]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/tg/dolphin.po
Add clang-format and format code as in Frameworks
[dolphin.git] / po / tg / dolphin.po
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2008, 2019, 2020.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2023-02-05 01:01+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-09-17 20:47+0500\n"
11 "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Tajik <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
13 "Language: tg\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "Victor Ibragimov"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "victor.ibragimov@gmail.com"
29
30 #: dolphincontextmenu.cpp:125
31 #, kde-format
32 msgctxt "@action:inmenu"
33 msgid "Empty Trash"
34 msgstr "Сабади холӣ"
35
36 #: dolphincontextmenu.cpp:139
37 #, kde-format
38 msgctxt "@action:inmenu"
39 msgid "Restore"
40 msgstr "Бозсозӣ"
41
42 #: dolphincontextmenu.cpp:185 dolphinmainwindow.cpp:1558
43 #, kde-format
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
45 msgid "Create New"
46 msgstr "Эҷод кардани нав"
47
48 #: dolphincontextmenu.cpp:209
49 #, fuzzy, kde-format
50 #| msgctxt "@label"
51 #| msgid "Path"
52 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgid "Open Path"
54 msgstr "Роҳ"
55
56 #: dolphincontextmenu.cpp:218
57 #, fuzzy, kde-format
58 #| msgctxt "@action:inmenu"
59 #| msgid "Open in New Window"
60 msgctxt "@action:inmenu"
61 msgid "Open Path in New Window"
62 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
63
64 #: dolphincontextmenu.cpp:225
65 #, kde-format
66 msgctxt "@action:inmenu"
67 msgid "Open Path in New Tab"
68 msgstr "Кушодани масир дар варақаҳои нав"
69
70 #: dolphinmainwindow.cpp:308
71 #, kde-format
72 msgctxt "@info:status"
73 msgid "Successfully copied."
74 msgstr "Бо муваффақият нусха бардошта шуд."
75
76 #: dolphinmainwindow.cpp:311
77 #, kde-format
78 msgctxt "@info:status"
79 msgid "Successfully moved."
80 msgstr "Бо муваффақият интиқол дода шуд."
81
82 #: dolphinmainwindow.cpp:314
83 #, kde-format
84 msgctxt "@info:status"
85 msgid "Successfully linked."
86 msgstr "Бо муваффақият пайваст шуд"
87
88 #: dolphinmainwindow.cpp:317
89 #, kde-format
90 msgctxt "@info:status"
91 msgid "Successfully moved to trash."
92 msgstr "Бо муваффақият ба сабад интиқол дода шуд."
93
94 #: dolphinmainwindow.cpp:320
95 #, kde-format
96 msgctxt "@info:status"
97 msgid "Successfully renamed."
98 msgstr "Бо муваффақият ном иваз карда шуд."
99
100 #: dolphinmainwindow.cpp:324
101 #, kde-format
102 msgctxt "@info:status"
103 msgid "Created folder."
104 msgstr "Ҷузвадон эҷод шуд."
105
106 #: dolphinmainwindow.cpp:397
107 #, kde-format
108 msgctxt "@info"
109 msgid "Go back"
110 msgstr "Ба ақиб"
111
112 #: dolphinmainwindow.cpp:398
113 #, kde-format
114 msgctxt "@info:whatsthis go back"
115 msgid "Return to the previously viewed folder."
116 msgstr "Бозгаштан ба ҷузвадони кушодашудаи пешакӣ."
117
118 #: dolphinmainwindow.cpp:404
119 #, kde-format
120 msgctxt "@info"
121 msgid "Go forward"
122 msgstr "Ба пеш"
123
124 #: dolphinmainwindow.cpp:406
125 #, kde-kuit-format
126 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
127 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
128 msgstr ""
129 "Ин амал амали <interface>Гузариш|Ба қафо</interface>-ро ботил месозад."
130
131 #: dolphinmainwindow.cpp:525
132 #, fuzzy, kde-kuit-format
133 #| msgctxt "@label:textbox"
134 #| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
135 msgctxt "@info"
136 msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
137 msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
138
139 #: dolphinmainwindow.cpp:558 dolphinmainwindow.cpp:602
140 #, kde-format
141 msgctxt "@title:window"
142 msgid "Confirmation"
143 msgstr "Тасдтқот"
144
145 #: dolphinmainwindow.cpp:561
146 #, kde-format
147 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
148 msgid "&Quit %1"
149 msgstr "&Хомӯш кардани %1"
150
151 #: dolphinmainwindow.cpp:562
152 #, kde-format
153 msgid "C&lose Current Tab"
154 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
155
156 #: dolphinmainwindow.cpp:571
157 #, kde-format
158 msgid ""
159 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
160 msgstr ""
161 "Шумо дар ин равзана якчанд варақаи кушода доред, мутмаин ҳастед, ки мехоҳед "
162 "равзанаро пӯшед?"
163
164 #: dolphinmainwindow.cpp:573 dolphinmainwindow.cpp:625
165 #, kde-format
166 msgid "Do not ask again"
167 msgstr "Аз нав пурсида нашвад"
168
169 #: dolphinmainwindow.cpp:613
170 #, kde-format
171 msgid "Show &Terminal Panel"
172 msgstr "Нишон додани лавҳаи &Терминал"
173
174 #: dolphinmainwindow.cpp:623
175 #, kde-format
176 msgid ""
177 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
178 "want to quit?"
179 msgstr ""
180 "Барномаи '%1' дар лавҳаи Терминал ҳоло ҳам иҷро шуда истодааст. Шумо мутмаин "
181 "ҳастед, ки мехоҳед Терминалро пӯшед?"
182
183 #: dolphinmainwindow.cpp:1131
184 #, fuzzy, kde-format
185 #| msgctxt "@label"
186 #| msgid "Path"
187 msgctxt "@action:inmenu Tools"
188 msgid "Open %1"
189 msgstr "Роҳ"
190
191 #: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1868
192 #, fuzzy, kde-format
193 #| msgctxt "@title:menu"
194 #| msgid "Search Toolbar"
195 msgctxt "@action:inmenu Tools"
196 msgid "Open Preferred Search Tool"
197 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
198
199 #: dolphinmainwindow.cpp:1179
200 #, kde-format
201 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
202 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
203 msgstr[0] ""
204 msgstr[1] ""
205
206 #: dolphinmainwindow.cpp:1186
207 #, fuzzy, kde-format
208 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
209 #| msgid "Open Terminal"
210 msgctxt "@action:button"
211 msgid "Open %1 Terminal"
212 msgid_plural "Open %1 Terminals"
213 msgstr[0] "Кушодани терминал"
214 msgstr[1] "Кушодани терминал"
215
216 #: dolphinmainwindow.cpp:1404
217 #, fuzzy, kde-format
218 #| msgctxt "@action:inmenu"
219 #| msgid "Configure..."
220 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
221 msgid "Configure"
222 msgstr "Танзим кунед..."
223
224 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
225 #, kde-format
226 msgctxt "@action:inmenu File"
227 msgid "New &Window"
228 msgstr "Тирезаи &нав"
229
230 #: dolphinmainwindow.cpp:1566
231 #, fuzzy, kde-format
232 #| msgctxt "@action:inmenu"
233 #| msgid "Open in New Window"
234 msgctxt "@info"
235 msgid "Open a new Dolphin window"
236 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
237
238 #: dolphinmainwindow.cpp:1567
239 #, kde-kuit-format
240 msgctxt "@info:whatsthis"
241 msgid ""
242 "This opens a new window just like this one with the current location and "
243 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
244 msgstr ""
245
246 #: dolphinmainwindow.cpp:1574
247 #, kde-format
248 msgctxt "@action:inmenu File"
249 msgid "New Tab"
250 msgstr "Варақаи нав"
251
252 #: dolphinmainwindow.cpp:1575
253 #, kde-kuit-format
254 msgctxt "@info:whatsthis"
255 msgid ""
256 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
257 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
258 "items between tabs."
259 msgstr ""
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:1584
262 #, kde-format
263 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
264 msgid "Add to Places"
265 msgstr "Илова ба маконҳо"
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:1585
268 #, kde-kuit-format
269 msgctxt "@info:whatsthis"
270 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
271 msgstr ""
272
273 #: dolphinmainwindow.cpp:1590
274 #, kde-format
275 msgctxt "@action:inmenu File"
276 msgid "Close Tab"
277 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
278
279 #: dolphinmainwindow.cpp:1591
280 #, kde-format
281 msgctxt "@info:whatsthis"
282 msgid ""
283 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
284 "will close instead."
285 msgstr ""
286
287 #: dolphinmainwindow.cpp:1596
288 #, kde-format
289 msgctxt "@info:whatsthis quit"
290 msgid "This closes this window."
291 msgstr ""
292
293 #. i18n: This will be the last paragraph for the whatsthis for all three:
294 #. Cut, Copy and Paste
295 #: dolphinmainwindow.cpp:1605
296 #, kde-kuit-format
297 msgctxt "@info:whatsthis"
298 msgid ""
299 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
300 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
301 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
302 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
303 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
304 msgstr ""
305
306 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
307 #, kde-format
308 msgctxt "@action"
309 msgid "Cut…"
310 msgstr ""
311
312 #: dolphinmainwindow.cpp:1613
313 #, kde-kuit-format
314 msgctxt "@info:whatsthis cut"
315 msgid ""
316 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
317 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
318 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
319 "their initial location."
320 msgstr ""
321
322 #: dolphinmainwindow.cpp:1619
323 #, fuzzy, kde-format
324 #| msgctxt "@action:inmenu"
325 #| msgid "Copy"
326 msgctxt "@action"
327 msgid "Copy…"
328 msgstr "Нусха"
329
330 #: dolphinmainwindow.cpp:1620
331 #, kde-kuit-format
332 msgctxt "@info:whatsthis copy"
333 msgid ""
334 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
335 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
336 "them from the clipboard to a new location."
337 msgstr ""
338
339 #: dolphinmainwindow.cpp:1628
340 #, kde-format
341 msgctxt "@action:inmenu Edit"
342 msgid "Paste"
343 msgstr "Часпондан"
344
345 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
346 #, kde-kuit-format
347 msgctxt "@info:whatsthis paste"
348 msgid ""
349 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
350 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
351 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
352 msgstr ""
353
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
355 #, kde-format
356 msgctxt "@action:inmenu"
357 msgid "Copy to Inactive Split View"
358 msgstr ""
359
360 #: dolphinmainwindow.cpp:1636
361 #, kde-format
362 msgctxt "@action:inmenu"
363 msgid "Copy to Inactive Split View…"
364 msgstr ""
365
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1637
367 #, kde-kuit-format
368 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
369 msgid ""
370 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
371 "the inactive split view."
372 msgstr ""
373
374 #: dolphinmainwindow.cpp:1640
375 #, kde-format
376 msgctxt "@action:inmenu Edit"
377 msgid "Copy to Inactive Split View"
378 msgstr ""
379
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1645
381 #, kde-format
382 msgctxt "@action:inmenu"
383 msgid "Move to Inactive Split View"
384 msgstr ""
385
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
387 #, kde-format
388 msgctxt "@action:inmenu"
389 msgid "Move to Inactive Split View…"
390 msgstr ""
391
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1647
393 #, kde-kuit-format
394 msgctxt "@info:whatsthis Move"
395 msgid ""
396 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
397 "the inactive split view."
398 msgstr ""
399
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1650
401 #, kde-format
402 msgctxt "@action:inmenu Edit"
403 msgid "Move to Inactive Split View"
404 msgstr ""
405
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
407 #, fuzzy, kde-format
408 #| msgctxt "@label:textbox"
409 #| msgid "Filter:"
410 msgctxt "@action:inmenu Tools"
411 msgid "Filter..."
412 msgstr "Филтр:"
413
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1656
415 #, fuzzy, kde-format
416 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
417 #| msgid "Show Filter Bar"
418 msgctxt "@info:tooltip"
419 msgid "Show Filter Bar"
420 msgstr "Намоиши навори филтр"
421
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1657
423 #, kde-kuit-format
424 msgctxt "@info:whatsthis"
425 msgid ""
426 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
427 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
428 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
429 "view."
430 msgstr ""
431
432 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
433 #, fuzzy, kde-format
434 #| msgctxt "@action:inmenu"
435 #| msgid "Toggle Search Bar"
436 msgctxt "@action:inmenu"
437 msgid "Toggle Filter Bar"
438 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
439
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1670
441 #, fuzzy, kde-format
442 #| msgctxt "@label:textbox"
443 #| msgid "Filter:"
444 msgctxt "@action:intoolbar"
445 msgid "Filter"
446 msgstr "Филтр:"
447
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1678 search/dolphinsearchbox.cpp:332
449 #, kde-format
450 msgid "Search..."
451 msgstr "Ҷустуҷӯ..."
452
453 #: dolphinmainwindow.cpp:1679
454 #, kde-format
455 msgctxt "@info:tooltip"
456 msgid "Search for files and folders"
457 msgstr ""
458
459 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
460 #, kde-kuit-format
461 msgctxt "@info:whatsthis find"
462 msgid ""
463 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
464 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
465 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
466 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
467 msgstr ""
468
469 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
470 #, kde-format
471 msgctxt "@action:inmenu"
472 msgid "Toggle Search Bar"
473 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
474
475 #: dolphinmainwindow.cpp:1692
476 #, kde-format
477 msgctxt "@action:intoolbar"
478 msgid "Search"
479 msgstr "Ҷустуҷӯ"
480
481 #. i18n: This action toggles a selection mode.
482 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
483 #, fuzzy, kde-format
484 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
485 #| msgid "Deleting files or folders"
486 msgctxt "@action:inmenu"
487 msgid "Select Files and Folders"
488 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
489
490 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
491 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
492 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
493 #, fuzzy, kde-format
494 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
495 #| msgid "Select All"
496 msgctxt "@action:intoolbar"
497 msgid "Select"
498 msgstr "Интихоби ҳама"
499
500 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
501 #, kde-kuit-format
502 msgctxt "@info:whatsthis"
503 msgid ""
504 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
505 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
506 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
507 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
508 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
509 "items.</para>"
510 msgstr ""
511
512 #: dolphinmainwindow.cpp:1724
513 #, kde-kuit-format
514 msgctxt "@info:whatsthis"
515 msgid "This selects all files and folders in the current location."
516 msgstr ""
517
518 #: dolphinmainwindow.cpp:1728 dolphinpart.cpp:185
519 #, kde-format
520 msgctxt "@action:inmenu Edit"
521 msgid "Invert Selection"
522 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
523
524 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
525 #, kde-kuit-format
526 msgctxt "@info:whatsthis invert"
527 msgid ""
528 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
529 "selected instead."
530 msgstr ""
531
532 #: dolphinmainwindow.cpp:1744
533 #, kde-kuit-format
534 msgctxt "@info:whatsthis find"
535 msgid ""
536 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
537 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
538 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
539 msgstr ""
540
541 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
542 #, kde-format
543 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
544 msgid "Stash"
545 msgstr ""
546
547 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
548 #, kde-format
549 msgctxt "@info"
550 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
551 msgstr ""
552
553 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
554 #, kde-format
555 msgctxt "@action:inmenu View"
556 msgid "Stop"
557 msgstr "Манъ"
558
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
560 #, kde-format
561 msgctxt "@info"
562 msgid "Stop loading"
563 msgstr ""
564
565 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
566 #, kde-format
567 msgctxt "@info"
568 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
569 msgstr ""
570
571 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
572 #, kde-format
573 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
574 msgid "Editable Location"
575 msgstr "Макони тағйиршаванда"
576
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
578 #, kde-kuit-format
579 msgctxt "@info:whatsthis"
580 msgid ""
581 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
582 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
583 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
584 "confirming the edited location."
585 msgstr ""
586
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
588 #, kde-format
589 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
590 msgid "Replace Location"
591 msgstr "Ивази макон"
592
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1786
594 #, kde-kuit-format
595 msgctxt "@info:whatsthis"
596 msgid ""
597 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
598 "enter a different location."
599 msgstr ""
600
601 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
602 #, fuzzy, kde-format
603 #| msgctxt "@action:inmenu File"
604 #| msgid "Close Tab"
605 msgctxt "@action:inmenu File"
606 msgid "Undo close tab"
607 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
608
609 #: dolphinmainwindow.cpp:1820
610 #, kde-format
611 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
612 msgid "This returns you to the previously closed tab."
613 msgstr ""
614
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1827
616 #, kde-kuit-format
617 msgctxt "@info:whatsthis"
618 msgid ""
619 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
620 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
621 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
622 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
623 msgstr ""
624
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1855
626 #, kde-kuit-format
627 msgctxt "@info:whatsthis"
628 msgid ""
629 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
630 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
631 "folders that contain personal application data."
632 msgstr ""
633
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
635 #, kde-format
636 msgctxt "@action:inmenu Tools"
637 msgid "Compare Files"
638 msgstr ""
639
640 #: dolphinmainwindow.cpp:1870
641 #, kde-kuit-format
642 msgctxt "@info:whatsthis"
643 msgid ""
644 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
645 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
646 "para>"
647 msgstr ""
648
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
650 #, kde-format
651 msgctxt "@action:inmenu Tools"
652 msgid "Open Terminal"
653 msgstr "Кушодани терминал"
654
655 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
656 #, kde-kuit-format
657 msgctxt "@info:whatsthis"
658 msgid ""
659 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
660 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
661 "terminal application.</para>"
662 msgstr ""
663
664 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
665 #: dolphinmainwindow.cpp:1888
666 #, fuzzy, kde-format
667 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
668 #| msgid "Open Terminal"
669 msgctxt "@action:inmenu Tools"
670 msgid "Open Terminal Here"
671 msgstr "Кушодани терминал"
672
673 #: dolphinmainwindow.cpp:1890
674 #, kde-kuit-format
675 msgctxt "@info:whatsthis"
676 msgid ""
677 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
678 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
679 "the terminal application.</para>"
680 msgstr ""
681
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1898 dolphinmainwindow.cpp:2665
683 #, kde-format
684 msgctxt "@action:inmenu Tools"
685 msgid "Focus Terminal Panel"
686 msgstr ""
687
688 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
689 #, kde-format
690 msgctxt "@title:menu"
691 msgid "&Bookmarks"
692 msgstr "&Хатчӯбҳо"
693
694 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
695 #, kde-kuit-format
696 msgctxt "@info:whatsthis"
697 msgid ""
698 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
699 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
700 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
701 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
702 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
703 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
704 msgstr ""
705
706 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
707 #, fuzzy, kde-format
708 #| msgctxt "@action:inmenu"
709 #| msgid "Activate Next Tab"
710 msgctxt "@action:inmenu"
711 msgid "Activate Tab %1"
712 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
713
714 #: dolphinmainwindow.cpp:1956
715 #, fuzzy, kde-format
716 #| msgctxt "@action:inmenu"
717 #| msgid "Activate Next Tab"
718 msgctxt "@action:inmenu"
719 msgid "Activate Last Tab"
720 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
721
722 #: dolphinmainwindow.cpp:1962
723 #, fuzzy, kde-format
724 #| msgctxt "@action:inmenu"
725 #| msgid "New Tab"
726 msgctxt "@action:inmenu"
727 msgid "Next Tab"
728 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
729
730 #: dolphinmainwindow.cpp:1963
731 #, kde-format
732 msgctxt "@action:inmenu"
733 msgid "Activate Next Tab"
734 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
735
736 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
737 #, fuzzy, kde-format
738 #| msgctxt "@action:inmenu"
739 #| msgid "Activate Previous Tab"
740 msgctxt "@action:inmenu"
741 msgid "Previous Tab"
742 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
743
744 #: dolphinmainwindow.cpp:1970
745 #, kde-format
746 msgctxt "@action:inmenu"
747 msgid "Activate Previous Tab"
748 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
749
750 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
751 #, fuzzy, kde-format
752 #| msgctxt "@option:check"
753 #| msgid "Show folders first"
754 msgctxt "@action:inmenu"
755 msgid "Show Target"
756 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
757
758 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
759 #, kde-format
760 msgctxt "@action:inmenu"
761 msgid "Open in New Tab"
762 msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
763
764 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
765 #, kde-format
766 msgctxt "@action:inmenu"
767 msgid "Open in New Tabs"
768 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
769
770 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
771 #, kde-format
772 msgctxt "@action:inmenu"
773 msgid "Open in New Window"
774 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
775
776 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
777 #, kde-format
778 msgctxt "@action:inmenu Panels"
779 msgid "Unlock Panels"
780 msgstr "Кушодани қулфи наворҳо"
781
782 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
783 #, fuzzy, kde-format
784 #| msgctxt "@action:inmenu View"
785 #| msgid "Panels"
786 msgctxt "@action:inmenu Panels"
787 msgid "Lock Panels"
788 msgstr "Наворҳо"
789
790 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
791 #, kde-kuit-format
792 msgctxt "@info:whatsthis"
793 msgid ""
794 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
795 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
796 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
797 "embedded more cleanly."
798 msgstr ""
799
800 #: dolphinmainwindow.cpp:2018
801 #, kde-format
802 msgctxt "@title:window"
803 msgid "Information"
804 msgstr "Иттилоот"
805
806 #. i18n: This is the last paragraph for the "What's This"-texts of all four panels.
807 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
808 #, kde-kuit-format
809 msgctxt "@info:whatsthis"
810 msgid ""
811 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
812 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
813 msgstr ""
814
815 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
816 #, kde-kuit-format
817 msgctxt "@info:whatsthis"
818 msgid ""
819 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
820 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
821 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
822 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
823 "items a preview of their contents is provided.</para>"
824 msgstr ""
825
826 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
827 #, kde-kuit-format
828 msgctxt "@info:whatsthis"
829 msgid ""
830 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
831 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
832 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
833 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
834 "are given here by right-clicking.</para>"
835 msgstr ""
836
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2064
838 #, kde-format
839 msgctxt "@title:window"
840 msgid "Folders"
841 msgstr "Ҷузвадонҳо"
842
843 #: dolphinmainwindow.cpp:2088
844 #, kde-kuit-format
845 msgctxt "@info:whatsthis"
846 msgid ""
847 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
848 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
849 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
850 msgstr ""
851
852 #: dolphinmainwindow.cpp:2092
853 #, kde-kuit-format
854 msgctxt "@info:whatsthis"
855 msgid ""
856 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
857 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
858 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
859 "quick switching between any folders.</para>"
860 msgstr ""
861
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
863 #, kde-format
864 msgctxt "@title:window Shell terminal"
865 msgid "Terminal"
866 msgstr "Терминал"
867
868 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
869 #, kde-kuit-format
870 msgctxt "@info:whatsthis"
871 msgid ""
872 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
873 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
874 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
875 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
876 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
877 "like Konsole.</para>"
878 msgstr ""
879
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
881 #, kde-kuit-format
882 msgctxt "@info:whatsthis"
883 msgid ""
884 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
885 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
886 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
887 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
888 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
889 "Konsole.</para>"
890 msgstr ""
891
892 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
893 #, kde-format
894 msgctxt "@title:window"
895 msgid "Places"
896 msgstr "Ҷойҳо"
897
898 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
899 #, fuzzy, kde-format
900 #| msgctxt "@action:inmenu"
901 #| msgid "Show Hidden Files"
902 msgctxt "@item:inmenu"
903 msgid "Show Hidden Places"
904 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
905
906 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
907 #, kde-format
908 msgctxt "@info:whatsthis"
909 msgid ""
910 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
911 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
912 msgstr ""
913
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2199
915 #, kde-kuit-format
916 msgctxt "@info:whatsthis"
917 msgid ""
918 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
919 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
920 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
921 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
922 "type.</para>"
923 msgstr ""
924
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2205
926 #, kde-kuit-format
927 msgctxt "@info:whatsthis"
928 msgid ""
929 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
930 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
931 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
932 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
933 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
934 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
935 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
936 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
937 "interface> to display it again.</para>"
938 msgstr ""
939
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2218
941 #, fuzzy, kde-format
942 #| msgctxt "@action:inmenu View"
943 #| msgid "Panels"
944 msgctxt "@action:inmenu View"
945 msgid "Show Panels"
946 msgstr "Наворҳо"
947
948 #: dolphinmainwindow.cpp:2330
949 #, kde-kuit-format
950 msgctxt "@info:whatsthis"
951 msgid ""
952 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
953 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
954 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
955 "directory that contains all data connected to this computer—the "
956 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
957 msgstr ""
958
959 #: dolphinmainwindow.cpp:2441
960 #, kde-format
961 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
962 msgid "Close"
963 msgstr "Хуруҷ"
964
965 #: dolphinmainwindow.cpp:2442
966 #, kde-format
967 msgctxt "@info"
968 msgid "Close left view"
969 msgstr ""
970
971 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
972 #, kde-format
973 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
974 msgid "Close"
975 msgstr "Хуруҷ"
976
977 #: dolphinmainwindow.cpp:2446
978 #, kde-format
979 msgctxt "@info"
980 msgid "Close right view"
981 msgstr ""
982
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
984 #, kde-format
985 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
986 msgid "Split"
987 msgstr "Ҷудо кардан"
988
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
990 #, kde-format
991 msgctxt "@info"
992 msgid "Split view"
993 msgstr ""
994
995 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
996 #, kde-kuit-format
997 msgctxt "@info:whatsthis"
998 msgid ""
999 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1000 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1001 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1002 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1003 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1004 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2511
1008 #, kde-kuit-format
1009 msgctxt "@info:whatsthis"
1010 msgid ""
1011 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1012 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1013 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1014 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1015 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1016 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1017 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1018 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2523
1022 #, kde-kuit-format
1023 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1024 msgid ""
1025 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1026 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1027 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1028 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1029 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1030 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1031 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1032 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1033 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1034 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1035 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: dolphinmainwindow.cpp:2539
1039 #, kde-kuit-format
1040 msgctxt "@info:whatsthis"
1041 msgid ""
1042 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1043 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1044 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1045 "be triggered this way.</para>"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: dolphinmainwindow.cpp:2545
1049 #, kde-kuit-format
1050 msgctxt "@info:whatsthis"
1051 msgid ""
1052 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1053 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1054 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: dolphinmainwindow.cpp:2549
1058 #, kde-kuit-format
1059 msgctxt "@info:whatsthis"
1060 msgid ""
1061 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1062 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1063 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1064 "Handbook</interface>."
1065 msgstr ""
1066
1067 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1068 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1069 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1070 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1071 #. The same might be true for any external link you translate.
1072 #: dolphinmainwindow.cpp:2561
1073 #, kde-kuit-format
1074 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1075 msgid ""
1076 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1077 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1078 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1079 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1080 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: dolphinmainwindow.cpp:2566
1084 #, kde-kuit-format
1085 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1086 msgid ""
1087 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1088 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1089 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1090 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1091 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1092 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1093 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1094 "windows so don't get too used to this.</para>"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2577
1098 #, kde-kuit-format
1099 msgctxt "@info:whatsthis"
1100 msgid ""
1101 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1102 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1103 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1104 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1105 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: dolphinmainwindow.cpp:2586
1109 #, kde-kuit-format
1110 msgctxt "@info:whatsthis"
1111 msgid ""
1112 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1113 "support the continued work on this application and many other projects by "
1114 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1115 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1116 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1117 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1118 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1119 "behind the KDE community.</para>"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: dolphinmainwindow.cpp:2599
1123 #, kde-kuit-format
1124 msgctxt "@info:whatsthis"
1125 msgid ""
1126 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1127 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1128 "in your preferred language."
1129 msgstr ""
1130
1131 #: dolphinmainwindow.cpp:2604
1132 #, kde-kuit-format
1133 msgctxt "@info:whatsthis"
1134 msgid ""
1135 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1136 "libraries and maintainers of this application."
1137 msgstr ""
1138
1139 #: dolphinmainwindow.cpp:2609
1140 #, kde-kuit-format
1141 msgctxt "@info:whatsthis"
1142 msgid ""
1143 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1144 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1145 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1146 "a look!"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: dolphinmainwindow.cpp:2668 dolphinmainwindow.cpp:2672
1150 #, kde-format
1151 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1152 msgid "Defocus Terminal Panel"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:205
1156 #, kde-format
1157 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:232
1161 #, kde-format
1162 msgctxt "@action:button"
1163 msgid "Empty Trash"
1164 msgstr "Холӣ кардани сабад"
1165
1166 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:233
1167 #, kde-format
1168 msgid "Empties Trash to create free space"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:260
1172 #, fuzzy, kde-format
1173 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1174 #| msgid "&Network Folders"
1175 msgctxt "@action:button"
1176 msgid "Add Network Folder"
1177 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1178
1179 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:295
1180 #, fuzzy, kde-format
1181 #| msgctxt "@title:menu"
1182 #| msgid "Location Bar"
1183 msgctxt "@action:inmenu"
1184 msgid "Location Bar"
1185 msgid_plural "Location Bars"
1186 msgstr[0] "Строка адреса"
1187 msgstr[1] "Строка адреса"
1188
1189 #: dolphinpart.cpp:166
1190 #, kde-format
1191 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1192 msgid "&Edit File Type..."
1193 msgstr "&Таҳрири намуди файл..."
1194
1195 #: dolphinpart.cpp:170
1196 #, kde-format
1197 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1198 msgid "Select Items Matching..."
1199 msgstr ""
1200
1201 #: dolphinpart.cpp:175
1202 #, kde-format
1203 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1204 msgid "Unselect Items Matching..."
1205 msgstr ""
1206
1207 #: dolphinpart.cpp:181
1208 #, kde-format
1209 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1210 msgid "Unselect All"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: dolphinpart.cpp:198
1214 #, kde-format
1215 msgctxt "@action:inmenu Go"
1216 msgid "App&lications"
1217 msgstr "&Барномаҳо"
1218
1219 #: dolphinpart.cpp:201
1220 #, kde-format
1221 msgctxt "@action:inmenu Go"
1222 msgid "&Network Folders"
1223 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1224
1225 #: dolphinpart.cpp:204
1226 #, kde-format
1227 msgctxt "@action:inmenu Go"
1228 msgid "Trash"
1229 msgstr "Сабад"
1230
1231 #: dolphinpart.cpp:207
1232 #, kde-format
1233 msgctxt "@action:inmenu Go"
1234 msgid "Autostart"
1235 msgstr "Худоғозӣ"
1236
1237 #: dolphinpart.cpp:212
1238 #, kde-format
1239 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1240 msgid "Find File..."
1241 msgstr "Ҷустуҷӯи файл..."
1242
1243 #: dolphinpart.cpp:218
1244 #, kde-format
1245 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1246 msgid "Open &Terminal"
1247 msgstr "Кушодани &Терминал"
1248
1249 #: dolphinpart.cpp:487
1250 #, kde-format
1251 msgctxt "@title:window"
1252 msgid "Select"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: dolphinpart.cpp:488
1256 #, kde-format
1257 msgid "Select all items matching this pattern:"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: dolphinpart.cpp:494
1261 #, kde-format
1262 msgctxt "@title:window"
1263 msgid "Unselect"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: dolphinpart.cpp:495
1267 #, kde-format
1268 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1269 msgstr ""
1270
1271 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1272 #: dolphinpart.rc:5
1273 #, kde-format
1274 msgid "&Edit"
1275 msgstr "&Таҳрир"
1276
1277 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1278 #: dolphinpart.rc:15
1279 #, kde-format
1280 msgctxt "@title:menu"
1281 msgid "Selection"
1282 msgstr ""
1283
1284 #. i18n: ectx: Menu (view)
1285 #: dolphinpart.rc:24
1286 #, kde-format
1287 msgid "&View"
1288 msgstr "&Намоиш"
1289
1290 #. i18n: ectx: Menu (go)
1291 #: dolphinpart.rc:33
1292 #, kde-format
1293 msgid "&Go"
1294 msgstr "&Гузаштан"
1295
1296 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1297 #: dolphinpart.rc:41
1298 #, kde-format
1299 msgctxt "@title:menu"
1300 msgid "Tools"
1301 msgstr "Асбобҳо"
1302
1303 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1304 #: dolphinpart.rc:51
1305 #, kde-format
1306 msgctxt "@title:menu"
1307 msgid "Dolphin Toolbar"
1308 msgstr "Лавҳаи Dolphin"
1309
1310 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1311 #, kde-format
1312 msgid "Recently Closed Tabs"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1316 #, kde-format
1317 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: dolphintabbar.cpp:128
1321 #, kde-format
1322 msgctxt "@action:inmenu"
1323 msgid "New Tab"
1324 msgstr "Варақаи нав"
1325
1326 #: dolphintabbar.cpp:129
1327 #, kde-format
1328 msgctxt "@action:inmenu"
1329 msgid "Detach Tab"
1330 msgstr "Ҷудосозии тиреза"
1331
1332 #: dolphintabbar.cpp:130
1333 #, kde-format
1334 msgctxt "@action:inmenu"
1335 msgid "Close Other Tabs"
1336 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандии дигар"
1337
1338 #: dolphintabbar.cpp:131
1339 #, kde-format
1340 msgctxt "@action:inmenu"
1341 msgid "Close Tab"
1342 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
1343
1344 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1345 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1346 #: dolphintabwidget.cpp:506
1347 #, fuzzy, kde-format
1348 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1349 #| msgid "%1 (%2)"
1350 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1351 msgid "%1 | (%2)"
1352 msgstr "%1 (%2)"
1353
1354 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1355 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1356 #: dolphintabwidget.cpp:510
1357 #, kde-format
1358 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1359 msgid "(%1) | %2"
1360 msgstr ""
1361
1362 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1363 #: dolphinui.rc:59
1364 #, kde-format
1365 msgctxt "@title:menu"
1366 msgid "Location Bar"
1367 msgstr ""
1368
1369 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1370 #: dolphinui.rc:105
1371 #, kde-format
1372 msgctxt "@title:menu"
1373 msgid "Main Toolbar"
1374 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
1375
1376 #: dolphinurlnavigator.cpp:36
1377 #, kde-kuit-format
1378 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1379 msgid ""
1380 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1381 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1382 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1383 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1384 "because following these folders from left to right leads here.</"
1385 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1386 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1387 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1388 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1392 #, kde-kuit-format
1393 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1394 msgid ""
1395 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1396 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1397 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1398 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1399 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1400 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1401 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1402 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1403 "find an item.</item></list></para>"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: dolphinviewcontainer.cpp:110
1407 #, kde-format
1408 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1409 msgstr ""
1410
1411 #: dolphinviewcontainer.cpp:549 search/dolphinsearchbox.cpp:290
1412 #, fuzzy, kde-format
1413 #| msgctxt "@action:inmenu"
1414 #| msgid "Search Bar"
1415 msgid "Search for %1 in %2"
1416 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1417
1418 #: dolphinviewcontainer.cpp:585
1419 #, fuzzy, kde-format
1420 #| msgctxt "@action:button"
1421 #| msgid "Search"
1422 msgid "Search"
1423 msgstr "Ҷустуҷӯ"
1424
1425 #: dolphinviewcontainer.cpp:587
1426 #, fuzzy, kde-format
1427 #| msgctxt "@action:inmenu"
1428 #| msgid "Search Bar"
1429 msgid "Search for %1"
1430 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1431
1432 #: dolphinviewcontainer.cpp:671
1433 #, kde-format
1434 msgctxt "@info:progress"
1435 msgid "Loading folder..."
1436 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
1437
1438 #: dolphinviewcontainer.cpp:679
1439 #, fuzzy, kde-format
1440 #| msgctxt "@label:listbox"
1441 #| msgid "Sorting:"
1442 msgctxt "@info:progress"
1443 msgid "Sorting..."
1444 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
1445
1446 #: dolphinviewcontainer.cpp:690
1447 #, kde-format
1448 msgctxt "@info"
1449 msgid "Searching..."
1450 msgstr "Идет поиск..."
1451
1452 #: dolphinviewcontainer.cpp:711
1453 #, kde-format
1454 msgctxt "@info:status"
1455 msgid "No items found."
1456 msgstr ""
1457
1458 #: dolphinviewcontainer.cpp:842
1459 #, kde-format
1460 msgctxt "@info:status"
1461 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: dolphinviewcontainer.cpp:846
1465 #, fuzzy, kde-format
1466 #| msgctxt "@info:status"
1467 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1468 msgctxt "@info:status"
1469 msgid ""
1470 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1471 msgstr ""
1472 "Протокол бо барномаи Dolphin пуштибонӣ намешавад, вале Konqueror оғоз карда "
1473 "шуд"
1474
1475 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1476 #, kde-format
1477 msgctxt "@info:status"
1478 msgid "Invalid protocol"
1479 msgstr "Протоколи нодуруст"
1480
1481 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1482 #, kde-kuit-format
1483 msgid ""
1484 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1485 msgstr ""
1486
1487 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1488 #, kde-format
1489 msgctxt "@info:tooltip"
1490 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1494 #, fuzzy, kde-format
1495 #| msgctxt "@label:textbox"
1496 #| msgid "Filter:"
1497 msgid "Filter..."
1498 msgstr "Филтр:"
1499
1500 #: filterbar/filterbar.cpp:43
1501 #, kde-format
1502 msgctxt "@info:tooltip"
1503 msgid "Hide Filter Bar"
1504 msgstr "Пинҳон кардани навори поло"
1505
1506 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:23
1507 #, kde-format
1508 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1509 msgid "\"%1\""
1510 msgstr ""
1511
1512 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:27
1513 #, kde-format
1514 msgctxt ""
1515 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1516 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1517 msgstr ""
1518
1519 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:31
1520 #, kde-format
1521 msgctxt ""
1522 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1523 "folders."
1524 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1525 msgstr ""
1526
1527 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:36
1528 #, kde-format
1529 msgctxt ""
1530 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1531 "folders."
1532 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1533 msgstr ""
1534
1535 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:41
1536 #, kde-format
1537 msgctxt ""
1538 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1539 "files/folders."
1540 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1541 msgstr ""
1542
1543 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:58
1544 #, fuzzy, kde-format
1545 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1546 #| msgid "Invert Selection"
1547 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1548 msgid "One Selected File"
1549 msgid_plural "%1 Selected Files"
1550 msgstr[0] "Табдилдиҳии интихоб"
1551 msgstr[1] "Табдилдиҳии интихоб"
1552
1553 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:61
1554 #, kde-format
1555 msgctxt ""
1556 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1557 msgid "One Selected Folder"
1558 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1559 msgstr[0] ""
1560 msgstr[1] ""
1561
1562 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:64
1563 #, fuzzy, kde-format
1564 #| msgctxt "@info:tooltip"
1565 #| msgid "Select Item"
1566 msgctxt ""
1567 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1568 "folders."
1569 msgid "One Selected Item"
1570 msgid_plural "%1 Selected Items"
1571 msgstr[0] "Интихоби ҷузъ"
1572 msgstr[1] "Интихоби ҷузъ"
1573
1574 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:74
1575 #, kde-format
1576 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1577 msgid "One File"
1578 msgid_plural "%1 Files"
1579 msgstr[0] ""
1580 msgstr[1] ""
1581
1582 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:77
1583 #, fuzzy, kde-format
1584 #| msgctxt "@title:group Size"
1585 #| msgid "Folders"
1586 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1587 msgid "One Folder"
1588 msgid_plural "%1 Folders"
1589 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
1590 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
1591
1592 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:80
1593 #, fuzzy, kde-format
1594 #| msgctxt "@title:window"
1595 #| msgid "Rename Item"
1596 msgctxt ""
1597 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1598 msgid "One Item"
1599 msgid_plural "%1 Items"
1600 msgstr[0] "Ивази номи ҷузъ"
1601 msgstr[1] "Ивази номи ҷузъ"
1602
1603 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1604 #, kde-format
1605 msgctxt "@item:intable"
1606 msgid "%1 item"
1607 msgid_plural "%1 items"
1608 msgstr[0] "%1 объект"
1609 msgstr[1] "%1 объект"
1610
1611 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1612 #, kde-format
1613 msgctxt "width × height"
1614 msgid "%1 × %2"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2262
1618 #, kde-format
1619 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1620 msgid "0 - 9"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2264
1624 #, fuzzy, kde-format
1625 #| msgctxt "@title:group Name"
1626 #| msgid "Others"
1627 msgctxt "@title:group"
1628 msgid "Others"
1629 msgstr "Дигар"
1630
1631 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2296
1632 #, kde-format
1633 msgctxt "@title:group Size"
1634 msgid "Folders"
1635 msgstr "Ҷузвадонҳо"
1636
1637 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1638 #, kde-format
1639 msgctxt "@title:group Size"
1640 msgid "Small"
1641 msgstr "Хурд"
1642
1643 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306
1644 #, kde-format
1645 msgctxt "@title:group Size"
1646 msgid "Medium"
1647 msgstr "Миёна"
1648
1649 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2308
1650 #, kde-format
1651 msgctxt "@title:group Size"
1652 msgid "Big"
1653 msgstr "Калон"
1654
1655 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2354
1656 #, kde-format
1657 msgctxt "@title:group Date"
1658 msgid "Today"
1659 msgstr "Имрӯз"
1660
1661 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1662 #, kde-format
1663 msgctxt "@title:group Date"
1664 msgid "Yesterday"
1665 msgstr "Дирӯз"
1666
1667 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
1668 #, kde-format
1669 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1670 msgid "dddd"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2360
1674 #, kde-format
1675 msgctxt ""
1676 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1677 msgid "%1"
1678 msgstr "%1"
1679
1680 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2364
1681 #, kde-format
1682 msgctxt "@title:group Date"
1683 msgid "One Week Ago"
1684 msgstr "Як ҳафта пеш"
1685
1686 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2367
1687 #, kde-format
1688 msgctxt "@title:group Date"
1689 msgid "Two Weeks Ago"
1690 msgstr "Ду ҳафта пеш"
1691
1692 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2370
1693 #, kde-format
1694 msgctxt "@title:group Date"
1695 msgid "Three Weeks Ago"
1696 msgstr "Се ҳафта пеш"
1697
1698 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374
1699 #, kde-format
1700 msgctxt "@title:group Date"
1701 msgid "Earlier this Month"
1702 msgstr "Ин моҳ"
1703
1704 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2387
1705 #, fuzzy, kde-format
1706 #| msgctxt ""
1707 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1708 #| "full year number"
1709 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1710 msgctxt ""
1711 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1712 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1713 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1714 "text that should not be formatted as a date"
1715 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1716 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
1717
1718 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2393
1719 #, kde-format
1720 msgctxt ""
1721 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1722 "context @title:group Date"
1723 msgid "%1"
1724 msgstr "%1"
1725
1726 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2403
1727 #, fuzzy, kde-format
1728 #| msgctxt ""
1729 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1730 #| "full year number"
1731 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1732 msgctxt ""
1733 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1734 "current locale, and yyyy is full year number."
1735 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1736 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
1737
1738 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2406
1739 #, kde-format
1740 msgctxt ""
1741 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1742 "@title:group Date"
1743 msgid "%1"
1744 msgstr "%1"
1745
1746 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1747 #, fuzzy, kde-format
1748 #| msgctxt ""
1749 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1750 #| "full year number"
1751 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1752 msgctxt ""
1753 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1754 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1755 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1756 "text that should not be formatted as a date"
1757 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1758 msgstr "'Як ҳафта пеш' (ММММ, сссс)"
1759
1760 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2416
1761 #, kde-format
1762 msgctxt ""
1763 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1764 "context @title:group Date"
1765 msgid "%1"
1766 msgstr "%1"
1767
1768 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1769 #, fuzzy, kde-format
1770 #| msgctxt ""
1771 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1772 #| "full year number"
1773 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1774 msgctxt ""
1775 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1776 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1777 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1778 "text that should not be formatted as a date"
1779 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1780 msgstr "Ду ҳафта пеш (%B, %Y)"
1781
1782 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2431
1783 #, kde-format
1784 msgctxt ""
1785 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1786 "context @title:group Date"
1787 msgid "%1"
1788 msgstr "%1"
1789
1790 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2440
1791 #, fuzzy, kde-format
1792 #| msgctxt ""
1793 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1794 #| "full year number"
1795 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1796 msgctxt ""
1797 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1798 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1799 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1800 "text that should not be formatted as a date"
1801 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1802 msgstr "Се ҳафта пеш (%B, %Y)"
1803
1804 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2446
1805 #, kde-format
1806 msgctxt ""
1807 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1808 "context @title:group Date"
1809 msgid "%1"
1810 msgstr "%1"
1811
1812 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2455
1813 #, fuzzy, kde-format
1814 #| msgctxt ""
1815 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1816 #| "full year number"
1817 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1818 msgctxt ""
1819 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1820 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1821 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1822 "text that should not be formatted as a date"
1823 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1824 msgstr "Пешина дар %B, %Y"
1825
1826 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2461
1827 #, kde-format
1828 msgctxt ""
1829 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1830 "context @title:group Date"
1831 msgid "%1"
1832 msgstr "%1"
1833
1834 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2471
1835 #, kde-format
1836 msgctxt ""
1837 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1838 "and yyyy is full year number"
1839 msgid "MMMM, yyyy"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2474
1843 #, kde-format
1844 msgctxt ""
1845 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1846 "group Date"
1847 msgid "%1"
1848 msgstr "%1"
1849
1850 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2513 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
1851 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2539
1852 #, kde-format
1853 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1854 msgid "Read, "
1855 msgstr "Хонед,"
1856
1857 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2516 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2529
1858 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2542
1859 #, kde-format
1860 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1861 msgid "Write, "
1862 msgstr "Нависед,"
1863
1864 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532
1865 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1866 #, kde-format
1867 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1868 msgid "Execute, "
1869 msgstr "Иҷро кунед,"
1870
1871 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2521 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2534
1872 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
1873 #, kde-format
1874 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1875 msgid "Forbidden"
1876 msgstr "Қатъкардашуда"
1877
1878 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2549
1879 #, kde-format
1880 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1881 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1882 msgstr "Корбар: %1| Гурӯҳ: %2 | Дигар: %3"
1883
1884 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
1885 msgctxt "@label"
1886 msgid "Name"
1887 msgstr "Ном"
1888
1889 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1890 msgctxt "@label"
1891 msgid "Size"
1892 msgstr "Андоза"
1893
1894 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
1895 msgctxt "@label"
1896 msgid "Modified"
1897 msgstr "Санаи тағйир"
1898
1899 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641
1900 msgctxt "@label"
1901 msgid "Created"
1902 msgstr "Эҷод шуд"
1903
1904 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642
1905 msgctxt "@label"
1906 msgid "Accessed"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
1910 msgctxt "@label"
1911 msgid "Type"
1912 msgstr "Намуд"
1913
1914 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
1915 #, fuzzy
1916 #| msgctxt "@title:group"
1917 #| msgid "Rating"
1918 msgctxt "@label"
1919 msgid "Rating"
1920 msgstr "Баҳодиҳӣ"
1921
1922 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
1923 msgctxt "@label"
1924 msgid "Tags"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
1928 msgctxt "@label"
1929 msgid "Comment"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
1933 msgctxt "@label"
1934 msgid "Title"
1935 msgstr "Унвон"
1936
1937 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
1938 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
1939 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
1940 #, fuzzy
1941 #| msgctxt "@info:credit"
1942 #| msgid "Documentation"
1943 msgctxt "@label"
1944 msgid "Document"
1945 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
1946
1947 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
1948 msgctxt "@label"
1949 msgid "Author"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649
1953 msgctxt "@label"
1954 msgid "Publisher"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
1958 msgctxt "@label"
1959 msgid "Page Count"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651
1963 msgctxt "@label"
1964 msgid "Word Count"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
1968 msgctxt "@label"
1969 msgid "Line Count"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
1973 msgctxt "@label"
1974 msgid "Date Photographed"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654
1978 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656
1979 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
1980 msgctxt "@label"
1981 msgid "Image"
1982 msgstr "Тасвир"
1983
1984 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654
1985 msgctxt "@label width x height"
1986 msgid "Dimensions"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
1990 msgctxt "@label"
1991 msgid "Width"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656
1995 msgctxt "@label"
1996 msgid "Height"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2000 #, fuzzy
2001 #| msgctxt "@info:credit"
2002 #| msgid "Documentation"
2003 msgctxt "@label"
2004 msgid "Orientation"
2005 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2006
2007 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658
2008 msgctxt "@label"
2009 msgid "Artist"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661
2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2015 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664
2016 msgctxt "@label"
2017 msgid "Audio"
2018 msgstr "Аудио"
2019
2020 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
2021 msgctxt "@label"
2022 msgid "Genre"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2026 msgctxt "@label"
2027 msgid "Album"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661
2031 #, fuzzy
2032 #| msgctxt "@info:credit"
2033 #| msgid "Documentation"
2034 msgctxt "@label"
2035 msgid "Duration"
2036 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2037
2038 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662
2039 msgctxt "@label"
2040 msgid "Bitrate"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2044 msgctxt "@label"
2045 msgid "Track"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664
2049 msgctxt "@label"
2050 msgid "Release Year"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
2054 msgctxt "@label"
2055 msgid "Aspect Ratio"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2059 msgctxt "@label"
2060 msgid "Video"
2061 msgstr "Видео"
2062
2063 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2064 msgctxt "@label"
2065 msgid "Frame Rate"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
2069 msgctxt "@label"
2070 msgid "Path"
2071 msgstr "Роҳ"
2072
2073 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2074 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670
2075 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2671 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2672
2076 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2674
2077 #, fuzzy
2078 #| msgctxt "@title:group Name"
2079 #| msgid "Others"
2080 msgctxt "@label"
2081 msgid "Other"
2082 msgstr "Дигар"
2083
2084 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2085 msgctxt "@label"
2086 msgid "File Extension"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669
2090 msgctxt "@label"
2091 msgid "Deletion Time"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670
2095 msgctxt "@label"
2096 msgid "Link Destination"
2097 msgstr "Тафсилоти алоқа:"
2098
2099 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2671
2100 msgctxt "@label"
2101 msgid "Downloaded From"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2672
2105 msgctxt "@label"
2106 msgid "Permissions"
2107 msgstr "Дастрасӣ"
2108
2109 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2110 msgctxt "@label"
2111 msgid "Owner"
2112 msgstr "Соҳиб"
2113
2114 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2674
2115 #, fuzzy
2116 #| msgctxt "@label"
2117 #| msgid "Group"
2118 msgctxt "@label"
2119 msgid "User Group"
2120 msgstr "Гурӯҳ"
2121
2122 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2123 #, kde-format
2124 msgctxt "@info:status"
2125 msgid "Unknown error."
2126 msgstr "Хатои номаълум."
2127
2128 #: main.cpp:91
2129 #, kde-format
2130 msgid "Dolphin"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: main.cpp:92
2134 #, kde-format
2135 msgctxt "@title"
2136 msgid "File Manager"
2137 msgstr "Мудири файлҳо"
2138
2139 #: main.cpp:94
2140 #, kde-format
2141 msgctxt "@info:credit"
2142 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: main.cpp:96
2146 #, kde-format
2147 msgctxt "@info:credit"
2148 msgid "Felix Ernst"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: main.cpp:97
2152 #, fuzzy, kde-format
2153 #| msgctxt "@info:credit"
2154 #| msgid "Maintainer and developer"
2155 msgctxt "@info:credit"
2156 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2157 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2158
2159 #: main.cpp:99
2160 #, kde-format
2161 msgctxt "@info:credit"
2162 msgid "Méven Car"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: main.cpp:100
2166 #, fuzzy, kde-format
2167 #| msgctxt "@info:credit"
2168 #| msgid "Maintainer and developer"
2169 msgctxt "@info:credit"
2170 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2171 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2172
2173 #: main.cpp:102
2174 #, kde-format
2175 msgctxt "@info:credit"
2176 msgid "Elvis Angelaccio"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: main.cpp:103
2180 #, fuzzy, kde-format
2181 #| msgctxt "@info:credit"
2182 #| msgid "Maintainer and developer"
2183 msgctxt "@info:credit"
2184 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2185 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2186
2187 #: main.cpp:105
2188 #, kde-format
2189 msgctxt "@info:credit"
2190 msgid "Emmanuel Pescosta"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: main.cpp:106
2194 #, fuzzy, kde-format
2195 #| msgctxt "@info:credit"
2196 #| msgid "Maintainer and developer"
2197 msgctxt "@info:credit"
2198 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2199 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2200
2201 #: main.cpp:108
2202 #, kde-format
2203 msgctxt "@info:credit"
2204 msgid "Frank Reininghaus"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: main.cpp:109
2208 #, fuzzy, kde-format
2209 #| msgctxt "@info:credit"
2210 #| msgid "Maintainer and developer"
2211 msgctxt "@info:credit"
2212 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2213 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2214
2215 #: main.cpp:111
2216 #, kde-format
2217 msgctxt "@info:credit"
2218 msgid "Peter Penz"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: main.cpp:112
2222 #, fuzzy, kde-format
2223 #| msgctxt "@info:credit"
2224 #| msgid "Maintainer and developer"
2225 msgctxt "@info:credit"
2226 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2227 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2228
2229 #: main.cpp:114
2230 #, kde-format
2231 msgctxt "@info:credit"
2232 msgid "Sebastian Trüg"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: main.cpp:115 main.cpp:118 main.cpp:121 main.cpp:124 main.cpp:127
2236 #: main.cpp:130 main.cpp:133
2237 #, kde-format
2238 msgctxt "@info:credit"
2239 msgid "Developer"
2240 msgstr "Эҷодкард"
2241
2242 #: main.cpp:117
2243 #, kde-format
2244 msgctxt "@info:credit"
2245 msgid "David Faure"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: main.cpp:120
2249 #, kde-format
2250 msgctxt "@info:credit"
2251 msgid "Aaron J. Seigo"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: main.cpp:123
2255 #, kde-format
2256 msgctxt "@info:credit"
2257 msgid "Rafael Fernández López"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: main.cpp:126
2261 #, kde-format
2262 msgctxt "@info:credit"
2263 msgid "Kevin Ottens"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: main.cpp:129
2267 #, kde-format
2268 msgctxt "@info:credit"
2269 msgid "Holger Freyther"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: main.cpp:132
2273 #, kde-format
2274 msgctxt "@info:credit"
2275 msgid "Max Blazejak"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: main.cpp:135
2279 #, kde-format
2280 msgctxt "@info:credit"
2281 msgid "Michael Austin"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: main.cpp:136
2285 #, kde-format
2286 msgctxt "@info:credit"
2287 msgid "Documentation"
2288 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2289
2290 #: main.cpp:145
2291 #, fuzzy, kde-format
2292 #| msgctxt "@info:shell"
2293 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2294 msgctxt "@info:shell"
2295 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2296 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2297
2298 #: main.cpp:147
2299 #, kde-format
2300 msgctxt "@info:shell"
2301 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2302 msgstr ""
2303
2304 #: main.cpp:148
2305 #, kde-format
2306 msgctxt "@info:shell"
2307 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2308 msgstr ""
2309
2310 #: main.cpp:149
2311 #, kde-format
2312 msgctxt "@info:shell"
2313 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: main.cpp:150
2317 #, kde-format
2318 msgctxt "@info:shell"
2319 msgid "Document to open"
2320 msgstr "Ҳуҷҷат барои кушоиш"
2321
2322 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2323 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2324 #, fuzzy, kde-format
2325 #| msgid "Show hidden files"
2326 msgid "Hidden files shown"
2327 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2328
2329 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2330 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2331 #, kde-format
2332 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2333 msgstr ""
2334
2335 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2336 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2337 #, kde-format
2338 msgid "Automatic scrolling"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:59
2342 #, kde-format
2343 msgctxt "@action:inmenu"
2344 msgid "Cut"
2345 msgstr "Буридан"
2346
2347 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:63
2348 #, kde-format
2349 msgctxt "@action:inmenu"
2350 msgid "Copy"
2351 msgstr "Нусха"
2352
2353 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:79
2354 #, kde-format
2355 msgctxt "@action:inmenu"
2356 msgid "Rename..."
2357 msgstr "Ивази ном..."
2358
2359 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2360 #, kde-format
2361 msgctxt "@action:inmenu"
2362 msgid "Move to Trash"
2363 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2364
2365 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2366 #, kde-format
2367 msgctxt "@action:inmenu"
2368 msgid "Delete"
2369 msgstr "Нест кардан"
2370
2371 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2372 #, kde-format
2373 msgctxt "@action:inmenu"
2374 msgid "Show Hidden Files"
2375 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2376
2377 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:123
2378 #, kde-format
2379 msgctxt "@action:inmenu"
2380 msgid "Limit to Home Directory"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2384 #, kde-format
2385 msgctxt "@action:inmenu"
2386 msgid "Automatic Scrolling"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:142
2390 #, kde-format
2391 msgctxt "@action:inmenu"
2392 msgid "Properties"
2393 msgstr "Хусусиятҳо"
2394
2395 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2396 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2397 #, fuzzy, kde-format
2398 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2399 #| msgid "Previews"
2400 msgid "Previews shown"
2401 msgstr "Пешнамоиш"
2402
2403 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2404 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2405 #, kde-format
2406 msgid "Auto-Play media files"
2407 msgstr ""
2408
2409 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2410 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2411 #, kde-format
2412 msgid "Date display format"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2416 #, kde-format
2417 msgctxt "@action:inmenu"
2418 msgid "Preview"
2419 msgstr "Пешнамоиш"
2420
2421 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2422 #, kde-format
2423 msgctxt "@action:inmenu"
2424 msgid "Auto-Play media files"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2428 #, kde-format
2429 msgctxt "@action:inmenu"
2430 msgid "Configure..."
2431 msgstr "Танзим кунед..."
2432
2433 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2434 #, kde-format
2435 msgctxt "@action:inmenu"
2436 msgid "Condensed Date"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:109
2440 #, fuzzy, kde-format
2441 #| msgctxt "@label::textbox"
2442 #| msgid "Select which data should be shown"
2443 msgctxt "@label::textbox"
2444 msgid "Select which data should be shown:"
2445 msgstr "Маълумотро барои намоиш интихоб кунед"
2446
2447 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:303
2448 #, kde-format
2449 msgctxt "@label"
2450 msgid "%1 item selected"
2451 msgid_plural "%1 items selected"
2452 msgstr[0] "%1 объект интихоб шуд"
2453 msgstr[1] "%1 объект интихоб шуд"
2454
2455 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2456 #, kde-format
2457 msgid "play"
2458 msgstr "навозиш"
2459
2460 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2461 #, kde-format
2462 msgid "pause"
2463 msgstr "таваққуф"
2464
2465 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2466 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2467 #, kde-format
2468 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: panels/places/placespanel.cpp:47
2472 #, fuzzy, kde-format
2473 #| msgctxt "@action:inmenu"
2474 #| msgid "Configure..."
2475 msgctxt "@action:inmenu"
2476 msgid "Configure Trash…"
2477 msgstr "Танзим кунед..."
2478
2479 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:177
2480 #, kde-format
2481 msgid ""
2482 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2483 "and then reopen the panel."
2484 msgstr ""
2485
2486 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:183
2487 #, kde-format
2488 msgid "Install Konsole"
2489 msgstr ""
2490
2491 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2492 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2493 #, kde-format
2494 msgid "Location"
2495 msgstr ""
2496
2497 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2498 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2499 #, kde-format
2500 msgid "What"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2504 #, fuzzy, kde-format
2505 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2506 #| msgid "By Type"
2507 msgctxt "@item:inlistbox"
2508 msgid "Any Type"
2509 msgstr "Бо намуд"
2510
2511 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2512 #, fuzzy, kde-format
2513 #| msgctxt "@title:window"
2514 #| msgid "Folders"
2515 msgctxt "@item:inlistbox"
2516 msgid "Folders"
2517 msgstr "Ҷузвадонҳо"
2518
2519 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2520 #, fuzzy, kde-format
2521 #| msgctxt "@info:credit"
2522 #| msgid "Documentation"
2523 msgctxt "@item:inlistbox"
2524 msgid "Documents"
2525 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2526
2527 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2528 #, fuzzy, kde-format
2529 #| msgctxt "@option:check"
2530 #| msgid "Images"
2531 msgctxt "@item:inlistbox"
2532 msgid "Images"
2533 msgstr "Тасвирҳо"
2534
2535 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2536 #, fuzzy, kde-format
2537 #| msgctxt "@option:check"
2538 #| msgid "Audio Files"
2539 msgctxt "@item:inlistbox"
2540 msgid "Audio Files"
2541 msgstr "Файлҳои аудио"
2542
2543 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2544 #, kde-format
2545 msgctxt "@item:inlistbox"
2546 msgid "Videos"
2547 msgstr "Видеоҳо"
2548
2549 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2550 #, fuzzy, kde-format
2551 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2552 #| msgid "By Date"
2553 msgctxt "@item:inlistbox"
2554 msgid "Any Date"
2555 msgstr "Бо сана"
2556
2557 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2558 #, kde-format
2559 msgctxt "@item:inlistbox"
2560 msgid "Today"
2561 msgstr "Имрӯз"
2562
2563 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2564 #, kde-format
2565 msgctxt "@item:inlistbox"
2566 msgid "Yesterday"
2567 msgstr "Дирӯз"
2568
2569 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:43
2570 #, kde-format
2571 msgctxt "@item:inlistbox"
2572 msgid "This Week"
2573 msgstr "Дар ин ҳафта"
2574
2575 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2576 #, kde-format
2577 msgctxt "@item:inlistbox"
2578 msgid "This Month"
2579 msgstr "Дар ин моҳ"
2580
2581 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:45
2582 #, kde-format
2583 msgctxt "@item:inlistbox"
2584 msgid "This Year"
2585 msgstr "Дар ин сол"
2586
2587 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:49
2588 #, fuzzy, kde-format
2589 #| msgctxt "@title:group"
2590 #| msgid "Rating"
2591 msgctxt "@item:inlistbox"
2592 msgid "Any Rating"
2593 msgstr "Баҳодиҳӣ"
2594
2595 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2596 #, kde-format
2597 msgctxt "@item:inlistbox"
2598 msgid "1 or more"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:51
2602 #, kde-format
2603 msgctxt "@item:inlistbox"
2604 msgid "2 or more"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:52
2608 #, kde-format
2609 msgctxt "@item:inlistbox"
2610 msgid "3 or more"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:53
2614 #, kde-format
2615 msgctxt "@item:inlistbox"
2616 msgid "4 or more"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:54
2620 #, kde-format
2621 msgctxt "@item:inlistbox"
2622 msgid "Highest Rating"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2626 #, fuzzy, kde-format
2627 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2628 #| msgid "Invert Selection"
2629 msgctxt "@action:inmenu"
2630 msgid "Clear Selection"
2631 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
2632
2633 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:247
2634 #, kde-format
2635 msgctxt "String list separator"
2636 msgid ", "
2637 msgstr ""
2638
2639 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
2640 #, fuzzy, kde-format
2641 #| msgctxt "@label"
2642 #| msgid "Tag:"
2643 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2644 msgid "Tag: %2"
2645 msgid_plural "Tags: %2"
2646 msgstr[0] "Метки:"
2647 msgstr[1] "Метки:"
2648
2649 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
2650 #, kde-format
2651 msgctxt "@action:button"
2652 msgid "Add Tags"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2656 #, fuzzy, kde-format
2657 #| msgctxt "action:button"
2658 #| msgid "From Here"
2659 msgctxt "action:button"
2660 msgid "From Here (%1)"
2661 msgstr "Аз ин ҷо"
2662
2663 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2664 #, kde-format
2665 msgctxt "action:button"
2666 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: search/dolphinsearchbox.cpp:345
2670 #, kde-format
2671 msgctxt "action:button"
2672 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: search/dolphinsearchbox.cpp:354
2676 #, kde-format
2677 msgctxt "@info:tooltip"
2678 msgid "Quit searching"
2679 msgstr "Манъи ҷустуҷӯ"
2680
2681 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2682 #, kde-format
2683 msgctxt "action:button"
2684 msgid "Filename"
2685 msgstr "Номи файл"
2686
2687 #: search/dolphinsearchbox.cpp:369
2688 #, kde-format
2689 msgctxt "action:button"
2690 msgid "Content"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2694 #, kde-format
2695 msgctxt "action:button"
2696 msgid "From Here"
2697 msgstr "Аз ин ҷо"
2698
2699 #: search/dolphinsearchbox.cpp:384
2700 #, kde-format
2701 msgctxt "action:button"
2702 msgid "Your files"
2703 msgstr "Файлҳои шумо"
2704
2705 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2706 #, kde-format
2707 msgctxt "action:button"
2708 msgid "Search in your home directory"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: search/dolphinsearchbox.cpp:399
2712 #, kde-format
2713 msgid "More Search Tools"
2714 msgstr "Абзорҳои ҷустуҷӯии иловагӣ"
2715
2716 #: search/dolphinsearchbox.cpp:461
2717 #, kde-format
2718 msgctxt ""
2719 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2720 "user entered."
2721 msgid "Query Results from '%1'"
2722 msgstr "Натиҷаи дархост аз '%1'"
2723
2724 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
2725 #, fuzzy, kde-format
2726 #| msgctxt "@info:shell"
2727 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2728 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2729 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2730 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2731
2732 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2733 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2734 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
2735 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
2736 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
2737 #, kde-format
2738 msgctxt "@action:button"
2739 msgid "Cancel Copying"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
2743 #, kde-format
2744 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2745 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2746 msgstr ""
2747
2748 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2749 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
2750 #, kde-format
2751 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2752 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2753 msgstr ""
2754
2755 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
2756 #, fuzzy, kde-format
2757 #| msgctxt "@info"
2758 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
2759 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2760 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2761 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
2762
2763 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2764 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
2765 #, kde-format
2766 msgctxt "@action:button"
2767 msgid "Cancel Cutting"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
2771 #, fuzzy, kde-format
2772 #| msgctxt "@info:shell"
2773 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2774 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2775 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2776 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2777
2778 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2779 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2780 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
2781 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
2782 #, kde-format
2783 msgctxt "@action:button"
2784 msgid "Cancel"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
2788 #, fuzzy, kde-format
2789 #| msgctxt "@info:shell"
2790 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2791 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2792 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2793 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2794
2795 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2796 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
2797 #, fuzzy, kde-format
2798 #| msgctxt "@item::intable"
2799 #| msgid "Conflicting"
2800 msgctxt "@action:button"
2801 msgid "Cancel Duplicating"
2802 msgstr "Конфликт"
2803
2804 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2805 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2806 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
2807 #, kde-format
2808 msgctxt "@action keep short"
2809 msgid "More"
2810 msgstr ""
2811
2812 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2813 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
2814 #, kde-format
2815 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2816 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2817 msgstr ""
2818
2819 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2820 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
2821 #, kde-format
2822 msgctxt "@action:button"
2823 msgid "Cancel Moving"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
2827 #, kde-format
2828 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2829 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2830 msgstr ""
2831
2832 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
2833 #, kde-kuit-format
2834 msgid ""
2835 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2836 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2837 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2838 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2839 "para>"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
2843 #, kde-format
2844 msgctxt ""
2845 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2846 msgid "Paste from Clipboard"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
2850 #, kde-format
2851 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2852 msgid "Dismiss This Reminder"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
2856 #, kde-format
2857 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2858 msgid "Don't Remind Me Again"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
2862 #, kde-format
2863 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2864 msgid ""
2865 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2866 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2867 msgstr ""
2868
2869 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2870 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
2871 #, kde-format
2872 msgctxt "@action:button"
2873 msgid "Cancel Renaming"
2874 msgstr ""
2875
2876 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2877 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2878 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2879 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2880 #. and a fallback will be used.
2881 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
2882 #, kde-format
2883 msgctxt "@action"
2884 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2885 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2886 msgstr[0] ""
2887 msgstr[1] ""
2888
2889 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2890 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2891 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2892 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2893 #. and a fallback will be used.
2894 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
2895 #, kde-format
2896 msgctxt "@action"
2897 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2898 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2899 msgstr[0] ""
2900 msgstr[1] ""
2901
2902 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2903 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2904 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2905 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2906 #. and a fallback will be used.
2907 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
2908 #, kde-format
2909 msgctxt "@action"
2910 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2911 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2912 msgstr[0] ""
2913 msgstr[1] ""
2914
2915 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2916 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2917 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2918 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2919 #. and a fallback will be used.
2920 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
2921 #, kde-format
2922 msgctxt "@action"
2923 msgid "Permanently Delete %2"
2924 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2925 msgstr[0] ""
2926 msgstr[1] ""
2927
2928 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2929 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2930 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2931 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2932 #. and a fallback will be used.
2933 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
2934 #, kde-format
2935 msgctxt "@action"
2936 msgid "Duplicate %2"
2937 msgid_plural "Duplicate %2"
2938 msgstr[0] ""
2939 msgstr[1] ""
2940
2941 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2942 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2943 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2944 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2945 #. and a fallback will be used.
2946 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2947 #, fuzzy, kde-format
2948 #| msgctxt "@action:inmenu"
2949 #| msgid "Move to Trash"
2950 msgctxt "@action"
2951 msgid "Move %2 to the Trash"
2952 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2953 msgstr[0] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2954 msgstr[1] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2955
2956 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2957 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2958 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2959 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2960 #. and a fallback will be used.
2961 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2962 #, fuzzy, kde-format
2963 #| msgctxt "@action:button"
2964 #| msgid "&Rename"
2965 msgctxt "@action"
2966 msgid "Rename %2"
2967 msgid_plural "Rename %2"
2968 msgstr[0] "&Ивази ном"
2969 msgstr[1] "&Ивази ном"
2970
2971 #: selectionmode/topbar.cpp:32
2972 #, kde-kuit-format
2973 msgctxt "@info:whatsthis"
2974 msgid ""
2975 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2976 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2977 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2978 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2979 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2980 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2981 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2982 "the current selection.</para>"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2986 #, kde-format
2987 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2988 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2989 msgstr ""
2990
2991 #: selectionmode/topbar.cpp:60
2992 #, fuzzy, kde-format
2993 #| msgctxt "@option:check"
2994 #| msgid "Show selection marker"
2995 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2996 msgid "Selection Mode"
2997 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
2998
2999 #: selectionmode/topbar.cpp:66
3000 #, fuzzy, kde-format
3001 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3002 #| msgid "Invert Selection"
3003 msgctxt "@action:button"
3004 msgid "Exit Selection Mode"
3005 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
3006
3007 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:66
3008 #, fuzzy, kde-format
3009 #| msgctxt "@label:textbox"
3010 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3011 msgctxt "@label:textbox"
3012 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3013 msgstr "Хизматҳоро барои намоиш дар менюи контекст интихоб кунед."
3014
3015 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:70
3016 #, fuzzy, kde-format
3017 #| msgctxt "@info"
3018 #| msgid "Searching..."
3019 msgctxt "@label:textbox"
3020 msgid "Search..."
3021 msgstr "Идет поиск..."
3022
3023 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:97
3024 #, kde-format
3025 msgctxt "@action:button"
3026 msgid "Download New Services..."
3027 msgstr ""
3028
3029 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3030 #, fuzzy, kde-format
3031 #| msgctxt "@info"
3032 #| msgid ""
3033 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3034 #| "settings."
3035 msgctxt "@info"
3036 msgid ""
3037 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3038 "settings."
3039 msgstr ""
3040 "Барои фаъолсозии танзимоти навшудаи низоми идоракунии версияҳо, барномаи "
3041 "Dolphin бояд аз нав кушо шавад."
3042
3043 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3044 #, kde-format
3045 msgctxt "@info"
3046 msgid "Restart now?"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253
3050 #, fuzzy, kde-format
3051 #| msgctxt "@action:inmenu"
3052 #| msgid "Delete"
3053 msgctxt "@option:check"
3054 msgid "Delete"
3055 msgstr "Нест кардан"
3056
3057 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
3058 #, fuzzy, kde-format
3059 #| msgctxt "@option:check"
3060 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3061 msgctxt "@option:check"
3062 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3063 msgstr "Намоиши фармонҳои 'Нусха ба' ва 'Таҳвил ба'"
3064
3065 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:309
3066 #, kde-format
3067 msgctxt "@item:inmenu"
3068 msgid "%1: %2"
3069 msgstr "%1: %2"
3070
3071 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3072 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3073 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3074 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3075 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3076 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3077 #, kde-format
3078 msgid "Use system font"
3079 msgstr "Истифодаи ҳарфҳои низомӣ"
3080
3081 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3082 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3083 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3084 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3085 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3086 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3087 #, kde-format
3088 msgid "Icon size"
3089 msgstr "Андозаи нишона"
3090
3091 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3092 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3093 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3094 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3095 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3096 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3097 #, kde-format
3098 msgid "Preview size"
3099 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
3100
3101 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3102 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3103 #, kde-format
3104 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3105 msgstr ""
3106
3107 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3108 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3109 #, kde-format
3110 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3111 msgstr ""
3112
3113 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3114 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3115 #, kde-format
3116 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3117 msgstr ""
3118
3119 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3120 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3121 #, kde-format
3122 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3123 msgstr ""
3124
3125 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3126 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3127 #, kde-format
3128 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3129 msgstr ""
3130
3131 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3132 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3133 #, kde-format
3134 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3135 msgstr ""
3136
3137 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3138 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3139 #, kde-format
3140 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3141 msgstr ""
3142
3143 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3144 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3145 #, kde-format
3146 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3147 msgstr ""
3148
3149 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3150 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3151 #, kde-format
3152 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3153 msgstr ""
3154
3155 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3156 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3157 #, kde-format
3158 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3159 msgstr ""
3160
3161 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3162 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3163 #, kde-format
3164 msgid "Position of columns"
3165 msgstr ""
3166
3167 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3168 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3169 #, kde-format
3170 msgid "Side Padding"
3171 msgstr ""
3172
3173 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3174 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3175 #, kde-format
3176 msgid "Highlight entire row"
3177 msgstr ""
3178
3179 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3180 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3181 #, kde-format
3182 msgid "Expandable folders"
3183 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
3184
3185 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3186 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3187 #, kde-format
3188 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3189 msgstr ""
3190
3191 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3192 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3193 #, kde-format
3194 msgid "Recursive directory size limit"
3195 msgstr ""
3196
3197 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3198 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
3199 #, kde-format
3200 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3201 msgstr ""
3202
3203 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3204 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3205 #, fuzzy, kde-format
3206 #| msgid "Show hidden files"
3207 msgctxt "@label"
3208 msgid "Hidden files shown"
3209 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
3210
3211 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3212 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3213 #, kde-format
3214 msgctxt "@info:whatsthis"
3215 msgid ""
3216 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3217 "will be shown in the file view."
3218 msgstr ""
3219
3220 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3221 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3222 #, kde-format
3223 msgctxt "@label"
3224 msgid "Version"
3225 msgstr ""
3226
3227 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3228 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3229 #, kde-format
3230 msgctxt "@info:whatsthis"
3231 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3232 msgstr ""
3233
3234 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3235 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3236 #, kde-format
3237 msgctxt "@label"
3238 msgid "View Mode"
3239 msgstr "Ҳолати намоишӣ"
3240
3241 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3242 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3243 #, kde-format
3244 msgctxt "@info:whatsthis"
3245 msgid ""
3246 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3247 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3248 msgstr ""
3249
3250 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3251 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3252 #, fuzzy, kde-format
3253 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3254 #| msgid "Previews"
3255 msgctxt "@label"
3256 msgid "Previews shown"
3257 msgstr "Пешнамоиш"
3258
3259 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3260 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3261 #, kde-format
3262 msgctxt "@info:whatsthis"
3263 msgid ""
3264 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3265 "icon."
3266 msgstr ""
3267
3268 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3269 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3270 #, kde-format
3271 msgctxt "@label"
3272 msgid "Grouped Sorting"
3273 msgstr ""
3274
3275 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3276 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3277 #, kde-format
3278 msgctxt "@info:whatsthis"
3279 msgid ""
3280 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3281 msgstr ""
3282
3283 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3284 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3285 #, kde-format
3286 msgctxt "@label"
3287 msgid "Sort files by"
3288 msgstr ""
3289
3290 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3291 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3292 #, kde-format
3293 msgctxt "@info:whatsthis"
3294 msgid ""
3295 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3296 "performed on."
3297 msgstr ""
3298
3299 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3300 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3301 #, kde-format
3302 msgctxt "@label"
3303 msgid "Order in which to sort files"
3304 msgstr ""
3305
3306 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3307 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3308 #, kde-format
3309 msgctxt "@label"
3310 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3311 msgstr ""
3312
3313 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3314 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3315 #, fuzzy, kde-format
3316 #| msgctxt "@info"
3317 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3318 msgctxt "@label"
3319 msgid "Show hidden files and folders last"
3320 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3321
3322 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3323 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3324 #, kde-format
3325 msgctxt "@label"
3326 msgid "Visible roles"
3327 msgstr "Нақшҳои намоёнӣ"
3328
3329 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3330 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3331 #, kde-format
3332 msgctxt "@label"
3333 msgid "Header column widths"
3334 msgstr ""
3335
3336 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3337 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3338 #, kde-format
3339 msgctxt "@label"
3340 msgid "Properties last changed"
3341 msgstr ""
3342
3343 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3344 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3345 #, kde-format
3346 msgctxt "@info:whatsthis"
3347 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3348 msgstr ""
3349
3350 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3351 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3352 #, kde-format
3353 msgctxt "@label"
3354 msgid "Additional Information"
3355 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
3356
3357 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3358 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3359 #, kde-format
3360 msgid "Should the URL be editable for the user"
3361 msgstr ""
3362
3363 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3364 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3365 #, kde-format
3366 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3367 msgstr ""
3368
3369 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3370 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3371 #, kde-format
3372 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3373 msgstr ""
3374
3375 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3376 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3377 #, kde-format
3378 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3379 msgstr ""
3380
3381 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3382 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3383 #, kde-format
3384 msgid ""
3385 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3386 "instance"
3387 msgstr ""
3388
3389 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3390 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3391 #, kde-format
3392 msgid ""
3393 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3394 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3395 "were removed/renamed ...etc"
3396 msgstr ""
3397
3398 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3399 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3400 #, kde-format
3401 msgid ""
3402 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3403 "UI)"
3404 msgstr ""
3405
3406 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3407 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3408 #, kde-format
3409 msgid "Home URL"
3410 msgstr ""
3411
3412 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3413 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3414 #, fuzzy, kde-format
3415 #| msgctxt "@action:inmenu"
3416 #| msgid "Open in New Tab"
3417 msgid "Remember open folders and tabs"
3418 msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
3419
3420 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3421 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3422 #, kde-format
3423 msgid "Split the view into two panes"
3424 msgstr ""
3425
3426 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3427 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3428 #, kde-format
3429 msgid "Should the filter bar be shown"
3430 msgstr ""
3431
3432 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3433 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3434 #, kde-format
3435 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3436 msgstr ""
3437
3438 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3439 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3440 #, kde-format
3441 msgid "Browse through archives"
3442 msgstr ""
3443
3444 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3445 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3446 #, kde-format
3447 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3448 msgstr ""
3449
3450 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3451 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3452 #, kde-format
3453 msgid ""
3454 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3455 "running in the Terminal panel."
3456 msgstr ""
3457
3458 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3459 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3460 #, kde-format
3461 msgid "Rename inline"
3462 msgstr ""
3463
3464 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3465 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3466 #, kde-format
3467 msgid "Show selection toggle"
3468 msgstr ""
3469
3470 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3471 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3472 #, kde-format
3473 msgid ""
3474 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3475 "mode bottom bar."
3476 msgstr ""
3477
3478 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3479 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3480 #, kde-format
3481 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3482 msgstr ""
3483
3484 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3485 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3486 #, kde-format
3487 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3488 msgstr ""
3489
3490 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3491 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3492 #, kde-format
3493 msgid "New tab will be open after last one"
3494 msgstr ""
3495
3496 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3497 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3498 #, kde-format
3499 msgid "Show tooltips"
3500 msgstr ""
3501
3502 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3503 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3504 #, kde-format
3505 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3506 msgstr ""
3507
3508 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3509 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3510 #, kde-format
3511 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3512 msgstr ""
3513
3514 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3515 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3516 #, fuzzy, kde-format
3517 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3518 #| msgid "Show filter bar"
3519 msgid "Show the statusbar"
3520 msgstr "Намоиши навори филтр"
3521
3522 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3523 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3524 #, kde-format
3525 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3526 msgstr ""
3527
3528 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3529 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3530 #, kde-format
3531 msgid "Show the space information in the statusbar"
3532 msgstr ""
3533
3534 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3535 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3536 #, kde-format
3537 msgid "Lock the layout of the panels"
3538 msgstr ""
3539
3540 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3541 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3542 #, kde-format
3543 msgid "Enlarge Small Previews"
3544 msgstr ""
3545
3546 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3547 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3548 #, kde-format
3549 msgid ""
3550 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3551 "items"
3552 msgstr ""
3553
3554 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3555 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3556 #, fuzzy, kde-format
3557 #| msgctxt "@label:listbox"
3558 #| msgid "Text width:"
3559 msgid "Text width index"
3560 msgstr "Дарозии матн:"
3561
3562 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3563 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3564 #, kde-format
3565 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3566 msgstr ""
3567
3568 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3569 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3570 #, kde-format
3571 msgid "Enabled plugins"
3572 msgstr "Модулҳои фаъолшуда"
3573
3574 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3575 #, fuzzy, kde-format
3576 #| msgctxt "@action:inmenu"
3577 #| msgid "Configure..."
3578 msgctxt "@title:window"
3579 msgid "Configure"
3580 msgstr "Танзим кунед..."
3581
3582 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:57
3583 #, kde-format
3584 msgctxt "@title:group General settings"
3585 msgid "General"
3586 msgstr "Умумӣ"
3587
3588 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:64
3589 #, kde-format
3590 msgctxt "@title:group"
3591 msgid "Startup"
3592 msgstr "Оғоз"
3593
3594 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:71
3595 #, kde-format
3596 msgctxt "@title:group"
3597 msgid "View Modes"
3598 msgstr "Ҳолатҳои намоишӣ"
3599
3600 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:78
3601 #, kde-format
3602 msgctxt "@title:group"
3603 msgid "Navigation"
3604 msgstr "Идоракунӣ"
3605
3606 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:94
3607 #, fuzzy, kde-format
3608 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3609 #| msgid "Context Menu"
3610 msgctxt "@title:group"
3611 msgid "Context Menu"
3612 msgstr "Менюи контекст"
3613
3614 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:105
3615 #, kde-format
3616 msgctxt "@title:group"
3617 msgid "Trash"
3618 msgstr "Сабад"
3619
3620 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:115
3621 #, kde-format
3622 msgctxt "@title:group"
3623 msgid "User Feedback"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:189
3627 #, kde-format
3628 msgid ""
3629 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3630 msgstr ""
3631 "Шумо тағйироти нигоҳдоштанашуда доред. Шумо мехоҳед, ки тағйиротро татбиқ "
3632 "кунед ё рад намоед?"
3633
3634 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:190
3635 #, kde-format
3636 msgid "Warning"
3637 msgstr "Огоҳӣ"
3638
3639 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3640 #, fuzzy, kde-format
3641 #| msgctxt "@option:radio"
3642 #| msgid "Use common view properties for all folders"
3643 msgctxt "@option:radio"
3644 msgid "Use common display style for all folders"
3645 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
3646
3647 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3648 #, fuzzy, kde-format
3649 #| msgctxt "@option:radio"
3650 #| msgid "Remember view properties for each folder"
3651 msgctxt "@option:radio"
3652 msgid "Remember display style for each folder"
3653 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳар як ҷузвадон"
3654
3655 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:39
3656 #, kde-format
3657 msgctxt "@info"
3658 msgid ""
3659 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3660 "properties for."
3661 msgstr ""
3662 "Dolphin файли ноаёнро бо номи .directory дар ҳар як ҷузвадоне, ки шумо "
3663 "хусусиятҳои намоишро иваз мекунед, эҷод мекунад."
3664
3665 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:44
3666 #, kde-format
3667 msgctxt "@title:group"
3668 msgid "View: "
3669 msgstr "Намоиш:"
3670
3671 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:52
3672 #, kde-format
3673 msgctxt "option:radio"
3674 msgid "Natural"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53
3678 #, kde-format
3679 msgctxt "option:radio"
3680 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
3684 #, kde-format
3685 msgctxt "option:radio"
3686 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:60
3690 #, fuzzy, kde-format
3691 #| msgctxt "@label:listbox"
3692 #| msgid "Sorting:"
3693 msgctxt "@title:group"
3694 msgid "Sorting mode: "
3695 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
3696
3697 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
3698 #, kde-format
3699 msgctxt "@option:check"
3700 msgid "Show tooltips"
3701 msgstr "Намоиши дастур"
3702
3703 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3704 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:79
3705 #, kde-format
3706 msgctxt "@title:group"
3707 msgid "Miscellaneous: "
3708 msgstr "Гуногун: "
3709
3710 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:75
3711 #, kde-format
3712 msgctxt "@option:check"
3713 msgid "Show selection marker"
3714 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
3715
3716 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83
3717 #, kde-format
3718 msgctxt "option:check"
3719 msgid "Rename inline"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:87
3723 #, kde-format
3724 msgctxt "option:check"
3725 msgid "Switch between split views panes with tab key"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:91
3729 #, kde-format
3730 msgctxt "option:check"
3731 msgid "Turning off split view closes active pane"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:93
3735 #, kde-format
3736 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:38
3740 #, kde-format
3741 msgctxt "@title:window"
3742 msgid "Configure Preview for %1"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48
3746 #, fuzzy, kde-format
3747 #| msgctxt "@title:group"
3748 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3749 msgctxt "@title:group"
3750 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3751 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3752
3753 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52
3754 #, kde-format
3755 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3756 msgid "Moving files or folders to trash"
3757 msgstr "Интиқолдиҳии файлҳо ё ҷузвадонҳо ба сабад"
3758
3759 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54
3760 #, fuzzy, kde-format
3761 #| msgctxt "@action:inmenu"
3762 #| msgid "Empty Trash"
3763 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3764 msgid "Emptying trash"
3765 msgstr "Сабади холӣ"
3766
3767 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3768 #, fuzzy, kde-format
3769 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3770 #| msgid "Deleting files or folders"
3771 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3772 msgid "Deleting files or folders"
3773 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
3774
3775 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58
3776 #, fuzzy, kde-format
3777 #| msgctxt "@title:group"
3778 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3779 msgctxt "@title:group"
3780 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3781 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3782
3783 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:62
3784 #, kde-format
3785 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3786 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:66
3790 #, kde-format
3791 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3792 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:70
3796 #, kde-format
3797 msgctxt "@title:group"
3798 msgid "When opening an executable file:"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3802 #, kde-format
3803 msgid "Always ask"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3807 #, fuzzy, kde-format
3808 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3809 #| msgid "App&lications"
3810 msgid "Open in application"
3811 msgstr "&Барномаҳо"
3812
3813 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3814 #, kde-format
3815 msgid "Run script"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3819 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3820 #, kde-format
3821 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3822 msgid "Behavior"
3823 msgstr "Рафтор"
3824
3825 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3826 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3827 #, kde-format
3828 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3829 msgid "Previews"
3830 msgstr "Пешнамоиш"
3831
3832 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3833 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3834 #, fuzzy, kde-format
3835 #| msgctxt "@title:window"
3836 #| msgid "Confirmation"
3837 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3838 msgid "Confirmations"
3839 msgstr "Тасдтқот"
3840
3841 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3842 #, kde-format
3843 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3844 msgid "Status Bar"
3845 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
3846
3847 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:42
3848 #, fuzzy, kde-format
3849 #| msgctxt "@title:group"
3850 #| msgid "Show previews for"
3851 msgctxt "@title:group"
3852 msgid "Show previews in the view for:"
3853 msgstr "Пешнамоиш барои"
3854
3855 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3856 #, fuzzy, kde-format
3857 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
3858 #| msgid "Remote files above:"
3859 msgid "Skip previews for local files above:"
3860 msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
3861
3862 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3863 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3864 #, kde-format
3865 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3866 msgid " MiB"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3870 #, kde-format
3871 msgid "No limit"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3875 #, fuzzy, kde-format
3876 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
3877 #| msgid "Remote files above:"
3878 msgctxt "@label"
3879 msgid "Skip previews for remote files above:"
3880 msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
3881
3882 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3883 #, fuzzy, kde-format
3884 #| msgctxt "@option:check"
3885 #| msgid "Show preview"
3886 msgid "No previews"
3887 msgstr "Пешнамоиш"
3888
3889 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3890 #, fuzzy, kde-format
3891 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3892 #| msgid "Status Bar"
3893 msgctxt "@option:check"
3894 msgid "Show status bar"
3895 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
3896
3897 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3898 #, kde-format
3899 msgctxt "@option:check"
3900 msgid "Show zoom slider"
3901 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
3902
3903 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3904 #, kde-format
3905 msgctxt "@option:check"
3906 msgid "Show space information"
3907 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
3908
3909 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3910 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3911 #, kde-format
3912 msgctxt "@title:tab"
3913 msgid "Icons"
3914 msgstr "Нишонаҳо"
3915
3916 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3917 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3918 #, kde-format
3919 msgctxt "@title:tab"
3920 msgid "Compact"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3924 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3925 #, kde-format
3926 msgctxt "@title:tab"
3927 msgid "Details"
3928 msgstr "Иттилоот"
3929
3930 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3931 #, fuzzy, kde-format
3932 #| msgid "C&lose Current Tab"
3933 msgctxt "option:radio"
3934 msgid "After current tab"
3935 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
3936
3937 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3938 #, kde-format
3939 msgctxt "option:radio"
3940 msgid "At end of tab bar"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3944 #, fuzzy, kde-format
3945 #| msgctxt "@action:inmenu"
3946 #| msgid "Open in New Tabs"
3947 msgctxt "@title:group"
3948 msgid "Open new tabs: "
3949 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
3950
3951 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3952 #, kde-format
3953 msgctxt "@option:check"
3954 msgid "Open archives as folder"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3958 #, kde-format
3959 msgctxt "option:check"
3960 msgid "Open folders during drag operations"
3961 msgstr "Кушодани ҷузвадон ҳангоми амалиёти таҳвилкунӣ"
3962
3963 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3964 #, fuzzy, kde-format
3965 #| msgctxt "@title:group General settings"
3966 #| msgid "General"
3967 msgctxt "@title:group"
3968 msgid "General: "
3969 msgstr "Умумӣ"
3970
3971 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
3972 #, kde-format
3973 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
3974 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:68
3978 #, fuzzy, kde-format
3979 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
3980 #| msgid "Replace Location"
3981 msgctxt "@action:button"
3982 msgid "Select Home Location"
3983 msgstr "Ивази макон"
3984
3985 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:78
3986 #, kde-format
3987 msgctxt "@action:button"
3988 msgid "Use Current Location"
3989 msgstr "Истифодаи макони ҷорӣ"
3990
3991 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:82
3992 #, kde-format
3993 msgctxt "@action:button"
3994 msgid "Use Default Location"
3995 msgstr "Истифодаи макони стандартӣ"
3996
3997 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94
3998 #, fuzzy, kde-format
3999 #| msgctxt "@title:group"
4000 #| msgid "Startup"
4001 msgctxt "@label:textbox"
4002 msgid "Show on startup:"
4003 msgstr "Оғоз"
4004
4005 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100
4006 #, kde-format
4007 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4008 msgid "Begin in split view mode"
4009 msgstr "Оғоз дар реҷаи намоиши ҷудошуда"
4010
4011 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:101
4012 #, fuzzy, kde-format
4013 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4014 #| msgid "New &Window"
4015 msgid "New windows:"
4016 msgstr "Тирезаи &нав"
4017
4018 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102
4019 #, kde-format
4020 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4021 msgid "Show filter bar"
4022 msgstr "Намоиши навори филтр"
4023
4024 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
4025 #, fuzzy, kde-format
4026 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4027 #| msgid "Editable location bar"
4028 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4029 msgid "Make location bar editable"
4030 msgstr "Фаъол кардани навори макон"
4031
4032 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:109
4033 #, fuzzy, kde-format
4034 #| msgctxt "@action:inmenu"
4035 #| msgid "Open in New Tab"
4036 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4037 msgid "Open new folders in tabs"
4038 msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
4039
4040 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:110
4041 #, fuzzy, kde-format
4042 #| msgctxt "@title:group General settings"
4043 #| msgid "General"
4044 msgctxt "@label:checkbox"
4045 msgid "General:"
4046 msgstr "Умумӣ"
4047
4048 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:111
4049 #, kde-format
4050 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4051 msgid "Show full path inside location bar"
4052 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4053
4054 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:113
4055 #, fuzzy, kde-format
4056 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4057 #| msgid "Show full path inside location bar"
4058 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4059 msgid "Show full path in title bar"
4060 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4061
4062 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:235
4063 #, kde-format
4064 msgctxt "@info"
4065 msgid ""
4066 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4067 "be applied."
4068 msgstr ""
4069
4070 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4071 #, kde-format
4072 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4073 msgid "System Font"
4074 msgstr "Ҳарфҳои низомӣ"
4075
4076 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4077 #, kde-format
4078 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4079 msgid "Custom Font"
4080 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
4081
4082 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:33
4083 #, kde-format
4084 msgctxt "@action:button Choose font"
4085 msgid "Choose..."
4086 msgstr "Интихоб кунед..."
4087
4088 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54
4089 #, fuzzy, kde-format
4090 #| msgctxt "@label:listbox"
4091 #| msgid "Default:"
4092 msgctxt "@label:listbox"
4093 msgid "Default icon size:"
4094 msgstr "Стандартӣ"
4095
4096 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4097 #, fuzzy, kde-format
4098 #| msgid "Preview size"
4099 msgctxt "@label:listbox"
4100 msgid "Preview icon size:"
4101 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
4102
4103 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4104 #, kde-format
4105 msgctxt "@label:listbox"
4106 msgid "Label font:"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4110 #, fuzzy, kde-format
4111 #| msgctxt "@title:group Size"
4112 #| msgid "Small"
4113 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4114 msgid "Small"
4115 msgstr "Хурд"
4116
4117 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4118 #, fuzzy, kde-format
4119 #| msgctxt "@title:group Size"
4120 #| msgid "Medium"
4121 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4122 msgid "Medium"
4123 msgstr "Миёна"
4124
4125 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4126 #, fuzzy, kde-format
4127 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4128 #| msgid "Large"
4129 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4130 msgid "Large"
4131 msgstr "Калон"
4132
4133 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4134 #, kde-format
4135 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4136 msgid "Huge"
4137 msgstr "Бузург"
4138
4139 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4140 #, kde-format
4141 msgctxt "@label:listbox"
4142 msgid "Label width:"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
4146 #, kde-format
4147 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4148 msgid "Unlimited"
4149 msgstr "Номаҳдуд"
4150
4151 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
4152 #, kde-format
4153 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4154 msgid "1"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
4158 #, kde-format
4159 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4160 msgid "2"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4164 #, kde-format
4165 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4166 msgid "3"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4170 #, kde-format
4171 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4172 msgid "4"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4176 #, kde-format
4177 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4178 msgid "5"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4182 #, fuzzy, kde-format
4183 #| msgctxt "@label:slider"
4184 #| msgid "Maximum file size:"
4185 msgctxt "@label:listbox"
4186 msgid "Maximum lines:"
4187 msgstr "Андозаи калонтарини файл"
4188
4189 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4190 #, kde-format
4191 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4192 msgid "Unlimited"
4193 msgstr "Номаҳдуд"
4194
4195 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4196 #, fuzzy, kde-format
4197 #| msgctxt "@title:group Size"
4198 #| msgid "Small"
4199 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4200 msgid "Small"
4201 msgstr "Хурд"
4202
4203 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
4204 #, fuzzy, kde-format
4205 #| msgctxt "@title:group Size"
4206 #| msgid "Medium"
4207 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4208 msgid "Medium"
4209 msgstr "Миёна"
4210
4211 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
4212 #, kde-format
4213 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4214 msgid "Large"
4215 msgstr "Калон"
4216
4217 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4218 #, fuzzy, kde-format
4219 #| msgctxt "@label:listbox"
4220 #| msgid "Text width:"
4221 msgctxt "@label:listbox"
4222 msgid "Maximum width:"
4223 msgstr "Дарозии матн:"
4224
4225 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4226 #, fuzzy, kde-format
4227 #| msgid "Expandable folders"
4228 msgctxt "@option:check"
4229 msgid "Expandable"
4230 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
4231
4232 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
4233 #, fuzzy, kde-format
4234 #| msgctxt "@title:window"
4235 #| msgid "Folders"
4236 msgctxt "@label:checkbox"
4237 msgid "Folders:"
4238 msgstr "Ҷузвадонҳо"
4239
4240 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
4241 #, kde-format
4242 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4243 msgid "By clicking anywhere on the row"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4247 #, kde-format
4248 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4249 msgid "By clicking on icon or name"
4250 msgstr ""
4251
4252 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4253 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
4254 #, fuzzy, kde-format
4255 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4256 #| msgid "Deleting files or folders"
4257 msgctxt "@title:group"
4258 msgid "Open files and folders:"
4259 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4260
4261 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
4262 #, fuzzy, kde-format
4263 #| msgctxt "@label:textbox"
4264 #| msgid "Number of lines:"
4265 msgctxt "option:radio"
4266 msgid "Number of items"
4267 msgstr "Миқдори сатрҳо:"
4268
4269 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
4270 #, kde-format
4271 msgctxt "option:radio"
4272 msgid "Size of contents, up to "
4273 msgstr ""
4274
4275 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
4276 #, kde-format
4277 msgid " level deep"
4278 msgid_plural " levels deep"
4279 msgstr[0] ""
4280 msgstr[1] ""
4281
4282 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
4283 #, kde-format
4284 msgctxt "@title:group"
4285 msgid "Folder size displays:"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
4289 #, kde-format
4290 msgctxt "option:radio as in relative date"
4291 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:149
4295 #, kde-format
4296 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4297 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:156
4301 #, fuzzy, kde-format
4302 #| msgctxt "@label"
4303 #| msgid "Date:"
4304 msgctxt "@title:group"
4305 msgid "Date style:"
4306 msgstr "Сана:"
4307
4308 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:320
4309 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:320
4310 #, kde-format
4311 msgctxt "@info:tooltip"
4312 msgid "Size: 1 pixel"
4313 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4314 msgstr[0] "Андоза: 1 пиксел"
4315 msgstr[1] "Андоза: %1 пиксел"
4316
4317 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4318 #, kde-format
4319 msgctxt "@title:window"
4320 msgid "View Display Style"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4324 #, kde-format
4325 msgctxt "@item:inlistbox"
4326 msgid "Icons"
4327 msgstr "Нишонаҳо"
4328
4329 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4330 #, kde-format
4331 msgctxt "@item:inlistbox"
4332 msgid "Compact"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4336 #, kde-format
4337 msgctxt "@item:inlistbox"
4338 msgid "Details"
4339 msgstr "Тафсилотҳо"
4340
4341 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4342 #, kde-format
4343 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4344 msgid "Ascending"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4348 #, kde-format
4349 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4350 msgid "Descending"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4354 #, kde-format
4355 msgctxt "@option:check"
4356 msgid "Show folders first"
4357 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
4358
4359 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4360 #, fuzzy, kde-format
4361 #| msgctxt "@option:check"
4362 #| msgid "Show hidden files"
4363 msgctxt "@option:check"
4364 msgid "Show hidden files last"
4365 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
4366
4367 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4368 #, kde-format
4369 msgctxt "@option:check"
4370 msgid "Show preview"
4371 msgstr "Пешнамоиш"
4372
4373 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4374 #, kde-format
4375 msgctxt "@option:check"
4376 msgid "Show in groups"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4380 #, kde-format
4381 msgctxt "@option:check"
4382 msgid "Show hidden files"
4383 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
4384
4385 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4386 #, fuzzy, kde-format
4387 #| msgctxt "@label"
4388 #| msgid "Additional Information"
4389 msgctxt "@title:group"
4390 msgid "Additional Information"
4391 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
4392
4393 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:133
4394 #, kde-format
4395 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4399 #, kde-format
4400 msgctxt "@label:listbox"
4401 msgid "View mode:"
4402 msgstr "Ҳолати намоишӣ:"
4403
4404 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:144
4405 #, kde-format
4406 msgctxt "@label:listbox"
4407 msgid "Sorting:"
4408 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
4409
4410 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:148
4411 #, kde-format
4412 msgid "View options:"
4413 msgstr "Имконоти намоиш:"
4414
4415 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:176
4416 #, kde-format
4417 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4418 msgid "Current folder"
4419 msgstr "Ҷузвадони ҷорӣ"
4420
4421 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:179
4422 #, fuzzy, kde-format
4423 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4424 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4425 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4426 msgid "Current folder and sub-folders"
4427 msgstr "Феҳрасти ҷорӣ бо ҳамаи зерфиҳрастҳо"
4428
4429 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:181
4430 #, kde-format
4431 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4432 msgid "All folders"
4433 msgstr "Ҳамаи ҷузвадонҳо"
4434
4435 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:190
4436 #, kde-format
4437 msgctxt "@title:group"
4438 msgid "Apply to:"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:195
4442 #, kde-format
4443 msgctxt "@option:check"
4444 msgid "Use as default view settings"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:351
4448 #, kde-format
4449 msgctxt "@info"
4450 msgid ""
4451 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4452 "continue?"
4453 msgstr "Хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо иваз мешавад. Давом медиҳед?"
4454
4455 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:391
4456 #, kde-format
4457 msgctxt "@info"
4458 msgid ""
4459 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:35
4463 #, kde-format
4464 msgctxt "@title:window"
4465 msgid "Applying View Properties"
4466 msgstr "Қабулкунии хусусиятҳои намоиш"
4467
4468 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:47 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:111
4469 #, kde-format
4470 msgctxt "@info:progress"
4471 msgid "Counting folders: %1"
4472 msgstr "Ҳисобкунии ҷузвадонҳо: %1"
4473
4474 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:127
4475 #, kde-format
4476 msgctxt "@info:progress"
4477 msgid "Folders: %1"
4478 msgstr "Ҷузвадонҳо: %1"
4479
4480 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:52
4481 #, fuzzy, kde-format
4482 #| msgid "Zoom"
4483 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4484 msgid "Zoom:"
4485 msgstr "Тағйир додани андоза"
4486
4487 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
4488 #, kde-format
4489 msgid "Zoom"
4490 msgstr "Тағйир додани андоза"
4491
4492 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4493 #, kde-format
4494 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4495 msgid "Sets the size of the file icons."
4496 msgstr ""
4497
4498 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71
4499 #, fuzzy, kde-format
4500 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4501 #| msgid "Stop"
4502 msgid "Stop"
4503 msgstr "Манъ"
4504
4505 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:73
4506 #, kde-format
4507 msgctxt "@tooltip"
4508 msgid "Stop loading"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:128
4512 #, kde-kuit-format
4513 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4514 msgid ""
4515 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4516 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4517 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4518 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4519 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4520 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4521 "device.</item></list></para>"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:263
4525 #, kde-format
4526 msgctxt "@action:inmenu"
4527 msgid "Show Zoom Slider"
4528 msgstr "Намоиши тугмаи калонкунӣ"
4529
4530 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
4531 #, kde-format
4532 msgctxt "@action:inmenu"
4533 msgid "Show Space Information"
4534 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
4535
4536 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4537 #, kde-format
4538 msgctxt "@info:status Free disk space"
4539 msgid "%1 free"
4540 msgstr "%1 озод"
4541
4542 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:118
4543 #, kde-format
4544 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4545 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4549 #, kde-format
4550 msgid "Trash Emptied"
4551 msgstr "Сабад холӣ шуд"
4552
4553 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4554 #, kde-format
4555 msgid "The Trash was emptied."
4556 msgstr ""
4557
4558 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:24
4559 #, fuzzy, kde-format
4560 #| msgctxt "@title:window"
4561 #| msgid "Places"
4562 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4563 msgid "Places"
4564 msgstr "Ҷойҳо"
4565
4566 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:30
4567 #, kde-format
4568 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4569 msgid "Count of available Network Shares"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:23
4573 #, fuzzy, kde-format
4574 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4575 #| msgid "Sett&ings"
4576 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4577 msgid "Settings"
4578 msgstr "&Танзимотҳо"
4579
4580 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:28
4581 #, kde-format
4582 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4583 msgid "A subset of Dolphin settings."
4584 msgstr ""
4585
4586 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4587 #, kde-format
4588 msgid "Select Remote Charset"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:93
4592 #, kde-format
4593 msgid "Default"
4594 msgstr "Стандартӣ"
4595
4596 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:102
4597 #, kde-format
4598 msgid "Reload"
4599 msgstr "Бозсозӣ"
4600
4601 #: views/dolphinview.cpp:642
4602 #, kde-format
4603 msgctxt "@info:status"
4604 msgid "1 Folder selected"
4605 msgid_plural "%1 Folders selected"
4606 msgstr[0] "1 ҷузвадон интихоб шуд"
4607 msgstr[1] "%1 ҷузвадон интихоб шуд"
4608
4609 #: views/dolphinview.cpp:643
4610 #, kde-format
4611 msgctxt "@info:status"
4612 msgid "1 File selected"
4613 msgid_plural "%1 Files selected"
4614 msgstr[0] "1 файл интихоб шуд"
4615 msgstr[1] "%1 файл интихоб шуд"
4616
4617 #: views/dolphinview.cpp:645
4618 #, fuzzy, kde-format
4619 #| msgctxt "@title:group Size"
4620 #| msgid "Folders"
4621 msgctxt "@info:status"
4622 msgid "1 Folder"
4623 msgid_plural "%1 Folders"
4624 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
4625 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
4626
4627 #: views/dolphinview.cpp:646
4628 #, kde-format
4629 msgctxt "@info:status"
4630 msgid "1 File"
4631 msgid_plural "%1 Files"
4632 msgstr[0] ""
4633 msgstr[1] ""
4634
4635 #: views/dolphinview.cpp:650
4636 #, kde-format
4637 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4638 msgid "%1, %2 (%3)"
4639 msgstr "%1, %2 (%3)"
4640
4641 #: views/dolphinview.cpp:654
4642 #, kde-format
4643 msgctxt "@info:status files (size)"
4644 msgid "%1 (%2)"
4645 msgstr "%1 (%2)"
4646
4647 #: views/dolphinview.cpp:660
4648 #, fuzzy, kde-format
4649 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4650 #| msgid "Folders First"
4651 msgctxt "@info:status"
4652 msgid "0 Folders, 0 Files"
4653 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
4654
4655 #: views/dolphinview.cpp:878 views/dolphinview.cpp:887
4656 #, kde-format
4657 msgctxt "<filename> copy"
4658 msgid "%1 copy"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: views/dolphinview.cpp:1046
4662 #, kde-format
4663 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4664 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4665 msgstr[0] ""
4666 msgstr[1] ""
4667
4668 #: views/dolphinview.cpp:1052
4669 #, fuzzy, kde-format
4670 #| msgctxt "@label"
4671 #| msgid "Path"
4672 msgctxt "@action:button"
4673 msgid "Open %1 Item"
4674 msgid_plural "Open %1 Items"
4675 msgstr[0] "Роҳ"
4676 msgstr[1] "Роҳ"
4677
4678 #: views/dolphinview.cpp:1185
4679 #, kde-format
4680 msgctxt "@action:inmenu"
4681 msgid "Side Padding"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: views/dolphinview.cpp:1189
4685 #, kde-format
4686 msgctxt "@action:inmenu"
4687 msgid "Automatic Column Widths"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: views/dolphinview.cpp:1194
4691 #, kde-format
4692 msgctxt "@action:inmenu"
4693 msgid "Custom Column Widths"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: views/dolphinview.cpp:1770
4697 #, fuzzy, kde-format
4698 #| msgctxt "@info:status"
4699 #| msgid "Delete operation completed."
4700 msgctxt "@info:status"
4701 msgid "Trash operation completed."
4702 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
4703
4704 #: views/dolphinview.cpp:1779
4705 #, kde-format
4706 msgctxt "@info:status"
4707 msgid "Delete operation completed."
4708 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
4709
4710 #: views/dolphinview.cpp:1914
4711 #, kde-format
4712 msgctxt "@action:button"
4713 msgid "Rename and Hide"
4714 msgstr "Номро иваз карда, пинҳон кунед"
4715
4716 #: views/dolphinview.cpp:1921
4717 #, kde-format
4718 msgid ""
4719 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4720 "Do you still want to rename it?"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: views/dolphinview.cpp:1923
4724 #, kde-format
4725 msgid ""
4726 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4727 "Do you still want to rename it?"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: views/dolphinview.cpp:1925
4731 #, kde-format
4732 msgid "Hide this File?"
4733 msgstr "Ин файлро пинҳон мекунед?"
4734
4735 #: views/dolphinview.cpp:1925
4736 #, kde-format
4737 msgid "Hide this Folder?"
4738 msgstr "Ин ҷузвадонро пинҳон мекунед?"
4739
4740 #: views/dolphinview.cpp:1981
4741 #, kde-format
4742 msgctxt "@info:status"
4743 msgid "The location is empty."
4744 msgstr "Макон холӣ аст."
4745
4746 #: views/dolphinview.cpp:1983
4747 #, kde-format
4748 msgctxt "@info:status"
4749 msgid "The location '%1' is invalid."
4750 msgstr "Макони '%1' нодуруст аст."
4751
4752 #: views/dolphinview.cpp:2229
4753 #, fuzzy, kde-format
4754 #| msgctxt "@info:progress"
4755 #| msgid "Loading folder..."
4756 msgid "Loading..."
4757 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
4758
4759 #: views/dolphinview.cpp:2248
4760 #, fuzzy, kde-format
4761 #| msgctxt "@info:progress"
4762 #| msgid "Loading folder..."
4763 msgid "Loading canceled"
4764 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
4765
4766 #: views/dolphinview.cpp:2250
4767 #, kde-format
4768 msgid "No items matching the filter"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: views/dolphinview.cpp:2252
4772 #, kde-format
4773 msgid "No items matching the search"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: views/dolphinview.cpp:2254
4777 #, fuzzy, kde-format
4778 #| msgid "Trash Emptied"
4779 msgid "Trash is empty"
4780 msgstr "Сабад холӣ шуд"
4781
4782 #: views/dolphinview.cpp:2257
4783 #, kde-format
4784 msgid "No tags"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: views/dolphinview.cpp:2260
4788 #, kde-format
4789 msgid "No files tagged with \"%1\""
4790 msgstr ""
4791
4792 #: views/dolphinview.cpp:2264
4793 #, kde-format
4794 msgid "No recently used items"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: views/dolphinview.cpp:2266
4798 #, kde-format
4799 msgid "No shared folders found"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: views/dolphinview.cpp:2268
4803 #, kde-format
4804 msgid "No relevant network resources found"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: views/dolphinview.cpp:2270
4808 #, kde-format
4809 msgid "No MTP-compatible devices found"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: views/dolphinview.cpp:2272
4813 #, kde-format
4814 msgid "No Apple devices found"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: views/dolphinview.cpp:2274
4818 #, kde-format
4819 msgid "No Bluetooth devices found"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: views/dolphinview.cpp:2276
4823 #, fuzzy, kde-format
4824 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4825 #| msgid "Folders First"
4826 msgid "Folder is empty"
4827 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
4828
4829 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
4830 #, kde-format
4831 msgctxt "@action"
4832 msgid "Create Folder..."
4833 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
4834
4835 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:100
4836 #, kde-kuit-format
4837 msgctxt "@info:whatsthis"
4838 msgid ""
4839 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4840 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4841 msgstr ""
4842
4843 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
4844 #, kde-kuit-format
4845 msgctxt "@info:whatsthis"
4846 msgid ""
4847 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4848 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4849 "from if disk space is needed."
4850 msgstr ""
4851
4852 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:121
4853 #, kde-kuit-format
4854 msgctxt "@info:whatsthis"
4855 msgid ""
4856 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4857 "recovered by normal means."
4858 msgstr ""
4859
4860 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4861 #, kde-format
4862 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4863 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4864 msgstr "Нест кардан (бо истифодаи истиноди Сабад)"
4865
4866 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:137
4867 #, kde-format
4868 msgctxt "@action:inmenu File"
4869 msgid "Duplicate Here"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:145
4873 #, kde-format
4874 msgctxt "@action:inmenu File"
4875 msgid "Properties"
4876 msgstr "Хусусиятҳо"
4877
4878 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
4879 #, kde-kuit-format
4880 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4881 msgid ""
4882 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4883 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4884 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4885 "there like managing read- and write-permissions."
4886 msgstr ""
4887
4888 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:157
4889 #, fuzzy, kde-format
4890 #| msgctxt "@label:textbox"
4891 #| msgid "Location:"
4892 msgctxt "@action:incontextmenu"
4893 msgid "Copy Location"
4894 msgstr "Макон:"
4895
4896 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
4897 #, kde-format
4898 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4899 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4900 msgstr ""
4901
4902 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
4903 #, fuzzy, kde-format
4904 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4905 #| msgid "Move to Trash"
4906 msgctxt "@action:inmenu File"
4907 msgid "Move to Trash…"
4908 msgstr "Таҳвил ба сабад"
4909
4910 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
4911 #, fuzzy, kde-format
4912 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4913 #| msgid "Delete"
4914 msgctxt "@action:inmenu File"
4915 msgid "Delete…"
4916 msgstr "Нест кардан"
4917
4918 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
4919 #, kde-format
4920 msgctxt "@action:inmenu File"
4921 msgid "Duplicate Here…"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
4925 #, fuzzy, kde-format
4926 #| msgctxt "@label:textbox"
4927 #| msgid "Location:"
4928 msgctxt "@action:incontextmenu"
4929 msgid "Copy Location…"
4930 msgstr "Макон:"
4931
4932 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
4933 #, kde-kuit-format
4934 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4935 msgid ""
4936 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4937 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4938 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4939 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4940 "interface> option is enabled.</para>"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
4944 #, kde-kuit-format
4945 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4946 msgid ""
4947 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4948 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4949 "the overview in folders with many items.</para>"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
4953 #, kde-kuit-format
4954 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4955 msgid ""
4956 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4957 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4958 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4959 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4960 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4961 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4962 "of multiple folders in the same list.</para>"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
4966 #, kde-format
4967 msgctxt "@action:intoolbar"
4968 msgid "View Mode"
4969 msgstr "Ҳолати намоиш"
4970
4971 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:231
4972 #, kde-format
4973 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4974 msgid "This increases the icon size."
4975 msgstr ""
4976
4977 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:234
4978 #, kde-format
4979 msgctxt "@action:inmenu View"
4980 msgid "Reset Zoom Level"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
4984 #, fuzzy, kde-format
4985 #| msgid "Default"
4986 msgid "Zoom To Default"
4987 msgstr "Стандартӣ"
4988
4989 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
4990 #, kde-format
4991 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4992 msgid "This resets the icon size to default."
4993 msgstr ""
4994
4995 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
4996 #, kde-format
4997 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4998 msgid "This reduces the icon size."
4999 msgstr ""
5000
5001 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5002 #, fuzzy, kde-format
5003 #| msgid "Zoom"
5004 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5005 msgid "Zoom"
5006 msgstr "Тағйир додани андоза"
5007
5008 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
5009 #, fuzzy, kde-format
5010 #| msgid "Show preview"
5011 msgctxt "@action:intoolbar"
5012 msgid "Show Previews"
5013 msgstr "Пешнамоиш"
5014
5015 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5016 #, kde-format
5017 msgctxt "@info"
5018 msgid "Show preview of files and folders"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:257
5022 #, kde-kuit-format
5023 msgctxt "@info:whatsthis"
5024 msgid ""
5025 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5026 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5027 "the images."
5028 msgstr ""
5029
5030 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:265
5031 #, kde-format
5032 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5033 msgid "Folders First"
5034 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5035
5036 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:269
5037 #, fuzzy, kde-format
5038 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5039 #| msgid "Show Hidden Files"
5040 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5041 msgid "Hidden Files Last"
5042 msgstr "Показывать скрытые файлы"
5043
5044 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:277
5045 #, kde-format
5046 msgctxt "@action:inmenu View"
5047 msgid "Sort By"
5048 msgstr "Тартибдиҳӣ"
5049
5050 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
5051 #, fuzzy, kde-format
5052 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5053 #| msgid "Additional Information"
5054 msgctxt "@action:inmenu View"
5055 msgid "Show Additional Information"
5056 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5057
5058 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:323
5059 #, kde-format
5060 msgctxt "@action:inmenu View"
5061 msgid "Show in Groups"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:324
5065 #, kde-format
5066 msgctxt "@info:whatsthis"
5067 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5068 msgstr ""
5069
5070 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
5071 #, fuzzy, kde-format
5072 #| msgctxt "@action:inmenu"
5073 #| msgid "Show Hidden Files"
5074 msgctxt "@action:inmenu View"
5075 msgid "Show Hidden Files"
5076 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5077
5078 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5079 #, kde-kuit-format
5080 msgctxt "@info:whatsthis"
5081 msgid ""
5082 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5083 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5084 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5085 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5086 "hidden.</para>"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:340
5090 #, kde-format
5091 msgctxt "@action:inmenu View"
5092 msgid "Adjust View Display Style..."
5093 msgstr ""
5094
5095 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:342
5096 #, kde-format
5097 msgctxt "@info:whatsthis"
5098 msgid ""
5099 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5100 msgstr ""
5101
5102 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5103 #, kde-format
5104 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5105 msgid "Icons"
5106 msgstr "Нишонаҳо"
5107
5108 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5109 #, kde-format
5110 msgctxt "@info"
5111 msgid "Icons view mode"
5112 msgstr "Дар нишонаҳо"
5113
5114 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5115 #, kde-format
5116 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5117 msgid "Compact"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5121 #, fuzzy, kde-format
5122 #| msgctxt "@info"
5123 #| msgid "Columns view mode"
5124 msgctxt "@info"
5125 msgid "Compact view mode"
5126 msgstr "Дар сутунҳо"
5127
5128 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
5129 #, kde-format
5130 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5131 msgid "Details"
5132 msgstr "Иттилоот"
5133
5134 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:669
5135 #, kde-format
5136 msgctxt "@info"
5137 msgid "Details view mode"
5138 msgstr "Дар ҷадвал"
5139
5140 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:692
5141 #, kde-format
5142 msgctxt "Sort descending"
5143 msgid "Z-A"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5147 #, kde-format
5148 msgctxt "Sort ascending"
5149 msgid "A-Z"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:695
5153 #, fuzzy, kde-format
5154 #| msgctxt "@option:check"
5155 #| msgid "Show folders first"
5156 msgctxt "Sort descending"
5157 msgid "Largest First"
5158 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5159
5160 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:696
5161 #, fuzzy, kde-format
5162 #| msgctxt "@option:check"
5163 #| msgid "Show folders first"
5164 msgctxt "Sort ascending"
5165 msgid "Smallest First"
5166 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5167
5168 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:698
5169 #, fuzzy, kde-format
5170 #| msgctxt "@option:check"
5171 #| msgid "Show folders first"
5172 msgctxt "Sort descending"
5173 msgid "Newest First"
5174 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5175
5176 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:699
5177 #, fuzzy, kde-format
5178 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5179 #| msgid "Folders First"
5180 msgctxt "Sort ascending"
5181 msgid "Oldest First"
5182 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5183
5184 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
5185 #, fuzzy, kde-format
5186 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5187 #| msgid "Folders First"
5188 msgctxt "Sort descending"
5189 msgid "Highest First"
5190 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5191
5192 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
5193 #, fuzzy, kde-format
5194 #| msgctxt "@option:check"
5195 #| msgid "Show folders first"
5196 msgctxt "Sort ascending"
5197 msgid "Lowest First"
5198 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5199
5200 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
5201 #, kde-format
5202 msgctxt "Sort descending"
5203 msgid "Descending"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
5207 #, kde-format
5208 msgctxt "Sort ascending"
5209 msgid "Ascending"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5213 #, kde-format
5214 msgctxt ""
5215 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5216 "selection is empty when this text is shown."
5217 msgid "Actions for Current View"
5218 msgstr ""
5219
5220 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5221 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5222 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5223 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5224 #. and a fallback will be used.
5225 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:812
5226 #, kde-format
5227 msgid "Actions for %1"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:819
5231 #, kde-format
5232 msgctxt ""
5233 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5234 "of selected files/folders."
5235 msgid "Actions for One Selected Item"
5236 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5237 msgstr[0] ""
5238 msgstr[1] ""
5239
5240 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:228
5241 #, kde-format
5242 msgctxt "@info:status"
5243 msgid "Updating version information..."
5244 msgstr ""
5245
5246 #, fuzzy
5247 #~| msgctxt "@info:credit"
5248 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5249 #~ msgctxt "@info:credit"
5250 #~ msgid ""
5251 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5252 #~ "Angelaccio"
5253 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5254
5255 #~ msgid "Font family"
5256 #~ msgstr "Ҳарфҳо"
5257
5258 #~ msgid "Font size"
5259 #~ msgstr "Андозаи ҳарф"
5260
5261 #~ msgid "Italic"
5262 #~ msgstr "Каҷшуда"
5263
5264 #~ msgid "Font weight"
5265 #~ msgstr "Ғафсии ҳарф"
5266
5267 #~ msgctxt "@item"
5268 #~ msgid "Eject"
5269 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
5270
5271 #~ msgctxt "@item"
5272 #~ msgid "Release"
5273 #~ msgstr "Озод кардан"
5274
5275 #~ msgctxt "@item"
5276 #~ msgid "Safely Remove"
5277 #~ msgstr "Ба таври бехатар ҷудо кардан"
5278
5279 #~ msgctxt "@item"
5280 #~ msgid "Unmount"
5281 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
5282
5283 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5284 #~ msgid "Open in New Tab"
5285 #~ msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
5286
5287 #, fuzzy
5288 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5289 #~| msgid "Open in New Window"
5290 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5291 #~ msgid "Open in New Window"
5292 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
5293
5294 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5295 #~ msgid "Mount"
5296 #~ msgstr "Васл кардан"
5297
5298 #, fuzzy
5299 #~| msgid "&Edit"
5300 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5301 #~ msgid "Edit..."
5302 #~ msgstr "&Таҳрир"
5303
5304 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5305 #~ msgid "Hide"
5306 #~ msgstr "Пинҳон кардан"
5307
5308 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5309 #~ msgid "Icon Size"
5310 #~ msgstr "Андозаи нишона"
5311
5312 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5313 #~ msgid "Hide Section '%1'"
5314 #~ msgstr "Пинҳон кардани қисмати '%1'"
5315
5316 #, fuzzy
5317 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5318 #~| msgid "Toggle Search Bar"
5319 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5320 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5321 #~ msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
5322
5323 #~ msgctxt "@title:window"
5324 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5325 #~ msgstr "Хусусиятҳои Dolphin"
5326
5327 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5328 #~ msgid "Sett&ings"
5329 #~ msgstr "&Танзимот"
5330
5331 #, fuzzy
5332 #~| msgctxt "@action"
5333 #~| msgid "Control"
5334 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5335 #~ msgid "Control"
5336 #~ msgstr "Идоракунӣ"
5337
5338 #~ msgctxt "@title:group"
5339 #~ msgid "Services"
5340 #~ msgstr "Хизматҳо"
5341
5342 #~ msgctxt "@title"
5343 #~ msgid "Dolphin Part"
5344 #~ msgstr "Қисми Dolphin"
5345
5346 #, fuzzy
5347 #~| msgctxt "@title:group"
5348 #~| msgid "Navigation"
5349 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5350 #~ msgid "Url Navigator"
5351 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5352 #~ msgstr[0] "Идоракунӣ"
5353 #~ msgstr[1] "Идоракунӣ"
5354
5355 #~ msgctxt "@item:intable"
5356 #~ msgid "Unknown"
5357 #~ msgstr "Номаълум"
5358
5359 #~ msgctxt "@info:status"
5360 #~ msgid "Unknown size"
5361 #~ msgstr "Андозаи номуайян"
5362
5363 #, fuzzy
5364 #~| msgctxt "@title:group"
5365 #~| msgid "Startup"
5366 #~ msgctxt "@label:textbox"
5367 #~ msgid "Start in:"
5368 #~ msgstr "Оғоз"
5369
5370 #, fuzzy
5371 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5372 #~| msgid "Add to Places"
5373 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5374 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5375 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
5376
5377 #~ msgctxt "@title:window"
5378 #~ msgid "Rename Items"
5379 #~ msgstr "Ивази номи ҷузъҳо"
5380
5381 #~ msgctxt "@label:textbox"
5382 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5383 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
5384
5385 #~ msgctxt "@info:status"
5386 #~ msgid "New name #"
5387 #~ msgstr "Номи нав #"
5388
5389 #~ msgctxt "@label:textbox"
5390 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5391 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5392 #~ msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
5393 #~ msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
5394
5395 #~ msgctxt "@title:window"
5396 #~ msgid "View Properties"
5397 #~ msgstr "Хусусиятҳои намоиш"
5398
5399 #, fuzzy
5400 #~| msgctxt "@option:check"
5401 #~| msgid "Show folders first"
5402 #~ msgid "Show facets widget"
5403 #~ msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5404
5405 #, fuzzy
5406 #~| msgctxt "@label"
5407 #~| msgid "Permissions"
5408 #~ msgctxt "@action:button"
5409 #~ msgid "Fewer Options"
5410 #~ msgstr "Дастрасӣ"
5411
5412 #, fuzzy
5413 #~| msgctxt "@label"
5414 #~| msgid "Permissions"
5415 #~ msgctxt "@action:button"
5416 #~ msgid "More Options"
5417 #~ msgstr "Дастрасӣ"
5418
5419 #, fuzzy
5420 #~| msgctxt "@title:window"
5421 #~| msgid "Folders"
5422 #~ msgctxt "@option:check"
5423 #~ msgid "Folders"
5424 #~ msgstr "Ҷузвадонҳо"
5425
5426 #, fuzzy
5427 #~| msgctxt "@title:group Date"
5428 #~| msgid "Today"
5429 #~ msgctxt "@option:option"
5430 #~ msgid "Today"
5431 #~ msgstr "Имрӯз"
5432
5433 #, fuzzy
5434 #~| msgctxt "@title:group Date"
5435 #~| msgid "Yesterday"
5436 #~ msgctxt "@option:option"
5437 #~ msgid "Yesterday"
5438 #~ msgstr "Дирӯз"
5439
5440 #, fuzzy
5441 #~| msgid "&Go"
5442 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5443 #~ msgid "Go"
5444 #~ msgstr "&Гузаштан"
5445
5446 #, fuzzy
5447 #~| msgctxt "@title:menu"
5448 #~| msgid "Tools"
5449 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5450 #~ msgid "Tools"
5451 #~ msgstr "Асбобҳо"
5452
5453 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5454 #~ msgid "Panels"
5455 #~ msgstr "Панелҳо"
5456
5457 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5458 #~ msgid "Preview"
5459 #~ msgstr "Пешнамоиш"
5460
5461 #~ msgid "stop"
5462 #~ msgstr "манъ"
5463
5464 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5465 #~ msgid "Add to Places"
5466 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
5467
5468 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5469 #~ msgid "Descending"
5470 #~ msgstr "В порядке убывания"
5471
5472 #~ msgctxt "@title:window"
5473 #~ msgid "Configure Shown Data"
5474 #~ msgstr "Выбрать показываемые сведения"
5475
5476 #, fuzzy
5477 #~| msgctxt "@label::textbox"
5478 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
5479 #~ msgctxt "@label::textbox"
5480 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
5481 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели ахборот интихоб кунед."
5482
5483 #~ msgctxt "action:button"
5484 #~ msgid "Everywhere"
5485 #~ msgstr "Ҳама ҷо"
5486
5487 #, fuzzy
5488 #~| msgctxt "@item::intable"
5489 #~| msgid "Unversioned"
5490 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5491 #~ msgid "Transversed"
5492 #~ msgstr "Не добавлен"
5493
5494 #, fuzzy
5495 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5496 #~| msgid "Add to Places"
5497 #~ msgctxt "@title:window"
5498 #~ msgid "Add Places Entry"
5499 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
5500
5501 #, fuzzy
5502 #~| msgid "Show tooltips"
5503 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5504 #~ msgid "Show All Entries"
5505 #~ msgstr "Всплывающие подсказки"
5506
5507 #~ msgctxt "@title:group"
5508 #~ msgid "Properties"
5509 #~ msgstr "Хусусиятҳо"
5510
5511 #, fuzzy
5512 #~| msgctxt "@title:window"
5513 #~| msgid "Additional Information"
5514 #~ msgctxt "@title:group"
5515 #~ msgid "Additional Information Shown"
5516 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5517
5518 #~ msgctxt "@title:group"
5519 #~ msgid "Apply View Properties To"
5520 #~ msgstr "Таъин кардани хусусиятҳои намоиш"
5521
5522 #~ msgctxt "@option:check"
5523 #~ msgid "Use these view properties as default"
5524 #~ msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
5525
5526 #~ msgctxt "@label:textbox"
5527 #~ msgid "Location:"
5528 #~ msgstr "Макон:"
5529
5530 #~ msgctxt "@title:group"
5531 #~ msgid "Icon Size"
5532 #~ msgstr "Андозаи нишона"
5533
5534 #~ msgctxt "@label:listbox"
5535 #~ msgid "Preview:"
5536 #~ msgstr "Пешнамоиш:"
5537
5538 #~ msgctxt "@title:group"
5539 #~ msgid "Text"
5540 #~ msgstr "Матн"
5541
5542 #~ msgctxt "@label:listbox"
5543 #~ msgid "Font:"
5544 #~ msgstr "Ҳарф:"
5545
5546 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5547 #~ msgid "Small"
5548 #~ msgstr "Хурд"
5549
5550 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5551 #~ msgid "Medium"
5552 #~ msgstr "Миёна"
5553
5554 #~ msgctxt "@option:check"
5555 #~ msgid "Expandable folders"
5556 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои калоншаванда"
5557
5558 #, fuzzy
5559 #~| msgctxt "@label"
5560 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
5561 #~ msgctxt "@label"
5562 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
5563 #~ msgstr "Маълумоти иловагиро барои намоиш интихоб кунед."
5564
5565 #~ msgctxt "@action:button"
5566 #~ msgid "Additional Information"
5567 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5568
5569 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5570 #~ msgid "Reload"
5571 #~ msgstr "Бозсозӣ"
5572
5573 #, fuzzy
5574 #~| msgctxt "@title:group"
5575 #~| msgid "Icon Size"
5576 #~ msgctxt "@label"
5577 #~ msgid "Image Size"
5578 #~ msgstr "Андозаи нишона"
5579
5580 #, fuzzy
5581 #~| msgctxt "@title:window"
5582 #~| msgid "Places"
5583 #~ msgctxt "@item"
5584 #~ msgid "Places"
5585 #~ msgstr "Ҷойҳо"
5586
5587 #, fuzzy
5588 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
5589 #~ msgctxt "@item"
5590 #~ msgid "Recently Saved"
5591 #~ msgstr "Недавно закрытые вкладки"
5592
5593 #, fuzzy
5594 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5595 #~| msgid "Search Bar"
5596 #~ msgctxt "@item"
5597 #~ msgid "Search For"
5598 #~ msgstr "Панели ҷустуҷӯӣ"
5599
5600 #, fuzzy
5601 #~| msgctxt "@title:group"
5602 #~| msgid "Services"
5603 #~ msgctxt "@item"
5604 #~ msgid "Devices"
5605 #~ msgstr "Хизматҳо"
5606
5607 #, fuzzy
5608 #~| msgid "Home URL"
5609 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5610 #~ msgid "Home"
5611 #~ msgstr "Путь к домашней папке"
5612
5613 #, fuzzy
5614 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5615 #~| msgid "&Network Folders"
5616 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5617 #~ msgid "Network"
5618 #~ msgstr "&Ҷузвдонҳои Интернетӣ"
5619
5620 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5621 #~ msgid "Trash"
5622 #~ msgstr "Сабад"
5623
5624 #, fuzzy
5625 #~| msgctxt "@title:group Date"
5626 #~| msgid "Today"
5627 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5628 #~ msgid "Today"
5629 #~ msgstr "Имрӯз"
5630
5631 #, fuzzy
5632 #~| msgctxt "@title:group Date"
5633 #~| msgid "Yesterday"
5634 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5635 #~ msgid "Yesterday"
5636 #~ msgstr "Дирӯз"
5637
5638 #, fuzzy
5639 #~| msgctxt "@action:button"
5640 #~| msgid "This Month"
5641 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5642 #~ msgid "This Month"
5643 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
5644
5645 #, fuzzy
5646 #~| msgctxt "@action:button"
5647 #~| msgid "This Month"
5648 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5649 #~ msgid "Last Month"
5650 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
5651
5652 #, fuzzy
5653 #~| msgctxt "@info:credit"
5654 #~| msgid "Documentation"
5655 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5656 #~ msgid "Documents"
5657 #~ msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
5658
5659 #, fuzzy
5660 #~| msgctxt "@label"
5661 #~| msgid "Images"
5662 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5663 #~ msgid "Images"
5664 #~ msgstr "Тасвирҳо"
5665
5666 #, fuzzy
5667 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5668 #~| msgid "Empty Trash"
5669 #~ msgid "Empty Search"
5670 #~ msgstr "Сабади холӣ"
5671
5672 #, fuzzy
5673 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5674 #~| msgid "Delete"
5675 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5676 #~ msgid "&Delete"
5677 #~ msgstr "Нест кардан"
5678
5679 #, fuzzy
5680 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5681 #~| msgid "Move to Trash"
5682 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5683 #~ msgid "&Move to Trash"
5684 #~ msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
5685
5686 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5687 #~ msgid "Rename..."
5688 #~ msgstr "Ивази ном..."
5689
5690 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5691 #~ msgid "Help"
5692 #~ msgstr "Кумак"
5693
5694 #, fuzzy
5695 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5696 #~| msgid "Open in New Tab"
5697 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5698 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5699 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
5700
5701 #~ msgctxt "@label"
5702 #~ msgid "Date"
5703 #~ msgstr "Сана"
5704
5705 #~ msgctxt "option:check"
5706 #~ msgid "Natural sorting of items"
5707 #~ msgstr "Правильная сортировка по номерам"
5708
5709 #, fuzzy
5710 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5711 #~| msgid "Current folder"
5712 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5713 #~ msgid "%1 - current folder"
5714 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
5715
5716 #, fuzzy
5717 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5718 #~| msgid "Current folder"
5719 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5720 #~ msgid "%1 - current device"
5721 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
5722
5723 #, fuzzy
5724 #~| msgctxt "@title:group"
5725 #~| msgid "Services"
5726 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5727 #~ msgid "%1 - all devices"
5728 #~ msgstr "Хизматҳо"
5729
5730 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5731 #~ msgid "Paste Into Folder"
5732 #~ msgstr "Часпондан ба ҷузвдон"
5733
5734 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5735 #~ msgid "%A"
5736 #~ msgstr "%A"
5737
5738 #~ msgctxt ""
5739 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5740 #~ "locale, and %Y is full year number"
5741 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5742 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
5743
5744 #~ msgctxt ""
5745 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5746 #~ "and %Y is full year number"
5747 #~ msgid "%B, %Y"
5748 #~ msgstr "%B, %Y"
5749
5750 #~ msgctxt "@info"
5751 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5752 #~ msgstr "Шумо мехоҳед сабадро холӣ кунед? Ҳамаи ҷузъҳо нест карда мешаванд."
5753
5754 #~ msgctxt "@title:group"
5755 #~ msgid "Mouse"
5756 #~ msgstr "Муш"
5757
5758 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5759 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5760 #~ msgstr "Открывать файлы и папки двойным щелчком"
5761
5762 #~ msgctxt "@info:status"
5763 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
5764 #~ msgstr "Ҷузвдон ба дохили худ таҳвил карда намешавад"
5765
5766 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5767 #~ msgid "Paste"
5768 #~ msgstr "Часпондан"
5769
5770 #~ msgctxt "@label:textbox"
5771 #~ msgid "Find:"
5772 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
5773
5774 #~ msgctxt "@info:status"
5775 #~ msgid "Update of version information failed."
5776 #~ msgstr "Не удалось обновить информацию о версиях."
5777
5778 #, fuzzy
5779 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5780 #~| msgid "Copy"
5781 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5782 #~ msgid "Copy Text"
5783 #~ msgstr "Нусха"
5784
5785 #~ msgctxt "@info:status"
5786 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5787 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд"
5788
5789 #~ msgctxt "@title:group Date"
5790 #~ msgid "Last Week"
5791 #~ msgstr "Ҳафтаи пешина"
5792
5793 #~ msgctxt ""
5794 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5795 #~ "full year number"
5796 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5797 #~ msgstr "Ҳафтаи гузашта (%B, %Y)"
5798
5799 #, fuzzy
5800 #~| msgctxt "@option:check"
5801 #~| msgid "Show zoom slider"
5802 #~ msgid "Zoom slider"
5803 #~ msgstr "Намоиши панели калонкунӣ"
5804
5805 #, fuzzy
5806 #~| msgctxt "@title:group Date"
5807 #~| msgid "Today"
5808 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5809 #~ msgid "Today"
5810 #~ msgstr "Имрӯз"
5811
5812 #, fuzzy
5813 #~| msgctxt "@title:group Date"
5814 #~| msgid "Yesterday"
5815 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5816 #~ msgid "Yesterday"
5817 #~ msgstr "Дирӯз"
5818
5819 #~ msgctxt "@label"
5820 #~ msgid "Trash"
5821 #~ msgstr "Сабад"
5822
5823 #, fuzzy
5824 #~| msgctxt "@label:slider"
5825 #~| msgid "Maximum file size:"
5826 #~ msgctxt "@option:option"
5827 #~ msgid "Maximum Rating"
5828 #~ msgstr "Андозаи калонтарини файл"
5829
5830 #, fuzzy
5831 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5832 #~| msgid "Small"
5833 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5834 #~ msgid "Small"
5835 #~ msgstr "Хурд"
5836
5837 #, fuzzy
5838 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5839 #~| msgid "Medium"
5840 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5841 #~ msgid "Medium"
5842 #~ msgstr "Миёна"
5843
5844 #, fuzzy
5845 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5846 #~| msgid "Large"
5847 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5848 #~ msgid "Large"
5849 #~ msgstr "Калон"
5850
5851 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5852 #~ msgid "Copy Information Message"
5853 #~ msgstr "Нусхабардории паёми иттилоотӣ"
5854
5855 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5856 #~ msgid "Copy Error Message"
5857 #~ msgstr "Нусхабардории паем дар бораи хато"
5858
5859 #, fuzzy
5860 #~| msgctxt "@label"
5861 #~| msgid "Link Destination"
5862 #~ msgctxt "@item:intable"
5863 #~ msgid "No destination"
5864 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
5865
5866 #~ msgctxt "@option:check"
5867 #~ msgid "Show 'Delete' command"
5868 #~ msgstr "Намоиши фармони 'Нест кардан'"
5869
5870 #~ msgctxt "@title:group"
5871 #~ msgid "Do not create previews for"
5872 #~ msgstr "Пешнамоишро рад кунед барои:"
5873
5874 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
5875 #~ msgid "Local files above:"
5876 #~ msgstr "Файлҳои маҳаллӣ дар боло"
5877
5878 #~ msgctxt "@title:group"
5879 #~ msgid "Version Control Systems"
5880 #~ msgstr "Системаи идоракунии версияҳо"
5881
5882 #, fuzzy
5883 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5884 #~| msgid "Name"
5885 #~ msgctxt "@item:intable"
5886 #~ msgid "Name"
5887 #~ msgstr "Ном"
5888
5889 #, fuzzy
5890 #~| msgctxt "@label"
5891 #~| msgid "Size"
5892 #~ msgctxt "@item:intable"
5893 #~ msgid "Size"
5894 #~ msgstr "Андоза"
5895
5896 #, fuzzy
5897 #~| msgctxt "@label"
5898 #~| msgid "Date"
5899 #~ msgctxt "@item:intable"
5900 #~ msgid "Date"
5901 #~ msgstr "Сана"
5902
5903 #, fuzzy
5904 #~| msgctxt "@label"
5905 #~| msgid "Permissions"
5906 #~ msgctxt "@item:intable"
5907 #~ msgid "Permissions"
5908 #~ msgstr "Дастрасӣ"
5909
5910 #, fuzzy
5911 #~| msgctxt "@label"
5912 #~| msgid "Owner"
5913 #~ msgctxt "@item:intable"
5914 #~ msgid "Owner"
5915 #~ msgstr "Соҳиб"
5916
5917 #, fuzzy
5918 #~| msgctxt "@label"
5919 #~| msgid "Group"
5920 #~ msgctxt "@item:intable"
5921 #~ msgid "Group"
5922 #~ msgstr "Гурӯҳ"
5923
5924 #, fuzzy
5925 #~| msgctxt "@label"
5926 #~| msgid "Type"
5927 #~ msgctxt "@item:intable"
5928 #~ msgid "Type"
5929 #~ msgstr "Намуд"
5930
5931 #, fuzzy
5932 #~| msgctxt "@label"
5933 #~| msgid "Link Destination"
5934 #~ msgctxt "@item:intable"
5935 #~ msgid "Destination"
5936 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
5937
5938 #, fuzzy
5939 #~| msgctxt "@label"
5940 #~| msgid "Path"
5941 #~ msgctxt "@item:intable"
5942 #~ msgid "Path"
5943 #~ msgstr "Роҳ"
5944
5945 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5946 #~ msgid "By Name"
5947 #~ msgstr "Бо ном"
5948
5949 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5950 #~ msgid "By Size"
5951 #~ msgstr "Бо андоза"
5952
5953 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5954 #~ msgid "By Permissions"
5955 #~ msgstr "По правам доступа"
5956
5957 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5958 #~ msgid "By Owner"
5959 #~ msgstr "Бо соҳиб"
5960
5961 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5962 #~ msgid "By Group"
5963 #~ msgstr "Бо гурӯҳ"
5964
5965 #, fuzzy
5966 #~| msgctxt "@label"
5967 #~| msgid "Link Destination"
5968 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5969 #~ msgid "By Link Destination"
5970 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
5971
5972 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5973 #~ msgid "Name"
5974 #~ msgstr "Ном"
5975
5976 #~ msgctxt "@label"
5977 #~ msgid "Additional information"
5978 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5979
5980 #, fuzzy
5981 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
5982 #~| msgid "%1 (%2)"
5983 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
5984 #~ msgid "%1 (%2)"
5985 #~ msgstr "%1 (%2)"
5986
5987 #~ msgctxt "@option:check"
5988 #~ msgid "Rename inline"
5989 #~ msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
5990
5991 #~ msgctxt "@info:status"
5992 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
5993 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд (%2)"
5994
5995 #~ msgctxt "@title:tab"
5996 #~ msgid "Column"
5997 #~ msgstr "Сутун"
5998
5999 #~ msgctxt "@title:group"
6000 #~ msgid "Grid"
6001 #~ msgstr "Шабака"
6002
6003 #~ msgctxt "@label:listbox"
6004 #~ msgid "Arrangement:"
6005 #~ msgstr "Масъала:"
6006
6007 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6008 #~ msgid "Columns"
6009 #~ msgstr "Сутунҳо"
6010
6011 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6012 #~ msgid "Rows"
6013 #~ msgstr "Қаторҳо"
6014
6015 #~ msgctxt "@label:listbox"
6016 #~ msgid "Grid spacing:"
6017 #~ msgstr "Фосилаи шабака:"
6018
6019 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6020 #~ msgid "None"
6021 #~ msgstr "Ҳеҷ чиз"
6022
6023 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6024 #~ msgid "Small"
6025 #~ msgstr "Хурд"
6026
6027 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6028 #~ msgid "Medium"
6029 #~ msgstr "Миёна"
6030
6031 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6032 #~ msgid "Large"
6033 #~ msgstr "Калон"
6034
6035 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6036 #~ msgid "Column"
6037 #~ msgstr "Сутун"
6038
6039 #~ msgctxt "@option:check"
6040 #~ msgid "Expandable Folders"
6041 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои васъшаванда"
6042
6043 #~ msgctxt "@title:menu"
6044 #~ msgid "Columns"
6045 #~ msgstr "Сутунҳо"
6046
6047 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6048 #~ msgid "Columns"
6049 #~ msgstr "Сутунҳо"
6050
6051 #~ msgctxt "@title::column"
6052 #~ msgid "Link Destination"
6053 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа"
6054
6055 #~ msgctxt "@title::column"
6056 #~ msgid "Path"
6057 #~ msgstr "Роҳ"
6058
6059 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6060 #~ msgid "Deselect Item"
6061 #~ msgstr "Бекор кардани интихоби ҷузъ"
6062
6063 #~ msgctxt "@label"
6064 #~ msgid "Show hidden files"
6065 #~ msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
6066
6067 #~ msgctxt "@label"
6068 #~ msgid "Show preview"
6069 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6070
6071 #~ msgid "Arrangement"
6072 #~ msgstr "Ҷойгиршавӣ"
6073
6074 #~ msgid "Item height"
6075 #~ msgstr "Высота элементов"
6076
6077 #~ msgid "Grid spacing"
6078 #~ msgstr "Фосилаи шабака"
6079
6080 #~ msgid "Number of textlines"
6081 #~ msgstr "Количество строк в имени"
6082
6083 #~ msgctxt "@action:button"
6084 #~ msgid "Configure..."
6085 #~ msgstr "Танзим кунед..."
6086
6087 #, fuzzy
6088 #~| msgctxt "@label::textbox"
6089 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
6090 #~ msgctxt "@label::textbox"
6091 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
6092 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели иттилоотӣ интихоб кунед."
6093
6094 #, fuzzy
6095 #~| msgctxt "@info"
6096 #~| msgid "Remove search option"
6097 #~ msgid "Remove folder restriction"
6098 #~ msgstr "Удалить критерий поиска"
6099
6100 #~ msgctxt "@title:group"
6101 #~ msgid "Tag"
6102 #~ msgstr "Нишона"
6103
6104 #~ msgctxt "@action:button"
6105 #~ msgid "Today"
6106 #~ msgstr "Имрӯз"
6107
6108 #~ msgctxt "@action:button"
6109 #~ msgid "Yesterday"
6110 #~ msgstr "Дирӯз"
6111
6112 #~ msgctxt "@title:group"
6113 #~ msgid "Date"
6114 #~ msgstr "Сана"
6115
6116 #, fuzzy
6117 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6118 #~| msgid "Open in New Window"
6119 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6120 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6121 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
6122
6123 #~ msgctxt "@info:status"
6124 #~ msgid ""
6125 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6126 #~ msgstr ""
6127 #~ "Номи нав мавҷуд нест. Шумо бояд номро бо ҳарфҳо ё рақамҳо ворид кунед."
6128
6129 #~ msgctxt "@info:status"
6130 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6131 #~ msgstr "Ном бояд аломати # истифода барад."
6132
6133 #~ msgctxt "@info"
6134 #~ msgid "Close"
6135 #~ msgstr "Хуруҷ"
6136
6137 #~ msgctxt "@title:menu"
6138 #~ msgid "View Mode"
6139 #~ msgstr "Ҳолати намоишӣ"
6140
6141 #~ msgctxt "@label"
6142 #~ msgid "No Tags Available"
6143 #~ msgstr "Нет меток"
6144
6145 #~ msgctxt "@label"
6146 #~ msgid "Byte"
6147 #~ msgstr "Б"
6148
6149 #~ msgctxt "@label"
6150 #~ msgid "KByte"
6151 #~ msgstr "КиБ"
6152
6153 #~ msgctxt "@label"
6154 #~ msgid "MByte"
6155 #~ msgstr "МиБ"
6156
6157 #~ msgctxt "@label"
6158 #~ msgid "GByte"
6159 #~ msgstr "ГиБ"
6160
6161 #~ msgctxt "@label"
6162 #~ msgid "All"
6163 #~ msgstr "Ҳама"
6164
6165 #~ msgctxt "@label"
6166 #~ msgid "Text"
6167 #~ msgstr "Матн"
6168
6169 #~ msgctxt "@label"
6170 #~ msgid "Search:"
6171 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
6172
6173 #~ msgctxt "@label"
6174 #~ msgid "What:"
6175 #~ msgstr "Чӣ:"
6176
6177 #~ msgctxt "@info"
6178 #~ msgid "Add search option"
6179 #~ msgstr "Добавить критерий поиска"
6180
6181 #~ msgctxt "@action:button"
6182 #~ msgid "Save"
6183 #~ msgstr "Захира"
6184
6185 #~ msgctxt "@info"
6186 #~ msgid "Save search options"
6187 #~ msgstr "Сохранить критерии поиска"
6188
6189 #~ msgctxt "@action:button"
6190 #~ msgid "Close"
6191 #~ msgstr "Хуруҷ"
6192
6193 #~ msgctxt "@info"
6194 #~ msgid "Close search options"
6195 #~ msgstr "Закрыть список критериев поиска"
6196
6197 #~ msgctxt "@label"
6198 #~ msgid "Greater Than"
6199 #~ msgstr ">"
6200
6201 #~ msgctxt "@label"
6202 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6203 #~ msgstr "⩾"
6204
6205 #~ msgctxt "@label"
6206 #~ msgid "Less Than"
6207 #~ msgstr "<"
6208
6209 #~ msgctxt "@label"
6210 #~ msgid "Less Than or Equal to"
6211 #~ msgstr "⩽"
6212
6213 #~ msgctxt "@label"
6214 #~ msgid "Size:"
6215 #~ msgstr "Андоза:"
6216
6217 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6218 #~ msgid "All"
6219 #~ msgstr "Ҳама"
6220
6221 #~ msgctxt "@label"
6222 #~ msgid "Equal to"
6223 #~ msgstr "Баробар ба"
6224
6225 #~ msgctxt "@label"
6226 #~ msgid "Not Equal to"
6227 #~ msgstr "не установлена"
6228
6229 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6230 #~ msgid "Any"
6231 #~ msgstr "любой"
6232
6233 #~ msgctxt "@label"
6234 #~ msgid "Name:"
6235 #~ msgstr "Имя:"
6236
6237 #~ msgctxt "@title:window"
6238 #~ msgid "Save Search Options"
6239 #~ msgstr "Сохранение критериев поиска"
6240
6241 #~ msgid "Criteria"
6242 #~ msgstr "Критерии"
6243
6244 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6245 #~ msgid "Size"
6246 #~ msgstr "Андоза"
6247
6248 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6249 #~ msgid "Date"
6250 #~ msgstr "Сана"
6251
6252 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6253 #~ msgid "Permissions"
6254 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6255
6256 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6257 #~ msgid "Owner"
6258 #~ msgstr "Соҳиб"
6259
6260 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6261 #~ msgid "Group"
6262 #~ msgstr "Гурӯҳ"
6263
6264 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6265 #~ msgid "Type"
6266 #~ msgstr "Намуд"
6267
6268 #~ msgctxt "@item::intable"
6269 #~ msgid "Normal"
6270 #~ msgstr "Оддӣ"
6271
6272 #~ msgctxt "@item::intable"
6273 #~ msgid "Update required"
6274 #~ msgstr "Не обновлён"
6275
6276 #~ msgctxt "@item::intable"
6277 #~ msgid "Locally modified"
6278 #~ msgstr "Изменён"
6279
6280 #~ msgctxt "@item::intable"
6281 #~ msgid "Added"
6282 #~ msgstr "Добавлен"
6283
6284 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6285 #~ msgid "Size"
6286 #~ msgstr "Андоза"
6287
6288 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6289 #~ msgid "Date"
6290 #~ msgstr "Сана"
6291
6292 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6293 #~ msgid "Permissions"
6294 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6295
6296 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6297 #~ msgid "Owner"
6298 #~ msgstr "Соҳиб"
6299
6300 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6301 #~ msgid "Group"
6302 #~ msgstr "Гурӯҳ"
6303
6304 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6305 #~ msgid "Type"
6306 #~ msgstr "Намуд"
6307
6308 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6309 #~ msgid "Size"
6310 #~ msgstr "Андоза"
6311
6312 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6313 #~ msgid "Date"
6314 #~ msgstr "Сана"
6315
6316 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6317 #~ msgid "Permissions"
6318 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6319
6320 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6321 #~ msgid "Owner"
6322 #~ msgstr "Соҳиб"
6323
6324 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6325 #~ msgid "Group"
6326 #~ msgstr "Гурӯҳ"
6327
6328 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6329 #~ msgid "Type"
6330 #~ msgstr "Намуд"
6331
6332 #~ msgctxt "@title:menu"
6333 #~ msgid "Additional Information"
6334 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6335
6336 #~ msgctxt "@option:check"
6337 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6338 #~ msgstr "Истифодаи нишонаҳои дарунсохт дар файлҳо"
6339
6340 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6341 #~ msgid "SVN Update"
6342 #~ msgstr "Обновить из SVN"
6343
6344 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6345 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
6346 #~ msgstr "Показать сделанные изменения"
6347
6348 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6349 #~ msgid "SVN Commit..."
6350 #~ msgstr "Отправить изменения в SVN..."
6351
6352 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6353 #~ msgid "SVN Add"
6354 #~ msgstr "Добавить в SVN"
6355
6356 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6357 #~ msgid "SVN Delete"
6358 #~ msgstr "Удалить из SVN"
6359
6360 #~ msgctxt "@info:status"
6361 #~ msgid "Updating SVN repository..."
6362 #~ msgstr "Обновление из SVN-репозитория..."
6363
6364 #~ msgctxt "@info:status"
6365 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
6366 #~ msgstr "Не удалось обновить файлы из SVN-репозитория."
6367
6368 #~ msgctxt "@info:status"
6369 #~ msgid "Updated SVN repository."
6370 #~ msgstr "Файлы обновлены из SVN-репозитория."
6371
6372 #~ msgctxt "@title:window"
6373 #~ msgid "SVN Commit"
6374 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN"
6375
6376 #~ msgctxt "@info:status"
6377 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
6378 #~ msgstr "Не удалось зафиксировать изменения в SVN."
6379
6380 #~ msgctxt "@info:status"
6381 #~ msgid "Committing SVN changes..."
6382 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN..."
6383
6384 #~ msgctxt "@info:status"
6385 #~ msgid "Committed SVN changes."
6386 #~ msgstr "Изменения отправлены в SVN."
6387
6388 #~ msgctxt "@info:status"
6389 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
6390 #~ msgstr "Добавление файлов в SVN-репозиторий..."
6391
6392 #~ msgctxt "@info:status"
6393 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
6394 #~ msgstr "Не удалось добавить файлы в SVN-репозиторий."
6395
6396 #~ msgctxt "@info:status"
6397 #~ msgid "Added files to SVN repository."
6398 #~ msgstr "Файлы добавлены в SVN-репозиторий."
6399
6400 #~ msgctxt "@info:status"
6401 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
6402 #~ msgstr "Удаление файлов из SVN-репозитория..."
6403
6404 #~ msgctxt "@info:status"
6405 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
6406 #~ msgstr "Не удалось удалить файлы из SVN-репозитория."
6407
6408 #~ msgctxt "@info:status"
6409 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
6410 #~ msgstr "Файлы удалены из SVN-репозитория."