1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>, 2008, 2010.
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2025-03-18 00:45+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-30 01:46-0700\n"
11 "Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
128 #: admin/workerintegration.cpp:161
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
134 #: admin/workerintegration.cpp:163
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
140 #: admin/workerintegration.cpp:165
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
146 #: dolphincontextmenu.cpp:125
148 msgctxt "@action:inmenu"
150 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
152 #: dolphincontextmenu.cpp:154
155 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
156 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
157 "string if possible."
158 msgid "Restore to Former Location"
159 msgid_plural "Restore to Former Locations"
160 msgstr[0] "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
161 msgstr[1] "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
163 #: dolphincontextmenu.cpp:212 dolphinmainwindow.cpp:1724
165 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
167 msgstr "নতুন তৈরি করো"
169 #: dolphincontextmenu.cpp:221
173 msgctxt "@action:inmenu"
177 #: dolphincontextmenu.cpp:229
179 #| msgctxt "@action:inmenu"
180 #| msgid "Open in New Tab"
181 msgctxt "@action:inmenu"
182 msgid "Open Path in New Tab"
183 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
185 #: dolphincontextmenu.cpp:237
187 #| msgctxt "@action:inmenu"
188 #| msgid "Open in New Window"
189 msgctxt "@action:inmenu"
190 msgid "Open Path in New Window"
191 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
193 #: dolphincontextmenu.cpp:487
196 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
200 #: dolphinmainwindow.cpp:350
202 msgctxt "@info:status"
203 msgid "Successfully copied."
204 msgstr "কপি করা সফল।"
206 #: dolphinmainwindow.cpp:353
208 msgctxt "@info:status"
209 msgid "Successfully moved."
212 #: dolphinmainwindow.cpp:356
214 msgctxt "@info:status"
215 msgid "Successfully linked."
216 msgstr "লিঙ্ক করা সফল।"
218 #: dolphinmainwindow.cpp:359
220 msgctxt "@info:status"
221 msgid "Successfully moved to trash."
222 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সফল।"
224 #: dolphinmainwindow.cpp:362
226 msgctxt "@info:status"
227 msgid "Successfully renamed."
228 msgstr "নাম বদল সফল।"
230 #: dolphinmainwindow.cpp:366
232 msgctxt "@info:status"
233 msgid "Created folder."
234 msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
236 #: dolphinmainwindow.cpp:441
242 #: dolphinmainwindow.cpp:442
244 msgctxt "@info:whatsthis go back"
245 msgid "Return to the previously viewed folder."
248 #: dolphinmainwindow.cpp:448
254 #: dolphinmainwindow.cpp:449
256 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
257 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
260 #: dolphinmainwindow.cpp:639 dolphinmainwindow.cpp:685
262 msgctxt "@title:window"
266 #: dolphinmainwindow.cpp:643
268 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
272 #: dolphinmainwindow.cpp:645
274 msgid "C&lose Current Tab"
275 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
277 #: dolphinmainwindow.cpp:654
280 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
281 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
283 #: dolphinmainwindow.cpp:656 dolphinmainwindow.cpp:706
285 msgid "Do not ask again"
286 msgstr "আর জিজ্ঞাসা করার প্রয়োজন নেই"
288 #: dolphinmainwindow.cpp:694
290 msgid "Show &Terminal Panel"
293 #: dolphinmainwindow.cpp:704
296 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
298 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
300 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
302 #: dolphinmainwindow.cpp:911
305 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
308 #: dolphinmainwindow.cpp:912
311 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
314 #: dolphinmainwindow.cpp:1311
318 msgctxt "@action:inmenu Tools"
322 #: dolphinmainwindow.cpp:1320 dolphinmainwindow.cpp:2080
324 #| msgctxt "@title:menu"
325 #| msgid "Search Toolbar"
326 msgctxt "@action:inmenu Tools"
327 msgid "Open Preferred Search Tool"
328 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
330 #: dolphinmainwindow.cpp:1360
332 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
333 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1365
339 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
340 #| msgid "Open Terminal"
341 msgctxt "@action:button"
342 msgid "Open %1 Terminal"
343 msgid_plural "Open %1 Terminals"
344 msgstr[0] "টার্মিনাল খোলো"
345 msgstr[1] "টার্মিনাল খোলো"
347 #: dolphinmainwindow.cpp:1466
351 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1468
359 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1567
365 #| msgctxt "@action:inmenu"
366 #| msgid "Configure..."
367 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
369 msgstr "কনফিগার করো..."
371 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
373 msgctxt "@action:inmenu File"
375 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1731
379 #| msgctxt "@action:inmenu"
380 #| msgid "Open in New Window"
382 msgid "Open a new Dolphin window"
383 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
385 #: dolphinmainwindow.cpp:1733
387 msgctxt "@info:whatsthis"
389 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
390 ">You can drag and drop items between windows."
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
395 msgctxt "@action:inmenu File"
399 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
401 msgctxt "@info:whatsthis"
403 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
404 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
405 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
410 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
411 msgid "Add to Places"
412 msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
416 msgctxt "@info:whatsthis"
417 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
420 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
422 msgctxt "@action:inmenu File"
424 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
426 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
428 #| msgctxt "@action:inmenu File"
432 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
434 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
436 msgctxt "@info:whatsthis"
438 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
439 "the whole window instead."
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
444 msgctxt "@info:whatsthis quit"
445 msgid "This closes this window."
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1774
450 msgctxt "@info:whatsthis"
452 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
453 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
454 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
455 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
456 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
459 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
465 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
467 msgctxt "@info:whatsthis cut"
469 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
470 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
471 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
472 "their initial location."
475 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
477 #| msgctxt "@action:inmenu"
483 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
485 msgctxt "@info:whatsthis copy"
487 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
488 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
489 "them from the clipboard to a new location."
492 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
494 msgctxt "@action:inmenu Edit"
498 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
500 msgctxt "@info:whatsthis paste"
502 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
503 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
504 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
509 msgctxt "@action:inmenu"
510 msgid "Copy to Other View"
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
515 msgctxt "@action:inmenu"
516 msgid "Copy to Other View…"
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1813
521 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
523 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
524 "(Only available while in Split View mode.)"
527 #: dolphinmainwindow.cpp:1817
529 #| msgctxt "@action:inmenu"
530 #| msgid "Move to Trash"
531 msgctxt "@action:inmenu Edit"
532 msgid "Copy to Other View"
533 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
535 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
537 #| msgctxt "@action:inmenu"
538 #| msgid "Move to Trash"
539 msgctxt "@action:inmenu"
540 msgid "Move to Other View"
541 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
543 #: dolphinmainwindow.cpp:1823
545 #| msgctxt "@action:inmenu File"
546 #| msgid "Move to Trash"
547 msgctxt "@action:inmenu"
548 msgid "Move to Other View…"
549 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
553 msgctxt "@info:whatsthis Move"
555 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
556 "(Only available while in Split View mode.)"
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
561 #| msgctxt "@action:inmenu"
562 #| msgid "Move to Trash"
563 msgctxt "@action:inmenu Edit"
564 msgid "Move to Other View"
565 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
569 #| msgctxt "@label:textbox"
571 msgctxt "@action:inmenu Tools"
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1835
577 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
578 #| msgid "Show Filter Bar"
579 msgctxt "@info:tooltip"
580 msgid "Show Filter Bar"
581 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
583 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
585 msgctxt "@info:whatsthis"
587 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
588 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
589 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
595 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
596 #| msgid "Show Search Bar"
597 msgctxt "@action:inmenu"
598 msgid "Toggle Filter Bar"
599 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
601 #: dolphinmainwindow.cpp:1850
603 #| msgctxt "@label:textbox"
605 msgctxt "@action:intoolbar"
609 #: dolphinmainwindow.cpp:1858 search/dolphinsearchbox.cpp:350
611 #| msgctxt "@action:button"
616 #: dolphinmainwindow.cpp:1859
619 #| msgid "Show preview of files and folders"
620 msgctxt "@info:tooltip"
621 msgid "Search for files and folders"
622 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
624 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
626 msgctxt "@info:whatsthis find"
628 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
629 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
630 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
631 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
635 #: dolphinmainwindow.cpp:1872
637 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
638 #| msgid "Show Search Bar"
639 msgctxt "@action:inmenu"
640 msgid "Toggle Search Bar"
641 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
643 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
645 #| msgctxt "@action:button"
647 msgctxt "@action:intoolbar"
651 #. i18n: This action toggles a selection mode.
652 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
655 #| msgid "Show preview of files and folders"
656 msgctxt "@action:inmenu"
657 msgid "Select Files and Folders"
658 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
660 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
661 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
662 #: dolphinmainwindow.cpp:1884
664 #| msgctxt "@title:window"
666 msgctxt "@action:intoolbar"
668 msgstr "নির্বাচন করো"
670 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
672 msgctxt "@info:whatsthis"
674 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
675 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
676 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
677 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
678 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
684 msgctxt "@info:whatsthis"
685 msgid "This selects all files and folders in the current location."
688 #: dolphinmainwindow.cpp:1914 dolphinpart.cpp:169
690 msgctxt "@action:inmenu Edit"
691 msgid "Invert Selection"
692 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
694 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
696 msgctxt "@info:whatsthis invert"
698 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
702 #: dolphinmainwindow.cpp:1936
704 msgctxt "@info:whatsthis split"
706 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
707 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
708 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
709 "para>Click this button again to close one of the views."
712 #: dolphinmainwindow.cpp:1951
714 msgctxt "@info:whatsthis"
716 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
720 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
722 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
726 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
729 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
732 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
734 #| msgctxt "@action:inmenu"
736 msgctxt "@info:tooltip"
740 #: dolphinmainwindow.cpp:1970
742 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
744 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
745 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
746 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
747 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
750 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
752 msgctxt "@action:inmenu View"
756 #: dolphinmainwindow.cpp:1978
760 msgstr "লোড করা থামাও"
762 #: dolphinmainwindow.cpp:1979
765 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
768 #: dolphinmainwindow.cpp:1984
770 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
771 msgid "Editable Location"
772 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান"
774 #: dolphinmainwindow.cpp:1986
776 msgctxt "@info:whatsthis"
778 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
779 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
780 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
781 "confirming the edited location."
784 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
786 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
787 msgid "Replace Location"
788 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
790 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
792 msgctxt "@info:whatsthis"
794 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
795 "enter a different location."
798 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
800 #| msgctxt "@action:inmenu File"
802 msgctxt "@action:inmenu File"
803 msgid "Undo close tab"
804 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
806 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
808 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
809 msgid "This returns you to the previously closed tab."
812 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
814 msgctxt "@info:whatsthis"
816 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
817 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
818 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
819 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
820 "for your confirmation beforehand."
823 #: dolphinmainwindow.cpp:2067
825 msgctxt "@info:whatsthis"
827 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
828 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
829 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2074
834 msgctxt "@action:inmenu Tools"
835 msgid "Compare Files"
836 msgstr "ফাইল তুলনা করো"
838 #: dolphinmainwindow.cpp:2082
840 msgctxt "@info:whatsthis"
842 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
843 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2096
849 msgctxt "@action:inmenu Tools"
850 msgid "Open Terminal"
851 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2098
855 msgctxt "@info:whatsthis"
857 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
858 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
859 "the terminal application.</para>"
862 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
863 #: dolphinmainwindow.cpp:2106
865 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
866 #| msgid "Open Terminal"
867 msgctxt "@action:inmenu Tools"
868 msgid "Open Terminal Here"
869 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
871 #: dolphinmainwindow.cpp:2108
873 msgctxt "@info:whatsthis"
875 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
876 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
877 "features in the terminal application.</para>"
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
882 msgctxt "@title:menu"
886 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
888 msgctxt "@info:whatsthis"
890 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
891 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
892 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
893 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
894 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
895 "advanced actions more time consuming.</para>"
898 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
900 msgctxt "@action:inmenu"
904 #: dolphinmainwindow.cpp:2164
906 #| msgctxt "@action:inmenu"
907 #| msgid "Activate Next Tab"
908 msgctxt "@action:inmenu"
910 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
912 #: dolphinmainwindow.cpp:2165
914 #| msgctxt "@action:inmenu"
915 #| msgid "Activate Next Tab"
916 msgctxt "@action:inmenu"
917 msgid "Go to Last Tab"
918 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
920 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
922 #| msgctxt "@action:inmenu"
924 msgctxt "@action:inmenu"
928 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
930 #| msgctxt "@action:inmenu"
932 msgctxt "@action:inmenu"
933 msgid "Go to Next Tab"
936 #: dolphinmainwindow.cpp:2178
938 #| msgctxt "@action:inmenu"
939 #| msgid "Activate Previous Tab"
940 msgctxt "@action:inmenu"
942 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
944 #: dolphinmainwindow.cpp:2179
946 #| msgctxt "@action:inmenu"
947 #| msgid "Activate Previous Tab"
948 msgctxt "@action:inmenu"
949 msgid "Go to Previous Tab"
950 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
952 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
955 #| msgid "Show tooltips"
956 msgctxt "@action:inmenu"
958 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
960 #: dolphinmainwindow.cpp:2192
962 msgctxt "@action:inmenu"
963 msgid "Open in New Tab"
964 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
966 #: dolphinmainwindow.cpp:2197
968 #| msgctxt "@action:inmenu"
969 #| msgid "Open in New Tab"
970 msgctxt "@action:inmenu"
971 msgid "Open in New Tabs"
972 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
974 #: dolphinmainwindow.cpp:2202
976 msgctxt "@action:inmenu"
977 msgid "Open in New Window"
978 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
980 #: dolphinmainwindow.cpp:2207 panels/places/placespanel.cpp:45
982 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
983 #| msgid "App&lications"
984 msgctxt "@action:inmenu"
985 msgid "Open in Split View"
986 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
988 #: dolphinmainwindow.cpp:2223
990 #| msgctxt "@action:inmenu View"
992 msgctxt "@action:inmenu Panels"
993 msgid "Unlock Panels"
996 #: dolphinmainwindow.cpp:2225
998 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1000 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1004 #: dolphinmainwindow.cpp:2228
1006 msgctxt "@info:whatsthis"
1008 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1009 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1010 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1011 "embedded more cleanly."
1014 #: dolphinmainwindow.cpp:2237
1016 msgctxt "@title:window"
1020 #: dolphinmainwindow.cpp:2260
1022 msgctxt "@info:whatsthis"
1024 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1025 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1028 #: dolphinmainwindow.cpp:2267
1030 msgctxt "@info:whatsthis"
1032 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1033 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1034 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1035 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1036 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1039 #: dolphinmainwindow.cpp:2275
1041 msgctxt "@info:whatsthis"
1043 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1044 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1045 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1046 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1047 "are given here by right-clicking.</para>"
1050 #: dolphinmainwindow.cpp:2284
1052 msgctxt "@title:window"
1056 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
1058 msgctxt "@info:whatsthis"
1060 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1061 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1062 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2309
1067 msgctxt "@info:whatsthis"
1069 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1070 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1071 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1072 "quick switching between any folders.</para>"
1075 #: dolphinmainwindow.cpp:2319
1077 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1081 #: dolphinmainwindow.cpp:2344
1083 msgctxt "@info:whatsthis"
1085 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1086 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1087 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1088 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1089 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1090 "application like Konsole.</para>"
1093 #: dolphinmainwindow.cpp:2352
1095 msgctxt "@info:whatsthis"
1097 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1098 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1099 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1100 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1101 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1102 "like Konsole.</para>"
1105 #: dolphinmainwindow.cpp:2362 dolphinmainwindow.cpp:2957
1107 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1108 msgid "Focus Terminal Panel"
1111 #: dolphinmainwindow.cpp:2363
1113 msgctxt "@info:tooltip"
1114 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1117 #: dolphinmainwindow.cpp:2376
1119 msgctxt "@title:window"
1123 #: dolphinmainwindow.cpp:2404
1124 #, fuzzy, kde-format
1125 #| msgctxt "@action:inmenu"
1126 #| msgid "Show Hidden Files"
1127 msgctxt "@item:inmenu"
1128 msgid "Show Hidden Places"
1129 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
1131 #: dolphinmainwindow.cpp:2408
1133 msgctxt "@info:whatsthis"
1135 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1136 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1140 #: dolphinmainwindow.cpp:2420
1142 msgctxt "@info:whatsthis"
1144 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1145 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1146 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1147 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1151 #: dolphinmainwindow.cpp:2427
1153 msgctxt "@info:whatsthis"
1155 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1156 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1157 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1158 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1159 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1160 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1161 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1162 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1163 "interface> to display it again.</para>"
1166 #: dolphinmainwindow.cpp:2441 dolphinmainwindow.cpp:2975
1168 msgctxt "@action:inmenu View"
1169 msgid "Focus Places Panel"
1172 #: dolphinmainwindow.cpp:2442
1174 msgctxt "@info:tooltip"
1175 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1178 #: dolphinmainwindow.cpp:2448
1179 #, fuzzy, kde-format
1180 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1182 msgctxt "@action:inmenu View"
1186 #: dolphinmainwindow.cpp:2517
1190 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1193 #: dolphinmainwindow.cpp:2520 dolphinmainwindow.cpp:2537
1197 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1200 #: dolphinmainwindow.cpp:2522
1203 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1206 #: dolphinmainwindow.cpp:2527
1210 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1214 #: dolphinmainwindow.cpp:2549
1217 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1220 #: dolphinmainwindow.cpp:2551
1223 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1226 #: dolphinmainwindow.cpp:2570
1229 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1232 #: dolphinmainwindow.cpp:2573
1235 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1238 #: dolphinmainwindow.cpp:2578
1242 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1243 "destination folder."
1246 #: dolphinmainwindow.cpp:2582
1250 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1251 "destination folder."
1254 #: dolphinmainwindow.cpp:2588
1258 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1262 #: dolphinmainwindow.cpp:2612
1264 msgctxt "@info:whatsthis"
1266 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1267 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1268 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1269 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1270 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1273 #: dolphinmainwindow.cpp:2703
1275 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1279 #: dolphinmainwindow.cpp:2704
1282 msgid "Close left view"
1283 msgstr "বাঁদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1285 #: dolphinmainwindow.cpp:2706
1286 #, fuzzy, kde-format
1288 #| msgid "Close left view"
1289 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1290 msgid "Close Left View"
1291 msgstr "বাঁদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1293 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1295 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1296 msgid "Pop out Left View"
1299 #: dolphinmainwindow.cpp:2709
1302 msgid "Move left view to a new window"
1305 #: dolphinmainwindow.cpp:2711
1307 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1311 #: dolphinmainwindow.cpp:2712
1314 msgid "Close right view"
1315 msgstr "ডানদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1317 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1318 #, fuzzy, kde-format
1320 #| msgid "Close right view"
1321 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1322 msgid "Close Right View"
1323 msgstr "ডানদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1325 #: dolphinmainwindow.cpp:2716
1327 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1328 msgid "Pop out Right View"
1331 #: dolphinmainwindow.cpp:2717
1334 msgid "Move right view to a new window"
1337 #: dolphinmainwindow.cpp:2726
1339 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1343 #: dolphinmainwindow.cpp:2728
1349 #: dolphinmainwindow.cpp:2730
1351 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1355 #: dolphinmainwindow.cpp:2784
1357 msgctxt "@info:whatsthis"
1359 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1360 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1361 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1362 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1363 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1364 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1367 #: dolphinmainwindow.cpp:2791
1369 msgctxt "@info:whatsthis"
1371 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1372 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1373 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1374 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1375 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1376 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1377 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1378 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1381 #: dolphinmainwindow.cpp:2803
1383 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1385 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1386 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1387 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1388 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1389 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1390 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1391 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1392 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1393 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1394 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1395 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1398 #: dolphinmainwindow.cpp:2819
1400 msgctxt "@info:whatsthis"
1402 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1403 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1404 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1405 "be triggered this way.</para>"
1408 #: dolphinmainwindow.cpp:2825
1410 msgctxt "@info:whatsthis"
1412 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1413 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1414 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1417 #: dolphinmainwindow.cpp:2829
1419 msgctxt "@info:whatsthis"
1421 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1422 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1423 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1424 "Handbook</interface>."
1427 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1428 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1429 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1430 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1431 #. The same might be true for any external link you translate.
1432 #: dolphinmainwindow.cpp:2849
1434 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1436 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1437 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1438 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1439 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1440 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1443 #: dolphinmainwindow.cpp:2854
1445 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1447 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1448 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1449 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1450 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1451 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1452 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1453 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1454 "windows so don't get too used to this.</para>"
1457 #: dolphinmainwindow.cpp:2865
1459 msgctxt "@info:whatsthis"
1461 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1462 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1463 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1464 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1465 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1468 #: dolphinmainwindow.cpp:2874
1470 msgctxt "@info:whatsthis"
1472 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1473 "support the continued work on this application and many other projects by "
1474 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1475 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1476 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1477 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1478 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1479 "behind the KDE community.</para>"
1482 #: dolphinmainwindow.cpp:2887
1484 msgctxt "@info:whatsthis"
1486 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1487 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1488 "in your preferred language."
1491 #: dolphinmainwindow.cpp:2892
1493 msgctxt "@info:whatsthis"
1495 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1496 "libraries and maintainers of this application."
1499 #: dolphinmainwindow.cpp:2897
1501 msgctxt "@info:whatsthis"
1503 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1504 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1505 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1509 #: dolphinmainwindow.cpp:2951 dolphinmainwindow.cpp:2962
1511 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1512 msgid "Defocus Terminal Panel"
1515 #: dolphinmainwindow.cpp:2969
1517 msgctxt "@action:inmenu View"
1518 msgid "Defocus Terminal Panel"
1521 #: dolphinmainwindow.cpp:2980
1523 msgctxt "@action:inmenu View"
1524 msgid "Defocus Places Panel"
1527 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:207
1529 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1532 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:234
1534 msgctxt "@action:button"
1536 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
1538 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:235
1540 msgid "Empties Trash to create free space"
1543 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:261
1544 #, fuzzy, kde-format
1545 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1546 #| msgid "&Network Folders"
1547 msgctxt "@action:button"
1548 msgid "Add Network Folder"
1549 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1551 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:300
1552 #, fuzzy, kde-format
1553 #| msgctxt "@title:menu"
1554 #| msgid "Location Bar"
1555 msgctxt "@action:inmenu"
1556 msgid "Location Bar"
1557 msgid_plural "Location Bars"
1558 msgstr[0] "অবস্থান বার"
1559 msgstr[1] "অবস্থান বার"
1561 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1563 msgctxt "@info:shell about system packages"
1564 msgid "Could not find package %1."
1567 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1569 msgctxt "@info %1 is error code"
1570 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1573 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1576 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1579 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1580 "installing <application>%1</application> manually instead."
1583 #: dolphinpart.cpp:150
1584 #, fuzzy, kde-format
1585 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1586 #| msgid "&Edit File Type..."
1587 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1588 msgid "&Edit File Type…"
1589 msgstr "ফাইল &ধরন সম্পাদনা করো..."
1591 #: dolphinpart.cpp:154
1592 #, fuzzy, kde-format
1593 #| msgctxt "@info:tooltip"
1594 #| msgid "Select Item"
1595 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1596 msgid "Select Items Matching…"
1597 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1599 #: dolphinpart.cpp:159
1600 #, fuzzy, kde-format
1601 #| msgctxt "@info:tooltip"
1602 #| msgid "Select Item"
1603 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1604 msgid "Unselect Items Matching…"
1605 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1607 #: dolphinpart.cpp:165
1609 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1610 msgid "Unselect All"
1611 msgstr "সব নির্বাচন বাতিল করো"
1613 #: dolphinpart.cpp:180
1615 msgctxt "@action:inmenu Go"
1616 msgid "App&lications"
1617 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
1619 #: dolphinpart.cpp:181
1621 msgctxt "@action:inmenu Go"
1622 msgid "&Network Folders"
1623 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1625 #: dolphinpart.cpp:182
1627 msgctxt "@action:inmenu Go"
1631 #: dolphinpart.cpp:185
1633 msgctxt "@action:inmenu Go"
1635 msgstr "অটো-স্টার্ট"
1637 #: dolphinpart.cpp:191
1638 #, fuzzy, kde-format
1639 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1640 #| msgid "Find File..."
1641 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1643 msgstr "ফাইল খোঁজো..."
1645 #: dolphinpart.cpp:197
1647 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1648 msgid "Open &Terminal"
1649 msgstr "টার্মিনা&ল খোলো"
1651 #: dolphinpart.cpp:449
1653 msgctxt "@title:window"
1655 msgstr "নির্বাচন করো"
1657 #: dolphinpart.cpp:449
1659 msgid "Select all items matching this pattern:"
1662 #: dolphinpart.cpp:454
1664 msgctxt "@title:window"
1666 msgstr "নির্বাচন বাতিল কর"
1668 #: dolphinpart.cpp:454
1670 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1673 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1679 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1680 #: dolphinpart.rc:15
1682 msgctxt "@title:menu"
1686 #. i18n: ectx: Menu (view)
1687 #: dolphinpart.rc:24
1692 #. i18n: ectx: Menu (go)
1693 #: dolphinpart.rc:33
1698 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1699 #: dolphinpart.rc:41
1701 msgctxt "@title:menu"
1705 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1706 #: dolphinpart.rc:51
1708 msgctxt "@title:menu"
1709 msgid "Dolphin Toolbar"
1710 msgstr "ডলফিন টুলবার"
1712 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1714 msgid "Recently Closed Tabs"
1715 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1717 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1718 #, fuzzy, kde-format
1719 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1720 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1721 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1723 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1724 #: dolphinviewcontainer.cpp:545 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1725 #, fuzzy, kde-format
1726 #| msgctxt "@action:inmenu"
1727 #| msgid "Search Bar"
1728 msgid "Search for %1 in %2"
1729 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1731 #: dolphintabbar.cpp:156
1733 msgctxt "@action:inmenu"
1737 #: dolphintabbar.cpp:157
1739 msgctxt "@action:inmenu"
1741 msgstr "ট্যাব আলাদা করো"
1743 #: dolphintabbar.cpp:158
1745 msgctxt "@action:inmenu"
1746 msgid "Close Other Tabs"
1747 msgstr "অন্যান্য ট্যাব বন্ধ করো"
1749 #: dolphintabbar.cpp:159
1751 msgctxt "@action:inmenu"
1753 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
1755 #: dolphintabbar.cpp:161
1756 #, fuzzy, kde-format
1757 #| msgctxt "@action:button"
1759 msgctxt "@action:inmenu"
1761 msgstr "না&ম পরিবর্তন করো"
1763 #: dolphintabbar.cpp:180
1764 #, fuzzy, kde-format
1765 #| msgctxt "@action:button"
1767 msgctxt "@title:window for text input"
1769 msgstr "না&ম পরিবর্তন করো"
1771 #: dolphintabbar.cpp:180
1772 #, fuzzy, kde-format
1773 #| msgctxt "@info:status"
1774 #| msgid "New name #"
1775 msgid "New tab name:"
1778 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1779 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1780 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1781 #: dolphintabwidget.cpp:53
1782 #, fuzzy, kde-format
1784 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1785 msgid "Location View"
1788 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1789 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1790 #: dolphintabwidget.cpp:529
1791 #, fuzzy, kde-format
1792 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1794 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1798 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1799 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1800 #: dolphintabwidget.cpp:533
1802 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1806 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1807 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1809 msgctxt "@title:menu"
1810 msgid "Location Bar"
1811 msgstr "অবস্থান বার"
1813 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1814 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1816 msgctxt "@title:menu"
1817 msgid "Main Toolbar"
1818 msgstr "প্রধান টুলবার"
1820 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1822 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1824 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1825 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1826 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1827 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1828 "because following these folders from left to right leads here.</"
1829 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1830 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1831 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1832 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1835 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1837 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1838 msgid "This folder is not writable for you."
1841 #: dolphinviewcontainer.cpp:98
1843 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1845 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1846 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1847 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1848 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1849 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1850 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1851 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1852 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1853 "find an item.</item></list></para>"
1856 #: dolphinviewcontainer.cpp:118
1858 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1861 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1862 #, fuzzy, kde-format
1863 #| msgctxt "@info:progress"
1864 #| msgid "Loading folder..."
1865 msgctxt "@info:progress"
1866 msgid "Loading folder…"
1867 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
1869 #: dolphinviewcontainer.cpp:172
1870 #, fuzzy, kde-format
1871 #| msgctxt "@label:listbox"
1873 msgctxt "@info:progress"
1877 #: dolphinviewcontainer.cpp:590
1878 #, fuzzy, kde-format
1879 #| msgctxt "@action:button"
1884 #: dolphinviewcontainer.cpp:592
1885 #, fuzzy, kde-format
1886 #| msgctxt "@action:inmenu"
1887 #| msgid "Search Bar"
1888 msgid "Search for %1"
1889 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1891 #: dolphinviewcontainer.cpp:676
1892 #, fuzzy, kde-format
1894 #| msgid "Searching..."
1897 msgstr "অনুসন্ধান চলছে..."
1899 #: dolphinviewcontainer.cpp:696
1901 msgctxt "@info:status"
1902 msgid "No items found."
1903 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
1905 #: dolphinviewcontainer.cpp:880
1907 msgctxt "@info:status"
1908 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1909 msgstr "ডলফিন ওয়েব-পেজ সমর্থন করো না, ওয়েব ব্রাউজার চালু করা হয়েছে"
1911 #: dolphinviewcontainer.cpp:883
1912 #, fuzzy, kde-format
1913 #| msgctxt "@info:status"
1914 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1915 msgctxt "@info:status"
1917 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1918 msgstr "ডলফিন এই প্রোটোকল-টি সমর্থন করে না, কনকরার চালু করা হয়েছে"
1920 #: dolphinviewcontainer.cpp:890
1921 #, fuzzy, kde-format
1922 #| msgctxt "@info:status"
1923 #| msgid "Invalid protocol"
1924 msgctxt "@info:status"
1925 msgid "Invalid protocol '%1'"
1926 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1928 #: dolphinviewcontainer.cpp:892
1930 msgctxt "@info:status"
1931 msgid "Invalid protocol"
1932 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1934 #: dolphinviewcontainer.cpp:991
1937 msgid "Authorization required to enter this folder."
1940 #: dolphinviewcontainer.cpp:1033 dolphinviewcontainer.cpp:1036
1943 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1946 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1948 msgctxt "@info:tooltip"
1949 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1952 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1953 #, fuzzy, kde-format
1954 #| msgctxt "@label:textbox"
1959 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1961 msgctxt "@info:tooltip"
1962 msgid "Hide Filter Bar"
1963 msgstr "ফিল্টার বার লুকাও"
1965 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1966 #, fuzzy, kde-format
1967 #| msgctxt "@action"
1968 #| msgid "Create Folder..."
1969 msgctxt "@action:inmenu"
1970 msgid "Move to New Folder…"
1971 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
1973 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1974 #, fuzzy, kde-format
1975 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1976 #| msgid "Forbidden"
1981 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1983 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1984 msgid ", link to %1 at %2"
1987 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1989 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1993 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1994 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1995 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1996 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1997 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1998 #. announcements when read out by a screen reader.
1999 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
2001 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
2005 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
2008 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
2010 msgid "%1 at location %2"
2013 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
2015 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2016 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2019 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2021 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2022 msgid "in a grid layout in location %1"
2025 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2026 #, fuzzy, kde-format
2027 #| msgctxt "@label:textbox"
2028 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2029 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2030 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2031 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2033 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2034 msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2035 msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2037 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2039 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2040 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2041 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2045 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2046 #, fuzzy, kde-format
2047 #| msgctxt "@label:textbox"
2048 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2049 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2050 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2051 msgid "in selection mode in location %1"
2052 msgstr "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2054 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2055 #, fuzzy, kde-format
2057 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2058 msgid "in location %1"
2061 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2062 #, fuzzy, kde-format
2063 #| msgctxt "@label:textbox"
2064 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2065 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2066 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2067 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2068 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2069 msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2070 msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2072 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2073 #, fuzzy, kde-format
2074 #| msgctxt "@label:textbox"
2075 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2076 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2077 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2078 msgid "%1 selected item in location %2"
2079 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2080 msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2081 msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2083 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2084 #, fuzzy, kde-format
2085 #| msgctxt "@title:menu"
2086 #| msgid "Selection"
2087 msgctxt "accessibility announcement"
2088 msgid "Selection mode enabled"
2091 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2092 #, fuzzy, kde-format
2093 #| msgctxt "@title:menu"
2094 #| msgid "Selection"
2095 msgctxt "accessibility announcement"
2096 msgid "Selection mode disabled"
2099 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2101 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2105 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2108 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2109 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2112 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2115 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2117 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2120 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2123 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2125 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2128 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2131 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2133 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2136 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2137 #, fuzzy, kde-format
2138 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2139 #| msgid "Invert Selection"
2140 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2141 msgid "One Selected File"
2142 msgid_plural "%1 Selected Files"
2143 msgstr[0] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
2144 msgstr[1] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
2146 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2149 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2150 msgid "One Selected Folder"
2151 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2155 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2156 #, fuzzy, kde-format
2157 #| msgctxt "@info:tooltip"
2158 #| msgid "Select Item"
2160 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2162 msgid "One Selected Item"
2163 msgid_plural "%1 Selected Items"
2164 msgstr[0] "বস্তু নির্বাচন করো"
2165 msgstr[1] "বস্তু নির্বাচন করো"
2167 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2168 #, fuzzy, kde-format
2169 #| msgctxt "@action:inmenu"
2170 #| msgid "Paste One File"
2171 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2173 msgid_plural "%1 Files"
2174 msgstr[0] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
2175 msgstr[1] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
2177 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2178 #, fuzzy, kde-format
2181 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2183 msgid_plural "%1 Folders"
2187 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2188 #, fuzzy, kde-format
2189 #| msgctxt "@title:window"
2190 #| msgid "Rename Item"
2192 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2194 msgid_plural "%1 Items"
2195 msgstr[0] "বস্তু নামান্তর করো"
2196 msgstr[1] "বস্তু নামান্তর করো"
2198 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2199 #, fuzzy, kde-format
2201 #| msgid "%1 item selected"
2202 #| msgid_plural "%1 items selected"
2203 msgctxt "@item:intable"
2205 msgid_plural "%1 items"
2206 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2207 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2209 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2211 msgctxt "width × height"
2215 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2217 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2221 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2222 #, fuzzy, kde-format
2223 #| msgctxt "@title:group Name"
2225 msgctxt "@title:group"
2229 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2231 msgctxt "@title:group Size"
2235 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2237 msgctxt "@title:group Size"
2241 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2243 msgctxt "@title:group Size"
2247 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2249 msgctxt "@title:group Size"
2253 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2255 msgctxt "@title:group Date"
2259 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2261 msgctxt "@title:group Date"
2265 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2267 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2271 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2274 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2278 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2279 #, fuzzy, kde-format
2280 #| msgctxt "@title:group Date"
2281 #| msgid "Three Weeks Ago"
2282 msgctxt "@title:group Date"
2283 msgid "One Week Ago"
2284 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
2286 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2288 msgctxt "@title:group Date"
2289 msgid "Two Weeks Ago"
2290 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে"
2292 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2294 msgctxt "@title:group Date"
2295 msgid "Three Weeks Ago"
2296 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
2298 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2300 msgctxt "@title:group Date"
2301 msgid "Earlier this Month"
2302 msgstr "এই মাসের গোড়ার দিকে"
2304 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2305 #, fuzzy, kde-format
2307 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2308 #| "full year number"
2309 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2311 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2312 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2313 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2314 "text that should not be formatted as a date"
2315 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2316 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
2318 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2321 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2322 "context @title:group Date"
2326 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2327 #, fuzzy, kde-format
2329 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2330 #| "full year number"
2331 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2333 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2334 "current locale, and yyyy is full year number."
2335 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2336 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
2338 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2341 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2346 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2347 #, fuzzy, kde-format
2349 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2350 #| "full year number"
2351 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2353 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2354 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2355 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2356 "text that should not be formatted as a date"
2357 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2358 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2360 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2363 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2364 "context @title:group Date"
2368 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2369 #, fuzzy, kde-format
2371 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2372 #| "full year number"
2373 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2375 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2376 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2377 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2378 "text that should not be formatted as a date"
2379 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2380 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2382 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2385 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2386 "context @title:group Date"
2390 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2391 #, fuzzy, kde-format
2393 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2394 #| "full year number"
2395 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2397 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2398 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2399 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2400 "text that should not be formatted as a date"
2401 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2402 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2404 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2407 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2408 "context @title:group Date"
2412 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2413 #, fuzzy, kde-format
2415 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2416 #| "full year number"
2417 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2419 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2420 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2421 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2422 "text that should not be formatted as a date"
2423 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2424 msgstr "আগে, %B, %Y-তে"
2426 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2429 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2430 "context @title:group Date"
2434 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2437 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2438 "and yyyy is full year number"
2442 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2445 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2450 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2451 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2453 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2457 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2458 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2460 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2464 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2465 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2467 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2471 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2472 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2474 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2478 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2479 #, fuzzy, kde-format
2480 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2481 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2482 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2483 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2484 msgstr "(ব্যবহারকারী: %1) (গ্রুপ: %2) (অন্যান্য: %3)"
2486 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2488 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2494 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2499 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2502 #| msgid "Modified:"
2507 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2508 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2510 msgid "The date format can be selected in settings."
2513 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2515 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2516 #| msgid "Create New"
2519 msgstr "নতুন তৈরি করো"
2521 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2526 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2531 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2533 #| msgctxt "@label:listbox"
2539 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2541 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2545 msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
2547 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2550 #| msgid "Add Comment..."
2553 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
2555 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2563 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2564 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2565 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2567 #| msgctxt "@info:credit"
2568 #| msgid "Documentation"
2573 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2578 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2583 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2586 #| msgid "Change Comment..."
2589 msgstr "মন্তব্য পরিবর্তন করো..."
2591 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2596 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2601 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2603 msgid "Date Photographed"
2606 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2607 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2608 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2616 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2617 msgctxt "@label width x height"
2621 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2629 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2634 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2636 #| msgctxt "@info:credit"
2637 #| msgid "Documentation"
2642 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2650 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2651 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2652 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2653 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2658 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2666 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2674 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2676 #| msgctxt "@info:credit"
2677 #| msgid "Documentation"
2682 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2687 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2695 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2697 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2700 msgid "Release Year"
2701 msgstr "নতুন করে পড়ো"
2703 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2705 msgid "Aspect Ratio"
2708 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2709 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2714 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2719 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2724 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2725 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2726 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2727 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2729 #| msgctxt "@title:group Name"
2735 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2737 msgid "File Extension"
2740 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2742 #| msgctxt "@title:menu"
2743 #| msgid "Selection"
2745 msgid "Deletion Time"
2748 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2750 msgid "Link Destination"
2751 msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
2753 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2755 msgid "Downloaded From"
2758 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2763 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2766 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2767 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2770 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2775 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2783 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2785 msgctxt "@info:status"
2786 msgid "Unknown error."
2787 msgstr "অজানা ত্রুটি।"
2789 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2791 msgctxt "@accessible rating"
2792 msgid "%1 and a half stars"
2793 msgid_plural "%1 and a half stars"
2797 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2799 msgctxt "@accessible rating"
2801 msgid_plural "%1 stars"
2807 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2809 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2810 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2814 #, fuzzy, kde-format
2823 msgid "File Manager"
2824 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2828 msgctxt "@info:credit"
2829 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2834 msgctxt "@info:credit"
2839 #, fuzzy, kde-format
2840 #| msgctxt "@info:credit"
2841 #| msgid "Maintainer and developer"
2842 msgctxt "@info:credit"
2843 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2844 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2848 msgctxt "@info:credit"
2853 #, fuzzy, kde-format
2854 #| msgctxt "@info:credit"
2855 #| msgid "Maintainer and developer"
2856 msgctxt "@info:credit"
2857 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2858 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2862 msgctxt "@info:credit"
2863 msgid "Elvis Angelaccio"
2867 #, fuzzy, kde-format
2868 #| msgctxt "@info:credit"
2869 #| msgid "Maintainer and developer"
2870 msgctxt "@info:credit"
2871 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2872 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2876 msgctxt "@info:credit"
2877 msgid "Emmanuel Pescosta"
2881 #, fuzzy, kde-format
2882 #| msgctxt "@info:credit"
2883 #| msgid "Maintainer and developer"
2884 msgctxt "@info:credit"
2885 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2886 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2890 msgctxt "@info:credit"
2891 msgid "Frank Reininghaus"
2895 #, fuzzy, kde-format
2896 #| msgctxt "@info:credit"
2897 #| msgid "Maintainer and developer"
2898 msgctxt "@info:credit"
2899 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2900 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2904 msgctxt "@info:credit"
2909 #, fuzzy, kde-format
2910 #| msgctxt "@info:credit"
2911 #| msgid "Maintainer and developer"
2912 msgctxt "@info:credit"
2913 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2914 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2918 msgctxt "@info:credit"
2919 msgid "Sebastian Trüg"
2922 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2923 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2925 msgctxt "@info:credit"
2931 msgctxt "@info:credit"
2933 msgstr "David Faure"
2937 msgctxt "@info:credit"
2938 msgid "Aaron J. Seigo"
2939 msgstr "Aaron J. Seigo"
2943 msgctxt "@info:credit"
2944 msgid "Rafael Fernández López"
2945 msgstr "Rafael Fernández López"
2949 msgctxt "@info:credit"
2950 msgid "Kevin Ottens"
2951 msgstr "Kevin Ottens"
2955 msgctxt "@info:credit"
2956 msgid "Holger Freyther"
2957 msgstr "Holger Freyther"
2961 msgctxt "@info:credit"
2962 msgid "Max Blazejak"
2963 msgstr "Max Blazejak"
2967 msgctxt "@info:credit"
2968 msgid "Michael Austin"
2969 msgstr "Michael Austin"
2973 msgctxt "@info:credit"
2974 msgid "Documentation"
2979 msgctxt "@info:shell"
2980 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2985 msgctxt "@info:shell"
2986 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2991 msgctxt "@info:shell"
2992 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2997 msgctxt "@info:shell"
2998 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
3003 msgctxt "@info:shell"
3004 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
3009 msgctxt "@info:shell"
3010 msgid "Document to open"
3011 msgstr "যে নথীটি খোলা হবে"
3013 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
3014 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
3015 #, fuzzy, kde-format
3016 #| msgid "Show hidden files"
3017 msgid "Hidden files shown"
3018 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3020 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
3021 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
3023 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
3026 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
3027 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
3028 #, fuzzy, kde-format
3029 #| msgid "Column width"
3030 msgid "Automatic scrolling"
3031 msgstr "কলাম প্রস্থ"
3033 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
3035 msgctxt "@action:inmenu"
3039 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
3041 msgctxt "@action:inmenu"
3045 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
3046 #, fuzzy, kde-format
3047 #| msgctxt "@action:inmenu"
3048 #| msgid "Rename..."
3049 msgctxt "@action:inmenu"
3051 msgstr "নাম বদলাও..."
3053 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
3055 msgctxt "@action:inmenu"
3056 msgid "Move to Trash"
3057 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3059 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3061 msgctxt "@action:inmenu"
3065 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3067 msgctxt "@action:inmenu"
3068 msgid "Show Hidden Files"
3069 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3071 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3073 msgctxt "@action:inmenu"
3074 msgid "Limit to Home Directory"
3077 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3079 msgctxt "@action:inmenu"
3080 msgid "Automatic Scrolling"
3083 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3085 msgctxt "@action:inmenu"
3087 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
3089 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3090 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3091 #, fuzzy, kde-format
3092 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3094 msgid "Previews shown"
3097 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3098 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3100 msgid "Auto-Play media files"
3103 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3104 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3105 #, fuzzy, kde-format
3106 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3107 #| msgid "Show Filter Bar"
3108 msgid "Show item on hover"
3109 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
3111 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3112 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3114 msgid "Date display format"
3117 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
3119 msgctxt "@action:inmenu"
3123 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
3125 msgctxt "@action:inmenu"
3126 msgid "Auto-Play media files"
3129 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
3130 #, fuzzy, kde-format
3131 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3132 #| msgid "Show Filter Bar"
3133 msgctxt "@action:inmenu"
3134 msgid "Show item on hover"
3135 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
3137 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
3138 #, fuzzy, kde-format
3139 #| msgctxt "@action:inmenu"
3140 #| msgid "Configure..."
3141 msgctxt "@action:inmenu"
3143 msgstr "কনফিগার করো..."
3145 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
3147 msgctxt "@action:inmenu"
3148 msgid "Condensed Date"
3151 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3153 msgctxt "@label::textbox"
3154 msgid "Select which data should be shown:"
3157 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3158 #, fuzzy, kde-format
3160 #| msgid "%1 item selected"
3161 #| msgid_plural "%1 items selected"
3163 msgid "%1 item selected"
3164 msgid_plural "%1 items selected"
3165 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
3166 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
3168 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3173 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3178 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3179 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3181 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3184 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3185 #, fuzzy, kde-format
3186 #| msgctxt "@action:inmenu"
3187 #| msgid "Configure..."
3188 msgctxt "@action:inmenu"
3189 msgid "Configure Trash…"
3190 msgstr "কনফিগার করো..."
3192 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3195 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3196 "and then reopen the panel."
3199 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3201 msgid "Install Konsole"
3204 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3205 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3210 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3211 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3216 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3217 #, fuzzy, kde-format
3218 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3220 msgctxt "@item:inlistbox"
3222 msgstr "ধরন অনুসারে"
3224 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3225 #, fuzzy, kde-format
3226 #| msgctxt "@title:window"
3228 msgctxt "@item:inlistbox"
3232 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3233 #, fuzzy, kde-format
3234 #| msgctxt "@info:credit"
3235 #| msgid "Documentation"
3236 msgctxt "@item:inlistbox"
3240 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3241 #, fuzzy, kde-format
3244 msgctxt "@item:inlistbox"
3248 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3249 #, fuzzy, kde-format
3250 #| msgctxt "@action:inmenu View"
3251 #| msgid "Show Hidden Files"
3252 msgctxt "@item:inlistbox"
3254 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3256 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3258 msgctxt "@item:inlistbox"
3262 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3263 #, fuzzy, kde-format
3264 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3266 msgctxt "@item:inlistbox"
3268 msgstr "তারিখ অনুসারে"
3270 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3271 #, fuzzy, kde-format
3272 #| msgctxt "@title:group Date"
3274 msgctxt "@item:inlistbox"
3278 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3279 #, fuzzy, kde-format
3280 #| msgctxt "@title:group Date"
3281 #| msgid "Yesterday"
3282 msgctxt "@item:inlistbox"
3286 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3287 #, fuzzy, kde-format
3289 #| msgid "This Week"
3290 msgctxt "@item:inlistbox"
3294 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3295 #, fuzzy, kde-format
3297 #| msgid "This Month"
3298 msgctxt "@item:inlistbox"
3302 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3303 #, fuzzy, kde-format
3305 #| msgid "This Year"
3306 msgctxt "@item:inlistbox"
3310 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3311 #, fuzzy, kde-format
3312 #| msgctxt "@label:listbox"
3314 msgctxt "@item:inlistbox"
3318 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3320 msgctxt "@item:inlistbox"
3324 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3326 msgctxt "@item:inlistbox"
3330 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3332 msgctxt "@item:inlistbox"
3336 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3338 msgctxt "@item:inlistbox"
3342 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3344 msgctxt "@item:inlistbox"
3345 msgid "Highest Rating"
3348 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3349 #, fuzzy, kde-format
3350 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3351 #| msgid "Invert Selection"
3352 msgctxt "@action:inmenu"
3353 msgid "Clear Selection"
3354 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
3356 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3358 msgctxt "String list separator"
3362 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3363 #, fuzzy, kde-format
3366 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3368 msgid_plural "Tags: %2"
3372 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3373 #, fuzzy, kde-format
3375 #| msgid "New Tag..."
3376 msgctxt "@action:button"
3378 msgstr "নতুন ট্যাগ..."
3380 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3381 #, fuzzy, kde-format
3383 #| msgid "From Here"
3384 msgctxt "action:button"
3385 msgid "From Here (%1)"
3388 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3390 msgctxt "action:button"
3391 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3394 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3396 msgctxt "action:button"
3397 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3400 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3401 #, fuzzy, kde-format
3403 #| msgid "Start searching"
3404 msgctxt "@info:tooltip"
3405 msgid "Quit searching"
3406 msgstr "সন্ধান শুরু করো"
3408 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3409 #, fuzzy, kde-format
3411 #| msgid "File Manager"
3412 msgctxt "action:button"
3414 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
3416 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3417 #, fuzzy, kde-format
3419 #| msgid "Add Comment..."
3420 msgctxt "action:button"
3422 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
3424 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3425 #, fuzzy, kde-format
3427 #| msgid "From Here"
3428 msgctxt "action:button"
3432 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3433 #, fuzzy, kde-format
3434 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3435 #| msgid "Your emails"
3436 msgctxt "action:button"
3438 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
3440 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3442 msgctxt "action:button"
3443 msgid "Search in your home directory"
3446 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3447 #, fuzzy, kde-format
3453 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3456 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3458 msgid "Query Results from '%1'"
3461 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3463 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3464 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3467 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3468 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3469 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3470 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3471 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3472 #, fuzzy, kde-format
3473 #| msgctxt "@action:button"
3475 msgctxt "@action:button"
3476 msgid "Cancel Copying"
3479 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3481 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3482 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3485 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3486 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3488 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3489 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3492 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3493 #, fuzzy, kde-format
3495 #| msgid "Show preview of files and folders"
3496 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3497 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3498 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3500 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3501 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3502 #, fuzzy, kde-format
3503 #| msgctxt "@action:button"
3505 msgctxt "@action:button"
3506 msgid "Cancel Cutting"
3509 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3511 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3512 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3515 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3516 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3517 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3518 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3520 msgctxt "@action:button"
3524 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3526 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3527 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3530 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3531 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3532 #, fuzzy, kde-format
3533 #| msgctxt "@title:window"
3534 #| msgid "Information"
3535 msgctxt "@action:button"
3536 msgid "Cancel Duplicating"
3539 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3540 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3541 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3543 msgctxt "@action keep short"
3547 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3548 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3550 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3551 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3554 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3555 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3556 #, fuzzy, kde-format
3557 #| msgctxt "@action:button"
3559 msgctxt "@action:button"
3560 msgid "Cancel Moving"
3563 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3565 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3566 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3569 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3572 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3573 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3574 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3575 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3579 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3582 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3583 msgid "Paste from Clipboard"
3586 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3588 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3589 msgid "Dismiss This Reminder"
3592 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3594 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3595 msgid "Don't Remind Me Again"
3598 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3600 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3602 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3603 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3606 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3607 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3609 msgctxt "@action:button"
3610 msgid "Cancel Renaming"
3613 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3614 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3615 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3616 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3617 #. and a fallback will be used.
3618 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3621 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3622 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3626 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3627 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3628 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3629 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3630 #. and a fallback will be used.
3631 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3634 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3635 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3639 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3640 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3641 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3642 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3643 #. and a fallback will be used.
3644 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3647 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3648 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3652 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3653 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3654 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3655 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3656 #. and a fallback will be used.
3657 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3660 msgid "Permanently Delete %2"
3661 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3665 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3666 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3667 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3668 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3669 #. and a fallback will be used.
3670 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3673 msgid "Duplicate %2"
3674 msgid_plural "Duplicate %2"
3678 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3679 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3680 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3681 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3682 #. and a fallback will be used.
3683 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3684 #, fuzzy, kde-format
3685 #| msgctxt "@action:inmenu"
3686 #| msgid "Move to Trash"
3688 msgid "Move %2 to the Trash"
3689 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3690 msgstr[0] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3691 msgstr[1] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3693 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3694 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3695 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3696 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3697 #. and a fallback will be used.
3698 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3699 #, fuzzy, kde-format
3700 #| msgctxt "@action:button"
3704 msgid_plural "Rename %2"
3705 msgstr[0] "না&ম পরিবর্তন করো"
3706 msgstr[1] "না&ম পরিবর্তন করো"
3708 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3710 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3711 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3714 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3715 #, fuzzy, kde-format
3716 #| msgctxt "@title:menu"
3717 #| msgid "Selection"
3718 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3719 msgid "Selection Mode"
3722 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3726 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3727 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3728 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3729 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3730 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3731 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3732 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3733 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3734 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3735 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3736 "the current selection.</para>"
3739 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3740 #, fuzzy, kde-format
3741 #| msgctxt "@title:menu"
3742 #| msgid "Selection"
3743 msgctxt "@action:button"
3744 msgid "Exit Selection Mode"
3747 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3749 msgctxt "@label:textbox"
3750 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3753 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3754 #, fuzzy, kde-format
3755 #| msgctxt "@action:button"
3757 msgctxt "@label:textbox"
3761 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3763 msgctxt "@action:button"
3764 msgid "Download New Services…"
3767 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3771 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3775 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3778 msgid "Restart now?"
3781 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3782 #, fuzzy, kde-format
3783 #| msgctxt "@action:inmenu"
3785 msgctxt "@option:check"
3789 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3790 #, fuzzy, kde-format
3791 #| msgctxt "@option:check"
3792 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3793 msgctxt "@option:check"
3794 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3795 msgstr "'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3797 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3799 msgctxt "@item:inmenu"
3803 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3804 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3805 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3806 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3807 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3808 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3810 msgid "Use system font"
3811 msgstr "সিস্টেম ফন্ট ব্যবহার করো"
3813 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3814 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3815 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3816 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3817 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3818 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3823 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3824 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3825 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3826 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3827 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3828 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3830 msgid "Preview size"
3831 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
3833 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3834 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3836 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3839 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3840 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3842 msgid "How we display the size of directories"
3845 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3846 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3847 #, fuzzy, kde-format
3848 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3849 msgid "Show the content count"
3850 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3852 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3853 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3854 #, fuzzy, kde-format
3855 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3856 msgid "Show the content size"
3857 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3859 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3860 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3862 msgid "Do not show any directory size"
3865 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3866 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3868 msgid "Recursive directory size limit"
3871 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3872 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3874 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3877 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3878 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3879 #, fuzzy, kde-format
3881 #| msgid "Permissions"
3882 msgid "Permissions style format"
3885 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3886 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3888 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3889 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3891 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3892 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3893 #, fuzzy, kde-format
3894 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3895 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3896 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3898 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3899 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3901 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3904 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3905 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3906 #, fuzzy, kde-format
3907 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3908 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3909 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3911 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3912 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3913 #, fuzzy, kde-format
3914 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3915 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3916 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3918 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3919 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3920 #, fuzzy, kde-format
3921 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3922 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3923 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3925 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3926 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3927 #, fuzzy, kde-format
3928 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3929 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3930 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3932 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3933 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3934 #, fuzzy, kde-format
3935 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3936 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3937 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3939 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3940 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3942 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3945 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3946 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3947 #, fuzzy, kde-format
3948 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3949 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3950 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3952 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3953 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3954 #, fuzzy, kde-format
3955 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3956 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3957 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3959 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3960 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3961 #, fuzzy, kde-format
3962 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3963 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3964 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3966 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3967 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3969 msgid "Position of columns"
3970 msgstr "কলামের অবস্থান"
3972 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
3973 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3975 msgid "Left side padding"
3978 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
3979 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3981 msgid "Right side padding"
3984 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3985 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3987 msgid "Highlight entire row"
3990 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3991 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3992 #, fuzzy, kde-format
3993 msgid "Expandable folders"
3994 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
3996 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3997 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3998 #, fuzzy, kde-format
3999 #| msgid "Show hidden files"
4001 msgid "Hidden files shown"
4002 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
4004 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4005 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4006 #, fuzzy, kde-format
4007 msgctxt "@info:whatsthis"
4009 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4010 "will be shown in the file view."
4012 "একটি 'এর সঙ্গে লুকানো ফাইল, যেমন সেই শুরু করা হচ্ছেগুলি কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা "
4013 "হয়।' , ফাইল দেখাতে দেখাওয়া হবে।"
4015 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4016 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4017 #, fuzzy, kde-format
4018 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4019 #| msgid "Permissions"
4024 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4025 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4027 msgctxt "@info:whatsthis"
4028 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4031 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4032 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4038 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4039 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4040 #, fuzzy, kde-format
4041 msgctxt "@info:whatsthis"
4043 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4044 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4046 "এই অপশনটি দেখার স্টাইল নিয়ন্ত্রণ করো। বর্তমানে সমর্থিত মান আইকনস্ অন্তর্ভুক্ত করো (), "
4047 "বিশদ বর্ণনা (১) এবং কলাম (২) দৃশ্য।"
4049 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4050 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4051 #, fuzzy, kde-format
4052 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
4055 msgid "Previews shown"
4058 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4059 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4060 #, fuzzy, kde-format
4061 msgctxt "@info:whatsthis"
4063 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4066 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, ফাইল ভিতরের উপাদানের একটি প্রাকদর্শন একটি আইকন "
4067 "হিসেবে দেখাওয়া হয়।"
4069 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4070 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4071 #, fuzzy, kde-format
4073 #| msgid "Categorized Sorting"
4075 msgid "Grouped Sorting"
4076 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ ক্রমবিন্যাস"
4078 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4079 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4080 #, fuzzy, kde-format
4081 msgctxt "@info:whatsthis"
4083 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4085 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, সজ্জিত পদগুলো তাদের শ্রেণীবিভাগের মধ্যে summarizeওয়া "
4088 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4089 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4092 msgid "Sort files by"
4093 msgstr "ফাইল সাজাতে ব্যবহার করো"
4095 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4096 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4097 #, fuzzy, kde-format
4098 msgctxt "@info:whatsthis"
4100 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4103 "এই অপশনটি সংজ্ঞায়িত করো যেটি বৈশিষ্ট্যো (নাম, মাপ, তারিখ, ইত্যাদি) সাজানো ে কর্ম "
4106 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4107 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4110 msgid "Order in which to sort files"
4111 msgstr "যে ক্রমে ফাইল সাজানো হবে"
4113 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4114 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4117 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4118 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার ক্রমানুসারে সাজানোর সময় প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
4120 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4121 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4122 #, fuzzy, kde-format
4124 #| msgid "Show preview of files and folders"
4126 msgid "Show hidden files and folders last"
4127 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4129 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4130 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4133 msgid "Visible roles"
4136 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4137 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4138 #, fuzzy, kde-format
4139 #| msgid "Column width"
4141 msgid "Header column widths"
4142 msgstr "কলাম প্রস্থ"
4144 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4145 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4148 msgid "Properties last changed"
4149 msgstr "প্রকৃতি শেষ পরিবর্তিত"
4151 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4152 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4154 msgctxt "@info:whatsthis"
4155 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4156 msgstr "শেষ কখন এই বৈশিষ্ট্যাবলী ব্যবহারকারীর দ্বারা পরিবর্তন করা হয়েছিল।"
4158 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4159 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4160 #, fuzzy, kde-format
4161 #| msgctxt "@title:window"
4162 #| msgid "Additional Information"
4164 msgid "Additional Information"
4165 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
4167 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4168 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4169 #, fuzzy, kde-format
4170 #| msgctxt "@title:menu"
4171 #| msgid "Selection"
4172 msgid "Select Action"
4175 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4176 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4177 #, fuzzy, kde-format
4178 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4179 #| msgid "Custom Font"
4180 msgid "Custom Action"
4181 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
4183 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4184 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4185 #, fuzzy, kde-format
4186 msgid "Should the URL be editable for the user"
4187 msgstr "ইউআরএল কির ব্যবহারকারীর জন্য editable"
4189 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4190 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4192 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4195 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4196 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4197 #, fuzzy, kde-format
4198 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4199 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
4201 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4202 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4203 #, fuzzy, kde-format
4204 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4205 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
4207 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4208 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4211 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4215 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4216 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4219 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4220 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4221 "were removed/renamed ...etc"
4224 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4225 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4226 #, fuzzy, kde-format
4227 #| msgid "Is the application started the first time"
4229 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4231 msgstr "অ্যাপলিকেশন প্রথম বার চালানো হয়েছে কি না"
4233 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4234 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4237 msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
4239 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4240 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4241 #, fuzzy, kde-format
4242 #| msgctxt "@action:inmenu"
4243 #| msgid "Open in New Tab"
4244 msgid "Remember open folders and tabs"
4245 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4247 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4248 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4250 msgid "Place two views side by side"
4253 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4254 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4256 msgid "Should the filter bar be shown"
4257 msgstr "ফিল্টার বার দেখানো হবে কি না"
4259 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4260 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4261 #, fuzzy, kde-format
4262 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4263 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4264 msgstr "ভিউ প্রকৃতি সমস্ত ডিরেক্টরীর জন্য ব্যবহার করা হবে কি না"
4266 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4267 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4268 #, fuzzy, kde-format
4270 #| msgid "Browse through archives"
4271 msgid "Browse through archives"
4272 msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
4274 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4275 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4277 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4278 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4280 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4281 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4282 #, fuzzy, kde-format
4283 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4285 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4286 "running in the Terminal panel."
4287 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4289 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4290 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4291 #, fuzzy, kde-format
4292 #| msgid "Rename inline"
4293 msgid "Rename single items inline"
4294 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
4296 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4297 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4298 #, fuzzy, kde-format
4299 msgid "Show selection toggle"
4300 msgstr "নির্বাচন দেখাও টোগল করো"
4302 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4303 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4306 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4310 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4311 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4313 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4316 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4317 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4319 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4322 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4323 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4325 msgid "New tab will be open after last one"
4328 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4329 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4330 #, fuzzy, kde-format
4331 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4332 #| msgid "Show Filter Bar"
4333 msgid "Show item information on hover"
4334 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4336 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4337 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4338 #, fuzzy, kde-format
4339 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4340 msgstr "থেকে Timestamp যখন দেখা বৈশিষ্ট্যাবলী বৈধ আছে"
4342 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4343 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4344 #, fuzzy, kde-format
4345 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4346 msgstr "সমস্ত দেখা ধরনের জন্য auto-expanding ফোল্ডার ব্যবহার করো"
4348 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4349 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4350 #, fuzzy, kde-format
4351 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4352 #| msgid "Status Bar"
4354 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4356 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4357 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4359 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4360 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4362 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4363 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4365 msgid "Lock the layout of the panels"
4368 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4369 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4371 msgid "Enlarge Small Previews"
4374 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4375 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4378 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4382 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4383 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4385 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4388 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4389 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:159
4390 #, fuzzy, kde-format
4391 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4392 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4393 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4395 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4396 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4397 #, fuzzy, kde-format
4398 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4399 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4400 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4402 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4403 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4404 #, fuzzy, kde-format
4405 #| msgctxt "@label:listbox"
4406 #| msgid "Text width:"
4407 msgid "Text width index"
4408 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
4410 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4411 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4413 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4416 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4417 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4419 msgid "Enabled plugins"
4420 msgstr "সক্রিয় প্লাগিন"
4422 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4423 #, fuzzy, kde-format
4424 #| msgctxt "@action:inmenu"
4425 #| msgid "Configure..."
4426 msgctxt "@title:window"
4428 msgstr "কনফিগার করো..."
4430 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4432 msgctxt "@title:group Interface settings"
4436 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4437 #, fuzzy, kde-format
4439 msgctxt "@title:group"
4443 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4444 #, fuzzy, kde-format
4445 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4446 #| msgid "Context Menu"
4447 msgctxt "@title:group"
4448 msgid "Context Menu"
4449 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনু"
4451 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4453 msgctxt "@title:group"
4457 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4459 msgctxt "@title:group"
4460 msgid "User Feedback"
4463 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4466 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4469 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4474 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4475 #, fuzzy, kde-format
4476 #| msgctxt "@title:group"
4477 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4478 msgctxt "@title:group"
4479 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4480 msgstr "অনুমোদন চাও"
4482 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4483 #, fuzzy, kde-format
4484 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4485 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4486 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4487 msgid "Moving files or folders to trash"
4488 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার আবর্জনার বাক্সে সরাবার আগে"
4490 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4491 #, fuzzy, kde-format
4492 #| msgctxt "@action:inmenu"
4493 #| msgid "Empty Trash"
4494 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4495 msgid "Emptying trash"
4496 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
4498 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4499 #, fuzzy, kde-format
4500 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4501 #| msgid "Deleting files or folders"
4502 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4503 msgid "Deleting files or folders"
4504 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার মোছার আগে"
4506 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4507 #, fuzzy, kde-format
4508 #| msgctxt "@title:group"
4509 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4510 msgctxt "@title:group"
4511 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4512 msgstr "অনুমোদন চাও"
4514 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4515 #, fuzzy, kde-format
4516 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4517 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4518 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4519 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4520 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করা হচ্ছে"
4522 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4524 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4525 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4528 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4529 #, fuzzy, kde-format
4531 #| msgid "Show preview of files and folders"
4532 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4533 msgid "Opening many folders at once"
4534 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4536 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4538 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4539 msgid "Opening many terminals at once"
4542 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4544 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4545 msgid "Switching to act as an administrator"
4548 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4550 msgctxt "@title:group"
4551 msgid "When opening an executable file:"
4554 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4559 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4560 #, fuzzy, kde-format
4561 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4562 #| msgid "App&lications"
4563 msgid "Open in application"
4564 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
4566 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4571 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4573 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4574 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4577 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4578 #, fuzzy, kde-format
4579 #| msgctxt "@option:check"
4580 #| msgid "Show in groups"
4581 msgctxt "@option:radio"
4582 msgid "Show home location on startup"
4583 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4585 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4586 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4587 #, fuzzy, kde-format
4588 #| msgctxt "@info:status"
4589 #| msgid "The location is empty."
4590 msgctxt "@info:placeholder"
4591 msgid "Enter home location path"
4592 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
4594 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4595 #, fuzzy, kde-format
4596 msgctxt "@action:button"
4597 msgid "Select Home Location"
4598 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
4600 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4602 msgctxt "@action:button"
4603 msgid "Use Current Location"
4604 msgstr "বর্তমান অবস্থান ব্যবহার করো"
4606 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4608 msgctxt "@action:button"
4609 msgid "Use Default Location"
4610 msgstr "ডিফল্ট অবস্থান ব্যবহার করো"
4612 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4613 #, fuzzy, kde-format
4614 #| msgctxt "@option:check"
4615 #| msgid "Show in groups"
4616 msgctxt "@label:textbox"
4617 msgid "Show on startup:"
4618 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4620 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4621 #, fuzzy, kde-format
4623 #| msgid "Show preview of files and folders"
4624 msgctxt "@label:checkbox"
4625 msgid "Opening Folders:"
4626 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4628 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4630 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4631 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4634 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4635 #, fuzzy, kde-format
4636 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4637 #| msgid "New &Window"
4638 msgctxt "@label:checkbox"
4640 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4642 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4643 #, fuzzy, kde-format
4644 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4645 #| msgid "Show full path inside location bar"
4646 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4647 msgid "Show full path in title bar"
4648 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4650 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4651 #, fuzzy, kde-format
4652 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4653 #| msgid "Show filter bar"
4654 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4655 msgid "Show filter bar"
4656 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4658 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4659 #, fuzzy, kde-format
4660 #| msgid "C&lose Current Tab"
4661 msgctxt "option:radio"
4662 msgid "After current tab"
4663 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
4665 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4667 msgctxt "option:radio"
4668 msgid "At end of tab bar"
4671 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4672 #, fuzzy, kde-format
4673 #| msgctxt "@action:inmenu"
4674 #| msgid "Open in New Tab"
4675 msgctxt "@title:group"
4676 msgid "Open new tabs: "
4677 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4679 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4680 #, fuzzy, kde-format
4682 #| msgid "Split view"
4683 msgctxt "@title:group"
4684 msgid "Split view: "
4687 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4689 msgctxt "option:check split view panes"
4690 msgid "Switch between views with Tab key"
4693 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4695 msgctxt "option:check"
4696 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4699 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4702 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4703 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4706 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4707 #, fuzzy, kde-format
4708 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4709 #| msgid "New &Window"
4710 msgid "New windows:"
4711 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4713 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4714 #, fuzzy, kde-format
4715 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4716 #| msgid "Split view mode"
4717 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4718 msgid "Begin in split view mode"
4719 msgstr "বিভক্ত ভিউ মোড"
4721 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4725 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4727 msgstr "হোম ফোল্ডারের অবস্থান অবৈধ অথবা নেই, অতএব প্রয়োগ করা হবে না।"
4729 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4730 #, fuzzy, kde-format
4731 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4732 #| msgid "Folders First"
4733 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4734 msgid "Folders && Tabs"
4735 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
4737 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4738 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4740 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4744 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4745 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4746 #, fuzzy, kde-format
4747 #| msgctxt "@title:window"
4748 #| msgid "Confirmation"
4749 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4750 msgid "Confirmations"
4753 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4754 #, fuzzy, kde-format
4755 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4757 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4761 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4762 #, fuzzy, kde-format
4763 #| msgctxt "@title:menu"
4764 #| msgid "Location Bar"
4765 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4766 msgid "Status && Location bars"
4767 msgstr "অবস্থান বার"
4769 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4770 #, fuzzy, kde-format
4771 #| msgctxt "@option:check"
4772 #| msgid "Show preview"
4773 msgctxt "@option:check"
4774 msgid "Show previews"
4775 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4777 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4779 msgctxt "@option:check"
4780 msgid "Auto-play media files"
4783 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4784 #, fuzzy, kde-format
4785 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4786 #| msgid "Show Filter Bar"
4787 msgctxt "@option:check"
4788 msgid "Show item on hover"
4789 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4791 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4793 msgctxt "@option:check"
4794 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4797 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4799 msgctxt "@option:check"
4800 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4803 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4804 #, fuzzy, kde-format
4805 #| msgctxt "@title:window"
4806 #| msgid "Information"
4807 msgctxt "@label:checkbox"
4808 msgid "Information Panel:"
4811 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4815 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4816 "pressing the right mouse button on a panel."
4819 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4820 #, fuzzy, kde-format
4821 #| msgctxt "@title:group"
4822 #| msgid "Show previews for"
4823 msgctxt "@title:group"
4824 msgid "Show previews in the view for:"
4825 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4827 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4828 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4829 #. or "Show previews for [files of any size]".
4830 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4831 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4832 #, fuzzy, kde-format
4833 #| msgctxt "@option:check"
4834 #| msgid "Show preview"
4835 msgctxt "@label:spinbox"
4836 msgid "Show previews for"
4837 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4839 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4840 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4843 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4845 msgid "files below "
4848 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4849 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4851 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4855 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4857 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4858 msgid "files of any size"
4861 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4862 #, fuzzy, kde-format
4863 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4864 #| msgid "Your emails"
4865 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4867 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
4869 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4870 #, fuzzy, kde-format
4872 #| msgid "Show preview of files and folders"
4873 msgctxt "@option:check"
4874 msgid "Show previews for folders"
4875 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4877 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4881 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4882 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4883 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4884 "metered connections.</para>"
4887 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4888 #, fuzzy, kde-format
4889 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4890 #| msgid "Local files above:"
4891 msgctxt "@title:group"
4892 msgid "Local storage:"
4893 msgstr "এর চেয়ে বড় স্থানীয় ফাইল:"
4895 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4896 #, fuzzy, kde-format
4897 #| msgctxt "@action:inmenu"
4899 msgctxt "@title:group"
4900 msgid "Remote storage:"
4901 msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
4903 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
4904 #, fuzzy, kde-format
4905 #| msgctxt "@title:group Size"
4907 msgctxt "@option:radio"
4911 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
4912 #, fuzzy, kde-format
4913 #| msgid "Item width"
4914 msgctxt "@option:radio"
4916 msgstr "বস্তুর প্রস্থ"
4918 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
4920 msgctxt "@option:check"
4921 msgid "Show zoom slider"
4922 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4924 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
4926 msgctxt "@option:check"
4930 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
4931 #, fuzzy, kde-format
4932 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4933 #| msgid "Status Bar"
4934 msgctxt "@title:group"
4936 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4938 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
4939 #, fuzzy, kde-format
4940 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4941 #| msgid "Editable location bar"
4942 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4943 msgid "Make location bar editable"
4944 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান বার"
4946 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
4947 #, fuzzy, kde-format
4948 #| msgctxt "@title:menu"
4949 #| msgid "Location Bar"
4950 msgid "Location bar:"
4951 msgstr "অবস্থান বার"
4953 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
4955 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4956 msgid "Show full path inside location bar"
4957 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4959 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4961 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4965 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4966 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4968 msgctxt "@title:tab"
4972 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4973 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4975 msgctxt "@title:tab"
4979 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4980 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4982 msgctxt "@title:tab"
4986 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4987 #, fuzzy, kde-format
4988 #| msgctxt "option:check"
4989 #| msgid "Natural sorting of items"
4990 msgctxt "option:radio"
4992 msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
4994 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4996 msgctxt "option:radio"
4997 msgid "Alphabetical, case insensitive"
5000 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
5002 msgctxt "option:radio"
5003 msgid "Alphabetical, case sensitive"
5006 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
5007 #, fuzzy, kde-format
5008 #| msgctxt "@label:listbox"
5010 msgctxt "@title:group"
5011 msgid "Sorting mode: "
5014 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
5015 #, fuzzy, kde-format
5016 #| msgctxt "@label:textbox"
5017 #| msgid "Number of lines:"
5018 msgctxt "option:radio"
5019 msgid "Show number of items"
5020 msgstr "লাইনের সংখ্যা:"
5022 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
5024 msgctxt "option:radio"
5025 msgid "Show size of contents, up to "
5028 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5029 #, fuzzy, kde-format
5030 #| msgctxt "@option:check"
5031 #| msgid "Show zoom slider"
5032 msgctxt "option:radio"
5033 msgid "Show no size"
5034 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
5036 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
5039 msgid_plural " levels deep"
5043 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
5044 #, fuzzy, kde-format
5045 #| msgctxt "@title:window"
5047 msgctxt "@title:group"
5048 msgid "Folder size:"
5051 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
5053 msgctxt "option:radio as in relative date"
5054 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5057 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5059 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5060 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5063 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
5064 #, fuzzy, kde-format
5067 msgctxt "@title:group"
5071 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
5073 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5074 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5077 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
5079 msgctxt "option:radio as numeric style"
5080 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5083 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5085 msgctxt "option:radio as combined style"
5086 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5089 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5090 #, fuzzy, kde-format
5091 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
5092 #| msgid "Permissions"
5093 msgctxt "@title:group"
5094 msgid "Permissions style:"
5097 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5099 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5101 msgstr "সিস্টেম ফন্ট"
5103 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5105 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5107 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
5109 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5110 #, fuzzy, kde-format
5111 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5112 #| msgid "Choose..."
5113 msgctxt "@action:button Choose font"
5115 msgstr "পছন্দ করো..."
5117 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5118 #, fuzzy, kde-format
5119 #| msgctxt "@option:radio"
5120 #| msgid "Use common view properties for all folders"
5121 msgctxt "@option:radio"
5122 msgid "Use common display style for all folders"
5123 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য একই ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
5125 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5126 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5127 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5131 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5132 "custom display style."
5135 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5136 #, fuzzy, kde-format
5137 #| msgctxt "@option:radio"
5138 #| msgid "Remember view properties for each folder"
5139 msgctxt "@option:radio"
5140 msgid "Remember display style for each folder"
5141 msgstr "প্রত্যেক ফোল্ডারের জন্য আলাদা করে ভিউ প্রকৃতি মনে রাখো"
5143 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5147 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5148 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5151 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
5152 #, fuzzy, kde-format
5155 msgctxt "@title:group"
5156 msgid "Display style: "
5159 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5161 msgctxt "@option:check"
5162 msgid "Open archives as folder"
5163 msgstr "আর্কাইভ ফোল্ডার হিসেবে খোলো"
5165 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5167 msgctxt "option:check"
5168 msgid "Open folders during drag operations"
5169 msgstr "ড্র্যাগ করাকালীন ফোল্ডার খোলো"
5171 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5173 msgctxt "@title:group"
5177 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5178 #, fuzzy, kde-format
5179 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5180 #| msgid "Show Filter Bar"
5181 msgctxt "@option:check"
5182 msgid "Show item information on hover"
5183 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
5185 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5186 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5188 msgctxt "@title:group"
5189 msgid "Miscellaneous: "
5192 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5194 msgctxt "@option:check"
5195 msgid "Show selection marker"
5196 msgstr "নির্বাচন মার্কার দেখাও"
5198 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5199 #, fuzzy, kde-format
5200 #| msgid "Rename inline"
5201 msgctxt "option:check"
5202 msgid "Rename single items inline"
5203 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
5205 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5207 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5210 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5212 msgctxt "option:check"
5213 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5216 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5219 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5221 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5225 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
5228 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5229 "background setting"
5230 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5233 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5234 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5236 msgctxt "@item:inlistbox"
5240 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5241 #, fuzzy, kde-format
5242 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5243 #| msgid "Custom Font"
5244 msgctxt "@item:inlistbox"
5245 msgid "Custom Command"
5246 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
5248 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5249 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5250 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5251 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5252 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152
5253 #, fuzzy, kde-format
5254 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5255 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5257 msgid "Double-click triggers"
5258 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে ডবল-ক্লিক"
5260 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159
5262 msgctxt "@title:group"
5263 msgid "Background: "
5266 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5269 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5270 "background setting"
5271 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5274 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5276 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5280 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169
5284 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5287 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5288 #, fuzzy, kde-format
5289 #| msgctxt "@title:group General settings"
5291 msgctxt "@title:tab General View settings"
5295 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5296 #, fuzzy, kde-format
5298 #| msgid "Add Comment..."
5299 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5300 msgid "Content Display"
5301 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5303 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5304 #, fuzzy, kde-format
5305 #| msgctxt "@label:listbox"
5307 msgctxt "@label:listbox"
5308 msgid "Default icon size:"
5311 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5312 #, fuzzy, kde-format
5313 #| msgid "Preview size"
5314 msgctxt "@label:listbox"
5315 msgid "Preview icon size:"
5316 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
5318 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5320 msgctxt "@label:listbox"
5324 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5325 #, fuzzy, kde-format
5326 #| msgctxt "@title:group Size"
5328 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5332 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5333 #, fuzzy, kde-format
5334 #| msgctxt "@title:group Size"
5336 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5340 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5341 #, fuzzy, kde-format
5342 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5344 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5348 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5349 #, fuzzy, kde-format
5350 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5352 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5356 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5357 #, fuzzy, kde-format
5358 #| msgid "Item width"
5359 msgctxt "@label:listbox"
5360 msgid "Label width:"
5361 msgstr "বস্তুর প্রস্থ"
5363 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5365 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5369 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5371 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5375 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5377 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5381 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5383 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5387 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5389 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5393 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5395 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5399 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5400 #, fuzzy, kde-format
5401 #| msgctxt "@label:slider"
5402 #| msgid "Maximum file size:"
5403 msgctxt "@label:listbox"
5404 msgid "Maximum lines:"
5405 msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
5407 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5409 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5413 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5414 #, fuzzy, kde-format
5415 #| msgctxt "@title:group Size"
5417 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5421 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5422 #, fuzzy, kde-format
5423 #| msgctxt "@title:group Size"
5425 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5429 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5430 #, fuzzy, kde-format
5431 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5433 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5437 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5438 #, fuzzy, kde-format
5439 #| msgctxt "@label:listbox"
5440 #| msgid "Text width:"
5441 msgctxt "@label:listbox"
5442 msgid "Maximum width:"
5443 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
5445 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5446 #, fuzzy, kde-format
5447 msgctxt "@option:check"
5449 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
5451 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5452 #, fuzzy, kde-format
5453 #| msgctxt "@title:window"
5455 msgctxt "@label:checkbox"
5459 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5461 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5462 msgid "By clicking anywhere on the row"
5465 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5467 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5468 msgid "By clicking on icon or name"
5471 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5472 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5473 #, fuzzy, kde-format
5475 #| msgid "Show preview of files and folders"
5476 msgctxt "@title:group"
5477 msgid "Open files and folders:"
5478 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
5480 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5481 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:402
5483 msgctxt "@info:tooltip"
5484 msgid "Size: 1 pixel"
5485 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5486 msgstr[0] "মাপ:১ পিক্সেল"
5487 msgstr[1] "মাপ: %1 পিক্সেল"
5489 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5491 msgctxt "@title:window"
5492 msgid "View Display Style"
5495 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5497 msgctxt "@item:inlistbox"
5501 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5503 msgctxt "@item:inlistbox"
5507 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5509 msgctxt "@item:inlistbox"
5513 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5514 #, fuzzy, kde-format
5515 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5519 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5520 #, fuzzy, kde-format
5521 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5525 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5527 msgctxt "@option:check"
5528 msgid "Show folders first"
5529 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5531 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5532 #, fuzzy, kde-format
5533 #| msgctxt "@option:check"
5534 #| msgid "Show hidden files"
5535 msgctxt "@option:check"
5536 msgid "Show hidden files last"
5537 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5539 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5541 msgctxt "@option:check"
5542 msgid "Show preview"
5543 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
5545 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5547 msgctxt "@option:check"
5548 msgid "Show in groups"
5549 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
5551 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5553 msgctxt "@option:check"
5554 msgid "Show hidden files"
5555 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5557 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5558 #, fuzzy, kde-format
5559 #| msgctxt "@title:window"
5560 #| msgid "Additional Information"
5561 msgctxt "@title:group"
5562 msgid "Additional Information"
5563 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5565 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5567 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5570 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5572 msgctxt "@label:listbox"
5576 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5578 msgctxt "@label:listbox"
5582 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5583 #, fuzzy, kde-format
5584 #| msgctxt "@title:group"
5585 #| msgid "View Properties"
5586 msgid "View options:"
5587 msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
5589 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5591 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5592 msgid "Current folder"
5593 msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
5595 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5596 #, fuzzy, kde-format
5597 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5598 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5599 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5600 msgid "Current folder and sub-folders"
5601 msgstr "বর্তমান ফোল্ডার এবং সমস্ত সাব-ফোল্ডার"
5603 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5605 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5607 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য"
5609 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5611 msgctxt "@title:group"
5615 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5616 #, fuzzy, kde-format
5617 #| msgctxt "@option:check"
5618 #| msgid "Use as default for new folders"
5619 msgctxt "@option:check"
5620 msgid "Use as default view settings"
5621 msgstr "নতুন ফোল্ডারের জন্য ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
5623 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5627 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5629 msgstr "সমস্ত সাব-ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
5631 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5635 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5636 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
5638 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5640 msgctxt "@title:window"
5641 msgid "Applying View Properties"
5642 msgstr "ভিউ প্রকৃতি প্রয়োগ করা হচ্ছে"
5644 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5646 msgctxt "@info:progress"
5647 msgid "Counting folders: %1"
5648 msgstr "ফোল্ডার গণনা চলছে: %1"
5650 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5652 msgctxt "@info:progress"
5654 msgstr "ফোল্ডার: %1"
5656 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:60
5658 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5662 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5667 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
5669 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5670 msgid "Sets the size of the file icons."
5673 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5674 #, fuzzy, kde-format
5675 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5680 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:88
5681 #, fuzzy, kde-format
5683 #| msgid "Stop loading"
5685 msgid "Stop loading"
5686 msgstr "লোড করা থামাও"
5688 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5690 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5692 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5693 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5694 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5695 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5696 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5697 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5698 "device.</item></list></para>"
5701 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:350
5703 msgctxt "@action:inmenu"
5704 msgid "Show Zoom Slider"
5705 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
5707 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5709 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5712 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5714 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5717 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5719 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5722 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5727 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5730 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5733 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5735 msgctxt "@info:status"
5736 msgid "Installing Filelight…"
5739 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5741 msgctxt "@info:status Free disk space"
5745 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5747 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5748 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5751 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5753 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5755 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5756 "Press to manage disk space usage."
5759 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5762 msgid "Free Up Disk Space"
5765 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5766 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5770 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5771 "identify big files and folders.</para>"
5774 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5776 msgctxt "@action:button"
5777 msgid "Install Filelight…"
5780 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5782 msgid "Trash Emptied"
5785 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5787 msgid "The Trash was emptied."
5790 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5791 #, fuzzy, kde-format
5792 #| msgctxt "@title:window"
5794 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5798 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5800 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5801 msgid "Count of available Network Shares"
5804 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5805 #, fuzzy, kde-format
5806 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5807 #| msgid "Sett&ings"
5808 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5812 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5814 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5815 msgid "A subset of Dolphin settings."
5818 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5820 msgid "Select Remote Charset"
5821 msgstr "দূরবর্তী (রিমোট) বর্ণমালা নির্বাচন করুন"
5823 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5828 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5831 msgstr "নতুন করে পড়ো"
5833 #: views/dolphinview.cpp:666
5834 #, fuzzy, kde-format
5835 #| msgctxt "@info:status"
5836 #| msgid "1 Folder selected"
5837 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5838 msgctxt "@info:status"
5839 msgid "1 folder selected"
5840 msgid_plural "%1 folders selected"
5841 msgstr[0] "একটি ফোল্ডার নির্বাচিত"
5842 msgstr[1] "%1-টি ফোল্ডার নির্বাচিত"
5844 #: views/dolphinview.cpp:667
5845 #, fuzzy, kde-format
5846 #| msgctxt "@info:status"
5847 #| msgid "1 File selected"
5848 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5849 msgctxt "@info:status"
5850 msgid "1 file selected"
5851 msgid_plural "%1 files selected"
5852 msgstr[0] "একটি ফাইল নির্বাচিত"
5853 msgstr[1] "%1-টি ফাইল নির্বাচিত"
5855 #: views/dolphinview.cpp:669
5856 #, fuzzy, kde-format
5859 msgctxt "@info:status"
5861 msgid_plural "%1 folders"
5865 #: views/dolphinview.cpp:670
5866 #, fuzzy, kde-format
5867 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5868 #| msgid "Your emails"
5869 msgctxt "@info:status"
5871 msgid_plural "%1 files"
5872 msgstr[0] "deepayan.sarkar@gmail.com"
5873 msgstr[1] "deepayan.sarkar@gmail.com"
5875 #: views/dolphinview.cpp:674
5877 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5879 msgstr "%1, %2 (%3)"
5881 #: views/dolphinview.cpp:676
5883 msgctxt "@info:status files (size)"
5887 #: views/dolphinview.cpp:680
5888 #, fuzzy, kde-format
5889 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5890 #| msgid "Folders First"
5891 msgctxt "@info:status"
5892 msgid "0 folders, 0 files"
5893 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5895 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5897 msgctxt "<filename> copy"
5901 #: views/dolphinview.cpp:1105
5903 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5904 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5908 #: views/dolphinview.cpp:1110
5909 #, fuzzy, kde-format
5912 msgctxt "@action:button"
5913 msgid "Open %1 Item"
5914 msgid_plural "Open %1 Items"
5918 #: views/dolphinview.cpp:1240
5920 msgctxt "@action:inmenu"
5921 msgid "Side Padding"
5924 #: views/dolphinview.cpp:1244
5925 #, fuzzy, kde-format
5926 #| msgid "Column width"
5927 msgctxt "@action:inmenu"
5928 msgid "Automatic Column Widths"
5929 msgstr "কলাম প্রস্থ"
5931 #: views/dolphinview.cpp:1249
5932 #, fuzzy, kde-format
5933 #| msgid "Column width"
5934 msgctxt "@action:inmenu"
5935 msgid "Custom Column Widths"
5936 msgstr "কলাম প্রস্থ"
5938 #: views/dolphinview.cpp:1860
5939 #, fuzzy, kde-format
5940 #| msgctxt "@info:status"
5941 #| msgid "Move to trash operation completed."
5942 msgctxt "@info:status"
5943 msgid "Trash operation completed."
5944 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সম্পন্ন।"
5946 #: views/dolphinview.cpp:1870
5948 msgctxt "@info:status"
5949 msgid "Delete operation completed."
5950 msgstr "মুছে ফেলা শেষ।"
5952 #: views/dolphinview.cpp:2030
5953 #, fuzzy, kde-format
5954 #| msgid "Rename inline"
5955 msgctxt "@action:button"
5956 msgid "Rename and Hide"
5957 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
5959 #: views/dolphinview.cpp:2034
5962 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5963 "Do you still want to rename it?"
5966 #: views/dolphinview.cpp:2036
5969 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5970 "Do you still want to rename it?"
5973 #: views/dolphinview.cpp:2038
5974 #, fuzzy, kde-format
5975 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5976 #| msgid "Show Hidden Files"
5977 msgid "Hide this File?"
5978 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5980 #: views/dolphinview.cpp:2038
5981 #, fuzzy, kde-format
5982 #| msgctxt "@title:group"
5983 #| msgid "Home Folder"
5984 msgid "Hide this Folder?"
5985 msgstr "গৃহ ফোল্ডার"
5987 #: views/dolphinview.cpp:2077
5989 msgctxt "@info:status"
5990 msgid "The location is empty."
5991 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
5993 #: views/dolphinview.cpp:2079
5995 msgctxt "@info:status"
5996 msgid "The location '%1' is invalid."
5997 msgstr "অবস্থান '%1' অবৈধ।"
5999 #: views/dolphinview.cpp:2359
6000 #, fuzzy, kde-format
6001 #| msgctxt "@info:progress"
6002 #| msgid "Loading folder..."
6004 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
6006 #: views/dolphinview.cpp:2388
6007 #, fuzzy, kde-format
6008 #| msgctxt "@info:progress"
6009 #| msgid "Loading folder..."
6010 msgid "Loading canceled"
6011 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
6013 #: views/dolphinview.cpp:2390
6015 msgid "No items matching the filter"
6018 #: views/dolphinview.cpp:2392
6020 msgid "No items matching the search"
6023 #: views/dolphinview.cpp:2394
6024 #, fuzzy, kde-format
6025 #| msgctxt "@info:status"
6026 #| msgid "The location is empty."
6027 msgid "Trash is empty"
6028 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
6030 #: views/dolphinview.cpp:2397
6035 #: views/dolphinview.cpp:2400
6037 msgid "No files tagged with \"%1\""
6040 #: views/dolphinview.cpp:2404
6041 #, fuzzy, kde-format
6042 #| msgid "Recently Closed Tabs"
6043 msgid "No recently used items"
6044 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
6046 #: views/dolphinview.cpp:2406
6048 msgid "No shared folders found"
6051 #: views/dolphinview.cpp:2408
6053 msgid "No relevant network resources found"
6056 #: views/dolphinview.cpp:2410
6058 msgid "No MTP-compatible devices found"
6061 #: views/dolphinview.cpp:2412
6062 #, fuzzy, kde-format
6063 #| msgctxt "@info:status"
6064 #| msgid "No items found."
6065 msgid "No Apple devices found"
6066 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
6068 #: views/dolphinview.cpp:2414
6070 msgid "No Bluetooth devices found"
6073 #: views/dolphinview.cpp:2416
6074 #, fuzzy, kde-format
6075 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6076 #| msgid "Folders First"
6077 msgid "Folder is empty"
6078 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6080 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
6081 #, fuzzy, kde-format
6082 #| msgctxt "@action"
6083 #| msgid "Create Folder..."
6085 msgid "Create Folder…"
6086 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
6088 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
6089 #, fuzzy, kde-format
6090 #| msgctxt "@action"
6091 #| msgid "Create Folder..."
6093 msgid "Create File…"
6094 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
6096 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
6098 msgctxt "@info:whatsthis"
6100 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6101 "items at once results in their new names differing only in a number."
6104 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
6106 msgctxt "@info:whatsthis"
6108 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6109 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6110 "deleted later if disk space is needed."
6113 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
6115 msgctxt "@info:whatsthis"
6117 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6118 "recovered by normal means."
6121 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6122 #, fuzzy, kde-format
6123 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6124 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6125 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6126 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6127 msgstr "মুছে ফেলো (আবর্জনার জন্য শর্টকাট ব্যবহার করে)"
6129 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
6131 msgctxt "@action:inmenu File"
6132 msgid "Duplicate Here"
6135 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
6137 msgctxt "@action:inmenu File"
6139 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
6141 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
6143 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6145 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6146 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6147 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6148 "there like managing read- and write-permissions."
6151 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
6152 #, fuzzy, kde-format
6154 msgctxt "@action:incontextmenu"
6155 msgid "Copy Location"
6158 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6160 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6161 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6164 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
6165 #, fuzzy, kde-format
6166 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6167 #| msgid "Move to Trash"
6168 msgctxt "@action:inmenu File"
6169 msgid "Move to Trash…"
6170 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
6172 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6173 #, fuzzy, kde-format
6174 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6176 msgctxt "@action:inmenu File"
6180 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6182 msgctxt "@action:inmenu File"
6183 msgid "Duplicate Here…"
6186 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6187 #, fuzzy, kde-format
6189 msgctxt "@action:incontextmenu"
6190 msgid "Copy Location…"
6193 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
6195 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6197 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6198 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6199 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6200 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6201 "interface> option is enabled.</para>"
6204 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
6206 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6208 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6209 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6210 "you an overview in folders with many items.</para>"
6213 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
6215 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6217 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6218 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6219 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6220 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6221 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6222 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6223 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6226 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
6227 #, fuzzy, kde-format
6228 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6229 #| msgid "View Mode"
6230 msgctxt "@action:intoolbar"
6231 msgid "Change View Mode"
6234 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6236 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6237 msgid "This cycles through all view modes."
6240 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
6242 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6243 msgid "This increases the icon size."
6246 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6248 msgctxt "@action:inmenu View"
6249 msgid "Reset Zoom Level"
6252 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6253 #, fuzzy, kde-format
6255 msgid "Zoom To Default"
6258 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6260 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6261 msgid "This resets the icon size to default."
6264 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
6266 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6267 msgid "This reduces the icon size."
6270 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6272 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6276 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6277 #, fuzzy, kde-format
6278 #| msgid "Show preview"
6279 msgctxt "@action:intoolbar"
6280 msgid "Show Previews"
6281 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
6283 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6286 msgid "Show preview of files and folders"
6287 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
6289 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6291 msgctxt "@info:whatsthis"
6293 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6294 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6298 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6300 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6301 msgid "Folders First"
6302 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6304 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6305 #, fuzzy, kde-format
6306 #| msgid "Show hidden files"
6307 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6308 msgid "Hidden Files Last"
6309 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6311 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6313 msgctxt "@action:inmenu View"
6315 msgstr "সাজাতে ব্যবহার করো"
6317 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6318 #, fuzzy, kde-format
6319 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6320 #| msgid "Additional Information"
6321 msgctxt "@action:inmenu View"
6322 msgid "Show Additional Information"
6323 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6325 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
6327 msgctxt "@action:inmenu View"
6328 msgid "Show in Groups"
6329 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
6331 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
6333 msgctxt "@info:whatsthis"
6334 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6337 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6338 #, fuzzy, kde-format
6339 #| msgctxt "@action:inmenu"
6340 #| msgid "Show Hidden Files"
6341 msgctxt "@action:inmenu View"
6342 msgid "Show Hidden Files"
6343 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6345 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6347 msgctxt "@info:whatsthis"
6349 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6350 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6351 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6352 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6353 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6354 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6355 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6356 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6359 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6360 #, fuzzy, kde-format
6361 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6362 #| msgid "Adjust View Properties..."
6363 msgctxt "@action:inmenu View"
6364 msgid "Adjust View Display Style…"
6365 msgstr "ভিউ প্রকৃতি বদলাও..."
6367 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6369 msgctxt "@info:whatsthis"
6371 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6374 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:656
6376 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6380 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6383 msgid "Icons view mode"
6384 msgstr "আইকন ভিউ মোড"
6386 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:667
6388 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6392 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
6393 #, fuzzy, kde-format
6395 #| msgid "Columns view mode"
6397 msgid "Compact view mode"
6398 msgstr "কলাম ভিউ মোড"
6400 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
6402 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6406 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
6409 msgid "Details view mode"
6410 msgstr "বিস্তারিত ভিউ মোড"
6412 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
6414 msgctxt "Sort descending"
6418 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
6420 msgctxt "Sort ascending"
6424 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
6425 #, fuzzy, kde-format
6426 #| msgctxt "@option:check"
6427 #| msgid "Show folders first"
6428 msgctxt "Sort descending"
6429 msgid "Largest First"
6430 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6432 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
6433 #, fuzzy, kde-format
6434 #| msgctxt "@option:check"
6435 #| msgid "Show folders first"
6436 msgctxt "Sort ascending"
6437 msgid "Smallest First"
6438 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6440 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:708
6441 #, fuzzy, kde-format
6442 #| msgctxt "@option:check"
6443 #| msgid "Show folders first"
6444 msgctxt "Sort descending"
6445 msgid "Newest First"
6446 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6448 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:709
6449 #, fuzzy, kde-format
6450 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6451 #| msgid "Folders First"
6452 msgctxt "Sort ascending"
6453 msgid "Oldest First"
6454 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6456 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:711
6457 #, fuzzy, kde-format
6458 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6459 #| msgid "Folders First"
6460 msgctxt "Sort descending"
6461 msgid "Highest First"
6462 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6464 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:712
6465 #, fuzzy, kde-format
6466 #| msgctxt "@option:check"
6467 #| msgid "Show folders first"
6468 msgctxt "Sort ascending"
6469 msgid "Lowest First"
6470 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6472 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:714
6473 #, fuzzy, kde-format
6474 msgctxt "Sort descending"
6478 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:715
6479 #, fuzzy, kde-format
6480 msgctxt "Sort ascending"
6484 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:813
6487 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6488 "selection is empty when this text is shown."
6489 msgid "Actions for Current View"
6492 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6493 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6494 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6495 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6496 #. and a fallback will be used.
6497 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:822
6499 msgid "Actions for %1"
6502 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:829
6505 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6506 "of selected files/folders."
6507 msgid "Actions for One Selected Item"
6508 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6512 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6513 #, fuzzy, kde-format
6514 #| msgctxt "@info:status"
6515 #| msgid "Updating version information..."
6516 msgctxt "@info:status"
6517 msgid "Updating version information…"
6518 msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করা হচ্ছে..."
6521 #~| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
6522 #~ msgid "Show the statusbar"
6523 #~ msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
6525 #~ msgid "Show the space information in the statusbar"
6526 #~ msgstr "স্ট্যাটাস বারে ডিস্ক-এ ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
6529 #~| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
6530 #~| msgid "Status Bar"
6531 #~ msgctxt "@option:check"
6532 #~ msgid "Show status bar"
6533 #~ msgstr "স্ট্যাটাস বার"
6535 #~ msgctxt "@option:check"
6536 #~ msgid "Show space information"
6537 #~ msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
6539 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6540 #~ msgid "Show Space Information"
6541 #~ msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
6543 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6545 #~ msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
6549 #~| msgid "%1 item selected"
6550 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6551 #~ msgid "not selected,"
6552 #~ msgstr "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
6555 #~ msgid "expanded,"
6556 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
6559 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6560 #~| msgid "Remote files above:"
6561 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6562 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
6565 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6566 #~| msgid "Remote files above:"
6568 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6569 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
6572 #~| msgctxt "@option:check"
6573 #~| msgid "Show preview"
6574 #~ msgid "No previews"
6575 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
6578 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6579 #~| msgid "Activate Next Tab"
6580 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6581 #~ msgid "Activate Tab %1"
6582 #~ msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
6584 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6585 #~ msgid "Activate Next Tab"
6586 #~ msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
6588 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6589 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6590 #~ msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
6592 #~ msgid "Split the view into two panes"
6593 #~ msgstr "ভিউ দুটি পেন-এ বিভক্ত করো"
6595 #~ msgid "Show tooltips"
6596 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
6598 #~ msgctxt "@option:check"
6599 #~ msgid "Show tooltips"
6600 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
6603 #~| msgid "Rename inline"
6604 #~ msgctxt "option:check"
6605 #~ msgid "Rename inline"
6606 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
6609 #~| msgctxt "@title:menu"
6610 #~| msgid "Search Toolbar"
6611 #~ msgid "More Search Tools"
6612 #~ msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
6614 #~ msgctxt "@title:group"
6618 #~ msgctxt "@title:group"
6619 #~ msgid "View Modes"
6622 #~ msgctxt "@title:group"
6623 #~ msgid "Navigation"
6624 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন"
6628 #~ msgctxt "@title:group"
6633 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6635 #~ msgctxt "@title:group"
6636 #~ msgid "General: "
6640 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6641 #~| msgid "Open in New Tab"
6642 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6643 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6644 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
6647 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6649 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6654 #~| msgctxt "@label:textbox"
6656 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6657 #~ msgid "Filter..."
6658 #~ msgstr "ফিল্টার:"
6661 #~| msgctxt "@label:textbox"
6662 #~| msgid "Search..."
6663 #~ msgid "Search..."
6664 #~ msgstr "সন্ধান..."
6667 #~| msgctxt "@label:listbox"
6668 #~| msgid "Sorting:"
6669 #~ msgctxt "@info:progress"
6670 #~ msgid "Sorting..."
6674 #~| msgctxt "@label:textbox"
6676 #~ msgid "Filter..."
6677 #~ msgstr "ফিল্টার:"
6679 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6680 #~ msgid "Configure..."
6681 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
6684 #~| msgctxt "@label:textbox"
6685 #~| msgid "Search..."
6686 #~ msgctxt "@label:textbox"
6687 #~ msgid "Search..."
6688 #~ msgstr "সন্ধান..."
6691 #~| msgctxt "@label:textbox"
6692 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6694 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6695 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
6698 #~| msgctxt "@info:credit"
6699 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6700 #~ msgctxt "@info:credit"
6702 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6704 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6706 #~ msgid "Font family"
6707 #~ msgstr "ফন্ট ফ্যামিলি"
6709 #~ msgid "Font size"
6710 #~ msgstr "ফন্ট মাপ"
6715 #~ msgid "Font weight"
6716 #~ msgstr "ফন্ট ওয়েট"
6719 #~| msgctxt "@label"
6720 #~| msgid "Add Comment..."
6723 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6726 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6730 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6733 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6736 #~ msgid "Safely Remove"
6737 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6740 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6744 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6747 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6748 #~| msgid "Open in New Tab"
6749 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6750 #~ msgid "Open in New Tab"
6751 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
6754 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6755 #~| msgid "Open in New Window"
6756 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6757 #~ msgid "Open in New Window"
6758 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
6761 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6763 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6765 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6768 #~| msgctxt "@label"
6769 #~| msgid "Add Comment..."
6770 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6772 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6775 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6777 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6779 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6782 #~| msgctxt "@label"
6783 #~| msgid "Add Comment..."
6784 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6785 #~ msgid "Add Entry..."
6786 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6789 #~| msgctxt "@title:group"
6790 #~| msgid "Icon Size"
6791 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6792 #~ msgid "Icon Size"
6793 #~ msgstr "আইকন মাপ"
6796 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6797 #~| msgid "Show Search Bar"
6798 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6799 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6800 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
6802 #~ msgctxt "@title:window"
6803 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6804 #~ msgstr "ডলফিন পছন্দসমূহ"
6806 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6807 #~ msgid "Sett&ings"
6811 #~| msgctxt "@option:check"
6812 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6813 #~ msgctxt "@action"
6814 #~ msgid "Show menu"
6815 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
6817 #~ msgctxt "@title:group"
6819 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6822 #~ msgid "Dolphin Part"
6823 #~ msgstr "ডলফিন পার্ট"
6826 #~| msgctxt "@title:group"
6827 #~| msgid "Navigation"
6828 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6829 #~ msgid "Url Navigator"
6830 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6831 #~ msgstr[0] "ন্যাভিগেশন"
6832 #~ msgstr[1] "ন্যাভিগেশন"
6835 #~| msgctxt "@info:status"
6836 #~| msgid "Unknown size"
6837 #~ msgctxt "@item:intable"
6839 #~ msgstr "অজানা মাপ"
6842 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6843 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6845 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6846 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে একবার ক্লিক"
6848 #~ msgctxt "@info:status"
6849 #~ msgid "Unknown size"
6850 #~ msgstr "অজানা মাপ"
6853 #~| msgctxt "@title:group"
6855 #~ msgctxt "@label:textbox"
6856 #~ msgid "Start in:"
6860 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6861 #~| msgid "Add to Places"
6862 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6863 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6864 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6866 #~ msgctxt "@title:window"
6867 #~ msgid "Rename Items"
6868 #~ msgstr "বস্তু নামান্তর করো"
6870 #~ msgctxt "@label:textbox"
6871 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6872 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
6876 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6878 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6879 #~ msgstr "(#-এর জায়গায় ক্রমানুসারে সংখ্যা বসানো হবে)"
6881 #~ msgctxt "@title:window"
6882 #~ msgid "View Properties"
6883 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
6886 #~| msgctxt "@option:check"
6887 #~| msgid "Show folders first"
6888 #~ msgid "Show facets widget"
6889 #~ msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6892 #~| msgctxt "@label"
6893 #~| msgid "Permissions"
6894 #~ msgctxt "@action:button"
6895 #~ msgid "Fewer Options"
6899 #~| msgctxt "@label"
6900 #~| msgid "Permissions"
6901 #~ msgctxt "@action:button"
6902 #~ msgid "More Options"
6906 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6908 #~ msgctxt "@option:check"
6913 #~| msgctxt "@title:window"
6915 #~ msgctxt "@option:check"
6920 #~| msgctxt "@label"
6922 #~ msgctxt "@option:option"
6924 #~ msgstr "যে কোন সময়"
6927 #~| msgctxt "@title:group Date"
6929 #~ msgctxt "@option:option"
6934 #~| msgctxt "@title:group Date"
6935 #~| msgid "Yesterday"
6936 #~ msgctxt "@option:option"
6937 #~ msgid "Yesterday"
6942 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6947 #~| msgctxt "@title:menu"
6949 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6953 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6955 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
6960 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6961 #~ msgid "Add to Places"
6962 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6965 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6966 #~ msgid "Descending"
6967 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
6970 #~| msgctxt "@label"
6971 #~| msgid "Everywhere"
6972 #~ msgctxt "action:button"
6973 #~ msgid "Everywhere"
6977 #~| msgctxt "@label:textbox"
6978 #~| msgid "Location:"
6980 #~ msgid "Location:"
6981 #~ msgstr "অবস্থান:"
6984 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6985 #~| msgid "Add to Places"
6986 #~ msgctxt "@title:window"
6987 #~ msgid "Add Places Entry"
6988 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6991 #~| msgid "Show tooltips"
6992 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6993 #~ msgid "Show All Entries"
6994 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
6996 #~ msgctxt "@title:group"
6997 #~ msgid "Properties"
7001 #~| msgctxt "@title:window"
7002 #~| msgid "Additional Information"
7003 #~ msgctxt "@title:group"
7004 #~ msgid "Additional Information Shown"
7005 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
7007 #~ msgctxt "@title:group"
7008 #~ msgid "Apply View Properties To"
7009 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
7011 #~ msgctxt "@option:check"
7012 #~ msgid "Use these view properties as default"
7013 #~ msgstr "এই ভিউ প্রকৃতি ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
7015 #~ msgctxt "@label:textbox"
7016 #~ msgid "Location:"
7017 #~ msgstr "অবস্থান:"
7019 #~ msgctxt "@title:group"
7020 #~ msgid "Icon Size"
7021 #~ msgstr "আইকন মাপ"
7023 #~ msgctxt "@label:listbox"
7025 #~ msgstr "প্রাকদর্শন:"
7027 #~ msgctxt "@title:group"
7031 #~ msgctxt "@label:listbox"
7036 #~| msgctxt "@label"
7038 #~ msgctxt "@label:listbox"
7042 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7046 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7051 #~ msgctxt "@option:check"
7052 #~ msgid "Expandable folders"
7053 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
7055 #~ msgctxt "@action:button"
7056 #~ msgid "Additional Information"
7057 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
7059 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7060 #~ msgid "Select All"
7061 #~ msgstr "সব নির্বাচন করো"
7063 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7065 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
7068 #~| msgctxt "@title:group"
7069 #~| msgid "File Previews"
7071 #~ msgid "Image Size"
7072 #~ msgstr "ফাইল প্রাকদর্শন"
7075 #~| msgctxt "@title:window"
7082 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
7084 #~ msgid "Recently Saved"
7085 #~ msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
7088 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7089 #~| msgid "Search Bar"
7091 #~ msgid "Search For"
7092 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার"
7095 #~| msgctxt "@title:group"
7096 #~| msgid "Services"
7099 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
7102 #~| msgid "Home URL"
7103 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7105 #~ msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
7108 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
7109 #~| msgid "&Network Folders"
7110 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7112 #~ msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
7115 #~| msgctxt "@title:group"
7117 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7122 #~| msgctxt "@title:group Date"
7124 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7129 #~| msgctxt "@title:group Date"
7130 #~| msgid "Yesterday"
7131 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7132 #~ msgid "Yesterday"
7136 #~| msgctxt "@label"
7137 #~| msgid "This Month"
7138 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7139 #~ msgid "This Month"
7143 #~| msgctxt "@label"
7144 #~| msgid "This Month"
7145 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7146 #~ msgid "Last Month"
7150 #~| msgctxt "@info:credit"
7151 #~| msgid "Documentation"
7152 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7153 #~ msgid "Documents"
7154 #~ msgstr "ডকুমেনটেশন"
7157 #~| msgctxt "@label"
7159 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7164 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7165 #~| msgid "Empty Trash"
7166 #~ msgid "Empty Search"
7167 #~ msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
7170 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7172 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7174 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7177 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7178 #~| msgid "Move to Trash"
7179 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7180 #~ msgid "&Move to Trash"
7181 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
7183 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7184 #~ msgid "Rename..."
7185 #~ msgstr "নাম বদলাও..."
7188 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7189 #~| msgid "Open in New Tab"
7190 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7191 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7192 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
7198 #~ msgctxt "option:check"
7199 #~ msgid "Natural sorting of items"
7200 #~ msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
7203 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7204 #~| msgid "Current folder"
7205 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7206 #~ msgid "%1 - current folder"
7207 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
7210 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7211 #~| msgid "Current folder"
7212 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7213 #~ msgid "%1 - current device"
7214 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
7217 #~| msgctxt "@title:group"
7218 #~| msgid "Services"
7219 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7220 #~ msgid "%1 - all devices"
7221 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
7223 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7224 #~ msgid "Paste Into Folder"
7225 #~ msgstr "ফোল্ডারের মধ্যে পেস্ট করো"
7227 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7232 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7233 #~ "locale, and %Y is full year number"
7234 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7235 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
7238 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7239 #~ "and %Y is full year number"
7244 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7245 #~ msgstr "আপনি কি সত্যিই আবর্জনা ফাঁকা করতে চান? সব কিছু মুছে ফেলা হবে।"
7247 #~ msgctxt "@title:group"
7251 #~ msgctxt "@info:status"
7252 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7253 #~ msgstr "একটি ফোল্ডারকে নিজের মধ্যে ড্রপ করা যায় না"
7255 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7259 #~ msgctxt "@info:status"
7260 #~ msgid "Update of version information failed."
7261 #~ msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করতে ব্যর্থ।"
7264 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7266 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7267 #~ msgid "Copy Text"
7270 #~ msgctxt "@info:status"
7271 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7272 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত"
7274 #~ msgctxt "@title:group Date"
7275 #~ msgid "Last Week"
7276 #~ msgstr "গত সপ্তাহ"
7279 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7280 #~ "full year number"
7281 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7282 #~ msgstr "গত সপ্তাহ (%B, %Y)"
7285 #~| msgctxt "@option:check"
7286 #~| msgid "Show zoom slider"
7287 #~ msgid "Zoom slider"
7288 #~ msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
7291 #~| msgctxt "@title:group Date"
7293 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7298 #~| msgctxt "@title:group Date"
7299 #~| msgid "Yesterday"
7300 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7301 #~ msgid "Yesterday"
7309 #~| msgctxt "@label:slider"
7310 #~| msgid "Maximum file size:"
7311 #~ msgctxt "@option:option"
7312 #~ msgid "Maximum Rating"
7313 #~ msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
7316 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7318 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7323 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7325 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7330 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7332 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7336 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7337 #~ msgid "Copy Information Message"
7338 #~ msgstr "তথ্যসূচক বার্তা কপি করো"
7340 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7341 #~ msgid "Copy Error Message"
7342 #~ msgstr "সমস্যাসূচক বার্তা কপি করো"
7345 #~| msgctxt "@label"
7346 #~| msgid "Link Destination"
7347 #~ msgctxt "@item:intable"
7348 #~ msgid "No destination"
7349 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
7351 #~ msgctxt "@option:check"
7352 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7353 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
7355 #~ msgctxt "@title:group"
7356 #~ msgid "Do not create previews for"
7357 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখিও না"
7360 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7362 #~ msgctxt "@item:intable"
7367 #~| msgctxt "@label"
7369 #~ msgctxt "@item:intable"
7374 #~| msgctxt "@label"
7376 #~ msgctxt "@item:intable"
7381 #~| msgctxt "@label"
7382 #~| msgid "Permissions"
7383 #~ msgctxt "@item:intable"
7384 #~ msgid "Permissions"
7388 #~| msgctxt "@label"
7390 #~ msgctxt "@item:intable"
7395 #~| msgctxt "@label"
7397 #~ msgctxt "@item:intable"
7402 #~| msgctxt "@label"
7404 #~ msgctxt "@item:intable"
7409 #~| msgctxt "@label"
7410 #~| msgid "Link Destination"
7411 #~ msgctxt "@item:intable"
7412 #~ msgid "Destination"
7413 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
7416 #~| msgctxt "@label"
7418 #~ msgctxt "@item:intable"
7422 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7424 #~ msgstr "নাম অনুসারে"
7426 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7428 #~ msgstr "মাপ অনুসারে"
7430 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7431 #~ msgid "By Permissions"
7432 #~ msgstr "অনুমতি অনুসারে"
7434 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7436 #~ msgstr "মালিকানা অনুসারে"
7438 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7440 #~ msgstr "গ্রুপ অনুসারে"
7443 #~| msgctxt "@label"
7444 #~| msgid "Link Destination"
7445 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7446 #~ msgid "By Link Destination"
7447 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
7449 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7454 #~ msgid "Additional information"
7455 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
7458 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7460 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7464 #~ msgctxt "@option:check"
7465 #~ msgid "Rename inline"
7466 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
7468 #~ msgctxt "@info:status"
7469 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7470 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত (%2)"
7472 #~ msgctxt "@title:tab"
7476 #~ msgctxt "@title:group"
7478 #~ msgstr "সারিবদ্ধ"
7480 #~ msgctxt "@label:listbox"
7481 #~ msgid "Arrangement:"
7484 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7488 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7493 #~ msgctxt "@label:listbox"
7494 #~ msgid "Grid spacing:"
7495 #~ msgstr "Grid spacing:"
7497 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7501 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7505 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7509 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7513 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7518 #~ msgctxt "@option:check"
7519 #~ msgid "Expandable Folders"
7520 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
7522 #~ msgctxt "@title:menu"
7526 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7530 #~ msgctxt "@title::column"
7531 #~ msgid "Link Destination"
7532 #~ msgstr "লিঙ্ক গন্তব্য"
7534 #~ msgctxt "@title::column"
7539 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7540 #~ msgid "Deselect Item"
7541 #~ msgstr "অনির্বাচন (?) পদ"
7544 #~ msgid "Show hidden files"
7545 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
7548 #~ msgid "Show preview"
7549 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
7551 #~ msgid "Arrangement"
7554 #~ msgid "Item height"
7555 #~ msgstr "বস্তুর উচ্চতা"
7558 #~ msgid "Grid spacing"
7559 #~ msgstr "Grid spacing"
7562 #~ msgid "Number of textlines"
7563 #~ msgstr "textlinesএর সংখ্যা"
7565 #~ msgctxt "@action:button"
7566 #~ msgid "Configure..."
7567 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
7571 #~| msgid "Remove search option"
7572 #~ msgid "Remove folder restriction"
7573 #~ msgstr "সন্ধান অপশন মুছে ফেলো"
7576 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
7578 #~ msgctxt "@title:group"
7583 #~| msgctxt "@label"
7585 #~ msgctxt "@action:button"
7590 #~| msgctxt "@title:group Date"
7591 #~| msgid "Yesterday"
7592 #~ msgctxt "@action:button"
7593 #~ msgid "Yesterday"
7597 #~| msgctxt "@label"
7599 #~ msgctxt "@title:group"
7604 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7605 #~| msgid "Open in New Window"
7606 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7607 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7608 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
7610 #~ msgctxt "@info:status"
7612 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7613 #~ msgstr "নতুন নামটি ফাঁকা। নামে অন্তত একটি অক্ষর থাকা প্রয়োজন।"
7615 #~ msgctxt "@info:status"
7616 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7617 #~ msgstr "নামে অন্তত একটি # থাকা প্রয়োজন।"
7621 #~ msgstr "বন্ধ করো"
7623 #~ msgctxt "@title:menu"
7624 #~ msgid "View Mode"
7628 #~ msgid "No Tags Available"
7629 #~ msgstr "কোনো ট্যাগ পাওয়া যায়নি"
7637 #~ msgstr "কিলোবাইট"
7641 #~ msgstr "মেগাবাইট"
7645 #~ msgstr "গিগাবাইট"
7656 #~ msgid "Filenames"
7657 #~ msgstr "ফাইলের নাম"
7668 #~ msgid "Add search option"
7669 #~ msgstr "সন্ধান অপশন যোগ করুন"
7671 #~ msgctxt "@action:button"
7673 #~ msgstr "সংরক্ষণ করো"
7676 #~ msgid "Save search options"
7677 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
7679 #~ msgctxt "@action:button"
7681 #~ msgstr "বন্ধ করো"
7684 #~ msgid "Close search options"
7685 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ বন্ধ করো"
7688 #~ msgid "Greater Than"
7689 #~ msgstr "এর চেয়ে বেশী"
7692 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7693 #~ msgstr "এর সমান অথবা বেশী"
7696 #~ msgid "Less Than"
7697 #~ msgstr "এর চেয়ে কম"
7700 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7701 #~ msgstr "এর সমান অথবা কম"
7707 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7716 #~ msgid "Not Equal to"
7719 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7731 #~ msgctxt "@title:window"
7732 #~ msgid "Save Search Options"
7733 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
7735 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7739 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7743 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7744 #~ msgid "Permissions"
7747 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7751 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7755 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7760 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7762 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7767 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7769 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7774 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7775 #~| msgid "Permissions"
7776 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7777 #~ msgid "Permissions"
7781 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7783 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7788 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7790 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7795 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7797 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7802 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7804 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7809 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7811 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7816 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7817 #~| msgid "Permissions"
7818 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7819 #~ msgid "Permissions"
7823 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7825 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7830 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7832 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7837 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7839 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7843 #~ msgctxt "@title:menu"
7844 #~ msgid "Additional Information"
7845 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
7847 #~ msgctxt "@option:check"
7848 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7849 #~ msgstr "ফাইলে সন্নিবিষ্ট থাম্ব-নেইল ব্যবহার করো"
7852 #~| msgctxt "@label"
7853 #~| msgid "Add Comment..."
7854 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7855 #~ msgid "SVN Commit..."
7856 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7859 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7861 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7862 #~ msgid "SVN Delete"
7863 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7866 #~| msgctxt "@label"
7867 #~| msgid "Add Comment..."
7868 #~ msgctxt "@title:window"
7869 #~ msgid "SVN Commit"
7870 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7873 #~| msgctxt "@label"
7874 #~| msgid "Add Comment..."
7875 #~ msgctxt "@action:button"
7877 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7880 #~| msgctxt "@label"
7881 #~| msgid "Total size:"
7883 #~ msgid "Total Size:"
7884 #~ msgstr "মোট মাপ:"
7887 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7889 #~ msgctxt "@label file type"
7894 #~| msgctxt "@title:window"
7895 #~| msgid "Create New Tag"
7897 #~ msgid "Create new tag:"
7898 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ তৈরি করো"
7901 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7904 #~ msgid "Delete tag"
7905 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7908 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7911 #~ msgid "Delete tag"
7912 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7915 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7917 #~ msgctxt "@action:button"
7919 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7922 #~| msgctxt "@label"
7923 #~| msgid "New Tag..."
7925 #~ msgid "Add Tags..."
7926 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ..."
7929 #~| msgctxt "@label"
7930 #~| msgid "Change Tags..."
7932 #~ msgid "Change..."
7933 #~ msgstr "ট্যাগ পরিবর্তন করো..."
7935 #~ msgctxt "@info:progress"
7936 #~ msgid "Changing annotations"
7937 #~ msgstr "টীকা পরিবর্তন করা হচ্ছে"
7940 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7942 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7947 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7949 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7954 #~| msgctxt "@label"
7955 #~| msgid "Modified:"
7956 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7958 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7961 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7963 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7968 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7969 #~| msgid "Permissions"
7970 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7971 #~ msgid "Permissions"
7975 #~| msgctxt "@label"
7976 #~| msgid "Add Comment..."
7977 #~ msgctxt "@title:window"
7978 #~ msgid "Add Comment"
7979 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7982 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7984 #~ msgctxt "@label file content size"
7989 #~| msgctxt "@label"
7990 #~| msgid "Modified:"
7991 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7993 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7996 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7999 #~ msgid "MIME Type"
8000 #~ msgstr "ধরন অনুসারে"
8003 #~| msgctxt "@label:textbox"
8004 #~| msgid "Location:"
8005 #~ msgctxt "@label file URL"
8007 #~ msgstr "অবস্থান:"
8010 #~| msgctxt "@info:status"
8011 #~| msgid "Created folder."
8014 #~ msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
8017 #~| msgctxt "@action:button"
8021 #~ msgstr "বাতিল করো"
8024 #~| msgctxt "@label"
8026 #~ msgctxt "@label number of lines"
8031 #~| msgctxt "@label"
8032 #~| msgid "Modified:"
8033 #~ msgctxt "@label EXIF"
8035 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
8038 #~| msgctxt "@label"
8040 #~ msgctxt "@label image width and height"
8041 #~ msgid "Width x Height"
8045 #~| msgctxt "@label:listbox"
8046 #~| msgid "Sorting:"
8047 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8052 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8054 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8056 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
8059 #~| msgctxt "@label"
8060 #~| msgid "Add Comment..."
8061 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8063 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
8066 #~| msgctxt "@title"
8067 #~| msgid "File Manager"
8069 #~ msgid "File Name"
8070 #~ msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
8077 #~ msgid "Modified:"
8078 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
8081 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8088 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8092 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
8095 #~| msgctxt "@label"
8096 #~| msgid "Add Comment..."
8099 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
8101 #~ msgctxt "@title:menu"
8102 #~ msgid "Navigation Bar"
8103 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন বার"
8106 #~| msgctxt "@label"
8107 #~| msgid "Modified:"
8109 #~ msgid "Date Modified"
8110 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
8112 #~ msgctxt "@info:status"
8113 #~ msgid "Copy operation completed."
8114 #~ msgstr "কপি করা সম্পন্ন।"
8116 #~ msgctxt "@info:status"
8117 #~ msgid "Move operation completed."
8118 #~ msgstr "সরানো সম্পন্ন।"
8120 #~ msgctxt "@info:status"
8121 #~ msgid "Link operation completed."
8122 #~ msgstr "লিঙ্ক করা সম্পন্ন।"
8124 #~ msgctxt "@info:status"
8125 #~ msgid "Renaming operation completed."
8126 #~ msgstr "নামান্তর করা সম্পন্ন।"
8129 #~| msgctxt "@title:group"
8136 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
8137 #~ msgid "with optional icon and description"
8138 #~ msgstr "ঐচ্ছিক আইকন এবং বর্ণনার সঙ্গে"
8140 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8142 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
8146 #~ msgid "Detailed description (optional):"
8147 #~ msgstr "বিস্তারিত বর্ণনা (ঐচ্ছিক):"
8151 #~ msgctxt "@item::intable"
8153 #~ msgstr "সম্পা&দনা"
8155 #~ msgctxt "@title:group Tags"
8156 #~ msgid "Not yet tagged"
8157 #~ msgstr "এখনও ট্যাগ করা হয়নি"
8159 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8160 #~ msgid "Move To Trash"
8161 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
8164 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8165 #~| msgid "Rename..."
8166 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8167 #~ msgid "&Rename..."
8168 #~ msgstr "নামান্তর করো..."
8171 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8172 #~| msgid "Properties"
8173 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8174 #~ msgid "&Properties"
8178 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
8180 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
8182 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
8185 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
8186 #~ msgid "Des&cending"
8187 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
8190 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
8191 #~| msgid "Show Hidden Files"
8192 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
8193 #~ msgid "Show &Hidden Files"
8194 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
8197 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8199 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8204 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8206 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8211 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8212 #~| msgid "Permissions"
8213 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8214 #~ msgid "Pe&rmissions"
8218 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8220 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8225 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8227 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8232 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8234 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8239 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8241 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8246 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8248 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8253 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8254 #~| msgid "Permissions"
8255 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8256 #~ msgid "Pe&rmissions"
8260 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8262 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8267 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8269 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8274 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8276 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8281 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8283 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8288 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8290 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8292 #~ msgstr "বিস্তারিত"
8295 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8297 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8301 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
8302 #~ msgid "Quick View"
8303 #~ msgstr "চটপট ভিউ"
8305 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8306 #~ msgid "Paste One Folder"
8307 #~ msgstr "একটি ফোল্ডার পেস্ট করো"
8309 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8310 #~ msgid "Paste One Item"
8311 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
8312 #~ msgstr[0] "একটি বস্তু পেস্ট করো"
8313 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তু পেস্ট করো"
8315 #~ msgctxt "@option:check"
8316 #~ msgid "Browse through archives"
8317 #~ msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
8321 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
8322 #~ msgstr "সমস্ত সেটিংস ডিফল্ট মানে ফিরিয়ে দেওয়া হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
8324 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
8329 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
8331 #~ msgstr "দীপায়ন সরকার"
8334 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
8336 #~ msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"