]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ka/dolphin.po
Add clang-format and format code as in Frameworks
[dolphin.git] / po / ka / dolphin.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
3 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-02-05 01:01+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2023-02-03 17:11+0100\n"
12 "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: ka\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
20
21 #, kde-format
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgid "Your names"
24 msgstr "Temuri Doghonadze"
25
26 #, kde-format
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgid "Your emails"
29 msgstr "Temuri.doghonadze@gmail.com"
30
31 #: dolphincontextmenu.cpp:125
32 #, kde-format
33 msgctxt "@action:inmenu"
34 msgid "Empty Trash"
35 msgstr "ნაგვის დაცარიელება"
36
37 #: dolphincontextmenu.cpp:139
38 #, kde-format
39 msgctxt "@action:inmenu"
40 msgid "Restore"
41 msgstr "აღდგენა"
42
43 #: dolphincontextmenu.cpp:185 dolphinmainwindow.cpp:1558
44 #, kde-format
45 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
46 msgid "Create New"
47 msgstr "ახლის შექმნა"
48
49 #: dolphincontextmenu.cpp:209
50 #, kde-format
51 msgctxt "@action:inmenu"
52 msgid "Open Path"
53 msgstr "ბილიკის გახსნა"
54
55 #: dolphincontextmenu.cpp:218
56 #, kde-format
57 msgctxt "@action:inmenu"
58 msgid "Open Path in New Window"
59 msgstr "ბილიკის ახალ ფანჯარაში გახსნა"
60
61 #: dolphincontextmenu.cpp:225
62 #, kde-format
63 msgctxt "@action:inmenu"
64 msgid "Open Path in New Tab"
65 msgstr "ბილიკის ახალ ჩანართში გახსნა"
66
67 #: dolphinmainwindow.cpp:308
68 #, kde-format
69 msgctxt "@info:status"
70 msgid "Successfully copied."
71 msgstr "წარმატებით დაკოპირდა."
72
73 #: dolphinmainwindow.cpp:311
74 #, kde-format
75 msgctxt "@info:status"
76 msgid "Successfully moved."
77 msgstr "წარმატებით გადავიდა."
78
79 #: dolphinmainwindow.cpp:314
80 #, kde-format
81 msgctxt "@info:status"
82 msgid "Successfully linked."
83 msgstr "ბმა წარმატებით შეიქმნა."
84
85 #: dolphinmainwindow.cpp:317
86 #, kde-format
87 msgctxt "@info:status"
88 msgid "Successfully moved to trash."
89 msgstr "სანაგვე ყუთში გადატანა წარმატებულია."
90
91 #: dolphinmainwindow.cpp:320
92 #, kde-format
93 msgctxt "@info:status"
94 msgid "Successfully renamed."
95 msgstr "გადარქმევა წარმატებულია."
96
97 #: dolphinmainwindow.cpp:324
98 #, kde-format
99 msgctxt "@info:status"
100 msgid "Created folder."
101 msgstr "საქაღალდე შეიქმნა."
102
103 #: dolphinmainwindow.cpp:397
104 #, kde-format
105 msgctxt "@info"
106 msgid "Go back"
107 msgstr "უკან დაბრუნება"
108
109 #: dolphinmainwindow.cpp:398
110 #, kde-format
111 msgctxt "@info:whatsthis go back"
112 msgid "Return to the previously viewed folder."
113 msgstr "წინა საქაღალდეზე დაბრუნება."
114
115 #: dolphinmainwindow.cpp:404
116 #, kde-format
117 msgctxt "@info"
118 msgid "Go forward"
119 msgstr "წინ გადასვლა"
120
121 #: dolphinmainwindow.cpp:406
122 #, kde-kuit-format
123 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
124 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
125 msgstr "გააუქმებს<interface>უკან გადასვლის</interface> ქმედებას."
126
127 #: dolphinmainwindow.cpp:525
128 #, kde-kuit-format
129 msgctxt "@info"
130 msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
131 msgstr "ფაილთან <filename>%1</filename> წვდომა აკრძალულია."
132
133 #: dolphinmainwindow.cpp:558 dolphinmainwindow.cpp:602
134 #, kde-format
135 msgctxt "@title:window"
136 msgid "Confirmation"
137 msgstr "დასტური"
138
139 #: dolphinmainwindow.cpp:561
140 #, kde-format
141 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
142 msgid "&Quit %1"
143 msgstr "%1-დან გასვლა"
144
145 #: dolphinmainwindow.cpp:562
146 #, kde-format
147 msgid "C&lose Current Tab"
148 msgstr "მიმდინარე ჩანართის &ახურვა"
149
150 #: dolphinmainwindow.cpp:571
151 #, kde-format
152 msgid ""
153 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
154 msgstr ""
155 "ამ ფანჯარაში ერთზე მეტი ჩანართია ღია. დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, "
156 "გახვიდეთ?"
157
158 #: dolphinmainwindow.cpp:573 dolphinmainwindow.cpp:625
159 #, kde-format
160 msgid "Do not ask again"
161 msgstr "აღარ მკითხო"
162
163 #: dolphinmainwindow.cpp:613
164 #, kde-format
165 msgid "Show &Terminal Panel"
166 msgstr "&ტერმინალის პანელის ჩვენება"
167
168 #: dolphinmainwindow.cpp:623
169 #, kde-format
170 msgid ""
171 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
172 "want to quit?"
173 msgstr ""
174 "ტერმინალის პანელში ჯერ კიდევ გაშვებულია პროგრამა '%1'. დარწმუნებული "
175 "ბრძანდებით, რომ გნებავთ, გახვიდეთ?"
176
177 #: dolphinmainwindow.cpp:1131
178 #, kde-format
179 msgctxt "@action:inmenu Tools"
180 msgid "Open %1"
181 msgstr "%1-ის გახსნა"
182
183 #: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1868
184 #, kde-format
185 msgctxt "@action:inmenu Tools"
186 msgid "Open Preferred Search Tool"
187 msgstr "სასურველი ძებნის ხელსაწყოს გახსნა"
188
189 #: dolphinmainwindow.cpp:1179
190 #, kde-format
191 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
192 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
193 msgstr[0] "დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, გახსნათ 1 ტერმინალის ფანჯარა?"
194 msgstr[1] ""
195 "დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, გახსნათ %1 ტერმინალის ფანჯარა?"
196
197 #: dolphinmainwindow.cpp:1186
198 #, kde-format
199 msgctxt "@action:button"
200 msgid "Open %1 Terminal"
201 msgid_plural "Open %1 Terminals"
202 msgstr[0] "%1 ტერმინალის გახსნა"
203 msgstr[1] "%1 ტერმინალის გახსნა"
204
205 #: dolphinmainwindow.cpp:1404
206 #, kde-format
207 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
208 msgid "Configure"
209 msgstr "მორგება"
210
211 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
212 #, kde-format
213 msgctxt "@action:inmenu File"
214 msgid "New &Window"
215 msgstr "&ახალი ფანჯარა"
216
217 #: dolphinmainwindow.cpp:1566
218 #, kde-format
219 msgctxt "@info"
220 msgid "Open a new Dolphin window"
221 msgstr "Dolphin-ის ახალი ფანჯრის გახსნა"
222
223 #: dolphinmainwindow.cpp:1567
224 #, kde-kuit-format
225 msgctxt "@info:whatsthis"
226 msgid ""
227 "This opens a new window just like this one with the current location and "
228 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
229 msgstr ""
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:1574
232 #, kde-format
233 msgctxt "@action:inmenu File"
234 msgid "New Tab"
235 msgstr "ახალი ჩანართი"
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:1575
238 #, kde-kuit-format
239 msgctxt "@info:whatsthis"
240 msgid ""
241 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
242 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
243 "items between tabs."
244 msgstr ""
245
246 #: dolphinmainwindow.cpp:1584
247 #, kde-format
248 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
249 msgid "Add to Places"
250 msgstr "ადგილებში ჩამატება"
251
252 #: dolphinmainwindow.cpp:1585
253 #, kde-kuit-format
254 msgctxt "@info:whatsthis"
255 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
256 msgstr ""
257
258 #: dolphinmainwindow.cpp:1590
259 #, kde-format
260 msgctxt "@action:inmenu File"
261 msgid "Close Tab"
262 msgstr "ჩანართის დახურვა"
263
264 #: dolphinmainwindow.cpp:1591
265 #, kde-format
266 msgctxt "@info:whatsthis"
267 msgid ""
268 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
269 "will close instead."
270 msgstr ""
271
272 #: dolphinmainwindow.cpp:1596
273 #, kde-format
274 msgctxt "@info:whatsthis quit"
275 msgid "This closes this window."
276 msgstr "ეს ხურავს ამ ფანჯარას."
277
278 #. i18n: This will be the last paragraph for the whatsthis for all three:
279 #. Cut, Copy and Paste
280 #: dolphinmainwindow.cpp:1605
281 #, kde-kuit-format
282 msgctxt "@info:whatsthis"
283 msgid ""
284 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
285 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
286 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
287 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
288 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
289 msgstr ""
290
291 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
292 #, kde-format
293 msgctxt "@action"
294 msgid "Cut…"
295 msgstr "ამოჭრა…"
296
297 #: dolphinmainwindow.cpp:1613
298 #, kde-kuit-format
299 msgctxt "@info:whatsthis cut"
300 msgid ""
301 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
302 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
303 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
304 "their initial location."
305 msgstr ""
306
307 #: dolphinmainwindow.cpp:1619
308 #, kde-format
309 msgctxt "@action"
310 msgid "Copy…"
311 msgstr "კოპირება…"
312
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1620
314 #, kde-kuit-format
315 msgctxt "@info:whatsthis copy"
316 msgid ""
317 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
318 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
319 "them from the clipboard to a new location."
320 msgstr ""
321
322 #: dolphinmainwindow.cpp:1628
323 #, kde-format
324 msgctxt "@action:inmenu Edit"
325 msgid "Paste"
326 msgstr "ჩასმა"
327
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
329 #, kde-kuit-format
330 msgctxt "@info:whatsthis paste"
331 msgid ""
332 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
333 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
334 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
335 msgstr ""
336
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
338 #, kde-format
339 msgctxt "@action:inmenu"
340 msgid "Copy to Inactive Split View"
341 msgstr "არააქტიურ გაყოფილ ხედზე კოპირება"
342
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1636
344 #, kde-format
345 msgctxt "@action:inmenu"
346 msgid "Copy to Inactive Split View…"
347 msgstr "არააქტიურ გაყოფილ ხედზე კოპირება…"
348
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1637
350 #, kde-kuit-format
351 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
352 msgid ""
353 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
354 "the inactive split view."
355 msgstr ""
356
357 #: dolphinmainwindow.cpp:1640
358 #, kde-format
359 msgctxt "@action:inmenu Edit"
360 msgid "Copy to Inactive Split View"
361 msgstr "არააქტიურ გაყოფილ ხედზე კოპირება"
362
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1645
364 #, kde-format
365 msgctxt "@action:inmenu"
366 msgid "Move to Inactive Split View"
367 msgstr "არააქტიურ გაყოფილ ხედზე გადასვლა"
368
369 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
370 #, kde-format
371 msgctxt "@action:inmenu"
372 msgid "Move to Inactive Split View…"
373 msgstr "არააქტიურ გაყოფილ ხედზე გადასვლა…"
374
375 #: dolphinmainwindow.cpp:1647
376 #, kde-kuit-format
377 msgctxt "@info:whatsthis Move"
378 msgid ""
379 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
380 "the inactive split view."
381 msgstr ""
382
383 #: dolphinmainwindow.cpp:1650
384 #, kde-format
385 msgctxt "@action:inmenu Edit"
386 msgid "Move to Inactive Split View"
387 msgstr "არააქტიურ გაყოფილ ხედზე გადასვლა"
388
389 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
390 #, kde-format
391 msgctxt "@action:inmenu Tools"
392 msgid "Filter..."
393 msgstr "გაფილტვრა..."
394
395 #: dolphinmainwindow.cpp:1656
396 #, kde-format
397 msgctxt "@info:tooltip"
398 msgid "Show Filter Bar"
399 msgstr "ფილტრის ზოლის ჩვენება"
400
401 #: dolphinmainwindow.cpp:1657
402 #, kde-kuit-format
403 msgctxt "@info:whatsthis"
404 msgid ""
405 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
406 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
407 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
408 "view."
409 msgstr ""
410
411 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
412 #, kde-format
413 msgctxt "@action:inmenu"
414 msgid "Toggle Filter Bar"
415 msgstr "ფილტრის ზოლის გადართვა"
416
417 #: dolphinmainwindow.cpp:1670
418 #, kde-format
419 msgctxt "@action:intoolbar"
420 msgid "Filter"
421 msgstr "ფილტრი"
422
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1678 search/dolphinsearchbox.cpp:332
424 #, kde-format
425 msgid "Search..."
426 msgstr "ძებნა..."
427
428 #: dolphinmainwindow.cpp:1679
429 #, kde-format
430 msgctxt "@info:tooltip"
431 msgid "Search for files and folders"
432 msgstr "ფაილებისა და საქაღალდეების ძებნა"
433
434 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
435 #, kde-kuit-format
436 msgctxt "@info:whatsthis find"
437 msgid ""
438 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
439 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
440 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
441 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
442 msgstr ""
443
444 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
445 #, kde-format
446 msgctxt "@action:inmenu"
447 msgid "Toggle Search Bar"
448 msgstr "ძებნის ზოლის გადართვა"
449
450 #: dolphinmainwindow.cpp:1692
451 #, kde-format
452 msgctxt "@action:intoolbar"
453 msgid "Search"
454 msgstr "ძებნა"
455
456 #. i18n: This action toggles a selection mode.
457 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
458 #, kde-format
459 msgctxt "@action:inmenu"
460 msgid "Select Files and Folders"
461 msgstr "აირჩიეთ ფაილები და საქაღალდეები"
462
463 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
464 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
465 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
466 #, kde-format
467 msgctxt "@action:intoolbar"
468 msgid "Select"
469 msgstr "აირჩიეთ"
470
471 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
472 #, kde-kuit-format
473 msgctxt "@info:whatsthis"
474 msgid ""
475 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
476 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
477 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
478 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
479 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
480 "items.</para>"
481 msgstr ""
482
483 #: dolphinmainwindow.cpp:1724
484 #, kde-kuit-format
485 msgctxt "@info:whatsthis"
486 msgid "This selects all files and folders in the current location."
487 msgstr ""
488
489 #: dolphinmainwindow.cpp:1728 dolphinpart.cpp:185
490 #, kde-format
491 msgctxt "@action:inmenu Edit"
492 msgid "Invert Selection"
493 msgstr "მონიშვნის ინვერსია"
494
495 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
496 #, kde-kuit-format
497 msgctxt "@info:whatsthis invert"
498 msgid ""
499 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
500 "selected instead."
501 msgstr ""
502
503 #: dolphinmainwindow.cpp:1744
504 #, kde-kuit-format
505 msgctxt "@info:whatsthis find"
506 msgid ""
507 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
508 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
509 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
510 msgstr ""
511
512 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
513 #, kde-format
514 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
515 msgid "Stash"
516 msgstr "შენახვა საკუჭნაოში"
517
518 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
519 #, kde-format
520 msgctxt "@info"
521 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
522 msgstr ""
523
524 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
525 #, kde-format
526 msgctxt "@action:inmenu View"
527 msgid "Stop"
528 msgstr "შეჩერება"
529
530 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
531 #, kde-format
532 msgctxt "@info"
533 msgid "Stop loading"
534 msgstr "ჩატვირთვის შეჩერება"
535
536 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
537 #, kde-format
538 msgctxt "@info"
539 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
540 msgstr "ეს მიმდინარე საქაღალდის შემცველობის ჩატვირთვას შეაჩერებს."
541
542 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
543 #, kde-format
544 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
545 msgid "Editable Location"
546 msgstr "ჩასწორებადი მდებარეობა"
547
548 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
549 #, kde-kuit-format
550 msgctxt "@info:whatsthis"
551 msgid ""
552 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
553 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
554 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
555 "confirming the edited location."
556 msgstr ""
557
558 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
559 #, kde-format
560 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
561 msgid "Replace Location"
562 msgstr "მდებარეობის ჩანაცვლება"
563
564 #: dolphinmainwindow.cpp:1786
565 #, kde-kuit-format
566 msgctxt "@info:whatsthis"
567 msgid ""
568 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
569 "enter a different location."
570 msgstr ""
571
572 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
573 #, kde-format
574 msgctxt "@action:inmenu File"
575 msgid "Undo close tab"
576 msgstr "ჩანართის დახურვის გაუქმება"
577
578 #: dolphinmainwindow.cpp:1820
579 #, kde-format
580 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
581 msgid "This returns you to the previously closed tab."
582 msgstr "ეს დახურულ ჩანართში დაგაბრუნებთ."
583
584 #: dolphinmainwindow.cpp:1827
585 #, kde-kuit-format
586 msgctxt "@info:whatsthis"
587 msgid ""
588 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
589 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
590 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
591 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
592 msgstr ""
593
594 #: dolphinmainwindow.cpp:1855
595 #, kde-kuit-format
596 msgctxt "@info:whatsthis"
597 msgid ""
598 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
599 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
600 "folders that contain personal application data."
601 msgstr ""
602
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
604 #, kde-format
605 msgctxt "@action:inmenu Tools"
606 msgid "Compare Files"
607 msgstr "ფაილების შედარება"
608
609 #: dolphinmainwindow.cpp:1870
610 #, kde-kuit-format
611 msgctxt "@info:whatsthis"
612 msgid ""
613 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
614 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
615 "para>"
616 msgstr ""
617
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
619 #, kde-format
620 msgctxt "@action:inmenu Tools"
621 msgid "Open Terminal"
622 msgstr "ტერმინალის გახსნა"
623
624 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
625 #, kde-kuit-format
626 msgctxt "@info:whatsthis"
627 msgid ""
628 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
629 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
630 "terminal application.</para>"
631 msgstr ""
632
633 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1888
635 #, kde-format
636 msgctxt "@action:inmenu Tools"
637 msgid "Open Terminal Here"
638 msgstr "ტერმინალში გახსნა აქ"
639
640 #: dolphinmainwindow.cpp:1890
641 #, kde-kuit-format
642 msgctxt "@info:whatsthis"
643 msgid ""
644 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
645 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
646 "the terminal application.</para>"
647 msgstr ""
648
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1898 dolphinmainwindow.cpp:2665
650 #, kde-format
651 msgctxt "@action:inmenu Tools"
652 msgid "Focus Terminal Panel"
653 msgstr "ტერმინალის პანელის ფოკუსი"
654
655 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
656 #, kde-format
657 msgctxt "@title:menu"
658 msgid "&Bookmarks"
659 msgstr "&სანიშნეები"
660
661 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
662 #, kde-kuit-format
663 msgctxt "@info:whatsthis"
664 msgid ""
665 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
666 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
667 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
668 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
669 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
670 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
671 msgstr ""
672
673 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
674 #, kde-format
675 msgctxt "@action:inmenu"
676 msgid "Activate Tab %1"
677 msgstr "%1-ე ჩანართის გააქტიურება"
678
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1956
680 #, kde-format
681 msgctxt "@action:inmenu"
682 msgid "Activate Last Tab"
683 msgstr "ბოლო ჩანართის გააქტიურება"
684
685 #: dolphinmainwindow.cpp:1962
686 #, kde-format
687 msgctxt "@action:inmenu"
688 msgid "Next Tab"
689 msgstr "შემდეგი ჩანართი"
690
691 #: dolphinmainwindow.cpp:1963
692 #, kde-format
693 msgctxt "@action:inmenu"
694 msgid "Activate Next Tab"
695 msgstr "შემდეგი ჩანართის გააქტიურება"
696
697 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
698 #, kde-format
699 msgctxt "@action:inmenu"
700 msgid "Previous Tab"
701 msgstr "წინა ჩანართი"
702
703 #: dolphinmainwindow.cpp:1970
704 #, kde-format
705 msgctxt "@action:inmenu"
706 msgid "Activate Previous Tab"
707 msgstr "წინა ჩანართის გააქტიურება"
708
709 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
710 #, kde-format
711 msgctxt "@action:inmenu"
712 msgid "Show Target"
713 msgstr "სამიზნეს ჩვენება"
714
715 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
716 #, kde-format
717 msgctxt "@action:inmenu"
718 msgid "Open in New Tab"
719 msgstr "ახალ ჩანართში გახსნა"
720
721 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
722 #, kde-format
723 msgctxt "@action:inmenu"
724 msgid "Open in New Tabs"
725 msgstr "ახალ ჩანართებში გახსნა"
726
727 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
728 #, kde-format
729 msgctxt "@action:inmenu"
730 msgid "Open in New Window"
731 msgstr "ახალ ფანჯარაში გახსნა"
732
733 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
734 #, kde-format
735 msgctxt "@action:inmenu Panels"
736 msgid "Unlock Panels"
737 msgstr "პანელების განბლოკვა"
738
739 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
740 #, kde-format
741 msgctxt "@action:inmenu Panels"
742 msgid "Lock Panels"
743 msgstr "პანელების დაბლოკვა"
744
745 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
746 #, kde-kuit-format
747 msgctxt "@info:whatsthis"
748 msgid ""
749 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
750 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
751 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
752 "embedded more cleanly."
753 msgstr ""
754
755 #: dolphinmainwindow.cpp:2018
756 #, kde-format
757 msgctxt "@title:window"
758 msgid "Information"
759 msgstr "ინფორმაცია"
760
761 #. i18n: This is the last paragraph for the "What's This"-texts of all four panels.
762 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
763 #, kde-kuit-format
764 msgctxt "@info:whatsthis"
765 msgid ""
766 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
767 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
768 msgstr ""
769
770 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
771 #, kde-kuit-format
772 msgctxt "@info:whatsthis"
773 msgid ""
774 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
775 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
776 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
777 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
778 "items a preview of their contents is provided.</para>"
779 msgstr ""
780
781 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
782 #, kde-kuit-format
783 msgctxt "@info:whatsthis"
784 msgid ""
785 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
786 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
787 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
788 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
789 "are given here by right-clicking.</para>"
790 msgstr ""
791
792 #: dolphinmainwindow.cpp:2064
793 #, kde-format
794 msgctxt "@title:window"
795 msgid "Folders"
796 msgstr "საქაღალდეები"
797
798 #: dolphinmainwindow.cpp:2088
799 #, kde-kuit-format
800 msgctxt "@info:whatsthis"
801 msgid ""
802 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
803 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
804 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
805 msgstr ""
806
807 #: dolphinmainwindow.cpp:2092
808 #, kde-kuit-format
809 msgctxt "@info:whatsthis"
810 msgid ""
811 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
812 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
813 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
814 "quick switching between any folders.</para>"
815 msgstr ""
816
817 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
818 #, kde-format
819 msgctxt "@title:window Shell terminal"
820 msgid "Terminal"
821 msgstr "ტერმინალი"
822
823 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
824 #, kde-kuit-format
825 msgctxt "@info:whatsthis"
826 msgid ""
827 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
828 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
829 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
830 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
831 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
832 "like Konsole.</para>"
833 msgstr ""
834
835 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
836 #, kde-kuit-format
837 msgctxt "@info:whatsthis"
838 msgid ""
839 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
840 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
841 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
842 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
843 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
844 "Konsole.</para>"
845 msgstr ""
846
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
848 #, kde-format
849 msgctxt "@title:window"
850 msgid "Places"
851 msgstr "ადგილები"
852
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
854 #, kde-format
855 msgctxt "@item:inmenu"
856 msgid "Show Hidden Places"
857 msgstr "დამალული ადგილების ჩვენება"
858
859 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
860 #, kde-format
861 msgctxt "@info:whatsthis"
862 msgid ""
863 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
864 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
865 msgstr ""
866
867 #: dolphinmainwindow.cpp:2199
868 #, kde-kuit-format
869 msgctxt "@info:whatsthis"
870 msgid ""
871 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
872 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
873 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
874 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
875 "type.</para>"
876 msgstr ""
877
878 #: dolphinmainwindow.cpp:2205
879 #, kde-kuit-format
880 msgctxt "@info:whatsthis"
881 msgid ""
882 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
883 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
884 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
885 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
886 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
887 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
888 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
889 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
890 "interface> to display it again.</para>"
891 msgstr ""
892
893 #: dolphinmainwindow.cpp:2218
894 #, kde-format
895 msgctxt "@action:inmenu View"
896 msgid "Show Panels"
897 msgstr "პანელების ჩვენება"
898
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2330
900 #, kde-kuit-format
901 msgctxt "@info:whatsthis"
902 msgid ""
903 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
904 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
905 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
906 "directory that contains all data connected to this computer—the "
907 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
908 msgstr ""
909
910 #: dolphinmainwindow.cpp:2441
911 #, kde-format
912 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
913 msgid "Close"
914 msgstr "დახურვა"
915
916 #: dolphinmainwindow.cpp:2442
917 #, kde-format
918 msgctxt "@info"
919 msgid "Close left view"
920 msgstr "მარცხენა ხედის დახურვა"
921
922 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
923 #, kde-format
924 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
925 msgid "Close"
926 msgstr "დახურვა"
927
928 #: dolphinmainwindow.cpp:2446
929 #, kde-format
930 msgctxt "@info"
931 msgid "Close right view"
932 msgstr "მარჯვენა ხედვის დახურვა"
933
934 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
935 #, kde-format
936 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
937 msgid "Split"
938 msgstr "გაყოფა"
939
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
941 #, kde-format
942 msgctxt "@info"
943 msgid "Split view"
944 msgstr "ხედის გაყოფა"
945
946 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
947 #, kde-kuit-format
948 msgctxt "@info:whatsthis"
949 msgid ""
950 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
951 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
952 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
953 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
954 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
955 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
956 msgstr ""
957
958 #: dolphinmainwindow.cpp:2511
959 #, kde-kuit-format
960 msgctxt "@info:whatsthis"
961 msgid ""
962 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
963 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
964 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
965 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
966 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
967 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
968 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
969 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
970 msgstr ""
971
972 #: dolphinmainwindow.cpp:2523
973 #, kde-kuit-format
974 msgctxt "@info:whatsthis main view"
975 msgid ""
976 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
977 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
978 "interface> above. This area is the central part of this application where "
979 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
980 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
981 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
982 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
983 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
984 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
985 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
986 "emphasis> that covers the basics.</para>"
987 msgstr ""
988
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2539
990 #, kde-kuit-format
991 msgctxt "@info:whatsthis"
992 msgid ""
993 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
994 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
995 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
996 "be triggered this way.</para>"
997 msgstr ""
998
999 #: dolphinmainwindow.cpp:2545
1000 #, kde-kuit-format
1001 msgctxt "@info:whatsthis"
1002 msgid ""
1003 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1004 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1005 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: dolphinmainwindow.cpp:2549
1009 #, kde-kuit-format
1010 msgctxt "@info:whatsthis"
1011 msgid ""
1012 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1013 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1014 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1015 "Handbook</interface>."
1016 msgstr ""
1017
1018 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1019 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1020 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1021 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1022 #. The same might be true for any external link you translate.
1023 #: dolphinmainwindow.cpp:2561
1024 #, kde-kuit-format
1025 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1026 msgid ""
1027 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1028 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1029 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1030 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1031 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: dolphinmainwindow.cpp:2566
1035 #, kde-kuit-format
1036 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1037 msgid ""
1038 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1039 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1040 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1041 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1042 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1043 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1044 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1045 "windows so don't get too used to this.</para>"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: dolphinmainwindow.cpp:2577
1049 #, kde-kuit-format
1050 msgctxt "@info:whatsthis"
1051 msgid ""
1052 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1053 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1054 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1055 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1056 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2586
1060 #, kde-kuit-format
1061 msgctxt "@info:whatsthis"
1062 msgid ""
1063 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1064 "support the continued work on this application and many other projects by "
1065 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1066 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1067 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1068 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1069 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1070 "behind the KDE community.</para>"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: dolphinmainwindow.cpp:2599
1074 #, kde-kuit-format
1075 msgctxt "@info:whatsthis"
1076 msgid ""
1077 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1078 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1079 "in your preferred language."
1080 msgstr ""
1081
1082 #: dolphinmainwindow.cpp:2604
1083 #, kde-kuit-format
1084 msgctxt "@info:whatsthis"
1085 msgid ""
1086 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1087 "libraries and maintainers of this application."
1088 msgstr ""
1089
1090 #: dolphinmainwindow.cpp:2609
1091 #, kde-kuit-format
1092 msgctxt "@info:whatsthis"
1093 msgid ""
1094 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1095 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1096 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1097 "a look!"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: dolphinmainwindow.cpp:2668 dolphinmainwindow.cpp:2672
1101 #, kde-format
1102 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1103 msgid "Defocus Terminal Panel"
1104 msgstr "ტერმინალის პანელიდან ფოკუსის მოხსნა"
1105
1106 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:205
1107 #, kde-format
1108 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1109 msgstr "შეიყვანეთ სერვერის URL (მაგ: smb://[ip address])"
1110
1111 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:232
1112 #, kde-format
1113 msgctxt "@action:button"
1114 msgid "Empty Trash"
1115 msgstr "ნაგვის დაცარიელება"
1116
1117 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:233
1118 #, kde-format
1119 msgid "Empties Trash to create free space"
1120 msgstr "ნაგვის გასუფთავება მეტი ადგილის მისაღებად"
1121
1122 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:260
1123 #, kde-format
1124 msgctxt "@action:button"
1125 msgid "Add Network Folder"
1126 msgstr "ქსელური საქაღალდის დამატება"
1127
1128 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:295
1129 #, kde-format
1130 msgctxt "@action:inmenu"
1131 msgid "Location Bar"
1132 msgid_plural "Location Bars"
1133 msgstr[0] "მდებარეობის ზოლი"
1134 msgstr[1] "მდებარეობის ზოლი"
1135
1136 #: dolphinpart.cpp:166
1137 #, kde-format
1138 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1139 msgid "&Edit File Type..."
1140 msgstr "&ფაილის ტიპის ჩასწორება..."
1141
1142 #: dolphinpart.cpp:170
1143 #, kde-format
1144 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1145 msgid "Select Items Matching..."
1146 msgstr "მონიშვნა ელემენტებისა, რომლებიც ემთხვევა..."
1147
1148 #: dolphinpart.cpp:175
1149 #, kde-format
1150 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1151 msgid "Unselect Items Matching..."
1152 msgstr "დამთხვეული პასუხების მონიშვნა..."
1153
1154 #: dolphinpart.cpp:181
1155 #, kde-format
1156 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1157 msgid "Unselect All"
1158 msgstr "მონიშვნის ყველაფერზე მოხსნა"
1159
1160 #: dolphinpart.cpp:198
1161 #, kde-format
1162 msgctxt "@action:inmenu Go"
1163 msgid "App&lications"
1164 msgstr "&აპლიკაციები"
1165
1166 #: dolphinpart.cpp:201
1167 #, kde-format
1168 msgctxt "@action:inmenu Go"
1169 msgid "&Network Folders"
1170 msgstr "&ქსელურ საქაღალდეები"
1171
1172 #: dolphinpart.cpp:204
1173 #, kde-format
1174 msgctxt "@action:inmenu Go"
1175 msgid "Trash"
1176 msgstr "ნაგავი"
1177
1178 #: dolphinpart.cpp:207
1179 #, kde-format
1180 msgctxt "@action:inmenu Go"
1181 msgid "Autostart"
1182 msgstr "ავტოსტარტი"
1183
1184 #: dolphinpart.cpp:212
1185 #, kde-format
1186 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1187 msgid "Find File..."
1188 msgstr "ფაილის ძებნა..."
1189
1190 #: dolphinpart.cpp:218
1191 #, kde-format
1192 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1193 msgid "Open &Terminal"
1194 msgstr "&ტერმინალის გახსნა"
1195
1196 #: dolphinpart.cpp:487
1197 #, kde-format
1198 msgctxt "@title:window"
1199 msgid "Select"
1200 msgstr "Select"
1201
1202 #: dolphinpart.cpp:488
1203 #, kde-format
1204 msgid "Select all items matching this pattern:"
1205 msgstr "ყველა ელემენტის, რომლებიც ამ შაბლონს ემთხვევა, მონიშვნა:"
1206
1207 #: dolphinpart.cpp:494
1208 #, kde-format
1209 msgctxt "@title:window"
1210 msgid "Unselect"
1211 msgstr "მონიშვნის მოხსნა"
1212
1213 #: dolphinpart.cpp:495
1214 #, kde-format
1215 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1216 msgstr "ყველა ელემენტზე, რომლებიც ამ შაბლონს ემთხვევა, მონიშვნის მოხსნა:"
1217
1218 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1219 #: dolphinpart.rc:5
1220 #, kde-format
1221 msgid "&Edit"
1222 msgstr "&ჩასწორება"
1223
1224 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1225 #: dolphinpart.rc:15
1226 #, kde-format
1227 msgctxt "@title:menu"
1228 msgid "Selection"
1229 msgstr "მონიშნული"
1230
1231 #. i18n: ectx: Menu (view)
1232 #: dolphinpart.rc:24
1233 #, kde-format
1234 msgid "&View"
1235 msgstr "&ხედი"
1236
1237 #. i18n: ectx: Menu (go)
1238 #: dolphinpart.rc:33
1239 #, kde-format
1240 msgid "&Go"
1241 msgstr "&გადასვლა"
1242
1243 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1244 #: dolphinpart.rc:41
1245 #, kde-format
1246 msgctxt "@title:menu"
1247 msgid "Tools"
1248 msgstr "ხელსაწყოები"
1249
1250 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1251 #: dolphinpart.rc:51
1252 #, kde-format
1253 msgctxt "@title:menu"
1254 msgid "Dolphin Toolbar"
1255 msgstr "Dolphin -ის ხელსაწყოების პანელი"
1256
1257 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1258 #, kde-format
1259 msgid "Recently Closed Tabs"
1260 msgstr "ახლახანს დახურული ჩანართები"
1261
1262 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1263 #, kde-format
1264 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1265 msgstr "ახლახანს დახურული ჩანართების გასუფთავება"
1266
1267 #: dolphintabbar.cpp:128
1268 #, kde-format
1269 msgctxt "@action:inmenu"
1270 msgid "New Tab"
1271 msgstr "ახალი ჩანართი"
1272
1273 #: dolphintabbar.cpp:129
1274 #, kde-format
1275 msgctxt "@action:inmenu"
1276 msgid "Detach Tab"
1277 msgstr "ჩანართის მოხსნა"
1278
1279 #: dolphintabbar.cpp:130
1280 #, kde-format
1281 msgctxt "@action:inmenu"
1282 msgid "Close Other Tabs"
1283 msgstr "სხვა ჩანართების დახურვა"
1284
1285 #: dolphintabbar.cpp:131
1286 #, kde-format
1287 msgctxt "@action:inmenu"
1288 msgid "Close Tab"
1289 msgstr "ჩანართის დახურვა"
1290
1291 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1292 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1293 #: dolphintabwidget.cpp:506
1294 #, kde-format
1295 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1296 msgid "%1 | (%2)"
1297 msgstr "%1 | (%2)"
1298
1299 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1300 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1301 #: dolphintabwidget.cpp:510
1302 #, kde-format
1303 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1304 msgid "(%1) | %2"
1305 msgstr "(%1) | %2"
1306
1307 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1308 #: dolphinui.rc:59
1309 #, kde-format
1310 msgctxt "@title:menu"
1311 msgid "Location Bar"
1312 msgstr "მდებარეობის ზოლი"
1313
1314 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1315 #: dolphinui.rc:105
1316 #, kde-format
1317 msgctxt "@title:menu"
1318 msgid "Main Toolbar"
1319 msgstr "ხელსაწყოთა მთავარი ზოლი"
1320
1321 #: dolphinurlnavigator.cpp:36
1322 #, kde-kuit-format
1323 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1324 msgid ""
1325 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1326 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1327 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1328 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1329 "because following these folders from left to right leads here.</"
1330 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1331 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1332 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1333 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1337 #, kde-kuit-format
1338 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1339 msgid ""
1340 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1341 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1342 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1343 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1344 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1345 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1346 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1347 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1348 "find an item.</item></list></para>"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: dolphinviewcontainer.cpp:110
1352 #, kde-format
1353 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1354 msgstr "Dolphin-ის root მომხმარებლით გაშვება შეიძლება საშიში იყოს. ფრთხილად."
1355
1356 #: dolphinviewcontainer.cpp:549 search/dolphinsearchbox.cpp:290
1357 #, kde-format
1358 msgid "Search for %1 in %2"
1359 msgstr "\"%1\"-ის \"%2\"-ში მოძებნა"
1360
1361 #: dolphinviewcontainer.cpp:585
1362 #, kde-format
1363 msgid "Search"
1364 msgstr "ძებნა"
1365
1366 #: dolphinviewcontainer.cpp:587
1367 #, kde-format
1368 msgid "Search for %1"
1369 msgstr "%1-ის მოძებნა"
1370
1371 #: dolphinviewcontainer.cpp:671
1372 #, kde-format
1373 msgctxt "@info:progress"
1374 msgid "Loading folder..."
1375 msgstr "საქაღალდის ჩატვირთვა..."
1376
1377 #: dolphinviewcontainer.cpp:679
1378 #, kde-format
1379 msgctxt "@info:progress"
1380 msgid "Sorting..."
1381 msgstr "დალაგება…"
1382
1383 #: dolphinviewcontainer.cpp:690
1384 #, kde-format
1385 msgctxt "@info"
1386 msgid "Searching..."
1387 msgstr "ძებნა..."
1388
1389 #: dolphinviewcontainer.cpp:711
1390 #, kde-format
1391 msgctxt "@info:status"
1392 msgid "No items found."
1393 msgstr "ჩანაწერები ნაპოვნი არაა."
1394
1395 #: dolphinviewcontainer.cpp:842
1396 #, kde-format
1397 msgctxt "@info:status"
1398 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: dolphinviewcontainer.cpp:846
1402 #, kde-format
1403 msgctxt "@info:status"
1404 msgid ""
1405 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1409 #, kde-format
1410 msgctxt "@info:status"
1411 msgid "Invalid protocol"
1412 msgstr "არასწორი პროტოკოლი"
1413
1414 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1415 #, kde-kuit-format
1416 msgid ""
1417 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1418 msgstr ""
1419
1420 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1421 #, kde-format
1422 msgctxt "@info:tooltip"
1423 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1424 msgstr "საქაღალდეების შეცვლისას ფილტრის შენარჩუნება"
1425
1426 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1427 #, kde-format
1428 msgid "Filter..."
1429 msgstr "გაფილტვრა..."
1430
1431 #: filterbar/filterbar.cpp:43
1432 #, kde-format
1433 msgctxt "@info:tooltip"
1434 msgid "Hide Filter Bar"
1435 msgstr "ფილტრის ზოლის დამალვა"
1436
1437 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:23
1438 #, kde-format
1439 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1440 msgid "\"%1\""
1441 msgstr "\"%1\""
1442
1443 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:27
1444 #, kde-format
1445 msgctxt ""
1446 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1447 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1448 msgstr "\"%1\" და \"%2\""
1449
1450 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:31
1451 #, kde-format
1452 msgctxt ""
1453 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1454 "folders."
1455 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1456 msgstr "\"%1\", \"%2\" და \"%3\""
1457
1458 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:36
1459 #, kde-format
1460 msgctxt ""
1461 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1462 "folders."
1463 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1464 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\" და \"%4\""
1465
1466 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:41
1467 #, kde-format
1468 msgctxt ""
1469 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1470 "files/folders."
1471 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1472 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" და \"%5\""
1473
1474 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:58
1475 #, kde-format
1476 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1477 msgid "One Selected File"
1478 msgid_plural "%1 Selected Files"
1479 msgstr[0] "1 მონიშნული ფაილი"
1480 msgstr[1] "%1 მონიშნული ფაილი"
1481
1482 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:61
1483 #, kde-format
1484 msgctxt ""
1485 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1486 msgid "One Selected Folder"
1487 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1488 msgstr[0] "1 მონიშნული საქაღალდე"
1489 msgstr[1] "%1 მონიშნული საქაღალდე"
1490
1491 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:64
1492 #, kde-format
1493 msgctxt ""
1494 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1495 "folders."
1496 msgid "One Selected Item"
1497 msgid_plural "%1 Selected Items"
1498 msgstr[0] "1 მონიშნული ჩანაწერი"
1499 msgstr[1] "%1 მონიშნული ჩანაწერი"
1500
1501 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:74
1502 #, kde-format
1503 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1504 msgid "One File"
1505 msgid_plural "%1 Files"
1506 msgstr[0] "ერთი ფაილი"
1507 msgstr[1] "%1 ფაილი"
1508
1509 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:77
1510 #, kde-format
1511 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1512 msgid "One Folder"
1513 msgid_plural "%1 Folders"
1514 msgstr[0] "ერთი საქაღალდე"
1515 msgstr[1] "%1 საქაღალდე"
1516
1517 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:80
1518 #, kde-format
1519 msgctxt ""
1520 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1521 msgid "One Item"
1522 msgid_plural "%1 Items"
1523 msgstr[0] "1 ჩანაწერი"
1524 msgstr[1] "%1 ჩანაწერი"
1525
1526 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1527 #, kde-format
1528 msgctxt "@item:intable"
1529 msgid "%1 item"
1530 msgid_plural "%1 items"
1531 msgstr[0] "%1 ჩანაწერი"
1532 msgstr[1] "%1 ელემენტი"
1533
1534 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1535 #, kde-format
1536 msgctxt "width × height"
1537 msgid "%1 × %2"
1538 msgstr "%1 × %2"
1539
1540 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2262
1541 #, kde-format
1542 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1543 msgid "0 - 9"
1544 msgstr "0 - 9"
1545
1546 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2264
1547 #, kde-format
1548 msgctxt "@title:group"
1549 msgid "Others"
1550 msgstr "სხვები"
1551
1552 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2296
1553 #, kde-format
1554 msgctxt "@title:group Size"
1555 msgid "Folders"
1556 msgstr "საქაღალდეები"
1557
1558 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1559 #, kde-format
1560 msgctxt "@title:group Size"
1561 msgid "Small"
1562 msgstr "პატარა"
1563
1564 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306
1565 #, kde-format
1566 msgctxt "@title:group Size"
1567 msgid "Medium"
1568 msgstr "საშუალო"
1569
1570 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2308
1571 #, kde-format
1572 msgctxt "@title:group Size"
1573 msgid "Big"
1574 msgstr "დიდი"
1575
1576 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2354
1577 #, kde-format
1578 msgctxt "@title:group Date"
1579 msgid "Today"
1580 msgstr "დღეს"
1581
1582 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1583 #, kde-format
1584 msgctxt "@title:group Date"
1585 msgid "Yesterday"
1586 msgstr "გუშინ"
1587
1588 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
1589 #, kde-format
1590 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1591 msgid "dddd"
1592 msgstr "დდდდ"
1593
1594 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2360
1595 #, kde-format
1596 msgctxt ""
1597 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1598 msgid "%1"
1599 msgstr "%1"
1600
1601 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2364
1602 #, kde-format
1603 msgctxt "@title:group Date"
1604 msgid "One Week Ago"
1605 msgstr "1 კვირის წინ"
1606
1607 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2367
1608 #, kde-format
1609 msgctxt "@title:group Date"
1610 msgid "Two Weeks Ago"
1611 msgstr "ორი კვირის წინ"
1612
1613 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2370
1614 #, kde-format
1615 msgctxt "@title:group Date"
1616 msgid "Three Weeks Ago"
1617 msgstr "სამი კვირის წინ"
1618
1619 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374
1620 #, kde-format
1621 msgctxt "@title:group Date"
1622 msgid "Earlier this Month"
1623 msgstr "ამ თვის დასაწყისში"
1624
1625 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2387
1626 #, kde-format
1627 msgctxt ""
1628 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1629 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1630 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1631 "text that should not be formatted as a date"
1632 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1633 msgstr "'გუშინ' (თთთთ, წწწწ)"
1634
1635 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2393
1636 #, kde-format
1637 msgctxt ""
1638 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1639 "context @title:group Date"
1640 msgid "%1"
1641 msgstr "%1"
1642
1643 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2403
1644 #, kde-format
1645 msgctxt ""
1646 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1647 "current locale, and yyyy is full year number."
1648 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1649 msgstr "დდდდ (თთთთ, წწწწ)"
1650
1651 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2406
1652 #, kde-format
1653 msgctxt ""
1654 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1655 "@title:group Date"
1656 msgid "%1"
1657 msgstr "%1"
1658
1659 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1660 #, kde-format
1661 msgctxt ""
1662 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1663 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1664 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1665 "text that should not be formatted as a date"
1666 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1667 msgstr "'1 კვირის წინ' (თთთთ, წწწწ)"
1668
1669 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2416
1670 #, kde-format
1671 msgctxt ""
1672 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1673 "context @title:group Date"
1674 msgid "%1"
1675 msgstr "%1"
1676
1677 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1678 #, kde-format
1679 msgctxt ""
1680 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1681 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1682 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1683 "text that should not be formatted as a date"
1684 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1685 msgstr "'2 კვირის წინ' (თთთთ, წწწ)"
1686
1687 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2431
1688 #, kde-format
1689 msgctxt ""
1690 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1691 "context @title:group Date"
1692 msgid "%1"
1693 msgstr "%1"
1694
1695 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2440
1696 #, kde-format
1697 msgctxt ""
1698 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1699 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1700 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1701 "text that should not be formatted as a date"
1702 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1703 msgstr "'3 კვირის წინ' (თთთთ, წწწ)"
1704
1705 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2446
1706 #, kde-format
1707 msgctxt ""
1708 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1709 "context @title:group Date"
1710 msgid "%1"
1711 msgstr "%1"
1712
1713 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2455
1714 #, kde-format
1715 msgctxt ""
1716 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1717 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1718 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1719 "text that should not be formatted as a date"
1720 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1721 msgstr "'ამ თვის დასაწყისში' თთთთ, წწწწ"
1722
1723 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2461
1724 #, kde-format
1725 msgctxt ""
1726 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1727 "context @title:group Date"
1728 msgid "%1"
1729 msgstr "%1"
1730
1731 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2471
1732 #, kde-format
1733 msgctxt ""
1734 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1735 "and yyyy is full year number"
1736 msgid "MMMM, yyyy"
1737 msgstr "თთთთ, წწწწ"
1738
1739 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2474
1740 #, kde-format
1741 msgctxt ""
1742 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1743 "group Date"
1744 msgid "%1"
1745 msgstr "%1"
1746
1747 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2513 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
1748 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2539
1749 #, kde-format
1750 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1751 msgid "Read, "
1752 msgstr "წაკითხვა, "
1753
1754 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2516 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2529
1755 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2542
1756 #, kde-format
1757 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1758 msgid "Write, "
1759 msgstr "ჩაწერა, "
1760
1761 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532
1762 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1763 #, kde-format
1764 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1765 msgid "Execute, "
1766 msgstr "გაშვება, "
1767
1768 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2521 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2534
1769 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
1770 #, kde-format
1771 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1772 msgid "Forbidden"
1773 msgstr "აკრძალულია"
1774
1775 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2549
1776 #, kde-format
1777 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1778 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1779 msgstr "მომხმარებელი: %1 | ჯგუფი: %2 | სხვები: %3"
1780
1781 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
1782 msgctxt "@label"
1783 msgid "Name"
1784 msgstr "სახელი"
1785
1786 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1787 msgctxt "@label"
1788 msgid "Size"
1789 msgstr "ზომა"
1790
1791 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
1792 msgctxt "@label"
1793 msgid "Modified"
1794 msgstr "შეიცვალა"
1795
1796 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641
1797 msgctxt "@label"
1798 msgid "Created"
1799 msgstr "შექმნილია"
1800
1801 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642
1802 msgctxt "@label"
1803 msgid "Accessed"
1804 msgstr "ბოლო წვდომა"
1805
1806 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
1807 msgctxt "@label"
1808 msgid "Type"
1809 msgstr "ტიპით"
1810
1811 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
1812 msgctxt "@label"
1813 msgid "Rating"
1814 msgstr "შეფასება"
1815
1816 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
1817 msgctxt "@label"
1818 msgid "Tags"
1819 msgstr "ჭდეები"
1820
1821 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
1822 msgctxt "@label"
1823 msgid "Comment"
1824 msgstr "შენიშვნა"
1825
1826 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
1827 msgctxt "@label"
1828 msgid "Title"
1829 msgstr "სათაური"
1830
1831 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
1832 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
1833 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
1834 msgctxt "@label"
1835 msgid "Document"
1836 msgstr "დოკუმენტი"
1837
1838 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
1839 msgctxt "@label"
1840 msgid "Author"
1841 msgstr "ავტორი"
1842
1843 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649
1844 msgctxt "@label"
1845 msgid "Publisher"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
1849 #, fuzzy
1850 #| msgctxt "@label"
1851 #| msgid "Line Count"
1852 msgctxt "@label"
1853 msgid "Page Count"
1854 msgstr "ხაზის რაოდენობა"
1855
1856 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651
1857 msgctxt "@label"
1858 msgid "Word Count"
1859 msgstr "სიტყვების რაოდენობა"
1860
1861 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
1862 msgctxt "@label"
1863 msgid "Line Count"
1864 msgstr "ხაზის რაოდენობა"
1865
1866 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
1867 msgctxt "@label"
1868 msgid "Date Photographed"
1869 msgstr "გადაღების თარიღი"
1870
1871 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654
1872 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656
1873 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
1874 msgctxt "@label"
1875 msgid "Image"
1876 msgstr "გამოსახულება"
1877
1878 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654
1879 msgctxt "@label width x height"
1880 msgid "Dimensions"
1881 msgstr "ზომები"
1882
1883 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
1884 msgctxt "@label"
1885 msgid "Width"
1886 msgstr "სიგანე"
1887
1888 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656
1889 msgctxt "@label"
1890 msgid "Height"
1891 msgstr "სიმაღლე"
1892
1893 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
1894 msgctxt "@label"
1895 msgid "Orientation"
1896 msgstr "ორიენტაცია"
1897
1898 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658
1899 msgctxt "@label"
1900 msgid "Artist"
1901 msgstr "შემსრულებელი"
1902
1903 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
1904 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661
1905 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
1906 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664
1907 msgctxt "@label"
1908 msgid "Audio"
1909 msgstr "აუდიო"
1910
1911 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
1912 msgctxt "@label"
1913 msgid "Genre"
1914 msgstr "ჟანრი"
1915
1916 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
1917 msgctxt "@label"
1918 msgid "Album"
1919 msgstr "ალბომი"
1920
1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661
1922 msgctxt "@label"
1923 msgid "Duration"
1924 msgstr "ხანგრძლოვობა"
1925
1926 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662
1927 msgctxt "@label"
1928 msgid "Bitrate"
1929 msgstr "სიჩქარე"
1930
1931 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
1932 msgctxt "@label"
1933 msgid "Track"
1934 msgstr "ტრეკი"
1935
1936 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664
1937 msgctxt "@label"
1938 msgid "Release Year"
1939 msgstr "გამოშვების წელი"
1940
1941 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
1942 msgctxt "@label"
1943 msgid "Aspect Ratio"
1944 msgstr "თანაფარდობა"
1945
1946 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
1947 msgctxt "@label"
1948 msgid "Video"
1949 msgstr "ვიდეო"
1950
1951 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
1952 msgctxt "@label"
1953 msgid "Frame Rate"
1954 msgstr "კადრების სიხშირე"
1955
1956 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
1957 msgctxt "@label"
1958 msgid "Path"
1959 msgstr "ბილიკი"
1960
1961 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
1962 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670
1963 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2671 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2672
1964 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2674
1965 msgctxt "@label"
1966 msgid "Other"
1967 msgstr "სხვა"
1968
1969 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
1970 msgctxt "@label"
1971 msgid "File Extension"
1972 msgstr "ფაილის გაფართოება"
1973
1974 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669
1975 msgctxt "@label"
1976 msgid "Deletion Time"
1977 msgstr "წაშლის დრო"
1978
1979 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670
1980 msgctxt "@label"
1981 msgid "Link Destination"
1982 msgstr "ბმულის სამიზნე"
1983
1984 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2671
1985 msgctxt "@label"
1986 msgid "Downloaded From"
1987 msgstr "გადმოწერის წყარო"
1988
1989 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2672
1990 msgctxt "@label"
1991 msgid "Permissions"
1992 msgstr "წვდომები"
1993
1994 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
1995 msgctxt "@label"
1996 msgid "Owner"
1997 msgstr "მფლობელი"
1998
1999 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2674
2000 msgctxt "@label"
2001 msgid "User Group"
2002 msgstr "მომხმარებლების ჯგუფი"
2003
2004 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2005 #, kde-format
2006 msgctxt "@info:status"
2007 msgid "Unknown error."
2008 msgstr "უცნობი შეცდომა."
2009
2010 #: main.cpp:91
2011 #, kde-format
2012 msgid "Dolphin"
2013 msgstr "Dolphin"
2014
2015 #: main.cpp:92
2016 #, kde-format
2017 msgctxt "@title"
2018 msgid "File Manager"
2019 msgstr "ფაილების მმართველი"
2020
2021 #: main.cpp:94
2022 #, kde-format
2023 msgctxt "@info:credit"
2024 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2025 msgstr "(C) 2006-2022 The Dolphin -ის პროგრამისტები"
2026
2027 #: main.cpp:96
2028 #, kde-format
2029 msgctxt "@info:credit"
2030 msgid "Felix Ernst"
2031 msgstr "ფელიქს ერნსტი"
2032
2033 #: main.cpp:97
2034 #, kde-format
2035 msgctxt "@info:credit"
2036 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2037 msgstr "წამყვანი (2021-დან) და პროგრამისტი"
2038
2039 #: main.cpp:99
2040 #, kde-format
2041 msgctxt "@info:credit"
2042 msgid "Méven Car"
2043 msgstr "Méven Car"
2044
2045 #: main.cpp:100
2046 #, kde-format
2047 msgctxt "@info:credit"
2048 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2049 msgstr "წამყვანი (2021-დან) და პროგრამისტი (2019-დან)"
2050
2051 #: main.cpp:102
2052 #, kde-format
2053 msgctxt "@info:credit"
2054 msgid "Elvis Angelaccio"
2055 msgstr "Elvis Angelaccio"
2056
2057 #: main.cpp:103
2058 #, kde-format
2059 msgctxt "@info:credit"
2060 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2061 msgstr "წამყვანი (2018-2021) და პროგრამისტი"
2062
2063 #: main.cpp:105
2064 #, kde-format
2065 msgctxt "@info:credit"
2066 msgid "Emmanuel Pescosta"
2067 msgstr "ემანუელ პესკოსტა"
2068
2069 #: main.cpp:106
2070 #, kde-format
2071 msgctxt "@info:credit"
2072 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2073 msgstr "წამყვანი (2014-2018) და პროგრამისტი"
2074
2075 #: main.cpp:108
2076 #, kde-format
2077 msgctxt "@info:credit"
2078 msgid "Frank Reininghaus"
2079 msgstr "ფრენკ რეინინგჰაუსი"
2080
2081 #: main.cpp:109
2082 #, kde-format
2083 msgctxt "@info:credit"
2084 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2085 msgstr "წამყვანი (2012-2014) და პროგრამისტი"
2086
2087 #: main.cpp:111
2088 #, kde-format
2089 msgctxt "@info:credit"
2090 msgid "Peter Penz"
2091 msgstr "პიტერ პენცი"
2092
2093 #: main.cpp:112
2094 #, kde-format
2095 msgctxt "@info:credit"
2096 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2097 msgstr "წამყვანი (2006-2012) და პროგრამისტი"
2098
2099 #: main.cpp:114
2100 #, kde-format
2101 msgctxt "@info:credit"
2102 msgid "Sebastian Trüg"
2103 msgstr "Sebastian Trüg"
2104
2105 #: main.cpp:115 main.cpp:118 main.cpp:121 main.cpp:124 main.cpp:127
2106 #: main.cpp:130 main.cpp:133
2107 #, kde-format
2108 msgctxt "@info:credit"
2109 msgid "Developer"
2110 msgstr "პროგრამისტი"
2111
2112 #: main.cpp:117
2113 #, kde-format
2114 msgctxt "@info:credit"
2115 msgid "David Faure"
2116 msgstr "David Faure"
2117
2118 #: main.cpp:120
2119 #, kde-format
2120 msgctxt "@info:credit"
2121 msgid "Aaron J. Seigo"
2122 msgstr "აარონ ჯ. სეიგო"
2123
2124 #: main.cpp:123
2125 #, kde-format
2126 msgctxt "@info:credit"
2127 msgid "Rafael Fernández López"
2128 msgstr "Rafael Fernández López"
2129
2130 #: main.cpp:126
2131 #, kde-format
2132 msgctxt "@info:credit"
2133 msgid "Kevin Ottens"
2134 msgstr "Kevin Ottens"
2135
2136 #: main.cpp:129
2137 #, kde-format
2138 msgctxt "@info:credit"
2139 msgid "Holger Freyther"
2140 msgstr "ჰოლგერ ფრეიტერი"
2141
2142 #: main.cpp:132
2143 #, kde-format
2144 msgctxt "@info:credit"
2145 msgid "Max Blazejak"
2146 msgstr "მაქს ბლეზეჯაკი"
2147
2148 #: main.cpp:135
2149 #, kde-format
2150 msgctxt "@info:credit"
2151 msgid "Michael Austin"
2152 msgstr "მაიკლ ოსტინი"
2153
2154 #: main.cpp:136
2155 #, kde-format
2156 msgctxt "@info:credit"
2157 msgid "Documentation"
2158 msgstr "დოკუმენტაცია"
2159
2160 #: main.cpp:145
2161 #, kde-format
2162 msgctxt "@info:shell"
2163 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2164 msgstr ""
2165
2166 #: main.cpp:147
2167 #, kde-format
2168 msgctxt "@info:shell"
2169 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2170 msgstr ""
2171
2172 #: main.cpp:148
2173 #, kde-format
2174 msgctxt "@info:shell"
2175 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2176 msgstr ""
2177
2178 #: main.cpp:149
2179 #, kde-format
2180 msgctxt "@info:shell"
2181 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2182 msgstr ""
2183
2184 #: main.cpp:150
2185 #, kde-format
2186 msgctxt "@info:shell"
2187 msgid "Document to open"
2188 msgstr "გასახსნელი დოკუმენტი"
2189
2190 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2191 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2192 #, kde-format
2193 msgid "Hidden files shown"
2194 msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
2195
2196 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2197 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2198 #, kde-format
2199 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2200 msgstr ""
2201
2202 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2203 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2204 #, kde-format
2205 msgid "Automatic scrolling"
2206 msgstr "ავტომატური გადახვევა"
2207
2208 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:59
2209 #, kde-format
2210 msgctxt "@action:inmenu"
2211 msgid "Cut"
2212 msgstr "ამოჭრა"
2213
2214 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:63
2215 #, kde-format
2216 msgctxt "@action:inmenu"
2217 msgid "Copy"
2218 msgstr "ასლი"
2219
2220 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:79
2221 #, kde-format
2222 msgctxt "@action:inmenu"
2223 msgid "Rename..."
2224 msgstr "სახელის გადარქმევა..."
2225
2226 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2227 #, kde-format
2228 msgctxt "@action:inmenu"
2229 msgid "Move to Trash"
2230 msgstr "ნაგავში გადატანა"
2231
2232 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2233 #, kde-format
2234 msgctxt "@action:inmenu"
2235 msgid "Delete"
2236 msgstr "წაშლა"
2237
2238 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2239 #, kde-format
2240 msgctxt "@action:inmenu"
2241 msgid "Show Hidden Files"
2242 msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
2243
2244 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:123
2245 #, kde-format
2246 msgctxt "@action:inmenu"
2247 msgid "Limit to Home Directory"
2248 msgstr "საწყის საქაღალდეზე შეზღუდვა"
2249
2250 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2251 #, kde-format
2252 msgctxt "@action:inmenu"
2253 msgid "Automatic Scrolling"
2254 msgstr "ავტომატური გადახვევა"
2255
2256 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:142
2257 #, kde-format
2258 msgctxt "@action:inmenu"
2259 msgid "Properties"
2260 msgstr "თვისებები"
2261
2262 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2263 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2264 #, kde-format
2265 msgid "Previews shown"
2266 msgstr "გადახედვები ნაჩვენებია"
2267
2268 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2269 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2270 #, kde-format
2271 msgid "Auto-Play media files"
2272 msgstr "მედია ფაილების ავტომატური დაკვრა"
2273
2274 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2275 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2276 #, kde-format
2277 msgid "Date display format"
2278 msgstr "თარიღის ჩვენების ფორმატი"
2279
2280 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2281 #, kde-format
2282 msgctxt "@action:inmenu"
2283 msgid "Preview"
2284 msgstr "ესკიზი"
2285
2286 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2287 #, kde-format
2288 msgctxt "@action:inmenu"
2289 msgid "Auto-Play media files"
2290 msgstr "მედია ფაილების ავტომატური დაკვრა"
2291
2292 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2293 #, kde-format
2294 msgctxt "@action:inmenu"
2295 msgid "Configure..."
2296 msgstr "მორგება..."
2297
2298 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2299 #, kde-format
2300 msgctxt "@action:inmenu"
2301 msgid "Condensed Date"
2302 msgstr "თარიღის მოკლე ფორმატი"
2303
2304 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:109
2305 #, kde-format
2306 msgctxt "@label::textbox"
2307 msgid "Select which data should be shown:"
2308 msgstr "აირჩიეთ საჩვენებელი მონაცემები:"
2309
2310 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:303
2311 #, kde-format
2312 msgctxt "@label"
2313 msgid "%1 item selected"
2314 msgid_plural "%1 items selected"
2315 msgstr[0] "მონიშნულია %1 ჩანაწერი"
2316 msgstr[1] "მონიშნულია %1 ჩანაწერი"
2317
2318 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2319 #, kde-format
2320 msgid "play"
2321 msgstr "დაკვრა"
2322
2323 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2324 #, kde-format
2325 msgid "pause"
2326 msgstr "შეჩერება"
2327
2328 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2329 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2330 #, kde-format
2331 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: panels/places/placespanel.cpp:47
2335 #, kde-format
2336 msgctxt "@action:inmenu"
2337 msgid "Configure Trash…"
2338 msgstr "ნაგვის ურნის მორგება…"
2339
2340 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:177
2341 #, kde-format
2342 msgid ""
2343 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2344 "and then reopen the panel."
2345 msgstr ""
2346
2347 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:183
2348 #, kde-format
2349 msgid "Install Konsole"
2350 msgstr "დააააყენეთ Konsole"
2351
2352 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2353 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2354 #, kde-format
2355 msgid "Location"
2356 msgstr "მდებარეობა"
2357
2358 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2359 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2360 #, kde-format
2361 msgid "What"
2362 msgstr "რა"
2363
2364 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2365 #, kde-format
2366 msgctxt "@item:inlistbox"
2367 msgid "Any Type"
2368 msgstr "ნებისმიერი ტიპი"
2369
2370 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2371 #, kde-format
2372 msgctxt "@item:inlistbox"
2373 msgid "Folders"
2374 msgstr "საქაღალდეები"
2375
2376 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2377 #, kde-format
2378 msgctxt "@item:inlistbox"
2379 msgid "Documents"
2380 msgstr "დოკუმენტები"
2381
2382 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2383 #, kde-format
2384 msgctxt "@item:inlistbox"
2385 msgid "Images"
2386 msgstr "გამოსახულებები"
2387
2388 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2389 #, kde-format
2390 msgctxt "@item:inlistbox"
2391 msgid "Audio Files"
2392 msgstr "აუდიო ფაილები"
2393
2394 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2395 #, kde-format
2396 msgctxt "@item:inlistbox"
2397 msgid "Videos"
2398 msgstr "ვიდეო"
2399
2400 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2401 #, kde-format
2402 msgctxt "@item:inlistbox"
2403 msgid "Any Date"
2404 msgstr "ნებისმიერი თარიღი"
2405
2406 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2407 #, kde-format
2408 msgctxt "@item:inlistbox"
2409 msgid "Today"
2410 msgstr "დღეს"
2411
2412 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2413 #, kde-format
2414 msgctxt "@item:inlistbox"
2415 msgid "Yesterday"
2416 msgstr "გუშინ"
2417
2418 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:43
2419 #, kde-format
2420 msgctxt "@item:inlistbox"
2421 msgid "This Week"
2422 msgstr "ამ კვირაში"
2423
2424 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2425 #, kde-format
2426 msgctxt "@item:inlistbox"
2427 msgid "This Month"
2428 msgstr "ამ თვეში"
2429
2430 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:45
2431 #, kde-format
2432 msgctxt "@item:inlistbox"
2433 msgid "This Year"
2434 msgstr "წელს"
2435
2436 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:49
2437 #, kde-format
2438 msgctxt "@item:inlistbox"
2439 msgid "Any Rating"
2440 msgstr "ნებისმიერი რეიტინგი"
2441
2442 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2443 #, kde-format
2444 msgctxt "@item:inlistbox"
2445 msgid "1 or more"
2446 msgstr "1 ან მეტი"
2447
2448 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:51
2449 #, kde-format
2450 msgctxt "@item:inlistbox"
2451 msgid "2 or more"
2452 msgstr "2 ან მეტი"
2453
2454 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:52
2455 #, kde-format
2456 msgctxt "@item:inlistbox"
2457 msgid "3 or more"
2458 msgstr "3 ან მეტი"
2459
2460 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:53
2461 #, kde-format
2462 msgctxt "@item:inlistbox"
2463 msgid "4 or more"
2464 msgstr "4 ან მეტი"
2465
2466 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:54
2467 #, kde-format
2468 msgctxt "@item:inlistbox"
2469 msgid "Highest Rating"
2470 msgstr "ყველაზე მაღალი რეიტინგი"
2471
2472 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2473 #, kde-format
2474 msgctxt "@action:inmenu"
2475 msgid "Clear Selection"
2476 msgstr "მონიშნულის გასუფთავება"
2477
2478 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:247
2479 #, kde-format
2480 msgctxt "String list separator"
2481 msgid ", "
2482 msgstr ", "
2483
2484 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
2485 #, kde-format
2486 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2487 msgid "Tag: %2"
2488 msgid_plural "Tags: %2"
2489 msgstr[0] "ჭდე: %2"
2490 msgstr[1] "ჭდე: %2"
2491
2492 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
2493 #, kde-format
2494 msgctxt "@action:button"
2495 msgid "Add Tags"
2496 msgstr "ჭდეების დამატება"
2497
2498 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2499 #, kde-format
2500 msgctxt "action:button"
2501 msgid "From Here (%1)"
2502 msgstr "აქედან (%1)"
2503
2504 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2505 #, kde-format
2506 msgctxt "action:button"
2507 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2508 msgstr "ძებნის '%1'-ზე და მის ქვესაქაღალდეებზე შეზღუდვა"
2509
2510 #: search/dolphinsearchbox.cpp:345
2511 #, kde-format
2512 msgctxt "action:button"
2513 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: search/dolphinsearchbox.cpp:354
2517 #, kde-format
2518 msgctxt "@info:tooltip"
2519 msgid "Quit searching"
2520 msgstr "ძებნიდან გასვლა"
2521
2522 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2523 #, kde-format
2524 msgctxt "action:button"
2525 msgid "Filename"
2526 msgstr "ფაილის სახელი"
2527
2528 #: search/dolphinsearchbox.cpp:369
2529 #, kde-format
2530 msgctxt "action:button"
2531 msgid "Content"
2532 msgstr "შემცველობა"
2533
2534 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2535 #, kde-format
2536 msgctxt "action:button"
2537 msgid "From Here"
2538 msgstr "აქედან"
2539
2540 #: search/dolphinsearchbox.cpp:384
2541 #, kde-format
2542 msgctxt "action:button"
2543 msgid "Your files"
2544 msgstr "თქვენი ფაილები"
2545
2546 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2547 #, kde-format
2548 msgctxt "action:button"
2549 msgid "Search in your home directory"
2550 msgstr "თქვენს საწყის საქაღალდეში მოძებნა"
2551
2552 #: search/dolphinsearchbox.cpp:399
2553 #, kde-format
2554 msgid "More Search Tools"
2555 msgstr "მეტი ძებნის ხელსაწყო"
2556
2557 #: search/dolphinsearchbox.cpp:461
2558 #, kde-format
2559 msgctxt ""
2560 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2561 "user entered."
2562 msgid "Query Results from '%1'"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
2566 #, kde-format
2567 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2568 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2569 msgstr ""
2570
2571 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2572 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2573 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
2574 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
2575 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
2576 #, kde-format
2577 msgctxt "@action:button"
2578 msgid "Cancel Copying"
2579 msgstr "კოპირების გაუქმება"
2580
2581 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
2582 #, kde-format
2583 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2584 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2585 msgstr ""
2586
2587 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2588 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
2589 #, kde-format
2590 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2591 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2592 msgstr ""
2593
2594 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
2595 #, kde-format
2596 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2597 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2598 msgstr ""
2599
2600 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2601 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
2602 #, kde-format
2603 msgctxt "@action:button"
2604 msgid "Cancel Cutting"
2605 msgstr "ამოჭრის გაუქმება"
2606
2607 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
2608 #, kde-format
2609 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2610 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2611 msgstr ""
2612
2613 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2614 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2615 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
2616 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
2617 #, kde-format
2618 msgctxt "@action:button"
2619 msgid "Cancel"
2620 msgstr "შეწყვეტა"
2621
2622 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
2623 #, kde-format
2624 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2625 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2626 msgstr ""
2627
2628 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2629 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
2630 #, kde-format
2631 msgctxt "@action:button"
2632 msgid "Cancel Duplicating"
2633 msgstr "დუბლირების გაუქმება"
2634
2635 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2636 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2637 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
2638 #, kde-format
2639 msgctxt "@action keep short"
2640 msgid "More"
2641 msgstr "მეტი"
2642
2643 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2644 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
2645 #, kde-format
2646 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2647 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2648 msgstr ""
2649
2650 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2651 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
2652 #, kde-format
2653 msgctxt "@action:button"
2654 msgid "Cancel Moving"
2655 msgstr "გადატანის გაუქმება"
2656
2657 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
2658 #, kde-format
2659 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2660 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2661 msgstr ""
2662
2663 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
2664 #, kde-kuit-format
2665 msgid ""
2666 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2667 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2668 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2669 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2670 "para>"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
2674 #, kde-format
2675 msgctxt ""
2676 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2677 msgid "Paste from Clipboard"
2678 msgstr "გაცვლის ბუფერიდან ჩასმა"
2679
2680 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
2681 #, kde-format
2682 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2683 msgid "Dismiss This Reminder"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
2687 #, kde-format
2688 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2689 msgid "Don't Remind Me Again"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
2693 #, kde-format
2694 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2695 msgid ""
2696 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2697 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2698 msgstr ""
2699
2700 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2701 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
2702 #, kde-format
2703 msgctxt "@action:button"
2704 msgid "Cancel Renaming"
2705 msgstr "სახელის გადარქმევის გაუქმება"
2706
2707 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2708 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2709 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2710 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2711 #. and a fallback will be used.
2712 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
2713 #, kde-format
2714 msgctxt "@action"
2715 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2716 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2717 msgstr[0] "%2-ის ბუფერში კოპირება"
2718 msgstr[1] "%2-ის ბუფერში კოპირება"
2719
2720 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2721 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2722 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2723 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2724 #. and a fallback will be used.
2725 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
2726 #, kde-format
2727 msgctxt "@action"
2728 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2729 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2730 msgstr[0] "%2-ის მდებარეობის ბუფერში კოპირება"
2731 msgstr[1] "%2-ის მდებარეობის ბუფერში კოპირება"
2732
2733 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2734 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2735 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2736 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2737 #. and a fallback will be used.
2738 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
2739 #, kde-format
2740 msgctxt "@action"
2741 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2742 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2743 msgstr[0] "%2-ის ბუფერში ამოჭრა"
2744 msgstr[1] "%2-ის ბუფერში ამოჭრა"
2745
2746 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2747 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2748 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2749 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2750 #. and a fallback will be used.
2751 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
2752 #, kde-format
2753 msgctxt "@action"
2754 msgid "Permanently Delete %2"
2755 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2756 msgstr[0] "%2-ის სამუდამოდ წაშლა"
2757 msgstr[1] "%2-ის სამუდამოდ წაშლა"
2758
2759 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2760 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2761 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2762 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2763 #. and a fallback will be used.
2764 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
2765 #, kde-format
2766 msgctxt "@action"
2767 msgid "Duplicate %2"
2768 msgid_plural "Duplicate %2"
2769 msgstr[0] "%2-ის დუბლირება"
2770 msgstr[1] "%2-ის დუბლირება"
2771
2772 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2773 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2774 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2775 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2776 #. and a fallback will be used.
2777 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2778 #, kde-format
2779 msgctxt "@action"
2780 msgid "Move %2 to the Trash"
2781 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2782 msgstr[0] "%2-ის სანაგვე ყუთში გადატანა"
2783 msgstr[1] "%2-ის სანაგვე ყუთში გადატანა"
2784
2785 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2786 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2787 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2788 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2789 #. and a fallback will be used.
2790 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2791 #, kde-format
2792 msgctxt "@action"
2793 msgid "Rename %2"
2794 msgid_plural "Rename %2"
2795 msgstr[0] "%2-ის სახელის გადარქმევა"
2796 msgstr[1] "%2-ის სახელის გადარქმევა"
2797
2798 #: selectionmode/topbar.cpp:32
2799 #, kde-kuit-format
2800 msgctxt "@info:whatsthis"
2801 msgid ""
2802 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2803 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2804 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2805 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2806 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2807 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2808 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2809 "the current selection.</para>"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2813 #, kde-format
2814 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2815 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2816 msgstr ""
2817
2818 #: selectionmode/topbar.cpp:60
2819 #, kde-format
2820 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2821 msgid "Selection Mode"
2822 msgstr "არჩევის რეჟიმი"
2823
2824 #: selectionmode/topbar.cpp:66
2825 #, kde-format
2826 msgctxt "@action:button"
2827 msgid "Exit Selection Mode"
2828 msgstr "მონიშვნის რეჟიმიდან გასვლა"
2829
2830 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:66
2831 #, kde-format
2832 msgctxt "@label:textbox"
2833 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:70
2837 #, kde-format
2838 msgctxt "@label:textbox"
2839 msgid "Search..."
2840 msgstr "ძებნა..."
2841
2842 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:97
2843 #, kde-format
2844 msgctxt "@action:button"
2845 msgid "Download New Services..."
2846 msgstr "ახალი სერვისის გადმოწერა..."
2847
2848 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
2849 #, kde-format
2850 msgctxt "@info"
2851 msgid ""
2852 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
2853 "settings."
2854 msgstr ""
2855
2856 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
2857 #, kde-format
2858 msgctxt "@info"
2859 msgid "Restart now?"
2860 msgstr "გადავტვირთო ახლა?"
2861
2862 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253
2863 #, kde-format
2864 msgctxt "@option:check"
2865 msgid "Delete"
2866 msgstr "წაშლა"
2867
2868 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
2869 #, kde-format
2870 msgctxt "@option:check"
2871 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
2872 msgstr "'დაკოპირებისა' და 'გადატანის' ბრძანებები"
2873
2874 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:309
2875 #, kde-format
2876 msgctxt "@item:inmenu"
2877 msgid "%1: %2"
2878 msgstr "%1: %2"
2879
2880 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
2881 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
2882 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
2883 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
2884 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
2885 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
2886 #, kde-format
2887 msgid "Use system font"
2888 msgstr "სისტემური ფონტის გამოყენება"
2889
2890 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
2891 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
2892 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
2893 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
2894 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
2895 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
2896 #, kde-format
2897 msgid "Icon size"
2898 msgstr "ხატულების ზომა"
2899
2900 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
2901 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
2902 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
2903 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
2904 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
2905 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
2906 #, kde-format
2907 msgid "Preview size"
2908 msgstr "მინიატურის ზომა"
2909
2910 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
2911 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
2912 #, kde-format
2913 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
2914 msgstr "ტექსტის სიგანის ინდექსის მაქსიმუმი (0 ნიშნავს შეუზღუდავს)"
2915
2916 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
2917 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
2918 #, kde-format
2919 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
2920 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'კოპირებისა' და 'გადატანის' ჩვენება"
2921
2922 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
2923 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
2924 #, kde-format
2925 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
2926 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'ადგილებში დამატების' ჩვენება."
2927
2928 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
2929 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
2930 #, kde-format
2931 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
2932 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'დალაგების' ჩვენება."
2933
2934 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
2935 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
2936 #, kde-format
2937 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
2938 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'ხედის რეჟიმის' ჩვენება."
2939
2940 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
2941 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
2942 #, kde-format
2943 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
2944 msgstr ""
2945 "კონტექსტურ მენიუში 'ახალ ჩანართში გახსნა' და 'ახალ ჩანართებში გახსნა'-ის "
2946 "ჩვენება."
2947
2948 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
2949 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
2950 #, kde-format
2951 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
2952 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'ახალ ფანჯარაში გახსნის' ჩვენება."
2953
2954 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
2955 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
2956 #, kde-format
2957 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
2958 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'მდებარეობის კოპირების' ჩვენება."
2959
2960 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
2961 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
2962 #, kde-format
2963 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
2964 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'აქ დუბლირების' ჩვენება."
2965
2966 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
2967 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
2968 #, kde-format
2969 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
2970 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'ტერმინალის გახსნის' ჩვენება."
2971
2972 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
2973 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
2974 #, kde-format
2975 msgid "Position of columns"
2976 msgstr "სვეტების მდებარეობა"
2977
2978 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
2979 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
2980 #, kde-format
2981 msgid "Side Padding"
2982 msgstr ""
2983
2984 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
2985 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
2986 #, kde-format
2987 msgid "Highlight entire row"
2988 msgstr "მთელი მწკრივის გამოკვეთა"
2989
2990 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
2991 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
2992 #, kde-format
2993 msgid "Expandable folders"
2994 msgstr "გაშლადი საქაღალდეები"
2995
2996 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
2997 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
2998 #, kde-format
2999 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3000 msgstr ""
3001
3002 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3003 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3004 #, kde-format
3005 msgid "Recursive directory size limit"
3006 msgstr "რეკურსიული საქაღალდის ზომის ლიმიტი"
3007
3008 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3009 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
3010 #, kde-format
3011 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3012 msgstr ""
3013
3014 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3015 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3016 #, kde-format
3017 msgctxt "@label"
3018 msgid "Hidden files shown"
3019 msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
3020
3021 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3022 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3023 #, kde-format
3024 msgctxt "@info:whatsthis"
3025 msgid ""
3026 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3027 "will be shown in the file view."
3028 msgstr ""
3029
3030 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3031 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3032 #, kde-format
3033 msgctxt "@label"
3034 msgid "Version"
3035 msgstr "ვერსია"
3036
3037 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3038 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3039 #, kde-format
3040 msgctxt "@info:whatsthis"
3041 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3042 msgstr ""
3043
3044 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3045 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3046 #, kde-format
3047 msgctxt "@label"
3048 msgid "View Mode"
3049 msgstr "ხედვის რეჟიმი"
3050
3051 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3052 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3053 #, kde-format
3054 msgctxt "@info:whatsthis"
3055 msgid ""
3056 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3057 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3058 msgstr ""
3059
3060 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3061 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3062 #, kde-format
3063 msgctxt "@label"
3064 msgid "Previews shown"
3065 msgstr "გადახედვები ნაჩვენებია"
3066
3067 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3068 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3069 #, kde-format
3070 msgctxt "@info:whatsthis"
3071 msgid ""
3072 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3073 "icon."
3074 msgstr ""
3075
3076 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3077 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3078 #, kde-format
3079 msgctxt "@label"
3080 msgid "Grouped Sorting"
3081 msgstr "დაჯგუფებული დალაგება"
3082
3083 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3084 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3085 #, kde-format
3086 msgctxt "@info:whatsthis"
3087 msgid ""
3088 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3089 msgstr ""
3090
3091 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3092 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3093 #, kde-format
3094 msgctxt "@label"
3095 msgid "Sort files by"
3096 msgstr "ფაილების დალაგების წესი"
3097
3098 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3099 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3100 #, kde-format
3101 msgctxt "@info:whatsthis"
3102 msgid ""
3103 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3104 "performed on."
3105 msgstr ""
3106
3107 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3108 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3109 #, kde-format
3110 msgctxt "@label"
3111 msgid "Order in which to sort files"
3112 msgstr "ფაილების დალაგების მიმდევრობა"
3113
3114 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3115 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3116 #, kde-format
3117 msgctxt "@label"
3118 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3119 msgstr "ფაილებისა და საქაღალდეების დალაგებისას საქაღალდეების ჩვენება"
3120
3121 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3122 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3123 #, kde-format
3124 msgctxt "@label"
3125 msgid "Show hidden files and folders last"
3126 msgstr "დამალული ფაილებისა და საქაღალდეების ბოლოს ჩვენება"
3127
3128 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3129 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3130 #, kde-format
3131 msgctxt "@label"
3132 msgid "Visible roles"
3133 msgstr "ხილული როლები"
3134
3135 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3136 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3137 #, kde-format
3138 msgctxt "@label"
3139 msgid "Header column widths"
3140 msgstr "თავსართის სვეტის სიგანეები"
3141
3142 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3143 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3144 #, kde-format
3145 msgctxt "@label"
3146 msgid "Properties last changed"
3147 msgstr "ბოლოს შეცვლილი თვისებები"
3148
3149 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3150 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3151 #, kde-format
3152 msgctxt "@info:whatsthis"
3153 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3154 msgstr ""
3155
3156 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3157 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3158 #, kde-format
3159 msgctxt "@label"
3160 msgid "Additional Information"
3161 msgstr "დამატებითი ინფორმაცია"
3162
3163 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3164 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3165 #, kde-format
3166 msgid "Should the URL be editable for the user"
3167 msgstr ""
3168
3169 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3170 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3171 #, kde-format
3172 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3173 msgstr ""
3174
3175 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3176 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3177 #, kde-format
3178 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3179 msgstr ""
3180
3181 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3182 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3183 #, kde-format
3184 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3185 msgstr ""
3186
3187 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3188 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3189 #, kde-format
3190 msgid ""
3191 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3192 "instance"
3193 msgstr ""
3194
3195 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3196 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3197 #, kde-format
3198 msgid ""
3199 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3200 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3201 "were removed/renamed ...etc"
3202 msgstr ""
3203
3204 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3205 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3206 #, kde-format
3207 msgid ""
3208 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3209 "UI)"
3210 msgstr ""
3211
3212 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3213 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3214 #, kde-format
3215 msgid "Home URL"
3216 msgstr "საწყისი URL"
3217
3218 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3219 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3220 #, kde-format
3221 msgid "Remember open folders and tabs"
3222 msgstr "ღია საქაღალდეებისა და ჩანართების დამახსოვრება"
3223
3224 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3225 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3226 #, kde-format
3227 msgid "Split the view into two panes"
3228 msgstr "ხედის ორ ნაწილად დაყოფა"
3229
3230 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3231 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3232 #, kde-format
3233 msgid "Should the filter bar be shown"
3234 msgstr "ნაჩვენები იქნება ფილტრის პანელი, თუ არა"
3235
3236 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3237 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3238 #, kde-format
3239 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3240 msgstr ""
3241
3242 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3243 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3244 #, kde-format
3245 msgid "Browse through archives"
3246 msgstr "არქივებში ძებნა"
3247
3248 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3249 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3250 #, kde-format
3251 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3252 msgstr ""
3253
3254 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3255 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3256 #, kde-format
3257 msgid ""
3258 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3259 "running in the Terminal panel."
3260 msgstr ""
3261
3262 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3263 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3264 #, kde-format
3265 msgid "Rename inline"
3266 msgstr "ხაზშივე გადარქმევა"
3267
3268 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3269 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3270 #, kde-format
3271 msgid "Show selection toggle"
3272 msgstr "მონიშვნის გადართვის ჩვენება"
3273
3274 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3275 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3276 #, kde-format
3277 msgid ""
3278 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3279 "mode bottom bar."
3280 msgstr ""
3281
3282 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3283 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3284 #, kde-format
3285 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3286 msgstr ""
3287
3288 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3289 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3290 #, kde-format
3291 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3292 msgstr ""
3293
3294 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3295 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3296 #, kde-format
3297 msgid "New tab will be open after last one"
3298 msgstr ""
3299
3300 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3301 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3302 #, kde-format
3303 msgid "Show tooltips"
3304 msgstr "მინიშნებების ჩვენება"
3305
3306 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3307 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3308 #, kde-format
3309 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3310 msgstr ""
3311
3312 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3313 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3314 #, kde-format
3315 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3316 msgstr ""
3317
3318 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3319 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3320 #, kde-format
3321 msgid "Show the statusbar"
3322 msgstr "სტატუსის ზოლის ჩვენება"
3323
3324 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3325 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3326 #, kde-format
3327 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3328 msgstr ""
3329
3330 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3331 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3332 #, kde-format
3333 msgid "Show the space information in the statusbar"
3334 msgstr ""
3335
3336 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3337 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3338 #, kde-format
3339 msgid "Lock the layout of the panels"
3340 msgstr "პანელების განლაგების დაბლოკვა"
3341
3342 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3343 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3344 #, kde-format
3345 msgid "Enlarge Small Previews"
3346 msgstr "პატარა მინიატურების გადიდება"
3347
3348 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3349 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3350 #, kde-format
3351 msgid ""
3352 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3353 "items"
3354 msgstr ""
3355
3356 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3357 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3358 #, kde-format
3359 msgid "Text width index"
3360 msgstr "ტექსტის სიგანის ინდექსი"
3361
3362 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3363 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3364 #, kde-format
3365 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3366 msgstr ""
3367
3368 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3369 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3370 #, kde-format
3371 msgid "Enabled plugins"
3372 msgstr "ჩართული ფლაგინები"
3373
3374 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3375 #, kde-format
3376 msgctxt "@title:window"
3377 msgid "Configure"
3378 msgstr "მორგება"
3379
3380 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:57
3381 #, kde-format
3382 msgctxt "@title:group General settings"
3383 msgid "General"
3384 msgstr "საერთო"
3385
3386 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:64
3387 #, kde-format
3388 msgctxt "@title:group"
3389 msgid "Startup"
3390 msgstr "გაშვება"
3391
3392 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:71
3393 #, kde-format
3394 msgctxt "@title:group"
3395 msgid "View Modes"
3396 msgstr "ნახვის რეჟიმები"
3397
3398 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:78
3399 #, kde-format
3400 msgctxt "@title:group"
3401 msgid "Navigation"
3402 msgstr "ნავიგაცია"
3403
3404 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:94
3405 #, kde-format
3406 msgctxt "@title:group"
3407 msgid "Context Menu"
3408 msgstr "კონტექსტური მენიუ"
3409
3410 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:105
3411 #, kde-format
3412 msgctxt "@title:group"
3413 msgid "Trash"
3414 msgstr "ნაგავი"
3415
3416 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:115
3417 #, kde-format
3418 msgctxt "@title:group"
3419 msgid "User Feedback"
3420 msgstr "მომხარებლის უკუკავშირი"
3421
3422 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:189
3423 #, kde-format
3424 msgid ""
3425 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:190
3429 #, kde-format
3430 msgid "Warning"
3431 msgstr "ყურადღება"
3432
3433 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3434 #, kde-format
3435 msgctxt "@option:radio"
3436 msgid "Use common display style for all folders"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3440 #, kde-format
3441 msgctxt "@option:radio"
3442 msgid "Remember display style for each folder"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:39
3446 #, kde-format
3447 msgctxt "@info"
3448 msgid ""
3449 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3450 "properties for."
3451 msgstr ""
3452
3453 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:44
3454 #, kde-format
3455 msgctxt "@title:group"
3456 msgid "View: "
3457 msgstr "ნახვა: "
3458
3459 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:52
3460 #, kde-format
3461 msgctxt "option:radio"
3462 msgid "Natural"
3463 msgstr "ნატურალური"
3464
3465 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53
3466 #, kde-format
3467 msgctxt "option:radio"
3468 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3469 msgstr "ანბანური, რეგისტრზე დამოუკიდებელი"
3470
3471 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
3472 #, kde-format
3473 msgctxt "option:radio"
3474 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3475 msgstr "ანბანური, რეგისტრზე დამოკიდებული"
3476
3477 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:60
3478 #, kde-format
3479 msgctxt "@title:group"
3480 msgid "Sorting mode: "
3481 msgstr "დახარისხების რეჟიმი: "
3482
3483 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
3484 #, kde-format
3485 msgctxt "@option:check"
3486 msgid "Show tooltips"
3487 msgstr "მინიშნებების ჩვენება"
3488
3489 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3490 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:79
3491 #, kde-format
3492 msgctxt "@title:group"
3493 msgid "Miscellaneous: "
3494 msgstr "სხვადასხვა: "
3495
3496 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:75
3497 #, kde-format
3498 msgctxt "@option:check"
3499 msgid "Show selection marker"
3500 msgstr "მონიშვნის მაჩვენებლის ჩვენება"
3501
3502 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83
3503 #, kde-format
3504 msgctxt "option:check"
3505 msgid "Rename inline"
3506 msgstr "ხაზშივე გადარქმევა"
3507
3508 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:87
3509 #, kde-format
3510 msgctxt "option:check"
3511 msgid "Switch between split views panes with tab key"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:91
3515 #, kde-format
3516 msgctxt "option:check"
3517 msgid "Turning off split view closes active pane"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:93
3521 #, kde-format
3522 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:38
3526 #, kde-format
3527 msgctxt "@title:window"
3528 msgid "Configure Preview for %1"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48
3532 #, kde-format
3533 msgctxt "@title:group"
3534 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52
3538 #, kde-format
3539 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3540 msgid "Moving files or folders to trash"
3541 msgstr "ფაილების გადაადგილება ნაგვის ურნაში"
3542
3543 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54
3544 #, kde-format
3545 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3546 msgid "Emptying trash"
3547 msgstr "სანაგვე ყუთის დაცარიელება"
3548
3549 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3550 #, kde-format
3551 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3552 msgid "Deleting files or folders"
3553 msgstr "ფაილების და საქაღალდეების წაშლა"
3554
3555 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58
3556 #, kde-format
3557 msgctxt "@title:group"
3558 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:62
3562 #, kde-format
3563 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3564 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:66
3568 #, kde-format
3569 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3570 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:70
3574 #, kde-format
3575 msgctxt "@title:group"
3576 msgid "When opening an executable file:"
3577 msgstr "გამშვები ფაილის გახსნისას:"
3578
3579 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3580 #, kde-format
3581 msgid "Always ask"
3582 msgstr "ყოველთვის კითხვა"
3583
3584 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3585 #, kde-format
3586 msgid "Open in application"
3587 msgstr "აპლიკაციაში გახსნა"
3588
3589 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3590 #, kde-format
3591 msgid "Run script"
3592 msgstr "სკრიპტის გაშვება"
3593
3594 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3595 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3596 #, kde-format
3597 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3598 msgid "Behavior"
3599 msgstr "ქცევა"
3600
3601 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3602 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3603 #, kde-format
3604 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3605 msgid "Previews"
3606 msgstr "გადახედვები"
3607
3608 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3609 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3610 #, kde-format
3611 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3612 msgid "Confirmations"
3613 msgstr "დადასტურებები"
3614
3615 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3616 #, kde-format
3617 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3618 msgid "Status Bar"
3619 msgstr "სტატუსის ზოლი"
3620
3621 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:42
3622 #, kde-format
3623 msgctxt "@title:group"
3624 msgid "Show previews in the view for:"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3628 #, kde-format
3629 msgid "Skip previews for local files above:"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3633 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3634 #, kde-format
3635 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3636 msgid " MiB"
3637 msgstr " მიბ"
3638
3639 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3640 #, kde-format
3641 msgid "No limit"
3642 msgstr "ლიმიტის გარეშე"
3643
3644 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3645 #, kde-format
3646 msgctxt "@label"
3647 msgid "Skip previews for remote files above:"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3651 #, kde-format
3652 msgid "No previews"
3653 msgstr "გადახედვების გარეშე"
3654
3655 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3656 #, kde-format
3657 msgctxt "@option:check"
3658 msgid "Show status bar"
3659 msgstr "მდგომარეობის ზოლის ჩვენება"
3660
3661 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3662 #, kde-format
3663 msgctxt "@option:check"
3664 msgid "Show zoom slider"
3665 msgstr "გადიდების ცოციის ჩვენება"
3666
3667 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3668 #, kde-format
3669 msgctxt "@option:check"
3670 msgid "Show space information"
3671 msgstr "ადგილის ინფორმაციის ჩვენება"
3672
3673 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3674 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3675 #, kde-format
3676 msgctxt "@title:tab"
3677 msgid "Icons"
3678 msgstr "ხატულები"
3679
3680 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3681 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3682 #, kde-format
3683 msgctxt "@title:tab"
3684 msgid "Compact"
3685 msgstr "დაპატარავება"
3686
3687 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3688 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3689 #, kde-format
3690 msgctxt "@title:tab"
3691 msgid "Details"
3692 msgstr "დეტალები"
3693
3694 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3695 #, kde-format
3696 msgctxt "option:radio"
3697 msgid "After current tab"
3698 msgstr "მიმდინარე ჩანართის შემდეგ"
3699
3700 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3701 #, kde-format
3702 msgctxt "option:radio"
3703 msgid "At end of tab bar"
3704 msgstr "ჩანართების ზოლის ბოლოში"
3705
3706 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3707 #, kde-format
3708 msgctxt "@title:group"
3709 msgid "Open new tabs: "
3710 msgstr "ახალი ჩანართების გახსნა: "
3711
3712 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3713 #, kde-format
3714 msgctxt "@option:check"
3715 msgid "Open archives as folder"
3716 msgstr "არქივების, როგორც საქაღალდის გახსნა"
3717
3718 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3719 #, kde-format
3720 msgctxt "option:check"
3721 msgid "Open folders during drag operations"
3722 msgstr "გადათრევისას საქაღალდეების გახსნა"
3723
3724 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3725 #, kde-format
3726 msgctxt "@title:group"
3727 msgid "General: "
3728 msgstr "ზოგადი: "
3729
3730 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
3731 #, kde-format
3732 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
3733 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3734 msgstr ""
3735 "საქაღალდეების, ჩანართებისა და ფანჯრების მდგომარეობა ბოლო გახსნის შემდეგ"
3736
3737 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:68
3738 #, kde-format
3739 msgctxt "@action:button"
3740 msgid "Select Home Location"
3741 msgstr "აირჩიეთ საწყისი მდებარეობა"
3742
3743 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:78
3744 #, kde-format
3745 msgctxt "@action:button"
3746 msgid "Use Current Location"
3747 msgstr "მიმდინარე მდებარეობის გამოყენება"
3748
3749 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:82
3750 #, kde-format
3751 msgctxt "@action:button"
3752 msgid "Use Default Location"
3753 msgstr "ნაგულისხმები მდებარეობის გამოყენება"
3754
3755 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94
3756 #, kde-format
3757 msgctxt "@label:textbox"
3758 msgid "Show on startup:"
3759 msgstr "გაშვებისას ჩვენება:"
3760
3761 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100
3762 #, kde-format
3763 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3764 msgid "Begin in split view mode"
3765 msgstr "დაყოფილი ხედვის რეჟიმში დაწყება"
3766
3767 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:101
3768 #, kde-format
3769 msgid "New windows:"
3770 msgstr "ახალი ფანჯრები:"
3771
3772 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102
3773 #, kde-format
3774 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3775 msgid "Show filter bar"
3776 msgstr "ფილტრის ზოლის ჩვენება"
3777
3778 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
3779 #, kde-format
3780 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3781 msgid "Make location bar editable"
3782 msgstr "მდებარეობის ზოლის ჩასწორებადობა"
3783
3784 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:109
3785 #, kde-format
3786 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3787 msgid "Open new folders in tabs"
3788 msgstr "ახალი საქაღალდეების ჩანართებში გახსნა"
3789
3790 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:110
3791 #, kde-format
3792 msgctxt "@label:checkbox"
3793 msgid "General:"
3794 msgstr "საერთო:"
3795
3796 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:111
3797 #, kde-format
3798 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3799 msgid "Show full path inside location bar"
3800 msgstr "მდებარეობის ზოლში სრული ბილიკის ჩვენება"
3801
3802 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:113
3803 #, kde-format
3804 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3805 msgid "Show full path in title bar"
3806 msgstr "სათაურის ზოლში სრული ბილიკის ჩვენება"
3807
3808 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:235
3809 #, kde-format
3810 msgctxt "@info"
3811 msgid ""
3812 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3813 "be applied."
3814 msgstr ""
3815
3816 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
3817 #, kde-format
3818 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3819 msgid "System Font"
3820 msgstr "სისტემური ფონტი"
3821
3822 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
3823 #, kde-format
3824 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3825 msgid "Custom Font"
3826 msgstr "ხელით მითითებული ფონტი"
3827
3828 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:33
3829 #, kde-format
3830 msgctxt "@action:button Choose font"
3831 msgid "Choose..."
3832 msgstr "აირჩიეთ..."
3833
3834 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54
3835 #, kde-format
3836 msgctxt "@label:listbox"
3837 msgid "Default icon size:"
3838 msgstr "ხატულის ნაგულისხმები ზომა:"
3839
3840 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
3841 #, kde-format
3842 msgctxt "@label:listbox"
3843 msgid "Preview icon size:"
3844 msgstr "ხატულის მინიატურის ზომა:"
3845
3846 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
3847 #, kde-format
3848 msgctxt "@label:listbox"
3849 msgid "Label font:"
3850 msgstr "ჭდის ფონტი:"
3851
3852 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
3853 #, kde-format
3854 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3855 msgid "Small"
3856 msgstr "პატარა"
3857
3858 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
3859 #, kde-format
3860 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3861 msgid "Medium"
3862 msgstr "საშუალო"
3863
3864 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
3865 #, kde-format
3866 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3867 msgid "Large"
3868 msgstr "დიდი"
3869
3870 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
3871 #, kde-format
3872 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3873 msgid "Huge"
3874 msgstr "უზარმაზარი"
3875
3876 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
3877 #, kde-format
3878 msgctxt "@label:listbox"
3879 msgid "Label width:"
3880 msgstr "ხაზის სიგანე:"
3881
3882 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
3883 #, kde-format
3884 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3885 msgid "Unlimited"
3886 msgstr "შეუზღუდავი"
3887
3888 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
3889 #, kde-format
3890 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3891 msgid "1"
3892 msgstr "1"
3893
3894 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
3895 #, kde-format
3896 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3897 msgid "2"
3898 msgstr "2"
3899
3900 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
3901 #, kde-format
3902 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3903 msgid "3"
3904 msgstr "3"
3905
3906 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
3907 #, kde-format
3908 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3909 msgid "4"
3910 msgstr "4"
3911
3912 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
3913 #, kde-format
3914 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3915 msgid "5"
3916 msgstr "5"
3917
3918 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
3919 #, kde-format
3920 msgctxt "@label:listbox"
3921 msgid "Maximum lines:"
3922 msgstr "მაქსიმალური ხაზები:"
3923
3924 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
3925 #, kde-format
3926 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3927 msgid "Unlimited"
3928 msgstr "შეუზღუდავი"
3929
3930 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
3931 #, kde-format
3932 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3933 msgid "Small"
3934 msgstr "პატარა"
3935
3936 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
3937 #, kde-format
3938 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3939 msgid "Medium"
3940 msgstr "საშუალო"
3941
3942 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
3943 #, kde-format
3944 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3945 msgid "Large"
3946 msgstr "დიდი"
3947
3948 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
3949 #, kde-format
3950 msgctxt "@label:listbox"
3951 msgid "Maximum width:"
3952 msgstr "მაქსიმალური სიგანე:"
3953
3954 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
3955 #, kde-format
3956 msgctxt "@option:check"
3957 msgid "Expandable"
3958 msgstr "გაფართოებადი"
3959
3960 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
3961 #, kde-format
3962 msgctxt "@label:checkbox"
3963 msgid "Folders:"
3964 msgstr "საქაღალდეები:"
3965
3966 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
3967 #, kde-format
3968 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
3969 msgid "By clicking anywhere on the row"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
3973 #, kde-format
3974 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
3975 msgid "By clicking on icon or name"
3976 msgstr ""
3977
3978 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
3979 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
3980 #, kde-format
3981 msgctxt "@title:group"
3982 msgid "Open files and folders:"
3983 msgstr "ფაილები და საქაღალდეების გახსნა:"
3984
3985 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
3986 #, kde-format
3987 msgctxt "option:radio"
3988 msgid "Number of items"
3989 msgstr "ჩანაწერების რაოდენობა"
3990
3991 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
3992 #, kde-format
3993 msgctxt "option:radio"
3994 msgid "Size of contents, up to "
3995 msgstr "შემცბელობის ზომა. მაქს "
3996
3997 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
3998 #, kde-format
3999 msgid " level deep"
4000 msgid_plural " levels deep"
4001 msgstr[0] " დონით ქვეშ"
4002 msgstr[1] " დონით ქვეშ"
4003
4004 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
4005 #, kde-format
4006 msgctxt "@title:group"
4007 msgid "Folder size displays:"
4008 msgstr "საქაღალდის ზომა აჩვენებს:"
4009
4010 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
4011 #, kde-format
4012 msgctxt "option:radio as in relative date"
4013 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4014 msgstr "ფარდობითი (მაგ: \"%1\")"
4015
4016 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:149
4017 #, kde-format
4018 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4019 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4020 msgstr "აბსოლუტური (მაგ: \"%1\")"
4021
4022 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:156
4023 #, kde-format
4024 msgctxt "@title:group"
4025 msgid "Date style:"
4026 msgstr "თარიღის სტილი:"
4027
4028 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:320
4029 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:320
4030 #, kde-format
4031 msgctxt "@info:tooltip"
4032 msgid "Size: 1 pixel"
4033 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4034 msgstr[0] "ზომა: 1 პიქსელი"
4035 msgstr[1] "ზომა: %1 პიქსელი"
4036
4037 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4038 #, kde-format
4039 msgctxt "@title:window"
4040 msgid "View Display Style"
4041 msgstr "ჩვენების სტილის ნახვა"
4042
4043 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4044 #, kde-format
4045 msgctxt "@item:inlistbox"
4046 msgid "Icons"
4047 msgstr "ხატულები"
4048
4049 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4050 #, kde-format
4051 msgctxt "@item:inlistbox"
4052 msgid "Compact"
4053 msgstr "დაპატარავება"
4054
4055 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4056 #, kde-format
4057 msgctxt "@item:inlistbox"
4058 msgid "Details"
4059 msgstr "დეტალები"
4060
4061 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4062 #, kde-format
4063 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4064 msgid "Ascending"
4065 msgstr "ზრდის მიხედვით"
4066
4067 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4068 #, kde-format
4069 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4070 msgid "Descending"
4071 msgstr "Დაღმავალი"
4072
4073 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4074 #, kde-format
4075 msgctxt "@option:check"
4076 msgid "Show folders first"
4077 msgstr "ჯერ საქაღალდეების ჩვენება"
4078
4079 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4080 #, kde-format
4081 msgctxt "@option:check"
4082 msgid "Show hidden files last"
4083 msgstr "ჯერ დამალული ფაილების ჩვენება"
4084
4085 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4086 #, kde-format
4087 msgctxt "@option:check"
4088 msgid "Show preview"
4089 msgstr "გადახედვის ჩვენება"
4090
4091 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4092 #, kde-format
4093 msgctxt "@option:check"
4094 msgid "Show in groups"
4095 msgstr "ჯგუფებში ჩვენება"
4096
4097 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4098 #, kde-format
4099 msgctxt "@option:check"
4100 msgid "Show hidden files"
4101 msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
4102
4103 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4104 #, kde-format
4105 msgctxt "@title:group"
4106 msgid "Additional Information"
4107 msgstr "დამატებითი ინფორმაცია"
4108
4109 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:133
4110 #, kde-format
4111 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4115 #, kde-format
4116 msgctxt "@label:listbox"
4117 msgid "View mode:"
4118 msgstr "ხედვის რეჟიმი:"
4119
4120 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:144
4121 #, kde-format
4122 msgctxt "@label:listbox"
4123 msgid "Sorting:"
4124 msgstr "დახარისხება:"
4125
4126 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:148
4127 #, kde-format
4128 msgid "View options:"
4129 msgstr "ხედის მორგება:"
4130
4131 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:176
4132 #, kde-format
4133 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4134 msgid "Current folder"
4135 msgstr "მიმდინარე საქაღალდე"
4136
4137 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:179
4138 #, kde-format
4139 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4140 msgid "Current folder and sub-folders"
4141 msgstr "მიმდინარე საქაღალდე და ქვესაქაღალდეები"
4142
4143 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:181
4144 #, kde-format
4145 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4146 msgid "All folders"
4147 msgstr "ყველა საქაღალდე"
4148
4149 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:190
4150 #, kde-format
4151 msgctxt "@title:group"
4152 msgid "Apply to:"
4153 msgstr "გადატარება:"
4154
4155 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:195
4156 #, kde-format
4157 msgctxt "@option:check"
4158 msgid "Use as default view settings"
4159 msgstr "ხედის ნაგულისხმებ პარამეტრებად გამოყენება"
4160
4161 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:351
4162 #, kde-format
4163 msgctxt "@info"
4164 msgid ""
4165 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4166 "continue?"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:391
4170 #, kde-format
4171 msgctxt "@info"
4172 msgid ""
4173 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:35
4177 #, kde-format
4178 msgctxt "@title:window"
4179 msgid "Applying View Properties"
4180 msgstr "ხედის თვისებების გადატარება"
4181
4182 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:47 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:111
4183 #, kde-format
4184 msgctxt "@info:progress"
4185 msgid "Counting folders: %1"
4186 msgstr "საქაღალდეების დათვლა: %1"
4187
4188 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:127
4189 #, kde-format
4190 msgctxt "@info:progress"
4191 msgid "Folders: %1"
4192 msgstr "საქაღალდეები: %1"
4193
4194 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:52
4195 #, kde-format
4196 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4197 msgid "Zoom:"
4198 msgstr "გადიდება:"
4199
4200 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
4201 #, kde-format
4202 msgid "Zoom"
4203 msgstr "გადიდება"
4204
4205 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4206 #, kde-format
4207 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4208 msgid "Sets the size of the file icons."
4209 msgstr ""
4210
4211 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71
4212 #, kde-format
4213 msgid "Stop"
4214 msgstr "შეჩერება"
4215
4216 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:73
4217 #, kde-format
4218 msgctxt "@tooltip"
4219 msgid "Stop loading"
4220 msgstr "ჩატვირთვის შეჩერება"
4221
4222 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:128
4223 #, kde-kuit-format
4224 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4225 msgid ""
4226 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4227 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4228 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4229 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4230 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4231 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4232 "device.</item></list></para>"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:263
4236 #, kde-format
4237 msgctxt "@action:inmenu"
4238 msgid "Show Zoom Slider"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
4242 #, kde-format
4243 msgctxt "@action:inmenu"
4244 msgid "Show Space Information"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4248 #, kde-format
4249 msgctxt "@info:status Free disk space"
4250 msgid "%1 free"
4251 msgstr "%1 თავისუფალია"
4252
4253 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:118
4254 #, kde-format
4255 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4256 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4260 #, kde-format
4261 msgid "Trash Emptied"
4262 msgstr "ნაგვის ყუთი დაცარიელდა"
4263
4264 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4265 #, kde-format
4266 msgid "The Trash was emptied."
4267 msgstr "ნაგვის ყუთი დაცარიელდა."
4268
4269 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:24
4270 #, kde-format
4271 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4272 msgid "Places"
4273 msgstr "ადგილები"
4274
4275 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:30
4276 #, kde-format
4277 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4278 msgid "Count of available Network Shares"
4279 msgstr "ხელმისაწვდომი ქსელური გაზიარებების რაოდენობა"
4280
4281 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:23
4282 #, kde-format
4283 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4284 msgid "Settings"
4285 msgstr "მორგება"
4286
4287 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:28
4288 #, kde-format
4289 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4290 msgid "A subset of Dolphin settings."
4291 msgstr "Dolphin-ის ქვეპარამეტრები."
4292
4293 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4294 #, kde-format
4295 msgid "Select Remote Charset"
4296 msgstr "აირჩიეთ დაშორებული კოდირება"
4297
4298 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:93
4299 #, kde-format
4300 msgid "Default"
4301 msgstr "ნაგულისხმევი"
4302
4303 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:102
4304 #, kde-format
4305 msgid "Reload"
4306 msgstr "თავიდან ჩატვირთვა"
4307
4308 #: views/dolphinview.cpp:642
4309 #, kde-format
4310 msgctxt "@info:status"
4311 msgid "1 Folder selected"
4312 msgid_plural "%1 Folders selected"
4313 msgstr[0] "არჩეულია 1 საქაღალდე"
4314 msgstr[1] "არჩეულია %1 საქაღალდე"
4315
4316 #: views/dolphinview.cpp:643
4317 #, kde-format
4318 msgctxt "@info:status"
4319 msgid "1 File selected"
4320 msgid_plural "%1 Files selected"
4321 msgstr[0] "არჩეულია 1 ფაილი"
4322 msgstr[1] "არჩეულია %1 ფაილი"
4323
4324 #: views/dolphinview.cpp:645
4325 #, kde-format
4326 msgctxt "@info:status"
4327 msgid "1 Folder"
4328 msgid_plural "%1 Folders"
4329 msgstr[0] "1 საქაღალდე"
4330 msgstr[1] "%1 საქაღალდე"
4331
4332 #: views/dolphinview.cpp:646
4333 #, kde-format
4334 msgctxt "@info:status"
4335 msgid "1 File"
4336 msgid_plural "%1 Files"
4337 msgstr[0] "1 ფაილი"
4338 msgstr[1] "%1 ფაილი"
4339
4340 #: views/dolphinview.cpp:650
4341 #, kde-format
4342 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4343 msgid "%1, %2 (%3)"
4344 msgstr "%1, %2 (%3)"
4345
4346 #: views/dolphinview.cpp:654
4347 #, kde-format
4348 msgctxt "@info:status files (size)"
4349 msgid "%1 (%2)"
4350 msgstr "%1 (%2)"
4351
4352 #: views/dolphinview.cpp:660
4353 #, kde-format
4354 msgctxt "@info:status"
4355 msgid "0 Folders, 0 Files"
4356 msgstr "0 საქაღალდე, 0 ფაილი"
4357
4358 #: views/dolphinview.cpp:878 views/dolphinview.cpp:887
4359 #, kde-format
4360 msgctxt "<filename> copy"
4361 msgid "%1 copy"
4362 msgstr "%1 ასლი"
4363
4364 #: views/dolphinview.cpp:1046
4365 #, kde-format
4366 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4367 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4368 msgstr[0] ""
4369 msgstr[1] ""
4370
4371 #: views/dolphinview.cpp:1052
4372 #, kde-format
4373 msgctxt "@action:button"
4374 msgid "Open %1 Item"
4375 msgid_plural "Open %1 Items"
4376 msgstr[0] "%1 ჩანაწერის გახსნა"
4377 msgstr[1] "%1 ჩანაწერის გახსნა"
4378
4379 #: views/dolphinview.cpp:1185
4380 #, kde-format
4381 msgctxt "@action:inmenu"
4382 msgid "Side Padding"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: views/dolphinview.cpp:1189
4386 #, kde-format
4387 msgctxt "@action:inmenu"
4388 msgid "Automatic Column Widths"
4389 msgstr "სვეტის ავტომატური სიგანეები"
4390
4391 #: views/dolphinview.cpp:1194
4392 #, kde-format
4393 msgctxt "@action:inmenu"
4394 msgid "Custom Column Widths"
4395 msgstr "სვეტის სიგანის ხელით მითითება"
4396
4397 #: views/dolphinview.cpp:1770
4398 #, kde-format
4399 msgctxt "@info:status"
4400 msgid "Trash operation completed."
4401 msgstr "ნაგვის ყუთში გადატანის ოპერაცია დასრულდა."
4402
4403 #: views/dolphinview.cpp:1779
4404 #, kde-format
4405 msgctxt "@info:status"
4406 msgid "Delete operation completed."
4407 msgstr "წაშლის ოპერაცია დასრულდა."
4408
4409 #: views/dolphinview.cpp:1914
4410 #, kde-format
4411 msgctxt "@action:button"
4412 msgid "Rename and Hide"
4413 msgstr "გადარქმევა და დამალვა"
4414
4415 #: views/dolphinview.cpp:1921
4416 #, kde-format
4417 msgid ""
4418 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4419 "Do you still want to rename it?"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: views/dolphinview.cpp:1923
4423 #, kde-format
4424 msgid ""
4425 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4426 "Do you still want to rename it?"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: views/dolphinview.cpp:1925
4430 #, kde-format
4431 msgid "Hide this File?"
4432 msgstr "დავმალო ეს ფაილი?"
4433
4434 #: views/dolphinview.cpp:1925
4435 #, kde-format
4436 msgid "Hide this Folder?"
4437 msgstr "დავმალო ეს საქაღალდე?"
4438
4439 #: views/dolphinview.cpp:1981
4440 #, kde-format
4441 msgctxt "@info:status"
4442 msgid "The location is empty."
4443 msgstr "მდებარეობა ცარიელია."
4444
4445 #: views/dolphinview.cpp:1983
4446 #, kde-format
4447 msgctxt "@info:status"
4448 msgid "The location '%1' is invalid."
4449 msgstr "მდებარეობა\"%1\" არასწორია."
4450
4451 #: views/dolphinview.cpp:2229
4452 #, kde-format
4453 msgid "Loading..."
4454 msgstr "იტვირთება..."
4455
4456 #: views/dolphinview.cpp:2248
4457 #, kde-format
4458 msgid "Loading canceled"
4459 msgstr "ჩატვირთვა გაუქმდა"
4460
4461 #: views/dolphinview.cpp:2250
4462 #, kde-format
4463 msgid "No items matching the filter"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: views/dolphinview.cpp:2252
4467 #, kde-format
4468 msgid "No items matching the search"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: views/dolphinview.cpp:2254
4472 #, kde-format
4473 msgid "Trash is empty"
4474 msgstr "ურნა ცარიელია"
4475
4476 #: views/dolphinview.cpp:2257
4477 #, kde-format
4478 msgid "No tags"
4479 msgstr "ჭდეების გარეშე"
4480
4481 #: views/dolphinview.cpp:2260
4482 #, kde-format
4483 msgid "No files tagged with \"%1\""
4484 msgstr ""
4485
4486 #: views/dolphinview.cpp:2264
4487 #, kde-format
4488 msgid "No recently used items"
4489 msgstr "ახლახანს გამოყენებული ფაილებსი გარეშე"
4490
4491 #: views/dolphinview.cpp:2266
4492 #, kde-format
4493 msgid "No shared folders found"
4494 msgstr "გაზიარებული ფაილები ვერ ვიპოვე"
4495
4496 #: views/dolphinview.cpp:2268
4497 #, kde-format
4498 msgid "No relevant network resources found"
4499 msgstr "შესაბამისი ქსელური რესურსები ვერ ვიპოვე"
4500
4501 #: views/dolphinview.cpp:2270
4502 #, kde-format
4503 msgid "No MTP-compatible devices found"
4504 msgstr "MTP-სთან თავსებადი მოწყობილობები ვერ ვიპოვე"
4505
4506 #: views/dolphinview.cpp:2272
4507 #, kde-format
4508 msgid "No Apple devices found"
4509 msgstr "Apple -ის მოწყობილობები ვერ ვიპოვე"
4510
4511 #: views/dolphinview.cpp:2274
4512 #, kde-format
4513 msgid "No Bluetooth devices found"
4514 msgstr "ბლუთუზის მოწყობილობები ვერ ვიპოვე"
4515
4516 #: views/dolphinview.cpp:2276
4517 #, kde-format
4518 msgid "Folder is empty"
4519 msgstr "საქაღალდე ცარიელია"
4520
4521 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
4522 #, kde-format
4523 msgctxt "@action"
4524 msgid "Create Folder..."
4525 msgstr "საქაღალდის შექმნა..."
4526
4527 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:100
4528 #, kde-kuit-format
4529 msgctxt "@info:whatsthis"
4530 msgid ""
4531 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4532 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4533 msgstr ""
4534
4535 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
4536 #, kde-kuit-format
4537 msgctxt "@info:whatsthis"
4538 msgid ""
4539 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4540 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4541 "from if disk space is needed."
4542 msgstr ""
4543
4544 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:121
4545 #, kde-kuit-format
4546 msgctxt "@info:whatsthis"
4547 msgid ""
4548 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4549 "recovered by normal means."
4550 msgstr ""
4551
4552 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4553 #, kde-format
4554 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4555 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:137
4559 #, kde-format
4560 msgctxt "@action:inmenu File"
4561 msgid "Duplicate Here"
4562 msgstr "აქ დუბლირება"
4563
4564 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:145
4565 #, kde-format
4566 msgctxt "@action:inmenu File"
4567 msgid "Properties"
4568 msgstr "თვისებები"
4569
4570 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
4571 #, kde-kuit-format
4572 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4573 msgid ""
4574 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4575 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4576 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4577 "there like managing read- and write-permissions."
4578 msgstr ""
4579
4580 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:157
4581 #, kde-format
4582 msgctxt "@action:incontextmenu"
4583 msgid "Copy Location"
4584 msgstr "მდებარეობის კოპირება"
4585
4586 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
4587 #, kde-format
4588 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4589 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4590 msgstr ""
4591
4592 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
4593 #, kde-format
4594 msgctxt "@action:inmenu File"
4595 msgid "Move to Trash…"
4596 msgstr "ნაგვის ყუთში გადატანა…"
4597
4598 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
4599 #, kde-format
4600 msgctxt "@action:inmenu File"
4601 msgid "Delete…"
4602 msgstr "წაშლა…"
4603
4604 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
4605 #, kde-format
4606 msgctxt "@action:inmenu File"
4607 msgid "Duplicate Here…"
4608 msgstr "აქ დუბლირება…"
4609
4610 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
4611 #, kde-format
4612 msgctxt "@action:incontextmenu"
4613 msgid "Copy Location…"
4614 msgstr "მდებარეობის კოპირება…"
4615
4616 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
4617 #, kde-kuit-format
4618 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4619 msgid ""
4620 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4621 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4622 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4623 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4624 "interface> option is enabled.</para>"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
4628 #, kde-kuit-format
4629 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4630 msgid ""
4631 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4632 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4633 "the overview in folders with many items.</para>"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
4637 #, kde-kuit-format
4638 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4639 msgid ""
4640 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4641 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4642 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4643 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4644 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4645 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4646 "of multiple folders in the same list.</para>"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
4650 #, kde-format
4651 msgctxt "@action:intoolbar"
4652 msgid "View Mode"
4653 msgstr "ხედვის რეჟიმი"
4654
4655 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:231
4656 #, kde-format
4657 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4658 msgid "This increases the icon size."
4659 msgstr "ეს ხატულის ზომას გაზრდის."
4660
4661 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:234
4662 #, kde-format
4663 msgctxt "@action:inmenu View"
4664 msgid "Reset Zoom Level"
4665 msgstr "გადიდების დონის დაბრუნება"
4666
4667 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
4668 #, kde-format
4669 msgid "Zoom To Default"
4670 msgstr "ნაგულისხმებ მნიშვნელობაზე გადიდება"
4671
4672 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
4673 #, kde-format
4674 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4675 msgid "This resets the icon size to default."
4676 msgstr "ეს ხატულის ზომას ნაგულისხმებ ზომაზე დააბრუნებს."
4677
4678 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
4679 #, kde-format
4680 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4681 msgid "This reduces the icon size."
4682 msgstr "ეს ხატულის ზომას შეამცირებს."
4683
4684 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
4685 #, kde-format
4686 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4687 msgid "Zoom"
4688 msgstr "გადიდება"
4689
4690 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
4691 #, kde-format
4692 msgctxt "@action:intoolbar"
4693 msgid "Show Previews"
4694 msgstr "გადახედვების ჩვენება"
4695
4696 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
4697 #, kde-format
4698 msgctxt "@info"
4699 msgid "Show preview of files and folders"
4700 msgstr "ფაილებსა და საქაღალდეების მინიატურების ჩვენება"
4701
4702 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:257
4703 #, kde-kuit-format
4704 msgctxt "@info:whatsthis"
4705 msgid ""
4706 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
4707 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
4708 "the images."
4709 msgstr ""
4710
4711 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:265
4712 #, kde-format
4713 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4714 msgid "Folders First"
4715 msgstr "ჯერ საქაღალდეები"
4716
4717 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:269
4718 #, kde-format
4719 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4720 msgid "Hidden Files Last"
4721 msgstr "დამალული ფაილების ბოლოში ჩვენება"
4722
4723 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:277
4724 #, kde-format
4725 msgctxt "@action:inmenu View"
4726 msgid "Sort By"
4727 msgstr "დახარისხება"
4728
4729 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
4730 #, kde-format
4731 msgctxt "@action:inmenu View"
4732 msgid "Show Additional Information"
4733 msgstr "დამატებითი ინფორმაციის ჩვენება"
4734
4735 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:323
4736 #, kde-format
4737 msgctxt "@action:inmenu View"
4738 msgid "Show in Groups"
4739 msgstr "ჯგუფებში ჩვენება"
4740
4741 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:324
4742 #, kde-format
4743 msgctxt "@info:whatsthis"
4744 msgid "This groups files and folders by their first letter."
4745 msgstr ""
4746
4747 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
4748 #, kde-format
4749 msgctxt "@action:inmenu View"
4750 msgid "Show Hidden Files"
4751 msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
4752
4753 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
4754 #, kde-kuit-format
4755 msgctxt "@info:whatsthis"
4756 msgid ""
4757 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
4758 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
4759 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
4760 "general there is no need for users to access them which is why they are "
4761 "hidden.</para>"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:340
4765 #, kde-format
4766 msgctxt "@action:inmenu View"
4767 msgid "Adjust View Display Style..."
4768 msgstr "ხედის ჩვენების სტილის სწორება..."
4769
4770 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:342
4771 #, kde-format
4772 msgctxt "@info:whatsthis"
4773 msgid ""
4774 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
4775 msgstr ""
4776
4777 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
4778 #, kde-format
4779 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4780 msgid "Icons"
4781 msgstr "ხატულები"
4782
4783 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
4784 #, kde-format
4785 msgctxt "@info"
4786 msgid "Icons view mode"
4787 msgstr "ხატულების ხედის რეჟიმი"
4788
4789 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
4790 #, kde-format
4791 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4792 msgid "Compact"
4793 msgstr "დაპატარავება"
4794
4795 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
4796 #, kde-format
4797 msgctxt "@info"
4798 msgid "Compact view mode"
4799 msgstr "კომპაქტური ხედის რეჟიმი"
4800
4801 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
4802 #, kde-format
4803 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4804 msgid "Details"
4805 msgstr "დეტალები"
4806
4807 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:669
4808 #, kde-format
4809 msgctxt "@info"
4810 msgid "Details view mode"
4811 msgstr "დეტალების ჩვენების რეჟიმი"
4812
4813 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:692
4814 #, kde-format
4815 msgctxt "Sort descending"
4816 msgid "Z-A"
4817 msgstr "Z-A"
4818
4819 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
4820 #, kde-format
4821 msgctxt "Sort ascending"
4822 msgid "A-Z"
4823 msgstr "A-Z"
4824
4825 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:695
4826 #, kde-format
4827 msgctxt "Sort descending"
4828 msgid "Largest First"
4829 msgstr "ჯერ დიდები"
4830
4831 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:696
4832 #, kde-format
4833 msgctxt "Sort ascending"
4834 msgid "Smallest First"
4835 msgstr "ჯერ პატარები"
4836
4837 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:698
4838 #, kde-format
4839 msgctxt "Sort descending"
4840 msgid "Newest First"
4841 msgstr "ჯერ ახლები"
4842
4843 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:699
4844 #, kde-format
4845 msgctxt "Sort ascending"
4846 msgid "Oldest First"
4847 msgstr "ჯერ ძველები"
4848
4849 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
4850 #, kde-format
4851 msgctxt "Sort descending"
4852 msgid "Highest First"
4853 msgstr "ჯერ უმაღლესი"
4854
4855 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
4856 #, kde-format
4857 msgctxt "Sort ascending"
4858 msgid "Lowest First"
4859 msgstr "ჯერ უმდაბლესი"
4860
4861 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
4862 #, kde-format
4863 msgctxt "Sort descending"
4864 msgid "Descending"
4865 msgstr "Დაღმავალი"
4866
4867 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
4868 #, kde-format
4869 msgctxt "Sort ascending"
4870 msgid "Ascending"
4871 msgstr "ზრდის მიხედვით"
4872
4873 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
4874 #, kde-format
4875 msgctxt ""
4876 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
4877 "selection is empty when this text is shown."
4878 msgid "Actions for Current View"
4879 msgstr "ქმედებები მიმდინარე ხედისთვის"
4880
4881 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
4882 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
4883 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
4884 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
4885 #. and a fallback will be used.
4886 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:812
4887 #, kde-format
4888 msgid "Actions for %1"
4889 msgstr "ქმედებები %1-სთვის"
4890
4891 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:819
4892 #, kde-format
4893 msgctxt ""
4894 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
4895 "of selected files/folders."
4896 msgid "Actions for One Selected Item"
4897 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
4898 msgstr[0] "ქმედებები 1 მონიშნული ჩანაწერისთვის"
4899 msgstr[1] "ქმედებები %1 მონიშნული ჩანაწერისთვის"
4900
4901 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:228
4902 #, kde-format
4903 msgctxt "@info:status"
4904 msgid "Updating version information..."
4905 msgstr "ვერსიის ინფორმაციის განახლება..."
4906
4907 #~ msgid "One or more files on this device are open within an application."
4908 #~ msgstr ""
4909 #~ "აპლიკაციას ამ მოწყობილობაზე მდებარე ერთი ან მეტი ფაილი აქვს გახსნილი."