1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
3 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-01-13 00:40+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-11-06 08:18+0700\n"
12 "Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Interlingue <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
31 #: dolphincontextmenu.cpp:123
33 msgctxt "@action:inmenu"
35 msgstr "Vacuar li Paper-corb"
37 #: dolphincontextmenu.cpp:137
39 msgctxt "@action:inmenu"
43 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1559
45 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
49 #: dolphincontextmenu.cpp:192
51 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgstr "Aperter li rute"
55 #: dolphincontextmenu.cpp:200
57 msgctxt "@action:inmenu"
58 msgid "Open Path in New Tab"
59 msgstr "Aperter li rute in un nov carte"
61 #: dolphincontextmenu.cpp:204
63 msgctxt "@action:inmenu"
64 msgid "Open Path in New Window"
65 msgstr "Aperter li rute in un nov fenestre"
67 #: dolphinmainwindow.cpp:304
69 msgctxt "@info:status"
70 msgid "Successfully copied."
71 msgstr "Copiat successosimen."
73 #: dolphinmainwindow.cpp:307
75 msgctxt "@info:status"
76 msgid "Successfully moved."
77 msgstr "Movet successosimen."
79 #: dolphinmainwindow.cpp:310
81 msgctxt "@info:status"
82 msgid "Successfully linked."
83 msgstr "Descargar li ligat file"
85 #: dolphinmainwindow.cpp:313
87 msgctxt "@info:status"
88 msgid "Successfully moved to trash."
89 msgstr "Movet successosimen."
91 #: dolphinmainwindow.cpp:316
93 msgctxt "@info:status"
94 msgid "Successfully renamed."
95 msgstr "Li file ne posset esser renominat"
97 #: dolphinmainwindow.cpp:320
99 msgctxt "@info:status"
100 msgid "Created folder."
101 msgstr "Creat un fólder."
103 #: dolphinmainwindow.cpp:392
109 #: dolphinmainwindow.cpp:393
111 msgctxt "@info:whatsthis go back"
112 msgid "Return to the previously viewed folder."
115 #: dolphinmainwindow.cpp:399
121 #: dolphinmainwindow.cpp:400
123 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
124 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
127 #: dolphinmainwindow.cpp:590 dolphinmainwindow.cpp:636
129 msgctxt "@title:window"
131 msgstr "Confirmation"
133 #: dolphinmainwindow.cpp:594
135 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
139 #: dolphinmainwindow.cpp:596
141 msgid "C&lose Current Tab"
142 msgstr "C&luder li actual carte"
144 #: dolphinmainwindow.cpp:605
147 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
150 #: dolphinmainwindow.cpp:607 dolphinmainwindow.cpp:657
152 msgid "Do not ask again"
153 msgstr "Ne questionar denov"
155 #: dolphinmainwindow.cpp:645
157 msgid "Show &Terminal Panel"
158 msgstr "Monstrar li panel de &terminal"
160 #: dolphinmainwindow.cpp:655
163 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
167 #: dolphinmainwindow.cpp:1155
169 msgctxt "@action:inmenu Tools"
173 #: dolphinmainwindow.cpp:1164 dolphinmainwindow.cpp:1894
175 msgctxt "@action:inmenu Tools"
176 msgid "Open Preferred Search Tool"
177 msgstr "Null preferet provisores de sercha esset trovat."
179 #: dolphinmainwindow.cpp:1204
181 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
182 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
186 #: dolphinmainwindow.cpp:1209
188 msgctxt "@action:button"
189 msgid "Open %1 Terminal"
190 msgid_plural "Open %1 Terminals"
191 msgstr[0] "Aperter un terminal"
192 msgstr[1] "Aperter %1 terminales"
194 #: dolphinmainwindow.cpp:1404
196 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
200 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
202 msgctxt "@action:inmenu File"
204 msgstr "Nov &fenestre"
206 #: dolphinmainwindow.cpp:1566
209 msgid "Open a new Dolphin window"
210 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
212 #: dolphinmainwindow.cpp:1568
214 msgctxt "@info:whatsthis"
216 "This opens a new window just like this one with the current location and "
217 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
220 #: dolphinmainwindow.cpp:1575
222 msgctxt "@action:inmenu File"
226 #: dolphinmainwindow.cpp:1577
228 msgctxt "@info:whatsthis"
230 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
231 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
232 "items between tabs."
235 #: dolphinmainwindow.cpp:1586
237 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
238 msgid "Add to Places"
239 msgstr "Adjunter al Locs"
241 #: dolphinmainwindow.cpp:1588
243 msgctxt "@info:whatsthis"
244 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
247 #: dolphinmainwindow.cpp:1593
249 msgctxt "@action:inmenu File"
251 msgstr "Cluder li carte"
253 #: dolphinmainwindow.cpp:1595
255 msgctxt "@info:whatsthis"
257 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
258 "will close instead."
261 #: dolphinmainwindow.cpp:1600
263 msgctxt "@info:whatsthis quit"
264 msgid "This closes this window."
265 msgstr "To clude ti fenestre."
267 #: dolphinmainwindow.cpp:1608
269 msgctxt "@info:whatsthis"
271 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
272 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
273 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
274 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
275 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1615
284 #: dolphinmainwindow.cpp:1617
286 msgctxt "@info:whatsthis cut"
288 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
289 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
290 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
291 "their initial location."
294 #: dolphinmainwindow.cpp:1624
300 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
302 msgctxt "@info:whatsthis copy"
304 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
305 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
306 "them from the clipboard to a new location."
309 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
311 msgctxt "@action:inmenu Edit"
315 #: dolphinmainwindow.cpp:1637
317 msgctxt "@info:whatsthis paste"
319 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
320 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
321 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
324 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
326 #| msgctxt "@action:inmenu"
327 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
328 msgctxt "@action:inmenu"
329 msgid "Copy to Other View"
330 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
332 #: dolphinmainwindow.cpp:1645
334 #| msgctxt "@action:inmenu"
335 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
336 msgctxt "@action:inmenu"
337 msgid "Copy to Other View…"
338 msgstr "Copiar al ínactiv vise..."
340 #: dolphinmainwindow.cpp:1647
342 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
344 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
345 "the inactive split view."
348 #: dolphinmainwindow.cpp:1650
350 msgctxt "@action:inmenu Edit"
351 msgid "Copy to Inactive Split View"
352 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
356 #| msgctxt "@action:inmenu"
357 #| msgid "Move to Inactive Split View"
358 msgctxt "@action:inmenu"
359 msgid "Move to Other View"
360 msgstr "Mover al ínactiv vise"
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1656
364 #| msgctxt "@action:inmenu"
365 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
366 msgctxt "@action:inmenu"
367 msgid "Move to Other View…"
368 msgstr "Mover al ínactiv vise..."
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1658
372 msgctxt "@info:whatsthis Move"
374 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
375 "the inactive split view."
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1661
380 msgctxt "@action:inmenu Edit"
381 msgid "Move to Inactive Split View"
382 msgstr "Mover al ínactiv vise"
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1666
386 #| msgctxt "@action:intoolbar"
388 msgctxt "@action:inmenu Tools"
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
394 msgctxt "@info:tooltip"
395 msgid "Show Filter Bar"
396 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
398 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
400 msgctxt "@info:whatsthis"
402 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
403 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
404 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
410 msgctxt "@action:inmenu"
411 msgid "Toggle Filter Bar"
412 msgstr "Celar li panel de filtre"
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
416 msgctxt "@action:intoolbar"
420 #: dolphinmainwindow.cpp:1690 search/dolphinsearchbox.cpp:339
426 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
428 msgctxt "@info:tooltip"
429 msgid "Search for files and folders"
430 msgstr "Serchar por files e fólderes"
432 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
434 msgctxt "@info:whatsthis find"
436 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
437 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
438 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
439 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
444 msgctxt "@action:inmenu"
445 msgid "Toggle Search Bar"
446 msgstr "Distinter majuscules e minuscules"
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1705
450 msgctxt "@action:intoolbar"
454 #. i18n: This action toggles a selection mode.
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1713
457 msgctxt "@action:inmenu"
458 msgid "Select Files and Folders"
459 msgstr "Selecter files e fólderes"
461 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
462 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1716
465 msgctxt "@action:intoolbar"
469 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
471 msgctxt "@info:whatsthis"
473 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
474 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
475 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
476 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
477 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
483 msgctxt "@info:whatsthis"
484 msgid "This selects all files and folders in the current location."
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1746 dolphinpart.cpp:167
489 msgctxt "@action:inmenu Edit"
490 msgid "Invert Selection"
491 msgstr "Inverter li selection"
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
495 msgctxt "@info:whatsthis invert"
497 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
503 msgctxt "@info:whatsthis find"
505 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
506 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
507 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
510 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
512 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
516 #: dolphinmainwindow.cpp:1774
519 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
524 #| msgctxt "@action:inmenu"
526 msgctxt "@info:tooltip"
530 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
532 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
534 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
535 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
536 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
537 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
542 msgctxt "@action:inmenu View"
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
555 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
556 msgstr "Cargante li contenete del fólder..."
558 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
560 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
561 msgid "Editable Location"
562 msgstr "LOCALISATION"
564 #: dolphinmainwindow.cpp:1800
566 msgctxt "@info:whatsthis"
568 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
569 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
570 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
571 "confirming the edited location."
574 #: dolphinmainwindow.cpp:1808
576 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
577 msgid "Replace Location"
578 msgstr "_Vicear per: "
580 #: dolphinmainwindow.cpp:1813
582 msgctxt "@info:whatsthis"
584 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
585 "enter a different location."
588 #: dolphinmainwindow.cpp:1843
590 msgctxt "@action:inmenu File"
591 msgid "Undo close tab"
592 msgstr "Defar clusion del carte"
594 #: dolphinmainwindow.cpp:1844
596 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
597 msgid "This returns you to the previously closed tab."
600 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
602 msgctxt "@info:whatsthis"
604 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
605 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
606 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
607 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
612 msgctxt "@info:whatsthis"
614 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
615 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
616 "folders that contain personal application data."
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1888
621 msgctxt "@action:inmenu Tools"
622 msgid "Compare Files"
623 msgstr "Comparar files"
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1896
627 msgctxt "@info:whatsthis"
629 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
630 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1904
636 msgctxt "@action:inmenu Tools"
637 msgid "Open Terminal"
638 msgstr "Aperter li terminal"
640 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
642 msgctxt "@info:whatsthis"
644 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
645 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
646 "terminal application.</para>"
649 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1914
652 msgctxt "@action:inmenu Tools"
653 msgid "Open Terminal Here"
654 msgstr "Aperter li Terminal ci"
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
658 msgctxt "@info:whatsthis"
660 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
661 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
662 "the terminal application.</para>"
665 #: dolphinmainwindow.cpp:1924 dolphinmainwindow.cpp:2677
667 msgctxt "@action:inmenu Tools"
668 msgid "Focus Terminal Panel"
669 msgstr "Ear al panel de files"
671 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
673 msgctxt "@title:menu"
675 msgstr "&Marca-págines"
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1942
679 msgctxt "@info:whatsthis"
681 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
682 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
683 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
684 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
685 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
686 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
691 msgctxt "@action:inmenu"
692 msgid "Activate Tab %1"
693 msgstr "Ear al carte %1"
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
697 msgctxt "@action:inmenu"
698 msgid "Activate Last Tab"
699 msgstr "Ear al ultim carte"
701 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
703 msgctxt "@action:inmenu"
705 msgstr "Sequent carte"
707 #: dolphinmainwindow.cpp:1995
709 msgctxt "@action:inmenu"
710 msgid "Activate Next Tab"
711 msgstr "Ear al sequent carte"
713 #: dolphinmainwindow.cpp:2001
715 msgctxt "@action:inmenu"
717 msgstr "Precedent carte"
719 #: dolphinmainwindow.cpp:2002
721 msgctxt "@action:inmenu"
722 msgid "Activate Previous Tab"
723 msgstr "Ear al precedent carte"
725 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
727 msgctxt "@action:inmenu"
729 msgstr "Destination:"
731 #: dolphinmainwindow.cpp:2015
733 msgctxt "@action:inmenu"
734 msgid "Open in New Tab"
735 msgstr "Aperter in un nov carte"
737 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
739 msgctxt "@action:inmenu"
740 msgid "Open in New Tabs"
741 msgstr "Aperter in nov cartes"
743 #: dolphinmainwindow.cpp:2025
745 msgctxt "@action:inmenu"
746 msgid "Open in New Window"
747 msgstr "Aperter in un nov fenestre"
749 #: dolphinmainwindow.cpp:2030 panels/places/placespanel.cpp:45
751 #| msgid "Open in application"
752 msgctxt "@action:inmenu"
753 msgid "Open in Split View"
754 msgstr "Aperter in un application"
756 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
758 msgctxt "@action:inmenu Panels"
759 msgid "Unlock Panels"
762 #: dolphinmainwindow.cpp:2046
764 msgctxt "@action:inmenu Panels"
768 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
770 msgctxt "@info:whatsthis"
772 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
773 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
774 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
775 "embedded more cleanly."
778 #: dolphinmainwindow.cpp:2058
780 msgctxt "@title:window"
784 #: dolphinmainwindow.cpp:2080
786 msgctxt "@info:whatsthis"
788 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
789 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
792 #: dolphinmainwindow.cpp:2087
794 msgctxt "@info:whatsthis"
796 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
797 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
798 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
799 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
800 "items a preview of their contents is provided.</para>"
803 #: dolphinmainwindow.cpp:2095
805 msgctxt "@info:whatsthis"
807 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
808 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
809 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
810 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
811 "are given here by right-clicking.</para>"
814 #: dolphinmainwindow.cpp:2104
816 msgctxt "@title:window"
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2124
822 msgctxt "@info:whatsthis"
824 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
825 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
826 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2129
831 msgctxt "@info:whatsthis"
833 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
834 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
835 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
836 "quick switching between any folders.</para>"
839 #: dolphinmainwindow.cpp:2139
841 msgctxt "@title:window Shell terminal"
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2164
847 msgctxt "@info:whatsthis"
849 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
850 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
851 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
852 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
853 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
854 "like Konsole.</para>"
857 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
859 msgctxt "@info:whatsthis"
861 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
862 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
863 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
864 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
865 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
869 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
871 msgctxt "@title:window"
875 #: dolphinmainwindow.cpp:2216
877 msgctxt "@item:inmenu"
878 msgid "Show Hidden Places"
879 msgstr "Monstrar celat Locs"
881 #: dolphinmainwindow.cpp:2220
883 msgctxt "@info:whatsthis"
885 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
886 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
889 #: dolphinmainwindow.cpp:2232
891 msgctxt "@info:whatsthis"
893 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
894 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
895 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
896 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
900 #: dolphinmainwindow.cpp:2239
902 msgctxt "@info:whatsthis"
904 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
905 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
906 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
907 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
908 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
909 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
910 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
911 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
912 "interface> to display it again.</para>"
915 #: dolphinmainwindow.cpp:2253
917 msgctxt "@action:inmenu View"
919 msgstr "Monstrar paneles"
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2371
923 msgctxt "@info:whatsthis"
925 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
926 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
927 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
928 "directory that contains all data connected to this computer—the "
929 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
932 #: dolphinmainwindow.cpp:2453
934 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
938 #: dolphinmainwindow.cpp:2454
941 msgid "Close left view"
942 msgstr "Cluder li levul vise"
944 #: dolphinmainwindow.cpp:2457
946 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
950 #: dolphinmainwindow.cpp:2458
953 msgid "Close right view"
954 msgstr "Cluder li dextri vise"
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2462
958 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
962 #: dolphinmainwindow.cpp:2463
966 msgstr "Fender li vise"
968 #: dolphinmainwindow.cpp:2509
970 msgctxt "@info:whatsthis"
972 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
973 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
974 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
975 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
976 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
977 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
980 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
982 msgctxt "@info:whatsthis"
984 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
985 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
986 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
987 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
988 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
989 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
990 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
991 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
994 #: dolphinmainwindow.cpp:2528
996 msgctxt "@info:whatsthis main view"
998 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
999 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1000 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1001 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1002 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1003 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1004 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1005 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1006 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1007 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1008 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2544
1013 msgctxt "@info:whatsthis"
1015 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1016 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1017 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1018 "be triggered this way.</para>"
1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
1023 msgctxt "@info:whatsthis"
1025 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1026 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1027 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1030 #: dolphinmainwindow.cpp:2554
1032 msgctxt "@info:whatsthis"
1034 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1035 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1036 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1037 "Handbook</interface>."
1040 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1041 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1042 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1043 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1044 #. The same might be true for any external link you translate.
1045 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1047 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1049 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1050 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1051 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1052 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1053 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1056 #: dolphinmainwindow.cpp:2579
1058 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1060 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1061 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1062 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1063 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1064 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1065 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1066 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1067 "windows so don't get too used to this.</para>"
1070 #: dolphinmainwindow.cpp:2590
1072 msgctxt "@info:whatsthis"
1074 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1075 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1076 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1077 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1078 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1081 #: dolphinmainwindow.cpp:2599
1083 msgctxt "@info:whatsthis"
1085 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1086 "support the continued work on this application and many other projects by "
1087 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1088 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1089 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1090 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1091 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1092 "behind the KDE community.</para>"
1095 #: dolphinmainwindow.cpp:2612
1097 msgctxt "@info:whatsthis"
1099 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1100 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1101 "in your preferred language."
1104 #: dolphinmainwindow.cpp:2617
1106 msgctxt "@info:whatsthis"
1108 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1109 "libraries and maintainers of this application."
1112 #: dolphinmainwindow.cpp:2622
1114 msgctxt "@info:whatsthis"
1116 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1117 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1118 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1122 #: dolphinmainwindow.cpp:2680 dolphinmainwindow.cpp:2684
1123 #, fuzzy, kde-format
1124 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1125 msgid "Defocus Terminal Panel"
1126 msgstr "Monstrar li panel de &terminal"
1128 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1130 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1133 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1135 msgctxt "@action:button"
1137 msgstr "Vacuar li Paper-corb"
1139 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1141 msgid "Empties Trash to create free space"
1144 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1146 msgctxt "@action:button"
1147 msgid "Add Network Folder"
1148 msgstr "Adjunter un fólder in li rete"
1150 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1152 msgctxt "@action:inmenu"
1153 msgid "Location Bar"
1154 msgid_plural "Location Bars"
1155 msgstr[0] "Panel de localisation"
1156 msgstr[1] "Paneles de localisation"
1158 #: dolphinpart.cpp:148
1159 #, fuzzy, kde-format
1160 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1161 msgid "&Edit File Type…"
1162 msgstr "Tip de &file:"
1164 #: dolphinpart.cpp:152
1165 #, fuzzy, kde-format
1166 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1167 msgid "Select Items Matching…"
1168 msgstr "Selecter elementes secun un mustre"
1170 #: dolphinpart.cpp:157
1171 #, fuzzy, kde-format
1172 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1173 msgid "Unselect Items Matching…"
1174 msgstr "Deselecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1176 #: dolphinpart.cpp:163
1178 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1179 msgid "Unselect All"
1180 msgstr "Deselecter omni"
1182 #: dolphinpart.cpp:178
1184 msgctxt "@action:inmenu Go"
1185 msgid "App&lications"
1186 msgstr "App&licationes"
1188 #: dolphinpart.cpp:179
1190 msgctxt "@action:inmenu Go"
1191 msgid "&Network Folders"
1192 msgstr "Fólderes in li r&ete"
1194 #: dolphinpart.cpp:180
1196 msgctxt "@action:inmenu Go"
1200 #: dolphinpart.cpp:183
1202 msgctxt "@action:inmenu Go"
1206 #: dolphinpart.cpp:189
1207 #, fuzzy, kde-format
1208 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1209 #| msgid "Find File..."
1210 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1212 msgstr "Trovar un file..."
1214 #: dolphinpart.cpp:195
1216 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1217 msgid "Open &Terminal"
1218 msgstr "Aperter li &Terminal"
1220 #: dolphinpart.cpp:447
1222 msgctxt "@title:window"
1226 #: dolphinpart.cpp:447
1228 msgid "Select all items matching this pattern:"
1229 msgstr "Selecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1231 #: dolphinpart.cpp:452
1233 msgctxt "@title:window"
1237 #: dolphinpart.cpp:452
1239 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1240 msgstr "Deselecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1242 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1248 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1249 #: dolphinpart.rc:15
1251 msgctxt "@title:menu"
1255 #. i18n: ectx: Menu (view)
1256 #: dolphinpart.rc:24
1261 #. i18n: ectx: Menu (go)
1262 #: dolphinpart.rc:33
1267 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1268 #: dolphinpart.rc:41
1270 msgctxt "@title:menu"
1274 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1275 #: dolphinpart.rc:51
1277 msgctxt "@title:menu"
1278 msgid "Dolphin Toolbar"
1279 msgstr "Instrumentarium de Dolphin"
1281 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1283 msgid "Recently Closed Tabs"
1284 msgstr "Recentmen cludet cartes"
1286 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1287 #, fuzzy, kde-format
1288 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1289 msgstr "Recentmen cludet _cartes"
1291 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1292 #: dolphinviewcontainer.cpp:498 search/dolphinsearchbox.cpp:297
1294 msgid "Search for %1 in %2"
1295 msgstr "Serchar por %1 in %2"
1297 #: dolphintabbar.cpp:127
1299 msgctxt "@action:inmenu"
1303 #: dolphintabbar.cpp:128
1305 msgctxt "@action:inmenu"
1307 msgstr "Separar li carte"
1309 #: dolphintabbar.cpp:129
1311 msgctxt "@action:inmenu"
1312 msgid "Close Other Tabs"
1313 msgstr "Cluder altri cartes"
1315 #: dolphintabbar.cpp:130
1317 msgctxt "@action:inmenu"
1319 msgstr "Cluder li carte"
1321 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1322 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1323 #: dolphintabwidget.cpp:490
1324 #, fuzzy, kde-format
1325 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1327 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1331 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1332 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1333 #: dolphintabwidget.cpp:494
1335 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1339 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1342 msgctxt "@title:menu"
1343 msgid "Location Bar"
1344 msgstr "Panel de localisation"
1346 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1349 msgctxt "@title:menu"
1350 msgid "Main Toolbar"
1351 msgstr "Panel de instrumentarium"
1353 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1355 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1357 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1358 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1359 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1360 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1361 "because following these folders from left to right leads here.</"
1362 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1363 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1364 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1365 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1368 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1370 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1372 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1373 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1374 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1375 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1376 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1377 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1378 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1379 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1380 "find an item.</item></list></para>"
1383 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1385 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1387 "Lansar Dolphin quam li superusator posse esser dangerosi. Ples cuida vos."
1389 #: dolphinviewcontainer.cpp:534
1394 #: dolphinviewcontainer.cpp:536
1396 msgid "Search for %1"
1397 msgstr "Serchar por %1"
1399 #: dolphinviewcontainer.cpp:620
1400 #, fuzzy, kde-format
1401 #| msgctxt "@info:progress"
1402 #| msgid "Loading folder..."
1403 msgctxt "@info:progress"
1404 msgid "Loading folder…"
1405 msgstr "Cargante li fólder..."
1407 #: dolphinviewcontainer.cpp:628
1408 #, fuzzy, kde-format
1409 #| msgctxt "@label:listbox"
1411 msgctxt "@info:progress"
1415 #: dolphinviewcontainer.cpp:639
1416 #, fuzzy, kde-format
1418 #| msgid "Searching..."
1423 #: dolphinviewcontainer.cpp:660
1425 msgctxt "@info:status"
1426 msgid "No items found."
1427 msgstr "Null elementes trovat."
1429 #: dolphinviewcontainer.cpp:821
1431 msgctxt "@info:status"
1432 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1435 #: dolphinviewcontainer.cpp:824
1437 msgctxt "@info:status"
1439 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1442 #: dolphinviewcontainer.cpp:831
1443 #, fuzzy, kde-format
1444 #| msgctxt "@info:status"
1445 #| msgid "Invalid protocol"
1446 msgctxt "@info:status"
1447 msgid "Invalid protocol '%1'"
1448 msgstr "Ínvalid protocol"
1450 #: dolphinviewcontainer.cpp:833
1452 msgctxt "@info:status"
1453 msgid "Invalid protocol"
1454 msgstr "Ínvalid protocol"
1456 #: dolphinviewcontainer.cpp:943
1459 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1462 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1464 msgctxt "@info:tooltip"
1465 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1468 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1469 #, fuzzy, kde-format
1470 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1475 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1477 msgctxt "@info:tooltip"
1478 msgid "Hide Filter Bar"
1479 msgstr "Celar li panel de filtre"
1481 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1483 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1487 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1490 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1491 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1492 msgstr "«%1» e «%2»"
1494 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1497 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1499 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1500 msgstr "«%1», «%2» e «%3»"
1502 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1505 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1507 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1508 msgstr "«%1», «%2», «%3» e «%4»"
1510 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1513 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1515 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1516 msgstr "«%1», «%2», «%3», «%4» e «%5»"
1518 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1520 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1521 msgid "One Selected File"
1522 msgid_plural "%1 Selected Files"
1523 msgstr[0] "Ún selectet file"
1524 msgstr[1] "%1 selectet files"
1526 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1529 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1530 msgid "One Selected Folder"
1531 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1535 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1538 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1540 msgid "One Selected Item"
1541 msgid_plural "%1 Selected Items"
1545 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1547 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1549 msgid_plural "%1 Files"
1553 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1555 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1557 msgid_plural "%1 Folders"
1558 msgstr[0] "Ún fólder"
1559 msgstr[1] "%1 fólderes"
1561 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1564 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1566 msgid_plural "%1 Items"
1567 msgstr[0] "Un element"
1568 msgstr[1] "%1 elementes"
1570 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1572 msgctxt "@item:intable"
1574 msgid_plural "%1 items"
1575 msgstr[0] "%1 element"
1576 msgstr[1] "%1 elementes"
1578 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1580 msgctxt "width × height"
1584 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2310
1586 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1590 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312
1592 msgctxt "@title:group"
1596 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2344
1598 msgctxt "@title:group Size"
1602 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2352
1604 msgctxt "@title:group Size"
1608 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2354
1610 msgctxt "@title:group Size"
1614 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
1616 msgctxt "@title:group Size"
1620 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2401
1622 msgctxt "@title:group Date"
1626 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1628 msgctxt "@title:group Date"
1632 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1634 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1638 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2411
1641 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1645 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2416
1647 msgctxt "@title:group Date"
1648 msgid "One Week Ago"
1649 msgstr "Ante un semane"
1651 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1653 msgctxt "@title:group Date"
1654 msgid "Two Weeks Ago"
1655 msgstr "Ante du semanes"
1657 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1659 msgctxt "@title:group Date"
1660 msgid "Three Weeks Ago"
1661 msgstr "Ante tri semanes"
1663 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2426
1665 msgctxt "@title:group Date"
1666 msgid "Earlier this Month"
1669 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2440
1670 #, fuzzy, kde-format
1672 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1673 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1674 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1675 "text that should not be formatted as a date"
1676 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1679 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2447
1680 #, fuzzy, kde-format
1682 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1683 "context @title:group Date"
1687 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2460
1688 #, fuzzy, kde-format
1690 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1691 "current locale, and yyyy is full year number."
1692 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1695 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2464
1696 #, fuzzy, kde-format
1698 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1703 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2472
1704 #, fuzzy, kde-format
1706 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1707 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1708 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1709 "text that should not be formatted as a date"
1710 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1711 msgstr "Ante un semane"
1713 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2479
1714 #, fuzzy, kde-format
1716 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1717 "context @title:group Date"
1721 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2493
1722 #, fuzzy, kde-format
1724 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1725 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1726 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1727 "text that should not be formatted as a date"
1728 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1729 msgstr "Ante du semanes"
1731 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2500
1732 #, fuzzy, kde-format
1734 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1735 "context @title:group Date"
1739 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2514
1740 #, fuzzy, kde-format
1742 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1743 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1744 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1745 "text that should not be formatted as a date"
1746 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1747 msgstr "Ante tri semanes"
1749 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2521
1750 #, fuzzy, kde-format
1752 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1753 "context @title:group Date"
1757 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2535
1758 #, fuzzy, kde-format
1760 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1761 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1762 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1763 "text that should not be formatted as a date"
1764 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1767 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2542
1768 #, fuzzy, kde-format
1770 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1771 "context @title:group Date"
1775 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2556
1776 #, fuzzy, kde-format
1778 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1779 "and yyyy is full year number"
1783 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2560
1786 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1791 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2600 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2613
1792 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2626
1794 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1798 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
1799 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
1801 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1805 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
1806 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
1808 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1812 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2608 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2621
1813 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634
1815 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1819 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636
1821 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1822 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1823 msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3"
1825 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
1830 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
1835 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
1840 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1841 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1843 msgid "The date format can be selected in settings."
1846 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1851 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1856 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1861 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1866 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
1871 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
1876 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
1881 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
1882 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
1883 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
1888 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
1893 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
1898 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
1901 #| msgid "Line Count"
1904 msgstr "Númere de lineas"
1906 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
1909 msgstr "Númere de paroles"
1911 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
1914 msgstr "Númere de lineas"
1916 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
1918 msgid "Date Photographed"
1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
1922 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
1923 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
1928 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
1929 msgctxt "@label width x height"
1931 msgstr "Dimensiones"
1933 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
1938 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
1943 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
1946 msgstr "Orientation"
1948 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
1953 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
1954 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
1955 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
1956 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
1961 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
1966 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
1971 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
1976 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
1986 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
1988 msgid "Release Year"
1989 msgstr "Annu de publication"
1991 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
1993 msgid "Aspect Ratio"
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2001 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2004 msgstr "Rapiditá de cadres"
2006 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2011 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2012 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2019 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2021 msgid "File Extension"
2022 msgstr "Extension de file"
2024 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2026 msgid "Deletion Time"
2029 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2031 msgid "Link Destination"
2032 msgstr "Destination"
2034 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2036 msgid "Downloaded From"
2037 msgstr "Descargat de"
2039 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2042 msgstr "Permissiones"
2044 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2047 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2048 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2051 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2056 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2060 msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3"
2062 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2862
2064 msgctxt "@info:status"
2065 msgid "Unknown error."
2066 msgstr "Ínconosset errore."
2076 msgid "File Manager"
2077 msgstr "Gerente de _files"
2081 msgctxt "@info:credit"
2082 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2083 msgstr "(C) 2006-2022, Li developpatores de Dolphin"
2087 msgctxt "@info:credit"
2089 msgstr "Felix Ernst"
2093 msgctxt "@info:credit"
2094 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2095 msgstr "Mantenetor (desde 2021) e developator"
2099 msgctxt "@info:credit"
2105 msgctxt "@info:credit"
2106 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2107 msgstr "Mantenetor (desde 2021) e developator (desde 2019)"
2111 msgctxt "@info:credit"
2112 msgid "Elvis Angelaccio"
2113 msgstr "Elvis Angelaccio"
2117 msgctxt "@info:credit"
2118 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2119 msgstr "Mantenetor (2018-2021) e developator"
2123 msgctxt "@info:credit"
2124 msgid "Emmanuel Pescosta"
2125 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2129 msgctxt "@info:credit"
2130 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2131 msgstr "Mantenetor (2014-2018) e developator"
2135 msgctxt "@info:credit"
2136 msgid "Frank Reininghaus"
2137 msgstr "Frank Reininghaus"
2141 msgctxt "@info:credit"
2142 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2143 msgstr "Mantenetor (2012-2014) e developator"
2147 msgctxt "@info:credit"
2153 msgctxt "@info:credit"
2154 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2155 msgstr "Mantenetor (2006-2012) e developator"
2159 msgctxt "@info:credit"
2160 msgid "Sebastian Trüg"
2161 msgstr "Sebastian Trüg"
2163 #: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122
2164 #: main.cpp:123 main.cpp:124
2166 msgctxt "@info:credit"
2168 msgstr "Developator"
2172 msgctxt "@info:credit"
2174 msgstr "David Faure"
2178 msgctxt "@info:credit"
2179 msgid "Aaron J. Seigo"
2180 msgstr "Aaron J. Seigo"
2184 msgctxt "@info:credit"
2185 msgid "Rafael Fernández López"
2186 msgstr "Rafael Fernández López"
2190 msgctxt "@info:credit"
2191 msgid "Kevin Ottens"
2192 msgstr "Kevin Ottens"
2196 msgctxt "@info:credit"
2197 msgid "Holger Freyther"
2198 msgstr "Holger Freyther"
2202 msgctxt "@info:credit"
2203 msgid "Max Blazejak"
2204 msgstr "Max Blazejak"
2208 msgctxt "@info:credit"
2209 msgid "Michael Austin"
2210 msgstr "Michael Austin"
2214 msgctxt "@info:credit"
2215 msgid "Documentation"
2216 msgstr "Documentation"
2219 #, fuzzy, kde-format
2220 msgctxt "@info:shell"
2221 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2222 msgstr "Selectet files e fólderes"
2226 msgctxt "@info:shell"
2227 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2231 #, fuzzy, kde-format
2232 msgctxt "@info:shell"
2233 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2234 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
2238 msgctxt "@info:shell"
2239 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2244 msgctxt "@info:shell"
2245 msgid "Document to open"
2246 msgstr "Document a aperter"
2248 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2249 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2250 #, fuzzy, kde-format
2251 msgid "Hidden files shown"
2252 msgstr "C_elat files"
2254 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2255 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2257 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2260 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2261 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2262 #, fuzzy, kde-format
2263 msgid "Automatic scrolling"
2264 msgstr "Automatic rulament"
2266 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2268 msgctxt "@action:inmenu"
2272 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2274 msgctxt "@action:inmenu"
2278 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2279 #, fuzzy, kde-format
2280 #| msgctxt "@action:inmenu"
2281 #| msgid "Rename..."
2282 msgctxt "@action:inmenu"
2284 msgstr "Renominar..."
2286 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2288 msgctxt "@action:inmenu"
2289 msgid "Move to Trash"
2290 msgstr "Mover al Paper-corb"
2292 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2294 msgctxt "@action:inmenu"
2298 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2300 msgctxt "@action:inmenu"
2301 msgid "Show Hidden Files"
2302 msgstr "Revelar celat files"
2304 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2305 #, fuzzy, kde-format
2306 msgctxt "@action:inmenu"
2307 msgid "Limit to Home Directory"
2308 msgstr "Hem-directoria:"
2310 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2312 msgctxt "@action:inmenu"
2313 msgid "Automatic Scrolling"
2314 msgstr "Automatic rulament"
2316 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2318 msgctxt "@action:inmenu"
2322 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2323 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2324 #, fuzzy, kde-format
2325 msgid "Previews shown"
2326 msgstr "Sin prevision"
2328 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2329 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2331 msgid "Auto-Play media files"
2332 msgstr "Automaticmen reproducter media"
2334 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2335 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2336 #, fuzzy, kde-format
2337 msgid "Show item on hover"
2338 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
2340 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2341 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2343 msgid "Date display format"
2344 msgstr "Formate de date"
2346 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2348 msgctxt "@action:inmenu"
2352 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2354 msgctxt "@action:inmenu"
2355 msgid "Auto-Play media files"
2356 msgstr "Automaticmen reproducter media"
2358 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2359 #, fuzzy, kde-format
2360 msgctxt "@action:inmenu"
2361 msgid "Show item on hover"
2362 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
2364 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2365 #, fuzzy, kde-format
2366 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
2367 #| msgid "Configure"
2368 msgctxt "@action:inmenu"
2372 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2374 msgctxt "@action:inmenu"
2375 msgid "Condensed Date"
2376 msgstr "Compresset date"
2378 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2379 #, fuzzy, kde-format
2380 msgctxt "@label::textbox"
2381 msgid "Select which data should be shown:"
2382 msgstr "Selecte que controles deve esser visibil"
2384 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2387 msgid "%1 item selected"
2388 msgid_plural "%1 items selected"
2389 msgstr[0] "%1 element selectet"
2390 msgstr[1] "%1 elementes selectet"
2392 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2393 #, fuzzy, kde-format
2395 msgstr "Reproducter"
2397 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2398 #, fuzzy, kde-format
2402 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2403 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2405 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2408 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2410 msgctxt "@action:inmenu"
2411 msgid "Configure Trash…"
2412 msgstr "Configurar li Paper-corb..."
2414 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2417 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2418 "and then reopen the panel."
2421 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2423 msgid "Install Konsole"
2424 msgstr "Installar Konsole"
2426 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2427 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2430 msgstr "Localisation"
2432 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2433 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2438 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2440 msgctxt "@item:inlistbox"
2444 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2446 msgctxt "@item:inlistbox"
2450 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2452 msgctxt "@item:inlistbox"
2456 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2458 msgctxt "@item:inlistbox"
2462 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2464 msgctxt "@item:inlistbox"
2468 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2470 msgctxt "@item:inlistbox"
2474 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2476 msgctxt "@item:inlistbox"
2478 msgstr "Alquel date"
2480 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2482 msgctxt "@item:inlistbox"
2486 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2488 msgctxt "@item:inlistbox"
2492 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2494 msgctxt "@item:inlistbox"
2498 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2500 msgctxt "@item:inlistbox"
2504 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2506 msgctxt "@item:inlistbox"
2510 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2512 msgctxt "@item:inlistbox"
2514 msgstr "Alquel evaluation"
2516 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2518 msgctxt "@item:inlistbox"
2522 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2524 msgctxt "@item:inlistbox"
2528 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2530 msgctxt "@item:inlistbox"
2534 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2536 msgctxt "@item:inlistbox"
2540 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2542 msgctxt "@item:inlistbox"
2543 msgid "Highest Rating"
2544 msgstr "Altissim evaluation"
2546 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2548 msgctxt "@action:inmenu"
2549 msgid "Clear Selection"
2552 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2554 msgctxt "String list separator"
2558 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2560 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2562 msgid_plural "Tags: %2"
2563 msgstr[0] "Etiquette: %2"
2564 msgstr[1] "Etiquettes: %2"
2566 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2568 msgctxt "@action:button"
2570 msgstr "Adjunter etiquettes"
2572 #: search/dolphinsearchbox.cpp:103
2574 msgctxt "action:button"
2575 msgid "From Here (%1)"
2578 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2580 msgctxt "action:button"
2581 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2584 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2586 msgctxt "action:button"
2587 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2590 #: search/dolphinsearchbox.cpp:359
2591 #, fuzzy, kde-format
2592 msgctxt "@info:tooltip"
2593 msgid "Quit searching"
2596 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2598 msgctxt "action:button"
2600 msgstr "Nómine de file"
2602 #: search/dolphinsearchbox.cpp:374
2604 msgctxt "action:button"
2608 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2610 msgctxt "action:button"
2614 #: search/dolphinsearchbox.cpp:389
2616 msgctxt "action:button"
2620 #: search/dolphinsearchbox.cpp:390
2621 #, fuzzy, kde-format
2622 msgctxt "action:button"
2623 msgid "Search in your home directory"
2624 msgstr "Ciffrat hem-fólder"
2626 #: search/dolphinsearchbox.cpp:408
2627 #, fuzzy, kde-format
2628 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2633 #: search/dolphinsearchbox.cpp:472
2634 #, fuzzy, kde-format
2636 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2638 msgid "Query Results from '%1'"
2639 msgstr "Li resultates sta gardat a: %1"
2641 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2642 #, fuzzy, kde-format
2643 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2644 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2645 msgstr "Selecter files e fólderes"
2647 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2648 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2649 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2650 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2651 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2653 msgctxt "@action:button"
2654 msgid "Cancel Copying"
2655 msgstr "Anullar copiation"
2657 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2659 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2660 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2663 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2664 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2666 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2667 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2670 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2671 #, fuzzy, kde-format
2672 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2673 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2674 msgstr "Selecter files e fólderes"
2676 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2677 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2679 msgctxt "@action:button"
2680 msgid "Cancel Cutting"
2681 msgstr "Anullar excision"
2683 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2685 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2686 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2689 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2690 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2691 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2692 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2694 msgctxt "@action:button"
2698 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2700 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2701 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2704 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2705 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2706 #, fuzzy, kde-format
2707 msgctxt "@action:button"
2708 msgid "Cancel Duplicating"
2709 msgstr "Duplication de «%B»"
2711 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2712 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2713 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2715 msgctxt "@action keep short"
2719 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2720 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2722 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2723 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2726 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2727 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2728 #, fuzzy, kde-format
2729 msgctxt "@action:button"
2730 msgid "Cancel Moving"
2733 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2735 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2736 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2739 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2742 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2743 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2744 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2745 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2749 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2752 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2753 msgid "Paste from Clipboard"
2754 msgstr "Collar ex li Paperiere"
2756 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2757 #, fuzzy, kde-format
2758 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2759 msgid "Dismiss This Reminder"
2762 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2763 #, fuzzy, kde-format
2764 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2765 msgid "Don't Remind Me Again"
2766 msgstr "_Ne questionar denov"
2768 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2770 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2772 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2773 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2776 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2777 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2778 #, fuzzy, kde-format
2779 msgctxt "@action:button"
2780 msgid "Cancel Renaming"
2781 msgstr "Renomination"
2783 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2784 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2785 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2786 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2787 #. and a fallback will be used.
2788 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2791 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2792 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2796 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2797 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2798 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2799 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2800 #. and a fallback will be used.
2801 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2804 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2805 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2809 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2810 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2811 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2812 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2813 #. and a fallback will be used.
2814 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2817 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2818 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2822 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2823 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2824 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2825 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2826 #. and a fallback will be used.
2827 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2830 msgid "Permanently Delete %2"
2831 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2835 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2836 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2837 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2838 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2839 #. and a fallback will be used.
2840 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2843 msgid "Duplicate %2"
2844 msgid_plural "Duplicate %2"
2845 msgstr[0] "Duplicar %2"
2846 msgstr[1] "Duplicar %2"
2848 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2849 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2850 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2851 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2852 #. and a fallback will be used.
2853 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
2856 msgid "Move %2 to the Trash"
2857 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2861 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2862 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2863 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2864 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2865 #. and a fallback will be used.
2866 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
2870 msgid_plural "Rename %2"
2871 msgstr[0] "Renominar %2"
2872 msgstr[1] "Renominar %2"
2874 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2876 msgctxt "@info:whatsthis"
2878 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2879 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2880 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2881 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2882 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2883 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2884 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2885 "the current selection.</para>"
2888 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2890 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2891 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2894 #: selectionmode/topbar.cpp:59
2895 #, fuzzy, kde-format
2896 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2897 msgid "Selection Mode"
2898 msgstr "Mode de selection"
2900 #: selectionmode/topbar.cpp:65
2901 #, fuzzy, kde-format
2902 msgctxt "@action:button"
2903 msgid "Exit Selection Mode"
2904 msgstr "Li mode de selection"
2906 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
2908 msgctxt "@label:textbox"
2909 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2912 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
2913 #, fuzzy, kde-format
2915 msgctxt "@label:textbox"
2919 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
2920 #, fuzzy, kde-format
2921 msgctxt "@action:button"
2922 msgid "Download New Services…"
2925 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
2929 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
2933 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
2934 #, fuzzy, kde-format
2936 msgid "Restart now?"
2937 msgstr "&Reiniciar nu"
2939 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
2941 msgctxt "@option:check"
2945 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
2947 msgctxt "@option:check"
2948 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
2949 msgstr "Comandes «Mover/Copiar a»"
2951 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
2953 msgctxt "@item:inmenu"
2957 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
2958 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
2959 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
2960 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
2961 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
2962 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
2964 msgid "Use system font"
2965 msgstr "Usar li fonde del sistema"
2967 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
2968 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
2969 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
2970 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
2971 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
2972 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
2975 msgstr "Dimension del icones"
2977 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
2978 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
2979 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
2980 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
2981 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
2982 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
2983 #, fuzzy, kde-format
2984 msgid "Preview size"
2985 msgstr "Dimension de miniatura in li panel de information."
2987 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
2988 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
2990 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
2993 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
2994 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
2996 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
2999 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3000 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
3002 msgid "Recursive directory size limit"
3005 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3006 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
3008 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3011 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3012 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
3013 #, fuzzy, kde-format
3015 #| msgid "Permissions"
3016 msgid "Permissions style format"
3017 msgstr "Permissiones"
3019 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3020 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3022 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3025 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3026 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3027 #, fuzzy, kde-format
3028 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3029 msgstr "Monstrar li element «Locs» in li panel de menú"
3031 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3032 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3033 #, fuzzy, kde-format
3034 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3035 msgstr "Menú contextual"
3037 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3038 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3039 #, fuzzy, kde-format
3040 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3041 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
3043 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3044 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3046 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3049 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3050 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3052 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3055 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3056 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3057 #, fuzzy, kde-format
3058 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3060 "Selecte ti-ci option por monstrar li action «Deleter» in li menú contextual"
3062 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3063 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3064 #, fuzzy, kde-format
3065 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3066 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
3068 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3069 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3070 #, fuzzy, kde-format
3071 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3072 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
3074 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3075 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3076 #, fuzzy, kde-format
3077 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3079 "Selecte ti-ci option por monstrar li action «Deleter» in li menú contextual"
3081 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3082 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3083 #, fuzzy, kde-format
3084 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3085 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
3087 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3088 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3089 #, fuzzy, kde-format
3090 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3091 msgstr "Menú contextual"
3093 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3094 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3095 #, fuzzy, kde-format
3096 msgid "Position of columns"
3097 msgstr "_In position:"
3099 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3100 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3101 #, fuzzy, kde-format
3102 msgid "Side Padding"
3103 msgstr "Lateral alt-parlator"
3105 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3106 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3107 #, fuzzy, kde-format
3108 msgid "Highlight entire row"
3111 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3112 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3113 #, fuzzy, kde-format
3114 msgid "Expandable folders"
3117 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3118 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3119 #, fuzzy, kde-format
3121 msgid "Hidden files shown"
3122 msgstr "C_elat files"
3124 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3125 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3127 msgctxt "@info:whatsthis"
3129 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3130 "will be shown in the file view."
3133 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3134 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3140 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3141 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3143 msgctxt "@info:whatsthis"
3144 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3147 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3148 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3149 #, fuzzy, kde-format
3152 msgstr "Mode de vise"
3154 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3155 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3157 msgctxt "@info:whatsthis"
3159 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3160 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3163 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3164 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3165 #, fuzzy, kde-format
3167 msgid "Previews shown"
3168 msgstr "Sin prevision"
3170 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3171 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3173 msgctxt "@info:whatsthis"
3175 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3179 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3180 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3181 #, fuzzy, kde-format
3183 msgid "Grouped Sorting"
3184 msgstr "Ordinante..."
3186 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3187 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3189 msgctxt "@info:whatsthis"
3191 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3194 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3195 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3196 #, fuzzy, kde-format
3198 msgid "Sort files by"
3199 msgstr "Qualmen ordinar files"
3201 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3202 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3204 msgctxt "@info:whatsthis"
3206 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3210 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3211 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3212 #, fuzzy, kde-format
3214 msgid "Order in which to sort files"
3215 msgstr "Re_versat órdine"
3217 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3218 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3221 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3224 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3225 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3226 #, fuzzy, kde-format
3228 msgid "Show hidden files and folders last"
3229 msgstr "Monstrar celat files e fólderes"
3231 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3232 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3233 #, fuzzy, kde-format
3235 msgid "Visible roles"
3238 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3239 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3240 #, fuzzy, kde-format
3242 msgid "Header column widths"
3243 msgstr "Automatic largore de columnes"
3245 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3246 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3247 #, fuzzy, kde-format
3249 msgid "Properties last changed"
3252 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3253 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3255 msgctxt "@info:whatsthis"
3256 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3259 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3260 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3263 msgid "Additional Information"
3264 msgstr "Extra information"
3266 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3267 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3269 msgid "Should the URL be editable for the user"
3272 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3273 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3275 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3278 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3279 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3281 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3284 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3285 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3286 #, fuzzy, kde-format
3287 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3288 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
3290 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3291 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3294 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3298 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3299 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3302 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3303 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3304 "were removed/renamed ...etc"
3307 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3308 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3311 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3315 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3316 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3317 #, fuzzy, kde-format
3321 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3322 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3323 #, fuzzy, kde-format
3324 msgid "Remember open folders and tabs"
3325 msgstr "Aperter fólderes in nov cartes"
3327 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3328 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3329 #, fuzzy, kde-format
3330 msgid "Split the view into two panes"
3331 msgstr "Rupter paroles"
3333 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3334 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3335 #, fuzzy, kde-format
3336 msgid "Should the filter bar be shown"
3337 msgstr "Celar li panel de filtre"
3339 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3340 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3342 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3345 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3346 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3348 msgid "Browse through archives"
3349 msgstr "Navigar intra archives"
3351 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3352 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3354 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3357 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3358 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3361 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3362 "running in the Terminal panel."
3365 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3366 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3367 #, fuzzy, kde-format
3368 msgid "Rename inline"
3369 msgstr "Renominar in li linea"
3371 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3372 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3373 #, fuzzy, kde-format
3374 msgid "Show selection toggle"
3375 msgstr "Monstrar li selection de mode"
3377 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3378 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3381 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3385 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3386 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3388 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3391 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3392 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3394 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3397 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3398 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3399 #, fuzzy, kde-format
3400 msgid "New tab will be open after last one"
3401 msgstr "Aperter un nov carte in li ultim fenestre con li predefinit profil"
3403 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3404 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3405 #, fuzzy, kde-format
3406 msgid "Show tooltips"
3407 msgstr "Monstrar information de icones. Dimension:"
3409 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3410 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3412 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3415 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3416 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3418 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3421 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3422 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3423 #, fuzzy, kde-format
3424 msgid "Show the statusbar"
3425 msgstr "Panel del _statu"
3427 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3428 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3429 #, fuzzy, kde-format
3430 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3431 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
3433 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3434 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3435 #, fuzzy, kde-format
3436 msgid "Show the space information in the statusbar"
3437 msgstr "Monstrar o celar li panel del statu."
3439 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3440 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3441 #, fuzzy, kde-format
3442 msgid "Lock the layout of the panels"
3445 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3446 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3447 #, fuzzy, kde-format
3448 msgid "Enlarge Small Previews"
3449 msgstr "Sin prevision"
3451 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3452 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3455 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3459 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3460 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3461 #, fuzzy, kde-format
3462 #| msgctxt "@title:group"
3463 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3464 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3465 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
3467 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3468 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3469 #, fuzzy, kde-format
3470 #| msgctxt "@title:group"
3471 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3472 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3473 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
3475 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3476 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3477 #, fuzzy, kde-format
3478 msgid "Text width index"
3481 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3482 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3484 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3487 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3488 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3490 msgid "Enabled plugins"
3491 msgstr "Activ plugines"
3493 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3495 msgctxt "@title:window"
3499 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3501 msgctxt "@title:group Interface settings"
3505 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3506 #, fuzzy, kde-format
3508 msgctxt "@title:group"
3512 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3514 msgctxt "@title:group"
3515 msgid "Context Menu"
3516 msgstr "Menú contextual"
3518 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3520 msgctxt "@title:group"
3522 msgstr "Li Paper-corb"
3524 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3525 #, fuzzy, kde-format
3526 msgctxt "@title:group"
3527 msgid "User Feedback"
3528 msgstr "_Audio-retroaction..."
3530 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3533 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3536 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3541 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3543 msgctxt "@title:group"
3544 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3547 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3549 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3550 msgid "Moving files or folders to trash"
3551 msgstr "Move files o fólderes al Paper-corb"
3553 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3555 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3556 msgid "Emptying trash"
3557 msgstr "Vacua li Paper-corb"
3559 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3561 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3562 msgid "Deleting files or folders"
3563 msgstr "Remove files o fólderes"
3565 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3567 msgctxt "@title:group"
3568 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3569 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
3571 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3573 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3574 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3575 msgstr "Clude fenestres con multiplic cartes"
3577 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3579 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3580 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3583 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3584 #, fuzzy, kde-format
3585 #| msgctxt "@title:group"
3586 #| msgid "Open files and folders:"
3587 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3588 msgid "Opening many folders at once"
3589 msgstr "Aperter files e fólderes:"
3591 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3593 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3594 msgid "Opening many terminals at once"
3597 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3599 msgctxt "@title:group"
3600 msgid "When opening an executable file:"
3601 msgstr "Quande on aperte un file executibil:"
3603 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3606 msgstr "Sempre questionar"
3608 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3610 msgid "Open in application"
3611 msgstr "Aperter in un application"
3613 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3616 msgstr "Lansar li scripte"
3618 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3620 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3621 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3624 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3625 #, fuzzy, kde-format
3626 msgctxt "@action:button"
3627 msgid "Select Home Location"
3628 msgstr "_Selecter un localisation:"
3630 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3632 msgctxt "@action:button"
3633 msgid "Use Current Location"
3634 msgstr "Usar li actual localisation"
3636 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3638 msgctxt "@action:button"
3639 msgid "Use Default Location"
3640 msgstr "Usar un predefinit localisation"
3642 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3644 msgctxt "@label:textbox"
3645 msgid "Show on startup:"
3646 msgstr "Monstrar al inicie:"
3648 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3650 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3651 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3654 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3655 #, fuzzy, kde-format
3656 #| msgctxt "@title:group"
3657 #| msgid "Open files and folders:"
3658 msgctxt "@label:checkbox"
3659 msgid "Opening Folders:"
3660 msgstr "Aperter files e fólderes:"
3662 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3664 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3665 msgid "Show full path in title bar"
3666 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
3668 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3669 #, fuzzy, kde-format
3670 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3671 #| msgid "New &Window"
3672 msgctxt "@label:checkbox"
3674 msgstr "Nov &fenestre"
3676 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
3677 #, fuzzy, kde-format
3678 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3679 #| msgid "Show filter bar"
3680 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
3681 msgid "Show filter bar"
3682 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
3684 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
3686 msgctxt "option:radio"
3687 msgid "After current tab"
3688 msgstr "Pos li actual carte"
3690 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
3692 msgctxt "option:radio"
3693 msgid "At end of tab bar"
3694 msgstr "Al fin del barra de cartes"
3696 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
3698 msgctxt "@title:group"
3699 msgid "Open new tabs: "
3700 msgstr "Aperter nov cartes: "
3702 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
3704 msgctxt "option:check split view panes"
3705 msgid "Switch between panes with Tab key"
3708 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
3709 #, fuzzy, kde-format
3711 #| msgid "Split view"
3712 msgctxt "@title:group"
3713 msgid "Split view: "
3714 msgstr "Fender li vise"
3716 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
3718 msgctxt "option:check"
3719 msgid "Turning off split view closes active pane"
3722 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
3724 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3727 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
3728 #, fuzzy, kde-format
3729 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3730 msgid "Begin in split view mode"
3731 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
3733 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
3735 msgid "New windows:"
3736 msgstr "Nov fenestres:"
3738 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
3742 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3746 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
3747 #, fuzzy, kde-format
3748 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
3749 #| msgid "Folders First"
3750 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
3751 msgid "Folders && Tabs"
3752 msgstr "Fólderes unesimmen"
3754 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
3755 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
3757 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3761 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
3762 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
3764 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3765 msgid "Confirmations"
3766 msgstr "Confirmationes"
3768 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
3769 #, fuzzy, kde-format
3770 #| msgctxt "@action:inmenu"
3771 #| msgid "Location Bar"
3772 #| msgid_plural "Location Bars"
3773 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
3774 msgid "Status && Location bars"
3775 msgstr "Panel de localisation"
3777 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
3778 #, fuzzy, kde-format
3779 msgctxt "@title:group"
3780 msgid "Show previews in the view for:"
3781 msgstr "Sin prevision"
3783 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
3785 msgid "Skip previews for local files above:"
3788 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
3789 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
3791 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3795 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
3800 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
3803 msgid "Skip previews for remote files above:"
3806 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
3809 msgstr "Sin prevision"
3811 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
3813 msgctxt "@option:check"
3814 msgid "Show status bar"
3815 msgstr "Monstrar li panel del statu"
3817 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
3819 msgctxt "@option:check"
3820 msgid "Show zoom slider"
3821 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
3823 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
3824 #, fuzzy, kde-format
3825 msgctxt "@option:check"
3826 msgid "Show space information"
3827 msgstr "Null information pri spacie"
3829 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
3830 #, fuzzy, kde-format
3831 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3832 #| msgid "Status Bar"
3833 msgctxt "@title:group"
3834 msgid "Status Bar: "
3835 msgstr "Panel del statu"
3837 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
3838 #, fuzzy, kde-format
3839 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3840 msgid "Make location bar editable"
3841 msgstr "P_anel de localisation"
3843 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
3844 #, fuzzy, kde-format
3845 #| msgctxt "@action:inmenu"
3846 #| msgid "Location Bar"
3847 #| msgid_plural "Location Bars"
3848 msgid "Location bar:"
3849 msgstr "Panel de localisation"
3851 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
3852 #, fuzzy, kde-format
3853 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3854 msgid "Show full path inside location bar"
3855 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
3857 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
3859 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3863 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
3864 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
3866 msgctxt "@title:tab"
3870 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
3871 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
3873 msgctxt "@title:tab"
3877 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
3878 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
3880 msgctxt "@title:tab"
3884 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
3886 msgctxt "option:radio"
3890 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
3891 #, fuzzy, kde-format
3892 msgctxt "option:radio"
3893 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3894 msgstr "Spacie es li operator E. Ignorar MAJ/min."
3896 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
3897 #, fuzzy, kde-format
3898 msgctxt "option:radio"
3899 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3902 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
3904 msgctxt "@title:group"
3905 msgid "Sorting mode: "
3908 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
3910 msgctxt "option:radio"
3911 msgid "Number of items"
3912 msgstr "Númere de elementes"
3914 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
3915 #, fuzzy, kde-format
3916 msgctxt "option:radio"
3917 msgid "Size of contents, up to "
3918 msgstr "Monstrar li contenete in li natural dimension"
3920 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
3923 msgid_plural " levels deep"
3927 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
3928 #, fuzzy, kde-format
3929 msgctxt "@title:group"
3930 msgid "Folder size displays:"
3933 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
3935 msgctxt "option:radio as in relative date"
3936 msgid "Relative (e.g. '%1')"
3937 msgstr "Relativ (p.ex. «%1»)"
3939 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
3941 msgctxt "option:radio as in absolute date"
3942 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
3943 msgstr "Absolut (p.ex. «%1»)"
3945 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
3947 msgctxt "@title:group"
3949 msgstr "Stil de date:"
3951 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
3953 msgctxt "option:radio as symbolic style "
3954 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
3957 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
3959 msgctxt "option:radio as numeric style"
3960 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
3963 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
3965 msgctxt "option:radio as combined style"
3966 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
3969 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
3970 #, fuzzy, kde-format
3972 #| msgid "Permissions"
3973 msgctxt "@title:group"
3974 msgid "Permissions style:"
3975 msgstr "Permissiones"
3977 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
3979 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3981 msgstr "Fonde del sistema"
3983 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
3985 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3987 msgstr "Personalisat fonde"
3989 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
3990 #, fuzzy, kde-format
3991 #| msgctxt "@action:button Choose font"
3992 #| msgid "Choose..."
3993 msgctxt "@action:button Choose font"
3995 msgstr "Selecter..."
3997 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:26
3999 msgctxt "@option:radio"
4000 msgid "Use common display style for all folders"
4003 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:27
4004 #, fuzzy, kde-format
4005 msgctxt "@option:radio"
4006 msgid "Remember display style for each folder"
4007 msgstr "Memo_rar li parametres de vise por chascun fólder"
4009 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:28
4013 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4017 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
4018 #, fuzzy, kde-format
4019 msgctxt "@title:group"
4020 msgid "Display style: "
4021 msgstr "Monstrar li contenete de fólder quam un vise de icones"
4023 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:39
4025 msgctxt "@option:check"
4026 msgid "Open archives as folder"
4027 msgstr "Aperter archives quam fólderes"
4029 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:40
4031 msgctxt "option:check"
4032 msgid "Open folders during drag operations"
4035 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:41
4037 msgctxt "@title:group"
4041 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:48
4042 #, fuzzy, kde-format
4043 msgctxt "@option:check"
4044 msgid "Show tooltips"
4045 msgstr "Monstrar information de icones. Dimension:"
4047 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:49
4048 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:57
4050 msgctxt "@title:group"
4051 msgid "Miscellaneous: "
4054 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4055 #, fuzzy, kde-format
4056 msgctxt "@option:check"
4057 msgid "Show selection marker"
4058 msgstr "Monstrar li selection de mode"
4060 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4062 msgctxt "option:check"
4063 msgid "Rename inline"
4064 msgstr "Renominar in li linea"
4066 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4067 #, fuzzy, kde-format
4068 #| msgctxt "@title:group General settings"
4070 msgctxt "@title:tab General View settings"
4074 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4075 #, fuzzy, kde-format
4076 #| msgctxt "action:button"
4078 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4079 msgid "Content Display"
4082 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4084 msgctxt "@label:listbox"
4085 msgid "Default icon size:"
4086 msgstr "Dimension predefinit del icones:"
4088 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4089 #, fuzzy, kde-format
4090 msgctxt "@label:listbox"
4091 msgid "Preview icon size:"
4092 msgstr "Dimension del icone"
4094 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4096 msgctxt "@label:listbox"
4098 msgstr "Fonde de etiquettes:"
4100 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4102 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4106 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4108 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4112 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4114 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4118 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4120 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4124 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4126 msgctxt "@label:listbox"
4127 msgid "Label width:"
4128 msgstr "Largore de etiquette:"
4130 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4132 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4136 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4138 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4142 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4144 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4148 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4150 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4154 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4156 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4160 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4162 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4166 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4168 msgctxt "@label:listbox"
4169 msgid "Maximum lines:"
4170 msgstr "Max lineas:"
4172 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4174 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4178 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4180 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4184 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4186 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4190 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4192 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4196 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4198 msgctxt "@label:listbox"
4199 msgid "Maximum width:"
4200 msgstr "Max largore:"
4202 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4204 msgctxt "@option:check"
4208 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4210 msgctxt "@label:checkbox"
4214 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4215 #, fuzzy, kde-format
4216 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4217 msgid "By clicking anywhere on the row"
4218 msgstr "Interspacie de ranges"
4220 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4221 #, fuzzy, kde-format
4222 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4223 msgid "By clicking on icon or name"
4224 msgstr "Li nómine e icon del file."
4226 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4227 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4229 msgctxt "@title:group"
4230 msgid "Open files and folders:"
4231 msgstr "Aperter files e fólderes:"
4233 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4234 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:325
4236 msgctxt "@info:tooltip"
4237 msgid "Size: 1 pixel"
4238 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4242 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4243 #, fuzzy, kde-format
4244 msgctxt "@title:window"
4245 msgid "View Display Style"
4246 msgstr "Monstrar li contenete de fólder quam un vise de icones"
4248 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4250 msgctxt "@item:inlistbox"
4254 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4256 msgctxt "@item:inlistbox"
4260 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4262 msgctxt "@item:inlistbox"
4266 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4268 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4270 msgstr "Secun ascension"
4272 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4274 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4276 msgstr "Secun descension"
4278 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4280 msgctxt "@option:check"
4281 msgid "Show folders first"
4282 msgstr "Monstrar fólderes unesimmen"
4284 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4285 #, fuzzy, kde-format
4286 msgctxt "@option:check"
4287 msgid "Show hidden files last"
4288 msgstr "_Celat files in li resultates"
4290 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4291 #, fuzzy, kde-format
4292 msgctxt "@option:check"
4293 msgid "Show preview"
4296 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4298 msgctxt "@option:check"
4299 msgid "Show in groups"
4300 msgstr "Monstrar in gruppes"
4302 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4304 msgctxt "@option:check"
4305 msgid "Show hidden files"
4306 msgstr "Revelar celat files"
4308 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4310 msgctxt "@title:group"
4311 msgid "Additional Information"
4312 msgstr "Extra information"
4314 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4316 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4319 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4321 msgctxt "@label:listbox"
4323 msgstr "Mode de vise:"
4325 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4327 msgctxt "@label:listbox"
4331 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4333 msgid "View options:"
4334 msgstr "Optiones del vise:"
4336 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4338 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4339 msgid "Current folder"
4340 msgstr "Actual fólder"
4342 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4344 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4345 msgid "Current folder and sub-folders"
4346 msgstr "Actual fólder e sub-fólderes"
4348 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4350 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4352 msgstr "Omni fólderes"
4354 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4356 msgctxt "@title:group"
4358 msgstr "Applicar a:"
4360 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4361 #, fuzzy, kde-format
4362 msgctxt "@option:check"
4363 msgid "Use as default view settings"
4364 msgstr "Usar _predefinit parametres del sistema"
4366 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4370 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4374 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4378 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4381 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4382 #, fuzzy, kde-format
4383 msgctxt "@title:window"
4384 msgid "Applying View Properties"
4385 msgstr "Vider proprietás del paccage"
4387 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4389 msgctxt "@info:progress"
4390 msgid "Counting folders: %1"
4391 msgstr "Contante fólderes: %1"
4393 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4395 msgctxt "@info:progress"
4397 msgstr "Fólderes: %1"
4399 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
4401 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4405 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:60
4406 #, fuzzy, kde-format
4410 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
4411 #, fuzzy, kde-format
4412 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4413 msgid "Sets the size of the file icons."
4414 msgstr "Arangear icones in ranges secun li grandore"
4416 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:75
4417 #, fuzzy, kde-format
4421 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
4422 #, fuzzy, kde-format
4424 msgid "Stop loading"
4425 msgstr "Cargante..."
4427 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:132
4429 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4431 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4432 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4433 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4434 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4435 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4436 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4437 "device.</item></list></para>"
4440 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
4441 #, fuzzy, kde-format
4442 msgctxt "@action:inmenu"
4443 msgid "Show Zoom Slider"
4444 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
4446 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:271
4447 #, fuzzy, kde-format
4448 msgctxt "@action:inmenu"
4449 msgid "Show Space Information"
4450 msgstr "Null information pri spacie"
4452 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
4454 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
4457 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
4459 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
4462 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
4464 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
4467 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
4472 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
4474 msgctxt "@info:status Free disk space"
4478 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
4480 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4481 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4482 msgstr "%1 líber ex %2 (%3% usat)"
4484 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
4485 #, fuzzy, kde-format
4486 #| msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4487 #| msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4488 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
4490 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
4491 "Press to manage disk space usage."
4492 msgstr "%1 líber ex %2 (%3% usat)"
4494 #: trash/dolphintrash.cpp:50
4496 msgid "Trash Emptied"
4497 msgstr "Li Paper-corb sta vacuat"
4499 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4500 #, fuzzy, kde-format
4501 msgid "The Trash was emptied."
4503 "Por reganiar li líber spacie sur ti-ci volúmine, li Paper-corb deve esser "
4504 "vacuat. Omni elementes in li Paper-corb de ti volúmine va esser perdit "
4507 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4509 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4513 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4514 #, fuzzy, kde-format
4515 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4516 msgid "Count of available Network Shares"
4517 msgstr "Partites de rete"
4519 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4521 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4525 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4526 #, fuzzy, kde-format
4527 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4528 msgid "A subset of Dolphin settings."
4531 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
4533 msgid "Select Remote Charset"
4534 msgstr "Selecter li lontan codification"
4536 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
4541 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
4546 #: views/dolphinview.cpp:654
4547 #, fuzzy, kde-format
4548 #| msgctxt "@info:status"
4549 #| msgid "1 Folder selected"
4550 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
4551 msgctxt "@info:status"
4552 msgid "1 folder selected"
4553 msgid_plural "%1 folders selected"
4554 msgstr[0] "1 fólder selectet"
4555 msgstr[1] "%1 fólderes selectet"
4557 #: views/dolphinview.cpp:655
4558 #, fuzzy, kde-format
4559 #| msgctxt "@info:status"
4560 #| msgid "1 File selected"
4561 #| msgid_plural "%1 Files selected"
4562 msgctxt "@info:status"
4563 msgid "1 file selected"
4564 msgid_plural "%1 files selected"
4565 msgstr[0] "1 file selectet"
4566 msgstr[1] "%1 files selectet"
4568 #: views/dolphinview.cpp:657
4569 #, fuzzy, kde-format
4570 #| msgctxt "@info:status"
4572 #| msgid_plural "%1 Folders"
4573 msgctxt "@info:status"
4575 msgid_plural "%1 folders"
4576 msgstr[0] "1 fólder"
4577 msgstr[1] "%1 fólderes"
4579 #: views/dolphinview.cpp:658
4580 #, fuzzy, kde-format
4581 #| msgctxt "action:button"
4582 #| msgid "Your files"
4583 msgctxt "@info:status"
4585 msgid_plural "%1 files"
4586 msgstr[0] "Vor files"
4587 msgstr[1] "Vor files"
4589 #: views/dolphinview.cpp:662
4591 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4593 msgstr "%1, %2 (%3)"
4595 #: views/dolphinview.cpp:664
4597 msgctxt "@info:status files (size)"
4601 #: views/dolphinview.cpp:668
4602 #, fuzzy, kde-format
4603 #| msgctxt "@info:status"
4604 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
4605 msgctxt "@info:status"
4606 msgid "0 folders, 0 files"
4607 msgstr "0 fólderes, 0 files"
4609 #: views/dolphinview.cpp:880 views/dolphinview.cpp:889
4611 msgctxt "<filename> copy"
4613 msgstr "Copie de %1"
4615 #: views/dolphinview.cpp:1074
4617 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4618 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4622 #: views/dolphinview.cpp:1079
4624 msgctxt "@action:button"
4625 msgid "Open %1 Item"
4626 msgid_plural "Open %1 Items"
4630 #: views/dolphinview.cpp:1210
4631 #, fuzzy, kde-format
4632 msgctxt "@action:inmenu"
4633 msgid "Side Padding"
4634 msgstr "Lateral alt-parlator"
4636 #: views/dolphinview.cpp:1214
4638 msgctxt "@action:inmenu"
4639 msgid "Automatic Column Widths"
4640 msgstr "Automatic largore de columnes"
4642 #: views/dolphinview.cpp:1219
4643 #, fuzzy, kde-format
4644 msgctxt "@action:inmenu"
4645 msgid "Custom Column Widths"
4646 msgstr "Automatic largore de columnes"
4648 #: views/dolphinview.cpp:1815
4649 #, fuzzy, kde-format
4650 msgctxt "@info:status"
4651 msgid "Trash operation completed."
4652 msgstr "Operation es compleet"
4654 #: views/dolphinview.cpp:1825
4655 #, fuzzy, kde-format
4656 msgctxt "@info:status"
4657 msgid "Delete operation completed."
4658 msgstr "Operation es compleet"
4660 #: views/dolphinview.cpp:1978
4661 #, fuzzy, kde-format
4662 msgctxt "@action:button"
4663 msgid "Rename and Hide"
4664 msgstr " _Renominar..."
4666 #: views/dolphinview.cpp:1982
4669 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4670 "Do you still want to rename it?"
4673 #: views/dolphinview.cpp:1984
4676 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4677 "Do you still want to rename it?"
4680 #: views/dolphinview.cpp:1986
4682 msgid "Hide this File?"
4683 msgstr "Celar ti file?"
4685 #: views/dolphinview.cpp:1986
4687 msgid "Hide this Folder?"
4688 msgstr "Celar ti fólder?"
4690 #: views/dolphinview.cpp:2036
4691 #, fuzzy, kde-format
4692 msgctxt "@info:status"
4693 msgid "The location is empty."
4694 msgstr "secun _localisation"
4696 #: views/dolphinview.cpp:2038
4697 #, fuzzy, kde-format
4698 msgctxt "@info:status"
4699 msgid "The location '%1' is invalid."
4700 msgstr "Ínvalid file XML de fragmente: %1"
4702 #: views/dolphinview.cpp:2299
4703 #, fuzzy, kde-format
4704 #| msgid "Loading..."
4706 msgstr "Cargante..."
4708 #: views/dolphinview.cpp:2318
4709 #, fuzzy, kde-format
4710 msgid "Loading canceled"
4713 #: views/dolphinview.cpp:2320
4715 msgid "No items matching the filter"
4716 msgstr "Null elementes corresponde al filtre"
4718 #: views/dolphinview.cpp:2322
4720 msgid "No items matching the search"
4721 msgstr "Null elementes corresponde al sercha"
4723 #: views/dolphinview.cpp:2324
4725 msgid "Trash is empty"
4726 msgstr "Paper-corb es vacui"
4728 #: views/dolphinview.cpp:2327
4731 msgstr "Sin etiquettes"
4733 #: views/dolphinview.cpp:2330
4734 #, fuzzy, kde-format
4735 msgid "No files tagged with \"%1\""
4736 msgstr "Sin etiquettes"
4738 #: views/dolphinview.cpp:2334
4739 #, fuzzy, kde-format
4740 msgid "No recently used items"
4741 msgstr "Metter recent elementes in li inicie"
4743 #: views/dolphinview.cpp:2336
4744 #, fuzzy, kde-format
4745 msgid "No shared folders found"
4746 msgstr "Partit fólderes (SMB)"
4748 #: views/dolphinview.cpp:2338
4750 msgid "No relevant network resources found"
4753 #: views/dolphinview.cpp:2340
4755 msgid "No MTP-compatible devices found"
4756 msgstr "Null aparates MTP es trovat"
4758 #: views/dolphinview.cpp:2342
4759 #, fuzzy, kde-format
4760 #| msgid "No Bluetooth devices found"
4761 msgid "No Apple devices found"
4762 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
4764 #: views/dolphinview.cpp:2344
4766 msgid "No Bluetooth devices found"
4767 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
4769 #: views/dolphinview.cpp:2346
4771 msgid "Folder is empty"
4772 msgstr "Fólder es vacui"
4774 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
4775 #, fuzzy, kde-format
4776 #| msgctxt "@action"
4777 #| msgid "Create Folder..."
4779 msgid "Create Folder…"
4780 msgstr "Crear un fólder..."
4782 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
4784 msgctxt "@info:whatsthis"
4786 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4787 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4790 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
4792 msgctxt "@info:whatsthis"
4794 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4795 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4796 "from if disk space is needed."
4799 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
4801 msgctxt "@info:whatsthis"
4803 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4804 "recovered by normal means."
4807 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
4808 #, fuzzy, kde-format
4809 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4810 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4811 msgstr "Deleter omni elementes in li Paper-corb"
4813 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
4815 msgctxt "@action:inmenu File"
4816 msgid "Duplicate Here"
4817 msgstr "Duplicar ci"
4819 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
4821 msgctxt "@action:inmenu File"
4825 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
4827 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4829 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4830 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4831 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4832 "there like managing read- and write-permissions."
4835 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
4837 msgctxt "@action:incontextmenu"
4838 msgid "Copy Location"
4839 msgstr "Copiar li localisation"
4841 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
4843 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4844 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4847 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
4849 msgctxt "@action:inmenu File"
4850 msgid "Move to Trash…"
4851 msgstr "Mover al Paper-corb..."
4853 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
4855 msgctxt "@action:inmenu File"
4859 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
4861 msgctxt "@action:inmenu File"
4862 msgid "Duplicate Here…"
4863 msgstr "Duplicar ci…"
4865 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
4867 msgctxt "@action:incontextmenu"
4868 msgid "Copy Location…"
4869 msgstr "Copiar li localisation..."
4871 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
4873 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4875 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4876 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4877 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4878 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4879 "interface> option is enabled.</para>"
4882 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
4884 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4886 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4887 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4888 "the overview in folders with many items.</para>"
4891 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
4893 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4895 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4896 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4897 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4898 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4899 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4900 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4901 "of multiple folders in the same list.</para>"
4904 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
4906 msgctxt "@action:intoolbar"
4908 msgstr "Mode de vise"
4910 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
4911 #, fuzzy, kde-format
4912 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4913 msgid "This increases the icon size."
4914 msgstr "Dimension del icone"
4916 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
4917 #, fuzzy, kde-format
4918 msgctxt "@action:inmenu View"
4919 msgid "Reset Zoom Level"
4922 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
4923 #, fuzzy, kde-format
4924 msgid "Zoom To Default"
4925 msgstr "Scale predefinit"
4927 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
4928 #, fuzzy, kde-format
4929 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4930 msgid "This resets the icon size to default."
4931 msgstr "Dimension predefinit del icones"
4933 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
4934 #, fuzzy, kde-format
4935 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4936 msgid "This reduces the icon size."
4937 msgstr "Dimension del icone"
4939 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
4941 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4945 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
4946 #, fuzzy, kde-format
4947 msgctxt "@action:intoolbar"
4948 msgid "Show Previews"
4949 msgstr "Sin prevision"
4951 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
4952 #, fuzzy, kde-format
4954 msgid "Show preview of files and folders"
4955 msgstr "Monstrar celat files e fólderes"
4957 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
4959 msgctxt "@info:whatsthis"
4961 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
4962 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
4966 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
4968 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4969 msgid "Folders First"
4970 msgstr "Fólderes unesimmen"
4972 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
4974 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4975 msgid "Hidden Files Last"
4976 msgstr "Celat files finalmen"
4978 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
4980 msgctxt "@action:inmenu View"
4984 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
4985 #, fuzzy, kde-format
4986 msgctxt "@action:inmenu View"
4987 msgid "Show Additional Information"
4988 msgstr "Extra information"
4990 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
4992 msgctxt "@action:inmenu View"
4993 msgid "Show in Groups"
4994 msgstr "Monstrar in gruppes"
4996 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
4998 msgctxt "@info:whatsthis"
4999 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5002 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5004 msgctxt "@action:inmenu View"
5005 msgid "Show Hidden Files"
5006 msgstr "Revelar celat files"
5008 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5010 msgctxt "@info:whatsthis"
5012 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5013 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5014 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5015 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5019 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332
5020 #, fuzzy, kde-format
5021 msgctxt "@action:inmenu View"
5022 msgid "Adjust View Display Style…"
5023 msgstr "Adjustar li scale de ecran por li tot sistema"
5025 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
5027 msgctxt "@info:whatsthis"
5029 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5032 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631
5034 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5038 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:632
5039 #, fuzzy, kde-format
5041 msgid "Icons view mode"
5042 msgstr "Vise de _icones"
5044 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642
5046 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5050 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:643
5051 #, fuzzy, kde-format
5053 msgid "Compact view mode"
5054 msgstr "Vise _compact"
5056 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653
5058 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5062 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:654
5063 #, fuzzy, kde-format
5065 msgid "Details view mode"
5066 msgstr "Mode de vise:"
5068 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
5070 msgctxt "Sort descending"
5074 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5076 msgctxt "Sort ascending"
5080 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
5082 msgctxt "Sort descending"
5083 msgid "Largest First"
5084 msgstr "Max grand al inicie"
5086 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5088 msgctxt "Sort ascending"
5089 msgid "Smallest First"
5090 msgstr "Max micri al inicie"
5092 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
5094 msgctxt "Sort descending"
5095 msgid "Newest First"
5096 msgstr "Max nov al inicie"
5098 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5100 msgctxt "Sort ascending"
5101 msgid "Oldest First"
5102 msgstr "Max old al inicie"
5104 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
5106 msgctxt "Sort descending"
5107 msgid "Highest First"
5108 msgstr "Max alt al inicie"
5110 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5112 msgctxt "Sort ascending"
5113 msgid "Lowest First"
5114 msgstr "Max bass al inicie"
5116 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
5118 msgctxt "Sort descending"
5120 msgstr "Secun descension"
5122 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5124 msgctxt "Sort ascending"
5126 msgstr "Secun ascension"
5128 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:788
5129 #, fuzzy, kde-format
5131 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5132 "selection is empty when this text is shown."
5133 msgid "Actions for Current View"
5134 msgstr "Vise del actual fólder"
5136 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5137 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5138 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5139 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5140 #. and a fallback will be used.
5141 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:797
5143 msgid "Actions for %1"
5144 msgstr "Actiones por %1"
5146 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5149 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5150 "of selected files/folders."
5151 msgid "Actions for One Selected Item"
5152 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5156 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5157 #, fuzzy, kde-format
5158 msgctxt "@info:status"
5159 msgid "Updating version information…"
5160 msgstr "Information del _version"
5162 #~ msgctxt "@info:status"
5164 #~ msgid_plural "%1 Files"
5165 #~ msgstr[0] "1 file"
5166 #~ msgstr[1] "%1 files"
5169 #~ msgid "More Search Tools"
5170 #~ msgstr "Utensiles"
5172 #~ msgctxt "@title:window"
5173 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5174 #~ msgstr "Configurar prevision por %1"
5176 #~ msgctxt "@title:group"
5180 #~ msgctxt "@title:group"
5181 #~ msgid "View Modes"
5182 #~ msgstr "Modes de vise"
5184 #~ msgctxt "@title:group"
5185 #~ msgid "Navigation"
5186 #~ msgstr "Navigation"
5188 #~ msgctxt "@title:group"
5192 #~ msgctxt "@title:group"
5193 #~ msgid "General: "
5194 #~ msgstr "General: "
5196 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5197 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5198 #~ msgstr "Aperter fólderes in nov cartes"
5200 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5202 #~ msgstr "General:"
5204 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5205 #~ msgid "Filter..."
5206 #~ msgstr "Filtre..."
5208 #~ msgid "Search..."
5209 #~ msgstr "Serchar..."
5211 #~ msgctxt "@info:progress"
5212 #~ msgid "Sorting..."
5213 #~ msgstr "Ordinante..."
5215 #~ msgid "Filter..."
5216 #~ msgstr "Filtre..."
5218 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5219 #~ msgid "Configure..."
5220 #~ msgstr "Configurar..."
5222 #~ msgctxt "@label:textbox"
5223 #~ msgid "Search..."
5224 #~ msgstr "Serchar..."
5228 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5229 #~ msgstr "Li fólder <filename>%1</filename> ne posset esser creat."
5231 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"