]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ku/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ku / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Kurdish
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2007, 2008.
6 # Amed Çeko Jiyan <amedcj@gmail.com>, 2008.
7 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2008.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2025-03-18 00:45+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-12-22 22:21+0200\n"
14 "Last-Translator: Omer Ensari <oensari@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Kurdish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
16 "Language: ku\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
22 "X-Poedit-Language: Kurdish\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf8\n"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your names"
28 msgstr "Amed Çeko Jiyan"
29
30 #, kde-format
31 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32 msgid "Your emails"
33 msgstr "amedcj@gmail.com"
34
35 #: admin/bar.cpp:45
36 #, kde-format
37 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
38 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
39 msgstr ""
40
41 #: admin/bar.cpp:46
42 #, kde-format
43 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
44 msgid "Acting as Admin"
45 msgstr ""
46
47 #: admin/bar.cpp:55
48 #, kde-format
49 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
50 msgid "Finish"
51 msgstr ""
52
53 #: admin/bar.cpp:57
54 #, kde-format
55 msgctxt "@info:tooltip"
56 msgid "Finish acting as an administrator"
57 msgstr ""
58
59 #: admin/bar.cpp:140
60 #, kde-format
61 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
62 msgid "Act as Administrator Again"
63 msgstr ""
64
65 #: admin/bar.cpp:148
66 #, kde-format
67 msgctxt "@info"
68 msgid "Administrator authorization has expired."
69 msgstr ""
70
71 #: admin/workerintegration.cpp:33
72 #, kde-format
73 msgctxt "@action:inmenu"
74 msgid "Act as Administrator"
75 msgstr ""
76
77 #: admin/workerintegration.cpp:54
78 #, kde-kuit-format
79 msgctxt "@info:shell"
80 msgid ""
81 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
82 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
83 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
84 msgstr ""
85
86 #: admin/workerintegration.cpp:76
87 #, kde-format
88 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
89 msgid "<ol>%1</ol>"
90 msgstr ""
91
92 #: admin/workerintegration.cpp:77
93 #, kde-format
94 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
95 msgid "<li>%1</li>"
96 msgstr ""
97
98 #: admin/workerintegration.cpp:82
99 #, kde-kuit-format
100 msgctxt "@info"
101 msgid ""
102 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
103 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
104 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
105 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
106 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
107 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
108 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
109 msgstr ""
110
111 #: admin/workerintegration.cpp:89
112 #, kde-format
113 msgctxt "@title:window"
114 msgid "How to Administrate"
115 msgstr ""
116
117 #: admin/workerintegration.cpp:98
118 #, kde-kuit-format
119 msgctxt "@info"
120 msgid ""
121 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
122 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
123 "This includes items which are critical for this system to function.</"
124 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
125 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
126 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
127 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
128 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
129 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
130 "emphasis> before proceeding.</para>"
131 msgstr ""
132
133 #: admin/workerintegration.cpp:161
134 #, kde-format
135 msgctxt "@title:window"
136 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
137 msgstr ""
138
139 #: admin/workerintegration.cpp:163
140 #, kde-format
141 msgctxt "@action:button"
142 msgid "I Understand and Accept These Risks"
143 msgstr ""
144
145 #: admin/workerintegration.cpp:165
146 #, kde-format
147 msgctxt "@option:check"
148 msgid "Do not warn me about these risks again"
149 msgstr ""
150
151 #: dolphincontextmenu.cpp:125
152 #, kde-format
153 msgctxt "@action:inmenu"
154 msgid "Empty Trash"
155 msgstr "Sergo Vala Bike"
156
157 #: dolphincontextmenu.cpp:154
158 #, fuzzy, kde-format
159 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
160 #| msgid "Replace Location"
161 msgctxt ""
162 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
163 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
164 "string if possible."
165 msgid "Restore to Former Location"
166 msgid_plural "Restore to Former Locations"
167 msgstr[0] "Cih Biguhezîne "
168 msgstr[1] "Cih Biguhezîne "
169
170 #: dolphincontextmenu.cpp:212 dolphinmainwindow.cpp:1724
171 #, kde-format
172 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
173 msgid "Create New"
174 msgstr "Nû Biafirîne"
175
176 #: dolphincontextmenu.cpp:221
177 #, fuzzy, kde-format
178 #| msgctxt "@title:menu"
179 #| msgid "Open With"
180 msgctxt "@action:inmenu"
181 msgid "Open Path"
182 msgstr "Veke Bi"
183
184 #: dolphincontextmenu.cpp:229
185 #, fuzzy, kde-format
186 #| msgctxt "@action:inmenu"
187 #| msgid "Open in New Tab"
188 msgctxt "@action:inmenu"
189 msgid "Open Path in New Tab"
190 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
191
192 #: dolphincontextmenu.cpp:237
193 #, fuzzy, kde-format
194 #| msgctxt "@action:inmenu"
195 #| msgid "Open in New Window"
196 msgctxt "@action:inmenu"
197 msgid "Open Path in New Window"
198 msgstr "Paceya Nû de Veke"
199
200 #: dolphincontextmenu.cpp:487
201 #, kde-format
202 msgctxt ""
203 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
204 msgid "Middle Click"
205 msgstr ""
206
207 #: dolphinmainwindow.cpp:350
208 #, kde-format
209 msgctxt "@info:status"
210 msgid "Successfully copied."
211 msgstr ""
212
213 #: dolphinmainwindow.cpp:353
214 #, kde-format
215 msgctxt "@info:status"
216 msgid "Successfully moved."
217 msgstr ""
218
219 #: dolphinmainwindow.cpp:356
220 #, kde-format
221 msgctxt "@info:status"
222 msgid "Successfully linked."
223 msgstr ""
224
225 #: dolphinmainwindow.cpp:359
226 #, kde-format
227 msgctxt "@info:status"
228 msgid "Successfully moved to trash."
229 msgstr ""
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:362
232 #, kde-format
233 msgctxt "@info:status"
234 msgid "Successfully renamed."
235 msgstr ""
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:366
238 #, kde-format
239 msgctxt "@info:status"
240 msgid "Created folder."
241 msgstr "Peldank biafirîne."
242
243 #: dolphinmainwindow.cpp:441
244 #, kde-format
245 msgctxt "@info"
246 msgid "Go back"
247 msgstr ""
248
249 #: dolphinmainwindow.cpp:442
250 #, kde-format
251 msgctxt "@info:whatsthis go back"
252 msgid "Return to the previously viewed folder."
253 msgstr ""
254
255 #: dolphinmainwindow.cpp:448
256 #, kde-format
257 msgctxt "@info"
258 msgid "Go forward"
259 msgstr ""
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:449
262 #, kde-kuit-format
263 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
264 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
265 msgstr ""
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:639 dolphinmainwindow.cpp:685
268 #, fuzzy, kde-format
269 #| msgctxt "@title:window"
270 #| msgid "Information"
271 msgctxt "@title:window"
272 msgid "Confirmation"
273 msgstr "Agahî"
274
275 #: dolphinmainwindow.cpp:643
276 #, kde-format
277 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
278 msgid "&Quit %1"
279 msgstr ""
280
281 #: dolphinmainwindow.cpp:645
282 #, fuzzy, kde-format
283 #| msgctxt "@action:inmenu"
284 #| msgid "Close Tab"
285 msgid "C&lose Current Tab"
286 msgstr "Etîketê Dabide"
287
288 #: dolphinmainwindow.cpp:654
289 #, kde-format
290 msgid ""
291 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
292 msgstr ""
293
294 #: dolphinmainwindow.cpp:656 dolphinmainwindow.cpp:706
295 #, kde-format
296 msgid "Do not ask again"
297 msgstr ""
298
299 #: dolphinmainwindow.cpp:694
300 #, kde-format
301 msgid "Show &Terminal Panel"
302 msgstr ""
303
304 #: dolphinmainwindow.cpp:704
305 #, kde-format
306 msgid ""
307 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
308 "want to quit?"
309 msgstr ""
310
311 #: dolphinmainwindow.cpp:911
312 #, kde-format
313 msgctxt "@info"
314 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
315 msgstr ""
316
317 #: dolphinmainwindow.cpp:912
318 #, kde-format
319 msgctxt "@info"
320 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
321 msgstr ""
322
323 #: dolphinmainwindow.cpp:1311
324 #, fuzzy, kde-format
325 #| msgctxt "@title:menu"
326 #| msgid "Open With"
327 msgctxt "@action:inmenu Tools"
328 msgid "Open %1"
329 msgstr "Veke Bi"
330
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1320 dolphinmainwindow.cpp:2080
332 #, kde-format
333 msgctxt "@action:inmenu Tools"
334 msgid "Open Preferred Search Tool"
335 msgstr ""
336
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1360
338 #, kde-format
339 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
340 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
341 msgstr[0] ""
342 msgstr[1] ""
343
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1365
345 #, fuzzy, kde-format
346 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
347 #| msgid "Open &Terminal"
348 msgctxt "@action:button"
349 msgid "Open %1 Terminal"
350 msgid_plural "Open %1 Terminals"
351 msgstr[0] "&Termînalê Veke"
352 msgstr[1] "&Termînalê Veke"
353
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1466
355 #, kde-format
356 msgctxt "@info"
357 msgid ""
358 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
359 "folder."
360 msgstr ""
361
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1468
363 #, kde-format
364 msgctxt "@info"
365 msgid ""
366 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
367 "folder."
368 msgstr ""
369
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1567
371 #, fuzzy, kde-format
372 #| msgctxt "@label"
373 #| msgid "Change Tags..."
374 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
375 msgid "Configure"
376 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
377
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
379 #, kde-format
380 msgctxt "@action:inmenu File"
381 msgid "New &Window"
382 msgstr "Paceyeke &Nû"
383
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1731
385 #, fuzzy, kde-format
386 #| msgctxt "@action:inmenu"
387 #| msgid "Open in New Window"
388 msgctxt "@info"
389 msgid "Open a new Dolphin window"
390 msgstr "Paceya Nû de Veke"
391
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1733
393 #, kde-kuit-format
394 msgctxt "@info:whatsthis"
395 msgid ""
396 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
397 ">You can drag and drop items between windows."
398 msgstr ""
399
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
401 #, kde-format
402 msgctxt "@action:inmenu File"
403 msgid "New Tab"
404 msgstr "Hilpekîna Nû"
405
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
407 #, kde-kuit-format
408 msgctxt "@info:whatsthis"
409 msgid ""
410 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
411 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
412 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
413 msgstr ""
414
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
416 #, kde-format
417 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
418 msgid "Add to Places"
419 msgstr "Têxe Ciyan"
420
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
422 #, kde-kuit-format
423 msgctxt "@info:whatsthis"
424 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
425 msgstr ""
426
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
428 #, kde-format
429 msgctxt "@action:inmenu File"
430 msgid "Close Tab"
431 msgstr "Hilpekînê Dabide"
432
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
434 #, fuzzy, kde-format
435 #| msgctxt "@action:inmenu File"
436 #| msgid "Close Tab"
437 msgctxt "@info"
438 msgid "Close Tab"
439 msgstr "Hilpekînê Dabide"
440
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
442 #, kde-format
443 msgctxt "@info:whatsthis"
444 msgid ""
445 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
446 "the whole window instead."
447 msgstr ""
448
449 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
450 #, kde-format
451 msgctxt "@info:whatsthis quit"
452 msgid "This closes this window."
453 msgstr ""
454
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1774
456 #, kde-kuit-format
457 msgctxt "@info:whatsthis"
458 msgid ""
459 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
460 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
461 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
462 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
463 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
464 msgstr ""
465
466 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
467 #, kde-format
468 msgctxt "@action"
469 msgid "Cut…"
470 msgstr ""
471
472 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
473 #, kde-kuit-format
474 msgctxt "@info:whatsthis cut"
475 msgid ""
476 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
477 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
478 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
479 "their initial location."
480 msgstr ""
481
482 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
483 #, fuzzy, kde-format
484 #| msgctxt "@action:inmenu"
485 #| msgid "Copy"
486 msgctxt "@action"
487 msgid "Copy…"
488 msgstr "Jibergirtin"
489
490 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
491 #, kde-kuit-format
492 msgctxt "@info:whatsthis copy"
493 msgid ""
494 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
495 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
496 "them from the clipboard to a new location."
497 msgstr ""
498
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
500 #, fuzzy, kde-format
501 #| msgctxt "@action:inmenu"
502 #| msgid "Paste"
503 msgctxt "@action:inmenu Edit"
504 msgid "Paste"
505 msgstr "Pê Ve Bike"
506
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
508 #, kde-kuit-format
509 msgctxt "@info:whatsthis paste"
510 msgid ""
511 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
512 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
513 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
514 msgstr ""
515
516 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
517 #, kde-format
518 msgctxt "@action:inmenu"
519 msgid "Copy to Other View"
520 msgstr ""
521
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
523 #, kde-format
524 msgctxt "@action:inmenu"
525 msgid "Copy to Other View…"
526 msgstr ""
527
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1813
529 #, kde-kuit-format
530 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
531 msgid ""
532 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
533 "(Only available while in Split View mode.)"
534 msgstr ""
535
536 #: dolphinmainwindow.cpp:1817
537 #, fuzzy, kde-format
538 #| msgctxt "@action:inmenu File"
539 #| msgid "Move to Trash"
540 msgctxt "@action:inmenu Edit"
541 msgid "Copy to Other View"
542 msgstr "Bavêje Çopê"
543
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
545 #, fuzzy, kde-format
546 #| msgctxt "@action:inmenu File"
547 #| msgid "Move to Trash"
548 msgctxt "@action:inmenu"
549 msgid "Move to Other View"
550 msgstr "Bavêje Çopê"
551
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1823
553 #, fuzzy, kde-format
554 #| msgctxt "@action:inmenu File"
555 #| msgid "Move to Trash"
556 msgctxt "@action:inmenu"
557 msgid "Move to Other View…"
558 msgstr "Bavêje Çopê"
559
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
561 #, kde-kuit-format
562 msgctxt "@info:whatsthis Move"
563 msgid ""
564 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
565 "(Only available while in Split View mode.)"
566 msgstr ""
567
568 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
569 #, fuzzy, kde-format
570 #| msgctxt "@action:inmenu File"
571 #| msgid "Move to Trash"
572 msgctxt "@action:inmenu Edit"
573 msgid "Move to Other View"
574 msgstr "Bavêje Çopê"
575
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
577 #, fuzzy, kde-format
578 #| msgctxt "@label:textbox"
579 #| msgid "Filter:"
580 msgctxt "@action:inmenu Tools"
581 msgid "Filter…"
582 msgstr "Parzûn:"
583
584 #: dolphinmainwindow.cpp:1835
585 #, fuzzy, kde-format
586 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
587 #| msgid "Show Filter Bar"
588 msgctxt "@info:tooltip"
589 msgid "Show Filter Bar"
590 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
591
592 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
593 #, kde-kuit-format
594 msgctxt "@info:whatsthis"
595 msgid ""
596 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
597 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
598 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
599 "view."
600 msgstr ""
601
602 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
603 #, fuzzy, kde-format
604 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
605 #| msgid "Show Filter Bar"
606 msgctxt "@action:inmenu"
607 msgid "Toggle Filter Bar"
608 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
609
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1850
611 #, fuzzy, kde-format
612 #| msgctxt "@label:textbox"
613 #| msgid "Filter:"
614 msgctxt "@action:intoolbar"
615 msgid "Filter"
616 msgstr "Parzûn:"
617
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1858 search/dolphinsearchbox.cpp:350
619 #, fuzzy, kde-format
620 #| msgctxt "@title:menu"
621 #| msgid "Main Toolbar"
622 msgid "Search…"
623 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
624
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1859
626 #, fuzzy, kde-format
627 #| msgctxt "@label"
628 #| msgid "Show preview"
629 msgctxt "@info:tooltip"
630 msgid "Search for files and folders"
631 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
632
633 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
634 #, kde-kuit-format
635 msgctxt "@info:whatsthis find"
636 msgid ""
637 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
638 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
639 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
640 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
641 "para>"
642 msgstr ""
643
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1872
645 #, fuzzy, kde-format
646 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
647 #| msgid "Show Filter Bar"
648 msgctxt "@action:inmenu"
649 msgid "Toggle Search Bar"
650 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
651
652 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
653 #, fuzzy, kde-format
654 #| msgctxt "@title:menu"
655 #| msgid "Main Toolbar"
656 msgctxt "@action:intoolbar"
657 msgid "Search"
658 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
659
660 #. i18n: This action toggles a selection mode.
661 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
662 #, fuzzy, kde-format
663 #| msgctxt "@label"
664 #| msgid "Show preview"
665 msgctxt "@action:inmenu"
666 msgid "Select Files and Folders"
667 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
668
669 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
670 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
671 #: dolphinmainwindow.cpp:1884
672 #, fuzzy, kde-format
673 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
674 #| msgid "Select All"
675 msgctxt "@action:intoolbar"
676 msgid "Select"
677 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
678
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
680 #, kde-kuit-format
681 msgctxt "@info:whatsthis"
682 msgid ""
683 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
684 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
685 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
686 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
687 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
688 "items.</para>"
689 msgstr ""
690
691 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
692 #, kde-kuit-format
693 msgctxt "@info:whatsthis"
694 msgid "This selects all files and folders in the current location."
695 msgstr ""
696
697 #: dolphinmainwindow.cpp:1914 dolphinpart.cpp:169
698 #, kde-format
699 msgctxt "@action:inmenu Edit"
700 msgid "Invert Selection"
701 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
702
703 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
704 #, kde-kuit-format
705 msgctxt "@info:whatsthis invert"
706 msgid ""
707 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
708 "selected instead."
709 msgstr ""
710
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1936
712 #, kde-kuit-format
713 msgctxt "@info:whatsthis split"
714 msgid ""
715 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
716 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
717 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
718 "para>Click this button again to close one of the views."
719 msgstr ""
720
721 #: dolphinmainwindow.cpp:1951
722 #, kde-kuit-format
723 msgctxt "@info:whatsthis"
724 msgid ""
725 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
726 "window."
727 msgstr ""
728
729 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
730 #, kde-format
731 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
732 msgid "Stash"
733 msgstr ""
734
735 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
736 #, kde-format
737 msgctxt "@info"
738 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
739 msgstr ""
740
741 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
742 #, fuzzy, kde-format
743 #| msgctxt "@action:intoolbar"
744 #| msgid "Preview"
745 msgctxt "@info:tooltip"
746 msgid "Refresh view"
747 msgstr "Pêşdîtin"
748
749 #: dolphinmainwindow.cpp:1970
750 #, kde-kuit-format
751 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
752 msgid ""
753 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
754 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
755 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
756 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
757 msgstr ""
758
759 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
760 #, kde-format
761 msgctxt "@action:inmenu View"
762 msgid "Stop"
763 msgstr "Sekinandin"
764
765 #: dolphinmainwindow.cpp:1978
766 #, fuzzy, kde-format
767 #| msgctxt "@label:listbox"
768 #| msgid "Sorting:"
769 msgctxt "@info"
770 msgid "Stop loading"
771 msgstr "Rêzkirin:"
772
773 #: dolphinmainwindow.cpp:1979
774 #, kde-format
775 msgctxt "@info"
776 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
777 msgstr ""
778
779 #: dolphinmainwindow.cpp:1984
780 #, kde-format
781 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
782 msgid "Editable Location"
783 msgstr "Cihê tê Serastkirin"
784
785 #: dolphinmainwindow.cpp:1986
786 #, kde-kuit-format
787 msgctxt "@info:whatsthis"
788 msgid ""
789 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
790 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
791 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
792 "confirming the edited location."
793 msgstr ""
794
795 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
796 #, kde-format
797 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
798 msgid "Replace Location"
799 msgstr "Cih Biguhezîne "
800
801 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
802 #, kde-kuit-format
803 msgctxt "@info:whatsthis"
804 msgid ""
805 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
806 "enter a different location."
807 msgstr ""
808
809 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
810 #, fuzzy, kde-format
811 #| msgctxt "@action:inmenu File"
812 #| msgid "Close Tab"
813 msgctxt "@action:inmenu File"
814 msgid "Undo close tab"
815 msgstr "Hilpekînê Dabide"
816
817 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
818 #, kde-format
819 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
820 msgid "This returns you to the previously closed tab."
821 msgstr ""
822
823 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
824 #, kde-kuit-format
825 msgctxt "@info:whatsthis"
826 msgid ""
827 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
828 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
829 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
830 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
831 "for your confirmation beforehand."
832 msgstr ""
833
834 #: dolphinmainwindow.cpp:2067
835 #, kde-kuit-format
836 msgctxt "@info:whatsthis"
837 msgid ""
838 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
839 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
840 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
841 msgstr ""
842
843 #: dolphinmainwindow.cpp:2074
844 #, kde-format
845 msgctxt "@action:inmenu Tools"
846 msgid "Compare Files"
847 msgstr "Pelan Bide Ber Hev"
848
849 #: dolphinmainwindow.cpp:2082
850 #, kde-kuit-format
851 msgctxt "@info:whatsthis"
852 msgid ""
853 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
854 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
855 "para>"
856 msgstr ""
857
858 #: dolphinmainwindow.cpp:2096
859 #, fuzzy, kde-format
860 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
861 #| msgid "Open &Terminal"
862 msgctxt "@action:inmenu Tools"
863 msgid "Open Terminal"
864 msgstr "&Termînalê Veke"
865
866 #: dolphinmainwindow.cpp:2098
867 #, kde-kuit-format
868 msgctxt "@info:whatsthis"
869 msgid ""
870 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
871 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
872 "the terminal application.</para>"
873 msgstr ""
874
875 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
876 #: dolphinmainwindow.cpp:2106
877 #, fuzzy, kde-format
878 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
879 #| msgid "Open &Terminal"
880 msgctxt "@action:inmenu Tools"
881 msgid "Open Terminal Here"
882 msgstr "&Termînalê Veke"
883
884 #: dolphinmainwindow.cpp:2108
885 #, kde-kuit-format
886 msgctxt "@info:whatsthis"
887 msgid ""
888 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
889 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
890 "features in the terminal application.</para>"
891 msgstr ""
892
893 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
894 #, kde-format
895 msgctxt "@title:menu"
896 msgid "&Bookmarks"
897 msgstr ""
898
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
900 #, kde-kuit-format
901 msgctxt "@info:whatsthis"
902 msgid ""
903 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
904 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
905 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
906 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
907 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
908 "advanced actions more time consuming.</para>"
909 msgstr ""
910
911 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
912 #, kde-format
913 msgctxt "@action:inmenu"
914 msgid "Go to Tab %1"
915 msgstr ""
916
917 #: dolphinmainwindow.cpp:2164
918 #, fuzzy, kde-format
919 #| msgctxt "@action:inmenu"
920 #| msgid "Activate Next Tab"
921 msgctxt "@action:inmenu"
922 msgid "Last Tab"
923 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
924
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2165
926 #, fuzzy, kde-format
927 #| msgctxt "@action:inmenu"
928 #| msgid "Activate Next Tab"
929 msgctxt "@action:inmenu"
930 msgid "Go to Last Tab"
931 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
932
933 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
934 #, fuzzy, kde-format
935 #| msgctxt "@action:inmenu"
936 #| msgid "New Tab"
937 msgctxt "@action:inmenu"
938 msgid "Next Tab"
939 msgstr "Hilpekîna Nû"
940
941 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
942 #, fuzzy, kde-format
943 #| msgctxt "@action:inmenu"
944 #| msgid "New Tab"
945 msgctxt "@action:inmenu"
946 msgid "Go to Next Tab"
947 msgstr "Hilpekîna Nû"
948
949 #: dolphinmainwindow.cpp:2178
950 #, fuzzy, kde-format
951 #| msgctxt "@action:inmenu"
952 #| msgid "Activate Previous Tab"
953 msgctxt "@action:inmenu"
954 msgid "Previous Tab"
955 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
956
957 #: dolphinmainwindow.cpp:2179
958 #, fuzzy, kde-format
959 #| msgctxt "@action:inmenu"
960 #| msgid "Activate Previous Tab"
961 msgctxt "@action:inmenu"
962 msgid "Go to Previous Tab"
963 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
964
965 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
966 #, fuzzy, kde-format
967 #| msgctxt "@label"
968 #| msgid "Show tooltips"
969 msgctxt "@action:inmenu"
970 msgid "Show Target"
971 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
972
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2192
974 #, kde-format
975 msgctxt "@action:inmenu"
976 msgid "Open in New Tab"
977 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
978
979 #: dolphinmainwindow.cpp:2197
980 #, fuzzy, kde-format
981 #| msgctxt "@action:inmenu"
982 #| msgid "Open in New Tab"
983 msgctxt "@action:inmenu"
984 msgid "Open in New Tabs"
985 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
986
987 #: dolphinmainwindow.cpp:2202
988 #, kde-format
989 msgctxt "@action:inmenu"
990 msgid "Open in New Window"
991 msgstr "Paceya Nû de Veke"
992
993 #: dolphinmainwindow.cpp:2207 panels/places/placespanel.cpp:45
994 #, fuzzy, kde-format
995 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
996 #| msgid "App&lications"
997 msgctxt "@action:inmenu"
998 msgid "Open in Split View"
999 msgstr "&Sepan"
1000
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2223
1002 #, fuzzy, kde-format
1003 #| msgctxt "@title:menu"
1004 #| msgid "Panels"
1005 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1006 msgid "Unlock Panels"
1007 msgstr "Panel"
1008
1009 #: dolphinmainwindow.cpp:2225
1010 #, fuzzy, kde-format
1011 #| msgctxt "@title:menu"
1012 #| msgid "Panels"
1013 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1014 msgid "Lock Panels"
1015 msgstr "Panel"
1016
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2228
1018 #, kde-kuit-format
1019 msgctxt "@info:whatsthis"
1020 msgid ""
1021 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1022 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1023 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1024 "embedded more cleanly."
1025 msgstr ""
1026
1027 #: dolphinmainwindow.cpp:2237
1028 #, kde-format
1029 msgctxt "@title:window"
1030 msgid "Information"
1031 msgstr "Agahî"
1032
1033 #: dolphinmainwindow.cpp:2260
1034 #, kde-kuit-format
1035 msgctxt "@info:whatsthis"
1036 msgid ""
1037 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1038 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: dolphinmainwindow.cpp:2267
1042 #, kde-kuit-format
1043 msgctxt "@info:whatsthis"
1044 msgid ""
1045 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1046 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1047 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1048 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1049 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: dolphinmainwindow.cpp:2275
1053 #, kde-kuit-format
1054 msgctxt "@info:whatsthis"
1055 msgid ""
1056 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1057 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1058 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1059 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1060 "are given here by right-clicking.</para>"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: dolphinmainwindow.cpp:2284
1064 #, kde-format
1065 msgctxt "@title:window"
1066 msgid "Folders"
1067 msgstr "Peldank"
1068
1069 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
1070 #, kde-kuit-format
1071 msgctxt "@info:whatsthis"
1072 msgid ""
1073 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1074 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1075 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1076 msgstr ""
1077
1078 #: dolphinmainwindow.cpp:2309
1079 #, kde-kuit-format
1080 msgctxt "@info:whatsthis"
1081 msgid ""
1082 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1083 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1084 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1085 "quick switching between any folders.</para>"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: dolphinmainwindow.cpp:2319
1089 #, kde-format
1090 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1091 msgid "Terminal"
1092 msgstr "Termînal"
1093
1094 #: dolphinmainwindow.cpp:2344
1095 #, kde-kuit-format
1096 msgctxt "@info:whatsthis"
1097 msgid ""
1098 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1099 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1100 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1101 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1102 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1103 "application like Konsole.</para>"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: dolphinmainwindow.cpp:2352
1107 #, kde-kuit-format
1108 msgctxt "@info:whatsthis"
1109 msgid ""
1110 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1111 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1112 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1113 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1114 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1115 "like Konsole.</para>"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: dolphinmainwindow.cpp:2362 dolphinmainwindow.cpp:2957
1119 #, kde-format
1120 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1121 msgid "Focus Terminal Panel"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: dolphinmainwindow.cpp:2363
1125 #, kde-format
1126 msgctxt "@info:tooltip"
1127 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1128 msgstr ""
1129
1130 #: dolphinmainwindow.cpp:2376
1131 #, kde-format
1132 msgctxt "@title:window"
1133 msgid "Places"
1134 msgstr "Cih"
1135
1136 #: dolphinmainwindow.cpp:2404
1137 #, fuzzy, kde-format
1138 #| msgctxt "@action:inmenu"
1139 #| msgid "Show Hidden Files"
1140 msgctxt "@item:inmenu"
1141 msgid "Show Hidden Places"
1142 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
1143
1144 #: dolphinmainwindow.cpp:2408
1145 #, kde-format
1146 msgctxt "@info:whatsthis"
1147 msgid ""
1148 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1149 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1150 "property."
1151 msgstr ""
1152
1153 #: dolphinmainwindow.cpp:2420
1154 #, kde-kuit-format
1155 msgctxt "@info:whatsthis"
1156 msgid ""
1157 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1158 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1159 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1160 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1161 "type.</para>"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2427
1165 #, kde-kuit-format
1166 msgctxt "@info:whatsthis"
1167 msgid ""
1168 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1169 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1170 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1171 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1172 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1173 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1174 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1175 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1176 "interface> to display it again.</para>"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: dolphinmainwindow.cpp:2441 dolphinmainwindow.cpp:2975
1180 #, kde-format
1181 msgctxt "@action:inmenu View"
1182 msgid "Focus Places Panel"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: dolphinmainwindow.cpp:2442
1186 #, kde-format
1187 msgctxt "@info:tooltip"
1188 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1189 msgstr ""
1190
1191 #: dolphinmainwindow.cpp:2448
1192 #, fuzzy, kde-format
1193 #| msgctxt "@title:menu"
1194 #| msgid "Panels"
1195 msgctxt "@action:inmenu View"
1196 msgid "Show Panels"
1197 msgstr "Panel"
1198
1199 #: dolphinmainwindow.cpp:2517
1200 #, kde-format
1201 msgctxt "@info"
1202 msgid ""
1203 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1204 msgstr ""
1205
1206 #: dolphinmainwindow.cpp:2520 dolphinmainwindow.cpp:2537
1207 #, kde-format
1208 msgctxt "@info"
1209 msgid ""
1210 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1211 msgstr ""
1212
1213 #: dolphinmainwindow.cpp:2522
1214 #, kde-format
1215 msgctxt "@info"
1216 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1217 msgstr ""
1218
1219 #: dolphinmainwindow.cpp:2527
1220 #, kde-format
1221 msgctxt "@info"
1222 msgid ""
1223 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1224 "folder."
1225 msgstr ""
1226
1227 #: dolphinmainwindow.cpp:2549
1228 #, kde-format
1229 msgctxt "@info"
1230 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1231 msgstr ""
1232
1233 #: dolphinmainwindow.cpp:2551
1234 #, kde-format
1235 msgctxt "@info"
1236 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1237 msgstr ""
1238
1239 #: dolphinmainwindow.cpp:2570
1240 #, kde-format
1241 msgctxt "@info"
1242 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1243 msgstr ""
1244
1245 #: dolphinmainwindow.cpp:2573
1246 #, kde-format
1247 msgctxt "@info"
1248 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1249 msgstr ""
1250
1251 #: dolphinmainwindow.cpp:2578
1252 #, kde-format
1253 msgctxt "@info"
1254 msgid ""
1255 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1256 "destination folder."
1257 msgstr ""
1258
1259 #: dolphinmainwindow.cpp:2582
1260 #, kde-format
1261 msgctxt "@info"
1262 msgid ""
1263 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1264 "destination folder."
1265 msgstr ""
1266
1267 #: dolphinmainwindow.cpp:2588
1268 #, kde-format
1269 msgctxt "@info"
1270 msgid ""
1271 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1272 "this folder."
1273 msgstr ""
1274
1275 #: dolphinmainwindow.cpp:2612
1276 #, kde-kuit-format
1277 msgctxt "@info:whatsthis"
1278 msgid ""
1279 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1280 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1281 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1282 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1283 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: dolphinmainwindow.cpp:2703
1287 #, kde-format
1288 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1289 msgid "Close"
1290 msgstr "Dadan"
1291
1292 #: dolphinmainwindow.cpp:2704
1293 #, kde-format
1294 msgctxt "@info"
1295 msgid "Close left view"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: dolphinmainwindow.cpp:2706
1299 #, kde-format
1300 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1301 msgid "Close Left View"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1305 #, kde-format
1306 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1307 msgid "Pop out Left View"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: dolphinmainwindow.cpp:2709
1311 #, kde-format
1312 msgctxt "@info"
1313 msgid "Move left view to a new window"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: dolphinmainwindow.cpp:2711
1317 #, kde-format
1318 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1319 msgid "Close"
1320 msgstr "Dadan"
1321
1322 #: dolphinmainwindow.cpp:2712
1323 #, kde-format
1324 msgctxt "@info"
1325 msgid "Close right view"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1329 #, kde-format
1330 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1331 msgid "Close Right View"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: dolphinmainwindow.cpp:2716
1335 #, kde-format
1336 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1337 msgid "Pop out Right View"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: dolphinmainwindow.cpp:2717
1341 #, kde-format
1342 msgctxt "@info"
1343 msgid "Move right view to a new window"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: dolphinmainwindow.cpp:2726
1347 #, kde-format
1348 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1349 msgid "Split"
1350 msgstr "Veqetîne"
1351
1352 #: dolphinmainwindow.cpp:2728
1353 #, fuzzy, kde-format
1354 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
1355 #| msgid "Split view mode"
1356 msgctxt "@info"
1357 msgid "Split view"
1358 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
1359
1360 #: dolphinmainwindow.cpp:2730
1361 #, kde-format
1362 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1363 msgid "Pop out"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: dolphinmainwindow.cpp:2784
1367 #, kde-kuit-format
1368 msgctxt "@info:whatsthis"
1369 msgid ""
1370 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1371 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1372 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1373 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1374 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1375 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: dolphinmainwindow.cpp:2791
1379 #, kde-kuit-format
1380 msgctxt "@info:whatsthis"
1381 msgid ""
1382 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1383 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1384 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1385 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1386 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1387 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1388 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1389 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: dolphinmainwindow.cpp:2803
1393 #, kde-kuit-format
1394 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1395 msgid ""
1396 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1397 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1398 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1399 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1400 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1401 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1402 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1403 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1404 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1405 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1406 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: dolphinmainwindow.cpp:2819
1410 #, kde-kuit-format
1411 msgctxt "@info:whatsthis"
1412 msgid ""
1413 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1414 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1415 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1416 "be triggered this way.</para>"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: dolphinmainwindow.cpp:2825
1420 #, kde-kuit-format
1421 msgctxt "@info:whatsthis"
1422 msgid ""
1423 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1424 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1425 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: dolphinmainwindow.cpp:2829
1429 #, kde-kuit-format
1430 msgctxt "@info:whatsthis"
1431 msgid ""
1432 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1433 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1434 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1435 "Handbook</interface>."
1436 msgstr ""
1437
1438 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1439 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1440 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1441 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1442 #. The same might be true for any external link you translate.
1443 #: dolphinmainwindow.cpp:2849
1444 #, kde-kuit-format
1445 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1446 msgid ""
1447 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1448 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1449 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1450 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1451 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: dolphinmainwindow.cpp:2854
1455 #, kde-kuit-format
1456 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1457 msgid ""
1458 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1459 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1460 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1461 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1462 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1463 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1464 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1465 "windows so don't get too used to this.</para>"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: dolphinmainwindow.cpp:2865
1469 #, kde-kuit-format
1470 msgctxt "@info:whatsthis"
1471 msgid ""
1472 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1473 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1474 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1475 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1476 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: dolphinmainwindow.cpp:2874
1480 #, kde-kuit-format
1481 msgctxt "@info:whatsthis"
1482 msgid ""
1483 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1484 "support the continued work on this application and many other projects by "
1485 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1486 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1487 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1488 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1489 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1490 "behind the KDE community.</para>"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: dolphinmainwindow.cpp:2887
1494 #, kde-kuit-format
1495 msgctxt "@info:whatsthis"
1496 msgid ""
1497 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1498 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1499 "in your preferred language."
1500 msgstr ""
1501
1502 #: dolphinmainwindow.cpp:2892
1503 #, kde-kuit-format
1504 msgctxt "@info:whatsthis"
1505 msgid ""
1506 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1507 "libraries and maintainers of this application."
1508 msgstr ""
1509
1510 #: dolphinmainwindow.cpp:2897
1511 #, kde-kuit-format
1512 msgctxt "@info:whatsthis"
1513 msgid ""
1514 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1515 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1516 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1517 "a look!"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: dolphinmainwindow.cpp:2951 dolphinmainwindow.cpp:2962
1521 #, kde-format
1522 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1523 msgid "Defocus Terminal Panel"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: dolphinmainwindow.cpp:2969
1527 #, kde-format
1528 msgctxt "@action:inmenu View"
1529 msgid "Defocus Terminal Panel"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: dolphinmainwindow.cpp:2980
1533 #, kde-format
1534 msgctxt "@action:inmenu View"
1535 msgid "Defocus Places Panel"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:207
1539 #, kde-format
1540 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:234
1544 #, kde-format
1545 msgctxt "@action:button"
1546 msgid "Empty Trash"
1547 msgstr "Çopê Vala Bike"
1548
1549 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:235
1550 #, kde-format
1551 msgid "Empties Trash to create free space"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:261
1555 #, fuzzy, kde-format
1556 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1557 #| msgid "&Network Folders"
1558 msgctxt "@action:button"
1559 msgid "Add Network Folder"
1560 msgstr "Peldankên &Torê"
1561
1562 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:300
1563 #, fuzzy, kde-format
1564 #| msgctxt "@label:textbox"
1565 #| msgid "Location:"
1566 msgctxt "@action:inmenu"
1567 msgid "Location Bar"
1568 msgid_plural "Location Bars"
1569 msgstr[0] "Cih:"
1570 msgstr[1] "Cih:"
1571
1572 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1573 #, kde-format
1574 msgctxt "@info:shell about system packages"
1575 msgid "Could not find package %1."
1576 msgstr ""
1577
1578 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1579 #, kde-format
1580 msgctxt "@info %1 is error code"
1581 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1585 #, kde-kuit-format
1586 msgctxt ""
1587 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1588 "'ErrorNoNetwork'"
1589 msgid ""
1590 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1591 "installing <application>%1</application> manually instead."
1592 msgstr ""
1593
1594 #: dolphinpart.cpp:150
1595 #, fuzzy, kde-format
1596 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1597 #| msgid "&Edit File Type..."
1598 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1599 msgid "&Edit File Type…"
1600 msgstr "Cureyê Pelî &Sererast Bike..."
1601
1602 #: dolphinpart.cpp:154
1603 #, fuzzy, kde-format
1604 #| msgctxt "@info:tooltip"
1605 #| msgid "Select Item"
1606 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1607 msgid "Select Items Matching…"
1608 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1609
1610 #: dolphinpart.cpp:159
1611 #, fuzzy, kde-format
1612 #| msgctxt "@info:tooltip"
1613 #| msgid "Select Item"
1614 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1615 msgid "Unselect Items Matching…"
1616 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1617
1618 #: dolphinpart.cpp:165
1619 #, fuzzy, kde-format
1620 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1621 #| msgid "Select All"
1622 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1623 msgid "Unselect All"
1624 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1625
1626 #: dolphinpart.cpp:180
1627 #, kde-format
1628 msgctxt "@action:inmenu Go"
1629 msgid "App&lications"
1630 msgstr "&Sepan"
1631
1632 #: dolphinpart.cpp:181
1633 #, kde-format
1634 msgctxt "@action:inmenu Go"
1635 msgid "&Network Folders"
1636 msgstr "Peldankên &Torê"
1637
1638 #: dolphinpart.cpp:182
1639 #, kde-format
1640 msgctxt "@action:inmenu Go"
1641 msgid "Trash"
1642 msgstr "Sergo"
1643
1644 #: dolphinpart.cpp:185
1645 #, kde-format
1646 msgctxt "@action:inmenu Go"
1647 msgid "Autostart"
1648 msgstr "Xweber bide destpêkirin"
1649
1650 #: dolphinpart.cpp:191
1651 #, fuzzy, kde-format
1652 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1653 #| msgid "Find File..."
1654 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1655 msgid "Find File…"
1656 msgstr "Pelî bibîne..."
1657
1658 #: dolphinpart.cpp:197
1659 #, kde-format
1660 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1661 msgid "Open &Terminal"
1662 msgstr "&Termînalê Veke"
1663
1664 #: dolphinpart.cpp:449
1665 #, fuzzy, kde-format
1666 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1667 #| msgid "Select All"
1668 msgctxt "@title:window"
1669 msgid "Select"
1670 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1671
1672 #: dolphinpart.cpp:449
1673 #, kde-format
1674 msgid "Select all items matching this pattern:"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: dolphinpart.cpp:454
1678 #, kde-format
1679 msgctxt "@title:window"
1680 msgid "Unselect"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: dolphinpart.cpp:454
1684 #, kde-format
1685 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1686 msgstr ""
1687
1688 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1689 #: dolphinpart.rc:5
1690 #, kde-format
1691 msgid "&Edit"
1692 msgstr "&Biguherhîne"
1693
1694 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1695 #: dolphinpart.rc:15
1696 #, fuzzy, kde-format
1697 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1698 #| msgid "Invert Selection"
1699 msgctxt "@title:menu"
1700 msgid "Selection"
1701 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1702
1703 #. i18n: ectx: Menu (view)
1704 #: dolphinpart.rc:24
1705 #, kde-format
1706 msgid "&View"
1707 msgstr "&Bibîne"
1708
1709 #. i18n: ectx: Menu (go)
1710 #: dolphinpart.rc:33
1711 #, kde-format
1712 msgid "&Go"
1713 msgstr "&Biçe"
1714
1715 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1716 #: dolphinpart.rc:41
1717 #, kde-format
1718 msgctxt "@title:menu"
1719 msgid "Tools"
1720 msgstr "Amûr"
1721
1722 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1723 #: dolphinpart.rc:51
1724 #, kde-format
1725 msgctxt "@title:menu"
1726 msgid "Dolphin Toolbar"
1727 msgstr "Darikê Amûran yê Dolphin"
1728
1729 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1730 #, fuzzy, kde-format
1731 #| msgctxt "@action:inmenu"
1732 #| msgid "Close Tab"
1733 msgid "Recently Closed Tabs"
1734 msgstr "Etîketê Dabide"
1735
1736 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1737 #, fuzzy, kde-format
1738 #| msgctxt "@action:inmenu"
1739 #| msgid "Close Tab"
1740 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1741 msgstr "Etîketê Dabide"
1742
1743 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1744 #: dolphinviewcontainer.cpp:545 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1745 #, fuzzy, kde-format
1746 #| msgctxt "@title:menu"
1747 #| msgid "Main Toolbar"
1748 msgid "Search for %1 in %2"
1749 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1750
1751 #: dolphintabbar.cpp:156
1752 #, kde-format
1753 msgctxt "@action:inmenu"
1754 msgid "New Tab"
1755 msgstr "Hilpekîna Nû"
1756
1757 #: dolphintabbar.cpp:157
1758 #, kde-format
1759 msgctxt "@action:inmenu"
1760 msgid "Detach Tab"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: dolphintabbar.cpp:158
1764 #, kde-format
1765 msgctxt "@action:inmenu"
1766 msgid "Close Other Tabs"
1767 msgstr "Hilpekînên Din Dabide"
1768
1769 #: dolphintabbar.cpp:159
1770 #, kde-format
1771 msgctxt "@action:inmenu"
1772 msgid "Close Tab"
1773 msgstr "Etîketê Dabide"
1774
1775 #: dolphintabbar.cpp:161
1776 #, fuzzy, kde-format
1777 #| msgctxt "@action:button"
1778 #| msgid "Rename"
1779 msgctxt "@action:inmenu"
1780 msgid "Rename Tab"
1781 msgstr "Nav Biguherîne"
1782
1783 #: dolphintabbar.cpp:180
1784 #, fuzzy, kde-format
1785 #| msgctxt "@action:button"
1786 #| msgid "Rename"
1787 msgctxt "@title:window for text input"
1788 msgid "Rename Tab"
1789 msgstr "Nav Biguherîne"
1790
1791 #: dolphintabbar.cpp:180
1792 #, fuzzy, kde-format
1793 #| msgctxt "@info:status"
1794 #| msgid "New name #"
1795 msgid "New tab name:"
1796 msgstr "Navê nû #"
1797
1798 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1799 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1800 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1801 #: dolphintabwidget.cpp:53
1802 #, fuzzy, kde-format
1803 #| msgctxt "@label:textbox"
1804 #| msgid "Location:"
1805 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1806 msgid "Location View"
1807 msgstr "Cih:"
1808
1809 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1810 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1811 #: dolphintabwidget.cpp:529
1812 #, fuzzy, kde-format
1813 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1814 #| msgid "%1 (%2)"
1815 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1816 msgid "%1 | (%2)"
1817 msgstr "%1 (%2)"
1818
1819 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1820 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1821 #: dolphintabwidget.cpp:533
1822 #, kde-format
1823 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1824 msgid "(%1) | %2"
1825 msgstr ""
1826
1827 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1828 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1829 #, fuzzy, kde-format
1830 #| msgctxt "@label:textbox"
1831 #| msgid "Location:"
1832 msgctxt "@title:menu"
1833 msgid "Location Bar"
1834 msgstr "Cih:"
1835
1836 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1837 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1838 #, kde-format
1839 msgctxt "@title:menu"
1840 msgid "Main Toolbar"
1841 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1842
1843 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1844 #, kde-kuit-format
1845 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1846 msgid ""
1847 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1848 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1849 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1850 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1851 "because following these folders from left to right leads here.</"
1852 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1853 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1854 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1855 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1859 #, kde-format
1860 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1861 msgid "This folder is not writable for you."
1862 msgstr ""
1863
1864 #: dolphinviewcontainer.cpp:98
1865 #, kde-kuit-format
1866 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1867 msgid ""
1868 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1869 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1870 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1871 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1872 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1873 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1874 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1875 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1876 "find an item.</item></list></para>"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: dolphinviewcontainer.cpp:118
1880 #, kde-format
1881 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1882 msgstr ""
1883
1884 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1885 #, fuzzy, kde-format
1886 #| msgctxt "@info:progress"
1887 #| msgid "Loading folder..."
1888 msgctxt "@info:progress"
1889 msgid "Loading folder…"
1890 msgstr "Peldank tê barkirin..."
1891
1892 #: dolphinviewcontainer.cpp:172
1893 #, fuzzy, kde-format
1894 #| msgctxt "@label:listbox"
1895 #| msgid "Sorting:"
1896 msgctxt "@info:progress"
1897 msgid "Sorting…"
1898 msgstr "Rêzkirin:"
1899
1900 #: dolphinviewcontainer.cpp:590
1901 #, fuzzy, kde-format
1902 #| msgctxt "@title:menu"
1903 #| msgid "Main Toolbar"
1904 msgid "Search"
1905 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1906
1907 #: dolphinviewcontainer.cpp:592
1908 #, fuzzy, kde-format
1909 #| msgctxt "@title:menu"
1910 #| msgid "Main Toolbar"
1911 msgid "Search for %1"
1912 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1913
1914 #: dolphinviewcontainer.cpp:676
1915 #, fuzzy, kde-format
1916 #| msgctxt "@title:menu"
1917 #| msgid "Main Toolbar"
1918 msgctxt "@info"
1919 msgid "Searching…"
1920 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1921
1922 #: dolphinviewcontainer.cpp:696
1923 #, kde-format
1924 msgctxt "@info:status"
1925 msgid "No items found."
1926 msgstr ""
1927
1928 #: dolphinviewcontainer.cpp:880
1929 #, kde-format
1930 msgctxt "@info:status"
1931 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1932 msgstr "Dolphin piştgirî nade rûpelên torê, geroka torê tê vebe"
1933
1934 #: dolphinviewcontainer.cpp:883
1935 #, fuzzy, kde-format
1936 #| msgctxt "@info:status"
1937 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1938 msgctxt "@info:status"
1939 msgid ""
1940 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1941 msgstr "Protokol nayê piştgirî dan alî yê Dolphin ve, Konqueror tê vebe"
1942
1943 #: dolphinviewcontainer.cpp:890
1944 #, fuzzy, kde-format
1945 #| msgctxt "@info:status"
1946 #| msgid "Invalid protocol"
1947 msgctxt "@info:status"
1948 msgid "Invalid protocol '%1'"
1949 msgstr "Protokola nenas"
1950
1951 #: dolphinviewcontainer.cpp:892
1952 #, kde-format
1953 msgctxt "@info:status"
1954 msgid "Invalid protocol"
1955 msgstr "Protokola nenas"
1956
1957 #: dolphinviewcontainer.cpp:991
1958 #, kde-format
1959 msgctxt "@info"
1960 msgid "Authorization required to enter this folder."
1961 msgstr ""
1962
1963 #: dolphinviewcontainer.cpp:1033 dolphinviewcontainer.cpp:1036
1964 #, kde-kuit-format
1965 msgid ""
1966 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1967 msgstr ""
1968
1969 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1970 #, kde-format
1971 msgctxt "@info:tooltip"
1972 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1976 #, fuzzy, kde-format
1977 #| msgctxt "@label:textbox"
1978 #| msgid "Filter:"
1979 msgid "Filter…"
1980 msgstr "Parzûn:"
1981
1982 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1983 #, kde-format
1984 msgctxt "@info:tooltip"
1985 msgid "Hide Filter Bar"
1986 msgstr "Darikê Fîltrekirinê Veşêre"
1987
1988 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1989 #, fuzzy, kde-format
1990 #| msgctxt "@action"
1991 #| msgid "Create Folder..."
1992 msgctxt "@action:inmenu"
1993 msgid "Move to New Folder…"
1994 msgstr "Peldankê biafirîne..."
1995
1996 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1997 #, fuzzy, kde-format
1998 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1999 #| msgid "Forbidden"
2000 msgctxt "@info"
2001 msgid "hidden"
2002 msgstr "Qedexe"
2003
2004 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
2005 #, kde-format
2006 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
2007 msgid ", link to %1 at %2"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
2011 #, kde-format
2012 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
2013 msgid ", %1"
2014 msgstr ""
2015
2016 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
2017 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
2018 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
2019 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
2020 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
2021 #. announcements when read out by a screen reader.
2022 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
2023 #, kde-format
2024 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
2025 msgid ", %1 %2"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
2029 #, kde-format
2030 msgctxt ""
2031 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
2032 "filesystem path"
2033 msgid "%1 at location %2"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
2037 #, kde-format
2038 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2039 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2043 #, kde-format
2044 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2045 msgid "in a grid layout in location %1"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2049 #, fuzzy, kde-format
2050 #| msgctxt "@label:textbox"
2051 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2052 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2053 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2054 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2055 msgid_plural ""
2056 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2057 msgstr[0] "Navê hêmana %1 bike:"
2058 msgstr[1] "Navên hêmana %1 bike:"
2059
2060 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2061 #, kde-format
2062 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2063 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2064 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2065 msgstr[0] ""
2066 msgstr[1] ""
2067
2068 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2069 #, fuzzy, kde-format
2070 #| msgctxt "@label:textbox"
2071 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2072 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2073 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2074 msgid "in selection mode in location %1"
2075 msgstr "Navê hêmana %1 bike:"
2076
2077 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2078 #, fuzzy, kde-format
2079 #| msgctxt "@label:textbox"
2080 #| msgid "Location:"
2081 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2082 msgid "in location %1"
2083 msgstr "Cih:"
2084
2085 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2086 #, fuzzy, kde-format
2087 #| msgctxt "@label:textbox"
2088 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2089 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2090 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2091 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2092 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2093 msgstr[0] "Navê hêmana %1 bike:"
2094 msgstr[1] "Navên hêmana %1 bike:"
2095
2096 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2097 #, fuzzy, kde-format
2098 #| msgctxt "@label:textbox"
2099 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2100 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2101 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2102 msgid "%1 selected item in location %2"
2103 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2104 msgstr[0] "Navê hêmana %1 bike:"
2105 msgstr[1] "Navên hêmana %1 bike:"
2106
2107 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2108 #, fuzzy, kde-format
2109 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2110 #| msgid "Invert Selection"
2111 msgctxt "accessibility announcement"
2112 msgid "Selection mode enabled"
2113 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2114
2115 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2116 #, fuzzy, kde-format
2117 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2118 #| msgid "Invert Selection"
2119 msgctxt "accessibility announcement"
2120 msgid "Selection mode disabled"
2121 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2122
2123 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2124 #, kde-format
2125 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2126 msgid "\"%1\""
2127 msgstr ""
2128
2129 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2130 #, kde-format
2131 msgctxt ""
2132 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2133 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2134 msgstr ""
2135
2136 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2137 #, kde-format
2138 msgctxt ""
2139 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2140 "folders."
2141 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2142 msgstr ""
2143
2144 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2145 #, kde-format
2146 msgctxt ""
2147 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2148 "folders."
2149 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2150 msgstr ""
2151
2152 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2153 #, kde-format
2154 msgctxt ""
2155 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2156 "files/folders."
2157 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2158 msgstr ""
2159
2160 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2161 #, fuzzy, kde-format
2162 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2163 #| msgid "Invert Selection"
2164 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2165 msgid "One Selected File"
2166 msgid_plural "%1 Selected Files"
2167 msgstr[0] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2168 msgstr[1] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2169
2170 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2171 #, kde-format
2172 msgctxt ""
2173 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2174 msgid "One Selected Folder"
2175 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2176 msgstr[0] ""
2177 msgstr[1] ""
2178
2179 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2180 #, fuzzy, kde-format
2181 #| msgctxt "@info:tooltip"
2182 #| msgid "Select Item"
2183 msgctxt ""
2184 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2185 "folders."
2186 msgid "One Selected Item"
2187 msgid_plural "%1 Selected Items"
2188 msgstr[0] "Hêmanê Hilbijêre"
2189 msgstr[1] "Hêmanê Hilbijêre"
2190
2191 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2192 #, fuzzy, kde-format
2193 #| msgctxt "@action:inmenu"
2194 #| msgid "Paste One File"
2195 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2196 msgid "One File"
2197 msgid_plural "%1 Files"
2198 msgstr[0] "Pelekî Pê Ve Bike"
2199 msgstr[1] "Pelekî Pê Ve Bike"
2200
2201 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2202 #, fuzzy, kde-format
2203 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2204 msgid "One Folder"
2205 msgid_plural "%1 Folders"
2206 msgstr[0] "Peldank"
2207 msgstr[1] "Peldank"
2208
2209 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2210 #, fuzzy, kde-format
2211 #| msgctxt "@title:window"
2212 #| msgid "Rename Item"
2213 msgctxt ""
2214 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2215 msgid "One Item"
2216 msgid_plural "%1 Items"
2217 msgstr[0] "Navê Hêmanê Biguherîne"
2218 msgstr[1] "Navê Hêmanê Biguherîne"
2219
2220 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2221 #, fuzzy, kde-format
2222 #| msgctxt "@info"
2223 #| msgid "%1 item selected"
2224 #| msgid_plural "%1 items selected"
2225 msgctxt "@item:intable"
2226 msgid "%1 item"
2227 msgid_plural "%1 items"
2228 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
2229 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
2230
2231 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2232 #, kde-format
2233 msgctxt "width × height"
2234 msgid "%1 × %2"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2238 #, kde-format
2239 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2240 msgid "0 - 9"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2244 #, fuzzy, kde-format
2245 #| msgctxt "@title:group Name"
2246 #| msgid "Others"
2247 msgctxt "@title:group"
2248 msgid "Others"
2249 msgstr "Yên din"
2250
2251 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2252 #, kde-format
2253 msgctxt "@title:group Size"
2254 msgid "Folders"
2255 msgstr "Peldank"
2256
2257 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2258 #, kde-format
2259 msgctxt "@title:group Size"
2260 msgid "Small"
2261 msgstr "Biçûk"
2262
2263 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2264 #, kde-format
2265 msgctxt "@title:group Size"
2266 msgid "Medium"
2267 msgstr "Orte"
2268
2269 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2270 #, kde-format
2271 msgctxt "@title:group Size"
2272 msgid "Big"
2273 msgstr "Mezin"
2274
2275 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2276 #, kde-format
2277 msgctxt "@title:group Date"
2278 msgid "Today"
2279 msgstr "Îro"
2280
2281 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2282 #, kde-format
2283 msgctxt "@title:group Date"
2284 msgid "Yesterday"
2285 msgstr "Do"
2286
2287 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2288 #, kde-format
2289 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2290 msgid "dddd"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2294 #, kde-format
2295 msgctxt ""
2296 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2297 msgid "%1"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2301 #, fuzzy, kde-format
2302 #| msgctxt "@title:group Date"
2303 #| msgid "Three Weeks Ago"
2304 msgctxt "@title:group Date"
2305 msgid "One Week Ago"
2306 msgstr "Sê Hefte Berê"
2307
2308 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2309 #, kde-format
2310 msgctxt "@title:group Date"
2311 msgid "Two Weeks Ago"
2312 msgstr "Du Hefte Berê"
2313
2314 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2315 #, kde-format
2316 msgctxt "@title:group Date"
2317 msgid "Three Weeks Ago"
2318 msgstr "Sê Hefte Berê"
2319
2320 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2321 #, kde-format
2322 msgctxt "@title:group Date"
2323 msgid "Earlier this Month"
2324 msgstr "Berê di vî mehî de"
2325
2326 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2327 #, fuzzy, kde-format
2328 #| msgctxt ""
2329 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2330 #| "full year number"
2331 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2332 msgctxt ""
2333 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2334 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2335 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2336 "text that should not be formatted as a date"
2337 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2338 msgstr "Do (%B, %Y)"
2339
2340 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2341 #, kde-format
2342 msgctxt ""
2343 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2344 "context @title:group Date"
2345 msgid "%1"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2349 #, fuzzy, kde-format
2350 #| msgctxt ""
2351 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2352 #| "full year number"
2353 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2354 msgctxt ""
2355 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2356 "current locale, and yyyy is full year number."
2357 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2358 msgstr "Do (%B, %Y)"
2359
2360 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2361 #, kde-format
2362 msgctxt ""
2363 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2364 "@title:group Date"
2365 msgid "%1"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2369 #, fuzzy, kde-format
2370 #| msgctxt ""
2371 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2372 #| "full year number"
2373 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2374 msgctxt ""
2375 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2376 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2377 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2378 "text that should not be formatted as a date"
2379 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2380 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
2381
2382 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2383 #, kde-format
2384 msgctxt ""
2385 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2386 "context @title:group Date"
2387 msgid "%1"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2391 #, fuzzy, kde-format
2392 #| msgctxt ""
2393 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2394 #| "full year number"
2395 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2396 msgctxt ""
2397 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2398 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2399 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2400 "text that should not be formatted as a date"
2401 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2402 msgstr "Du Hefte Berê (%B, %Y)"
2403
2404 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2405 #, kde-format
2406 msgctxt ""
2407 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2408 "context @title:group Date"
2409 msgid "%1"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2413 #, fuzzy, kde-format
2414 #| msgctxt ""
2415 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2416 #| "full year number"
2417 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2418 msgctxt ""
2419 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2420 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2421 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2422 "text that should not be formatted as a date"
2423 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2424 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
2425
2426 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2427 #, kde-format
2428 msgctxt ""
2429 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2430 "context @title:group Date"
2431 msgid "%1"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2435 #, fuzzy, kde-format
2436 #| msgctxt ""
2437 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2438 #| "full year number"
2439 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2440 msgctxt ""
2441 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2442 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2443 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2444 "text that should not be formatted as a date"
2445 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2446 msgstr "Zûtir ji %B, %Y"
2447
2448 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2449 #, kde-format
2450 msgctxt ""
2451 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2452 "context @title:group Date"
2453 msgid "%1"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2457 #, kde-format
2458 msgctxt ""
2459 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2460 "and yyyy is full year number"
2461 msgid "MMMM, yyyy"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2465 #, kde-format
2466 msgctxt ""
2467 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2468 "group Date"
2469 msgid "%1"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2473 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2474 #, kde-format
2475 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2476 msgid "Read, "
2477 msgstr "Xwendin, "
2478
2479 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2480 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2481 #, kde-format
2482 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2483 msgid "Write, "
2484 msgstr "Nivîsîn, "
2485
2486 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2487 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2488 #, kde-format
2489 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2490 msgid "Execute, "
2491 msgstr "Xebitandin, "
2492
2493 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2494 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2495 #, kde-format
2496 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2497 msgid "Forbidden"
2498 msgstr "Qedexe"
2499
2500 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2501 #, fuzzy, kde-format
2502 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2503 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2504 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2505 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2506 msgstr "(Bikarhêner: %1) (Kom: %2) (Ên Din: %3)"
2507
2508 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2509 #, fuzzy
2510 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2511 #| msgid "Name"
2512 msgctxt "@label"
2513 msgid "Name"
2514 msgstr "Nav"
2515
2516 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2517 #, fuzzy
2518 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2519 #| msgid "Size"
2520 msgctxt "@label"
2521 msgid "Size"
2522 msgstr "Mezinahî"
2523
2524 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2525 #, fuzzy
2526 #| msgctxt "@label"
2527 #| msgid "Modified:"
2528 msgctxt "@label"
2529 msgid "Modified"
2530 msgstr "Guhartî:"
2531
2532 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2533 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2534 msgctxt "@tooltip"
2535 msgid "The date format can be selected in settings."
2536 msgstr ""
2537
2538 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2539 #, fuzzy
2540 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2541 #| msgid "Create New"
2542 msgctxt "@label"
2543 msgid "Created"
2544 msgstr "Nû Biafirîne"
2545
2546 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2547 msgctxt "@label"
2548 msgid "Accessed"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2552 #, fuzzy
2553 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2554 #| msgid "Type"
2555 msgctxt "@label"
2556 msgid "Type"
2557 msgstr "Cure"
2558
2559 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2560 #, fuzzy
2561 #| msgctxt "@label:listbox"
2562 #| msgid "Sorting:"
2563 msgctxt "@label"
2564 msgid "Rating"
2565 msgstr "Rêzkirin:"
2566
2567 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2568 #, fuzzy
2569 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2570 #| msgid "No Tags"
2571 msgctxt "@label"
2572 msgid "Tags"
2573 msgstr "Bê Etîketan"
2574
2575 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2576 #, fuzzy
2577 #| msgctxt "@label"
2578 #| msgid "Add Comment..."
2579 msgctxt "@label"
2580 msgid "Comment"
2581 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
2582
2583 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2584 #, fuzzy
2585 #| msgctxt "@label"
2586 #| msgid "Title:"
2587 msgctxt "@label"
2588 msgid "Title"
2589 msgstr "Sernav:"
2590
2591 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2592 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2593 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2594 #, fuzzy
2595 #| msgctxt "@info:credit"
2596 #| msgid "Documentation"
2597 msgctxt "@label"
2598 msgid "Document"
2599 msgstr "Belgekirin"
2600
2601 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2602 msgctxt "@label"
2603 msgid "Author"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2607 msgctxt "@label"
2608 msgid "Publisher"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2612 #, fuzzy
2613 #| msgctxt "@label"
2614 #| msgid "Change Comment..."
2615 msgctxt "@label"
2616 msgid "Page Count"
2617 msgstr "Şîroveyê Biguherîne..."
2618
2619 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2620 msgctxt "@label"
2621 msgid "Word Count"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2625 msgctxt "@label"
2626 msgid "Line Count"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2630 msgctxt "@label"
2631 msgid "Date Photographed"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2635 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2636 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2637 msgctxt "@label"
2638 msgid "Image"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2642 msgctxt "@label width x height"
2643 msgid "Dimensions"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2647 #, fuzzy
2648 #| msgctxt "@label"
2649 #| msgid "Width:"
2650 msgctxt "@label"
2651 msgid "Width"
2652 msgstr "Firehî:"
2653
2654 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2655 msgctxt "@label"
2656 msgid "Height"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2660 #, fuzzy
2661 #| msgctxt "@info:credit"
2662 #| msgid "Documentation"
2663 msgctxt "@label"
2664 msgid "Orientation"
2665 msgstr "Belgekirin"
2666
2667 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2668 #, fuzzy
2669 #| msgctxt "@label"
2670 #| msgid "Artist:"
2671 msgctxt "@label"
2672 msgid "Artist"
2673 msgstr "Hunermend:"
2674
2675 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2676 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2677 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2678 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2679 msgctxt "@label"
2680 msgid "Audio"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2684 #, fuzzy
2685 #| msgctxt "@label"
2686 #| msgid "Genre:"
2687 msgctxt "@label"
2688 msgid "Genre"
2689 msgstr "Cure:"
2690
2691 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2692 #, fuzzy
2693 #| msgctxt "@label"
2694 #| msgid "Album:"
2695 msgctxt "@label"
2696 msgid "Album"
2697 msgstr "Album:"
2698
2699 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2700 #, fuzzy
2701 #| msgctxt "@info:credit"
2702 #| msgid "Documentation"
2703 msgctxt "@label"
2704 msgid "Duration"
2705 msgstr "Belgekirin"
2706
2707 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2708 msgctxt "@label"
2709 msgid "Bitrate"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2713 #, fuzzy
2714 #| msgctxt "@label"
2715 #| msgid "Track:"
2716 msgctxt "@label"
2717 msgid "Track"
2718 msgstr "Stran:"
2719
2720 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2721 #, fuzzy
2722 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2723 #| msgid "Reload"
2724 msgctxt "@label"
2725 msgid "Release Year"
2726 msgstr "Nûbarkirin"
2727
2728 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2729 msgctxt "@label"
2730 msgid "Aspect Ratio"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2734 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2735 msgctxt "@label"
2736 msgid "Video"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2740 msgctxt "@label"
2741 msgid "Frame Rate"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2745 #, fuzzy
2746 #| msgctxt "@action:inmenu"
2747 #| msgid "Paste"
2748 msgctxt "@label"
2749 msgid "Path"
2750 msgstr "Pê Ve Bike"
2751
2752 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2753 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2754 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2755 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2756 #, fuzzy
2757 #| msgctxt "@title:group Name"
2758 #| msgid "Others"
2759 msgctxt "@label"
2760 msgid "Other"
2761 msgstr "Yên din"
2762
2763 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2764 msgctxt "@label"
2765 msgid "File Extension"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2769 #, fuzzy
2770 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2771 #| msgid "Invert Selection"
2772 msgctxt "@label"
2773 msgid "Deletion Time"
2774 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2775
2776 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2777 #, fuzzy
2778 #| msgctxt "@info:credit"
2779 #| msgid "Documentation"
2780 msgctxt "@label"
2781 msgid "Link Destination"
2782 msgstr "Belgekirin"
2783
2784 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2785 msgctxt "@label"
2786 msgid "Downloaded From"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2790 #, fuzzy
2791 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2792 #| msgid "Permissions"
2793 msgctxt "@label"
2794 msgid "Permissions"
2795 msgstr "Destûr"
2796
2797 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2798 msgctxt "@tooltip"
2799 msgid ""
2800 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2801 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2805 #, fuzzy
2806 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2807 #| msgid "Owner"
2808 msgctxt "@label"
2809 msgid "Owner"
2810 msgstr "Xwedî"
2811
2812 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2813 #, fuzzy
2814 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2815 #| msgid "Group"
2816 msgctxt "@label"
2817 msgid "User Group"
2818 msgstr "Kom"
2819
2820 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2821 #, fuzzy, kde-format
2822 #| msgctxt "@info:status"
2823 #| msgid "Unknown size"
2824 msgctxt "@info:status"
2825 msgid "Unknown error."
2826 msgstr "Mezinahiya nenas"
2827
2828 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2829 #, kde-format
2830 msgctxt "@accessible rating"
2831 msgid "%1 and a half stars"
2832 msgid_plural "%1 and a half stars"
2833 msgstr[0] ""
2834 msgstr[1] ""
2835
2836 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2837 #, kde-format
2838 msgctxt "@accessible rating"
2839 msgid "%1 star"
2840 msgid_plural "%1 stars"
2841 msgstr[0] ""
2842 msgstr[1] ""
2843
2844 #: main.cpp:61
2845 #, kde-kuit-format
2846 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2847 msgid ""
2848 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2849 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2850 msgstr ""
2851
2852 #: main.cpp:95
2853 #, fuzzy, kde-format
2854 #| msgctxt "@title"
2855 #| msgid "Dolphin"
2856 msgid "Dolphin"
2857 msgstr "Dolphin"
2858
2859 #: main.cpp:97
2860 #, kde-format
2861 msgctxt "@title"
2862 msgid "File Manager"
2863 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
2864
2865 #: main.cpp:99
2866 #, kde-format
2867 msgctxt "@info:credit"
2868 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: main.cpp:101
2872 #, kde-format
2873 msgctxt "@info:credit"
2874 msgid "Felix Ernst"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: main.cpp:102
2878 #, fuzzy, kde-format
2879 #| msgctxt "@info:credit"
2880 #| msgid "Maintainer and developer"
2881 msgctxt "@info:credit"
2882 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2883 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2884
2885 #: main.cpp:104
2886 #, kde-format
2887 msgctxt "@info:credit"
2888 msgid "Méven Car"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: main.cpp:105
2892 #, fuzzy, kde-format
2893 #| msgctxt "@info:credit"
2894 #| msgid "Maintainer and developer"
2895 msgctxt "@info:credit"
2896 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2897 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2898
2899 #: main.cpp:107
2900 #, kde-format
2901 msgctxt "@info:credit"
2902 msgid "Elvis Angelaccio"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: main.cpp:108
2906 #, fuzzy, kde-format
2907 #| msgctxt "@info:credit"
2908 #| msgid "Maintainer and developer"
2909 msgctxt "@info:credit"
2910 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2911 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2912
2913 #: main.cpp:110
2914 #, kde-format
2915 msgctxt "@info:credit"
2916 msgid "Emmanuel Pescosta"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: main.cpp:111
2920 #, fuzzy, kde-format
2921 #| msgctxt "@info:credit"
2922 #| msgid "Maintainer and developer"
2923 msgctxt "@info:credit"
2924 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2925 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2926
2927 #: main.cpp:113
2928 #, kde-format
2929 msgctxt "@info:credit"
2930 msgid "Frank Reininghaus"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: main.cpp:114
2934 #, fuzzy, kde-format
2935 #| msgctxt "@info:credit"
2936 #| msgid "Maintainer and developer"
2937 msgctxt "@info:credit"
2938 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2939 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2940
2941 #: main.cpp:116
2942 #, kde-format
2943 msgctxt "@info:credit"
2944 msgid "Peter Penz"
2945 msgstr "Peter Penz"
2946
2947 #: main.cpp:117
2948 #, fuzzy, kde-format
2949 #| msgctxt "@info:credit"
2950 #| msgid "Maintainer and developer"
2951 msgctxt "@info:credit"
2952 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2953 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2954
2955 #: main.cpp:119
2956 #, kde-format
2957 msgctxt "@info:credit"
2958 msgid "Sebastian Trüg"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2962 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2963 #, kde-format
2964 msgctxt "@info:credit"
2965 msgid "Developer"
2966 msgstr "Pêşdebir"
2967
2968 #: main.cpp:120
2969 #, kde-format
2970 msgctxt "@info:credit"
2971 msgid "David Faure"
2972 msgstr "David Faure"
2973
2974 #: main.cpp:121
2975 #, kde-format
2976 msgctxt "@info:credit"
2977 msgid "Aaron J. Seigo"
2978 msgstr "Aaron J. Seigo"
2979
2980 #: main.cpp:122
2981 #, kde-format
2982 msgctxt "@info:credit"
2983 msgid "Rafael Fernández López"
2984 msgstr "Rafael Fernández López"
2985
2986 #: main.cpp:123
2987 #, kde-format
2988 msgctxt "@info:credit"
2989 msgid "Kevin Ottens"
2990 msgstr "Kevin Ottens"
2991
2992 #: main.cpp:124
2993 #, kde-format
2994 msgctxt "@info:credit"
2995 msgid "Holger Freyther"
2996 msgstr "Holger Freyther"
2997
2998 #: main.cpp:125
2999 #, kde-format
3000 msgctxt "@info:credit"
3001 msgid "Max Blazejak"
3002 msgstr "Max Blazejak"
3003
3004 #: main.cpp:126
3005 #, kde-format
3006 msgctxt "@info:credit"
3007 msgid "Michael Austin"
3008 msgstr "Michael Austin"
3009
3010 #: main.cpp:126
3011 #, kde-format
3012 msgctxt "@info:credit"
3013 msgid "Documentation"
3014 msgstr "Belgekirin"
3015
3016 #: main.cpp:137
3017 #, kde-format
3018 msgctxt "@info:shell"
3019 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3020 msgstr ""
3021
3022 #: main.cpp:139
3023 #, kde-format
3024 msgctxt "@info:shell"
3025 msgid "Dolphin will get started with a split view."
3026 msgstr ""
3027
3028 #: main.cpp:140
3029 #, kde-format
3030 msgctxt "@info:shell"
3031 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
3032 msgstr ""
3033
3034 #: main.cpp:142
3035 #, kde-format
3036 msgctxt "@info:shell"
3037 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
3038 msgstr ""
3039
3040 #: main.cpp:144
3041 #, kde-format
3042 msgctxt "@info:shell"
3043 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
3044 msgstr ""
3045
3046 #: main.cpp:145
3047 #, kde-format
3048 msgctxt "@info:shell"
3049 msgid "Document to open"
3050 msgstr "Belgeya were vekirin"
3051
3052 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
3053 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
3054 #, fuzzy, kde-format
3055 #| msgctxt "@label"
3056 #| msgid "Show hidden files"
3057 msgid "Hidden files shown"
3058 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
3059
3060 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
3061 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
3062 #, kde-format
3063 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
3064 msgstr ""
3065
3066 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
3067 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
3068 #, fuzzy, kde-format
3069 msgid "Automatic scrolling"
3070 msgstr "Firehiya Sitûnê"
3071
3072 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
3073 #, kde-format
3074 msgctxt "@action:inmenu"
3075 msgid "Cut"
3076 msgstr "Jêkirin"
3077
3078 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
3079 #, kde-format
3080 msgctxt "@action:inmenu"
3081 msgid "Copy"
3082 msgstr "Jibergirtin"
3083
3084 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
3085 #, fuzzy, kde-format
3086 #| msgctxt "@action:inmenu"
3087 #| msgid "Rename..."
3088 msgctxt "@action:inmenu"
3089 msgid "Rename…"
3090 msgstr "Nav biguherîne..."
3091
3092 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
3093 #, fuzzy, kde-format
3094 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3095 #| msgid "Move to Trash"
3096 msgctxt "@action:inmenu"
3097 msgid "Move to Trash"
3098 msgstr "Bavêje Çopê"
3099
3100 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3101 #, kde-format
3102 msgctxt "@action:inmenu"
3103 msgid "Delete"
3104 msgstr "Jê bibe"
3105
3106 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3107 #, kde-format
3108 msgctxt "@action:inmenu"
3109 msgid "Show Hidden Files"
3110 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
3111
3112 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3113 #, kde-format
3114 msgctxt "@action:inmenu"
3115 msgid "Limit to Home Directory"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3119 #, kde-format
3120 msgctxt "@action:inmenu"
3121 msgid "Automatic Scrolling"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3125 #, kde-format
3126 msgctxt "@action:inmenu"
3127 msgid "Properties"
3128 msgstr "Taybetmendî"
3129
3130 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3131 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3132 #, fuzzy, kde-format
3133 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3134 #| msgid "Preview"
3135 msgid "Previews shown"
3136 msgstr "Pêşdîtin"
3137
3138 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3139 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3140 #, kde-format
3141 msgid "Auto-Play media files"
3142 msgstr ""
3143
3144 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3145 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3146 #, fuzzy, kde-format
3147 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3148 #| msgid "Show Filter Bar"
3149 msgid "Show item on hover"
3150 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
3151
3152 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3153 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3154 #, kde-format
3155 msgid "Date display format"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
3159 #, fuzzy, kde-format
3160 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3161 #| msgid "Preview"
3162 msgctxt "@action:inmenu"
3163 msgid "Preview"
3164 msgstr "Pêşdîtin"
3165
3166 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
3167 #, kde-format
3168 msgctxt "@action:inmenu"
3169 msgid "Auto-Play media files"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
3173 #, fuzzy, kde-format
3174 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3175 #| msgid "Show Filter Bar"
3176 msgctxt "@action:inmenu"
3177 msgid "Show item on hover"
3178 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
3179
3180 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
3181 #, fuzzy, kde-format
3182 #| msgctxt "@label"
3183 #| msgid "Change Tags..."
3184 msgctxt "@action:inmenu"
3185 msgid "Configure…"
3186 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
3187
3188 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
3189 #, kde-format
3190 msgctxt "@action:inmenu"
3191 msgid "Condensed Date"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3195 #, kde-format
3196 msgctxt "@label::textbox"
3197 msgid "Select which data should be shown:"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3201 #, fuzzy, kde-format
3202 #| msgctxt "@info"
3203 #| msgid "%1 item selected"
3204 #| msgid_plural "%1 items selected"
3205 msgctxt "@label"
3206 msgid "%1 item selected"
3207 msgid_plural "%1 items selected"
3208 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
3209 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
3210
3211 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3212 #, kde-format
3213 msgid "play"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3217 #, kde-format
3218 msgid "pause"
3219 msgstr ""
3220
3221 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3222 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3223 #, kde-format
3224 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3228 #, fuzzy, kde-format
3229 #| msgctxt "@label"
3230 #| msgid "Change Tags..."
3231 msgctxt "@action:inmenu"
3232 msgid "Configure Trash…"
3233 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
3234
3235 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3236 #, kde-format
3237 msgid ""
3238 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3239 "and then reopen the panel."
3240 msgstr ""
3241
3242 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3243 #, kde-format
3244 msgid "Install Konsole"
3245 msgstr ""
3246
3247 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3248 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3249 #, fuzzy, kde-format
3250 #| msgctxt "@label:textbox"
3251 #| msgid "Location:"
3252 msgid "Location"
3253 msgstr "Cih:"
3254
3255 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3256 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3257 #, kde-format
3258 msgid "What"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3262 #, fuzzy, kde-format
3263 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3264 #| msgid "By Type"
3265 msgctxt "@item:inlistbox"
3266 msgid "Any Type"
3267 msgstr "Bi Cureyê"
3268
3269 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3270 #, fuzzy, kde-format
3271 #| msgctxt "@title:window"
3272 #| msgid "Folders"
3273 msgctxt "@item:inlistbox"
3274 msgid "Folders"
3275 msgstr "Peldank"
3276
3277 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3278 #, fuzzy, kde-format
3279 #| msgctxt "@info:credit"
3280 #| msgid "Documentation"
3281 msgctxt "@item:inlistbox"
3282 msgid "Documents"
3283 msgstr "Belgekirin"
3284
3285 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3286 #, fuzzy, kde-format
3287 msgctxt "@item:inlistbox"
3288 msgid "Images"
3289 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
3290
3291 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3292 #, fuzzy, kde-format
3293 #| msgctxt "@action:inmenu"
3294 #| msgid "Show Hidden Files"
3295 msgctxt "@item:inlistbox"
3296 msgid "Audio Files"
3297 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
3298
3299 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3300 #, kde-format
3301 msgctxt "@item:inlistbox"
3302 msgid "Videos"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3306 #, fuzzy, kde-format
3307 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3308 #| msgid "By Date"
3309 msgctxt "@item:inlistbox"
3310 msgid "Any Date"
3311 msgstr "Bi Rojê"
3312
3313 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3314 #, fuzzy, kde-format
3315 #| msgctxt "@title:group Date"
3316 #| msgid "Today"
3317 msgctxt "@item:inlistbox"
3318 msgid "Today"
3319 msgstr "Îro"
3320
3321 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3322 #, fuzzy, kde-format
3323 #| msgctxt "@title:group Date"
3324 #| msgid "Yesterday"
3325 msgctxt "@item:inlistbox"
3326 msgid "Yesterday"
3327 msgstr "Do"
3328
3329 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3330 #, fuzzy, kde-format
3331 #| msgctxt "@title:group Date"
3332 #| msgid "Last Week"
3333 msgctxt "@item:inlistbox"
3334 msgid "This Week"
3335 msgstr "Hefteya Çûyî"
3336
3337 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3338 #, fuzzy, kde-format
3339 #| msgctxt "@title:group Date"
3340 #| msgid "Earlier this Month"
3341 msgctxt "@item:inlistbox"
3342 msgid "This Month"
3343 msgstr "Berê di vî mehî de"
3344
3345 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3346 #, fuzzy, kde-format
3347 #| msgctxt "@title:group Date"
3348 #| msgid "Last Week"
3349 msgctxt "@item:inlistbox"
3350 msgid "This Year"
3351 msgstr "Hefteya Çûyî"
3352
3353 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3354 #, fuzzy, kde-format
3355 #| msgctxt "@label:listbox"
3356 #| msgid "Sorting:"
3357 msgctxt "@item:inlistbox"
3358 msgid "Any Rating"
3359 msgstr "Rêzkirin:"
3360
3361 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3362 #, kde-format
3363 msgctxt "@item:inlistbox"
3364 msgid "1 or more"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3368 #, kde-format
3369 msgctxt "@item:inlistbox"
3370 msgid "2 or more"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3374 #, kde-format
3375 msgctxt "@item:inlistbox"
3376 msgid "3 or more"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3380 #, kde-format
3381 msgctxt "@item:inlistbox"
3382 msgid "4 or more"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3386 #, kde-format
3387 msgctxt "@item:inlistbox"
3388 msgid "Highest Rating"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3392 #, fuzzy, kde-format
3393 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3394 #| msgid "Invert Selection"
3395 msgctxt "@action:inmenu"
3396 msgid "Clear Selection"
3397 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3398
3399 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3400 #, kde-format
3401 msgctxt "String list separator"
3402 msgid ", "
3403 msgstr ""
3404
3405 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3406 #, fuzzy, kde-format
3407 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
3408 #| msgid "No Tags"
3409 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3410 msgid "Tag: %2"
3411 msgid_plural "Tags: %2"
3412 msgstr[0] "Bê Etîketan"
3413 msgstr[1] "Bê Etîketan"
3414
3415 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3416 #, fuzzy, kde-format
3417 #| msgctxt "@label"
3418 #| msgid "New Tag..."
3419 msgctxt "@action:button"
3420 msgid "Add Tags"
3421 msgstr "Etîketa Nû..."
3422
3423 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3424 #, kde-format
3425 msgctxt "action:button"
3426 msgid "From Here (%1)"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3430 #, kde-format
3431 msgctxt "action:button"
3432 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3436 #, kde-format
3437 msgctxt "action:button"
3438 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3442 #, fuzzy, kde-format
3443 #| msgctxt "@label"
3444 #| msgid "Grid spacing"
3445 msgctxt "@info:tooltip"
3446 msgid "Quit searching"
3447 msgstr "Navbera ixzereyan"
3448
3449 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3450 #, fuzzy, kde-format
3451 #| msgctxt "@title"
3452 #| msgid "File Manager"
3453 msgctxt "action:button"
3454 msgid "Filename"
3455 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
3456
3457 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3458 #, fuzzy, kde-format
3459 #| msgctxt "@label"
3460 #| msgid "Add Comment..."
3461 msgctxt "action:button"
3462 msgid "Content"
3463 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
3464
3465 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3466 #, kde-format
3467 msgctxt "action:button"
3468 msgid "From Here"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3472 #, fuzzy, kde-format
3473 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3474 #| msgid "Your emails"
3475 msgctxt "action:button"
3476 msgid "Your files"
3477 msgstr "amedcj@gmail.com"
3478
3479 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3480 #, kde-format
3481 msgctxt "action:button"
3482 msgid "Search in your home directory"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3486 #, fuzzy, kde-format
3487 #| msgctxt "@title:menu"
3488 #| msgid "Open With"
3489 msgid "Open %1"
3490 msgstr "Veke Bi"
3491
3492 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3493 #, kde-format
3494 msgctxt ""
3495 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3496 "user entered."
3497 msgid "Query Results from '%1'"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3501 #, kde-format
3502 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3503 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3504 msgstr ""
3505
3506 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3507 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3508 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3509 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3510 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3511 #, fuzzy, kde-format
3512 #| msgctxt "@action:button"
3513 #| msgid "Cancel"
3514 msgctxt "@action:button"
3515 msgid "Cancel Copying"
3516 msgstr "Betalkirin"
3517
3518 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3519 #, kde-format
3520 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3521 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3522 msgstr ""
3523
3524 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3525 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3526 #, kde-format
3527 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3528 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3529 msgstr ""
3530
3531 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3532 #, fuzzy, kde-format
3533 #| msgctxt "@label"
3534 #| msgid "Show preview"
3535 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3536 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3537 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3538
3539 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3540 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3541 #, fuzzy, kde-format
3542 #| msgctxt "@action:button"
3543 #| msgid "Cancel"
3544 msgctxt "@action:button"
3545 msgid "Cancel Cutting"
3546 msgstr "Betalkirin"
3547
3548 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3549 #, kde-format
3550 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3551 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3552 msgstr ""
3553
3554 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3555 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3556 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3557 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3558 #, kde-format
3559 msgctxt "@action:button"
3560 msgid "Cancel"
3561 msgstr "Betalkirin"
3562
3563 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3564 #, kde-format
3565 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3566 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3567 msgstr ""
3568
3569 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3570 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3571 #, fuzzy, kde-format
3572 #| msgctxt "@title:window"
3573 #| msgid "Information"
3574 msgctxt "@action:button"
3575 msgid "Cancel Duplicating"
3576 msgstr "Agahî"
3577
3578 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3579 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3580 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3581 #, kde-format
3582 msgctxt "@action keep short"
3583 msgid "More"
3584 msgstr ""
3585
3586 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3587 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3588 #, kde-format
3589 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3590 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3591 msgstr ""
3592
3593 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3594 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3595 #, fuzzy, kde-format
3596 #| msgctxt "@action:button"
3597 #| msgid "Cancel"
3598 msgctxt "@action:button"
3599 msgid "Cancel Moving"
3600 msgstr "Betalkirin"
3601
3602 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3603 #, kde-format
3604 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3605 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3606 msgstr ""
3607
3608 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3609 #, kde-kuit-format
3610 msgid ""
3611 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3612 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3613 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3614 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3615 "para>"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3619 #, kde-format
3620 msgctxt ""
3621 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3622 msgid "Paste from Clipboard"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3626 #, kde-format
3627 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3628 msgid "Dismiss This Reminder"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3632 #, kde-format
3633 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3634 msgid "Don't Remind Me Again"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3638 #, kde-format
3639 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3640 msgid ""
3641 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3642 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3643 msgstr ""
3644
3645 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3646 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3647 #, kde-format
3648 msgctxt "@action:button"
3649 msgid "Cancel Renaming"
3650 msgstr ""
3651
3652 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3653 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3654 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3655 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3656 #. and a fallback will be used.
3657 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3658 #, kde-format
3659 msgctxt "@action"
3660 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3661 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3662 msgstr[0] ""
3663 msgstr[1] ""
3664
3665 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3666 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3667 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3668 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3669 #. and a fallback will be used.
3670 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3671 #, kde-format
3672 msgctxt "@action"
3673 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3674 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3675 msgstr[0] ""
3676 msgstr[1] ""
3677
3678 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3679 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3680 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3681 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3682 #. and a fallback will be used.
3683 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3684 #, kde-format
3685 msgctxt "@action"
3686 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3687 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3688 msgstr[0] ""
3689 msgstr[1] ""
3690
3691 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3692 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3693 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3694 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3695 #. and a fallback will be used.
3696 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3697 #, kde-format
3698 msgctxt "@action"
3699 msgid "Permanently Delete %2"
3700 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3701 msgstr[0] ""
3702 msgstr[1] ""
3703
3704 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3705 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3706 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3707 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3708 #. and a fallback will be used.
3709 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3710 #, kde-format
3711 msgctxt "@action"
3712 msgid "Duplicate %2"
3713 msgid_plural "Duplicate %2"
3714 msgstr[0] ""
3715 msgstr[1] ""
3716
3717 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3718 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3719 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3720 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3721 #. and a fallback will be used.
3722 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3723 #, fuzzy, kde-format
3724 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3725 #| msgid "Move to Trash"
3726 msgctxt "@action"
3727 msgid "Move %2 to the Trash"
3728 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3729 msgstr[0] "Bavêje Çopê"
3730 msgstr[1] "Bavêje Çopê"
3731
3732 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3733 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3734 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3735 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3736 #. and a fallback will be used.
3737 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3738 #, fuzzy, kde-format
3739 #| msgctxt "@action:button"
3740 #| msgid "Rename"
3741 msgctxt "@action"
3742 msgid "Rename %2"
3743 msgid_plural "Rename %2"
3744 msgstr[0] "Nav Biguherîne"
3745 msgstr[1] "Nav Biguherîne"
3746
3747 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3748 #, kde-format
3749 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3750 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3751 msgstr ""
3752
3753 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3754 #, fuzzy, kde-format
3755 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3756 #| msgid "Invert Selection"
3757 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3758 msgid "Selection Mode"
3759 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3760
3761 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3762 #, kde-kuit-format
3763 msgctxt "@info"
3764 msgid ""
3765 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3766 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3767 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3768 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3769 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3770 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3771 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3772 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3773 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3774 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3775 "the current selection.</para>"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3779 #, fuzzy, kde-format
3780 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3781 #| msgid "Invert Selection"
3782 msgctxt "@action:button"
3783 msgid "Exit Selection Mode"
3784 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3785
3786 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3787 #, kde-format
3788 msgctxt "@label:textbox"
3789 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3793 #, fuzzy, kde-format
3794 #| msgctxt "@title:menu"
3795 #| msgid "Main Toolbar"
3796 msgctxt "@label:textbox"
3797 msgid "Search…"
3798 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3799
3800 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3801 #, kde-format
3802 msgctxt "@action:button"
3803 msgid "Download New Services…"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3807 #, kde-format
3808 msgctxt "@info"
3809 msgid ""
3810 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3811 "settings."
3812 msgstr ""
3813
3814 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3815 #, kde-format
3816 msgctxt "@info"
3817 msgid "Restart now?"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3821 #, fuzzy, kde-format
3822 #| msgctxt "@action:inmenu"
3823 #| msgid "Delete"
3824 msgctxt "@option:check"
3825 msgid "Delete"
3826 msgstr "Jê bibe"
3827
3828 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3829 #, fuzzy, kde-format
3830 #| msgctxt "@option:check"
3831 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3832 msgctxt "@option:check"
3833 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3834 msgstr "Fermanên 'Jibergirtin' û 'guhestin' nîşan bide"
3835
3836 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3837 #, fuzzy, kde-format
3838 #| msgctxt "@info:status files (size)"
3839 #| msgid "%1 (%2)"
3840 msgctxt "@item:inmenu"
3841 msgid "%1: %2"
3842 msgstr "%1 (%2)"
3843
3844 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3845 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3846 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3847 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3848 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3849 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3850 #, fuzzy, kde-format
3851 #| msgctxt "@label"
3852 #| msgid "Use system font"
3853 msgid "Use system font"
3854 msgstr "Curenivîsê pergalê bi kar bîne"
3855
3856 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3857 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3858 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3859 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3860 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3861 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3862 #, fuzzy, kde-format
3863 #| msgctxt "@label"
3864 #| msgid "Icon size"
3865 msgid "Icon size"
3866 msgstr "Mezinahiya îkonê"
3867
3868 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3869 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3870 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3871 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3872 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3873 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3874 #, fuzzy, kde-format
3875 #| msgctxt "@label"
3876 #| msgid "Preview size"
3877 msgid "Preview size"
3878 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
3879
3880 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3881 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3882 #, kde-format
3883 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3884 msgstr ""
3885
3886 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3887 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3888 #, kde-format
3889 msgid "How we display the size of directories"
3890 msgstr ""
3891
3892 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3893 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3894 #, fuzzy, kde-format
3895 #| msgctxt "@label"
3896 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3897 msgid "Show the content count"
3898 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3899
3900 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3901 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3902 #, fuzzy, kde-format
3903 #| msgctxt "@label"
3904 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3905 msgid "Show the content size"
3906 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3907
3908 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3909 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3910 #, kde-format
3911 msgid "Do not show any directory size"
3912 msgstr ""
3913
3914 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3915 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3916 #, kde-format
3917 msgid "Recursive directory size limit"
3918 msgstr ""
3919
3920 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3921 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3922 #, kde-format
3923 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3924 msgstr ""
3925
3926 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3927 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3928 #, fuzzy, kde-format
3929 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3930 #| msgid "Permissions"
3931 msgid "Permissions style format"
3932 msgstr "Destûr"
3933
3934 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3935 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3936 #, fuzzy, kde-format
3937 #| msgctxt "@label"
3938 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3939 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3940 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3941
3942 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3943 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3944 #, fuzzy, kde-format
3945 #| msgctxt "@label"
3946 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3947 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3948 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3949
3950 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3951 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3952 #, kde-format
3953 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3954 msgstr ""
3955
3956 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3957 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3958 #, fuzzy, kde-format
3959 #| msgctxt "@label"
3960 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3961 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3962 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3963
3964 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3965 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3966 #, fuzzy, kde-format
3967 #| msgctxt "@label"
3968 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3969 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3970 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3971
3972 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3973 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3974 #, fuzzy, kde-format
3975 #| msgctxt "@label"
3976 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3977 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3978 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3979
3980 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3981 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3982 #, fuzzy, kde-format
3983 #| msgctxt "@label"
3984 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3985 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3986 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3987
3988 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3989 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3990 #, fuzzy, kde-format
3991 #| msgctxt "@label"
3992 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3993 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3994 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3995
3996 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3997 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3998 #, kde-format
3999 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
4000 msgstr ""
4001
4002 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
4003 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
4004 #, fuzzy, kde-format
4005 #| msgctxt "@label"
4006 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4007 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
4008 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
4009
4010 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4011 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
4012 #, fuzzy, kde-format
4013 #| msgctxt "@label"
4014 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4015 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
4016 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
4017
4018 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4019 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
4020 #, fuzzy, kde-format
4021 #| msgctxt "@label"
4022 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4023 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
4024 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
4025
4026 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
4027 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
4028 #, kde-format
4029 msgid "Position of columns"
4030 msgstr ""
4031
4032 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
4033 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
4034 #, kde-format
4035 msgid "Left side padding"
4036 msgstr ""
4037
4038 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
4039 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
4040 #, kde-format
4041 msgid "Right side padding"
4042 msgstr ""
4043
4044 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
4045 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
4046 #, kde-format
4047 msgid "Highlight entire row"
4048 msgstr ""
4049
4050 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
4051 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
4052 #, fuzzy, kde-format
4053 #| msgctxt "@label"
4054 #| msgid "Expandable folders"
4055 msgid "Expandable folders"
4056 msgstr "Peldankên Firehbar"
4057
4058 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4059 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
4060 #, fuzzy, kde-format
4061 #| msgctxt "@label"
4062 #| msgid "Show hidden files"
4063 msgctxt "@label"
4064 msgid "Hidden files shown"
4065 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
4066
4067 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4068 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4069 #, kde-format
4070 msgctxt "@info:whatsthis"
4071 msgid ""
4072 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4073 "will be shown in the file view."
4074 msgstr ""
4075 "Dema ev vebijêrk hat çalakirin, pelên veşartî ên ku navên wan bi '.', dest "
4076 "pê dikin dê wekî pel bên nîşandan."
4077
4078 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4079 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4080 #, fuzzy, kde-format
4081 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4082 #| msgid "Permissions"
4083 msgctxt "@label"
4084 msgid "Version"
4085 msgstr "Destûr"
4086
4087 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4088 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4089 #, kde-format
4090 msgctxt "@info:whatsthis"
4091 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4092 msgstr ""
4093
4094 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4095 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4096 #, kde-format
4097 msgctxt "@label"
4098 msgid "View Mode"
4099 msgstr "Moda Xuyakirinê"
4100
4101 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4102 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4103 #, kde-format
4104 msgctxt "@info:whatsthis"
4105 msgid ""
4106 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4107 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4108 msgstr ""
4109 "Ev vebijêrk şêweya xuyakirinê kontrol dike. Nirxên niha tên destekirin "
4110 "hundirandina îkonan (0), kîtekît (1) û xuyakirinên sitûnan (2)."
4111
4112 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4113 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4114 #, fuzzy, kde-format
4115 #| msgctxt "@action:intoolbar"
4116 #| msgid "Preview"
4117 msgctxt "@label"
4118 msgid "Previews shown"
4119 msgstr "Pêşdîtin"
4120
4121 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4122 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4123 #, kde-format
4124 msgctxt "@info:whatsthis"
4125 msgid ""
4126 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4127 "icon."
4128 msgstr ""
4129 "Dema ku ev vebijêrk çalak bibe, pêşdîtina naveroka pelî dê wekî îkonekê bê "
4130 "nîşandan."
4131
4132 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4133 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4134 #, fuzzy, kde-format
4135 #| msgctxt "@label"
4136 #| msgid "Categorized Sorting"
4137 msgctxt "@label"
4138 msgid "Grouped Sorting"
4139 msgstr "Rêzkirina Kategorîbûyî"
4140
4141 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4142 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4143 #, fuzzy, kde-format
4144 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4145 #| msgid ""
4146 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
4147 #| "category."
4148 msgctxt "@info:whatsthis"
4149 msgid ""
4150 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4151 msgstr ""
4152 "Dema ev vebijêrk çalak bibe, hêmanên rêzbûyî dê li gorî kategoriyên xwe bên "
4153 "kurtebirkirin"
4154
4155 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4156 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4157 #, kde-format
4158 msgctxt "@label"
4159 msgid "Sort files by"
4160 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
4161
4162 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4163 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4164 #, fuzzy, kde-format
4165 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4166 #| msgid ""
4167 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
4168 #| "performed on."
4169 msgctxt "@info:whatsthis"
4170 msgid ""
4171 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4172 "performed on."
4173 msgstr ""
4174 "Ev vebijêrk diyar dike ka dê kîjan wesf (nav, mezinahî, hwd) ji bo rêzkirinê "
4175 "bê bikaranîn."
4176
4177 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4178 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4179 #, kde-format
4180 msgctxt "@label"
4181 msgid "Order in which to sort files"
4182 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
4183
4184 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4185 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4186 #, fuzzy, kde-format
4187 #| msgctxt "@label"
4188 #| msgid "Show preview"
4189 msgctxt "@label"
4190 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4191 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4192
4193 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4194 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4195 #, fuzzy, kde-format
4196 #| msgctxt "@label"
4197 #| msgid "Show preview"
4198 msgctxt "@label"
4199 msgid "Show hidden files and folders last"
4200 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4201
4202 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4203 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4204 #, kde-format
4205 msgctxt "@label"
4206 msgid "Visible roles"
4207 msgstr ""
4208
4209 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4210 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4211 #, fuzzy, kde-format
4212 #| msgctxt "@label"
4213 #| msgid "Column width"
4214 msgctxt "@label"
4215 msgid "Header column widths"
4216 msgstr "Firehiya Sitûnê"
4217
4218 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4219 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4220 #, kde-format
4221 msgctxt "@label"
4222 msgid "Properties last changed"
4223 msgstr "Dema dawî ya guherandina taybetmendiyan"
4224
4225 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4226 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4227 #, kde-format
4228 msgctxt "@info:whatsthis"
4229 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4230 msgstr "Dema dawî ku ev taybetmendî ji hêla bikarhêner ve hatin guherandin."
4231
4232 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4233 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4234 #, fuzzy, kde-format
4235 #| msgctxt "@title:window"
4236 #| msgid "Additional Information"
4237 msgctxt "@label"
4238 msgid "Additional Information"
4239 msgstr "Agahiyên Pêvek"
4240
4241 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4242 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4243 #, fuzzy, kde-format
4244 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
4245 #| msgid "Invert Selection"
4246 msgid "Select Action"
4247 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
4248
4249 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4250 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4251 #, fuzzy, kde-format
4252 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4253 #| msgid "Custom Font"
4254 msgid "Custom Action"
4255 msgstr "Curenivîsê Taybet"
4256
4257 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4258 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4259 #, fuzzy, kde-format
4260 #| msgctxt "@label"
4261 #| msgid "Should the URL be editable for the user"
4262 msgid "Should the URL be editable for the user"
4263 msgstr "Bila bikarhêner karibe URL'ê biguherîne"
4264
4265 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4266 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4267 #, kde-format
4268 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4269 msgstr ""
4270
4271 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4272 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4273 #, fuzzy, kde-format
4274 #| msgctxt "@label"
4275 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4276 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4277 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
4278
4279 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4280 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4281 #, fuzzy, kde-format
4282 #| msgctxt "@label"
4283 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4284 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4285 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
4286
4287 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4288 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4289 #, kde-format
4290 msgid ""
4291 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4292 "instance"
4293 msgstr ""
4294
4295 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4296 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4297 #, kde-format
4298 msgid ""
4299 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4300 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4301 "were removed/renamed ...etc"
4302 msgstr ""
4303
4304 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4305 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4306 #, fuzzy, kde-format
4307 #| msgctxt "@label"
4308 #| msgid "Is the application started the first time"
4309 msgid ""
4310 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4311 "UI)"
4312 msgstr "Dema sepan cara yekemîn hat destpêkirin"
4313
4314 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4315 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4316 #, fuzzy, kde-format
4317 #| msgctxt "@label"
4318 #| msgid "Home URL"
4319 msgid "Home URL"
4320 msgstr "URL'a malê"
4321
4322 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4323 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4324 #, fuzzy, kde-format
4325 #| msgctxt "@action:inmenu"
4326 #| msgid "Open in New Tab"
4327 msgid "Remember open folders and tabs"
4328 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4329
4330 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4331 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4332 #, kde-format
4333 msgid "Place two views side by side"
4334 msgstr ""
4335
4336 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4337 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4338 #, fuzzy, kde-format
4339 #| msgctxt "@label"
4340 #| msgid "Should the filter bar be shown"
4341 msgid "Should the filter bar be shown"
4342 msgstr "Bila darikê fîlrtekirinê bê nîşandan"
4343
4344 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4345 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4346 #, fuzzy, kde-format
4347 #| msgctxt "@label"
4348 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4349 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4350 msgstr "Bila taybetmendiyên xuyakirinê ji bo hemû pelrêçan bên bikaranîn"
4351
4352 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4353 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4354 #, fuzzy, kde-format
4355 #| msgctxt "@label"
4356 #| msgid "Browse through archives"
4357 msgid "Browse through archives"
4358 msgstr "Li arşîvan bigere"
4359
4360 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4361 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4362 #, kde-format
4363 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4364 msgstr ""
4365
4366 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4367 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4368 #, kde-format
4369 msgid ""
4370 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4371 "running in the Terminal panel."
4372 msgstr ""
4373
4374 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4375 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4376 #, fuzzy, kde-format
4377 #| msgctxt "@label"
4378 #| msgid "Rename inline"
4379 msgid "Rename single items inline"
4380 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
4381
4382 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4383 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4384 #, fuzzy, kde-format
4385 #| msgctxt "@label"
4386 #| msgid "Show selection toggle"
4387 msgid "Show selection toggle"
4388 msgstr "Têbara hilbijartî nîşan bide"
4389
4390 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4391 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4392 #, kde-format
4393 msgid ""
4394 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4395 "mode bottom bar."
4396 msgstr ""
4397
4398 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4399 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4400 #, kde-format
4401 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4402 msgstr ""
4403
4404 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4405 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4406 #, kde-format
4407 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4408 msgstr ""
4409
4410 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4411 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4412 #, kde-format
4413 msgid "New tab will be open after last one"
4414 msgstr ""
4415
4416 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4417 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4418 #, fuzzy, kde-format
4419 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4420 #| msgid "Show Filter Bar"
4421 msgid "Show item information on hover"
4422 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
4423
4424 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4425 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4426 #, fuzzy, kde-format
4427 #| msgctxt "@label"
4428 #| msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4429 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4430 msgstr "Demê guherandinê ji wextê taybetiyên dîtinê derbasdar bûn ve heta niha"
4431
4432 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4433 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4434 #, fuzzy, kde-format
4435 #| msgctxt "@label"
4436 #| msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4437 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4438 msgstr "Bixweber-vekirina peldankan bi kar bîne ji bo hemû cureyên dîtinê"
4439
4440 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4441 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4442 #, fuzzy, kde-format
4443 #| msgctxt "@title:group"
4444 #| msgid "Status Bar"
4445 msgid "Statusbar"
4446 msgstr "Darika Rewşan"
4447
4448 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4449 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4450 #, fuzzy, kde-format
4451 #| msgctxt "@label"
4452 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4453 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4454 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
4455
4456 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4457 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4458 #, kde-format
4459 msgid "Lock the layout of the panels"
4460 msgstr ""
4461
4462 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4463 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4464 #, fuzzy, kde-format
4465 #| msgctxt "@title:group"
4466 #| msgid "File Previews"
4467 msgid "Enlarge Small Previews"
4468 msgstr "Pêşdîtinên Pelan"
4469
4470 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4471 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4472 #, kde-format
4473 msgid ""
4474 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4475 "items"
4476 msgstr ""
4477
4478 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4479 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4480 #, kde-format
4481 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4482 msgstr ""
4483
4484 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4485 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:159
4486 #, fuzzy, kde-format
4487 #| msgctxt "@title:group"
4488 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4489 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4490 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4491
4492 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4493 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4494 #, fuzzy, kde-format
4495 #| msgctxt "@title:group"
4496 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4497 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4498 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4499
4500 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4501 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4502 #, fuzzy, kde-format
4503 #| msgctxt "@label:listbox"
4504 #| msgid "Text width:"
4505 msgid "Text width index"
4506 msgstr "Firehiya deqê:"
4507
4508 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4509 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4510 #, kde-format
4511 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4512 msgstr ""
4513
4514 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4515 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4516 #, kde-format
4517 msgid "Enabled plugins"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4521 #, fuzzy, kde-format
4522 #| msgctxt "@label"
4523 #| msgid "Change Tags..."
4524 msgctxt "@title:window"
4525 msgid "Configure"
4526 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
4527
4528 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4529 #, kde-format
4530 msgctxt "@title:group Interface settings"
4531 msgid "Interface"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4535 #, fuzzy, kde-format
4536 #| msgid "&View"
4537 msgctxt "@title:group"
4538 msgid "View"
4539 msgstr "&Bibîne"
4540
4541 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4542 #, fuzzy, kde-format
4543 #| msgctxt "@title:group"
4544 #| msgid "Context Menu"
4545 msgctxt "@title:group"
4546 msgid "Context Menu"
4547 msgstr "Pêşeka Naverok"
4548
4549 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4550 #, fuzzy, kde-format
4551 #| msgctxt "@label"
4552 #| msgid "Trash"
4553 msgctxt "@title:group"
4554 msgid "Trash"
4555 msgstr "Sergo"
4556
4557 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4558 #, kde-format
4559 msgctxt "@title:group"
4560 msgid "User Feedback"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4564 #, kde-format
4565 msgid ""
4566 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4570 #, kde-format
4571 msgid "Warning"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4575 #, fuzzy, kde-format
4576 #| msgctxt "@title:group"
4577 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4578 msgctxt "@title:group"
4579 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4580 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4581
4582 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4583 #, fuzzy, kde-format
4584 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4585 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4586 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4587 msgid "Moving files or folders to trash"
4588 msgstr "Pel an jî peldankan bişînim çopê"
4589
4590 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4591 #, fuzzy, kde-format
4592 #| msgctxt "@action:inmenu"
4593 #| msgid "Empty Trash"
4594 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4595 msgid "Emptying trash"
4596 msgstr "Sergo Vala Bike"
4597
4598 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4599 #, fuzzy, kde-format
4600 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4601 #| msgid "Deleting files or folders"
4602 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4603 msgid "Deleting files or folders"
4604 msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
4605
4606 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4607 #, fuzzy, kde-format
4608 #| msgctxt "@title:group"
4609 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4610 msgctxt "@title:group"
4611 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4612 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4613
4614 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4615 #, kde-format
4616 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4617 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4621 #, kde-format
4622 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4623 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4627 #, fuzzy, kde-format
4628 #| msgctxt "@label"
4629 #| msgid "Show preview"
4630 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4631 msgid "Opening many folders at once"
4632 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4633
4634 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4635 #, kde-format
4636 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4637 msgid "Opening many terminals at once"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4641 #, kde-format
4642 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4643 msgid "Switching to act as an administrator"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4647 #, kde-format
4648 msgctxt "@title:group"
4649 msgid "When opening an executable file:"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4653 #, kde-format
4654 msgid "Always ask"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4658 #, fuzzy, kde-format
4659 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4660 #| msgid "App&lications"
4661 msgid "Open in application"
4662 msgstr "&Sepan"
4663
4664 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4665 #, kde-format
4666 msgid "Run script"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4670 #, kde-format
4671 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4672 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4676 #, fuzzy, kde-format
4677 #| msgctxt "@option:check"
4678 #| msgid "Show in groups"
4679 msgctxt "@option:radio"
4680 msgid "Show home location on startup"
4681 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4682
4683 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4684 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4685 #, fuzzy, kde-format
4686 #| msgctxt "@info:status"
4687 #| msgid "The location is empty."
4688 msgctxt "@info:placeholder"
4689 msgid "Enter home location path"
4690 msgstr "Cî vala ye."
4691
4692 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4693 #, fuzzy, kde-format
4694 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4695 #| msgid "Replace Location"
4696 msgctxt "@action:button"
4697 msgid "Select Home Location"
4698 msgstr "Cih Biguhezîne "
4699
4700 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4701 #, kde-format
4702 msgctxt "@action:button"
4703 msgid "Use Current Location"
4704 msgstr "Ciyê Derbasdar Bi Kar Bîne"
4705
4706 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4707 #, kde-format
4708 msgctxt "@action:button"
4709 msgid "Use Default Location"
4710 msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
4711
4712 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4713 #, fuzzy, kde-format
4714 #| msgctxt "@option:check"
4715 #| msgid "Show in groups"
4716 msgctxt "@label:textbox"
4717 msgid "Show on startup:"
4718 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4719
4720 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4721 #, fuzzy, kde-format
4722 #| msgctxt "@label"
4723 #| msgid "Show preview"
4724 msgctxt "@label:checkbox"
4725 msgid "Opening Folders:"
4726 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4727
4728 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4729 #, kde-format
4730 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4731 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4735 #, fuzzy, kde-format
4736 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4737 #| msgid "New &Window"
4738 msgctxt "@label:checkbox"
4739 msgid "Window:"
4740 msgstr "Paceyeke &Nû"
4741
4742 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4743 #, fuzzy, kde-format
4744 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4745 #| msgid "Show full path inside location bar"
4746 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4747 msgid "Show full path in title bar"
4748 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4749
4750 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4751 #, fuzzy, kde-format
4752 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4753 #| msgid "Show filter bar"
4754 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4755 msgid "Show filter bar"
4756 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
4757
4758 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4759 #, fuzzy, kde-format
4760 #| msgctxt "@action:inmenu"
4761 #| msgid "Close Tab"
4762 msgctxt "option:radio"
4763 msgid "After current tab"
4764 msgstr "Etîketê Dabide"
4765
4766 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4767 #, kde-format
4768 msgctxt "option:radio"
4769 msgid "At end of tab bar"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4773 #, fuzzy, kde-format
4774 #| msgctxt "@action:inmenu"
4775 #| msgid "Open in New Tab"
4776 msgctxt "@title:group"
4777 msgid "Open new tabs: "
4778 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4779
4780 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4781 #, fuzzy, kde-format
4782 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4783 #| msgid "Split view mode"
4784 msgctxt "@title:group"
4785 msgid "Split view: "
4786 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4787
4788 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4789 #, kde-format
4790 msgctxt "option:check split view panes"
4791 msgid "Switch between views with Tab key"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4795 #, kde-format
4796 msgctxt "option:check"
4797 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4801 #, kde-format
4802 msgid ""
4803 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4804 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4805 msgstr ""
4806
4807 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4808 #, fuzzy, kde-format
4809 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4810 #| msgid "New &Window"
4811 msgid "New windows:"
4812 msgstr "Paceyeke &Nû"
4813
4814 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4815 #, fuzzy, kde-format
4816 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4817 #| msgid "Split view mode"
4818 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4819 msgid "Begin in split view mode"
4820 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4821
4822 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4823 #, fuzzy, kde-format
4824 #| msgctxt "@info"
4825 #| msgid "The location for the home folder is invalid and will not be applied."
4826 msgctxt "@info"
4827 msgid ""
4828 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4829 "be applied."
4830 msgstr "Cihê peldanka mal ne derbasdar e û wê nayê pejirandin."
4831
4832 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4833 #, fuzzy, kde-format
4834 #| msgctxt "@title:group Size"
4835 #| msgid "Folders"
4836 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4837 msgid "Folders && Tabs"
4838 msgstr "Peldank"
4839
4840 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4841 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4842 #, fuzzy, kde-format
4843 #| msgctxt "@action:intoolbar"
4844 #| msgid "Preview"
4845 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4846 msgid "Previews"
4847 msgstr "Pêşdîtin"
4848
4849 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4850 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4851 #, fuzzy, kde-format
4852 #| msgctxt "@title:window"
4853 #| msgid "Information"
4854 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4855 msgid "Confirmations"
4856 msgstr "Agahî"
4857
4858 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4859 #, fuzzy, kde-format
4860 #| msgctxt "@title:menu"
4861 #| msgid "Panels"
4862 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4863 msgid "Panels"
4864 msgstr "Panel"
4865
4866 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4867 #, fuzzy, kde-format
4868 #| msgctxt "@label:textbox"
4869 #| msgid "Location:"
4870 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4871 msgid "Status && Location bars"
4872 msgstr "Cih:"
4873
4874 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4875 #, fuzzy, kde-format
4876 #| msgctxt "@option:check"
4877 #| msgid "Show preview"
4878 msgctxt "@option:check"
4879 msgid "Show previews"
4880 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4881
4882 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4883 #, kde-format
4884 msgctxt "@option:check"
4885 msgid "Auto-play media files"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4889 #, fuzzy, kde-format
4890 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4891 #| msgid "Show Filter Bar"
4892 msgctxt "@option:check"
4893 msgid "Show item on hover"
4894 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
4895
4896 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4897 #, kde-format
4898 msgctxt "@option:check"
4899 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4903 #, kde-format
4904 msgctxt "@option:check"
4905 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4909 #, fuzzy, kde-format
4910 #| msgctxt "@title:window"
4911 #| msgid "Information"
4912 msgctxt "@label:checkbox"
4913 msgid "Information Panel:"
4914 msgstr "Agahî"
4915
4916 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4917 #, kde-format
4918 msgctxt "@info"
4919 msgid ""
4920 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4921 "pressing the right mouse button on a panel."
4922 msgstr ""
4923
4924 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4925 #, fuzzy, kde-format
4926 #| msgctxt "@label"
4927 #| msgid "Show preview"
4928 msgctxt "@title:group"
4929 msgid "Show previews in the view for:"
4930 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4931
4932 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4933 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4934 #. or "Show previews for [files of any size]".
4935 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4936 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4937 #, fuzzy, kde-format
4938 #| msgctxt "@option:check"
4939 #| msgid "Show preview"
4940 msgctxt "@label:spinbox"
4941 msgid "Show previews for"
4942 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4943
4944 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4945 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4946 #, kde-format
4947 msgctxt ""
4948 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4949 "MiB]'"
4950 msgid "files below "
4951 msgstr ""
4952
4953 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4954 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4955 #, kde-format
4956 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4957 msgid " MiB"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4961 #, kde-format
4962 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4963 msgid "files of any size"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4967 #, fuzzy, kde-format
4968 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4969 #| msgid "Your emails"
4970 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4971 msgid "no file"
4972 msgstr "amedcj@gmail.com"
4973
4974 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4975 #, fuzzy, kde-format
4976 #| msgctxt "@label"
4977 #| msgid "Show preview"
4978 msgctxt "@option:check"
4979 msgid "Show previews for folders"
4980 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4981
4982 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4983 #, kde-kuit-format
4984 msgctxt "@info"
4985 msgid ""
4986 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4987 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4988 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4989 "metered connections.</para>"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4993 #, fuzzy, kde-format
4994 #| msgctxt "@label:textbox"
4995 #| msgid "Location:"
4996 msgctxt "@title:group"
4997 msgid "Local storage:"
4998 msgstr "Cih:"
4999
5000 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
5001 #, fuzzy, kde-format
5002 #| msgctxt "@action:inmenu"
5003 #| msgid "Restore"
5004 msgctxt "@title:group"
5005 msgid "Remote storage:"
5006 msgstr "Şûnde Bîne"
5007
5008 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
5009 #, fuzzy, kde-format
5010 #| msgctxt "@title:group Size"
5011 #| msgid "Small"
5012 msgctxt "@option:radio"
5013 msgid "Small"
5014 msgstr "Biçûk"
5015
5016 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
5017 #, fuzzy, kde-format
5018 #| msgctxt "@label"
5019 #| msgid "Item width"
5020 msgctxt "@option:radio"
5021 msgid "Full width"
5022 msgstr "Firehbûna hêmanê"
5023
5024 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
5025 #, kde-format
5026 msgctxt "@option:check"
5027 msgid "Show zoom slider"
5028 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
5029
5030 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
5031 #, kde-format
5032 msgctxt "@option:check"
5033 msgid "Disabled"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
5037 #, fuzzy, kde-format
5038 #| msgctxt "@title:group"
5039 #| msgid "Status Bar"
5040 msgctxt "@title:group"
5041 msgid "Status Bar:"
5042 msgstr "Darika Rewşan"
5043
5044 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
5045 #, fuzzy, kde-format
5046 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5047 #| msgid "Editable location bar"
5048 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5049 msgid "Make location bar editable"
5050 msgstr "Darikê tê serastkirin"
5051
5052 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
5053 #, fuzzy, kde-format
5054 #| msgctxt "@label:textbox"
5055 #| msgid "Location:"
5056 msgid "Location bar:"
5057 msgstr "Cih:"
5058
5059 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
5060 #, kde-format
5061 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5062 msgid "Show full path inside location bar"
5063 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
5064
5065 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
5066 #, kde-format
5067 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
5068 msgid "Behavior"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
5072 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
5073 #, kde-format
5074 msgctxt "@title:tab"
5075 msgid "Icons"
5076 msgstr "Sembol"
5077
5078 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
5079 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
5080 #, kde-format
5081 msgctxt "@title:tab"
5082 msgid "Compact"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
5086 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
5087 #, kde-format
5088 msgctxt "@title:tab"
5089 msgid "Details"
5090 msgstr "Kîtekît"
5091
5092 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
5093 #, kde-format
5094 msgctxt "option:radio"
5095 msgid "Natural"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
5099 #, kde-format
5100 msgctxt "option:radio"
5101 msgid "Alphabetical, case insensitive"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
5105 #, kde-format
5106 msgctxt "option:radio"
5107 msgid "Alphabetical, case sensitive"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
5111 #, fuzzy, kde-format
5112 #| msgctxt "@label:listbox"
5113 #| msgid "Sorting:"
5114 msgctxt "@title:group"
5115 msgid "Sorting mode: "
5116 msgstr "Rêzkirin:"
5117
5118 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
5119 #, fuzzy, kde-format
5120 #| msgctxt "@label:textbox"
5121 #| msgid "Number of lines:"
5122 msgctxt "option:radio"
5123 msgid "Show number of items"
5124 msgstr "Hejmara rêzikan:"
5125
5126 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
5127 #, kde-format
5128 msgctxt "option:radio"
5129 msgid "Show size of contents, up to "
5130 msgstr ""
5131
5132 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5133 #, fuzzy, kde-format
5134 #| msgctxt "@option:check"
5135 #| msgid "Show zoom slider"
5136 msgctxt "option:radio"
5137 msgid "Show no size"
5138 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
5139
5140 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
5141 #, kde-format
5142 msgid " level deep"
5143 msgid_plural " levels deep"
5144 msgstr[0] ""
5145 msgstr[1] ""
5146
5147 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
5148 #, fuzzy, kde-format
5149 #| msgctxt "@title:window"
5150 #| msgid "Folders"
5151 msgctxt "@title:group"
5152 msgid "Folder size:"
5153 msgstr "Peldank"
5154
5155 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
5156 #, kde-format
5157 msgctxt "option:radio as in relative date"
5158 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5162 #, kde-format
5163 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5164 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
5168 #, fuzzy, kde-format
5169 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
5170 #| msgid "Date"
5171 msgctxt "@title:group"
5172 msgid "Date style:"
5173 msgstr "Roj"
5174
5175 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
5176 #, kde-format
5177 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5178 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
5182 #, kde-format
5183 msgctxt "option:radio as numeric style"
5184 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5188 #, kde-format
5189 msgctxt "option:radio as combined style"
5190 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5194 #, fuzzy, kde-format
5195 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
5196 #| msgid "Permissions"
5197 msgctxt "@title:group"
5198 msgid "Permissions style:"
5199 msgstr "Destûr"
5200
5201 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5202 #, kde-format
5203 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5204 msgid "System Font"
5205 msgstr "Curenivîsê Pegalê"
5206
5207 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5208 #, kde-format
5209 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5210 msgid "Custom Font"
5211 msgstr "Curenivîsê Taybet"
5212
5213 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5214 #, fuzzy, kde-format
5215 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5216 #| msgid "Choose..."
5217 msgctxt "@action:button Choose font"
5218 msgid "Choose…"
5219 msgstr "Hilbijartin..."
5220
5221 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5222 #, fuzzy, kde-format
5223 #| msgctxt "@option:radio"
5224 #| msgid "Use common view properties for all folders"
5225 msgctxt "@option:radio"
5226 msgid "Use common display style for all folders"
5227 msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
5228
5229 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5230 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5231 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5232 #, kde-format
5233 msgctxt "@info"
5234 msgid ""
5235 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5236 "custom display style."
5237 msgstr ""
5238
5239 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5240 #, fuzzy, kde-format
5241 #| msgctxt "@option:radio"
5242 #| msgid "Remember view properties for each folder"
5243 msgctxt "@option:radio"
5244 msgid "Remember display style for each folder"
5245 msgstr "Ji bo her peldankekê taybetmendiyên xuyakirinê bi bîr bîne"
5246
5247 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5248 #, kde-format
5249 msgctxt "@info"
5250 msgid ""
5251 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5252 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5253 msgstr ""
5254
5255 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
5256 #, fuzzy, kde-format
5257 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
5258 #| msgid "Date"
5259 msgctxt "@title:group"
5260 msgid "Display style: "
5261 msgstr "Roj"
5262
5263 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5264 #, kde-format
5265 msgctxt "@option:check"
5266 msgid "Open archives as folder"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5270 #, kde-format
5271 msgctxt "option:check"
5272 msgid "Open folders during drag operations"
5273 msgstr "Peldankan veke demê kirinên kaş kirinê de"
5274
5275 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5276 #, kde-format
5277 msgctxt "@title:group"
5278 msgid "Browsing: "
5279 msgstr ""
5280
5281 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5282 #, fuzzy, kde-format
5283 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5284 #| msgid "Show Filter Bar"
5285 msgctxt "@option:check"
5286 msgid "Show item information on hover"
5287 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
5288
5289 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5290 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5291 #, kde-format
5292 msgctxt "@title:group"
5293 msgid "Miscellaneous: "
5294 msgstr ""
5295
5296 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5297 #, kde-format
5298 msgctxt "@option:check"
5299 msgid "Show selection marker"
5300 msgstr "Nîşanderê hilbijartî nîşan bide"
5301
5302 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5303 #, fuzzy, kde-format
5304 #| msgctxt "@label"
5305 #| msgid "Rename inline"
5306 msgctxt "option:check"
5307 msgid "Rename single items inline"
5308 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
5309
5310 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5311 #, kde-format
5312 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5313 msgstr ""
5314
5315 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5316 #, kde-format
5317 msgctxt "option:check"
5318 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5322 #, kde-format
5323 msgctxt ""
5324 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5325 msgid ""
5326 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5327 "%1"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
5331 #, kde-format
5332 msgctxt ""
5333 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5334 "background setting"
5335 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5336 msgstr ""
5337
5338 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5339 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5340 #, kde-format
5341 msgctxt "@item:inlistbox"
5342 msgid "Nothing"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5346 #, fuzzy, kde-format
5347 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5348 #| msgid "Custom Font"
5349 msgctxt "@item:inlistbox"
5350 msgid "Custom Command"
5351 msgstr "Curenivîsê Taybet"
5352
5353 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5354 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5355 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5356 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5357 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152
5358 #, fuzzy, kde-format
5359 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5360 #| msgid "Deleting files or folders"
5361 msgctxt "@info"
5362 msgid "Double-click triggers"
5363 msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
5364
5365 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159
5366 #, kde-format
5367 msgctxt "@title:group"
5368 msgid "Background: "
5369 msgstr ""
5370
5371 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5372 #, kde-format
5373 msgctxt ""
5374 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5375 "background setting"
5376 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5380 #, kde-format
5381 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5382 msgid "Command…"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169
5386 #, kde-format
5387 msgctxt "@label"
5388 msgid ""
5389 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5393 #, fuzzy, kde-format
5394 #| msgctxt "@title:group General settings"
5395 #| msgid "General"
5396 msgctxt "@title:tab General View settings"
5397 msgid "General"
5398 msgstr "Giştî"
5399
5400 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5401 #, fuzzy, kde-format
5402 #| msgctxt "@label"
5403 #| msgid "Add Comment..."
5404 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5405 msgid "Content Display"
5406 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
5407
5408 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5409 #, fuzzy, kde-format
5410 #| msgctxt "@label:listbox"
5411 #| msgid "Default:"
5412 msgctxt "@label:listbox"
5413 msgid "Default icon size:"
5414 msgstr "Standart:"
5415
5416 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5417 #, fuzzy, kde-format
5418 #| msgctxt "@label"
5419 #| msgid "Preview size"
5420 msgctxt "@label:listbox"
5421 msgid "Preview icon size:"
5422 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
5423
5424 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5425 #, kde-format
5426 msgctxt "@label:listbox"
5427 msgid "Label font:"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5431 #, fuzzy, kde-format
5432 #| msgctxt "@title:group Size"
5433 #| msgid "Small"
5434 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5435 msgid "Small"
5436 msgstr "Biçûk"
5437
5438 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5439 #, fuzzy, kde-format
5440 #| msgctxt "@title:group Size"
5441 #| msgid "Medium"
5442 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5443 msgid "Medium"
5444 msgstr "Orte"
5445
5446 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5447 #, fuzzy, kde-format
5448 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5449 #| msgid "Large"
5450 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5451 msgid "Large"
5452 msgstr "Mezin"
5453
5454 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5455 #, fuzzy, kde-format
5456 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5457 #| msgid "Huge"
5458 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5459 msgid "Huge"
5460 msgstr "Gelekî Mezin"
5461
5462 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5463 #, fuzzy, kde-format
5464 #| msgctxt "@label"
5465 #| msgid "Item width"
5466 msgctxt "@label:listbox"
5467 msgid "Label width:"
5468 msgstr "Firehbûna hêmanê"
5469
5470 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5471 #, kde-format
5472 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5473 msgid "Unlimited"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5477 #, kde-format
5478 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5479 msgid "1"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5483 #, kde-format
5484 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5485 msgid "2"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5489 #, kde-format
5490 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5491 msgid "3"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5495 #, kde-format
5496 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5497 msgid "4"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5501 #, kde-format
5502 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5503 msgid "5"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5507 #, fuzzy, kde-format
5508 #| msgctxt "@label:slider"
5509 #| msgid "Maximum file size:"
5510 msgctxt "@label:listbox"
5511 msgid "Maximum lines:"
5512 msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
5513
5514 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5515 #, kde-format
5516 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5517 msgid "Unlimited"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5521 #, fuzzy, kde-format
5522 #| msgctxt "@title:group Size"
5523 #| msgid "Small"
5524 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5525 msgid "Small"
5526 msgstr "Biçûk"
5527
5528 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5529 #, fuzzy, kde-format
5530 #| msgctxt "@title:group Size"
5531 #| msgid "Medium"
5532 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5533 msgid "Medium"
5534 msgstr "Orte"
5535
5536 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5537 #, fuzzy, kde-format
5538 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5539 #| msgid "Large"
5540 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5541 msgid "Large"
5542 msgstr "Mezin"
5543
5544 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5545 #, fuzzy, kde-format
5546 #| msgctxt "@label:listbox"
5547 #| msgid "Text width:"
5548 msgctxt "@label:listbox"
5549 msgid "Maximum width:"
5550 msgstr "Firehiya deqê:"
5551
5552 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5553 #, fuzzy, kde-format
5554 #| msgctxt "@label"
5555 #| msgid "Expandable folders"
5556 msgctxt "@option:check"
5557 msgid "Expandable"
5558 msgstr "Peldankên Firehbar"
5559
5560 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5561 #, fuzzy, kde-format
5562 #| msgctxt "@title:window"
5563 #| msgid "Folders"
5564 msgctxt "@label:checkbox"
5565 msgid "Folders:"
5566 msgstr "Peldank"
5567
5568 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5569 #, kde-format
5570 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5571 msgid "By clicking anywhere on the row"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5575 #, kde-format
5576 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5577 msgid "By clicking on icon or name"
5578 msgstr ""
5579
5580 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5581 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5582 #, fuzzy, kde-format
5583 #| msgctxt "@label"
5584 #| msgid "Show preview"
5585 msgctxt "@title:group"
5586 msgid "Open files and folders:"
5587 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5588
5589 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5590 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:402
5591 #, kde-format
5592 msgctxt "@info:tooltip"
5593 msgid "Size: 1 pixel"
5594 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5595 msgstr[0] "Mezinahî: 1 pîksel"
5596 msgstr[1] "Mezinahî: %1 pîkselan "
5597
5598 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5599 #, kde-format
5600 msgctxt "@title:window"
5601 msgid "View Display Style"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5605 #, kde-format
5606 msgctxt "@item:inlistbox"
5607 msgid "Icons"
5608 msgstr "Sembol"
5609
5610 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5611 #, kde-format
5612 msgctxt "@item:inlistbox"
5613 msgid "Compact"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5617 #, kde-format
5618 msgctxt "@item:inlistbox"
5619 msgid "Details"
5620 msgstr "Kîtekît"
5621
5622 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5623 #, kde-format
5624 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5625 msgid "Ascending"
5626 msgstr "Ber bi jor"
5627
5628 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5629 #, kde-format
5630 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5631 msgid "Descending"
5632 msgstr "Ber bi jêr"
5633
5634 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5635 #, fuzzy, kde-format
5636 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5637 #| msgid "Show filter bar"
5638 msgctxt "@option:check"
5639 msgid "Show folders first"
5640 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5641
5642 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5643 #, fuzzy, kde-format
5644 #| msgctxt "@option:check"
5645 #| msgid "Show hidden files"
5646 msgctxt "@option:check"
5647 msgid "Show hidden files last"
5648 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
5649
5650 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5651 #, kde-format
5652 msgctxt "@option:check"
5653 msgid "Show preview"
5654 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5655
5656 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5657 #, kde-format
5658 msgctxt "@option:check"
5659 msgid "Show in groups"
5660 msgstr "Di koman de nîşan bide"
5661
5662 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5663 #, kde-format
5664 msgctxt "@option:check"
5665 msgid "Show hidden files"
5666 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
5667
5668 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5669 #, fuzzy, kde-format
5670 #| msgctxt "@title:window"
5671 #| msgid "Additional Information"
5672 msgctxt "@title:group"
5673 msgid "Additional Information"
5674 msgstr "Agahiyên Pêvek"
5675
5676 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5677 #, kde-format
5678 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5682 #, kde-format
5683 msgctxt "@label:listbox"
5684 msgid "View mode:"
5685 msgstr "Moda xuyakirinê:"
5686
5687 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5688 #, kde-format
5689 msgctxt "@label:listbox"
5690 msgid "Sorting:"
5691 msgstr "Rêzkirin:"
5692
5693 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5694 #, fuzzy, kde-format
5695 #| msgctxt "@title:group"
5696 #| msgid "View Properties"
5697 msgid "View options:"
5698 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê"
5699
5700 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5701 #, kde-format
5702 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5703 msgid "Current folder"
5704 msgstr "Peldanka Niha"
5705
5706 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5707 #, fuzzy, kde-format
5708 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5709 #| msgid "Current folder including all sub folders"
5710 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5711 msgid "Current folder and sub-folders"
5712 msgstr "Peldanka derbasdar û tevahiya bin-peldankan"
5713
5714 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5715 #, kde-format
5716 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5717 msgid "All folders"
5718 msgstr "Hemû peldank"
5719
5720 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5721 #, kde-format
5722 msgctxt "@title:group"
5723 msgid "Apply to:"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5727 #, fuzzy, kde-format
5728 #| msgctxt "@option:check"
5729 #| msgid "Use as default for new folders"
5730 msgctxt "@option:check"
5731 msgid "Use as default view settings"
5732 msgstr "Ji bo peldankên nû wekî standard bi kar bîne"
5733
5734 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5735 #, fuzzy, kde-format
5736 #| msgctxt "@info"
5737 #| msgid ""
5738 #| "The view properties of all sub folders will be changed. Do you want to "
5739 #| "continue?"
5740 msgctxt "@info"
5741 msgid ""
5742 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5743 "continue?"
5744 msgstr ""
5745 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû bin-peldankan dê bê guherandin. Dixwazî "
5746 "bidomînî?"
5747
5748 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5749 #, kde-format
5750 msgctxt "@info"
5751 msgid ""
5752 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5753 msgstr ""
5754 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû peldankan dê bê guherandin. Dixwazî bidomînî?"
5755
5756 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5757 #, kde-format
5758 msgctxt "@title:window"
5759 msgid "Applying View Properties"
5760 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Tên Sepandin"
5761
5762 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5763 #, kde-format
5764 msgctxt "@info:progress"
5765 msgid "Counting folders: %1"
5766 msgstr "Peldank tên hejmartin: %1"
5767
5768 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5769 #, kde-format
5770 msgctxt "@info:progress"
5771 msgid "Folders: %1"
5772 msgstr "Peldank: %1"
5773
5774 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:60
5775 #, kde-format
5776 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5777 msgid "Zoom:"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5781 #, kde-format
5782 msgid "Zoom"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
5786 #, kde-format
5787 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5788 msgid "Sets the size of the file icons."
5789 msgstr ""
5790
5791 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5792 #, fuzzy, kde-format
5793 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5794 #| msgid "Stop"
5795 msgid "Stop"
5796 msgstr "Sekinandin"
5797
5798 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:88
5799 #, fuzzy, kde-format
5800 #| msgctxt "@label:listbox"
5801 #| msgid "Sorting:"
5802 msgctxt "@tooltip"
5803 msgid "Stop loading"
5804 msgstr "Rêzkirin:"
5805
5806 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5807 #, kde-kuit-format
5808 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5809 msgid ""
5810 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5811 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5812 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5813 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5814 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5815 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5816 "device.</item></list></para>"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:350
5820 #, fuzzy, kde-format
5821 #| msgctxt "@option:check"
5822 #| msgid "Show zoom slider"
5823 msgctxt "@action:inmenu"
5824 msgid "Show Zoom Slider"
5825 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
5826
5827 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5828 #, kde-format
5829 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5830 msgstr ""
5831
5832 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5833 #, kde-format
5834 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5838 #, kde-format
5839 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5843 #, kde-format
5844 msgid "KDiskFree"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5848 #, kde-kuit-format
5849 msgctxt "@info"
5850 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5851 msgstr ""
5852
5853 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5854 #, kde-format
5855 msgctxt "@info:status"
5856 msgid "Installing Filelight…"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5860 #, kde-format
5861 msgctxt "@info:status Free disk space"
5862 msgid "%1 free"
5863 msgstr "%1 vala"
5864
5865 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5866 #, kde-format
5867 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5868 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5869 msgstr ""
5870
5871 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5872 #, kde-format
5873 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5874 msgid ""
5875 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5876 "Press to manage disk space usage."
5877 msgstr ""
5878
5879 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5880 #, kde-format
5881 msgctxt "@title"
5882 msgid "Free Up Disk Space"
5883 msgstr ""
5884
5885 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5886 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5887 #, kde-kuit-format
5888 msgctxt "@title"
5889 msgid ""
5890 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5891 "identify big files and folders.</para>"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5895 #, kde-format
5896 msgctxt "@action:button"
5897 msgid "Install Filelight…"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5901 #, kde-format
5902 msgid "Trash Emptied"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5906 #, kde-format
5907 msgid "The Trash was emptied."
5908 msgstr ""
5909
5910 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5911 #, fuzzy, kde-format
5912 #| msgctxt "@title:window"
5913 #| msgid "Places"
5914 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5915 msgid "Places"
5916 msgstr "Cih"
5917
5918 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5919 #, kde-format
5920 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5921 msgid "Count of available Network Shares"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5925 #, fuzzy, kde-format
5926 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5927 #| msgid "Sett&ings"
5928 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5929 msgid "Settings"
5930 msgstr "&Mîheng"
5931
5932 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5933 #, kde-format
5934 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5935 msgid "A subset of Dolphin settings."
5936 msgstr ""
5937
5938 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5939 #, kde-format
5940 msgid "Select Remote Charset"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5944 #, fuzzy, kde-format
5945 #| msgctxt "@label:listbox"
5946 #| msgid "Default:"
5947 msgid "Default"
5948 msgstr "Standart:"
5949
5950 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5951 #, fuzzy, kde-format
5952 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5953 #| msgid "Reload"
5954 msgid "Reload"
5955 msgstr "Nûbarkirin"
5956
5957 #: views/dolphinview.cpp:666
5958 #, fuzzy, kde-format
5959 #| msgctxt "@info:status"
5960 #| msgid "1 Folder selected"
5961 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5962 msgctxt "@info:status"
5963 msgid "1 folder selected"
5964 msgid_plural "%1 folders selected"
5965 msgstr[0] "Peldankek Hatiye Hilbijartin"
5966 msgstr[1] "%1 Peldank Hatine Hilbijartin"
5967
5968 #: views/dolphinview.cpp:667
5969 #, fuzzy, kde-format
5970 #| msgctxt "@info:status"
5971 #| msgid "1 File selected"
5972 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5973 msgctxt "@info:status"
5974 msgid "1 file selected"
5975 msgid_plural "%1 files selected"
5976 msgstr[0] "Pelek hate hilbijartin"
5977 msgstr[1] "%1 Pelên te hatin hilbijartin"
5978
5979 #: views/dolphinview.cpp:669
5980 #, fuzzy, kde-format
5981 msgctxt "@info:status"
5982 msgid "1 folder"
5983 msgid_plural "%1 folders"
5984 msgstr[0] "Peldank"
5985 msgstr[1] "Peldank"
5986
5987 #: views/dolphinview.cpp:670
5988 #, fuzzy, kde-format
5989 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5990 #| msgid "Your emails"
5991 msgctxt "@info:status"
5992 msgid "1 file"
5993 msgid_plural "%1 files"
5994 msgstr[0] "amedcj@gmail.com"
5995 msgstr[1] "amedcj@gmail.com"
5996
5997 #: views/dolphinview.cpp:674
5998 #, kde-format
5999 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
6000 msgid "%1, %2 (%3)"
6001 msgstr "%1, %2 (%3)"
6002
6003 #: views/dolphinview.cpp:676
6004 #, kde-format
6005 msgctxt "@info:status files (size)"
6006 msgid "%1 (%2)"
6007 msgstr "%1 (%2)"
6008
6009 #: views/dolphinview.cpp:680
6010 #, fuzzy, kde-format
6011 #| msgctxt "@title:group Size"
6012 #| msgid "Folders"
6013 msgctxt "@info:status"
6014 msgid "0 folders, 0 files"
6015 msgstr "Peldank"
6016
6017 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
6018 #, kde-format
6019 msgctxt "<filename> copy"
6020 msgid "%1 copy"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: views/dolphinview.cpp:1105
6024 #, kde-format
6025 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
6026 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
6027 msgstr[0] ""
6028 msgstr[1] ""
6029
6030 #: views/dolphinview.cpp:1110
6031 #, fuzzy, kde-format
6032 #| msgctxt "@title:menu"
6033 #| msgid "Open With"
6034 msgctxt "@action:button"
6035 msgid "Open %1 Item"
6036 msgid_plural "Open %1 Items"
6037 msgstr[0] "Veke Bi"
6038 msgstr[1] "Veke Bi"
6039
6040 #: views/dolphinview.cpp:1240
6041 #, kde-format
6042 msgctxt "@action:inmenu"
6043 msgid "Side Padding"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: views/dolphinview.cpp:1244
6047 #, fuzzy, kde-format
6048 msgctxt "@action:inmenu"
6049 msgid "Automatic Column Widths"
6050 msgstr "Firehiya Sitûnê"
6051
6052 #: views/dolphinview.cpp:1249
6053 #, fuzzy, kde-format
6054 msgctxt "@action:inmenu"
6055 msgid "Custom Column Widths"
6056 msgstr "Firehiya Sitûnê"
6057
6058 #: views/dolphinview.cpp:1860
6059 #, fuzzy, kde-format
6060 #| msgctxt "@info:status"
6061 #| msgid "Move to trash operation completed."
6062 msgctxt "@info:status"
6063 msgid "Trash operation completed."
6064 msgstr "Karê dakirina çopê qediya."
6065
6066 #: views/dolphinview.cpp:1870
6067 #, kde-format
6068 msgctxt "@info:status"
6069 msgid "Delete operation completed."
6070 msgstr "Karê jêbirinê qediya."
6071
6072 #: views/dolphinview.cpp:2030
6073 #, fuzzy, kde-format
6074 #| msgctxt "@label"
6075 #| msgid "Rename inline"
6076 msgctxt "@action:button"
6077 msgid "Rename and Hide"
6078 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
6079
6080 #: views/dolphinview.cpp:2034
6081 #, kde-format
6082 msgid ""
6083 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
6084 "Do you still want to rename it?"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: views/dolphinview.cpp:2036
6088 #, kde-format
6089 msgid ""
6090 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
6091 "Do you still want to rename it?"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: views/dolphinview.cpp:2038
6095 #, fuzzy, kde-format
6096 #| msgctxt "@action:inmenu"
6097 #| msgid "Show Hidden Files"
6098 msgid "Hide this File?"
6099 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
6100
6101 #: views/dolphinview.cpp:2038
6102 #, fuzzy, kde-format
6103 #| msgctxt "@title:group"
6104 #| msgid "Home Folder"
6105 msgid "Hide this Folder?"
6106 msgstr "Peldanka Malê"
6107
6108 #: views/dolphinview.cpp:2077
6109 #, kde-format
6110 msgctxt "@info:status"
6111 msgid "The location is empty."
6112 msgstr "Cî vala ye."
6113
6114 #: views/dolphinview.cpp:2079
6115 #, kde-format
6116 msgctxt "@info:status"
6117 msgid "The location '%1' is invalid."
6118 msgstr "Ciyê '%1' vala ye."
6119
6120 #: views/dolphinview.cpp:2359
6121 #, fuzzy, kde-format
6122 #| msgctxt "@info:progress"
6123 #| msgid "Loading folder..."
6124 msgid "Loading…"
6125 msgstr "Peldank tê barkirin..."
6126
6127 #: views/dolphinview.cpp:2388
6128 #, fuzzy, kde-format
6129 #| msgctxt "@info:progress"
6130 #| msgid "Loading folder..."
6131 msgid "Loading canceled"
6132 msgstr "Peldank tê barkirin..."
6133
6134 #: views/dolphinview.cpp:2390
6135 #, kde-format
6136 msgid "No items matching the filter"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: views/dolphinview.cpp:2392
6140 #, kde-format
6141 msgid "No items matching the search"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: views/dolphinview.cpp:2394
6145 #, fuzzy, kde-format
6146 #| msgctxt "@info:status"
6147 #| msgid "The location is empty."
6148 msgid "Trash is empty"
6149 msgstr "Cî vala ye."
6150
6151 #: views/dolphinview.cpp:2397
6152 #, kde-format
6153 msgid "No tags"
6154 msgstr ""
6155
6156 #: views/dolphinview.cpp:2400
6157 #, kde-format
6158 msgid "No files tagged with \"%1\""
6159 msgstr ""
6160
6161 #: views/dolphinview.cpp:2404
6162 #, fuzzy, kde-format
6163 #| msgctxt "@action:inmenu"
6164 #| msgid "Close Tab"
6165 msgid "No recently used items"
6166 msgstr "Etîketê Dabide"
6167
6168 #: views/dolphinview.cpp:2406
6169 #, kde-format
6170 msgid "No shared folders found"
6171 msgstr ""
6172
6173 #: views/dolphinview.cpp:2408
6174 #, kde-format
6175 msgid "No relevant network resources found"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: views/dolphinview.cpp:2410
6179 #, kde-format
6180 msgid "No MTP-compatible devices found"
6181 msgstr ""
6182
6183 #: views/dolphinview.cpp:2412
6184 #, kde-format
6185 msgid "No Apple devices found"
6186 msgstr ""
6187
6188 #: views/dolphinview.cpp:2414
6189 #, kde-format
6190 msgid "No Bluetooth devices found"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: views/dolphinview.cpp:2416
6194 #, fuzzy, kde-format
6195 #| msgctxt "@title:group Size"
6196 #| msgid "Folders"
6197 msgid "Folder is empty"
6198 msgstr "Peldank"
6199
6200 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
6201 #, fuzzy, kde-format
6202 #| msgctxt "@action"
6203 #| msgid "Create Folder..."
6204 msgctxt "@action"
6205 msgid "Create Folder…"
6206 msgstr "Peldankê biafirîne..."
6207
6208 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
6209 #, fuzzy, kde-format
6210 #| msgctxt "@action"
6211 #| msgid "Create Folder..."
6212 msgctxt "@action"
6213 msgid "Create File…"
6214 msgstr "Peldankê biafirîne..."
6215
6216 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
6217 #, kde-kuit-format
6218 msgctxt "@info:whatsthis"
6219 msgid ""
6220 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6221 "items at once results in their new names differing only in a number."
6222 msgstr ""
6223
6224 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
6225 #, kde-kuit-format
6226 msgctxt "@info:whatsthis"
6227 msgid ""
6228 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6229 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6230 "deleted later if disk space is needed."
6231 msgstr ""
6232
6233 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
6234 #, kde-kuit-format
6235 msgctxt "@info:whatsthis"
6236 msgid ""
6237 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6238 "recovered by normal means."
6239 msgstr ""
6240
6241 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6242 #, fuzzy, kde-format
6243 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6244 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6245 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6246 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6247 msgstr "Jê Bibe (bi kar anîna kurterê ji bo Sergo)"
6248
6249 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
6250 #, kde-format
6251 msgctxt "@action:inmenu File"
6252 msgid "Duplicate Here"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
6256 #, fuzzy, kde-format
6257 #| msgctxt "@action:inmenu"
6258 #| msgid "Properties"
6259 msgctxt "@action:inmenu File"
6260 msgid "Properties"
6261 msgstr "Taybetmendî"
6262
6263 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
6264 #, kde-kuit-format
6265 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6266 msgid ""
6267 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6268 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6269 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6270 "there like managing read- and write-permissions."
6271 msgstr ""
6272
6273 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
6274 #, fuzzy, kde-format
6275 #| msgctxt "@label:textbox"
6276 #| msgid "Location:"
6277 msgctxt "@action:incontextmenu"
6278 msgid "Copy Location"
6279 msgstr "Cih:"
6280
6281 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6282 #, kde-format
6283 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6284 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6285 msgstr ""
6286
6287 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
6288 #, fuzzy, kde-format
6289 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6290 #| msgid "Move to Trash"
6291 msgctxt "@action:inmenu File"
6292 msgid "Move to Trash…"
6293 msgstr "Bavêje Çopê"
6294
6295 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6296 #, fuzzy, kde-format
6297 #| msgctxt "@action:inmenu"
6298 #| msgid "Delete"
6299 msgctxt "@action:inmenu File"
6300 msgid "Delete…"
6301 msgstr "Jê bibe"
6302
6303 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6304 #, kde-format
6305 msgctxt "@action:inmenu File"
6306 msgid "Duplicate Here…"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6310 #, fuzzy, kde-format
6311 #| msgctxt "@label:textbox"
6312 #| msgid "Location:"
6313 msgctxt "@action:incontextmenu"
6314 msgid "Copy Location…"
6315 msgstr "Cih:"
6316
6317 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
6318 #, kde-kuit-format
6319 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6320 msgid ""
6321 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6322 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6323 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6324 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6325 "interface> option is enabled.</para>"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
6329 #, kde-kuit-format
6330 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6331 msgid ""
6332 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6333 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6334 "you an overview in folders with many items.</para>"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
6338 #, kde-kuit-format
6339 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6340 msgid ""
6341 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6342 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6343 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6344 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6345 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6346 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6347 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
6351 #, fuzzy, kde-format
6352 #| msgctxt "@title:menu"
6353 #| msgid "View Mode"
6354 msgctxt "@action:intoolbar"
6355 msgid "Change View Mode"
6356 msgstr "Moda Xuyakirinê"
6357
6358 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6359 #, kde-kuit-format
6360 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6361 msgid "This cycles through all view modes."
6362 msgstr ""
6363
6364 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
6365 #, kde-format
6366 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6367 msgid "This increases the icon size."
6368 msgstr ""
6369
6370 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6371 #, kde-format
6372 msgctxt "@action:inmenu View"
6373 msgid "Reset Zoom Level"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6377 #, fuzzy, kde-format
6378 #| msgctxt "@label:listbox"
6379 #| msgid "Default:"
6380 msgid "Zoom To Default"
6381 msgstr "Standart:"
6382
6383 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6384 #, kde-format
6385 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6386 msgid "This resets the icon size to default."
6387 msgstr ""
6388
6389 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
6390 #, kde-format
6391 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6392 msgid "This reduces the icon size."
6393 msgstr ""
6394
6395 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6396 #, kde-format
6397 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6398 msgid "Zoom"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6402 #, fuzzy, kde-format
6403 #| msgctxt "@label"
6404 #| msgid "Show preview"
6405 msgctxt "@action:intoolbar"
6406 msgid "Show Previews"
6407 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6408
6409 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6410 #, fuzzy, kde-format
6411 #| msgctxt "@label"
6412 #| msgid "Show preview"
6413 msgctxt "@info"
6414 msgid "Show preview of files and folders"
6415 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6416
6417 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6418 #, kde-kuit-format
6419 msgctxt "@info:whatsthis"
6420 msgid ""
6421 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6422 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6423 "the images."
6424 msgstr ""
6425
6426 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6427 #, fuzzy, kde-format
6428 #| msgctxt "@title:group Size"
6429 #| msgid "Folders"
6430 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6431 msgid "Folders First"
6432 msgstr "Peldank"
6433
6434 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6435 #, fuzzy, kde-format
6436 #| msgctxt "@label"
6437 #| msgid "Show hidden files"
6438 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6439 msgid "Hidden Files Last"
6440 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
6441
6442 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6443 #, fuzzy, kde-format
6444 #| msgctxt "@title:menu"
6445 #| msgid "Sort By"
6446 msgctxt "@action:inmenu View"
6447 msgid "Sort By"
6448 msgstr "Li gorî vê rêz bike"
6449
6450 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6451 #, fuzzy, kde-format
6452 #| msgctxt "@title:window"
6453 #| msgid "Additional Information"
6454 msgctxt "@action:inmenu View"
6455 msgid "Show Additional Information"
6456 msgstr "Agahiyên Pêvek"
6457
6458 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
6459 #, fuzzy, kde-format
6460 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6461 #| msgid "Show in Groups"
6462 msgctxt "@action:inmenu View"
6463 msgid "Show in Groups"
6464 msgstr "Di koman de nîşan bide"
6465
6466 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
6467 #, kde-format
6468 msgctxt "@info:whatsthis"
6469 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6470 msgstr ""
6471
6472 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6473 #, fuzzy, kde-format
6474 #| msgctxt "@action:inmenu"
6475 #| msgid "Show Hidden Files"
6476 msgctxt "@action:inmenu View"
6477 msgid "Show Hidden Files"
6478 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
6479
6480 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6481 #, kde-kuit-format
6482 msgctxt "@info:whatsthis"
6483 msgid ""
6484 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6485 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6486 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6487 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6488 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6489 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6490 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6491 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6495 #, fuzzy, kde-format
6496 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6497 #| msgid "Adjust View Properties..."
6498 msgctxt "@action:inmenu View"
6499 msgid "Adjust View Display Style…"
6500 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Mîheng Bike..."
6501
6502 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6503 #, kde-format
6504 msgctxt "@info:whatsthis"
6505 msgid ""
6506 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6507 msgstr ""
6508
6509 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:656
6510 #, fuzzy, kde-format
6511 #| msgctxt "@title:tab"
6512 #| msgid "Icons"
6513 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6514 msgid "Icons"
6515 msgstr "Sembol"
6516
6517 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6518 #, fuzzy, kde-format
6519 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6520 #| msgid "Split view mode"
6521 msgctxt "@info"
6522 msgid "Icons view mode"
6523 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6524
6525 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:667
6526 #, kde-format
6527 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6528 msgid "Compact"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
6532 #, fuzzy, kde-format
6533 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6534 #| msgid "Split view mode"
6535 msgctxt "@info"
6536 msgid "Compact view mode"
6537 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6538
6539 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
6540 #, fuzzy, kde-format
6541 #| msgctxt "@title:tab"
6542 #| msgid "Details"
6543 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6544 msgid "Details"
6545 msgstr "Kîtekît"
6546
6547 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
6548 #, fuzzy, kde-format
6549 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6550 #| msgid "Split view mode"
6551 msgctxt "@info"
6552 msgid "Details view mode"
6553 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6554
6555 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
6556 #, kde-format
6557 msgctxt "Sort descending"
6558 msgid "Z-A"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
6562 #, kde-format
6563 msgctxt "Sort ascending"
6564 msgid "A-Z"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
6568 #, fuzzy, kde-format
6569 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6570 #| msgid "Show filter bar"
6571 msgctxt "Sort descending"
6572 msgid "Largest First"
6573 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6574
6575 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
6576 #, fuzzy, kde-format
6577 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6578 #| msgid "Show filter bar"
6579 msgctxt "Sort ascending"
6580 msgid "Smallest First"
6581 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6582
6583 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:708
6584 #, fuzzy, kde-format
6585 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6586 #| msgid "Show filter bar"
6587 msgctxt "Sort descending"
6588 msgid "Newest First"
6589 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6590
6591 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:709
6592 #, fuzzy, kde-format
6593 #| msgctxt "@title:group Size"
6594 #| msgid "Folders"
6595 msgctxt "Sort ascending"
6596 msgid "Oldest First"
6597 msgstr "Peldank"
6598
6599 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:711
6600 #, fuzzy, kde-format
6601 #| msgctxt "@title:group Size"
6602 #| msgid "Folders"
6603 msgctxt "Sort descending"
6604 msgid "Highest First"
6605 msgstr "Peldank"
6606
6607 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:712
6608 #, fuzzy, kde-format
6609 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6610 #| msgid "Show filter bar"
6611 msgctxt "Sort ascending"
6612 msgid "Lowest First"
6613 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6614
6615 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:714
6616 #, fuzzy, kde-format
6617 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6618 #| msgid "Descending"
6619 msgctxt "Sort descending"
6620 msgid "Descending"
6621 msgstr "Ber bi jêr"
6622
6623 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:715
6624 #, fuzzy, kde-format
6625 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6626 #| msgid "Ascending"
6627 msgctxt "Sort ascending"
6628 msgid "Ascending"
6629 msgstr "Ber bi jor"
6630
6631 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:813
6632 #, kde-format
6633 msgctxt ""
6634 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6635 "selection is empty when this text is shown."
6636 msgid "Actions for Current View"
6637 msgstr ""
6638
6639 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6640 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6641 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6642 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6643 #. and a fallback will be used.
6644 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:822
6645 #, kde-format
6646 msgid "Actions for %1"
6647 msgstr ""
6648
6649 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:829
6650 #, kde-format
6651 msgctxt ""
6652 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6653 "of selected files/folders."
6654 msgid "Actions for One Selected Item"
6655 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6656 msgstr[0] ""
6657 msgstr[1] ""
6658
6659 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6660 #, fuzzy, kde-format
6661 #| msgctxt "@label"
6662 #| msgid "Additional information"
6663 msgctxt "@info:status"
6664 msgid "Updating version information…"
6665 msgstr "Agahiyên pêvek"
6666
6667 #, fuzzy
6668 #~| msgctxt "@label"
6669 #~| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
6670 #~ msgid "Show the statusbar"
6671 #~ msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
6672
6673 #, fuzzy
6674 #~| msgctxt "@label"
6675 #~| msgid "Show the space information in the statusbar"
6676 #~ msgid "Show the space information in the statusbar"
6677 #~ msgstr "Agahiya valahiyê di darikê rewşê de nîşan bide"
6678
6679 #, fuzzy
6680 #~| msgctxt "@title:group"
6681 #~| msgid "Status Bar"
6682 #~ msgctxt "@option:check"
6683 #~ msgid "Show status bar"
6684 #~ msgstr "Darika Rewşan"
6685
6686 #~ msgctxt "@option:check"
6687 #~ msgid "Show space information"
6688 #~ msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
6689
6690 #, fuzzy
6691 #~| msgctxt "@option:check"
6692 #~| msgid "Show space information"
6693 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6694 #~ msgid "Show Space Information"
6695 #~ msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
6696
6697 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6698 #~ msgid "Restore"
6699 #~ msgstr "Şûnde Bîne"
6700
6701 #, fuzzy
6702 #~| msgctxt "@info"
6703 #~| msgid "%1 item selected"
6704 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6705 #~ msgid "not selected,"
6706 #~ msgstr "%1 hêman hat hilbijartin"
6707
6708 #, fuzzy
6709 #~| msgctxt "@label"
6710 #~| msgid "Expandable folders"
6711 #~ msgid "expanded,"
6712 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
6713
6714 #, fuzzy
6715 #~| msgctxt "@label"
6716 #~| msgid "Sort files by"
6717 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6718 #~ msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
6719
6720 #, fuzzy
6721 #~| msgctxt "@label"
6722 #~| msgid "Sort files by"
6723 #~ msgctxt "@label"
6724 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6725 #~ msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
6726
6727 #, fuzzy
6728 #~| msgctxt "@option:check"
6729 #~| msgid "Show preview"
6730 #~ msgid "No previews"
6731 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6732
6733 #, fuzzy
6734 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6735 #~| msgid "Activate Next Tab"
6736 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6737 #~ msgid "Activate Tab %1"
6738 #~ msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
6739
6740 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6741 #~ msgid "Activate Next Tab"
6742 #~ msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
6743
6744 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6745 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6746 #~ msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
6747
6748 #, fuzzy
6749 #~| msgctxt "@label"
6750 #~| msgid "Split the view into two panes"
6751 #~ msgid "Split the view into two panes"
6752 #~ msgstr "Xuyakirinê bike du par"
6753
6754 #, fuzzy
6755 #~| msgctxt "@label"
6756 #~| msgid "Show tooltips"
6757 #~ msgid "Show tooltips"
6758 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
6759
6760 #~ msgctxt "@option:check"
6761 #~ msgid "Show tooltips"
6762 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
6763
6764 #, fuzzy
6765 #~| msgctxt "@label"
6766 #~| msgid "Rename inline"
6767 #~ msgctxt "option:check"
6768 #~ msgid "Rename inline"
6769 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
6770
6771 #~ msgctxt "@title:group"
6772 #~ msgid "Startup"
6773 #~ msgstr "Destpêk"
6774
6775 #~ msgctxt "@title:group"
6776 #~ msgid "View Modes"
6777 #~ msgstr "Moda Nîşandanê"
6778
6779 #, fuzzy
6780 #~| msgctxt "@title:menu"
6781 #~| msgid "Navigation Bar"
6782 #~ msgctxt "@title:group"
6783 #~ msgid "Navigation"
6784 #~ msgstr "Darikên Gerê"
6785
6786 #, fuzzy
6787 #~| msgid "&View"
6788 #~ msgctxt "@title:group"
6789 #~ msgid "View: "
6790 #~ msgstr "&Bibîne"
6791
6792 #, fuzzy
6793 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6794 #~| msgid "General"
6795 #~ msgctxt "@title:group"
6796 #~ msgid "General: "
6797 #~ msgstr "Giştî"
6798
6799 #, fuzzy
6800 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6801 #~| msgid "Open in New Tab"
6802 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6803 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6804 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
6805
6806 #, fuzzy
6807 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6808 #~| msgid "General"
6809 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6810 #~ msgid "General:"
6811 #~ msgstr "Giştî"
6812
6813 #, fuzzy
6814 #~| msgctxt "@label:textbox"
6815 #~| msgid "Filter:"
6816 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6817 #~ msgid "Filter..."
6818 #~ msgstr "Parzûn:"
6819
6820 #, fuzzy
6821 #~| msgctxt "@title:menu"
6822 #~| msgid "Main Toolbar"
6823 #~ msgid "Search..."
6824 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
6825
6826 #, fuzzy
6827 #~| msgctxt "@label:listbox"
6828 #~| msgid "Sorting:"
6829 #~ msgctxt "@info:progress"
6830 #~ msgid "Sorting..."
6831 #~ msgstr "Rêzkirin:"
6832
6833 #, fuzzy
6834 #~| msgctxt "@label:textbox"
6835 #~| msgid "Filter:"
6836 #~ msgid "Filter..."
6837 #~ msgstr "Parzûn:"
6838
6839 #, fuzzy
6840 #~| msgctxt "@label"
6841 #~| msgid "Change Tags..."
6842 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6843 #~ msgid "Configure..."
6844 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
6845
6846 #, fuzzy
6847 #~| msgctxt "@title:menu"
6848 #~| msgid "Main Toolbar"
6849 #~ msgctxt "@label:textbox"
6850 #~ msgid "Search..."
6851 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
6852
6853 #, fuzzy
6854 #~| msgctxt "@label:textbox"
6855 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6856 #~ msgctxt "@info"
6857 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6858 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
6859
6860 #, fuzzy
6861 #~| msgctxt "@info:credit"
6862 #~| msgid "(C) 2006-2008 Peter Penz"
6863 #~ msgctxt "@info:credit"
6864 #~ msgid ""
6865 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6866 #~ "Angelaccio"
6867 #~ msgstr "(C) 2006, 2008 Peter Penz"
6868
6869 #, fuzzy
6870 #~| msgctxt "@label"
6871 #~| msgid "Font family"
6872 #~ msgid "Font family"
6873 #~ msgstr "Malbata curenivîsê"
6874
6875 #, fuzzy
6876 #~| msgctxt "@label"
6877 #~| msgid "Font size"
6878 #~ msgid "Font size"
6879 #~ msgstr "Mezinahiya curenivîsê"
6880
6881 #, fuzzy
6882 #~| msgctxt "@label Font style"
6883 #~| msgid "Italic"
6884 #~ msgid "Italic"
6885 #~ msgstr "Îtalîk"
6886
6887 #, fuzzy
6888 #~| msgctxt "@label"
6889 #~| msgid "Font weight"
6890 #~ msgid "Font weight"
6891 #~ msgstr "Giranbûna curenivîsê"
6892
6893 #, fuzzy
6894 #~| msgctxt "@label"
6895 #~| msgid "Add Comment..."
6896 #~ msgctxt "@item"
6897 #~ msgid "Eject"
6898 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6899
6900 #, fuzzy
6901 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6902 #~| msgid "Reload"
6903 #~ msgctxt "@item"
6904 #~ msgid "Release"
6905 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6906
6907 #, fuzzy
6908 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6909 #~| msgid "Reload"
6910 #~ msgctxt "@item"
6911 #~ msgid "Safely Remove"
6912 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6913
6914 #, fuzzy
6915 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6916 #~| msgid "Reload"
6917 #~ msgctxt "@item"
6918 #~ msgid "Unmount"
6919 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6920
6921 #, fuzzy
6922 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6923 #~| msgid "Open in New Tab"
6924 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6925 #~ msgid "Open in New Tab"
6926 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
6927
6928 #, fuzzy
6929 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6930 #~| msgid "Open in New Window"
6931 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6932 #~ msgid "Open in New Window"
6933 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
6934
6935 #, fuzzy
6936 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6937 #~| msgid "Reload"
6938 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6939 #~ msgid "Mount"
6940 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6941
6942 #, fuzzy
6943 #~| msgctxt "@label"
6944 #~| msgid "Add Comment..."
6945 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6946 #~ msgid "Edit..."
6947 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6948
6949 #, fuzzy
6950 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6951 #~| msgid "Reload"
6952 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6953 #~ msgid "Remove"
6954 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6955
6956 #, fuzzy
6957 #~| msgctxt "@label"
6958 #~| msgid "Add Comment..."
6959 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6960 #~ msgid "Add Entry..."
6961 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6962
6963 #, fuzzy
6964 #~| msgctxt "@title:group"
6965 #~| msgid "Icon Size"
6966 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6967 #~ msgid "Icon Size"
6968 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
6969
6970 #, fuzzy
6971 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6972 #~| msgid "Show Filter Bar"
6973 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6974 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6975 #~ msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
6976
6977 #~ msgctxt "@title:window"
6978 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6979 #~ msgstr "Mîhengên Dolphinê"
6980
6981 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6982 #~ msgid "Sett&ings"
6983 #~ msgstr "&Mîheng"
6984
6985 #, fuzzy
6986 #~| msgctxt "@option:check"
6987 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6988 #~ msgctxt "@action"
6989 #~ msgid "Show menu"
6990 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
6991
6992 #~ msgctxt "@title"
6993 #~ msgid "Dolphin Part"
6994 #~ msgstr "Dolphin Part"
6995
6996 #, fuzzy
6997 #~| msgctxt "@title:menu"
6998 #~| msgid "Navigation Bar"
6999 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7000 #~ msgid "Url Navigator"
7001 #~ msgid_plural "Url Navigators"
7002 #~ msgstr[0] "Darikên Gerê"
7003 #~ msgstr[1] "Darikên Gerê"
7004
7005 #, fuzzy
7006 #~| msgctxt "@info:status"
7007 #~| msgid "Unknown size"
7008 #~ msgctxt "@item:intable"
7009 #~ msgid "Unknown"
7010 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
7011
7012 #, fuzzy
7013 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
7014 #~| msgid "Deleting files or folders"
7015 #~ msgctxt "@info"
7016 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
7017 #~ msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
7018
7019 #~ msgctxt "@info:status"
7020 #~ msgid "Unknown size"
7021 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
7022
7023 #, fuzzy
7024 #~| msgctxt "@title:group"
7025 #~| msgid "Startup"
7026 #~ msgctxt "@label:textbox"
7027 #~ msgid "Start in:"
7028 #~ msgstr "Destpêk"
7029
7030 #, fuzzy
7031 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7032 #~| msgid "Add to Places"
7033 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7034 #~ msgid "Add '%1' to Places"
7035 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
7036
7037 #~ msgctxt "@title:window"
7038 #~ msgid "Rename Items"
7039 #~ msgstr "Navê Hêmanan Biguherîne"
7040
7041 #~ msgctxt "@label:textbox"
7042 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
7043 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
7044
7045 #, fuzzy
7046 #~| msgctxt "@info"
7047 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
7048 #~ msgctxt "@info"
7049 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
7050 #~ msgstr "(Di ciyê nîşaneya # de dê hejmarên kêm dibin bên bikaranîn)"
7051
7052 #~ msgctxt "@title:window"
7053 #~ msgid "View Properties"
7054 #~ msgstr "Taybetmendiyan bibîne"
7055
7056 #, fuzzy
7057 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
7058 #~| msgid "Show filter bar"
7059 #~ msgid "Show facets widget"
7060 #~ msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
7061
7062 #, fuzzy
7063 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7064 #~| msgid "Permissions"
7065 #~ msgctxt "@action:button"
7066 #~ msgid "Fewer Options"
7067 #~ msgstr "Destûr"
7068
7069 #, fuzzy
7070 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7071 #~| msgid "Permissions"
7072 #~ msgctxt "@action:button"
7073 #~ msgid "More Options"
7074 #~ msgstr "Destûr"
7075
7076 #, fuzzy
7077 #~| msgctxt "@title:window"
7078 #~| msgid "Folders"
7079 #~ msgctxt "@option:check"
7080 #~ msgid "Folders"
7081 #~ msgstr "Peldank"
7082
7083 #, fuzzy
7084 #~| msgctxt "@title:group Date"
7085 #~| msgid "Today"
7086 #~ msgctxt "@option:option"
7087 #~ msgid "Today"
7088 #~ msgstr "Îro"
7089
7090 #, fuzzy
7091 #~| msgctxt "@title:group Date"
7092 #~| msgid "Yesterday"
7093 #~ msgctxt "@option:option"
7094 #~ msgid "Yesterday"
7095 #~ msgstr "Do"
7096
7097 #, fuzzy
7098 #~| msgid "&Go"
7099 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7100 #~ msgid "Go"
7101 #~ msgstr "&Biçe"
7102
7103 #, fuzzy
7104 #~| msgctxt "@title:menu"
7105 #~| msgid "Tools"
7106 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7107 #~ msgid "Tools"
7108 #~ msgstr "Amûr"
7109
7110 #, fuzzy
7111 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7112 #~| msgid "Preview"
7113 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7114 #~ msgid "Preview"
7115 #~ msgstr "Pêşdîtin"
7116
7117 #, fuzzy
7118 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7119 #~| msgid "Stop"
7120 #~ msgid "stop"
7121 #~ msgstr "Sekinandin"
7122
7123 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
7124 #~ msgid "Add to Places"
7125 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
7126
7127 #, fuzzy
7128 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7129 #~| msgid "Descending"
7130 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7131 #~ msgid "Descending"
7132 #~ msgstr "Ber bi jêr"
7133
7134 #, fuzzy
7135 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7136 #~| msgid "Add to Places"
7137 #~ msgctxt "@title:window"
7138 #~ msgid "Add Places Entry"
7139 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
7140
7141 #, fuzzy
7142 #~| msgctxt "@label"
7143 #~| msgid "Show tooltips"
7144 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7145 #~ msgid "Show All Entries"
7146 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
7147
7148 #~ msgctxt "@title:group"
7149 #~ msgid "Properties"
7150 #~ msgstr "Taybetmendî"
7151
7152 #, fuzzy
7153 #~| msgctxt "@title:window"
7154 #~| msgid "Additional Information"
7155 #~ msgctxt "@title:group"
7156 #~ msgid "Additional Information Shown"
7157 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
7158
7159 #~ msgctxt "@title:group"
7160 #~ msgid "Apply View Properties To"
7161 #~ msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Li Vê Bisepîne"
7162
7163 #, fuzzy
7164 #~| msgctxt "@option:radio"
7165 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
7166 #~ msgctxt "@option:check"
7167 #~ msgid "Use these view properties as default"
7168 #~ msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
7169
7170 #~ msgctxt "@label:textbox"
7171 #~ msgid "Location:"
7172 #~ msgstr "Cih:"
7173
7174 #~ msgctxt "@title:group"
7175 #~ msgid "Icon Size"
7176 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
7177
7178 #~ msgctxt "@label:listbox"
7179 #~ msgid "Preview:"
7180 #~ msgstr "Pêşdîtin:"
7181
7182 #~ msgctxt "@title:group"
7183 #~ msgid "Text"
7184 #~ msgstr "Deq"
7185
7186 #~ msgctxt "@label:listbox"
7187 #~ msgid "Font:"
7188 #~ msgstr "Curetîp:"
7189
7190 #, fuzzy
7191 #~| msgctxt "@label"
7192 #~| msgid "Width:"
7193 #~ msgctxt "@label:listbox"
7194 #~ msgid "Width:"
7195 #~ msgstr "Firehî:"
7196
7197 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7198 #~ msgid "Small"
7199 #~ msgstr "Biçûk"
7200
7201 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7202 #~ msgid "Medium"
7203 #~ msgstr "Navîn"
7204
7205 #~ msgctxt "@option:check"
7206 #~ msgid "Expandable folders"
7207 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
7208
7209 #~ msgctxt "@action:button"
7210 #~ msgid "Additional Information"
7211 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
7212
7213 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7214 #~ msgid "Select All"
7215 #~ msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
7216
7217 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7218 #~ msgid "Reload"
7219 #~ msgstr "Nûbarkirin"
7220
7221 #, fuzzy
7222 #~ msgctxt "@label"
7223 #~ msgid "Image Size"
7224 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
7225
7226 #, fuzzy
7227 #~| msgctxt "@title:window"
7228 #~| msgid "Places"
7229 #~ msgctxt "@item"
7230 #~ msgid "Places"
7231 #~ msgstr "Cih"
7232
7233 #, fuzzy
7234 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7235 #~| msgid "Close Tab"
7236 #~ msgctxt "@item"
7237 #~ msgid "Recently Saved"
7238 #~ msgstr "Etîketê Dabide"
7239
7240 #, fuzzy
7241 #~| msgctxt "@title:menu"
7242 #~| msgid "Main Toolbar"
7243 #~ msgctxt "@item"
7244 #~ msgid "Search For"
7245 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
7246
7247 #, fuzzy
7248 #~| msgctxt "@label"
7249 #~| msgid "Home URL"
7250 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7251 #~ msgid "Home"
7252 #~ msgstr "URL'a malê"
7253
7254 #, fuzzy
7255 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
7256 #~| msgid "&Network Folders"
7257 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7258 #~ msgid "Network"
7259 #~ msgstr "Peldankên &Torê"
7260
7261 #, fuzzy
7262 #~| msgctxt "@label"
7263 #~| msgid "Trash"
7264 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7265 #~ msgid "Trash"
7266 #~ msgstr "Sergo"
7267
7268 #, fuzzy
7269 #~| msgctxt "@title:group Date"
7270 #~| msgid "Today"
7271 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7272 #~ msgid "Today"
7273 #~ msgstr "Îro"
7274
7275 #, fuzzy
7276 #~| msgctxt "@title:group Date"
7277 #~| msgid "Yesterday"
7278 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7279 #~ msgid "Yesterday"
7280 #~ msgstr "Do"
7281
7282 #, fuzzy
7283 #~| msgctxt "@title:group Date"
7284 #~| msgid "Earlier this Month"
7285 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7286 #~ msgid "This Month"
7287 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
7288
7289 #, fuzzy
7290 #~| msgctxt "@title:group Date"
7291 #~| msgid "Earlier this Month"
7292 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7293 #~ msgid "Last Month"
7294 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
7295
7296 #, fuzzy
7297 #~| msgctxt "@info:credit"
7298 #~| msgid "Documentation"
7299 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7300 #~ msgid "Documents"
7301 #~ msgstr "Belgekirin"
7302
7303 #, fuzzy
7304 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7305 #~ msgid "Images"
7306 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
7307
7308 #, fuzzy
7309 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7310 #~| msgid "Empty Trash"
7311 #~ msgid "Empty Search"
7312 #~ msgstr "Sergo Vala Bike"
7313
7314 #, fuzzy
7315 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7316 #~| msgid "Delete"
7317 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7318 #~ msgid "&Delete"
7319 #~ msgstr "Jebirin"
7320
7321 #, fuzzy
7322 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7323 #~| msgid "Move to Trash"
7324 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7325 #~ msgid "&Move to Trash"
7326 #~ msgstr "Bavêje Çopê"
7327
7328 #, fuzzy
7329 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7330 #~| msgid "Rename..."
7331 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7332 #~ msgid "Rename..."
7333 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
7334
7335 #, fuzzy
7336 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7337 #~| msgid "Open in New Tab"
7338 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7339 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7340 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
7341
7342 #, fuzzy
7343 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7344 #~| msgid "Date"
7345 #~ msgctxt "@label"
7346 #~ msgid "Date"
7347 #~ msgstr "Roj"
7348
7349 #, fuzzy
7350 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7351 #~| msgid "Current folder"
7352 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7353 #~ msgid "%1 - current folder"
7354 #~ msgstr "Peldanka Niha"
7355
7356 #, fuzzy
7357 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7358 #~| msgid "Current folder"
7359 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7360 #~ msgid "%1 - current device"
7361 #~ msgstr "Peldanka Niha"
7362
7363 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7364 #~ msgid "Paste Into Folder"
7365 #~ msgstr "Pelekî li Peldankê Pê Ve Bike"
7366
7367 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7368 #~ msgid "%A"
7369 #~ msgstr "%A"
7370
7371 #~ msgctxt ""
7372 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7373 #~ "locale, and %Y is full year number"
7374 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7375 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
7376
7377 #~ msgctxt ""
7378 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7379 #~ "and %Y is full year number"
7380 #~ msgid "%B, %Y"
7381 #~ msgstr "%B, %Y"
7382
7383 #~ msgctxt "@info"
7384 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7385 #~ msgstr "Ji dil dixwazî çopê vala bikî? Her tişt dê jê bên birin."
7386
7387 #~ msgctxt "@info:status"
7388 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7389 #~ msgstr "Peldankek nayê kişandina nava xwe de"
7390
7391 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7392 #~ msgid "Paste"
7393 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7394
7395 #, fuzzy
7396 #~| msgctxt "@label"
7397 #~| msgid "Additional information"
7398 #~ msgctxt "@info:status"
7399 #~ msgid "Update of version information failed."
7400 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
7401
7402 #, fuzzy
7403 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7404 #~| msgid "Copy"
7405 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7406 #~ msgid "Copy Text"
7407 #~ msgstr "Jibergirtin"
7408
7409 #~ msgctxt "@info:status"
7410 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7411 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin"
7412
7413 #~ msgctxt "@title:group Date"
7414 #~ msgid "Last Week"
7415 #~ msgstr "Hefteya Çûyî"
7416
7417 #~ msgctxt ""
7418 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7419 #~ "full year number"
7420 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7421 #~ msgstr "Hefteya Çûyî (%B, %Y)"
7422
7423 #, fuzzy
7424 #~| msgctxt "@option:check"
7425 #~| msgid "Show zoom slider"
7426 #~ msgid "Zoom slider"
7427 #~ msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
7428
7429 #, fuzzy
7430 #~| msgctxt "@title:group Date"
7431 #~| msgid "Today"
7432 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7433 #~ msgid "Today"
7434 #~ msgstr "Îro"
7435
7436 #, fuzzy
7437 #~| msgctxt "@title:group Date"
7438 #~| msgid "Yesterday"
7439 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7440 #~ msgid "Yesterday"
7441 #~ msgstr "Do"
7442
7443 #~ msgctxt "@label"
7444 #~ msgid "Trash"
7445 #~ msgstr "Sergo"
7446
7447 #, fuzzy
7448 #~| msgctxt "@label:slider"
7449 #~| msgid "Maximum file size:"
7450 #~ msgctxt "@option:option"
7451 #~ msgid "Maximum Rating"
7452 #~ msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
7453
7454 #, fuzzy
7455 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7456 #~| msgid "Small"
7457 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7458 #~ msgid "Small"
7459 #~ msgstr "Biçûk"
7460
7461 #, fuzzy
7462 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7463 #~| msgid "Medium"
7464 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7465 #~ msgid "Medium"
7466 #~ msgstr "Navîn"
7467
7468 #, fuzzy
7469 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7470 #~| msgid "Large"
7471 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7472 #~ msgid "Large"
7473 #~ msgstr "Mezin"
7474
7475 #, fuzzy
7476 #~| msgctxt "@title:window"
7477 #~| msgid "Information"
7478 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7479 #~ msgid "Copy Information Message"
7480 #~ msgstr "Agahî"
7481
7482 #, fuzzy
7483 #~| msgctxt "@info:credit"
7484 #~| msgid "Documentation"
7485 #~ msgctxt "@item:intable"
7486 #~ msgid "No destination"
7487 #~ msgstr "Belgekirin"
7488
7489 #~ msgctxt "@option:check"
7490 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7491 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
7492
7493 #, fuzzy
7494 #~| msgctxt "@label"
7495 #~| msgid "Show preview"
7496 #~ msgctxt "@title:group"
7497 #~ msgid "Do not create previews for"
7498 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
7499
7500 #, fuzzy
7501 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7502 #~| msgid "Name"
7503 #~ msgctxt "@item:intable"
7504 #~ msgid "Name"
7505 #~ msgstr "Nav"
7506
7507 #, fuzzy
7508 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7509 #~| msgid "Size"
7510 #~ msgctxt "@item:intable"
7511 #~ msgid "Size"
7512 #~ msgstr "Mezinahî"
7513
7514 #, fuzzy
7515 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7516 #~| msgid "Date"
7517 #~ msgctxt "@item:intable"
7518 #~ msgid "Date"
7519 #~ msgstr "Roj"
7520
7521 #, fuzzy
7522 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7523 #~| msgid "Permissions"
7524 #~ msgctxt "@item:intable"
7525 #~ msgid "Permissions"
7526 #~ msgstr "Destûr"
7527
7528 #, fuzzy
7529 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7530 #~| msgid "Owner"
7531 #~ msgctxt "@item:intable"
7532 #~ msgid "Owner"
7533 #~ msgstr "Xwedî"
7534
7535 #, fuzzy
7536 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7537 #~| msgid "Group"
7538 #~ msgctxt "@item:intable"
7539 #~ msgid "Group"
7540 #~ msgstr "Kom"
7541
7542 #, fuzzy
7543 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7544 #~| msgid "Type"
7545 #~ msgctxt "@item:intable"
7546 #~ msgid "Type"
7547 #~ msgstr "Cure"
7548
7549 #, fuzzy
7550 #~| msgctxt "@info:credit"
7551 #~| msgid "Documentation"
7552 #~ msgctxt "@item:intable"
7553 #~ msgid "Destination"
7554 #~ msgstr "Belgekirin"
7555
7556 #, fuzzy
7557 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7558 #~| msgid "Paste"
7559 #~ msgctxt "@item:intable"
7560 #~ msgid "Path"
7561 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7562
7563 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7564 #~ msgid "By Name"
7565 #~ msgstr "Bi Navê"
7566
7567 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7568 #~ msgid "By Size"
7569 #~ msgstr "Li Mezinahiyê"
7570
7571 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7572 #~ msgid "By Permissions"
7573 #~ msgstr "Bi Destûran"
7574
7575 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7576 #~ msgid "By Owner"
7577 #~ msgstr "Bi Xwediyê"
7578
7579 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7580 #~ msgid "By Group"
7581 #~ msgstr "Bi Komê"
7582
7583 #, fuzzy
7584 #~| msgctxt "@info:credit"
7585 #~| msgid "Documentation"
7586 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7587 #~ msgid "By Link Destination"
7588 #~ msgstr "Belgekirin"
7589
7590 #, fuzzy
7591 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7592 #~| msgid "Paste"
7593 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7594 #~ msgid "By Path"
7595 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7596
7597 #, fuzzy
7598 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7599 #~| msgid "Name"
7600 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7601 #~ msgid "Name"
7602 #~ msgstr "Nav"
7603
7604 #~ msgctxt "@label"
7605 #~ msgid "Additional information"
7606 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
7607
7608 #, fuzzy
7609 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7610 #~| msgid "%1 (%2)"
7611 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7612 #~ msgid "%1 (%2)"
7613 #~ msgstr "%1 (%2)"
7614
7615 #~ msgctxt "@option:check"
7616 #~ msgid "Rename inline"
7617 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
7618
7619 #~ msgctxt "@info:status"
7620 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7621 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin (%2)"
7622
7623 #~ msgctxt "@title:tab"
7624 #~ msgid "Column"
7625 #~ msgstr "Sitûn"
7626
7627 #~ msgctxt "@title:group"
7628 #~ msgid "Grid"
7629 #~ msgstr "Izxere"
7630
7631 #~ msgctxt "@label:listbox"
7632 #~ msgid "Arrangement:"
7633 #~ msgstr "Bicîbûn:"
7634
7635 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7636 #~ msgid "Columns"
7637 #~ msgstr "Stûn"
7638
7639 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7640 #~ msgid "Rows"
7641 #~ msgstr "Rêzik"
7642
7643 #~ msgctxt "@label:listbox"
7644 #~ msgid "Grid spacing:"
7645 #~ msgstr "Navbera izxereyê"
7646
7647 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7648 #~ msgid "None"
7649 #~ msgstr "Ne Yek Jî"
7650
7651 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7652 #~ msgid "Small"
7653 #~ msgstr "Biçûk"
7654
7655 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7656 #~ msgid "Medium"
7657 #~ msgstr "Navîn"
7658
7659 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7660 #~ msgid "Large"
7661 #~ msgstr "Mezin"
7662
7663 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7664 #~ msgid "Column"
7665 #~ msgstr "Sitûn"
7666
7667 #~ msgctxt "@option:check"
7668 #~ msgid "Expandable Folders"
7669 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
7670
7671 #~ msgctxt "@title:menu"
7672 #~ msgid "Columns"
7673 #~ msgstr "Sitûn"
7674
7675 #, fuzzy
7676 #~| msgctxt "@title:menu"
7677 #~| msgid "Columns"
7678 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7679 #~ msgid "Columns"
7680 #~ msgstr "Sitûn"
7681
7682 #, fuzzy
7683 #~| msgctxt "@info:credit"
7684 #~| msgid "Documentation"
7685 #~ msgctxt "@title::column"
7686 #~ msgid "Link Destination"
7687 #~ msgstr "Belgekirin"
7688
7689 #, fuzzy
7690 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7691 #~| msgid "Paste"
7692 #~ msgctxt "@title::column"
7693 #~ msgid "Path"
7694 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7695
7696 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7697 #~ msgid "Deselect Item"
7698 #~ msgstr "Hêmanê Hilnejêre"
7699
7700 #~ msgctxt "@label"
7701 #~ msgid "Show hidden files"
7702 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
7703
7704 #~ msgctxt "@label"
7705 #~ msgid "Show preview"
7706 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
7707
7708 #, fuzzy
7709 #~| msgctxt "@label"
7710 #~| msgid "Arrangement"
7711 #~ msgid "Arrangement"
7712 #~ msgstr "Bicîbûn"
7713
7714 #, fuzzy
7715 #~| msgctxt "@label"
7716 #~| msgid "Item height"
7717 #~ msgid "Item height"
7718 #~ msgstr "Bilindbûna hêmanê"
7719
7720 #, fuzzy
7721 #~| msgctxt "@label"
7722 #~| msgid "Grid spacing"
7723 #~ msgid "Grid spacing"
7724 #~ msgstr "Navbera ixzereyan"
7725
7726 #, fuzzy
7727 #~| msgctxt "@label"
7728 #~| msgid "Number of textlines"
7729 #~ msgid "Number of textlines"
7730 #~ msgstr "Hejmara rêzikên deqê"
7731
7732 #, fuzzy
7733 #~| msgctxt "@label"
7734 #~| msgid "Change Tags..."
7735 #~ msgctxt "@action:button"
7736 #~ msgid "Configure..."
7737 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
7738
7739 #, fuzzy
7740 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7741 #~| msgid "No Tags"
7742 #~ msgctxt "@title:group"
7743 #~ msgid "Tag"
7744 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7745
7746 #, fuzzy
7747 #~| msgctxt "@title:group Date"
7748 #~| msgid "Today"
7749 #~ msgctxt "@action:button"
7750 #~ msgid "Today"
7751 #~ msgstr "Îro"
7752
7753 #, fuzzy
7754 #~| msgctxt "@title:group Date"
7755 #~| msgid "Yesterday"
7756 #~ msgctxt "@action:button"
7757 #~ msgid "Yesterday"
7758 #~ msgstr "Do"
7759
7760 #, fuzzy
7761 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7762 #~| msgid "Date"
7763 #~ msgctxt "@title:group"
7764 #~ msgid "Date"
7765 #~ msgstr "Roj"
7766
7767 #, fuzzy
7768 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7769 #~| msgid "Open in New Window"
7770 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7771 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7772 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
7773
7774 #~ msgctxt "@info:status"
7775 #~ msgid ""
7776 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7777 #~ msgstr ""
7778 #~ "Nav vala ye. Divê navekî ku herî kêm ji tîpekê pêk tê bê nivîsandin."
7779
7780 #~ msgctxt "@info:status"
7781 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7782 #~ msgstr "Divê di navî de herî kêm tîpeke # hebe."
7783
7784 #, fuzzy
7785 #~| msgctxt "@action:button"
7786 #~| msgid "Close"
7787 #~ msgctxt "@info"
7788 #~ msgid "Close"
7789 #~ msgstr "Girtin"
7790
7791 #~ msgctxt "@title:menu"
7792 #~ msgid "View Mode"
7793 #~ msgstr "Moda Xuyakirinê"
7794
7795 #, fuzzy
7796 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7797 #~| msgid "By Date"
7798 #~ msgctxt "@label"
7799 #~ msgid "Byte"
7800 #~ msgstr "Bi Rojê"
7801
7802 #, fuzzy
7803 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7804 #~| msgid "By Date"
7805 #~ msgctxt "@label"
7806 #~ msgid "KByte"
7807 #~ msgstr "Bi Rojê"
7808
7809 #, fuzzy
7810 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7811 #~| msgid "By Date"
7812 #~ msgctxt "@label"
7813 #~ msgid "MByte"
7814 #~ msgstr "Bi Rojê"
7815
7816 #, fuzzy
7817 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7818 #~| msgid "By Date"
7819 #~ msgctxt "@label"
7820 #~ msgid "GByte"
7821 #~ msgstr "Bi Rojê"
7822
7823 #, fuzzy
7824 #~| msgctxt "@title:group"
7825 #~| msgid "Text"
7826 #~ msgctxt "@label"
7827 #~ msgid "Text"
7828 #~ msgstr "Deq"
7829
7830 #, fuzzy
7831 #~| msgctxt "@title"
7832 #~| msgid "File Manager"
7833 #~ msgctxt "@label"
7834 #~ msgid "Filenames"
7835 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
7836
7837 #~ msgctxt "@action:button"
7838 #~ msgid "Save"
7839 #~ msgstr "Tomarkirin"
7840
7841 #~ msgctxt "@action:button"
7842 #~ msgid "Close"
7843 #~ msgstr "Girtin"
7844
7845 #~ msgctxt "@label"
7846 #~ msgid "Size:"
7847 #~ msgstr "Mezinahî:"
7848
7849 #, fuzzy
7850 #~| msgctxt "@label:listbox"
7851 #~| msgid "Sorting:"
7852 #~ msgctxt "@label"
7853 #~ msgid "Rating:"
7854 #~ msgstr "Rêzkirin:"
7855
7856 #, fuzzy
7857 #~| msgctxt "@label Tag name"
7858 #~| msgid "Name:"
7859 #~ msgctxt "@label"
7860 #~ msgid "Name:"
7861 #~ msgstr "Nav:"
7862
7863 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7864 #~ msgid "Size"
7865 #~ msgstr "Mezinahî"
7866
7867 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7868 #~ msgid "Date"
7869 #~ msgstr "Roj"
7870
7871 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7872 #~ msgid "Permissions"
7873 #~ msgstr "Destûr"
7874
7875 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7876 #~ msgid "Owner"
7877 #~ msgstr "Xwedî"
7878
7879 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7880 #~ msgid "Group"
7881 #~ msgstr "Kom"
7882
7883 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7884 #~ msgid "Type"
7885 #~ msgstr "Cure"
7886
7887 #, fuzzy
7888 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7889 #~| msgid "Size"
7890 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7891 #~ msgid "Size"
7892 #~ msgstr "Mezinahî"
7893
7894 #, fuzzy
7895 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7896 #~| msgid "Date"
7897 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7898 #~ msgid "Date"
7899 #~ msgstr "Roj"
7900
7901 #, fuzzy
7902 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7903 #~| msgid "Permissions"
7904 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7905 #~ msgid "Permissions"
7906 #~ msgstr "Destûr"
7907
7908 #, fuzzy
7909 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7910 #~| msgid "Owner"
7911 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7912 #~ msgid "Owner"
7913 #~ msgstr "Xwedî"
7914
7915 #, fuzzy
7916 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7917 #~| msgid "Group"
7918 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7919 #~ msgid "Group"
7920 #~ msgstr "Kom"
7921
7922 #, fuzzy
7923 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7924 #~| msgid "Type"
7925 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7926 #~ msgid "Type"
7927 #~ msgstr "Cure"
7928
7929 #, fuzzy
7930 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7931 #~| msgid "Size"
7932 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7933 #~ msgid "Size"
7934 #~ msgstr "Mezinahî"
7935
7936 #, fuzzy
7937 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7938 #~| msgid "Date"
7939 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7940 #~ msgid "Date"
7941 #~ msgstr "Roj"
7942
7943 #, fuzzy
7944 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7945 #~| msgid "Permissions"
7946 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7947 #~ msgid "Permissions"
7948 #~ msgstr "Destûr"
7949
7950 #, fuzzy
7951 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7952 #~| msgid "Owner"
7953 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7954 #~ msgid "Owner"
7955 #~ msgstr "Xwedî"
7956
7957 #, fuzzy
7958 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7959 #~| msgid "Group"
7960 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7961 #~ msgid "Group"
7962 #~ msgstr "Kom"
7963
7964 #, fuzzy
7965 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7966 #~| msgid "Type"
7967 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7968 #~ msgid "Type"
7969 #~ msgstr "Cure"
7970
7971 #~ msgctxt "@title:menu"
7972 #~ msgid "Additional Information"
7973 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
7974
7975 #~ msgctxt "@option:check"
7976 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7977 #~ msgstr "Wêneyên biçûk ên di pelan de çal bûne, bi kar bîne"
7978
7979 #, fuzzy
7980 #~| msgctxt "@label"
7981 #~| msgid "Add Comment..."
7982 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7983 #~ msgid "SVN Commit..."
7984 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7985
7986 #, fuzzy
7987 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7988 #~| msgid "Delete"
7989 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7990 #~ msgid "SVN Delete"
7991 #~ msgstr "Jê bibe"
7992
7993 #, fuzzy
7994 #~| msgctxt "@label"
7995 #~| msgid "Add Comment..."
7996 #~ msgctxt "@title:window"
7997 #~ msgid "SVN Commit"
7998 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7999
8000 #, fuzzy
8001 #~| msgctxt "@label"
8002 #~| msgid "Add Comment..."
8003 #~ msgctxt "@action:button"
8004 #~ msgid "Commit"
8005 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
8006
8007 #~ msgctxt "@label"
8008 #~ msgid "Folder"
8009 #~ msgstr "Peldank"
8010
8011 #, fuzzy
8012 #~| msgctxt "@label"
8013 #~| msgid "Total size:"
8014 #~ msgctxt "@label"
8015 #~ msgid "Total Size:"
8016 #~ msgstr "Mezinahiya giştî:"
8017
8018 #, fuzzy
8019 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8020 #~| msgid "Type"
8021 #~ msgctxt "@label file type"
8022 #~ msgid "Type"
8023 #~ msgstr "Cure"
8024
8025 #, fuzzy
8026 #~| msgctxt "@title:window"
8027 #~| msgid "Create new Tag"
8028 #~ msgctxt "@title:window"
8029 #~ msgid "Change Tags"
8030 #~ msgstr "Etîketekê nû biafirîne"
8031
8032 #, fuzzy
8033 #~| msgctxt "@title:window"
8034 #~| msgid "Create New Tag"
8035 #~ msgctxt "@label"
8036 #~ msgid "Create new tag:"
8037 #~ msgstr "Etîketekê Nû Biafirîne"
8038
8039 #, fuzzy
8040 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8041 #~| msgid "Delete"
8042 #~ msgctxt "@info"
8043 #~ msgid "Delete tag"
8044 #~ msgstr "Jê bibe"
8045
8046 #, fuzzy
8047 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8048 #~| msgid "Delete"
8049 #~ msgctxt "@title"
8050 #~ msgid "Delete tag"
8051 #~ msgstr "Jê bibe"
8052
8053 #, fuzzy
8054 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8055 #~| msgid "Delete"
8056 #~ msgctxt "@action:button"
8057 #~ msgid "Delete"
8058 #~ msgstr "Jê bibe"
8059
8060 #, fuzzy
8061 #~| msgctxt "@label"
8062 #~| msgid "New Tag..."
8063 #~ msgctxt "@label"
8064 #~ msgid "Add Tags..."
8065 #~ msgstr "Etîketa Nû..."
8066
8067 #, fuzzy
8068 #~| msgctxt "@label"
8069 #~| msgid "Change Tags..."
8070 #~ msgctxt "@label"
8071 #~ msgid "Change..."
8072 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
8073
8074 #~ msgctxt "@info:progress"
8075 #~ msgid "Changing annotations"
8076 #~ msgstr "Not tên guherandin"
8077
8078 #, fuzzy
8079 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8080 #~| msgid "Type"
8081 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8082 #~ msgid "Type"
8083 #~ msgstr "Cure"
8084
8085 #, fuzzy
8086 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8087 #~| msgid "Size"
8088 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8089 #~ msgid "Size"
8090 #~ msgstr "Mezinahî"
8091
8092 #, fuzzy
8093 #~| msgctxt "@label"
8094 #~| msgid "Modified:"
8095 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8096 #~ msgid "Modified"
8097 #~ msgstr "Guhartî:"
8098
8099 #, fuzzy
8100 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8101 #~| msgid "Owner"
8102 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8103 #~ msgid "Owner"
8104 #~ msgstr "Xwedî"
8105
8106 #, fuzzy
8107 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8108 #~| msgid "Permissions"
8109 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8110 #~ msgid "Permissions"
8111 #~ msgstr "Destûr"
8112
8113 #, fuzzy
8114 #~| msgctxt "@label"
8115 #~| msgid "Add Comment..."
8116 #~ msgctxt "@title:window"
8117 #~ msgid "Add Comment"
8118 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
8119
8120 #, fuzzy
8121 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8122 #~| msgid "Size"
8123 #~ msgctxt "@label file content size"
8124 #~ msgid "Size"
8125 #~ msgstr "Mezinahî"
8126
8127 #, fuzzy
8128 #~| msgctxt "@label"
8129 #~| msgid "Modified:"
8130 #~ msgctxt "@label modified date of file"
8131 #~ msgid "Modified"
8132 #~ msgstr "Guhartî:"
8133
8134 #, fuzzy
8135 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
8136 #~| msgid "By Type"
8137 #~ msgctxt "@label"
8138 #~ msgid "MIME Type"
8139 #~ msgstr "Bi Cureyê"
8140
8141 #, fuzzy
8142 #~| msgctxt "@label:textbox"
8143 #~| msgid "Location:"
8144 #~ msgctxt "@label file URL"
8145 #~ msgid "Location"
8146 #~ msgstr "Cih:"
8147
8148 #, fuzzy
8149 #~| msgctxt "@info:status"
8150 #~| msgid "Created folder."
8151 #~ msgctxt "@label"
8152 #~ msgid "Creator"
8153 #~ msgstr "Peldank biafirîne."
8154
8155 #, fuzzy
8156 #~| msgctxt "@action:button"
8157 #~| msgid "Cancel"
8158 #~ msgctxt "@label"
8159 #~ msgid "Channels"
8160 #~ msgstr "Betalkirin"
8161
8162 #, fuzzy
8163 #~| msgctxt "@label"
8164 #~| msgid "Lines:"
8165 #~ msgctxt "@label number of lines"
8166 #~ msgid "Lines"
8167 #~ msgstr "Rêzên:"
8168
8169 #, fuzzy
8170 #~| msgctxt "@label"
8171 #~| msgid "Modified:"
8172 #~ msgctxt "@label EXIF"
8173 #~ msgid "Model"
8174 #~ msgstr "Guhartî:"
8175
8176 #, fuzzy
8177 #~| msgctxt "@label"
8178 #~| msgid "Height:"
8179 #~ msgctxt "@label image width and height"
8180 #~ msgid "Width x Height"
8181 #~ msgstr "Bilindahî:"
8182
8183 #, fuzzy
8184 #~| msgctxt "@label:listbox"
8185 #~| msgid "Sorting:"
8186 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8187 #~ msgid "Rating"
8188 #~ msgstr "Rêzkirin:"
8189
8190 #, fuzzy
8191 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8192 #~| msgid "No Tags"
8193 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8194 #~ msgid "Tags"
8195 #~ msgstr "Bê Etîketan"
8196
8197 #, fuzzy
8198 #~| msgctxt "@label"
8199 #~| msgid "Add Comment..."
8200 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8201 #~ msgid "Comment"
8202 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
8203
8204 #, fuzzy
8205 #~| msgctxt "@title"
8206 #~| msgid "File Manager"
8207 #~ msgctxt "@label"
8208 #~ msgid "File Name"
8209 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
8210
8211 #~ msgctxt "@label"
8212 #~ msgid "Type:"
8213 #~ msgstr "Cure:"
8214
8215 #~ msgctxt "@label"
8216 #~ msgid "Modified:"
8217 #~ msgstr "Guhartî:"
8218
8219 #, fuzzy
8220 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8221 #~| msgid "Owner"
8222 #~ msgctxt "@label"
8223 #~ msgid "Owner:"
8224 #~ msgstr "Xwedî"
8225
8226 #, fuzzy
8227 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8228 #~| msgid "No Tags"
8229 #~ msgctxt "@label"
8230 #~ msgid "Tags:"
8231 #~ msgstr "Bê Etîketan"
8232
8233 #, fuzzy
8234 #~| msgctxt "@label"
8235 #~| msgid "Add Comment..."
8236 #~ msgctxt "@label"
8237 #~ msgid "Comment:"
8238 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
8239
8240 #~ msgctxt "@title:menu"
8241 #~ msgid "Navigation Bar"
8242 #~ msgstr "Darikên Gerê"
8243
8244 #, fuzzy
8245 #~| msgctxt "@label"
8246 #~| msgid "Modified:"
8247 #~ msgctxt "@label"
8248 #~ msgid "Date Modified"
8249 #~ msgstr "Guhartî:"
8250
8251 #~ msgctxt "@info:status"
8252 #~ msgid "Copy operation completed."
8253 #~ msgstr "Karê kopîkirinê qediya."
8254
8255 #~ msgctxt "@info:status"
8256 #~ msgid "Move operation completed."
8257 #~ msgstr "Karê guhestinê qediya."
8258
8259 #~ msgctxt "@info:status"
8260 #~ msgid "Link operation completed."
8261 #~ msgstr "Karê girêdanê qediya."
8262
8263 #~ msgctxt "@info:status"
8264 #~ msgid "Renaming operation completed."
8265 #~ msgstr "Karê navguherandinê qediya."
8266
8267 #, fuzzy
8268 #~| msgctxt "@title:group"
8269 #~| msgid "Text"
8270 #~ msgctxt "label"
8271 #~ msgid "Texts"
8272 #~ msgstr "Deq"
8273
8274 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
8275 #~ msgid "with optional icon and description"
8276 #~ msgstr "bi îkonê bijare û daxuyanî re"
8277
8278 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8279 #~ msgid "No Tags"
8280 #~ msgstr "Bê Etîketan"
8281
8282 #~ msgctxt "@label"
8283 #~ msgid "Detailed description (optional):"
8284 #~ msgstr "Daxuyaniya bikitekit (bijare):"
8285
8286 #, fuzzy
8287 #~| msgid "&Edit"
8288 #~ msgctxt "@item::intable"
8289 #~ msgid "Editing"
8290 #~ msgstr "&Biguherhîne"
8291
8292 #~ msgctxt "@title:group Tags"
8293 #~ msgid "Not yet tagged"
8294 #~ msgstr "Hê nehatiye etîketkirin"
8295
8296 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8297 #~ msgid "Move To Trash"
8298 #~ msgstr "Bavêje Sergo"
8299
8300 #, fuzzy
8301 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8302 #~| msgid "Rename..."
8303 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8304 #~ msgid "&Rename..."
8305 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
8306
8307 #, fuzzy
8308 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8309 #~| msgid "Properties"
8310 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8311 #~ msgid "&Properties"
8312 #~ msgstr "Taybetmendî"
8313
8314 #, fuzzy
8315 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
8316 #~| msgid "Preview"
8317 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
8318 #~ msgid "P&review"
8319 #~ msgstr "Pêşdîtin"
8320
8321 #, fuzzy
8322 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
8323 #~| msgid "Descending"
8324 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
8325 #~ msgid "Des&cending"
8326 #~ msgstr "Ber bi jêr"
8327
8328 #, fuzzy
8329 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
8330 #~| msgid "Show Hidden Files"
8331 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
8332 #~ msgid "Show &Hidden Files"
8333 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
8334
8335 #, fuzzy
8336 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8337 #~| msgid "Size"
8338 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8339 #~ msgid "&Size"
8340 #~ msgstr "Mezinahî"
8341
8342 #, fuzzy
8343 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8344 #~| msgid "Date"
8345 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8346 #~ msgid "D&ate"
8347 #~ msgstr "Roj"
8348
8349 #, fuzzy
8350 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8351 #~| msgid "Permissions"
8352 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8353 #~ msgid "Pe&rmissions"
8354 #~ msgstr "Destûr"
8355
8356 #, fuzzy
8357 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8358 #~| msgid "Owner"
8359 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8360 #~ msgid "&Owner"
8361 #~ msgstr "Xwedî"
8362
8363 #, fuzzy
8364 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8365 #~| msgid "Group"
8366 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8367 #~ msgid "Gro&up"
8368 #~ msgstr "Kom"
8369
8370 #, fuzzy
8371 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8372 #~| msgid "Type"
8373 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8374 #~ msgid "&Type"
8375 #~ msgstr "Cure"
8376
8377 #, fuzzy
8378 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8379 #~| msgid "Size"
8380 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8381 #~ msgid "&Size"
8382 #~ msgstr "Mezinahî"
8383
8384 #, fuzzy
8385 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8386 #~| msgid "Date"
8387 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8388 #~ msgid "&Date"
8389 #~ msgstr "Roj"
8390
8391 #, fuzzy
8392 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8393 #~| msgid "Permissions"
8394 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8395 #~ msgid "Pe&rmissions"
8396 #~ msgstr "Destûr"
8397
8398 #, fuzzy
8399 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8400 #~| msgid "Owner"
8401 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8402 #~ msgid "&Owner"
8403 #~ msgstr "Xwedî"
8404
8405 #, fuzzy
8406 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8407 #~| msgid "Group"
8408 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8409 #~ msgid "&Group"
8410 #~ msgstr "Kom"
8411
8412 #, fuzzy
8413 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8414 #~| msgid "Type"
8415 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8416 #~ msgid "&Type"
8417 #~ msgstr "Cure"
8418
8419 #, fuzzy
8420 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8421 #~| msgid "Icons"
8422 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8423 #~ msgid "&Icons"
8424 #~ msgstr "Îkon"
8425
8426 #, fuzzy
8427 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8428 #~| msgid "Details"
8429 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8430 #~ msgid "Det&ails"
8431 #~ msgstr "Kîtekît"
8432
8433 #, fuzzy
8434 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8435 #~| msgid "Columns"
8436 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8437 #~ msgid "Col&umns"
8438 #~ msgstr "Sitûn"
8439
8440 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
8441 #~ msgid "Quick View"
8442 #~ msgstr "Dîtina Bilez"
8443
8444 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8445 #~ msgid "Paste One Folder"
8446 #~ msgstr "Peldankekê Pê Ve Bike"
8447
8448 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8449 #~ msgid "Paste One Item"
8450 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
8451 #~ msgstr[0] "Hêmanekî Pê Ve Bike"
8452 #~ msgstr[1] "%1 pelan Pê Ve Bike"
8453
8454 #~ msgctxt "@option:check"
8455 #~ msgid "Browse through archives"
8456 #~ msgstr "Li arşîvan bigere"
8457
8458 #~ msgctxt "@info"
8459 #~ msgid ""
8460 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
8461 #~ msgstr "Hemû mîheng dê vegerin nirxên pêşî. Dixwazî bidomînî?"
8462
8463 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
8464 #~ msgid "General"
8465 #~ msgstr "Giştî"
8466
8467 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8468 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8469 #~ msgstr "&Bîne Virê\t<shortcut>%1</shortcut>"
8470
8471 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8472 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8473 #~ msgstr "Li virê &Kopî Bike\t<shortcut>%1</shortcut>"
8474
8475 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8476 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8477 #~ msgstr "&Lînk bi vê derê re çêke\t<shortcut>%1</shortcut>"
8478
8479 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8480 #~ msgid "Left to Right"
8481 #~ msgstr "Ji Çepê ber bi Rastê ve"
8482
8483 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8484 #~ msgid "Top to Bottom"
8485 #~ msgstr "Ji Jorê ber bi Jêrê ve"
8486
8487 #~ msgctxt "@action:button"
8488 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
8489 #~ msgstr "Change Icon && Preview Size..."
8490
8491 #~ msgctxt "@title:window"
8492 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
8493 #~ msgstr "Îkon & Mezinahiya Pêşdîtinê Biguherîne"
8494
8495 #~ msgctxt "@info:status"
8496 #~ msgid "Getting size..."
8497 #~ msgstr "Mezinahî tê standin..."
8498
8499 #~ msgctxt "@title:menu"
8500 #~ msgid "Open With..."
8501 #~ msgstr "Veke Bi..."
8502
8503 #, fuzzy
8504 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
8505 #~ msgid "Show Full Location"
8506 #~ msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
8507
8508 #, fuzzy
8509 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8510 #~ msgid "Cancel"
8511 #~ msgstr "Betalkirin"
8512
8513 #, fuzzy
8514 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8515 #~ msgid "Small"
8516 #~ msgstr "Biçûk"
8517
8518 #, fuzzy
8519 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8520 #~ msgid "Large"
8521 #~ msgstr "Mezin"
8522
8523 #, fuzzy
8524 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8525 #~ msgid "Small"
8526 #~ msgstr "Biçûk"
8527
8528 #, fuzzy
8529 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8530 #~ msgid "Medium"
8531 #~ msgstr "Orte"
8532
8533 #, fuzzy
8534 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8535 #~ msgid "Large"
8536 #~ msgstr "Mezin"
8537
8538 #, fuzzy
8539 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8540 #~ msgid "Small"
8541 #~ msgstr "Biçûk"
8542
8543 #, fuzzy
8544 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8545 #~ msgid "Large"
8546 #~ msgstr "Mezin"
8547
8548 #, fuzzy
8549 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8550 #~ msgid "Small"
8551 #~ msgstr "Biçûk"
8552
8553 #, fuzzy
8554 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8555 #~ msgid "Large"
8556 #~ msgstr "Mezin"
8557
8558 #, fuzzy
8559 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
8560 #~ msgid "Properties"
8561 #~ msgstr "Taybetmendî"
8562
8563 #, fuzzy
8564 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
8565 #~ msgid "&Other..."
8566 #~ msgstr "Yên din"