1 # translation of dolphin.po to Kurdish
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2007, 2008.
6 # Amed Çeko Jiyan <amedcj@gmail.com>, 2008.
7 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2008.
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2025-03-18 00:45+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-12-22 22:21+0200\n"
14 "Last-Translator: Omer Ensari <oensari@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Kurdish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
22 "X-Poedit-Language: Kurdish\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf8\n"
26 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
28 msgstr "Amed Çeko Jiyan"
31 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
33 msgstr "amedcj@gmail.com"
37 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
38 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
43 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
44 msgid "Acting as Admin"
49 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
55 msgctxt "@info:tooltip"
56 msgid "Finish acting as an administrator"
61 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
62 msgid "Act as Administrator Again"
68 msgid "Administrator authorization has expired."
71 #: admin/workerintegration.cpp:33
73 msgctxt "@action:inmenu"
74 msgid "Act as Administrator"
77 #: admin/workerintegration.cpp:54
81 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
82 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
83 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
86 #: admin/workerintegration.cpp:76
88 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
92 #: admin/workerintegration.cpp:77
94 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
98 #: admin/workerintegration.cpp:82
102 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
103 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
104 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
105 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
106 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
107 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
108 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
111 #: admin/workerintegration.cpp:89
113 msgctxt "@title:window"
114 msgid "How to Administrate"
117 #: admin/workerintegration.cpp:98
121 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
122 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
123 "This includes items which are critical for this system to function.</"
124 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
125 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
126 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
127 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
128 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
129 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
130 "emphasis> before proceeding.</para>"
133 #: admin/workerintegration.cpp:161
135 msgctxt "@title:window"
136 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
139 #: admin/workerintegration.cpp:163
141 msgctxt "@action:button"
142 msgid "I Understand and Accept These Risks"
145 #: admin/workerintegration.cpp:165
147 msgctxt "@option:check"
148 msgid "Do not warn me about these risks again"
151 #: dolphincontextmenu.cpp:125
153 msgctxt "@action:inmenu"
155 msgstr "Sergo Vala Bike"
157 #: dolphincontextmenu.cpp:154
159 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
160 #| msgid "Replace Location"
162 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
163 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
164 "string if possible."
165 msgid "Restore to Former Location"
166 msgid_plural "Restore to Former Locations"
167 msgstr[0] "Cih Biguhezîne "
168 msgstr[1] "Cih Biguhezîne "
170 #: dolphincontextmenu.cpp:212 dolphinmainwindow.cpp:1724
172 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
174 msgstr "Nû Biafirîne"
176 #: dolphincontextmenu.cpp:221
178 #| msgctxt "@title:menu"
180 msgctxt "@action:inmenu"
184 #: dolphincontextmenu.cpp:229
186 #| msgctxt "@action:inmenu"
187 #| msgid "Open in New Tab"
188 msgctxt "@action:inmenu"
189 msgid "Open Path in New Tab"
190 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
192 #: dolphincontextmenu.cpp:237
194 #| msgctxt "@action:inmenu"
195 #| msgid "Open in New Window"
196 msgctxt "@action:inmenu"
197 msgid "Open Path in New Window"
198 msgstr "Paceya Nû de Veke"
200 #: dolphincontextmenu.cpp:487
203 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
207 #: dolphinmainwindow.cpp:350
209 msgctxt "@info:status"
210 msgid "Successfully copied."
213 #: dolphinmainwindow.cpp:353
215 msgctxt "@info:status"
216 msgid "Successfully moved."
219 #: dolphinmainwindow.cpp:356
221 msgctxt "@info:status"
222 msgid "Successfully linked."
225 #: dolphinmainwindow.cpp:359
227 msgctxt "@info:status"
228 msgid "Successfully moved to trash."
231 #: dolphinmainwindow.cpp:362
233 msgctxt "@info:status"
234 msgid "Successfully renamed."
237 #: dolphinmainwindow.cpp:366
239 msgctxt "@info:status"
240 msgid "Created folder."
241 msgstr "Peldank biafirîne."
243 #: dolphinmainwindow.cpp:441
249 #: dolphinmainwindow.cpp:442
251 msgctxt "@info:whatsthis go back"
252 msgid "Return to the previously viewed folder."
255 #: dolphinmainwindow.cpp:448
261 #: dolphinmainwindow.cpp:449
263 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
264 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
267 #: dolphinmainwindow.cpp:639 dolphinmainwindow.cpp:685
269 #| msgctxt "@title:window"
270 #| msgid "Information"
271 msgctxt "@title:window"
275 #: dolphinmainwindow.cpp:643
277 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
281 #: dolphinmainwindow.cpp:645
283 #| msgctxt "@action:inmenu"
285 msgid "C&lose Current Tab"
286 msgstr "Etîketê Dabide"
288 #: dolphinmainwindow.cpp:654
291 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
294 #: dolphinmainwindow.cpp:656 dolphinmainwindow.cpp:706
296 msgid "Do not ask again"
299 #: dolphinmainwindow.cpp:694
301 msgid "Show &Terminal Panel"
304 #: dolphinmainwindow.cpp:704
307 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
311 #: dolphinmainwindow.cpp:911
314 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
317 #: dolphinmainwindow.cpp:912
320 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
323 #: dolphinmainwindow.cpp:1311
325 #| msgctxt "@title:menu"
327 msgctxt "@action:inmenu Tools"
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1320 dolphinmainwindow.cpp:2080
333 msgctxt "@action:inmenu Tools"
334 msgid "Open Preferred Search Tool"
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1360
339 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
340 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1365
346 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
347 #| msgid "Open &Terminal"
348 msgctxt "@action:button"
349 msgid "Open %1 Terminal"
350 msgid_plural "Open %1 Terminals"
351 msgstr[0] "&Termînalê Veke"
352 msgstr[1] "&Termînalê Veke"
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1466
358 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1468
366 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1567
373 #| msgid "Change Tags..."
374 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
376 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
380 msgctxt "@action:inmenu File"
382 msgstr "Paceyeke &Nû"
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1731
386 #| msgctxt "@action:inmenu"
387 #| msgid "Open in New Window"
389 msgid "Open a new Dolphin window"
390 msgstr "Paceya Nû de Veke"
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1733
394 msgctxt "@info:whatsthis"
396 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
397 ">You can drag and drop items between windows."
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
402 msgctxt "@action:inmenu File"
404 msgstr "Hilpekîna Nû"
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
408 msgctxt "@info:whatsthis"
410 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
411 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
412 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
417 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
418 msgid "Add to Places"
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
423 msgctxt "@info:whatsthis"
424 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
429 msgctxt "@action:inmenu File"
431 msgstr "Hilpekînê Dabide"
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
435 #| msgctxt "@action:inmenu File"
439 msgstr "Hilpekînê Dabide"
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
443 msgctxt "@info:whatsthis"
445 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
446 "the whole window instead."
449 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
451 msgctxt "@info:whatsthis quit"
452 msgid "This closes this window."
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1774
457 msgctxt "@info:whatsthis"
459 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
460 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
461 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
462 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
463 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
466 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
472 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
474 msgctxt "@info:whatsthis cut"
476 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
477 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
478 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
479 "their initial location."
482 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
484 #| msgctxt "@action:inmenu"
490 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
492 msgctxt "@info:whatsthis copy"
494 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
495 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
496 "them from the clipboard to a new location."
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
501 #| msgctxt "@action:inmenu"
503 msgctxt "@action:inmenu Edit"
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
509 msgctxt "@info:whatsthis paste"
511 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
512 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
513 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
516 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
518 msgctxt "@action:inmenu"
519 msgid "Copy to Other View"
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
524 msgctxt "@action:inmenu"
525 msgid "Copy to Other View…"
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1813
530 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
532 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
533 "(Only available while in Split View mode.)"
536 #: dolphinmainwindow.cpp:1817
538 #| msgctxt "@action:inmenu File"
539 #| msgid "Move to Trash"
540 msgctxt "@action:inmenu Edit"
541 msgid "Copy to Other View"
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
546 #| msgctxt "@action:inmenu File"
547 #| msgid "Move to Trash"
548 msgctxt "@action:inmenu"
549 msgid "Move to Other View"
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1823
554 #| msgctxt "@action:inmenu File"
555 #| msgid "Move to Trash"
556 msgctxt "@action:inmenu"
557 msgid "Move to Other View…"
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
562 msgctxt "@info:whatsthis Move"
564 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
565 "(Only available while in Split View mode.)"
568 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
570 #| msgctxt "@action:inmenu File"
571 #| msgid "Move to Trash"
572 msgctxt "@action:inmenu Edit"
573 msgid "Move to Other View"
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
578 #| msgctxt "@label:textbox"
580 msgctxt "@action:inmenu Tools"
584 #: dolphinmainwindow.cpp:1835
586 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
587 #| msgid "Show Filter Bar"
588 msgctxt "@info:tooltip"
589 msgid "Show Filter Bar"
590 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
592 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
594 msgctxt "@info:whatsthis"
596 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
597 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
598 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
602 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
604 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
605 #| msgid "Show Filter Bar"
606 msgctxt "@action:inmenu"
607 msgid "Toggle Filter Bar"
608 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1850
612 #| msgctxt "@label:textbox"
614 msgctxt "@action:intoolbar"
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1858 search/dolphinsearchbox.cpp:350
620 #| msgctxt "@title:menu"
621 #| msgid "Main Toolbar"
623 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1859
628 #| msgid "Show preview"
629 msgctxt "@info:tooltip"
630 msgid "Search for files and folders"
631 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
633 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
635 msgctxt "@info:whatsthis find"
637 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
638 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
639 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
640 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1872
646 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
647 #| msgid "Show Filter Bar"
648 msgctxt "@action:inmenu"
649 msgid "Toggle Search Bar"
650 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
652 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
654 #| msgctxt "@title:menu"
655 #| msgid "Main Toolbar"
656 msgctxt "@action:intoolbar"
658 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
660 #. i18n: This action toggles a selection mode.
661 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
664 #| msgid "Show preview"
665 msgctxt "@action:inmenu"
666 msgid "Select Files and Folders"
667 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
669 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
670 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
671 #: dolphinmainwindow.cpp:1884
673 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
674 #| msgid "Select All"
675 msgctxt "@action:intoolbar"
677 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
681 msgctxt "@info:whatsthis"
683 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
684 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
685 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
686 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
687 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
691 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
693 msgctxt "@info:whatsthis"
694 msgid "This selects all files and folders in the current location."
697 #: dolphinmainwindow.cpp:1914 dolphinpart.cpp:169
699 msgctxt "@action:inmenu Edit"
700 msgid "Invert Selection"
701 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
703 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
705 msgctxt "@info:whatsthis invert"
707 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1936
713 msgctxt "@info:whatsthis split"
715 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
716 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
717 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
718 "para>Click this button again to close one of the views."
721 #: dolphinmainwindow.cpp:1951
723 msgctxt "@info:whatsthis"
725 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
729 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
731 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
735 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
738 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
741 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
743 #| msgctxt "@action:intoolbar"
745 msgctxt "@info:tooltip"
749 #: dolphinmainwindow.cpp:1970
751 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
753 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
754 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
755 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
756 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
759 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
761 msgctxt "@action:inmenu View"
765 #: dolphinmainwindow.cpp:1978
767 #| msgctxt "@label:listbox"
773 #: dolphinmainwindow.cpp:1979
776 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
779 #: dolphinmainwindow.cpp:1984
781 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
782 msgid "Editable Location"
783 msgstr "Cihê tê Serastkirin"
785 #: dolphinmainwindow.cpp:1986
787 msgctxt "@info:whatsthis"
789 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
790 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
791 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
792 "confirming the edited location."
795 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
797 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
798 msgid "Replace Location"
799 msgstr "Cih Biguhezîne "
801 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
803 msgctxt "@info:whatsthis"
805 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
806 "enter a different location."
809 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
811 #| msgctxt "@action:inmenu File"
813 msgctxt "@action:inmenu File"
814 msgid "Undo close tab"
815 msgstr "Hilpekînê Dabide"
817 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
819 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
820 msgid "This returns you to the previously closed tab."
823 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
825 msgctxt "@info:whatsthis"
827 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
828 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
829 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
830 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
831 "for your confirmation beforehand."
834 #: dolphinmainwindow.cpp:2067
836 msgctxt "@info:whatsthis"
838 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
839 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
840 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
843 #: dolphinmainwindow.cpp:2074
845 msgctxt "@action:inmenu Tools"
846 msgid "Compare Files"
847 msgstr "Pelan Bide Ber Hev"
849 #: dolphinmainwindow.cpp:2082
851 msgctxt "@info:whatsthis"
853 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
854 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
858 #: dolphinmainwindow.cpp:2096
860 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
861 #| msgid "Open &Terminal"
862 msgctxt "@action:inmenu Tools"
863 msgid "Open Terminal"
864 msgstr "&Termînalê Veke"
866 #: dolphinmainwindow.cpp:2098
868 msgctxt "@info:whatsthis"
870 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
871 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
872 "the terminal application.</para>"
875 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
876 #: dolphinmainwindow.cpp:2106
878 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
879 #| msgid "Open &Terminal"
880 msgctxt "@action:inmenu Tools"
881 msgid "Open Terminal Here"
882 msgstr "&Termînalê Veke"
884 #: dolphinmainwindow.cpp:2108
886 msgctxt "@info:whatsthis"
888 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
889 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
890 "features in the terminal application.</para>"
893 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
895 msgctxt "@title:menu"
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
901 msgctxt "@info:whatsthis"
903 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
904 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
905 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
906 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
907 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
908 "advanced actions more time consuming.</para>"
911 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
913 msgctxt "@action:inmenu"
917 #: dolphinmainwindow.cpp:2164
919 #| msgctxt "@action:inmenu"
920 #| msgid "Activate Next Tab"
921 msgctxt "@action:inmenu"
923 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2165
927 #| msgctxt "@action:inmenu"
928 #| msgid "Activate Next Tab"
929 msgctxt "@action:inmenu"
930 msgid "Go to Last Tab"
931 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
933 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
935 #| msgctxt "@action:inmenu"
937 msgctxt "@action:inmenu"
939 msgstr "Hilpekîna Nû"
941 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
943 #| msgctxt "@action:inmenu"
945 msgctxt "@action:inmenu"
946 msgid "Go to Next Tab"
947 msgstr "Hilpekîna Nû"
949 #: dolphinmainwindow.cpp:2178
951 #| msgctxt "@action:inmenu"
952 #| msgid "Activate Previous Tab"
953 msgctxt "@action:inmenu"
955 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
957 #: dolphinmainwindow.cpp:2179
959 #| msgctxt "@action:inmenu"
960 #| msgid "Activate Previous Tab"
961 msgctxt "@action:inmenu"
962 msgid "Go to Previous Tab"
963 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
965 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
968 #| msgid "Show tooltips"
969 msgctxt "@action:inmenu"
971 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2192
975 msgctxt "@action:inmenu"
976 msgid "Open in New Tab"
977 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
979 #: dolphinmainwindow.cpp:2197
981 #| msgctxt "@action:inmenu"
982 #| msgid "Open in New Tab"
983 msgctxt "@action:inmenu"
984 msgid "Open in New Tabs"
985 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
987 #: dolphinmainwindow.cpp:2202
989 msgctxt "@action:inmenu"
990 msgid "Open in New Window"
991 msgstr "Paceya Nû de Veke"
993 #: dolphinmainwindow.cpp:2207 panels/places/placespanel.cpp:45
995 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
996 #| msgid "App&lications"
997 msgctxt "@action:inmenu"
998 msgid "Open in Split View"
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2223
1002 #, fuzzy, kde-format
1003 #| msgctxt "@title:menu"
1005 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1006 msgid "Unlock Panels"
1009 #: dolphinmainwindow.cpp:2225
1010 #, fuzzy, kde-format
1011 #| msgctxt "@title:menu"
1013 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2228
1019 msgctxt "@info:whatsthis"
1021 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1022 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1023 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1024 "embedded more cleanly."
1027 #: dolphinmainwindow.cpp:2237
1029 msgctxt "@title:window"
1033 #: dolphinmainwindow.cpp:2260
1035 msgctxt "@info:whatsthis"
1037 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1038 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1041 #: dolphinmainwindow.cpp:2267
1043 msgctxt "@info:whatsthis"
1045 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1046 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1047 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1048 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1049 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1052 #: dolphinmainwindow.cpp:2275
1054 msgctxt "@info:whatsthis"
1056 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1057 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1058 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1059 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1060 "are given here by right-clicking.</para>"
1063 #: dolphinmainwindow.cpp:2284
1065 msgctxt "@title:window"
1069 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
1071 msgctxt "@info:whatsthis"
1073 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1074 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1075 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1078 #: dolphinmainwindow.cpp:2309
1080 msgctxt "@info:whatsthis"
1082 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1083 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1084 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1085 "quick switching between any folders.</para>"
1088 #: dolphinmainwindow.cpp:2319
1090 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1094 #: dolphinmainwindow.cpp:2344
1096 msgctxt "@info:whatsthis"
1098 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1099 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1100 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1101 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1102 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1103 "application like Konsole.</para>"
1106 #: dolphinmainwindow.cpp:2352
1108 msgctxt "@info:whatsthis"
1110 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1111 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1112 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1113 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1114 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1115 "like Konsole.</para>"
1118 #: dolphinmainwindow.cpp:2362 dolphinmainwindow.cpp:2957
1120 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1121 msgid "Focus Terminal Panel"
1124 #: dolphinmainwindow.cpp:2363
1126 msgctxt "@info:tooltip"
1127 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1130 #: dolphinmainwindow.cpp:2376
1132 msgctxt "@title:window"
1136 #: dolphinmainwindow.cpp:2404
1137 #, fuzzy, kde-format
1138 #| msgctxt "@action:inmenu"
1139 #| msgid "Show Hidden Files"
1140 msgctxt "@item:inmenu"
1141 msgid "Show Hidden Places"
1142 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
1144 #: dolphinmainwindow.cpp:2408
1146 msgctxt "@info:whatsthis"
1148 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1149 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1153 #: dolphinmainwindow.cpp:2420
1155 msgctxt "@info:whatsthis"
1157 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1158 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1159 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1160 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2427
1166 msgctxt "@info:whatsthis"
1168 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1169 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1170 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1171 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1172 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1173 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1174 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1175 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1176 "interface> to display it again.</para>"
1179 #: dolphinmainwindow.cpp:2441 dolphinmainwindow.cpp:2975
1181 msgctxt "@action:inmenu View"
1182 msgid "Focus Places Panel"
1185 #: dolphinmainwindow.cpp:2442
1187 msgctxt "@info:tooltip"
1188 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1191 #: dolphinmainwindow.cpp:2448
1192 #, fuzzy, kde-format
1193 #| msgctxt "@title:menu"
1195 msgctxt "@action:inmenu View"
1199 #: dolphinmainwindow.cpp:2517
1203 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1206 #: dolphinmainwindow.cpp:2520 dolphinmainwindow.cpp:2537
1210 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1213 #: dolphinmainwindow.cpp:2522
1216 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1219 #: dolphinmainwindow.cpp:2527
1223 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1227 #: dolphinmainwindow.cpp:2549
1230 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1233 #: dolphinmainwindow.cpp:2551
1236 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1239 #: dolphinmainwindow.cpp:2570
1242 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1245 #: dolphinmainwindow.cpp:2573
1248 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1251 #: dolphinmainwindow.cpp:2578
1255 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1256 "destination folder."
1259 #: dolphinmainwindow.cpp:2582
1263 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1264 "destination folder."
1267 #: dolphinmainwindow.cpp:2588
1271 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1275 #: dolphinmainwindow.cpp:2612
1277 msgctxt "@info:whatsthis"
1279 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1280 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1281 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1282 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1283 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1286 #: dolphinmainwindow.cpp:2703
1288 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1292 #: dolphinmainwindow.cpp:2704
1295 msgid "Close left view"
1298 #: dolphinmainwindow.cpp:2706
1300 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1301 msgid "Close Left View"
1304 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1306 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1307 msgid "Pop out Left View"
1310 #: dolphinmainwindow.cpp:2709
1313 msgid "Move left view to a new window"
1316 #: dolphinmainwindow.cpp:2711
1318 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1322 #: dolphinmainwindow.cpp:2712
1325 msgid "Close right view"
1328 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1330 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1331 msgid "Close Right View"
1334 #: dolphinmainwindow.cpp:2716
1336 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1337 msgid "Pop out Right View"
1340 #: dolphinmainwindow.cpp:2717
1343 msgid "Move right view to a new window"
1346 #: dolphinmainwindow.cpp:2726
1348 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1352 #: dolphinmainwindow.cpp:2728
1353 #, fuzzy, kde-format
1354 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
1355 #| msgid "Split view mode"
1358 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
1360 #: dolphinmainwindow.cpp:2730
1362 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1366 #: dolphinmainwindow.cpp:2784
1368 msgctxt "@info:whatsthis"
1370 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1371 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1372 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1373 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1374 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1375 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1378 #: dolphinmainwindow.cpp:2791
1380 msgctxt "@info:whatsthis"
1382 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1383 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1384 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1385 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1386 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1387 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1388 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1389 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1392 #: dolphinmainwindow.cpp:2803
1394 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1396 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1397 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1398 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1399 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1400 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1401 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1402 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1403 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1404 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1405 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1406 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1409 #: dolphinmainwindow.cpp:2819
1411 msgctxt "@info:whatsthis"
1413 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1414 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1415 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1416 "be triggered this way.</para>"
1419 #: dolphinmainwindow.cpp:2825
1421 msgctxt "@info:whatsthis"
1423 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1424 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1425 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1428 #: dolphinmainwindow.cpp:2829
1430 msgctxt "@info:whatsthis"
1432 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1433 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1434 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1435 "Handbook</interface>."
1438 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1439 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1440 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1441 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1442 #. The same might be true for any external link you translate.
1443 #: dolphinmainwindow.cpp:2849
1445 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1447 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1448 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1449 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1450 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1451 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1454 #: dolphinmainwindow.cpp:2854
1456 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1458 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1459 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1460 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1461 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1462 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1463 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1464 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1465 "windows so don't get too used to this.</para>"
1468 #: dolphinmainwindow.cpp:2865
1470 msgctxt "@info:whatsthis"
1472 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1473 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1474 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1475 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1476 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1479 #: dolphinmainwindow.cpp:2874
1481 msgctxt "@info:whatsthis"
1483 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1484 "support the continued work on this application and many other projects by "
1485 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1486 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1487 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1488 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1489 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1490 "behind the KDE community.</para>"
1493 #: dolphinmainwindow.cpp:2887
1495 msgctxt "@info:whatsthis"
1497 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1498 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1499 "in your preferred language."
1502 #: dolphinmainwindow.cpp:2892
1504 msgctxt "@info:whatsthis"
1506 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1507 "libraries and maintainers of this application."
1510 #: dolphinmainwindow.cpp:2897
1512 msgctxt "@info:whatsthis"
1514 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1515 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1516 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1520 #: dolphinmainwindow.cpp:2951 dolphinmainwindow.cpp:2962
1522 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1523 msgid "Defocus Terminal Panel"
1526 #: dolphinmainwindow.cpp:2969
1528 msgctxt "@action:inmenu View"
1529 msgid "Defocus Terminal Panel"
1532 #: dolphinmainwindow.cpp:2980
1534 msgctxt "@action:inmenu View"
1535 msgid "Defocus Places Panel"
1538 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:207
1540 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1543 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:234
1545 msgctxt "@action:button"
1547 msgstr "Çopê Vala Bike"
1549 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:235
1551 msgid "Empties Trash to create free space"
1554 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:261
1555 #, fuzzy, kde-format
1556 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1557 #| msgid "&Network Folders"
1558 msgctxt "@action:button"
1559 msgid "Add Network Folder"
1560 msgstr "Peldankên &Torê"
1562 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:300
1563 #, fuzzy, kde-format
1564 #| msgctxt "@label:textbox"
1565 #| msgid "Location:"
1566 msgctxt "@action:inmenu"
1567 msgid "Location Bar"
1568 msgid_plural "Location Bars"
1572 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1574 msgctxt "@info:shell about system packages"
1575 msgid "Could not find package %1."
1578 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1580 msgctxt "@info %1 is error code"
1581 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1584 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1587 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1590 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1591 "installing <application>%1</application> manually instead."
1594 #: dolphinpart.cpp:150
1595 #, fuzzy, kde-format
1596 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1597 #| msgid "&Edit File Type..."
1598 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1599 msgid "&Edit File Type…"
1600 msgstr "Cureyê Pelî &Sererast Bike..."
1602 #: dolphinpart.cpp:154
1603 #, fuzzy, kde-format
1604 #| msgctxt "@info:tooltip"
1605 #| msgid "Select Item"
1606 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1607 msgid "Select Items Matching…"
1608 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1610 #: dolphinpart.cpp:159
1611 #, fuzzy, kde-format
1612 #| msgctxt "@info:tooltip"
1613 #| msgid "Select Item"
1614 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1615 msgid "Unselect Items Matching…"
1616 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1618 #: dolphinpart.cpp:165
1619 #, fuzzy, kde-format
1620 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1621 #| msgid "Select All"
1622 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1623 msgid "Unselect All"
1624 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1626 #: dolphinpart.cpp:180
1628 msgctxt "@action:inmenu Go"
1629 msgid "App&lications"
1632 #: dolphinpart.cpp:181
1634 msgctxt "@action:inmenu Go"
1635 msgid "&Network Folders"
1636 msgstr "Peldankên &Torê"
1638 #: dolphinpart.cpp:182
1640 msgctxt "@action:inmenu Go"
1644 #: dolphinpart.cpp:185
1646 msgctxt "@action:inmenu Go"
1648 msgstr "Xweber bide destpêkirin"
1650 #: dolphinpart.cpp:191
1651 #, fuzzy, kde-format
1652 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1653 #| msgid "Find File..."
1654 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1656 msgstr "Pelî bibîne..."
1658 #: dolphinpart.cpp:197
1660 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1661 msgid "Open &Terminal"
1662 msgstr "&Termînalê Veke"
1664 #: dolphinpart.cpp:449
1665 #, fuzzy, kde-format
1666 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1667 #| msgid "Select All"
1668 msgctxt "@title:window"
1670 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1672 #: dolphinpart.cpp:449
1674 msgid "Select all items matching this pattern:"
1677 #: dolphinpart.cpp:454
1679 msgctxt "@title:window"
1683 #: dolphinpart.cpp:454
1685 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1688 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1692 msgstr "&Biguherhîne"
1694 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1695 #: dolphinpart.rc:15
1696 #, fuzzy, kde-format
1697 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1698 #| msgid "Invert Selection"
1699 msgctxt "@title:menu"
1701 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1703 #. i18n: ectx: Menu (view)
1704 #: dolphinpart.rc:24
1709 #. i18n: ectx: Menu (go)
1710 #: dolphinpart.rc:33
1715 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1716 #: dolphinpart.rc:41
1718 msgctxt "@title:menu"
1722 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1723 #: dolphinpart.rc:51
1725 msgctxt "@title:menu"
1726 msgid "Dolphin Toolbar"
1727 msgstr "Darikê Amûran yê Dolphin"
1729 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1730 #, fuzzy, kde-format
1731 #| msgctxt "@action:inmenu"
1732 #| msgid "Close Tab"
1733 msgid "Recently Closed Tabs"
1734 msgstr "Etîketê Dabide"
1736 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1737 #, fuzzy, kde-format
1738 #| msgctxt "@action:inmenu"
1739 #| msgid "Close Tab"
1740 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1741 msgstr "Etîketê Dabide"
1743 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1744 #: dolphinviewcontainer.cpp:545 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1745 #, fuzzy, kde-format
1746 #| msgctxt "@title:menu"
1747 #| msgid "Main Toolbar"
1748 msgid "Search for %1 in %2"
1749 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1751 #: dolphintabbar.cpp:156
1753 msgctxt "@action:inmenu"
1755 msgstr "Hilpekîna Nû"
1757 #: dolphintabbar.cpp:157
1759 msgctxt "@action:inmenu"
1763 #: dolphintabbar.cpp:158
1765 msgctxt "@action:inmenu"
1766 msgid "Close Other Tabs"
1767 msgstr "Hilpekînên Din Dabide"
1769 #: dolphintabbar.cpp:159
1771 msgctxt "@action:inmenu"
1773 msgstr "Etîketê Dabide"
1775 #: dolphintabbar.cpp:161
1776 #, fuzzy, kde-format
1777 #| msgctxt "@action:button"
1779 msgctxt "@action:inmenu"
1781 msgstr "Nav Biguherîne"
1783 #: dolphintabbar.cpp:180
1784 #, fuzzy, kde-format
1785 #| msgctxt "@action:button"
1787 msgctxt "@title:window for text input"
1789 msgstr "Nav Biguherîne"
1791 #: dolphintabbar.cpp:180
1792 #, fuzzy, kde-format
1793 #| msgctxt "@info:status"
1794 #| msgid "New name #"
1795 msgid "New tab name:"
1798 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1799 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1800 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1801 #: dolphintabwidget.cpp:53
1802 #, fuzzy, kde-format
1803 #| msgctxt "@label:textbox"
1804 #| msgid "Location:"
1805 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1806 msgid "Location View"
1809 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1810 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1811 #: dolphintabwidget.cpp:529
1812 #, fuzzy, kde-format
1813 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1815 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1819 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1820 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1821 #: dolphintabwidget.cpp:533
1823 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1827 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1828 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1829 #, fuzzy, kde-format
1830 #| msgctxt "@label:textbox"
1831 #| msgid "Location:"
1832 msgctxt "@title:menu"
1833 msgid "Location Bar"
1836 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1837 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1839 msgctxt "@title:menu"
1840 msgid "Main Toolbar"
1841 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1843 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1845 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1847 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1848 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1849 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1850 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1851 "because following these folders from left to right leads here.</"
1852 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1853 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1854 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1855 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1858 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1860 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1861 msgid "This folder is not writable for you."
1864 #: dolphinviewcontainer.cpp:98
1866 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1868 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1869 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1870 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1871 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1872 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1873 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1874 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1875 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1876 "find an item.</item></list></para>"
1879 #: dolphinviewcontainer.cpp:118
1881 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1884 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1885 #, fuzzy, kde-format
1886 #| msgctxt "@info:progress"
1887 #| msgid "Loading folder..."
1888 msgctxt "@info:progress"
1889 msgid "Loading folder…"
1890 msgstr "Peldank tê barkirin..."
1892 #: dolphinviewcontainer.cpp:172
1893 #, fuzzy, kde-format
1894 #| msgctxt "@label:listbox"
1896 msgctxt "@info:progress"
1900 #: dolphinviewcontainer.cpp:590
1901 #, fuzzy, kde-format
1902 #| msgctxt "@title:menu"
1903 #| msgid "Main Toolbar"
1905 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1907 #: dolphinviewcontainer.cpp:592
1908 #, fuzzy, kde-format
1909 #| msgctxt "@title:menu"
1910 #| msgid "Main Toolbar"
1911 msgid "Search for %1"
1912 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1914 #: dolphinviewcontainer.cpp:676
1915 #, fuzzy, kde-format
1916 #| msgctxt "@title:menu"
1917 #| msgid "Main Toolbar"
1920 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1922 #: dolphinviewcontainer.cpp:696
1924 msgctxt "@info:status"
1925 msgid "No items found."
1928 #: dolphinviewcontainer.cpp:880
1930 msgctxt "@info:status"
1931 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1932 msgstr "Dolphin piştgirî nade rûpelên torê, geroka torê tê vebe"
1934 #: dolphinviewcontainer.cpp:883
1935 #, fuzzy, kde-format
1936 #| msgctxt "@info:status"
1937 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1938 msgctxt "@info:status"
1940 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1941 msgstr "Protokol nayê piştgirî dan alî yê Dolphin ve, Konqueror tê vebe"
1943 #: dolphinviewcontainer.cpp:890
1944 #, fuzzy, kde-format
1945 #| msgctxt "@info:status"
1946 #| msgid "Invalid protocol"
1947 msgctxt "@info:status"
1948 msgid "Invalid protocol '%1'"
1949 msgstr "Protokola nenas"
1951 #: dolphinviewcontainer.cpp:892
1953 msgctxt "@info:status"
1954 msgid "Invalid protocol"
1955 msgstr "Protokola nenas"
1957 #: dolphinviewcontainer.cpp:991
1960 msgid "Authorization required to enter this folder."
1963 #: dolphinviewcontainer.cpp:1033 dolphinviewcontainer.cpp:1036
1966 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1969 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1971 msgctxt "@info:tooltip"
1972 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1975 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1976 #, fuzzy, kde-format
1977 #| msgctxt "@label:textbox"
1982 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1984 msgctxt "@info:tooltip"
1985 msgid "Hide Filter Bar"
1986 msgstr "Darikê Fîltrekirinê Veşêre"
1988 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1989 #, fuzzy, kde-format
1990 #| msgctxt "@action"
1991 #| msgid "Create Folder..."
1992 msgctxt "@action:inmenu"
1993 msgid "Move to New Folder…"
1994 msgstr "Peldankê biafirîne..."
1996 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1997 #, fuzzy, kde-format
1998 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1999 #| msgid "Forbidden"
2004 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
2006 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
2007 msgid ", link to %1 at %2"
2010 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
2012 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
2016 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
2017 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
2018 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
2019 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
2020 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
2021 #. announcements when read out by a screen reader.
2022 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
2024 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
2028 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
2031 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
2033 msgid "%1 at location %2"
2036 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
2038 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2039 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2042 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2044 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2045 msgid "in a grid layout in location %1"
2048 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2049 #, fuzzy, kde-format
2050 #| msgctxt "@label:textbox"
2051 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2052 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2053 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2054 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2056 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2057 msgstr[0] "Navê hêmana %1 bike:"
2058 msgstr[1] "Navên hêmana %1 bike:"
2060 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2062 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2063 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2064 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2068 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2069 #, fuzzy, kde-format
2070 #| msgctxt "@label:textbox"
2071 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2072 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2073 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2074 msgid "in selection mode in location %1"
2075 msgstr "Navê hêmana %1 bike:"
2077 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2078 #, fuzzy, kde-format
2079 #| msgctxt "@label:textbox"
2080 #| msgid "Location:"
2081 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2082 msgid "in location %1"
2085 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2086 #, fuzzy, kde-format
2087 #| msgctxt "@label:textbox"
2088 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2089 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2090 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2091 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2092 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2093 msgstr[0] "Navê hêmana %1 bike:"
2094 msgstr[1] "Navên hêmana %1 bike:"
2096 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2097 #, fuzzy, kde-format
2098 #| msgctxt "@label:textbox"
2099 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2100 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2101 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2102 msgid "%1 selected item in location %2"
2103 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2104 msgstr[0] "Navê hêmana %1 bike:"
2105 msgstr[1] "Navên hêmana %1 bike:"
2107 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2108 #, fuzzy, kde-format
2109 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2110 #| msgid "Invert Selection"
2111 msgctxt "accessibility announcement"
2112 msgid "Selection mode enabled"
2113 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2115 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2116 #, fuzzy, kde-format
2117 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2118 #| msgid "Invert Selection"
2119 msgctxt "accessibility announcement"
2120 msgid "Selection mode disabled"
2121 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2123 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2125 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2129 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2132 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2133 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2136 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2139 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2141 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2144 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2147 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2149 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2152 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2155 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2157 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2160 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2161 #, fuzzy, kde-format
2162 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2163 #| msgid "Invert Selection"
2164 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2165 msgid "One Selected File"
2166 msgid_plural "%1 Selected Files"
2167 msgstr[0] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2168 msgstr[1] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2170 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2173 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2174 msgid "One Selected Folder"
2175 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2179 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2180 #, fuzzy, kde-format
2181 #| msgctxt "@info:tooltip"
2182 #| msgid "Select Item"
2184 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2186 msgid "One Selected Item"
2187 msgid_plural "%1 Selected Items"
2188 msgstr[0] "Hêmanê Hilbijêre"
2189 msgstr[1] "Hêmanê Hilbijêre"
2191 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2192 #, fuzzy, kde-format
2193 #| msgctxt "@action:inmenu"
2194 #| msgid "Paste One File"
2195 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2197 msgid_plural "%1 Files"
2198 msgstr[0] "Pelekî Pê Ve Bike"
2199 msgstr[1] "Pelekî Pê Ve Bike"
2201 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2202 #, fuzzy, kde-format
2203 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2205 msgid_plural "%1 Folders"
2209 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2210 #, fuzzy, kde-format
2211 #| msgctxt "@title:window"
2212 #| msgid "Rename Item"
2214 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2216 msgid_plural "%1 Items"
2217 msgstr[0] "Navê Hêmanê Biguherîne"
2218 msgstr[1] "Navê Hêmanê Biguherîne"
2220 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2221 #, fuzzy, kde-format
2223 #| msgid "%1 item selected"
2224 #| msgid_plural "%1 items selected"
2225 msgctxt "@item:intable"
2227 msgid_plural "%1 items"
2228 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
2229 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
2231 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2233 msgctxt "width × height"
2237 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2239 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2243 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2244 #, fuzzy, kde-format
2245 #| msgctxt "@title:group Name"
2247 msgctxt "@title:group"
2251 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2253 msgctxt "@title:group Size"
2257 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2259 msgctxt "@title:group Size"
2263 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2265 msgctxt "@title:group Size"
2269 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2271 msgctxt "@title:group Size"
2275 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2277 msgctxt "@title:group Date"
2281 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2283 msgctxt "@title:group Date"
2287 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2289 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2293 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2296 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2300 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2301 #, fuzzy, kde-format
2302 #| msgctxt "@title:group Date"
2303 #| msgid "Three Weeks Ago"
2304 msgctxt "@title:group Date"
2305 msgid "One Week Ago"
2306 msgstr "Sê Hefte Berê"
2308 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2310 msgctxt "@title:group Date"
2311 msgid "Two Weeks Ago"
2312 msgstr "Du Hefte Berê"
2314 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2316 msgctxt "@title:group Date"
2317 msgid "Three Weeks Ago"
2318 msgstr "Sê Hefte Berê"
2320 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2322 msgctxt "@title:group Date"
2323 msgid "Earlier this Month"
2324 msgstr "Berê di vî mehî de"
2326 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2327 #, fuzzy, kde-format
2329 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2330 #| "full year number"
2331 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2333 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2334 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2335 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2336 "text that should not be formatted as a date"
2337 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2338 msgstr "Do (%B, %Y)"
2340 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2343 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2344 "context @title:group Date"
2348 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2349 #, fuzzy, kde-format
2351 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2352 #| "full year number"
2353 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2355 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2356 "current locale, and yyyy is full year number."
2357 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2358 msgstr "Do (%B, %Y)"
2360 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2363 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2368 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2369 #, fuzzy, kde-format
2371 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2372 #| "full year number"
2373 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2375 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2376 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2377 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2378 "text that should not be formatted as a date"
2379 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2380 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
2382 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2385 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2386 "context @title:group Date"
2390 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2391 #, fuzzy, kde-format
2393 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2394 #| "full year number"
2395 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2397 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2398 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2399 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2400 "text that should not be formatted as a date"
2401 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2402 msgstr "Du Hefte Berê (%B, %Y)"
2404 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2407 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2408 "context @title:group Date"
2412 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2413 #, fuzzy, kde-format
2415 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2416 #| "full year number"
2417 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2419 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2420 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2421 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2422 "text that should not be formatted as a date"
2423 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2424 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
2426 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2429 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2430 "context @title:group Date"
2434 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2435 #, fuzzy, kde-format
2437 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2438 #| "full year number"
2439 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2441 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2442 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2443 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2444 "text that should not be formatted as a date"
2445 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2446 msgstr "Zûtir ji %B, %Y"
2448 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2451 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2452 "context @title:group Date"
2456 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2459 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2460 "and yyyy is full year number"
2464 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2467 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2472 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2473 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2475 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2479 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2480 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2482 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2486 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2487 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2489 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2491 msgstr "Xebitandin, "
2493 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2494 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2496 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2500 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2501 #, fuzzy, kde-format
2502 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2503 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2504 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2505 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2506 msgstr "(Bikarhêner: %1) (Kom: %2) (Ên Din: %3)"
2508 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2510 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2516 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2518 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2524 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2527 #| msgid "Modified:"
2532 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2533 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2535 msgid "The date format can be selected in settings."
2538 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2540 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2541 #| msgid "Create New"
2544 msgstr "Nû Biafirîne"
2546 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2551 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2553 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2559 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2561 #| msgctxt "@label:listbox"
2567 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2569 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2573 msgstr "Bê Etîketan"
2575 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2578 #| msgid "Add Comment..."
2581 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
2583 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2591 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2592 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2593 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2595 #| msgctxt "@info:credit"
2596 #| msgid "Documentation"
2601 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2606 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2611 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2614 #| msgid "Change Comment..."
2617 msgstr "Şîroveyê Biguherîne..."
2619 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2624 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2629 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2631 msgid "Date Photographed"
2634 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2635 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2636 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2641 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2642 msgctxt "@label width x height"
2646 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2654 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2659 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2661 #| msgctxt "@info:credit"
2662 #| msgid "Documentation"
2667 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2675 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2676 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2677 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2678 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2683 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2691 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2699 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2701 #| msgctxt "@info:credit"
2702 #| msgid "Documentation"
2707 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2712 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2720 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2722 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2725 msgid "Release Year"
2728 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2730 msgid "Aspect Ratio"
2733 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2734 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2739 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2744 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2746 #| msgctxt "@action:inmenu"
2752 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2753 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2754 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2755 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2757 #| msgctxt "@title:group Name"
2763 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2765 msgid "File Extension"
2768 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2770 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2771 #| msgid "Invert Selection"
2773 msgid "Deletion Time"
2774 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2776 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2778 #| msgctxt "@info:credit"
2779 #| msgid "Documentation"
2781 msgid "Link Destination"
2784 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2786 msgid "Downloaded From"
2789 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2791 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2792 #| msgid "Permissions"
2797 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2800 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2801 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2804 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2806 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2812 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2814 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2820 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2821 #, fuzzy, kde-format
2822 #| msgctxt "@info:status"
2823 #| msgid "Unknown size"
2824 msgctxt "@info:status"
2825 msgid "Unknown error."
2826 msgstr "Mezinahiya nenas"
2828 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2830 msgctxt "@accessible rating"
2831 msgid "%1 and a half stars"
2832 msgid_plural "%1 and a half stars"
2836 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2838 msgctxt "@accessible rating"
2840 msgid_plural "%1 stars"
2846 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2848 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2849 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2853 #, fuzzy, kde-format
2862 msgid "File Manager"
2863 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
2867 msgctxt "@info:credit"
2868 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2873 msgctxt "@info:credit"
2878 #, fuzzy, kde-format
2879 #| msgctxt "@info:credit"
2880 #| msgid "Maintainer and developer"
2881 msgctxt "@info:credit"
2882 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2883 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2887 msgctxt "@info:credit"
2892 #, fuzzy, kde-format
2893 #| msgctxt "@info:credit"
2894 #| msgid "Maintainer and developer"
2895 msgctxt "@info:credit"
2896 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2897 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2901 msgctxt "@info:credit"
2902 msgid "Elvis Angelaccio"
2906 #, fuzzy, kde-format
2907 #| msgctxt "@info:credit"
2908 #| msgid "Maintainer and developer"
2909 msgctxt "@info:credit"
2910 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2911 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2915 msgctxt "@info:credit"
2916 msgid "Emmanuel Pescosta"
2920 #, fuzzy, kde-format
2921 #| msgctxt "@info:credit"
2922 #| msgid "Maintainer and developer"
2923 msgctxt "@info:credit"
2924 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2925 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2929 msgctxt "@info:credit"
2930 msgid "Frank Reininghaus"
2934 #, fuzzy, kde-format
2935 #| msgctxt "@info:credit"
2936 #| msgid "Maintainer and developer"
2937 msgctxt "@info:credit"
2938 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2939 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2943 msgctxt "@info:credit"
2948 #, fuzzy, kde-format
2949 #| msgctxt "@info:credit"
2950 #| msgid "Maintainer and developer"
2951 msgctxt "@info:credit"
2952 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2953 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2957 msgctxt "@info:credit"
2958 msgid "Sebastian Trüg"
2961 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2962 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2964 msgctxt "@info:credit"
2970 msgctxt "@info:credit"
2972 msgstr "David Faure"
2976 msgctxt "@info:credit"
2977 msgid "Aaron J. Seigo"
2978 msgstr "Aaron J. Seigo"
2982 msgctxt "@info:credit"
2983 msgid "Rafael Fernández López"
2984 msgstr "Rafael Fernández López"
2988 msgctxt "@info:credit"
2989 msgid "Kevin Ottens"
2990 msgstr "Kevin Ottens"
2994 msgctxt "@info:credit"
2995 msgid "Holger Freyther"
2996 msgstr "Holger Freyther"
3000 msgctxt "@info:credit"
3001 msgid "Max Blazejak"
3002 msgstr "Max Blazejak"
3006 msgctxt "@info:credit"
3007 msgid "Michael Austin"
3008 msgstr "Michael Austin"
3012 msgctxt "@info:credit"
3013 msgid "Documentation"
3018 msgctxt "@info:shell"
3019 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3024 msgctxt "@info:shell"
3025 msgid "Dolphin will get started with a split view."
3030 msgctxt "@info:shell"
3031 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
3036 msgctxt "@info:shell"
3037 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
3042 msgctxt "@info:shell"
3043 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
3048 msgctxt "@info:shell"
3049 msgid "Document to open"
3050 msgstr "Belgeya were vekirin"
3052 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
3053 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
3054 #, fuzzy, kde-format
3056 #| msgid "Show hidden files"
3057 msgid "Hidden files shown"
3058 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
3060 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
3061 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
3063 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
3066 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
3067 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
3068 #, fuzzy, kde-format
3069 msgid "Automatic scrolling"
3070 msgstr "Firehiya Sitûnê"
3072 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
3074 msgctxt "@action:inmenu"
3078 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
3080 msgctxt "@action:inmenu"
3082 msgstr "Jibergirtin"
3084 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
3085 #, fuzzy, kde-format
3086 #| msgctxt "@action:inmenu"
3087 #| msgid "Rename..."
3088 msgctxt "@action:inmenu"
3090 msgstr "Nav biguherîne..."
3092 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
3093 #, fuzzy, kde-format
3094 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3095 #| msgid "Move to Trash"
3096 msgctxt "@action:inmenu"
3097 msgid "Move to Trash"
3098 msgstr "Bavêje Çopê"
3100 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3102 msgctxt "@action:inmenu"
3106 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3108 msgctxt "@action:inmenu"
3109 msgid "Show Hidden Files"
3110 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
3112 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3114 msgctxt "@action:inmenu"
3115 msgid "Limit to Home Directory"
3118 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3120 msgctxt "@action:inmenu"
3121 msgid "Automatic Scrolling"
3124 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3126 msgctxt "@action:inmenu"
3128 msgstr "Taybetmendî"
3130 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3131 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3132 #, fuzzy, kde-format
3133 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3135 msgid "Previews shown"
3138 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3139 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3141 msgid "Auto-Play media files"
3144 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3145 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3146 #, fuzzy, kde-format
3147 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3148 #| msgid "Show Filter Bar"
3149 msgid "Show item on hover"
3150 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
3152 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3153 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3155 msgid "Date display format"
3158 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
3159 #, fuzzy, kde-format
3160 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3162 msgctxt "@action:inmenu"
3166 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
3168 msgctxt "@action:inmenu"
3169 msgid "Auto-Play media files"
3172 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
3173 #, fuzzy, kde-format
3174 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3175 #| msgid "Show Filter Bar"
3176 msgctxt "@action:inmenu"
3177 msgid "Show item on hover"
3178 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
3180 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
3181 #, fuzzy, kde-format
3183 #| msgid "Change Tags..."
3184 msgctxt "@action:inmenu"
3186 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
3188 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
3190 msgctxt "@action:inmenu"
3191 msgid "Condensed Date"
3194 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3196 msgctxt "@label::textbox"
3197 msgid "Select which data should be shown:"
3200 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3201 #, fuzzy, kde-format
3203 #| msgid "%1 item selected"
3204 #| msgid_plural "%1 items selected"
3206 msgid "%1 item selected"
3207 msgid_plural "%1 items selected"
3208 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
3209 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
3211 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3216 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3221 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3222 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3224 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3227 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3228 #, fuzzy, kde-format
3230 #| msgid "Change Tags..."
3231 msgctxt "@action:inmenu"
3232 msgid "Configure Trash…"
3233 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
3235 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3238 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3239 "and then reopen the panel."
3242 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3244 msgid "Install Konsole"
3247 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3248 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3249 #, fuzzy, kde-format
3250 #| msgctxt "@label:textbox"
3251 #| msgid "Location:"
3255 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3256 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3261 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3262 #, fuzzy, kde-format
3263 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3265 msgctxt "@item:inlistbox"
3269 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3270 #, fuzzy, kde-format
3271 #| msgctxt "@title:window"
3273 msgctxt "@item:inlistbox"
3277 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3278 #, fuzzy, kde-format
3279 #| msgctxt "@info:credit"
3280 #| msgid "Documentation"
3281 msgctxt "@item:inlistbox"
3285 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3286 #, fuzzy, kde-format
3287 msgctxt "@item:inlistbox"
3289 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
3291 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3292 #, fuzzy, kde-format
3293 #| msgctxt "@action:inmenu"
3294 #| msgid "Show Hidden Files"
3295 msgctxt "@item:inlistbox"
3297 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
3299 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3301 msgctxt "@item:inlistbox"
3305 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3306 #, fuzzy, kde-format
3307 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3309 msgctxt "@item:inlistbox"
3313 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3314 #, fuzzy, kde-format
3315 #| msgctxt "@title:group Date"
3317 msgctxt "@item:inlistbox"
3321 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3322 #, fuzzy, kde-format
3323 #| msgctxt "@title:group Date"
3324 #| msgid "Yesterday"
3325 msgctxt "@item:inlistbox"
3329 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3330 #, fuzzy, kde-format
3331 #| msgctxt "@title:group Date"
3332 #| msgid "Last Week"
3333 msgctxt "@item:inlistbox"
3335 msgstr "Hefteya Çûyî"
3337 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3338 #, fuzzy, kde-format
3339 #| msgctxt "@title:group Date"
3340 #| msgid "Earlier this Month"
3341 msgctxt "@item:inlistbox"
3343 msgstr "Berê di vî mehî de"
3345 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3346 #, fuzzy, kde-format
3347 #| msgctxt "@title:group Date"
3348 #| msgid "Last Week"
3349 msgctxt "@item:inlistbox"
3351 msgstr "Hefteya Çûyî"
3353 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3354 #, fuzzy, kde-format
3355 #| msgctxt "@label:listbox"
3357 msgctxt "@item:inlistbox"
3361 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3363 msgctxt "@item:inlistbox"
3367 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3369 msgctxt "@item:inlistbox"
3373 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3375 msgctxt "@item:inlistbox"
3379 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3381 msgctxt "@item:inlistbox"
3385 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3387 msgctxt "@item:inlistbox"
3388 msgid "Highest Rating"
3391 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3392 #, fuzzy, kde-format
3393 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3394 #| msgid "Invert Selection"
3395 msgctxt "@action:inmenu"
3396 msgid "Clear Selection"
3397 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3399 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3401 msgctxt "String list separator"
3405 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3406 #, fuzzy, kde-format
3407 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
3409 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3411 msgid_plural "Tags: %2"
3412 msgstr[0] "Bê Etîketan"
3413 msgstr[1] "Bê Etîketan"
3415 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3416 #, fuzzy, kde-format
3418 #| msgid "New Tag..."
3419 msgctxt "@action:button"
3421 msgstr "Etîketa Nû..."
3423 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3425 msgctxt "action:button"
3426 msgid "From Here (%1)"
3429 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3431 msgctxt "action:button"
3432 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3435 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3437 msgctxt "action:button"
3438 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3441 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3442 #, fuzzy, kde-format
3444 #| msgid "Grid spacing"
3445 msgctxt "@info:tooltip"
3446 msgid "Quit searching"
3447 msgstr "Navbera ixzereyan"
3449 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3450 #, fuzzy, kde-format
3452 #| msgid "File Manager"
3453 msgctxt "action:button"
3455 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
3457 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3458 #, fuzzy, kde-format
3460 #| msgid "Add Comment..."
3461 msgctxt "action:button"
3463 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
3465 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3467 msgctxt "action:button"
3471 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3472 #, fuzzy, kde-format
3473 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3474 #| msgid "Your emails"
3475 msgctxt "action:button"
3477 msgstr "amedcj@gmail.com"
3479 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3481 msgctxt "action:button"
3482 msgid "Search in your home directory"
3485 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3486 #, fuzzy, kde-format
3487 #| msgctxt "@title:menu"
3488 #| msgid "Open With"
3492 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3495 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3497 msgid "Query Results from '%1'"
3500 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3502 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3503 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3506 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3507 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3508 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3509 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3510 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3511 #, fuzzy, kde-format
3512 #| msgctxt "@action:button"
3514 msgctxt "@action:button"
3515 msgid "Cancel Copying"
3518 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3520 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3521 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3524 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3525 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3527 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3528 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3531 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3532 #, fuzzy, kde-format
3534 #| msgid "Show preview"
3535 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3536 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3537 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3539 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3540 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3541 #, fuzzy, kde-format
3542 #| msgctxt "@action:button"
3544 msgctxt "@action:button"
3545 msgid "Cancel Cutting"
3548 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3550 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3551 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3554 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3555 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3556 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3557 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3559 msgctxt "@action:button"
3563 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3565 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3566 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3569 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3570 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3571 #, fuzzy, kde-format
3572 #| msgctxt "@title:window"
3573 #| msgid "Information"
3574 msgctxt "@action:button"
3575 msgid "Cancel Duplicating"
3578 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3579 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3580 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3582 msgctxt "@action keep short"
3586 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3587 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3589 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3590 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3593 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3594 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3595 #, fuzzy, kde-format
3596 #| msgctxt "@action:button"
3598 msgctxt "@action:button"
3599 msgid "Cancel Moving"
3602 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3604 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3605 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3608 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3611 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3612 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3613 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3614 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3618 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3621 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3622 msgid "Paste from Clipboard"
3625 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3627 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3628 msgid "Dismiss This Reminder"
3631 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3633 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3634 msgid "Don't Remind Me Again"
3637 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3639 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3641 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3642 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3645 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3646 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3648 msgctxt "@action:button"
3649 msgid "Cancel Renaming"
3652 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3653 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3654 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3655 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3656 #. and a fallback will be used.
3657 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3660 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3661 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3665 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3666 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3667 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3668 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3669 #. and a fallback will be used.
3670 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3673 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3674 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3678 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3679 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3680 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3681 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3682 #. and a fallback will be used.
3683 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3686 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3687 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3691 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3692 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3693 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3694 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3695 #. and a fallback will be used.
3696 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3699 msgid "Permanently Delete %2"
3700 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3704 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3705 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3706 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3707 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3708 #. and a fallback will be used.
3709 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3712 msgid "Duplicate %2"
3713 msgid_plural "Duplicate %2"
3717 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3718 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3719 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3720 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3721 #. and a fallback will be used.
3722 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3723 #, fuzzy, kde-format
3724 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3725 #| msgid "Move to Trash"
3727 msgid "Move %2 to the Trash"
3728 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3729 msgstr[0] "Bavêje Çopê"
3730 msgstr[1] "Bavêje Çopê"
3732 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3733 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3734 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3735 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3736 #. and a fallback will be used.
3737 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3738 #, fuzzy, kde-format
3739 #| msgctxt "@action:button"
3743 msgid_plural "Rename %2"
3744 msgstr[0] "Nav Biguherîne"
3745 msgstr[1] "Nav Biguherîne"
3747 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3749 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3750 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3753 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3754 #, fuzzy, kde-format
3755 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3756 #| msgid "Invert Selection"
3757 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3758 msgid "Selection Mode"
3759 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3761 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3765 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3766 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3767 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3768 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3769 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3770 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3771 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3772 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3773 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3774 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3775 "the current selection.</para>"
3778 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3779 #, fuzzy, kde-format
3780 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3781 #| msgid "Invert Selection"
3782 msgctxt "@action:button"
3783 msgid "Exit Selection Mode"
3784 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3786 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3788 msgctxt "@label:textbox"
3789 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3792 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3793 #, fuzzy, kde-format
3794 #| msgctxt "@title:menu"
3795 #| msgid "Main Toolbar"
3796 msgctxt "@label:textbox"
3798 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3800 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3802 msgctxt "@action:button"
3803 msgid "Download New Services…"
3806 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3810 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3814 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3817 msgid "Restart now?"
3820 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3821 #, fuzzy, kde-format
3822 #| msgctxt "@action:inmenu"
3824 msgctxt "@option:check"
3828 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3829 #, fuzzy, kde-format
3830 #| msgctxt "@option:check"
3831 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3832 msgctxt "@option:check"
3833 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3834 msgstr "Fermanên 'Jibergirtin' û 'guhestin' nîşan bide"
3836 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3837 #, fuzzy, kde-format
3838 #| msgctxt "@info:status files (size)"
3840 msgctxt "@item:inmenu"
3844 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3845 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3846 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3847 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3848 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3849 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3850 #, fuzzy, kde-format
3852 #| msgid "Use system font"
3853 msgid "Use system font"
3854 msgstr "Curenivîsê pergalê bi kar bîne"
3856 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3857 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3858 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3859 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3860 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3861 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3862 #, fuzzy, kde-format
3864 #| msgid "Icon size"
3866 msgstr "Mezinahiya îkonê"
3868 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3869 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3870 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3871 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3872 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3873 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3874 #, fuzzy, kde-format
3876 #| msgid "Preview size"
3877 msgid "Preview size"
3878 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
3880 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3881 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3883 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3886 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3887 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3889 msgid "How we display the size of directories"
3892 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3893 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3894 #, fuzzy, kde-format
3896 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3897 msgid "Show the content count"
3898 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3900 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3901 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3902 #, fuzzy, kde-format
3904 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3905 msgid "Show the content size"
3906 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3908 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3909 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3911 msgid "Do not show any directory size"
3914 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3915 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3917 msgid "Recursive directory size limit"
3920 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3921 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3923 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3926 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3927 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3928 #, fuzzy, kde-format
3929 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3930 #| msgid "Permissions"
3931 msgid "Permissions style format"
3934 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3935 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3936 #, fuzzy, kde-format
3938 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3939 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3940 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3942 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3943 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3944 #, fuzzy, kde-format
3946 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3947 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3948 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3950 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3951 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3953 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3956 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3957 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3958 #, fuzzy, kde-format
3960 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3961 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3962 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3964 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3965 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3966 #, fuzzy, kde-format
3968 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3969 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3970 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3972 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3973 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3974 #, fuzzy, kde-format
3976 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3977 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3978 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3980 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3981 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3982 #, fuzzy, kde-format
3984 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3985 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3986 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3988 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3989 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3990 #, fuzzy, kde-format
3992 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3993 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3994 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3996 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3997 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3999 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
4002 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
4003 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
4004 #, fuzzy, kde-format
4006 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4007 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
4008 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
4010 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4011 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
4012 #, fuzzy, kde-format
4014 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4015 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
4016 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
4018 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4019 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
4020 #, fuzzy, kde-format
4022 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4023 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
4024 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
4026 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
4027 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
4029 msgid "Position of columns"
4032 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
4033 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
4035 msgid "Left side padding"
4038 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
4039 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
4041 msgid "Right side padding"
4044 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
4045 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
4047 msgid "Highlight entire row"
4050 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
4051 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
4052 #, fuzzy, kde-format
4054 #| msgid "Expandable folders"
4055 msgid "Expandable folders"
4056 msgstr "Peldankên Firehbar"
4058 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4059 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
4060 #, fuzzy, kde-format
4062 #| msgid "Show hidden files"
4064 msgid "Hidden files shown"
4065 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
4067 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4068 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4070 msgctxt "@info:whatsthis"
4072 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4073 "will be shown in the file view."
4075 "Dema ev vebijêrk hat çalakirin, pelên veşartî ên ku navên wan bi '.', dest "
4076 "pê dikin dê wekî pel bên nîşandan."
4078 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4079 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4080 #, fuzzy, kde-format
4081 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4082 #| msgid "Permissions"
4087 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4088 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4090 msgctxt "@info:whatsthis"
4091 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4094 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4095 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4099 msgstr "Moda Xuyakirinê"
4101 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4102 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4104 msgctxt "@info:whatsthis"
4106 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4107 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4109 "Ev vebijêrk şêweya xuyakirinê kontrol dike. Nirxên niha tên destekirin "
4110 "hundirandina îkonan (0), kîtekît (1) û xuyakirinên sitûnan (2)."
4112 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4113 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4114 #, fuzzy, kde-format
4115 #| msgctxt "@action:intoolbar"
4118 msgid "Previews shown"
4121 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4122 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4124 msgctxt "@info:whatsthis"
4126 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4129 "Dema ku ev vebijêrk çalak bibe, pêşdîtina naveroka pelî dê wekî îkonekê bê "
4132 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4133 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4134 #, fuzzy, kde-format
4136 #| msgid "Categorized Sorting"
4138 msgid "Grouped Sorting"
4139 msgstr "Rêzkirina Kategorîbûyî"
4141 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4142 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4143 #, fuzzy, kde-format
4144 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4146 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
4148 msgctxt "@info:whatsthis"
4150 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4152 "Dema ev vebijêrk çalak bibe, hêmanên rêzbûyî dê li gorî kategoriyên xwe bên "
4155 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4156 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4159 msgid "Sort files by"
4160 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
4162 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4163 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4164 #, fuzzy, kde-format
4165 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4167 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
4169 msgctxt "@info:whatsthis"
4171 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4174 "Ev vebijêrk diyar dike ka dê kîjan wesf (nav, mezinahî, hwd) ji bo rêzkirinê "
4177 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4178 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4181 msgid "Order in which to sort files"
4182 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
4184 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4185 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4186 #, fuzzy, kde-format
4188 #| msgid "Show preview"
4190 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4191 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4193 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4194 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4195 #, fuzzy, kde-format
4197 #| msgid "Show preview"
4199 msgid "Show hidden files and folders last"
4200 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4202 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4203 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4206 msgid "Visible roles"
4209 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4210 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4211 #, fuzzy, kde-format
4213 #| msgid "Column width"
4215 msgid "Header column widths"
4216 msgstr "Firehiya Sitûnê"
4218 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4219 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4222 msgid "Properties last changed"
4223 msgstr "Dema dawî ya guherandina taybetmendiyan"
4225 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4226 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4228 msgctxt "@info:whatsthis"
4229 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4230 msgstr "Dema dawî ku ev taybetmendî ji hêla bikarhêner ve hatin guherandin."
4232 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4233 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4234 #, fuzzy, kde-format
4235 #| msgctxt "@title:window"
4236 #| msgid "Additional Information"
4238 msgid "Additional Information"
4239 msgstr "Agahiyên Pêvek"
4241 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4242 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4243 #, fuzzy, kde-format
4244 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
4245 #| msgid "Invert Selection"
4246 msgid "Select Action"
4247 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
4249 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4250 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4251 #, fuzzy, kde-format
4252 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4253 #| msgid "Custom Font"
4254 msgid "Custom Action"
4255 msgstr "Curenivîsê Taybet"
4257 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4258 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4259 #, fuzzy, kde-format
4261 #| msgid "Should the URL be editable for the user"
4262 msgid "Should the URL be editable for the user"
4263 msgstr "Bila bikarhêner karibe URL'ê biguherîne"
4265 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4266 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4268 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4271 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4272 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4273 #, fuzzy, kde-format
4275 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4276 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4277 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
4279 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4280 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4281 #, fuzzy, kde-format
4283 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4284 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4285 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
4287 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4288 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4291 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4295 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4296 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4299 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4300 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4301 "were removed/renamed ...etc"
4304 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4305 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4306 #, fuzzy, kde-format
4308 #| msgid "Is the application started the first time"
4310 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4312 msgstr "Dema sepan cara yekemîn hat destpêkirin"
4314 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4315 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4316 #, fuzzy, kde-format
4322 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4323 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4324 #, fuzzy, kde-format
4325 #| msgctxt "@action:inmenu"
4326 #| msgid "Open in New Tab"
4327 msgid "Remember open folders and tabs"
4328 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4330 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4331 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4333 msgid "Place two views side by side"
4336 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4337 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4338 #, fuzzy, kde-format
4340 #| msgid "Should the filter bar be shown"
4341 msgid "Should the filter bar be shown"
4342 msgstr "Bila darikê fîlrtekirinê bê nîşandan"
4344 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4345 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4346 #, fuzzy, kde-format
4348 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4349 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4350 msgstr "Bila taybetmendiyên xuyakirinê ji bo hemû pelrêçan bên bikaranîn"
4352 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4353 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4354 #, fuzzy, kde-format
4356 #| msgid "Browse through archives"
4357 msgid "Browse through archives"
4358 msgstr "Li arşîvan bigere"
4360 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4361 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4363 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4366 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4367 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4370 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4371 "running in the Terminal panel."
4374 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4375 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4376 #, fuzzy, kde-format
4378 #| msgid "Rename inline"
4379 msgid "Rename single items inline"
4380 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
4382 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4383 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4384 #, fuzzy, kde-format
4386 #| msgid "Show selection toggle"
4387 msgid "Show selection toggle"
4388 msgstr "Têbara hilbijartî nîşan bide"
4390 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4391 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4394 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4398 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4399 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4401 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4404 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4405 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4407 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4410 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4411 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4413 msgid "New tab will be open after last one"
4416 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4417 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4418 #, fuzzy, kde-format
4419 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4420 #| msgid "Show Filter Bar"
4421 msgid "Show item information on hover"
4422 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
4424 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4425 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4426 #, fuzzy, kde-format
4428 #| msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4429 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4430 msgstr "Demê guherandinê ji wextê taybetiyên dîtinê derbasdar bûn ve heta niha"
4432 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4433 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4434 #, fuzzy, kde-format
4436 #| msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4437 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4438 msgstr "Bixweber-vekirina peldankan bi kar bîne ji bo hemû cureyên dîtinê"
4440 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4441 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4442 #, fuzzy, kde-format
4443 #| msgctxt "@title:group"
4444 #| msgid "Status Bar"
4446 msgstr "Darika Rewşan"
4448 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4449 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4450 #, fuzzy, kde-format
4452 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4453 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4454 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
4456 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4457 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4459 msgid "Lock the layout of the panels"
4462 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4463 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4464 #, fuzzy, kde-format
4465 #| msgctxt "@title:group"
4466 #| msgid "File Previews"
4467 msgid "Enlarge Small Previews"
4468 msgstr "Pêşdîtinên Pelan"
4470 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4471 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4474 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4478 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4479 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4481 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4484 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4485 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:159
4486 #, fuzzy, kde-format
4487 #| msgctxt "@title:group"
4488 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4489 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4490 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4492 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4493 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4494 #, fuzzy, kde-format
4495 #| msgctxt "@title:group"
4496 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4497 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4498 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4500 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4501 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4502 #, fuzzy, kde-format
4503 #| msgctxt "@label:listbox"
4504 #| msgid "Text width:"
4505 msgid "Text width index"
4506 msgstr "Firehiya deqê:"
4508 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4509 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4511 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4514 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4515 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4517 msgid "Enabled plugins"
4520 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4521 #, fuzzy, kde-format
4523 #| msgid "Change Tags..."
4524 msgctxt "@title:window"
4526 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
4528 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4530 msgctxt "@title:group Interface settings"
4534 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4535 #, fuzzy, kde-format
4537 msgctxt "@title:group"
4541 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4542 #, fuzzy, kde-format
4543 #| msgctxt "@title:group"
4544 #| msgid "Context Menu"
4545 msgctxt "@title:group"
4546 msgid "Context Menu"
4547 msgstr "Pêşeka Naverok"
4549 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4550 #, fuzzy, kde-format
4553 msgctxt "@title:group"
4557 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4559 msgctxt "@title:group"
4560 msgid "User Feedback"
4563 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4566 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4569 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4574 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4575 #, fuzzy, kde-format
4576 #| msgctxt "@title:group"
4577 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4578 msgctxt "@title:group"
4579 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4580 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4582 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4583 #, fuzzy, kde-format
4584 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4585 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4586 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4587 msgid "Moving files or folders to trash"
4588 msgstr "Pel an jî peldankan bişînim çopê"
4590 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4591 #, fuzzy, kde-format
4592 #| msgctxt "@action:inmenu"
4593 #| msgid "Empty Trash"
4594 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4595 msgid "Emptying trash"
4596 msgstr "Sergo Vala Bike"
4598 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4599 #, fuzzy, kde-format
4600 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4601 #| msgid "Deleting files or folders"
4602 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4603 msgid "Deleting files or folders"
4604 msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
4606 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4607 #, fuzzy, kde-format
4608 #| msgctxt "@title:group"
4609 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4610 msgctxt "@title:group"
4611 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4612 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4614 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4616 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4617 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4620 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4622 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4623 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4626 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4627 #, fuzzy, kde-format
4629 #| msgid "Show preview"
4630 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4631 msgid "Opening many folders at once"
4632 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4634 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4636 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4637 msgid "Opening many terminals at once"
4640 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4642 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4643 msgid "Switching to act as an administrator"
4646 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4648 msgctxt "@title:group"
4649 msgid "When opening an executable file:"
4652 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4657 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4658 #, fuzzy, kde-format
4659 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4660 #| msgid "App&lications"
4661 msgid "Open in application"
4664 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4669 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4671 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4672 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4675 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4676 #, fuzzy, kde-format
4677 #| msgctxt "@option:check"
4678 #| msgid "Show in groups"
4679 msgctxt "@option:radio"
4680 msgid "Show home location on startup"
4681 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4683 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4684 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4685 #, fuzzy, kde-format
4686 #| msgctxt "@info:status"
4687 #| msgid "The location is empty."
4688 msgctxt "@info:placeholder"
4689 msgid "Enter home location path"
4690 msgstr "Cî vala ye."
4692 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4693 #, fuzzy, kde-format
4694 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4695 #| msgid "Replace Location"
4696 msgctxt "@action:button"
4697 msgid "Select Home Location"
4698 msgstr "Cih Biguhezîne "
4700 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4702 msgctxt "@action:button"
4703 msgid "Use Current Location"
4704 msgstr "Ciyê Derbasdar Bi Kar Bîne"
4706 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4708 msgctxt "@action:button"
4709 msgid "Use Default Location"
4710 msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
4712 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4713 #, fuzzy, kde-format
4714 #| msgctxt "@option:check"
4715 #| msgid "Show in groups"
4716 msgctxt "@label:textbox"
4717 msgid "Show on startup:"
4718 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4720 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4721 #, fuzzy, kde-format
4723 #| msgid "Show preview"
4724 msgctxt "@label:checkbox"
4725 msgid "Opening Folders:"
4726 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4728 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4730 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4731 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4734 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4735 #, fuzzy, kde-format
4736 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4737 #| msgid "New &Window"
4738 msgctxt "@label:checkbox"
4740 msgstr "Paceyeke &Nû"
4742 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4743 #, fuzzy, kde-format
4744 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4745 #| msgid "Show full path inside location bar"
4746 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4747 msgid "Show full path in title bar"
4748 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4750 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4751 #, fuzzy, kde-format
4752 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4753 #| msgid "Show filter bar"
4754 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4755 msgid "Show filter bar"
4756 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
4758 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4759 #, fuzzy, kde-format
4760 #| msgctxt "@action:inmenu"
4761 #| msgid "Close Tab"
4762 msgctxt "option:radio"
4763 msgid "After current tab"
4764 msgstr "Etîketê Dabide"
4766 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4768 msgctxt "option:radio"
4769 msgid "At end of tab bar"
4772 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4773 #, fuzzy, kde-format
4774 #| msgctxt "@action:inmenu"
4775 #| msgid "Open in New Tab"
4776 msgctxt "@title:group"
4777 msgid "Open new tabs: "
4778 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4780 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4781 #, fuzzy, kde-format
4782 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4783 #| msgid "Split view mode"
4784 msgctxt "@title:group"
4785 msgid "Split view: "
4786 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4788 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4790 msgctxt "option:check split view panes"
4791 msgid "Switch between views with Tab key"
4794 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4796 msgctxt "option:check"
4797 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4800 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4803 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4804 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4807 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4808 #, fuzzy, kde-format
4809 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4810 #| msgid "New &Window"
4811 msgid "New windows:"
4812 msgstr "Paceyeke &Nû"
4814 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4815 #, fuzzy, kde-format
4816 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4817 #| msgid "Split view mode"
4818 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4819 msgid "Begin in split view mode"
4820 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4822 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4823 #, fuzzy, kde-format
4825 #| msgid "The location for the home folder is invalid and will not be applied."
4828 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4830 msgstr "Cihê peldanka mal ne derbasdar e û wê nayê pejirandin."
4832 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4833 #, fuzzy, kde-format
4834 #| msgctxt "@title:group Size"
4836 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4837 msgid "Folders && Tabs"
4840 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4841 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4842 #, fuzzy, kde-format
4843 #| msgctxt "@action:intoolbar"
4845 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4849 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4850 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4851 #, fuzzy, kde-format
4852 #| msgctxt "@title:window"
4853 #| msgid "Information"
4854 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4855 msgid "Confirmations"
4858 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4859 #, fuzzy, kde-format
4860 #| msgctxt "@title:menu"
4862 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4866 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4867 #, fuzzy, kde-format
4868 #| msgctxt "@label:textbox"
4869 #| msgid "Location:"
4870 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4871 msgid "Status && Location bars"
4874 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4875 #, fuzzy, kde-format
4876 #| msgctxt "@option:check"
4877 #| msgid "Show preview"
4878 msgctxt "@option:check"
4879 msgid "Show previews"
4880 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4882 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4884 msgctxt "@option:check"
4885 msgid "Auto-play media files"
4888 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4889 #, fuzzy, kde-format
4890 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4891 #| msgid "Show Filter Bar"
4892 msgctxt "@option:check"
4893 msgid "Show item on hover"
4894 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
4896 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4898 msgctxt "@option:check"
4899 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4902 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4904 msgctxt "@option:check"
4905 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4908 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4909 #, fuzzy, kde-format
4910 #| msgctxt "@title:window"
4911 #| msgid "Information"
4912 msgctxt "@label:checkbox"
4913 msgid "Information Panel:"
4916 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4920 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4921 "pressing the right mouse button on a panel."
4924 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4925 #, fuzzy, kde-format
4927 #| msgid "Show preview"
4928 msgctxt "@title:group"
4929 msgid "Show previews in the view for:"
4930 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4932 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4933 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4934 #. or "Show previews for [files of any size]".
4935 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4936 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4937 #, fuzzy, kde-format
4938 #| msgctxt "@option:check"
4939 #| msgid "Show preview"
4940 msgctxt "@label:spinbox"
4941 msgid "Show previews for"
4942 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4944 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4945 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4948 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4950 msgid "files below "
4953 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4954 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4956 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4960 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4962 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4963 msgid "files of any size"
4966 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4967 #, fuzzy, kde-format
4968 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4969 #| msgid "Your emails"
4970 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4972 msgstr "amedcj@gmail.com"
4974 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4975 #, fuzzy, kde-format
4977 #| msgid "Show preview"
4978 msgctxt "@option:check"
4979 msgid "Show previews for folders"
4980 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4982 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4986 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4987 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4988 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4989 "metered connections.</para>"
4992 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4993 #, fuzzy, kde-format
4994 #| msgctxt "@label:textbox"
4995 #| msgid "Location:"
4996 msgctxt "@title:group"
4997 msgid "Local storage:"
5000 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
5001 #, fuzzy, kde-format
5002 #| msgctxt "@action:inmenu"
5004 msgctxt "@title:group"
5005 msgid "Remote storage:"
5008 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
5009 #, fuzzy, kde-format
5010 #| msgctxt "@title:group Size"
5012 msgctxt "@option:radio"
5016 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
5017 #, fuzzy, kde-format
5019 #| msgid "Item width"
5020 msgctxt "@option:radio"
5022 msgstr "Firehbûna hêmanê"
5024 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
5026 msgctxt "@option:check"
5027 msgid "Show zoom slider"
5028 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
5030 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
5032 msgctxt "@option:check"
5036 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
5037 #, fuzzy, kde-format
5038 #| msgctxt "@title:group"
5039 #| msgid "Status Bar"
5040 msgctxt "@title:group"
5042 msgstr "Darika Rewşan"
5044 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
5045 #, fuzzy, kde-format
5046 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5047 #| msgid "Editable location bar"
5048 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5049 msgid "Make location bar editable"
5050 msgstr "Darikê tê serastkirin"
5052 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
5053 #, fuzzy, kde-format
5054 #| msgctxt "@label:textbox"
5055 #| msgid "Location:"
5056 msgid "Location bar:"
5059 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
5061 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5062 msgid "Show full path inside location bar"
5063 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
5065 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
5067 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
5071 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
5072 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
5074 msgctxt "@title:tab"
5078 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
5079 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
5081 msgctxt "@title:tab"
5085 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
5086 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
5088 msgctxt "@title:tab"
5092 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
5094 msgctxt "option:radio"
5098 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
5100 msgctxt "option:radio"
5101 msgid "Alphabetical, case insensitive"
5104 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
5106 msgctxt "option:radio"
5107 msgid "Alphabetical, case sensitive"
5110 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
5111 #, fuzzy, kde-format
5112 #| msgctxt "@label:listbox"
5114 msgctxt "@title:group"
5115 msgid "Sorting mode: "
5118 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
5119 #, fuzzy, kde-format
5120 #| msgctxt "@label:textbox"
5121 #| msgid "Number of lines:"
5122 msgctxt "option:radio"
5123 msgid "Show number of items"
5124 msgstr "Hejmara rêzikan:"
5126 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
5128 msgctxt "option:radio"
5129 msgid "Show size of contents, up to "
5132 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5133 #, fuzzy, kde-format
5134 #| msgctxt "@option:check"
5135 #| msgid "Show zoom slider"
5136 msgctxt "option:radio"
5137 msgid "Show no size"
5138 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
5140 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
5143 msgid_plural " levels deep"
5147 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
5148 #, fuzzy, kde-format
5149 #| msgctxt "@title:window"
5151 msgctxt "@title:group"
5152 msgid "Folder size:"
5155 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
5157 msgctxt "option:radio as in relative date"
5158 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5161 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5163 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5164 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5167 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
5168 #, fuzzy, kde-format
5169 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
5171 msgctxt "@title:group"
5175 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
5177 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5178 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5181 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
5183 msgctxt "option:radio as numeric style"
5184 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5187 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5189 msgctxt "option:radio as combined style"
5190 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5193 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5194 #, fuzzy, kde-format
5195 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
5196 #| msgid "Permissions"
5197 msgctxt "@title:group"
5198 msgid "Permissions style:"
5201 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5203 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5205 msgstr "Curenivîsê Pegalê"
5207 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5209 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5211 msgstr "Curenivîsê Taybet"
5213 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5214 #, fuzzy, kde-format
5215 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5216 #| msgid "Choose..."
5217 msgctxt "@action:button Choose font"
5219 msgstr "Hilbijartin..."
5221 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5222 #, fuzzy, kde-format
5223 #| msgctxt "@option:radio"
5224 #| msgid "Use common view properties for all folders"
5225 msgctxt "@option:radio"
5226 msgid "Use common display style for all folders"
5227 msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
5229 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5230 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5231 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5235 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5236 "custom display style."
5239 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5240 #, fuzzy, kde-format
5241 #| msgctxt "@option:radio"
5242 #| msgid "Remember view properties for each folder"
5243 msgctxt "@option:radio"
5244 msgid "Remember display style for each folder"
5245 msgstr "Ji bo her peldankekê taybetmendiyên xuyakirinê bi bîr bîne"
5247 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5251 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5252 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5255 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
5256 #, fuzzy, kde-format
5257 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
5259 msgctxt "@title:group"
5260 msgid "Display style: "
5263 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5265 msgctxt "@option:check"
5266 msgid "Open archives as folder"
5269 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5271 msgctxt "option:check"
5272 msgid "Open folders during drag operations"
5273 msgstr "Peldankan veke demê kirinên kaş kirinê de"
5275 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5277 msgctxt "@title:group"
5281 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5282 #, fuzzy, kde-format
5283 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5284 #| msgid "Show Filter Bar"
5285 msgctxt "@option:check"
5286 msgid "Show item information on hover"
5287 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
5289 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5290 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5292 msgctxt "@title:group"
5293 msgid "Miscellaneous: "
5296 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5298 msgctxt "@option:check"
5299 msgid "Show selection marker"
5300 msgstr "Nîşanderê hilbijartî nîşan bide"
5302 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5303 #, fuzzy, kde-format
5305 #| msgid "Rename inline"
5306 msgctxt "option:check"
5307 msgid "Rename single items inline"
5308 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
5310 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5312 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5315 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5317 msgctxt "option:check"
5318 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5321 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5324 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5326 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5330 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
5333 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5334 "background setting"
5335 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5338 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5339 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5341 msgctxt "@item:inlistbox"
5345 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5346 #, fuzzy, kde-format
5347 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5348 #| msgid "Custom Font"
5349 msgctxt "@item:inlistbox"
5350 msgid "Custom Command"
5351 msgstr "Curenivîsê Taybet"
5353 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5354 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5355 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5356 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5357 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152
5358 #, fuzzy, kde-format
5359 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5360 #| msgid "Deleting files or folders"
5362 msgid "Double-click triggers"
5363 msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
5365 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159
5367 msgctxt "@title:group"
5368 msgid "Background: "
5371 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5374 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5375 "background setting"
5376 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5379 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5381 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5385 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169
5389 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5392 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5393 #, fuzzy, kde-format
5394 #| msgctxt "@title:group General settings"
5396 msgctxt "@title:tab General View settings"
5400 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5401 #, fuzzy, kde-format
5403 #| msgid "Add Comment..."
5404 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5405 msgid "Content Display"
5406 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
5408 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5409 #, fuzzy, kde-format
5410 #| msgctxt "@label:listbox"
5412 msgctxt "@label:listbox"
5413 msgid "Default icon size:"
5416 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5417 #, fuzzy, kde-format
5419 #| msgid "Preview size"
5420 msgctxt "@label:listbox"
5421 msgid "Preview icon size:"
5422 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
5424 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5426 msgctxt "@label:listbox"
5430 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5431 #, fuzzy, kde-format
5432 #| msgctxt "@title:group Size"
5434 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5438 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5439 #, fuzzy, kde-format
5440 #| msgctxt "@title:group Size"
5442 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5446 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5447 #, fuzzy, kde-format
5448 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5450 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5454 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5455 #, fuzzy, kde-format
5456 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5458 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5460 msgstr "Gelekî Mezin"
5462 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5463 #, fuzzy, kde-format
5465 #| msgid "Item width"
5466 msgctxt "@label:listbox"
5467 msgid "Label width:"
5468 msgstr "Firehbûna hêmanê"
5470 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5472 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5476 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5478 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5482 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5484 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5488 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5490 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5494 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5496 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5500 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5502 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5506 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5507 #, fuzzy, kde-format
5508 #| msgctxt "@label:slider"
5509 #| msgid "Maximum file size:"
5510 msgctxt "@label:listbox"
5511 msgid "Maximum lines:"
5512 msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
5514 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5516 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5520 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5521 #, fuzzy, kde-format
5522 #| msgctxt "@title:group Size"
5524 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5528 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5529 #, fuzzy, kde-format
5530 #| msgctxt "@title:group Size"
5532 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5536 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5537 #, fuzzy, kde-format
5538 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5540 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5544 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5545 #, fuzzy, kde-format
5546 #| msgctxt "@label:listbox"
5547 #| msgid "Text width:"
5548 msgctxt "@label:listbox"
5549 msgid "Maximum width:"
5550 msgstr "Firehiya deqê:"
5552 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5553 #, fuzzy, kde-format
5555 #| msgid "Expandable folders"
5556 msgctxt "@option:check"
5558 msgstr "Peldankên Firehbar"
5560 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5561 #, fuzzy, kde-format
5562 #| msgctxt "@title:window"
5564 msgctxt "@label:checkbox"
5568 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5570 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5571 msgid "By clicking anywhere on the row"
5574 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5576 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5577 msgid "By clicking on icon or name"
5580 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5581 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5582 #, fuzzy, kde-format
5584 #| msgid "Show preview"
5585 msgctxt "@title:group"
5586 msgid "Open files and folders:"
5587 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5589 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5590 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:402
5592 msgctxt "@info:tooltip"
5593 msgid "Size: 1 pixel"
5594 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5595 msgstr[0] "Mezinahî: 1 pîksel"
5596 msgstr[1] "Mezinahî: %1 pîkselan "
5598 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5600 msgctxt "@title:window"
5601 msgid "View Display Style"
5604 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5606 msgctxt "@item:inlistbox"
5610 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5612 msgctxt "@item:inlistbox"
5616 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5618 msgctxt "@item:inlistbox"
5622 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5624 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5628 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5630 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5634 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5635 #, fuzzy, kde-format
5636 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5637 #| msgid "Show filter bar"
5638 msgctxt "@option:check"
5639 msgid "Show folders first"
5640 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5642 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5643 #, fuzzy, kde-format
5644 #| msgctxt "@option:check"
5645 #| msgid "Show hidden files"
5646 msgctxt "@option:check"
5647 msgid "Show hidden files last"
5648 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
5650 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5652 msgctxt "@option:check"
5653 msgid "Show preview"
5654 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5656 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5658 msgctxt "@option:check"
5659 msgid "Show in groups"
5660 msgstr "Di koman de nîşan bide"
5662 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5664 msgctxt "@option:check"
5665 msgid "Show hidden files"
5666 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
5668 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5669 #, fuzzy, kde-format
5670 #| msgctxt "@title:window"
5671 #| msgid "Additional Information"
5672 msgctxt "@title:group"
5673 msgid "Additional Information"
5674 msgstr "Agahiyên Pêvek"
5676 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5678 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5681 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5683 msgctxt "@label:listbox"
5685 msgstr "Moda xuyakirinê:"
5687 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5689 msgctxt "@label:listbox"
5693 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5694 #, fuzzy, kde-format
5695 #| msgctxt "@title:group"
5696 #| msgid "View Properties"
5697 msgid "View options:"
5698 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê"
5700 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5702 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5703 msgid "Current folder"
5704 msgstr "Peldanka Niha"
5706 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5707 #, fuzzy, kde-format
5708 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5709 #| msgid "Current folder including all sub folders"
5710 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5711 msgid "Current folder and sub-folders"
5712 msgstr "Peldanka derbasdar û tevahiya bin-peldankan"
5714 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5716 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5718 msgstr "Hemû peldank"
5720 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5722 msgctxt "@title:group"
5726 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5727 #, fuzzy, kde-format
5728 #| msgctxt "@option:check"
5729 #| msgid "Use as default for new folders"
5730 msgctxt "@option:check"
5731 msgid "Use as default view settings"
5732 msgstr "Ji bo peldankên nû wekî standard bi kar bîne"
5734 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5735 #, fuzzy, kde-format
5738 #| "The view properties of all sub folders will be changed. Do you want to "
5742 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5745 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû bin-peldankan dê bê guherandin. Dixwazî "
5748 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5752 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5754 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû peldankan dê bê guherandin. Dixwazî bidomînî?"
5756 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5758 msgctxt "@title:window"
5759 msgid "Applying View Properties"
5760 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Tên Sepandin"
5762 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5764 msgctxt "@info:progress"
5765 msgid "Counting folders: %1"
5766 msgstr "Peldank tên hejmartin: %1"
5768 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5770 msgctxt "@info:progress"
5772 msgstr "Peldank: %1"
5774 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:60
5776 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5780 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5785 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
5787 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5788 msgid "Sets the size of the file icons."
5791 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5792 #, fuzzy, kde-format
5793 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5798 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:88
5799 #, fuzzy, kde-format
5800 #| msgctxt "@label:listbox"
5803 msgid "Stop loading"
5806 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5808 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5810 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5811 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5812 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5813 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5814 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5815 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5816 "device.</item></list></para>"
5819 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:350
5820 #, fuzzy, kde-format
5821 #| msgctxt "@option:check"
5822 #| msgid "Show zoom slider"
5823 msgctxt "@action:inmenu"
5824 msgid "Show Zoom Slider"
5825 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
5827 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5829 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5832 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5834 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5837 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5839 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5842 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5847 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5850 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5853 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5855 msgctxt "@info:status"
5856 msgid "Installing Filelight…"
5859 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5861 msgctxt "@info:status Free disk space"
5865 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5867 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5868 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5871 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5873 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5875 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5876 "Press to manage disk space usage."
5879 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5882 msgid "Free Up Disk Space"
5885 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5886 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5890 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5891 "identify big files and folders.</para>"
5894 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5896 msgctxt "@action:button"
5897 msgid "Install Filelight…"
5900 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5902 msgid "Trash Emptied"
5905 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5907 msgid "The Trash was emptied."
5910 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5911 #, fuzzy, kde-format
5912 #| msgctxt "@title:window"
5914 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5918 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5920 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5921 msgid "Count of available Network Shares"
5924 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5925 #, fuzzy, kde-format
5926 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5927 #| msgid "Sett&ings"
5928 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5932 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5934 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5935 msgid "A subset of Dolphin settings."
5938 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5940 msgid "Select Remote Charset"
5943 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5944 #, fuzzy, kde-format
5945 #| msgctxt "@label:listbox"
5950 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5951 #, fuzzy, kde-format
5952 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5957 #: views/dolphinview.cpp:666
5958 #, fuzzy, kde-format
5959 #| msgctxt "@info:status"
5960 #| msgid "1 Folder selected"
5961 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5962 msgctxt "@info:status"
5963 msgid "1 folder selected"
5964 msgid_plural "%1 folders selected"
5965 msgstr[0] "Peldankek Hatiye Hilbijartin"
5966 msgstr[1] "%1 Peldank Hatine Hilbijartin"
5968 #: views/dolphinview.cpp:667
5969 #, fuzzy, kde-format
5970 #| msgctxt "@info:status"
5971 #| msgid "1 File selected"
5972 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5973 msgctxt "@info:status"
5974 msgid "1 file selected"
5975 msgid_plural "%1 files selected"
5976 msgstr[0] "Pelek hate hilbijartin"
5977 msgstr[1] "%1 Pelên te hatin hilbijartin"
5979 #: views/dolphinview.cpp:669
5980 #, fuzzy, kde-format
5981 msgctxt "@info:status"
5983 msgid_plural "%1 folders"
5987 #: views/dolphinview.cpp:670
5988 #, fuzzy, kde-format
5989 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5990 #| msgid "Your emails"
5991 msgctxt "@info:status"
5993 msgid_plural "%1 files"
5994 msgstr[0] "amedcj@gmail.com"
5995 msgstr[1] "amedcj@gmail.com"
5997 #: views/dolphinview.cpp:674
5999 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
6001 msgstr "%1, %2 (%3)"
6003 #: views/dolphinview.cpp:676
6005 msgctxt "@info:status files (size)"
6009 #: views/dolphinview.cpp:680
6010 #, fuzzy, kde-format
6011 #| msgctxt "@title:group Size"
6013 msgctxt "@info:status"
6014 msgid "0 folders, 0 files"
6017 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
6019 msgctxt "<filename> copy"
6023 #: views/dolphinview.cpp:1105
6025 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
6026 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
6030 #: views/dolphinview.cpp:1110
6031 #, fuzzy, kde-format
6032 #| msgctxt "@title:menu"
6033 #| msgid "Open With"
6034 msgctxt "@action:button"
6035 msgid "Open %1 Item"
6036 msgid_plural "Open %1 Items"
6040 #: views/dolphinview.cpp:1240
6042 msgctxt "@action:inmenu"
6043 msgid "Side Padding"
6046 #: views/dolphinview.cpp:1244
6047 #, fuzzy, kde-format
6048 msgctxt "@action:inmenu"
6049 msgid "Automatic Column Widths"
6050 msgstr "Firehiya Sitûnê"
6052 #: views/dolphinview.cpp:1249
6053 #, fuzzy, kde-format
6054 msgctxt "@action:inmenu"
6055 msgid "Custom Column Widths"
6056 msgstr "Firehiya Sitûnê"
6058 #: views/dolphinview.cpp:1860
6059 #, fuzzy, kde-format
6060 #| msgctxt "@info:status"
6061 #| msgid "Move to trash operation completed."
6062 msgctxt "@info:status"
6063 msgid "Trash operation completed."
6064 msgstr "Karê dakirina çopê qediya."
6066 #: views/dolphinview.cpp:1870
6068 msgctxt "@info:status"
6069 msgid "Delete operation completed."
6070 msgstr "Karê jêbirinê qediya."
6072 #: views/dolphinview.cpp:2030
6073 #, fuzzy, kde-format
6075 #| msgid "Rename inline"
6076 msgctxt "@action:button"
6077 msgid "Rename and Hide"
6078 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
6080 #: views/dolphinview.cpp:2034
6083 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
6084 "Do you still want to rename it?"
6087 #: views/dolphinview.cpp:2036
6090 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
6091 "Do you still want to rename it?"
6094 #: views/dolphinview.cpp:2038
6095 #, fuzzy, kde-format
6096 #| msgctxt "@action:inmenu"
6097 #| msgid "Show Hidden Files"
6098 msgid "Hide this File?"
6099 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
6101 #: views/dolphinview.cpp:2038
6102 #, fuzzy, kde-format
6103 #| msgctxt "@title:group"
6104 #| msgid "Home Folder"
6105 msgid "Hide this Folder?"
6106 msgstr "Peldanka Malê"
6108 #: views/dolphinview.cpp:2077
6110 msgctxt "@info:status"
6111 msgid "The location is empty."
6112 msgstr "Cî vala ye."
6114 #: views/dolphinview.cpp:2079
6116 msgctxt "@info:status"
6117 msgid "The location '%1' is invalid."
6118 msgstr "Ciyê '%1' vala ye."
6120 #: views/dolphinview.cpp:2359
6121 #, fuzzy, kde-format
6122 #| msgctxt "@info:progress"
6123 #| msgid "Loading folder..."
6125 msgstr "Peldank tê barkirin..."
6127 #: views/dolphinview.cpp:2388
6128 #, fuzzy, kde-format
6129 #| msgctxt "@info:progress"
6130 #| msgid "Loading folder..."
6131 msgid "Loading canceled"
6132 msgstr "Peldank tê barkirin..."
6134 #: views/dolphinview.cpp:2390
6136 msgid "No items matching the filter"
6139 #: views/dolphinview.cpp:2392
6141 msgid "No items matching the search"
6144 #: views/dolphinview.cpp:2394
6145 #, fuzzy, kde-format
6146 #| msgctxt "@info:status"
6147 #| msgid "The location is empty."
6148 msgid "Trash is empty"
6149 msgstr "Cî vala ye."
6151 #: views/dolphinview.cpp:2397
6156 #: views/dolphinview.cpp:2400
6158 msgid "No files tagged with \"%1\""
6161 #: views/dolphinview.cpp:2404
6162 #, fuzzy, kde-format
6163 #| msgctxt "@action:inmenu"
6164 #| msgid "Close Tab"
6165 msgid "No recently used items"
6166 msgstr "Etîketê Dabide"
6168 #: views/dolphinview.cpp:2406
6170 msgid "No shared folders found"
6173 #: views/dolphinview.cpp:2408
6175 msgid "No relevant network resources found"
6178 #: views/dolphinview.cpp:2410
6180 msgid "No MTP-compatible devices found"
6183 #: views/dolphinview.cpp:2412
6185 msgid "No Apple devices found"
6188 #: views/dolphinview.cpp:2414
6190 msgid "No Bluetooth devices found"
6193 #: views/dolphinview.cpp:2416
6194 #, fuzzy, kde-format
6195 #| msgctxt "@title:group Size"
6197 msgid "Folder is empty"
6200 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
6201 #, fuzzy, kde-format
6202 #| msgctxt "@action"
6203 #| msgid "Create Folder..."
6205 msgid "Create Folder…"
6206 msgstr "Peldankê biafirîne..."
6208 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
6209 #, fuzzy, kde-format
6210 #| msgctxt "@action"
6211 #| msgid "Create Folder..."
6213 msgid "Create File…"
6214 msgstr "Peldankê biafirîne..."
6216 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
6218 msgctxt "@info:whatsthis"
6220 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6221 "items at once results in their new names differing only in a number."
6224 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
6226 msgctxt "@info:whatsthis"
6228 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6229 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6230 "deleted later if disk space is needed."
6233 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
6235 msgctxt "@info:whatsthis"
6237 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6238 "recovered by normal means."
6241 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6242 #, fuzzy, kde-format
6243 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6244 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6245 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6246 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6247 msgstr "Jê Bibe (bi kar anîna kurterê ji bo Sergo)"
6249 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
6251 msgctxt "@action:inmenu File"
6252 msgid "Duplicate Here"
6255 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
6256 #, fuzzy, kde-format
6257 #| msgctxt "@action:inmenu"
6258 #| msgid "Properties"
6259 msgctxt "@action:inmenu File"
6261 msgstr "Taybetmendî"
6263 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
6265 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6267 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6268 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6269 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6270 "there like managing read- and write-permissions."
6273 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
6274 #, fuzzy, kde-format
6275 #| msgctxt "@label:textbox"
6276 #| msgid "Location:"
6277 msgctxt "@action:incontextmenu"
6278 msgid "Copy Location"
6281 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6283 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6284 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6287 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
6288 #, fuzzy, kde-format
6289 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6290 #| msgid "Move to Trash"
6291 msgctxt "@action:inmenu File"
6292 msgid "Move to Trash…"
6293 msgstr "Bavêje Çopê"
6295 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6296 #, fuzzy, kde-format
6297 #| msgctxt "@action:inmenu"
6299 msgctxt "@action:inmenu File"
6303 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6305 msgctxt "@action:inmenu File"
6306 msgid "Duplicate Here…"
6309 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6310 #, fuzzy, kde-format
6311 #| msgctxt "@label:textbox"
6312 #| msgid "Location:"
6313 msgctxt "@action:incontextmenu"
6314 msgid "Copy Location…"
6317 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
6319 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6321 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6322 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6323 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6324 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6325 "interface> option is enabled.</para>"
6328 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
6330 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6332 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6333 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6334 "you an overview in folders with many items.</para>"
6337 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
6339 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6341 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6342 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6343 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6344 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6345 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6346 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6347 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6350 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
6351 #, fuzzy, kde-format
6352 #| msgctxt "@title:menu"
6353 #| msgid "View Mode"
6354 msgctxt "@action:intoolbar"
6355 msgid "Change View Mode"
6356 msgstr "Moda Xuyakirinê"
6358 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6360 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6361 msgid "This cycles through all view modes."
6364 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
6366 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6367 msgid "This increases the icon size."
6370 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6372 msgctxt "@action:inmenu View"
6373 msgid "Reset Zoom Level"
6376 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6377 #, fuzzy, kde-format
6378 #| msgctxt "@label:listbox"
6380 msgid "Zoom To Default"
6383 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6385 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6386 msgid "This resets the icon size to default."
6389 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
6391 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6392 msgid "This reduces the icon size."
6395 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6397 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6401 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6402 #, fuzzy, kde-format
6404 #| msgid "Show preview"
6405 msgctxt "@action:intoolbar"
6406 msgid "Show Previews"
6407 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6409 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6410 #, fuzzy, kde-format
6412 #| msgid "Show preview"
6414 msgid "Show preview of files and folders"
6415 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6417 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6419 msgctxt "@info:whatsthis"
6421 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6422 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6426 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6427 #, fuzzy, kde-format
6428 #| msgctxt "@title:group Size"
6430 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6431 msgid "Folders First"
6434 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6435 #, fuzzy, kde-format
6437 #| msgid "Show hidden files"
6438 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6439 msgid "Hidden Files Last"
6440 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
6442 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6443 #, fuzzy, kde-format
6444 #| msgctxt "@title:menu"
6446 msgctxt "@action:inmenu View"
6448 msgstr "Li gorî vê rêz bike"
6450 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6451 #, fuzzy, kde-format
6452 #| msgctxt "@title:window"
6453 #| msgid "Additional Information"
6454 msgctxt "@action:inmenu View"
6455 msgid "Show Additional Information"
6456 msgstr "Agahiyên Pêvek"
6458 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
6459 #, fuzzy, kde-format
6460 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6461 #| msgid "Show in Groups"
6462 msgctxt "@action:inmenu View"
6463 msgid "Show in Groups"
6464 msgstr "Di koman de nîşan bide"
6466 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
6468 msgctxt "@info:whatsthis"
6469 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6472 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6473 #, fuzzy, kde-format
6474 #| msgctxt "@action:inmenu"
6475 #| msgid "Show Hidden Files"
6476 msgctxt "@action:inmenu View"
6477 msgid "Show Hidden Files"
6478 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
6480 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6482 msgctxt "@info:whatsthis"
6484 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6485 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6486 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6487 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6488 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6489 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6490 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6491 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6494 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6495 #, fuzzy, kde-format
6496 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6497 #| msgid "Adjust View Properties..."
6498 msgctxt "@action:inmenu View"
6499 msgid "Adjust View Display Style…"
6500 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Mîheng Bike..."
6502 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6504 msgctxt "@info:whatsthis"
6506 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6509 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:656
6510 #, fuzzy, kde-format
6511 #| msgctxt "@title:tab"
6513 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6517 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6518 #, fuzzy, kde-format
6519 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6520 #| msgid "Split view mode"
6522 msgid "Icons view mode"
6523 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6525 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:667
6527 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6531 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
6532 #, fuzzy, kde-format
6533 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6534 #| msgid "Split view mode"
6536 msgid "Compact view mode"
6537 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6539 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
6540 #, fuzzy, kde-format
6541 #| msgctxt "@title:tab"
6543 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6547 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
6548 #, fuzzy, kde-format
6549 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6550 #| msgid "Split view mode"
6552 msgid "Details view mode"
6553 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6555 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
6557 msgctxt "Sort descending"
6561 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
6563 msgctxt "Sort ascending"
6567 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
6568 #, fuzzy, kde-format
6569 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6570 #| msgid "Show filter bar"
6571 msgctxt "Sort descending"
6572 msgid "Largest First"
6573 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6575 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
6576 #, fuzzy, kde-format
6577 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6578 #| msgid "Show filter bar"
6579 msgctxt "Sort ascending"
6580 msgid "Smallest First"
6581 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6583 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:708
6584 #, fuzzy, kde-format
6585 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6586 #| msgid "Show filter bar"
6587 msgctxt "Sort descending"
6588 msgid "Newest First"
6589 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6591 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:709
6592 #, fuzzy, kde-format
6593 #| msgctxt "@title:group Size"
6595 msgctxt "Sort ascending"
6596 msgid "Oldest First"
6599 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:711
6600 #, fuzzy, kde-format
6601 #| msgctxt "@title:group Size"
6603 msgctxt "Sort descending"
6604 msgid "Highest First"
6607 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:712
6608 #, fuzzy, kde-format
6609 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6610 #| msgid "Show filter bar"
6611 msgctxt "Sort ascending"
6612 msgid "Lowest First"
6613 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6615 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:714
6616 #, fuzzy, kde-format
6617 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6618 #| msgid "Descending"
6619 msgctxt "Sort descending"
6623 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:715
6624 #, fuzzy, kde-format
6625 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6626 #| msgid "Ascending"
6627 msgctxt "Sort ascending"
6631 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:813
6634 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6635 "selection is empty when this text is shown."
6636 msgid "Actions for Current View"
6639 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6640 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6641 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6642 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6643 #. and a fallback will be used.
6644 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:822
6646 msgid "Actions for %1"
6649 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:829
6652 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6653 "of selected files/folders."
6654 msgid "Actions for One Selected Item"
6655 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6659 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6660 #, fuzzy, kde-format
6662 #| msgid "Additional information"
6663 msgctxt "@info:status"
6664 msgid "Updating version information…"
6665 msgstr "Agahiyên pêvek"
6668 #~| msgctxt "@label"
6669 #~| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
6670 #~ msgid "Show the statusbar"
6671 #~ msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
6674 #~| msgctxt "@label"
6675 #~| msgid "Show the space information in the statusbar"
6676 #~ msgid "Show the space information in the statusbar"
6677 #~ msgstr "Agahiya valahiyê di darikê rewşê de nîşan bide"
6680 #~| msgctxt "@title:group"
6681 #~| msgid "Status Bar"
6682 #~ msgctxt "@option:check"
6683 #~ msgid "Show status bar"
6684 #~ msgstr "Darika Rewşan"
6686 #~ msgctxt "@option:check"
6687 #~ msgid "Show space information"
6688 #~ msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
6691 #~| msgctxt "@option:check"
6692 #~| msgid "Show space information"
6693 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6694 #~ msgid "Show Space Information"
6695 #~ msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
6697 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6699 #~ msgstr "Şûnde Bîne"
6703 #~| msgid "%1 item selected"
6704 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6705 #~ msgid "not selected,"
6706 #~ msgstr "%1 hêman hat hilbijartin"
6709 #~| msgctxt "@label"
6710 #~| msgid "Expandable folders"
6711 #~ msgid "expanded,"
6712 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
6715 #~| msgctxt "@label"
6716 #~| msgid "Sort files by"
6717 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6718 #~ msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
6721 #~| msgctxt "@label"
6722 #~| msgid "Sort files by"
6724 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6725 #~ msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
6728 #~| msgctxt "@option:check"
6729 #~| msgid "Show preview"
6730 #~ msgid "No previews"
6731 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6734 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6735 #~| msgid "Activate Next Tab"
6736 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6737 #~ msgid "Activate Tab %1"
6738 #~ msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
6740 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6741 #~ msgid "Activate Next Tab"
6742 #~ msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
6744 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6745 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6746 #~ msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
6749 #~| msgctxt "@label"
6750 #~| msgid "Split the view into two panes"
6751 #~ msgid "Split the view into two panes"
6752 #~ msgstr "Xuyakirinê bike du par"
6755 #~| msgctxt "@label"
6756 #~| msgid "Show tooltips"
6757 #~ msgid "Show tooltips"
6758 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
6760 #~ msgctxt "@option:check"
6761 #~ msgid "Show tooltips"
6762 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
6765 #~| msgctxt "@label"
6766 #~| msgid "Rename inline"
6767 #~ msgctxt "option:check"
6768 #~ msgid "Rename inline"
6769 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
6771 #~ msgctxt "@title:group"
6775 #~ msgctxt "@title:group"
6776 #~ msgid "View Modes"
6777 #~ msgstr "Moda Nîşandanê"
6780 #~| msgctxt "@title:menu"
6781 #~| msgid "Navigation Bar"
6782 #~ msgctxt "@title:group"
6783 #~ msgid "Navigation"
6784 #~ msgstr "Darikên Gerê"
6788 #~ msgctxt "@title:group"
6793 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6795 #~ msgctxt "@title:group"
6796 #~ msgid "General: "
6800 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6801 #~| msgid "Open in New Tab"
6802 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6803 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6804 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
6807 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6809 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6814 #~| msgctxt "@label:textbox"
6816 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6817 #~ msgid "Filter..."
6821 #~| msgctxt "@title:menu"
6822 #~| msgid "Main Toolbar"
6823 #~ msgid "Search..."
6824 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
6827 #~| msgctxt "@label:listbox"
6828 #~| msgid "Sorting:"
6829 #~ msgctxt "@info:progress"
6830 #~ msgid "Sorting..."
6831 #~ msgstr "Rêzkirin:"
6834 #~| msgctxt "@label:textbox"
6836 #~ msgid "Filter..."
6840 #~| msgctxt "@label"
6841 #~| msgid "Change Tags..."
6842 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6843 #~ msgid "Configure..."
6844 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
6847 #~| msgctxt "@title:menu"
6848 #~| msgid "Main Toolbar"
6849 #~ msgctxt "@label:textbox"
6850 #~ msgid "Search..."
6851 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
6854 #~| msgctxt "@label:textbox"
6855 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6857 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6858 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
6861 #~| msgctxt "@info:credit"
6862 #~| msgid "(C) 2006-2008 Peter Penz"
6863 #~ msgctxt "@info:credit"
6865 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6867 #~ msgstr "(C) 2006, 2008 Peter Penz"
6870 #~| msgctxt "@label"
6871 #~| msgid "Font family"
6872 #~ msgid "Font family"
6873 #~ msgstr "Malbata curenivîsê"
6876 #~| msgctxt "@label"
6877 #~| msgid "Font size"
6878 #~ msgid "Font size"
6879 #~ msgstr "Mezinahiya curenivîsê"
6882 #~| msgctxt "@label Font style"
6888 #~| msgctxt "@label"
6889 #~| msgid "Font weight"
6890 #~ msgid "Font weight"
6891 #~ msgstr "Giranbûna curenivîsê"
6894 #~| msgctxt "@label"
6895 #~| msgid "Add Comment..."
6898 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6901 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6905 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6908 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6911 #~ msgid "Safely Remove"
6912 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6915 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6919 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6922 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6923 #~| msgid "Open in New Tab"
6924 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6925 #~ msgid "Open in New Tab"
6926 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
6929 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6930 #~| msgid "Open in New Window"
6931 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6932 #~ msgid "Open in New Window"
6933 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
6936 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6938 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6940 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6943 #~| msgctxt "@label"
6944 #~| msgid "Add Comment..."
6945 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6947 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6950 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6952 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6954 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6957 #~| msgctxt "@label"
6958 #~| msgid "Add Comment..."
6959 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6960 #~ msgid "Add Entry..."
6961 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6964 #~| msgctxt "@title:group"
6965 #~| msgid "Icon Size"
6966 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6967 #~ msgid "Icon Size"
6968 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
6971 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6972 #~| msgid "Show Filter Bar"
6973 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6974 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6975 #~ msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
6977 #~ msgctxt "@title:window"
6978 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6979 #~ msgstr "Mîhengên Dolphinê"
6981 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6982 #~ msgid "Sett&ings"
6986 #~| msgctxt "@option:check"
6987 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6988 #~ msgctxt "@action"
6989 #~ msgid "Show menu"
6990 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
6993 #~ msgid "Dolphin Part"
6994 #~ msgstr "Dolphin Part"
6997 #~| msgctxt "@title:menu"
6998 #~| msgid "Navigation Bar"
6999 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7000 #~ msgid "Url Navigator"
7001 #~ msgid_plural "Url Navigators"
7002 #~ msgstr[0] "Darikên Gerê"
7003 #~ msgstr[1] "Darikên Gerê"
7006 #~| msgctxt "@info:status"
7007 #~| msgid "Unknown size"
7008 #~ msgctxt "@item:intable"
7010 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
7013 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
7014 #~| msgid "Deleting files or folders"
7016 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
7017 #~ msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
7019 #~ msgctxt "@info:status"
7020 #~ msgid "Unknown size"
7021 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
7024 #~| msgctxt "@title:group"
7026 #~ msgctxt "@label:textbox"
7027 #~ msgid "Start in:"
7031 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7032 #~| msgid "Add to Places"
7033 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7034 #~ msgid "Add '%1' to Places"
7035 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
7037 #~ msgctxt "@title:window"
7038 #~ msgid "Rename Items"
7039 #~ msgstr "Navê Hêmanan Biguherîne"
7041 #~ msgctxt "@label:textbox"
7042 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
7043 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
7047 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
7049 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
7050 #~ msgstr "(Di ciyê nîşaneya # de dê hejmarên kêm dibin bên bikaranîn)"
7052 #~ msgctxt "@title:window"
7053 #~ msgid "View Properties"
7054 #~ msgstr "Taybetmendiyan bibîne"
7057 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
7058 #~| msgid "Show filter bar"
7059 #~ msgid "Show facets widget"
7060 #~ msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
7063 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7064 #~| msgid "Permissions"
7065 #~ msgctxt "@action:button"
7066 #~ msgid "Fewer Options"
7070 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7071 #~| msgid "Permissions"
7072 #~ msgctxt "@action:button"
7073 #~ msgid "More Options"
7077 #~| msgctxt "@title:window"
7079 #~ msgctxt "@option:check"
7084 #~| msgctxt "@title:group Date"
7086 #~ msgctxt "@option:option"
7091 #~| msgctxt "@title:group Date"
7092 #~| msgid "Yesterday"
7093 #~ msgctxt "@option:option"
7094 #~ msgid "Yesterday"
7099 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7104 #~| msgctxt "@title:menu"
7106 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7111 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7113 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7115 #~ msgstr "Pêşdîtin"
7118 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7121 #~ msgstr "Sekinandin"
7123 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
7124 #~ msgid "Add to Places"
7125 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
7128 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7129 #~| msgid "Descending"
7130 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7131 #~ msgid "Descending"
7132 #~ msgstr "Ber bi jêr"
7135 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7136 #~| msgid "Add to Places"
7137 #~ msgctxt "@title:window"
7138 #~ msgid "Add Places Entry"
7139 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
7142 #~| msgctxt "@label"
7143 #~| msgid "Show tooltips"
7144 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7145 #~ msgid "Show All Entries"
7146 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
7148 #~ msgctxt "@title:group"
7149 #~ msgid "Properties"
7150 #~ msgstr "Taybetmendî"
7153 #~| msgctxt "@title:window"
7154 #~| msgid "Additional Information"
7155 #~ msgctxt "@title:group"
7156 #~ msgid "Additional Information Shown"
7157 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
7159 #~ msgctxt "@title:group"
7160 #~ msgid "Apply View Properties To"
7161 #~ msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Li Vê Bisepîne"
7164 #~| msgctxt "@option:radio"
7165 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
7166 #~ msgctxt "@option:check"
7167 #~ msgid "Use these view properties as default"
7168 #~ msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
7170 #~ msgctxt "@label:textbox"
7171 #~ msgid "Location:"
7174 #~ msgctxt "@title:group"
7175 #~ msgid "Icon Size"
7176 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
7178 #~ msgctxt "@label:listbox"
7180 #~ msgstr "Pêşdîtin:"
7182 #~ msgctxt "@title:group"
7186 #~ msgctxt "@label:listbox"
7188 #~ msgstr "Curetîp:"
7191 #~| msgctxt "@label"
7193 #~ msgctxt "@label:listbox"
7197 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7201 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7205 #~ msgctxt "@option:check"
7206 #~ msgid "Expandable folders"
7207 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
7209 #~ msgctxt "@action:button"
7210 #~ msgid "Additional Information"
7211 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
7213 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7214 #~ msgid "Select All"
7215 #~ msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
7217 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7219 #~ msgstr "Nûbarkirin"
7223 #~ msgid "Image Size"
7224 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
7227 #~| msgctxt "@title:window"
7234 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7235 #~| msgid "Close Tab"
7237 #~ msgid "Recently Saved"
7238 #~ msgstr "Etîketê Dabide"
7241 #~| msgctxt "@title:menu"
7242 #~| msgid "Main Toolbar"
7244 #~ msgid "Search For"
7245 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
7248 #~| msgctxt "@label"
7249 #~| msgid "Home URL"
7250 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7252 #~ msgstr "URL'a malê"
7255 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
7256 #~| msgid "&Network Folders"
7257 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7259 #~ msgstr "Peldankên &Torê"
7262 #~| msgctxt "@label"
7264 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7269 #~| msgctxt "@title:group Date"
7271 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7276 #~| msgctxt "@title:group Date"
7277 #~| msgid "Yesterday"
7278 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7279 #~ msgid "Yesterday"
7283 #~| msgctxt "@title:group Date"
7284 #~| msgid "Earlier this Month"
7285 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7286 #~ msgid "This Month"
7287 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
7290 #~| msgctxt "@title:group Date"
7291 #~| msgid "Earlier this Month"
7292 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7293 #~ msgid "Last Month"
7294 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
7297 #~| msgctxt "@info:credit"
7298 #~| msgid "Documentation"
7299 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7300 #~ msgid "Documents"
7301 #~ msgstr "Belgekirin"
7304 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7306 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
7309 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7310 #~| msgid "Empty Trash"
7311 #~ msgid "Empty Search"
7312 #~ msgstr "Sergo Vala Bike"
7315 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7317 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7322 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7323 #~| msgid "Move to Trash"
7324 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7325 #~ msgid "&Move to Trash"
7326 #~ msgstr "Bavêje Çopê"
7329 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7330 #~| msgid "Rename..."
7331 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7332 #~ msgid "Rename..."
7333 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
7336 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7337 #~| msgid "Open in New Tab"
7338 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7339 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7340 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
7343 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7350 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7351 #~| msgid "Current folder"
7352 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7353 #~ msgid "%1 - current folder"
7354 #~ msgstr "Peldanka Niha"
7357 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7358 #~| msgid "Current folder"
7359 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7360 #~ msgid "%1 - current device"
7361 #~ msgstr "Peldanka Niha"
7363 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7364 #~ msgid "Paste Into Folder"
7365 #~ msgstr "Pelekî li Peldankê Pê Ve Bike"
7367 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7372 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7373 #~ "locale, and %Y is full year number"
7374 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7375 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
7378 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7379 #~ "and %Y is full year number"
7384 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7385 #~ msgstr "Ji dil dixwazî çopê vala bikî? Her tişt dê jê bên birin."
7387 #~ msgctxt "@info:status"
7388 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7389 #~ msgstr "Peldankek nayê kişandina nava xwe de"
7391 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7393 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7396 #~| msgctxt "@label"
7397 #~| msgid "Additional information"
7398 #~ msgctxt "@info:status"
7399 #~ msgid "Update of version information failed."
7400 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
7403 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7405 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7406 #~ msgid "Copy Text"
7407 #~ msgstr "Jibergirtin"
7409 #~ msgctxt "@info:status"
7410 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7411 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin"
7413 #~ msgctxt "@title:group Date"
7414 #~ msgid "Last Week"
7415 #~ msgstr "Hefteya Çûyî"
7418 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7419 #~ "full year number"
7420 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7421 #~ msgstr "Hefteya Çûyî (%B, %Y)"
7424 #~| msgctxt "@option:check"
7425 #~| msgid "Show zoom slider"
7426 #~ msgid "Zoom slider"
7427 #~ msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
7430 #~| msgctxt "@title:group Date"
7432 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7437 #~| msgctxt "@title:group Date"
7438 #~| msgid "Yesterday"
7439 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7440 #~ msgid "Yesterday"
7448 #~| msgctxt "@label:slider"
7449 #~| msgid "Maximum file size:"
7450 #~ msgctxt "@option:option"
7451 #~ msgid "Maximum Rating"
7452 #~ msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
7455 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7457 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7462 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7464 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7469 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7471 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7476 #~| msgctxt "@title:window"
7477 #~| msgid "Information"
7478 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7479 #~ msgid "Copy Information Message"
7483 #~| msgctxt "@info:credit"
7484 #~| msgid "Documentation"
7485 #~ msgctxt "@item:intable"
7486 #~ msgid "No destination"
7487 #~ msgstr "Belgekirin"
7489 #~ msgctxt "@option:check"
7490 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7491 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
7494 #~| msgctxt "@label"
7495 #~| msgid "Show preview"
7496 #~ msgctxt "@title:group"
7497 #~ msgid "Do not create previews for"
7498 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
7501 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7503 #~ msgctxt "@item:intable"
7508 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7510 #~ msgctxt "@item:intable"
7512 #~ msgstr "Mezinahî"
7515 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7517 #~ msgctxt "@item:intable"
7522 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7523 #~| msgid "Permissions"
7524 #~ msgctxt "@item:intable"
7525 #~ msgid "Permissions"
7529 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7531 #~ msgctxt "@item:intable"
7536 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7538 #~ msgctxt "@item:intable"
7543 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7545 #~ msgctxt "@item:intable"
7550 #~| msgctxt "@info:credit"
7551 #~| msgid "Documentation"
7552 #~ msgctxt "@item:intable"
7553 #~ msgid "Destination"
7554 #~ msgstr "Belgekirin"
7557 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7559 #~ msgctxt "@item:intable"
7561 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7563 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7567 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7569 #~ msgstr "Li Mezinahiyê"
7571 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7572 #~ msgid "By Permissions"
7573 #~ msgstr "Bi Destûran"
7575 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7577 #~ msgstr "Bi Xwediyê"
7579 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7584 #~| msgctxt "@info:credit"
7585 #~| msgid "Documentation"
7586 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7587 #~ msgid "By Link Destination"
7588 #~ msgstr "Belgekirin"
7591 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7593 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7595 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7598 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7600 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7605 #~ msgid "Additional information"
7606 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
7609 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7611 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7615 #~ msgctxt "@option:check"
7616 #~ msgid "Rename inline"
7617 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
7619 #~ msgctxt "@info:status"
7620 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7621 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin (%2)"
7623 #~ msgctxt "@title:tab"
7627 #~ msgctxt "@title:group"
7631 #~ msgctxt "@label:listbox"
7632 #~ msgid "Arrangement:"
7633 #~ msgstr "Bicîbûn:"
7635 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7639 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7643 #~ msgctxt "@label:listbox"
7644 #~ msgid "Grid spacing:"
7645 #~ msgstr "Navbera izxereyê"
7647 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7649 #~ msgstr "Ne Yek Jî"
7651 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7655 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7659 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7663 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7667 #~ msgctxt "@option:check"
7668 #~ msgid "Expandable Folders"
7669 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
7671 #~ msgctxt "@title:menu"
7676 #~| msgctxt "@title:menu"
7678 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7683 #~| msgctxt "@info:credit"
7684 #~| msgid "Documentation"
7685 #~ msgctxt "@title::column"
7686 #~ msgid "Link Destination"
7687 #~ msgstr "Belgekirin"
7690 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7692 #~ msgctxt "@title::column"
7694 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7696 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7697 #~ msgid "Deselect Item"
7698 #~ msgstr "Hêmanê Hilnejêre"
7701 #~ msgid "Show hidden files"
7702 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
7705 #~ msgid "Show preview"
7706 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
7709 #~| msgctxt "@label"
7710 #~| msgid "Arrangement"
7711 #~ msgid "Arrangement"
7715 #~| msgctxt "@label"
7716 #~| msgid "Item height"
7717 #~ msgid "Item height"
7718 #~ msgstr "Bilindbûna hêmanê"
7721 #~| msgctxt "@label"
7722 #~| msgid "Grid spacing"
7723 #~ msgid "Grid spacing"
7724 #~ msgstr "Navbera ixzereyan"
7727 #~| msgctxt "@label"
7728 #~| msgid "Number of textlines"
7729 #~ msgid "Number of textlines"
7730 #~ msgstr "Hejmara rêzikên deqê"
7733 #~| msgctxt "@label"
7734 #~| msgid "Change Tags..."
7735 #~ msgctxt "@action:button"
7736 #~ msgid "Configure..."
7737 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
7740 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7742 #~ msgctxt "@title:group"
7744 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7747 #~| msgctxt "@title:group Date"
7749 #~ msgctxt "@action:button"
7754 #~| msgctxt "@title:group Date"
7755 #~| msgid "Yesterday"
7756 #~ msgctxt "@action:button"
7757 #~ msgid "Yesterday"
7761 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7763 #~ msgctxt "@title:group"
7768 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7769 #~| msgid "Open in New Window"
7770 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7771 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7772 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
7774 #~ msgctxt "@info:status"
7776 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7778 #~ "Nav vala ye. Divê navekî ku herî kêm ji tîpekê pêk tê bê nivîsandin."
7780 #~ msgctxt "@info:status"
7781 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7782 #~ msgstr "Divê di navî de herî kêm tîpeke # hebe."
7785 #~| msgctxt "@action:button"
7791 #~ msgctxt "@title:menu"
7792 #~ msgid "View Mode"
7793 #~ msgstr "Moda Xuyakirinê"
7796 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7803 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7810 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7817 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7824 #~| msgctxt "@title:group"
7831 #~| msgctxt "@title"
7832 #~| msgid "File Manager"
7834 #~ msgid "Filenames"
7835 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
7837 #~ msgctxt "@action:button"
7839 #~ msgstr "Tomarkirin"
7841 #~ msgctxt "@action:button"
7847 #~ msgstr "Mezinahî:"
7850 #~| msgctxt "@label:listbox"
7851 #~| msgid "Sorting:"
7854 #~ msgstr "Rêzkirin:"
7857 #~| msgctxt "@label Tag name"
7863 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7865 #~ msgstr "Mezinahî"
7867 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7871 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7872 #~ msgid "Permissions"
7875 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7879 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7883 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7888 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7890 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7892 #~ msgstr "Mezinahî"
7895 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7897 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7902 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7903 #~| msgid "Permissions"
7904 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7905 #~ msgid "Permissions"
7909 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7911 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7916 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7918 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7923 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7925 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7930 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7932 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7934 #~ msgstr "Mezinahî"
7937 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7939 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7944 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7945 #~| msgid "Permissions"
7946 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7947 #~ msgid "Permissions"
7951 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7953 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7958 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7960 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7965 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7967 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7971 #~ msgctxt "@title:menu"
7972 #~ msgid "Additional Information"
7973 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
7975 #~ msgctxt "@option:check"
7976 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7977 #~ msgstr "Wêneyên biçûk ên di pelan de çal bûne, bi kar bîne"
7980 #~| msgctxt "@label"
7981 #~| msgid "Add Comment..."
7982 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7983 #~ msgid "SVN Commit..."
7984 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7987 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7989 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7990 #~ msgid "SVN Delete"
7994 #~| msgctxt "@label"
7995 #~| msgid "Add Comment..."
7996 #~ msgctxt "@title:window"
7997 #~ msgid "SVN Commit"
7998 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
8001 #~| msgctxt "@label"
8002 #~| msgid "Add Comment..."
8003 #~ msgctxt "@action:button"
8005 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
8012 #~| msgctxt "@label"
8013 #~| msgid "Total size:"
8015 #~ msgid "Total Size:"
8016 #~ msgstr "Mezinahiya giştî:"
8019 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8021 #~ msgctxt "@label file type"
8026 #~| msgctxt "@title:window"
8027 #~| msgid "Create new Tag"
8028 #~ msgctxt "@title:window"
8029 #~ msgid "Change Tags"
8030 #~ msgstr "Etîketekê nû biafirîne"
8033 #~| msgctxt "@title:window"
8034 #~| msgid "Create New Tag"
8036 #~ msgid "Create new tag:"
8037 #~ msgstr "Etîketekê Nû Biafirîne"
8040 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8043 #~ msgid "Delete tag"
8047 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8050 #~ msgid "Delete tag"
8054 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8056 #~ msgctxt "@action:button"
8061 #~| msgctxt "@label"
8062 #~| msgid "New Tag..."
8064 #~ msgid "Add Tags..."
8065 #~ msgstr "Etîketa Nû..."
8068 #~| msgctxt "@label"
8069 #~| msgid "Change Tags..."
8071 #~ msgid "Change..."
8072 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
8074 #~ msgctxt "@info:progress"
8075 #~ msgid "Changing annotations"
8076 #~ msgstr "Not tên guherandin"
8079 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8081 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8086 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8088 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8090 #~ msgstr "Mezinahî"
8093 #~| msgctxt "@label"
8094 #~| msgid "Modified:"
8095 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8097 #~ msgstr "Guhartî:"
8100 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8102 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8107 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8108 #~| msgid "Permissions"
8109 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8110 #~ msgid "Permissions"
8114 #~| msgctxt "@label"
8115 #~| msgid "Add Comment..."
8116 #~ msgctxt "@title:window"
8117 #~ msgid "Add Comment"
8118 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
8121 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8123 #~ msgctxt "@label file content size"
8125 #~ msgstr "Mezinahî"
8128 #~| msgctxt "@label"
8129 #~| msgid "Modified:"
8130 #~ msgctxt "@label modified date of file"
8132 #~ msgstr "Guhartî:"
8135 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
8138 #~ msgid "MIME Type"
8139 #~ msgstr "Bi Cureyê"
8142 #~| msgctxt "@label:textbox"
8143 #~| msgid "Location:"
8144 #~ msgctxt "@label file URL"
8149 #~| msgctxt "@info:status"
8150 #~| msgid "Created folder."
8153 #~ msgstr "Peldank biafirîne."
8156 #~| msgctxt "@action:button"
8160 #~ msgstr "Betalkirin"
8163 #~| msgctxt "@label"
8165 #~ msgctxt "@label number of lines"
8170 #~| msgctxt "@label"
8171 #~| msgid "Modified:"
8172 #~ msgctxt "@label EXIF"
8174 #~ msgstr "Guhartî:"
8177 #~| msgctxt "@label"
8179 #~ msgctxt "@label image width and height"
8180 #~ msgid "Width x Height"
8181 #~ msgstr "Bilindahî:"
8184 #~| msgctxt "@label:listbox"
8185 #~| msgid "Sorting:"
8186 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8188 #~ msgstr "Rêzkirin:"
8191 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8193 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8195 #~ msgstr "Bê Etîketan"
8198 #~| msgctxt "@label"
8199 #~| msgid "Add Comment..."
8200 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8202 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
8205 #~| msgctxt "@title"
8206 #~| msgid "File Manager"
8208 #~ msgid "File Name"
8209 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
8216 #~ msgid "Modified:"
8217 #~ msgstr "Guhartî:"
8220 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8227 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8231 #~ msgstr "Bê Etîketan"
8234 #~| msgctxt "@label"
8235 #~| msgid "Add Comment..."
8238 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
8240 #~ msgctxt "@title:menu"
8241 #~ msgid "Navigation Bar"
8242 #~ msgstr "Darikên Gerê"
8245 #~| msgctxt "@label"
8246 #~| msgid "Modified:"
8248 #~ msgid "Date Modified"
8249 #~ msgstr "Guhartî:"
8251 #~ msgctxt "@info:status"
8252 #~ msgid "Copy operation completed."
8253 #~ msgstr "Karê kopîkirinê qediya."
8255 #~ msgctxt "@info:status"
8256 #~ msgid "Move operation completed."
8257 #~ msgstr "Karê guhestinê qediya."
8259 #~ msgctxt "@info:status"
8260 #~ msgid "Link operation completed."
8261 #~ msgstr "Karê girêdanê qediya."
8263 #~ msgctxt "@info:status"
8264 #~ msgid "Renaming operation completed."
8265 #~ msgstr "Karê navguherandinê qediya."
8268 #~| msgctxt "@title:group"
8274 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
8275 #~ msgid "with optional icon and description"
8276 #~ msgstr "bi îkonê bijare û daxuyanî re"
8278 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8280 #~ msgstr "Bê Etîketan"
8283 #~ msgid "Detailed description (optional):"
8284 #~ msgstr "Daxuyaniya bikitekit (bijare):"
8288 #~ msgctxt "@item::intable"
8290 #~ msgstr "&Biguherhîne"
8292 #~ msgctxt "@title:group Tags"
8293 #~ msgid "Not yet tagged"
8294 #~ msgstr "Hê nehatiye etîketkirin"
8296 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8297 #~ msgid "Move To Trash"
8298 #~ msgstr "Bavêje Sergo"
8301 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8302 #~| msgid "Rename..."
8303 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8304 #~ msgid "&Rename..."
8305 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
8308 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8309 #~| msgid "Properties"
8310 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8311 #~ msgid "&Properties"
8312 #~ msgstr "Taybetmendî"
8315 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
8317 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
8319 #~ msgstr "Pêşdîtin"
8322 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
8323 #~| msgid "Descending"
8324 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
8325 #~ msgid "Des&cending"
8326 #~ msgstr "Ber bi jêr"
8329 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
8330 #~| msgid "Show Hidden Files"
8331 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
8332 #~ msgid "Show &Hidden Files"
8333 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
8336 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8338 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8340 #~ msgstr "Mezinahî"
8343 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8345 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8350 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8351 #~| msgid "Permissions"
8352 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8353 #~ msgid "Pe&rmissions"
8357 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8359 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8364 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8366 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8371 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8373 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8378 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8380 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8382 #~ msgstr "Mezinahî"
8385 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8387 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8392 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8393 #~| msgid "Permissions"
8394 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8395 #~ msgid "Pe&rmissions"
8399 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8401 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8406 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8408 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8413 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8415 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8420 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8422 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8427 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8429 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8434 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8436 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8440 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
8441 #~ msgid "Quick View"
8442 #~ msgstr "Dîtina Bilez"
8444 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8445 #~ msgid "Paste One Folder"
8446 #~ msgstr "Peldankekê Pê Ve Bike"
8448 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8449 #~ msgid "Paste One Item"
8450 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
8451 #~ msgstr[0] "Hêmanekî Pê Ve Bike"
8452 #~ msgstr[1] "%1 pelan Pê Ve Bike"
8454 #~ msgctxt "@option:check"
8455 #~ msgid "Browse through archives"
8456 #~ msgstr "Li arşîvan bigere"
8460 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
8461 #~ msgstr "Hemû mîheng dê vegerin nirxên pêşî. Dixwazî bidomînî?"
8463 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
8467 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8468 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8469 #~ msgstr "&Bîne Virê\t<shortcut>%1</shortcut>"
8471 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8472 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8473 #~ msgstr "Li virê &Kopî Bike\t<shortcut>%1</shortcut>"
8475 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8476 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8477 #~ msgstr "&Lînk bi vê derê re çêke\t<shortcut>%1</shortcut>"
8479 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8480 #~ msgid "Left to Right"
8481 #~ msgstr "Ji Çepê ber bi Rastê ve"
8483 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8484 #~ msgid "Top to Bottom"
8485 #~ msgstr "Ji Jorê ber bi Jêrê ve"
8487 #~ msgctxt "@action:button"
8488 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
8489 #~ msgstr "Change Icon && Preview Size..."
8491 #~ msgctxt "@title:window"
8492 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
8493 #~ msgstr "Îkon & Mezinahiya Pêşdîtinê Biguherîne"
8495 #~ msgctxt "@info:status"
8496 #~ msgid "Getting size..."
8497 #~ msgstr "Mezinahî tê standin..."
8499 #~ msgctxt "@title:menu"
8500 #~ msgid "Open With..."
8501 #~ msgstr "Veke Bi..."
8504 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
8505 #~ msgid "Show Full Location"
8506 #~ msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
8509 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8511 #~ msgstr "Betalkirin"
8514 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8519 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8524 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8529 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8534 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8539 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8544 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8549 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8554 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8559 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
8560 #~ msgid "Properties"
8561 #~ msgstr "Taybetmendî"
8564 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
8565 #~ msgid "&Other..."