1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
3 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-02-05 01:01+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2023-02-03 17:11+0100\n"
12 "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24 msgstr "Temuri Doghonadze"
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgstr "Temuri.doghonadze@gmail.com"
31 #: dolphincontextmenu.cpp:125
33 msgctxt "@action:inmenu"
35 msgstr "ნაგვის დაცარიელება"
37 #: dolphincontextmenu.cpp:139
39 msgctxt "@action:inmenu"
43 #: dolphincontextmenu.cpp:185 dolphinmainwindow.cpp:1558
45 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
49 #: dolphincontextmenu.cpp:209
51 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgstr "ბილიკის გახსნა"
55 #: dolphincontextmenu.cpp:218
57 msgctxt "@action:inmenu"
58 msgid "Open Path in New Window"
59 msgstr "ბილიკის ახალ ფანჯარაში გახსნა"
61 #: dolphincontextmenu.cpp:225
63 msgctxt "@action:inmenu"
64 msgid "Open Path in New Tab"
65 msgstr "ბილიკის ახალ ჩანართში გახსნა"
67 #: dolphinmainwindow.cpp:308
69 msgctxt "@info:status"
70 msgid "Successfully copied."
71 msgstr "წარმატებით დაკოპირდა."
73 #: dolphinmainwindow.cpp:311
75 msgctxt "@info:status"
76 msgid "Successfully moved."
77 msgstr "წარმატებით გადავიდა."
79 #: dolphinmainwindow.cpp:314
81 msgctxt "@info:status"
82 msgid "Successfully linked."
83 msgstr "ბმა წარმატებით შეიქმნა."
85 #: dolphinmainwindow.cpp:317
87 msgctxt "@info:status"
88 msgid "Successfully moved to trash."
89 msgstr "სანაგვე ყუთში გადატანა წარმატებულია."
91 #: dolphinmainwindow.cpp:320
93 msgctxt "@info:status"
94 msgid "Successfully renamed."
95 msgstr "გადარქმევა წარმატებულია."
97 #: dolphinmainwindow.cpp:324
99 msgctxt "@info:status"
100 msgid "Created folder."
101 msgstr "საქაღალდე შეიქმნა."
103 #: dolphinmainwindow.cpp:397
107 msgstr "უკან დაბრუნება"
109 #: dolphinmainwindow.cpp:398
111 msgctxt "@info:whatsthis go back"
112 msgid "Return to the previously viewed folder."
113 msgstr "წინა საქაღალდეზე დაბრუნება."
115 #: dolphinmainwindow.cpp:404
119 msgstr "წინ გადასვლა"
121 #: dolphinmainwindow.cpp:406
123 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
124 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
125 msgstr "გააუქმებს<interface>უკან გადასვლის</interface> ქმედებას."
127 #: dolphinmainwindow.cpp:525
130 msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
131 msgstr "ფაილთან <filename>%1</filename> წვდომა აკრძალულია."
133 #: dolphinmainwindow.cpp:558 dolphinmainwindow.cpp:602
135 msgctxt "@title:window"
139 #: dolphinmainwindow.cpp:561
141 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
143 msgstr "%1-დან გასვლა"
145 #: dolphinmainwindow.cpp:562
147 msgid "C&lose Current Tab"
148 msgstr "მიმდინარე ჩანართის &ახურვა"
150 #: dolphinmainwindow.cpp:571
153 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
155 "ამ ფანჯარაში ერთზე მეტი ჩანართია ღია. დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, "
158 #: dolphinmainwindow.cpp:573 dolphinmainwindow.cpp:625
160 msgid "Do not ask again"
163 #: dolphinmainwindow.cpp:613
165 msgid "Show &Terminal Panel"
166 msgstr "&ტერმინალის პანელის ჩვენება"
168 #: dolphinmainwindow.cpp:623
171 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
174 "ტერმინალის პანელში ჯერ კიდევ გაშვებულია პროგრამა '%1'. დარწმუნებული "
175 "ბრძანდებით, რომ გნებავთ, გახვიდეთ?"
177 #: dolphinmainwindow.cpp:1131
179 msgctxt "@action:inmenu Tools"
181 msgstr "%1-ის გახსნა"
183 #: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1868
185 msgctxt "@action:inmenu Tools"
186 msgid "Open Preferred Search Tool"
187 msgstr "სასურველი ძებნის ხელსაწყოს გახსნა"
189 #: dolphinmainwindow.cpp:1179
191 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
192 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
193 msgstr[0] "დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, გახსნათ 1 ტერმინალის ფანჯარა?"
195 "დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, გახსნათ %1 ტერმინალის ფანჯარა?"
197 #: dolphinmainwindow.cpp:1186
199 msgctxt "@action:button"
200 msgid "Open %1 Terminal"
201 msgid_plural "Open %1 Terminals"
202 msgstr[0] "%1 ტერმინალის გახსნა"
203 msgstr[1] "%1 ტერმინალის გახსნა"
205 #: dolphinmainwindow.cpp:1404
207 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
211 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
213 msgctxt "@action:inmenu File"
215 msgstr "&ახალი ფანჯარა"
217 #: dolphinmainwindow.cpp:1566
220 msgid "Open a new Dolphin window"
221 msgstr "Dolphin-ის ახალი ფანჯრის გახსნა"
223 #: dolphinmainwindow.cpp:1567
225 msgctxt "@info:whatsthis"
227 "This opens a new window just like this one with the current location and "
228 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
231 #: dolphinmainwindow.cpp:1574
233 msgctxt "@action:inmenu File"
235 msgstr "ახალი ჩანართი"
237 #: dolphinmainwindow.cpp:1575
239 msgctxt "@info:whatsthis"
241 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
242 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
243 "items between tabs."
246 #: dolphinmainwindow.cpp:1584
248 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
249 msgid "Add to Places"
250 msgstr "ადგილებში ჩამატება"
252 #: dolphinmainwindow.cpp:1585
254 msgctxt "@info:whatsthis"
255 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
258 #: dolphinmainwindow.cpp:1590
260 msgctxt "@action:inmenu File"
262 msgstr "ჩანართის დახურვა"
264 #: dolphinmainwindow.cpp:1591
266 msgctxt "@info:whatsthis"
268 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
269 "will close instead."
272 #: dolphinmainwindow.cpp:1596
274 msgctxt "@info:whatsthis quit"
275 msgid "This closes this window."
276 msgstr "ეს ხურავს ამ ფანჯარას."
278 #. i18n: This will be the last paragraph for the whatsthis for all three:
279 #. Cut, Copy and Paste
280 #: dolphinmainwindow.cpp:1605
282 msgctxt "@info:whatsthis"
284 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
285 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
286 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
287 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
288 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
291 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
297 #: dolphinmainwindow.cpp:1613
299 msgctxt "@info:whatsthis cut"
301 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
302 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
303 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
304 "their initial location."
307 #: dolphinmainwindow.cpp:1619
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1620
315 msgctxt "@info:whatsthis copy"
317 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
318 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
319 "them from the clipboard to a new location."
322 #: dolphinmainwindow.cpp:1628
324 msgctxt "@action:inmenu Edit"
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
330 msgctxt "@info:whatsthis paste"
332 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
333 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
334 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
339 msgctxt "@action:inmenu"
340 msgid "Copy to Inactive Split View"
341 msgstr "არააქტიურ გაყოფილ ხედზე კოპირება"
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1636
345 msgctxt "@action:inmenu"
346 msgid "Copy to Inactive Split View…"
347 msgstr "არააქტიურ გაყოფილ ხედზე კოპირება…"
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1637
351 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
353 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
354 "the inactive split view."
357 #: dolphinmainwindow.cpp:1640
359 msgctxt "@action:inmenu Edit"
360 msgid "Copy to Inactive Split View"
361 msgstr "არააქტიურ გაყოფილ ხედზე კოპირება"
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1645
365 msgctxt "@action:inmenu"
366 msgid "Move to Inactive Split View"
367 msgstr "არააქტიურ გაყოფილ ხედზე გადასვლა"
369 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
371 msgctxt "@action:inmenu"
372 msgid "Move to Inactive Split View…"
373 msgstr "არააქტიურ გაყოფილ ხედზე გადასვლა…"
375 #: dolphinmainwindow.cpp:1647
377 msgctxt "@info:whatsthis Move"
379 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
380 "the inactive split view."
383 #: dolphinmainwindow.cpp:1650
385 msgctxt "@action:inmenu Edit"
386 msgid "Move to Inactive Split View"
387 msgstr "არააქტიურ გაყოფილ ხედზე გადასვლა"
389 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
391 msgctxt "@action:inmenu Tools"
393 msgstr "გაფილტვრა..."
395 #: dolphinmainwindow.cpp:1656
397 msgctxt "@info:tooltip"
398 msgid "Show Filter Bar"
399 msgstr "ფილტრის ზოლის ჩვენება"
401 #: dolphinmainwindow.cpp:1657
403 msgctxt "@info:whatsthis"
405 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
406 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
407 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
411 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
413 msgctxt "@action:inmenu"
414 msgid "Toggle Filter Bar"
415 msgstr "ფილტრის ზოლის გადართვა"
417 #: dolphinmainwindow.cpp:1670
419 msgctxt "@action:intoolbar"
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1678 search/dolphinsearchbox.cpp:332
428 #: dolphinmainwindow.cpp:1679
430 msgctxt "@info:tooltip"
431 msgid "Search for files and folders"
432 msgstr "ფაილებისა და საქაღალდეების ძებნა"
434 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
436 msgctxt "@info:whatsthis find"
438 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
439 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
440 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
441 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
444 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
446 msgctxt "@action:inmenu"
447 msgid "Toggle Search Bar"
448 msgstr "ძებნის ზოლის გადართვა"
450 #: dolphinmainwindow.cpp:1692
452 msgctxt "@action:intoolbar"
456 #. i18n: This action toggles a selection mode.
457 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
459 msgctxt "@action:inmenu"
460 msgid "Select Files and Folders"
461 msgstr "აირჩიეთ ფაილები და საქაღალდეები"
463 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
464 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
465 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
467 msgctxt "@action:intoolbar"
471 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
473 msgctxt "@info:whatsthis"
475 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
476 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
477 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
478 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
479 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
483 #: dolphinmainwindow.cpp:1724
485 msgctxt "@info:whatsthis"
486 msgid "This selects all files and folders in the current location."
489 #: dolphinmainwindow.cpp:1728 dolphinpart.cpp:185
491 msgctxt "@action:inmenu Edit"
492 msgid "Invert Selection"
493 msgstr "მონიშვნის ინვერსია"
495 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
497 msgctxt "@info:whatsthis invert"
499 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
503 #: dolphinmainwindow.cpp:1744
505 msgctxt "@info:whatsthis find"
507 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
508 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
509 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
512 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
514 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
516 msgstr "შენახვა საკუჭნაოში"
518 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
521 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
524 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
526 msgctxt "@action:inmenu View"
530 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
534 msgstr "ჩატვირთვის შეჩერება"
536 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
539 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
540 msgstr "ეს მიმდინარე საქაღალდის შემცველობის ჩატვირთვას შეაჩერებს."
542 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
544 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
545 msgid "Editable Location"
546 msgstr "ჩასწორებადი მდებარეობა"
548 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
550 msgctxt "@info:whatsthis"
552 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
553 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
554 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
555 "confirming the edited location."
558 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
560 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
561 msgid "Replace Location"
562 msgstr "მდებარეობის ჩანაცვლება"
564 #: dolphinmainwindow.cpp:1786
566 msgctxt "@info:whatsthis"
568 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
569 "enter a different location."
572 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
574 msgctxt "@action:inmenu File"
575 msgid "Undo close tab"
576 msgstr "ჩანართის დახურვის გაუქმება"
578 #: dolphinmainwindow.cpp:1820
580 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
581 msgid "This returns you to the previously closed tab."
582 msgstr "ეს დახურულ ჩანართში დაგაბრუნებთ."
584 #: dolphinmainwindow.cpp:1827
586 msgctxt "@info:whatsthis"
588 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
589 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
590 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
591 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
594 #: dolphinmainwindow.cpp:1855
596 msgctxt "@info:whatsthis"
598 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
599 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
600 "folders that contain personal application data."
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
605 msgctxt "@action:inmenu Tools"
606 msgid "Compare Files"
607 msgstr "ფაილების შედარება"
609 #: dolphinmainwindow.cpp:1870
611 msgctxt "@info:whatsthis"
613 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
614 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
620 msgctxt "@action:inmenu Tools"
621 msgid "Open Terminal"
622 msgstr "ტერმინალის გახსნა"
624 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
626 msgctxt "@info:whatsthis"
628 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
629 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
630 "terminal application.</para>"
633 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1888
636 msgctxt "@action:inmenu Tools"
637 msgid "Open Terminal Here"
638 msgstr "ტერმინალში გახსნა აქ"
640 #: dolphinmainwindow.cpp:1890
642 msgctxt "@info:whatsthis"
644 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
645 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
646 "the terminal application.</para>"
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1898 dolphinmainwindow.cpp:2665
651 msgctxt "@action:inmenu Tools"
652 msgid "Focus Terminal Panel"
653 msgstr "ტერმინალის პანელის ფოკუსი"
655 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
657 msgctxt "@title:menu"
661 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
663 msgctxt "@info:whatsthis"
665 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
666 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
667 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
668 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
669 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
670 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
673 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
675 msgctxt "@action:inmenu"
676 msgid "Activate Tab %1"
677 msgstr "%1-ე ჩანართის გააქტიურება"
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1956
681 msgctxt "@action:inmenu"
682 msgid "Activate Last Tab"
683 msgstr "ბოლო ჩანართის გააქტიურება"
685 #: dolphinmainwindow.cpp:1962
687 msgctxt "@action:inmenu"
689 msgstr "შემდეგი ჩანართი"
691 #: dolphinmainwindow.cpp:1963
693 msgctxt "@action:inmenu"
694 msgid "Activate Next Tab"
695 msgstr "შემდეგი ჩანართის გააქტიურება"
697 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
699 msgctxt "@action:inmenu"
701 msgstr "წინა ჩანართი"
703 #: dolphinmainwindow.cpp:1970
705 msgctxt "@action:inmenu"
706 msgid "Activate Previous Tab"
707 msgstr "წინა ჩანართის გააქტიურება"
709 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
711 msgctxt "@action:inmenu"
713 msgstr "სამიზნეს ჩვენება"
715 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
717 msgctxt "@action:inmenu"
718 msgid "Open in New Tab"
719 msgstr "ახალ ჩანართში გახსნა"
721 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
723 msgctxt "@action:inmenu"
724 msgid "Open in New Tabs"
725 msgstr "ახალ ჩანართებში გახსნა"
727 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
729 msgctxt "@action:inmenu"
730 msgid "Open in New Window"
731 msgstr "ახალ ფანჯარაში გახსნა"
733 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
735 msgctxt "@action:inmenu Panels"
736 msgid "Unlock Panels"
737 msgstr "პანელების განბლოკვა"
739 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
741 msgctxt "@action:inmenu Panels"
743 msgstr "პანელების დაბლოკვა"
745 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
747 msgctxt "@info:whatsthis"
749 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
750 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
751 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
752 "embedded more cleanly."
755 #: dolphinmainwindow.cpp:2018
757 msgctxt "@title:window"
761 #. i18n: This is the last paragraph for the "What's This"-texts of all four panels.
762 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
764 msgctxt "@info:whatsthis"
766 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
767 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
770 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
772 msgctxt "@info:whatsthis"
774 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
775 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
776 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
777 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
778 "items a preview of their contents is provided.</para>"
781 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
783 msgctxt "@info:whatsthis"
785 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
786 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
787 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
788 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
789 "are given here by right-clicking.</para>"
792 #: dolphinmainwindow.cpp:2064
794 msgctxt "@title:window"
796 msgstr "საქაღალდეები"
798 #: dolphinmainwindow.cpp:2088
800 msgctxt "@info:whatsthis"
802 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
803 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
804 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
807 #: dolphinmainwindow.cpp:2092
809 msgctxt "@info:whatsthis"
811 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
812 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
813 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
814 "quick switching between any folders.</para>"
817 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
819 msgctxt "@title:window Shell terminal"
823 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
825 msgctxt "@info:whatsthis"
827 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
828 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
829 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
830 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
831 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
832 "like Konsole.</para>"
835 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
837 msgctxt "@info:whatsthis"
839 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
840 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
841 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
842 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
843 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
849 msgctxt "@title:window"
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
855 msgctxt "@item:inmenu"
856 msgid "Show Hidden Places"
857 msgstr "დამალული ადგილების ჩვენება"
859 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
861 msgctxt "@info:whatsthis"
863 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
864 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
867 #: dolphinmainwindow.cpp:2199
869 msgctxt "@info:whatsthis"
871 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
872 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
873 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
874 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
878 #: dolphinmainwindow.cpp:2205
880 msgctxt "@info:whatsthis"
882 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
883 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
884 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
885 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
886 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
887 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
888 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
889 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
890 "interface> to display it again.</para>"
893 #: dolphinmainwindow.cpp:2218
895 msgctxt "@action:inmenu View"
897 msgstr "პანელების ჩვენება"
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2330
901 msgctxt "@info:whatsthis"
903 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
904 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
905 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
906 "directory that contains all data connected to this computer—the "
907 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
910 #: dolphinmainwindow.cpp:2441
912 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
916 #: dolphinmainwindow.cpp:2442
919 msgid "Close left view"
920 msgstr "მარცხენა ხედის დახურვა"
922 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
924 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
928 #: dolphinmainwindow.cpp:2446
931 msgid "Close right view"
932 msgstr "მარჯვენა ხედვის დახურვა"
934 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
936 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
944 msgstr "ხედის გაყოფა"
946 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
948 msgctxt "@info:whatsthis"
950 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
951 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
952 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
953 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
954 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
955 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
958 #: dolphinmainwindow.cpp:2511
960 msgctxt "@info:whatsthis"
962 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
963 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
964 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
965 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
966 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
967 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
968 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
969 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
972 #: dolphinmainwindow.cpp:2523
974 msgctxt "@info:whatsthis main view"
976 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
977 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
978 "interface> above. This area is the central part of this application where "
979 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
980 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
981 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
982 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
983 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
984 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
985 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
986 "emphasis> that covers the basics.</para>"
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2539
991 msgctxt "@info:whatsthis"
993 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
994 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
995 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
996 "be triggered this way.</para>"
999 #: dolphinmainwindow.cpp:2545
1001 msgctxt "@info:whatsthis"
1003 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1004 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1005 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1008 #: dolphinmainwindow.cpp:2549
1010 msgctxt "@info:whatsthis"
1012 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1013 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1014 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1015 "Handbook</interface>."
1018 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1019 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1020 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1021 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1022 #. The same might be true for any external link you translate.
1023 #: dolphinmainwindow.cpp:2561
1025 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1027 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1028 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1029 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1030 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1031 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1034 #: dolphinmainwindow.cpp:2566
1036 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1038 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1039 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1040 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1041 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1042 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1043 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1044 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1045 "windows so don't get too used to this.</para>"
1048 #: dolphinmainwindow.cpp:2577
1050 msgctxt "@info:whatsthis"
1052 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1053 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1054 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1055 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1056 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2586
1061 msgctxt "@info:whatsthis"
1063 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1064 "support the continued work on this application and many other projects by "
1065 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1066 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1067 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1068 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1069 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1070 "behind the KDE community.</para>"
1073 #: dolphinmainwindow.cpp:2599
1075 msgctxt "@info:whatsthis"
1077 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1078 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1079 "in your preferred language."
1082 #: dolphinmainwindow.cpp:2604
1084 msgctxt "@info:whatsthis"
1086 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1087 "libraries and maintainers of this application."
1090 #: dolphinmainwindow.cpp:2609
1092 msgctxt "@info:whatsthis"
1094 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1095 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1096 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1100 #: dolphinmainwindow.cpp:2668 dolphinmainwindow.cpp:2672
1102 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1103 msgid "Defocus Terminal Panel"
1104 msgstr "ტერმინალის პანელიდან ფოკუსის მოხსნა"
1106 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:205
1108 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1109 msgstr "შეიყვანეთ სერვერის URL (მაგ: smb://[ip address])"
1111 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:232
1113 msgctxt "@action:button"
1115 msgstr "ნაგვის დაცარიელება"
1117 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:233
1119 msgid "Empties Trash to create free space"
1120 msgstr "ნაგვის გასუფთავება მეტი ადგილის მისაღებად"
1122 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:260
1124 msgctxt "@action:button"
1125 msgid "Add Network Folder"
1126 msgstr "ქსელური საქაღალდის დამატება"
1128 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:295
1130 msgctxt "@action:inmenu"
1131 msgid "Location Bar"
1132 msgid_plural "Location Bars"
1133 msgstr[0] "მდებარეობის ზოლი"
1134 msgstr[1] "მდებარეობის ზოლი"
1136 #: dolphinpart.cpp:166
1138 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1139 msgid "&Edit File Type..."
1140 msgstr "&ფაილის ტიპის ჩასწორება..."
1142 #: dolphinpart.cpp:170
1144 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1145 msgid "Select Items Matching..."
1146 msgstr "მონიშვნა ელემენტებისა, რომლებიც ემთხვევა..."
1148 #: dolphinpart.cpp:175
1150 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1151 msgid "Unselect Items Matching..."
1152 msgstr "დამთხვეული პასუხების მონიშვნა..."
1154 #: dolphinpart.cpp:181
1156 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1157 msgid "Unselect All"
1158 msgstr "მონიშვნის ყველაფერზე მოხსნა"
1160 #: dolphinpart.cpp:198
1162 msgctxt "@action:inmenu Go"
1163 msgid "App&lications"
1164 msgstr "&აპლიკაციები"
1166 #: dolphinpart.cpp:201
1168 msgctxt "@action:inmenu Go"
1169 msgid "&Network Folders"
1170 msgstr "&ქსელურ საქაღალდეები"
1172 #: dolphinpart.cpp:204
1174 msgctxt "@action:inmenu Go"
1178 #: dolphinpart.cpp:207
1180 msgctxt "@action:inmenu Go"
1184 #: dolphinpart.cpp:212
1186 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1187 msgid "Find File..."
1188 msgstr "ფაილის ძებნა..."
1190 #: dolphinpart.cpp:218
1192 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1193 msgid "Open &Terminal"
1194 msgstr "&ტერმინალის გახსნა"
1196 #: dolphinpart.cpp:487
1198 msgctxt "@title:window"
1202 #: dolphinpart.cpp:488
1204 msgid "Select all items matching this pattern:"
1205 msgstr "ყველა ელემენტის, რომლებიც ამ შაბლონს ემთხვევა, მონიშვნა:"
1207 #: dolphinpart.cpp:494
1209 msgctxt "@title:window"
1211 msgstr "მონიშვნის მოხსნა"
1213 #: dolphinpart.cpp:495
1215 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1216 msgstr "ყველა ელემენტზე, რომლებიც ამ შაბლონს ემთხვევა, მონიშვნის მოხსნა:"
1218 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1224 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1225 #: dolphinpart.rc:15
1227 msgctxt "@title:menu"
1231 #. i18n: ectx: Menu (view)
1232 #: dolphinpart.rc:24
1237 #. i18n: ectx: Menu (go)
1238 #: dolphinpart.rc:33
1243 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1244 #: dolphinpart.rc:41
1246 msgctxt "@title:menu"
1248 msgstr "ხელსაწყოები"
1250 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1251 #: dolphinpart.rc:51
1253 msgctxt "@title:menu"
1254 msgid "Dolphin Toolbar"
1255 msgstr "Dolphin -ის ხელსაწყოების პანელი"
1257 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1259 msgid "Recently Closed Tabs"
1260 msgstr "ახლახანს დახურული ჩანართები"
1262 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1264 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1265 msgstr "ახლახანს დახურული ჩანართების გასუფთავება"
1267 #: dolphintabbar.cpp:128
1269 msgctxt "@action:inmenu"
1271 msgstr "ახალი ჩანართი"
1273 #: dolphintabbar.cpp:129
1275 msgctxt "@action:inmenu"
1277 msgstr "ჩანართის მოხსნა"
1279 #: dolphintabbar.cpp:130
1281 msgctxt "@action:inmenu"
1282 msgid "Close Other Tabs"
1283 msgstr "სხვა ჩანართების დახურვა"
1285 #: dolphintabbar.cpp:131
1287 msgctxt "@action:inmenu"
1289 msgstr "ჩანართის დახურვა"
1291 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1292 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1293 #: dolphintabwidget.cpp:506
1295 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1299 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1300 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1301 #: dolphintabwidget.cpp:510
1303 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1307 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1310 msgctxt "@title:menu"
1311 msgid "Location Bar"
1312 msgstr "მდებარეობის ზოლი"
1314 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1317 msgctxt "@title:menu"
1318 msgid "Main Toolbar"
1319 msgstr "ხელსაწყოთა მთავარი ზოლი"
1321 #: dolphinurlnavigator.cpp:36
1323 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1325 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1326 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1327 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1328 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1329 "because following these folders from left to right leads here.</"
1330 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1331 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1332 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1333 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1336 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1338 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1340 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1341 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1342 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1343 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1344 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1345 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1346 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1347 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1348 "find an item.</item></list></para>"
1351 #: dolphinviewcontainer.cpp:110
1353 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1354 msgstr "Dolphin-ის root მომხმარებლით გაშვება შეიძლება საშიში იყოს. ფრთხილად."
1356 #: dolphinviewcontainer.cpp:549 search/dolphinsearchbox.cpp:290
1358 msgid "Search for %1 in %2"
1359 msgstr "\"%1\"-ის \"%2\"-ში მოძებნა"
1361 #: dolphinviewcontainer.cpp:585
1366 #: dolphinviewcontainer.cpp:587
1368 msgid "Search for %1"
1369 msgstr "%1-ის მოძებნა"
1371 #: dolphinviewcontainer.cpp:671
1373 msgctxt "@info:progress"
1374 msgid "Loading folder..."
1375 msgstr "საქაღალდის ჩატვირთვა..."
1377 #: dolphinviewcontainer.cpp:679
1379 msgctxt "@info:progress"
1383 #: dolphinviewcontainer.cpp:690
1386 msgid "Searching..."
1389 #: dolphinviewcontainer.cpp:711
1391 msgctxt "@info:status"
1392 msgid "No items found."
1393 msgstr "ჩანაწერები ნაპოვნი არაა."
1395 #: dolphinviewcontainer.cpp:842
1397 msgctxt "@info:status"
1398 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1401 #: dolphinviewcontainer.cpp:846
1403 msgctxt "@info:status"
1405 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1408 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1410 msgctxt "@info:status"
1411 msgid "Invalid protocol"
1412 msgstr "არასწორი პროტოკოლი"
1414 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1417 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1420 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1422 msgctxt "@info:tooltip"
1423 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1424 msgstr "საქაღალდეების შეცვლისას ფილტრის შენარჩუნება"
1426 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1429 msgstr "გაფილტვრა..."
1431 #: filterbar/filterbar.cpp:43
1433 msgctxt "@info:tooltip"
1434 msgid "Hide Filter Bar"
1435 msgstr "ფილტრის ზოლის დამალვა"
1437 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:23
1439 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1443 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:27
1446 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1447 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1448 msgstr "\"%1\" და \"%2\""
1450 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:31
1453 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1455 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1456 msgstr "\"%1\", \"%2\" და \"%3\""
1458 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:36
1461 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1463 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1464 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\" და \"%4\""
1466 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:41
1469 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1471 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1472 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" და \"%5\""
1474 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:58
1476 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1477 msgid "One Selected File"
1478 msgid_plural "%1 Selected Files"
1479 msgstr[0] "1 მონიშნული ფაილი"
1480 msgstr[1] "%1 მონიშნული ფაილი"
1482 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:61
1485 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1486 msgid "One Selected Folder"
1487 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1488 msgstr[0] "1 მონიშნული საქაღალდე"
1489 msgstr[1] "%1 მონიშნული საქაღალდე"
1491 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:64
1494 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1496 msgid "One Selected Item"
1497 msgid_plural "%1 Selected Items"
1498 msgstr[0] "1 მონიშნული ჩანაწერი"
1499 msgstr[1] "%1 მონიშნული ჩანაწერი"
1501 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:74
1503 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1505 msgid_plural "%1 Files"
1506 msgstr[0] "ერთი ფაილი"
1507 msgstr[1] "%1 ფაილი"
1509 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:77
1511 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1513 msgid_plural "%1 Folders"
1514 msgstr[0] "ერთი საქაღალდე"
1515 msgstr[1] "%1 საქაღალდე"
1517 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:80
1520 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1522 msgid_plural "%1 Items"
1523 msgstr[0] "1 ჩანაწერი"
1524 msgstr[1] "%1 ჩანაწერი"
1526 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1528 msgctxt "@item:intable"
1530 msgid_plural "%1 items"
1531 msgstr[0] "%1 ჩანაწერი"
1532 msgstr[1] "%1 ელემენტი"
1534 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1536 msgctxt "width × height"
1540 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2262
1542 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1546 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2264
1548 msgctxt "@title:group"
1552 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2296
1554 msgctxt "@title:group Size"
1556 msgstr "საქაღალდეები"
1558 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1560 msgctxt "@title:group Size"
1564 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306
1566 msgctxt "@title:group Size"
1570 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2308
1572 msgctxt "@title:group Size"
1576 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2354
1578 msgctxt "@title:group Date"
1582 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1584 msgctxt "@title:group Date"
1588 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
1590 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1594 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2360
1597 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1601 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2364
1603 msgctxt "@title:group Date"
1604 msgid "One Week Ago"
1605 msgstr "1 კვირის წინ"
1607 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2367
1609 msgctxt "@title:group Date"
1610 msgid "Two Weeks Ago"
1611 msgstr "ორი კვირის წინ"
1613 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2370
1615 msgctxt "@title:group Date"
1616 msgid "Three Weeks Ago"
1617 msgstr "სამი კვირის წინ"
1619 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374
1621 msgctxt "@title:group Date"
1622 msgid "Earlier this Month"
1623 msgstr "ამ თვის დასაწყისში"
1625 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2387
1628 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1629 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1630 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1631 "text that should not be formatted as a date"
1632 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1633 msgstr "'გუშინ' (თთთთ, წწწწ)"
1635 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2393
1638 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1639 "context @title:group Date"
1643 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2403
1646 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1647 "current locale, and yyyy is full year number."
1648 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1649 msgstr "დდდდ (თთთთ, წწწწ)"
1651 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2406
1654 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1659 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1662 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1663 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1664 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1665 "text that should not be formatted as a date"
1666 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1667 msgstr "'1 კვირის წინ' (თთთთ, წწწწ)"
1669 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2416
1672 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1673 "context @title:group Date"
1677 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1680 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1681 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1682 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1683 "text that should not be formatted as a date"
1684 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1685 msgstr "'2 კვირის წინ' (თთთთ, წწწ)"
1687 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2431
1690 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1691 "context @title:group Date"
1695 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2440
1698 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1699 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1700 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1701 "text that should not be formatted as a date"
1702 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1703 msgstr "'3 კვირის წინ' (თთთთ, წწწ)"
1705 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2446
1708 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1709 "context @title:group Date"
1713 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2455
1716 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1717 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1718 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1719 "text that should not be formatted as a date"
1720 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1721 msgstr "'ამ თვის დასაწყისში' თთთთ, წწწწ"
1723 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2461
1726 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1727 "context @title:group Date"
1731 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2471
1734 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1735 "and yyyy is full year number"
1739 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2474
1742 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1747 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2513 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
1748 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2539
1750 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1754 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2516 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2529
1755 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2542
1757 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1761 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532
1762 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1764 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1768 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2521 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2534
1769 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
1771 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1775 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2549
1777 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1778 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1779 msgstr "მომხმარებელი: %1 | ჯგუფი: %2 | სხვები: %3"
1781 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
1786 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1791 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
1796 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641
1801 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642
1804 msgstr "ბოლო წვდომა"
1806 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
1811 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
1816 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
1821 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
1826 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
1831 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
1832 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
1833 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
1838 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
1843 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649
1848 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
1851 #| msgid "Line Count"
1854 msgstr "ხაზის რაოდენობა"
1856 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651
1859 msgstr "სიტყვების რაოდენობა"
1861 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
1864 msgstr "ხაზის რაოდენობა"
1866 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
1868 msgid "Date Photographed"
1869 msgstr "გადაღების თარიღი"
1871 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654
1872 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656
1873 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
1876 msgstr "გამოსახულება"
1878 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654
1879 msgctxt "@label width x height"
1883 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
1888 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656
1893 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
1898 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658
1901 msgstr "შემსრულებელი"
1903 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
1904 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661
1905 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
1906 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664
1911 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
1916 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661
1924 msgstr "ხანგრძლოვობა"
1926 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662
1931 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
1936 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664
1938 msgid "Release Year"
1939 msgstr "გამოშვების წელი"
1941 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
1943 msgid "Aspect Ratio"
1944 msgstr "თანაფარდობა"
1946 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
1951 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
1954 msgstr "კადრების სიხშირე"
1956 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
1961 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
1962 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670
1963 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2671 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2672
1964 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2674
1969 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
1971 msgid "File Extension"
1972 msgstr "ფაილის გაფართოება"
1974 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669
1976 msgid "Deletion Time"
1979 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670
1981 msgid "Link Destination"
1982 msgstr "ბმულის სამიზნე"
1984 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2671
1986 msgid "Downloaded From"
1987 msgstr "გადმოწერის წყარო"
1989 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2672
1994 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
1999 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2674
2002 msgstr "მომხმარებლების ჯგუფი"
2004 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2006 msgctxt "@info:status"
2007 msgid "Unknown error."
2008 msgstr "უცნობი შეცდომა."
2018 msgid "File Manager"
2019 msgstr "ფაილების მმართველი"
2023 msgctxt "@info:credit"
2024 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2025 msgstr "(C) 2006-2022 The Dolphin -ის პროგრამისტები"
2029 msgctxt "@info:credit"
2031 msgstr "ფელიქს ერნსტი"
2035 msgctxt "@info:credit"
2036 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2037 msgstr "წამყვანი (2021-დან) და პროგრამისტი"
2041 msgctxt "@info:credit"
2047 msgctxt "@info:credit"
2048 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2049 msgstr "წამყვანი (2021-დან) და პროგრამისტი (2019-დან)"
2053 msgctxt "@info:credit"
2054 msgid "Elvis Angelaccio"
2055 msgstr "Elvis Angelaccio"
2059 msgctxt "@info:credit"
2060 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2061 msgstr "წამყვანი (2018-2021) და პროგრამისტი"
2065 msgctxt "@info:credit"
2066 msgid "Emmanuel Pescosta"
2067 msgstr "ემანუელ პესკოსტა"
2071 msgctxt "@info:credit"
2072 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2073 msgstr "წამყვანი (2014-2018) და პროგრამისტი"
2077 msgctxt "@info:credit"
2078 msgid "Frank Reininghaus"
2079 msgstr "ფრენკ რეინინგჰაუსი"
2083 msgctxt "@info:credit"
2084 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2085 msgstr "წამყვანი (2012-2014) და პროგრამისტი"
2089 msgctxt "@info:credit"
2091 msgstr "პიტერ პენცი"
2095 msgctxt "@info:credit"
2096 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2097 msgstr "წამყვანი (2006-2012) და პროგრამისტი"
2101 msgctxt "@info:credit"
2102 msgid "Sebastian Trüg"
2103 msgstr "Sebastian Trüg"
2105 #: main.cpp:115 main.cpp:118 main.cpp:121 main.cpp:124 main.cpp:127
2106 #: main.cpp:130 main.cpp:133
2108 msgctxt "@info:credit"
2110 msgstr "პროგრამისტი"
2114 msgctxt "@info:credit"
2116 msgstr "David Faure"
2120 msgctxt "@info:credit"
2121 msgid "Aaron J. Seigo"
2122 msgstr "აარონ ჯ. სეიგო"
2126 msgctxt "@info:credit"
2127 msgid "Rafael Fernández López"
2128 msgstr "Rafael Fernández López"
2132 msgctxt "@info:credit"
2133 msgid "Kevin Ottens"
2134 msgstr "Kevin Ottens"
2138 msgctxt "@info:credit"
2139 msgid "Holger Freyther"
2140 msgstr "ჰოლგერ ფრეიტერი"
2144 msgctxt "@info:credit"
2145 msgid "Max Blazejak"
2146 msgstr "მაქს ბლეზეჯაკი"
2150 msgctxt "@info:credit"
2151 msgid "Michael Austin"
2152 msgstr "მაიკლ ოსტინი"
2156 msgctxt "@info:credit"
2157 msgid "Documentation"
2158 msgstr "დოკუმენტაცია"
2162 msgctxt "@info:shell"
2163 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2168 msgctxt "@info:shell"
2169 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2174 msgctxt "@info:shell"
2175 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2180 msgctxt "@info:shell"
2181 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2186 msgctxt "@info:shell"
2187 msgid "Document to open"
2188 msgstr "გასახსნელი დოკუმენტი"
2190 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2191 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2193 msgid "Hidden files shown"
2194 msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
2196 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2197 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2199 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2202 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2203 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2205 msgid "Automatic scrolling"
2206 msgstr "ავტომატური გადახვევა"
2208 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:59
2210 msgctxt "@action:inmenu"
2214 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:63
2216 msgctxt "@action:inmenu"
2220 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:79
2222 msgctxt "@action:inmenu"
2224 msgstr "სახელის გადარქმევა..."
2226 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2228 msgctxt "@action:inmenu"
2229 msgid "Move to Trash"
2230 msgstr "ნაგავში გადატანა"
2232 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2234 msgctxt "@action:inmenu"
2238 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2240 msgctxt "@action:inmenu"
2241 msgid "Show Hidden Files"
2242 msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
2244 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:123
2246 msgctxt "@action:inmenu"
2247 msgid "Limit to Home Directory"
2248 msgstr "საწყის საქაღალდეზე შეზღუდვა"
2250 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2252 msgctxt "@action:inmenu"
2253 msgid "Automatic Scrolling"
2254 msgstr "ავტომატური გადახვევა"
2256 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:142
2258 msgctxt "@action:inmenu"
2262 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2263 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2265 msgid "Previews shown"
2266 msgstr "გადახედვები ნაჩვენებია"
2268 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2269 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2271 msgid "Auto-Play media files"
2272 msgstr "მედია ფაილების ავტომატური დაკვრა"
2274 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2275 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2277 msgid "Date display format"
2278 msgstr "თარიღის ჩვენების ფორმატი"
2280 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2282 msgctxt "@action:inmenu"
2286 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2288 msgctxt "@action:inmenu"
2289 msgid "Auto-Play media files"
2290 msgstr "მედია ფაილების ავტომატური დაკვრა"
2292 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2294 msgctxt "@action:inmenu"
2295 msgid "Configure..."
2298 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2300 msgctxt "@action:inmenu"
2301 msgid "Condensed Date"
2302 msgstr "თარიღის მოკლე ფორმატი"
2304 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:109
2306 msgctxt "@label::textbox"
2307 msgid "Select which data should be shown:"
2308 msgstr "აირჩიეთ საჩვენებელი მონაცემები:"
2310 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:303
2313 msgid "%1 item selected"
2314 msgid_plural "%1 items selected"
2315 msgstr[0] "მონიშნულია %1 ჩანაწერი"
2316 msgstr[1] "მონიშნულია %1 ჩანაწერი"
2318 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2323 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2328 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2329 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2331 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2334 #: panels/places/placespanel.cpp:47
2336 msgctxt "@action:inmenu"
2337 msgid "Configure Trash…"
2338 msgstr "ნაგვის ურნის მორგება…"
2340 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:177
2343 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2344 "and then reopen the panel."
2347 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:183
2349 msgid "Install Konsole"
2350 msgstr "დააააყენეთ Konsole"
2352 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2353 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2358 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2359 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2364 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2366 msgctxt "@item:inlistbox"
2368 msgstr "ნებისმიერი ტიპი"
2370 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2372 msgctxt "@item:inlistbox"
2374 msgstr "საქაღალდეები"
2376 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2378 msgctxt "@item:inlistbox"
2380 msgstr "დოკუმენტები"
2382 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2384 msgctxt "@item:inlistbox"
2386 msgstr "გამოსახულებები"
2388 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2390 msgctxt "@item:inlistbox"
2392 msgstr "აუდიო ფაილები"
2394 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2396 msgctxt "@item:inlistbox"
2400 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2402 msgctxt "@item:inlistbox"
2404 msgstr "ნებისმიერი თარიღი"
2406 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2408 msgctxt "@item:inlistbox"
2412 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2414 msgctxt "@item:inlistbox"
2418 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:43
2420 msgctxt "@item:inlistbox"
2424 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2426 msgctxt "@item:inlistbox"
2430 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:45
2432 msgctxt "@item:inlistbox"
2436 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:49
2438 msgctxt "@item:inlistbox"
2440 msgstr "ნებისმიერი რეიტინგი"
2442 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2444 msgctxt "@item:inlistbox"
2448 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:51
2450 msgctxt "@item:inlistbox"
2454 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:52
2456 msgctxt "@item:inlistbox"
2460 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:53
2462 msgctxt "@item:inlistbox"
2466 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:54
2468 msgctxt "@item:inlistbox"
2469 msgid "Highest Rating"
2470 msgstr "ყველაზე მაღალი რეიტინგი"
2472 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2474 msgctxt "@action:inmenu"
2475 msgid "Clear Selection"
2476 msgstr "მონიშნულის გასუფთავება"
2478 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:247
2480 msgctxt "String list separator"
2484 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
2486 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2488 msgid_plural "Tags: %2"
2492 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
2494 msgctxt "@action:button"
2496 msgstr "ჭდეების დამატება"
2498 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2500 msgctxt "action:button"
2501 msgid "From Here (%1)"
2502 msgstr "აქედან (%1)"
2504 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2506 msgctxt "action:button"
2507 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2508 msgstr "ძებნის '%1'-ზე და მის ქვესაქაღალდეებზე შეზღუდვა"
2510 #: search/dolphinsearchbox.cpp:345
2512 msgctxt "action:button"
2513 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2516 #: search/dolphinsearchbox.cpp:354
2518 msgctxt "@info:tooltip"
2519 msgid "Quit searching"
2520 msgstr "ძებნიდან გასვლა"
2522 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2524 msgctxt "action:button"
2526 msgstr "ფაილის სახელი"
2528 #: search/dolphinsearchbox.cpp:369
2530 msgctxt "action:button"
2534 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2536 msgctxt "action:button"
2540 #: search/dolphinsearchbox.cpp:384
2542 msgctxt "action:button"
2544 msgstr "თქვენი ფაილები"
2546 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2548 msgctxt "action:button"
2549 msgid "Search in your home directory"
2550 msgstr "თქვენს საწყის საქაღალდეში მოძებნა"
2552 #: search/dolphinsearchbox.cpp:399
2554 msgid "More Search Tools"
2555 msgstr "მეტი ძებნის ხელსაწყო"
2557 #: search/dolphinsearchbox.cpp:461
2560 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2562 msgid "Query Results from '%1'"
2565 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
2567 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2568 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2571 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2572 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2573 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
2574 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
2575 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
2577 msgctxt "@action:button"
2578 msgid "Cancel Copying"
2579 msgstr "კოპირების გაუქმება"
2581 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
2583 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2584 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2587 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2588 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
2590 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2591 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2594 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
2596 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2597 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2600 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2601 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
2603 msgctxt "@action:button"
2604 msgid "Cancel Cutting"
2605 msgstr "ამოჭრის გაუქმება"
2607 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
2609 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2610 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2613 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2614 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2615 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
2616 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
2618 msgctxt "@action:button"
2622 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
2624 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2625 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2628 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2629 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
2631 msgctxt "@action:button"
2632 msgid "Cancel Duplicating"
2633 msgstr "დუბლირების გაუქმება"
2635 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2636 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2637 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
2639 msgctxt "@action keep short"
2643 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2644 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
2646 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2647 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2650 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2651 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
2653 msgctxt "@action:button"
2654 msgid "Cancel Moving"
2655 msgstr "გადატანის გაუქმება"
2657 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
2659 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2660 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2663 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
2666 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2667 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2668 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2669 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2673 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
2676 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2677 msgid "Paste from Clipboard"
2678 msgstr "გაცვლის ბუფერიდან ჩასმა"
2680 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
2682 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2683 msgid "Dismiss This Reminder"
2686 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
2688 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2689 msgid "Don't Remind Me Again"
2692 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
2694 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2696 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2697 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2700 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2701 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
2703 msgctxt "@action:button"
2704 msgid "Cancel Renaming"
2705 msgstr "სახელის გადარქმევის გაუქმება"
2707 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2708 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2709 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2710 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2711 #. and a fallback will be used.
2712 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
2715 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2716 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2717 msgstr[0] "%2-ის ბუფერში კოპირება"
2718 msgstr[1] "%2-ის ბუფერში კოპირება"
2720 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2721 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2722 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2723 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2724 #. and a fallback will be used.
2725 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
2728 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2729 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2730 msgstr[0] "%2-ის მდებარეობის ბუფერში კოპირება"
2731 msgstr[1] "%2-ის მდებარეობის ბუფერში კოპირება"
2733 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2734 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2735 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2736 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2737 #. and a fallback will be used.
2738 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
2741 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2742 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2743 msgstr[0] "%2-ის ბუფერში ამოჭრა"
2744 msgstr[1] "%2-ის ბუფერში ამოჭრა"
2746 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2747 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2748 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2749 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2750 #. and a fallback will be used.
2751 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
2754 msgid "Permanently Delete %2"
2755 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2756 msgstr[0] "%2-ის სამუდამოდ წაშლა"
2757 msgstr[1] "%2-ის სამუდამოდ წაშლა"
2759 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2760 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2761 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2762 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2763 #. and a fallback will be used.
2764 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
2767 msgid "Duplicate %2"
2768 msgid_plural "Duplicate %2"
2769 msgstr[0] "%2-ის დუბლირება"
2770 msgstr[1] "%2-ის დუბლირება"
2772 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2773 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2774 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2775 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2776 #. and a fallback will be used.
2777 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2780 msgid "Move %2 to the Trash"
2781 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2782 msgstr[0] "%2-ის სანაგვე ყუთში გადატანა"
2783 msgstr[1] "%2-ის სანაგვე ყუთში გადატანა"
2785 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2786 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2787 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2788 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2789 #. and a fallback will be used.
2790 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2794 msgid_plural "Rename %2"
2795 msgstr[0] "%2-ის სახელის გადარქმევა"
2796 msgstr[1] "%2-ის სახელის გადარქმევა"
2798 #: selectionmode/topbar.cpp:32
2800 msgctxt "@info:whatsthis"
2802 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2803 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2804 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2805 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2806 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2807 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2808 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2809 "the current selection.</para>"
2812 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2814 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2815 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2818 #: selectionmode/topbar.cpp:60
2820 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2821 msgid "Selection Mode"
2822 msgstr "არჩევის რეჟიმი"
2824 #: selectionmode/topbar.cpp:66
2826 msgctxt "@action:button"
2827 msgid "Exit Selection Mode"
2828 msgstr "მონიშვნის რეჟიმიდან გასვლა"
2830 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:66
2832 msgctxt "@label:textbox"
2833 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2836 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:70
2838 msgctxt "@label:textbox"
2842 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:97
2844 msgctxt "@action:button"
2845 msgid "Download New Services..."
2846 msgstr "ახალი სერვისის გადმოწერა..."
2848 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
2852 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
2856 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
2859 msgid "Restart now?"
2860 msgstr "გადავტვირთო ახლა?"
2862 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253
2864 msgctxt "@option:check"
2868 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
2870 msgctxt "@option:check"
2871 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
2872 msgstr "'დაკოპირებისა' და 'გადატანის' ბრძანებები"
2874 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:309
2876 msgctxt "@item:inmenu"
2880 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
2881 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
2882 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
2883 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
2884 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
2885 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
2887 msgid "Use system font"
2888 msgstr "სისტემური ფონტის გამოყენება"
2890 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
2891 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
2892 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
2893 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
2894 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
2895 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
2898 msgstr "ხატულების ზომა"
2900 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
2901 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
2902 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
2903 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
2904 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
2905 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
2907 msgid "Preview size"
2908 msgstr "მინიატურის ზომა"
2910 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
2911 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
2913 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
2914 msgstr "ტექსტის სიგანის ინდექსის მაქსიმუმი (0 ნიშნავს შეუზღუდავს)"
2916 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
2917 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
2919 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
2920 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'კოპირებისა' და 'გადატანის' ჩვენება"
2922 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
2923 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
2925 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
2926 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'ადგილებში დამატების' ჩვენება."
2928 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
2929 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
2931 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
2932 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'დალაგების' ჩვენება."
2934 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
2935 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
2937 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
2938 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'ხედის რეჟიმის' ჩვენება."
2940 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
2941 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
2943 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
2945 "კონტექსტურ მენიუში 'ახალ ჩანართში გახსნა' და 'ახალ ჩანართებში გახსნა'-ის "
2948 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
2949 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
2951 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
2952 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'ახალ ფანჯარაში გახსნის' ჩვენება."
2954 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
2955 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
2957 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
2958 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'მდებარეობის კოპირების' ჩვენება."
2960 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
2961 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
2963 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
2964 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'აქ დუბლირების' ჩვენება."
2966 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
2967 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
2969 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
2970 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'ტერმინალის გახსნის' ჩვენება."
2972 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
2973 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
2975 msgid "Position of columns"
2976 msgstr "სვეტების მდებარეობა"
2978 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
2979 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
2981 msgid "Side Padding"
2984 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
2985 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
2987 msgid "Highlight entire row"
2988 msgstr "მთელი მწკრივის გამოკვეთა"
2990 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
2991 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
2993 msgid "Expandable folders"
2994 msgstr "გაშლადი საქაღალდეები"
2996 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
2997 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
2999 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3002 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3003 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3005 msgid "Recursive directory size limit"
3006 msgstr "რეკურსიული საქაღალდის ზომის ლიმიტი"
3008 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3009 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
3011 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3014 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3015 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3018 msgid "Hidden files shown"
3019 msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
3021 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3022 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3024 msgctxt "@info:whatsthis"
3026 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3027 "will be shown in the file view."
3030 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3031 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3037 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3038 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3040 msgctxt "@info:whatsthis"
3041 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3044 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3045 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3049 msgstr "ხედვის რეჟიმი"
3051 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3052 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3054 msgctxt "@info:whatsthis"
3056 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3057 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3060 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3061 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3064 msgid "Previews shown"
3065 msgstr "გადახედვები ნაჩვენებია"
3067 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3068 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3070 msgctxt "@info:whatsthis"
3072 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3076 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3077 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3080 msgid "Grouped Sorting"
3081 msgstr "დაჯგუფებული დალაგება"
3083 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3084 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3086 msgctxt "@info:whatsthis"
3088 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3091 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3092 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3095 msgid "Sort files by"
3096 msgstr "ფაილების დალაგების წესი"
3098 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3099 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3101 msgctxt "@info:whatsthis"
3103 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3107 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3108 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3111 msgid "Order in which to sort files"
3112 msgstr "ფაილების დალაგების მიმდევრობა"
3114 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3115 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3118 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3119 msgstr "ფაილებისა და საქაღალდეების დალაგებისას საქაღალდეების ჩვენება"
3121 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3122 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3125 msgid "Show hidden files and folders last"
3126 msgstr "დამალული ფაილებისა და საქაღალდეების ბოლოს ჩვენება"
3128 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3129 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3132 msgid "Visible roles"
3133 msgstr "ხილული როლები"
3135 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3136 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3139 msgid "Header column widths"
3140 msgstr "თავსართის სვეტის სიგანეები"
3142 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3143 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3146 msgid "Properties last changed"
3147 msgstr "ბოლოს შეცვლილი თვისებები"
3149 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3150 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3152 msgctxt "@info:whatsthis"
3153 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3156 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3157 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3160 msgid "Additional Information"
3161 msgstr "დამატებითი ინფორმაცია"
3163 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3164 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3166 msgid "Should the URL be editable for the user"
3169 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3170 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3172 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3175 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3176 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3178 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3181 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3182 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3184 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3187 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3188 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3191 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3195 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3196 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3199 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3200 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3201 "were removed/renamed ...etc"
3204 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3205 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3208 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3212 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3213 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3216 msgstr "საწყისი URL"
3218 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3219 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3221 msgid "Remember open folders and tabs"
3222 msgstr "ღია საქაღალდეებისა და ჩანართების დამახსოვრება"
3224 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3225 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3227 msgid "Split the view into two panes"
3228 msgstr "ხედის ორ ნაწილად დაყოფა"
3230 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3231 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3233 msgid "Should the filter bar be shown"
3234 msgstr "ნაჩვენები იქნება ფილტრის პანელი, თუ არა"
3236 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3237 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3239 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3242 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3243 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3245 msgid "Browse through archives"
3246 msgstr "არქივებში ძებნა"
3248 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3249 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3251 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3254 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3255 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3258 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3259 "running in the Terminal panel."
3262 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3263 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3265 msgid "Rename inline"
3266 msgstr "ხაზშივე გადარქმევა"
3268 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3269 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3271 msgid "Show selection toggle"
3272 msgstr "მონიშვნის გადართვის ჩვენება"
3274 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3275 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3278 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3282 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3283 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3285 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3288 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3289 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3291 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3294 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3295 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3297 msgid "New tab will be open after last one"
3300 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3301 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3303 msgid "Show tooltips"
3304 msgstr "მინიშნებების ჩვენება"
3306 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3307 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3309 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3312 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3313 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3315 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3318 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3319 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3321 msgid "Show the statusbar"
3322 msgstr "სტატუსის ზოლის ჩვენება"
3324 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3325 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3327 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3330 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3331 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3333 msgid "Show the space information in the statusbar"
3336 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3337 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3339 msgid "Lock the layout of the panels"
3340 msgstr "პანელების განლაგების დაბლოკვა"
3342 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3343 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3345 msgid "Enlarge Small Previews"
3346 msgstr "პატარა მინიატურების გადიდება"
3348 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3349 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3352 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3356 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3357 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3359 msgid "Text width index"
3360 msgstr "ტექსტის სიგანის ინდექსი"
3362 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3363 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3365 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3368 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3369 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3371 msgid "Enabled plugins"
3372 msgstr "ჩართული ფლაგინები"
3374 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3376 msgctxt "@title:window"
3380 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:57
3382 msgctxt "@title:group General settings"
3386 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:64
3388 msgctxt "@title:group"
3392 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:71
3394 msgctxt "@title:group"
3396 msgstr "ნახვის რეჟიმები"
3398 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:78
3400 msgctxt "@title:group"
3404 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:94
3406 msgctxt "@title:group"
3407 msgid "Context Menu"
3408 msgstr "კონტექსტური მენიუ"
3410 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:105
3412 msgctxt "@title:group"
3416 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:115
3418 msgctxt "@title:group"
3419 msgid "User Feedback"
3420 msgstr "მომხარებლის უკუკავშირი"
3422 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:189
3425 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3428 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:190
3433 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3435 msgctxt "@option:radio"
3436 msgid "Use common display style for all folders"
3439 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3441 msgctxt "@option:radio"
3442 msgid "Remember display style for each folder"
3445 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:39
3449 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3453 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:44
3455 msgctxt "@title:group"
3459 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:52
3461 msgctxt "option:radio"
3465 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53
3467 msgctxt "option:radio"
3468 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3469 msgstr "ანბანური, რეგისტრზე დამოუკიდებელი"
3471 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
3473 msgctxt "option:radio"
3474 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3475 msgstr "ანბანური, რეგისტრზე დამოკიდებული"
3477 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:60
3479 msgctxt "@title:group"
3480 msgid "Sorting mode: "
3481 msgstr "დახარისხების რეჟიმი: "
3483 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
3485 msgctxt "@option:check"
3486 msgid "Show tooltips"
3487 msgstr "მინიშნებების ჩვენება"
3489 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3490 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:79
3492 msgctxt "@title:group"
3493 msgid "Miscellaneous: "
3494 msgstr "სხვადასხვა: "
3496 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:75
3498 msgctxt "@option:check"
3499 msgid "Show selection marker"
3500 msgstr "მონიშვნის მაჩვენებლის ჩვენება"
3502 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83
3504 msgctxt "option:check"
3505 msgid "Rename inline"
3506 msgstr "ხაზშივე გადარქმევა"
3508 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:87
3510 msgctxt "option:check"
3511 msgid "Switch between split views panes with tab key"
3514 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:91
3516 msgctxt "option:check"
3517 msgid "Turning off split view closes active pane"
3520 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:93
3522 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3525 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:38
3527 msgctxt "@title:window"
3528 msgid "Configure Preview for %1"
3531 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48
3533 msgctxt "@title:group"
3534 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3537 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52
3539 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3540 msgid "Moving files or folders to trash"
3541 msgstr "ფაილების გადაადგილება ნაგვის ურნაში"
3543 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54
3545 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3546 msgid "Emptying trash"
3547 msgstr "სანაგვე ყუთის დაცარიელება"
3549 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3551 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3552 msgid "Deleting files or folders"
3553 msgstr "ფაილების და საქაღალდეების წაშლა"
3555 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58
3557 msgctxt "@title:group"
3558 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3561 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:62
3563 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3564 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3567 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:66
3569 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3570 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3573 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:70
3575 msgctxt "@title:group"
3576 msgid "When opening an executable file:"
3577 msgstr "გამშვები ფაილის გახსნისას:"
3579 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3582 msgstr "ყოველთვის კითხვა"
3584 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3586 msgid "Open in application"
3587 msgstr "აპლიკაციაში გახსნა"
3589 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3592 msgstr "სკრიპტის გაშვება"
3594 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3595 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3597 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3601 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3602 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3604 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3606 msgstr "გადახედვები"
3608 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3609 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3611 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3612 msgid "Confirmations"
3613 msgstr "დადასტურებები"
3615 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3617 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3619 msgstr "სტატუსის ზოლი"
3621 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:42
3623 msgctxt "@title:group"
3624 msgid "Show previews in the view for:"
3627 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3629 msgid "Skip previews for local files above:"
3632 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3633 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3635 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3639 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3642 msgstr "ლიმიტის გარეშე"
3644 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3647 msgid "Skip previews for remote files above:"
3650 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3653 msgstr "გადახედვების გარეშე"
3655 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3657 msgctxt "@option:check"
3658 msgid "Show status bar"
3659 msgstr "მდგომარეობის ზოლის ჩვენება"
3661 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3663 msgctxt "@option:check"
3664 msgid "Show zoom slider"
3665 msgstr "გადიდების ცოციის ჩვენება"
3667 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3669 msgctxt "@option:check"
3670 msgid "Show space information"
3671 msgstr "ადგილის ინფორმაციის ჩვენება"
3673 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3674 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3676 msgctxt "@title:tab"
3680 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3681 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3683 msgctxt "@title:tab"
3685 msgstr "დაპატარავება"
3687 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3688 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3690 msgctxt "@title:tab"
3694 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3696 msgctxt "option:radio"
3697 msgid "After current tab"
3698 msgstr "მიმდინარე ჩანართის შემდეგ"
3700 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3702 msgctxt "option:radio"
3703 msgid "At end of tab bar"
3704 msgstr "ჩანართების ზოლის ბოლოში"
3706 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3708 msgctxt "@title:group"
3709 msgid "Open new tabs: "
3710 msgstr "ახალი ჩანართების გახსნა: "
3712 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3714 msgctxt "@option:check"
3715 msgid "Open archives as folder"
3716 msgstr "არქივების, როგორც საქაღალდის გახსნა"
3718 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3720 msgctxt "option:check"
3721 msgid "Open folders during drag operations"
3722 msgstr "გადათრევისას საქაღალდეების გახსნა"
3724 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3726 msgctxt "@title:group"
3730 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
3732 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
3733 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3735 "საქაღალდეების, ჩანართებისა და ფანჯრების მდგომარეობა ბოლო გახსნის შემდეგ"
3737 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:68
3739 msgctxt "@action:button"
3740 msgid "Select Home Location"
3741 msgstr "აირჩიეთ საწყისი მდებარეობა"
3743 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:78
3745 msgctxt "@action:button"
3746 msgid "Use Current Location"
3747 msgstr "მიმდინარე მდებარეობის გამოყენება"
3749 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:82
3751 msgctxt "@action:button"
3752 msgid "Use Default Location"
3753 msgstr "ნაგულისხმები მდებარეობის გამოყენება"
3755 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94
3757 msgctxt "@label:textbox"
3758 msgid "Show on startup:"
3759 msgstr "გაშვებისას ჩვენება:"
3761 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100
3763 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3764 msgid "Begin in split view mode"
3765 msgstr "დაყოფილი ხედვის რეჟიმში დაწყება"
3767 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:101
3769 msgid "New windows:"
3770 msgstr "ახალი ფანჯრები:"
3772 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102
3774 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3775 msgid "Show filter bar"
3776 msgstr "ფილტრის ზოლის ჩვენება"
3778 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
3780 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3781 msgid "Make location bar editable"
3782 msgstr "მდებარეობის ზოლის ჩასწორებადობა"
3784 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:109
3786 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3787 msgid "Open new folders in tabs"
3788 msgstr "ახალი საქაღალდეების ჩანართებში გახსნა"
3790 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:110
3792 msgctxt "@label:checkbox"
3796 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:111
3798 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3799 msgid "Show full path inside location bar"
3800 msgstr "მდებარეობის ზოლში სრული ბილიკის ჩვენება"
3802 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:113
3804 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3805 msgid "Show full path in title bar"
3806 msgstr "სათაურის ზოლში სრული ბილიკის ჩვენება"
3808 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:235
3812 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3816 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
3818 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3820 msgstr "სისტემური ფონტი"
3822 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
3824 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3826 msgstr "ხელით მითითებული ფონტი"
3828 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:33
3830 msgctxt "@action:button Choose font"
3834 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54
3836 msgctxt "@label:listbox"
3837 msgid "Default icon size:"
3838 msgstr "ხატულის ნაგულისხმები ზომა:"
3840 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
3842 msgctxt "@label:listbox"
3843 msgid "Preview icon size:"
3844 msgstr "ხატულის მინიატურის ზომა:"
3846 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
3848 msgctxt "@label:listbox"
3850 msgstr "ჭდის ფონტი:"
3852 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
3854 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3858 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
3860 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3864 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
3866 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3870 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
3872 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3876 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
3878 msgctxt "@label:listbox"
3879 msgid "Label width:"
3880 msgstr "ხაზის სიგანე:"
3882 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
3884 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3888 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
3890 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3894 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
3896 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3900 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
3902 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3906 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
3908 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3912 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
3914 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3918 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
3920 msgctxt "@label:listbox"
3921 msgid "Maximum lines:"
3922 msgstr "მაქსიმალური ხაზები:"
3924 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
3926 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3930 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
3932 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3936 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
3938 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3942 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
3944 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3948 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
3950 msgctxt "@label:listbox"
3951 msgid "Maximum width:"
3952 msgstr "მაქსიმალური სიგანე:"
3954 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
3956 msgctxt "@option:check"
3958 msgstr "გაფართოებადი"
3960 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
3962 msgctxt "@label:checkbox"
3964 msgstr "საქაღალდეები:"
3966 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
3968 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
3969 msgid "By clicking anywhere on the row"
3972 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
3974 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
3975 msgid "By clicking on icon or name"
3978 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
3979 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
3981 msgctxt "@title:group"
3982 msgid "Open files and folders:"
3983 msgstr "ფაილები და საქაღალდეების გახსნა:"
3985 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
3987 msgctxt "option:radio"
3988 msgid "Number of items"
3989 msgstr "ჩანაწერების რაოდენობა"
3991 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
3993 msgctxt "option:radio"
3994 msgid "Size of contents, up to "
3995 msgstr "შემცბელობის ზომა. მაქს "
3997 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
4000 msgid_plural " levels deep"
4001 msgstr[0] " დონით ქვეშ"
4002 msgstr[1] " დონით ქვეშ"
4004 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
4006 msgctxt "@title:group"
4007 msgid "Folder size displays:"
4008 msgstr "საქაღალდის ზომა აჩვენებს:"
4010 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
4012 msgctxt "option:radio as in relative date"
4013 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4014 msgstr "ფარდობითი (მაგ: \"%1\")"
4016 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:149
4018 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4019 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4020 msgstr "აბსოლუტური (მაგ: \"%1\")"
4022 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:156
4024 msgctxt "@title:group"
4026 msgstr "თარიღის სტილი:"
4028 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:320
4029 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:320
4031 msgctxt "@info:tooltip"
4032 msgid "Size: 1 pixel"
4033 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4034 msgstr[0] "ზომა: 1 პიქსელი"
4035 msgstr[1] "ზომა: %1 პიქსელი"
4037 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4039 msgctxt "@title:window"
4040 msgid "View Display Style"
4041 msgstr "ჩვენების სტილის ნახვა"
4043 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4045 msgctxt "@item:inlistbox"
4049 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4051 msgctxt "@item:inlistbox"
4053 msgstr "დაპატარავება"
4055 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4057 msgctxt "@item:inlistbox"
4061 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4063 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4065 msgstr "ზრდის მიხედვით"
4067 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4069 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4073 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4075 msgctxt "@option:check"
4076 msgid "Show folders first"
4077 msgstr "ჯერ საქაღალდეების ჩვენება"
4079 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4081 msgctxt "@option:check"
4082 msgid "Show hidden files last"
4083 msgstr "ჯერ დამალული ფაილების ჩვენება"
4085 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4087 msgctxt "@option:check"
4088 msgid "Show preview"
4089 msgstr "გადახედვის ჩვენება"
4091 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4093 msgctxt "@option:check"
4094 msgid "Show in groups"
4095 msgstr "ჯგუფებში ჩვენება"
4097 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4099 msgctxt "@option:check"
4100 msgid "Show hidden files"
4101 msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
4103 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4105 msgctxt "@title:group"
4106 msgid "Additional Information"
4107 msgstr "დამატებითი ინფორმაცია"
4109 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:133
4111 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4114 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4116 msgctxt "@label:listbox"
4118 msgstr "ხედვის რეჟიმი:"
4120 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:144
4122 msgctxt "@label:listbox"
4124 msgstr "დახარისხება:"
4126 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:148
4128 msgid "View options:"
4129 msgstr "ხედის მორგება:"
4131 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:176
4133 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4134 msgid "Current folder"
4135 msgstr "მიმდინარე საქაღალდე"
4137 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:179
4139 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4140 msgid "Current folder and sub-folders"
4141 msgstr "მიმდინარე საქაღალდე და ქვესაქაღალდეები"
4143 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:181
4145 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4147 msgstr "ყველა საქაღალდე"
4149 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:190
4151 msgctxt "@title:group"
4153 msgstr "გადატარება:"
4155 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:195
4157 msgctxt "@option:check"
4158 msgid "Use as default view settings"
4159 msgstr "ხედის ნაგულისხმებ პარამეტრებად გამოყენება"
4161 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:351
4165 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4169 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:391
4173 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4176 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:35
4178 msgctxt "@title:window"
4179 msgid "Applying View Properties"
4180 msgstr "ხედის თვისებების გადატარება"
4182 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:47 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:111
4184 msgctxt "@info:progress"
4185 msgid "Counting folders: %1"
4186 msgstr "საქაღალდეების დათვლა: %1"
4188 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:127
4190 msgctxt "@info:progress"
4192 msgstr "საქაღალდეები: %1"
4194 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:52
4196 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4200 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
4205 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4207 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4208 msgid "Sets the size of the file icons."
4211 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71
4216 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:73
4219 msgid "Stop loading"
4220 msgstr "ჩატვირთვის შეჩერება"
4222 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:128
4224 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4226 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4227 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4228 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4229 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4230 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4231 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4232 "device.</item></list></para>"
4235 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:263
4237 msgctxt "@action:inmenu"
4238 msgid "Show Zoom Slider"
4241 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
4243 msgctxt "@action:inmenu"
4244 msgid "Show Space Information"
4247 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4249 msgctxt "@info:status Free disk space"
4251 msgstr "%1 თავისუფალია"
4253 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:118
4255 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4256 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4259 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4261 msgid "Trash Emptied"
4262 msgstr "ნაგვის ყუთი დაცარიელდა"
4264 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4266 msgid "The Trash was emptied."
4267 msgstr "ნაგვის ყუთი დაცარიელდა."
4269 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:24
4271 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4275 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:30
4277 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4278 msgid "Count of available Network Shares"
4279 msgstr "ხელმისაწვდომი ქსელური გაზიარებების რაოდენობა"
4281 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:23
4283 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4287 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:28
4289 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4290 msgid "A subset of Dolphin settings."
4291 msgstr "Dolphin-ის ქვეპარამეტრები."
4293 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4295 msgid "Select Remote Charset"
4296 msgstr "აირჩიეთ დაშორებული კოდირება"
4298 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:93
4301 msgstr "ნაგულისხმევი"
4303 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:102
4306 msgstr "თავიდან ჩატვირთვა"
4308 #: views/dolphinview.cpp:642
4310 msgctxt "@info:status"
4311 msgid "1 Folder selected"
4312 msgid_plural "%1 Folders selected"
4313 msgstr[0] "არჩეულია 1 საქაღალდე"
4314 msgstr[1] "არჩეულია %1 საქაღალდე"
4316 #: views/dolphinview.cpp:643
4318 msgctxt "@info:status"
4319 msgid "1 File selected"
4320 msgid_plural "%1 Files selected"
4321 msgstr[0] "არჩეულია 1 ფაილი"
4322 msgstr[1] "არჩეულია %1 ფაილი"
4324 #: views/dolphinview.cpp:645
4326 msgctxt "@info:status"
4328 msgid_plural "%1 Folders"
4329 msgstr[0] "1 საქაღალდე"
4330 msgstr[1] "%1 საქაღალდე"
4332 #: views/dolphinview.cpp:646
4334 msgctxt "@info:status"
4336 msgid_plural "%1 Files"
4338 msgstr[1] "%1 ფაილი"
4340 #: views/dolphinview.cpp:650
4342 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4344 msgstr "%1, %2 (%3)"
4346 #: views/dolphinview.cpp:654
4348 msgctxt "@info:status files (size)"
4352 #: views/dolphinview.cpp:660
4354 msgctxt "@info:status"
4355 msgid "0 Folders, 0 Files"
4356 msgstr "0 საქაღალდე, 0 ფაილი"
4358 #: views/dolphinview.cpp:878 views/dolphinview.cpp:887
4360 msgctxt "<filename> copy"
4364 #: views/dolphinview.cpp:1046
4366 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4367 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4371 #: views/dolphinview.cpp:1052
4373 msgctxt "@action:button"
4374 msgid "Open %1 Item"
4375 msgid_plural "Open %1 Items"
4376 msgstr[0] "%1 ჩანაწერის გახსნა"
4377 msgstr[1] "%1 ჩანაწერის გახსნა"
4379 #: views/dolphinview.cpp:1185
4381 msgctxt "@action:inmenu"
4382 msgid "Side Padding"
4385 #: views/dolphinview.cpp:1189
4387 msgctxt "@action:inmenu"
4388 msgid "Automatic Column Widths"
4389 msgstr "სვეტის ავტომატური სიგანეები"
4391 #: views/dolphinview.cpp:1194
4393 msgctxt "@action:inmenu"
4394 msgid "Custom Column Widths"
4395 msgstr "სვეტის სიგანის ხელით მითითება"
4397 #: views/dolphinview.cpp:1770
4399 msgctxt "@info:status"
4400 msgid "Trash operation completed."
4401 msgstr "ნაგვის ყუთში გადატანის ოპერაცია დასრულდა."
4403 #: views/dolphinview.cpp:1779
4405 msgctxt "@info:status"
4406 msgid "Delete operation completed."
4407 msgstr "წაშლის ოპერაცია დასრულდა."
4409 #: views/dolphinview.cpp:1914
4411 msgctxt "@action:button"
4412 msgid "Rename and Hide"
4413 msgstr "გადარქმევა და დამალვა"
4415 #: views/dolphinview.cpp:1921
4418 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4419 "Do you still want to rename it?"
4422 #: views/dolphinview.cpp:1923
4425 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4426 "Do you still want to rename it?"
4429 #: views/dolphinview.cpp:1925
4431 msgid "Hide this File?"
4432 msgstr "დავმალო ეს ფაილი?"
4434 #: views/dolphinview.cpp:1925
4436 msgid "Hide this Folder?"
4437 msgstr "დავმალო ეს საქაღალდე?"
4439 #: views/dolphinview.cpp:1981
4441 msgctxt "@info:status"
4442 msgid "The location is empty."
4443 msgstr "მდებარეობა ცარიელია."
4445 #: views/dolphinview.cpp:1983
4447 msgctxt "@info:status"
4448 msgid "The location '%1' is invalid."
4449 msgstr "მდებარეობა\"%1\" არასწორია."
4451 #: views/dolphinview.cpp:2229
4454 msgstr "იტვირთება..."
4456 #: views/dolphinview.cpp:2248
4458 msgid "Loading canceled"
4459 msgstr "ჩატვირთვა გაუქმდა"
4461 #: views/dolphinview.cpp:2250
4463 msgid "No items matching the filter"
4466 #: views/dolphinview.cpp:2252
4468 msgid "No items matching the search"
4471 #: views/dolphinview.cpp:2254
4473 msgid "Trash is empty"
4474 msgstr "ურნა ცარიელია"
4476 #: views/dolphinview.cpp:2257
4479 msgstr "ჭდეების გარეშე"
4481 #: views/dolphinview.cpp:2260
4483 msgid "No files tagged with \"%1\""
4486 #: views/dolphinview.cpp:2264
4488 msgid "No recently used items"
4489 msgstr "ახლახანს გამოყენებული ფაილებსი გარეშე"
4491 #: views/dolphinview.cpp:2266
4493 msgid "No shared folders found"
4494 msgstr "გაზიარებული ფაილები ვერ ვიპოვე"
4496 #: views/dolphinview.cpp:2268
4498 msgid "No relevant network resources found"
4499 msgstr "შესაბამისი ქსელური რესურსები ვერ ვიპოვე"
4501 #: views/dolphinview.cpp:2270
4503 msgid "No MTP-compatible devices found"
4504 msgstr "MTP-სთან თავსებადი მოწყობილობები ვერ ვიპოვე"
4506 #: views/dolphinview.cpp:2272
4508 msgid "No Apple devices found"
4509 msgstr "Apple -ის მოწყობილობები ვერ ვიპოვე"
4511 #: views/dolphinview.cpp:2274
4513 msgid "No Bluetooth devices found"
4514 msgstr "ბლუთუზის მოწყობილობები ვერ ვიპოვე"
4516 #: views/dolphinview.cpp:2276
4518 msgid "Folder is empty"
4519 msgstr "საქაღალდე ცარიელია"
4521 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
4524 msgid "Create Folder..."
4525 msgstr "საქაღალდის შექმნა..."
4527 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:100
4529 msgctxt "@info:whatsthis"
4531 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4532 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4535 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
4537 msgctxt "@info:whatsthis"
4539 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4540 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4541 "from if disk space is needed."
4544 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:121
4546 msgctxt "@info:whatsthis"
4548 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4549 "recovered by normal means."
4552 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4554 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4555 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4558 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:137
4560 msgctxt "@action:inmenu File"
4561 msgid "Duplicate Here"
4562 msgstr "აქ დუბლირება"
4564 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:145
4566 msgctxt "@action:inmenu File"
4570 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
4572 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4574 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4575 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4576 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4577 "there like managing read- and write-permissions."
4580 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:157
4582 msgctxt "@action:incontextmenu"
4583 msgid "Copy Location"
4584 msgstr "მდებარეობის კოპირება"
4586 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
4588 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4589 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4592 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
4594 msgctxt "@action:inmenu File"
4595 msgid "Move to Trash…"
4596 msgstr "ნაგვის ყუთში გადატანა…"
4598 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
4600 msgctxt "@action:inmenu File"
4604 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
4606 msgctxt "@action:inmenu File"
4607 msgid "Duplicate Here…"
4608 msgstr "აქ დუბლირება…"
4610 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
4612 msgctxt "@action:incontextmenu"
4613 msgid "Copy Location…"
4614 msgstr "მდებარეობის კოპირება…"
4616 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
4618 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4620 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4621 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4622 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4623 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4624 "interface> option is enabled.</para>"
4627 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
4629 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4631 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4632 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4633 "the overview in folders with many items.</para>"
4636 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
4638 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4640 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4641 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4642 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4643 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4644 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4645 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4646 "of multiple folders in the same list.</para>"
4649 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
4651 msgctxt "@action:intoolbar"
4653 msgstr "ხედვის რეჟიმი"
4655 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:231
4657 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4658 msgid "This increases the icon size."
4659 msgstr "ეს ხატულის ზომას გაზრდის."
4661 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:234
4663 msgctxt "@action:inmenu View"
4664 msgid "Reset Zoom Level"
4665 msgstr "გადიდების დონის დაბრუნება"
4667 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
4669 msgid "Zoom To Default"
4670 msgstr "ნაგულისხმებ მნიშვნელობაზე გადიდება"
4672 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
4674 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4675 msgid "This resets the icon size to default."
4676 msgstr "ეს ხატულის ზომას ნაგულისხმებ ზომაზე დააბრუნებს."
4678 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
4680 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4681 msgid "This reduces the icon size."
4682 msgstr "ეს ხატულის ზომას შეამცირებს."
4684 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
4686 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4690 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
4692 msgctxt "@action:intoolbar"
4693 msgid "Show Previews"
4694 msgstr "გადახედვების ჩვენება"
4696 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
4699 msgid "Show preview of files and folders"
4700 msgstr "ფაილებსა და საქაღალდეების მინიატურების ჩვენება"
4702 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:257
4704 msgctxt "@info:whatsthis"
4706 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
4707 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
4711 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:265
4713 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4714 msgid "Folders First"
4715 msgstr "ჯერ საქაღალდეები"
4717 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:269
4719 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4720 msgid "Hidden Files Last"
4721 msgstr "დამალული ფაილების ბოლოში ჩვენება"
4723 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:277
4725 msgctxt "@action:inmenu View"
4727 msgstr "დახარისხება"
4729 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
4731 msgctxt "@action:inmenu View"
4732 msgid "Show Additional Information"
4733 msgstr "დამატებითი ინფორმაციის ჩვენება"
4735 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:323
4737 msgctxt "@action:inmenu View"
4738 msgid "Show in Groups"
4739 msgstr "ჯგუფებში ჩვენება"
4741 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:324
4743 msgctxt "@info:whatsthis"
4744 msgid "This groups files and folders by their first letter."
4747 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
4749 msgctxt "@action:inmenu View"
4750 msgid "Show Hidden Files"
4751 msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
4753 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
4755 msgctxt "@info:whatsthis"
4757 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
4758 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
4759 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
4760 "general there is no need for users to access them which is why they are "
4764 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:340
4766 msgctxt "@action:inmenu View"
4767 msgid "Adjust View Display Style..."
4768 msgstr "ხედის ჩვენების სტილის სწორება..."
4770 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:342
4772 msgctxt "@info:whatsthis"
4774 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
4777 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
4779 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4783 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
4786 msgid "Icons view mode"
4787 msgstr "ხატულების ხედის რეჟიმი"
4789 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
4791 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4793 msgstr "დაპატარავება"
4795 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
4798 msgid "Compact view mode"
4799 msgstr "კომპაქტური ხედის რეჟიმი"
4801 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
4803 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4807 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:669
4810 msgid "Details view mode"
4811 msgstr "დეტალების ჩვენების რეჟიმი"
4813 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:692
4815 msgctxt "Sort descending"
4819 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
4821 msgctxt "Sort ascending"
4825 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:695
4827 msgctxt "Sort descending"
4828 msgid "Largest First"
4831 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:696
4833 msgctxt "Sort ascending"
4834 msgid "Smallest First"
4835 msgstr "ჯერ პატარები"
4837 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:698
4839 msgctxt "Sort descending"
4840 msgid "Newest First"
4843 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:699
4845 msgctxt "Sort ascending"
4846 msgid "Oldest First"
4847 msgstr "ჯერ ძველები"
4849 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
4851 msgctxt "Sort descending"
4852 msgid "Highest First"
4853 msgstr "ჯერ უმაღლესი"
4855 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
4857 msgctxt "Sort ascending"
4858 msgid "Lowest First"
4859 msgstr "ჯერ უმდაბლესი"
4861 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
4863 msgctxt "Sort descending"
4867 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
4869 msgctxt "Sort ascending"
4871 msgstr "ზრდის მიხედვით"
4873 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
4876 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
4877 "selection is empty when this text is shown."
4878 msgid "Actions for Current View"
4879 msgstr "ქმედებები მიმდინარე ხედისთვის"
4881 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
4882 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
4883 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
4884 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
4885 #. and a fallback will be used.
4886 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:812
4888 msgid "Actions for %1"
4889 msgstr "ქმედებები %1-სთვის"
4891 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:819
4894 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
4895 "of selected files/folders."
4896 msgid "Actions for One Selected Item"
4897 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
4898 msgstr[0] "ქმედებები 1 მონიშნული ჩანაწერისთვის"
4899 msgstr[1] "ქმედებები %1 მონიშნული ჩანაწერისთვის"
4901 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:228
4903 msgctxt "@info:status"
4904 msgid "Updating version information..."
4905 msgstr "ვერსიის ინფორმაციის განახლება..."
4907 #~ msgid "One or more files on this device are open within an application."
4909 #~ "აპლიკაციას ამ მოწყობილობაზე მდებარე ერთი ან მეტი ფაილი აქვს გახსნილი."