxt "@action:inmenu"
5407 msgid "Side Padding"
5408 msgstr "Lateral alt-parlator"
5409
5410 #: views/dolphinview.cpp:1238
5411 #, kde-format
5412 msgctxt "@action:inmenu"
5413 msgid "Automatic Column Widths"
5414 msgstr "Automatic largore de columnes"
5415
5416 #: views/dolphinview.cpp:1243
5417 #, fuzzy, kde-format
5418 msgctxt "@action:inmenu"
5419 msgid "Custom Column Widths"
5420 msgstr "Automatic largore de columnes"
5421
5422 #: views/dolphinview.cpp:1849
5423 #, fuzzy, kde-format
5424 msgctxt "@info:status"
5425 msgid "Trash operation completed."
5426 msgstr "Paper-corb"
5427
5428 #: views/dolphinview.cpp:1859
5429 #, fuzzy, kde-format
5430 msgctxt "@info:status"
5431 msgid "Delete operation completed."
5432 msgstr "Remover"
5433
5434 #: views/dolphinview.cpp:2015
5435 #, fuzzy, kde-format
5436 msgctxt "@action:button"
5437 msgid "Rename and Hide"
5438 msgstr "Renominar %2"
5439
5440 #: views/dolphinview.cpp:2019
5441 #, fuzzy, kde-format
5442 msgid ""
5443 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5444 "Do you still want to rename it?"
5445 msgstr "Nómine"
5446
5447 #: views/dolphinview.cpp:2021
5448 #, fuzzy, kde-format
5449 msgid ""
5450 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5451 "Do you still want to rename it?"
5452 msgstr "Nómine"
5453
5454 #: views/dolphinview.cpp:2023
5455 #, kde-format
5456 msgid "Hide this File?"
5457 msgstr "Celar ti file?"
5458
5459 #: views/dolphinview.cpp:2023
5460 #, kde-format
5461 msgid "Hide this Folder?"
5462 msgstr "Celar ti fólder?"
5463
5464 #: views/dolphinview.cpp:2074
5465 #, fuzzy, kde-format
5466 msgctxt "@info:status"
5467 msgid "The location is empty."
5468 msgstr "Panel de localisation"
5469
5470 #: views/dolphinview.cpp:2076
5471 #, fuzzy, kde-format
5472 msgctxt "@info:status"
5473 msgid "The location '%1' is invalid."
5474 msgstr "Ínvalid protocol"
5475
5476 #: views/dolphinview.cpp:2340
5477 #, fuzzy, kde-format
5478 #| msgid "Loading..."
5479 msgid "Loading…"
5480 msgstr "Cargante un archive"
5481
5482 #: views/dolphinview.cpp:2365
5483 #, fuzzy, kde-format
5484 msgid "Loading canceled"
5485 msgstr "Cargante un archive"
5486
5487 #: views/dolphinview.cpp:2367
5488 #, kde-format
5489 msgid "No items matching the filter"
5490 msgstr "Null elementes corresponde al filtre"
5491
5492 #: views/dolphinview.cpp:2369
5493 #, kde-format
5494 msgid "No items matching the search"
5495 msgstr "Null elementes corresponde al sercha"
5496
5497 #: views/dolphinview.cpp:2371
5498 #, kde-format
5499 msgid "Trash is empty"
5500 msgstr "Paper-corb es vacui"
5501
5502 #: views/dolphinview.cpp:2374
5503 #, kde-format
5504 msgid "No tags"
5505 msgstr "Sin etiquettes"
5506
5507 #: views/dolphinview.cpp:2377
5508 #, fuzzy, kde-format
5509 msgid "No files tagged with \"%1\""
5510 msgstr "%1 files"
5511
5512 #: views/dolphinview.cpp:2381
5513 #, fuzzy, kde-format
5514 msgid "No recently used items"
5515 msgstr "%1 elementes"
5516
5517 #: views/dolphinview.cpp:2383
5518 #, fuzzy, kde-format
5519 msgid "No shared folders found"
5520 msgstr "Fólderes"
5521
5522 #: views/dolphinview.cpp:2385
5523 #, fuzzy, kde-format
5524 msgid "No relevant network resources found"
5525 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
5526
5527 #: views/dolphinview.cpp:2387
5528 #, kde-format
5529 msgid "No MTP-compatible devices found"
5530 msgstr "Null aparates MTP es trovat"
5531
5532 #: views/dolphinview.cpp:2389
5533 #, fuzzy, kde-format
5534 #| msgid "No Bluetooth devices found"
5535 msgid "No Apple devices found"
5536 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
5537
5538 #: views/dolphinview.cpp:2391
5539 #, kde-format
5540 msgid "No Bluetooth devices found"
5541 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
5542
5543 #: views/dolphinview.cpp:2393
5544 #, kde-format
5545 msgid "Folder is empty"
5546 msgstr "Fólder es vacui"
5547
5548 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5549 #, fuzzy, kde-format
5550 #| msgctxt "@action"
5551 #| msgid "Create Folder..."
5552 msgctxt "@action"
5553 msgid "Create Folder…"
5554 msgstr "Fólder es vacui"
5555
5556 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5557 #, fuzzy, kde-kuit-format
5558 msgctxt "@info:whatsthis"
5559 msgid ""
5560 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5561 "items at once results in their new names differing only in a number."
5562 msgstr "OIS"
5563
5564 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5565 #, fuzzy, kde-kuit-format
5566 msgctxt "@info:whatsthis"
5567 msgid ""
5568 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5569 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5570 "deleted later if disk space is needed."
5571 msgstr "OIS"
5572
5573 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5574 #, fuzzy, kde-kuit-format
5575 msgctxt "@info:whatsthis"
5576 msgid ""
5577 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5578 "recovered by normal means."
5579 msgstr "OIS"
5580
5581 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5582 #, fuzzy, kde-format
5583 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5584 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5585 msgstr "Remover"
5586
5587 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5588 #, kde-format
5589 msgctxt "@action:inmenu File"
5590 msgid "Duplicate Here"
5591 msgstr "Duplicar ci"
5592
5593 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5594 #, kde-format
5595 msgctxt "@action:inmenu File"
5596 msgid "Properties"
5597 msgstr "Proprietás"
5598
5599 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5600 #, fuzzy, kde-kuit-format
5601 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5602 msgid ""
5603 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5604 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5605 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5606 "there like managing read- and write-permissions."
5607 msgstr "Configurar"
5608
5609 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5610 #, kde-format
5611 msgctxt "@action:incontextmenu"
5612 msgid "Copy Location"
5613 msgstr "Copiar li localisation"
5614
5615 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5616 #, fuzzy, kde-format
5617 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5618 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5619 msgstr "Copiar"
5620
5621 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5622 #, kde-format
5623 msgctxt "@action:inmenu File"
5624 msgid "Move to Trash…"
5625 msgstr "Mover al Paper-corb..."
5626
5627 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5628 #, kde-format
5629 msgctxt "@action:inmenu File"
5630 msgid "Delete…"
5631 msgstr "Remover..."
5632
5633 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5634 #, kde-format
5635 msgctxt "@action:inmenu File"
5636 msgid "Duplicate Here…"
5637 msgstr "Duplicar ci…"
5638
5639 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5640 #, kde-format
5641 msgctxt "@action:incontextmenu"
5642 msgid "Copy Location…"
5643 msgstr "Copiar li localisation..."
5644
5645 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5646 #, fuzzy, kde-kuit-format
5647 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5648 msgid ""
5649 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5650 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5651 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5652 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5653 "interface> option is enabled.</para>"
5654 msgstr "1 file"
5655
5656 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5657 #, fuzzy, kde-kuit-format
5658 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5659 msgid ""
5660 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5661 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5662 "you an overview in folders with many items.</para>"
5663 msgstr "OIS"
5664
5665 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5666 #, fuzzy, kde-kuit-format
5667 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5668 msgid ""
5669 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5670 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5671 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5672 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5673 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5674 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5675 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5676 msgstr "Detallies"
5677
5678 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5679 #, kde-format
5680 msgctxt "@action:intoolbar"
5681 msgid "View Mode"
5682 msgstr "Mode de vise"
5683
5684 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5685 #, fuzzy, kde-format
5686 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5687 msgid "This increases the icon size."
5688 msgstr "Grandore"
5689
5690 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5691 #, fuzzy, kde-format
5692 msgctxt "@action:inmenu View"
5693 msgid "Reset Zoom Level"
5694 msgstr "Scalar"
5695
5696 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5697 #, fuzzy, kde-format
5698 msgid "Zoom To Default"
5699 msgstr "Predefinit"
5700
5701 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5702 #, fuzzy, kde-format
5703 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5704 msgid "This resets the icon size to default."
5705 msgstr "Grandore"
5706
5707 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5708 #, fuzzy, kde-format
5709 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5710 msgid "This reduces the icon size."
5711 msgstr "Grandore"
5712
5713 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5714 #, kde-format
5715 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5716 msgid "Zoom"
5717 msgstr "Scalar"
5718
5719 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5720 #, fuzzy, kde-format
5721 msgctxt "@action:intoolbar"
5722 msgid "Show Previews"
5723 msgstr "Previder"
5724
5725 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5726 #, fuzzy, kde-format
5727 msgctxt "@info"
5728 msgid "Show preview of files and folders"
5729 msgstr "Fólderes"
5730
5731 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5732 #, fuzzy, kde-kuit-format
5733 msgctxt "@info:whatsthis"
5734 msgid ""
5735 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5736 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5737 "the images."
5738 msgstr "Icones"
5739
5740 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5741 #, kde-format
5742 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5743 msgid "Folders First"
5744 msgstr "Fólderes unesimmen"
5745
5746 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5747 #, kde-format
5748 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5749 msgid "Hidden Files Last"
5750 msgstr "Celat files finalmen"
5751
5752 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5753 #, kde-format
5754 msgctxt "@action:inmenu View"
5755 msgid "Sort By"
5756 msgstr "Ordinar:"
5757
5758 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5759 #, fuzzy, kde-format
5760 msgctxt "@action:inmenu View"
5761 msgid "Show Additional Information"
5762 msgstr "Revelar celat files"
5763
5764 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5765 #, kde-format
5766 msgctxt "@action:inmenu View"
5767 msgid "Show in Groups"
5768 msgstr "Monstrar in gruppes"
5769
5770 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5771 #, fuzzy, kde-format
5772 msgctxt "@info:whatsthis"
5773 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5774 msgstr "Fólderes"
5775
5776 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5777 #, kde-format
5778 msgctxt "@action:inmenu View"
5779 msgid "Show Hidden Files"
5780 msgstr "Revelar celat files"
5781
5782 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5783 #, fuzzy, kde-kuit-format
5784 msgctxt "@info:whatsthis"
5785 msgid ""
5786 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5787 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5788 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5789 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5790 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5791 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5792 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5793 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5794 msgstr "%1 files"
5795
5796 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5797 #, fuzzy, kde-format
5798 msgctxt "@action:inmenu View"
5799 msgid "Adjust View Display Style…"
5800 msgstr "Vise"
5801
5802 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5803 #, fuzzy, kde-format
5804 msgctxt "@info:whatsthis"
5805 msgid ""
5806 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5807 msgstr "Proprietás"
5808
5809 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5810 #, kde-format
5811 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5812 msgid "Icons"
5813 msgstr "Icones"
5814
5815 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5816 #, fuzzy, kde-format
5817 msgctxt "@info"
5818 msgid "Icons view mode"
5819 msgstr "Fender li vise"
5820
5821 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5822 #, kde-format
5823 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5824 msgid "Compact"
5825 msgstr "Compact"
5826
5827 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5828 #, fuzzy, kde-format
5829 msgctxt "@info"
5830 msgid "Compact view mode"
5831 msgstr "Fender li vise"
5832
5833 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5834 #, kde-format
5835 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5836 msgid "Details"
5837 msgstr "Detallies"
5838
5839 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5840 #, fuzzy, kde-format
5841 msgctxt "@info"
5842 msgid "Details view mode"
5843 msgstr "Fender li vise"
5844
5845 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5846 #, kde-format
5847 msgctxt "Sort descending"
5848 msgid "Z-A"
5849 msgstr "Z-A"
5850
5851 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5852 #, kde-format
5853 msgctxt "Sort ascending"
5854 msgid "A-Z"
5855 msgstr "A-Z"
5856
5857 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5858 #, kde-format
5859 msgctxt "Sort descending"
5860 msgid "Largest First"
5861 msgstr "Max grand al inicie"
5862
5863 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5864 #, kde-format
5865 msgctxt "Sort ascending"
5866 msgid "Smallest First"
5867 msgstr "Max micri al inicie"
5868
5869 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5870 #, kde-format
5871 msgctxt "Sort descending"
5872 msgid "Newest First"
5873 msgstr "Max nov al inicie"
5874
5875 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5876 #, kde-format
5877 msgctxt "Sort ascending"
5878 msgid "Oldest First"
5879 msgstr "Max old al inicie"
5880
5881 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5882 #, kde-format
5883 msgctxt "Sort descending"
5884 msgid "Highest First"
5885 msgstr "Max alt al inicie"
5886
5887 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5888 #, kde-format
5889 msgctxt "Sort ascending"
5890 msgid "Lowest First"
5891 msgstr "Max bass al inicie"
5892
5893 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5894 #, kde-format
5895 msgctxt "Sort descending"
5896 msgid "Descending"
5897 msgstr "Secun descension"
5898
5899 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5900 #, kde-format
5901 msgctxt "Sort ascending"
5902 msgid "Ascending"
5903 msgstr "Secun ascension"
5904
5905 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5906 #, fuzzy, kde-format
5907 msgctxt ""
5908 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5909 "selection is empty when this text is shown."
5910 msgid "Actions for Current View"
5911 msgstr "Vise"
5912
5913 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5914 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5915 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5916 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5917 #. and a fallback will be used.
5918 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5919 #, kde-format
5920 msgid "Actions for %1"
5921 msgstr "Actiones por %1"
5922
5923 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5924 #, fuzzy, kde-format
5925 msgctxt ""
5926 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5927 "of selected files/folders."
5928 msgid "Actions for One Selected Item"
5929 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5930 msgstr[0] "%1 element"
5931 msgstr[1] "%1 elementes"
5932
5933 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5934 #, fuzzy, kde-format
5935 msgctxt "@info:status"
5936 msgid "Updating version information…"
5937 msgstr "Version"
5938
5939 #, fuzzy
5940 #~ msgctxt "@info"
5941 #~ msgid ""
5942 #~ "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change "
5943 #~ "view properties for."
5944 #~ msgstr "Proprietás"
5945
5946 #~ msgid "No limit"
5947 #~ msgstr "Sin límite"
5948
5949 #~ msgid "No previews"
5950 #~ msgstr "Sin prevision"
5951
5952 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5953 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
5954 #~ msgstr "Copiar al ínactiv vise"
5955
5956 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5957 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
5958 #~ msgstr "Mover al ínactiv vise"
5959
5960 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5961 #~ msgid "Activate Tab %1"
5962 #~ msgstr "Ear al carte %1"
5963
5964 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5965 #~ msgid "Activate Next Tab"
5966 #~ msgstr "Ear al sequent carte"
5967
5968 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5969 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5970 #~ msgstr "Ear al precedent carte"
5971
5972 #, fuzzy
5973 #~ msgid "Split the view into two panes"
5974 #~ msgstr "Rupter paroles"
5975
5976 #, fuzzy
5977 #~ msgid "Show tooltips"
5978 #~ msgstr "Monstrar information de icones. Dimension:"
5979
5980 #, fuzzy
5981 #~ msgctxt "@option:check"
5982 #~ msgid "Show tooltips"
5983 #~ msgstr "Monstrar information de icones. Dimension:"
5984
5985 #~ msgctxt "option:check"
5986 #~ msgid "Rename inline"
5987 #~ msgstr "Renominar in li linea"
5988
5989 #, fuzzy
5990 #~ msgctxt "@title:group"
5991 #~ msgid "Folder size displays:"
5992 #~ msgstr "Monitores"
5993
5994 #~ msgctxt "@info:status"
5995 #~ msgid "1 File"
5996 #~ msgid_plural "%1 Files"
5997 #~ msgstr[0] "1 file"
5998 #~ msgstr[1] "%1 files"
5999
6000 #, fuzzy
6001 #~ msgid "More Search Tools"
6002 #~ msgstr "Utensiles"
6003
6004 #~ msgctxt "@title:window"
6005 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6006 #~ msgstr "Configurar prevision por %1"
6007
6008 #~ msgctxt "@title:group"
6009 #~ msgid "Startup"
6010 #~ msgstr "Inicie"
6011
6012 #~ msgctxt "@title:group"
6013 #~ msgid "View Modes"
6014 #~ msgstr "Modes de vise"
6015
6016 #~ msgctxt "@title:group"
6017 #~ msgid "Navigation"
6018 #~ msgstr "Navigation"
6019
6020 #~ msgctxt "@title:group"
6021 #~ msgid "View: "
6022 #~ msgstr "Vise: "
6023
6024 #~ msgctxt "@title:group"
6025 #~ msgid "General: "
6026 #~ msgstr "General: "
6027
6028 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6029 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6030 #~ msgstr "Aperter fólderes in nov cartes"
6031
6032 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6033 #~ msgid "General:"
6034 #~ msgstr "General:"
6035
6036 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6037 #~ msgid "Filter..."
6038 #~ msgstr "Filtre..."
6039
6040 #~ msgid "Search..."
6041 #~ msgstr "Serchar..."
6042
6043 #~ msgctxt "@info:progress"
6044 #~ msgid "Sorting..."
6045 #~ msgstr "Ordinante..."
6046
6047 #~ msgid "Filter..."
6048 #~ msgstr "Filtre..."
6049
6050 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6051 #~ msgid "Configure..."
6052 #~ msgstr "Configurar..."
6053
6054 #~ msgctxt "@label:textbox"
6055 #~ msgid "Search..."
6056 #~ msgstr "Serchar..."
6057
6058 #, fuzzy
6059 #~ msgctxt "@info"
6060 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6061 #~ msgstr "Li fólder <filename>%1</filename> ne posset esser creat."
6062
6063 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
6064 #~ msgid ", "
6065 #~ msgstr ", "