]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/bn/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / bn / dolphin.po
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>, 2008, 2010.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2025-03-18 00:45+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-30 01:46-0700\n"
11 "Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
13 "Language: bn\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "দীপায়ন সরকার"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
29
30 #: admin/bar.cpp:45
31 #, kde-format
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
34 msgstr ""
35
36 #: admin/bar.cpp:46
37 #, kde-format
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
40 msgstr ""
41
42 #: admin/bar.cpp:55
43 #, kde-format
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
45 msgid "Finish"
46 msgstr ""
47
48 #: admin/bar.cpp:57
49 #, kde-format
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
52 msgstr ""
53
54 #: admin/bar.cpp:140
55 #, kde-format
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
58 msgstr ""
59
60 #: admin/bar.cpp:148
61 #, kde-format
62 msgctxt "@info"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
64 msgstr ""
65
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
67 #, kde-format
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
70 msgstr ""
71
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
73 #, kde-kuit-format
74 msgctxt "@info:shell"
75 msgid ""
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
79 msgstr ""
80
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
82 #, kde-format
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
84 msgid "<ol>%1</ol>"
85 msgstr ""
86
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
88 #, kde-format
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
90 msgid "<li>%1</li>"
91 msgstr ""
92
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
94 #, kde-kuit-format
95 msgctxt "@info"
96 msgid ""
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
104 msgstr ""
105
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
107 #, kde-format
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
110 msgstr ""
111
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
113 #, kde-kuit-format
114 msgctxt "@info"
115 msgid ""
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
126 msgstr ""
127
128 #: admin/workerintegration.cpp:161
129 #, kde-format
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
132 msgstr ""
133
134 #: admin/workerintegration.cpp:163
135 #, kde-format
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
138 msgstr ""
139
140 #: admin/workerintegration.cpp:165
141 #, kde-format
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
144 msgstr ""
145
146 #: dolphincontextmenu.cpp:125
147 #, kde-format
148 msgctxt "@action:inmenu"
149 msgid "Empty Trash"
150 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
151
152 #: dolphincontextmenu.cpp:154
153 #, fuzzy, kde-format
154 msgctxt ""
155 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
156 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
157 "string if possible."
158 msgid "Restore to Former Location"
159 msgid_plural "Restore to Former Locations"
160 msgstr[0] "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
161 msgstr[1] "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
162
163 #: dolphincontextmenu.cpp:212 dolphinmainwindow.cpp:1724
164 #, kde-format
165 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
166 msgid "Create New"
167 msgstr "নতুন তৈরি করো"
168
169 #: dolphincontextmenu.cpp:221
170 #, fuzzy, kde-format
171 #| msgctxt "@label"
172 #| msgid "Path"
173 msgctxt "@action:inmenu"
174 msgid "Open Path"
175 msgstr "পাথ"
176
177 #: dolphincontextmenu.cpp:229
178 #, fuzzy, kde-format
179 #| msgctxt "@action:inmenu"
180 #| msgid "Open in New Tab"
181 msgctxt "@action:inmenu"
182 msgid "Open Path in New Tab"
183 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
184
185 #: dolphincontextmenu.cpp:237
186 #, fuzzy, kde-format
187 #| msgctxt "@action:inmenu"
188 #| msgid "Open in New Window"
189 msgctxt "@action:inmenu"
190 msgid "Open Path in New Window"
191 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
192
193 #: dolphincontextmenu.cpp:487
194 #, kde-format
195 msgctxt ""
196 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
197 msgid "Middle Click"
198 msgstr ""
199
200 #: dolphinmainwindow.cpp:350
201 #, kde-format
202 msgctxt "@info:status"
203 msgid "Successfully copied."
204 msgstr "কপি করা সফল।"
205
206 #: dolphinmainwindow.cpp:353
207 #, kde-format
208 msgctxt "@info:status"
209 msgid "Successfully moved."
210 msgstr "সরানো সফল।"
211
212 #: dolphinmainwindow.cpp:356
213 #, kde-format
214 msgctxt "@info:status"
215 msgid "Successfully linked."
216 msgstr "লিঙ্ক করা সফল।"
217
218 #: dolphinmainwindow.cpp:359
219 #, kde-format
220 msgctxt "@info:status"
221 msgid "Successfully moved to trash."
222 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সফল।"
223
224 #: dolphinmainwindow.cpp:362
225 #, kde-format
226 msgctxt "@info:status"
227 msgid "Successfully renamed."
228 msgstr "নাম বদল সফল।"
229
230 #: dolphinmainwindow.cpp:366
231 #, kde-format
232 msgctxt "@info:status"
233 msgid "Created folder."
234 msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
235
236 #: dolphinmainwindow.cpp:441
237 #, kde-format
238 msgctxt "@info"
239 msgid "Go back"
240 msgstr "ফিরে যাও"
241
242 #: dolphinmainwindow.cpp:442
243 #, kde-format
244 msgctxt "@info:whatsthis go back"
245 msgid "Return to the previously viewed folder."
246 msgstr ""
247
248 #: dolphinmainwindow.cpp:448
249 #, kde-format
250 msgctxt "@info"
251 msgid "Go forward"
252 msgstr "এগিয়ে যাও"
253
254 #: dolphinmainwindow.cpp:449
255 #, kde-kuit-format
256 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
257 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
258 msgstr ""
259
260 #: dolphinmainwindow.cpp:639 dolphinmainwindow.cpp:685
261 #, kde-format
262 msgctxt "@title:window"
263 msgid "Confirmation"
264 msgstr "অনুমোদন"
265
266 #: dolphinmainwindow.cpp:643
267 #, kde-format
268 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
269 msgid "&Quit %1"
270 msgstr ""
271
272 #: dolphinmainwindow.cpp:645
273 #, kde-format
274 msgid "C&lose Current Tab"
275 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
276
277 #: dolphinmainwindow.cpp:654
278 #, kde-format
279 msgid ""
280 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
281 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
282
283 #: dolphinmainwindow.cpp:656 dolphinmainwindow.cpp:706
284 #, kde-format
285 msgid "Do not ask again"
286 msgstr "আর জিজ্ঞাসা করার প্রয়োজন নেই"
287
288 #: dolphinmainwindow.cpp:694
289 #, kde-format
290 msgid "Show &Terminal Panel"
291 msgstr ""
292
293 #: dolphinmainwindow.cpp:704
294 #, fuzzy, kde-format
295 #| msgid ""
296 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
297 msgid ""
298 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
299 "want to quit?"
300 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
301
302 #: dolphinmainwindow.cpp:911
303 #, kde-format
304 msgctxt "@info"
305 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
306 msgstr ""
307
308 #: dolphinmainwindow.cpp:912
309 #, kde-format
310 msgctxt "@info"
311 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
312 msgstr ""
313
314 #: dolphinmainwindow.cpp:1311
315 #, fuzzy, kde-format
316 #| msgctxt "@label"
317 #| msgid "Path"
318 msgctxt "@action:inmenu Tools"
319 msgid "Open %1"
320 msgstr "পাথ"
321
322 #: dolphinmainwindow.cpp:1320 dolphinmainwindow.cpp:2080
323 #, fuzzy, kde-format
324 #| msgctxt "@title:menu"
325 #| msgid "Search Toolbar"
326 msgctxt "@action:inmenu Tools"
327 msgid "Open Preferred Search Tool"
328 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
329
330 #: dolphinmainwindow.cpp:1360
331 #, kde-format
332 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
333 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
334 msgstr[0] ""
335 msgstr[1] ""
336
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1365
338 #, fuzzy, kde-format
339 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
340 #| msgid "Open Terminal"
341 msgctxt "@action:button"
342 msgid "Open %1 Terminal"
343 msgid_plural "Open %1 Terminals"
344 msgstr[0] "টার্মিনাল খোলো"
345 msgstr[1] "টার্মিনাল খোলো"
346
347 #: dolphinmainwindow.cpp:1466
348 #, kde-format
349 msgctxt "@info"
350 msgid ""
351 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
352 "folder."
353 msgstr ""
354
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1468
356 #, kde-format
357 msgctxt "@info"
358 msgid ""
359 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
360 "folder."
361 msgstr ""
362
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1567
364 #, fuzzy, kde-format
365 #| msgctxt "@action:inmenu"
366 #| msgid "Configure..."
367 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
368 msgid "Configure"
369 msgstr "কনফিগার করো..."
370
371 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
372 #, kde-format
373 msgctxt "@action:inmenu File"
374 msgid "New &Window"
375 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
376
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1731
378 #, fuzzy, kde-format
379 #| msgctxt "@action:inmenu"
380 #| msgid "Open in New Window"
381 msgctxt "@info"
382 msgid "Open a new Dolphin window"
383 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
384
385 #: dolphinmainwindow.cpp:1733
386 #, kde-kuit-format
387 msgctxt "@info:whatsthis"
388 msgid ""
389 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
390 ">You can drag and drop items between windows."
391 msgstr ""
392
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
394 #, kde-format
395 msgctxt "@action:inmenu File"
396 msgid "New Tab"
397 msgstr "নতুন ট্যাব"
398
399 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
400 #, kde-kuit-format
401 msgctxt "@info:whatsthis"
402 msgid ""
403 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
404 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
405 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
406 msgstr ""
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
409 #, kde-format
410 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
411 msgid "Add to Places"
412 msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
413
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
415 #, kde-kuit-format
416 msgctxt "@info:whatsthis"
417 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
418 msgstr ""
419
420 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
421 #, kde-format
422 msgctxt "@action:inmenu File"
423 msgid "Close Tab"
424 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
425
426 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
427 #, fuzzy, kde-format
428 #| msgctxt "@action:inmenu File"
429 #| msgid "Close Tab"
430 msgctxt "@info"
431 msgid "Close Tab"
432 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
433
434 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
435 #, kde-format
436 msgctxt "@info:whatsthis"
437 msgid ""
438 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
439 "the whole window instead."
440 msgstr ""
441
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
443 #, kde-format
444 msgctxt "@info:whatsthis quit"
445 msgid "This closes this window."
446 msgstr ""
447
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1774
449 #, kde-kuit-format
450 msgctxt "@info:whatsthis"
451 msgid ""
452 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
453 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
454 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
455 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
456 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
457 msgstr ""
458
459 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
460 #, kde-format
461 msgctxt "@action"
462 msgid "Cut…"
463 msgstr ""
464
465 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
466 #, kde-kuit-format
467 msgctxt "@info:whatsthis cut"
468 msgid ""
469 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
470 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
471 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
472 "their initial location."
473 msgstr ""
474
475 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
476 #, fuzzy, kde-format
477 #| msgctxt "@action:inmenu"
478 #| msgid "Copy"
479 msgctxt "@action"
480 msgid "Copy…"
481 msgstr "কপি করো"
482
483 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
484 #, kde-kuit-format
485 msgctxt "@info:whatsthis copy"
486 msgid ""
487 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
488 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
489 "them from the clipboard to a new location."
490 msgstr ""
491
492 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
493 #, kde-format
494 msgctxt "@action:inmenu Edit"
495 msgid "Paste"
496 msgstr "পেস্ট"
497
498 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
499 #, kde-kuit-format
500 msgctxt "@info:whatsthis paste"
501 msgid ""
502 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
503 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
504 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
505 msgstr ""
506
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
508 #, kde-format
509 msgctxt "@action:inmenu"
510 msgid "Copy to Other View"
511 msgstr ""
512
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
514 #, kde-format
515 msgctxt "@action:inmenu"
516 msgid "Copy to Other View…"
517 msgstr ""
518
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1813
520 #, kde-kuit-format
521 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
522 msgid ""
523 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
524 "(Only available while in Split View mode.)"
525 msgstr ""
526
527 #: dolphinmainwindow.cpp:1817
528 #, fuzzy, kde-format
529 #| msgctxt "@action:inmenu"
530 #| msgid "Move to Trash"
531 msgctxt "@action:inmenu Edit"
532 msgid "Copy to Other View"
533 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
534
535 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
536 #, fuzzy, kde-format
537 #| msgctxt "@action:inmenu"
538 #| msgid "Move to Trash"
539 msgctxt "@action:inmenu"
540 msgid "Move to Other View"
541 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
542
543 #: dolphinmainwindow.cpp:1823
544 #, fuzzy, kde-format
545 #| msgctxt "@action:inmenu File"
546 #| msgid "Move to Trash"
547 msgctxt "@action:inmenu"
548 msgid "Move to Other View…"
549 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
550
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
552 #, kde-kuit-format
553 msgctxt "@info:whatsthis Move"
554 msgid ""
555 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
556 "(Only available while in Split View mode.)"
557 msgstr ""
558
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
560 #, fuzzy, kde-format
561 #| msgctxt "@action:inmenu"
562 #| msgid "Move to Trash"
563 msgctxt "@action:inmenu Edit"
564 msgid "Move to Other View"
565 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
566
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
568 #, fuzzy, kde-format
569 #| msgctxt "@label:textbox"
570 #| msgid "Filter:"
571 msgctxt "@action:inmenu Tools"
572 msgid "Filter…"
573 msgstr "ফিল্টার:"
574
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1835
576 #, fuzzy, kde-format
577 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
578 #| msgid "Show Filter Bar"
579 msgctxt "@info:tooltip"
580 msgid "Show Filter Bar"
581 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
582
583 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
584 #, kde-kuit-format
585 msgctxt "@info:whatsthis"
586 msgid ""
587 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
588 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
589 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
590 "view."
591 msgstr ""
592
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
594 #, fuzzy, kde-format
595 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
596 #| msgid "Show Search Bar"
597 msgctxt "@action:inmenu"
598 msgid "Toggle Filter Bar"
599 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
600
601 #: dolphinmainwindow.cpp:1850
602 #, fuzzy, kde-format
603 #| msgctxt "@label:textbox"
604 #| msgid "Filter:"
605 msgctxt "@action:intoolbar"
606 msgid "Filter"
607 msgstr "ফিল্টার:"
608
609 #: dolphinmainwindow.cpp:1858 search/dolphinsearchbox.cpp:350
610 #, fuzzy, kde-format
611 #| msgctxt "@action:button"
612 #| msgid "Search"
613 msgid "Search…"
614 msgstr "অনুসন্ধান"
615
616 #: dolphinmainwindow.cpp:1859
617 #, fuzzy, kde-format
618 #| msgctxt "@info"
619 #| msgid "Show preview of files and folders"
620 msgctxt "@info:tooltip"
621 msgid "Search for files and folders"
622 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
623
624 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
625 #, kde-kuit-format
626 msgctxt "@info:whatsthis find"
627 msgid ""
628 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
629 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
630 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
631 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
632 "para>"
633 msgstr ""
634
635 #: dolphinmainwindow.cpp:1872
636 #, fuzzy, kde-format
637 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
638 #| msgid "Show Search Bar"
639 msgctxt "@action:inmenu"
640 msgid "Toggle Search Bar"
641 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
642
643 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
644 #, fuzzy, kde-format
645 #| msgctxt "@action:button"
646 #| msgid "Search"
647 msgctxt "@action:intoolbar"
648 msgid "Search"
649 msgstr "অনুসন্ধান"
650
651 #. i18n: This action toggles a selection mode.
652 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
653 #, fuzzy, kde-format
654 #| msgctxt "@info"
655 #| msgid "Show preview of files and folders"
656 msgctxt "@action:inmenu"
657 msgid "Select Files and Folders"
658 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
659
660 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
661 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
662 #: dolphinmainwindow.cpp:1884
663 #, fuzzy, kde-format
664 #| msgctxt "@title:window"
665 #| msgid "Select"
666 msgctxt "@action:intoolbar"
667 msgid "Select"
668 msgstr "নির্বাচন করো"
669
670 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
671 #, kde-kuit-format
672 msgctxt "@info:whatsthis"
673 msgid ""
674 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
675 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
676 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
677 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
678 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
679 "items.</para>"
680 msgstr ""
681
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
683 #, kde-kuit-format
684 msgctxt "@info:whatsthis"
685 msgid "This selects all files and folders in the current location."
686 msgstr ""
687
688 #: dolphinmainwindow.cpp:1914 dolphinpart.cpp:169
689 #, kde-format
690 msgctxt "@action:inmenu Edit"
691 msgid "Invert Selection"
692 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
693
694 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
695 #, kde-kuit-format
696 msgctxt "@info:whatsthis invert"
697 msgid ""
698 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
699 "selected instead."
700 msgstr ""
701
702 #: dolphinmainwindow.cpp:1936
703 #, kde-kuit-format
704 msgctxt "@info:whatsthis split"
705 msgid ""
706 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
707 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
708 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
709 "para>Click this button again to close one of the views."
710 msgstr ""
711
712 #: dolphinmainwindow.cpp:1951
713 #, kde-kuit-format
714 msgctxt "@info:whatsthis"
715 msgid ""
716 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
717 "window."
718 msgstr ""
719
720 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
721 #, kde-format
722 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
723 msgid "Stash"
724 msgstr ""
725
726 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
727 #, kde-format
728 msgctxt "@info"
729 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
730 msgstr ""
731
732 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
733 #, fuzzy, kde-format
734 #| msgctxt "@action:inmenu"
735 #| msgid "Preview"
736 msgctxt "@info:tooltip"
737 msgid "Refresh view"
738 msgstr "প্রাকদর্শন"
739
740 #: dolphinmainwindow.cpp:1970
741 #, kde-kuit-format
742 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
743 msgid ""
744 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
745 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
746 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
747 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
748 msgstr ""
749
750 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
751 #, kde-format
752 msgctxt "@action:inmenu View"
753 msgid "Stop"
754 msgstr "থামাও"
755
756 #: dolphinmainwindow.cpp:1978
757 #, kde-format
758 msgctxt "@info"
759 msgid "Stop loading"
760 msgstr "লোড করা থামাও"
761
762 #: dolphinmainwindow.cpp:1979
763 #, kde-format
764 msgctxt "@info"
765 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
766 msgstr ""
767
768 #: dolphinmainwindow.cpp:1984
769 #, kde-format
770 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
771 msgid "Editable Location"
772 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান"
773
774 #: dolphinmainwindow.cpp:1986
775 #, kde-kuit-format
776 msgctxt "@info:whatsthis"
777 msgid ""
778 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
779 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
780 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
781 "confirming the edited location."
782 msgstr ""
783
784 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
785 #, fuzzy, kde-format
786 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
787 msgid "Replace Location"
788 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
789
790 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
791 #, kde-kuit-format
792 msgctxt "@info:whatsthis"
793 msgid ""
794 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
795 "enter a different location."
796 msgstr ""
797
798 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
799 #, fuzzy, kde-format
800 #| msgctxt "@action:inmenu File"
801 #| msgid "Close Tab"
802 msgctxt "@action:inmenu File"
803 msgid "Undo close tab"
804 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
805
806 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
807 #, kde-format
808 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
809 msgid "This returns you to the previously closed tab."
810 msgstr ""
811
812 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
813 #, kde-kuit-format
814 msgctxt "@info:whatsthis"
815 msgid ""
816 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
817 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
818 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
819 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
820 "for your confirmation beforehand."
821 msgstr ""
822
823 #: dolphinmainwindow.cpp:2067
824 #, kde-kuit-format
825 msgctxt "@info:whatsthis"
826 msgid ""
827 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
828 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
829 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
830 msgstr ""
831
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2074
833 #, kde-format
834 msgctxt "@action:inmenu Tools"
835 msgid "Compare Files"
836 msgstr "ফাইল তুলনা করো"
837
838 #: dolphinmainwindow.cpp:2082
839 #, kde-kuit-format
840 msgctxt "@info:whatsthis"
841 msgid ""
842 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
843 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
844 "para>"
845 msgstr ""
846
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2096
848 #, kde-format
849 msgctxt "@action:inmenu Tools"
850 msgid "Open Terminal"
851 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
852
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2098
854 #, kde-kuit-format
855 msgctxt "@info:whatsthis"
856 msgid ""
857 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
858 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
859 "the terminal application.</para>"
860 msgstr ""
861
862 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
863 #: dolphinmainwindow.cpp:2106
864 #, fuzzy, kde-format
865 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
866 #| msgid "Open Terminal"
867 msgctxt "@action:inmenu Tools"
868 msgid "Open Terminal Here"
869 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
870
871 #: dolphinmainwindow.cpp:2108
872 #, kde-kuit-format
873 msgctxt "@info:whatsthis"
874 msgid ""
875 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
876 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
877 "features in the terminal application.</para>"
878 msgstr ""
879
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
881 #, kde-format
882 msgctxt "@title:menu"
883 msgid "&Bookmarks"
884 msgstr ""
885
886 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
887 #, kde-kuit-format
888 msgctxt "@info:whatsthis"
889 msgid ""
890 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
891 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
892 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
893 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
894 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
895 "advanced actions more time consuming.</para>"
896 msgstr ""
897
898 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
899 #, kde-format
900 msgctxt "@action:inmenu"
901 msgid "Go to Tab %1"
902 msgstr ""
903
904 #: dolphinmainwindow.cpp:2164
905 #, fuzzy, kde-format
906 #| msgctxt "@action:inmenu"
907 #| msgid "Activate Next Tab"
908 msgctxt "@action:inmenu"
909 msgid "Last Tab"
910 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
911
912 #: dolphinmainwindow.cpp:2165
913 #, fuzzy, kde-format
914 #| msgctxt "@action:inmenu"
915 #| msgid "Activate Next Tab"
916 msgctxt "@action:inmenu"
917 msgid "Go to Last Tab"
918 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
919
920 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
921 #, fuzzy, kde-format
922 #| msgctxt "@action:inmenu"
923 #| msgid "New Tab"
924 msgctxt "@action:inmenu"
925 msgid "Next Tab"
926 msgstr "নতুন ট্যাব"
927
928 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
929 #, fuzzy, kde-format
930 #| msgctxt "@action:inmenu"
931 #| msgid "New Tab"
932 msgctxt "@action:inmenu"
933 msgid "Go to Next Tab"
934 msgstr "নতুন ট্যাব"
935
936 #: dolphinmainwindow.cpp:2178
937 #, fuzzy, kde-format
938 #| msgctxt "@action:inmenu"
939 #| msgid "Activate Previous Tab"
940 msgctxt "@action:inmenu"
941 msgid "Previous Tab"
942 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
943
944 #: dolphinmainwindow.cpp:2179
945 #, fuzzy, kde-format
946 #| msgctxt "@action:inmenu"
947 #| msgid "Activate Previous Tab"
948 msgctxt "@action:inmenu"
949 msgid "Go to Previous Tab"
950 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
951
952 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
953 #, fuzzy, kde-format
954 #| msgctxt "@label"
955 #| msgid "Show tooltips"
956 msgctxt "@action:inmenu"
957 msgid "Show Target"
958 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
959
960 #: dolphinmainwindow.cpp:2192
961 #, kde-format
962 msgctxt "@action:inmenu"
963 msgid "Open in New Tab"
964 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
965
966 #: dolphinmainwindow.cpp:2197
967 #, fuzzy, kde-format
968 #| msgctxt "@action:inmenu"
969 #| msgid "Open in New Tab"
970 msgctxt "@action:inmenu"
971 msgid "Open in New Tabs"
972 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
973
974 #: dolphinmainwindow.cpp:2202
975 #, kde-format
976 msgctxt "@action:inmenu"
977 msgid "Open in New Window"
978 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
979
980 #: dolphinmainwindow.cpp:2207 panels/places/placespanel.cpp:45
981 #, fuzzy, kde-format
982 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
983 #| msgid "App&lications"
984 msgctxt "@action:inmenu"
985 msgid "Open in Split View"
986 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
987
988 #: dolphinmainwindow.cpp:2223
989 #, fuzzy, kde-format
990 #| msgctxt "@action:inmenu View"
991 #| msgid "Panels"
992 msgctxt "@action:inmenu Panels"
993 msgid "Unlock Panels"
994 msgstr "প্যানেল"
995
996 #: dolphinmainwindow.cpp:2225
997 #, fuzzy, kde-format
998 #| msgctxt "@action:inmenu View"
999 #| msgid "Panels"
1000 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1001 msgid "Lock Panels"
1002 msgstr "প্যানেল"
1003
1004 #: dolphinmainwindow.cpp:2228
1005 #, kde-kuit-format
1006 msgctxt "@info:whatsthis"
1007 msgid ""
1008 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1009 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1010 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1011 "embedded more cleanly."
1012 msgstr ""
1013
1014 #: dolphinmainwindow.cpp:2237
1015 #, kde-format
1016 msgctxt "@title:window"
1017 msgid "Information"
1018 msgstr "তথ্য"
1019
1020 #: dolphinmainwindow.cpp:2260
1021 #, kde-kuit-format
1022 msgctxt "@info:whatsthis"
1023 msgid ""
1024 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1025 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: dolphinmainwindow.cpp:2267
1029 #, kde-kuit-format
1030 msgctxt "@info:whatsthis"
1031 msgid ""
1032 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1033 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1034 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1035 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1036 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: dolphinmainwindow.cpp:2275
1040 #, kde-kuit-format
1041 msgctxt "@info:whatsthis"
1042 msgid ""
1043 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1044 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1045 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1046 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1047 "are given here by right-clicking.</para>"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: dolphinmainwindow.cpp:2284
1051 #, kde-format
1052 msgctxt "@title:window"
1053 msgid "Folders"
1054 msgstr "ফোল্ডার"
1055
1056 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
1057 #, kde-kuit-format
1058 msgctxt "@info:whatsthis"
1059 msgid ""
1060 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1061 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1062 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1063 msgstr ""
1064
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2309
1066 #, kde-kuit-format
1067 msgctxt "@info:whatsthis"
1068 msgid ""
1069 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1070 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1071 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1072 "quick switching between any folders.</para>"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: dolphinmainwindow.cpp:2319
1076 #, kde-format
1077 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1078 msgid "Terminal"
1079 msgstr "টার্মিনাল"
1080
1081 #: dolphinmainwindow.cpp:2344
1082 #, kde-kuit-format
1083 msgctxt "@info:whatsthis"
1084 msgid ""
1085 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1086 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1087 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1088 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1089 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1090 "application like Konsole.</para>"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: dolphinmainwindow.cpp:2352
1094 #, kde-kuit-format
1095 msgctxt "@info:whatsthis"
1096 msgid ""
1097 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1098 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1099 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1100 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1101 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1102 "like Konsole.</para>"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: dolphinmainwindow.cpp:2362 dolphinmainwindow.cpp:2957
1106 #, kde-format
1107 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1108 msgid "Focus Terminal Panel"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: dolphinmainwindow.cpp:2363
1112 #, kde-format
1113 msgctxt "@info:tooltip"
1114 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1115 msgstr ""
1116
1117 #: dolphinmainwindow.cpp:2376
1118 #, kde-format
1119 msgctxt "@title:window"
1120 msgid "Places"
1121 msgstr "স্থান"
1122
1123 #: dolphinmainwindow.cpp:2404
1124 #, fuzzy, kde-format
1125 #| msgctxt "@action:inmenu"
1126 #| msgid "Show Hidden Files"
1127 msgctxt "@item:inmenu"
1128 msgid "Show Hidden Places"
1129 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
1130
1131 #: dolphinmainwindow.cpp:2408
1132 #, kde-format
1133 msgctxt "@info:whatsthis"
1134 msgid ""
1135 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1136 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1137 "property."
1138 msgstr ""
1139
1140 #: dolphinmainwindow.cpp:2420
1141 #, kde-kuit-format
1142 msgctxt "@info:whatsthis"
1143 msgid ""
1144 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1145 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1146 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1147 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1148 "type.</para>"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: dolphinmainwindow.cpp:2427
1152 #, kde-kuit-format
1153 msgctxt "@info:whatsthis"
1154 msgid ""
1155 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1156 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1157 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1158 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1159 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1160 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1161 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1162 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1163 "interface> to display it again.</para>"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: dolphinmainwindow.cpp:2441 dolphinmainwindow.cpp:2975
1167 #, kde-format
1168 msgctxt "@action:inmenu View"
1169 msgid "Focus Places Panel"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: dolphinmainwindow.cpp:2442
1173 #, kde-format
1174 msgctxt "@info:tooltip"
1175 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1176 msgstr ""
1177
1178 #: dolphinmainwindow.cpp:2448
1179 #, fuzzy, kde-format
1180 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1181 #| msgid "Panels"
1182 msgctxt "@action:inmenu View"
1183 msgid "Show Panels"
1184 msgstr "প্যানেল"
1185
1186 #: dolphinmainwindow.cpp:2517
1187 #, kde-format
1188 msgctxt "@info"
1189 msgid ""
1190 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1191 msgstr ""
1192
1193 #: dolphinmainwindow.cpp:2520 dolphinmainwindow.cpp:2537
1194 #, kde-format
1195 msgctxt "@info"
1196 msgid ""
1197 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1198 msgstr ""
1199
1200 #: dolphinmainwindow.cpp:2522
1201 #, kde-format
1202 msgctxt "@info"
1203 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1204 msgstr ""
1205
1206 #: dolphinmainwindow.cpp:2527
1207 #, kde-format
1208 msgctxt "@info"
1209 msgid ""
1210 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1211 "folder."
1212 msgstr ""
1213
1214 #: dolphinmainwindow.cpp:2549
1215 #, kde-format
1216 msgctxt "@info"
1217 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1218 msgstr ""
1219
1220 #: dolphinmainwindow.cpp:2551
1221 #, kde-format
1222 msgctxt "@info"
1223 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1224 msgstr ""
1225
1226 #: dolphinmainwindow.cpp:2570
1227 #, kde-format
1228 msgctxt "@info"
1229 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1230 msgstr ""
1231
1232 #: dolphinmainwindow.cpp:2573
1233 #, kde-format
1234 msgctxt "@info"
1235 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1236 msgstr ""
1237
1238 #: dolphinmainwindow.cpp:2578
1239 #, kde-format
1240 msgctxt "@info"
1241 msgid ""
1242 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1243 "destination folder."
1244 msgstr ""
1245
1246 #: dolphinmainwindow.cpp:2582
1247 #, kde-format
1248 msgctxt "@info"
1249 msgid ""
1250 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1251 "destination folder."
1252 msgstr ""
1253
1254 #: dolphinmainwindow.cpp:2588
1255 #, kde-format
1256 msgctxt "@info"
1257 msgid ""
1258 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1259 "this folder."
1260 msgstr ""
1261
1262 #: dolphinmainwindow.cpp:2612
1263 #, kde-kuit-format
1264 msgctxt "@info:whatsthis"
1265 msgid ""
1266 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1267 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1268 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1269 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1270 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: dolphinmainwindow.cpp:2703
1274 #, kde-format
1275 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1276 msgid "Close"
1277 msgstr "বন্ধ করো"
1278
1279 #: dolphinmainwindow.cpp:2704
1280 #, kde-format
1281 msgctxt "@info"
1282 msgid "Close left view"
1283 msgstr "বাঁদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1284
1285 #: dolphinmainwindow.cpp:2706
1286 #, fuzzy, kde-format
1287 #| msgctxt "@info"
1288 #| msgid "Close left view"
1289 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1290 msgid "Close Left View"
1291 msgstr "বাঁদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1292
1293 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1294 #, kde-format
1295 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1296 msgid "Pop out Left View"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: dolphinmainwindow.cpp:2709
1300 #, kde-format
1301 msgctxt "@info"
1302 msgid "Move left view to a new window"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: dolphinmainwindow.cpp:2711
1306 #, kde-format
1307 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1308 msgid "Close"
1309 msgstr "বন্ধ করো"
1310
1311 #: dolphinmainwindow.cpp:2712
1312 #, kde-format
1313 msgctxt "@info"
1314 msgid "Close right view"
1315 msgstr "ডানদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1316
1317 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1318 #, fuzzy, kde-format
1319 #| msgctxt "@info"
1320 #| msgid "Close right view"
1321 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1322 msgid "Close Right View"
1323 msgstr "ডানদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1324
1325 #: dolphinmainwindow.cpp:2716
1326 #, kde-format
1327 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1328 msgid "Pop out Right View"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: dolphinmainwindow.cpp:2717
1332 #, kde-format
1333 msgctxt "@info"
1334 msgid "Move right view to a new window"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: dolphinmainwindow.cpp:2726
1338 #, kde-format
1339 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1340 msgid "Split"
1341 msgstr "ভাগ করো"
1342
1343 #: dolphinmainwindow.cpp:2728
1344 #, kde-format
1345 msgctxt "@info"
1346 msgid "Split view"
1347 msgstr "বিভক্ত ভিউ"
1348
1349 #: dolphinmainwindow.cpp:2730
1350 #, kde-format
1351 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1352 msgid "Pop out"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: dolphinmainwindow.cpp:2784
1356 #, kde-kuit-format
1357 msgctxt "@info:whatsthis"
1358 msgid ""
1359 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1360 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1361 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1362 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1363 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1364 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: dolphinmainwindow.cpp:2791
1368 #, kde-kuit-format
1369 msgctxt "@info:whatsthis"
1370 msgid ""
1371 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1372 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1373 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1374 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1375 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1376 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1377 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1378 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: dolphinmainwindow.cpp:2803
1382 #, kde-kuit-format
1383 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1384 msgid ""
1385 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1386 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1387 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1388 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1389 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1390 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1391 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1392 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1393 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1394 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1395 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: dolphinmainwindow.cpp:2819
1399 #, kde-kuit-format
1400 msgctxt "@info:whatsthis"
1401 msgid ""
1402 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1403 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1404 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1405 "be triggered this way.</para>"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: dolphinmainwindow.cpp:2825
1409 #, kde-kuit-format
1410 msgctxt "@info:whatsthis"
1411 msgid ""
1412 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1413 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1414 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: dolphinmainwindow.cpp:2829
1418 #, kde-kuit-format
1419 msgctxt "@info:whatsthis"
1420 msgid ""
1421 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1422 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1423 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1424 "Handbook</interface>."
1425 msgstr ""
1426
1427 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1428 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1429 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1430 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1431 #. The same might be true for any external link you translate.
1432 #: dolphinmainwindow.cpp:2849
1433 #, kde-kuit-format
1434 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1435 msgid ""
1436 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1437 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1438 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1439 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1440 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: dolphinmainwindow.cpp:2854
1444 #, kde-kuit-format
1445 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1446 msgid ""
1447 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1448 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1449 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1450 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1451 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1452 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1453 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1454 "windows so don't get too used to this.</para>"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: dolphinmainwindow.cpp:2865
1458 #, kde-kuit-format
1459 msgctxt "@info:whatsthis"
1460 msgid ""
1461 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1462 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1463 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1464 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1465 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: dolphinmainwindow.cpp:2874
1469 #, kde-kuit-format
1470 msgctxt "@info:whatsthis"
1471 msgid ""
1472 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1473 "support the continued work on this application and many other projects by "
1474 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1475 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1476 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1477 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1478 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1479 "behind the KDE community.</para>"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: dolphinmainwindow.cpp:2887
1483 #, kde-kuit-format
1484 msgctxt "@info:whatsthis"
1485 msgid ""
1486 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1487 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1488 "in your preferred language."
1489 msgstr ""
1490
1491 #: dolphinmainwindow.cpp:2892
1492 #, kde-kuit-format
1493 msgctxt "@info:whatsthis"
1494 msgid ""
1495 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1496 "libraries and maintainers of this application."
1497 msgstr ""
1498
1499 #: dolphinmainwindow.cpp:2897
1500 #, kde-kuit-format
1501 msgctxt "@info:whatsthis"
1502 msgid ""
1503 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1504 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1505 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1506 "a look!"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: dolphinmainwindow.cpp:2951 dolphinmainwindow.cpp:2962
1510 #, kde-format
1511 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1512 msgid "Defocus Terminal Panel"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: dolphinmainwindow.cpp:2969
1516 #, kde-format
1517 msgctxt "@action:inmenu View"
1518 msgid "Defocus Terminal Panel"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: dolphinmainwindow.cpp:2980
1522 #, kde-format
1523 msgctxt "@action:inmenu View"
1524 msgid "Defocus Places Panel"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:207
1528 #, kde-format
1529 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:234
1533 #, kde-format
1534 msgctxt "@action:button"
1535 msgid "Empty Trash"
1536 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
1537
1538 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:235
1539 #, kde-format
1540 msgid "Empties Trash to create free space"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:261
1544 #, fuzzy, kde-format
1545 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1546 #| msgid "&Network Folders"
1547 msgctxt "@action:button"
1548 msgid "Add Network Folder"
1549 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1550
1551 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:300
1552 #, fuzzy, kde-format
1553 #| msgctxt "@title:menu"
1554 #| msgid "Location Bar"
1555 msgctxt "@action:inmenu"
1556 msgid "Location Bar"
1557 msgid_plural "Location Bars"
1558 msgstr[0] "অবস্থান বার"
1559 msgstr[1] "অবস্থান বার"
1560
1561 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1562 #, kde-format
1563 msgctxt "@info:shell about system packages"
1564 msgid "Could not find package %1."
1565 msgstr ""
1566
1567 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1568 #, kde-format
1569 msgctxt "@info %1 is error code"
1570 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1574 #, kde-kuit-format
1575 msgctxt ""
1576 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1577 "'ErrorNoNetwork'"
1578 msgid ""
1579 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1580 "installing <application>%1</application> manually instead."
1581 msgstr ""
1582
1583 #: dolphinpart.cpp:150
1584 #, fuzzy, kde-format
1585 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1586 #| msgid "&Edit File Type..."
1587 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1588 msgid "&Edit File Type…"
1589 msgstr "ফাইল &ধরন সম্পাদনা করো..."
1590
1591 #: dolphinpart.cpp:154
1592 #, fuzzy, kde-format
1593 #| msgctxt "@info:tooltip"
1594 #| msgid "Select Item"
1595 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1596 msgid "Select Items Matching…"
1597 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1598
1599 #: dolphinpart.cpp:159
1600 #, fuzzy, kde-format
1601 #| msgctxt "@info:tooltip"
1602 #| msgid "Select Item"
1603 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1604 msgid "Unselect Items Matching…"
1605 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1606
1607 #: dolphinpart.cpp:165
1608 #, kde-format
1609 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1610 msgid "Unselect All"
1611 msgstr "সব নির্বাচন বাতিল করো"
1612
1613 #: dolphinpart.cpp:180
1614 #, kde-format
1615 msgctxt "@action:inmenu Go"
1616 msgid "App&lications"
1617 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
1618
1619 #: dolphinpart.cpp:181
1620 #, kde-format
1621 msgctxt "@action:inmenu Go"
1622 msgid "&Network Folders"
1623 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1624
1625 #: dolphinpart.cpp:182
1626 #, kde-format
1627 msgctxt "@action:inmenu Go"
1628 msgid "Trash"
1629 msgstr "আবর্জনা"
1630
1631 #: dolphinpart.cpp:185
1632 #, kde-format
1633 msgctxt "@action:inmenu Go"
1634 msgid "Autostart"
1635 msgstr "অটো-স্টার্ট"
1636
1637 #: dolphinpart.cpp:191
1638 #, fuzzy, kde-format
1639 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1640 #| msgid "Find File..."
1641 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1642 msgid "Find File…"
1643 msgstr "ফাইল খোঁজো..."
1644
1645 #: dolphinpart.cpp:197
1646 #, kde-format
1647 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1648 msgid "Open &Terminal"
1649 msgstr "টার্মিনা&ল খোলো"
1650
1651 #: dolphinpart.cpp:449
1652 #, kde-format
1653 msgctxt "@title:window"
1654 msgid "Select"
1655 msgstr "নির্বাচন করো"
1656
1657 #: dolphinpart.cpp:449
1658 #, kde-format
1659 msgid "Select all items matching this pattern:"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: dolphinpart.cpp:454
1663 #, kde-format
1664 msgctxt "@title:window"
1665 msgid "Unselect"
1666 msgstr "নির্বাচন বাতিল কর"
1667
1668 #: dolphinpart.cpp:454
1669 #, kde-format
1670 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1671 msgstr ""
1672
1673 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1674 #: dolphinpart.rc:5
1675 #, kde-format
1676 msgid "&Edit"
1677 msgstr "সম্পা&দনা"
1678
1679 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1680 #: dolphinpart.rc:15
1681 #, kde-format
1682 msgctxt "@title:menu"
1683 msgid "Selection"
1684 msgstr "নির্বাচন"
1685
1686 #. i18n: ectx: Menu (view)
1687 #: dolphinpart.rc:24
1688 #, kde-format
1689 msgid "&View"
1690 msgstr "ভি&উ"
1691
1692 #. i18n: ectx: Menu (go)
1693 #: dolphinpart.rc:33
1694 #, kde-format
1695 msgid "&Go"
1696 msgstr "যা&ও"
1697
1698 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1699 #: dolphinpart.rc:41
1700 #, kde-format
1701 msgctxt "@title:menu"
1702 msgid "Tools"
1703 msgstr "টুল"
1704
1705 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1706 #: dolphinpart.rc:51
1707 #, kde-format
1708 msgctxt "@title:menu"
1709 msgid "Dolphin Toolbar"
1710 msgstr "ডলফিন টুলবার"
1711
1712 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1713 #, kde-format
1714 msgid "Recently Closed Tabs"
1715 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1716
1717 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1718 #, fuzzy, kde-format
1719 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1720 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1721 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1722
1723 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1724 #: dolphinviewcontainer.cpp:545 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1725 #, fuzzy, kde-format
1726 #| msgctxt "@action:inmenu"
1727 #| msgid "Search Bar"
1728 msgid "Search for %1 in %2"
1729 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1730
1731 #: dolphintabbar.cpp:156
1732 #, kde-format
1733 msgctxt "@action:inmenu"
1734 msgid "New Tab"
1735 msgstr "নতুন ট্যাব"
1736
1737 #: dolphintabbar.cpp:157
1738 #, kde-format
1739 msgctxt "@action:inmenu"
1740 msgid "Detach Tab"
1741 msgstr "ট্যাব আলাদা করো"
1742
1743 #: dolphintabbar.cpp:158
1744 #, kde-format
1745 msgctxt "@action:inmenu"
1746 msgid "Close Other Tabs"
1747 msgstr "অন্যান্য ট্যাব বন্ধ করো"
1748
1749 #: dolphintabbar.cpp:159
1750 #, kde-format
1751 msgctxt "@action:inmenu"
1752 msgid "Close Tab"
1753 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
1754
1755 #: dolphintabbar.cpp:161
1756 #, fuzzy, kde-format
1757 #| msgctxt "@action:button"
1758 #| msgid "&Rename"
1759 msgctxt "@action:inmenu"
1760 msgid "Rename Tab"
1761 msgstr "না&ম পরিবর্তন করো"
1762
1763 #: dolphintabbar.cpp:180
1764 #, fuzzy, kde-format
1765 #| msgctxt "@action:button"
1766 #| msgid "&Rename"
1767 msgctxt "@title:window for text input"
1768 msgid "Rename Tab"
1769 msgstr "না&ম পরিবর্তন করো"
1770
1771 #: dolphintabbar.cpp:180
1772 #, fuzzy, kde-format
1773 #| msgctxt "@info:status"
1774 #| msgid "New name #"
1775 msgid "New tab name:"
1776 msgstr "নতুন নাম #"
1777
1778 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1779 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1780 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1781 #: dolphintabwidget.cpp:53
1782 #, fuzzy, kde-format
1783 #| msgid "Location"
1784 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1785 msgid "Location View"
1786 msgstr "অবস্থান"
1787
1788 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1789 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1790 #: dolphintabwidget.cpp:529
1791 #, fuzzy, kde-format
1792 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1793 #| msgid "%1 (%2)"
1794 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1795 msgid "%1 | (%2)"
1796 msgstr "%1 (%2)"
1797
1798 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1799 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1800 #: dolphintabwidget.cpp:533
1801 #, kde-format
1802 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1803 msgid "(%1) | %2"
1804 msgstr ""
1805
1806 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1807 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1808 #, kde-format
1809 msgctxt "@title:menu"
1810 msgid "Location Bar"
1811 msgstr "অবস্থান বার"
1812
1813 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1814 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1815 #, kde-format
1816 msgctxt "@title:menu"
1817 msgid "Main Toolbar"
1818 msgstr "প্রধান টুলবার"
1819
1820 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1821 #, kde-kuit-format
1822 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1823 msgid ""
1824 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1825 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1826 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1827 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1828 "because following these folders from left to right leads here.</"
1829 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1830 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1831 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1832 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1836 #, kde-format
1837 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1838 msgid "This folder is not writable for you."
1839 msgstr ""
1840
1841 #: dolphinviewcontainer.cpp:98
1842 #, kde-kuit-format
1843 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1844 msgid ""
1845 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1846 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1847 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1848 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1849 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1850 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1851 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1852 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1853 "find an item.</item></list></para>"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: dolphinviewcontainer.cpp:118
1857 #, kde-format
1858 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1859 msgstr ""
1860
1861 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1862 #, fuzzy, kde-format
1863 #| msgctxt "@info:progress"
1864 #| msgid "Loading folder..."
1865 msgctxt "@info:progress"
1866 msgid "Loading folder…"
1867 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
1868
1869 #: dolphinviewcontainer.cpp:172
1870 #, fuzzy, kde-format
1871 #| msgctxt "@label:listbox"
1872 #| msgid "Sorting:"
1873 msgctxt "@info:progress"
1874 msgid "Sorting…"
1875 msgstr "সাজানো:"
1876
1877 #: dolphinviewcontainer.cpp:590
1878 #, fuzzy, kde-format
1879 #| msgctxt "@action:button"
1880 #| msgid "Search"
1881 msgid "Search"
1882 msgstr "অনুসন্ধান"
1883
1884 #: dolphinviewcontainer.cpp:592
1885 #, fuzzy, kde-format
1886 #| msgctxt "@action:inmenu"
1887 #| msgid "Search Bar"
1888 msgid "Search for %1"
1889 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1890
1891 #: dolphinviewcontainer.cpp:676
1892 #, fuzzy, kde-format
1893 #| msgctxt "@info"
1894 #| msgid "Searching..."
1895 msgctxt "@info"
1896 msgid "Searching…"
1897 msgstr "অনুসন্ধান চলছে..."
1898
1899 #: dolphinviewcontainer.cpp:696
1900 #, kde-format
1901 msgctxt "@info:status"
1902 msgid "No items found."
1903 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
1904
1905 #: dolphinviewcontainer.cpp:880
1906 #, kde-format
1907 msgctxt "@info:status"
1908 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1909 msgstr "ডলফিন ওয়েব-পেজ সমর্থন করো না, ওয়েব ব্রাউজার চালু করা হয়েছে"
1910
1911 #: dolphinviewcontainer.cpp:883
1912 #, fuzzy, kde-format
1913 #| msgctxt "@info:status"
1914 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1915 msgctxt "@info:status"
1916 msgid ""
1917 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1918 msgstr "ডলফিন এই প্রোটোকল-টি সমর্থন করে না, কনকরার চালু করা হয়েছে"
1919
1920 #: dolphinviewcontainer.cpp:890
1921 #, fuzzy, kde-format
1922 #| msgctxt "@info:status"
1923 #| msgid "Invalid protocol"
1924 msgctxt "@info:status"
1925 msgid "Invalid protocol '%1'"
1926 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1927
1928 #: dolphinviewcontainer.cpp:892
1929 #, kde-format
1930 msgctxt "@info:status"
1931 msgid "Invalid protocol"
1932 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1933
1934 #: dolphinviewcontainer.cpp:991
1935 #, kde-format
1936 msgctxt "@info"
1937 msgid "Authorization required to enter this folder."
1938 msgstr ""
1939
1940 #: dolphinviewcontainer.cpp:1033 dolphinviewcontainer.cpp:1036
1941 #, kde-kuit-format
1942 msgid ""
1943 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1944 msgstr ""
1945
1946 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1947 #, kde-format
1948 msgctxt "@info:tooltip"
1949 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1953 #, fuzzy, kde-format
1954 #| msgctxt "@label:textbox"
1955 #| msgid "Filter:"
1956 msgid "Filter…"
1957 msgstr "ফিল্টার:"
1958
1959 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1960 #, kde-format
1961 msgctxt "@info:tooltip"
1962 msgid "Hide Filter Bar"
1963 msgstr "ফিল্টার বার লুকাও"
1964
1965 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1966 #, fuzzy, kde-format
1967 #| msgctxt "@action"
1968 #| msgid "Create Folder..."
1969 msgctxt "@action:inmenu"
1970 msgid "Move to New Folder…"
1971 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
1972
1973 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1974 #, fuzzy, kde-format
1975 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1976 #| msgid "Forbidden"
1977 msgctxt "@info"
1978 msgid "hidden"
1979 msgstr "নিষিদ্ধ"
1980
1981 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1982 #, kde-format
1983 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1984 msgid ", link to %1 at %2"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1988 #, kde-format
1989 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1990 msgid ", %1"
1991 msgstr ""
1992
1993 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1994 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1995 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1996 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1997 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1998 #. announcements when read out by a screen reader.
1999 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
2000 #, kde-format
2001 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
2002 msgid ", %1 %2"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
2006 #, kde-format
2007 msgctxt ""
2008 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
2009 "filesystem path"
2010 msgid "%1 at location %2"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
2014 #, kde-format
2015 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2016 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2020 #, kde-format
2021 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2022 msgid "in a grid layout in location %1"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2026 #, fuzzy, kde-format
2027 #| msgctxt "@label:textbox"
2028 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2029 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2030 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2031 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2032 msgid_plural ""
2033 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2034 msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2035 msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2036
2037 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2038 #, kde-format
2039 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2040 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2041 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2042 msgstr[0] ""
2043 msgstr[1] ""
2044
2045 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2046 #, fuzzy, kde-format
2047 #| msgctxt "@label:textbox"
2048 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2049 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2050 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2051 msgid "in selection mode in location %1"
2052 msgstr "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2053
2054 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2055 #, fuzzy, kde-format
2056 #| msgid "Location"
2057 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2058 msgid "in location %1"
2059 msgstr "অবস্থান"
2060
2061 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2062 #, fuzzy, kde-format
2063 #| msgctxt "@label:textbox"
2064 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2065 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2066 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2067 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2068 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2069 msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2070 msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2071
2072 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2073 #, fuzzy, kde-format
2074 #| msgctxt "@label:textbox"
2075 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2076 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2077 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2078 msgid "%1 selected item in location %2"
2079 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2080 msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2081 msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2082
2083 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2084 #, fuzzy, kde-format
2085 #| msgctxt "@title:menu"
2086 #| msgid "Selection"
2087 msgctxt "accessibility announcement"
2088 msgid "Selection mode enabled"
2089 msgstr "নির্বাচন"
2090
2091 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2092 #, fuzzy, kde-format
2093 #| msgctxt "@title:menu"
2094 #| msgid "Selection"
2095 msgctxt "accessibility announcement"
2096 msgid "Selection mode disabled"
2097 msgstr "নির্বাচন"
2098
2099 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2100 #, kde-format
2101 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2102 msgid "\"%1\""
2103 msgstr ""
2104
2105 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2106 #, kde-format
2107 msgctxt ""
2108 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2109 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2110 msgstr ""
2111
2112 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2113 #, kde-format
2114 msgctxt ""
2115 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2116 "folders."
2117 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2118 msgstr ""
2119
2120 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2121 #, kde-format
2122 msgctxt ""
2123 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2124 "folders."
2125 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2126 msgstr ""
2127
2128 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2129 #, kde-format
2130 msgctxt ""
2131 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2132 "files/folders."
2133 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2134 msgstr ""
2135
2136 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2137 #, fuzzy, kde-format
2138 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2139 #| msgid "Invert Selection"
2140 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2141 msgid "One Selected File"
2142 msgid_plural "%1 Selected Files"
2143 msgstr[0] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
2144 msgstr[1] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
2145
2146 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2147 #, kde-format
2148 msgctxt ""
2149 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2150 msgid "One Selected Folder"
2151 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2152 msgstr[0] ""
2153 msgstr[1] ""
2154
2155 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2156 #, fuzzy, kde-format
2157 #| msgctxt "@info:tooltip"
2158 #| msgid "Select Item"
2159 msgctxt ""
2160 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2161 "folders."
2162 msgid "One Selected Item"
2163 msgid_plural "%1 Selected Items"
2164 msgstr[0] "বস্তু নির্বাচন করো"
2165 msgstr[1] "বস্তু নির্বাচন করো"
2166
2167 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2168 #, fuzzy, kde-format
2169 #| msgctxt "@action:inmenu"
2170 #| msgid "Paste One File"
2171 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2172 msgid "One File"
2173 msgid_plural "%1 Files"
2174 msgstr[0] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
2175 msgstr[1] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
2176
2177 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2178 #, fuzzy, kde-format
2179 #| msgctxt "@label"
2180 #| msgid "Folder"
2181 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2182 msgid "One Folder"
2183 msgid_plural "%1 Folders"
2184 msgstr[0] "ফোল্ডার"
2185 msgstr[1] "ফোল্ডার"
2186
2187 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2188 #, fuzzy, kde-format
2189 #| msgctxt "@title:window"
2190 #| msgid "Rename Item"
2191 msgctxt ""
2192 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2193 msgid "One Item"
2194 msgid_plural "%1 Items"
2195 msgstr[0] "বস্তু নামান্তর করো"
2196 msgstr[1] "বস্তু নামান্তর করো"
2197
2198 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2199 #, fuzzy, kde-format
2200 #| msgctxt "@info"
2201 #| msgid "%1 item selected"
2202 #| msgid_plural "%1 items selected"
2203 msgctxt "@item:intable"
2204 msgid "%1 item"
2205 msgid_plural "%1 items"
2206 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2207 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2208
2209 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2210 #, kde-format
2211 msgctxt "width × height"
2212 msgid "%1 × %2"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2216 #, kde-format
2217 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2218 msgid "0 - 9"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2222 #, fuzzy, kde-format
2223 #| msgctxt "@title:group Name"
2224 #| msgid "Others"
2225 msgctxt "@title:group"
2226 msgid "Others"
2227 msgstr "অন্যান্য"
2228
2229 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2230 #, kde-format
2231 msgctxt "@title:group Size"
2232 msgid "Folders"
2233 msgstr "ফোল্ডার"
2234
2235 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2236 #, kde-format
2237 msgctxt "@title:group Size"
2238 msgid "Small"
2239 msgstr "ছোট"
2240
2241 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2242 #, kde-format
2243 msgctxt "@title:group Size"
2244 msgid "Medium"
2245 msgstr "মাঝারি"
2246
2247 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2248 #, kde-format
2249 msgctxt "@title:group Size"
2250 msgid "Big"
2251 msgstr "বড়"
2252
2253 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2254 #, kde-format
2255 msgctxt "@title:group Date"
2256 msgid "Today"
2257 msgstr "আজ"
2258
2259 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2260 #, kde-format
2261 msgctxt "@title:group Date"
2262 msgid "Yesterday"
2263 msgstr "গতকাল"
2264
2265 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2266 #, kde-format
2267 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2268 msgid "dddd"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2272 #, kde-format
2273 msgctxt ""
2274 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2275 msgid "%1"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2279 #, fuzzy, kde-format
2280 #| msgctxt "@title:group Date"
2281 #| msgid "Three Weeks Ago"
2282 msgctxt "@title:group Date"
2283 msgid "One Week Ago"
2284 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
2285
2286 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2287 #, kde-format
2288 msgctxt "@title:group Date"
2289 msgid "Two Weeks Ago"
2290 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে"
2291
2292 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2293 #, kde-format
2294 msgctxt "@title:group Date"
2295 msgid "Three Weeks Ago"
2296 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
2297
2298 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2299 #, kde-format
2300 msgctxt "@title:group Date"
2301 msgid "Earlier this Month"
2302 msgstr "এই মাসের গোড়ার দিকে"
2303
2304 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2305 #, fuzzy, kde-format
2306 #| msgctxt ""
2307 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2308 #| "full year number"
2309 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2310 msgctxt ""
2311 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2312 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2313 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2314 "text that should not be formatted as a date"
2315 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2316 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
2317
2318 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2319 #, kde-format
2320 msgctxt ""
2321 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2322 "context @title:group Date"
2323 msgid "%1"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2327 #, fuzzy, kde-format
2328 #| msgctxt ""
2329 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2330 #| "full year number"
2331 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2332 msgctxt ""
2333 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2334 "current locale, and yyyy is full year number."
2335 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2336 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
2337
2338 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2339 #, kde-format
2340 msgctxt ""
2341 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2342 "@title:group Date"
2343 msgid "%1"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2347 #, fuzzy, kde-format
2348 #| msgctxt ""
2349 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2350 #| "full year number"
2351 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2352 msgctxt ""
2353 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2354 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2355 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2356 "text that should not be formatted as a date"
2357 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2358 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2359
2360 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2361 #, kde-format
2362 msgctxt ""
2363 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2364 "context @title:group Date"
2365 msgid "%1"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2369 #, fuzzy, kde-format
2370 #| msgctxt ""
2371 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2372 #| "full year number"
2373 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2374 msgctxt ""
2375 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2376 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2377 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2378 "text that should not be formatted as a date"
2379 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2380 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2381
2382 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2383 #, kde-format
2384 msgctxt ""
2385 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2386 "context @title:group Date"
2387 msgid "%1"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2391 #, fuzzy, kde-format
2392 #| msgctxt ""
2393 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2394 #| "full year number"
2395 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2396 msgctxt ""
2397 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2398 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2399 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2400 "text that should not be formatted as a date"
2401 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2402 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2403
2404 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2405 #, kde-format
2406 msgctxt ""
2407 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2408 "context @title:group Date"
2409 msgid "%1"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2413 #, fuzzy, kde-format
2414 #| msgctxt ""
2415 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2416 #| "full year number"
2417 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2418 msgctxt ""
2419 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2420 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2421 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2422 "text that should not be formatted as a date"
2423 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2424 msgstr "আগে, %B, %Y-তে"
2425
2426 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2427 #, kde-format
2428 msgctxt ""
2429 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2430 "context @title:group Date"
2431 msgid "%1"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2435 #, kde-format
2436 msgctxt ""
2437 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2438 "and yyyy is full year number"
2439 msgid "MMMM, yyyy"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2443 #, kde-format
2444 msgctxt ""
2445 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2446 "group Date"
2447 msgid "%1"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2451 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2452 #, kde-format
2453 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2454 msgid "Read, "
2455 msgstr "পড়া,"
2456
2457 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2458 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2459 #, kde-format
2460 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2461 msgid "Write, "
2462 msgstr "লেখা,"
2463
2464 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2465 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2466 #, kde-format
2467 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2468 msgid "Execute, "
2469 msgstr "চালানো,"
2470
2471 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2472 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2473 #, kde-format
2474 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2475 msgid "Forbidden"
2476 msgstr "নিষিদ্ধ"
2477
2478 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2479 #, fuzzy, kde-format
2480 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2481 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2482 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2483 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2484 msgstr "(ব্যবহারকারী: %1) (গ্রুপ: %2) (অন্যান্য: %3)"
2485
2486 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2487 #, fuzzy
2488 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2489 #| msgid "Name"
2490 msgctxt "@label"
2491 msgid "Name"
2492 msgstr "নাম"
2493
2494 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2495 msgctxt "@label"
2496 msgid "Size"
2497 msgstr "মাপ"
2498
2499 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2500 #, fuzzy
2501 #| msgctxt "@label"
2502 #| msgid "Modified:"
2503 msgctxt "@label"
2504 msgid "Modified"
2505 msgstr "পরিবর্তিত:"
2506
2507 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2508 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2509 msgctxt "@tooltip"
2510 msgid "The date format can be selected in settings."
2511 msgstr ""
2512
2513 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2514 #, fuzzy
2515 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2516 #| msgid "Create New"
2517 msgctxt "@label"
2518 msgid "Created"
2519 msgstr "নতুন তৈরি করো"
2520
2521 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2522 msgctxt "@label"
2523 msgid "Accessed"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2527 msgctxt "@label"
2528 msgid "Type"
2529 msgstr "ধরন"
2530
2531 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2532 #, fuzzy
2533 #| msgctxt "@label:listbox"
2534 #| msgid "Sorting:"
2535 msgctxt "@label"
2536 msgid "Rating"
2537 msgstr "সাজানো:"
2538
2539 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2540 #, fuzzy
2541 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2542 #| msgid "No Tags"
2543 msgctxt "@label"
2544 msgid "Tags"
2545 msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
2546
2547 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2548 #, fuzzy
2549 #| msgctxt "@label"
2550 #| msgid "Add Comment..."
2551 msgctxt "@label"
2552 msgid "Comment"
2553 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
2554
2555 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2556 #, fuzzy
2557 #| msgctxt "@label"
2558 #| msgid "Title:"
2559 msgctxt "@label"
2560 msgid "Title"
2561 msgstr "শিরোনাম:"
2562
2563 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2564 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2565 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2566 #, fuzzy
2567 #| msgctxt "@info:credit"
2568 #| msgid "Documentation"
2569 msgctxt "@label"
2570 msgid "Document"
2571 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2572
2573 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2574 msgctxt "@label"
2575 msgid "Author"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2579 msgctxt "@label"
2580 msgid "Publisher"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2584 #, fuzzy
2585 #| msgctxt "@label"
2586 #| msgid "Change Comment..."
2587 msgctxt "@label"
2588 msgid "Page Count"
2589 msgstr "মন্তব্য পরিবর্তন করো..."
2590
2591 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2592 msgctxt "@label"
2593 msgid "Word Count"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2597 msgctxt "@label"
2598 msgid "Line Count"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2602 msgctxt "@label"
2603 msgid "Date Photographed"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2607 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2608 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2609 #, fuzzy
2610 #| msgctxt "@label"
2611 #| msgid "Images"
2612 msgctxt "@label"
2613 msgid "Image"
2614 msgstr "ছবি"
2615
2616 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2617 msgctxt "@label width x height"
2618 msgid "Dimensions"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2622 #, fuzzy
2623 #| msgctxt "@label"
2624 #| msgid "Width:"
2625 msgctxt "@label"
2626 msgid "Width"
2627 msgstr "প্রস্থ:"
2628
2629 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2630 msgctxt "@label"
2631 msgid "Height"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2635 #, fuzzy
2636 #| msgctxt "@info:credit"
2637 #| msgid "Documentation"
2638 msgctxt "@label"
2639 msgid "Orientation"
2640 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2641
2642 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2643 #, fuzzy
2644 #| msgctxt "@label"
2645 #| msgid "Artist:"
2646 msgctxt "@label"
2647 msgid "Artist"
2648 msgstr "শিল্পী:"
2649
2650 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2651 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2652 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2653 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2654 msgctxt "@label"
2655 msgid "Audio"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2659 #, fuzzy
2660 #| msgctxt "@label"
2661 #| msgid "Genre:"
2662 msgctxt "@label"
2663 msgid "Genre"
2664 msgstr "গোত্র:"
2665
2666 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2667 #, fuzzy
2668 #| msgctxt "@label"
2669 #| msgid "Album:"
2670 msgctxt "@label"
2671 msgid "Album"
2672 msgstr "অ্যালবাম:"
2673
2674 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2675 #, fuzzy
2676 #| msgctxt "@info:credit"
2677 #| msgid "Documentation"
2678 msgctxt "@label"
2679 msgid "Duration"
2680 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2681
2682 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2683 msgctxt "@label"
2684 msgid "Bitrate"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2688 #, fuzzy
2689 #| msgctxt "@label"
2690 #| msgid "Track:"
2691 msgctxt "@label"
2692 msgid "Track"
2693 msgstr "ট্র্যাক:"
2694
2695 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2696 #, fuzzy
2697 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2698 #| msgid "Reload"
2699 msgctxt "@label"
2700 msgid "Release Year"
2701 msgstr "নতুন করে পড়ো"
2702
2703 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2704 msgctxt "@label"
2705 msgid "Aspect Ratio"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2709 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2710 msgctxt "@label"
2711 msgid "Video"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2715 msgctxt "@label"
2716 msgid "Frame Rate"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2720 msgctxt "@label"
2721 msgid "Path"
2722 msgstr "পাথ"
2723
2724 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2725 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2726 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2727 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2728 #, fuzzy
2729 #| msgctxt "@title:group Name"
2730 #| msgid "Others"
2731 msgctxt "@label"
2732 msgid "Other"
2733 msgstr "অন্যান্য"
2734
2735 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2736 msgctxt "@label"
2737 msgid "File Extension"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2741 #, fuzzy
2742 #| msgctxt "@title:menu"
2743 #| msgid "Selection"
2744 msgctxt "@label"
2745 msgid "Deletion Time"
2746 msgstr "নির্বাচন"
2747
2748 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2749 msgctxt "@label"
2750 msgid "Link Destination"
2751 msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
2752
2753 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2754 msgctxt "@label"
2755 msgid "Downloaded From"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2759 msgctxt "@label"
2760 msgid "Permissions"
2761 msgstr "অনুমতি"
2762
2763 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2764 msgctxt "@tooltip"
2765 msgid ""
2766 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2767 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2771 msgctxt "@label"
2772 msgid "Owner"
2773 msgstr "মালিক"
2774
2775 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2776 #, fuzzy
2777 #| msgctxt "@label"
2778 #| msgid "Group"
2779 msgctxt "@label"
2780 msgid "User Group"
2781 msgstr "গ্রুপ"
2782
2783 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2784 #, kde-format
2785 msgctxt "@info:status"
2786 msgid "Unknown error."
2787 msgstr "অজানা ত্রুটি।"
2788
2789 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2790 #, kde-format
2791 msgctxt "@accessible rating"
2792 msgid "%1 and a half stars"
2793 msgid_plural "%1 and a half stars"
2794 msgstr[0] ""
2795 msgstr[1] ""
2796
2797 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2798 #, kde-format
2799 msgctxt "@accessible rating"
2800 msgid "%1 star"
2801 msgid_plural "%1 stars"
2802 msgstr[0] ""
2803 msgstr[1] ""
2804
2805 #: main.cpp:61
2806 #, kde-kuit-format
2807 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2808 msgid ""
2809 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2810 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2811 msgstr ""
2812
2813 #: main.cpp:95
2814 #, fuzzy, kde-format
2815 #| msgctxt "@title"
2816 #| msgid "Dolphin"
2817 msgid "Dolphin"
2818 msgstr "ডলফিন"
2819
2820 #: main.cpp:97
2821 #, kde-format
2822 msgctxt "@title"
2823 msgid "File Manager"
2824 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2825
2826 #: main.cpp:99
2827 #, kde-format
2828 msgctxt "@info:credit"
2829 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: main.cpp:101
2833 #, kde-format
2834 msgctxt "@info:credit"
2835 msgid "Felix Ernst"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: main.cpp:102
2839 #, fuzzy, kde-format
2840 #| msgctxt "@info:credit"
2841 #| msgid "Maintainer and developer"
2842 msgctxt "@info:credit"
2843 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2844 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2845
2846 #: main.cpp:104
2847 #, kde-format
2848 msgctxt "@info:credit"
2849 msgid "Méven Car"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: main.cpp:105
2853 #, fuzzy, kde-format
2854 #| msgctxt "@info:credit"
2855 #| msgid "Maintainer and developer"
2856 msgctxt "@info:credit"
2857 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2858 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2859
2860 #: main.cpp:107
2861 #, kde-format
2862 msgctxt "@info:credit"
2863 msgid "Elvis Angelaccio"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: main.cpp:108
2867 #, fuzzy, kde-format
2868 #| msgctxt "@info:credit"
2869 #| msgid "Maintainer and developer"
2870 msgctxt "@info:credit"
2871 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2872 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2873
2874 #: main.cpp:110
2875 #, kde-format
2876 msgctxt "@info:credit"
2877 msgid "Emmanuel Pescosta"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: main.cpp:111
2881 #, fuzzy, kde-format
2882 #| msgctxt "@info:credit"
2883 #| msgid "Maintainer and developer"
2884 msgctxt "@info:credit"
2885 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2886 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2887
2888 #: main.cpp:113
2889 #, kde-format
2890 msgctxt "@info:credit"
2891 msgid "Frank Reininghaus"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: main.cpp:114
2895 #, fuzzy, kde-format
2896 #| msgctxt "@info:credit"
2897 #| msgid "Maintainer and developer"
2898 msgctxt "@info:credit"
2899 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2900 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2901
2902 #: main.cpp:116
2903 #, kde-format
2904 msgctxt "@info:credit"
2905 msgid "Peter Penz"
2906 msgstr "Peter Penz"
2907
2908 #: main.cpp:117
2909 #, fuzzy, kde-format
2910 #| msgctxt "@info:credit"
2911 #| msgid "Maintainer and developer"
2912 msgctxt "@info:credit"
2913 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2914 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2915
2916 #: main.cpp:119
2917 #, kde-format
2918 msgctxt "@info:credit"
2919 msgid "Sebastian Trüg"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2923 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2924 #, kde-format
2925 msgctxt "@info:credit"
2926 msgid "Developer"
2927 msgstr "ডেভেলপার"
2928
2929 #: main.cpp:120
2930 #, kde-format
2931 msgctxt "@info:credit"
2932 msgid "David Faure"
2933 msgstr "David Faure"
2934
2935 #: main.cpp:121
2936 #, kde-format
2937 msgctxt "@info:credit"
2938 msgid "Aaron J. Seigo"
2939 msgstr "Aaron J. Seigo"
2940
2941 #: main.cpp:122
2942 #, kde-format
2943 msgctxt "@info:credit"
2944 msgid "Rafael Fernández López"
2945 msgstr "Rafael Fernández López"
2946
2947 #: main.cpp:123
2948 #, kde-format
2949 msgctxt "@info:credit"
2950 msgid "Kevin Ottens"
2951 msgstr "Kevin Ottens"
2952
2953 #: main.cpp:124
2954 #, kde-format
2955 msgctxt "@info:credit"
2956 msgid "Holger Freyther"
2957 msgstr "Holger Freyther"
2958
2959 #: main.cpp:125
2960 #, kde-format
2961 msgctxt "@info:credit"
2962 msgid "Max Blazejak"
2963 msgstr "Max Blazejak"
2964
2965 #: main.cpp:126
2966 #, kde-format
2967 msgctxt "@info:credit"
2968 msgid "Michael Austin"
2969 msgstr "Michael Austin"
2970
2971 #: main.cpp:126
2972 #, kde-format
2973 msgctxt "@info:credit"
2974 msgid "Documentation"
2975 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2976
2977 #: main.cpp:137
2978 #, kde-format
2979 msgctxt "@info:shell"
2980 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2981 msgstr ""
2982
2983 #: main.cpp:139
2984 #, kde-format
2985 msgctxt "@info:shell"
2986 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2987 msgstr ""
2988
2989 #: main.cpp:140
2990 #, kde-format
2991 msgctxt "@info:shell"
2992 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2993 msgstr ""
2994
2995 #: main.cpp:142
2996 #, kde-format
2997 msgctxt "@info:shell"
2998 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2999 msgstr ""
3000
3001 #: main.cpp:144
3002 #, kde-format
3003 msgctxt "@info:shell"
3004 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
3005 msgstr ""
3006
3007 #: main.cpp:145
3008 #, kde-format
3009 msgctxt "@info:shell"
3010 msgid "Document to open"
3011 msgstr "যে নথীটি খোলা হবে"
3012
3013 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
3014 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
3015 #, fuzzy, kde-format
3016 #| msgid "Show hidden files"
3017 msgid "Hidden files shown"
3018 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3019
3020 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
3021 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
3022 #, kde-format
3023 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
3024 msgstr ""
3025
3026 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
3027 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
3028 #, fuzzy, kde-format
3029 #| msgid "Column width"
3030 msgid "Automatic scrolling"
3031 msgstr "কলাম প্রস্থ"
3032
3033 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
3034 #, kde-format
3035 msgctxt "@action:inmenu"
3036 msgid "Cut"
3037 msgstr "কাট করো"
3038
3039 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
3040 #, kde-format
3041 msgctxt "@action:inmenu"
3042 msgid "Copy"
3043 msgstr "কপি করো"
3044
3045 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
3046 #, fuzzy, kde-format
3047 #| msgctxt "@action:inmenu"
3048 #| msgid "Rename..."
3049 msgctxt "@action:inmenu"
3050 msgid "Rename…"
3051 msgstr "নাম বদলাও..."
3052
3053 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
3054 #, kde-format
3055 msgctxt "@action:inmenu"
3056 msgid "Move to Trash"
3057 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3058
3059 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3060 #, kde-format
3061 msgctxt "@action:inmenu"
3062 msgid "Delete"
3063 msgstr "মুছে ফেলো"
3064
3065 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3066 #, kde-format
3067 msgctxt "@action:inmenu"
3068 msgid "Show Hidden Files"
3069 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3070
3071 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3072 #, kde-format
3073 msgctxt "@action:inmenu"
3074 msgid "Limit to Home Directory"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3078 #, kde-format
3079 msgctxt "@action:inmenu"
3080 msgid "Automatic Scrolling"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3084 #, kde-format
3085 msgctxt "@action:inmenu"
3086 msgid "Properties"
3087 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
3088
3089 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3090 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3091 #, fuzzy, kde-format
3092 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3093 #| msgid "Previews"
3094 msgid "Previews shown"
3095 msgstr "প্রাকদর্শন"
3096
3097 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3098 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3099 #, kde-format
3100 msgid "Auto-Play media files"
3101 msgstr ""
3102
3103 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3104 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3105 #, fuzzy, kde-format
3106 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3107 #| msgid "Show Filter Bar"
3108 msgid "Show item on hover"
3109 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
3110
3111 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3112 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3113 #, kde-format
3114 msgid "Date display format"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
3118 #, kde-format
3119 msgctxt "@action:inmenu"
3120 msgid "Preview"
3121 msgstr "প্রাকদর্শন"
3122
3123 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
3124 #, kde-format
3125 msgctxt "@action:inmenu"
3126 msgid "Auto-Play media files"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
3130 #, fuzzy, kde-format
3131 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3132 #| msgid "Show Filter Bar"
3133 msgctxt "@action:inmenu"
3134 msgid "Show item on hover"
3135 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
3136
3137 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
3138 #, fuzzy, kde-format
3139 #| msgctxt "@action:inmenu"
3140 #| msgid "Configure..."
3141 msgctxt "@action:inmenu"
3142 msgid "Configure…"
3143 msgstr "কনফিগার করো..."
3144
3145 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
3146 #, kde-format
3147 msgctxt "@action:inmenu"
3148 msgid "Condensed Date"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3152 #, kde-format
3153 msgctxt "@label::textbox"
3154 msgid "Select which data should be shown:"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3158 #, fuzzy, kde-format
3159 #| msgctxt "@info"
3160 #| msgid "%1 item selected"
3161 #| msgid_plural "%1 items selected"
3162 msgctxt "@label"
3163 msgid "%1 item selected"
3164 msgid_plural "%1 items selected"
3165 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
3166 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
3167
3168 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3169 #, kde-format
3170 msgid "play"
3171 msgstr "চালাও"
3172
3173 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3174 #, kde-format
3175 msgid "pause"
3176 msgstr ""
3177
3178 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3179 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3180 #, kde-format
3181 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3185 #, fuzzy, kde-format
3186 #| msgctxt "@action:inmenu"
3187 #| msgid "Configure..."
3188 msgctxt "@action:inmenu"
3189 msgid "Configure Trash…"
3190 msgstr "কনফিগার করো..."
3191
3192 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3193 #, kde-format
3194 msgid ""
3195 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3196 "and then reopen the panel."
3197 msgstr ""
3198
3199 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3200 #, kde-format
3201 msgid "Install Konsole"
3202 msgstr ""
3203
3204 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3205 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3206 #, kde-format
3207 msgid "Location"
3208 msgstr "অবস্থান"
3209
3210 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3211 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3212 #, kde-format
3213 msgid "What"
3214 msgstr "কী"
3215
3216 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3217 #, fuzzy, kde-format
3218 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3219 #| msgid "By Type"
3220 msgctxt "@item:inlistbox"
3221 msgid "Any Type"
3222 msgstr "ধরন অনুসারে"
3223
3224 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3225 #, fuzzy, kde-format
3226 #| msgctxt "@title:window"
3227 #| msgid "Folders"
3228 msgctxt "@item:inlistbox"
3229 msgid "Folders"
3230 msgstr "ফোল্ডার"
3231
3232 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3233 #, fuzzy, kde-format
3234 #| msgctxt "@info:credit"
3235 #| msgid "Documentation"
3236 msgctxt "@item:inlistbox"
3237 msgid "Documents"
3238 msgstr "ডকুমেনটেশন"
3239
3240 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3241 #, fuzzy, kde-format
3242 #| msgctxt "@label"
3243 #| msgid "Images"
3244 msgctxt "@item:inlistbox"
3245 msgid "Images"
3246 msgstr "ছবি"
3247
3248 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3249 #, fuzzy, kde-format
3250 #| msgctxt "@action:inmenu View"
3251 #| msgid "Show Hidden Files"
3252 msgctxt "@item:inlistbox"
3253 msgid "Audio Files"
3254 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3255
3256 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3257 #, kde-format
3258 msgctxt "@item:inlistbox"
3259 msgid "Videos"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3263 #, fuzzy, kde-format
3264 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3265 #| msgid "By Date"
3266 msgctxt "@item:inlistbox"
3267 msgid "Any Date"
3268 msgstr "তারিখ অনুসারে"
3269
3270 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3271 #, fuzzy, kde-format
3272 #| msgctxt "@title:group Date"
3273 #| msgid "Today"
3274 msgctxt "@item:inlistbox"
3275 msgid "Today"
3276 msgstr "আজ"
3277
3278 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3279 #, fuzzy, kde-format
3280 #| msgctxt "@title:group Date"
3281 #| msgid "Yesterday"
3282 msgctxt "@item:inlistbox"
3283 msgid "Yesterday"
3284 msgstr "গতকাল"
3285
3286 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3287 #, fuzzy, kde-format
3288 #| msgctxt "@label"
3289 #| msgid "This Week"
3290 msgctxt "@item:inlistbox"
3291 msgid "This Week"
3292 msgstr "এই সপ্তাহ"
3293
3294 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3295 #, fuzzy, kde-format
3296 #| msgctxt "@label"
3297 #| msgid "This Month"
3298 msgctxt "@item:inlistbox"
3299 msgid "This Month"
3300 msgstr "এই মাস"
3301
3302 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3303 #, fuzzy, kde-format
3304 #| msgctxt "@label"
3305 #| msgid "This Year"
3306 msgctxt "@item:inlistbox"
3307 msgid "This Year"
3308 msgstr "এই বছর"
3309
3310 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3311 #, fuzzy, kde-format
3312 #| msgctxt "@label:listbox"
3313 #| msgid "Sorting:"
3314 msgctxt "@item:inlistbox"
3315 msgid "Any Rating"
3316 msgstr "সাজানো:"
3317
3318 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3319 #, kde-format
3320 msgctxt "@item:inlistbox"
3321 msgid "1 or more"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3325 #, kde-format
3326 msgctxt "@item:inlistbox"
3327 msgid "2 or more"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3331 #, kde-format
3332 msgctxt "@item:inlistbox"
3333 msgid "3 or more"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3337 #, kde-format
3338 msgctxt "@item:inlistbox"
3339 msgid "4 or more"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3343 #, kde-format
3344 msgctxt "@item:inlistbox"
3345 msgid "Highest Rating"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3349 #, fuzzy, kde-format
3350 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3351 #| msgid "Invert Selection"
3352 msgctxt "@action:inmenu"
3353 msgid "Clear Selection"
3354 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
3355
3356 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3357 #, kde-format
3358 msgctxt "String list separator"
3359 msgid ", "
3360 msgstr ""
3361
3362 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3363 #, fuzzy, kde-format
3364 #| msgctxt "@label"
3365 #| msgid "Tag:"
3366 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3367 msgid "Tag: %2"
3368 msgid_plural "Tags: %2"
3369 msgstr[0] "ট্যাগ:"
3370 msgstr[1] "ট্যাগ:"
3371
3372 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3373 #, fuzzy, kde-format
3374 #| msgctxt "@label"
3375 #| msgid "New Tag..."
3376 msgctxt "@action:button"
3377 msgid "Add Tags"
3378 msgstr "নতুন ট্যাগ..."
3379
3380 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3381 #, fuzzy, kde-format
3382 #| msgctxt "@label"
3383 #| msgid "From Here"
3384 msgctxt "action:button"
3385 msgid "From Here (%1)"
3386 msgstr "এখান থেকে"
3387
3388 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3389 #, kde-format
3390 msgctxt "action:button"
3391 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3395 #, kde-format
3396 msgctxt "action:button"
3397 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3401 #, fuzzy, kde-format
3402 #| msgctxt "@info"
3403 #| msgid "Start searching"
3404 msgctxt "@info:tooltip"
3405 msgid "Quit searching"
3406 msgstr "সন্ধান শুরু করো"
3407
3408 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3409 #, fuzzy, kde-format
3410 #| msgctxt "@title"
3411 #| msgid "File Manager"
3412 msgctxt "action:button"
3413 msgid "Filename"
3414 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
3415
3416 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3417 #, fuzzy, kde-format
3418 #| msgctxt "@label"
3419 #| msgid "Add Comment..."
3420 msgctxt "action:button"
3421 msgid "Content"
3422 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
3423
3424 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3425 #, fuzzy, kde-format
3426 #| msgctxt "@label"
3427 #| msgid "From Here"
3428 msgctxt "action:button"
3429 msgid "From Here"
3430 msgstr "এখান থেকে"
3431
3432 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3433 #, fuzzy, kde-format
3434 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3435 #| msgid "Your emails"
3436 msgctxt "action:button"
3437 msgid "Your files"
3438 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
3439
3440 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3441 #, kde-format
3442 msgctxt "action:button"
3443 msgid "Search in your home directory"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3447 #, fuzzy, kde-format
3448 #| msgctxt "@label"
3449 #| msgid "Path"
3450 msgid "Open %1"
3451 msgstr "পাথ"
3452
3453 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3454 #, kde-format
3455 msgctxt ""
3456 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3457 "user entered."
3458 msgid "Query Results from '%1'"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3462 #, kde-format
3463 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3464 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3465 msgstr ""
3466
3467 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3468 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3469 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3470 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3471 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3472 #, fuzzy, kde-format
3473 #| msgctxt "@action:button"
3474 #| msgid "Cancel"
3475 msgctxt "@action:button"
3476 msgid "Cancel Copying"
3477 msgstr "বাতিল করো"
3478
3479 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3480 #, kde-format
3481 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3482 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3483 msgstr ""
3484
3485 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3486 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3487 #, kde-format
3488 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3489 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3490 msgstr ""
3491
3492 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3493 #, fuzzy, kde-format
3494 #| msgctxt "@info"
3495 #| msgid "Show preview of files and folders"
3496 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3497 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3498 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3499
3500 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3501 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3502 #, fuzzy, kde-format
3503 #| msgctxt "@action:button"
3504 #| msgid "Cancel"
3505 msgctxt "@action:button"
3506 msgid "Cancel Cutting"
3507 msgstr "বাতিল করো"
3508
3509 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3510 #, kde-format
3511 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3512 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3513 msgstr ""
3514
3515 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3516 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3517 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3518 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3519 #, kde-format
3520 msgctxt "@action:button"
3521 msgid "Cancel"
3522 msgstr "বাতিল করো"
3523
3524 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3525 #, kde-format
3526 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3527 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3528 msgstr ""
3529
3530 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3531 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3532 #, fuzzy, kde-format
3533 #| msgctxt "@title:window"
3534 #| msgid "Information"
3535 msgctxt "@action:button"
3536 msgid "Cancel Duplicating"
3537 msgstr "তথ্য"
3538
3539 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3540 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3541 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3542 #, kde-format
3543 msgctxt "@action keep short"
3544 msgid "More"
3545 msgstr ""
3546
3547 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3548 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3549 #, kde-format
3550 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3551 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3552 msgstr ""
3553
3554 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3555 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3556 #, fuzzy, kde-format
3557 #| msgctxt "@action:button"
3558 #| msgid "Cancel"
3559 msgctxt "@action:button"
3560 msgid "Cancel Moving"
3561 msgstr "বাতিল করো"
3562
3563 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3564 #, kde-format
3565 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3566 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3567 msgstr ""
3568
3569 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3570 #, kde-kuit-format
3571 msgid ""
3572 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3573 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3574 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3575 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3576 "para>"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3580 #, kde-format
3581 msgctxt ""
3582 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3583 msgid "Paste from Clipboard"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3587 #, kde-format
3588 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3589 msgid "Dismiss This Reminder"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3593 #, kde-format
3594 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3595 msgid "Don't Remind Me Again"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3599 #, kde-format
3600 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3601 msgid ""
3602 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3603 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3604 msgstr ""
3605
3606 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3607 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3608 #, kde-format
3609 msgctxt "@action:button"
3610 msgid "Cancel Renaming"
3611 msgstr ""
3612
3613 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3614 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3615 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3616 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3617 #. and a fallback will be used.
3618 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3619 #, kde-format
3620 msgctxt "@action"
3621 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3622 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3623 msgstr[0] ""
3624 msgstr[1] ""
3625
3626 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3627 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3628 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3629 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3630 #. and a fallback will be used.
3631 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3632 #, kde-format
3633 msgctxt "@action"
3634 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3635 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3636 msgstr[0] ""
3637 msgstr[1] ""
3638
3639 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3640 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3641 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3642 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3643 #. and a fallback will be used.
3644 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3645 #, kde-format
3646 msgctxt "@action"
3647 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3648 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3649 msgstr[0] ""
3650 msgstr[1] ""
3651
3652 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3653 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3654 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3655 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3656 #. and a fallback will be used.
3657 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3658 #, kde-format
3659 msgctxt "@action"
3660 msgid "Permanently Delete %2"
3661 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3662 msgstr[0] ""
3663 msgstr[1] ""
3664
3665 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3666 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3667 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3668 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3669 #. and a fallback will be used.
3670 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3671 #, kde-format
3672 msgctxt "@action"
3673 msgid "Duplicate %2"
3674 msgid_plural "Duplicate %2"
3675 msgstr[0] ""
3676 msgstr[1] ""
3677
3678 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3679 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3680 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3681 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3682 #. and a fallback will be used.
3683 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3684 #, fuzzy, kde-format
3685 #| msgctxt "@action:inmenu"
3686 #| msgid "Move to Trash"
3687 msgctxt "@action"
3688 msgid "Move %2 to the Trash"
3689 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3690 msgstr[0] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3691 msgstr[1] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3692
3693 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3694 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3695 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3696 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3697 #. and a fallback will be used.
3698 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3699 #, fuzzy, kde-format
3700 #| msgctxt "@action:button"
3701 #| msgid "&Rename"
3702 msgctxt "@action"
3703 msgid "Rename %2"
3704 msgid_plural "Rename %2"
3705 msgstr[0] "না&ম পরিবর্তন করো"
3706 msgstr[1] "না&ম পরিবর্তন করো"
3707
3708 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3709 #, kde-format
3710 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3711 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3712 msgstr ""
3713
3714 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3715 #, fuzzy, kde-format
3716 #| msgctxt "@title:menu"
3717 #| msgid "Selection"
3718 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3719 msgid "Selection Mode"
3720 msgstr "নির্বাচন"
3721
3722 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3723 #, kde-kuit-format
3724 msgctxt "@info"
3725 msgid ""
3726 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3727 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3728 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3729 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3730 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3731 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3732 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3733 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3734 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3735 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3736 "the current selection.</para>"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3740 #, fuzzy, kde-format
3741 #| msgctxt "@title:menu"
3742 #| msgid "Selection"
3743 msgctxt "@action:button"
3744 msgid "Exit Selection Mode"
3745 msgstr "নির্বাচন"
3746
3747 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3748 #, kde-format
3749 msgctxt "@label:textbox"
3750 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3754 #, fuzzy, kde-format
3755 #| msgctxt "@action:button"
3756 #| msgid "Search"
3757 msgctxt "@label:textbox"
3758 msgid "Search…"
3759 msgstr "অনুসন্ধান"
3760
3761 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3762 #, kde-format
3763 msgctxt "@action:button"
3764 msgid "Download New Services…"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3768 #, kde-format
3769 msgctxt "@info"
3770 msgid ""
3771 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3772 "settings."
3773 msgstr ""
3774
3775 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3776 #, kde-format
3777 msgctxt "@info"
3778 msgid "Restart now?"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3782 #, fuzzy, kde-format
3783 #| msgctxt "@action:inmenu"
3784 #| msgid "Delete"
3785 msgctxt "@option:check"
3786 msgid "Delete"
3787 msgstr "মুছে ফেলো"
3788
3789 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3790 #, fuzzy, kde-format
3791 #| msgctxt "@option:check"
3792 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3793 msgctxt "@option:check"
3794 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3795 msgstr "'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3796
3797 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3798 #, kde-format
3799 msgctxt "@item:inmenu"
3800 msgid "%1: %2"
3801 msgstr "%1: %2"
3802
3803 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3804 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3805 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3806 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3807 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3808 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3809 #, kde-format
3810 msgid "Use system font"
3811 msgstr "সিস্টেম ফন্ট ব্যবহার করো"
3812
3813 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3814 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3815 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3816 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3817 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3818 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3819 #, kde-format
3820 msgid "Icon size"
3821 msgstr "আইকন মাপ"
3822
3823 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3824 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3825 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3826 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3827 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3828 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3829 #, kde-format
3830 msgid "Preview size"
3831 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
3832
3833 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3834 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3835 #, kde-format
3836 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3837 msgstr ""
3838
3839 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3840 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3841 #, kde-format
3842 msgid "How we display the size of directories"
3843 msgstr ""
3844
3845 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3846 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3847 #, fuzzy, kde-format
3848 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3849 msgid "Show the content count"
3850 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3851
3852 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3853 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3854 #, fuzzy, kde-format
3855 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3856 msgid "Show the content size"
3857 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3858
3859 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3860 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3861 #, kde-format
3862 msgid "Do not show any directory size"
3863 msgstr ""
3864
3865 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3866 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3867 #, kde-format
3868 msgid "Recursive directory size limit"
3869 msgstr ""
3870
3871 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3872 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3873 #, kde-format
3874 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3875 msgstr ""
3876
3877 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3878 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3879 #, fuzzy, kde-format
3880 #| msgctxt "@label"
3881 #| msgid "Permissions"
3882 msgid "Permissions style format"
3883 msgstr "অনুমতি"
3884
3885 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3886 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3887 #, kde-format
3888 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3889 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3890
3891 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3892 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3893 #, fuzzy, kde-format
3894 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3895 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3896 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3897
3898 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3899 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3900 #, kde-format
3901 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3902 msgstr ""
3903
3904 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3905 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3906 #, fuzzy, kde-format
3907 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3908 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3909 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3910
3911 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3912 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3913 #, fuzzy, kde-format
3914 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3915 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3916 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3917
3918 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3919 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3920 #, fuzzy, kde-format
3921 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3922 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3923 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3924
3925 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3926 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3927 #, fuzzy, kde-format
3928 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3929 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3930 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3931
3932 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3933 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3934 #, fuzzy, kde-format
3935 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3936 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3937 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3938
3939 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3940 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3941 #, kde-format
3942 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3943 msgstr ""
3944
3945 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3946 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3947 #, fuzzy, kde-format
3948 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3949 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3950 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3951
3952 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3953 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3954 #, fuzzy, kde-format
3955 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3956 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3957 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3958
3959 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3960 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3961 #, fuzzy, kde-format
3962 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3963 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3964 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3965
3966 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3967 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3968 #, kde-format
3969 msgid "Position of columns"
3970 msgstr "কলামের অবস্থান"
3971
3972 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
3973 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3974 #, kde-format
3975 msgid "Left side padding"
3976 msgstr ""
3977
3978 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
3979 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3980 #, kde-format
3981 msgid "Right side padding"
3982 msgstr ""
3983
3984 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3985 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3986 #, kde-format
3987 msgid "Highlight entire row"
3988 msgstr ""
3989
3990 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3991 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3992 #, fuzzy, kde-format
3993 msgid "Expandable folders"
3994 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
3995
3996 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3997 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3998 #, fuzzy, kde-format
3999 #| msgid "Show hidden files"
4000 msgctxt "@label"
4001 msgid "Hidden files shown"
4002 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
4003
4004 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4005 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4006 #, fuzzy, kde-format
4007 msgctxt "@info:whatsthis"
4008 msgid ""
4009 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4010 "will be shown in the file view."
4011 msgstr ""
4012 "একটি 'এর সঙ্গে লুকানো ফাইল, যেমন সেই শুরু করা হচ্ছেগুলি কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা "
4013 "হয়।' , ফাইল দেখাতে দেখাওয়া হবে।"
4014
4015 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4016 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4017 #, fuzzy, kde-format
4018 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4019 #| msgid "Permissions"
4020 msgctxt "@label"
4021 msgid "Version"
4022 msgstr "অনুমতি"
4023
4024 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4025 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4026 #, kde-format
4027 msgctxt "@info:whatsthis"
4028 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4029 msgstr ""
4030
4031 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4032 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4033 #, kde-format
4034 msgctxt "@label"
4035 msgid "View Mode"
4036 msgstr "ভিউ মোড"
4037
4038 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4039 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4040 #, fuzzy, kde-format
4041 msgctxt "@info:whatsthis"
4042 msgid ""
4043 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4044 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4045 msgstr ""
4046 "এই অপশনটি দেখার স্টাইল নিয়ন্ত্রণ করো। বর্তমানে সমর্থিত মান আইকনস্ অন্তর্ভুক্ত করো (), "
4047 "বিশদ বর্ণনা (১) এবং কলাম (২) দৃশ্য।"
4048
4049 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4050 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4051 #, fuzzy, kde-format
4052 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
4053 #| msgid "Previews"
4054 msgctxt "@label"
4055 msgid "Previews shown"
4056 msgstr "প্রাকদর্শন"
4057
4058 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4059 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4060 #, fuzzy, kde-format
4061 msgctxt "@info:whatsthis"
4062 msgid ""
4063 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4064 "icon."
4065 msgstr ""
4066 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, ফাইল ভিতরের উপাদানের একটি প্রাকদর্শন একটি আইকন "
4067 "হিসেবে দেখাওয়া হয়।"
4068
4069 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4070 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4071 #, fuzzy, kde-format
4072 #| msgctxt "@label"
4073 #| msgid "Categorized Sorting"
4074 msgctxt "@label"
4075 msgid "Grouped Sorting"
4076 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ ক্রমবিন্যাস"
4077
4078 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4079 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4080 #, fuzzy, kde-format
4081 msgctxt "@info:whatsthis"
4082 msgid ""
4083 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4084 msgstr ""
4085 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, সজ্জিত পদগুলো তাদের শ্রেণীবিভাগের মধ্যে summarizeওয়া "
4086 "হয়।"
4087
4088 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4089 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4090 #, kde-format
4091 msgctxt "@label"
4092 msgid "Sort files by"
4093 msgstr "ফাইল সাজাতে ব্যবহার করো"
4094
4095 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4096 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4097 #, fuzzy, kde-format
4098 msgctxt "@info:whatsthis"
4099 msgid ""
4100 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4101 "performed on."
4102 msgstr ""
4103 "এই অপশনটি সংজ্ঞায়িত করো যেটি বৈশিষ্ট্যো (নাম, মাপ, তারিখ, ইত্যাদি) সাজানো ে কর্ম "
4104 "সম্পাদন করা হয়।"
4105
4106 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4107 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4108 #, kde-format
4109 msgctxt "@label"
4110 msgid "Order in which to sort files"
4111 msgstr "যে ক্রমে ফাইল সাজানো হবে"
4112
4113 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4114 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4115 #, kde-format
4116 msgctxt "@label"
4117 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4118 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার ক্রমানুসারে সাজানোর সময় প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
4119
4120 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4121 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4122 #, fuzzy, kde-format
4123 #| msgctxt "@info"
4124 #| msgid "Show preview of files and folders"
4125 msgctxt "@label"
4126 msgid "Show hidden files and folders last"
4127 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4128
4129 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4130 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4131 #, kde-format
4132 msgctxt "@label"
4133 msgid "Visible roles"
4134 msgstr ""
4135
4136 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4137 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4138 #, fuzzy, kde-format
4139 #| msgid "Column width"
4140 msgctxt "@label"
4141 msgid "Header column widths"
4142 msgstr "কলাম প্রস্থ"
4143
4144 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4145 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4146 #, kde-format
4147 msgctxt "@label"
4148 msgid "Properties last changed"
4149 msgstr "প্রকৃতি শেষ পরিবর্তিত"
4150
4151 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4152 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4153 #, kde-format
4154 msgctxt "@info:whatsthis"
4155 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4156 msgstr "শেষ কখন এই বৈশিষ্ট্যাবলী ব্যবহারকারীর দ্বারা পরিবর্তন করা হয়েছিল।"
4157
4158 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4159 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4160 #, fuzzy, kde-format
4161 #| msgctxt "@title:window"
4162 #| msgid "Additional Information"
4163 msgctxt "@label"
4164 msgid "Additional Information"
4165 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
4166
4167 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4168 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4169 #, fuzzy, kde-format
4170 #| msgctxt "@title:menu"
4171 #| msgid "Selection"
4172 msgid "Select Action"
4173 msgstr "নির্বাচন"
4174
4175 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4176 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4177 #, fuzzy, kde-format
4178 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4179 #| msgid "Custom Font"
4180 msgid "Custom Action"
4181 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
4182
4183 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4184 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4185 #, fuzzy, kde-format
4186 msgid "Should the URL be editable for the user"
4187 msgstr "ইউআরএল কির ব্যবহারকারীর জন্য editable"
4188
4189 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4190 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4191 #, kde-format
4192 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4193 msgstr ""
4194
4195 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4196 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4197 #, fuzzy, kde-format
4198 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4199 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
4200
4201 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4202 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4203 #, fuzzy, kde-format
4204 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4205 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
4206
4207 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4208 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4209 #, kde-format
4210 msgid ""
4211 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4212 "instance"
4213 msgstr ""
4214
4215 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4216 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4217 #, kde-format
4218 msgid ""
4219 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4220 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4221 "were removed/renamed ...etc"
4222 msgstr ""
4223
4224 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4225 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4226 #, fuzzy, kde-format
4227 #| msgid "Is the application started the first time"
4228 msgid ""
4229 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4230 "UI)"
4231 msgstr "অ্যাপলিকেশন প্রথম বার চালানো হয়েছে কি না"
4232
4233 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4234 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4235 #, kde-format
4236 msgid "Home URL"
4237 msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
4238
4239 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4240 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4241 #, fuzzy, kde-format
4242 #| msgctxt "@action:inmenu"
4243 #| msgid "Open in New Tab"
4244 msgid "Remember open folders and tabs"
4245 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4246
4247 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4248 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4249 #, kde-format
4250 msgid "Place two views side by side"
4251 msgstr ""
4252
4253 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4254 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4255 #, kde-format
4256 msgid "Should the filter bar be shown"
4257 msgstr "ফিল্টার বার দেখানো হবে কি না"
4258
4259 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4260 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4261 #, fuzzy, kde-format
4262 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4263 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4264 msgstr "ভিউ প্রকৃতি সমস্ত ডিরেক্টরীর জন্য ব্যবহার করা হবে কি না"
4265
4266 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4267 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4268 #, fuzzy, kde-format
4269 #| msgctxt "@label"
4270 #| msgid "Browse through archives"
4271 msgid "Browse through archives"
4272 msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
4273
4274 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4275 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4276 #, kde-format
4277 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4278 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4279
4280 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4281 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4282 #, fuzzy, kde-format
4283 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4284 msgid ""
4285 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4286 "running in the Terminal panel."
4287 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4288
4289 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4290 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4291 #, fuzzy, kde-format
4292 #| msgid "Rename inline"
4293 msgid "Rename single items inline"
4294 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
4295
4296 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4297 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4298 #, fuzzy, kde-format
4299 msgid "Show selection toggle"
4300 msgstr "নির্বাচন দেখাও টোগল করো"
4301
4302 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4303 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4304 #, kde-format
4305 msgid ""
4306 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4307 "mode bottom bar."
4308 msgstr ""
4309
4310 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4311 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4312 #, kde-format
4313 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4314 msgstr ""
4315
4316 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4317 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4318 #, kde-format
4319 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4320 msgstr ""
4321
4322 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4323 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4324 #, kde-format
4325 msgid "New tab will be open after last one"
4326 msgstr ""
4327
4328 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4329 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4330 #, fuzzy, kde-format
4331 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4332 #| msgid "Show Filter Bar"
4333 msgid "Show item information on hover"
4334 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4335
4336 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4337 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4338 #, fuzzy, kde-format
4339 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4340 msgstr "থেকে Timestamp যখন দেখা বৈশিষ্ট্যাবলী বৈধ আছে"
4341
4342 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4343 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4344 #, fuzzy, kde-format
4345 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4346 msgstr "সমস্ত দেখা ধরনের জন্য auto-expanding ফোল্ডার ব্যবহার করো"
4347
4348 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4349 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4350 #, fuzzy, kde-format
4351 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4352 #| msgid "Status Bar"
4353 msgid "Statusbar"
4354 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4355
4356 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4357 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4358 #, kde-format
4359 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4360 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4361
4362 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4363 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4364 #, kde-format
4365 msgid "Lock the layout of the panels"
4366 msgstr ""
4367
4368 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4369 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4370 #, kde-format
4371 msgid "Enlarge Small Previews"
4372 msgstr ""
4373
4374 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4375 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4376 #, kde-format
4377 msgid ""
4378 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4379 "items"
4380 msgstr ""
4381
4382 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4383 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4384 #, kde-format
4385 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4386 msgstr ""
4387
4388 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4389 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:159
4390 #, fuzzy, kde-format
4391 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4392 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4393 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4394
4395 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4396 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4397 #, fuzzy, kde-format
4398 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4399 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4400 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4401
4402 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4403 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4404 #, fuzzy, kde-format
4405 #| msgctxt "@label:listbox"
4406 #| msgid "Text width:"
4407 msgid "Text width index"
4408 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
4409
4410 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4411 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4412 #, kde-format
4413 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4414 msgstr ""
4415
4416 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4417 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4418 #, kde-format
4419 msgid "Enabled plugins"
4420 msgstr "সক্রিয় প্লাগিন"
4421
4422 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4423 #, fuzzy, kde-format
4424 #| msgctxt "@action:inmenu"
4425 #| msgid "Configure..."
4426 msgctxt "@title:window"
4427 msgid "Configure"
4428 msgstr "কনফিগার করো..."
4429
4430 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4431 #, kde-format
4432 msgctxt "@title:group Interface settings"
4433 msgid "Interface"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4437 #, fuzzy, kde-format
4438 #| msgid "&View"
4439 msgctxt "@title:group"
4440 msgid "View"
4441 msgstr "ভি&উ"
4442
4443 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4444 #, fuzzy, kde-format
4445 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4446 #| msgid "Context Menu"
4447 msgctxt "@title:group"
4448 msgid "Context Menu"
4449 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনু"
4450
4451 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4452 #, kde-format
4453 msgctxt "@title:group"
4454 msgid "Trash"
4455 msgstr "আবর্জনা"
4456
4457 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4458 #, kde-format
4459 msgctxt "@title:group"
4460 msgid "User Feedback"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4464 #, kde-format
4465 msgid ""
4466 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4470 #, kde-format
4471 msgid "Warning"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4475 #, fuzzy, kde-format
4476 #| msgctxt "@title:group"
4477 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4478 msgctxt "@title:group"
4479 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4480 msgstr "অনুমোদন চাও"
4481
4482 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4483 #, fuzzy, kde-format
4484 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4485 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4486 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4487 msgid "Moving files or folders to trash"
4488 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার আবর্জনার বাক্সে সরাবার আগে"
4489
4490 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4491 #, fuzzy, kde-format
4492 #| msgctxt "@action:inmenu"
4493 #| msgid "Empty Trash"
4494 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4495 msgid "Emptying trash"
4496 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
4497
4498 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4499 #, fuzzy, kde-format
4500 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4501 #| msgid "Deleting files or folders"
4502 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4503 msgid "Deleting files or folders"
4504 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার মোছার আগে"
4505
4506 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4507 #, fuzzy, kde-format
4508 #| msgctxt "@title:group"
4509 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4510 msgctxt "@title:group"
4511 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4512 msgstr "অনুমোদন চাও"
4513
4514 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4515 #, fuzzy, kde-format
4516 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4517 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4518 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4519 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4520 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করা হচ্ছে"
4521
4522 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4523 #, kde-format
4524 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4525 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4529 #, fuzzy, kde-format
4530 #| msgctxt "@info"
4531 #| msgid "Show preview of files and folders"
4532 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4533 msgid "Opening many folders at once"
4534 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4535
4536 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4537 #, kde-format
4538 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4539 msgid "Opening many terminals at once"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4543 #, kde-format
4544 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4545 msgid "Switching to act as an administrator"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4549 #, kde-format
4550 msgctxt "@title:group"
4551 msgid "When opening an executable file:"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4555 #, kde-format
4556 msgid "Always ask"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4560 #, fuzzy, kde-format
4561 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4562 #| msgid "App&lications"
4563 msgid "Open in application"
4564 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
4565
4566 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4567 #, kde-format
4568 msgid "Run script"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4572 #, kde-format
4573 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4574 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4578 #, fuzzy, kde-format
4579 #| msgctxt "@option:check"
4580 #| msgid "Show in groups"
4581 msgctxt "@option:radio"
4582 msgid "Show home location on startup"
4583 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4584
4585 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4586 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4587 #, fuzzy, kde-format
4588 #| msgctxt "@info:status"
4589 #| msgid "The location is empty."
4590 msgctxt "@info:placeholder"
4591 msgid "Enter home location path"
4592 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
4593
4594 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4595 #, fuzzy, kde-format
4596 msgctxt "@action:button"
4597 msgid "Select Home Location"
4598 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
4599
4600 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4601 #, kde-format
4602 msgctxt "@action:button"
4603 msgid "Use Current Location"
4604 msgstr "বর্তমান অবস্থান ব্যবহার করো"
4605
4606 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4607 #, kde-format
4608 msgctxt "@action:button"
4609 msgid "Use Default Location"
4610 msgstr "ডিফল্ট অবস্থান ব্যবহার করো"
4611
4612 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4613 #, fuzzy, kde-format
4614 #| msgctxt "@option:check"
4615 #| msgid "Show in groups"
4616 msgctxt "@label:textbox"
4617 msgid "Show on startup:"
4618 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4619
4620 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4621 #, fuzzy, kde-format
4622 #| msgctxt "@info"
4623 #| msgid "Show preview of files and folders"
4624 msgctxt "@label:checkbox"
4625 msgid "Opening Folders:"
4626 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4627
4628 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4629 #, kde-format
4630 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4631 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4635 #, fuzzy, kde-format
4636 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4637 #| msgid "New &Window"
4638 msgctxt "@label:checkbox"
4639 msgid "Window:"
4640 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4641
4642 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4643 #, fuzzy, kde-format
4644 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4645 #| msgid "Show full path inside location bar"
4646 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4647 msgid "Show full path in title bar"
4648 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4649
4650 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4651 #, fuzzy, kde-format
4652 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4653 #| msgid "Show filter bar"
4654 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4655 msgid "Show filter bar"
4656 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4657
4658 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4659 #, fuzzy, kde-format
4660 #| msgid "C&lose Current Tab"
4661 msgctxt "option:radio"
4662 msgid "After current tab"
4663 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
4664
4665 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4666 #, kde-format
4667 msgctxt "option:radio"
4668 msgid "At end of tab bar"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4672 #, fuzzy, kde-format
4673 #| msgctxt "@action:inmenu"
4674 #| msgid "Open in New Tab"
4675 msgctxt "@title:group"
4676 msgid "Open new tabs: "
4677 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4678
4679 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4680 #, fuzzy, kde-format
4681 #| msgctxt "@info"
4682 #| msgid "Split view"
4683 msgctxt "@title:group"
4684 msgid "Split view: "
4685 msgstr "বিভক্ত ভিউ"
4686
4687 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4688 #, kde-format
4689 msgctxt "option:check split view panes"
4690 msgid "Switch between views with Tab key"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4694 #, kde-format
4695 msgctxt "option:check"
4696 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4700 #, kde-format
4701 msgid ""
4702 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4703 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4704 msgstr ""
4705
4706 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4707 #, fuzzy, kde-format
4708 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4709 #| msgid "New &Window"
4710 msgid "New windows:"
4711 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4712
4713 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4714 #, fuzzy, kde-format
4715 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4716 #| msgid "Split view mode"
4717 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4718 msgid "Begin in split view mode"
4719 msgstr "বিভক্ত ভিউ মোড"
4720
4721 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4722 #, kde-format
4723 msgctxt "@info"
4724 msgid ""
4725 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4726 "be applied."
4727 msgstr "হোম ফোল্ডারের অবস্থান অবৈধ অথবা নেই, অতএব প্রয়োগ করা হবে না।"
4728
4729 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4730 #, fuzzy, kde-format
4731 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4732 #| msgid "Folders First"
4733 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4734 msgid "Folders && Tabs"
4735 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
4736
4737 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4738 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4739 #, kde-format
4740 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4741 msgid "Previews"
4742 msgstr "প্রাকদর্শন"
4743
4744 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4745 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4746 #, fuzzy, kde-format
4747 #| msgctxt "@title:window"
4748 #| msgid "Confirmation"
4749 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4750 msgid "Confirmations"
4751 msgstr "অনুমোদন"
4752
4753 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4754 #, fuzzy, kde-format
4755 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4756 #| msgid "Panels"
4757 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4758 msgid "Panels"
4759 msgstr "প্যানেল"
4760
4761 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4762 #, fuzzy, kde-format
4763 #| msgctxt "@title:menu"
4764 #| msgid "Location Bar"
4765 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4766 msgid "Status && Location bars"
4767 msgstr "অবস্থান বার"
4768
4769 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4770 #, fuzzy, kde-format
4771 #| msgctxt "@option:check"
4772 #| msgid "Show preview"
4773 msgctxt "@option:check"
4774 msgid "Show previews"
4775 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4776
4777 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4778 #, kde-format
4779 msgctxt "@option:check"
4780 msgid "Auto-play media files"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4784 #, fuzzy, kde-format
4785 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4786 #| msgid "Show Filter Bar"
4787 msgctxt "@option:check"
4788 msgid "Show item on hover"
4789 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4790
4791 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4792 #, kde-format
4793 msgctxt "@option:check"
4794 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4798 #, kde-format
4799 msgctxt "@option:check"
4800 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4804 #, fuzzy, kde-format
4805 #| msgctxt "@title:window"
4806 #| msgid "Information"
4807 msgctxt "@label:checkbox"
4808 msgid "Information Panel:"
4809 msgstr "তথ্য"
4810
4811 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4812 #, kde-format
4813 msgctxt "@info"
4814 msgid ""
4815 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4816 "pressing the right mouse button on a panel."
4817 msgstr ""
4818
4819 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4820 #, fuzzy, kde-format
4821 #| msgctxt "@title:group"
4822 #| msgid "Show previews for"
4823 msgctxt "@title:group"
4824 msgid "Show previews in the view for:"
4825 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4826
4827 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4828 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4829 #. or "Show previews for [files of any size]".
4830 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4831 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4832 #, fuzzy, kde-format
4833 #| msgctxt "@option:check"
4834 #| msgid "Show preview"
4835 msgctxt "@label:spinbox"
4836 msgid "Show previews for"
4837 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4838
4839 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4840 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4841 #, kde-format
4842 msgctxt ""
4843 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4844 "MiB]'"
4845 msgid "files below "
4846 msgstr ""
4847
4848 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4849 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4850 #, kde-format
4851 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4852 msgid " MiB"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4856 #, kde-format
4857 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4858 msgid "files of any size"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4862 #, fuzzy, kde-format
4863 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4864 #| msgid "Your emails"
4865 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4866 msgid "no file"
4867 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
4868
4869 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4870 #, fuzzy, kde-format
4871 #| msgctxt "@info"
4872 #| msgid "Show preview of files and folders"
4873 msgctxt "@option:check"
4874 msgid "Show previews for folders"
4875 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4876
4877 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4878 #, kde-kuit-format
4879 msgctxt "@info"
4880 msgid ""
4881 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4882 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4883 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4884 "metered connections.</para>"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4888 #, fuzzy, kde-format
4889 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4890 #| msgid "Local files above:"
4891 msgctxt "@title:group"
4892 msgid "Local storage:"
4893 msgstr "এর চেয়ে বড় স্থানীয় ফাইল:"
4894
4895 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4896 #, fuzzy, kde-format
4897 #| msgctxt "@action:inmenu"
4898 #| msgid "Restore"
4899 msgctxt "@title:group"
4900 msgid "Remote storage:"
4901 msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
4902
4903 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
4904 #, fuzzy, kde-format
4905 #| msgctxt "@title:group Size"
4906 #| msgid "Small"
4907 msgctxt "@option:radio"
4908 msgid "Small"
4909 msgstr "ছোট"
4910
4911 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
4912 #, fuzzy, kde-format
4913 #| msgid "Item width"
4914 msgctxt "@option:radio"
4915 msgid "Full width"
4916 msgstr "বস্তুর প্রস্থ"
4917
4918 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
4919 #, kde-format
4920 msgctxt "@option:check"
4921 msgid "Show zoom slider"
4922 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4923
4924 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
4925 #, kde-format
4926 msgctxt "@option:check"
4927 msgid "Disabled"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
4931 #, fuzzy, kde-format
4932 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4933 #| msgid "Status Bar"
4934 msgctxt "@title:group"
4935 msgid "Status Bar:"
4936 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4937
4938 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
4939 #, fuzzy, kde-format
4940 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4941 #| msgid "Editable location bar"
4942 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4943 msgid "Make location bar editable"
4944 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান বার"
4945
4946 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
4947 #, fuzzy, kde-format
4948 #| msgctxt "@title:menu"
4949 #| msgid "Location Bar"
4950 msgid "Location bar:"
4951 msgstr "অবস্থান বার"
4952
4953 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
4954 #, kde-format
4955 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4956 msgid "Show full path inside location bar"
4957 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4958
4959 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4960 #, kde-format
4961 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4962 msgid "Behavior"
4963 msgstr "আচরণ"
4964
4965 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4966 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4967 #, kde-format
4968 msgctxt "@title:tab"
4969 msgid "Icons"
4970 msgstr "আইকন"
4971
4972 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4973 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4974 #, kde-format
4975 msgctxt "@title:tab"
4976 msgid "Compact"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4980 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4981 #, kde-format
4982 msgctxt "@title:tab"
4983 msgid "Details"
4984 msgstr "বিস্তারিত"
4985
4986 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4987 #, fuzzy, kde-format
4988 #| msgctxt "option:check"
4989 #| msgid "Natural sorting of items"
4990 msgctxt "option:radio"
4991 msgid "Natural"
4992 msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
4993
4994 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4995 #, kde-format
4996 msgctxt "option:radio"
4997 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
5001 #, kde-format
5002 msgctxt "option:radio"
5003 msgid "Alphabetical, case sensitive"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
5007 #, fuzzy, kde-format
5008 #| msgctxt "@label:listbox"
5009 #| msgid "Sorting:"
5010 msgctxt "@title:group"
5011 msgid "Sorting mode: "
5012 msgstr "সাজানো:"
5013
5014 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
5015 #, fuzzy, kde-format
5016 #| msgctxt "@label:textbox"
5017 #| msgid "Number of lines:"
5018 msgctxt "option:radio"
5019 msgid "Show number of items"
5020 msgstr "লাইনের সংখ্যা:"
5021
5022 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
5023 #, kde-format
5024 msgctxt "option:radio"
5025 msgid "Show size of contents, up to "
5026 msgstr ""
5027
5028 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5029 #, fuzzy, kde-format
5030 #| msgctxt "@option:check"
5031 #| msgid "Show zoom slider"
5032 msgctxt "option:radio"
5033 msgid "Show no size"
5034 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
5035
5036 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
5037 #, kde-format
5038 msgid " level deep"
5039 msgid_plural " levels deep"
5040 msgstr[0] ""
5041 msgstr[1] ""
5042
5043 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
5044 #, fuzzy, kde-format
5045 #| msgctxt "@title:window"
5046 #| msgid "Folders"
5047 msgctxt "@title:group"
5048 msgid "Folder size:"
5049 msgstr "ফোল্ডার"
5050
5051 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
5052 #, kde-format
5053 msgctxt "option:radio as in relative date"
5054 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5058 #, kde-format
5059 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5060 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
5064 #, fuzzy, kde-format
5065 #| msgctxt "@label"
5066 #| msgid "Date:"
5067 msgctxt "@title:group"
5068 msgid "Date style:"
5069 msgstr "তারিখ:"
5070
5071 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
5072 #, kde-format
5073 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5074 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
5078 #, kde-format
5079 msgctxt "option:radio as numeric style"
5080 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5084 #, kde-format
5085 msgctxt "option:radio as combined style"
5086 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5090 #, fuzzy, kde-format
5091 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
5092 #| msgid "Permissions"
5093 msgctxt "@title:group"
5094 msgid "Permissions style:"
5095 msgstr "অনুমতি"
5096
5097 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5098 #, kde-format
5099 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5100 msgid "System Font"
5101 msgstr "সিস্টেম ফন্ট"
5102
5103 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5104 #, kde-format
5105 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5106 msgid "Custom Font"
5107 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
5108
5109 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5110 #, fuzzy, kde-format
5111 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5112 #| msgid "Choose..."
5113 msgctxt "@action:button Choose font"
5114 msgid "Choose…"
5115 msgstr "পছন্দ করো..."
5116
5117 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5118 #, fuzzy, kde-format
5119 #| msgctxt "@option:radio"
5120 #| msgid "Use common view properties for all folders"
5121 msgctxt "@option:radio"
5122 msgid "Use common display style for all folders"
5123 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য একই ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
5124
5125 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5126 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5127 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5128 #, kde-format
5129 msgctxt "@info"
5130 msgid ""
5131 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5132 "custom display style."
5133 msgstr ""
5134
5135 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5136 #, fuzzy, kde-format
5137 #| msgctxt "@option:radio"
5138 #| msgid "Remember view properties for each folder"
5139 msgctxt "@option:radio"
5140 msgid "Remember display style for each folder"
5141 msgstr "প্রত্যেক ফোল্ডারের জন্য আলাদা করে ভিউ প্রকৃতি মনে রাখো"
5142
5143 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5144 #, kde-format
5145 msgctxt "@info"
5146 msgid ""
5147 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5148 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5149 msgstr ""
5150
5151 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
5152 #, fuzzy, kde-format
5153 #| msgctxt "@label"
5154 #| msgid "Date:"
5155 msgctxt "@title:group"
5156 msgid "Display style: "
5157 msgstr "তারিখ:"
5158
5159 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5160 #, kde-format
5161 msgctxt "@option:check"
5162 msgid "Open archives as folder"
5163 msgstr "আর্কাইভ ফোল্ডার হিসেবে খোলো"
5164
5165 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5166 #, kde-format
5167 msgctxt "option:check"
5168 msgid "Open folders during drag operations"
5169 msgstr "ড্র্যাগ করাকালীন ফোল্ডার খোলো"
5170
5171 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5172 #, kde-format
5173 msgctxt "@title:group"
5174 msgid "Browsing: "
5175 msgstr ""
5176
5177 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5178 #, fuzzy, kde-format
5179 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5180 #| msgid "Show Filter Bar"
5181 msgctxt "@option:check"
5182 msgid "Show item information on hover"
5183 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
5184
5185 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5186 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5187 #, kde-format
5188 msgctxt "@title:group"
5189 msgid "Miscellaneous: "
5190 msgstr ""
5191
5192 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5193 #, kde-format
5194 msgctxt "@option:check"
5195 msgid "Show selection marker"
5196 msgstr "নির্বাচন মার্কার দেখাও"
5197
5198 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5199 #, fuzzy, kde-format
5200 #| msgid "Rename inline"
5201 msgctxt "option:check"
5202 msgid "Rename single items inline"
5203 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
5204
5205 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5206 #, kde-format
5207 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5208 msgstr ""
5209
5210 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5211 #, kde-format
5212 msgctxt "option:check"
5213 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5217 #, kde-format
5218 msgctxt ""
5219 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5220 msgid ""
5221 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5222 "%1"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
5226 #, kde-format
5227 msgctxt ""
5228 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5229 "background setting"
5230 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5231 msgstr ""
5232
5233 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5234 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5235 #, kde-format
5236 msgctxt "@item:inlistbox"
5237 msgid "Nothing"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5241 #, fuzzy, kde-format
5242 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5243 #| msgid "Custom Font"
5244 msgctxt "@item:inlistbox"
5245 msgid "Custom Command"
5246 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
5247
5248 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5249 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5250 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5251 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5252 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152
5253 #, fuzzy, kde-format
5254 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5255 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5256 msgctxt "@info"
5257 msgid "Double-click triggers"
5258 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে ডবল-ক্লিক"
5259
5260 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159
5261 #, kde-format
5262 msgctxt "@title:group"
5263 msgid "Background: "
5264 msgstr ""
5265
5266 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5267 #, kde-format
5268 msgctxt ""
5269 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5270 "background setting"
5271 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5275 #, kde-format
5276 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5277 msgid "Command…"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169
5281 #, kde-format
5282 msgctxt "@label"
5283 msgid ""
5284 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5288 #, fuzzy, kde-format
5289 #| msgctxt "@title:group General settings"
5290 #| msgid "General"
5291 msgctxt "@title:tab General View settings"
5292 msgid "General"
5293 msgstr "সাধারণ"
5294
5295 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5296 #, fuzzy, kde-format
5297 #| msgctxt "@label"
5298 #| msgid "Add Comment..."
5299 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5300 msgid "Content Display"
5301 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5302
5303 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5304 #, fuzzy, kde-format
5305 #| msgctxt "@label:listbox"
5306 #| msgid "Default:"
5307 msgctxt "@label:listbox"
5308 msgid "Default icon size:"
5309 msgstr "ডিফল্ট:"
5310
5311 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5312 #, fuzzy, kde-format
5313 #| msgid "Preview size"
5314 msgctxt "@label:listbox"
5315 msgid "Preview icon size:"
5316 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
5317
5318 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5319 #, kde-format
5320 msgctxt "@label:listbox"
5321 msgid "Label font:"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5325 #, fuzzy, kde-format
5326 #| msgctxt "@title:group Size"
5327 #| msgid "Small"
5328 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5329 msgid "Small"
5330 msgstr "ছোট"
5331
5332 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5333 #, fuzzy, kde-format
5334 #| msgctxt "@title:group Size"
5335 #| msgid "Medium"
5336 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5337 msgid "Medium"
5338 msgstr "মাঝারি"
5339
5340 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5341 #, fuzzy, kde-format
5342 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5343 #| msgid "Large"
5344 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5345 msgid "Large"
5346 msgstr "বড়"
5347
5348 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5349 #, fuzzy, kde-format
5350 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5351 #| msgid "Huge"
5352 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5353 msgid "Huge"
5354 msgstr "বিশাল"
5355
5356 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5357 #, fuzzy, kde-format
5358 #| msgid "Item width"
5359 msgctxt "@label:listbox"
5360 msgid "Label width:"
5361 msgstr "বস্তুর প্রস্থ"
5362
5363 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5364 #, kde-format
5365 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5366 msgid "Unlimited"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5370 #, kde-format
5371 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5372 msgid "1"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5376 #, kde-format
5377 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5378 msgid "2"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5382 #, kde-format
5383 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5384 msgid "3"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5388 #, kde-format
5389 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5390 msgid "4"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5394 #, kde-format
5395 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5396 msgid "5"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5400 #, fuzzy, kde-format
5401 #| msgctxt "@label:slider"
5402 #| msgid "Maximum file size:"
5403 msgctxt "@label:listbox"
5404 msgid "Maximum lines:"
5405 msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
5406
5407 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5408 #, kde-format
5409 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5410 msgid "Unlimited"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5414 #, fuzzy, kde-format
5415 #| msgctxt "@title:group Size"
5416 #| msgid "Small"
5417 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5418 msgid "Small"
5419 msgstr "ছোট"
5420
5421 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5422 #, fuzzy, kde-format
5423 #| msgctxt "@title:group Size"
5424 #| msgid "Medium"
5425 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5426 msgid "Medium"
5427 msgstr "মাঝারি"
5428
5429 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5430 #, fuzzy, kde-format
5431 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5432 #| msgid "Large"
5433 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5434 msgid "Large"
5435 msgstr "বড়"
5436
5437 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5438 #, fuzzy, kde-format
5439 #| msgctxt "@label:listbox"
5440 #| msgid "Text width:"
5441 msgctxt "@label:listbox"
5442 msgid "Maximum width:"
5443 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
5444
5445 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5446 #, fuzzy, kde-format
5447 msgctxt "@option:check"
5448 msgid "Expandable"
5449 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
5450
5451 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5452 #, fuzzy, kde-format
5453 #| msgctxt "@title:window"
5454 #| msgid "Folders"
5455 msgctxt "@label:checkbox"
5456 msgid "Folders:"
5457 msgstr "ফোল্ডার"
5458
5459 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5460 #, kde-format
5461 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5462 msgid "By clicking anywhere on the row"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5466 #, kde-format
5467 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5468 msgid "By clicking on icon or name"
5469 msgstr ""
5470
5471 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5472 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5473 #, fuzzy, kde-format
5474 #| msgctxt "@info"
5475 #| msgid "Show preview of files and folders"
5476 msgctxt "@title:group"
5477 msgid "Open files and folders:"
5478 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
5479
5480 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5481 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:402
5482 #, kde-format
5483 msgctxt "@info:tooltip"
5484 msgid "Size: 1 pixel"
5485 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5486 msgstr[0] "মাপ:১ পিক্সেল"
5487 msgstr[1] "মাপ: %1 পিক্সেল"
5488
5489 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5490 #, kde-format
5491 msgctxt "@title:window"
5492 msgid "View Display Style"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5496 #, kde-format
5497 msgctxt "@item:inlistbox"
5498 msgid "Icons"
5499 msgstr "আইকন"
5500
5501 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5502 #, kde-format
5503 msgctxt "@item:inlistbox"
5504 msgid "Compact"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5508 #, kde-format
5509 msgctxt "@item:inlistbox"
5510 msgid "Details"
5511 msgstr "বিস্তারিত"
5512
5513 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5514 #, fuzzy, kde-format
5515 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5516 msgid "Ascending"
5517 msgstr "ascendচ্ছে"
5518
5519 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5520 #, fuzzy, kde-format
5521 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5522 msgid "Descending"
5523 msgstr "অবতরণ করছে"
5524
5525 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5526 #, kde-format
5527 msgctxt "@option:check"
5528 msgid "Show folders first"
5529 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5530
5531 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5532 #, fuzzy, kde-format
5533 #| msgctxt "@option:check"
5534 #| msgid "Show hidden files"
5535 msgctxt "@option:check"
5536 msgid "Show hidden files last"
5537 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5538
5539 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5540 #, kde-format
5541 msgctxt "@option:check"
5542 msgid "Show preview"
5543 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
5544
5545 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5546 #, kde-format
5547 msgctxt "@option:check"
5548 msgid "Show in groups"
5549 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
5550
5551 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5552 #, kde-format
5553 msgctxt "@option:check"
5554 msgid "Show hidden files"
5555 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5556
5557 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5558 #, fuzzy, kde-format
5559 #| msgctxt "@title:window"
5560 #| msgid "Additional Information"
5561 msgctxt "@title:group"
5562 msgid "Additional Information"
5563 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5564
5565 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5566 #, kde-format
5567 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5571 #, kde-format
5572 msgctxt "@label:listbox"
5573 msgid "View mode:"
5574 msgstr "ভিউ মোড:"
5575
5576 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5577 #, kde-format
5578 msgctxt "@label:listbox"
5579 msgid "Sorting:"
5580 msgstr "সাজানো:"
5581
5582 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5583 #, fuzzy, kde-format
5584 #| msgctxt "@title:group"
5585 #| msgid "View Properties"
5586 msgid "View options:"
5587 msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
5588
5589 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5590 #, kde-format
5591 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5592 msgid "Current folder"
5593 msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
5594
5595 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5596 #, fuzzy, kde-format
5597 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5598 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5599 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5600 msgid "Current folder and sub-folders"
5601 msgstr "বর্তমান ফোল্ডার এবং সমস্ত সাব-ফোল্ডার"
5602
5603 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5604 #, kde-format
5605 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5606 msgid "All folders"
5607 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য"
5608
5609 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5610 #, kde-format
5611 msgctxt "@title:group"
5612 msgid "Apply to:"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5616 #, fuzzy, kde-format
5617 #| msgctxt "@option:check"
5618 #| msgid "Use as default for new folders"
5619 msgctxt "@option:check"
5620 msgid "Use as default view settings"
5621 msgstr "নতুন ফোল্ডারের জন্য ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
5622
5623 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5624 #, kde-format
5625 msgctxt "@info"
5626 msgid ""
5627 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5628 "continue?"
5629 msgstr "সমস্ত সাব-ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
5630
5631 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5632 #, kde-format
5633 msgctxt "@info"
5634 msgid ""
5635 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5636 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
5637
5638 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5639 #, kde-format
5640 msgctxt "@title:window"
5641 msgid "Applying View Properties"
5642 msgstr "ভিউ প্রকৃতি প্রয়োগ করা হচ্ছে"
5643
5644 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5645 #, kde-format
5646 msgctxt "@info:progress"
5647 msgid "Counting folders: %1"
5648 msgstr "ফোল্ডার গণনা চলছে: %1"
5649
5650 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5651 #, kde-format
5652 msgctxt "@info:progress"
5653 msgid "Folders: %1"
5654 msgstr "ফোল্ডার: %1"
5655
5656 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:60
5657 #, kde-format
5658 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5659 msgid "Zoom:"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5663 #, kde-format
5664 msgid "Zoom"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
5668 #, kde-format
5669 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5670 msgid "Sets the size of the file icons."
5671 msgstr ""
5672
5673 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5674 #, fuzzy, kde-format
5675 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5676 #| msgid "Stop"
5677 msgid "Stop"
5678 msgstr "থামাও"
5679
5680 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:88
5681 #, fuzzy, kde-format
5682 #| msgctxt "@info"
5683 #| msgid "Stop loading"
5684 msgctxt "@tooltip"
5685 msgid "Stop loading"
5686 msgstr "লোড করা থামাও"
5687
5688 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5689 #, kde-kuit-format
5690 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5691 msgid ""
5692 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5693 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5694 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5695 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5696 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5697 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5698 "device.</item></list></para>"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:350
5702 #, kde-format
5703 msgctxt "@action:inmenu"
5704 msgid "Show Zoom Slider"
5705 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
5706
5707 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5708 #, kde-format
5709 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5713 #, kde-format
5714 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5718 #, kde-format
5719 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5723 #, kde-format
5724 msgid "KDiskFree"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5728 #, kde-kuit-format
5729 msgctxt "@info"
5730 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5731 msgstr ""
5732
5733 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5734 #, kde-format
5735 msgctxt "@info:status"
5736 msgid "Installing Filelight…"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5740 #, kde-format
5741 msgctxt "@info:status Free disk space"
5742 msgid "%1 free"
5743 msgstr "%1 ফাঁকা"
5744
5745 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5746 #, kde-format
5747 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5748 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5752 #, kde-format
5753 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5754 msgid ""
5755 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5756 "Press to manage disk space usage."
5757 msgstr ""
5758
5759 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5760 #, kde-format
5761 msgctxt "@title"
5762 msgid "Free Up Disk Space"
5763 msgstr ""
5764
5765 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5766 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5767 #, kde-kuit-format
5768 msgctxt "@title"
5769 msgid ""
5770 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5771 "identify big files and folders.</para>"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5775 #, kde-format
5776 msgctxt "@action:button"
5777 msgid "Install Filelight…"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5781 #, kde-format
5782 msgid "Trash Emptied"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5786 #, kde-format
5787 msgid "The Trash was emptied."
5788 msgstr ""
5789
5790 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5791 #, fuzzy, kde-format
5792 #| msgctxt "@title:window"
5793 #| msgid "Places"
5794 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5795 msgid "Places"
5796 msgstr "স্থান"
5797
5798 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5799 #, kde-format
5800 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5801 msgid "Count of available Network Shares"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5805 #, fuzzy, kde-format
5806 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5807 #| msgid "Sett&ings"
5808 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5809 msgid "Settings"
5810 msgstr "সেটিং&স"
5811
5812 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5813 #, kde-format
5814 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5815 msgid "A subset of Dolphin settings."
5816 msgstr ""
5817
5818 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5819 #, kde-format
5820 msgid "Select Remote Charset"
5821 msgstr "দূরবর্তী (রিমোট) বর্ণমালা নির্বাচন করুন"
5822
5823 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5824 #, kde-format
5825 msgid "Default"
5826 msgstr "ডিফল্ট"
5827
5828 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5829 #, kde-format
5830 msgid "Reload"
5831 msgstr "নতুন করে পড়ো"
5832
5833 #: views/dolphinview.cpp:666
5834 #, fuzzy, kde-format
5835 #| msgctxt "@info:status"
5836 #| msgid "1 Folder selected"
5837 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5838 msgctxt "@info:status"
5839 msgid "1 folder selected"
5840 msgid_plural "%1 folders selected"
5841 msgstr[0] "একটি ফোল্ডার নির্বাচিত"
5842 msgstr[1] "%1-টি ফোল্ডার নির্বাচিত"
5843
5844 #: views/dolphinview.cpp:667
5845 #, fuzzy, kde-format
5846 #| msgctxt "@info:status"
5847 #| msgid "1 File selected"
5848 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5849 msgctxt "@info:status"
5850 msgid "1 file selected"
5851 msgid_plural "%1 files selected"
5852 msgstr[0] "একটি ফাইল নির্বাচিত"
5853 msgstr[1] "%1-টি ফাইল নির্বাচিত"
5854
5855 #: views/dolphinview.cpp:669
5856 #, fuzzy, kde-format
5857 #| msgctxt "@label"
5858 #| msgid "Folder"
5859 msgctxt "@info:status"
5860 msgid "1 folder"
5861 msgid_plural "%1 folders"
5862 msgstr[0] "ফোল্ডার"
5863 msgstr[1] "ফোল্ডার"
5864
5865 #: views/dolphinview.cpp:670
5866 #, fuzzy, kde-format
5867 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5868 #| msgid "Your emails"
5869 msgctxt "@info:status"
5870 msgid "1 file"
5871 msgid_plural "%1 files"
5872 msgstr[0] "deepayan.sarkar@gmail.com"
5873 msgstr[1] "deepayan.sarkar@gmail.com"
5874
5875 #: views/dolphinview.cpp:674
5876 #, kde-format
5877 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5878 msgid "%1, %2 (%3)"
5879 msgstr "%1, %2 (%3)"
5880
5881 #: views/dolphinview.cpp:676
5882 #, kde-format
5883 msgctxt "@info:status files (size)"
5884 msgid "%1 (%2)"
5885 msgstr "%1 (%2)"
5886
5887 #: views/dolphinview.cpp:680
5888 #, fuzzy, kde-format
5889 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5890 #| msgid "Folders First"
5891 msgctxt "@info:status"
5892 msgid "0 folders, 0 files"
5893 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5894
5895 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5896 #, kde-format
5897 msgctxt "<filename> copy"
5898 msgid "%1 copy"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: views/dolphinview.cpp:1105
5902 #, kde-format
5903 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5904 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5905 msgstr[0] ""
5906 msgstr[1] ""
5907
5908 #: views/dolphinview.cpp:1110
5909 #, fuzzy, kde-format
5910 #| msgctxt "@label"
5911 #| msgid "Path"
5912 msgctxt "@action:button"
5913 msgid "Open %1 Item"
5914 msgid_plural "Open %1 Items"
5915 msgstr[0] "পাথ"
5916 msgstr[1] "পাথ"
5917
5918 #: views/dolphinview.cpp:1240
5919 #, kde-format
5920 msgctxt "@action:inmenu"
5921 msgid "Side Padding"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: views/dolphinview.cpp:1244
5925 #, fuzzy, kde-format
5926 #| msgid "Column width"
5927 msgctxt "@action:inmenu"
5928 msgid "Automatic Column Widths"
5929 msgstr "কলাম প্রস্থ"
5930
5931 #: views/dolphinview.cpp:1249
5932 #, fuzzy, kde-format
5933 #| msgid "Column width"
5934 msgctxt "@action:inmenu"
5935 msgid "Custom Column Widths"
5936 msgstr "কলাম প্রস্থ"
5937
5938 #: views/dolphinview.cpp:1860
5939 #, fuzzy, kde-format
5940 #| msgctxt "@info:status"
5941 #| msgid "Move to trash operation completed."
5942 msgctxt "@info:status"
5943 msgid "Trash operation completed."
5944 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সম্পন্ন।"
5945
5946 #: views/dolphinview.cpp:1870
5947 #, kde-format
5948 msgctxt "@info:status"
5949 msgid "Delete operation completed."
5950 msgstr "মুছে ফেলা শেষ।"
5951
5952 #: views/dolphinview.cpp:2030
5953 #, fuzzy, kde-format
5954 #| msgid "Rename inline"
5955 msgctxt "@action:button"
5956 msgid "Rename and Hide"
5957 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
5958
5959 #: views/dolphinview.cpp:2034
5960 #, kde-format
5961 msgid ""
5962 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5963 "Do you still want to rename it?"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: views/dolphinview.cpp:2036
5967 #, kde-format
5968 msgid ""
5969 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5970 "Do you still want to rename it?"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: views/dolphinview.cpp:2038
5974 #, fuzzy, kde-format
5975 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5976 #| msgid "Show Hidden Files"
5977 msgid "Hide this File?"
5978 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5979
5980 #: views/dolphinview.cpp:2038
5981 #, fuzzy, kde-format
5982 #| msgctxt "@title:group"
5983 #| msgid "Home Folder"
5984 msgid "Hide this Folder?"
5985 msgstr "গৃহ ফোল্ডার"
5986
5987 #: views/dolphinview.cpp:2077
5988 #, kde-format
5989 msgctxt "@info:status"
5990 msgid "The location is empty."
5991 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
5992
5993 #: views/dolphinview.cpp:2079
5994 #, kde-format
5995 msgctxt "@info:status"
5996 msgid "The location '%1' is invalid."
5997 msgstr "অবস্থান '%1' অবৈধ।"
5998
5999 #: views/dolphinview.cpp:2359
6000 #, fuzzy, kde-format
6001 #| msgctxt "@info:progress"
6002 #| msgid "Loading folder..."
6003 msgid "Loading…"
6004 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
6005
6006 #: views/dolphinview.cpp:2388
6007 #, fuzzy, kde-format
6008 #| msgctxt "@info:progress"
6009 #| msgid "Loading folder..."
6010 msgid "Loading canceled"
6011 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
6012
6013 #: views/dolphinview.cpp:2390
6014 #, kde-format
6015 msgid "No items matching the filter"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: views/dolphinview.cpp:2392
6019 #, kde-format
6020 msgid "No items matching the search"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: views/dolphinview.cpp:2394
6024 #, fuzzy, kde-format
6025 #| msgctxt "@info:status"
6026 #| msgid "The location is empty."
6027 msgid "Trash is empty"
6028 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
6029
6030 #: views/dolphinview.cpp:2397
6031 #, kde-format
6032 msgid "No tags"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: views/dolphinview.cpp:2400
6036 #, kde-format
6037 msgid "No files tagged with \"%1\""
6038 msgstr ""
6039
6040 #: views/dolphinview.cpp:2404
6041 #, fuzzy, kde-format
6042 #| msgid "Recently Closed Tabs"
6043 msgid "No recently used items"
6044 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
6045
6046 #: views/dolphinview.cpp:2406
6047 #, kde-format
6048 msgid "No shared folders found"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: views/dolphinview.cpp:2408
6052 #, kde-format
6053 msgid "No relevant network resources found"
6054 msgstr ""
6055
6056 #: views/dolphinview.cpp:2410
6057 #, kde-format
6058 msgid "No MTP-compatible devices found"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: views/dolphinview.cpp:2412
6062 #, fuzzy, kde-format
6063 #| msgctxt "@info:status"
6064 #| msgid "No items found."
6065 msgid "No Apple devices found"
6066 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
6067
6068 #: views/dolphinview.cpp:2414
6069 #, kde-format
6070 msgid "No Bluetooth devices found"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: views/dolphinview.cpp:2416
6074 #, fuzzy, kde-format
6075 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6076 #| msgid "Folders First"
6077 msgid "Folder is empty"
6078 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6079
6080 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
6081 #, fuzzy, kde-format
6082 #| msgctxt "@action"
6083 #| msgid "Create Folder..."
6084 msgctxt "@action"
6085 msgid "Create Folder…"
6086 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
6087
6088 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
6089 #, fuzzy, kde-format
6090 #| msgctxt "@action"
6091 #| msgid "Create Folder..."
6092 msgctxt "@action"
6093 msgid "Create File…"
6094 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
6095
6096 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
6097 #, kde-kuit-format
6098 msgctxt "@info:whatsthis"
6099 msgid ""
6100 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6101 "items at once results in their new names differing only in a number."
6102 msgstr ""
6103
6104 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
6105 #, kde-kuit-format
6106 msgctxt "@info:whatsthis"
6107 msgid ""
6108 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6109 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6110 "deleted later if disk space is needed."
6111 msgstr ""
6112
6113 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
6114 #, kde-kuit-format
6115 msgctxt "@info:whatsthis"
6116 msgid ""
6117 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6118 "recovered by normal means."
6119 msgstr ""
6120
6121 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6122 #, fuzzy, kde-format
6123 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6124 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6125 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6126 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6127 msgstr "মুছে ফেলো (আবর্জনার জন্য শর্টকাট ব্যবহার করে)"
6128
6129 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
6130 #, kde-format
6131 msgctxt "@action:inmenu File"
6132 msgid "Duplicate Here"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
6136 #, kde-format
6137 msgctxt "@action:inmenu File"
6138 msgid "Properties"
6139 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
6140
6141 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
6142 #, kde-kuit-format
6143 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6144 msgid ""
6145 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6146 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6147 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6148 "there like managing read- and write-permissions."
6149 msgstr ""
6150
6151 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
6152 #, fuzzy, kde-format
6153 #| msgid "Location"
6154 msgctxt "@action:incontextmenu"
6155 msgid "Copy Location"
6156 msgstr "অবস্থান"
6157
6158 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6159 #, kde-format
6160 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6161 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6162 msgstr ""
6163
6164 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
6165 #, fuzzy, kde-format
6166 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6167 #| msgid "Move to Trash"
6168 msgctxt "@action:inmenu File"
6169 msgid "Move to Trash…"
6170 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
6171
6172 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6173 #, fuzzy, kde-format
6174 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6175 #| msgid "Delete"
6176 msgctxt "@action:inmenu File"
6177 msgid "Delete…"
6178 msgstr "মুছে ফেলো"
6179
6180 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6181 #, kde-format
6182 msgctxt "@action:inmenu File"
6183 msgid "Duplicate Here…"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6187 #, fuzzy, kde-format
6188 #| msgid "Location"
6189 msgctxt "@action:incontextmenu"
6190 msgid "Copy Location…"
6191 msgstr "অবস্থান"
6192
6193 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
6194 #, kde-kuit-format
6195 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6196 msgid ""
6197 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6198 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6199 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6200 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6201 "interface> option is enabled.</para>"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
6205 #, kde-kuit-format
6206 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6207 msgid ""
6208 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6209 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6210 "you an overview in folders with many items.</para>"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
6214 #, kde-kuit-format
6215 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6216 msgid ""
6217 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6218 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6219 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6220 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6221 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6222 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6223 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
6227 #, fuzzy, kde-format
6228 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6229 #| msgid "View Mode"
6230 msgctxt "@action:intoolbar"
6231 msgid "Change View Mode"
6232 msgstr "ভিউ মোড"
6233
6234 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6235 #, kde-kuit-format
6236 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6237 msgid "This cycles through all view modes."
6238 msgstr ""
6239
6240 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
6241 #, kde-format
6242 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6243 msgid "This increases the icon size."
6244 msgstr ""
6245
6246 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6247 #, kde-format
6248 msgctxt "@action:inmenu View"
6249 msgid "Reset Zoom Level"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6253 #, fuzzy, kde-format
6254 #| msgid "Default"
6255 msgid "Zoom To Default"
6256 msgstr "ডিফল্ট"
6257
6258 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6259 #, kde-format
6260 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6261 msgid "This resets the icon size to default."
6262 msgstr ""
6263
6264 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
6265 #, kde-format
6266 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6267 msgid "This reduces the icon size."
6268 msgstr ""
6269
6270 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6271 #, kde-format
6272 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6273 msgid "Zoom"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6277 #, fuzzy, kde-format
6278 #| msgid "Show preview"
6279 msgctxt "@action:intoolbar"
6280 msgid "Show Previews"
6281 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
6282
6283 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6284 #, kde-format
6285 msgctxt "@info"
6286 msgid "Show preview of files and folders"
6287 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
6288
6289 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6290 #, kde-kuit-format
6291 msgctxt "@info:whatsthis"
6292 msgid ""
6293 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6294 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6295 "the images."
6296 msgstr ""
6297
6298 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6299 #, kde-format
6300 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6301 msgid "Folders First"
6302 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6303
6304 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6305 #, fuzzy, kde-format
6306 #| msgid "Show hidden files"
6307 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6308 msgid "Hidden Files Last"
6309 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6310
6311 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6312 #, kde-format
6313 msgctxt "@action:inmenu View"
6314 msgid "Sort By"
6315 msgstr "সাজাতে ব্যবহার করো"
6316
6317 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6318 #, fuzzy, kde-format
6319 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6320 #| msgid "Additional Information"
6321 msgctxt "@action:inmenu View"
6322 msgid "Show Additional Information"
6323 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6324
6325 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
6326 #, kde-format
6327 msgctxt "@action:inmenu View"
6328 msgid "Show in Groups"
6329 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
6330
6331 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
6332 #, kde-format
6333 msgctxt "@info:whatsthis"
6334 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6335 msgstr ""
6336
6337 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6338 #, fuzzy, kde-format
6339 #| msgctxt "@action:inmenu"
6340 #| msgid "Show Hidden Files"
6341 msgctxt "@action:inmenu View"
6342 msgid "Show Hidden Files"
6343 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6344
6345 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6346 #, kde-kuit-format
6347 msgctxt "@info:whatsthis"
6348 msgid ""
6349 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6350 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6351 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6352 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6353 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6354 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6355 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6356 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6360 #, fuzzy, kde-format
6361 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6362 #| msgid "Adjust View Properties..."
6363 msgctxt "@action:inmenu View"
6364 msgid "Adjust View Display Style…"
6365 msgstr "ভিউ প্রকৃতি বদলাও..."
6366
6367 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6368 #, kde-format
6369 msgctxt "@info:whatsthis"
6370 msgid ""
6371 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6372 msgstr ""
6373
6374 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:656
6375 #, kde-format
6376 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6377 msgid "Icons"
6378 msgstr "আইকন"
6379
6380 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6381 #, kde-format
6382 msgctxt "@info"
6383 msgid "Icons view mode"
6384 msgstr "আইকন ভিউ মোড"
6385
6386 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:667
6387 #, kde-format
6388 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6389 msgid "Compact"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
6393 #, fuzzy, kde-format
6394 #| msgctxt "@info"
6395 #| msgid "Columns view mode"
6396 msgctxt "@info"
6397 msgid "Compact view mode"
6398 msgstr "কলাম ভিউ মোড"
6399
6400 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
6401 #, kde-format
6402 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6403 msgid "Details"
6404 msgstr "বিস্তারিত"
6405
6406 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
6407 #, kde-format
6408 msgctxt "@info"
6409 msgid "Details view mode"
6410 msgstr "বিস্তারিত ভিউ মোড"
6411
6412 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
6413 #, kde-format
6414 msgctxt "Sort descending"
6415 msgid "Z-A"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
6419 #, kde-format
6420 msgctxt "Sort ascending"
6421 msgid "A-Z"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
6425 #, fuzzy, kde-format
6426 #| msgctxt "@option:check"
6427 #| msgid "Show folders first"
6428 msgctxt "Sort descending"
6429 msgid "Largest First"
6430 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6431
6432 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
6433 #, fuzzy, kde-format
6434 #| msgctxt "@option:check"
6435 #| msgid "Show folders first"
6436 msgctxt "Sort ascending"
6437 msgid "Smallest First"
6438 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6439
6440 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:708
6441 #, fuzzy, kde-format
6442 #| msgctxt "@option:check"
6443 #| msgid "Show folders first"
6444 msgctxt "Sort descending"
6445 msgid "Newest First"
6446 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6447
6448 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:709
6449 #, fuzzy, kde-format
6450 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6451 #| msgid "Folders First"
6452 msgctxt "Sort ascending"
6453 msgid "Oldest First"
6454 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6455
6456 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:711
6457 #, fuzzy, kde-format
6458 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6459 #| msgid "Folders First"
6460 msgctxt "Sort descending"
6461 msgid "Highest First"
6462 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6463
6464 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:712
6465 #, fuzzy, kde-format
6466 #| msgctxt "@option:check"
6467 #| msgid "Show folders first"
6468 msgctxt "Sort ascending"
6469 msgid "Lowest First"
6470 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6471
6472 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:714
6473 #, fuzzy, kde-format
6474 msgctxt "Sort descending"
6475 msgid "Descending"
6476 msgstr "অবতরণ করছে"
6477
6478 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:715
6479 #, fuzzy, kde-format
6480 msgctxt "Sort ascending"
6481 msgid "Ascending"
6482 msgstr "ascendচ্ছে"
6483
6484 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:813
6485 #, kde-format
6486 msgctxt ""
6487 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6488 "selection is empty when this text is shown."
6489 msgid "Actions for Current View"
6490 msgstr ""
6491
6492 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6493 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6494 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6495 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6496 #. and a fallback will be used.
6497 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:822
6498 #, kde-format
6499 msgid "Actions for %1"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:829
6503 #, kde-format
6504 msgctxt ""
6505 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6506 "of selected files/folders."
6507 msgid "Actions for One Selected Item"
6508 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6509 msgstr[0] ""
6510 msgstr[1] ""
6511
6512 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6513 #, fuzzy, kde-format
6514 #| msgctxt "@info:status"
6515 #| msgid "Updating version information..."
6516 msgctxt "@info:status"
6517 msgid "Updating version information…"
6518 msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করা হচ্ছে..."
6519
6520 #, fuzzy
6521 #~| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
6522 #~ msgid "Show the statusbar"
6523 #~ msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
6524
6525 #~ msgid "Show the space information in the statusbar"
6526 #~ msgstr "স্ট্যাটাস বারে ডিস্ক-এ ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
6527
6528 #, fuzzy
6529 #~| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
6530 #~| msgid "Status Bar"
6531 #~ msgctxt "@option:check"
6532 #~ msgid "Show status bar"
6533 #~ msgstr "স্ট্যাটাস বার"
6534
6535 #~ msgctxt "@option:check"
6536 #~ msgid "Show space information"
6537 #~ msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
6538
6539 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6540 #~ msgid "Show Space Information"
6541 #~ msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
6542
6543 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6544 #~ msgid "Restore"
6545 #~ msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
6546
6547 #, fuzzy
6548 #~| msgctxt "@info"
6549 #~| msgid "%1 item selected"
6550 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6551 #~ msgid "not selected,"
6552 #~ msgstr "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
6553
6554 #, fuzzy
6555 #~ msgid "expanded,"
6556 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
6557
6558 #, fuzzy
6559 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6560 #~| msgid "Remote files above:"
6561 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6562 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
6563
6564 #, fuzzy
6565 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6566 #~| msgid "Remote files above:"
6567 #~ msgctxt "@label"
6568 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6569 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
6570
6571 #, fuzzy
6572 #~| msgctxt "@option:check"
6573 #~| msgid "Show preview"
6574 #~ msgid "No previews"
6575 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
6576
6577 #, fuzzy
6578 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6579 #~| msgid "Activate Next Tab"
6580 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6581 #~ msgid "Activate Tab %1"
6582 #~ msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
6583
6584 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6585 #~ msgid "Activate Next Tab"
6586 #~ msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
6587
6588 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6589 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6590 #~ msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
6591
6592 #~ msgid "Split the view into two panes"
6593 #~ msgstr "ভিউ দুটি পেন-এ বিভক্ত করো"
6594
6595 #~ msgid "Show tooltips"
6596 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
6597
6598 #~ msgctxt "@option:check"
6599 #~ msgid "Show tooltips"
6600 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
6601
6602 #, fuzzy
6603 #~| msgid "Rename inline"
6604 #~ msgctxt "option:check"
6605 #~ msgid "Rename inline"
6606 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
6607
6608 #, fuzzy
6609 #~| msgctxt "@title:menu"
6610 #~| msgid "Search Toolbar"
6611 #~ msgid "More Search Tools"
6612 #~ msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
6613
6614 #~ msgctxt "@title:group"
6615 #~ msgid "Startup"
6616 #~ msgstr "সূচনা"
6617
6618 #~ msgctxt "@title:group"
6619 #~ msgid "View Modes"
6620 #~ msgstr "ভিউ মোড"
6621
6622 #~ msgctxt "@title:group"
6623 #~ msgid "Navigation"
6624 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন"
6625
6626 #, fuzzy
6627 #~| msgid "&View"
6628 #~ msgctxt "@title:group"
6629 #~ msgid "View: "
6630 #~ msgstr "ভি&উ"
6631
6632 #, fuzzy
6633 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6634 #~| msgid "General"
6635 #~ msgctxt "@title:group"
6636 #~ msgid "General: "
6637 #~ msgstr "সাধারণ"
6638
6639 #, fuzzy
6640 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6641 #~| msgid "Open in New Tab"
6642 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6643 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6644 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
6645
6646 #, fuzzy
6647 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6648 #~| msgid "General"
6649 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6650 #~ msgid "General:"
6651 #~ msgstr "সাধারণ"
6652
6653 #, fuzzy
6654 #~| msgctxt "@label:textbox"
6655 #~| msgid "Filter:"
6656 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6657 #~ msgid "Filter..."
6658 #~ msgstr "ফিল্টার:"
6659
6660 #, fuzzy
6661 #~| msgctxt "@label:textbox"
6662 #~| msgid "Search..."
6663 #~ msgid "Search..."
6664 #~ msgstr "সন্ধান..."
6665
6666 #, fuzzy
6667 #~| msgctxt "@label:listbox"
6668 #~| msgid "Sorting:"
6669 #~ msgctxt "@info:progress"
6670 #~ msgid "Sorting..."
6671 #~ msgstr "সাজানো:"
6672
6673 #, fuzzy
6674 #~| msgctxt "@label:textbox"
6675 #~| msgid "Filter:"
6676 #~ msgid "Filter..."
6677 #~ msgstr "ফিল্টার:"
6678
6679 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6680 #~ msgid "Configure..."
6681 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
6682
6683 #, fuzzy
6684 #~| msgctxt "@label:textbox"
6685 #~| msgid "Search..."
6686 #~ msgctxt "@label:textbox"
6687 #~ msgid "Search..."
6688 #~ msgstr "সন্ধান..."
6689
6690 #, fuzzy
6691 #~| msgctxt "@label:textbox"
6692 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6693 #~ msgctxt "@info"
6694 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6695 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
6696
6697 #, fuzzy
6698 #~| msgctxt "@info:credit"
6699 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6700 #~ msgctxt "@info:credit"
6701 #~ msgid ""
6702 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6703 #~ "Angelaccio"
6704 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6705
6706 #~ msgid "Font family"
6707 #~ msgstr "ফন্ট ফ্যামিলি"
6708
6709 #~ msgid "Font size"
6710 #~ msgstr "ফন্ট মাপ"
6711
6712 #~ msgid "Italic"
6713 #~ msgstr "ইটালিক"
6714
6715 #~ msgid "Font weight"
6716 #~ msgstr "ফন্ট ওয়েট"
6717
6718 #, fuzzy
6719 #~| msgctxt "@label"
6720 #~| msgid "Add Comment..."
6721 #~ msgctxt "@item"
6722 #~ msgid "Eject"
6723 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6724
6725 #, fuzzy
6726 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6727 #~| msgid "Reload"
6728 #~ msgctxt "@item"
6729 #~ msgid "Release"
6730 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6731
6732 #, fuzzy
6733 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6734 #~| msgid "Reload"
6735 #~ msgctxt "@item"
6736 #~ msgid "Safely Remove"
6737 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6738
6739 #, fuzzy
6740 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6741 #~| msgid "Reload"
6742 #~ msgctxt "@item"
6743 #~ msgid "Unmount"
6744 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6745
6746 #, fuzzy
6747 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6748 #~| msgid "Open in New Tab"
6749 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6750 #~ msgid "Open in New Tab"
6751 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
6752
6753 #, fuzzy
6754 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6755 #~| msgid "Open in New Window"
6756 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6757 #~ msgid "Open in New Window"
6758 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
6759
6760 #, fuzzy
6761 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6762 #~| msgid "Reload"
6763 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6764 #~ msgid "Mount"
6765 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6766
6767 #, fuzzy
6768 #~| msgctxt "@label"
6769 #~| msgid "Add Comment..."
6770 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6771 #~ msgid "Edit..."
6772 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6773
6774 #, fuzzy
6775 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6776 #~| msgid "Reload"
6777 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6778 #~ msgid "Remove"
6779 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6780
6781 #, fuzzy
6782 #~| msgctxt "@label"
6783 #~| msgid "Add Comment..."
6784 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6785 #~ msgid "Add Entry..."
6786 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6787
6788 #, fuzzy
6789 #~| msgctxt "@title:group"
6790 #~| msgid "Icon Size"
6791 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6792 #~ msgid "Icon Size"
6793 #~ msgstr "আইকন মাপ"
6794
6795 #, fuzzy
6796 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6797 #~| msgid "Show Search Bar"
6798 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6799 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6800 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
6801
6802 #~ msgctxt "@title:window"
6803 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6804 #~ msgstr "ডলফিন পছন্দসমূহ"
6805
6806 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6807 #~ msgid "Sett&ings"
6808 #~ msgstr "সেটিং&স"
6809
6810 #, fuzzy
6811 #~| msgctxt "@option:check"
6812 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6813 #~ msgctxt "@action"
6814 #~ msgid "Show menu"
6815 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
6816
6817 #~ msgctxt "@title:group"
6818 #~ msgid "Services"
6819 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6820
6821 #~ msgctxt "@title"
6822 #~ msgid "Dolphin Part"
6823 #~ msgstr "ডলফিন পার্ট"
6824
6825 #, fuzzy
6826 #~| msgctxt "@title:group"
6827 #~| msgid "Navigation"
6828 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6829 #~ msgid "Url Navigator"
6830 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6831 #~ msgstr[0] "ন্যাভিগেশন"
6832 #~ msgstr[1] "ন্যাভিগেশন"
6833
6834 #, fuzzy
6835 #~| msgctxt "@info:status"
6836 #~| msgid "Unknown size"
6837 #~ msgctxt "@item:intable"
6838 #~ msgid "Unknown"
6839 #~ msgstr "অজানা মাপ"
6840
6841 #, fuzzy
6842 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6843 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6844 #~ msgctxt "@info"
6845 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6846 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে একবার ক্লিক"
6847
6848 #~ msgctxt "@info:status"
6849 #~ msgid "Unknown size"
6850 #~ msgstr "অজানা মাপ"
6851
6852 #, fuzzy
6853 #~| msgctxt "@title:group"
6854 #~| msgid "Startup"
6855 #~ msgctxt "@label:textbox"
6856 #~ msgid "Start in:"
6857 #~ msgstr "সূচনা"
6858
6859 #, fuzzy
6860 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6861 #~| msgid "Add to Places"
6862 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6863 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6864 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6865
6866 #~ msgctxt "@title:window"
6867 #~ msgid "Rename Items"
6868 #~ msgstr "বস্তু নামান্তর করো"
6869
6870 #~ msgctxt "@label:textbox"
6871 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6872 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
6873
6874 #, fuzzy
6875 #~| msgctxt "@info"
6876 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6877 #~ msgctxt "@info"
6878 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6879 #~ msgstr "(#-এর জায়গায় ক্রমানুসারে সংখ্যা বসানো হবে)"
6880
6881 #~ msgctxt "@title:window"
6882 #~ msgid "View Properties"
6883 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
6884
6885 #, fuzzy
6886 #~| msgctxt "@option:check"
6887 #~| msgid "Show folders first"
6888 #~ msgid "Show facets widget"
6889 #~ msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6890
6891 #, fuzzy
6892 #~| msgctxt "@label"
6893 #~| msgid "Permissions"
6894 #~ msgctxt "@action:button"
6895 #~ msgid "Fewer Options"
6896 #~ msgstr "অনুমতি"
6897
6898 #, fuzzy
6899 #~| msgctxt "@label"
6900 #~| msgid "Permissions"
6901 #~ msgctxt "@action:button"
6902 #~ msgid "More Options"
6903 #~ msgstr "অনুমতি"
6904
6905 #, fuzzy
6906 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6907 #~| msgid "Any"
6908 #~ msgctxt "@option:check"
6909 #~ msgid "Any"
6910 #~ msgstr "যে কোন"
6911
6912 #, fuzzy
6913 #~| msgctxt "@title:window"
6914 #~| msgid "Folders"
6915 #~ msgctxt "@option:check"
6916 #~ msgid "Folders"
6917 #~ msgstr "ফোল্ডার"
6918
6919 #, fuzzy
6920 #~| msgctxt "@label"
6921 #~| msgid "Anytime"
6922 #~ msgctxt "@option:option"
6923 #~ msgid "Anytime"
6924 #~ msgstr "যে কোন সময়"
6925
6926 #, fuzzy
6927 #~| msgctxt "@title:group Date"
6928 #~| msgid "Today"
6929 #~ msgctxt "@option:option"
6930 #~ msgid "Today"
6931 #~ msgstr "আজ"
6932
6933 #, fuzzy
6934 #~| msgctxt "@title:group Date"
6935 #~| msgid "Yesterday"
6936 #~ msgctxt "@option:option"
6937 #~ msgid "Yesterday"
6938 #~ msgstr "গতকাল"
6939
6940 #, fuzzy
6941 #~| msgid "&Go"
6942 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6943 #~ msgid "Go"
6944 #~ msgstr "যা&ও"
6945
6946 #, fuzzy
6947 #~| msgctxt "@title:menu"
6948 #~| msgid "Tools"
6949 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6950 #~ msgid "Tools"
6951 #~ msgstr "টুল"
6952
6953 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6954 #~ msgid "Preview"
6955 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
6956
6957 #~ msgid "stop"
6958 #~ msgstr "থামাও"
6959
6960 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6961 #~ msgid "Add to Places"
6962 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6963
6964 #, fuzzy
6965 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6966 #~ msgid "Descending"
6967 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
6968
6969 #, fuzzy
6970 #~| msgctxt "@label"
6971 #~| msgid "Everywhere"
6972 #~ msgctxt "action:button"
6973 #~ msgid "Everywhere"
6974 #~ msgstr "সর্বত্র"
6975
6976 #, fuzzy
6977 #~| msgctxt "@label:textbox"
6978 #~| msgid "Location:"
6979 #~ msgctxt "@label"
6980 #~ msgid "Location:"
6981 #~ msgstr "অবস্থান:"
6982
6983 #, fuzzy
6984 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6985 #~| msgid "Add to Places"
6986 #~ msgctxt "@title:window"
6987 #~ msgid "Add Places Entry"
6988 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6989
6990 #, fuzzy
6991 #~| msgid "Show tooltips"
6992 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6993 #~ msgid "Show All Entries"
6994 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
6995
6996 #~ msgctxt "@title:group"
6997 #~ msgid "Properties"
6998 #~ msgstr "প্রকৃতি"
6999
7000 #, fuzzy
7001 #~| msgctxt "@title:window"
7002 #~| msgid "Additional Information"
7003 #~ msgctxt "@title:group"
7004 #~ msgid "Additional Information Shown"
7005 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
7006
7007 #~ msgctxt "@title:group"
7008 #~ msgid "Apply View Properties To"
7009 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
7010
7011 #~ msgctxt "@option:check"
7012 #~ msgid "Use these view properties as default"
7013 #~ msgstr "এই ভিউ প্রকৃতি ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
7014
7015 #~ msgctxt "@label:textbox"
7016 #~ msgid "Location:"
7017 #~ msgstr "অবস্থান:"
7018
7019 #~ msgctxt "@title:group"
7020 #~ msgid "Icon Size"
7021 #~ msgstr "আইকন মাপ"
7022
7023 #~ msgctxt "@label:listbox"
7024 #~ msgid "Preview:"
7025 #~ msgstr "প্রাকদর্শন:"
7026
7027 #~ msgctxt "@title:group"
7028 #~ msgid "Text"
7029 #~ msgstr "লেখা"
7030
7031 #~ msgctxt "@label:listbox"
7032 #~ msgid "Font:"
7033 #~ msgstr "ফন্ট:"
7034
7035 #, fuzzy
7036 #~| msgctxt "@label"
7037 #~| msgid "Width:"
7038 #~ msgctxt "@label:listbox"
7039 #~ msgid "Width:"
7040 #~ msgstr "প্রস্থ:"
7041
7042 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7043 #~ msgid "Small"
7044 #~ msgstr "ছোট"
7045
7046 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7047 #~ msgid "Medium"
7048 #~ msgstr "মাঝারি"
7049
7050 #, fuzzy
7051 #~ msgctxt "@option:check"
7052 #~ msgid "Expandable folders"
7053 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
7054
7055 #~ msgctxt "@action:button"
7056 #~ msgid "Additional Information"
7057 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
7058
7059 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7060 #~ msgid "Select All"
7061 #~ msgstr "সব নির্বাচন করো"
7062
7063 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7064 #~ msgid "Reload"
7065 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
7066
7067 #, fuzzy
7068 #~| msgctxt "@title:group"
7069 #~| msgid "File Previews"
7070 #~ msgctxt "@label"
7071 #~ msgid "Image Size"
7072 #~ msgstr "ফাইল প্রাকদর্শন"
7073
7074 #, fuzzy
7075 #~| msgctxt "@title:window"
7076 #~| msgid "Places"
7077 #~ msgctxt "@item"
7078 #~ msgid "Places"
7079 #~ msgstr "স্থান"
7080
7081 #, fuzzy
7082 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
7083 #~ msgctxt "@item"
7084 #~ msgid "Recently Saved"
7085 #~ msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
7086
7087 #, fuzzy
7088 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7089 #~| msgid "Search Bar"
7090 #~ msgctxt "@item"
7091 #~ msgid "Search For"
7092 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার"
7093
7094 #, fuzzy
7095 #~| msgctxt "@title:group"
7096 #~| msgid "Services"
7097 #~ msgctxt "@item"
7098 #~ msgid "Devices"
7099 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
7100
7101 #, fuzzy
7102 #~| msgid "Home URL"
7103 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7104 #~ msgid "Home"
7105 #~ msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
7106
7107 #, fuzzy
7108 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
7109 #~| msgid "&Network Folders"
7110 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7111 #~ msgid "Network"
7112 #~ msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
7113
7114 #, fuzzy
7115 #~| msgctxt "@title:group"
7116 #~| msgid "Trash"
7117 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7118 #~ msgid "Trash"
7119 #~ msgstr "আবর্জনা"
7120
7121 #, fuzzy
7122 #~| msgctxt "@title:group Date"
7123 #~| msgid "Today"
7124 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7125 #~ msgid "Today"
7126 #~ msgstr "আজ"
7127
7128 #, fuzzy
7129 #~| msgctxt "@title:group Date"
7130 #~| msgid "Yesterday"
7131 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7132 #~ msgid "Yesterday"
7133 #~ msgstr "গতকাল"
7134
7135 #, fuzzy
7136 #~| msgctxt "@label"
7137 #~| msgid "This Month"
7138 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7139 #~ msgid "This Month"
7140 #~ msgstr "এই মাস"
7141
7142 #, fuzzy
7143 #~| msgctxt "@label"
7144 #~| msgid "This Month"
7145 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7146 #~ msgid "Last Month"
7147 #~ msgstr "এই মাস"
7148
7149 #, fuzzy
7150 #~| msgctxt "@info:credit"
7151 #~| msgid "Documentation"
7152 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7153 #~ msgid "Documents"
7154 #~ msgstr "ডকুমেনটেশন"
7155
7156 #, fuzzy
7157 #~| msgctxt "@label"
7158 #~| msgid "Images"
7159 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7160 #~ msgid "Images"
7161 #~ msgstr "ছবি"
7162
7163 #, fuzzy
7164 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7165 #~| msgid "Empty Trash"
7166 #~ msgid "Empty Search"
7167 #~ msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
7168
7169 #, fuzzy
7170 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7171 #~| msgid "Delete"
7172 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7173 #~ msgid "&Delete"
7174 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7175
7176 #, fuzzy
7177 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7178 #~| msgid "Move to Trash"
7179 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7180 #~ msgid "&Move to Trash"
7181 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
7182
7183 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7184 #~ msgid "Rename..."
7185 #~ msgstr "নাম বদলাও..."
7186
7187 #, fuzzy
7188 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7189 #~| msgid "Open in New Tab"
7190 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7191 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7192 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
7193
7194 #~ msgctxt "@label"
7195 #~ msgid "Date"
7196 #~ msgstr "তারিখ"
7197
7198 #~ msgctxt "option:check"
7199 #~ msgid "Natural sorting of items"
7200 #~ msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
7201
7202 #, fuzzy
7203 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7204 #~| msgid "Current folder"
7205 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7206 #~ msgid "%1 - current folder"
7207 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
7208
7209 #, fuzzy
7210 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7211 #~| msgid "Current folder"
7212 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7213 #~ msgid "%1 - current device"
7214 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
7215
7216 #, fuzzy
7217 #~| msgctxt "@title:group"
7218 #~| msgid "Services"
7219 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7220 #~ msgid "%1 - all devices"
7221 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
7222
7223 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7224 #~ msgid "Paste Into Folder"
7225 #~ msgstr "ফোল্ডারের মধ্যে পেস্ট করো"
7226
7227 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7228 #~ msgid "%A"
7229 #~ msgstr "%A"
7230
7231 #~ msgctxt ""
7232 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7233 #~ "locale, and %Y is full year number"
7234 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7235 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
7236
7237 #~ msgctxt ""
7238 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7239 #~ "and %Y is full year number"
7240 #~ msgid "%B, %Y"
7241 #~ msgstr "%B, %Y"
7242
7243 #~ msgctxt "@info"
7244 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7245 #~ msgstr "আপনি কি সত্যিই আবর্জনা ফাঁকা করতে চান? সব কিছু মুছে ফেলা হবে।"
7246
7247 #~ msgctxt "@title:group"
7248 #~ msgid "Mouse"
7249 #~ msgstr "মাউস"
7250
7251 #~ msgctxt "@info:status"
7252 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7253 #~ msgstr "একটি ফোল্ডারকে নিজের মধ্যে ড্রপ করা যায় না"
7254
7255 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7256 #~ msgid "Paste"
7257 #~ msgstr "পেস্ট"
7258
7259 #~ msgctxt "@info:status"
7260 #~ msgid "Update of version information failed."
7261 #~ msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করতে ব্যর্থ।"
7262
7263 #, fuzzy
7264 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7265 #~| msgid "Copy"
7266 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7267 #~ msgid "Copy Text"
7268 #~ msgstr "কপি করো"
7269
7270 #~ msgctxt "@info:status"
7271 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7272 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত"
7273
7274 #~ msgctxt "@title:group Date"
7275 #~ msgid "Last Week"
7276 #~ msgstr "গত সপ্তাহ"
7277
7278 #~ msgctxt ""
7279 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7280 #~ "full year number"
7281 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7282 #~ msgstr "গত সপ্তাহ (%B, %Y)"
7283
7284 #, fuzzy
7285 #~| msgctxt "@option:check"
7286 #~| msgid "Show zoom slider"
7287 #~ msgid "Zoom slider"
7288 #~ msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
7289
7290 #, fuzzy
7291 #~| msgctxt "@title:group Date"
7292 #~| msgid "Today"
7293 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7294 #~ msgid "Today"
7295 #~ msgstr "আজ"
7296
7297 #, fuzzy
7298 #~| msgctxt "@title:group Date"
7299 #~| msgid "Yesterday"
7300 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7301 #~ msgid "Yesterday"
7302 #~ msgstr "গতকাল"
7303
7304 #~ msgctxt "@label"
7305 #~ msgid "Trash"
7306 #~ msgstr "আবর্জনা"
7307
7308 #, fuzzy
7309 #~| msgctxt "@label:slider"
7310 #~| msgid "Maximum file size:"
7311 #~ msgctxt "@option:option"
7312 #~ msgid "Maximum Rating"
7313 #~ msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
7314
7315 #, fuzzy
7316 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7317 #~| msgid "Small"
7318 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7319 #~ msgid "Small"
7320 #~ msgstr "ছোট"
7321
7322 #, fuzzy
7323 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7324 #~| msgid "Medium"
7325 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7326 #~ msgid "Medium"
7327 #~ msgstr "মাঝারি"
7328
7329 #, fuzzy
7330 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7331 #~| msgid "Large"
7332 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7333 #~ msgid "Large"
7334 #~ msgstr "বড়"
7335
7336 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7337 #~ msgid "Copy Information Message"
7338 #~ msgstr "তথ্যসূচক বার্তা কপি করো"
7339
7340 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7341 #~ msgid "Copy Error Message"
7342 #~ msgstr "সমস্যাসূচক বার্তা কপি করো"
7343
7344 #, fuzzy
7345 #~| msgctxt "@label"
7346 #~| msgid "Link Destination"
7347 #~ msgctxt "@item:intable"
7348 #~ msgid "No destination"
7349 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
7350
7351 #~ msgctxt "@option:check"
7352 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7353 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
7354
7355 #~ msgctxt "@title:group"
7356 #~ msgid "Do not create previews for"
7357 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখিও না"
7358
7359 #, fuzzy
7360 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7361 #~| msgid "Name"
7362 #~ msgctxt "@item:intable"
7363 #~ msgid "Name"
7364 #~ msgstr "নাম"
7365
7366 #, fuzzy
7367 #~| msgctxt "@label"
7368 #~| msgid "Size"
7369 #~ msgctxt "@item:intable"
7370 #~ msgid "Size"
7371 #~ msgstr "মাপ"
7372
7373 #, fuzzy
7374 #~| msgctxt "@label"
7375 #~| msgid "Date"
7376 #~ msgctxt "@item:intable"
7377 #~ msgid "Date"
7378 #~ msgstr "তারিখ"
7379
7380 #, fuzzy
7381 #~| msgctxt "@label"
7382 #~| msgid "Permissions"
7383 #~ msgctxt "@item:intable"
7384 #~ msgid "Permissions"
7385 #~ msgstr "অনুমতি"
7386
7387 #, fuzzy
7388 #~| msgctxt "@label"
7389 #~| msgid "Owner"
7390 #~ msgctxt "@item:intable"
7391 #~ msgid "Owner"
7392 #~ msgstr "মালিক"
7393
7394 #, fuzzy
7395 #~| msgctxt "@label"
7396 #~| msgid "Group"
7397 #~ msgctxt "@item:intable"
7398 #~ msgid "Group"
7399 #~ msgstr "গ্রুপ"
7400
7401 #, fuzzy
7402 #~| msgctxt "@label"
7403 #~| msgid "Type"
7404 #~ msgctxt "@item:intable"
7405 #~ msgid "Type"
7406 #~ msgstr "ধরন"
7407
7408 #, fuzzy
7409 #~| msgctxt "@label"
7410 #~| msgid "Link Destination"
7411 #~ msgctxt "@item:intable"
7412 #~ msgid "Destination"
7413 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
7414
7415 #, fuzzy
7416 #~| msgctxt "@label"
7417 #~| msgid "Path"
7418 #~ msgctxt "@item:intable"
7419 #~ msgid "Path"
7420 #~ msgstr "পাথ"
7421
7422 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7423 #~ msgid "By Name"
7424 #~ msgstr "নাম অনুসারে"
7425
7426 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7427 #~ msgid "By Size"
7428 #~ msgstr "মাপ অনুসারে"
7429
7430 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7431 #~ msgid "By Permissions"
7432 #~ msgstr "অনুমতি অনুসারে"
7433
7434 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7435 #~ msgid "By Owner"
7436 #~ msgstr "মালিকানা অনুসারে"
7437
7438 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7439 #~ msgid "By Group"
7440 #~ msgstr "গ্রুপ অনুসারে"
7441
7442 #, fuzzy
7443 #~| msgctxt "@label"
7444 #~| msgid "Link Destination"
7445 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7446 #~ msgid "By Link Destination"
7447 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
7448
7449 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7450 #~ msgid "Name"
7451 #~ msgstr "নাম"
7452
7453 #~ msgctxt "@label"
7454 #~ msgid "Additional information"
7455 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
7456
7457 #, fuzzy
7458 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7459 #~| msgid "%1 (%2)"
7460 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7461 #~ msgid "%1 (%2)"
7462 #~ msgstr "%1 (%2)"
7463
7464 #~ msgctxt "@option:check"
7465 #~ msgid "Rename inline"
7466 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
7467
7468 #~ msgctxt "@info:status"
7469 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7470 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত (%2)"
7471
7472 #~ msgctxt "@title:tab"
7473 #~ msgid "Column"
7474 #~ msgstr "কলাম"
7475
7476 #~ msgctxt "@title:group"
7477 #~ msgid "Grid"
7478 #~ msgstr "সারিবদ্ধ"
7479
7480 #~ msgctxt "@label:listbox"
7481 #~ msgid "Arrangement:"
7482 #~ msgstr "ক্রম:"
7483
7484 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7485 #~ msgid "Columns"
7486 #~ msgstr "কলাম"
7487
7488 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7489 #~ msgid "Rows"
7490 #~ msgstr "সারি"
7491
7492 #, fuzzy
7493 #~ msgctxt "@label:listbox"
7494 #~ msgid "Grid spacing:"
7495 #~ msgstr "Grid spacing:"
7496
7497 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7498 #~ msgid "None"
7499 #~ msgstr "কিছু না"
7500
7501 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7502 #~ msgid "Small"
7503 #~ msgstr "ছোট"
7504
7505 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7506 #~ msgid "Medium"
7507 #~ msgstr "মাঝারি"
7508
7509 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7510 #~ msgid "Large"
7511 #~ msgstr "বড়"
7512
7513 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7514 #~ msgid "Column"
7515 #~ msgstr "কলাম"
7516
7517 #, fuzzy
7518 #~ msgctxt "@option:check"
7519 #~ msgid "Expandable Folders"
7520 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
7521
7522 #~ msgctxt "@title:menu"
7523 #~ msgid "Columns"
7524 #~ msgstr "কলাম"
7525
7526 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7527 #~ msgid "Columns"
7528 #~ msgstr "কলাম"
7529
7530 #~ msgctxt "@title::column"
7531 #~ msgid "Link Destination"
7532 #~ msgstr "লিঙ্ক গন্তব্য"
7533
7534 #~ msgctxt "@title::column"
7535 #~ msgid "Path"
7536 #~ msgstr "পাথ"
7537
7538 #, fuzzy
7539 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7540 #~ msgid "Deselect Item"
7541 #~ msgstr "অনির্বাচন (?) পদ"
7542
7543 #~ msgctxt "@label"
7544 #~ msgid "Show hidden files"
7545 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
7546
7547 #~ msgctxt "@label"
7548 #~ msgid "Show preview"
7549 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
7550
7551 #~ msgid "Arrangement"
7552 #~ msgstr "ক্রম"
7553
7554 #~ msgid "Item height"
7555 #~ msgstr "বস্তুর উচ্চতা"
7556
7557 #, fuzzy
7558 #~ msgid "Grid spacing"
7559 #~ msgstr "Grid spacing"
7560
7561 #, fuzzy
7562 #~ msgid "Number of textlines"
7563 #~ msgstr "textlinesএর সংখ্যা"
7564
7565 #~ msgctxt "@action:button"
7566 #~ msgid "Configure..."
7567 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
7568
7569 #, fuzzy
7570 #~| msgctxt "@info"
7571 #~| msgid "Remove search option"
7572 #~ msgid "Remove folder restriction"
7573 #~ msgstr "সন্ধান অপশন মুছে ফেলো"
7574
7575 #, fuzzy
7576 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
7577 #~| msgid "Tag"
7578 #~ msgctxt "@title:group"
7579 #~ msgid "Tag"
7580 #~ msgstr "ট্যাগ"
7581
7582 #, fuzzy
7583 #~| msgctxt "@label"
7584 #~| msgid "Today"
7585 #~ msgctxt "@action:button"
7586 #~ msgid "Today"
7587 #~ msgstr "আজ"
7588
7589 #, fuzzy
7590 #~| msgctxt "@title:group Date"
7591 #~| msgid "Yesterday"
7592 #~ msgctxt "@action:button"
7593 #~ msgid "Yesterday"
7594 #~ msgstr "গতকাল"
7595
7596 #, fuzzy
7597 #~| msgctxt "@label"
7598 #~| msgid "Date"
7599 #~ msgctxt "@title:group"
7600 #~ msgid "Date"
7601 #~ msgstr "তারিখ"
7602
7603 #, fuzzy
7604 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7605 #~| msgid "Open in New Window"
7606 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7607 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7608 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
7609
7610 #~ msgctxt "@info:status"
7611 #~ msgid ""
7612 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7613 #~ msgstr "নতুন নামটি ফাঁকা। নামে অন্তত একটি অক্ষর থাকা প্রয়োজন।"
7614
7615 #~ msgctxt "@info:status"
7616 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7617 #~ msgstr "নামে অন্তত একটি # থাকা প্রয়োজন।"
7618
7619 #~ msgctxt "@info"
7620 #~ msgid "Close"
7621 #~ msgstr "বন্ধ করো"
7622
7623 #~ msgctxt "@title:menu"
7624 #~ msgid "View Mode"
7625 #~ msgstr "ভিউ মোড"
7626
7627 #~ msgctxt "@label"
7628 #~ msgid "No Tags Available"
7629 #~ msgstr "কোনো ট্যাগ পাওয়া যায়নি"
7630
7631 #~ msgctxt "@label"
7632 #~ msgid "Byte"
7633 #~ msgstr "বাইট"
7634
7635 #~ msgctxt "@label"
7636 #~ msgid "KByte"
7637 #~ msgstr "কিলোবাইট"
7638
7639 #~ msgctxt "@label"
7640 #~ msgid "MByte"
7641 #~ msgstr "মেগাবাইট"
7642
7643 #~ msgctxt "@label"
7644 #~ msgid "GByte"
7645 #~ msgstr "গিগাবাইট"
7646
7647 #~ msgctxt "@label"
7648 #~ msgid "All"
7649 #~ msgstr "সব"
7650
7651 #~ msgctxt "@label"
7652 #~ msgid "Text"
7653 #~ msgstr "লেখা"
7654
7655 #~ msgctxt "@label"
7656 #~ msgid "Filenames"
7657 #~ msgstr "ফাইলের নাম"
7658
7659 #~ msgctxt "@label"
7660 #~ msgid "Search:"
7661 #~ msgstr "সন্ধান:"
7662
7663 #~ msgctxt "@label"
7664 #~ msgid "What:"
7665 #~ msgstr "কী?"
7666
7667 #~ msgctxt "@info"
7668 #~ msgid "Add search option"
7669 #~ msgstr "সন্ধান অপশন যোগ করুন"
7670
7671 #~ msgctxt "@action:button"
7672 #~ msgid "Save"
7673 #~ msgstr "সংরক্ষণ করো"
7674
7675 #~ msgctxt "@info"
7676 #~ msgid "Save search options"
7677 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
7678
7679 #~ msgctxt "@action:button"
7680 #~ msgid "Close"
7681 #~ msgstr "বন্ধ করো"
7682
7683 #~ msgctxt "@info"
7684 #~ msgid "Close search options"
7685 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ বন্ধ করো"
7686
7687 #~ msgctxt "@label"
7688 #~ msgid "Greater Than"
7689 #~ msgstr "এর চেয়ে বেশী"
7690
7691 #~ msgctxt "@label"
7692 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7693 #~ msgstr "এর সমান অথবা বেশী"
7694
7695 #~ msgctxt "@label"
7696 #~ msgid "Less Than"
7697 #~ msgstr "এর চেয়ে কম"
7698
7699 #~ msgctxt "@label"
7700 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7701 #~ msgstr "এর সমান অথবা কম"
7702
7703 #~ msgctxt "@label"
7704 #~ msgid "Size:"
7705 #~ msgstr "মাপ:"
7706
7707 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7708 #~ msgid "All"
7709 #~ msgstr "সব"
7710
7711 #~ msgctxt "@label"
7712 #~ msgid "Equal to"
7713 #~ msgstr "সমান"
7714
7715 #~ msgctxt "@label"
7716 #~ msgid "Not Equal to"
7717 #~ msgstr "এটি নয়"
7718
7719 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7720 #~ msgid "Any"
7721 #~ msgstr "যে কোন"
7722
7723 #~ msgctxt "@label"
7724 #~ msgid "Rating:"
7725 #~ msgstr "রেটিং:"
7726
7727 #~ msgctxt "@label"
7728 #~ msgid "Name:"
7729 #~ msgstr "নাম:"
7730
7731 #~ msgctxt "@title:window"
7732 #~ msgid "Save Search Options"
7733 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
7734
7735 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7736 #~ msgid "Size"
7737 #~ msgstr "মাপ"
7738
7739 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7740 #~ msgid "Date"
7741 #~ msgstr "তারিখ"
7742
7743 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7744 #~ msgid "Permissions"
7745 #~ msgstr "অনুমতি"
7746
7747 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7748 #~ msgid "Owner"
7749 #~ msgstr "মালিক"
7750
7751 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7752 #~ msgid "Group"
7753 #~ msgstr "গ্রুপ"
7754
7755 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7756 #~ msgid "Type"
7757 #~ msgstr "ধরন"
7758
7759 #, fuzzy
7760 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7761 #~| msgid "Size"
7762 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7763 #~ msgid "Size"
7764 #~ msgstr "মাপ"
7765
7766 #, fuzzy
7767 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7768 #~| msgid "Date"
7769 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7770 #~ msgid "Date"
7771 #~ msgstr "তারিখ"
7772
7773 #, fuzzy
7774 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7775 #~| msgid "Permissions"
7776 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7777 #~ msgid "Permissions"
7778 #~ msgstr "অনুমতি"
7779
7780 #, fuzzy
7781 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7782 #~| msgid "Owner"
7783 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7784 #~ msgid "Owner"
7785 #~ msgstr "মালিক"
7786
7787 #, fuzzy
7788 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7789 #~| msgid "Group"
7790 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7791 #~ msgid "Group"
7792 #~ msgstr "গ্রুপ"
7793
7794 #, fuzzy
7795 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7796 #~| msgid "Type"
7797 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7798 #~ msgid "Type"
7799 #~ msgstr "ধরন"
7800
7801 #, fuzzy
7802 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7803 #~| msgid "Size"
7804 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7805 #~ msgid "Size"
7806 #~ msgstr "মাপ"
7807
7808 #, fuzzy
7809 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7810 #~| msgid "Date"
7811 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7812 #~ msgid "Date"
7813 #~ msgstr "তারিখ"
7814
7815 #, fuzzy
7816 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7817 #~| msgid "Permissions"
7818 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7819 #~ msgid "Permissions"
7820 #~ msgstr "অনুমতি"
7821
7822 #, fuzzy
7823 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7824 #~| msgid "Owner"
7825 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7826 #~ msgid "Owner"
7827 #~ msgstr "মালিক"
7828
7829 #, fuzzy
7830 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7831 #~| msgid "Group"
7832 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7833 #~ msgid "Group"
7834 #~ msgstr "গ্রুপ"
7835
7836 #, fuzzy
7837 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7838 #~| msgid "Type"
7839 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7840 #~ msgid "Type"
7841 #~ msgstr "ধরন"
7842
7843 #~ msgctxt "@title:menu"
7844 #~ msgid "Additional Information"
7845 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
7846
7847 #~ msgctxt "@option:check"
7848 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7849 #~ msgstr "ফাইলে সন্নিবিষ্ট থাম্ব-নেইল ব্যবহার করো"
7850
7851 #, fuzzy
7852 #~| msgctxt "@label"
7853 #~| msgid "Add Comment..."
7854 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7855 #~ msgid "SVN Commit..."
7856 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7857
7858 #, fuzzy
7859 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7860 #~| msgid "Delete"
7861 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7862 #~ msgid "SVN Delete"
7863 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7864
7865 #, fuzzy
7866 #~| msgctxt "@label"
7867 #~| msgid "Add Comment..."
7868 #~ msgctxt "@title:window"
7869 #~ msgid "SVN Commit"
7870 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7871
7872 #, fuzzy
7873 #~| msgctxt "@label"
7874 #~| msgid "Add Comment..."
7875 #~ msgctxt "@action:button"
7876 #~ msgid "Commit"
7877 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7878
7879 #, fuzzy
7880 #~| msgctxt "@label"
7881 #~| msgid "Total size:"
7882 #~ msgctxt "@label"
7883 #~ msgid "Total Size:"
7884 #~ msgstr "মোট মাপ:"
7885
7886 #, fuzzy
7887 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7888 #~| msgid "Type"
7889 #~ msgctxt "@label file type"
7890 #~ msgid "Type"
7891 #~ msgstr "ধরন"
7892
7893 #, fuzzy
7894 #~| msgctxt "@title:window"
7895 #~| msgid "Create New Tag"
7896 #~ msgctxt "@label"
7897 #~ msgid "Create new tag:"
7898 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ তৈরি করো"
7899
7900 #, fuzzy
7901 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7902 #~| msgid "Delete"
7903 #~ msgctxt "@info"
7904 #~ msgid "Delete tag"
7905 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7906
7907 #, fuzzy
7908 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7909 #~| msgid "Delete"
7910 #~ msgctxt "@title"
7911 #~ msgid "Delete tag"
7912 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7913
7914 #, fuzzy
7915 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7916 #~| msgid "Delete"
7917 #~ msgctxt "@action:button"
7918 #~ msgid "Delete"
7919 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7920
7921 #, fuzzy
7922 #~| msgctxt "@label"
7923 #~| msgid "New Tag..."
7924 #~ msgctxt "@label"
7925 #~ msgid "Add Tags..."
7926 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ..."
7927
7928 #, fuzzy
7929 #~| msgctxt "@label"
7930 #~| msgid "Change Tags..."
7931 #~ msgctxt "@label"
7932 #~ msgid "Change..."
7933 #~ msgstr "ট্যাগ পরিবর্তন করো..."
7934
7935 #~ msgctxt "@info:progress"
7936 #~ msgid "Changing annotations"
7937 #~ msgstr "টীকা পরিবর্তন করা হচ্ছে"
7938
7939 #, fuzzy
7940 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7941 #~| msgid "Type"
7942 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7943 #~ msgid "Type"
7944 #~ msgstr "ধরন"
7945
7946 #, fuzzy
7947 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7948 #~| msgid "Size"
7949 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7950 #~ msgid "Size"
7951 #~ msgstr "মাপ"
7952
7953 #, fuzzy
7954 #~| msgctxt "@label"
7955 #~| msgid "Modified:"
7956 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7957 #~ msgid "Modified"
7958 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7959
7960 #, fuzzy
7961 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7962 #~| msgid "Owner"
7963 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7964 #~ msgid "Owner"
7965 #~ msgstr "মালিক"
7966
7967 #, fuzzy
7968 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7969 #~| msgid "Permissions"
7970 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7971 #~ msgid "Permissions"
7972 #~ msgstr "অনুমতি"
7973
7974 #, fuzzy
7975 #~| msgctxt "@label"
7976 #~| msgid "Add Comment..."
7977 #~ msgctxt "@title:window"
7978 #~ msgid "Add Comment"
7979 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7980
7981 #, fuzzy
7982 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7983 #~| msgid "Size"
7984 #~ msgctxt "@label file content size"
7985 #~ msgid "Size"
7986 #~ msgstr "মাপ"
7987
7988 #, fuzzy
7989 #~| msgctxt "@label"
7990 #~| msgid "Modified:"
7991 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7992 #~ msgid "Modified"
7993 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7994
7995 #, fuzzy
7996 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7997 #~| msgid "By Type"
7998 #~ msgctxt "@label"
7999 #~ msgid "MIME Type"
8000 #~ msgstr "ধরন অনুসারে"
8001
8002 #, fuzzy
8003 #~| msgctxt "@label:textbox"
8004 #~| msgid "Location:"
8005 #~ msgctxt "@label file URL"
8006 #~ msgid "Location"
8007 #~ msgstr "অবস্থান:"
8008
8009 #, fuzzy
8010 #~| msgctxt "@info:status"
8011 #~| msgid "Created folder."
8012 #~ msgctxt "@label"
8013 #~ msgid "Creator"
8014 #~ msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
8015
8016 #, fuzzy
8017 #~| msgctxt "@action:button"
8018 #~| msgid "Cancel"
8019 #~ msgctxt "@label"
8020 #~ msgid "Channels"
8021 #~ msgstr "বাতিল করো"
8022
8023 #, fuzzy
8024 #~| msgctxt "@label"
8025 #~| msgid "Lines:"
8026 #~ msgctxt "@label number of lines"
8027 #~ msgid "Lines"
8028 #~ msgstr "লাইন:"
8029
8030 #, fuzzy
8031 #~| msgctxt "@label"
8032 #~| msgid "Modified:"
8033 #~ msgctxt "@label EXIF"
8034 #~ msgid "Model"
8035 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
8036
8037 #, fuzzy
8038 #~| msgctxt "@label"
8039 #~| msgid "Height:"
8040 #~ msgctxt "@label image width and height"
8041 #~ msgid "Width x Height"
8042 #~ msgstr "উচ্চতা:"
8043
8044 #, fuzzy
8045 #~| msgctxt "@label:listbox"
8046 #~| msgid "Sorting:"
8047 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8048 #~ msgid "Rating"
8049 #~ msgstr "সাজানো:"
8050
8051 #, fuzzy
8052 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8053 #~| msgid "No Tags"
8054 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8055 #~ msgid "Tags"
8056 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
8057
8058 #, fuzzy
8059 #~| msgctxt "@label"
8060 #~| msgid "Add Comment..."
8061 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8062 #~ msgid "Comment"
8063 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
8064
8065 #, fuzzy
8066 #~| msgctxt "@title"
8067 #~| msgid "File Manager"
8068 #~ msgctxt "@label"
8069 #~ msgid "File Name"
8070 #~ msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
8071
8072 #~ msgctxt "@label"
8073 #~ msgid "Type:"
8074 #~ msgstr "ধরন:"
8075
8076 #~ msgctxt "@label"
8077 #~ msgid "Modified:"
8078 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
8079
8080 #, fuzzy
8081 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8082 #~| msgid "Owner"
8083 #~ msgctxt "@label"
8084 #~ msgid "Owner:"
8085 #~ msgstr "মালিক"
8086
8087 #, fuzzy
8088 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8089 #~| msgid "No Tags"
8090 #~ msgctxt "@label"
8091 #~ msgid "Tags:"
8092 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
8093
8094 #, fuzzy
8095 #~| msgctxt "@label"
8096 #~| msgid "Add Comment..."
8097 #~ msgctxt "@label"
8098 #~ msgid "Comment:"
8099 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
8100
8101 #~ msgctxt "@title:menu"
8102 #~ msgid "Navigation Bar"
8103 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন বার"
8104
8105 #, fuzzy
8106 #~| msgctxt "@label"
8107 #~| msgid "Modified:"
8108 #~ msgctxt "@label"
8109 #~ msgid "Date Modified"
8110 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
8111
8112 #~ msgctxt "@info:status"
8113 #~ msgid "Copy operation completed."
8114 #~ msgstr "কপি করা সম্পন্ন।"
8115
8116 #~ msgctxt "@info:status"
8117 #~ msgid "Move operation completed."
8118 #~ msgstr "সরানো সম্পন্ন।"
8119
8120 #~ msgctxt "@info:status"
8121 #~ msgid "Link operation completed."
8122 #~ msgstr "লিঙ্ক করা সম্পন্ন।"
8123
8124 #~ msgctxt "@info:status"
8125 #~ msgid "Renaming operation completed."
8126 #~ msgstr "নামান্তর করা সম্পন্ন।"
8127
8128 #, fuzzy
8129 #~| msgctxt "@title:group"
8130 #~| msgid "Text"
8131 #~ msgctxt "label"
8132 #~ msgid "Texts"
8133 #~ msgstr "লেখা"
8134
8135 #, fuzzy
8136 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
8137 #~ msgid "with optional icon and description"
8138 #~ msgstr "ঐচ্ছিক আইকন এবং বর্ণনার সঙ্গে"
8139
8140 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8141 #~ msgid "No Tags"
8142 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
8143
8144 #, fuzzy
8145 #~ msgctxt "@label"
8146 #~ msgid "Detailed description (optional):"
8147 #~ msgstr "বিস্তারিত বর্ণনা (ঐচ্ছিক):"
8148
8149 #, fuzzy
8150 #~| msgid "&Edit"
8151 #~ msgctxt "@item::intable"
8152 #~ msgid "Editing"
8153 #~ msgstr "সম্পা&দনা"
8154
8155 #~ msgctxt "@title:group Tags"
8156 #~ msgid "Not yet tagged"
8157 #~ msgstr "এখনও ট্যাগ করা হয়নি"
8158
8159 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8160 #~ msgid "Move To Trash"
8161 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
8162
8163 #, fuzzy
8164 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8165 #~| msgid "Rename..."
8166 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8167 #~ msgid "&Rename..."
8168 #~ msgstr "নামান্তর করো..."
8169
8170 #, fuzzy
8171 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8172 #~| msgid "Properties"
8173 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8174 #~ msgid "&Properties"
8175 #~ msgstr "প্রকৃতি"
8176
8177 #, fuzzy
8178 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
8179 #~| msgid "Preview"
8180 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
8181 #~ msgid "P&review"
8182 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
8183
8184 #, fuzzy
8185 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
8186 #~ msgid "Des&cending"
8187 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
8188
8189 #, fuzzy
8190 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
8191 #~| msgid "Show Hidden Files"
8192 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
8193 #~ msgid "Show &Hidden Files"
8194 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
8195
8196 #, fuzzy
8197 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8198 #~| msgid "Size"
8199 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8200 #~ msgid "&Size"
8201 #~ msgstr "মাপ"
8202
8203 #, fuzzy
8204 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8205 #~| msgid "Date"
8206 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8207 #~ msgid "D&ate"
8208 #~ msgstr "তারিখ"
8209
8210 #, fuzzy
8211 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8212 #~| msgid "Permissions"
8213 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8214 #~ msgid "Pe&rmissions"
8215 #~ msgstr "অনুমতি"
8216
8217 #, fuzzy
8218 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8219 #~| msgid "Owner"
8220 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8221 #~ msgid "&Owner"
8222 #~ msgstr "মালিক"
8223
8224 #, fuzzy
8225 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8226 #~| msgid "Group"
8227 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8228 #~ msgid "Gro&up"
8229 #~ msgstr "গ্রুপ"
8230
8231 #, fuzzy
8232 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8233 #~| msgid "Type"
8234 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8235 #~ msgid "&Type"
8236 #~ msgstr "ধরন"
8237
8238 #, fuzzy
8239 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8240 #~| msgid "Size"
8241 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8242 #~ msgid "&Size"
8243 #~ msgstr "মাপ"
8244
8245 #, fuzzy
8246 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8247 #~| msgid "Date"
8248 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8249 #~ msgid "&Date"
8250 #~ msgstr "তারিখ"
8251
8252 #, fuzzy
8253 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8254 #~| msgid "Permissions"
8255 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8256 #~ msgid "Pe&rmissions"
8257 #~ msgstr "অনুমতি"
8258
8259 #, fuzzy
8260 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8261 #~| msgid "Owner"
8262 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8263 #~ msgid "&Owner"
8264 #~ msgstr "মালিক"
8265
8266 #, fuzzy
8267 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8268 #~| msgid "Group"
8269 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8270 #~ msgid "&Group"
8271 #~ msgstr "গ্রুপ"
8272
8273 #, fuzzy
8274 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8275 #~| msgid "Type"
8276 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8277 #~ msgid "&Type"
8278 #~ msgstr "ধরন"
8279
8280 #, fuzzy
8281 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8282 #~| msgid "Icons"
8283 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8284 #~ msgid "&Icons"
8285 #~ msgstr "আইকনস্"
8286
8287 #, fuzzy
8288 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8289 #~| msgid "Details"
8290 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8291 #~ msgid "Det&ails"
8292 #~ msgstr "বিস্তারিত"
8293
8294 #, fuzzy
8295 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8296 #~| msgid "Columns"
8297 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8298 #~ msgid "Col&umns"
8299 #~ msgstr "কলাম"
8300
8301 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
8302 #~ msgid "Quick View"
8303 #~ msgstr "চটপট ভিউ"
8304
8305 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8306 #~ msgid "Paste One Folder"
8307 #~ msgstr "একটি ফোল্ডার পেস্ট করো"
8308
8309 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8310 #~ msgid "Paste One Item"
8311 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
8312 #~ msgstr[0] "একটি বস্তু পেস্ট করো"
8313 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তু পেস্ট করো"
8314
8315 #~ msgctxt "@option:check"
8316 #~ msgid "Browse through archives"
8317 #~ msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
8318
8319 #~ msgctxt "@info"
8320 #~ msgid ""
8321 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
8322 #~ msgstr "সমস্ত সেটিংস ডিফল্ট মানে ফিরিয়ে দেওয়া হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
8323
8324 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
8325 #~ msgid "General"
8326 #~ msgstr "সাধারণ"
8327
8328 #~ msgid ""
8329 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
8330 #~ "Your names"
8331 #~ msgstr "দীপায়ন সরকার"
8332
8333 #~ msgid ""
8334 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
8335 #~ "Your emails"
8336 #~ msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"