1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2008, 2019, 2020.
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2023-02-05 01:01+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-09-17 20:47+0500\n"
11 "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Tajik <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgstr "Victor Ibragimov"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "victor.ibragimov@gmail.com"
30 #: dolphincontextmenu.cpp:125
32 msgctxt "@action:inmenu"
36 #: dolphincontextmenu.cpp:139
38 msgctxt "@action:inmenu"
42 #: dolphincontextmenu.cpp:185 dolphinmainwindow.cpp:1558
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
46 msgstr "Эҷод кардани нав"
48 #: dolphincontextmenu.cpp:209
52 msgctxt "@action:inmenu"
56 #: dolphincontextmenu.cpp:218
58 #| msgctxt "@action:inmenu"
59 #| msgid "Open in New Window"
60 msgctxt "@action:inmenu"
61 msgid "Open Path in New Window"
62 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
64 #: dolphincontextmenu.cpp:225
66 msgctxt "@action:inmenu"
67 msgid "Open Path in New Tab"
68 msgstr "Кушодани масир дар варақаҳои нав"
70 #: dolphinmainwindow.cpp:308
72 msgctxt "@info:status"
73 msgid "Successfully copied."
74 msgstr "Бо муваффақият нусха бардошта шуд."
76 #: dolphinmainwindow.cpp:311
78 msgctxt "@info:status"
79 msgid "Successfully moved."
80 msgstr "Бо муваффақият интиқол дода шуд."
82 #: dolphinmainwindow.cpp:314
84 msgctxt "@info:status"
85 msgid "Successfully linked."
86 msgstr "Бо муваффақият пайваст шуд"
88 #: dolphinmainwindow.cpp:317
90 msgctxt "@info:status"
91 msgid "Successfully moved to trash."
92 msgstr "Бо муваффақият ба сабад интиқол дода шуд."
94 #: dolphinmainwindow.cpp:320
96 msgctxt "@info:status"
97 msgid "Successfully renamed."
98 msgstr "Бо муваффақият ном иваз карда шуд."
100 #: dolphinmainwindow.cpp:324
102 msgctxt "@info:status"
103 msgid "Created folder."
104 msgstr "Ҷузвадон эҷод шуд."
106 #: dolphinmainwindow.cpp:397
112 #: dolphinmainwindow.cpp:398
114 msgctxt "@info:whatsthis go back"
115 msgid "Return to the previously viewed folder."
116 msgstr "Бозгаштан ба ҷузвадони кушодашудаи пешакӣ."
118 #: dolphinmainwindow.cpp:404
124 #: dolphinmainwindow.cpp:406
126 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
127 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
129 "Ин амал амали <interface>Гузариш|Ба қафо</interface>-ро ботил месозад."
131 #: dolphinmainwindow.cpp:525
132 #, fuzzy, kde-kuit-format
133 #| msgctxt "@label:textbox"
134 #| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
136 msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
137 msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
139 #: dolphinmainwindow.cpp:558 dolphinmainwindow.cpp:602
141 msgctxt "@title:window"
145 #: dolphinmainwindow.cpp:561
147 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
149 msgstr "&Хомӯш кардани %1"
151 #: dolphinmainwindow.cpp:562
153 msgid "C&lose Current Tab"
154 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
156 #: dolphinmainwindow.cpp:571
159 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
161 "Шумо дар ин равзана якчанд варақаи кушода доред, мутмаин ҳастед, ки мехоҳед "
164 #: dolphinmainwindow.cpp:573 dolphinmainwindow.cpp:625
166 msgid "Do not ask again"
167 msgstr "Аз нав пурсида нашвад"
169 #: dolphinmainwindow.cpp:613
171 msgid "Show &Terminal Panel"
172 msgstr "Нишон додани лавҳаи &Терминал"
174 #: dolphinmainwindow.cpp:623
177 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
180 "Барномаи '%1' дар лавҳаи Терминал ҳоло ҳам иҷро шуда истодааст. Шумо мутмаин "
181 "ҳастед, ки мехоҳед Терминалро пӯшед?"
183 #: dolphinmainwindow.cpp:1131
187 msgctxt "@action:inmenu Tools"
191 #: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1868
193 #| msgctxt "@title:menu"
194 #| msgid "Search Toolbar"
195 msgctxt "@action:inmenu Tools"
196 msgid "Open Preferred Search Tool"
197 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
199 #: dolphinmainwindow.cpp:1179
201 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
202 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
206 #: dolphinmainwindow.cpp:1186
208 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
209 #| msgid "Open Terminal"
210 msgctxt "@action:button"
211 msgid "Open %1 Terminal"
212 msgid_plural "Open %1 Terminals"
213 msgstr[0] "Кушодани терминал"
214 msgstr[1] "Кушодани терминал"
216 #: dolphinmainwindow.cpp:1404
218 #| msgctxt "@action:inmenu"
219 #| msgid "Configure..."
220 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
222 msgstr "Танзим кунед..."
224 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
226 msgctxt "@action:inmenu File"
228 msgstr "Тирезаи &нав"
230 #: dolphinmainwindow.cpp:1566
232 #| msgctxt "@action:inmenu"
233 #| msgid "Open in New Window"
235 msgid "Open a new Dolphin window"
236 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
238 #: dolphinmainwindow.cpp:1567
240 msgctxt "@info:whatsthis"
242 "This opens a new window just like this one with the current location and "
243 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
246 #: dolphinmainwindow.cpp:1574
248 msgctxt "@action:inmenu File"
252 #: dolphinmainwindow.cpp:1575
254 msgctxt "@info:whatsthis"
256 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
257 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
258 "items between tabs."
261 #: dolphinmainwindow.cpp:1584
263 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
264 msgid "Add to Places"
265 msgstr "Илова ба маконҳо"
267 #: dolphinmainwindow.cpp:1585
269 msgctxt "@info:whatsthis"
270 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
273 #: dolphinmainwindow.cpp:1590
275 msgctxt "@action:inmenu File"
277 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
279 #: dolphinmainwindow.cpp:1591
281 msgctxt "@info:whatsthis"
283 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
284 "will close instead."
287 #: dolphinmainwindow.cpp:1596
289 msgctxt "@info:whatsthis quit"
290 msgid "This closes this window."
293 #. i18n: This will be the last paragraph for the whatsthis for all three:
294 #. Cut, Copy and Paste
295 #: dolphinmainwindow.cpp:1605
297 msgctxt "@info:whatsthis"
299 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
300 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
301 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
302 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
303 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
306 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
312 #: dolphinmainwindow.cpp:1613
314 msgctxt "@info:whatsthis cut"
316 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
317 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
318 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
319 "their initial location."
322 #: dolphinmainwindow.cpp:1619
324 #| msgctxt "@action:inmenu"
330 #: dolphinmainwindow.cpp:1620
332 msgctxt "@info:whatsthis copy"
334 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
335 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
336 "them from the clipboard to a new location."
339 #: dolphinmainwindow.cpp:1628
341 msgctxt "@action:inmenu Edit"
345 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
347 msgctxt "@info:whatsthis paste"
349 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
350 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
351 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
356 msgctxt "@action:inmenu"
357 msgid "Copy to Inactive Split View"
360 #: dolphinmainwindow.cpp:1636
362 msgctxt "@action:inmenu"
363 msgid "Copy to Inactive Split View…"
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1637
368 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
370 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
371 "the inactive split view."
374 #: dolphinmainwindow.cpp:1640
376 msgctxt "@action:inmenu Edit"
377 msgid "Copy to Inactive Split View"
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1645
382 msgctxt "@action:inmenu"
383 msgid "Move to Inactive Split View"
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
388 msgctxt "@action:inmenu"
389 msgid "Move to Inactive Split View…"
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1647
394 msgctxt "@info:whatsthis Move"
396 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
397 "the inactive split view."
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1650
402 msgctxt "@action:inmenu Edit"
403 msgid "Move to Inactive Split View"
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
408 #| msgctxt "@label:textbox"
410 msgctxt "@action:inmenu Tools"
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1656
416 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
417 #| msgid "Show Filter Bar"
418 msgctxt "@info:tooltip"
419 msgid "Show Filter Bar"
420 msgstr "Намоиши навори филтр"
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1657
424 msgctxt "@info:whatsthis"
426 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
427 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
428 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
432 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
434 #| msgctxt "@action:inmenu"
435 #| msgid "Toggle Search Bar"
436 msgctxt "@action:inmenu"
437 msgid "Toggle Filter Bar"
438 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1670
442 #| msgctxt "@label:textbox"
444 msgctxt "@action:intoolbar"
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1678 search/dolphinsearchbox.cpp:332
453 #: dolphinmainwindow.cpp:1679
455 msgctxt "@info:tooltip"
456 msgid "Search for files and folders"
459 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
461 msgctxt "@info:whatsthis find"
463 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
464 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
465 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
466 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
469 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
471 msgctxt "@action:inmenu"
472 msgid "Toggle Search Bar"
473 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
475 #: dolphinmainwindow.cpp:1692
477 msgctxt "@action:intoolbar"
481 #. i18n: This action toggles a selection mode.
482 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
484 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
485 #| msgid "Deleting files or folders"
486 msgctxt "@action:inmenu"
487 msgid "Select Files and Folders"
488 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
490 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
491 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
492 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
494 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
495 #| msgid "Select All"
496 msgctxt "@action:intoolbar"
498 msgstr "Интихоби ҳама"
500 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
502 msgctxt "@info:whatsthis"
504 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
505 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
506 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
507 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
508 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
512 #: dolphinmainwindow.cpp:1724
514 msgctxt "@info:whatsthis"
515 msgid "This selects all files and folders in the current location."
518 #: dolphinmainwindow.cpp:1728 dolphinpart.cpp:185
520 msgctxt "@action:inmenu Edit"
521 msgid "Invert Selection"
522 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
524 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
526 msgctxt "@info:whatsthis invert"
528 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
532 #: dolphinmainwindow.cpp:1744
534 msgctxt "@info:whatsthis find"
536 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
537 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
538 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
541 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
543 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
547 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
550 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
553 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
555 msgctxt "@action:inmenu View"
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
565 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
568 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
571 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
573 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
574 msgid "Editable Location"
575 msgstr "Макони тағйиршаванда"
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
579 msgctxt "@info:whatsthis"
581 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
582 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
583 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
584 "confirming the edited location."
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
589 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
590 msgid "Replace Location"
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1786
595 msgctxt "@info:whatsthis"
597 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
598 "enter a different location."
601 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
603 #| msgctxt "@action:inmenu File"
605 msgctxt "@action:inmenu File"
606 msgid "Undo close tab"
607 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
609 #: dolphinmainwindow.cpp:1820
611 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
612 msgid "This returns you to the previously closed tab."
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1827
617 msgctxt "@info:whatsthis"
619 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
620 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
621 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
622 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1855
627 msgctxt "@info:whatsthis"
629 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
630 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
631 "folders that contain personal application data."
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
636 msgctxt "@action:inmenu Tools"
637 msgid "Compare Files"
640 #: dolphinmainwindow.cpp:1870
642 msgctxt "@info:whatsthis"
644 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
645 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
651 msgctxt "@action:inmenu Tools"
652 msgid "Open Terminal"
653 msgstr "Кушодани терминал"
655 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
657 msgctxt "@info:whatsthis"
659 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
660 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
661 "terminal application.</para>"
664 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
665 #: dolphinmainwindow.cpp:1888
667 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
668 #| msgid "Open Terminal"
669 msgctxt "@action:inmenu Tools"
670 msgid "Open Terminal Here"
671 msgstr "Кушодани терминал"
673 #: dolphinmainwindow.cpp:1890
675 msgctxt "@info:whatsthis"
677 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
678 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
679 "the terminal application.</para>"
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1898 dolphinmainwindow.cpp:2665
684 msgctxt "@action:inmenu Tools"
685 msgid "Focus Terminal Panel"
688 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
690 msgctxt "@title:menu"
694 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
696 msgctxt "@info:whatsthis"
698 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
699 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
700 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
701 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
702 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
703 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
706 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
708 #| msgctxt "@action:inmenu"
709 #| msgid "Activate Next Tab"
710 msgctxt "@action:inmenu"
711 msgid "Activate Tab %1"
712 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
714 #: dolphinmainwindow.cpp:1956
716 #| msgctxt "@action:inmenu"
717 #| msgid "Activate Next Tab"
718 msgctxt "@action:inmenu"
719 msgid "Activate Last Tab"
720 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
722 #: dolphinmainwindow.cpp:1962
724 #| msgctxt "@action:inmenu"
726 msgctxt "@action:inmenu"
728 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
730 #: dolphinmainwindow.cpp:1963
732 msgctxt "@action:inmenu"
733 msgid "Activate Next Tab"
734 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
736 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
738 #| msgctxt "@action:inmenu"
739 #| msgid "Activate Previous Tab"
740 msgctxt "@action:inmenu"
742 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
744 #: dolphinmainwindow.cpp:1970
746 msgctxt "@action:inmenu"
747 msgid "Activate Previous Tab"
748 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
750 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
752 #| msgctxt "@option:check"
753 #| msgid "Show folders first"
754 msgctxt "@action:inmenu"
756 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
758 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
760 msgctxt "@action:inmenu"
761 msgid "Open in New Tab"
762 msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
764 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
766 msgctxt "@action:inmenu"
767 msgid "Open in New Tabs"
768 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
770 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
772 msgctxt "@action:inmenu"
773 msgid "Open in New Window"
774 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
776 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
778 msgctxt "@action:inmenu Panels"
779 msgid "Unlock Panels"
780 msgstr "Кушодани қулфи наворҳо"
782 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
784 #| msgctxt "@action:inmenu View"
786 msgctxt "@action:inmenu Panels"
790 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
792 msgctxt "@info:whatsthis"
794 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
795 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
796 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
797 "embedded more cleanly."
800 #: dolphinmainwindow.cpp:2018
802 msgctxt "@title:window"
806 #. i18n: This is the last paragraph for the "What's This"-texts of all four panels.
807 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
809 msgctxt "@info:whatsthis"
811 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
812 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
815 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
817 msgctxt "@info:whatsthis"
819 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
820 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
821 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
822 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
823 "items a preview of their contents is provided.</para>"
826 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
828 msgctxt "@info:whatsthis"
830 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
831 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
832 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
833 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
834 "are given here by right-clicking.</para>"
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2064
839 msgctxt "@title:window"
843 #: dolphinmainwindow.cpp:2088
845 msgctxt "@info:whatsthis"
847 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
848 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
849 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
852 #: dolphinmainwindow.cpp:2092
854 msgctxt "@info:whatsthis"
856 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
857 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
858 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
859 "quick switching between any folders.</para>"
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
864 msgctxt "@title:window Shell terminal"
868 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
870 msgctxt "@info:whatsthis"
872 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
873 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
874 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
875 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
876 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
877 "like Konsole.</para>"
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
882 msgctxt "@info:whatsthis"
884 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
885 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
886 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
887 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
888 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
892 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
894 msgctxt "@title:window"
898 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
900 #| msgctxt "@action:inmenu"
901 #| msgid "Show Hidden Files"
902 msgctxt "@item:inmenu"
903 msgid "Show Hidden Places"
904 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
906 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
908 msgctxt "@info:whatsthis"
910 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
911 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2199
916 msgctxt "@info:whatsthis"
918 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
919 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
920 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
921 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2205
927 msgctxt "@info:whatsthis"
929 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
930 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
931 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
932 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
933 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
934 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
935 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
936 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
937 "interface> to display it again.</para>"
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2218
942 #| msgctxt "@action:inmenu View"
944 msgctxt "@action:inmenu View"
948 #: dolphinmainwindow.cpp:2330
950 msgctxt "@info:whatsthis"
952 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
953 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
954 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
955 "directory that contains all data connected to this computer—the "
956 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
959 #: dolphinmainwindow.cpp:2441
961 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
965 #: dolphinmainwindow.cpp:2442
968 msgid "Close left view"
971 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
973 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
977 #: dolphinmainwindow.cpp:2446
980 msgid "Close right view"
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
985 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
995 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
997 msgctxt "@info:whatsthis"
999 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1000 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1001 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1002 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1003 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1004 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2511
1009 msgctxt "@info:whatsthis"
1011 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1012 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1013 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1014 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1015 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1016 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1017 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1018 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2523
1023 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1025 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1026 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1027 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1028 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1029 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1030 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1031 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1032 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1033 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1034 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1035 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1038 #: dolphinmainwindow.cpp:2539
1040 msgctxt "@info:whatsthis"
1042 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1043 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1044 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1045 "be triggered this way.</para>"
1048 #: dolphinmainwindow.cpp:2545
1050 msgctxt "@info:whatsthis"
1052 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1053 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1054 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1057 #: dolphinmainwindow.cpp:2549
1059 msgctxt "@info:whatsthis"
1061 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1062 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1063 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1064 "Handbook</interface>."
1067 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1068 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1069 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1070 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1071 #. The same might be true for any external link you translate.
1072 #: dolphinmainwindow.cpp:2561
1074 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1076 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1077 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1078 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1079 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1080 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1083 #: dolphinmainwindow.cpp:2566
1085 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1087 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1088 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1089 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1090 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1091 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1092 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1093 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1094 "windows so don't get too used to this.</para>"
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2577
1099 msgctxt "@info:whatsthis"
1101 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1102 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1103 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1104 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1105 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1108 #: dolphinmainwindow.cpp:2586
1110 msgctxt "@info:whatsthis"
1112 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1113 "support the continued work on this application and many other projects by "
1114 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1115 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1116 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1117 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1118 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1119 "behind the KDE community.</para>"
1122 #: dolphinmainwindow.cpp:2599
1124 msgctxt "@info:whatsthis"
1126 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1127 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1128 "in your preferred language."
1131 #: dolphinmainwindow.cpp:2604
1133 msgctxt "@info:whatsthis"
1135 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1136 "libraries and maintainers of this application."
1139 #: dolphinmainwindow.cpp:2609
1141 msgctxt "@info:whatsthis"
1143 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1144 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1145 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1149 #: dolphinmainwindow.cpp:2668 dolphinmainwindow.cpp:2672
1151 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1152 msgid "Defocus Terminal Panel"
1155 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:205
1157 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1160 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:232
1162 msgctxt "@action:button"
1164 msgstr "Холӣ кардани сабад"
1166 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:233
1168 msgid "Empties Trash to create free space"
1171 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:260
1172 #, fuzzy, kde-format
1173 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1174 #| msgid "&Network Folders"
1175 msgctxt "@action:button"
1176 msgid "Add Network Folder"
1177 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1179 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:295
1180 #, fuzzy, kde-format
1181 #| msgctxt "@title:menu"
1182 #| msgid "Location Bar"
1183 msgctxt "@action:inmenu"
1184 msgid "Location Bar"
1185 msgid_plural "Location Bars"
1186 msgstr[0] "Строка адреса"
1187 msgstr[1] "Строка адреса"
1189 #: dolphinpart.cpp:166
1191 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1192 msgid "&Edit File Type..."
1193 msgstr "&Таҳрири намуди файл..."
1195 #: dolphinpart.cpp:170
1197 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1198 msgid "Select Items Matching..."
1201 #: dolphinpart.cpp:175
1203 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1204 msgid "Unselect Items Matching..."
1207 #: dolphinpart.cpp:181
1209 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1210 msgid "Unselect All"
1213 #: dolphinpart.cpp:198
1215 msgctxt "@action:inmenu Go"
1216 msgid "App&lications"
1219 #: dolphinpart.cpp:201
1221 msgctxt "@action:inmenu Go"
1222 msgid "&Network Folders"
1223 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1225 #: dolphinpart.cpp:204
1227 msgctxt "@action:inmenu Go"
1231 #: dolphinpart.cpp:207
1233 msgctxt "@action:inmenu Go"
1237 #: dolphinpart.cpp:212
1239 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1240 msgid "Find File..."
1241 msgstr "Ҷустуҷӯи файл..."
1243 #: dolphinpart.cpp:218
1245 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1246 msgid "Open &Terminal"
1247 msgstr "Кушодани &Терминал"
1249 #: dolphinpart.cpp:487
1251 msgctxt "@title:window"
1255 #: dolphinpart.cpp:488
1257 msgid "Select all items matching this pattern:"
1260 #: dolphinpart.cpp:494
1262 msgctxt "@title:window"
1266 #: dolphinpart.cpp:495
1268 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1271 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1277 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1278 #: dolphinpart.rc:15
1280 msgctxt "@title:menu"
1284 #. i18n: ectx: Menu (view)
1285 #: dolphinpart.rc:24
1290 #. i18n: ectx: Menu (go)
1291 #: dolphinpart.rc:33
1296 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1297 #: dolphinpart.rc:41
1299 msgctxt "@title:menu"
1303 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1304 #: dolphinpart.rc:51
1306 msgctxt "@title:menu"
1307 msgid "Dolphin Toolbar"
1308 msgstr "Лавҳаи Dolphin"
1310 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1312 msgid "Recently Closed Tabs"
1315 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1317 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1320 #: dolphintabbar.cpp:128
1322 msgctxt "@action:inmenu"
1324 msgstr "Варақаи нав"
1326 #: dolphintabbar.cpp:129
1328 msgctxt "@action:inmenu"
1330 msgstr "Ҷудосозии тиреза"
1332 #: dolphintabbar.cpp:130
1334 msgctxt "@action:inmenu"
1335 msgid "Close Other Tabs"
1336 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандии дигар"
1338 #: dolphintabbar.cpp:131
1340 msgctxt "@action:inmenu"
1342 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
1344 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1345 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1346 #: dolphintabwidget.cpp:506
1347 #, fuzzy, kde-format
1348 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1350 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1354 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1355 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1356 #: dolphintabwidget.cpp:510
1358 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1362 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1365 msgctxt "@title:menu"
1366 msgid "Location Bar"
1369 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1372 msgctxt "@title:menu"
1373 msgid "Main Toolbar"
1374 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
1376 #: dolphinurlnavigator.cpp:36
1378 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1380 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1381 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1382 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1383 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1384 "because following these folders from left to right leads here.</"
1385 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1386 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1387 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1388 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1391 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1393 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1395 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1396 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1397 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1398 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1399 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1400 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1401 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1402 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1403 "find an item.</item></list></para>"
1406 #: dolphinviewcontainer.cpp:110
1408 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1411 #: dolphinviewcontainer.cpp:549 search/dolphinsearchbox.cpp:290
1412 #, fuzzy, kde-format
1413 #| msgctxt "@action:inmenu"
1414 #| msgid "Search Bar"
1415 msgid "Search for %1 in %2"
1416 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1418 #: dolphinviewcontainer.cpp:585
1419 #, fuzzy, kde-format
1420 #| msgctxt "@action:button"
1425 #: dolphinviewcontainer.cpp:587
1426 #, fuzzy, kde-format
1427 #| msgctxt "@action:inmenu"
1428 #| msgid "Search Bar"
1429 msgid "Search for %1"
1430 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1432 #: dolphinviewcontainer.cpp:671
1434 msgctxt "@info:progress"
1435 msgid "Loading folder..."
1436 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
1438 #: dolphinviewcontainer.cpp:679
1439 #, fuzzy, kde-format
1440 #| msgctxt "@label:listbox"
1442 msgctxt "@info:progress"
1444 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
1446 #: dolphinviewcontainer.cpp:690
1449 msgid "Searching..."
1450 msgstr "Идет поиск..."
1452 #: dolphinviewcontainer.cpp:711
1454 msgctxt "@info:status"
1455 msgid "No items found."
1458 #: dolphinviewcontainer.cpp:842
1460 msgctxt "@info:status"
1461 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1464 #: dolphinviewcontainer.cpp:846
1465 #, fuzzy, kde-format
1466 #| msgctxt "@info:status"
1467 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1468 msgctxt "@info:status"
1470 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1472 "Протокол бо барномаи Dolphin пуштибонӣ намешавад, вале Konqueror оғоз карда "
1475 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1477 msgctxt "@info:status"
1478 msgid "Invalid protocol"
1479 msgstr "Протоколи нодуруст"
1481 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1484 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1487 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1489 msgctxt "@info:tooltip"
1490 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1493 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1494 #, fuzzy, kde-format
1495 #| msgctxt "@label:textbox"
1500 #: filterbar/filterbar.cpp:43
1502 msgctxt "@info:tooltip"
1503 msgid "Hide Filter Bar"
1504 msgstr "Пинҳон кардани навори поло"
1506 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:23
1508 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1512 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:27
1515 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1516 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1519 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:31
1522 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1524 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1527 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:36
1530 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1532 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1535 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:41
1538 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1540 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1543 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:58
1544 #, fuzzy, kde-format
1545 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1546 #| msgid "Invert Selection"
1547 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1548 msgid "One Selected File"
1549 msgid_plural "%1 Selected Files"
1550 msgstr[0] "Табдилдиҳии интихоб"
1551 msgstr[1] "Табдилдиҳии интихоб"
1553 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:61
1556 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1557 msgid "One Selected Folder"
1558 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1562 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:64
1563 #, fuzzy, kde-format
1564 #| msgctxt "@info:tooltip"
1565 #| msgid "Select Item"
1567 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1569 msgid "One Selected Item"
1570 msgid_plural "%1 Selected Items"
1571 msgstr[0] "Интихоби ҷузъ"
1572 msgstr[1] "Интихоби ҷузъ"
1574 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:74
1576 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1578 msgid_plural "%1 Files"
1582 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:77
1583 #, fuzzy, kde-format
1584 #| msgctxt "@title:group Size"
1586 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1588 msgid_plural "%1 Folders"
1589 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
1590 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
1592 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:80
1593 #, fuzzy, kde-format
1594 #| msgctxt "@title:window"
1595 #| msgid "Rename Item"
1597 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1599 msgid_plural "%1 Items"
1600 msgstr[0] "Ивази номи ҷузъ"
1601 msgstr[1] "Ивази номи ҷузъ"
1603 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1605 msgctxt "@item:intable"
1607 msgid_plural "%1 items"
1608 msgstr[0] "%1 объект"
1609 msgstr[1] "%1 объект"
1611 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1613 msgctxt "width × height"
1617 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2262
1619 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1623 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2264
1624 #, fuzzy, kde-format
1625 #| msgctxt "@title:group Name"
1627 msgctxt "@title:group"
1631 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2296
1633 msgctxt "@title:group Size"
1637 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1639 msgctxt "@title:group Size"
1643 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306
1645 msgctxt "@title:group Size"
1649 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2308
1651 msgctxt "@title:group Size"
1655 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2354
1657 msgctxt "@title:group Date"
1661 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1663 msgctxt "@title:group Date"
1667 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
1669 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1673 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2360
1676 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1680 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2364
1682 msgctxt "@title:group Date"
1683 msgid "One Week Ago"
1684 msgstr "Як ҳафта пеш"
1686 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2367
1688 msgctxt "@title:group Date"
1689 msgid "Two Weeks Ago"
1690 msgstr "Ду ҳафта пеш"
1692 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2370
1694 msgctxt "@title:group Date"
1695 msgid "Three Weeks Ago"
1696 msgstr "Се ҳафта пеш"
1698 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374
1700 msgctxt "@title:group Date"
1701 msgid "Earlier this Month"
1704 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2387
1705 #, fuzzy, kde-format
1707 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1708 #| "full year number"
1709 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1711 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1712 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1713 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1714 "text that should not be formatted as a date"
1715 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1716 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
1718 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2393
1721 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1722 "context @title:group Date"
1726 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2403
1727 #, fuzzy, kde-format
1729 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1730 #| "full year number"
1731 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1733 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1734 "current locale, and yyyy is full year number."
1735 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1736 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
1738 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2406
1741 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1746 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1747 #, fuzzy, kde-format
1749 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1750 #| "full year number"
1751 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1753 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1754 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1755 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1756 "text that should not be formatted as a date"
1757 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1758 msgstr "'Як ҳафта пеш' (ММММ, сссс)"
1760 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2416
1763 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1764 "context @title:group Date"
1768 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1769 #, fuzzy, kde-format
1771 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1772 #| "full year number"
1773 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1775 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1776 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1777 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1778 "text that should not be formatted as a date"
1779 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1780 msgstr "Ду ҳафта пеш (%B, %Y)"
1782 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2431
1785 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1786 "context @title:group Date"
1790 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2440
1791 #, fuzzy, kde-format
1793 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1794 #| "full year number"
1795 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1797 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1798 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1799 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1800 "text that should not be formatted as a date"
1801 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1802 msgstr "Се ҳафта пеш (%B, %Y)"
1804 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2446
1807 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1808 "context @title:group Date"
1812 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2455
1813 #, fuzzy, kde-format
1815 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1816 #| "full year number"
1817 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1819 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1820 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1821 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1822 "text that should not be formatted as a date"
1823 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1824 msgstr "Пешина дар %B, %Y"
1826 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2461
1829 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1830 "context @title:group Date"
1834 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2471
1837 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1838 "and yyyy is full year number"
1842 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2474
1845 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1850 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2513 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
1851 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2539
1853 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1857 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2516 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2529
1858 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2542
1860 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1864 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532
1865 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1867 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1869 msgstr "Иҷро кунед,"
1871 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2521 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2534
1872 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
1874 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1876 msgstr "Қатъкардашуда"
1878 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2549
1880 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1881 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1882 msgstr "Корбар: %1| Гурӯҳ: %2 | Дигар: %3"
1884 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
1889 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1894 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
1897 msgstr "Санаи тағйир"
1899 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641
1904 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642
1909 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
1914 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
1916 #| msgctxt "@title:group"
1922 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
1927 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
1932 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
1937 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
1938 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
1939 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
1941 #| msgctxt "@info:credit"
1942 #| msgid "Documentation"
1947 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
1952 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649
1957 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
1962 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651
1967 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
1972 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
1974 msgid "Date Photographed"
1977 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654
1978 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656
1979 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
1984 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654
1985 msgctxt "@label width x height"
1989 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
1994 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656
1999 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2001 #| msgctxt "@info:credit"
2002 #| msgid "Documentation"
2007 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658
2012 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661
2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2015 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664
2020 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
2025 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2030 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661
2032 #| msgctxt "@info:credit"
2033 #| msgid "Documentation"
2038 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662
2043 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2048 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664
2050 msgid "Release Year"
2053 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
2055 msgid "Aspect Ratio"
2058 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2063 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2068 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
2073 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2074 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670
2075 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2671 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2672
2076 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2674
2078 #| msgctxt "@title:group Name"
2084 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2086 msgid "File Extension"
2089 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669
2091 msgid "Deletion Time"
2094 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670
2096 msgid "Link Destination"
2097 msgstr "Тафсилоти алоқа:"
2099 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2671
2101 msgid "Downloaded From"
2104 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2672
2109 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2114 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2674
2122 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2124 msgctxt "@info:status"
2125 msgid "Unknown error."
2126 msgstr "Хатои номаълум."
2136 msgid "File Manager"
2137 msgstr "Мудири файлҳо"
2141 msgctxt "@info:credit"
2142 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2147 msgctxt "@info:credit"
2152 #, fuzzy, kde-format
2153 #| msgctxt "@info:credit"
2154 #| msgid "Maintainer and developer"
2155 msgctxt "@info:credit"
2156 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2157 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2161 msgctxt "@info:credit"
2166 #, fuzzy, kde-format
2167 #| msgctxt "@info:credit"
2168 #| msgid "Maintainer and developer"
2169 msgctxt "@info:credit"
2170 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2171 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2175 msgctxt "@info:credit"
2176 msgid "Elvis Angelaccio"
2180 #, fuzzy, kde-format
2181 #| msgctxt "@info:credit"
2182 #| msgid "Maintainer and developer"
2183 msgctxt "@info:credit"
2184 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2185 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2189 msgctxt "@info:credit"
2190 msgid "Emmanuel Pescosta"
2194 #, fuzzy, kde-format
2195 #| msgctxt "@info:credit"
2196 #| msgid "Maintainer and developer"
2197 msgctxt "@info:credit"
2198 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2199 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2203 msgctxt "@info:credit"
2204 msgid "Frank Reininghaus"
2208 #, fuzzy, kde-format
2209 #| msgctxt "@info:credit"
2210 #| msgid "Maintainer and developer"
2211 msgctxt "@info:credit"
2212 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2213 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2217 msgctxt "@info:credit"
2222 #, fuzzy, kde-format
2223 #| msgctxt "@info:credit"
2224 #| msgid "Maintainer and developer"
2225 msgctxt "@info:credit"
2226 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2227 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2231 msgctxt "@info:credit"
2232 msgid "Sebastian Trüg"
2235 #: main.cpp:115 main.cpp:118 main.cpp:121 main.cpp:124 main.cpp:127
2236 #: main.cpp:130 main.cpp:133
2238 msgctxt "@info:credit"
2244 msgctxt "@info:credit"
2250 msgctxt "@info:credit"
2251 msgid "Aaron J. Seigo"
2256 msgctxt "@info:credit"
2257 msgid "Rafael Fernández López"
2262 msgctxt "@info:credit"
2263 msgid "Kevin Ottens"
2268 msgctxt "@info:credit"
2269 msgid "Holger Freyther"
2274 msgctxt "@info:credit"
2275 msgid "Max Blazejak"
2280 msgctxt "@info:credit"
2281 msgid "Michael Austin"
2286 msgctxt "@info:credit"
2287 msgid "Documentation"
2291 #, fuzzy, kde-format
2292 #| msgctxt "@info:shell"
2293 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2294 msgctxt "@info:shell"
2295 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2296 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2300 msgctxt "@info:shell"
2301 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2306 msgctxt "@info:shell"
2307 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2312 msgctxt "@info:shell"
2313 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2318 msgctxt "@info:shell"
2319 msgid "Document to open"
2320 msgstr "Ҳуҷҷат барои кушоиш"
2322 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2323 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2324 #, fuzzy, kde-format
2325 #| msgid "Show hidden files"
2326 msgid "Hidden files shown"
2327 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2329 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2330 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2332 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2335 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2336 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2338 msgid "Automatic scrolling"
2341 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:59
2343 msgctxt "@action:inmenu"
2347 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:63
2349 msgctxt "@action:inmenu"
2353 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:79
2355 msgctxt "@action:inmenu"
2357 msgstr "Ивази ном..."
2359 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2361 msgctxt "@action:inmenu"
2362 msgid "Move to Trash"
2363 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2365 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2367 msgctxt "@action:inmenu"
2369 msgstr "Нест кардан"
2371 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2373 msgctxt "@action:inmenu"
2374 msgid "Show Hidden Files"
2375 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2377 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:123
2379 msgctxt "@action:inmenu"
2380 msgid "Limit to Home Directory"
2383 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2385 msgctxt "@action:inmenu"
2386 msgid "Automatic Scrolling"
2389 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:142
2391 msgctxt "@action:inmenu"
2395 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2396 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2397 #, fuzzy, kde-format
2398 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2400 msgid "Previews shown"
2403 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2404 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2406 msgid "Auto-Play media files"
2409 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2410 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2412 msgid "Date display format"
2415 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2417 msgctxt "@action:inmenu"
2421 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2423 msgctxt "@action:inmenu"
2424 msgid "Auto-Play media files"
2427 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2429 msgctxt "@action:inmenu"
2430 msgid "Configure..."
2431 msgstr "Танзим кунед..."
2433 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2435 msgctxt "@action:inmenu"
2436 msgid "Condensed Date"
2439 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:109
2440 #, fuzzy, kde-format
2441 #| msgctxt "@label::textbox"
2442 #| msgid "Select which data should be shown"
2443 msgctxt "@label::textbox"
2444 msgid "Select which data should be shown:"
2445 msgstr "Маълумотро барои намоиш интихоб кунед"
2447 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:303
2450 msgid "%1 item selected"
2451 msgid_plural "%1 items selected"
2452 msgstr[0] "%1 объект интихоб шуд"
2453 msgstr[1] "%1 объект интихоб шуд"
2455 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2460 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2465 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2466 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2468 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2471 #: panels/places/placespanel.cpp:47
2472 #, fuzzy, kde-format
2473 #| msgctxt "@action:inmenu"
2474 #| msgid "Configure..."
2475 msgctxt "@action:inmenu"
2476 msgid "Configure Trash…"
2477 msgstr "Танзим кунед..."
2479 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:177
2482 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2483 "and then reopen the panel."
2486 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:183
2488 msgid "Install Konsole"
2491 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2492 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2497 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2498 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2503 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2504 #, fuzzy, kde-format
2505 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2507 msgctxt "@item:inlistbox"
2511 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2512 #, fuzzy, kde-format
2513 #| msgctxt "@title:window"
2515 msgctxt "@item:inlistbox"
2519 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2520 #, fuzzy, kde-format
2521 #| msgctxt "@info:credit"
2522 #| msgid "Documentation"
2523 msgctxt "@item:inlistbox"
2527 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2528 #, fuzzy, kde-format
2529 #| msgctxt "@option:check"
2531 msgctxt "@item:inlistbox"
2535 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2536 #, fuzzy, kde-format
2537 #| msgctxt "@option:check"
2538 #| msgid "Audio Files"
2539 msgctxt "@item:inlistbox"
2541 msgstr "Файлҳои аудио"
2543 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2545 msgctxt "@item:inlistbox"
2549 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2550 #, fuzzy, kde-format
2551 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2553 msgctxt "@item:inlistbox"
2557 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2559 msgctxt "@item:inlistbox"
2563 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2565 msgctxt "@item:inlistbox"
2569 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:43
2571 msgctxt "@item:inlistbox"
2573 msgstr "Дар ин ҳафта"
2575 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2577 msgctxt "@item:inlistbox"
2581 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:45
2583 msgctxt "@item:inlistbox"
2587 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:49
2588 #, fuzzy, kde-format
2589 #| msgctxt "@title:group"
2591 msgctxt "@item:inlistbox"
2595 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2597 msgctxt "@item:inlistbox"
2601 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:51
2603 msgctxt "@item:inlistbox"
2607 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:52
2609 msgctxt "@item:inlistbox"
2613 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:53
2615 msgctxt "@item:inlistbox"
2619 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:54
2621 msgctxt "@item:inlistbox"
2622 msgid "Highest Rating"
2625 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2626 #, fuzzy, kde-format
2627 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2628 #| msgid "Invert Selection"
2629 msgctxt "@action:inmenu"
2630 msgid "Clear Selection"
2631 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
2633 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:247
2635 msgctxt "String list separator"
2639 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
2640 #, fuzzy, kde-format
2643 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2645 msgid_plural "Tags: %2"
2649 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
2651 msgctxt "@action:button"
2655 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2656 #, fuzzy, kde-format
2657 #| msgctxt "action:button"
2658 #| msgid "From Here"
2659 msgctxt "action:button"
2660 msgid "From Here (%1)"
2663 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2665 msgctxt "action:button"
2666 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2669 #: search/dolphinsearchbox.cpp:345
2671 msgctxt "action:button"
2672 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2675 #: search/dolphinsearchbox.cpp:354
2677 msgctxt "@info:tooltip"
2678 msgid "Quit searching"
2679 msgstr "Манъи ҷустуҷӯ"
2681 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2683 msgctxt "action:button"
2687 #: search/dolphinsearchbox.cpp:369
2689 msgctxt "action:button"
2693 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2695 msgctxt "action:button"
2699 #: search/dolphinsearchbox.cpp:384
2701 msgctxt "action:button"
2703 msgstr "Файлҳои шумо"
2705 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2707 msgctxt "action:button"
2708 msgid "Search in your home directory"
2711 #: search/dolphinsearchbox.cpp:399
2713 msgid "More Search Tools"
2714 msgstr "Абзорҳои ҷустуҷӯии иловагӣ"
2716 #: search/dolphinsearchbox.cpp:461
2719 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2721 msgid "Query Results from '%1'"
2722 msgstr "Натиҷаи дархост аз '%1'"
2724 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
2725 #, fuzzy, kde-format
2726 #| msgctxt "@info:shell"
2727 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2728 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2729 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2730 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2732 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2733 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2734 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
2735 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
2736 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
2738 msgctxt "@action:button"
2739 msgid "Cancel Copying"
2742 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
2744 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2745 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2748 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2749 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
2751 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2752 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2755 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
2756 #, fuzzy, kde-format
2758 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
2759 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2760 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2761 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
2763 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2764 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
2766 msgctxt "@action:button"
2767 msgid "Cancel Cutting"
2770 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
2771 #, fuzzy, kde-format
2772 #| msgctxt "@info:shell"
2773 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2774 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2775 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2776 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2778 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2779 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2780 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
2781 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
2783 msgctxt "@action:button"
2787 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
2788 #, fuzzy, kde-format
2789 #| msgctxt "@info:shell"
2790 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2791 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2792 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2793 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2795 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2796 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
2797 #, fuzzy, kde-format
2798 #| msgctxt "@item::intable"
2799 #| msgid "Conflicting"
2800 msgctxt "@action:button"
2801 msgid "Cancel Duplicating"
2804 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2805 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2806 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
2808 msgctxt "@action keep short"
2812 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2813 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
2815 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2816 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2819 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2820 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
2822 msgctxt "@action:button"
2823 msgid "Cancel Moving"
2826 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
2828 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2829 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2832 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
2835 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2836 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2837 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2838 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2842 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
2845 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2846 msgid "Paste from Clipboard"
2849 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
2851 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2852 msgid "Dismiss This Reminder"
2855 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
2857 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2858 msgid "Don't Remind Me Again"
2861 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
2863 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2865 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2866 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2869 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2870 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
2872 msgctxt "@action:button"
2873 msgid "Cancel Renaming"
2876 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2877 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2878 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2879 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2880 #. and a fallback will be used.
2881 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
2884 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2885 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2889 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2890 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2891 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2892 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2893 #. and a fallback will be used.
2894 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
2897 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2898 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2902 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2903 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2904 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2905 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2906 #. and a fallback will be used.
2907 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
2910 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2911 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2915 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2916 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2917 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2918 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2919 #. and a fallback will be used.
2920 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
2923 msgid "Permanently Delete %2"
2924 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2928 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2929 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2930 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2931 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2932 #. and a fallback will be used.
2933 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
2936 msgid "Duplicate %2"
2937 msgid_plural "Duplicate %2"
2941 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2942 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2943 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2944 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2945 #. and a fallback will be used.
2946 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2947 #, fuzzy, kde-format
2948 #| msgctxt "@action:inmenu"
2949 #| msgid "Move to Trash"
2951 msgid "Move %2 to the Trash"
2952 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2953 msgstr[0] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2954 msgstr[1] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2956 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2957 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2958 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2959 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2960 #. and a fallback will be used.
2961 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2962 #, fuzzy, kde-format
2963 #| msgctxt "@action:button"
2967 msgid_plural "Rename %2"
2968 msgstr[0] "&Ивази ном"
2969 msgstr[1] "&Ивази ном"
2971 #: selectionmode/topbar.cpp:32
2973 msgctxt "@info:whatsthis"
2975 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2976 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2977 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2978 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2979 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2980 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2981 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2982 "the current selection.</para>"
2985 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2987 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2988 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2991 #: selectionmode/topbar.cpp:60
2992 #, fuzzy, kde-format
2993 #| msgctxt "@option:check"
2994 #| msgid "Show selection marker"
2995 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2996 msgid "Selection Mode"
2997 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
2999 #: selectionmode/topbar.cpp:66
3000 #, fuzzy, kde-format
3001 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3002 #| msgid "Invert Selection"
3003 msgctxt "@action:button"
3004 msgid "Exit Selection Mode"
3005 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
3007 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:66
3008 #, fuzzy, kde-format
3009 #| msgctxt "@label:textbox"
3010 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3011 msgctxt "@label:textbox"
3012 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3013 msgstr "Хизматҳоро барои намоиш дар менюи контекст интихоб кунед."
3015 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:70
3016 #, fuzzy, kde-format
3018 #| msgid "Searching..."
3019 msgctxt "@label:textbox"
3021 msgstr "Идет поиск..."
3023 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:97
3025 msgctxt "@action:button"
3026 msgid "Download New Services..."
3029 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3030 #, fuzzy, kde-format
3033 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3037 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3040 "Барои фаъолсозии танзимоти навшудаи низоми идоракунии версияҳо, барномаи "
3041 "Dolphin бояд аз нав кушо шавад."
3043 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3046 msgid "Restart now?"
3049 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253
3050 #, fuzzy, kde-format
3051 #| msgctxt "@action:inmenu"
3053 msgctxt "@option:check"
3055 msgstr "Нест кардан"
3057 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
3058 #, fuzzy, kde-format
3059 #| msgctxt "@option:check"
3060 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3061 msgctxt "@option:check"
3062 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3063 msgstr "Намоиши фармонҳои 'Нусха ба' ва 'Таҳвил ба'"
3065 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:309
3067 msgctxt "@item:inmenu"
3071 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3072 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3073 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3074 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3075 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3076 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3078 msgid "Use system font"
3079 msgstr "Истифодаи ҳарфҳои низомӣ"
3081 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3082 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3083 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3084 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3085 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3086 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3089 msgstr "Андозаи нишона"
3091 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3092 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3093 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3094 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3095 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3096 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3098 msgid "Preview size"
3099 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
3101 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3102 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3104 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3107 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3108 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3110 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3113 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3114 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3116 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3119 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3120 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3122 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3125 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3126 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3128 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3131 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3132 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3134 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3137 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3138 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3140 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3143 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3144 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3146 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3149 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3150 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3152 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3155 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3156 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3158 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3161 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3162 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3164 msgid "Position of columns"
3167 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3168 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3170 msgid "Side Padding"
3173 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3174 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3176 msgid "Highlight entire row"
3179 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3180 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3182 msgid "Expandable folders"
3183 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
3185 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3186 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3188 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3191 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3192 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3194 msgid "Recursive directory size limit"
3197 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3198 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
3200 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3203 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3204 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3205 #, fuzzy, kde-format
3206 #| msgid "Show hidden files"
3208 msgid "Hidden files shown"
3209 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
3211 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3212 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3214 msgctxt "@info:whatsthis"
3216 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3217 "will be shown in the file view."
3220 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3221 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3227 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3228 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3230 msgctxt "@info:whatsthis"
3231 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3234 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3235 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3239 msgstr "Ҳолати намоишӣ"
3241 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3242 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3244 msgctxt "@info:whatsthis"
3246 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3247 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3250 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3251 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3252 #, fuzzy, kde-format
3253 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3256 msgid "Previews shown"
3259 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3260 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3262 msgctxt "@info:whatsthis"
3264 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3268 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3269 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3272 msgid "Grouped Sorting"
3275 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3276 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3278 msgctxt "@info:whatsthis"
3280 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3283 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3284 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3287 msgid "Sort files by"
3290 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3291 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3293 msgctxt "@info:whatsthis"
3295 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3299 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3300 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3303 msgid "Order in which to sort files"
3306 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3307 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3310 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3313 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3314 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3315 #, fuzzy, kde-format
3317 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3319 msgid "Show hidden files and folders last"
3320 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3322 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3323 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3326 msgid "Visible roles"
3327 msgstr "Нақшҳои намоёнӣ"
3329 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3330 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3333 msgid "Header column widths"
3336 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3337 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3340 msgid "Properties last changed"
3343 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3344 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3346 msgctxt "@info:whatsthis"
3347 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3350 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3351 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3354 msgid "Additional Information"
3355 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
3357 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3358 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3360 msgid "Should the URL be editable for the user"
3363 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3364 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3366 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3369 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3370 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3372 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3375 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3376 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3378 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3381 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3382 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3385 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3389 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3390 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3393 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3394 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3395 "were removed/renamed ...etc"
3398 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3399 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3402 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3406 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3407 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3412 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3413 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3414 #, fuzzy, kde-format
3415 #| msgctxt "@action:inmenu"
3416 #| msgid "Open in New Tab"
3417 msgid "Remember open folders and tabs"
3418 msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
3420 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3421 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3423 msgid "Split the view into two panes"
3426 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3427 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3429 msgid "Should the filter bar be shown"
3432 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3433 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3435 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3438 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3439 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3441 msgid "Browse through archives"
3444 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3445 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3447 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3450 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3451 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3454 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3455 "running in the Terminal panel."
3458 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3459 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3461 msgid "Rename inline"
3464 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3465 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3467 msgid "Show selection toggle"
3470 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3471 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3474 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3478 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3479 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3481 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3484 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3485 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3487 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3490 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3491 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3493 msgid "New tab will be open after last one"
3496 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3497 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3499 msgid "Show tooltips"
3502 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3503 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3505 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3508 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3509 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3511 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3514 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3515 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3516 #, fuzzy, kde-format
3517 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3518 #| msgid "Show filter bar"
3519 msgid "Show the statusbar"
3520 msgstr "Намоиши навори филтр"
3522 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3523 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3525 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3528 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3529 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3531 msgid "Show the space information in the statusbar"
3534 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3535 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3537 msgid "Lock the layout of the panels"
3540 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3541 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3543 msgid "Enlarge Small Previews"
3546 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3547 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3550 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3554 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3555 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3556 #, fuzzy, kde-format
3557 #| msgctxt "@label:listbox"
3558 #| msgid "Text width:"
3559 msgid "Text width index"
3560 msgstr "Дарозии матн:"
3562 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3563 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3565 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3568 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3569 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3571 msgid "Enabled plugins"
3572 msgstr "Модулҳои фаъолшуда"
3574 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3575 #, fuzzy, kde-format
3576 #| msgctxt "@action:inmenu"
3577 #| msgid "Configure..."
3578 msgctxt "@title:window"
3580 msgstr "Танзим кунед..."
3582 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:57
3584 msgctxt "@title:group General settings"
3588 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:64
3590 msgctxt "@title:group"
3594 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:71
3596 msgctxt "@title:group"
3598 msgstr "Ҳолатҳои намоишӣ"
3600 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:78
3602 msgctxt "@title:group"
3606 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:94
3607 #, fuzzy, kde-format
3608 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3609 #| msgid "Context Menu"
3610 msgctxt "@title:group"
3611 msgid "Context Menu"
3612 msgstr "Менюи контекст"
3614 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:105
3616 msgctxt "@title:group"
3620 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:115
3622 msgctxt "@title:group"
3623 msgid "User Feedback"
3626 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:189
3629 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3631 "Шумо тағйироти нигоҳдоштанашуда доред. Шумо мехоҳед, ки тағйиротро татбиқ "
3632 "кунед ё рад намоед?"
3634 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:190
3639 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3640 #, fuzzy, kde-format
3641 #| msgctxt "@option:radio"
3642 #| msgid "Use common view properties for all folders"
3643 msgctxt "@option:radio"
3644 msgid "Use common display style for all folders"
3645 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
3647 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3648 #, fuzzy, kde-format
3649 #| msgctxt "@option:radio"
3650 #| msgid "Remember view properties for each folder"
3651 msgctxt "@option:radio"
3652 msgid "Remember display style for each folder"
3653 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳар як ҷузвадон"
3655 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:39
3659 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3662 "Dolphin файли ноаёнро бо номи .directory дар ҳар як ҷузвадоне, ки шумо "
3663 "хусусиятҳои намоишро иваз мекунед, эҷод мекунад."
3665 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:44
3667 msgctxt "@title:group"
3671 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:52
3673 msgctxt "option:radio"
3677 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53
3679 msgctxt "option:radio"
3680 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3683 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
3685 msgctxt "option:radio"
3686 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3689 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:60
3690 #, fuzzy, kde-format
3691 #| msgctxt "@label:listbox"
3693 msgctxt "@title:group"
3694 msgid "Sorting mode: "
3695 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
3697 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
3699 msgctxt "@option:check"
3700 msgid "Show tooltips"
3701 msgstr "Намоиши дастур"
3703 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3704 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:79
3706 msgctxt "@title:group"
3707 msgid "Miscellaneous: "
3710 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:75
3712 msgctxt "@option:check"
3713 msgid "Show selection marker"
3714 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
3716 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83
3718 msgctxt "option:check"
3719 msgid "Rename inline"
3722 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:87
3724 msgctxt "option:check"
3725 msgid "Switch between split views panes with tab key"
3728 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:91
3730 msgctxt "option:check"
3731 msgid "Turning off split view closes active pane"
3734 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:93
3736 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3739 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:38
3741 msgctxt "@title:window"
3742 msgid "Configure Preview for %1"
3745 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48
3746 #, fuzzy, kde-format
3747 #| msgctxt "@title:group"
3748 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3749 msgctxt "@title:group"
3750 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3751 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3753 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52
3755 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3756 msgid "Moving files or folders to trash"
3757 msgstr "Интиқолдиҳии файлҳо ё ҷузвадонҳо ба сабад"
3759 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54
3760 #, fuzzy, kde-format
3761 #| msgctxt "@action:inmenu"
3762 #| msgid "Empty Trash"
3763 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3764 msgid "Emptying trash"
3765 msgstr "Сабади холӣ"
3767 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3768 #, fuzzy, kde-format
3769 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3770 #| msgid "Deleting files or folders"
3771 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3772 msgid "Deleting files or folders"
3773 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
3775 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58
3776 #, fuzzy, kde-format
3777 #| msgctxt "@title:group"
3778 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3779 msgctxt "@title:group"
3780 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3781 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3783 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:62
3785 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3786 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3789 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:66
3791 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3792 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3795 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:70
3797 msgctxt "@title:group"
3798 msgid "When opening an executable file:"
3801 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3806 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3807 #, fuzzy, kde-format
3808 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3809 #| msgid "App&lications"
3810 msgid "Open in application"
3813 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3818 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3819 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3821 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3825 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3826 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3828 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3832 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3833 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3834 #, fuzzy, kde-format
3835 #| msgctxt "@title:window"
3836 #| msgid "Confirmation"
3837 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3838 msgid "Confirmations"
3841 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3843 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3845 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
3847 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:42
3848 #, fuzzy, kde-format
3849 #| msgctxt "@title:group"
3850 #| msgid "Show previews for"
3851 msgctxt "@title:group"
3852 msgid "Show previews in the view for:"
3853 msgstr "Пешнамоиш барои"
3855 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3856 #, fuzzy, kde-format
3857 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
3858 #| msgid "Remote files above:"
3859 msgid "Skip previews for local files above:"
3860 msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
3862 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3863 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3865 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3869 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3874 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3875 #, fuzzy, kde-format
3876 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
3877 #| msgid "Remote files above:"
3879 msgid "Skip previews for remote files above:"
3880 msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
3882 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3883 #, fuzzy, kde-format
3884 #| msgctxt "@option:check"
3885 #| msgid "Show preview"
3889 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3890 #, fuzzy, kde-format
3891 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3892 #| msgid "Status Bar"
3893 msgctxt "@option:check"
3894 msgid "Show status bar"
3895 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
3897 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3899 msgctxt "@option:check"
3900 msgid "Show zoom slider"
3901 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
3903 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3905 msgctxt "@option:check"
3906 msgid "Show space information"
3907 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
3909 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3910 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3912 msgctxt "@title:tab"
3916 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3917 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3919 msgctxt "@title:tab"
3923 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3924 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3926 msgctxt "@title:tab"
3930 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3931 #, fuzzy, kde-format
3932 #| msgid "C&lose Current Tab"
3933 msgctxt "option:radio"
3934 msgid "After current tab"
3935 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
3937 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3939 msgctxt "option:radio"
3940 msgid "At end of tab bar"
3943 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3944 #, fuzzy, kde-format
3945 #| msgctxt "@action:inmenu"
3946 #| msgid "Open in New Tabs"
3947 msgctxt "@title:group"
3948 msgid "Open new tabs: "
3949 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
3951 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3953 msgctxt "@option:check"
3954 msgid "Open archives as folder"
3957 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3959 msgctxt "option:check"
3960 msgid "Open folders during drag operations"
3961 msgstr "Кушодани ҷузвадон ҳангоми амалиёти таҳвилкунӣ"
3963 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3964 #, fuzzy, kde-format
3965 #| msgctxt "@title:group General settings"
3967 msgctxt "@title:group"
3971 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
3973 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
3974 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3977 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:68
3978 #, fuzzy, kde-format
3979 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
3980 #| msgid "Replace Location"
3981 msgctxt "@action:button"
3982 msgid "Select Home Location"
3983 msgstr "Ивази макон"
3985 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:78
3987 msgctxt "@action:button"
3988 msgid "Use Current Location"
3989 msgstr "Истифодаи макони ҷорӣ"
3991 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:82
3993 msgctxt "@action:button"
3994 msgid "Use Default Location"
3995 msgstr "Истифодаи макони стандартӣ"
3997 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94
3998 #, fuzzy, kde-format
3999 #| msgctxt "@title:group"
4001 msgctxt "@label:textbox"
4002 msgid "Show on startup:"
4005 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100
4007 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4008 msgid "Begin in split view mode"
4009 msgstr "Оғоз дар реҷаи намоиши ҷудошуда"
4011 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:101
4012 #, fuzzy, kde-format
4013 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4014 #| msgid "New &Window"
4015 msgid "New windows:"
4016 msgstr "Тирезаи &нав"
4018 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102
4020 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4021 msgid "Show filter bar"
4022 msgstr "Намоиши навори филтр"
4024 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
4025 #, fuzzy, kde-format
4026 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4027 #| msgid "Editable location bar"
4028 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4029 msgid "Make location bar editable"
4030 msgstr "Фаъол кардани навори макон"
4032 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:109
4033 #, fuzzy, kde-format
4034 #| msgctxt "@action:inmenu"
4035 #| msgid "Open in New Tab"
4036 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4037 msgid "Open new folders in tabs"
4038 msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
4040 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:110
4041 #, fuzzy, kde-format
4042 #| msgctxt "@title:group General settings"
4044 msgctxt "@label:checkbox"
4048 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:111
4050 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4051 msgid "Show full path inside location bar"
4052 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4054 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:113
4055 #, fuzzy, kde-format
4056 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4057 #| msgid "Show full path inside location bar"
4058 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4059 msgid "Show full path in title bar"
4060 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4062 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:235
4066 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4070 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4072 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4074 msgstr "Ҳарфҳои низомӣ"
4076 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4078 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4080 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
4082 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:33
4084 msgctxt "@action:button Choose font"
4086 msgstr "Интихоб кунед..."
4088 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54
4089 #, fuzzy, kde-format
4090 #| msgctxt "@label:listbox"
4092 msgctxt "@label:listbox"
4093 msgid "Default icon size:"
4096 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4097 #, fuzzy, kde-format
4098 #| msgid "Preview size"
4099 msgctxt "@label:listbox"
4100 msgid "Preview icon size:"
4101 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
4103 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4105 msgctxt "@label:listbox"
4109 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4110 #, fuzzy, kde-format
4111 #| msgctxt "@title:group Size"
4113 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4117 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4118 #, fuzzy, kde-format
4119 #| msgctxt "@title:group Size"
4121 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4125 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4126 #, fuzzy, kde-format
4127 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4129 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4133 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4135 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4139 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4141 msgctxt "@label:listbox"
4142 msgid "Label width:"
4145 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
4147 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4151 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
4153 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4157 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
4159 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4163 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4165 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4169 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4171 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4175 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4177 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4181 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4182 #, fuzzy, kde-format
4183 #| msgctxt "@label:slider"
4184 #| msgid "Maximum file size:"
4185 msgctxt "@label:listbox"
4186 msgid "Maximum lines:"
4187 msgstr "Андозаи калонтарини файл"
4189 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4191 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4195 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4196 #, fuzzy, kde-format
4197 #| msgctxt "@title:group Size"
4199 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4203 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
4204 #, fuzzy, kde-format
4205 #| msgctxt "@title:group Size"
4207 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4211 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
4213 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4217 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4218 #, fuzzy, kde-format
4219 #| msgctxt "@label:listbox"
4220 #| msgid "Text width:"
4221 msgctxt "@label:listbox"
4222 msgid "Maximum width:"
4223 msgstr "Дарозии матн:"
4225 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4226 #, fuzzy, kde-format
4227 #| msgid "Expandable folders"
4228 msgctxt "@option:check"
4230 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
4232 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
4233 #, fuzzy, kde-format
4234 #| msgctxt "@title:window"
4236 msgctxt "@label:checkbox"
4240 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
4242 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4243 msgid "By clicking anywhere on the row"
4246 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4248 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4249 msgid "By clicking on icon or name"
4252 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4253 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
4254 #, fuzzy, kde-format
4255 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4256 #| msgid "Deleting files or folders"
4257 msgctxt "@title:group"
4258 msgid "Open files and folders:"
4259 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4261 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
4262 #, fuzzy, kde-format
4263 #| msgctxt "@label:textbox"
4264 #| msgid "Number of lines:"
4265 msgctxt "option:radio"
4266 msgid "Number of items"
4267 msgstr "Миқдори сатрҳо:"
4269 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
4271 msgctxt "option:radio"
4272 msgid "Size of contents, up to "
4275 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
4278 msgid_plural " levels deep"
4282 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
4284 msgctxt "@title:group"
4285 msgid "Folder size displays:"
4288 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
4290 msgctxt "option:radio as in relative date"
4291 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4294 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:149
4296 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4297 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4300 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:156
4301 #, fuzzy, kde-format
4304 msgctxt "@title:group"
4308 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:320
4309 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:320
4311 msgctxt "@info:tooltip"
4312 msgid "Size: 1 pixel"
4313 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4314 msgstr[0] "Андоза: 1 пиксел"
4315 msgstr[1] "Андоза: %1 пиксел"
4317 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4319 msgctxt "@title:window"
4320 msgid "View Display Style"
4323 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4325 msgctxt "@item:inlistbox"
4329 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4331 msgctxt "@item:inlistbox"
4335 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4337 msgctxt "@item:inlistbox"
4341 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4343 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4347 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4349 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4353 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4355 msgctxt "@option:check"
4356 msgid "Show folders first"
4357 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
4359 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4360 #, fuzzy, kde-format
4361 #| msgctxt "@option:check"
4362 #| msgid "Show hidden files"
4363 msgctxt "@option:check"
4364 msgid "Show hidden files last"
4365 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
4367 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4369 msgctxt "@option:check"
4370 msgid "Show preview"
4373 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4375 msgctxt "@option:check"
4376 msgid "Show in groups"
4379 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4381 msgctxt "@option:check"
4382 msgid "Show hidden files"
4383 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
4385 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4386 #, fuzzy, kde-format
4388 #| msgid "Additional Information"
4389 msgctxt "@title:group"
4390 msgid "Additional Information"
4391 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
4393 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:133
4395 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4398 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4400 msgctxt "@label:listbox"
4402 msgstr "Ҳолати намоишӣ:"
4404 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:144
4406 msgctxt "@label:listbox"
4408 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
4410 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:148
4412 msgid "View options:"
4413 msgstr "Имконоти намоиш:"
4415 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:176
4417 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4418 msgid "Current folder"
4419 msgstr "Ҷузвадони ҷорӣ"
4421 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:179
4422 #, fuzzy, kde-format
4423 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4424 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4425 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4426 msgid "Current folder and sub-folders"
4427 msgstr "Феҳрасти ҷорӣ бо ҳамаи зерфиҳрастҳо"
4429 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:181
4431 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4433 msgstr "Ҳамаи ҷузвадонҳо"
4435 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:190
4437 msgctxt "@title:group"
4441 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:195
4443 msgctxt "@option:check"
4444 msgid "Use as default view settings"
4447 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:351
4451 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4453 msgstr "Хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо иваз мешавад. Давом медиҳед?"
4455 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:391
4459 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4462 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:35
4464 msgctxt "@title:window"
4465 msgid "Applying View Properties"
4466 msgstr "Қабулкунии хусусиятҳои намоиш"
4468 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:47 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:111
4470 msgctxt "@info:progress"
4471 msgid "Counting folders: %1"
4472 msgstr "Ҳисобкунии ҷузвадонҳо: %1"
4474 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:127
4476 msgctxt "@info:progress"
4478 msgstr "Ҷузвадонҳо: %1"
4480 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:52
4481 #, fuzzy, kde-format
4483 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4485 msgstr "Тағйир додани андоза"
4487 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
4490 msgstr "Тағйир додани андоза"
4492 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4494 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4495 msgid "Sets the size of the file icons."
4498 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71
4499 #, fuzzy, kde-format
4500 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4505 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:73
4508 msgid "Stop loading"
4511 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:128
4513 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4515 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4516 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4517 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4518 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4519 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4520 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4521 "device.</item></list></para>"
4524 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:263
4526 msgctxt "@action:inmenu"
4527 msgid "Show Zoom Slider"
4528 msgstr "Намоиши тугмаи калонкунӣ"
4530 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
4532 msgctxt "@action:inmenu"
4533 msgid "Show Space Information"
4534 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
4536 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4538 msgctxt "@info:status Free disk space"
4542 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:118
4544 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4545 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4548 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4550 msgid "Trash Emptied"
4551 msgstr "Сабад холӣ шуд"
4553 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4555 msgid "The Trash was emptied."
4558 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:24
4559 #, fuzzy, kde-format
4560 #| msgctxt "@title:window"
4562 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4566 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:30
4568 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4569 msgid "Count of available Network Shares"
4572 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:23
4573 #, fuzzy, kde-format
4574 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4575 #| msgid "Sett&ings"
4576 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4578 msgstr "&Танзимотҳо"
4580 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:28
4582 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4583 msgid "A subset of Dolphin settings."
4586 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4588 msgid "Select Remote Charset"
4591 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:93
4596 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:102
4601 #: views/dolphinview.cpp:642
4603 msgctxt "@info:status"
4604 msgid "1 Folder selected"
4605 msgid_plural "%1 Folders selected"
4606 msgstr[0] "1 ҷузвадон интихоб шуд"
4607 msgstr[1] "%1 ҷузвадон интихоб шуд"
4609 #: views/dolphinview.cpp:643
4611 msgctxt "@info:status"
4612 msgid "1 File selected"
4613 msgid_plural "%1 Files selected"
4614 msgstr[0] "1 файл интихоб шуд"
4615 msgstr[1] "%1 файл интихоб шуд"
4617 #: views/dolphinview.cpp:645
4618 #, fuzzy, kde-format
4619 #| msgctxt "@title:group Size"
4621 msgctxt "@info:status"
4623 msgid_plural "%1 Folders"
4624 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
4625 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
4627 #: views/dolphinview.cpp:646
4629 msgctxt "@info:status"
4631 msgid_plural "%1 Files"
4635 #: views/dolphinview.cpp:650
4637 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4639 msgstr "%1, %2 (%3)"
4641 #: views/dolphinview.cpp:654
4643 msgctxt "@info:status files (size)"
4647 #: views/dolphinview.cpp:660
4648 #, fuzzy, kde-format
4649 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4650 #| msgid "Folders First"
4651 msgctxt "@info:status"
4652 msgid "0 Folders, 0 Files"
4653 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
4655 #: views/dolphinview.cpp:878 views/dolphinview.cpp:887
4657 msgctxt "<filename> copy"
4661 #: views/dolphinview.cpp:1046
4663 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4664 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4668 #: views/dolphinview.cpp:1052
4669 #, fuzzy, kde-format
4672 msgctxt "@action:button"
4673 msgid "Open %1 Item"
4674 msgid_plural "Open %1 Items"
4678 #: views/dolphinview.cpp:1185
4680 msgctxt "@action:inmenu"
4681 msgid "Side Padding"
4684 #: views/dolphinview.cpp:1189
4686 msgctxt "@action:inmenu"
4687 msgid "Automatic Column Widths"
4690 #: views/dolphinview.cpp:1194
4692 msgctxt "@action:inmenu"
4693 msgid "Custom Column Widths"
4696 #: views/dolphinview.cpp:1770
4697 #, fuzzy, kde-format
4698 #| msgctxt "@info:status"
4699 #| msgid "Delete operation completed."
4700 msgctxt "@info:status"
4701 msgid "Trash operation completed."
4702 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
4704 #: views/dolphinview.cpp:1779
4706 msgctxt "@info:status"
4707 msgid "Delete operation completed."
4708 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
4710 #: views/dolphinview.cpp:1914
4712 msgctxt "@action:button"
4713 msgid "Rename and Hide"
4714 msgstr "Номро иваз карда, пинҳон кунед"
4716 #: views/dolphinview.cpp:1921
4719 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4720 "Do you still want to rename it?"
4723 #: views/dolphinview.cpp:1923
4726 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4727 "Do you still want to rename it?"
4730 #: views/dolphinview.cpp:1925
4732 msgid "Hide this File?"
4733 msgstr "Ин файлро пинҳон мекунед?"
4735 #: views/dolphinview.cpp:1925
4737 msgid "Hide this Folder?"
4738 msgstr "Ин ҷузвадонро пинҳон мекунед?"
4740 #: views/dolphinview.cpp:1981
4742 msgctxt "@info:status"
4743 msgid "The location is empty."
4744 msgstr "Макон холӣ аст."
4746 #: views/dolphinview.cpp:1983
4748 msgctxt "@info:status"
4749 msgid "The location '%1' is invalid."
4750 msgstr "Макони '%1' нодуруст аст."
4752 #: views/dolphinview.cpp:2229
4753 #, fuzzy, kde-format
4754 #| msgctxt "@info:progress"
4755 #| msgid "Loading folder..."
4757 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
4759 #: views/dolphinview.cpp:2248
4760 #, fuzzy, kde-format
4761 #| msgctxt "@info:progress"
4762 #| msgid "Loading folder..."
4763 msgid "Loading canceled"
4764 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
4766 #: views/dolphinview.cpp:2250
4768 msgid "No items matching the filter"
4771 #: views/dolphinview.cpp:2252
4773 msgid "No items matching the search"
4776 #: views/dolphinview.cpp:2254
4777 #, fuzzy, kde-format
4778 #| msgid "Trash Emptied"
4779 msgid "Trash is empty"
4780 msgstr "Сабад холӣ шуд"
4782 #: views/dolphinview.cpp:2257
4787 #: views/dolphinview.cpp:2260
4789 msgid "No files tagged with \"%1\""
4792 #: views/dolphinview.cpp:2264
4794 msgid "No recently used items"
4797 #: views/dolphinview.cpp:2266
4799 msgid "No shared folders found"
4802 #: views/dolphinview.cpp:2268
4804 msgid "No relevant network resources found"
4807 #: views/dolphinview.cpp:2270
4809 msgid "No MTP-compatible devices found"
4812 #: views/dolphinview.cpp:2272
4814 msgid "No Apple devices found"
4817 #: views/dolphinview.cpp:2274
4819 msgid "No Bluetooth devices found"
4822 #: views/dolphinview.cpp:2276
4823 #, fuzzy, kde-format
4824 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4825 #| msgid "Folders First"
4826 msgid "Folder is empty"
4827 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
4829 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
4832 msgid "Create Folder..."
4833 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
4835 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:100
4837 msgctxt "@info:whatsthis"
4839 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4840 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4843 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
4845 msgctxt "@info:whatsthis"
4847 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4848 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4849 "from if disk space is needed."
4852 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:121
4854 msgctxt "@info:whatsthis"
4856 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4857 "recovered by normal means."
4860 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4862 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4863 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4864 msgstr "Нест кардан (бо истифодаи истиноди Сабад)"
4866 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:137
4868 msgctxt "@action:inmenu File"
4869 msgid "Duplicate Here"
4872 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:145
4874 msgctxt "@action:inmenu File"
4878 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
4880 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4882 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4883 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4884 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4885 "there like managing read- and write-permissions."
4888 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:157
4889 #, fuzzy, kde-format
4890 #| msgctxt "@label:textbox"
4891 #| msgid "Location:"
4892 msgctxt "@action:incontextmenu"
4893 msgid "Copy Location"
4896 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
4898 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4899 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4902 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
4903 #, fuzzy, kde-format
4904 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4905 #| msgid "Move to Trash"
4906 msgctxt "@action:inmenu File"
4907 msgid "Move to Trash…"
4908 msgstr "Таҳвил ба сабад"
4910 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
4911 #, fuzzy, kde-format
4912 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4914 msgctxt "@action:inmenu File"
4916 msgstr "Нест кардан"
4918 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
4920 msgctxt "@action:inmenu File"
4921 msgid "Duplicate Here…"
4924 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
4925 #, fuzzy, kde-format
4926 #| msgctxt "@label:textbox"
4927 #| msgid "Location:"
4928 msgctxt "@action:incontextmenu"
4929 msgid "Copy Location…"
4932 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
4934 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4936 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4937 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4938 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4939 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4940 "interface> option is enabled.</para>"
4943 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
4945 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4947 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4948 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4949 "the overview in folders with many items.</para>"
4952 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
4954 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4956 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4957 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4958 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4959 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4960 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4961 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4962 "of multiple folders in the same list.</para>"
4965 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
4967 msgctxt "@action:intoolbar"
4969 msgstr "Ҳолати намоиш"
4971 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:231
4973 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4974 msgid "This increases the icon size."
4977 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:234
4979 msgctxt "@action:inmenu View"
4980 msgid "Reset Zoom Level"
4983 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
4984 #, fuzzy, kde-format
4986 msgid "Zoom To Default"
4989 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
4991 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4992 msgid "This resets the icon size to default."
4995 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
4997 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4998 msgid "This reduces the icon size."
5001 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5002 #, fuzzy, kde-format
5004 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5006 msgstr "Тағйир додани андоза"
5008 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
5009 #, fuzzy, kde-format
5010 #| msgid "Show preview"
5011 msgctxt "@action:intoolbar"
5012 msgid "Show Previews"
5015 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5018 msgid "Show preview of files and folders"
5021 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:257
5023 msgctxt "@info:whatsthis"
5025 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5026 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5030 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:265
5032 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5033 msgid "Folders First"
5034 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5036 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:269
5037 #, fuzzy, kde-format
5038 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5039 #| msgid "Show Hidden Files"
5040 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5041 msgid "Hidden Files Last"
5042 msgstr "Показывать скрытые файлы"
5044 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:277
5046 msgctxt "@action:inmenu View"
5050 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
5051 #, fuzzy, kde-format
5052 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5053 #| msgid "Additional Information"
5054 msgctxt "@action:inmenu View"
5055 msgid "Show Additional Information"
5056 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5058 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:323
5060 msgctxt "@action:inmenu View"
5061 msgid "Show in Groups"
5064 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:324
5066 msgctxt "@info:whatsthis"
5067 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5070 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
5071 #, fuzzy, kde-format
5072 #| msgctxt "@action:inmenu"
5073 #| msgid "Show Hidden Files"
5074 msgctxt "@action:inmenu View"
5075 msgid "Show Hidden Files"
5076 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5078 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5080 msgctxt "@info:whatsthis"
5082 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5083 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5084 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5085 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5089 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:340
5091 msgctxt "@action:inmenu View"
5092 msgid "Adjust View Display Style..."
5095 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:342
5097 msgctxt "@info:whatsthis"
5099 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5102 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5104 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5108 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5111 msgid "Icons view mode"
5112 msgstr "Дар нишонаҳо"
5114 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5116 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5120 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5121 #, fuzzy, kde-format
5123 #| msgid "Columns view mode"
5125 msgid "Compact view mode"
5126 msgstr "Дар сутунҳо"
5128 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
5130 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5134 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:669
5137 msgid "Details view mode"
5140 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:692
5142 msgctxt "Sort descending"
5146 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5148 msgctxt "Sort ascending"
5152 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:695
5153 #, fuzzy, kde-format
5154 #| msgctxt "@option:check"
5155 #| msgid "Show folders first"
5156 msgctxt "Sort descending"
5157 msgid "Largest First"
5158 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5160 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:696
5161 #, fuzzy, kde-format
5162 #| msgctxt "@option:check"
5163 #| msgid "Show folders first"
5164 msgctxt "Sort ascending"
5165 msgid "Smallest First"
5166 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5168 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:698
5169 #, fuzzy, kde-format
5170 #| msgctxt "@option:check"
5171 #| msgid "Show folders first"
5172 msgctxt "Sort descending"
5173 msgid "Newest First"
5174 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5176 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:699
5177 #, fuzzy, kde-format
5178 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5179 #| msgid "Folders First"
5180 msgctxt "Sort ascending"
5181 msgid "Oldest First"
5182 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5184 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
5185 #, fuzzy, kde-format
5186 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5187 #| msgid "Folders First"
5188 msgctxt "Sort descending"
5189 msgid "Highest First"
5190 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5192 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
5193 #, fuzzy, kde-format
5194 #| msgctxt "@option:check"
5195 #| msgid "Show folders first"
5196 msgctxt "Sort ascending"
5197 msgid "Lowest First"
5198 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5200 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
5202 msgctxt "Sort descending"
5206 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
5208 msgctxt "Sort ascending"
5212 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5215 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5216 "selection is empty when this text is shown."
5217 msgid "Actions for Current View"
5220 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5221 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5222 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5223 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5224 #. and a fallback will be used.
5225 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:812
5227 msgid "Actions for %1"
5230 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:819
5233 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5234 "of selected files/folders."
5235 msgid "Actions for One Selected Item"
5236 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5240 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:228
5242 msgctxt "@info:status"
5243 msgid "Updating version information..."
5247 #~| msgctxt "@info:credit"
5248 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5249 #~ msgctxt "@info:credit"
5251 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5253 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5255 #~ msgid "Font family"
5258 #~ msgid "Font size"
5259 #~ msgstr "Андозаи ҳарф"
5264 #~ msgid "Font weight"
5265 #~ msgstr "Ғафсии ҳарф"
5269 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
5273 #~ msgstr "Озод кардан"
5276 #~ msgid "Safely Remove"
5277 #~ msgstr "Ба таври бехатар ҷудо кардан"
5281 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
5283 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5284 #~ msgid "Open in New Tab"
5285 #~ msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
5288 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5289 #~| msgid "Open in New Window"
5290 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5291 #~ msgid "Open in New Window"
5292 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
5294 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5296 #~ msgstr "Васл кардан"
5300 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5304 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5306 #~ msgstr "Пинҳон кардан"
5308 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5309 #~ msgid "Icon Size"
5310 #~ msgstr "Андозаи нишона"
5312 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5313 #~ msgid "Hide Section '%1'"
5314 #~ msgstr "Пинҳон кардани қисмати '%1'"
5317 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5318 #~| msgid "Toggle Search Bar"
5319 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5320 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5321 #~ msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
5323 #~ msgctxt "@title:window"
5324 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5325 #~ msgstr "Хусусиятҳои Dolphin"
5327 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5328 #~ msgid "Sett&ings"
5329 #~ msgstr "&Танзимот"
5332 #~| msgctxt "@action"
5334 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5336 #~ msgstr "Идоракунӣ"
5338 #~ msgctxt "@title:group"
5340 #~ msgstr "Хизматҳо"
5343 #~ msgid "Dolphin Part"
5344 #~ msgstr "Қисми Dolphin"
5347 #~| msgctxt "@title:group"
5348 #~| msgid "Navigation"
5349 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5350 #~ msgid "Url Navigator"
5351 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5352 #~ msgstr[0] "Идоракунӣ"
5353 #~ msgstr[1] "Идоракунӣ"
5355 #~ msgctxt "@item:intable"
5357 #~ msgstr "Номаълум"
5359 #~ msgctxt "@info:status"
5360 #~ msgid "Unknown size"
5361 #~ msgstr "Андозаи номуайян"
5364 #~| msgctxt "@title:group"
5366 #~ msgctxt "@label:textbox"
5367 #~ msgid "Start in:"
5371 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5372 #~| msgid "Add to Places"
5373 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5374 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5375 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
5377 #~ msgctxt "@title:window"
5378 #~ msgid "Rename Items"
5379 #~ msgstr "Ивази номи ҷузъҳо"
5381 #~ msgctxt "@label:textbox"
5382 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5383 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
5385 #~ msgctxt "@info:status"
5386 #~ msgid "New name #"
5387 #~ msgstr "Номи нав #"
5389 #~ msgctxt "@label:textbox"
5390 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5391 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5392 #~ msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
5393 #~ msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
5395 #~ msgctxt "@title:window"
5396 #~ msgid "View Properties"
5397 #~ msgstr "Хусусиятҳои намоиш"
5400 #~| msgctxt "@option:check"
5401 #~| msgid "Show folders first"
5402 #~ msgid "Show facets widget"
5403 #~ msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5406 #~| msgctxt "@label"
5407 #~| msgid "Permissions"
5408 #~ msgctxt "@action:button"
5409 #~ msgid "Fewer Options"
5410 #~ msgstr "Дастрасӣ"
5413 #~| msgctxt "@label"
5414 #~| msgid "Permissions"
5415 #~ msgctxt "@action:button"
5416 #~ msgid "More Options"
5417 #~ msgstr "Дастрасӣ"
5420 #~| msgctxt "@title:window"
5422 #~ msgctxt "@option:check"
5424 #~ msgstr "Ҷузвадонҳо"
5427 #~| msgctxt "@title:group Date"
5429 #~ msgctxt "@option:option"
5434 #~| msgctxt "@title:group Date"
5435 #~| msgid "Yesterday"
5436 #~ msgctxt "@option:option"
5437 #~ msgid "Yesterday"
5442 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5444 #~ msgstr "&Гузаштан"
5447 #~| msgctxt "@title:menu"
5449 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5453 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5457 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5459 #~ msgstr "Пешнамоиш"
5464 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5465 #~ msgid "Add to Places"
5466 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
5468 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5469 #~ msgid "Descending"
5470 #~ msgstr "В порядке убывания"
5472 #~ msgctxt "@title:window"
5473 #~ msgid "Configure Shown Data"
5474 #~ msgstr "Выбрать показываемые сведения"
5477 #~| msgctxt "@label::textbox"
5478 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
5479 #~ msgctxt "@label::textbox"
5480 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
5481 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели ахборот интихоб кунед."
5483 #~ msgctxt "action:button"
5484 #~ msgid "Everywhere"
5488 #~| msgctxt "@item::intable"
5489 #~| msgid "Unversioned"
5490 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5491 #~ msgid "Transversed"
5492 #~ msgstr "Не добавлен"
5495 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5496 #~| msgid "Add to Places"
5497 #~ msgctxt "@title:window"
5498 #~ msgid "Add Places Entry"
5499 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
5502 #~| msgid "Show tooltips"
5503 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5504 #~ msgid "Show All Entries"
5505 #~ msgstr "Всплывающие подсказки"
5507 #~ msgctxt "@title:group"
5508 #~ msgid "Properties"
5509 #~ msgstr "Хусусиятҳо"
5512 #~| msgctxt "@title:window"
5513 #~| msgid "Additional Information"
5514 #~ msgctxt "@title:group"
5515 #~ msgid "Additional Information Shown"
5516 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5518 #~ msgctxt "@title:group"
5519 #~ msgid "Apply View Properties To"
5520 #~ msgstr "Таъин кардани хусусиятҳои намоиш"
5522 #~ msgctxt "@option:check"
5523 #~ msgid "Use these view properties as default"
5524 #~ msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
5526 #~ msgctxt "@label:textbox"
5527 #~ msgid "Location:"
5530 #~ msgctxt "@title:group"
5531 #~ msgid "Icon Size"
5532 #~ msgstr "Андозаи нишона"
5534 #~ msgctxt "@label:listbox"
5536 #~ msgstr "Пешнамоиш:"
5538 #~ msgctxt "@title:group"
5542 #~ msgctxt "@label:listbox"
5546 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5550 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5554 #~ msgctxt "@option:check"
5555 #~ msgid "Expandable folders"
5556 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои калоншаванда"
5559 #~| msgctxt "@label"
5560 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
5562 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
5563 #~ msgstr "Маълумоти иловагиро барои намоиш интихоб кунед."
5565 #~ msgctxt "@action:button"
5566 #~ msgid "Additional Information"
5567 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5569 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5574 #~| msgctxt "@title:group"
5575 #~| msgid "Icon Size"
5577 #~ msgid "Image Size"
5578 #~ msgstr "Андозаи нишона"
5581 #~| msgctxt "@title:window"
5588 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
5590 #~ msgid "Recently Saved"
5591 #~ msgstr "Недавно закрытые вкладки"
5594 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5595 #~| msgid "Search Bar"
5597 #~ msgid "Search For"
5598 #~ msgstr "Панели ҷустуҷӯӣ"
5601 #~| msgctxt "@title:group"
5602 #~| msgid "Services"
5605 #~ msgstr "Хизматҳо"
5608 #~| msgid "Home URL"
5609 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5611 #~ msgstr "Путь к домашней папке"
5614 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5615 #~| msgid "&Network Folders"
5616 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5618 #~ msgstr "&Ҷузвдонҳои Интернетӣ"
5620 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5625 #~| msgctxt "@title:group Date"
5627 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5632 #~| msgctxt "@title:group Date"
5633 #~| msgid "Yesterday"
5634 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5635 #~ msgid "Yesterday"
5639 #~| msgctxt "@action:button"
5640 #~| msgid "This Month"
5641 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5642 #~ msgid "This Month"
5643 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
5646 #~| msgctxt "@action:button"
5647 #~| msgid "This Month"
5648 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5649 #~ msgid "Last Month"
5650 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
5653 #~| msgctxt "@info:credit"
5654 #~| msgid "Documentation"
5655 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5656 #~ msgid "Documents"
5657 #~ msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
5660 #~| msgctxt "@label"
5662 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5664 #~ msgstr "Тасвирҳо"
5667 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5668 #~| msgid "Empty Trash"
5669 #~ msgid "Empty Search"
5670 #~ msgstr "Сабади холӣ"
5673 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5675 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5677 #~ msgstr "Нест кардан"
5680 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5681 #~| msgid "Move to Trash"
5682 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5683 #~ msgid "&Move to Trash"
5684 #~ msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
5686 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5687 #~ msgid "Rename..."
5688 #~ msgstr "Ивази ном..."
5690 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5695 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5696 #~| msgid "Open in New Tab"
5697 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5698 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5699 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
5705 #~ msgctxt "option:check"
5706 #~ msgid "Natural sorting of items"
5707 #~ msgstr "Правильная сортировка по номерам"
5710 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5711 #~| msgid "Current folder"
5712 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5713 #~ msgid "%1 - current folder"
5714 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
5717 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5718 #~| msgid "Current folder"
5719 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5720 #~ msgid "%1 - current device"
5721 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
5724 #~| msgctxt "@title:group"
5725 #~| msgid "Services"
5726 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5727 #~ msgid "%1 - all devices"
5728 #~ msgstr "Хизматҳо"
5730 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5731 #~ msgid "Paste Into Folder"
5732 #~ msgstr "Часпондан ба ҷузвдон"
5734 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5739 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5740 #~ "locale, and %Y is full year number"
5741 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5742 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
5745 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5746 #~ "and %Y is full year number"
5751 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5752 #~ msgstr "Шумо мехоҳед сабадро холӣ кунед? Ҳамаи ҷузъҳо нест карда мешаванд."
5754 #~ msgctxt "@title:group"
5758 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5759 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5760 #~ msgstr "Открывать файлы и папки двойным щелчком"
5762 #~ msgctxt "@info:status"
5763 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
5764 #~ msgstr "Ҷузвдон ба дохили худ таҳвил карда намешавад"
5766 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5768 #~ msgstr "Часпондан"
5770 #~ msgctxt "@label:textbox"
5772 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
5774 #~ msgctxt "@info:status"
5775 #~ msgid "Update of version information failed."
5776 #~ msgstr "Не удалось обновить информацию о версиях."
5779 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5781 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5782 #~ msgid "Copy Text"
5785 #~ msgctxt "@info:status"
5786 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5787 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд"
5789 #~ msgctxt "@title:group Date"
5790 #~ msgid "Last Week"
5791 #~ msgstr "Ҳафтаи пешина"
5794 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5795 #~ "full year number"
5796 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5797 #~ msgstr "Ҳафтаи гузашта (%B, %Y)"
5800 #~| msgctxt "@option:check"
5801 #~| msgid "Show zoom slider"
5802 #~ msgid "Zoom slider"
5803 #~ msgstr "Намоиши панели калонкунӣ"
5806 #~| msgctxt "@title:group Date"
5808 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5813 #~| msgctxt "@title:group Date"
5814 #~| msgid "Yesterday"
5815 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5816 #~ msgid "Yesterday"
5824 #~| msgctxt "@label:slider"
5825 #~| msgid "Maximum file size:"
5826 #~ msgctxt "@option:option"
5827 #~ msgid "Maximum Rating"
5828 #~ msgstr "Андозаи калонтарини файл"
5831 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5833 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5838 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5840 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5845 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5847 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5851 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5852 #~ msgid "Copy Information Message"
5853 #~ msgstr "Нусхабардории паёми иттилоотӣ"
5855 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5856 #~ msgid "Copy Error Message"
5857 #~ msgstr "Нусхабардории паем дар бораи хато"
5860 #~| msgctxt "@label"
5861 #~| msgid "Link Destination"
5862 #~ msgctxt "@item:intable"
5863 #~ msgid "No destination"
5864 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
5866 #~ msgctxt "@option:check"
5867 #~ msgid "Show 'Delete' command"
5868 #~ msgstr "Намоиши фармони 'Нест кардан'"
5870 #~ msgctxt "@title:group"
5871 #~ msgid "Do not create previews for"
5872 #~ msgstr "Пешнамоишро рад кунед барои:"
5874 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
5875 #~ msgid "Local files above:"
5876 #~ msgstr "Файлҳои маҳаллӣ дар боло"
5878 #~ msgctxt "@title:group"
5879 #~ msgid "Version Control Systems"
5880 #~ msgstr "Системаи идоракунии версияҳо"
5883 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5885 #~ msgctxt "@item:intable"
5890 #~| msgctxt "@label"
5892 #~ msgctxt "@item:intable"
5897 #~| msgctxt "@label"
5899 #~ msgctxt "@item:intable"
5904 #~| msgctxt "@label"
5905 #~| msgid "Permissions"
5906 #~ msgctxt "@item:intable"
5907 #~ msgid "Permissions"
5908 #~ msgstr "Дастрасӣ"
5911 #~| msgctxt "@label"
5913 #~ msgctxt "@item:intable"
5918 #~| msgctxt "@label"
5920 #~ msgctxt "@item:intable"
5925 #~| msgctxt "@label"
5927 #~ msgctxt "@item:intable"
5932 #~| msgctxt "@label"
5933 #~| msgid "Link Destination"
5934 #~ msgctxt "@item:intable"
5935 #~ msgid "Destination"
5936 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
5939 #~| msgctxt "@label"
5941 #~ msgctxt "@item:intable"
5945 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5949 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5951 #~ msgstr "Бо андоза"
5953 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5954 #~ msgid "By Permissions"
5955 #~ msgstr "По правам доступа"
5957 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5959 #~ msgstr "Бо соҳиб"
5961 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5963 #~ msgstr "Бо гурӯҳ"
5966 #~| msgctxt "@label"
5967 #~| msgid "Link Destination"
5968 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5969 #~ msgid "By Link Destination"
5970 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
5972 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5977 #~ msgid "Additional information"
5978 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5981 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
5983 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
5987 #~ msgctxt "@option:check"
5988 #~ msgid "Rename inline"
5989 #~ msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
5991 #~ msgctxt "@info:status"
5992 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
5993 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд (%2)"
5995 #~ msgctxt "@title:tab"
5999 #~ msgctxt "@title:group"
6003 #~ msgctxt "@label:listbox"
6004 #~ msgid "Arrangement:"
6005 #~ msgstr "Масъала:"
6007 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6011 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6015 #~ msgctxt "@label:listbox"
6016 #~ msgid "Grid spacing:"
6017 #~ msgstr "Фосилаи шабака:"
6019 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6023 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6027 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6031 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6035 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6039 #~ msgctxt "@option:check"
6040 #~ msgid "Expandable Folders"
6041 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои васъшаванда"
6043 #~ msgctxt "@title:menu"
6047 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6051 #~ msgctxt "@title::column"
6052 #~ msgid "Link Destination"
6053 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа"
6055 #~ msgctxt "@title::column"
6059 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6060 #~ msgid "Deselect Item"
6061 #~ msgstr "Бекор кардани интихоби ҷузъ"
6064 #~ msgid "Show hidden files"
6065 #~ msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
6068 #~ msgid "Show preview"
6069 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6071 #~ msgid "Arrangement"
6072 #~ msgstr "Ҷойгиршавӣ"
6074 #~ msgid "Item height"
6075 #~ msgstr "Высота элементов"
6077 #~ msgid "Grid spacing"
6078 #~ msgstr "Фосилаи шабака"
6080 #~ msgid "Number of textlines"
6081 #~ msgstr "Количество строк в имени"
6083 #~ msgctxt "@action:button"
6084 #~ msgid "Configure..."
6085 #~ msgstr "Танзим кунед..."
6088 #~| msgctxt "@label::textbox"
6089 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
6090 #~ msgctxt "@label::textbox"
6091 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
6092 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели иттилоотӣ интихоб кунед."
6096 #~| msgid "Remove search option"
6097 #~ msgid "Remove folder restriction"
6098 #~ msgstr "Удалить критерий поиска"
6100 #~ msgctxt "@title:group"
6104 #~ msgctxt "@action:button"
6108 #~ msgctxt "@action:button"
6109 #~ msgid "Yesterday"
6112 #~ msgctxt "@title:group"
6117 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6118 #~| msgid "Open in New Window"
6119 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6120 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6121 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
6123 #~ msgctxt "@info:status"
6125 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6127 #~ "Номи нав мавҷуд нест. Шумо бояд номро бо ҳарфҳо ё рақамҳо ворид кунед."
6129 #~ msgctxt "@info:status"
6130 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6131 #~ msgstr "Ном бояд аломати # истифода барад."
6137 #~ msgctxt "@title:menu"
6138 #~ msgid "View Mode"
6139 #~ msgstr "Ҳолати намоишӣ"
6142 #~ msgid "No Tags Available"
6143 #~ msgstr "Нет меток"
6171 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
6178 #~ msgid "Add search option"
6179 #~ msgstr "Добавить критерий поиска"
6181 #~ msgctxt "@action:button"
6186 #~ msgid "Save search options"
6187 #~ msgstr "Сохранить критерии поиска"
6189 #~ msgctxt "@action:button"
6194 #~ msgid "Close search options"
6195 #~ msgstr "Закрыть список критериев поиска"
6198 #~ msgid "Greater Than"
6202 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6206 #~ msgid "Less Than"
6210 #~ msgid "Less Than or Equal to"
6217 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6223 #~ msgstr "Баробар ба"
6226 #~ msgid "Not Equal to"
6227 #~ msgstr "не установлена"
6229 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6237 #~ msgctxt "@title:window"
6238 #~ msgid "Save Search Options"
6239 #~ msgstr "Сохранение критериев поиска"
6242 #~ msgstr "Критерии"
6244 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6248 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6252 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6253 #~ msgid "Permissions"
6254 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6256 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6260 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6264 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6268 #~ msgctxt "@item::intable"
6272 #~ msgctxt "@item::intable"
6273 #~ msgid "Update required"
6274 #~ msgstr "Не обновлён"
6276 #~ msgctxt "@item::intable"
6277 #~ msgid "Locally modified"
6280 #~ msgctxt "@item::intable"
6282 #~ msgstr "Добавлен"
6284 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6288 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6292 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6293 #~ msgid "Permissions"
6294 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6296 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6300 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6304 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6308 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6312 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6316 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6317 #~ msgid "Permissions"
6318 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6320 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6324 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6328 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6332 #~ msgctxt "@title:menu"
6333 #~ msgid "Additional Information"
6334 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6336 #~ msgctxt "@option:check"
6337 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6338 #~ msgstr "Истифодаи нишонаҳои дарунсохт дар файлҳо"
6340 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6341 #~ msgid "SVN Update"
6342 #~ msgstr "Обновить из SVN"
6344 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6345 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
6346 #~ msgstr "Показать сделанные изменения"
6348 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6349 #~ msgid "SVN Commit..."
6350 #~ msgstr "Отправить изменения в SVN..."
6352 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6354 #~ msgstr "Добавить в SVN"
6356 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6357 #~ msgid "SVN Delete"
6358 #~ msgstr "Удалить из SVN"
6360 #~ msgctxt "@info:status"
6361 #~ msgid "Updating SVN repository..."
6362 #~ msgstr "Обновление из SVN-репозитория..."
6364 #~ msgctxt "@info:status"
6365 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
6366 #~ msgstr "Не удалось обновить файлы из SVN-репозитория."
6368 #~ msgctxt "@info:status"
6369 #~ msgid "Updated SVN repository."
6370 #~ msgstr "Файлы обновлены из SVN-репозитория."
6372 #~ msgctxt "@title:window"
6373 #~ msgid "SVN Commit"
6374 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN"
6376 #~ msgctxt "@info:status"
6377 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
6378 #~ msgstr "Не удалось зафиксировать изменения в SVN."
6380 #~ msgctxt "@info:status"
6381 #~ msgid "Committing SVN changes..."
6382 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN..."
6384 #~ msgctxt "@info:status"
6385 #~ msgid "Committed SVN changes."
6386 #~ msgstr "Изменения отправлены в SVN."
6388 #~ msgctxt "@info:status"
6389 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
6390 #~ msgstr "Добавление файлов в SVN-репозиторий..."
6392 #~ msgctxt "@info:status"
6393 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
6394 #~ msgstr "Не удалось добавить файлы в SVN-репозиторий."
6396 #~ msgctxt "@info:status"
6397 #~ msgid "Added files to SVN repository."
6398 #~ msgstr "Файлы добавлены в SVN-репозиторий."
6400 #~ msgctxt "@info:status"
6401 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
6402 #~ msgstr "Удаление файлов из SVN-репозитория..."
6404 #~ msgctxt "@info:status"
6405 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
6406 #~ msgstr "Не удалось удалить файлы из SVN-репозитория."
6408 #~ msgctxt "@info:status"
6409 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
6410 #~ msgstr "Файлы удалены из SVN-репозитория."