1 # translation of dolphin.po to Kurdish
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2007, 2008.
6 # Amed Çeko Jiyan <amedcj@gmail.com>, 2008.
7 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2008.
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2024-11-07 00:42+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-12-22 22:21+0200\n"
14 "Last-Translator: Omer Ensari <oensari@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Kurdish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
22 "X-Poedit-Language: Kurdish\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf8\n"
26 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
28 msgstr "Amed Çeko Jiyan"
31 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
33 msgstr "amedcj@gmail.com"
37 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
38 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
43 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
44 msgid "Acting as Admin"
49 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
55 msgctxt "@info:tooltip"
56 msgid "Finish acting as an administrator"
61 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
62 msgid "Act as Administrator Again"
68 msgid "Administrator authorization has expired."
71 #: admin/workerintegration.cpp:33
73 msgctxt "@action:inmenu"
74 msgid "Act as Administrator"
77 #: admin/workerintegration.cpp:54
81 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
82 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
83 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
86 #: admin/workerintegration.cpp:76
88 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
92 #: admin/workerintegration.cpp:77
94 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
98 #: admin/workerintegration.cpp:82
102 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
103 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
104 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
105 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
106 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
107 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
108 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
111 #: admin/workerintegration.cpp:89
113 msgctxt "@title:window"
114 msgid "How to Administrate"
117 #: admin/workerintegration.cpp:98
121 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
122 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
123 "This includes items which are critical for this system to function.</"
124 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
125 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
126 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
127 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
128 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
129 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
130 "emphasis> before proceeding.</para>"
133 #: admin/workerintegration.cpp:161
135 msgctxt "@title:window"
136 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
139 #: admin/workerintegration.cpp:163
141 msgctxt "@action:button"
142 msgid "I Understand and Accept These Risks"
145 #: admin/workerintegration.cpp:165
147 msgctxt "@option:check"
148 msgid "Do not warn me about these risks again"
151 #: dolphincontextmenu.cpp:124
153 msgctxt "@action:inmenu"
155 msgstr "Sergo Vala Bike"
157 #: dolphincontextmenu.cpp:150
159 msgctxt "@action:inmenu"
163 #: dolphincontextmenu.cpp:201 dolphinmainwindow.cpp:1703
165 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
167 msgstr "Nû Biafirîne"
169 #: dolphincontextmenu.cpp:210
171 #| msgctxt "@title:menu"
173 msgctxt "@action:inmenu"
177 #: dolphincontextmenu.cpp:218
179 #| msgctxt "@action:inmenu"
180 #| msgid "Open in New Tab"
181 msgctxt "@action:inmenu"
182 msgid "Open Path in New Tab"
183 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
185 #: dolphincontextmenu.cpp:222
187 #| msgctxt "@action:inmenu"
188 #| msgid "Open in New Window"
189 msgctxt "@action:inmenu"
190 msgid "Open Path in New Window"
191 msgstr "Paceya Nû de Veke"
193 #: dolphincontextmenu.cpp:472
196 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
200 #: dolphinmainwindow.cpp:343
202 msgctxt "@info:status"
203 msgid "Successfully copied."
206 #: dolphinmainwindow.cpp:346
208 msgctxt "@info:status"
209 msgid "Successfully moved."
212 #: dolphinmainwindow.cpp:349
214 msgctxt "@info:status"
215 msgid "Successfully linked."
218 #: dolphinmainwindow.cpp:352
220 msgctxt "@info:status"
221 msgid "Successfully moved to trash."
224 #: dolphinmainwindow.cpp:355
226 msgctxt "@info:status"
227 msgid "Successfully renamed."
230 #: dolphinmainwindow.cpp:359
232 msgctxt "@info:status"
233 msgid "Created folder."
234 msgstr "Peldank biafirîne."
236 #: dolphinmainwindow.cpp:434
242 #: dolphinmainwindow.cpp:435
244 msgctxt "@info:whatsthis go back"
245 msgid "Return to the previously viewed folder."
248 #: dolphinmainwindow.cpp:441
254 #: dolphinmainwindow.cpp:442
256 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
257 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
260 #: dolphinmainwindow.cpp:632 dolphinmainwindow.cpp:678
262 #| msgctxt "@title:window"
263 #| msgid "Information"
264 msgctxt "@title:window"
268 #: dolphinmainwindow.cpp:636
270 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
274 #: dolphinmainwindow.cpp:638
276 #| msgctxt "@action:inmenu"
278 msgid "C&lose Current Tab"
279 msgstr "Etîketê Dabide"
281 #: dolphinmainwindow.cpp:647
284 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
287 #: dolphinmainwindow.cpp:649 dolphinmainwindow.cpp:699
289 msgid "Do not ask again"
292 #: dolphinmainwindow.cpp:687
294 msgid "Show &Terminal Panel"
297 #: dolphinmainwindow.cpp:697
300 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
304 #: dolphinmainwindow.cpp:895
307 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
310 #: dolphinmainwindow.cpp:896
313 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
316 #: dolphinmainwindow.cpp:1294
318 #| msgctxt "@title:menu"
320 msgctxt "@action:inmenu Tools"
324 #: dolphinmainwindow.cpp:1303 dolphinmainwindow.cpp:2059
326 msgctxt "@action:inmenu Tools"
327 msgid "Open Preferred Search Tool"
330 #: dolphinmainwindow.cpp:1343
332 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
333 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1348
339 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
340 #| msgid "Open &Terminal"
341 msgctxt "@action:button"
342 msgid "Open %1 Terminal"
343 msgid_plural "Open %1 Terminals"
344 msgstr[0] "&Termînalê Veke"
345 msgstr[1] "&Termînalê Veke"
347 #: dolphinmainwindow.cpp:1449
351 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1548
358 #| msgid "Change Tags..."
359 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
361 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1709
365 msgctxt "@action:inmenu File"
367 msgstr "Paceyeke &Nû"
369 #: dolphinmainwindow.cpp:1710
371 #| msgctxt "@action:inmenu"
372 #| msgid "Open in New Window"
374 msgid "Open a new Dolphin window"
375 msgstr "Paceya Nû de Veke"
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
379 msgctxt "@info:whatsthis"
381 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
382 ">You can drag and drop items between windows."
385 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
387 msgctxt "@action:inmenu File"
389 msgstr "Hilpekîna Nû"
391 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
393 msgctxt "@info:whatsthis"
395 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
396 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
397 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
402 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
403 msgid "Add to Places"
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
408 msgctxt "@info:whatsthis"
409 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
412 #: dolphinmainwindow.cpp:1737
414 msgctxt "@action:inmenu File"
416 msgstr "Hilpekînê Dabide"
418 #: dolphinmainwindow.cpp:1738
420 #| msgctxt "@action:inmenu File"
424 msgstr "Hilpekînê Dabide"
426 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
428 msgctxt "@info:whatsthis"
430 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
431 "the whole window instead."
434 #: dolphinmainwindow.cpp:1745
436 msgctxt "@info:whatsthis quit"
437 msgid "This closes this window."
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
442 msgctxt "@info:whatsthis"
444 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
445 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
446 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
447 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
448 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
451 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
457 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
459 msgctxt "@info:whatsthis cut"
461 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
462 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
463 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
464 "their initial location."
467 #: dolphinmainwindow.cpp:1769
469 #| msgctxt "@action:inmenu"
475 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
477 msgctxt "@info:whatsthis copy"
479 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
480 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
481 "them from the clipboard to a new location."
484 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
486 #| msgctxt "@action:inmenu"
488 msgctxt "@action:inmenu Edit"
492 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
494 msgctxt "@info:whatsthis paste"
496 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
497 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
498 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1789
503 msgctxt "@action:inmenu"
504 msgid "Copy to Other View"
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
509 msgctxt "@action:inmenu"
510 msgid "Copy to Other View…"
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
515 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
517 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
518 "(Only available while in Split View mode.)"
521 #: dolphinmainwindow.cpp:1796
523 #| msgctxt "@action:inmenu File"
524 #| msgid "Move to Trash"
525 msgctxt "@action:inmenu Edit"
526 msgid "Copy to Other View"
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
531 #| msgctxt "@action:inmenu File"
532 #| msgid "Move to Trash"
533 msgctxt "@action:inmenu"
534 msgid "Move to Other View"
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
539 #| msgctxt "@action:inmenu File"
540 #| msgid "Move to Trash"
541 msgctxt "@action:inmenu"
542 msgid "Move to Other View…"
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
547 msgctxt "@info:whatsthis Move"
549 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
550 "(Only available while in Split View mode.)"
553 #: dolphinmainwindow.cpp:1808
555 #| msgctxt "@action:inmenu File"
556 #| msgid "Move to Trash"
557 msgctxt "@action:inmenu Edit"
558 msgid "Move to Other View"
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1813
563 #| msgctxt "@label:textbox"
565 msgctxt "@action:inmenu Tools"
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
571 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
572 #| msgid "Show Filter Bar"
573 msgctxt "@info:tooltip"
574 msgid "Show Filter Bar"
575 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
579 msgctxt "@info:whatsthis"
581 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
582 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
583 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
589 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
590 #| msgid "Show Filter Bar"
591 msgctxt "@action:inmenu"
592 msgid "Toggle Filter Bar"
593 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
595 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
597 #| msgctxt "@label:textbox"
599 msgctxt "@action:intoolbar"
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1837 search/dolphinsearchbox.cpp:350
605 #| msgctxt "@title:menu"
606 #| msgid "Main Toolbar"
608 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1838
613 #| msgid "Show preview"
614 msgctxt "@info:tooltip"
615 msgid "Search for files and folders"
616 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
620 msgctxt "@info:whatsthis find"
622 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
623 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
624 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
625 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1851
631 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
632 #| msgid "Show Filter Bar"
633 msgctxt "@action:inmenu"
634 msgid "Toggle Search Bar"
635 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
639 #| msgctxt "@title:menu"
640 #| msgid "Main Toolbar"
641 msgctxt "@action:intoolbar"
643 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
645 #. i18n: This action toggles a selection mode.
646 #: dolphinmainwindow.cpp:1860
649 #| msgid "Show preview"
650 msgctxt "@action:inmenu"
651 msgid "Select Files and Folders"
652 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
654 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
655 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
658 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
659 #| msgid "Select All"
660 msgctxt "@action:intoolbar"
662 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
664 #: dolphinmainwindow.cpp:1866
666 msgctxt "@info:whatsthis"
668 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
669 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
670 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
671 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
672 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
678 msgctxt "@info:whatsthis"
679 msgid "This selects all files and folders in the current location."
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1893 dolphinpart.cpp:167
684 msgctxt "@action:inmenu Edit"
685 msgid "Invert Selection"
686 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
688 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
690 msgctxt "@info:whatsthis invert"
692 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
696 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
698 msgctxt "@info:whatsthis split"
700 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
701 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
702 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
703 "para>Click this button again to close one of the views."
706 #: dolphinmainwindow.cpp:1930
708 msgctxt "@info:whatsthis"
710 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
714 #: dolphinmainwindow.cpp:1938
716 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
720 #: dolphinmainwindow.cpp:1939
723 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
726 #: dolphinmainwindow.cpp:1947
728 #| msgctxt "@action:intoolbar"
730 msgctxt "@info:tooltip"
734 #: dolphinmainwindow.cpp:1949
736 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
738 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
739 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
740 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
741 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
744 #: dolphinmainwindow.cpp:1956
746 msgctxt "@action:inmenu View"
750 #: dolphinmainwindow.cpp:1957
752 #| msgctxt "@label:listbox"
758 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
761 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
764 #: dolphinmainwindow.cpp:1963
766 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
767 msgid "Editable Location"
768 msgstr "Cihê tê Serastkirin"
770 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
772 msgctxt "@info:whatsthis"
774 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
775 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
776 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
777 "confirming the edited location."
780 #: dolphinmainwindow.cpp:1973
782 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
783 msgid "Replace Location"
784 msgstr "Cih Biguhezîne "
786 #: dolphinmainwindow.cpp:1978
788 msgctxt "@info:whatsthis"
790 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
791 "enter a different location."
794 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
796 #| msgctxt "@action:inmenu File"
798 msgctxt "@action:inmenu File"
799 msgid "Undo close tab"
800 msgstr "Hilpekînê Dabide"
802 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
804 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
805 msgid "This returns you to the previously closed tab."
808 #: dolphinmainwindow.cpp:2017
810 msgctxt "@info:whatsthis"
812 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
813 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
814 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
815 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
816 "for your confirmation beforehand."
819 #: dolphinmainwindow.cpp:2046
821 msgctxt "@info:whatsthis"
823 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
824 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
825 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
828 #: dolphinmainwindow.cpp:2053
830 msgctxt "@action:inmenu Tools"
831 msgid "Compare Files"
832 msgstr "Pelan Bide Ber Hev"
834 #: dolphinmainwindow.cpp:2061
836 msgctxt "@info:whatsthis"
838 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
839 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
843 #: dolphinmainwindow.cpp:2069
845 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
846 #| msgid "Open &Terminal"
847 msgctxt "@action:inmenu Tools"
848 msgid "Open Terminal"
849 msgstr "&Termînalê Veke"
851 #: dolphinmainwindow.cpp:2071
853 msgctxt "@info:whatsthis"
855 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
856 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
857 "the terminal application.</para>"
860 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
861 #: dolphinmainwindow.cpp:2079
863 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
864 #| msgid "Open &Terminal"
865 msgctxt "@action:inmenu Tools"
866 msgid "Open Terminal Here"
867 msgstr "&Termînalê Veke"
869 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
871 msgctxt "@info:whatsthis"
873 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
874 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
875 "features in the terminal application.</para>"
878 #: dolphinmainwindow.cpp:2089
880 msgctxt "@title:menu"
884 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
886 msgctxt "@info:whatsthis"
888 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
889 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
890 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
891 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
892 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
893 "advanced actions more time consuming.</para>"
896 #: dolphinmainwindow.cpp:2132
898 msgctxt "@action:inmenu"
902 #: dolphinmainwindow.cpp:2145
904 #| msgctxt "@action:inmenu"
905 #| msgid "Activate Next Tab"
906 msgctxt "@action:inmenu"
908 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
910 #: dolphinmainwindow.cpp:2146
912 #| msgctxt "@action:inmenu"
913 #| msgid "Activate Next Tab"
914 msgctxt "@action:inmenu"
915 msgid "Go to Last Tab"
916 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
918 #: dolphinmainwindow.cpp:2152
920 #| msgctxt "@action:inmenu"
922 msgctxt "@action:inmenu"
924 msgstr "Hilpekîna Nû"
926 #: dolphinmainwindow.cpp:2153
928 #| msgctxt "@action:inmenu"
930 msgctxt "@action:inmenu"
931 msgid "Go to Next Tab"
932 msgstr "Hilpekîna Nû"
934 #: dolphinmainwindow.cpp:2159
936 #| msgctxt "@action:inmenu"
937 #| msgid "Activate Previous Tab"
938 msgctxt "@action:inmenu"
940 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
942 #: dolphinmainwindow.cpp:2160
944 #| msgctxt "@action:inmenu"
945 #| msgid "Activate Previous Tab"
946 msgctxt "@action:inmenu"
947 msgid "Go to Previous Tab"
948 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
950 #: dolphinmainwindow.cpp:2167
953 #| msgid "Show tooltips"
954 msgctxt "@action:inmenu"
956 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
958 #: dolphinmainwindow.cpp:2173
960 msgctxt "@action:inmenu"
961 msgid "Open in New Tab"
962 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
964 #: dolphinmainwindow.cpp:2178
966 #| msgctxt "@action:inmenu"
967 #| msgid "Open in New Tab"
968 msgctxt "@action:inmenu"
969 msgid "Open in New Tabs"
970 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
972 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
974 msgctxt "@action:inmenu"
975 msgid "Open in New Window"
976 msgstr "Paceya Nû de Veke"
978 #: dolphinmainwindow.cpp:2188 panels/places/placespanel.cpp:45
980 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
981 #| msgid "App&lications"
982 msgctxt "@action:inmenu"
983 msgid "Open in Split View"
986 #: dolphinmainwindow.cpp:2204
988 #| msgctxt "@title:menu"
990 msgctxt "@action:inmenu Panels"
991 msgid "Unlock Panels"
994 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
996 #| msgctxt "@title:menu"
998 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1002 #: dolphinmainwindow.cpp:2209
1004 msgctxt "@info:whatsthis"
1006 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1007 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1008 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1009 "embedded more cleanly."
1012 #: dolphinmainwindow.cpp:2218
1014 msgctxt "@title:window"
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2241
1020 msgctxt "@info:whatsthis"
1022 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1023 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1026 #: dolphinmainwindow.cpp:2248
1028 msgctxt "@info:whatsthis"
1030 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1031 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1032 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1033 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1034 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
1039 msgctxt "@info:whatsthis"
1041 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1042 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1043 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1044 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1045 "are given here by right-clicking.</para>"
1048 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
1050 msgctxt "@title:window"
1054 #: dolphinmainwindow.cpp:2285
1056 msgctxt "@info:whatsthis"
1058 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1059 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1060 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1063 #: dolphinmainwindow.cpp:2290
1065 msgctxt "@info:whatsthis"
1067 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1068 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1069 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1070 "quick switching between any folders.</para>"
1073 #: dolphinmainwindow.cpp:2300
1075 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1079 #: dolphinmainwindow.cpp:2325
1081 msgctxt "@info:whatsthis"
1083 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1084 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1085 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1086 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1087 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1088 "application like Konsole.</para>"
1091 #: dolphinmainwindow.cpp:2333
1093 msgctxt "@info:whatsthis"
1095 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1096 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1097 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1098 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1099 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1100 "like Konsole.</para>"
1103 #: dolphinmainwindow.cpp:2343 dolphinmainwindow.cpp:2934
1105 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1106 msgid "Focus Terminal Panel"
1109 #: dolphinmainwindow.cpp:2344
1111 msgctxt "@info:tooltip"
1112 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1115 #: dolphinmainwindow.cpp:2357
1117 msgctxt "@title:window"
1121 #: dolphinmainwindow.cpp:2385
1122 #, fuzzy, kde-format
1123 #| msgctxt "@action:inmenu"
1124 #| msgid "Show Hidden Files"
1125 msgctxt "@item:inmenu"
1126 msgid "Show Hidden Places"
1127 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
1129 #: dolphinmainwindow.cpp:2389
1131 msgctxt "@info:whatsthis"
1133 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1134 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2401
1140 msgctxt "@info:whatsthis"
1142 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1143 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1144 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1145 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1149 #: dolphinmainwindow.cpp:2408
1151 msgctxt "@info:whatsthis"
1153 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1154 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1155 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1156 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1157 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1158 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1159 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1160 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1161 "interface> to display it again.</para>"
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2422 dolphinmainwindow.cpp:2952
1166 msgctxt "@action:inmenu View"
1167 msgid "Focus Places Panel"
1170 #: dolphinmainwindow.cpp:2423
1172 msgctxt "@info:tooltip"
1173 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1176 #: dolphinmainwindow.cpp:2429
1177 #, fuzzy, kde-format
1178 #| msgctxt "@title:menu"
1180 msgctxt "@action:inmenu View"
1184 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
1188 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1191 #: dolphinmainwindow.cpp:2501 dolphinmainwindow.cpp:2518
1195 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1198 #: dolphinmainwindow.cpp:2503
1201 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1204 #: dolphinmainwindow.cpp:2508
1208 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1212 #: dolphinmainwindow.cpp:2530
1215 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1218 #: dolphinmainwindow.cpp:2532
1221 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1224 #: dolphinmainwindow.cpp:2551
1227 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1230 #: dolphinmainwindow.cpp:2554
1233 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1236 #: dolphinmainwindow.cpp:2559
1240 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1241 "destination folder."
1244 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1248 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1249 "destination folder."
1252 #: dolphinmainwindow.cpp:2569
1256 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1260 #: dolphinmainwindow.cpp:2593
1262 msgctxt "@info:whatsthis"
1264 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1265 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1266 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1267 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1268 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1271 #: dolphinmainwindow.cpp:2684
1273 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1277 #: dolphinmainwindow.cpp:2685
1280 msgid "Close left view"
1283 #: dolphinmainwindow.cpp:2687
1285 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1286 msgid "Pop out Left View"
1289 #: dolphinmainwindow.cpp:2688
1292 msgid "Move left view to a new window"
1295 #: dolphinmainwindow.cpp:2690
1297 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1301 #: dolphinmainwindow.cpp:2691
1304 msgid "Close right view"
1307 #: dolphinmainwindow.cpp:2693
1309 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1310 msgid "Pop out Right View"
1313 #: dolphinmainwindow.cpp:2694
1316 msgid "Move right view to a new window"
1319 #: dolphinmainwindow.cpp:2703
1321 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1325 #: dolphinmainwindow.cpp:2704
1326 #, fuzzy, kde-format
1327 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
1328 #| msgid "Split view mode"
1331 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
1333 #: dolphinmainwindow.cpp:2706
1335 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1339 #: dolphinmainwindow.cpp:2761
1341 msgctxt "@info:whatsthis"
1343 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1344 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1345 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1346 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1347 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1348 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1351 #: dolphinmainwindow.cpp:2768
1353 msgctxt "@info:whatsthis"
1355 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1356 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1357 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1358 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1359 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1360 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1361 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1362 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1365 #: dolphinmainwindow.cpp:2780
1367 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1369 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1370 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1371 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1372 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1373 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1374 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1375 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1376 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1377 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1378 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1379 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1382 #: dolphinmainwindow.cpp:2796
1384 msgctxt "@info:whatsthis"
1386 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1387 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1388 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1389 "be triggered this way.</para>"
1392 #: dolphinmainwindow.cpp:2802
1394 msgctxt "@info:whatsthis"
1396 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1397 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1398 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1401 #: dolphinmainwindow.cpp:2806
1403 msgctxt "@info:whatsthis"
1405 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1406 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1407 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1408 "Handbook</interface>."
1411 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1412 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1413 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1414 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1415 #. The same might be true for any external link you translate.
1416 #: dolphinmainwindow.cpp:2826
1418 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1420 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1421 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1422 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1423 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1424 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1427 #: dolphinmainwindow.cpp:2831
1429 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1431 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1432 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1433 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1434 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1435 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1436 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1437 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1438 "windows so don't get too used to this.</para>"
1441 #: dolphinmainwindow.cpp:2842
1443 msgctxt "@info:whatsthis"
1445 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1446 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1447 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1448 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1449 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1452 #: dolphinmainwindow.cpp:2851
1454 msgctxt "@info:whatsthis"
1456 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1457 "support the continued work on this application and many other projects by "
1458 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1459 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1460 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1461 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1462 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1463 "behind the KDE community.</para>"
1466 #: dolphinmainwindow.cpp:2864
1468 msgctxt "@info:whatsthis"
1470 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1471 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1472 "in your preferred language."
1475 #: dolphinmainwindow.cpp:2869
1477 msgctxt "@info:whatsthis"
1479 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1480 "libraries and maintainers of this application."
1483 #: dolphinmainwindow.cpp:2874
1485 msgctxt "@info:whatsthis"
1487 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1488 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1489 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1493 #: dolphinmainwindow.cpp:2928 dolphinmainwindow.cpp:2939
1495 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1496 msgid "Defocus Terminal Panel"
1499 #: dolphinmainwindow.cpp:2946
1501 msgctxt "@action:inmenu View"
1502 msgid "Defocus Terminal Panel"
1505 #: dolphinmainwindow.cpp:2957
1507 msgctxt "@action:inmenu View"
1508 msgid "Defocus Places Panel"
1511 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1513 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1516 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1518 msgctxt "@action:button"
1520 msgstr "Çopê Vala Bike"
1522 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1524 msgid "Empties Trash to create free space"
1527 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1528 #, fuzzy, kde-format
1529 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1530 #| msgid "&Network Folders"
1531 msgctxt "@action:button"
1532 msgid "Add Network Folder"
1533 msgstr "Peldankên &Torê"
1535 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1536 #, fuzzy, kde-format
1537 #| msgctxt "@label:textbox"
1538 #| msgid "Location:"
1539 msgctxt "@action:inmenu"
1540 msgid "Location Bar"
1541 msgid_plural "Location Bars"
1545 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1547 msgctxt "@info:shell about system packages"
1548 msgid "Could not find package %1."
1551 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1553 msgctxt "@info %1 is error code"
1554 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1557 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1560 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1563 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1564 "installing <application>%1</application> manually instead."
1567 #: dolphinpart.cpp:148
1568 #, fuzzy, kde-format
1569 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1570 #| msgid "&Edit File Type..."
1571 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1572 msgid "&Edit File Type…"
1573 msgstr "Cureyê Pelî &Sererast Bike..."
1575 #: dolphinpart.cpp:152
1576 #, fuzzy, kde-format
1577 #| msgctxt "@info:tooltip"
1578 #| msgid "Select Item"
1579 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1580 msgid "Select Items Matching…"
1581 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1583 #: dolphinpart.cpp:157
1584 #, fuzzy, kde-format
1585 #| msgctxt "@info:tooltip"
1586 #| msgid "Select Item"
1587 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1588 msgid "Unselect Items Matching…"
1589 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1591 #: dolphinpart.cpp:163
1592 #, fuzzy, kde-format
1593 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1594 #| msgid "Select All"
1595 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1596 msgid "Unselect All"
1597 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1599 #: dolphinpart.cpp:178
1601 msgctxt "@action:inmenu Go"
1602 msgid "App&lications"
1605 #: dolphinpart.cpp:179
1607 msgctxt "@action:inmenu Go"
1608 msgid "&Network Folders"
1609 msgstr "Peldankên &Torê"
1611 #: dolphinpart.cpp:180
1613 msgctxt "@action:inmenu Go"
1617 #: dolphinpart.cpp:183
1619 msgctxt "@action:inmenu Go"
1621 msgstr "Xweber bide destpêkirin"
1623 #: dolphinpart.cpp:189
1624 #, fuzzy, kde-format
1625 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1626 #| msgid "Find File..."
1627 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1629 msgstr "Pelî bibîne..."
1631 #: dolphinpart.cpp:195
1633 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1634 msgid "Open &Terminal"
1635 msgstr "&Termînalê Veke"
1637 #: dolphinpart.cpp:447
1638 #, fuzzy, kde-format
1639 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1640 #| msgid "Select All"
1641 msgctxt "@title:window"
1643 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1645 #: dolphinpart.cpp:447
1647 msgid "Select all items matching this pattern:"
1650 #: dolphinpart.cpp:452
1652 msgctxt "@title:window"
1656 #: dolphinpart.cpp:452
1658 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1661 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1665 msgstr "&Biguherhîne"
1667 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1668 #: dolphinpart.rc:15
1669 #, fuzzy, kde-format
1670 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1671 #| msgid "Invert Selection"
1672 msgctxt "@title:menu"
1674 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1676 #. i18n: ectx: Menu (view)
1677 #: dolphinpart.rc:24
1682 #. i18n: ectx: Menu (go)
1683 #: dolphinpart.rc:33
1688 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1689 #: dolphinpart.rc:41
1691 msgctxt "@title:menu"
1695 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1696 #: dolphinpart.rc:51
1698 msgctxt "@title:menu"
1699 msgid "Dolphin Toolbar"
1700 msgstr "Darikê Amûran yê Dolphin"
1702 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1703 #, fuzzy, kde-format
1704 #| msgctxt "@action:inmenu"
1705 #| msgid "Close Tab"
1706 msgid "Recently Closed Tabs"
1707 msgstr "Etîketê Dabide"
1709 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1710 #, fuzzy, kde-format
1711 #| msgctxt "@action:inmenu"
1712 #| msgid "Close Tab"
1713 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1714 msgstr "Etîketê Dabide"
1716 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1717 #: dolphinviewcontainer.cpp:518 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1718 #, fuzzy, kde-format
1719 #| msgctxt "@title:menu"
1720 #| msgid "Main Toolbar"
1721 msgid "Search for %1 in %2"
1722 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1724 #: dolphintabbar.cpp:155
1726 msgctxt "@action:inmenu"
1728 msgstr "Hilpekîna Nû"
1730 #: dolphintabbar.cpp:156
1732 msgctxt "@action:inmenu"
1736 #: dolphintabbar.cpp:157
1738 msgctxt "@action:inmenu"
1739 msgid "Close Other Tabs"
1740 msgstr "Hilpekînên Din Dabide"
1742 #: dolphintabbar.cpp:158
1744 msgctxt "@action:inmenu"
1746 msgstr "Etîketê Dabide"
1748 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1749 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1750 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1751 #: dolphintabwidget.cpp:52
1752 #, fuzzy, kde-format
1753 #| msgctxt "@label:textbox"
1754 #| msgid "Location:"
1755 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1756 msgid "Location View"
1759 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1760 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1761 #: dolphintabwidget.cpp:514
1762 #, fuzzy, kde-format
1763 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1765 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1769 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1770 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1771 #: dolphintabwidget.cpp:518
1773 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1777 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1778 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1779 #, fuzzy, kde-format
1780 #| msgctxt "@label:textbox"
1781 #| msgid "Location:"
1782 msgctxt "@title:menu"
1783 msgid "Location Bar"
1786 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1787 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1789 msgctxt "@title:menu"
1790 msgid "Main Toolbar"
1791 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1793 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1795 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1797 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1798 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1799 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1800 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1801 "because following these folders from left to right leads here.</"
1802 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1803 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1804 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1805 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1808 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1810 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1811 msgid "This folder is not writable for you."
1814 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1816 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1818 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1819 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1820 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1821 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1822 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1823 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1824 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1825 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1826 "find an item.</item></list></para>"
1829 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1831 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1834 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1835 #, fuzzy, kde-format
1836 #| msgctxt "@info:progress"
1837 #| msgid "Loading folder..."
1838 msgctxt "@info:progress"
1839 msgid "Loading folder…"
1840 msgstr "Peldank tê barkirin..."
1842 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1843 #, fuzzy, kde-format
1844 #| msgctxt "@label:listbox"
1846 msgctxt "@info:progress"
1850 #: dolphinviewcontainer.cpp:563
1851 #, fuzzy, kde-format
1852 #| msgctxt "@title:menu"
1853 #| msgid "Main Toolbar"
1855 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1857 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1858 #, fuzzy, kde-format
1859 #| msgctxt "@title:menu"
1860 #| msgid "Main Toolbar"
1861 msgid "Search for %1"
1862 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1864 #: dolphinviewcontainer.cpp:647
1865 #, fuzzy, kde-format
1866 #| msgctxt "@title:menu"
1867 #| msgid "Main Toolbar"
1870 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1872 #: dolphinviewcontainer.cpp:667
1874 msgctxt "@info:status"
1875 msgid "No items found."
1878 #: dolphinviewcontainer.cpp:851
1880 msgctxt "@info:status"
1881 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1882 msgstr "Dolphin piştgirî nade rûpelên torê, geroka torê tê vebe"
1884 #: dolphinviewcontainer.cpp:854
1885 #, fuzzy, kde-format
1886 #| msgctxt "@info:status"
1887 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1888 msgctxt "@info:status"
1890 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1891 msgstr "Protokol nayê piştgirî dan alî yê Dolphin ve, Konqueror tê vebe"
1893 #: dolphinviewcontainer.cpp:861
1894 #, fuzzy, kde-format
1895 #| msgctxt "@info:status"
1896 #| msgid "Invalid protocol"
1897 msgctxt "@info:status"
1898 msgid "Invalid protocol '%1'"
1899 msgstr "Protokola nenas"
1901 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1903 msgctxt "@info:status"
1904 msgid "Invalid protocol"
1905 msgstr "Protokola nenas"
1907 #: dolphinviewcontainer.cpp:954
1910 msgid "Authorization required to enter this folder."
1913 #: dolphinviewcontainer.cpp:996 dolphinviewcontainer.cpp:999
1916 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1919 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1921 msgctxt "@info:tooltip"
1922 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1925 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1926 #, fuzzy, kde-format
1927 #| msgctxt "@label:textbox"
1932 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1934 msgctxt "@info:tooltip"
1935 msgid "Hide Filter Bar"
1936 msgstr "Darikê Fîltrekirinê Veşêre"
1938 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1939 #, fuzzy, kde-format
1940 #| msgctxt "@action"
1941 #| msgid "Create Folder..."
1942 msgctxt "@action:inmenu"
1943 msgid "Move to New Folder…"
1944 msgstr "Peldankê biafirîne..."
1946 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1947 #, fuzzy, kde-format
1948 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1949 #| msgid "Forbidden"
1954 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1956 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1957 msgid ", link to %1 at %2"
1960 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1962 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1966 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1967 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1968 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1969 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1970 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1971 #. announcements when read out by a screen reader.
1972 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1974 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1978 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:269
1981 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1983 msgid "%1 at location %2"
1986 #. i18n: There is a comma at the end because this is one property in an enumeration of
1987 #. properties that a file or folder has. Accessible text for accessibility software like screen
1989 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:278
1990 #, fuzzy, kde-format
1992 #| msgid "%1 item selected"
1993 #| msgid_plural "%1 items selected"
1994 msgid "not selected,"
1995 msgstr "%1 hêman hat hilbijartin"
1997 #. i18n: There is a comma at the end because this is one property in an enumeration of properties that a folder in a tree view has.
1998 #. Accessible text for accessibility software like screen readers.
1999 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:285
2004 #. i18n: There is a comma at the end because this is one property in an enumeration of properties that a folder in a tree view has.
2005 #. Accessible text for accessibility software like screen readers.
2006 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:289
2007 #, fuzzy, kde-format
2009 #| msgid "Expandable folders"
2011 msgstr "Peldankên Firehbar"
2013 #. i18n: There is a "—" at the beginning because this is a followup sentence to a text that did not properly end
2014 #. with a period. Accessible text for accessibility software like screen readers.
2015 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2016 #, fuzzy, kde-format
2017 #| msgctxt "@label:textbox"
2018 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2019 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2020 msgid "— %1 selected item"
2021 msgid_plural "— %1 selected items"
2022 msgstr[0] "Navê hêmana %1 bike:"
2023 msgstr[1] "Navên hêmana %1 bike:"
2025 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:305
2027 msgctxt "@info refering to a file or folder"
2028 msgid "in a grid layout"
2031 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2034 "@info 1 is currentlyFocussedItemName, 2 is empty or \"not selected, \", 3 is "
2035 "currentlyFocussedItemDescription, 3 is currentFolderName, 4 is "
2037 msgid "%1, %2 %3 %4 %5 %6 in location %7"
2040 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2042 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2046 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2049 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2050 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2053 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2056 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2058 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2061 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2064 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2066 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2069 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2072 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2074 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2077 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2078 #, fuzzy, kde-format
2079 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2080 #| msgid "Invert Selection"
2081 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2082 msgid "One Selected File"
2083 msgid_plural "%1 Selected Files"
2084 msgstr[0] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2085 msgstr[1] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2087 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2090 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2091 msgid "One Selected Folder"
2092 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2096 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2097 #, fuzzy, kde-format
2098 #| msgctxt "@info:tooltip"
2099 #| msgid "Select Item"
2101 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2103 msgid "One Selected Item"
2104 msgid_plural "%1 Selected Items"
2105 msgstr[0] "Hêmanê Hilbijêre"
2106 msgstr[1] "Hêmanê Hilbijêre"
2108 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2109 #, fuzzy, kde-format
2110 #| msgctxt "@action:inmenu"
2111 #| msgid "Paste One File"
2112 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2114 msgid_plural "%1 Files"
2115 msgstr[0] "Pelekî Pê Ve Bike"
2116 msgstr[1] "Pelekî Pê Ve Bike"
2118 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2119 #, fuzzy, kde-format
2120 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2122 msgid_plural "%1 Folders"
2126 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2127 #, fuzzy, kde-format
2128 #| msgctxt "@title:window"
2129 #| msgid "Rename Item"
2131 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2133 msgid_plural "%1 Items"
2134 msgstr[0] "Navê Hêmanê Biguherîne"
2135 msgstr[1] "Navê Hêmanê Biguherîne"
2137 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2138 #, fuzzy, kde-format
2140 #| msgid "%1 item selected"
2141 #| msgid_plural "%1 items selected"
2142 msgctxt "@item:intable"
2144 msgid_plural "%1 items"
2145 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
2146 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
2148 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2150 msgctxt "width × height"
2154 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323
2156 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325
2161 #, fuzzy, kde-format
2162 #| msgctxt "@title:group Name"
2164 msgctxt "@title:group"
2168 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
2170 msgctxt "@title:group Size"
2174 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2365
2176 msgctxt "@title:group Size"
2180 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2367
2182 msgctxt "@title:group Size"
2186 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2369
2188 msgctxt "@title:group Size"
2192 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
2194 msgctxt "@title:group Date"
2198 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2418
2200 msgctxt "@title:group Date"
2204 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2421
2206 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2210 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
2213 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2217 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2430
2218 #, fuzzy, kde-format
2219 #| msgctxt "@title:group Date"
2220 #| msgid "Three Weeks Ago"
2221 msgctxt "@title:group Date"
2222 msgid "One Week Ago"
2223 msgstr "Sê Hefte Berê"
2225 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2433
2227 msgctxt "@title:group Date"
2228 msgid "Two Weeks Ago"
2229 msgstr "Du Hefte Berê"
2231 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2436
2233 msgctxt "@title:group Date"
2234 msgid "Three Weeks Ago"
2235 msgstr "Sê Hefte Berê"
2237 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2440
2239 msgctxt "@title:group Date"
2240 msgid "Earlier this Month"
2241 msgstr "Berê di vî mehî de"
2243 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2244 #, fuzzy, kde-format
2246 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2247 #| "full year number"
2248 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2250 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2251 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2252 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2253 "text that should not be formatted as a date"
2254 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2255 msgstr "Do (%B, %Y)"
2257 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2461
2260 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2261 "context @title:group Date"
2265 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2474
2266 #, fuzzy, kde-format
2268 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2269 #| "full year number"
2270 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2272 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2273 "current locale, and yyyy is full year number."
2274 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2275 msgstr "Do (%B, %Y)"
2277 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2478
2280 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2285 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2486
2286 #, fuzzy, kde-format
2288 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2289 #| "full year number"
2290 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2292 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2293 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2294 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2295 "text that should not be formatted as a date"
2296 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2297 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
2299 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2493
2302 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2303 "context @title:group Date"
2307 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2308 #, fuzzy, kde-format
2310 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2311 #| "full year number"
2312 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2314 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2315 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2316 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2317 "text that should not be formatted as a date"
2318 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2319 msgstr "Du Hefte Berê (%B, %Y)"
2321 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2514
2324 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2325 "context @title:group Date"
2329 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2528
2330 #, fuzzy, kde-format
2332 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2333 #| "full year number"
2334 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2336 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2337 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2338 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2339 "text that should not be formatted as a date"
2340 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2341 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
2343 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2535
2346 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2347 "context @title:group Date"
2351 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2549
2352 #, fuzzy, kde-format
2354 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2355 #| "full year number"
2356 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2358 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2359 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2360 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2361 "text that should not be formatted as a date"
2362 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2363 msgstr "Zûtir ji %B, %Y"
2365 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2556
2368 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2369 "context @title:group Date"
2373 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2570
2376 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2377 "and yyyy is full year number"
2381 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2574
2384 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2389 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2614 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
2390 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
2392 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2396 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
2397 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
2399 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2403 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
2404 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
2406 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2408 msgstr "Xebitandin, "
2410 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2411 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
2413 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2417 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
2418 #, fuzzy, kde-format
2419 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2420 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2421 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2422 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2423 msgstr "(Bikarhêner: %1) (Kom: %2) (Ên Din: %3)"
2425 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2427 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2433 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2435 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2441 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2444 #| msgid "Modified:"
2449 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2450 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2452 msgid "The date format can be selected in settings."
2455 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2457 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2458 #| msgid "Create New"
2461 msgstr "Nû Biafirîne"
2463 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2468 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2470 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2476 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2478 #| msgctxt "@label:listbox"
2484 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2486 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2490 msgstr "Bê Etîketan"
2492 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2495 #| msgid "Add Comment..."
2498 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
2500 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2508 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2509 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2510 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2512 #| msgctxt "@info:credit"
2513 #| msgid "Documentation"
2518 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2523 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2528 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2531 #| msgid "Change Comment..."
2534 msgstr "Şîroveyê Biguherîne..."
2536 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2541 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2546 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2548 msgid "Date Photographed"
2551 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2552 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2553 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2558 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2559 msgctxt "@label width x height"
2563 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2571 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2576 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2578 #| msgctxt "@info:credit"
2579 #| msgid "Documentation"
2584 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2592 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2593 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2594 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2595 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2600 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2608 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2616 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2618 #| msgctxt "@info:credit"
2619 #| msgid "Documentation"
2624 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2629 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2637 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2639 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2642 msgid "Release Year"
2645 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2647 msgid "Aspect Ratio"
2650 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2651 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2656 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2661 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
2663 #| msgctxt "@action:inmenu"
2669 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2670 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2671 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2672 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2674 #| msgctxt "@title:group Name"
2680 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2682 msgid "File Extension"
2685 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2687 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2688 #| msgid "Invert Selection"
2690 msgid "Deletion Time"
2691 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2693 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2695 #| msgctxt "@info:credit"
2696 #| msgid "Documentation"
2698 msgid "Link Destination"
2701 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2703 msgid "Downloaded From"
2706 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2708 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2709 #| msgid "Permissions"
2714 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2717 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2718 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2721 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2723 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2729 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2731 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2737 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2878
2738 #, fuzzy, kde-format
2739 #| msgctxt "@info:status"
2740 #| msgid "Unknown size"
2741 msgctxt "@info:status"
2742 msgid "Unknown error."
2743 msgstr "Mezinahiya nenas"
2745 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2747 msgctxt "@accessible rating"
2748 msgid "%1 and a half stars"
2749 msgid_plural "%1 and a half stars"
2753 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2755 msgctxt "@accessible rating"
2757 msgid_plural "%1 stars"
2763 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2765 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2766 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2770 #, fuzzy, kde-format
2779 msgid "File Manager"
2780 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
2784 msgctxt "@info:credit"
2785 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2790 msgctxt "@info:credit"
2795 #, fuzzy, kde-format
2796 #| msgctxt "@info:credit"
2797 #| msgid "Maintainer and developer"
2798 msgctxt "@info:credit"
2799 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2800 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2804 msgctxt "@info:credit"
2809 #, fuzzy, kde-format
2810 #| msgctxt "@info:credit"
2811 #| msgid "Maintainer and developer"
2812 msgctxt "@info:credit"
2813 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2814 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2818 msgctxt "@info:credit"
2819 msgid "Elvis Angelaccio"
2823 #, fuzzy, kde-format
2824 #| msgctxt "@info:credit"
2825 #| msgid "Maintainer and developer"
2826 msgctxt "@info:credit"
2827 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2828 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2832 msgctxt "@info:credit"
2833 msgid "Emmanuel Pescosta"
2837 #, fuzzy, kde-format
2838 #| msgctxt "@info:credit"
2839 #| msgid "Maintainer and developer"
2840 msgctxt "@info:credit"
2841 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2842 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2846 msgctxt "@info:credit"
2847 msgid "Frank Reininghaus"
2851 #, fuzzy, kde-format
2852 #| msgctxt "@info:credit"
2853 #| msgid "Maintainer and developer"
2854 msgctxt "@info:credit"
2855 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2856 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2860 msgctxt "@info:credit"
2865 #, fuzzy, kde-format
2866 #| msgctxt "@info:credit"
2867 #| msgid "Maintainer and developer"
2868 msgctxt "@info:credit"
2869 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2870 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2874 msgctxt "@info:credit"
2875 msgid "Sebastian Trüg"
2878 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2879 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2881 msgctxt "@info:credit"
2887 msgctxt "@info:credit"
2889 msgstr "David Faure"
2893 msgctxt "@info:credit"
2894 msgid "Aaron J. Seigo"
2895 msgstr "Aaron J. Seigo"
2899 msgctxt "@info:credit"
2900 msgid "Rafael Fernández López"
2901 msgstr "Rafael Fernández López"
2905 msgctxt "@info:credit"
2906 msgid "Kevin Ottens"
2907 msgstr "Kevin Ottens"
2911 msgctxt "@info:credit"
2912 msgid "Holger Freyther"
2913 msgstr "Holger Freyther"
2917 msgctxt "@info:credit"
2918 msgid "Max Blazejak"
2919 msgstr "Max Blazejak"
2923 msgctxt "@info:credit"
2924 msgid "Michael Austin"
2925 msgstr "Michael Austin"
2929 msgctxt "@info:credit"
2930 msgid "Documentation"
2935 msgctxt "@info:shell"
2936 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2941 msgctxt "@info:shell"
2942 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2947 msgctxt "@info:shell"
2948 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2953 msgctxt "@info:shell"
2954 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2959 msgctxt "@info:shell"
2960 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2965 msgctxt "@info:shell"
2966 msgid "Document to open"
2967 msgstr "Belgeya were vekirin"
2969 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2970 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2971 #, fuzzy, kde-format
2973 #| msgid "Show hidden files"
2974 msgid "Hidden files shown"
2975 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
2977 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2978 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2980 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2983 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2984 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2985 #, fuzzy, kde-format
2986 msgid "Automatic scrolling"
2987 msgstr "Firehiya Sitûnê"
2989 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2991 msgctxt "@action:inmenu"
2995 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2997 msgctxt "@action:inmenu"
2999 msgstr "Jibergirtin"
3001 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
3002 #, fuzzy, kde-format
3003 #| msgctxt "@action:inmenu"
3004 #| msgid "Rename..."
3005 msgctxt "@action:inmenu"
3007 msgstr "Nav biguherîne..."
3009 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
3010 #, fuzzy, kde-format
3011 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3012 #| msgid "Move to Trash"
3013 msgctxt "@action:inmenu"
3014 msgid "Move to Trash"
3015 msgstr "Bavêje Çopê"
3017 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3019 msgctxt "@action:inmenu"
3023 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3025 msgctxt "@action:inmenu"
3026 msgid "Show Hidden Files"
3027 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
3029 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3031 msgctxt "@action:inmenu"
3032 msgid "Limit to Home Directory"
3035 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3037 msgctxt "@action:inmenu"
3038 msgid "Automatic Scrolling"
3041 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3043 msgctxt "@action:inmenu"
3045 msgstr "Taybetmendî"
3047 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3048 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3049 #, fuzzy, kde-format
3050 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3052 msgid "Previews shown"
3055 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3056 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3058 msgid "Auto-Play media files"
3061 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3062 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3063 #, fuzzy, kde-format
3064 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3065 #| msgid "Show Filter Bar"
3066 msgid "Show item on hover"
3067 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
3069 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3070 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3072 msgid "Date display format"
3075 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
3076 #, fuzzy, kde-format
3077 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3079 msgctxt "@action:inmenu"
3083 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
3085 msgctxt "@action:inmenu"
3086 msgid "Auto-Play media files"
3089 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
3090 #, fuzzy, kde-format
3091 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3092 #| msgid "Show Filter Bar"
3093 msgctxt "@action:inmenu"
3094 msgid "Show item on hover"
3095 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
3097 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
3098 #, fuzzy, kde-format
3100 #| msgid "Change Tags..."
3101 msgctxt "@action:inmenu"
3103 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
3105 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
3107 msgctxt "@action:inmenu"
3108 msgid "Condensed Date"
3111 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3113 msgctxt "@label::textbox"
3114 msgid "Select which data should be shown:"
3117 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3118 #, fuzzy, kde-format
3120 #| msgid "%1 item selected"
3121 #| msgid_plural "%1 items selected"
3123 msgid "%1 item selected"
3124 msgid_plural "%1 items selected"
3125 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
3126 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
3128 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3133 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3138 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3139 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3141 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3144 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3145 #, fuzzy, kde-format
3147 #| msgid "Change Tags..."
3148 msgctxt "@action:inmenu"
3149 msgid "Configure Trash…"
3150 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
3152 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3155 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3156 "and then reopen the panel."
3159 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3161 msgid "Install Konsole"
3164 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3165 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3166 #, fuzzy, kde-format
3167 #| msgctxt "@label:textbox"
3168 #| msgid "Location:"
3172 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3173 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3178 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3179 #, fuzzy, kde-format
3180 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3182 msgctxt "@item:inlistbox"
3186 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3187 #, fuzzy, kde-format
3188 #| msgctxt "@title:window"
3190 msgctxt "@item:inlistbox"
3194 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3195 #, fuzzy, kde-format
3196 #| msgctxt "@info:credit"
3197 #| msgid "Documentation"
3198 msgctxt "@item:inlistbox"
3202 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3203 #, fuzzy, kde-format
3204 msgctxt "@item:inlistbox"
3206 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
3208 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3209 #, fuzzy, kde-format
3210 #| msgctxt "@action:inmenu"
3211 #| msgid "Show Hidden Files"
3212 msgctxt "@item:inlistbox"
3214 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
3216 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3218 msgctxt "@item:inlistbox"
3222 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3223 #, fuzzy, kde-format
3224 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3226 msgctxt "@item:inlistbox"
3230 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3231 #, fuzzy, kde-format
3232 #| msgctxt "@title:group Date"
3234 msgctxt "@item:inlistbox"
3238 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3239 #, fuzzy, kde-format
3240 #| msgctxt "@title:group Date"
3241 #| msgid "Yesterday"
3242 msgctxt "@item:inlistbox"
3246 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3247 #, fuzzy, kde-format
3248 #| msgctxt "@title:group Date"
3249 #| msgid "Last Week"
3250 msgctxt "@item:inlistbox"
3252 msgstr "Hefteya Çûyî"
3254 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3255 #, fuzzy, kde-format
3256 #| msgctxt "@title:group Date"
3257 #| msgid "Earlier this Month"
3258 msgctxt "@item:inlistbox"
3260 msgstr "Berê di vî mehî de"
3262 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3263 #, fuzzy, kde-format
3264 #| msgctxt "@title:group Date"
3265 #| msgid "Last Week"
3266 msgctxt "@item:inlistbox"
3268 msgstr "Hefteya Çûyî"
3270 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3271 #, fuzzy, kde-format
3272 #| msgctxt "@label:listbox"
3274 msgctxt "@item:inlistbox"
3278 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3280 msgctxt "@item:inlistbox"
3284 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3286 msgctxt "@item:inlistbox"
3290 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3292 msgctxt "@item:inlistbox"
3296 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3298 msgctxt "@item:inlistbox"
3302 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3304 msgctxt "@item:inlistbox"
3305 msgid "Highest Rating"
3308 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3309 #, fuzzy, kde-format
3310 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3311 #| msgid "Invert Selection"
3312 msgctxt "@action:inmenu"
3313 msgid "Clear Selection"
3314 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3316 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3318 msgctxt "String list separator"
3322 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3323 #, fuzzy, kde-format
3324 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
3326 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3328 msgid_plural "Tags: %2"
3329 msgstr[0] "Bê Etîketan"
3330 msgstr[1] "Bê Etîketan"
3332 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3333 #, fuzzy, kde-format
3335 #| msgid "New Tag..."
3336 msgctxt "@action:button"
3338 msgstr "Etîketa Nû..."
3340 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3342 msgctxt "action:button"
3343 msgid "From Here (%1)"
3346 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3348 msgctxt "action:button"
3349 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3352 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3354 msgctxt "action:button"
3355 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3358 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3359 #, fuzzy, kde-format
3361 #| msgid "Grid spacing"
3362 msgctxt "@info:tooltip"
3363 msgid "Quit searching"
3364 msgstr "Navbera ixzereyan"
3366 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3367 #, fuzzy, kde-format
3369 #| msgid "File Manager"
3370 msgctxt "action:button"
3372 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
3374 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3375 #, fuzzy, kde-format
3377 #| msgid "Add Comment..."
3378 msgctxt "action:button"
3380 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
3382 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3384 msgctxt "action:button"
3388 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3389 #, fuzzy, kde-format
3390 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3391 #| msgid "Your emails"
3392 msgctxt "action:button"
3394 msgstr "amedcj@gmail.com"
3396 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3398 msgctxt "action:button"
3399 msgid "Search in your home directory"
3402 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3403 #, fuzzy, kde-format
3404 #| msgctxt "@title:menu"
3405 #| msgid "Open With"
3409 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3412 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3414 msgid "Query Results from '%1'"
3417 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3419 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3420 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3423 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3424 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3425 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3426 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3427 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3428 #, fuzzy, kde-format
3429 #| msgctxt "@action:button"
3431 msgctxt "@action:button"
3432 msgid "Cancel Copying"
3435 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3437 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3438 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3441 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3442 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3444 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3445 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3448 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3449 #, fuzzy, kde-format
3451 #| msgid "Show preview"
3452 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3453 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3454 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3456 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3457 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3458 #, fuzzy, kde-format
3459 #| msgctxt "@action:button"
3461 msgctxt "@action:button"
3462 msgid "Cancel Cutting"
3465 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3467 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3468 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3471 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3472 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3473 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3474 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3476 msgctxt "@action:button"
3480 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3482 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3483 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3486 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3487 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3488 #, fuzzy, kde-format
3489 #| msgctxt "@title:window"
3490 #| msgid "Information"
3491 msgctxt "@action:button"
3492 msgid "Cancel Duplicating"
3495 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3496 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3497 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3499 msgctxt "@action keep short"
3503 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3504 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3506 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3507 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3510 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3511 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3512 #, fuzzy, kde-format
3513 #| msgctxt "@action:button"
3515 msgctxt "@action:button"
3516 msgid "Cancel Moving"
3519 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3521 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3522 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3525 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3528 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3529 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3530 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3531 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3535 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3538 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3539 msgid "Paste from Clipboard"
3542 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3544 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3545 msgid "Dismiss This Reminder"
3548 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3550 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3551 msgid "Don't Remind Me Again"
3554 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3556 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3558 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3559 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3562 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3563 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3565 msgctxt "@action:button"
3566 msgid "Cancel Renaming"
3569 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3570 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3571 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3572 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3573 #. and a fallback will be used.
3574 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3577 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3578 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3582 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3583 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3584 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3585 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3586 #. and a fallback will be used.
3587 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3590 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3591 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3595 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3596 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3597 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3598 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3599 #. and a fallback will be used.
3600 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3603 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3604 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3608 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3609 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3610 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3611 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3612 #. and a fallback will be used.
3613 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3616 msgid "Permanently Delete %2"
3617 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3621 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3622 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3623 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3624 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3625 #. and a fallback will be used.
3626 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3629 msgid "Duplicate %2"
3630 msgid_plural "Duplicate %2"
3634 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3635 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3636 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3637 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3638 #. and a fallback will be used.
3639 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3640 #, fuzzy, kde-format
3641 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3642 #| msgid "Move to Trash"
3644 msgid "Move %2 to the Trash"
3645 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3646 msgstr[0] "Bavêje Çopê"
3647 msgstr[1] "Bavêje Çopê"
3649 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3650 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3651 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3652 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3653 #. and a fallback will be used.
3654 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3655 #, fuzzy, kde-format
3656 #| msgctxt "@action:button"
3660 msgid_plural "Rename %2"
3661 msgstr[0] "Nav Biguherîne"
3662 msgstr[1] "Nav Biguherîne"
3664 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3666 msgctxt "@info:whatsthis"
3668 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3669 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3670 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3671 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3672 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3673 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3674 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3675 "the current selection.</para>"
3678 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3680 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3681 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3684 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3685 #, fuzzy, kde-format
3686 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3687 #| msgid "Invert Selection"
3688 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3689 msgid "Selection Mode"
3690 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3692 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3693 #, fuzzy, kde-format
3694 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3695 #| msgid "Invert Selection"
3696 msgctxt "@action:button"
3697 msgid "Exit Selection Mode"
3698 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3700 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3702 msgctxt "@label:textbox"
3703 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3706 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3707 #, fuzzy, kde-format
3708 #| msgctxt "@title:menu"
3709 #| msgid "Main Toolbar"
3710 msgctxt "@label:textbox"
3712 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3714 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3716 msgctxt "@action:button"
3717 msgid "Download New Services…"
3720 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3724 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3728 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3731 msgid "Restart now?"
3734 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3735 #, fuzzy, kde-format
3736 #| msgctxt "@action:inmenu"
3738 msgctxt "@option:check"
3742 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3743 #, fuzzy, kde-format
3744 #| msgctxt "@option:check"
3745 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3746 msgctxt "@option:check"
3747 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3748 msgstr "Fermanên 'Jibergirtin' û 'guhestin' nîşan bide"
3750 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3751 #, fuzzy, kde-format
3752 #| msgctxt "@info:status files (size)"
3754 msgctxt "@item:inmenu"
3758 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3759 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3760 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3761 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3762 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3763 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3764 #, fuzzy, kde-format
3766 #| msgid "Use system font"
3767 msgid "Use system font"
3768 msgstr "Curenivîsê pergalê bi kar bîne"
3770 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3771 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3772 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3773 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3774 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3775 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3776 #, fuzzy, kde-format
3778 #| msgid "Icon size"
3780 msgstr "Mezinahiya îkonê"
3782 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3783 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3784 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3785 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3786 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3787 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3788 #, fuzzy, kde-format
3790 #| msgid "Preview size"
3791 msgid "Preview size"
3792 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
3794 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3795 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3797 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3800 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3801 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3803 msgid "How we display the size of directories"
3806 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3807 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3808 #, fuzzy, kde-format
3810 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3811 msgid "Show the content count"
3812 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3814 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3815 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3816 #, fuzzy, kde-format
3818 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3819 msgid "Show the content size"
3820 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3822 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3823 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3825 msgid "Do not show any directory size"
3828 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3829 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3831 msgid "Recursive directory size limit"
3834 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3835 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3837 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3840 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3841 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3842 #, fuzzy, kde-format
3843 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3844 #| msgid "Permissions"
3845 msgid "Permissions style format"
3848 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3849 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3850 #, fuzzy, kde-format
3852 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3853 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3854 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3856 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3857 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3858 #, fuzzy, kde-format
3860 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3861 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3862 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3864 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3865 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3867 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3870 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3871 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3872 #, fuzzy, kde-format
3874 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3875 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3876 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3878 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3879 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3880 #, fuzzy, kde-format
3882 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3883 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3884 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3886 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3887 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3888 #, fuzzy, kde-format
3890 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3891 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3892 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3894 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3895 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3896 #, fuzzy, kde-format
3898 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3899 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3900 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3902 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3903 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3904 #, fuzzy, kde-format
3906 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3907 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3908 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3910 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3911 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3913 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3916 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3917 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3918 #, fuzzy, kde-format
3920 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3921 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3922 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3924 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3925 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3926 #, fuzzy, kde-format
3928 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3929 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3930 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3932 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3933 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3934 #, fuzzy, kde-format
3936 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3937 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3938 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3940 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3941 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3943 msgid "Position of columns"
3946 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3947 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3949 msgid "Side Padding"
3952 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3953 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3955 msgid "Highlight entire row"
3958 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3959 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3960 #, fuzzy, kde-format
3962 #| msgid "Expandable folders"
3963 msgid "Expandable folders"
3964 msgstr "Peldankên Firehbar"
3966 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3967 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3968 #, fuzzy, kde-format
3970 #| msgid "Show hidden files"
3972 msgid "Hidden files shown"
3973 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
3975 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3976 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3978 msgctxt "@info:whatsthis"
3980 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3981 "will be shown in the file view."
3983 "Dema ev vebijêrk hat çalakirin, pelên veşartî ên ku navên wan bi '.', dest "
3984 "pê dikin dê wekî pel bên nîşandan."
3986 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3987 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3988 #, fuzzy, kde-format
3989 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3990 #| msgid "Permissions"
3995 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3996 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3998 msgctxt "@info:whatsthis"
3999 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4002 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4003 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4007 msgstr "Moda Xuyakirinê"
4009 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4010 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4012 msgctxt "@info:whatsthis"
4014 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4015 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4017 "Ev vebijêrk şêweya xuyakirinê kontrol dike. Nirxên niha tên destekirin "
4018 "hundirandina îkonan (0), kîtekît (1) û xuyakirinên sitûnan (2)."
4020 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4021 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4022 #, fuzzy, kde-format
4023 #| msgctxt "@action:intoolbar"
4026 msgid "Previews shown"
4029 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4030 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4032 msgctxt "@info:whatsthis"
4034 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4037 "Dema ku ev vebijêrk çalak bibe, pêşdîtina naveroka pelî dê wekî îkonekê bê "
4040 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4041 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4042 #, fuzzy, kde-format
4044 #| msgid "Categorized Sorting"
4046 msgid "Grouped Sorting"
4047 msgstr "Rêzkirina Kategorîbûyî"
4049 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4050 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4051 #, fuzzy, kde-format
4052 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4054 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
4056 msgctxt "@info:whatsthis"
4058 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4060 "Dema ev vebijêrk çalak bibe, hêmanên rêzbûyî dê li gorî kategoriyên xwe bên "
4063 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4064 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4067 msgid "Sort files by"
4068 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
4070 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4071 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4072 #, fuzzy, kde-format
4073 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4075 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
4077 msgctxt "@info:whatsthis"
4079 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4082 "Ev vebijêrk diyar dike ka dê kîjan wesf (nav, mezinahî, hwd) ji bo rêzkirinê "
4085 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4086 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4089 msgid "Order in which to sort files"
4090 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
4092 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4093 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4094 #, fuzzy, kde-format
4096 #| msgid "Show preview"
4098 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4099 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4101 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4102 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4103 #, fuzzy, kde-format
4105 #| msgid "Show preview"
4107 msgid "Show hidden files and folders last"
4108 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4110 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4111 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4114 msgid "Visible roles"
4117 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4118 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4119 #, fuzzy, kde-format
4121 #| msgid "Column width"
4123 msgid "Header column widths"
4124 msgstr "Firehiya Sitûnê"
4126 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4127 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4130 msgid "Properties last changed"
4131 msgstr "Dema dawî ya guherandina taybetmendiyan"
4133 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4134 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4136 msgctxt "@info:whatsthis"
4137 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4138 msgstr "Dema dawî ku ev taybetmendî ji hêla bikarhêner ve hatin guherandin."
4140 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4141 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4142 #, fuzzy, kde-format
4143 #| msgctxt "@title:window"
4144 #| msgid "Additional Information"
4146 msgid "Additional Information"
4147 msgstr "Agahiyên Pêvek"
4149 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4150 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4151 #, fuzzy, kde-format
4152 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
4153 #| msgid "Invert Selection"
4154 msgid "Select Action"
4155 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
4157 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4158 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4159 #, fuzzy, kde-format
4160 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4161 #| msgid "Custom Font"
4162 msgid "Custom Action"
4163 msgstr "Curenivîsê Taybet"
4165 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4166 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4167 #, fuzzy, kde-format
4169 #| msgid "Should the URL be editable for the user"
4170 msgid "Should the URL be editable for the user"
4171 msgstr "Bila bikarhêner karibe URL'ê biguherîne"
4173 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4174 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4176 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4179 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4180 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4181 #, fuzzy, kde-format
4183 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4184 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4185 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
4187 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4188 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4189 #, fuzzy, kde-format
4191 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4192 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4193 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
4195 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4196 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4199 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4203 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4204 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4207 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4208 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4209 "were removed/renamed ...etc"
4212 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4213 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4214 #, fuzzy, kde-format
4216 #| msgid "Is the application started the first time"
4218 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4220 msgstr "Dema sepan cara yekemîn hat destpêkirin"
4222 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4223 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4224 #, fuzzy, kde-format
4230 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4231 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4232 #, fuzzy, kde-format
4233 #| msgctxt "@action:inmenu"
4234 #| msgid "Open in New Tab"
4235 msgid "Remember open folders and tabs"
4236 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4238 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4239 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4241 msgid "Place two views side by side"
4244 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4245 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4246 #, fuzzy, kde-format
4248 #| msgid "Should the filter bar be shown"
4249 msgid "Should the filter bar be shown"
4250 msgstr "Bila darikê fîlrtekirinê bê nîşandan"
4252 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4253 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4254 #, fuzzy, kde-format
4256 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4257 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4258 msgstr "Bila taybetmendiyên xuyakirinê ji bo hemû pelrêçan bên bikaranîn"
4260 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4261 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4262 #, fuzzy, kde-format
4264 #| msgid "Browse through archives"
4265 msgid "Browse through archives"
4266 msgstr "Li arşîvan bigere"
4268 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4269 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4271 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4274 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4275 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4278 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4279 "running in the Terminal panel."
4282 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4283 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4284 #, fuzzy, kde-format
4286 #| msgid "Rename inline"
4287 msgid "Rename single items inline"
4288 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
4290 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4291 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4292 #, fuzzy, kde-format
4294 #| msgid "Show selection toggle"
4295 msgid "Show selection toggle"
4296 msgstr "Têbara hilbijartî nîşan bide"
4298 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4299 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4302 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4306 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4307 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4309 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4312 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4313 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4315 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4318 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4319 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4321 msgid "New tab will be open after last one"
4324 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4325 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4326 #, fuzzy, kde-format
4327 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4328 #| msgid "Show Filter Bar"
4329 msgid "Show item information on hover"
4330 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
4332 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4333 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4334 #, fuzzy, kde-format
4336 #| msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4337 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4338 msgstr "Demê guherandinê ji wextê taybetiyên dîtinê derbasdar bûn ve heta niha"
4340 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4341 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4342 #, fuzzy, kde-format
4344 #| msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4345 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4346 msgstr "Bixweber-vekirina peldankan bi kar bîne ji bo hemû cureyên dîtinê"
4348 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4349 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4350 #, fuzzy, kde-format
4352 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4353 msgid "Show the statusbar"
4354 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
4356 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4357 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4358 #, fuzzy, kde-format
4360 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4361 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4362 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
4364 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4365 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4366 #, fuzzy, kde-format
4368 #| msgid "Show the space information in the statusbar"
4369 msgid "Show the space information in the statusbar"
4370 msgstr "Agahiya valahiyê di darikê rewşê de nîşan bide"
4372 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4373 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4375 msgid "Lock the layout of the panels"
4378 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4379 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4380 #, fuzzy, kde-format
4381 #| msgctxt "@title:group"
4382 #| msgid "File Previews"
4383 msgid "Enlarge Small Previews"
4384 msgstr "Pêşdîtinên Pelan"
4386 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4387 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4390 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4394 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4395 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4397 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4400 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4401 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4402 #, fuzzy, kde-format
4403 #| msgctxt "@title:group"
4404 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4405 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4406 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4408 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4409 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4410 #, fuzzy, kde-format
4411 #| msgctxt "@title:group"
4412 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4413 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4414 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4416 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4417 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4418 #, fuzzy, kde-format
4419 #| msgctxt "@label:listbox"
4420 #| msgid "Text width:"
4421 msgid "Text width index"
4422 msgstr "Firehiya deqê:"
4424 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4425 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4427 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4430 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4431 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4433 msgid "Enabled plugins"
4436 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4437 #, fuzzy, kde-format
4439 #| msgid "Change Tags..."
4440 msgctxt "@title:window"
4442 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
4444 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4446 msgctxt "@title:group Interface settings"
4450 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4451 #, fuzzy, kde-format
4453 msgctxt "@title:group"
4457 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4458 #, fuzzy, kde-format
4459 #| msgctxt "@title:group"
4460 #| msgid "Context Menu"
4461 msgctxt "@title:group"
4462 msgid "Context Menu"
4463 msgstr "Pêşeka Naverok"
4465 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4466 #, fuzzy, kde-format
4469 msgctxt "@title:group"
4473 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4475 msgctxt "@title:group"
4476 msgid "User Feedback"
4479 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4482 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4485 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4490 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4491 #, fuzzy, kde-format
4492 #| msgctxt "@title:group"
4493 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4494 msgctxt "@title:group"
4495 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4496 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4498 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4499 #, fuzzy, kde-format
4500 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4501 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4502 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4503 msgid "Moving files or folders to trash"
4504 msgstr "Pel an jî peldankan bişînim çopê"
4506 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4507 #, fuzzy, kde-format
4508 #| msgctxt "@action:inmenu"
4509 #| msgid "Empty Trash"
4510 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4511 msgid "Emptying trash"
4512 msgstr "Sergo Vala Bike"
4514 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4515 #, fuzzy, kde-format
4516 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4517 #| msgid "Deleting files or folders"
4518 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4519 msgid "Deleting files or folders"
4520 msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
4522 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4523 #, fuzzy, kde-format
4524 #| msgctxt "@title:group"
4525 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4526 msgctxt "@title:group"
4527 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4528 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4530 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4532 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4533 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4536 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4538 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4539 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4542 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4543 #, fuzzy, kde-format
4545 #| msgid "Show preview"
4546 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4547 msgid "Opening many folders at once"
4548 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4550 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4552 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4553 msgid "Opening many terminals at once"
4556 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4558 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4559 msgid "Switching to act as an administrator"
4562 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4564 msgctxt "@title:group"
4565 msgid "When opening an executable file:"
4568 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4573 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4574 #, fuzzy, kde-format
4575 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4576 #| msgid "App&lications"
4577 msgid "Open in application"
4580 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4585 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4587 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4588 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4591 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4592 #, fuzzy, kde-format
4593 #| msgctxt "@option:check"
4594 #| msgid "Show in groups"
4595 msgctxt "@option:radio"
4596 msgid "Show home location on startup"
4597 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4599 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4600 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4601 #, fuzzy, kde-format
4602 #| msgctxt "@info:status"
4603 #| msgid "The location is empty."
4604 msgctxt "@info:placeholder"
4605 msgid "Enter home location path"
4606 msgstr "Cî vala ye."
4608 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4609 #, fuzzy, kde-format
4610 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4611 #| msgid "Replace Location"
4612 msgctxt "@action:button"
4613 msgid "Select Home Location"
4614 msgstr "Cih Biguhezîne "
4616 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4618 msgctxt "@action:button"
4619 msgid "Use Current Location"
4620 msgstr "Ciyê Derbasdar Bi Kar Bîne"
4622 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4624 msgctxt "@action:button"
4625 msgid "Use Default Location"
4626 msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
4628 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4629 #, fuzzy, kde-format
4630 #| msgctxt "@option:check"
4631 #| msgid "Show in groups"
4632 msgctxt "@label:textbox"
4633 msgid "Show on startup:"
4634 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4636 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4637 #, fuzzy, kde-format
4639 #| msgid "Show preview"
4640 msgctxt "@label:checkbox"
4641 msgid "Opening Folders:"
4642 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4644 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4646 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4647 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4650 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4651 #, fuzzy, kde-format
4652 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4653 #| msgid "New &Window"
4654 msgctxt "@label:checkbox"
4656 msgstr "Paceyeke &Nû"
4658 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4659 #, fuzzy, kde-format
4660 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4661 #| msgid "Show full path inside location bar"
4662 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4663 msgid "Show full path in title bar"
4664 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4666 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4667 #, fuzzy, kde-format
4668 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4669 #| msgid "Show filter bar"
4670 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4671 msgid "Show filter bar"
4672 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
4674 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4675 #, fuzzy, kde-format
4676 #| msgctxt "@action:inmenu"
4677 #| msgid "Close Tab"
4678 msgctxt "option:radio"
4679 msgid "After current tab"
4680 msgstr "Etîketê Dabide"
4682 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4684 msgctxt "option:radio"
4685 msgid "At end of tab bar"
4688 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4689 #, fuzzy, kde-format
4690 #| msgctxt "@action:inmenu"
4691 #| msgid "Open in New Tab"
4692 msgctxt "@title:group"
4693 msgid "Open new tabs: "
4694 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4696 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4697 #, fuzzy, kde-format
4698 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4699 #| msgid "Split view mode"
4700 msgctxt "@title:group"
4701 msgid "Split view: "
4702 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4704 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4706 msgctxt "option:check split view panes"
4707 msgid "Switch between views with Tab key"
4710 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4712 msgctxt "option:check"
4713 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4716 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4719 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4720 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4723 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4724 #, fuzzy, kde-format
4725 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4726 #| msgid "New &Window"
4727 msgid "New windows:"
4728 msgstr "Paceyeke &Nû"
4730 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4731 #, fuzzy, kde-format
4732 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4733 #| msgid "Split view mode"
4734 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4735 msgid "Begin in split view mode"
4736 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4738 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
4739 #, fuzzy, kde-format
4741 #| msgid "The location for the home folder is invalid and will not be applied."
4744 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4746 msgstr "Cihê peldanka mal ne derbasdar e û wê nayê pejirandin."
4748 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4749 #, fuzzy, kde-format
4750 #| msgctxt "@title:group Size"
4752 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4753 msgid "Folders && Tabs"
4756 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4757 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4758 #, fuzzy, kde-format
4759 #| msgctxt "@action:intoolbar"
4761 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4765 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4766 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4767 #, fuzzy, kde-format
4768 #| msgctxt "@title:window"
4769 #| msgid "Information"
4770 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4771 msgid "Confirmations"
4774 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4775 #, fuzzy, kde-format
4776 #| msgctxt "@title:menu"
4778 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4782 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4783 #, fuzzy, kde-format
4784 #| msgctxt "@label:textbox"
4785 #| msgid "Location:"
4786 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4787 msgid "Status && Location bars"
4790 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4791 #, fuzzy, kde-format
4792 #| msgctxt "@option:check"
4793 #| msgid "Show preview"
4794 msgctxt "@option:check"
4795 msgid "Show previews"
4796 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4798 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4800 msgctxt "@option:check"
4801 msgid "Auto-play media files"
4804 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4805 #, fuzzy, kde-format
4806 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4807 #| msgid "Show Filter Bar"
4808 msgctxt "@option:check"
4809 msgid "Show item on hover"
4810 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
4812 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4814 msgctxt "@option:check"
4815 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4818 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4820 msgctxt "@option:check"
4821 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4824 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4825 #, fuzzy, kde-format
4826 #| msgctxt "@title:window"
4827 #| msgid "Information"
4828 msgctxt "@label:checkbox"
4829 msgid "Information Panel:"
4832 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4836 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4837 "pressing the right mouse button on a panel."
4840 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4841 #, fuzzy, kde-format
4843 #| msgid "Show preview"
4844 msgctxt "@title:group"
4845 msgid "Show previews in the view for:"
4846 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4848 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4849 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4850 #. or "Show previews for [files of any size]".
4851 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4852 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4853 #, fuzzy, kde-format
4854 #| msgctxt "@option:check"
4855 #| msgid "Show preview"
4856 msgctxt "@label:spinbox"
4857 msgid "Show previews for"
4858 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4860 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4861 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4864 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4866 msgid "files below "
4869 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4870 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4872 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4876 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4878 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4879 msgid "files of any size"
4882 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4883 #, fuzzy, kde-format
4884 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4885 #| msgid "Your emails"
4886 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4888 msgstr "amedcj@gmail.com"
4890 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4891 #, fuzzy, kde-format
4893 #| msgid "Show preview"
4894 msgctxt "@option:check"
4895 msgid "Show previews for folders"
4896 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4898 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4902 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4903 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4904 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4905 "metered connections.</para>"
4908 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4909 #, fuzzy, kde-format
4910 #| msgctxt "@label:textbox"
4911 #| msgid "Location:"
4912 msgctxt "@title:group"
4913 msgid "Local storage:"
4916 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4917 #, fuzzy, kde-format
4918 #| msgctxt "@action:inmenu"
4920 msgctxt "@title:group"
4921 msgid "Remote storage:"
4924 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4925 #, fuzzy, kde-format
4926 #| msgctxt "@title:group"
4927 #| msgid "Status Bar"
4928 msgctxt "@option:check"
4929 msgid "Show status bar"
4930 msgstr "Darika Rewşan"
4932 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4934 msgctxt "@option:check"
4935 msgid "Show zoom slider"
4936 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
4938 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4940 msgctxt "@option:check"
4941 msgid "Show space information"
4942 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
4944 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4945 #, fuzzy, kde-format
4946 #| msgctxt "@title:group"
4947 #| msgid "Status Bar"
4948 msgctxt "@title:group"
4949 msgid "Status Bar: "
4950 msgstr "Darika Rewşan"
4952 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4953 #, fuzzy, kde-format
4954 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4955 #| msgid "Editable location bar"
4956 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4957 msgid "Make location bar editable"
4958 msgstr "Darikê tê serastkirin"
4960 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4961 #, fuzzy, kde-format
4962 #| msgctxt "@label:textbox"
4963 #| msgid "Location:"
4964 msgid "Location bar:"
4967 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4969 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4970 msgid "Show full path inside location bar"
4971 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4973 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4975 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4979 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4980 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4982 msgctxt "@title:tab"
4986 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4987 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4989 msgctxt "@title:tab"
4993 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4994 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4996 msgctxt "@title:tab"
5000 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
5002 msgctxt "option:radio"
5006 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
5008 msgctxt "option:radio"
5009 msgid "Alphabetical, case insensitive"
5012 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
5014 msgctxt "option:radio"
5015 msgid "Alphabetical, case sensitive"
5018 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
5019 #, fuzzy, kde-format
5020 #| msgctxt "@label:listbox"
5022 msgctxt "@title:group"
5023 msgid "Sorting mode: "
5026 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
5027 #, fuzzy, kde-format
5028 #| msgctxt "@label:textbox"
5029 #| msgid "Number of lines:"
5030 msgctxt "option:radio"
5031 msgid "Show number of items"
5032 msgstr "Hejmara rêzikan:"
5034 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
5036 msgctxt "option:radio"
5037 msgid "Show size of contents, up to "
5040 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5041 #, fuzzy, kde-format
5042 #| msgctxt "@option:check"
5043 #| msgid "Show zoom slider"
5044 msgctxt "option:radio"
5045 msgid "Show no size"
5046 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
5048 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
5051 msgid_plural " levels deep"
5055 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
5056 #, fuzzy, kde-format
5057 #| msgctxt "@title:window"
5059 msgctxt "@title:group"
5060 msgid "Folder size:"
5063 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
5065 msgctxt "option:radio as in relative date"
5066 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5069 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5071 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5072 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5075 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
5076 #, fuzzy, kde-format
5077 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
5079 msgctxt "@title:group"
5083 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
5085 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5086 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5089 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
5091 msgctxt "option:radio as numeric style"
5092 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5095 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5097 msgctxt "option:radio as combined style"
5098 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5101 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5102 #, fuzzy, kde-format
5103 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
5104 #| msgid "Permissions"
5105 msgctxt "@title:group"
5106 msgid "Permissions style:"
5109 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5111 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5113 msgstr "Curenivîsê Pegalê"
5115 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5117 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5119 msgstr "Curenivîsê Taybet"
5121 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5122 #, fuzzy, kde-format
5123 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5124 #| msgid "Choose..."
5125 msgctxt "@action:button Choose font"
5127 msgstr "Hilbijartin..."
5129 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5130 #, fuzzy, kde-format
5131 #| msgctxt "@option:radio"
5132 #| msgid "Use common view properties for all folders"
5133 msgctxt "@option:radio"
5134 msgid "Use common display style for all folders"
5135 msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
5137 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5138 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5139 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5143 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5144 "custom display style."
5147 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5148 #, fuzzy, kde-format
5149 #| msgctxt "@option:radio"
5150 #| msgid "Remember view properties for each folder"
5151 msgctxt "@option:radio"
5152 msgid "Remember display style for each folder"
5153 msgstr "Ji bo her peldankekê taybetmendiyên xuyakirinê bi bîr bîne"
5155 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5159 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5160 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5163 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
5164 #, fuzzy, kde-format
5165 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
5167 msgctxt "@title:group"
5168 msgid "Display style: "
5171 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5173 msgctxt "@option:check"
5174 msgid "Open archives as folder"
5177 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5179 msgctxt "option:check"
5180 msgid "Open folders during drag operations"
5181 msgstr "Peldankan veke demê kirinên kaş kirinê de"
5183 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5185 msgctxt "@title:group"
5189 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5190 #, fuzzy, kde-format
5191 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5192 #| msgid "Show Filter Bar"
5193 msgctxt "@option:check"
5194 msgid "Show item information on hover"
5195 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
5197 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5198 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5200 msgctxt "@title:group"
5201 msgid "Miscellaneous: "
5204 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5206 msgctxt "@option:check"
5207 msgid "Show selection marker"
5208 msgstr "Nîşanderê hilbijartî nîşan bide"
5210 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5211 #, fuzzy, kde-format
5213 #| msgid "Rename inline"
5214 msgctxt "option:check"
5215 msgid "Rename single items inline"
5216 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
5218 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5220 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5223 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5225 msgctxt "option:check"
5226 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5229 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5232 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5234 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5238 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
5241 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5242 "background setting"
5243 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5246 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5247 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:125
5249 msgctxt "@item:inlistbox"
5253 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5254 #, fuzzy, kde-format
5255 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5256 #| msgid "Custom Font"
5257 msgctxt "@item:inlistbox"
5258 msgid "Custom Command"
5259 msgstr "Curenivîsê Taybet"
5261 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5262 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5263 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5264 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5265 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:150
5266 #, fuzzy, kde-format
5267 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5268 #| msgid "Deleting files or folders"
5270 msgid "Double-click triggers"
5271 msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
5273 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:157
5275 msgctxt "@title:group"
5276 msgid "Background: "
5279 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:162
5282 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5283 "background setting"
5284 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5287 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:163
5289 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5293 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:167
5297 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5300 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5301 #, fuzzy, kde-format
5302 #| msgctxt "@title:group General settings"
5304 msgctxt "@title:tab General View settings"
5308 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5309 #, fuzzy, kde-format
5311 #| msgid "Add Comment..."
5312 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5313 msgid "Content Display"
5314 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
5316 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5317 #, fuzzy, kde-format
5318 #| msgctxt "@label:listbox"
5320 msgctxt "@label:listbox"
5321 msgid "Default icon size:"
5324 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5325 #, fuzzy, kde-format
5327 #| msgid "Preview size"
5328 msgctxt "@label:listbox"
5329 msgid "Preview icon size:"
5330 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
5332 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5334 msgctxt "@label:listbox"
5338 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5339 #, fuzzy, kde-format
5340 #| msgctxt "@title:group Size"
5342 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5346 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5347 #, fuzzy, kde-format
5348 #| msgctxt "@title:group Size"
5350 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5354 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5355 #, fuzzy, kde-format
5356 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5358 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5362 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5363 #, fuzzy, kde-format
5364 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5366 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5368 msgstr "Gelekî Mezin"
5370 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5371 #, fuzzy, kde-format
5373 #| msgid "Item width"
5374 msgctxt "@label:listbox"
5375 msgid "Label width:"
5376 msgstr "Firehbûna hêmanê"
5378 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5380 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5384 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5386 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5390 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5392 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5396 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5398 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5402 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5404 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5408 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5410 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5414 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5415 #, fuzzy, kde-format
5416 #| msgctxt "@label:slider"
5417 #| msgid "Maximum file size:"
5418 msgctxt "@label:listbox"
5419 msgid "Maximum lines:"
5420 msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
5422 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5424 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5428 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5429 #, fuzzy, kde-format
5430 #| msgctxt "@title:group Size"
5432 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5436 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5437 #, fuzzy, kde-format
5438 #| msgctxt "@title:group Size"
5440 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5444 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5445 #, fuzzy, kde-format
5446 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5448 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5452 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5453 #, fuzzy, kde-format
5454 #| msgctxt "@label:listbox"
5455 #| msgid "Text width:"
5456 msgctxt "@label:listbox"
5457 msgid "Maximum width:"
5458 msgstr "Firehiya deqê:"
5460 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5461 #, fuzzy, kde-format
5463 #| msgid "Expandable folders"
5464 msgctxt "@option:check"
5466 msgstr "Peldankên Firehbar"
5468 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5469 #, fuzzy, kde-format
5470 #| msgctxt "@title:window"
5472 msgctxt "@label:checkbox"
5476 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5478 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5479 msgid "By clicking anywhere on the row"
5482 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5484 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5485 msgid "By clicking on icon or name"
5488 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5489 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5490 #, fuzzy, kde-format
5492 #| msgid "Show preview"
5493 msgctxt "@title:group"
5494 msgid "Open files and folders:"
5495 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5497 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5498 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5500 msgctxt "@info:tooltip"
5501 msgid "Size: 1 pixel"
5502 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5503 msgstr[0] "Mezinahî: 1 pîksel"
5504 msgstr[1] "Mezinahî: %1 pîkselan "
5506 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5508 msgctxt "@title:window"
5509 msgid "View Display Style"
5512 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5514 msgctxt "@item:inlistbox"
5518 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5520 msgctxt "@item:inlistbox"
5524 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5526 msgctxt "@item:inlistbox"
5530 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5532 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5536 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5538 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5542 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5543 #, fuzzy, kde-format
5544 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5545 #| msgid "Show filter bar"
5546 msgctxt "@option:check"
5547 msgid "Show folders first"
5548 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5550 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5551 #, fuzzy, kde-format
5552 #| msgctxt "@option:check"
5553 #| msgid "Show hidden files"
5554 msgctxt "@option:check"
5555 msgid "Show hidden files last"
5556 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
5558 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5560 msgctxt "@option:check"
5561 msgid "Show preview"
5562 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5564 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5566 msgctxt "@option:check"
5567 msgid "Show in groups"
5568 msgstr "Di koman de nîşan bide"
5570 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5572 msgctxt "@option:check"
5573 msgid "Show hidden files"
5574 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
5576 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5577 #, fuzzy, kde-format
5578 #| msgctxt "@title:window"
5579 #| msgid "Additional Information"
5580 msgctxt "@title:group"
5581 msgid "Additional Information"
5582 msgstr "Agahiyên Pêvek"
5584 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5586 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5589 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5591 msgctxt "@label:listbox"
5593 msgstr "Moda xuyakirinê:"
5595 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5597 msgctxt "@label:listbox"
5601 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5602 #, fuzzy, kde-format
5603 #| msgctxt "@title:group"
5604 #| msgid "View Properties"
5605 msgid "View options:"
5606 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê"
5608 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5610 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5611 msgid "Current folder"
5612 msgstr "Peldanka Niha"
5614 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5615 #, fuzzy, kde-format
5616 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5617 #| msgid "Current folder including all sub folders"
5618 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5619 msgid "Current folder and sub-folders"
5620 msgstr "Peldanka derbasdar û tevahiya bin-peldankan"
5622 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5624 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5626 msgstr "Hemû peldank"
5628 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5630 msgctxt "@title:group"
5634 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5635 #, fuzzy, kde-format
5636 #| msgctxt "@option:check"
5637 #| msgid "Use as default for new folders"
5638 msgctxt "@option:check"
5639 msgid "Use as default view settings"
5640 msgstr "Ji bo peldankên nû wekî standard bi kar bîne"
5642 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5643 #, fuzzy, kde-format
5646 #| "The view properties of all sub folders will be changed. Do you want to "
5650 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5653 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû bin-peldankan dê bê guherandin. Dixwazî "
5656 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5660 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5662 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû peldankan dê bê guherandin. Dixwazî bidomînî?"
5664 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5666 msgctxt "@title:window"
5667 msgid "Applying View Properties"
5668 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Tên Sepandin"
5670 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5672 msgctxt "@info:progress"
5673 msgid "Counting folders: %1"
5674 msgstr "Peldank tên hejmartin: %1"
5676 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5678 msgctxt "@info:progress"
5680 msgstr "Peldank: %1"
5682 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5684 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5688 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5693 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5695 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5696 msgid "Sets the size of the file icons."
5699 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5700 #, fuzzy, kde-format
5701 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5706 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5707 #, fuzzy, kde-format
5708 #| msgctxt "@label:listbox"
5711 msgid "Stop loading"
5714 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5716 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5718 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5719 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5720 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5721 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5722 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5723 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5724 "device.</item></list></para>"
5727 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5728 #, fuzzy, kde-format
5729 #| msgctxt "@option:check"
5730 #| msgid "Show zoom slider"
5731 msgctxt "@action:inmenu"
5732 msgid "Show Zoom Slider"
5733 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
5735 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5736 #, fuzzy, kde-format
5737 #| msgctxt "@option:check"
5738 #| msgid "Show space information"
5739 msgctxt "@action:inmenu"
5740 msgid "Show Space Information"
5741 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
5743 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
5745 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5748 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5750 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5753 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5755 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5758 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
5763 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5766 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5769 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
5771 msgctxt "@info:status"
5772 msgid "Installing Filelight…"
5775 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
5777 msgctxt "@info:status Free disk space"
5781 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
5783 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5784 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5787 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
5789 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5791 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5792 "Press to manage disk space usage."
5795 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
5798 msgid "Free Up Disk Space"
5801 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5802 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
5806 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5807 "identify big files and folders.</para>"
5810 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5812 msgctxt "@action:button"
5813 msgid "Install Filelight…"
5816 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5818 msgid "Trash Emptied"
5821 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5823 msgid "The Trash was emptied."
5826 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5827 #, fuzzy, kde-format
5828 #| msgctxt "@title:window"
5830 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5834 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5836 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5837 msgid "Count of available Network Shares"
5840 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5841 #, fuzzy, kde-format
5842 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5843 #| msgid "Sett&ings"
5844 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5848 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5850 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5851 msgid "A subset of Dolphin settings."
5854 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5856 msgid "Select Remote Charset"
5859 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5860 #, fuzzy, kde-format
5861 #| msgctxt "@label:listbox"
5866 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5867 #, fuzzy, kde-format
5868 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5873 #: views/dolphinview.cpp:660
5874 #, fuzzy, kde-format
5875 #| msgctxt "@info:status"
5876 #| msgid "1 Folder selected"
5877 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5878 msgctxt "@info:status"
5879 msgid "1 folder selected"
5880 msgid_plural "%1 folders selected"
5881 msgstr[0] "Peldankek Hatiye Hilbijartin"
5882 msgstr[1] "%1 Peldank Hatine Hilbijartin"
5884 #: views/dolphinview.cpp:661
5885 #, fuzzy, kde-format
5886 #| msgctxt "@info:status"
5887 #| msgid "1 File selected"
5888 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5889 msgctxt "@info:status"
5890 msgid "1 file selected"
5891 msgid_plural "%1 files selected"
5892 msgstr[0] "Pelek hate hilbijartin"
5893 msgstr[1] "%1 Pelên te hatin hilbijartin"
5895 #: views/dolphinview.cpp:663
5896 #, fuzzy, kde-format
5897 msgctxt "@info:status"
5899 msgid_plural "%1 folders"
5903 #: views/dolphinview.cpp:664
5904 #, fuzzy, kde-format
5905 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5906 #| msgid "Your emails"
5907 msgctxt "@info:status"
5909 msgid_plural "%1 files"
5910 msgstr[0] "amedcj@gmail.com"
5911 msgstr[1] "amedcj@gmail.com"
5913 #: views/dolphinview.cpp:668
5915 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5917 msgstr "%1, %2 (%3)"
5919 #: views/dolphinview.cpp:670
5921 msgctxt "@info:status files (size)"
5925 #: views/dolphinview.cpp:674
5926 #, fuzzy, kde-format
5927 #| msgctxt "@title:group Size"
5929 msgctxt "@info:status"
5930 msgid "0 folders, 0 files"
5933 #: views/dolphinview.cpp:906 views/dolphinview.cpp:915
5935 msgctxt "<filename> copy"
5939 #: views/dolphinview.cpp:1099
5941 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5942 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5946 #: views/dolphinview.cpp:1104
5947 #, fuzzy, kde-format
5948 #| msgctxt "@title:menu"
5949 #| msgid "Open With"
5950 msgctxt "@action:button"
5951 msgid "Open %1 Item"
5952 msgid_plural "Open %1 Items"
5956 #: views/dolphinview.cpp:1234
5958 msgctxt "@action:inmenu"
5959 msgid "Side Padding"
5962 #: views/dolphinview.cpp:1238
5963 #, fuzzy, kde-format
5964 msgctxt "@action:inmenu"
5965 msgid "Automatic Column Widths"
5966 msgstr "Firehiya Sitûnê"
5968 #: views/dolphinview.cpp:1243
5969 #, fuzzy, kde-format
5970 msgctxt "@action:inmenu"
5971 msgid "Custom Column Widths"
5972 msgstr "Firehiya Sitûnê"
5974 #: views/dolphinview.cpp:1849
5975 #, fuzzy, kde-format
5976 #| msgctxt "@info:status"
5977 #| msgid "Move to trash operation completed."
5978 msgctxt "@info:status"
5979 msgid "Trash operation completed."
5980 msgstr "Karê dakirina çopê qediya."
5982 #: views/dolphinview.cpp:1859
5984 msgctxt "@info:status"
5985 msgid "Delete operation completed."
5986 msgstr "Karê jêbirinê qediya."
5988 #: views/dolphinview.cpp:2015
5989 #, fuzzy, kde-format
5991 #| msgid "Rename inline"
5992 msgctxt "@action:button"
5993 msgid "Rename and Hide"
5994 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
5996 #: views/dolphinview.cpp:2019
5999 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
6000 "Do you still want to rename it?"
6003 #: views/dolphinview.cpp:2021
6006 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
6007 "Do you still want to rename it?"
6010 #: views/dolphinview.cpp:2023
6011 #, fuzzy, kde-format
6012 #| msgctxt "@action:inmenu"
6013 #| msgid "Show Hidden Files"
6014 msgid "Hide this File?"
6015 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
6017 #: views/dolphinview.cpp:2023
6018 #, fuzzy, kde-format
6019 #| msgctxt "@title:group"
6020 #| msgid "Home Folder"
6021 msgid "Hide this Folder?"
6022 msgstr "Peldanka Malê"
6024 #: views/dolphinview.cpp:2074
6026 msgctxt "@info:status"
6027 msgid "The location is empty."
6028 msgstr "Cî vala ye."
6030 #: views/dolphinview.cpp:2076
6032 msgctxt "@info:status"
6033 msgid "The location '%1' is invalid."
6034 msgstr "Ciyê '%1' vala ye."
6036 #: views/dolphinview.cpp:2340
6037 #, fuzzy, kde-format
6038 #| msgctxt "@info:progress"
6039 #| msgid "Loading folder..."
6041 msgstr "Peldank tê barkirin..."
6043 #: views/dolphinview.cpp:2365
6044 #, fuzzy, kde-format
6045 #| msgctxt "@info:progress"
6046 #| msgid "Loading folder..."
6047 msgid "Loading canceled"
6048 msgstr "Peldank tê barkirin..."
6050 #: views/dolphinview.cpp:2367
6052 msgid "No items matching the filter"
6055 #: views/dolphinview.cpp:2369
6057 msgid "No items matching the search"
6060 #: views/dolphinview.cpp:2371
6061 #, fuzzy, kde-format
6062 #| msgctxt "@info:status"
6063 #| msgid "The location is empty."
6064 msgid "Trash is empty"
6065 msgstr "Cî vala ye."
6067 #: views/dolphinview.cpp:2374
6072 #: views/dolphinview.cpp:2377
6074 msgid "No files tagged with \"%1\""
6077 #: views/dolphinview.cpp:2381
6078 #, fuzzy, kde-format
6079 #| msgctxt "@action:inmenu"
6080 #| msgid "Close Tab"
6081 msgid "No recently used items"
6082 msgstr "Etîketê Dabide"
6084 #: views/dolphinview.cpp:2383
6086 msgid "No shared folders found"
6089 #: views/dolphinview.cpp:2385
6091 msgid "No relevant network resources found"
6094 #: views/dolphinview.cpp:2387
6096 msgid "No MTP-compatible devices found"
6099 #: views/dolphinview.cpp:2389
6101 msgid "No Apple devices found"
6104 #: views/dolphinview.cpp:2391
6106 msgid "No Bluetooth devices found"
6109 #: views/dolphinview.cpp:2393
6110 #, fuzzy, kde-format
6111 #| msgctxt "@title:group Size"
6113 msgid "Folder is empty"
6116 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
6117 #, fuzzy, kde-format
6118 #| msgctxt "@action"
6119 #| msgid "Create Folder..."
6121 msgid "Create Folder…"
6122 msgstr "Peldankê biafirîne..."
6124 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
6126 msgctxt "@info:whatsthis"
6128 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6129 "items at once results in their new names differing only in a number."
6132 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
6134 msgctxt "@info:whatsthis"
6136 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6137 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6138 "deleted later if disk space is needed."
6141 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
6143 msgctxt "@info:whatsthis"
6145 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6146 "recovered by normal means."
6149 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
6150 #, fuzzy, kde-format
6151 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6152 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6153 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6154 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6155 msgstr "Jê Bibe (bi kar anîna kurterê ji bo Sergo)"
6157 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6159 msgctxt "@action:inmenu File"
6160 msgid "Duplicate Here"
6163 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
6164 #, fuzzy, kde-format
6165 #| msgctxt "@action:inmenu"
6166 #| msgid "Properties"
6167 msgctxt "@action:inmenu File"
6169 msgstr "Taybetmendî"
6171 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
6173 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6175 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6176 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6177 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6178 "there like managing read- and write-permissions."
6181 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
6182 #, fuzzy, kde-format
6183 #| msgctxt "@label:textbox"
6184 #| msgid "Location:"
6185 msgctxt "@action:incontextmenu"
6186 msgid "Copy Location"
6189 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
6191 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6192 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6195 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
6196 #, fuzzy, kde-format
6197 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6198 #| msgid "Move to Trash"
6199 msgctxt "@action:inmenu File"
6200 msgid "Move to Trash…"
6201 msgstr "Bavêje Çopê"
6203 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
6204 #, fuzzy, kde-format
6205 #| msgctxt "@action:inmenu"
6207 msgctxt "@action:inmenu File"
6211 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
6213 msgctxt "@action:inmenu File"
6214 msgid "Duplicate Here…"
6217 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
6218 #, fuzzy, kde-format
6219 #| msgctxt "@label:textbox"
6220 #| msgid "Location:"
6221 msgctxt "@action:incontextmenu"
6222 msgid "Copy Location…"
6225 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
6227 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6229 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6230 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6231 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6232 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6233 "interface> option is enabled.</para>"
6236 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
6238 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6240 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6241 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6242 "you an overview in folders with many items.</para>"
6245 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
6247 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6249 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6250 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6251 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6252 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6253 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6254 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6255 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6258 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
6259 #, fuzzy, kde-format
6260 #| msgctxt "@title:menu"
6261 #| msgid "View Mode"
6262 msgctxt "@action:intoolbar"
6264 msgstr "Moda Xuyakirinê"
6266 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
6268 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6269 msgid "This increases the icon size."
6272 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
6274 msgctxt "@action:inmenu View"
6275 msgid "Reset Zoom Level"
6278 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
6279 #, fuzzy, kde-format
6280 #| msgctxt "@label:listbox"
6282 msgid "Zoom To Default"
6285 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
6287 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6288 msgid "This resets the icon size to default."
6291 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
6293 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6294 msgid "This reduces the icon size."
6297 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
6299 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6303 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6304 #, fuzzy, kde-format
6306 #| msgid "Show preview"
6307 msgctxt "@action:intoolbar"
6308 msgid "Show Previews"
6309 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6311 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6312 #, fuzzy, kde-format
6314 #| msgid "Show preview"
6316 msgid "Show preview of files and folders"
6317 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6319 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6321 msgctxt "@info:whatsthis"
6323 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6324 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6328 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
6329 #, fuzzy, kde-format
6330 #| msgctxt "@title:group Size"
6332 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6333 msgid "Folders First"
6336 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6337 #, fuzzy, kde-format
6339 #| msgid "Show hidden files"
6340 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6341 msgid "Hidden Files Last"
6342 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
6344 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
6345 #, fuzzy, kde-format
6346 #| msgctxt "@title:menu"
6348 msgctxt "@action:inmenu View"
6350 msgstr "Li gorî vê rêz bike"
6352 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
6353 #, fuzzy, kde-format
6354 #| msgctxt "@title:window"
6355 #| msgid "Additional Information"
6356 msgctxt "@action:inmenu View"
6357 msgid "Show Additional Information"
6358 msgstr "Agahiyên Pêvek"
6360 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
6361 #, fuzzy, kde-format
6362 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6363 #| msgid "Show in Groups"
6364 msgctxt "@action:inmenu View"
6365 msgid "Show in Groups"
6366 msgstr "Di koman de nîşan bide"
6368 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
6370 msgctxt "@info:whatsthis"
6371 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6374 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
6375 #, fuzzy, kde-format
6376 #| msgctxt "@action:inmenu"
6377 #| msgid "Show Hidden Files"
6378 msgctxt "@action:inmenu View"
6379 msgid "Show Hidden Files"
6380 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
6382 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6384 msgctxt "@info:whatsthis"
6386 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6387 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6388 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6389 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6390 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6391 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6392 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6393 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6396 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
6397 #, fuzzy, kde-format
6398 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6399 #| msgid "Adjust View Properties..."
6400 msgctxt "@action:inmenu View"
6401 msgid "Adjust View Display Style…"
6402 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Mîheng Bike..."
6404 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6406 msgctxt "@info:whatsthis"
6408 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6411 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6412 #, fuzzy, kde-format
6413 #| msgctxt "@title:tab"
6415 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6419 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6420 #, fuzzy, kde-format
6421 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6422 #| msgid "Split view mode"
6424 msgid "Icons view mode"
6425 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6427 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6429 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6433 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6434 #, fuzzy, kde-format
6435 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6436 #| msgid "Split view mode"
6438 msgid "Compact view mode"
6439 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6441 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6442 #, fuzzy, kde-format
6443 #| msgctxt "@title:tab"
6445 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6449 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6450 #, fuzzy, kde-format
6451 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6452 #| msgid "Split view mode"
6454 msgid "Details view mode"
6455 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6457 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6459 msgctxt "Sort descending"
6463 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6465 msgctxt "Sort ascending"
6469 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6470 #, fuzzy, kde-format
6471 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6472 #| msgid "Show filter bar"
6473 msgctxt "Sort descending"
6474 msgid "Largest First"
6475 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6477 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6478 #, fuzzy, kde-format
6479 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6480 #| msgid "Show filter bar"
6481 msgctxt "Sort ascending"
6482 msgid "Smallest First"
6483 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6485 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6486 #, fuzzy, kde-format
6487 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6488 #| msgid "Show filter bar"
6489 msgctxt "Sort descending"
6490 msgid "Newest First"
6491 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6493 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6494 #, fuzzy, kde-format
6495 #| msgctxt "@title:group Size"
6497 msgctxt "Sort ascending"
6498 msgid "Oldest First"
6501 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6502 #, fuzzy, kde-format
6503 #| msgctxt "@title:group Size"
6505 msgctxt "Sort descending"
6506 msgid "Highest First"
6509 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6510 #, fuzzy, kde-format
6511 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6512 #| msgid "Show filter bar"
6513 msgctxt "Sort ascending"
6514 msgid "Lowest First"
6515 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6517 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6518 #, fuzzy, kde-format
6519 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6520 #| msgid "Descending"
6521 msgctxt "Sort descending"
6525 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6526 #, fuzzy, kde-format
6527 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6528 #| msgid "Ascending"
6529 msgctxt "Sort ascending"
6533 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6536 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6537 "selection is empty when this text is shown."
6538 msgid "Actions for Current View"
6541 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6542 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6543 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6544 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6545 #. and a fallback will be used.
6546 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6548 msgid "Actions for %1"
6551 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6554 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6555 "of selected files/folders."
6556 msgid "Actions for One Selected Item"
6557 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6561 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6562 #, fuzzy, kde-format
6564 #| msgid "Additional information"
6565 msgctxt "@info:status"
6566 msgid "Updating version information…"
6567 msgstr "Agahiyên pêvek"
6570 #~| msgctxt "@label"
6571 #~| msgid "Sort files by"
6572 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6573 #~ msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
6576 #~| msgctxt "@label"
6577 #~| msgid "Sort files by"
6579 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6580 #~ msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
6583 #~| msgctxt "@option:check"
6584 #~| msgid "Show preview"
6585 #~ msgid "No previews"
6586 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6589 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6590 #~| msgid "Activate Next Tab"
6591 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6592 #~ msgid "Activate Tab %1"
6593 #~ msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
6595 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6596 #~ msgid "Activate Next Tab"
6597 #~ msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
6599 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6600 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6601 #~ msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
6604 #~| msgctxt "@label"
6605 #~| msgid "Split the view into two panes"
6606 #~ msgid "Split the view into two panes"
6607 #~ msgstr "Xuyakirinê bike du par"
6610 #~| msgctxt "@label"
6611 #~| msgid "Show tooltips"
6612 #~ msgid "Show tooltips"
6613 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
6615 #~ msgctxt "@option:check"
6616 #~ msgid "Show tooltips"
6617 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
6620 #~| msgctxt "@label"
6621 #~| msgid "Rename inline"
6622 #~ msgctxt "option:check"
6623 #~ msgid "Rename inline"
6624 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
6626 #~ msgctxt "@title:group"
6630 #~ msgctxt "@title:group"
6631 #~ msgid "View Modes"
6632 #~ msgstr "Moda Nîşandanê"
6635 #~| msgctxt "@title:menu"
6636 #~| msgid "Navigation Bar"
6637 #~ msgctxt "@title:group"
6638 #~ msgid "Navigation"
6639 #~ msgstr "Darikên Gerê"
6643 #~ msgctxt "@title:group"
6648 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6650 #~ msgctxt "@title:group"
6651 #~ msgid "General: "
6655 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6656 #~| msgid "Open in New Tab"
6657 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6658 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6659 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
6662 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6664 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6669 #~| msgctxt "@label:textbox"
6671 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6672 #~ msgid "Filter..."
6676 #~| msgctxt "@title:menu"
6677 #~| msgid "Main Toolbar"
6678 #~ msgid "Search..."
6679 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
6682 #~| msgctxt "@label:listbox"
6683 #~| msgid "Sorting:"
6684 #~ msgctxt "@info:progress"
6685 #~ msgid "Sorting..."
6686 #~ msgstr "Rêzkirin:"
6689 #~| msgctxt "@label:textbox"
6691 #~ msgid "Filter..."
6695 #~| msgctxt "@label"
6696 #~| msgid "Change Tags..."
6697 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6698 #~ msgid "Configure..."
6699 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
6702 #~| msgctxt "@title:menu"
6703 #~| msgid "Main Toolbar"
6704 #~ msgctxt "@label:textbox"
6705 #~ msgid "Search..."
6706 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
6709 #~| msgctxt "@label:textbox"
6710 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6712 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6713 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
6716 #~| msgctxt "@info:credit"
6717 #~| msgid "(C) 2006-2008 Peter Penz"
6718 #~ msgctxt "@info:credit"
6720 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6722 #~ msgstr "(C) 2006, 2008 Peter Penz"
6725 #~| msgctxt "@label"
6726 #~| msgid "Font family"
6727 #~ msgid "Font family"
6728 #~ msgstr "Malbata curenivîsê"
6731 #~| msgctxt "@label"
6732 #~| msgid "Font size"
6733 #~ msgid "Font size"
6734 #~ msgstr "Mezinahiya curenivîsê"
6737 #~| msgctxt "@label Font style"
6743 #~| msgctxt "@label"
6744 #~| msgid "Font weight"
6745 #~ msgid "Font weight"
6746 #~ msgstr "Giranbûna curenivîsê"
6749 #~| msgctxt "@label"
6750 #~| msgid "Add Comment..."
6753 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6756 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6760 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6763 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6766 #~ msgid "Safely Remove"
6767 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6770 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6774 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6777 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6778 #~| msgid "Open in New Tab"
6779 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6780 #~ msgid "Open in New Tab"
6781 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
6784 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6785 #~| msgid "Open in New Window"
6786 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6787 #~ msgid "Open in New Window"
6788 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
6791 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6793 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6795 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6798 #~| msgctxt "@label"
6799 #~| msgid "Add Comment..."
6800 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6802 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6805 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6807 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6809 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6812 #~| msgctxt "@label"
6813 #~| msgid "Add Comment..."
6814 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6815 #~ msgid "Add Entry..."
6816 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6819 #~| msgctxt "@title:group"
6820 #~| msgid "Icon Size"
6821 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6822 #~ msgid "Icon Size"
6823 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
6826 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6827 #~| msgid "Show Filter Bar"
6828 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6829 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6830 #~ msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
6832 #~ msgctxt "@title:window"
6833 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6834 #~ msgstr "Mîhengên Dolphinê"
6836 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6837 #~ msgid "Sett&ings"
6841 #~| msgctxt "@option:check"
6842 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6843 #~ msgctxt "@action"
6844 #~ msgid "Show menu"
6845 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
6848 #~ msgid "Dolphin Part"
6849 #~ msgstr "Dolphin Part"
6852 #~| msgctxt "@title:menu"
6853 #~| msgid "Navigation Bar"
6854 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6855 #~ msgid "Url Navigator"
6856 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6857 #~ msgstr[0] "Darikên Gerê"
6858 #~ msgstr[1] "Darikên Gerê"
6861 #~| msgctxt "@info:status"
6862 #~| msgid "Unknown size"
6863 #~ msgctxt "@item:intable"
6865 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
6868 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6869 #~| msgid "Deleting files or folders"
6871 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6872 #~ msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
6874 #~ msgctxt "@info:status"
6875 #~ msgid "Unknown size"
6876 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
6879 #~| msgctxt "@title:group"
6881 #~ msgctxt "@label:textbox"
6882 #~ msgid "Start in:"
6886 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6887 #~| msgid "Add to Places"
6888 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6889 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6890 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6892 #~ msgctxt "@title:window"
6893 #~ msgid "Rename Items"
6894 #~ msgstr "Navê Hêmanan Biguherîne"
6896 #~ msgctxt "@label:textbox"
6897 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6898 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
6900 #~ msgctxt "@info:status"
6901 #~ msgid "New name #"
6902 #~ msgstr "Navê nû #"
6906 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6908 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6909 #~ msgstr "(Di ciyê nîşaneya # de dê hejmarên kêm dibin bên bikaranîn)"
6911 #~ msgctxt "@title:window"
6912 #~ msgid "View Properties"
6913 #~ msgstr "Taybetmendiyan bibîne"
6916 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6917 #~| msgid "Show filter bar"
6918 #~ msgid "Show facets widget"
6919 #~ msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6922 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6923 #~| msgid "Permissions"
6924 #~ msgctxt "@action:button"
6925 #~ msgid "Fewer Options"
6929 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6930 #~| msgid "Permissions"
6931 #~ msgctxt "@action:button"
6932 #~ msgid "More Options"
6936 #~| msgctxt "@title:window"
6938 #~ msgctxt "@option:check"
6943 #~| msgctxt "@title:group Date"
6945 #~ msgctxt "@option:option"
6950 #~| msgctxt "@title:group Date"
6951 #~| msgid "Yesterday"
6952 #~ msgctxt "@option:option"
6953 #~ msgid "Yesterday"
6958 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6963 #~| msgctxt "@title:menu"
6965 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6970 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6972 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6974 #~ msgstr "Pêşdîtin"
6977 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6980 #~ msgstr "Sekinandin"
6982 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6983 #~ msgid "Add to Places"
6984 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6987 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6988 #~| msgid "Descending"
6989 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6990 #~ msgid "Descending"
6991 #~ msgstr "Ber bi jêr"
6994 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6995 #~| msgid "Add to Places"
6996 #~ msgctxt "@title:window"
6997 #~ msgid "Add Places Entry"
6998 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
7001 #~| msgctxt "@label"
7002 #~| msgid "Show tooltips"
7003 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7004 #~ msgid "Show All Entries"
7005 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
7007 #~ msgctxt "@title:group"
7008 #~ msgid "Properties"
7009 #~ msgstr "Taybetmendî"
7012 #~| msgctxt "@title:window"
7013 #~| msgid "Additional Information"
7014 #~ msgctxt "@title:group"
7015 #~ msgid "Additional Information Shown"
7016 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
7018 #~ msgctxt "@title:group"
7019 #~ msgid "Apply View Properties To"
7020 #~ msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Li Vê Bisepîne"
7023 #~| msgctxt "@option:radio"
7024 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
7025 #~ msgctxt "@option:check"
7026 #~ msgid "Use these view properties as default"
7027 #~ msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
7029 #~ msgctxt "@label:textbox"
7030 #~ msgid "Location:"
7033 #~ msgctxt "@title:group"
7034 #~ msgid "Icon Size"
7035 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
7037 #~ msgctxt "@label:listbox"
7039 #~ msgstr "Pêşdîtin:"
7041 #~ msgctxt "@title:group"
7045 #~ msgctxt "@label:listbox"
7047 #~ msgstr "Curetîp:"
7050 #~| msgctxt "@label"
7052 #~ msgctxt "@label:listbox"
7056 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7060 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7064 #~ msgctxt "@option:check"
7065 #~ msgid "Expandable folders"
7066 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
7068 #~ msgctxt "@action:button"
7069 #~ msgid "Additional Information"
7070 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
7072 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7073 #~ msgid "Select All"
7074 #~ msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
7076 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7078 #~ msgstr "Nûbarkirin"
7082 #~ msgid "Image Size"
7083 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
7086 #~| msgctxt "@title:window"
7093 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7094 #~| msgid "Close Tab"
7096 #~ msgid "Recently Saved"
7097 #~ msgstr "Etîketê Dabide"
7100 #~| msgctxt "@title:menu"
7101 #~| msgid "Main Toolbar"
7103 #~ msgid "Search For"
7104 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
7107 #~| msgctxt "@label"
7108 #~| msgid "Home URL"
7109 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7111 #~ msgstr "URL'a malê"
7114 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
7115 #~| msgid "&Network Folders"
7116 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7118 #~ msgstr "Peldankên &Torê"
7121 #~| msgctxt "@label"
7123 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7128 #~| msgctxt "@title:group Date"
7130 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7135 #~| msgctxt "@title:group Date"
7136 #~| msgid "Yesterday"
7137 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7138 #~ msgid "Yesterday"
7142 #~| msgctxt "@title:group Date"
7143 #~| msgid "Earlier this Month"
7144 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7145 #~ msgid "This Month"
7146 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
7149 #~| msgctxt "@title:group Date"
7150 #~| msgid "Earlier this Month"
7151 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7152 #~ msgid "Last Month"
7153 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
7156 #~| msgctxt "@info:credit"
7157 #~| msgid "Documentation"
7158 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7159 #~ msgid "Documents"
7160 #~ msgstr "Belgekirin"
7163 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7165 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
7168 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7169 #~| msgid "Empty Trash"
7170 #~ msgid "Empty Search"
7171 #~ msgstr "Sergo Vala Bike"
7174 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7176 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7181 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7182 #~| msgid "Move to Trash"
7183 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7184 #~ msgid "&Move to Trash"
7185 #~ msgstr "Bavêje Çopê"
7188 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7189 #~| msgid "Rename..."
7190 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7191 #~ msgid "Rename..."
7192 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
7195 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7196 #~| msgid "Open in New Tab"
7197 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7198 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7199 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
7202 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7209 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7210 #~| msgid "Current folder"
7211 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7212 #~ msgid "%1 - current folder"
7213 #~ msgstr "Peldanka Niha"
7216 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7217 #~| msgid "Current folder"
7218 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7219 #~ msgid "%1 - current device"
7220 #~ msgstr "Peldanka Niha"
7222 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7223 #~ msgid "Paste Into Folder"
7224 #~ msgstr "Pelekî li Peldankê Pê Ve Bike"
7226 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7231 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7232 #~ "locale, and %Y is full year number"
7233 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7234 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
7237 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7238 #~ "and %Y is full year number"
7243 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7244 #~ msgstr "Ji dil dixwazî çopê vala bikî? Her tişt dê jê bên birin."
7246 #~ msgctxt "@info:status"
7247 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7248 #~ msgstr "Peldankek nayê kişandina nava xwe de"
7250 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7252 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7255 #~| msgctxt "@label"
7256 #~| msgid "Additional information"
7257 #~ msgctxt "@info:status"
7258 #~ msgid "Update of version information failed."
7259 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
7262 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7264 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7265 #~ msgid "Copy Text"
7266 #~ msgstr "Jibergirtin"
7268 #~ msgctxt "@info:status"
7269 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7270 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin"
7272 #~ msgctxt "@title:group Date"
7273 #~ msgid "Last Week"
7274 #~ msgstr "Hefteya Çûyî"
7277 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7278 #~ "full year number"
7279 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7280 #~ msgstr "Hefteya Çûyî (%B, %Y)"
7283 #~| msgctxt "@option:check"
7284 #~| msgid "Show zoom slider"
7285 #~ msgid "Zoom slider"
7286 #~ msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
7289 #~| msgctxt "@title:group Date"
7291 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7296 #~| msgctxt "@title:group Date"
7297 #~| msgid "Yesterday"
7298 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7299 #~ msgid "Yesterday"
7307 #~| msgctxt "@label:slider"
7308 #~| msgid "Maximum file size:"
7309 #~ msgctxt "@option:option"
7310 #~ msgid "Maximum Rating"
7311 #~ msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
7314 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7316 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7321 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7323 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7328 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7330 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7335 #~| msgctxt "@title:window"
7336 #~| msgid "Information"
7337 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7338 #~ msgid "Copy Information Message"
7342 #~| msgctxt "@info:credit"
7343 #~| msgid "Documentation"
7344 #~ msgctxt "@item:intable"
7345 #~ msgid "No destination"
7346 #~ msgstr "Belgekirin"
7348 #~ msgctxt "@option:check"
7349 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7350 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
7353 #~| msgctxt "@label"
7354 #~| msgid "Show preview"
7355 #~ msgctxt "@title:group"
7356 #~ msgid "Do not create previews for"
7357 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
7360 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7362 #~ msgctxt "@item:intable"
7367 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7369 #~ msgctxt "@item:intable"
7371 #~ msgstr "Mezinahî"
7374 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7376 #~ msgctxt "@item:intable"
7381 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7382 #~| msgid "Permissions"
7383 #~ msgctxt "@item:intable"
7384 #~ msgid "Permissions"
7388 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7390 #~ msgctxt "@item:intable"
7395 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7397 #~ msgctxt "@item:intable"
7402 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7404 #~ msgctxt "@item:intable"
7409 #~| msgctxt "@info:credit"
7410 #~| msgid "Documentation"
7411 #~ msgctxt "@item:intable"
7412 #~ msgid "Destination"
7413 #~ msgstr "Belgekirin"
7416 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7418 #~ msgctxt "@item:intable"
7420 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7422 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7426 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7428 #~ msgstr "Li Mezinahiyê"
7430 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7431 #~ msgid "By Permissions"
7432 #~ msgstr "Bi Destûran"
7434 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7436 #~ msgstr "Bi Xwediyê"
7438 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7443 #~| msgctxt "@info:credit"
7444 #~| msgid "Documentation"
7445 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7446 #~ msgid "By Link Destination"
7447 #~ msgstr "Belgekirin"
7450 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7452 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7454 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7457 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7459 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7464 #~ msgid "Additional information"
7465 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
7468 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7470 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7474 #~ msgctxt "@option:check"
7475 #~ msgid "Rename inline"
7476 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
7478 #~ msgctxt "@info:status"
7479 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7480 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin (%2)"
7482 #~ msgctxt "@title:tab"
7486 #~ msgctxt "@title:group"
7490 #~ msgctxt "@label:listbox"
7491 #~ msgid "Arrangement:"
7492 #~ msgstr "Bicîbûn:"
7494 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7498 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7502 #~ msgctxt "@label:listbox"
7503 #~ msgid "Grid spacing:"
7504 #~ msgstr "Navbera izxereyê"
7506 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7508 #~ msgstr "Ne Yek Jî"
7510 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7514 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7518 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7522 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7526 #~ msgctxt "@option:check"
7527 #~ msgid "Expandable Folders"
7528 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
7530 #~ msgctxt "@title:menu"
7535 #~| msgctxt "@title:menu"
7537 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7542 #~| msgctxt "@info:credit"
7543 #~| msgid "Documentation"
7544 #~ msgctxt "@title::column"
7545 #~ msgid "Link Destination"
7546 #~ msgstr "Belgekirin"
7549 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7551 #~ msgctxt "@title::column"
7553 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7555 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7556 #~ msgid "Deselect Item"
7557 #~ msgstr "Hêmanê Hilnejêre"
7560 #~ msgid "Show hidden files"
7561 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
7564 #~ msgid "Show preview"
7565 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
7568 #~| msgctxt "@label"
7569 #~| msgid "Arrangement"
7570 #~ msgid "Arrangement"
7574 #~| msgctxt "@label"
7575 #~| msgid "Item height"
7576 #~ msgid "Item height"
7577 #~ msgstr "Bilindbûna hêmanê"
7580 #~| msgctxt "@label"
7581 #~| msgid "Grid spacing"
7582 #~ msgid "Grid spacing"
7583 #~ msgstr "Navbera ixzereyan"
7586 #~| msgctxt "@label"
7587 #~| msgid "Number of textlines"
7588 #~ msgid "Number of textlines"
7589 #~ msgstr "Hejmara rêzikên deqê"
7592 #~| msgctxt "@label"
7593 #~| msgid "Change Tags..."
7594 #~ msgctxt "@action:button"
7595 #~ msgid "Configure..."
7596 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
7599 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7601 #~ msgctxt "@title:group"
7603 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7606 #~| msgctxt "@title:group Date"
7608 #~ msgctxt "@action:button"
7613 #~| msgctxt "@title:group Date"
7614 #~| msgid "Yesterday"
7615 #~ msgctxt "@action:button"
7616 #~ msgid "Yesterday"
7620 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7622 #~ msgctxt "@title:group"
7627 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7628 #~| msgid "Open in New Window"
7629 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7630 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7631 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
7633 #~ msgctxt "@info:status"
7635 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7637 #~ "Nav vala ye. Divê navekî ku herî kêm ji tîpekê pêk tê bê nivîsandin."
7639 #~ msgctxt "@info:status"
7640 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7641 #~ msgstr "Divê di navî de herî kêm tîpeke # hebe."
7644 #~| msgctxt "@action:button"
7650 #~ msgctxt "@title:menu"
7651 #~ msgid "View Mode"
7652 #~ msgstr "Moda Xuyakirinê"
7655 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7662 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7669 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7676 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7683 #~| msgctxt "@title:group"
7690 #~| msgctxt "@title"
7691 #~| msgid "File Manager"
7693 #~ msgid "Filenames"
7694 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
7696 #~ msgctxt "@action:button"
7698 #~ msgstr "Tomarkirin"
7700 #~ msgctxt "@action:button"
7706 #~ msgstr "Mezinahî:"
7709 #~| msgctxt "@label:listbox"
7710 #~| msgid "Sorting:"
7713 #~ msgstr "Rêzkirin:"
7716 #~| msgctxt "@label Tag name"
7722 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7724 #~ msgstr "Mezinahî"
7726 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7730 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7731 #~ msgid "Permissions"
7734 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7738 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7742 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7747 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7749 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7751 #~ msgstr "Mezinahî"
7754 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7756 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7761 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7762 #~| msgid "Permissions"
7763 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7764 #~ msgid "Permissions"
7768 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7770 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7775 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7777 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7782 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7784 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7789 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7791 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7793 #~ msgstr "Mezinahî"
7796 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7798 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7803 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7804 #~| msgid "Permissions"
7805 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7806 #~ msgid "Permissions"
7810 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7812 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7817 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7819 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7824 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7826 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7830 #~ msgctxt "@title:menu"
7831 #~ msgid "Additional Information"
7832 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
7834 #~ msgctxt "@option:check"
7835 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7836 #~ msgstr "Wêneyên biçûk ên di pelan de çal bûne, bi kar bîne"
7839 #~| msgctxt "@label"
7840 #~| msgid "Add Comment..."
7841 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7842 #~ msgid "SVN Commit..."
7843 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7846 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7848 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7849 #~ msgid "SVN Delete"
7853 #~| msgctxt "@label"
7854 #~| msgid "Add Comment..."
7855 #~ msgctxt "@title:window"
7856 #~ msgid "SVN Commit"
7857 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7860 #~| msgctxt "@label"
7861 #~| msgid "Add Comment..."
7862 #~ msgctxt "@action:button"
7864 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7871 #~| msgctxt "@label"
7872 #~| msgid "Total size:"
7874 #~ msgid "Total Size:"
7875 #~ msgstr "Mezinahiya giştî:"
7878 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7880 #~ msgctxt "@label file type"
7885 #~| msgctxt "@title:window"
7886 #~| msgid "Create new Tag"
7887 #~ msgctxt "@title:window"
7888 #~ msgid "Change Tags"
7889 #~ msgstr "Etîketekê nû biafirîne"
7892 #~| msgctxt "@title:window"
7893 #~| msgid "Create New Tag"
7895 #~ msgid "Create new tag:"
7896 #~ msgstr "Etîketekê Nû Biafirîne"
7899 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7902 #~ msgid "Delete tag"
7906 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7909 #~ msgid "Delete tag"
7913 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7915 #~ msgctxt "@action:button"
7920 #~| msgctxt "@label"
7921 #~| msgid "New Tag..."
7923 #~ msgid "Add Tags..."
7924 #~ msgstr "Etîketa Nû..."
7927 #~| msgctxt "@label"
7928 #~| msgid "Change Tags..."
7930 #~ msgid "Change..."
7931 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
7933 #~ msgctxt "@info:progress"
7934 #~ msgid "Changing annotations"
7935 #~ msgstr "Not tên guherandin"
7938 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7940 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7945 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7947 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7949 #~ msgstr "Mezinahî"
7952 #~| msgctxt "@label"
7953 #~| msgid "Modified:"
7954 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7956 #~ msgstr "Guhartî:"
7959 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7961 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7966 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7967 #~| msgid "Permissions"
7968 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7969 #~ msgid "Permissions"
7973 #~| msgctxt "@label"
7974 #~| msgid "Add Comment..."
7975 #~ msgctxt "@title:window"
7976 #~ msgid "Add Comment"
7977 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7980 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7982 #~ msgctxt "@label file content size"
7984 #~ msgstr "Mezinahî"
7987 #~| msgctxt "@label"
7988 #~| msgid "Modified:"
7989 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7991 #~ msgstr "Guhartî:"
7994 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7997 #~ msgid "MIME Type"
7998 #~ msgstr "Bi Cureyê"
8001 #~| msgctxt "@label:textbox"
8002 #~| msgid "Location:"
8003 #~ msgctxt "@label file URL"
8008 #~| msgctxt "@info:status"
8009 #~| msgid "Created folder."
8012 #~ msgstr "Peldank biafirîne."
8015 #~| msgctxt "@action:button"
8019 #~ msgstr "Betalkirin"
8022 #~| msgctxt "@label"
8024 #~ msgctxt "@label number of lines"
8029 #~| msgctxt "@label"
8030 #~| msgid "Modified:"
8031 #~ msgctxt "@label EXIF"
8033 #~ msgstr "Guhartî:"
8036 #~| msgctxt "@label"
8038 #~ msgctxt "@label image width and height"
8039 #~ msgid "Width x Height"
8040 #~ msgstr "Bilindahî:"
8043 #~| msgctxt "@label:listbox"
8044 #~| msgid "Sorting:"
8045 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8047 #~ msgstr "Rêzkirin:"
8050 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8052 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8054 #~ msgstr "Bê Etîketan"
8057 #~| msgctxt "@label"
8058 #~| msgid "Add Comment..."
8059 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8061 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
8064 #~| msgctxt "@title"
8065 #~| msgid "File Manager"
8067 #~ msgid "File Name"
8068 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
8075 #~ msgid "Modified:"
8076 #~ msgstr "Guhartî:"
8079 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8086 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8090 #~ msgstr "Bê Etîketan"
8093 #~| msgctxt "@label"
8094 #~| msgid "Add Comment..."
8097 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
8099 #~ msgctxt "@title:menu"
8100 #~ msgid "Navigation Bar"
8101 #~ msgstr "Darikên Gerê"
8104 #~| msgctxt "@label"
8105 #~| msgid "Modified:"
8107 #~ msgid "Date Modified"
8108 #~ msgstr "Guhartî:"
8110 #~ msgctxt "@info:status"
8111 #~ msgid "Copy operation completed."
8112 #~ msgstr "Karê kopîkirinê qediya."
8114 #~ msgctxt "@info:status"
8115 #~ msgid "Move operation completed."
8116 #~ msgstr "Karê guhestinê qediya."
8118 #~ msgctxt "@info:status"
8119 #~ msgid "Link operation completed."
8120 #~ msgstr "Karê girêdanê qediya."
8122 #~ msgctxt "@info:status"
8123 #~ msgid "Renaming operation completed."
8124 #~ msgstr "Karê navguherandinê qediya."
8127 #~| msgctxt "@title:group"
8133 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
8134 #~ msgid "with optional icon and description"
8135 #~ msgstr "bi îkonê bijare û daxuyanî re"
8137 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8139 #~ msgstr "Bê Etîketan"
8142 #~ msgid "Detailed description (optional):"
8143 #~ msgstr "Daxuyaniya bikitekit (bijare):"
8147 #~ msgctxt "@item::intable"
8149 #~ msgstr "&Biguherhîne"
8151 #~ msgctxt "@title:group Tags"
8152 #~ msgid "Not yet tagged"
8153 #~ msgstr "Hê nehatiye etîketkirin"
8155 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8156 #~ msgid "Move To Trash"
8157 #~ msgstr "Bavêje Sergo"
8160 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8161 #~| msgid "Rename..."
8162 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8163 #~ msgid "&Rename..."
8164 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
8167 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8168 #~| msgid "Properties"
8169 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8170 #~ msgid "&Properties"
8171 #~ msgstr "Taybetmendî"
8174 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
8176 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
8178 #~ msgstr "Pêşdîtin"
8181 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
8182 #~| msgid "Descending"
8183 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
8184 #~ msgid "Des&cending"
8185 #~ msgstr "Ber bi jêr"
8188 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
8189 #~| msgid "Show Hidden Files"
8190 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
8191 #~ msgid "Show &Hidden Files"
8192 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
8195 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8197 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8199 #~ msgstr "Mezinahî"
8202 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8204 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8209 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8210 #~| msgid "Permissions"
8211 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8212 #~ msgid "Pe&rmissions"
8216 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8218 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8223 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8225 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8230 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8232 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8237 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8239 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8241 #~ msgstr "Mezinahî"
8244 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8246 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8251 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8252 #~| msgid "Permissions"
8253 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8254 #~ msgid "Pe&rmissions"
8258 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8260 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8265 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8267 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8272 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8274 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8279 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8281 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8286 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8288 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8293 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8295 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8299 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
8300 #~ msgid "Quick View"
8301 #~ msgstr "Dîtina Bilez"
8303 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8304 #~ msgid "Paste One Folder"
8305 #~ msgstr "Peldankekê Pê Ve Bike"
8307 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8308 #~ msgid "Paste One Item"
8309 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
8310 #~ msgstr[0] "Hêmanekî Pê Ve Bike"
8311 #~ msgstr[1] "%1 pelan Pê Ve Bike"
8313 #~ msgctxt "@option:check"
8314 #~ msgid "Browse through archives"
8315 #~ msgstr "Li arşîvan bigere"
8319 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
8320 #~ msgstr "Hemû mîheng dê vegerin nirxên pêşî. Dixwazî bidomînî?"
8322 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
8326 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8327 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8328 #~ msgstr "&Bîne Virê\t<shortcut>%1</shortcut>"
8330 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8331 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8332 #~ msgstr "Li virê &Kopî Bike\t<shortcut>%1</shortcut>"
8334 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8335 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8336 #~ msgstr "&Lînk bi vê derê re çêke\t<shortcut>%1</shortcut>"
8338 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8339 #~ msgid "Left to Right"
8340 #~ msgstr "Ji Çepê ber bi Rastê ve"
8342 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8343 #~ msgid "Top to Bottom"
8344 #~ msgstr "Ji Jorê ber bi Jêrê ve"
8346 #~ msgctxt "@action:button"
8347 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
8348 #~ msgstr "Change Icon && Preview Size..."
8350 #~ msgctxt "@title:window"
8351 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
8352 #~ msgstr "Îkon & Mezinahiya Pêşdîtinê Biguherîne"
8354 #~ msgctxt "@info:status"
8355 #~ msgid "Getting size..."
8356 #~ msgstr "Mezinahî tê standin..."
8358 #~ msgctxt "@title:menu"
8359 #~ msgid "Open With..."
8360 #~ msgstr "Veke Bi..."
8363 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
8364 #~ msgid "Show Full Location"
8365 #~ msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
8368 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8370 #~ msgstr "Betalkirin"
8373 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8378 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8383 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8388 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8393 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8398 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8403 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8408 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8413 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8418 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
8419 #~ msgid "Properties"
8420 #~ msgstr "Taybetmendî"
8423 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
8424 #~ msgid "&Other..."