]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/fy/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / fy / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Frysk
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007, 2008, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-06-27 00:41+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-07-19 10:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
14 "Language: fy\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "X-Poedit-Language: Frisian\n"
21 "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
22
23 #, kde-format
24 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25 msgid "Your names"
26 msgstr "Berend Ytsma"
27
28 #, kde-format
29 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30 msgid "Your emails"
31 msgstr "Berendy@gmail.com"
32
33 #: admin/bar.cpp:35
34 #, kde-format
35 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
36 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
37 msgstr ""
38
39 #: admin/bar.cpp:36
40 #, kde-format
41 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
42 msgid "Acting as Admin"
43 msgstr ""
44
45 #: admin/bar.cpp:45
46 #, kde-format
47 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
48 msgid "Finish"
49 msgstr ""
50
51 #: admin/bar.cpp:47
52 #, kde-format
53 msgctxt "@info:tooltip"
54 msgid "Finish acting as an administrator"
55 msgstr ""
56
57 #: admin/workerintegration.cpp:27
58 #, kde-kuit-format
59 msgctxt "@info"
60 msgid ""
61 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
62 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
63 "This includes items which are critical for this system to function.</"
64 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
65 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
66 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
67 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
68 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
69 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
70 "emphasis> before proceeding.</para>"
71 msgstr ""
72
73 #: admin/workerintegration.cpp:57
74 #, kde-format
75 msgctxt "@action:inmenu"
76 msgid "Act as Administrator"
77 msgstr ""
78
79 #: admin/workerintegration.cpp:82
80 #, kde-format
81 msgctxt "@title:window"
82 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
83 msgstr ""
84
85 #: admin/workerintegration.cpp:84
86 #, kde-format
87 msgctxt "@action:button"
88 msgid "I Understand and Accept These Risks"
89 msgstr ""
90
91 #: admin/workerintegration.cpp:86
92 #, kde-format
93 msgctxt "@option:check"
94 msgid "Do not warn me about these risks again"
95 msgstr ""
96
97 #: dolphincontextmenu.cpp:123
98 #, kde-format
99 msgctxt "@action:inmenu"
100 msgid "Empty Trash"
101 msgstr "Jiskefet leegje"
102
103 #: dolphincontextmenu.cpp:137
104 #, kde-format
105 msgctxt "@action:inmenu"
106 msgid "Restore"
107 msgstr "Werom sette"
108
109 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1662
110 #, kde-format
111 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
112 msgid "Create New"
113 msgstr "Nij oanmeitsje"
114
115 #: dolphincontextmenu.cpp:192
116 #, fuzzy, kde-format
117 #| msgctxt "@label"
118 #| msgid "Path"
119 msgctxt "@action:inmenu"
120 msgid "Open Path"
121 msgstr "Paad"
122
123 #: dolphincontextmenu.cpp:200
124 #, fuzzy, kde-format
125 #| msgctxt "@action:inmenu"
126 #| msgid "Open in New Tab"
127 msgctxt "@action:inmenu"
128 msgid "Open Path in New Tab"
129 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
130
131 #: dolphincontextmenu.cpp:204
132 #, fuzzy, kde-format
133 #| msgctxt "@action:inmenu"
134 #| msgid "Open in New Window"
135 msgctxt "@action:inmenu"
136 msgid "Open Path in New Window"
137 msgstr "Iepenje in nij finster"
138
139 #: dolphincontextmenu.cpp:453
140 #, kde-format
141 msgctxt ""
142 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
143 msgid "Middle Click"
144 msgstr ""
145
146 #: dolphinmainwindow.cpp:324
147 #, kde-format
148 msgctxt "@info:status"
149 msgid "Successfully copied."
150 msgstr "Mei sukses kopiearre."
151
152 #: dolphinmainwindow.cpp:327
153 #, kde-format
154 msgctxt "@info:status"
155 msgid "Successfully moved."
156 msgstr "Mei sukses ferpleatst."
157
158 #: dolphinmainwindow.cpp:330
159 #, kde-format
160 msgctxt "@info:status"
161 msgid "Successfully linked."
162 msgstr "Mei sukses keppele."
163
164 #: dolphinmainwindow.cpp:333
165 #, kde-format
166 msgctxt "@info:status"
167 msgid "Successfully moved to trash."
168 msgstr "Mei sukses by it jiske setten."
169
170 #: dolphinmainwindow.cpp:336
171 #, kde-format
172 msgctxt "@info:status"
173 msgid "Successfully renamed."
174 msgstr "Mei sukses omneamd."
175
176 #: dolphinmainwindow.cpp:340
177 #, kde-format
178 msgctxt "@info:status"
179 msgid "Created folder."
180 msgstr "Oanmakke map."
181
182 #: dolphinmainwindow.cpp:412
183 #, kde-format
184 msgctxt "@info"
185 msgid "Go back"
186 msgstr "Gean tebek"
187
188 #: dolphinmainwindow.cpp:413
189 #, kde-format
190 msgctxt "@info:whatsthis go back"
191 msgid "Return to the previously viewed folder."
192 msgstr ""
193
194 #: dolphinmainwindow.cpp:419
195 #, kde-format
196 msgctxt "@info"
197 msgid "Go forward"
198 msgstr "Gean foarút"
199
200 #: dolphinmainwindow.cpp:420
201 #, kde-kuit-format
202 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
203 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
204 msgstr ""
205
206 #: dolphinmainwindow.cpp:610 dolphinmainwindow.cpp:656
207 #, kde-format
208 msgctxt "@title:window"
209 msgid "Confirmation"
210 msgstr "Befêstiging"
211
212 #: dolphinmainwindow.cpp:614
213 #, kde-format
214 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
215 msgid "&Quit %1"
216 msgstr ""
217
218 #: dolphinmainwindow.cpp:616
219 #, kde-format
220 msgid "C&lose Current Tab"
221 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
222
223 #: dolphinmainwindow.cpp:625
224 #, kde-format
225 msgid ""
226 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
227 msgstr ""
228 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
229 "útgean wolle?"
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:627 dolphinmainwindow.cpp:677
232 #, kde-format
233 msgid "Do not ask again"
234 msgstr "Net wer freegje"
235
236 #: dolphinmainwindow.cpp:665
237 #, kde-format
238 msgid "Show &Terminal Panel"
239 msgstr ""
240
241 #: dolphinmainwindow.cpp:675
242 #, fuzzy, kde-format
243 #| msgid ""
244 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
245 msgid ""
246 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
247 "want to quit?"
248 msgstr ""
249 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
250 "útgean wolle?"
251
252 #: dolphinmainwindow.cpp:873
253 #, kde-format
254 msgctxt "@info"
255 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
256 msgstr ""
257
258 #: dolphinmainwindow.cpp:874
259 #, kde-format
260 msgctxt "@info"
261 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
262 msgstr ""
263
264 #: dolphinmainwindow.cpp:1253
265 #, fuzzy, kde-format
266 #| msgctxt "@label"
267 #| msgid "Path"
268 msgctxt "@action:inmenu Tools"
269 msgid "Open %1"
270 msgstr "Paad"
271
272 #: dolphinmainwindow.cpp:1262 dolphinmainwindow.cpp:2018
273 #, fuzzy, kde-format
274 #| msgctxt "@title:menu"
275 #| msgid "Search Toolbar"
276 msgctxt "@action:inmenu Tools"
277 msgid "Open Preferred Search Tool"
278 msgstr "Sykbalke"
279
280 #: dolphinmainwindow.cpp:1302
281 #, kde-format
282 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
283 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
284 msgstr[0] ""
285 msgstr[1] ""
286
287 #: dolphinmainwindow.cpp:1307
288 #, fuzzy, kde-format
289 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
290 #| msgid "Open Terminal"
291 msgctxt "@action:button"
292 msgid "Open %1 Terminal"
293 msgid_plural "Open %1 Terminals"
294 msgstr[0] "Terminal iepenje"
295 msgstr[1] "Terminal iepenje"
296
297 #: dolphinmainwindow.cpp:1408
298 #, kde-format
299 msgctxt "@info"
300 msgid ""
301 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
302 "folder."
303 msgstr ""
304
305 #: dolphinmainwindow.cpp:1507
306 #, fuzzy, kde-format
307 #| msgctxt "@action:inmenu"
308 #| msgid "Configure..."
309 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
310 msgid "Configure"
311 msgstr "Ynstelle..."
312
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
314 #, kde-format
315 msgctxt "@action:inmenu File"
316 msgid "New &Window"
317 msgstr "Nij &finster"
318
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
320 #, fuzzy, kde-format
321 #| msgctxt "@action:inmenu"
322 #| msgid "Open in New Window"
323 msgctxt "@info"
324 msgid "Open a new Dolphin window"
325 msgstr "Iepenje in nij finster"
326
327 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
328 #, kde-kuit-format
329 msgctxt "@info:whatsthis"
330 msgid ""
331 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
332 ">You can drag and drop items between windows."
333 msgstr ""
334
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
336 #, kde-format
337 msgctxt "@action:inmenu File"
338 msgid "New Tab"
339 msgstr "Nije ljepper"
340
341 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
342 #, kde-kuit-format
343 msgctxt "@info:whatsthis"
344 msgid ""
345 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
346 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
347 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
348 msgstr ""
349
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
351 #, kde-format
352 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
353 msgid "Add to Places"
354 msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
355
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
357 #, kde-kuit-format
358 msgctxt "@info:whatsthis"
359 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
360 msgstr ""
361
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1696
363 #, kde-format
364 msgctxt "@action:inmenu File"
365 msgid "Close Tab"
366 msgstr "Ljepper slute"
367
368 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
369 #, fuzzy, kde-format
370 #| msgctxt "@action:inmenu File"
371 #| msgid "Close Tab"
372 msgctxt "@info"
373 msgid "Close Tab"
374 msgstr "Ljepper slute"
375
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
377 #, kde-format
378 msgctxt "@info:whatsthis"
379 msgid ""
380 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
381 "the whole window instead."
382 msgstr ""
383
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
385 #, kde-format
386 msgctxt "@info:whatsthis quit"
387 msgid "This closes this window."
388 msgstr ""
389
390 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
391 #, kde-kuit-format
392 msgctxt "@info:whatsthis"
393 msgid ""
394 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
395 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
396 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
397 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
398 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
399 msgstr ""
400
401 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
402 #, kde-format
403 msgctxt "@action"
404 msgid "Cut…"
405 msgstr ""
406
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
408 #, kde-kuit-format
409 msgctxt "@info:whatsthis cut"
410 msgid ""
411 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
412 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
413 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
414 "their initial location."
415 msgstr ""
416
417 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
418 #, fuzzy, kde-format
419 #| msgctxt "@action:inmenu"
420 #| msgid "Copy"
421 msgctxt "@action"
422 msgid "Copy…"
423 msgstr "Kopiearje"
424
425 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
426 #, kde-kuit-format
427 msgctxt "@info:whatsthis copy"
428 msgid ""
429 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
430 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
431 "them from the clipboard to a new location."
432 msgstr ""
433
434 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
435 #, kde-format
436 msgctxt "@action:inmenu Edit"
437 msgid "Paste"
438 msgstr "Plakke"
439
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
441 #, kde-kuit-format
442 msgctxt "@info:whatsthis paste"
443 msgid ""
444 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
445 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
446 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
447 msgstr ""
448
449 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
450 #, kde-format
451 msgctxt "@action:inmenu"
452 msgid "Copy to Other View"
453 msgstr ""
454
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
456 #, kde-format
457 msgctxt "@action:inmenu"
458 msgid "Copy to Other View…"
459 msgstr ""
460
461 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
462 #, kde-kuit-format
463 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
464 msgid ""
465 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
466 "(Only available while in Split View mode.)"
467 msgstr ""
468
469 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
470 #, fuzzy, kde-format
471 #| msgctxt "@action:inmenu"
472 #| msgid "Move to Trash"
473 msgctxt "@action:inmenu Edit"
474 msgid "Copy to Other View"
475 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
476
477 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
478 #, fuzzy, kde-format
479 #| msgctxt "@action:inmenu"
480 #| msgid "Move to Trash"
481 msgctxt "@action:inmenu"
482 msgid "Move to Other View"
483 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
484
485 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
486 #, fuzzy, kde-format
487 #| msgctxt "@action:inmenu File"
488 #| msgid "Move to Trash"
489 msgctxt "@action:inmenu"
490 msgid "Move to Other View…"
491 msgstr "Nei it Jiskefet"
492
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
494 #, kde-kuit-format
495 msgctxt "@info:whatsthis Move"
496 msgid ""
497 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
498 "(Only available while in Split View mode.)"
499 msgstr ""
500
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
502 #, fuzzy, kde-format
503 #| msgctxt "@action:inmenu"
504 #| msgid "Move to Trash"
505 msgctxt "@action:inmenu Edit"
506 msgid "Move to Other View"
507 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
508
509 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
510 #, fuzzy, kde-format
511 #| msgctxt "@label:textbox"
512 #| msgid "Filter:"
513 msgctxt "@action:inmenu Tools"
514 msgid "Filter…"
515 msgstr "Filterje:"
516
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
518 #, fuzzy, kde-format
519 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
520 #| msgid "Show Filter Bar"
521 msgctxt "@info:tooltip"
522 msgid "Show Filter Bar"
523 msgstr "Filterbalk sjen litte"
524
525 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
526 #, kde-kuit-format
527 msgctxt "@info:whatsthis"
528 msgid ""
529 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
530 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
531 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
532 "view."
533 msgstr ""
534
535 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
536 #, fuzzy, kde-format
537 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
538 #| msgid "Show Search Bar"
539 msgctxt "@action:inmenu"
540 msgid "Toggle Filter Bar"
541 msgstr "Sykbalke sjen litte"
542
543 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
544 #, fuzzy, kde-format
545 #| msgctxt "@label:textbox"
546 #| msgid "Filter:"
547 msgctxt "@action:intoolbar"
548 msgid "Filter"
549 msgstr "Filterje:"
550
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1796 search/dolphinsearchbox.cpp:350
552 #, fuzzy, kde-format
553 #| msgctxt "@action:button"
554 #| msgid "Search"
555 msgid "Search…"
556 msgstr "Sykje"
557
558 #: dolphinmainwindow.cpp:1797
559 #, fuzzy, kde-format
560 #| msgctxt "@info"
561 #| msgid "Show preview of files and folders"
562 msgctxt "@info:tooltip"
563 msgid "Search for files and folders"
564 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
565
566 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
567 #, kde-kuit-format
568 msgctxt "@info:whatsthis find"
569 msgid ""
570 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
571 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
572 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
573 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
574 "para>"
575 msgstr ""
576
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
578 #, fuzzy, kde-format
579 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
580 #| msgid "Show Search Bar"
581 msgctxt "@action:inmenu"
582 msgid "Toggle Search Bar"
583 msgstr "Sykbalke sjen litte"
584
585 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
586 #, fuzzy, kde-format
587 #| msgctxt "@action:button"
588 #| msgid "Search"
589 msgctxt "@action:intoolbar"
590 msgid "Search"
591 msgstr "Sykje"
592
593 #. i18n: This action toggles a selection mode.
594 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
595 #, fuzzy, kde-format
596 #| msgctxt "@info"
597 #| msgid "Show preview of files and folders"
598 msgctxt "@action:inmenu"
599 msgid "Select Files and Folders"
600 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
601
602 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
603 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
605 #, fuzzy, kde-format
606 #| msgctxt "@title:window"
607 #| msgid "Select"
608 msgctxt "@action:intoolbar"
609 msgid "Select"
610 msgstr "Selektearje"
611
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
613 #, kde-kuit-format
614 msgctxt "@info:whatsthis"
615 msgid ""
616 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
617 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
618 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
619 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
620 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
621 "items.</para>"
622 msgstr ""
623
624 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
625 #, kde-kuit-format
626 msgctxt "@info:whatsthis"
627 msgid "This selects all files and folders in the current location."
628 msgstr ""
629
630 #: dolphinmainwindow.cpp:1852 dolphinpart.cpp:167
631 #, kde-format
632 msgctxt "@action:inmenu Edit"
633 msgid "Invert Selection"
634 msgstr "Seleksje omdraaie"
635
636 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
637 #, kde-kuit-format
638 msgctxt "@info:whatsthis invert"
639 msgid ""
640 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
641 "selected instead."
642 msgstr ""
643
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
645 #, kde-kuit-format
646 msgctxt "@info:whatsthis split"
647 msgid ""
648 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
649 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
650 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
651 "para>Click this button again to close one of the views."
652 msgstr ""
653
654 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
655 #, kde-kuit-format
656 msgctxt "@info:whatsthis"
657 msgid ""
658 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
659 "window."
660 msgstr ""
661
662 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
663 #, kde-format
664 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
665 msgid "Stash"
666 msgstr ""
667
668 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
669 #, kde-format
670 msgctxt "@info"
671 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
672 msgstr ""
673
674 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
675 #, fuzzy, kde-format
676 #| msgctxt "@action:inmenu"
677 #| msgid "Preview"
678 msgctxt "@info:tooltip"
679 msgid "Refresh view"
680 msgstr "Foarbyld"
681
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1908
683 #, kde-kuit-format
684 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
685 msgid ""
686 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
687 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
688 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
689 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
690 msgstr ""
691
692 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
693 #, kde-format
694 msgctxt "@action:inmenu View"
695 msgid "Stop"
696 msgstr "Stopje"
697
698 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
699 #, kde-format
700 msgctxt "@info"
701 msgid "Stop loading"
702 msgstr "it laden ophâlde"
703
704 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
705 #, kde-format
706 msgctxt "@info"
707 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
708 msgstr ""
709
710 #: dolphinmainwindow.cpp:1922
711 #, kde-format
712 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
713 msgid "Editable Location"
714 msgstr "Bewurkbere lokaasje"
715
716 #: dolphinmainwindow.cpp:1924
717 #, kde-kuit-format
718 msgctxt "@info:whatsthis"
719 msgid ""
720 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
721 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
722 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
723 "confirming the edited location."
724 msgstr ""
725
726 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
727 #, kde-format
728 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
729 msgid "Replace Location"
730 msgstr "Lokaasje bewurkje"
731
732 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
733 #, kde-kuit-format
734 msgctxt "@info:whatsthis"
735 msgid ""
736 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
737 "enter a different location."
738 msgstr ""
739
740 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
741 #, fuzzy, kde-format
742 #| msgctxt "@action:inmenu File"
743 #| msgid "Close Tab"
744 msgctxt "@action:inmenu File"
745 msgid "Undo close tab"
746 msgstr "Ljepper slute"
747
748 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
749 #, kde-format
750 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
751 msgid "This returns you to the previously closed tab."
752 msgstr ""
753
754 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
755 #, kde-kuit-format
756 msgctxt "@info:whatsthis"
757 msgid ""
758 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
759 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
760 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
761 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
762 "for your confirmation beforehand."
763 msgstr ""
764
765 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
766 #, kde-kuit-format
767 msgctxt "@info:whatsthis"
768 msgid ""
769 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
770 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
771 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
772 msgstr ""
773
774 #: dolphinmainwindow.cpp:2012
775 #, kde-format
776 msgctxt "@action:inmenu Tools"
777 msgid "Compare Files"
778 msgstr "Triemmen fergelykje"
779
780 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
781 #, kde-kuit-format
782 msgctxt "@info:whatsthis"
783 msgid ""
784 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
785 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
786 "para>"
787 msgstr ""
788
789 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
790 #, kde-format
791 msgctxt "@action:inmenu Tools"
792 msgid "Open Terminal"
793 msgstr "Terminal iepenje"
794
795 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
796 #, kde-kuit-format
797 msgctxt "@info:whatsthis"
798 msgid ""
799 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
800 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
801 "the terminal application.</para>"
802 msgstr ""
803
804 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
806 #, fuzzy, kde-format
807 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
808 #| msgid "Open Terminal"
809 msgctxt "@action:inmenu Tools"
810 msgid "Open Terminal Here"
811 msgstr "Terminal iepenje"
812
813 #: dolphinmainwindow.cpp:2040
814 #, kde-kuit-format
815 msgctxt "@info:whatsthis"
816 msgid ""
817 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
818 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
819 "features in the terminal application.</para>"
820 msgstr ""
821
822 #: dolphinmainwindow.cpp:2048 dolphinmainwindow.cpp:2876
823 #, kde-format
824 msgctxt "@action:inmenu Tools"
825 msgid "Focus Terminal Panel"
826 msgstr ""
827
828 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
829 #, kde-format
830 msgctxt "@title:menu"
831 msgid "&Bookmarks"
832 msgstr ""
833
834 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
835 #, kde-kuit-format
836 msgctxt "@info:whatsthis"
837 msgid ""
838 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
839 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
840 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
841 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
842 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
843 "advanced actions more time consuming.</para>"
844 msgstr ""
845
846 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
847 #, kde-format
848 msgctxt "@action:inmenu"
849 msgid "Go to Tab %1"
850 msgstr ""
851
852 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
853 #, fuzzy, kde-format
854 #| msgctxt "@action:inmenu"
855 #| msgid "Activate Next Tab"
856 msgctxt "@action:inmenu"
857 msgid "Last Tab"
858 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
859
860 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
861 #, fuzzy, kde-format
862 #| msgctxt "@action:inmenu"
863 #| msgid "Activate Next Tab"
864 msgctxt "@action:inmenu"
865 msgid "Go to Last Tab"
866 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
867
868 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
869 #, fuzzy, kde-format
870 #| msgctxt "@action:inmenu"
871 #| msgid "New Tab"
872 msgctxt "@action:inmenu"
873 msgid "Next Tab"
874 msgstr "Nije ljepper"
875
876 #: dolphinmainwindow.cpp:2120
877 #, fuzzy, kde-format
878 #| msgctxt "@action:inmenu"
879 #| msgid "New Tab"
880 msgctxt "@action:inmenu"
881 msgid "Go to Next Tab"
882 msgstr "Nije ljepper"
883
884 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
885 #, fuzzy, kde-format
886 #| msgctxt "@action:inmenu"
887 #| msgid "Activate Previous Tab"
888 msgctxt "@action:inmenu"
889 msgid "Previous Tab"
890 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
891
892 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
893 #, fuzzy, kde-format
894 #| msgctxt "@action:inmenu"
895 #| msgid "Activate Previous Tab"
896 msgctxt "@action:inmenu"
897 msgid "Go to Previous Tab"
898 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
899
900 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
901 #, fuzzy, kde-format
902 #| msgctxt "@option:check"
903 #| msgid "Show folders first"
904 msgctxt "@action:inmenu"
905 msgid "Show Target"
906 msgstr "Mappen earst sjen litte"
907
908 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
909 #, kde-format
910 msgctxt "@action:inmenu"
911 msgid "Open in New Tab"
912 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
913
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2145
915 #, fuzzy, kde-format
916 #| msgctxt "@action:inmenu"
917 #| msgid "Open in New Tab"
918 msgctxt "@action:inmenu"
919 msgid "Open in New Tabs"
920 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
921
922 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
923 #, kde-format
924 msgctxt "@action:inmenu"
925 msgid "Open in New Window"
926 msgstr "Iepenje in nij finster"
927
928 #: dolphinmainwindow.cpp:2155 panels/places/placespanel.cpp:45
929 #, fuzzy, kde-format
930 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
931 #| msgid "App&lications"
932 msgctxt "@action:inmenu"
933 msgid "Open in Split View"
934 msgstr "App&likaasjes"
935
936 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
937 #, fuzzy, kde-format
938 #| msgctxt "@action:inmenu View"
939 #| msgid "Panels"
940 msgctxt "@action:inmenu Panels"
941 msgid "Unlock Panels"
942 msgstr "Panielen"
943
944 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
945 #, fuzzy, kde-format
946 #| msgctxt "@action:inmenu View"
947 #| msgid "Panels"
948 msgctxt "@action:inmenu Panels"
949 msgid "Lock Panels"
950 msgstr "Panielen"
951
952 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
953 #, kde-kuit-format
954 msgctxt "@info:whatsthis"
955 msgid ""
956 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
957 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
958 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
959 "embedded more cleanly."
960 msgstr ""
961
962 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
963 #, kde-format
964 msgctxt "@title:window"
965 msgid "Information"
966 msgstr "Ynformaasje"
967
968 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
969 #, kde-kuit-format
970 msgctxt "@info:whatsthis"
971 msgid ""
972 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
973 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
974 msgstr ""
975
976 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
977 #, kde-kuit-format
978 msgctxt "@info:whatsthis"
979 msgid ""
980 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
981 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
982 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
983 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
984 "items a preview of their contents is provided.</para>"
985 msgstr ""
986
987 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
988 #, kde-kuit-format
989 msgctxt "@info:whatsthis"
990 msgid ""
991 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
992 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
993 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
994 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
995 "are given here by right-clicking.</para>"
996 msgstr ""
997
998 #: dolphinmainwindow.cpp:2230
999 #, kde-format
1000 msgctxt "@title:window"
1001 msgid "Folders"
1002 msgstr "Mappen"
1003
1004 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
1005 #, kde-kuit-format
1006 msgctxt "@info:whatsthis"
1007 msgid ""
1008 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1009 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1010 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1011 msgstr ""
1012
1013 #: dolphinmainwindow.cpp:2255
1014 #, kde-kuit-format
1015 msgctxt "@info:whatsthis"
1016 msgid ""
1017 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1018 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1019 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1020 "quick switching between any folders.</para>"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
1024 #, kde-format
1025 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1026 msgid "Terminal"
1027 msgstr "Terminal"
1028
1029 #: dolphinmainwindow.cpp:2290
1030 #, kde-kuit-format
1031 msgctxt "@info:whatsthis"
1032 msgid ""
1033 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1034 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1035 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1036 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1037 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1038 "application like Konsole.</para>"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: dolphinmainwindow.cpp:2298
1042 #, kde-kuit-format
1043 msgctxt "@info:whatsthis"
1044 msgid ""
1045 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1046 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1047 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1048 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1049 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1050 "like Konsole.</para>"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
1054 #, kde-format
1055 msgctxt "@title:window"
1056 msgid "Places"
1057 msgstr "Plakken"
1058
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2342
1060 #, fuzzy, kde-format
1061 #| msgctxt "@action:inmenu"
1062 #| msgid "Show Hidden Files"
1063 msgctxt "@item:inmenu"
1064 msgid "Show Hidden Places"
1065 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
1066
1067 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1068 #, kde-format
1069 msgctxt "@info:whatsthis"
1070 msgid ""
1071 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1072 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1073 "property."
1074 msgstr ""
1075
1076 #: dolphinmainwindow.cpp:2358
1077 #, kde-kuit-format
1078 msgctxt "@info:whatsthis"
1079 msgid ""
1080 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1081 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1082 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1083 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1084 "type.</para>"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: dolphinmainwindow.cpp:2365
1088 #, kde-kuit-format
1089 msgctxt "@info:whatsthis"
1090 msgid ""
1091 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1092 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1093 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1094 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1095 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1096 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1097 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1098 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1099 "interface> to display it again.</para>"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1103 #, fuzzy, kde-format
1104 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1105 #| msgid "Panels"
1106 msgctxt "@action:inmenu View"
1107 msgid "Show Panels"
1108 msgstr "Panielen"
1109
1110 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1111 #, kde-format
1112 msgctxt "@info"
1113 msgid ""
1114 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1115 msgstr ""
1116
1117 #: dolphinmainwindow.cpp:2448 dolphinmainwindow.cpp:2465
1118 #, kde-format
1119 msgctxt "@info"
1120 msgid ""
1121 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1122 msgstr ""
1123
1124 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1125 #, kde-format
1126 msgctxt "@info"
1127 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1128 msgstr ""
1129
1130 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1131 #, kde-format
1132 msgctxt "@info"
1133 msgid ""
1134 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1135 "folder."
1136 msgstr ""
1137
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1139 #, kde-format
1140 msgctxt "@info"
1141 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1142 msgstr ""
1143
1144 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
1145 #, kde-format
1146 msgctxt "@info"
1147 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1148 msgstr ""
1149
1150 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
1151 #, kde-format
1152 msgctxt "@info"
1153 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1154 msgstr ""
1155
1156 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1157 #, kde-format
1158 msgctxt "@info"
1159 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1160 msgstr ""
1161
1162 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1163 #, kde-format
1164 msgctxt "@info"
1165 msgid ""
1166 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1167 "destination folder."
1168 msgstr ""
1169
1170 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1171 #, kde-format
1172 msgctxt "@info"
1173 msgid ""
1174 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1175 "destination folder."
1176 msgstr ""
1177
1178 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1179 #, kde-format
1180 msgctxt "@info"
1181 msgid ""
1182 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1183 "this folder."
1184 msgstr ""
1185
1186 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1187 #, kde-kuit-format
1188 msgctxt "@info:whatsthis"
1189 msgid ""
1190 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1191 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1192 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1193 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1194 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: dolphinmainwindow.cpp:2631
1198 #, kde-format
1199 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1200 msgid "Close"
1201 msgstr "Slúte"
1202
1203 #: dolphinmainwindow.cpp:2632
1204 #, kde-format
1205 msgctxt "@info"
1206 msgid "Close left view"
1207 msgstr "Lofter werjefte slute"
1208
1209 #: dolphinmainwindow.cpp:2634
1210 #, kde-format
1211 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1212 msgid "Pop out Left View"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1216 #, kde-format
1217 msgctxt "@info"
1218 msgid "Move left view to a new window"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1222 #, kde-format
1223 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1224 msgid "Close"
1225 msgstr "Slúte"
1226
1227 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1228 #, kde-format
1229 msgctxt "@info"
1230 msgid "Close right view"
1231 msgstr "Rjochter werjefte slute"
1232
1233 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1234 #, kde-format
1235 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1236 msgid "Pop out Right View"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1240 #, kde-format
1241 msgctxt "@info"
1242 msgid "Move right view to a new window"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: dolphinmainwindow.cpp:2650
1246 #, kde-format
1247 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1248 msgid "Split"
1249 msgstr "Spjalte"
1250
1251 #: dolphinmainwindow.cpp:2651
1252 #, kde-format
1253 msgctxt "@info"
1254 msgid "Split view"
1255 msgstr "Werjefte spjalte"
1256
1257 #: dolphinmainwindow.cpp:2653
1258 #, kde-format
1259 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1260 msgid "Pop out"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1264 #, kde-kuit-format
1265 msgctxt "@info:whatsthis"
1266 msgid ""
1267 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1268 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1269 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1270 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1271 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1272 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1276 #, kde-kuit-format
1277 msgctxt "@info:whatsthis"
1278 msgid ""
1279 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1280 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1281 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1282 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1283 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1284 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1285 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1286 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: dolphinmainwindow.cpp:2727
1290 #, kde-kuit-format
1291 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1292 msgid ""
1293 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1294 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1295 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1296 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1297 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1298 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1299 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1300 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1301 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1302 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1303 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1307 #, kde-kuit-format
1308 msgctxt "@info:whatsthis"
1309 msgid ""
1310 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1311 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1312 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1313 "be triggered this way.</para>"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1317 #, kde-kuit-format
1318 msgctxt "@info:whatsthis"
1319 msgid ""
1320 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1321 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1322 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: dolphinmainwindow.cpp:2753
1326 #, kde-kuit-format
1327 msgctxt "@info:whatsthis"
1328 msgid ""
1329 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1330 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1331 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1332 "Handbook</interface>."
1333 msgstr ""
1334
1335 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1336 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1337 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1338 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1339 #. The same might be true for any external link you translate.
1340 #: dolphinmainwindow.cpp:2773
1341 #, kde-kuit-format
1342 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1343 msgid ""
1344 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1345 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1346 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1347 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1348 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: dolphinmainwindow.cpp:2778
1352 #, kde-kuit-format
1353 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1354 msgid ""
1355 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1356 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1357 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1358 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1359 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1360 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1361 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1362 "windows so don't get too used to this.</para>"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: dolphinmainwindow.cpp:2789
1366 #, kde-kuit-format
1367 msgctxt "@info:whatsthis"
1368 msgid ""
1369 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1370 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1371 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1372 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1373 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1377 #, kde-kuit-format
1378 msgctxt "@info:whatsthis"
1379 msgid ""
1380 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1381 "support the continued work on this application and many other projects by "
1382 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1383 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1384 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1385 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1386 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1387 "behind the KDE community.</para>"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: dolphinmainwindow.cpp:2811
1391 #, kde-kuit-format
1392 msgctxt "@info:whatsthis"
1393 msgid ""
1394 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1395 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1396 "in your preferred language."
1397 msgstr ""
1398
1399 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1400 #, kde-kuit-format
1401 msgctxt "@info:whatsthis"
1402 msgid ""
1403 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1404 "libraries and maintainers of this application."
1405 msgstr ""
1406
1407 #: dolphinmainwindow.cpp:2821
1408 #, kde-kuit-format
1409 msgctxt "@info:whatsthis"
1410 msgid ""
1411 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1412 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1413 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1414 "a look!"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: dolphinmainwindow.cpp:2879 dolphinmainwindow.cpp:2883
1418 #, kde-format
1419 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1420 msgid "Defocus Terminal Panel"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1424 #, kde-format
1425 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1429 #, kde-format
1430 msgctxt "@action:button"
1431 msgid "Empty Trash"
1432 msgstr "Jiskefet leegje"
1433
1434 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1435 #, kde-format
1436 msgid "Empties Trash to create free space"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1440 #, fuzzy, kde-format
1441 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1442 #| msgid "&Network Folders"
1443 msgctxt "@action:button"
1444 msgid "Add Network Folder"
1445 msgstr "&Netwurk mappen"
1446
1447 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1448 #, fuzzy, kde-format
1449 #| msgctxt "@title:menu"
1450 #| msgid "Location Bar"
1451 msgctxt "@action:inmenu"
1452 msgid "Location Bar"
1453 msgid_plural "Location Bars"
1454 msgstr[0] "Lokaasjebalke"
1455 msgstr[1] "Lokaasjebalke"
1456
1457 #: dolphinpart.cpp:148
1458 #, fuzzy, kde-format
1459 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1460 #| msgid "&Edit File Type..."
1461 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1462 msgid "&Edit File Type…"
1463 msgstr "Triemtype b&ewurkje..."
1464
1465 #: dolphinpart.cpp:152
1466 #, fuzzy, kde-format
1467 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1468 #| msgid "Select Items Matching..."
1469 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1470 msgid "Select Items Matching…"
1471 msgstr "Oerienkommende items selektearje..."
1472
1473 #: dolphinpart.cpp:157
1474 #, fuzzy, kde-format
1475 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1476 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1477 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1478 msgid "Unselect Items Matching…"
1479 msgstr "Oerienkommende items net selektearje..."
1480
1481 #: dolphinpart.cpp:163
1482 #, kde-format
1483 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1484 msgid "Unselect All"
1485 msgstr "Alles net selektearje "
1486
1487 #: dolphinpart.cpp:178
1488 #, kde-format
1489 msgctxt "@action:inmenu Go"
1490 msgid "App&lications"
1491 msgstr "App&likaasjes"
1492
1493 #: dolphinpart.cpp:179
1494 #, kde-format
1495 msgctxt "@action:inmenu Go"
1496 msgid "&Network Folders"
1497 msgstr "&Netwurk mappen"
1498
1499 #: dolphinpart.cpp:180
1500 #, kde-format
1501 msgctxt "@action:inmenu Go"
1502 msgid "Trash"
1503 msgstr "Jiskefet"
1504
1505 #: dolphinpart.cpp:183
1506 #, kde-format
1507 msgctxt "@action:inmenu Go"
1508 msgid "Autostart"
1509 msgstr "Auto-úteinsette"
1510
1511 #: dolphinpart.cpp:189
1512 #, fuzzy, kde-format
1513 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1514 #| msgid "Find File..."
1515 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1516 msgid "Find File…"
1517 msgstr "Triem sykje..."
1518
1519 #: dolphinpart.cpp:195
1520 #, kde-format
1521 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1522 msgid "Open &Terminal"
1523 msgstr "&Terminal iepenje"
1524
1525 #: dolphinpart.cpp:447
1526 #, kde-format
1527 msgctxt "@title:window"
1528 msgid "Select"
1529 msgstr "Selektearje"
1530
1531 #: dolphinpart.cpp:447
1532 #, kde-format
1533 msgid "Select all items matching this pattern:"
1534 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
1535
1536 #: dolphinpart.cpp:452
1537 #, kde-format
1538 msgctxt "@title:window"
1539 msgid "Unselect"
1540 msgstr "Neat selektearje "
1541
1542 #: dolphinpart.cpp:452
1543 #, kde-format
1544 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1545 msgstr "Alle items dy't oerienkomme mei dit patroan net selektearje:"
1546
1547 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1548 #: dolphinpart.rc:5
1549 #, kde-format
1550 msgid "&Edit"
1551 msgstr "Be&wurkje"
1552
1553 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1554 #: dolphinpart.rc:15
1555 #, kde-format
1556 msgctxt "@title:menu"
1557 msgid "Selection"
1558 msgstr "Seleksje"
1559
1560 #. i18n: ectx: Menu (view)
1561 #: dolphinpart.rc:24
1562 #, kde-format
1563 msgid "&View"
1564 msgstr "Byl&d"
1565
1566 #. i18n: ectx: Menu (go)
1567 #: dolphinpart.rc:33
1568 #, kde-format
1569 msgid "&Go"
1570 msgstr "&Gean nei"
1571
1572 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1573 #: dolphinpart.rc:41
1574 #, kde-format
1575 msgctxt "@title:menu"
1576 msgid "Tools"
1577 msgstr "Helpmiddels"
1578
1579 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1580 #: dolphinpart.rc:51
1581 #, kde-format
1582 msgctxt "@title:menu"
1583 msgid "Dolphin Toolbar"
1584 msgstr "Dolfyn-arkbalke"
1585
1586 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1587 #, kde-format
1588 msgid "Recently Closed Tabs"
1589 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1590
1591 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1592 #, fuzzy, kde-format
1593 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1594 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1595 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1596
1597 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1598 #: dolphinviewcontainer.cpp:494 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1599 #, fuzzy, kde-format
1600 #| msgctxt "@action:inmenu"
1601 #| msgid "Search Bar"
1602 msgid "Search for %1 in %2"
1603 msgstr "Sykbalke"
1604
1605 #: dolphintabbar.cpp:155
1606 #, kde-format
1607 msgctxt "@action:inmenu"
1608 msgid "New Tab"
1609 msgstr "Nije ljepper"
1610
1611 #: dolphintabbar.cpp:156
1612 #, kde-format
1613 msgctxt "@action:inmenu"
1614 msgid "Detach Tab"
1615 msgstr "Ljepper losmeitsje"
1616
1617 #: dolphintabbar.cpp:157
1618 #, kde-format
1619 msgctxt "@action:inmenu"
1620 msgid "Close Other Tabs"
1621 msgstr "Alle oare ljeppers slute"
1622
1623 #: dolphintabbar.cpp:158
1624 #, kde-format
1625 msgctxt "@action:inmenu"
1626 msgid "Close Tab"
1627 msgstr "Ljepper slute"
1628
1629 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1630 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1631 #: dolphintabwidget.cpp:506
1632 #, fuzzy, kde-format
1633 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1634 #| msgid "%1 (%2)"
1635 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1636 msgid "%1 | (%2)"
1637 msgstr "%1 (%2)"
1638
1639 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1640 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1641 #: dolphintabwidget.cpp:510
1642 #, kde-format
1643 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1644 msgid "(%1) | %2"
1645 msgstr ""
1646
1647 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1648 #: dolphinui.rc:61
1649 #, kde-format
1650 msgctxt "@title:menu"
1651 msgid "Location Bar"
1652 msgstr "Lokaasjebalke"
1653
1654 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1655 #: dolphinui.rc:107
1656 #, kde-format
1657 msgctxt "@title:menu"
1658 msgid "Main Toolbar"
1659 msgstr "Haadarkbalke"
1660
1661 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1662 #, kde-kuit-format
1663 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1664 msgid ""
1665 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1666 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1667 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1668 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1669 "because following these folders from left to right leads here.</"
1670 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1671 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1672 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1673 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1677 #, kde-format
1678 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1679 msgid "This folder is not writable for you."
1680 msgstr ""
1681
1682 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1683 #, kde-kuit-format
1684 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1685 msgid ""
1686 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1687 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1688 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1689 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1690 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1691 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1692 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1693 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1694 "find an item.</item></list></para>"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1698 #, kde-format
1699 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1700 msgstr ""
1701
1702 #: dolphinviewcontainer.cpp:164
1703 #, fuzzy, kde-format
1704 #| msgctxt "@info:progress"
1705 #| msgid "Loading folder..."
1706 msgctxt "@info:progress"
1707 msgid "Loading folder…"
1708 msgstr "Map wurdt laden..."
1709
1710 #: dolphinviewcontainer.cpp:167
1711 #, fuzzy, kde-format
1712 #| msgctxt "@label:listbox"
1713 #| msgid "Sorting:"
1714 msgctxt "@info:progress"
1715 msgid "Sorting…"
1716 msgstr "Sortearring:"
1717
1718 #: dolphinviewcontainer.cpp:530
1719 #, fuzzy, kde-format
1720 #| msgctxt "@action:button"
1721 #| msgid "Search"
1722 msgid "Search"
1723 msgstr "Sykje"
1724
1725 #: dolphinviewcontainer.cpp:532
1726 #, fuzzy, kde-format
1727 #| msgctxt "@action:inmenu"
1728 #| msgid "Search Bar"
1729 msgid "Search for %1"
1730 msgstr "Sykbalke"
1731
1732 #: dolphinviewcontainer.cpp:619
1733 #, fuzzy, kde-format
1734 #| msgctxt "@info"
1735 #| msgid "Searching..."
1736 msgctxt "@info"
1737 msgid "Searching…"
1738 msgstr "Dwaande mei sykjen..."
1739
1740 #: dolphinviewcontainer.cpp:639
1741 #, kde-format
1742 msgctxt "@info:status"
1743 msgid "No items found."
1744 msgstr "Gjin items fûn"
1745
1746 #: dolphinviewcontainer.cpp:814
1747 #, kde-format
1748 msgctxt "@info:status"
1749 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1750 msgstr ""
1751 "Websiden wurde net stipe troch dolfyn , dêrfoar is de webblêder úteinsetten"
1752
1753 #: dolphinviewcontainer.cpp:817
1754 #, fuzzy, kde-format
1755 #| msgctxt "@info:status"
1756 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1757 msgctxt "@info:status"
1758 msgid ""
1759 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1760 msgstr ""
1761 "Protokol wurdt net stipe troch dolfyn, dêrfoar is Konqueror úteinsetten"
1762
1763 #: dolphinviewcontainer.cpp:824
1764 #, fuzzy, kde-format
1765 #| msgctxt "@info:status"
1766 #| msgid "Invalid protocol"
1767 msgctxt "@info:status"
1768 msgid "Invalid protocol '%1'"
1769 msgstr "Unbekend protokol"
1770
1771 #: dolphinviewcontainer.cpp:826
1772 #, kde-format
1773 msgctxt "@info:status"
1774 msgid "Invalid protocol"
1775 msgstr "Unbekend protokol"
1776
1777 #: dolphinviewcontainer.cpp:937
1778 #, kde-kuit-format
1779 msgid ""
1780 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1781 msgstr ""
1782
1783 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1784 #, kde-format
1785 msgctxt "@info:tooltip"
1786 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1790 #, fuzzy, kde-format
1791 #| msgctxt "@label:textbox"
1792 #| msgid "Filter:"
1793 msgid "Filter…"
1794 msgstr "Filterje:"
1795
1796 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1797 #, kde-format
1798 msgctxt "@info:tooltip"
1799 msgid "Hide Filter Bar"
1800 msgstr "Filterbalke ferbergje"
1801
1802 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1803 #, fuzzy, kde-format
1804 #| msgctxt "@action"
1805 #| msgid "Create Folder..."
1806 msgctxt "@action:inmenu"
1807 msgid "Move to New Folder…"
1808 msgstr "Map oanmeitsje..."
1809
1810 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1811 #, kde-format
1812 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1813 msgid "\"%1\""
1814 msgstr ""
1815
1816 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1817 #, kde-format
1818 msgctxt ""
1819 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1820 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1821 msgstr ""
1822
1823 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1824 #, kde-format
1825 msgctxt ""
1826 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1827 "folders."
1828 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1829 msgstr ""
1830
1831 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1832 #, kde-format
1833 msgctxt ""
1834 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1835 "folders."
1836 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1837 msgstr ""
1838
1839 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1840 #, kde-format
1841 msgctxt ""
1842 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1843 "files/folders."
1844 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1845 msgstr ""
1846
1847 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1848 #, fuzzy, kde-format
1849 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1850 #| msgid "Invert Selection"
1851 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1852 msgid "One Selected File"
1853 msgid_plural "%1 Selected Files"
1854 msgstr[0] "Seleksje omdraaie"
1855 msgstr[1] "Seleksje omdraaie"
1856
1857 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1858 #, kde-format
1859 msgctxt ""
1860 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1861 msgid "One Selected Folder"
1862 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1863 msgstr[0] ""
1864 msgstr[1] ""
1865
1866 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1867 #, fuzzy, kde-format
1868 #| msgctxt "@info:tooltip"
1869 #| msgid "Select Item"
1870 msgctxt ""
1871 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1872 "folders."
1873 msgid "One Selected Item"
1874 msgid_plural "%1 Selected Items"
1875 msgstr[0] "Item selektearje"
1876 msgstr[1] "Item selektearje"
1877
1878 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1879 #, kde-format
1880 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1881 msgid "One File"
1882 msgid_plural "%1 Files"
1883 msgstr[0] ""
1884 msgstr[1] ""
1885
1886 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1887 #, fuzzy, kde-format
1888 #| msgctxt "@label"
1889 #| msgid "Folder"
1890 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1891 msgid "One Folder"
1892 msgid_plural "%1 Folders"
1893 msgstr[0] "Map"
1894 msgstr[1] "Map"
1895
1896 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1897 #, fuzzy, kde-format
1898 #| msgctxt "@title:window"
1899 #| msgid "Rename Item"
1900 msgctxt ""
1901 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1902 msgid "One Item"
1903 msgid_plural "%1 Items"
1904 msgstr[0] "Item omneame"
1905 msgstr[1] "Item omneame"
1906
1907 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1908 #, fuzzy, kde-format
1909 #| msgctxt "@info"
1910 #| msgid "%1 item selected"
1911 #| msgid_plural "%1 items selected"
1912 msgctxt "@item:intable"
1913 msgid "%1 item"
1914 msgid_plural "%1 items"
1915 msgstr[0] "%1 item selektearre"
1916 msgstr[1] "%1 item selektearre"
1917
1918 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1919 #, kde-format
1920 msgctxt "width × height"
1921 msgid "%1 × %2"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1925 #, kde-format
1926 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1927 msgid "0 - 9"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1931 #, fuzzy, kde-format
1932 #| msgctxt "@title:group Name"
1933 #| msgid "Others"
1934 msgctxt "@title:group"
1935 msgid "Others"
1936 msgstr "Oaren"
1937
1938 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1939 #, kde-format
1940 msgctxt "@title:group Size"
1941 msgid "Folders"
1942 msgstr "Mappen"
1943
1944 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1945 #, kde-format
1946 msgctxt "@title:group Size"
1947 msgid "Small"
1948 msgstr "Lyts"
1949
1950 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1951 #, kde-format
1952 msgctxt "@title:group Size"
1953 msgid "Medium"
1954 msgstr "Middel"
1955
1956 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1957 #, kde-format
1958 msgctxt "@title:group Size"
1959 msgid "Big"
1960 msgstr "Grut"
1961
1962 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1963 #, kde-format
1964 msgctxt "@title:group Date"
1965 msgid "Today"
1966 msgstr "Hjoed"
1967
1968 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1969 #, kde-format
1970 msgctxt "@title:group Date"
1971 msgid "Yesterday"
1972 msgstr "Juster"
1973
1974 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1975 #, kde-format
1976 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1977 msgid "dddd"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1981 #, kde-format
1982 msgctxt ""
1983 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1984 msgid "%1"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1988 #, fuzzy, kde-format
1989 #| msgctxt "@title:group Date"
1990 #| msgid "Three Weeks Ago"
1991 msgctxt "@title:group Date"
1992 msgid "One Week Ago"
1993 msgstr "Trije wiken lyn"
1994
1995 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1996 #, kde-format
1997 msgctxt "@title:group Date"
1998 msgid "Two Weeks Ago"
1999 msgstr "Twa wiken lyn"
2000
2001 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
2002 #, kde-format
2003 msgctxt "@title:group Date"
2004 msgid "Three Weeks Ago"
2005 msgstr "Trije wiken lyn"
2006
2007 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
2008 #, kde-format
2009 msgctxt "@title:group Date"
2010 msgid "Earlier this Month"
2011 msgstr "Earder yn de moanne"
2012
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
2014 #, fuzzy, kde-format
2015 #| msgctxt ""
2016 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2017 #| "full year number"
2018 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2019 msgctxt ""
2020 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2021 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2022 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2023 "text that should not be formatted as a date"
2024 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2025 msgstr "Juster (%B, %Y)"
2026
2027 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2028 #, kde-format
2029 msgctxt ""
2030 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2031 "context @title:group Date"
2032 msgid "%1"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2036 #, fuzzy, kde-format
2037 #| msgctxt ""
2038 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2039 #| "full year number"
2040 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2041 msgctxt ""
2042 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2043 "current locale, and yyyy is full year number."
2044 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2045 msgstr "Juster (%B, %Y)"
2046
2047 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2048 #, kde-format
2049 msgctxt ""
2050 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2051 "@title:group Date"
2052 msgid "%1"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2056 #, fuzzy, kde-format
2057 #| msgctxt ""
2058 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2059 #| "full year number"
2060 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2061 msgctxt ""
2062 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2063 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2064 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2065 "text that should not be formatted as a date"
2066 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2067 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
2068
2069 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2070 #, kde-format
2071 msgctxt ""
2072 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2073 "context @title:group Date"
2074 msgid "%1"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2078 #, fuzzy, kde-format
2079 #| msgctxt ""
2080 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2081 #| "full year number"
2082 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2083 msgctxt ""
2084 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2085 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2086 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2087 "text that should not be formatted as a date"
2088 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2089 msgstr "Twa wiken lyn (%B, %Y)"
2090
2091 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2092 #, kde-format
2093 msgctxt ""
2094 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2095 "context @title:group Date"
2096 msgid "%1"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2100 #, fuzzy, kde-format
2101 #| msgctxt ""
2102 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2103 #| "full year number"
2104 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2105 msgctxt ""
2106 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2107 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2108 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2109 "text that should not be formatted as a date"
2110 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2111 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
2112
2113 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2114 #, kde-format
2115 msgctxt ""
2116 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2117 "context @title:group Date"
2118 msgid "%1"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2122 #, fuzzy, kde-format
2123 #| msgctxt ""
2124 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2125 #| "full year number"
2126 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2127 msgctxt ""
2128 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2129 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2130 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2131 "text that should not be formatted as a date"
2132 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2133 msgstr "Earder op %B, %Y"
2134
2135 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2136 #, kde-format
2137 msgctxt ""
2138 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2139 "context @title:group Date"
2140 msgid "%1"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2144 #, kde-format
2145 msgctxt ""
2146 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2147 "and yyyy is full year number"
2148 msgid "MMMM, yyyy"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2152 #, kde-format
2153 msgctxt ""
2154 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2155 "group Date"
2156 msgid "%1"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2161 #, kde-format
2162 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2163 msgid "Read, "
2164 msgstr "Lêze,"
2165
2166 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2167 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2168 #, kde-format
2169 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2170 msgid "Write, "
2171 msgstr "Skriuwe,"
2172
2173 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2174 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2175 #, kde-format
2176 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2177 msgid "Execute, "
2178 msgstr "Utfiere,"
2179
2180 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2181 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2182 #, kde-format
2183 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2184 msgid "Forbidden"
2185 msgstr "Ferbean"
2186
2187 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2188 #, fuzzy, kde-format
2189 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2190 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2191 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2192 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2193 msgstr "(Brûker: %1) (Groep: %2) (Oaren: %3)"
2194
2195 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2196 #, fuzzy
2197 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2198 #| msgid "Name"
2199 msgctxt "@label"
2200 msgid "Name"
2201 msgstr "Namme"
2202
2203 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2204 msgctxt "@label"
2205 msgid "Size"
2206 msgstr "Grutte"
2207
2208 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2209 msgctxt "@label"
2210 msgid "Modified"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2214 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2215 msgctxt "@tooltip"
2216 msgid "The date format can be selected in settings."
2217 msgstr ""
2218
2219 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2220 #, fuzzy
2221 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2222 #| msgid "Create New"
2223 msgctxt "@label"
2224 msgid "Created"
2225 msgstr "Nij oanmeitsje"
2226
2227 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2228 msgctxt "@label"
2229 msgid "Accessed"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2233 msgctxt "@label"
2234 msgid "Type"
2235 msgstr "Type"
2236
2237 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2238 #, fuzzy
2239 #| msgctxt "@label"
2240 #| msgid "Rating:"
2241 msgctxt "@label"
2242 msgid "Rating"
2243 msgstr "Wurdearring:"
2244
2245 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2246 msgctxt "@label"
2247 msgid "Tags"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2251 #, fuzzy
2252 #| msgctxt "@action:button"
2253 #| msgid "Commit"
2254 msgctxt "@label"
2255 msgid "Comment"
2256 msgstr "Fêstlizze"
2257
2258 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2259 msgctxt "@label"
2260 msgid "Title"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2264 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2265 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2266 #, fuzzy
2267 #| msgctxt "@info:credit"
2268 #| msgid "Documentation"
2269 msgctxt "@label"
2270 msgid "Document"
2271 msgstr "Dokumintaasje"
2272
2273 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2274 msgctxt "@label"
2275 msgid "Author"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2279 msgctxt "@label"
2280 msgid "Publisher"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2284 msgctxt "@label"
2285 msgid "Page Count"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2289 msgctxt "@label"
2290 msgid "Word Count"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2294 msgctxt "@label"
2295 msgid "Line Count"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2299 msgctxt "@label"
2300 msgid "Date Photographed"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2304 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2305 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2306 #, fuzzy
2307 #| msgctxt "@label"
2308 #| msgid "Images"
2309 msgctxt "@label"
2310 msgid "Image"
2311 msgstr "Ofbyldings"
2312
2313 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2314 msgctxt "@label width x height"
2315 msgid "Dimensions"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2319 msgctxt "@label"
2320 msgid "Width"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2324 msgctxt "@label"
2325 msgid "Height"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2329 #, fuzzy
2330 #| msgctxt "@info:credit"
2331 #| msgid "Documentation"
2332 msgctxt "@label"
2333 msgid "Orientation"
2334 msgstr "Dokumintaasje"
2335
2336 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2337 msgctxt "@label"
2338 msgid "Artist"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2342 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2343 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2344 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2345 msgctxt "@label"
2346 msgid "Audio"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2350 msgctxt "@label"
2351 msgid "Genre"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2355 msgctxt "@label"
2356 msgid "Album"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2360 #, fuzzy
2361 #| msgctxt "@info:credit"
2362 #| msgid "Documentation"
2363 msgctxt "@label"
2364 msgid "Duration"
2365 msgstr "Dokumintaasje"
2366
2367 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2368 msgctxt "@label"
2369 msgid "Bitrate"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2373 msgctxt "@label"
2374 msgid "Track"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2378 #, fuzzy
2379 #| msgctxt "@item::intable"
2380 #| msgid "Removed"
2381 msgctxt "@label"
2382 msgid "Release Year"
2383 msgstr "Wiske"
2384
2385 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2386 msgctxt "@label"
2387 msgid "Aspect Ratio"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2391 msgctxt "@label"
2392 msgid "Video"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2396 msgctxt "@label"
2397 msgid "Frame Rate"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2401 msgctxt "@label"
2402 msgid "Path"
2403 msgstr "Paad"
2404
2405 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2406 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2407 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2408 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2409 #, fuzzy
2410 #| msgctxt "@title:group Name"
2411 #| msgid "Others"
2412 msgctxt "@label"
2413 msgid "Other"
2414 msgstr "Oaren"
2415
2416 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2417 msgctxt "@label"
2418 msgid "File Extension"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2422 #, fuzzy
2423 #| msgctxt "@title:menu"
2424 #| msgid "Selection"
2425 msgctxt "@label"
2426 msgid "Deletion Time"
2427 msgstr "Seleksje"
2428
2429 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2430 msgctxt "@label"
2431 msgid "Link Destination"
2432 msgstr "Keppeling berstimming"
2433
2434 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2435 msgctxt "@label"
2436 msgid "Downloaded From"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2440 msgctxt "@label"
2441 msgid "Permissions"
2442 msgstr "Tagongsrjochten"
2443
2444 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2445 msgctxt "@tooltip"
2446 msgid ""
2447 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2448 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2452 msgctxt "@label"
2453 msgid "Owner"
2454 msgstr "Eigner"
2455
2456 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2457 #, fuzzy
2458 #| msgctxt "@label"
2459 #| msgid "Group"
2460 msgctxt "@label"
2461 msgid "User Group"
2462 msgstr "Groep"
2463
2464 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2465 #, kde-format
2466 msgctxt "@info:status"
2467 msgid "Unknown error."
2468 msgstr "Unbekende flater."
2469
2470 #: main.cpp:122
2471 #, fuzzy, kde-format
2472 #| msgctxt "@title"
2473 #| msgid "Dolphin"
2474 msgid "Dolphin"
2475 msgstr "Dolfyn"
2476
2477 #: main.cpp:124
2478 #, kde-format
2479 msgctxt "@title"
2480 msgid "File Manager"
2481 msgstr "Triembehearder"
2482
2483 #: main.cpp:126
2484 #, kde-format
2485 msgctxt "@info:credit"
2486 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: main.cpp:128
2490 #, kde-format
2491 msgctxt "@info:credit"
2492 msgid "Felix Ernst"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: main.cpp:129
2496 #, fuzzy, kde-format
2497 #| msgctxt "@info:credit"
2498 #| msgid "Maintainer and developer"
2499 msgctxt "@info:credit"
2500 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2501 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2502
2503 #: main.cpp:131
2504 #, kde-format
2505 msgctxt "@info:credit"
2506 msgid "Méven Car"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: main.cpp:132
2510 #, fuzzy, kde-format
2511 #| msgctxt "@info:credit"
2512 #| msgid "Maintainer and developer"
2513 msgctxt "@info:credit"
2514 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2515 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2516
2517 #: main.cpp:134
2518 #, kde-format
2519 msgctxt "@info:credit"
2520 msgid "Elvis Angelaccio"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: main.cpp:135
2524 #, fuzzy, kde-format
2525 #| msgctxt "@info:credit"
2526 #| msgid "Maintainer and developer"
2527 msgctxt "@info:credit"
2528 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2529 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2530
2531 #: main.cpp:137
2532 #, kde-format
2533 msgctxt "@info:credit"
2534 msgid "Emmanuel Pescosta"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: main.cpp:138
2538 #, fuzzy, kde-format
2539 #| msgctxt "@info:credit"
2540 #| msgid "Maintainer and developer"
2541 msgctxt "@info:credit"
2542 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2543 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2544
2545 #: main.cpp:140
2546 #, kde-format
2547 msgctxt "@info:credit"
2548 msgid "Frank Reininghaus"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: main.cpp:141
2552 #, fuzzy, kde-format
2553 #| msgctxt "@info:credit"
2554 #| msgid "Maintainer and developer"
2555 msgctxt "@info:credit"
2556 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2557 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2558
2559 #: main.cpp:143
2560 #, kde-format
2561 msgctxt "@info:credit"
2562 msgid "Peter Penz"
2563 msgstr "Peter Penz"
2564
2565 #: main.cpp:144
2566 #, fuzzy, kde-format
2567 #| msgctxt "@info:credit"
2568 #| msgid "Maintainer and developer"
2569 msgctxt "@info:credit"
2570 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2571 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2572
2573 #: main.cpp:146
2574 #, kde-format
2575 msgctxt "@info:credit"
2576 msgid "Sebastian Trüg"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: main.cpp:146 main.cpp:147 main.cpp:148 main.cpp:149 main.cpp:150
2580 #: main.cpp:151 main.cpp:152
2581 #, kde-format
2582 msgctxt "@info:credit"
2583 msgid "Developer"
2584 msgstr "Untwikkelder"
2585
2586 #: main.cpp:147
2587 #, kde-format
2588 msgctxt "@info:credit"
2589 msgid "David Faure"
2590 msgstr "David Faure"
2591
2592 #: main.cpp:148
2593 #, kde-format
2594 msgctxt "@info:credit"
2595 msgid "Aaron J. Seigo"
2596 msgstr "Aaron J. Seigo"
2597
2598 #: main.cpp:149
2599 #, kde-format
2600 msgctxt "@info:credit"
2601 msgid "Rafael Fernández López"
2602 msgstr "Rafael Fernández López"
2603
2604 #: main.cpp:150
2605 #, kde-format
2606 msgctxt "@info:credit"
2607 msgid "Kevin Ottens"
2608 msgstr "Kevin Ottens"
2609
2610 #: main.cpp:151
2611 #, kde-format
2612 msgctxt "@info:credit"
2613 msgid "Holger Freyther"
2614 msgstr "Holger Freyther"
2615
2616 #: main.cpp:152
2617 #, kde-format
2618 msgctxt "@info:credit"
2619 msgid "Max Blazejak"
2620 msgstr "Max Blazejak"
2621
2622 #: main.cpp:153
2623 #, kde-format
2624 msgctxt "@info:credit"
2625 msgid "Michael Austin"
2626 msgstr "Michael Austin"
2627
2628 #: main.cpp:153
2629 #, kde-format
2630 msgctxt "@info:credit"
2631 msgid "Documentation"
2632 msgstr "Dokumintaasje"
2633
2634 #: main.cpp:163
2635 #, fuzzy, kde-format
2636 #| msgctxt "@info:shell"
2637 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2638 msgctxt "@info:shell"
2639 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2640 msgstr ""
2641 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2642 "wurde."
2643
2644 #: main.cpp:165
2645 #, kde-format
2646 msgctxt "@info:shell"
2647 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2648 msgstr ""
2649
2650 #: main.cpp:166
2651 #, kde-format
2652 msgctxt "@info:shell"
2653 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2654 msgstr ""
2655
2656 #: main.cpp:168
2657 #, kde-format
2658 msgctxt "@info:shell"
2659 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2660 msgstr ""
2661
2662 #: main.cpp:169
2663 #, kde-format
2664 msgctxt "@info:shell"
2665 msgid "Document to open"
2666 msgstr "Dokumint om te iepenjen"
2667
2668 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2669 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2670 #, fuzzy, kde-format
2671 #| msgid "Show hidden files"
2672 msgid "Hidden files shown"
2673 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
2674
2675 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2676 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2677 #, kde-format
2678 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2679 msgstr ""
2680
2681 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2682 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2683 #, fuzzy, kde-format
2684 #| msgid "Column width"
2685 msgid "Automatic scrolling"
2686 msgstr "Kolombreedte"
2687
2688 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2689 #, kde-format
2690 msgctxt "@action:inmenu"
2691 msgid "Cut"
2692 msgstr "Knippe"
2693
2694 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2695 #, kde-format
2696 msgctxt "@action:inmenu"
2697 msgid "Copy"
2698 msgstr "Kopiearje"
2699
2700 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2701 #, fuzzy, kde-format
2702 #| msgctxt "@action:inmenu"
2703 #| msgid "Rename..."
2704 msgctxt "@action:inmenu"
2705 msgid "Rename…"
2706 msgstr "Omneame..."
2707
2708 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2709 #, kde-format
2710 msgctxt "@action:inmenu"
2711 msgid "Move to Trash"
2712 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
2713
2714 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2715 #, kde-format
2716 msgctxt "@action:inmenu"
2717 msgid "Delete"
2718 msgstr "Wiskje"
2719
2720 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2721 #, kde-format
2722 msgctxt "@action:inmenu"
2723 msgid "Show Hidden Files"
2724 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
2725
2726 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2727 #, kde-format
2728 msgctxt "@action:inmenu"
2729 msgid "Limit to Home Directory"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2733 #, kde-format
2734 msgctxt "@action:inmenu"
2735 msgid "Automatic Scrolling"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2739 #, kde-format
2740 msgctxt "@action:inmenu"
2741 msgid "Properties"
2742 msgstr "Eigenskippen"
2743
2744 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2745 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2746 #, fuzzy, kde-format
2747 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2748 #| msgid "Previews"
2749 msgid "Previews shown"
2750 msgstr "Foarbyld"
2751
2752 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2753 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2754 #, kde-format
2755 msgid "Auto-Play media files"
2756 msgstr ""
2757
2758 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2759 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2760 #, fuzzy, kde-format
2761 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2762 #| msgid "Show Filter Bar"
2763 msgid "Show item on hover"
2764 msgstr "Filterbalk sjen litte"
2765
2766 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2767 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2768 #, kde-format
2769 msgid "Date display format"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2773 #, kde-format
2774 msgctxt "@action:inmenu"
2775 msgid "Preview"
2776 msgstr "Foarbyld"
2777
2778 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2779 #, kde-format
2780 msgctxt "@action:inmenu"
2781 msgid "Auto-Play media files"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2785 #, fuzzy, kde-format
2786 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2787 #| msgid "Show Filter Bar"
2788 msgctxt "@action:inmenu"
2789 msgid "Show item on hover"
2790 msgstr "Filterbalk sjen litte"
2791
2792 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2793 #, fuzzy, kde-format
2794 #| msgctxt "@action:inmenu"
2795 #| msgid "Configure..."
2796 msgctxt "@action:inmenu"
2797 msgid "Configure…"
2798 msgstr "Ynstelle..."
2799
2800 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2801 #, kde-format
2802 msgctxt "@action:inmenu"
2803 msgid "Condensed Date"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2807 #, fuzzy, kde-format
2808 #| msgctxt "@label::textbox"
2809 #| msgid "Select which data should be shown"
2810 msgctxt "@label::textbox"
2811 msgid "Select which data should be shown:"
2812 msgstr "Selektearje hokker gegevens te sjen"
2813
2814 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2815 #, fuzzy, kde-format
2816 #| msgctxt "@info"
2817 #| msgid "%1 item selected"
2818 #| msgid_plural "%1 items selected"
2819 msgctxt "@label"
2820 msgid "%1 item selected"
2821 msgid_plural "%1 items selected"
2822 msgstr[0] "%1 item selektearre"
2823 msgstr[1] "%1 item selektearre"
2824
2825 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2826 #, kde-format
2827 msgid "play"
2828 msgstr "spylje"
2829
2830 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2831 #, kde-format
2832 msgid "pause"
2833 msgstr ""
2834
2835 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2836 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2837 #, kde-format
2838 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2842 #, fuzzy, kde-format
2843 #| msgctxt "@action:inmenu"
2844 #| msgid "Configure..."
2845 msgctxt "@action:inmenu"
2846 msgid "Configure Trash…"
2847 msgstr "Ynstelle..."
2848
2849 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2850 #, kde-format
2851 msgid ""
2852 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2853 "and then reopen the panel."
2854 msgstr ""
2855
2856 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2857 #, kde-format
2858 msgid "Install Konsole"
2859 msgstr ""
2860
2861 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2862 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2863 #, kde-format
2864 msgid "Location"
2865 msgstr "Lokaasje"
2866
2867 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2868 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2869 #, kde-format
2870 msgid "What"
2871 msgstr "Wat"
2872
2873 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2874 #, fuzzy, kde-format
2875 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2876 #| msgid "By Type"
2877 msgctxt "@item:inlistbox"
2878 msgid "Any Type"
2879 msgstr "Neffens type"
2880
2881 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2882 #, fuzzy, kde-format
2883 #| msgctxt "@title:window"
2884 #| msgid "Folders"
2885 msgctxt "@item:inlistbox"
2886 msgid "Folders"
2887 msgstr "Mappen"
2888
2889 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2890 #, fuzzy, kde-format
2891 #| msgctxt "@info:credit"
2892 #| msgid "Documentation"
2893 msgctxt "@item:inlistbox"
2894 msgid "Documents"
2895 msgstr "Dokumintaasje"
2896
2897 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2898 #, fuzzy, kde-format
2899 #| msgctxt "@label"
2900 #| msgid "Images"
2901 msgctxt "@item:inlistbox"
2902 msgid "Images"
2903 msgstr "Ofbyldings"
2904
2905 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2906 #, fuzzy, kde-format
2907 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2908 #| msgid "Show Hidden Files"
2909 msgctxt "@item:inlistbox"
2910 msgid "Audio Files"
2911 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
2912
2913 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2914 #, kde-format
2915 msgctxt "@item:inlistbox"
2916 msgid "Videos"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2920 #, fuzzy, kde-format
2921 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2922 #| msgid "By Date"
2923 msgctxt "@item:inlistbox"
2924 msgid "Any Date"
2925 msgstr "Neffens datum"
2926
2927 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2928 #, fuzzy, kde-format
2929 #| msgctxt "@title:group Date"
2930 #| msgid "Today"
2931 msgctxt "@item:inlistbox"
2932 msgid "Today"
2933 msgstr "Hjoed"
2934
2935 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2936 #, fuzzy, kde-format
2937 #| msgctxt "@title:group Date"
2938 #| msgid "Yesterday"
2939 msgctxt "@item:inlistbox"
2940 msgid "Yesterday"
2941 msgstr "Juster"
2942
2943 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2944 #, fuzzy, kde-format
2945 #| msgctxt "@label"
2946 #| msgid "This Week"
2947 msgctxt "@item:inlistbox"
2948 msgid "This Week"
2949 msgstr "Dizze wike"
2950
2951 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2952 #, fuzzy, kde-format
2953 #| msgctxt "@label"
2954 #| msgid "This Month"
2955 msgctxt "@item:inlistbox"
2956 msgid "This Month"
2957 msgstr "Dizze moanne"
2958
2959 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2960 #, fuzzy, kde-format
2961 #| msgctxt "@label"
2962 #| msgid "This Year"
2963 msgctxt "@item:inlistbox"
2964 msgid "This Year"
2965 msgstr "Dit jier"
2966
2967 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2968 #, fuzzy, kde-format
2969 #| msgctxt "@label"
2970 #| msgid "Rating:"
2971 msgctxt "@item:inlistbox"
2972 msgid "Any Rating"
2973 msgstr "Wurdearring:"
2974
2975 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2976 #, kde-format
2977 msgctxt "@item:inlistbox"
2978 msgid "1 or more"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2982 #, kde-format
2983 msgctxt "@item:inlistbox"
2984 msgid "2 or more"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2988 #, kde-format
2989 msgctxt "@item:inlistbox"
2990 msgid "3 or more"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2994 #, kde-format
2995 msgctxt "@item:inlistbox"
2996 msgid "4 or more"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3000 #, kde-format
3001 msgctxt "@item:inlistbox"
3002 msgid "Highest Rating"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3006 #, fuzzy, kde-format
3007 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3008 #| msgid "Invert Selection"
3009 msgctxt "@action:inmenu"
3010 msgid "Clear Selection"
3011 msgstr "Seleksje omdraaie"
3012
3013 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3014 #, kde-format
3015 msgctxt "String list separator"
3016 msgid ", "
3017 msgstr ""
3018
3019 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3020 #, fuzzy, kde-format
3021 #| msgctxt "@label"
3022 #| msgid "Tag:"
3023 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3024 msgid "Tag: %2"
3025 msgid_plural "Tags: %2"
3026 msgstr[0] "Lebel:"
3027 msgstr[1] "Lebel:"
3028
3029 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3030 #, kde-format
3031 msgctxt "@action:button"
3032 msgid "Add Tags"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3036 #, fuzzy, kde-format
3037 #| msgctxt "@label"
3038 #| msgid "From Here"
3039 msgctxt "action:button"
3040 msgid "From Here (%1)"
3041 msgstr "Fanôf hjirre"
3042
3043 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3044 #, kde-format
3045 msgctxt "action:button"
3046 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3050 #, kde-format
3051 msgctxt "action:button"
3052 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3056 #, fuzzy, kde-format
3057 #| msgctxt "@info"
3058 #| msgid "Start searching"
3059 msgctxt "@info:tooltip"
3060 msgid "Quit searching"
3061 msgstr "Sykjen úteinsette"
3062
3063 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3064 #, fuzzy, kde-format
3065 #| msgctxt "@label"
3066 #| msgid "Filenames"
3067 msgctxt "action:button"
3068 msgid "Filename"
3069 msgstr "Triemnammen"
3070
3071 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3072 #, fuzzy, kde-format
3073 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3074 #| msgid "Context Menu"
3075 msgctxt "action:button"
3076 msgid "Content"
3077 msgstr "Kontekstmenu"
3078
3079 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3080 #, fuzzy, kde-format
3081 #| msgctxt "@label"
3082 #| msgid "From Here"
3083 msgctxt "action:button"
3084 msgid "From Here"
3085 msgstr "Fanôf hjirre"
3086
3087 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3088 #, fuzzy, kde-format
3089 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3090 #| msgid "Your emails"
3091 msgctxt "action:button"
3092 msgid "Your files"
3093 msgstr "Berendy@gmail.com"
3094
3095 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3096 #, kde-format
3097 msgctxt "action:button"
3098 msgid "Search in your home directory"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3102 #, fuzzy, kde-format
3103 #| msgctxt "@label"
3104 #| msgid "Path"
3105 msgid "Open %1"
3106 msgstr "Paad"
3107
3108 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3109 #, kde-format
3110 msgctxt ""
3111 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3112 "user entered."
3113 msgid "Query Results from '%1'"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3117 #, fuzzy, kde-format
3118 #| msgctxt "@info:shell"
3119 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3120 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3121 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3122 msgstr ""
3123 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3124 "wurde."
3125
3126 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3127 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3128 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3129 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3130 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3131 #, kde-format
3132 msgctxt "@action:button"
3133 msgid "Cancel Copying"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3137 #, kde-format
3138 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3139 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3140 msgstr ""
3141
3142 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3143 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3144 #, kde-format
3145 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3146 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3147 msgstr ""
3148
3149 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3150 #, fuzzy, kde-format
3151 #| msgctxt "@info"
3152 #| msgid "Show preview of files and folders"
3153 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3154 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3155 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
3156
3157 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3158 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3159 #, kde-format
3160 msgctxt "@action:button"
3161 msgid "Cancel Cutting"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3165 #, fuzzy, kde-format
3166 #| msgctxt "@info:shell"
3167 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3168 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3169 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3170 msgstr ""
3171 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3172 "wurde."
3173
3174 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3175 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3176 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3177 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3178 #, kde-format
3179 msgctxt "@action:button"
3180 msgid "Cancel"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3184 #, fuzzy, kde-format
3185 #| msgctxt "@info:shell"
3186 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3187 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3188 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3189 msgstr ""
3190 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3191 "wurde."
3192
3193 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3194 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3195 #, fuzzy, kde-format
3196 #| msgctxt "@item::intable"
3197 #| msgid "Conflicting"
3198 msgctxt "@action:button"
3199 msgid "Cancel Duplicating"
3200 msgstr "Konflit"
3201
3202 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3203 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3204 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3205 #, kde-format
3206 msgctxt "@action keep short"
3207 msgid "More"
3208 msgstr ""
3209
3210 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3211 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3212 #, kde-format
3213 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3214 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3215 msgstr ""
3216
3217 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3218 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3219 #, kde-format
3220 msgctxt "@action:button"
3221 msgid "Cancel Moving"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3225 #, kde-format
3226 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3227 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3228 msgstr ""
3229
3230 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3231 #, kde-kuit-format
3232 msgid ""
3233 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3234 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3235 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3236 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3237 "para>"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3241 #, kde-format
3242 msgctxt ""
3243 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3244 msgid "Paste from Clipboard"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3248 #, kde-format
3249 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3250 msgid "Dismiss This Reminder"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3254 #, kde-format
3255 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3256 msgid "Don't Remind Me Again"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3260 #, kde-format
3261 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3262 msgid ""
3263 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3264 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3265 msgstr ""
3266
3267 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3268 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3269 #, kde-format
3270 msgctxt "@action:button"
3271 msgid "Cancel Renaming"
3272 msgstr ""
3273
3274 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3275 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3276 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3277 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3278 #. and a fallback will be used.
3279 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3280 #, kde-format
3281 msgctxt "@action"
3282 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3283 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3284 msgstr[0] ""
3285 msgstr[1] ""
3286
3287 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3288 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3289 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3290 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3291 #. and a fallback will be used.
3292 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3293 #, kde-format
3294 msgctxt "@action"
3295 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3296 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3297 msgstr[0] ""
3298 msgstr[1] ""
3299
3300 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3301 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3302 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3303 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3304 #. and a fallback will be used.
3305 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3306 #, kde-format
3307 msgctxt "@action"
3308 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3309 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3310 msgstr[0] ""
3311 msgstr[1] ""
3312
3313 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3314 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3315 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3316 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3317 #. and a fallback will be used.
3318 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3319 #, kde-format
3320 msgctxt "@action"
3321 msgid "Permanently Delete %2"
3322 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3323 msgstr[0] ""
3324 msgstr[1] ""
3325
3326 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3327 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3328 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3329 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3330 #. and a fallback will be used.
3331 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3332 #, kde-format
3333 msgctxt "@action"
3334 msgid "Duplicate %2"
3335 msgid_plural "Duplicate %2"
3336 msgstr[0] ""
3337 msgstr[1] ""
3338
3339 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3340 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3341 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3342 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3343 #. and a fallback will be used.
3344 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3345 #, fuzzy, kde-format
3346 #| msgctxt "@action:inmenu"
3347 #| msgid "Move to Trash"
3348 msgctxt "@action"
3349 msgid "Move %2 to the Trash"
3350 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3351 msgstr[0] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3352 msgstr[1] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3353
3354 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3355 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3356 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3357 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3358 #. and a fallback will be used.
3359 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3360 #, fuzzy, kde-format
3361 #| msgctxt "@action:button"
3362 #| msgid "&Rename"
3363 msgctxt "@action"
3364 msgid "Rename %2"
3365 msgid_plural "Rename %2"
3366 msgstr[0] "Omnea&me"
3367 msgstr[1] "Omnea&me"
3368
3369 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3370 #, kde-kuit-format
3371 msgctxt "@info:whatsthis"
3372 msgid ""
3373 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3374 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3375 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3376 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3377 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3378 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3379 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3380 "the current selection.</para>"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3384 #, kde-format
3385 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3386 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3387 msgstr ""
3388
3389 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3390 #, fuzzy, kde-format
3391 #| msgctxt "@title:menu"
3392 #| msgid "Selection"
3393 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3394 msgid "Selection Mode"
3395 msgstr "Seleksje"
3396
3397 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3398 #, fuzzy, kde-format
3399 #| msgctxt "@title:menu"
3400 #| msgid "Selection"
3401 msgctxt "@action:button"
3402 msgid "Exit Selection Mode"
3403 msgstr "Seleksje"
3404
3405 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3406 #, fuzzy, kde-format
3407 #| msgctxt "@label:textbox"
3408 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3409 msgctxt "@label:textbox"
3410 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3411 msgstr "Selektearje hokker tsjinsten yn it kontekstmenu te sjen."
3412
3413 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3414 #, fuzzy, kde-format
3415 #| msgctxt "@action:button"
3416 #| msgid "Search"
3417 msgctxt "@label:textbox"
3418 msgid "Search…"
3419 msgstr "Sykje"
3420
3421 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3422 #, fuzzy, kde-format
3423 #| msgctxt "@action:button"
3424 #| msgid "Download New Services..."
3425 msgctxt "@action:button"
3426 msgid "Download New Services…"
3427 msgstr "Nije tsjinsten ynlade..."
3428
3429 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3430 #, fuzzy, kde-format
3431 #| msgctxt "@info"
3432 #| msgid ""
3433 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3434 #| "settings."
3435 msgctxt "@info"
3436 msgid ""
3437 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3438 "settings."
3439 msgstr ""
3440 "Dolfyn moat op 'e nij úteinsetten wurde foar it tapassen fan de fernijde "
3441 "ferzje kontrôle systemen ynstellings."
3442
3443 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3444 #, kde-format
3445 msgctxt "@info"
3446 msgid "Restart now?"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3450 #, fuzzy, kde-format
3451 #| msgctxt "@action:inmenu"
3452 #| msgid "Delete"
3453 msgctxt "@option:check"
3454 msgid "Delete"
3455 msgstr "Wiskje"
3456
3457 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3458 #, fuzzy, kde-format
3459 #| msgctxt "@option:check"
3460 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3461 msgctxt "@option:check"
3462 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3463 msgstr "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' sjen litte"
3464
3465 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3466 #, kde-format
3467 msgctxt "@item:inmenu"
3468 msgid "%1: %2"
3469 msgstr "%1: %2"
3470
3471 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3472 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3473 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3474 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3475 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3476 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3477 #, kde-format
3478 msgid "Use system font"
3479 msgstr "Systeemlettertype brûke"
3480
3481 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3482 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3483 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3484 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3485 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3486 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3487 #, kde-format
3488 msgid "Icon size"
3489 msgstr "Byldkaikegrutte"
3490
3491 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3492 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3493 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3494 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3495 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3496 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3497 #, kde-format
3498 msgid "Preview size"
3499 msgstr "Foarbyldgrutte"
3500
3501 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3502 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3503 #, kde-format
3504 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3505 msgstr ""
3506
3507 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3508 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3509 #, kde-format
3510 msgid "How we display the size of directories"
3511 msgstr ""
3512
3513 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3514 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3515 #, fuzzy, kde-format
3516 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3517 msgid "Show the content count"
3518 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3519
3520 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3521 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3522 #, fuzzy, kde-format
3523 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3524 msgid "Show the content size"
3525 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3526
3527 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3528 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3529 #, kde-format
3530 msgid "Do not show any directory size"
3531 msgstr ""
3532
3533 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3534 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3535 #, kde-format
3536 msgid "Recursive directory size limit"
3537 msgstr ""
3538
3539 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3540 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3541 #, kde-format
3542 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3543 msgstr ""
3544
3545 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3546 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3547 #, fuzzy, kde-format
3548 #| msgctxt "@label"
3549 #| msgid "Permissions"
3550 msgid "Permissions style format"
3551 msgstr "Tagongsrjochten"
3552
3553 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3554 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3555 #, kde-format
3556 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3557 msgstr ""
3558 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3559 "litte"
3560
3561 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3562 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3563 #, fuzzy, kde-format
3564 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3565 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3566 msgstr ""
3567 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3568 "litte"
3569
3570 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3571 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3572 #, kde-format
3573 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3574 msgstr ""
3575
3576 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3577 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3578 #, fuzzy, kde-format
3579 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3580 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3581 msgstr ""
3582 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3583 "litte"
3584
3585 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3586 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3587 #, fuzzy, kde-format
3588 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3589 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3590 msgstr ""
3591 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3592 "litte"
3593
3594 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3595 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3596 #, fuzzy, kde-format
3597 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3598 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3599 msgstr ""
3600 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3601 "litte"
3602
3603 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3604 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3605 #, fuzzy, kde-format
3606 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3607 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3608 msgstr ""
3609 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3610 "litte"
3611
3612 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3613 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3614 #, fuzzy, kde-format
3615 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3616 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3617 msgstr ""
3618 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3619 "litte"
3620
3621 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3622 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3623 #, kde-format
3624 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3625 msgstr ""
3626
3627 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3628 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3629 #, fuzzy, kde-format
3630 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3631 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3632 msgstr ""
3633 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3634 "litte"
3635
3636 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3637 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3638 #, fuzzy, kde-format
3639 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3640 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3641 msgstr ""
3642 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3643 "litte"
3644
3645 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3646 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3647 #, fuzzy, kde-format
3648 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3649 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3650 msgstr ""
3651 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3652 "litte"
3653
3654 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3655 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3656 #, kde-format
3657 msgid "Position of columns"
3658 msgstr "Posysje fan kolommen"
3659
3660 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3661 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3662 #, kde-format
3663 msgid "Side Padding"
3664 msgstr ""
3665
3666 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3667 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3668 #, kde-format
3669 msgid "Highlight entire row"
3670 msgstr ""
3671
3672 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3673 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3674 #, kde-format
3675 msgid "Expandable folders"
3676 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
3677
3678 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3679 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3680 #, fuzzy, kde-format
3681 #| msgid "Show hidden files"
3682 msgctxt "@label"
3683 msgid "Hidden files shown"
3684 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
3685
3686 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3687 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3688 #, kde-format
3689 msgctxt "@info:whatsthis"
3690 msgid ""
3691 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3692 "will be shown in the file view."
3693 msgstr ""
3694 "As dizze opsje selektearre is, sille ferburgen triemmen, lykas dyjinne dy "
3695 "mei in '.' begjinne, werjûn wurde yn de triemwerjefte."
3696
3697 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3698 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3699 #, fuzzy, kde-format
3700 #| msgctxt "@title::column"
3701 #| msgid "Version"
3702 msgctxt "@label"
3703 msgid "Version"
3704 msgstr "Ferzje"
3705
3706 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3707 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3708 #, kde-format
3709 msgctxt "@info:whatsthis"
3710 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3711 msgstr ""
3712
3713 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3714 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3715 #, kde-format
3716 msgctxt "@label"
3717 msgid "View Mode"
3718 msgstr "Werjeftemodus"
3719
3720 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3721 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3722 #, kde-format
3723 msgctxt "@info:whatsthis"
3724 msgid ""
3725 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3726 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3727 msgstr ""
3728 "Dizze opsje beskiet de styl fan de werjefte. Op it stuit wurde "
3729 "werjeftewearden as byldkaikses (0), details (1) en kolommen (2) stipe."
3730
3731 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3732 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3733 #, fuzzy, kde-format
3734 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3735 #| msgid "Previews"
3736 msgctxt "@label"
3737 msgid "Previews shown"
3738 msgstr "Foarbyld"
3739
3740 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3741 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3742 #, kde-format
3743 msgctxt "@info:whatsthis"
3744 msgid ""
3745 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3746 "icon."
3747 msgstr ""
3748 "As dizze opsje ynskeakele is, sil der in foarbyld fan de triemynhâld as in "
3749 "byldkaike te sjen wêzen."
3750
3751 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3752 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3753 #, fuzzy, kde-format
3754 #| msgctxt "@label"
3755 #| msgid "Categorized Sorting"
3756 msgctxt "@label"
3757 msgid "Grouped Sorting"
3758 msgstr "Neffens kategory sortearje"
3759
3760 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3761 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3762 #, fuzzy, kde-format
3763 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3764 #| msgid ""
3765 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3766 #| "category."
3767 msgctxt "@info:whatsthis"
3768 msgid ""
3769 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3770 msgstr ""
3771 "As dizze opsje ynskeakele is, wurde de items oardere neffens har kategory."
3772
3773 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3774 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3775 #, kde-format
3776 msgctxt "@label"
3777 msgid "Sort files by"
3778 msgstr "Triemmen sortearje neffens"
3779
3780 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3781 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3782 #, fuzzy, kde-format
3783 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3784 #| msgid ""
3785 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3786 #| "performed on."
3787 msgctxt "@info:whatsthis"
3788 msgid ""
3789 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3790 "performed on."
3791 msgstr ""
3792 "Dizze opsje beskiedt op hokker attribút (namme, grutte, datum, ensfh) der "
3793 "sortearre wurdt."
3794
3795 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3796 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3797 #, kde-format
3798 msgctxt "@label"
3799 msgid "Order in which to sort files"
3800 msgstr "Folchoarder wêryn de triemmen te sortearjen"
3801
3802 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3803 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3804 #, kde-format
3805 msgctxt "@label"
3806 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3807 msgstr "Lit mappen earst sjen by it sortearjen fan triemmen en mappen"
3808
3809 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3810 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3811 #, fuzzy, kde-format
3812 #| msgctxt "@info"
3813 #| msgid "Show preview of files and folders"
3814 msgctxt "@label"
3815 msgid "Show hidden files and folders last"
3816 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
3817
3818 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3819 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3820 #, kde-format
3821 msgctxt "@label"
3822 msgid "Visible roles"
3823 msgstr ""
3824
3825 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3826 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3827 #, fuzzy, kde-format
3828 #| msgid "Column width"
3829 msgctxt "@label"
3830 msgid "Header column widths"
3831 msgstr "Kolombreedte"
3832
3833 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3834 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3835 #, kde-format
3836 msgctxt "@label"
3837 msgid "Properties last changed"
3838 msgstr "Eigenskippen lêst feroare"
3839
3840 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3841 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3842 #, kde-format
3843 msgctxt "@info:whatsthis"
3844 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3845 msgstr "De lêste kear dat dizze eigenskippen troch de brûker feroare binne."
3846
3847 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3848 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3849 #, fuzzy, kde-format
3850 #| msgctxt "@title:window"
3851 #| msgid "Additional Information"
3852 msgctxt "@label"
3853 msgid "Additional Information"
3854 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
3855
3856 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3857 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3858 #, fuzzy, kde-format
3859 #| msgctxt "@title:menu"
3860 #| msgid "Selection"
3861 msgid "Select Action"
3862 msgstr "Seleksje"
3863
3864 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3865 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3866 #, fuzzy, kde-format
3867 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3868 #| msgid "Custom Font"
3869 msgid "Custom Action"
3870 msgstr "Oanpaste lettertype"
3871
3872 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3873 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3874 #, kde-format
3875 msgid "Should the URL be editable for the user"
3876 msgstr "Of it adres foar de brûkers bewurkber is"
3877
3878 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3879 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3880 #, kde-format
3881 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3882 msgstr "Tekst oanfolling fan de URL navigator"
3883
3884 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3885 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3886 #, kde-format
3887 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3888 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
3889
3890 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3891 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3892 #, fuzzy, kde-format
3893 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3894 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3895 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
3896
3897 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3898 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3899 #, kde-format
3900 msgid ""
3901 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3902 "instance"
3903 msgstr ""
3904
3905 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3906 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3907 #, kde-format
3908 msgid ""
3909 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3910 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3911 "were removed/renamed ...etc"
3912 msgstr ""
3913
3914 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3915 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3916 #, fuzzy, kde-format
3917 #| msgid "Is the application started the first time"
3918 msgid ""
3919 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3920 "UI)"
3921 msgstr "Is de applikaasje foar it earst úteinset"
3922
3923 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3924 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3925 #, kde-format
3926 msgid "Home URL"
3927 msgstr "Thúsadres"
3928
3929 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3930 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3931 #, fuzzy, kde-format
3932 #| msgctxt "@action:inmenu"
3933 #| msgid "Open in New Tab"
3934 msgid "Remember open folders and tabs"
3935 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
3936
3937 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3938 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3939 #, kde-format
3940 msgid "Place two views side by side"
3941 msgstr ""
3942
3943 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3944 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3945 #, kde-format
3946 msgid "Should the filter bar be shown"
3947 msgstr "Of de filterbalke te sjen is"
3948
3949 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3950 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3951 #, fuzzy, kde-format
3952 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3953 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3954 msgstr "Of de werjefte-eigenskippen foar alle mappen brûkt wurde moat"
3955
3956 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3957 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3958 #, kde-format
3959 msgid "Browse through archives"
3960 msgstr "Blêdzje troch argiven"
3961
3962 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3963 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3964 #, kde-format
3965 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3966 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
3967
3968 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3969 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3970 #, fuzzy, kde-format
3971 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3972 msgid ""
3973 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3974 "running in the Terminal panel."
3975 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
3976
3977 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3978 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3979 #, fuzzy, kde-format
3980 #| msgid "Rename inline"
3981 msgid "Rename single items inline"
3982 msgstr "Inline omneame"
3983
3984 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3985 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3986 #, kde-format
3987 msgid "Show selection toggle"
3988 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
3989
3990 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3991 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3992 #, kde-format
3993 msgid ""
3994 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3995 "mode bottom bar."
3996 msgstr ""
3997
3998 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3999 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4000 #, kde-format
4001 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4002 msgstr ""
4003
4004 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4005 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4006 #, kde-format
4007 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4008 msgstr ""
4009
4010 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4011 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4012 #, kde-format
4013 msgid "New tab will be open after last one"
4014 msgstr ""
4015
4016 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4017 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4018 #, fuzzy, kde-format
4019 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4020 #| msgid "Show Filter Bar"
4021 msgid "Show item information on hover"
4022 msgstr "Filterbalk sjen litte"
4023
4024 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4025 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4026 #, kde-format
4027 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4028 msgstr ""
4029 "Tiidsoantsjutting fanôf it momint dat de werjefte-eigenskippen jildich binne"
4030
4031 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4032 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4033 #, kde-format
4034 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4035 msgstr "Brûk auto-útwreidzje foar alle werjefte typen"
4036
4037 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4038 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4039 #, fuzzy, kde-format
4040 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4041 msgid "Show the statusbar"
4042 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
4043
4044 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4045 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4046 #, kde-format
4047 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4048 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
4049
4050 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4051 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4052 #, kde-format
4053 msgid "Show the space information in the statusbar"
4054 msgstr "Romte ynformaasje yn de tastânbalke sjen litte"
4055
4056 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4057 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4058 #, kde-format
4059 msgid "Lock the layout of the panels"
4060 msgstr ""
4061
4062 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4063 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4064 #, kde-format
4065 msgid "Enlarge Small Previews"
4066 msgstr ""
4067
4068 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4069 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4070 #, kde-format
4071 msgid ""
4072 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4073 "items"
4074 msgstr ""
4075
4076 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4077 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4078 #, kde-format
4079 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4080 msgstr ""
4081
4082 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4083 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4084 #, fuzzy, kde-format
4085 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4086 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4087 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4088
4089 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4090 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4091 #, fuzzy, kde-format
4092 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4093 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4094 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4095
4096 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4097 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4098 #, fuzzy, kde-format
4099 #| msgctxt "@label:listbox"
4100 #| msgid "Text width:"
4101 msgid "Text width index"
4102 msgstr "Tekstbreedte:"
4103
4104 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4105 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4106 #, kde-format
4107 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4108 msgstr ""
4109
4110 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4111 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4112 #, kde-format
4113 msgid "Enabled plugins"
4114 msgstr "Plugins ynskeakelje"
4115
4116 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4117 #, fuzzy, kde-format
4118 #| msgctxt "@action:inmenu"
4119 #| msgid "Configure..."
4120 msgctxt "@title:window"
4121 msgid "Configure"
4122 msgstr "Ynstelle..."
4123
4124 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
4125 #, kde-format
4126 msgctxt "@title:group Interface settings"
4127 msgid "Interface"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
4131 #, fuzzy, kde-format
4132 #| msgid "&View"
4133 msgctxt "@title:group"
4134 msgid "View"
4135 msgstr "Byl&d"
4136
4137 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4138 #, fuzzy, kde-format
4139 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4140 #| msgid "Context Menu"
4141 msgctxt "@title:group"
4142 msgid "Context Menu"
4143 msgstr "Kontekstmenu"
4144
4145 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4146 #, kde-format
4147 msgctxt "@title:group"
4148 msgid "Trash"
4149 msgstr "Jiskefet"
4150
4151 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4152 #, kde-format
4153 msgctxt "@title:group"
4154 msgid "User Feedback"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4158 #, kde-format
4159 msgid ""
4160 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4164 #, kde-format
4165 msgid "Warning"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4169 #, fuzzy, kde-format
4170 #| msgctxt "@title:group"
4171 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4172 msgctxt "@title:group"
4173 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4174 msgstr "Befêstiging freegje foar"
4175
4176 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4177 #, fuzzy, kde-format
4178 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4179 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4180 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4181 msgid "Moving files or folders to trash"
4182 msgstr "ferpleasten fan triemmen nei it jiskefet"
4183
4184 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4185 #, fuzzy, kde-format
4186 #| msgctxt "@action:inmenu"
4187 #| msgid "Empty Trash"
4188 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4189 msgid "Emptying trash"
4190 msgstr "Jiskefet leegje"
4191
4192 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4193 #, fuzzy, kde-format
4194 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4195 #| msgid "Deleting files or folders"
4196 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4197 msgid "Deleting files or folders"
4198 msgstr "wiskjen fan triemmen of mappen"
4199
4200 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4201 #, fuzzy, kde-format
4202 #| msgctxt "@title:group"
4203 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4204 msgctxt "@title:group"
4205 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4206 msgstr "Befêstiging freegje foar"
4207
4208 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4209 #, fuzzy, kde-format
4210 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4211 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4212 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4213 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4214 msgstr "Finsters slute mei meardere ljeppers"
4215
4216 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4217 #, kde-format
4218 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4219 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4223 #, fuzzy, kde-format
4224 #| msgctxt "@info"
4225 #| msgid "Show preview of files and folders"
4226 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4227 msgid "Opening many folders at once"
4228 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4229
4230 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4231 #, kde-format
4232 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4233 msgid "Opening many terminals at once"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4237 #, kde-format
4238 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4239 msgid "Switching to act as an administrator"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4243 #, kde-format
4244 msgctxt "@title:group"
4245 msgid "When opening an executable file:"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4249 #, kde-format
4250 msgid "Always ask"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4254 #, fuzzy, kde-format
4255 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4256 #| msgid "App&lications"
4257 msgid "Open in application"
4258 msgstr "App&likaasjes"
4259
4260 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4261 #, kde-format
4262 msgid "Run script"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4266 #, kde-format
4267 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4268 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4272 #, fuzzy, kde-format
4273 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4274 #| msgid "Replace Location"
4275 msgctxt "@action:button"
4276 msgid "Select Home Location"
4277 msgstr "Lokaasje bewurkje"
4278
4279 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4280 #, kde-format
4281 msgctxt "@action:button"
4282 msgid "Use Current Location"
4283 msgstr "Aktive lokaasje brûke"
4284
4285 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4286 #, kde-format
4287 msgctxt "@action:button"
4288 msgid "Use Default Location"
4289 msgstr "Standertlokaasje brûke"
4290
4291 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4292 #, fuzzy, kde-format
4293 #| msgctxt "@option:check"
4294 #| msgid "Show in groups"
4295 msgctxt "@label:textbox"
4296 msgid "Show on startup:"
4297 msgstr "Groepearre sjen litte"
4298
4299 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4300 #, kde-format
4301 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4302 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4306 #, fuzzy, kde-format
4307 #| msgctxt "@info"
4308 #| msgid "Show preview of files and folders"
4309 msgctxt "@label:checkbox"
4310 msgid "Opening Folders:"
4311 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4312
4313 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4314 #, fuzzy, kde-format
4315 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4316 #| msgid "Show full path inside location bar"
4317 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4318 msgid "Show full path in title bar"
4319 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4320
4321 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4322 #, fuzzy, kde-format
4323 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4324 #| msgid "New &Window"
4325 msgctxt "@label:checkbox"
4326 msgid "Window:"
4327 msgstr "Nij &finster"
4328
4329 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4330 #, fuzzy, kde-format
4331 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4332 #| msgid "Show filter bar"
4333 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4334 msgid "Show filter bar"
4335 msgstr "Filterbalke sjen litte"
4336
4337 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4338 #, fuzzy, kde-format
4339 #| msgid "C&lose Current Tab"
4340 msgctxt "option:radio"
4341 msgid "After current tab"
4342 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
4343
4344 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4345 #, kde-format
4346 msgctxt "option:radio"
4347 msgid "At end of tab bar"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4351 #, fuzzy, kde-format
4352 #| msgctxt "@action:inmenu"
4353 #| msgid "Open in New Tab"
4354 msgctxt "@title:group"
4355 msgid "Open new tabs: "
4356 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
4357
4358 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4359 #, kde-format
4360 msgctxt "option:check split view panes"
4361 msgid "Switch between views with Tab key"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4365 #, fuzzy, kde-format
4366 #| msgctxt "@info"
4367 #| msgid "Split view"
4368 msgctxt "@title:group"
4369 msgid "Split view: "
4370 msgstr "Werjefte spjalte"
4371
4372 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4373 #, kde-format
4374 msgctxt "option:check"
4375 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4379 #, kde-format
4380 msgid ""
4381 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4382 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4383 msgstr ""
4384
4385 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4386 #, fuzzy, kde-format
4387 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4388 #| msgid "Split view mode"
4389 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4390 msgid "Begin in split view mode"
4391 msgstr "Werjefte spjalte"
4392
4393 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4394 #, fuzzy, kde-format
4395 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4396 #| msgid "New &Window"
4397 msgid "New windows:"
4398 msgstr "Nij &finster"
4399
4400 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4401 #, kde-format
4402 msgctxt "@info"
4403 msgid ""
4404 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4405 "be applied."
4406 msgstr ""
4407 "De lokaasje fan de thúsmap is ûnjildich of bestiet net, it sil net tapast "
4408 "wurde."
4409
4410 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4411 #, fuzzy, kde-format
4412 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4413 #| msgid "Folders First"
4414 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4415 msgid "Folders && Tabs"
4416 msgstr "Mappen earst"
4417
4418 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4419 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4420 #, kde-format
4421 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4422 msgid "Previews"
4423 msgstr "Foarbyld"
4424
4425 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4426 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4427 #, fuzzy, kde-format
4428 #| msgctxt "@title:window"
4429 #| msgid "Confirmation"
4430 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4431 msgid "Confirmations"
4432 msgstr "Befêstiging"
4433
4434 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4435 #, fuzzy, kde-format
4436 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4437 #| msgid "Panels"
4438 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4439 msgid "Panels"
4440 msgstr "Panielen"
4441
4442 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4443 #, fuzzy, kde-format
4444 #| msgctxt "@title:menu"
4445 #| msgid "Location Bar"
4446 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4447 msgid "Status && Location bars"
4448 msgstr "Lokaasjebalke"
4449
4450 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4451 #, fuzzy, kde-format
4452 #| msgctxt "@option:check"
4453 #| msgid "Show preview"
4454 msgctxt "@option:check"
4455 msgid "Show previews"
4456 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4457
4458 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4459 #, kde-format
4460 msgctxt "@option:check"
4461 msgid "Auto-play media files"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4465 #, fuzzy, kde-format
4466 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4467 #| msgid "Show Filter Bar"
4468 msgctxt "@option:check"
4469 msgid "Show item on hover"
4470 msgstr "Filterbalk sjen litte"
4471
4472 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4473 #, kde-format
4474 msgctxt "@option:check"
4475 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4479 #, kde-format
4480 msgctxt "@option:check"
4481 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4485 #, fuzzy, kde-format
4486 #| msgctxt "@title:window"
4487 #| msgid "Information"
4488 msgctxt "@label:checkbox"
4489 msgid "Information Panel:"
4490 msgstr "Ynformaasje"
4491
4492 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4493 #, kde-format
4494 msgctxt "@info"
4495 msgid ""
4496 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4497 "pressing the right mouse button on a panel."
4498 msgstr ""
4499
4500 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4501 #, fuzzy, kde-format
4502 #| msgctxt "@title:group"
4503 #| msgid "Show previews for"
4504 msgctxt "@title:group"
4505 msgid "Show previews in the view for:"
4506 msgstr "Foarbyld sjen litte foar"
4507
4508 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4509 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4510 #. or "Show previews for [files of any size]".
4511 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4512 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4513 #, fuzzy, kde-format
4514 #| msgctxt "@option:check"
4515 #| msgid "Show preview"
4516 msgctxt "@label:spinbox"
4517 msgid "Show previews for"
4518 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4519
4520 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4521 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4522 #, kde-format
4523 msgctxt ""
4524 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4525 "MiB]'"
4526 msgid "files below "
4527 msgstr ""
4528
4529 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4530 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4531 #, kde-format
4532 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4533 msgid " MiB"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4537 #, kde-format
4538 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4539 msgid "files of any size"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4543 #, fuzzy, kde-format
4544 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4545 #| msgid "Your emails"
4546 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4547 msgid "no file"
4548 msgstr "Berendy@gmail.com"
4549
4550 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4551 #, fuzzy, kde-format
4552 #| msgctxt "@info"
4553 #| msgid "Show preview of files and folders"
4554 msgctxt "@option:check"
4555 msgid "Show previews for folders"
4556 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4557
4558 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4559 #, kde-kuit-format
4560 msgctxt "@info"
4561 msgid ""
4562 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4563 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4564 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4565 "metered connections.</para>"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4569 #, fuzzy, kde-format
4570 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4571 #| msgid "Local files above:"
4572 msgctxt "@title:group"
4573 msgid "Local storage:"
4574 msgstr "Lokale triemmen hjiorboppe:"
4575
4576 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4577 #, fuzzy, kde-format
4578 #| msgctxt "@action:inmenu"
4579 #| msgid "Restore"
4580 msgctxt "@title:group"
4581 msgid "Remote storage:"
4582 msgstr "Werom sette"
4583
4584 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4585 #, fuzzy, kde-format
4586 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4587 #| msgid "Status Bar"
4588 msgctxt "@option:check"
4589 msgid "Show status bar"
4590 msgstr "Tastânbalke"
4591
4592 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4593 #, kde-format
4594 msgctxt "@option:check"
4595 msgid "Show zoom slider"
4596 msgstr "Zoomglider sjen litte"
4597
4598 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4599 #, kde-format
4600 msgctxt "@option:check"
4601 msgid "Show space information"
4602 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
4603
4604 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4605 #, fuzzy, kde-format
4606 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4607 #| msgid "Status Bar"
4608 msgctxt "@title:group"
4609 msgid "Status Bar: "
4610 msgstr "Tastânbalke"
4611
4612 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4613 #, fuzzy, kde-format
4614 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4615 #| msgid "Editable location bar"
4616 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4617 msgid "Make location bar editable"
4618 msgstr "Bewurkbere lokaasjebalke"
4619
4620 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4621 #, fuzzy, kde-format
4622 #| msgctxt "@title:menu"
4623 #| msgid "Location Bar"
4624 msgid "Location bar:"
4625 msgstr "Lokaasjebalke"
4626
4627 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4628 #, kde-format
4629 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4630 msgid "Show full path inside location bar"
4631 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4632
4633 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4634 #, kde-format
4635 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4636 msgid "Behavior"
4637 msgstr "Gedrach"
4638
4639 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4640 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4641 #, kde-format
4642 msgctxt "@title:tab"
4643 msgid "Icons"
4644 msgstr "Byldkaikes"
4645
4646 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4647 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4648 #, kde-format
4649 msgctxt "@title:tab"
4650 msgid "Compact"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4654 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4655 #, kde-format
4656 msgctxt "@title:tab"
4657 msgid "Details"
4658 msgstr "Details"
4659
4660 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4661 #, fuzzy, kde-format
4662 #| msgctxt "option:check"
4663 #| msgid "Natural sorting of items"
4664 msgctxt "option:radio"
4665 msgid "Natural"
4666 msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
4667
4668 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4669 #, kde-format
4670 msgctxt "option:radio"
4671 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4675 #, kde-format
4676 msgctxt "option:radio"
4677 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4681 #, fuzzy, kde-format
4682 #| msgctxt "@label:listbox"
4683 #| msgid "Sorting:"
4684 msgctxt "@title:group"
4685 msgid "Sorting mode: "
4686 msgstr "Sortearring:"
4687
4688 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4689 #, fuzzy, kde-format
4690 #| msgctxt "@label:textbox"
4691 #| msgid "Number of lines:"
4692 msgctxt "option:radio"
4693 msgid "Show number of items"
4694 msgstr "Oantal rigels:"
4695
4696 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4697 #, kde-format
4698 msgctxt "option:radio"
4699 msgid "Show size of contents, up to "
4700 msgstr ""
4701
4702 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4703 #, fuzzy, kde-format
4704 #| msgctxt "@option:check"
4705 #| msgid "Show zoom slider"
4706 msgctxt "option:radio"
4707 msgid "Show no size"
4708 msgstr "Zoomglider sjen litte"
4709
4710 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4711 #, kde-format
4712 msgid " level deep"
4713 msgid_plural " levels deep"
4714 msgstr[0] ""
4715 msgstr[1] ""
4716
4717 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4718 #, fuzzy, kde-format
4719 #| msgctxt "@title:window"
4720 #| msgid "Folders"
4721 msgctxt "@title:group"
4722 msgid "Folder size:"
4723 msgstr "Mappen"
4724
4725 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4726 #, kde-format
4727 msgctxt "option:radio as in relative date"
4728 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4732 #, kde-format
4733 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4734 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4738 #, fuzzy, kde-format
4739 #| msgctxt "@label"
4740 #| msgid "Date:"
4741 msgctxt "@title:group"
4742 msgid "Date style:"
4743 msgstr "Datum:"
4744
4745 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4746 #, kde-format
4747 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4748 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4752 #, kde-format
4753 msgctxt "option:radio as numeric style"
4754 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4758 #, kde-format
4759 msgctxt "option:radio as combined style"
4760 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4764 #, fuzzy, kde-format
4765 #| msgctxt "@label"
4766 #| msgid "Permissions"
4767 msgctxt "@title:group"
4768 msgid "Permissions style:"
4769 msgstr "Tagongsrjochten"
4770
4771 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4772 #, kde-format
4773 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4774 msgid "System Font"
4775 msgstr "Systeemwide lettertype"
4776
4777 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4778 #, kde-format
4779 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4780 msgid "Custom Font"
4781 msgstr "Oanpaste lettertype"
4782
4783 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4784 #, fuzzy, kde-format
4785 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4786 #| msgid "Choose..."
4787 msgctxt "@action:button Choose font"
4788 msgid "Choose…"
4789 msgstr "Kieze..."
4790
4791 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4792 #, fuzzy, kde-format
4793 #| msgctxt "@option:radio"
4794 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4795 msgctxt "@option:radio"
4796 msgid "Use common display style for all folders"
4797 msgstr "Algemiene-eiegenskippen brûke foar alle mappen"
4798
4799 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4800 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4801 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4802 #, kde-format
4803 msgctxt "@info"
4804 msgid ""
4805 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4806 "custom display style."
4807 msgstr ""
4808
4809 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4810 #, fuzzy, kde-format
4811 #| msgctxt "@option:radio"
4812 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4813 msgctxt "@option:radio"
4814 msgid "Remember display style for each folder"
4815 msgstr "Werjefte-eigenskippen foar eltse map ûnhâlde"
4816
4817 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4818 #, kde-format
4819 msgctxt "@info"
4820 msgid ""
4821 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4822 "properties for."
4823 msgstr ""
4824
4825 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4826 #, fuzzy, kde-format
4827 #| msgctxt "@label"
4828 #| msgid "Date:"
4829 msgctxt "@title:group"
4830 msgid "Display style: "
4831 msgstr "Datum:"
4832
4833 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4834 #, kde-format
4835 msgctxt "@option:check"
4836 msgid "Open archives as folder"
4837 msgstr "Argiven as map iepenje"
4838
4839 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4840 #, kde-format
4841 msgctxt "option:check"
4842 msgid "Open folders during drag operations"
4843 msgstr "Under it slepen de mappen iepenje"
4844
4845 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4846 #, kde-format
4847 msgctxt "@title:group"
4848 msgid "Browsing: "
4849 msgstr ""
4850
4851 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4852 #, fuzzy, kde-format
4853 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4854 #| msgid "Show Filter Bar"
4855 msgctxt "@option:check"
4856 msgid "Show item information on hover"
4857 msgstr "Filterbalk sjen litte"
4858
4859 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4860 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4861 #, kde-format
4862 msgctxt "@title:group"
4863 msgid "Miscellaneous: "
4864 msgstr ""
4865
4866 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4867 #, kde-format
4868 msgctxt "@option:check"
4869 msgid "Show selection marker"
4870 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
4871
4872 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4873 #, fuzzy, kde-format
4874 #| msgid "Rename inline"
4875 msgctxt "option:check"
4876 msgid "Rename single items inline"
4877 msgstr "Inline omneame"
4878
4879 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4880 #, kde-format
4881 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4882 msgstr ""
4883
4884 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4885 #, kde-format
4886 msgctxt "option:check"
4887 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4891 #, kde-format
4892 msgctxt ""
4893 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4894 msgid ""
4895 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4896 "%1"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4900 #, kde-format
4901 msgctxt ""
4902 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4903 "background setting"
4904 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4905 msgstr ""
4906
4907 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4908 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4909 #, kde-format
4910 msgctxt "@item:inlistbox"
4911 msgid "Nothing"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4915 #, fuzzy, kde-format
4916 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4917 #| msgid "Custom Font"
4918 msgctxt "@item:inlistbox"
4919 msgid "Custom Command"
4920 msgstr "Oanpaste lettertype"
4921
4922 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4923 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4924 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4925 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4926 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4927 #, fuzzy, kde-format
4928 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4929 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4930 msgctxt "@info"
4931 msgid "Double-click triggers"
4932 msgstr "Dûbele-klik iepenet triemmen en mappen"
4933
4934 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4935 #, kde-format
4936 msgctxt "@title:group"
4937 msgid "Background: "
4938 msgstr ""
4939
4940 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4941 #, kde-format
4942 msgctxt ""
4943 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4944 "background setting"
4945 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4949 #, kde-format
4950 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4951 msgid "Command…"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4955 #, kde-format
4956 msgctxt "@label"
4957 msgid ""
4958 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4962 #, fuzzy, kde-format
4963 #| msgctxt "@title:group General settings"
4964 #| msgid "General"
4965 msgctxt "@title:tab General View settings"
4966 msgid "General"
4967 msgstr "Algemien"
4968
4969 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4970 #, fuzzy, kde-format
4971 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4972 #| msgid "Context Menu"
4973 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4974 msgid "Content Display"
4975 msgstr "Kontekstmenu"
4976
4977 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4978 #, fuzzy, kde-format
4979 #| msgctxt "@label:listbox"
4980 #| msgid "Default:"
4981 msgctxt "@label:listbox"
4982 msgid "Default icon size:"
4983 msgstr "Standert:"
4984
4985 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4986 #, fuzzy, kde-format
4987 #| msgid "Preview size"
4988 msgctxt "@label:listbox"
4989 msgid "Preview icon size:"
4990 msgstr "Foarbyldgrutte"
4991
4992 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4993 #, kde-format
4994 msgctxt "@label:listbox"
4995 msgid "Label font:"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4999 #, fuzzy, kde-format
5000 #| msgctxt "@title:group Size"
5001 #| msgid "Small"
5002 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5003 msgid "Small"
5004 msgstr "Lyts"
5005
5006 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5007 #, fuzzy, kde-format
5008 #| msgctxt "@title:group Size"
5009 #| msgid "Medium"
5010 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5011 msgid "Medium"
5012 msgstr "Middel"
5013
5014 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5015 #, fuzzy, kde-format
5016 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5017 #| msgid "Large"
5018 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5019 msgid "Large"
5020 msgstr "Grut"
5021
5022 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5023 #, fuzzy, kde-format
5024 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5025 #| msgid "Huge"
5026 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5027 msgid "Huge"
5028 msgstr "Grutst"
5029
5030 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5031 #, fuzzy, kde-format
5032 #| msgid "Item width"
5033 msgctxt "@label:listbox"
5034 msgid "Label width:"
5035 msgstr "Itembreedte"
5036
5037 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5038 #, kde-format
5039 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5040 msgid "Unlimited"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5044 #, kde-format
5045 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5046 msgid "1"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5050 #, kde-format
5051 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5052 msgid "2"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5056 #, kde-format
5057 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5058 msgid "3"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5062 #, kde-format
5063 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5064 msgid "4"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5068 #, kde-format
5069 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5070 msgid "5"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5074 #, fuzzy, kde-format
5075 #| msgctxt "@label:slider"
5076 #| msgid "Maximum file size:"
5077 msgctxt "@label:listbox"
5078 msgid "Maximum lines:"
5079 msgstr "Maksimum triemgrutte:"
5080
5081 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5082 #, kde-format
5083 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5084 msgid "Unlimited"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5088 #, fuzzy, kde-format
5089 #| msgctxt "@title:group Size"
5090 #| msgid "Small"
5091 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5092 msgid "Small"
5093 msgstr "Lyts"
5094
5095 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5096 #, fuzzy, kde-format
5097 #| msgctxt "@title:group Size"
5098 #| msgid "Medium"
5099 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5100 msgid "Medium"
5101 msgstr "Middel"
5102
5103 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5104 #, fuzzy, kde-format
5105 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5106 #| msgid "Large"
5107 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5108 msgid "Large"
5109 msgstr "Grut"
5110
5111 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5112 #, fuzzy, kde-format
5113 #| msgctxt "@label:listbox"
5114 #| msgid "Text width:"
5115 msgctxt "@label:listbox"
5116 msgid "Maximum width:"
5117 msgstr "Tekstbreedte:"
5118
5119 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5120 #, fuzzy, kde-format
5121 #| msgid "Expandable folders"
5122 msgctxt "@option:check"
5123 msgid "Expandable"
5124 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
5125
5126 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5127 #, fuzzy, kde-format
5128 #| msgctxt "@title:window"
5129 #| msgid "Folders"
5130 msgctxt "@label:checkbox"
5131 msgid "Folders:"
5132 msgstr "Mappen"
5133
5134 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5135 #, kde-format
5136 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5137 msgid "By clicking anywhere on the row"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5141 #, kde-format
5142 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5143 msgid "By clicking on icon or name"
5144 msgstr ""
5145
5146 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5147 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5148 #, fuzzy, kde-format
5149 #| msgctxt "@info"
5150 #| msgid "Show preview of files and folders"
5151 msgctxt "@title:group"
5152 msgid "Open files and folders:"
5153 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
5154
5155 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5156 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:332
5157 #, kde-format
5158 msgctxt "@info:tooltip"
5159 msgid "Size: 1 pixel"
5160 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5161 msgstr[0] "Grutte: 1 piksel"
5162 msgstr[1] "grutte: %1 piksels"
5163
5164 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5165 #, kde-format
5166 msgctxt "@title:window"
5167 msgid "View Display Style"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5171 #, kde-format
5172 msgctxt "@item:inlistbox"
5173 msgid "Icons"
5174 msgstr "Byldkaikes"
5175
5176 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5177 #, kde-format
5178 msgctxt "@item:inlistbox"
5179 msgid "Compact"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5183 #, kde-format
5184 msgctxt "@item:inlistbox"
5185 msgid "Details"
5186 msgstr "Details"
5187
5188 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5189 #, kde-format
5190 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5191 msgid "Ascending"
5192 msgstr "Oprinnend"
5193
5194 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5195 #, kde-format
5196 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5197 msgid "Descending"
5198 msgstr "Ofrinnend"
5199
5200 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5201 #, kde-format
5202 msgctxt "@option:check"
5203 msgid "Show folders first"
5204 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5205
5206 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5207 #, fuzzy, kde-format
5208 #| msgctxt "@option:check"
5209 #| msgid "Show hidden files"
5210 msgctxt "@option:check"
5211 msgid "Show hidden files last"
5212 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
5213
5214 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5215 #, kde-format
5216 msgctxt "@option:check"
5217 msgid "Show preview"
5218 msgstr "Foarbyld sjen litte"
5219
5220 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5221 #, kde-format
5222 msgctxt "@option:check"
5223 msgid "Show in groups"
5224 msgstr "Groepearre sjen litte"
5225
5226 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5227 #, kde-format
5228 msgctxt "@option:check"
5229 msgid "Show hidden files"
5230 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
5231
5232 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5233 #, fuzzy, kde-format
5234 #| msgctxt "@title:window"
5235 #| msgid "Additional Information"
5236 msgctxt "@title:group"
5237 msgid "Additional Information"
5238 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
5239
5240 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5241 #, kde-format
5242 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5246 #, kde-format
5247 msgctxt "@label:listbox"
5248 msgid "View mode:"
5249 msgstr "Werjeftemodus:"
5250
5251 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5252 #, kde-format
5253 msgctxt "@label:listbox"
5254 msgid "Sorting:"
5255 msgstr "Sortearring:"
5256
5257 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5258 #, fuzzy, kde-format
5259 #| msgctxt "@title:group"
5260 #| msgid "View Properties"
5261 msgid "View options:"
5262 msgstr "Werjefte-eigenskippen"
5263
5264 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5265 #, kde-format
5266 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5267 msgid "Current folder"
5268 msgstr "Aktive map"
5269
5270 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5271 #, fuzzy, kde-format
5272 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5273 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5274 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5275 msgid "Current folder and sub-folders"
5276 msgstr "Aktive map ynklusyf alle submappen"
5277
5278 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5279 #, kde-format
5280 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5281 msgid "All folders"
5282 msgstr "Alle mappen"
5283
5284 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5285 #, kde-format
5286 msgctxt "@title:group"
5287 msgid "Apply to:"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5291 #, kde-format
5292 msgctxt "@option:check"
5293 msgid "Use as default view settings"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5297 #, kde-format
5298 msgctxt "@info"
5299 msgid ""
5300 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5301 "continue?"
5302 msgstr ""
5303 "De werjefte-eigenskippen fan alle submappen sille feroare wurde. Wolle jo "
5304 "trochgean?"
5305
5306 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5307 #, kde-format
5308 msgctxt "@info"
5309 msgid ""
5310 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5311 msgstr ""
5312 "De werjefte-eigenskippen fan alle mappen sille feroare wurde. Wolle jo "
5313 "trochgean?"
5314
5315 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5316 #, kde-format
5317 msgctxt "@title:window"
5318 msgid "Applying View Properties"
5319 msgstr "Werjefte-eigenskippen wurden tapast"
5320
5321 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5322 #, kde-format
5323 msgctxt "@info:progress"
5324 msgid "Counting folders: %1"
5325 msgstr "Oantal mappen: %1"
5326
5327 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5328 #, kde-format
5329 msgctxt "@info:progress"
5330 msgid "Folders: %1"
5331 msgstr "Mappen: %1"
5332
5333 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5334 #, kde-format
5335 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5336 msgid "Zoom:"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5340 #, kde-format
5341 msgid "Zoom"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5345 #, kde-format
5346 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5347 msgid "Sets the size of the file icons."
5348 msgstr ""
5349
5350 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5351 #, fuzzy, kde-format
5352 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5353 #| msgid "Stop"
5354 msgid "Stop"
5355 msgstr "Stopje"
5356
5357 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5358 #, fuzzy, kde-format
5359 #| msgctxt "@info"
5360 #| msgid "Stop loading"
5361 msgctxt "@tooltip"
5362 msgid "Stop loading"
5363 msgstr "it laden ophâlde"
5364
5365 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5366 #, kde-kuit-format
5367 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5368 msgid ""
5369 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5370 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5371 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5372 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5373 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5374 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5375 "device.</item></list></para>"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:274
5379 #, kde-format
5380 msgctxt "@action:inmenu"
5381 msgid "Show Zoom Slider"
5382 msgstr "Zoomglider sjen litte"
5383
5384 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:278
5385 #, kde-format
5386 msgctxt "@action:inmenu"
5387 msgid "Show Space Information"
5388 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
5389
5390 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:120
5391 #, kde-format
5392 msgid "Install Filelight to View Disk Usage Statistics…"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5396 #, kde-format
5397 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5401 #, kde-format
5402 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:158
5406 #, kde-format
5407 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:171
5411 #, kde-format
5412 msgid "KDiskFree"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:196
5416 #, kde-format
5417 msgctxt "@info:status Free disk space"
5418 msgid "%1 free"
5419 msgstr "%1 frij"
5420
5421 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:197
5422 #, kde-format
5423 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5424 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5428 #, kde-format
5429 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5430 msgid ""
5431 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5432 "Press to manage disk space usage."
5433 msgstr ""
5434
5435 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5436 #, kde-format
5437 msgid "Trash Emptied"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5441 #, kde-format
5442 msgid "The Trash was emptied."
5443 msgstr ""
5444
5445 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5446 #, fuzzy, kde-format
5447 #| msgctxt "@title:window"
5448 #| msgid "Places"
5449 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5450 msgid "Places"
5451 msgstr "Plakken"
5452
5453 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5454 #, kde-format
5455 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5456 msgid "Count of available Network Shares"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5460 #, fuzzy, kde-format
5461 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5462 #| msgid "Sett&ings"
5463 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5464 msgid "Settings"
5465 msgstr "Ynstell&ings"
5466
5467 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5468 #, kde-format
5469 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5470 msgid "A subset of Dolphin settings."
5471 msgstr ""
5472
5473 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5474 #, kde-format
5475 msgid "Select Remote Charset"
5476 msgstr "Eksterne tekenset selektearje"
5477
5478 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5479 #, kde-format
5480 msgid "Default"
5481 msgstr "Standert"
5482
5483 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5484 #, kde-format
5485 msgid "Reload"
5486 msgstr "Op 'e nij lade"
5487
5488 #: views/dolphinview.cpp:654
5489 #, fuzzy, kde-format
5490 #| msgctxt "@info:status"
5491 #| msgid "1 Folder selected"
5492 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5493 msgctxt "@info:status"
5494 msgid "1 folder selected"
5495 msgid_plural "%1 folders selected"
5496 msgstr[0] "1 map selektearre"
5497 msgstr[1] "%1 mappen selektearre"
5498
5499 #: views/dolphinview.cpp:655
5500 #, fuzzy, kde-format
5501 #| msgctxt "@info:status"
5502 #| msgid "1 File selected"
5503 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5504 msgctxt "@info:status"
5505 msgid "1 file selected"
5506 msgid_plural "%1 files selected"
5507 msgstr[0] "1 triem selektearre"
5508 msgstr[1] "%1 triemmen selektearre"
5509
5510 #: views/dolphinview.cpp:657
5511 #, fuzzy, kde-format
5512 #| msgctxt "@label"
5513 #| msgid "Folder"
5514 msgctxt "@info:status"
5515 msgid "1 folder"
5516 msgid_plural "%1 folders"
5517 msgstr[0] "Map"
5518 msgstr[1] "Map"
5519
5520 #: views/dolphinview.cpp:658
5521 #, fuzzy, kde-format
5522 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5523 #| msgid "Your emails"
5524 msgctxt "@info:status"
5525 msgid "1 file"
5526 msgid_plural "%1 files"
5527 msgstr[0] "Berendy@gmail.com"
5528 msgstr[1] "Berendy@gmail.com"
5529
5530 #: views/dolphinview.cpp:662
5531 #, kde-format
5532 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5533 msgid "%1, %2 (%3)"
5534 msgstr "%1, %2 (%3)"
5535
5536 #: views/dolphinview.cpp:664
5537 #, kde-format
5538 msgctxt "@info:status files (size)"
5539 msgid "%1 (%2)"
5540 msgstr "%1 (%2)"
5541
5542 #: views/dolphinview.cpp:668
5543 #, fuzzy, kde-format
5544 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5545 #| msgid "Folders First"
5546 msgctxt "@info:status"
5547 msgid "0 folders, 0 files"
5548 msgstr "Mappen earst"
5549
5550 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5551 #, kde-format
5552 msgctxt "<filename> copy"
5553 msgid "%1 copy"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: views/dolphinview.cpp:1077
5557 #, kde-format
5558 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5559 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5560 msgstr[0] ""
5561 msgstr[1] ""
5562
5563 #: views/dolphinview.cpp:1082
5564 #, fuzzy, kde-format
5565 #| msgctxt "@label"
5566 #| msgid "Path"
5567 msgctxt "@action:button"
5568 msgid "Open %1 Item"
5569 msgid_plural "Open %1 Items"
5570 msgstr[0] "Paad"
5571 msgstr[1] "Paad"
5572
5573 #: views/dolphinview.cpp:1212
5574 #, kde-format
5575 msgctxt "@action:inmenu"
5576 msgid "Side Padding"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: views/dolphinview.cpp:1216
5580 #, fuzzy, kde-format
5581 #| msgid "Column width"
5582 msgctxt "@action:inmenu"
5583 msgid "Automatic Column Widths"
5584 msgstr "Kolombreedte"
5585
5586 #: views/dolphinview.cpp:1221
5587 #, fuzzy, kde-format
5588 #| msgid "Column width"
5589 msgctxt "@action:inmenu"
5590 msgid "Custom Column Widths"
5591 msgstr "Kolombreedte"
5592
5593 #: views/dolphinview.cpp:1827
5594 #, fuzzy, kde-format
5595 #| msgctxt "@info:status"
5596 #| msgid "Delete operation completed."
5597 msgctxt "@info:status"
5598 msgid "Trash operation completed."
5599 msgstr "Wiskjen is foltôge."
5600
5601 #: views/dolphinview.cpp:1837
5602 #, kde-format
5603 msgctxt "@info:status"
5604 msgid "Delete operation completed."
5605 msgstr "Wiskjen is foltôge."
5606
5607 #: views/dolphinview.cpp:1993
5608 #, fuzzy, kde-format
5609 #| msgid "Rename inline"
5610 msgctxt "@action:button"
5611 msgid "Rename and Hide"
5612 msgstr "Inline omneame"
5613
5614 #: views/dolphinview.cpp:1997
5615 #, kde-format
5616 msgid ""
5617 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5618 "Do you still want to rename it?"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: views/dolphinview.cpp:1999
5622 #, kde-format
5623 msgid ""
5624 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5625 "Do you still want to rename it?"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: views/dolphinview.cpp:2001
5629 #, fuzzy, kde-format
5630 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5631 #| msgid "Show Hidden Files"
5632 msgid "Hide this File?"
5633 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
5634
5635 #: views/dolphinview.cpp:2001
5636 #, fuzzy, kde-format
5637 #| msgctxt "@title:group"
5638 #| msgid "Home Folder"
5639 msgid "Hide this Folder?"
5640 msgstr "Thúsmap"
5641
5642 #: views/dolphinview.cpp:2051
5643 #, kde-format
5644 msgctxt "@info:status"
5645 msgid "The location is empty."
5646 msgstr "De lokaasje is leech."
5647
5648 #: views/dolphinview.cpp:2053
5649 #, kde-format
5650 msgctxt "@info:status"
5651 msgid "The location '%1' is invalid."
5652 msgstr "Lokaasje '%1' is ûnjildich."
5653
5654 #: views/dolphinview.cpp:2322
5655 #, fuzzy, kde-format
5656 #| msgctxt "@info:progress"
5657 #| msgid "Loading folder..."
5658 msgid "Loading…"
5659 msgstr "Map wurdt laden..."
5660
5661 #: views/dolphinview.cpp:2341
5662 #, fuzzy, kde-format
5663 #| msgctxt "@info:progress"
5664 #| msgid "Loading folder..."
5665 msgid "Loading canceled"
5666 msgstr "Map wurdt laden..."
5667
5668 #: views/dolphinview.cpp:2343
5669 #, fuzzy, kde-format
5670 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5671 msgid "No items matching the filter"
5672 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
5673
5674 #: views/dolphinview.cpp:2345
5675 #, fuzzy, kde-format
5676 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5677 msgid "No items matching the search"
5678 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
5679
5680 #: views/dolphinview.cpp:2347
5681 #, fuzzy, kde-format
5682 #| msgctxt "@info:status"
5683 #| msgid "The location is empty."
5684 msgid "Trash is empty"
5685 msgstr "De lokaasje is leech."
5686
5687 #: views/dolphinview.cpp:2350
5688 #, kde-format
5689 msgid "No tags"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: views/dolphinview.cpp:2353
5693 #, kde-format
5694 msgid "No files tagged with \"%1\""
5695 msgstr ""
5696
5697 #: views/dolphinview.cpp:2357
5698 #, fuzzy, kde-format
5699 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5700 msgid "No recently used items"
5701 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
5702
5703 #: views/dolphinview.cpp:2359
5704 #, kde-format
5705 msgid "No shared folders found"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: views/dolphinview.cpp:2361
5709 #, kde-format
5710 msgid "No relevant network resources found"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: views/dolphinview.cpp:2363
5714 #, kde-format
5715 msgid "No MTP-compatible devices found"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: views/dolphinview.cpp:2365
5719 #, fuzzy, kde-format
5720 #| msgctxt "@info:status"
5721 #| msgid "No items found."
5722 msgid "No Apple devices found"
5723 msgstr "Gjin items fûn"
5724
5725 #: views/dolphinview.cpp:2367
5726 #, kde-format
5727 msgid "No Bluetooth devices found"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: views/dolphinview.cpp:2369
5731 #, fuzzy, kde-format
5732 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5733 #| msgid "Folders First"
5734 msgid "Folder is empty"
5735 msgstr "Mappen earst"
5736
5737 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5738 #, fuzzy, kde-format
5739 #| msgctxt "@action"
5740 #| msgid "Create Folder..."
5741 msgctxt "@action"
5742 msgid "Create Folder…"
5743 msgstr "Map oanmeitsje..."
5744
5745 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5746 #, kde-kuit-format
5747 msgctxt "@info:whatsthis"
5748 msgid ""
5749 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5750 "items at once results in their new names differing only in a number."
5751 msgstr ""
5752
5753 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5754 #, kde-kuit-format
5755 msgctxt "@info:whatsthis"
5756 msgid ""
5757 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5758 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5759 "deleted later if disk space is needed."
5760 msgstr ""
5761
5762 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5763 #, kde-kuit-format
5764 msgctxt "@info:whatsthis"
5765 msgid ""
5766 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5767 "recovered by normal means."
5768 msgstr ""
5769
5770 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5771 #, kde-format
5772 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5773 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5774 msgstr "Wiskje (Brûkkend de fluchtoets foar it jiskefet)"
5775
5776 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5777 #, kde-format
5778 msgctxt "@action:inmenu File"
5779 msgid "Duplicate Here"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5783 #, kde-format
5784 msgctxt "@action:inmenu File"
5785 msgid "Properties"
5786 msgstr "Eigenskippen"
5787
5788 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5789 #, kde-kuit-format
5790 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5791 msgid ""
5792 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5793 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5794 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5795 "there like managing read- and write-permissions."
5796 msgstr ""
5797
5798 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5799 #, fuzzy, kde-format
5800 #| msgid "Location"
5801 msgctxt "@action:incontextmenu"
5802 msgid "Copy Location"
5803 msgstr "Lokaasje"
5804
5805 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5806 #, kde-format
5807 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5808 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5809 msgstr ""
5810
5811 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5812 #, fuzzy, kde-format
5813 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5814 #| msgid "Move to Trash"
5815 msgctxt "@action:inmenu File"
5816 msgid "Move to Trash…"
5817 msgstr "Nei it Jiskefet"
5818
5819 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5820 #, fuzzy, kde-format
5821 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5822 #| msgid "Delete"
5823 msgctxt "@action:inmenu File"
5824 msgid "Delete…"
5825 msgstr "Wiskje"
5826
5827 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5828 #, kde-format
5829 msgctxt "@action:inmenu File"
5830 msgid "Duplicate Here…"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5834 #, fuzzy, kde-format
5835 #| msgid "Location"
5836 msgctxt "@action:incontextmenu"
5837 msgid "Copy Location…"
5838 msgstr "Lokaasje"
5839
5840 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5841 #, kde-kuit-format
5842 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5843 msgid ""
5844 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5845 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5846 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5847 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5848 "interface> option is enabled.</para>"
5849 msgstr ""
5850
5851 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5852 #, kde-kuit-format
5853 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5854 msgid ""
5855 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5856 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5857 "you an overview in folders with many items.</para>"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5861 #, kde-kuit-format
5862 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5863 msgid ""
5864 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5865 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5866 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5867 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5868 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5869 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5870 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5874 #, kde-format
5875 msgctxt "@action:intoolbar"
5876 msgid "View Mode"
5877 msgstr "Werjeftemodus"
5878
5879 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5880 #, kde-format
5881 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5882 msgid "This increases the icon size."
5883 msgstr ""
5884
5885 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5886 #, kde-format
5887 msgctxt "@action:inmenu View"
5888 msgid "Reset Zoom Level"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5892 #, fuzzy, kde-format
5893 #| msgid "Default"
5894 msgid "Zoom To Default"
5895 msgstr "Standert"
5896
5897 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5898 #, kde-format
5899 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5900 msgid "This resets the icon size to default."
5901 msgstr ""
5902
5903 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5904 #, kde-format
5905 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5906 msgid "This reduces the icon size."
5907 msgstr ""
5908
5909 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5910 #, kde-format
5911 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5912 msgid "Zoom"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5916 #, fuzzy, kde-format
5917 #| msgid "Show preview"
5918 msgctxt "@action:intoolbar"
5919 msgid "Show Previews"
5920 msgstr "Foarbyld sjen litte"
5921
5922 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5923 #, kde-format
5924 msgctxt "@info"
5925 msgid "Show preview of files and folders"
5926 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
5927
5928 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5929 #, kde-kuit-format
5930 msgctxt "@info:whatsthis"
5931 msgid ""
5932 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5933 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5934 "the images."
5935 msgstr ""
5936
5937 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5938 #, kde-format
5939 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5940 msgid "Folders First"
5941 msgstr "Mappen earst"
5942
5943 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5944 #, fuzzy, kde-format
5945 #| msgid "Show hidden files"
5946 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5947 msgid "Hidden Files Last"
5948 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
5949
5950 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5951 #, kde-format
5952 msgctxt "@action:inmenu View"
5953 msgid "Sort By"
5954 msgstr "Sortearje neffens"
5955
5956 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5957 #, fuzzy, kde-format
5958 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5959 #| msgid "Additional Information"
5960 msgctxt "@action:inmenu View"
5961 msgid "Show Additional Information"
5962 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
5963
5964 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5965 #, kde-format
5966 msgctxt "@action:inmenu View"
5967 msgid "Show in Groups"
5968 msgstr "Groepearre sjen litte"
5969
5970 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5971 #, kde-format
5972 msgctxt "@info:whatsthis"
5973 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5974 msgstr ""
5975
5976 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5977 #, fuzzy, kde-format
5978 #| msgctxt "@action:inmenu"
5979 #| msgid "Show Hidden Files"
5980 msgctxt "@action:inmenu View"
5981 msgid "Show Hidden Files"
5982 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
5983
5984 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5985 #, kde-kuit-format
5986 msgctxt "@info:whatsthis"
5987 msgid ""
5988 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5989 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5990 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5991 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5992 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5993 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5994 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5995 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5999 #, fuzzy, kde-format
6000 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6001 #| msgid "Adjust View Properties..."
6002 msgctxt "@action:inmenu View"
6003 msgid "Adjust View Display Style…"
6004 msgstr "Werjefte-eigenskippen oanpasse..."
6005
6006 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6007 #, kde-format
6008 msgctxt "@info:whatsthis"
6009 msgid ""
6010 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6011 msgstr ""
6012
6013 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6014 #, kde-format
6015 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6016 msgid "Icons"
6017 msgstr "Byldkaikes"
6018
6019 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6020 #, kde-format
6021 msgctxt "@info"
6022 msgid "Icons view mode"
6023 msgstr "Byldkaike werjeftemodus"
6024
6025 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6026 #, kde-format
6027 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6028 msgid "Compact"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6032 #, fuzzy, kde-format
6033 #| msgctxt "@info"
6034 #| msgid "Columns view mode"
6035 msgctxt "@info"
6036 msgid "Compact view mode"
6037 msgstr "Kolommen werjeftemodus"
6038
6039 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6040 #, kde-format
6041 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6042 msgid "Details"
6043 msgstr "Details"
6044
6045 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6046 #, kde-format
6047 msgctxt "@info"
6048 msgid "Details view mode"
6049 msgstr "Details werjeftemodus"
6050
6051 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6052 #, kde-format
6053 msgctxt "Sort descending"
6054 msgid "Z-A"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6058 #, kde-format
6059 msgctxt "Sort ascending"
6060 msgid "A-Z"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6064 #, fuzzy, kde-format
6065 #| msgctxt "@option:check"
6066 #| msgid "Show folders first"
6067 msgctxt "Sort descending"
6068 msgid "Largest First"
6069 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6070
6071 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6072 #, fuzzy, kde-format
6073 #| msgctxt "@option:check"
6074 #| msgid "Show folders first"
6075 msgctxt "Sort ascending"
6076 msgid "Smallest First"
6077 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6078
6079 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6080 #, fuzzy, kde-format
6081 #| msgctxt "@option:check"
6082 #| msgid "Show folders first"
6083 msgctxt "Sort descending"
6084 msgid "Newest First"
6085 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6086
6087 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6088 #, fuzzy, kde-format
6089 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6090 #| msgid "Folders First"
6091 msgctxt "Sort ascending"
6092 msgid "Oldest First"
6093 msgstr "Mappen earst"
6094
6095 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6096 #, fuzzy, kde-format
6097 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6098 #| msgid "Folders First"
6099 msgctxt "Sort descending"
6100 msgid "Highest First"
6101 msgstr "Mappen earst"
6102
6103 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6104 #, fuzzy, kde-format
6105 #| msgctxt "@option:check"
6106 #| msgid "Show folders first"
6107 msgctxt "Sort ascending"
6108 msgid "Lowest First"
6109 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6110
6111 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6112 #, fuzzy, kde-format
6113 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6114 #| msgid "Descending"
6115 msgctxt "Sort descending"
6116 msgid "Descending"
6117 msgstr "Ofrinnend"
6118
6119 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6120 #, fuzzy, kde-format
6121 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6122 #| msgid "Ascending"
6123 msgctxt "Sort ascending"
6124 msgid "Ascending"
6125 msgstr "Oprinnend"
6126
6127 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6128 #, kde-format
6129 msgctxt ""
6130 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6131 "selection is empty when this text is shown."
6132 msgid "Actions for Current View"
6133 msgstr ""
6134
6135 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6136 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6137 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6138 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6139 #. and a fallback will be used.
6140 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6141 #, kde-format
6142 msgid "Actions for %1"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6146 #, kde-format
6147 msgctxt ""
6148 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6149 "of selected files/folders."
6150 msgid "Actions for One Selected Item"
6151 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6152 msgstr[0] ""
6153 msgstr[1] ""
6154
6155 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6156 #, fuzzy, kde-format
6157 #| msgctxt "@info:status"
6158 #| msgid "Updating version information..."
6159 msgctxt "@info:status"
6160 msgid "Updating version information…"
6161 msgstr "Ferzje ynformaasje wurdt fernijt..."
6162
6163 #, fuzzy
6164 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6165 #~| msgid "Remote files above:"
6166 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6167 #~ msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
6168
6169 #, fuzzy
6170 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6171 #~| msgid "Remote files above:"
6172 #~ msgctxt "@label"
6173 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6174 #~ msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
6175
6176 #, fuzzy
6177 #~| msgctxt "@option:check"
6178 #~| msgid "Show preview"
6179 #~ msgid "No previews"
6180 #~ msgstr "Foarbyld sjen litte"
6181
6182 #, fuzzy
6183 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6184 #~| msgid "Activate Next Tab"
6185 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6186 #~ msgid "Activate Tab %1"
6187 #~ msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
6188
6189 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6190 #~ msgid "Activate Next Tab"
6191 #~ msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
6192
6193 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6194 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6195 #~ msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
6196
6197 #~ msgid "Split the view into two panes"
6198 #~ msgstr "Werjefte spjalte yn twa panielen"
6199
6200 #~ msgid "Show tooltips"
6201 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6202
6203 #~ msgctxt "@option:check"
6204 #~ msgid "Show tooltips"
6205 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6206
6207 #, fuzzy
6208 #~| msgid "Rename inline"
6209 #~ msgctxt "option:check"
6210 #~ msgid "Rename inline"
6211 #~ msgstr "Inline omneame"
6212
6213 #, fuzzy
6214 #~| msgctxt "@title:menu"
6215 #~| msgid "Search Toolbar"
6216 #~ msgid "More Search Tools"
6217 #~ msgstr "Sykbalke"
6218
6219 #~ msgctxt "@title:group"
6220 #~ msgid "Startup"
6221 #~ msgstr "Uteinsette"
6222
6223 #~ msgctxt "@title:group"
6224 #~ msgid "View Modes"
6225 #~ msgstr "Werjeftemodus"
6226
6227 #~ msgctxt "@title:group"
6228 #~ msgid "Navigation"
6229 #~ msgstr "Navigaasje"
6230
6231 #, fuzzy
6232 #~| msgid "&View"
6233 #~ msgctxt "@title:group"
6234 #~ msgid "View: "
6235 #~ msgstr "Byl&d"
6236
6237 #, fuzzy
6238 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6239 #~| msgid "General"
6240 #~ msgctxt "@title:group"
6241 #~ msgid "General: "
6242 #~ msgstr "Algemien"
6243
6244 #, fuzzy
6245 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6246 #~| msgid "Open in New Tab"
6247 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6248 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6249 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6250
6251 #, fuzzy
6252 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6253 #~| msgid "General"
6254 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6255 #~ msgid "General:"
6256 #~ msgstr "Algemien"
6257
6258 #, fuzzy
6259 #~| msgctxt "@label:textbox"
6260 #~| msgid "Filter:"
6261 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6262 #~ msgid "Filter..."
6263 #~ msgstr "Filterje:"
6264
6265 #, fuzzy
6266 #~| msgctxt "@label:textbox"
6267 #~| msgid "Search..."
6268 #~ msgid "Search..."
6269 #~ msgstr "Sykje..."
6270
6271 #, fuzzy
6272 #~| msgctxt "@label:listbox"
6273 #~| msgid "Sorting:"
6274 #~ msgctxt "@info:progress"
6275 #~ msgid "Sorting..."
6276 #~ msgstr "Sortearring:"
6277
6278 #, fuzzy
6279 #~| msgctxt "@label:textbox"
6280 #~| msgid "Filter:"
6281 #~ msgid "Filter..."
6282 #~ msgstr "Filterje:"
6283
6284 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6285 #~ msgid "Configure..."
6286 #~ msgstr "Ynstelle..."
6287
6288 #, fuzzy
6289 #~| msgctxt "@label:textbox"
6290 #~| msgid "Search..."
6291 #~ msgctxt "@label:textbox"
6292 #~ msgid "Search..."
6293 #~ msgstr "Sykje..."
6294
6295 #, fuzzy
6296 #~| msgctxt "@label:textbox"
6297 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6298 #~ msgctxt "@info"
6299 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6300 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
6301
6302 #, fuzzy
6303 #~| msgctxt "@info:credit"
6304 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6305 #~ msgctxt "@info:credit"
6306 #~ msgid ""
6307 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6308 #~ "Angelaccio"
6309 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6310
6311 #~ msgid "Font family"
6312 #~ msgstr "Lettertypefamylje"
6313
6314 #~ msgid "Font size"
6315 #~ msgstr "Tekengrutte"
6316
6317 #~ msgid "Italic"
6318 #~ msgstr "Skeanprinte"
6319
6320 #~ msgid "Font weight"
6321 #~ msgstr "Lettertype swierte"
6322
6323 #, fuzzy
6324 #~| msgctxt "@item::intable"
6325 #~| msgid "Removed"
6326 #~ msgctxt "@item"
6327 #~ msgid "Release"
6328 #~ msgstr "Wiske"
6329
6330 #, fuzzy
6331 #~| msgctxt "@item::intable"
6332 #~| msgid "Removed"
6333 #~ msgctxt "@item"
6334 #~ msgid "Safely Remove"
6335 #~ msgstr "Wiske"
6336
6337 #, fuzzy
6338 #~| msgctxt "@item::intable"
6339 #~| msgid "Removed"
6340 #~ msgctxt "@item"
6341 #~ msgid "Unmount"
6342 #~ msgstr "Wiske"
6343
6344 #, fuzzy
6345 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6346 #~| msgid "Open in New Tab"
6347 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6348 #~ msgid "Open in New Tab"
6349 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6350
6351 #, fuzzy
6352 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6353 #~| msgid "Open in New Window"
6354 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6355 #~ msgid "Open in New Window"
6356 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
6357
6358 #, fuzzy
6359 #~| msgctxt "@item::intable"
6360 #~| msgid "Removed"
6361 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6362 #~ msgid "Mount"
6363 #~ msgstr "Wiske"
6364
6365 #, fuzzy
6366 #~| msgid "&Edit"
6367 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6368 #~ msgid "Edit..."
6369 #~ msgstr "Be&wurkje"
6370
6371 #, fuzzy
6372 #~| msgctxt "@item::intable"
6373 #~| msgid "Removed"
6374 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6375 #~ msgid "Remove"
6376 #~ msgstr "Wiske"
6377
6378 #, fuzzy
6379 #~| msgctxt "@title:group"
6380 #~| msgid "Icon Size"
6381 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6382 #~ msgid "Icon Size"
6383 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6384
6385 #, fuzzy
6386 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6387 #~| msgid "Show Search Bar"
6388 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6389 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6390 #~ msgstr "Sykbalke sjen litte"
6391
6392 #~ msgctxt "@title:window"
6393 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6394 #~ msgstr "Dolfyn-foarkar"
6395
6396 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6397 #~ msgid "Sett&ings"
6398 #~ msgstr "Ynstell&ings"
6399
6400 #, fuzzy
6401 #~| msgctxt "@option:check"
6402 #~| msgid "Show in groups"
6403 #~ msgctxt "@action"
6404 #~ msgid "Show menu"
6405 #~ msgstr "Groepearre sjen litte"
6406
6407 #~ msgctxt "@title:group"
6408 #~ msgid "Services"
6409 #~ msgstr "Tsjinsten"
6410
6411 #~ msgctxt "@title"
6412 #~ msgid "Dolphin Part"
6413 #~ msgstr "Dolfyn Part"
6414
6415 #, fuzzy
6416 #~| msgctxt "@title:group"
6417 #~| msgid "Navigation"
6418 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6419 #~ msgid "Url Navigator"
6420 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6421 #~ msgstr[0] "Navigaasje"
6422 #~ msgstr[1] "Navigaasje"
6423
6424 #, fuzzy
6425 #~| msgctxt "@info:status"
6426 #~| msgid "Unknown size"
6427 #~ msgctxt "@item:intable"
6428 #~ msgid "Unknown"
6429 #~ msgstr "Unbekende grutte"
6430
6431 #, fuzzy
6432 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6433 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6434 #~ msgctxt "@info"
6435 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6436 #~ msgstr "Inkele-klik iepenet triemmen en mappen"
6437
6438 #~ msgctxt "@info:status"
6439 #~ msgid "Unknown size"
6440 #~ msgstr "Unbekende grutte"
6441
6442 #, fuzzy
6443 #~| msgctxt "@title:group"
6444 #~| msgid "Startup"
6445 #~ msgctxt "@label:textbox"
6446 #~ msgid "Start in:"
6447 #~ msgstr "Uteinsette"
6448
6449 #, fuzzy
6450 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6451 #~| msgid "Add to Places"
6452 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6453 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6454 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6455
6456 #~ msgctxt "@title:window"
6457 #~ msgid "Rename Items"
6458 #~ msgstr "Items omneame"
6459
6460 #~ msgctxt "@label:textbox"
6461 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6462 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
6463
6464 #~ msgctxt "@info:status"
6465 #~ msgid "New name #"
6466 #~ msgstr "Nije namme #"
6467
6468 #~ msgctxt "@label:textbox"
6469 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6470 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6471 #~ msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
6472 #~ msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
6473
6474 #, fuzzy
6475 #~| msgctxt "@info"
6476 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6477 #~ msgctxt "@info"
6478 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6479 #~ msgstr "(# wurdt ferfongen troch oprinnende sifers)"
6480
6481 #~ msgctxt "@title:window"
6482 #~ msgid "View Properties"
6483 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen"
6484
6485 #, fuzzy
6486 #~| msgctxt "@option:check"
6487 #~| msgid "Show folders first"
6488 #~ msgid "Show facets widget"
6489 #~ msgstr "Mappen earst sjen litte"
6490
6491 #, fuzzy
6492 #~| msgctxt "@label"
6493 #~| msgid "Permissions"
6494 #~ msgctxt "@action:button"
6495 #~ msgid "Fewer Options"
6496 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6497
6498 #, fuzzy
6499 #~| msgctxt "@label"
6500 #~| msgid "Permissions"
6501 #~ msgctxt "@action:button"
6502 #~ msgid "More Options"
6503 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6504
6505 #, fuzzy
6506 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6507 #~| msgid "Any"
6508 #~ msgctxt "@option:check"
6509 #~ msgid "Any"
6510 #~ msgstr "Eltse"
6511
6512 #, fuzzy
6513 #~| msgctxt "@title:window"
6514 #~| msgid "Folders"
6515 #~ msgctxt "@option:check"
6516 #~ msgid "Folders"
6517 #~ msgstr "Mappen"
6518
6519 #, fuzzy
6520 #~| msgctxt "@label"
6521 #~| msgid "Anytime"
6522 #~ msgctxt "@option:option"
6523 #~ msgid "Anytime"
6524 #~ msgstr "Eltse kear"
6525
6526 #, fuzzy
6527 #~| msgctxt "@title:group Date"
6528 #~| msgid "Today"
6529 #~ msgctxt "@option:option"
6530 #~ msgid "Today"
6531 #~ msgstr "Hjoed"
6532
6533 #, fuzzy
6534 #~| msgctxt "@title:group Date"
6535 #~| msgid "Yesterday"
6536 #~ msgctxt "@option:option"
6537 #~ msgid "Yesterday"
6538 #~ msgstr "Juster"
6539
6540 #, fuzzy
6541 #~| msgid "&Go"
6542 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6543 #~ msgid "Go"
6544 #~ msgstr "&Gean nei"
6545
6546 #, fuzzy
6547 #~| msgctxt "@title:menu"
6548 #~| msgid "Tools"
6549 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6550 #~ msgid "Tools"
6551 #~ msgstr "Helpmiddels"
6552
6553 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6554 #~ msgid "Preview"
6555 #~ msgstr "Foarbyld"
6556
6557 #~ msgid "stop"
6558 #~ msgstr "ophâlde"
6559
6560 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6561 #~ msgid "Add to Places"
6562 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6563
6564 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6565 #~ msgid "Descending"
6566 #~ msgstr "Ofrinnend"
6567
6568 #~ msgctxt "@title:window"
6569 #~ msgid "Configure Shown Data"
6570 #~ msgstr "Sichtbere gegevens ynstelle"
6571
6572 #, fuzzy
6573 #~| msgctxt "@label::textbox"
6574 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
6575 #~ msgctxt "@label::textbox"
6576 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6577 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn it ynformaasje paniel te sjen."
6578
6579 #, fuzzy
6580 #~| msgctxt "@label"
6581 #~| msgid "Everywhere"
6582 #~ msgctxt "action:button"
6583 #~ msgid "Everywhere"
6584 #~ msgstr "Oeral"
6585
6586 #, fuzzy
6587 #~| msgctxt "@item::intable"
6588 #~| msgid "Unversioned"
6589 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6590 #~ msgid "Transversed"
6591 #~ msgstr "Gjin ferzje"
6592
6593 #, fuzzy
6594 #~| msgctxt "@label:textbox"
6595 #~| msgid "Location:"
6596 #~ msgctxt "@label"
6597 #~ msgid "Location:"
6598 #~ msgstr "Lokaasje:"
6599
6600 #, fuzzy
6601 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6602 #~| msgid "Add to Places"
6603 #~ msgctxt "@title:window"
6604 #~ msgid "Add Places Entry"
6605 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6606
6607 #, fuzzy
6608 #~| msgid "Show tooltips"
6609 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6610 #~ msgid "Show All Entries"
6611 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6612
6613 #~ msgctxt "@title:group"
6614 #~ msgid "Properties"
6615 #~ msgstr "Eigenskippen"
6616
6617 #, fuzzy
6618 #~| msgctxt "@title:window"
6619 #~| msgid "Additional Information"
6620 #~ msgctxt "@title:group"
6621 #~ msgid "Additional Information Shown"
6622 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6623
6624 #~ msgctxt "@title:group"
6625 #~ msgid "Apply View Properties To"
6626 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen tapasse op"
6627
6628 #~ msgctxt "@option:check"
6629 #~ msgid "Use these view properties as default"
6630 #~ msgstr "Dizze werjefte-eigenskippen as standert brûke"
6631
6632 #~ msgctxt "@label:textbox"
6633 #~ msgid "Location:"
6634 #~ msgstr "Lokaasje:"
6635
6636 #~ msgctxt "@title:group"
6637 #~ msgid "Icon Size"
6638 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6639
6640 #~ msgctxt "@label:listbox"
6641 #~ msgid "Preview:"
6642 #~ msgstr "Foarbyld:"
6643
6644 #~ msgctxt "@title:group"
6645 #~ msgid "Text"
6646 #~ msgstr "Tekst"
6647
6648 #~ msgctxt "@label:listbox"
6649 #~ msgid "Font:"
6650 #~ msgstr "Lettertype:"
6651
6652 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6653 #~ msgid "Small"
6654 #~ msgstr "Lyts"
6655
6656 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6657 #~ msgid "Medium"
6658 #~ msgstr "Middel"
6659
6660 #~ msgctxt "@option:check"
6661 #~ msgid "Expandable folders"
6662 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
6663
6664 #, fuzzy
6665 #~| msgctxt "@label"
6666 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
6667 #~ msgctxt "@label"
6668 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6669 #~ msgstr "Selektearje hokker oanfoljend ynformaasje te sjen."
6670
6671 #~ msgctxt "@action:button"
6672 #~ msgid "Additional Information"
6673 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6674
6675 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6676 #~ msgid "Select All"
6677 #~ msgstr "Alles selektearje"
6678
6679 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6680 #~ msgid "Reload"
6681 #~ msgstr "Op 'e nij lade"
6682
6683 #, fuzzy
6684 #~| msgctxt "@title:group"
6685 #~| msgid "Icon Size"
6686 #~ msgctxt "@label"
6687 #~ msgid "Image Size"
6688 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6689
6690 #, fuzzy
6691 #~| msgctxt "@title:window"
6692 #~| msgid "Places"
6693 #~ msgctxt "@item"
6694 #~ msgid "Places"
6695 #~ msgstr "Plakken"
6696
6697 #, fuzzy
6698 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6699 #~ msgctxt "@item"
6700 #~ msgid "Recently Saved"
6701 #~ msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
6702
6703 #, fuzzy
6704 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6705 #~| msgid "Search Bar"
6706 #~ msgctxt "@item"
6707 #~ msgid "Search For"
6708 #~ msgstr "Sykbalke"
6709
6710 #, fuzzy
6711 #~| msgctxt "@title:group"
6712 #~| msgid "Services"
6713 #~ msgctxt "@item"
6714 #~ msgid "Devices"
6715 #~ msgstr "Tsjinsten"
6716
6717 #, fuzzy
6718 #~| msgid "Home URL"
6719 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6720 #~ msgid "Home"
6721 #~ msgstr "Thúsadres"
6722
6723 #, fuzzy
6724 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6725 #~| msgid "&Network Folders"
6726 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6727 #~ msgid "Network"
6728 #~ msgstr "&Netwurk mappen"
6729
6730 #, fuzzy
6731 #~| msgctxt "@title:group"
6732 #~| msgid "Trash"
6733 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6734 #~ msgid "Trash"
6735 #~ msgstr "Jiskefet"
6736
6737 #, fuzzy
6738 #~| msgctxt "@title:group Date"
6739 #~| msgid "Today"
6740 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6741 #~ msgid "Today"
6742 #~ msgstr "Hjoed"
6743
6744 #, fuzzy
6745 #~| msgctxt "@title:group Date"
6746 #~| msgid "Yesterday"
6747 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6748 #~ msgid "Yesterday"
6749 #~ msgstr "Juster"
6750
6751 #, fuzzy
6752 #~| msgctxt "@label"
6753 #~| msgid "This Month"
6754 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6755 #~ msgid "This Month"
6756 #~ msgstr "Dizze moanne"
6757
6758 #, fuzzy
6759 #~| msgctxt "@label"
6760 #~| msgid "This Month"
6761 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6762 #~ msgid "Last Month"
6763 #~ msgstr "Dizze moanne"
6764
6765 #, fuzzy
6766 #~| msgctxt "@info:credit"
6767 #~| msgid "Documentation"
6768 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6769 #~ msgid "Documents"
6770 #~ msgstr "Dokumintaasje"
6771
6772 #, fuzzy
6773 #~| msgctxt "@label"
6774 #~| msgid "Images"
6775 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6776 #~ msgid "Images"
6777 #~ msgstr "Ofbyldings"
6778
6779 #, fuzzy
6780 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6781 #~| msgid "Empty Trash"
6782 #~ msgid "Empty Search"
6783 #~ msgstr "Jiskefet leegje"
6784
6785 #, fuzzy
6786 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6787 #~| msgid "Delete"
6788 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6789 #~ msgid "&Delete"
6790 #~ msgstr "Wiskje"
6791
6792 #, fuzzy
6793 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6794 #~| msgid "Move to Trash"
6795 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6796 #~ msgid "&Move to Trash"
6797 #~ msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
6798
6799 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6800 #~ msgid "Rename..."
6801 #~ msgstr "Omneame..."
6802
6803 #, fuzzy
6804 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6805 #~| msgid "Open in New Tab"
6806 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6807 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6808 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6809
6810 #~ msgctxt "@label"
6811 #~ msgid "Date"
6812 #~ msgstr "Datum"
6813
6814 #~ msgctxt "option:check"
6815 #~ msgid "Natural sorting of items"
6816 #~ msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
6817
6818 #, fuzzy
6819 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6820 #~| msgid "Current folder"
6821 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6822 #~ msgid "%1 - current folder"
6823 #~ msgstr "Aktive map"
6824
6825 #, fuzzy
6826 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6827 #~| msgid "Current folder"
6828 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6829 #~ msgid "%1 - current device"
6830 #~ msgstr "Aktive map"
6831
6832 #, fuzzy
6833 #~| msgctxt "@title:group"
6834 #~| msgid "Services"
6835 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6836 #~ msgid "%1 - all devices"
6837 #~ msgstr "Tsjinsten"
6838
6839 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6840 #~ msgid "Paste Into Folder"
6841 #~ msgstr "Yn map plakke"
6842
6843 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6844 #~ msgid "%A"
6845 #~ msgstr "%A"
6846
6847 #~ msgctxt ""
6848 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6849 #~ "locale, and %Y is full year number"
6850 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6851 #~ msgstr "%B, %Y"
6852
6853 #~ msgctxt ""
6854 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6855 #~ "and %Y is full year number"
6856 #~ msgid "%B, %Y"
6857 #~ msgstr "%B, %Y"
6858
6859 #~ msgctxt "@info"
6860 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6861 #~ msgstr "Wolle jo it jiskefet leegje? Alle items sille wiske wurde."
6862
6863 #~ msgctxt "@title:group"
6864 #~ msgid "Mouse"
6865 #~ msgstr "Mûs"
6866
6867 #~ msgctxt "@info:status"
6868 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6869 #~ msgstr "In map kin net yn himsels setten wurde"
6870
6871 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6872 #~ msgid "Paste"
6873 #~ msgstr "Plakke"
6874
6875 #~ msgctxt "@info:status"
6876 #~ msgid "Update of version information failed."
6877 #~ msgstr "It fernijen fan de ferzje is mislearre."
6878
6879 #, fuzzy
6880 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6881 #~| msgid "Copy"
6882 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6883 #~ msgid "Copy Text"
6884 #~ msgstr "Kopiearje"
6885
6886 #~ msgctxt "@info:status"
6887 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6888 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre"
6889
6890 #~ msgctxt "@title:group Date"
6891 #~ msgid "Last Week"
6892 #~ msgstr "Foarige wike"
6893
6894 #~ msgctxt ""
6895 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6896 #~ "full year number"
6897 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6898 #~ msgstr "Foarige wike (%B, %Y)"
6899
6900 #, fuzzy
6901 #~| msgctxt "@option:check"
6902 #~| msgid "Show zoom slider"
6903 #~ msgid "Zoom slider"
6904 #~ msgstr "Zoomglider sjen litte"
6905
6906 #, fuzzy
6907 #~| msgctxt "@title:group Date"
6908 #~| msgid "Today"
6909 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6910 #~ msgid "Today"
6911 #~ msgstr "Hjoed"
6912
6913 #, fuzzy
6914 #~| msgctxt "@title:group Date"
6915 #~| msgid "Yesterday"
6916 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6917 #~ msgid "Yesterday"
6918 #~ msgstr "Juster"
6919
6920 #~ msgctxt "@label"
6921 #~ msgid "Trash"
6922 #~ msgstr "Jiskefet"
6923
6924 #, fuzzy
6925 #~| msgctxt "@label:slider"
6926 #~| msgid "Maximum file size:"
6927 #~ msgctxt "@option:option"
6928 #~ msgid "Maximum Rating"
6929 #~ msgstr "Maksimum triemgrutte:"
6930
6931 #, fuzzy
6932 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6933 #~| msgid "Small"
6934 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6935 #~ msgid "Small"
6936 #~ msgstr "Lyts"
6937
6938 #, fuzzy
6939 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6940 #~| msgid "Medium"
6941 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6942 #~ msgid "Medium"
6943 #~ msgstr "Middel"
6944
6945 #, fuzzy
6946 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6947 #~| msgid "Large"
6948 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6949 #~ msgid "Large"
6950 #~ msgstr "Grut"
6951
6952 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6953 #~ msgid "Copy Information Message"
6954 #~ msgstr "Ynformaasje berjocht kopiearje"
6955
6956 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6957 #~ msgid "Copy Error Message"
6958 #~ msgstr "Flaterbejocht kopiearje"
6959
6960 #, fuzzy
6961 #~| msgctxt "@label"
6962 #~| msgid "Link Destination"
6963 #~ msgctxt "@item:intable"
6964 #~ msgid "No destination"
6965 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6966
6967 #~ msgctxt "@option:check"
6968 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6969 #~ msgstr "Kommando 'Wiskje' sjen litte"
6970
6971 #~ msgctxt "@title:group"
6972 #~ msgid "Do not create previews for"
6973 #~ msgstr "Gjin foarbyld oanmeitsje foar"
6974
6975 #~ msgctxt "@title:group"
6976 #~ msgid "Version Control Systems"
6977 #~ msgstr "Ferzje kontrôle systemen"
6978
6979 #, fuzzy
6980 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6981 #~| msgid "Name"
6982 #~ msgctxt "@item:intable"
6983 #~ msgid "Name"
6984 #~ msgstr "Namme"
6985
6986 #, fuzzy
6987 #~| msgctxt "@label"
6988 #~| msgid "Size"
6989 #~ msgctxt "@item:intable"
6990 #~ msgid "Size"
6991 #~ msgstr "Grutte"
6992
6993 #, fuzzy
6994 #~| msgctxt "@label"
6995 #~| msgid "Date"
6996 #~ msgctxt "@item:intable"
6997 #~ msgid "Date"
6998 #~ msgstr "Datum"
6999
7000 #, fuzzy
7001 #~| msgctxt "@label"
7002 #~| msgid "Permissions"
7003 #~ msgctxt "@item:intable"
7004 #~ msgid "Permissions"
7005 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7006
7007 #, fuzzy
7008 #~| msgctxt "@label"
7009 #~| msgid "Owner"
7010 #~ msgctxt "@item:intable"
7011 #~ msgid "Owner"
7012 #~ msgstr "Eigner"
7013
7014 #, fuzzy
7015 #~| msgctxt "@label"
7016 #~| msgid "Group"
7017 #~ msgctxt "@item:intable"
7018 #~ msgid "Group"
7019 #~ msgstr "Groep"
7020
7021 #, fuzzy
7022 #~| msgctxt "@label"
7023 #~| msgid "Type"
7024 #~ msgctxt "@item:intable"
7025 #~ msgid "Type"
7026 #~ msgstr "Type"
7027
7028 #, fuzzy
7029 #~| msgctxt "@label"
7030 #~| msgid "Link Destination"
7031 #~ msgctxt "@item:intable"
7032 #~ msgid "Destination"
7033 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7034
7035 #, fuzzy
7036 #~| msgctxt "@label"
7037 #~| msgid "Path"
7038 #~ msgctxt "@item:intable"
7039 #~ msgid "Path"
7040 #~ msgstr "Paad"
7041
7042 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7043 #~ msgid "By Name"
7044 #~ msgstr "Neffens namme"
7045
7046 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7047 #~ msgid "By Size"
7048 #~ msgstr "Neffens grutte"
7049
7050 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7051 #~ msgid "By Permissions"
7052 #~ msgstr "Neffens tagongsrjochten"
7053
7054 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7055 #~ msgid "By Owner"
7056 #~ msgstr "Neffens eigner"
7057
7058 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7059 #~ msgid "By Group"
7060 #~ msgstr "Neffens groep"
7061
7062 #, fuzzy
7063 #~| msgctxt "@label"
7064 #~| msgid "Link Destination"
7065 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7066 #~ msgid "By Link Destination"
7067 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7068
7069 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7070 #~ msgid "Name"
7071 #~ msgstr "Namme"
7072
7073 #~ msgctxt "@label"
7074 #~ msgid "Additional information"
7075 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7076
7077 #, fuzzy
7078 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7079 #~| msgid "%1 (%2)"
7080 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7081 #~ msgid "%1 (%2)"
7082 #~ msgstr "%1 (%2)"
7083
7084 #~ msgctxt "@option:check"
7085 #~ msgid "Rename inline"
7086 #~ msgstr "Inline omneame"
7087
7088 #~ msgctxt "@info:status"
7089 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7090 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre (%2)"
7091
7092 #~ msgctxt "@title:tab"
7093 #~ msgid "Column"
7094 #~ msgstr "Kolom"
7095
7096 #~ msgctxt "@title:group"
7097 #~ msgid "Grid"
7098 #~ msgstr "Roaster"
7099
7100 #~ msgctxt "@label:listbox"
7101 #~ msgid "Arrangement:"
7102 #~ msgstr "Rjochting:"
7103
7104 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7105 #~ msgid "Columns"
7106 #~ msgstr "Kolommen"
7107
7108 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7109 #~ msgid "Rows"
7110 #~ msgstr "Rijen"
7111
7112 #~ msgctxt "@label:listbox"
7113 #~ msgid "Grid spacing:"
7114 #~ msgstr "Roastergrutte:"
7115
7116 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7117 #~ msgid "None"
7118 #~ msgstr "Gjint"
7119
7120 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7121 #~ msgid "Small"
7122 #~ msgstr "Lyts"
7123
7124 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7125 #~ msgid "Medium"
7126 #~ msgstr "Middel"
7127
7128 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7129 #~ msgid "Large"
7130 #~ msgstr "Grut"
7131
7132 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7133 #~ msgid "Column"
7134 #~ msgstr "Kolom"
7135
7136 #~ msgctxt "@option:check"
7137 #~ msgid "Expandable Folders"
7138 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
7139
7140 #~ msgctxt "@title:menu"
7141 #~ msgid "Columns"
7142 #~ msgstr "Kolommen"
7143
7144 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7145 #~ msgid "Columns"
7146 #~ msgstr "Kolommen"
7147
7148 #~ msgctxt "@title::column"
7149 #~ msgid "Link Destination"
7150 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7151
7152 #~ msgctxt "@title::column"
7153 #~ msgid "Path"
7154 #~ msgstr "Paad"
7155
7156 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7157 #~ msgid "Deselect Item"
7158 #~ msgstr "Item ûntselektearje"
7159
7160 #~ msgctxt "@label"
7161 #~ msgid "Show hidden files"
7162 #~ msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
7163
7164 #~ msgctxt "@label"
7165 #~ msgid "Show preview"
7166 #~ msgstr "Foarbyld sjen litte"
7167
7168 #~ msgid "Arrangement"
7169 #~ msgstr "Rjochting"
7170
7171 #~ msgid "Item height"
7172 #~ msgstr "Itemhichte"
7173
7174 #~ msgid "Grid spacing"
7175 #~ msgstr "Roaster ôfstân"
7176
7177 #~ msgid "Number of textlines"
7178 #~ msgstr "Oantal tekstrigels"
7179
7180 #~ msgctxt "@action:button"
7181 #~ msgid "Configure..."
7182 #~ msgstr "Ynstelle..."
7183
7184 #, fuzzy
7185 #~| msgctxt "@label::textbox"
7186 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
7187 #~ msgctxt "@label::textbox"
7188 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7189 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn tekstballon te sjen."
7190
7191 #, fuzzy
7192 #~| msgctxt "@info"
7193 #~| msgid "Remove search option"
7194 #~ msgid "Remove folder restriction"
7195 #~ msgstr "Syk opsjes fuortsmite"
7196
7197 #, fuzzy
7198 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
7199 #~| msgid "Tag"
7200 #~ msgctxt "@title:group"
7201 #~ msgid "Tag"
7202 #~ msgstr "Lebel"
7203
7204 #, fuzzy
7205 #~| msgctxt "@label"
7206 #~| msgid "Today"
7207 #~ msgctxt "@action:button"
7208 #~ msgid "Today"
7209 #~ msgstr "Hjoed"
7210
7211 #, fuzzy
7212 #~| msgctxt "@title:group Date"
7213 #~| msgid "Yesterday"
7214 #~ msgctxt "@action:button"
7215 #~ msgid "Yesterday"
7216 #~ msgstr "Juster"
7217
7218 #, fuzzy
7219 #~| msgctxt "@label"
7220 #~| msgid "Date"
7221 #~ msgctxt "@title:group"
7222 #~ msgid "Date"
7223 #~ msgstr "Datum"
7224
7225 #, fuzzy
7226 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7227 #~| msgid "Open in New Window"
7228 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7229 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7230 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
7231
7232 #~ msgctxt "@info:status"
7233 #~ msgid ""
7234 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7235 #~ msgstr ""
7236 #~ "De nije namme is leech. Fier in namme yn mei yn elts gefal ien "
7237 #~ "letterteken."
7238
7239 #~ msgctxt "@info:status"
7240 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7241 #~ msgstr "De namme moat yn elts gefal ien #-teken befetsje."
7242
7243 #~ msgctxt "@info"
7244 #~ msgid "Close"
7245 #~ msgstr "Slúte"
7246
7247 #~ msgctxt "@title:menu"
7248 #~ msgid "View Mode"
7249 #~ msgstr "Werjeftemodus"
7250
7251 #~ msgctxt "@label"
7252 #~ msgid "No Tags Available"
7253 #~ msgstr "Gjin lebels beskikber"
7254
7255 #~ msgctxt "@label"
7256 #~ msgid "Byte"
7257 #~ msgstr "Byte"
7258
7259 #~ msgctxt "@label"
7260 #~ msgid "KByte"
7261 #~ msgstr "KByte"
7262
7263 #~ msgctxt "@label"
7264 #~ msgid "MByte"
7265 #~ msgstr "MByte"
7266
7267 #~ msgctxt "@label"
7268 #~ msgid "GByte"
7269 #~ msgstr "GByte"
7270
7271 #~ msgctxt "@label"
7272 #~ msgid "All"
7273 #~ msgstr "Alles"
7274
7275 #~ msgctxt "@label"
7276 #~ msgid "Text"
7277 #~ msgstr "Tekst"
7278
7279 #~ msgctxt "@label"
7280 #~ msgid "Search:"
7281 #~ msgstr "Sykje:"
7282
7283 #~ msgctxt "@label"
7284 #~ msgid "What:"
7285 #~ msgstr "Wat:"
7286
7287 #~ msgctxt "@info"
7288 #~ msgid "Add search option"
7289 #~ msgstr "Sykopsje taheakje"
7290
7291 #~ msgctxt "@action:button"
7292 #~ msgid "Save"
7293 #~ msgstr "Bewarje"
7294
7295 #~ msgctxt "@info"
7296 #~ msgid "Save search options"
7297 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
7298
7299 #~ msgctxt "@action:button"
7300 #~ msgid "Close"
7301 #~ msgstr "Slúte"
7302
7303 #~ msgctxt "@info"
7304 #~ msgid "Close search options"
7305 #~ msgstr "Syk opsjes slute"
7306
7307 #~ msgctxt "@label"
7308 #~ msgid "Greater Than"
7309 #~ msgstr "Grutter dan"
7310
7311 #~ msgctxt "@label"
7312 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7313 #~ msgstr "Grutter dan of lyk oan"
7314
7315 #~ msgctxt "@label"
7316 #~ msgid "Less Than"
7317 #~ msgstr "Lytser dan"
7318
7319 #~ msgctxt "@label"
7320 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7321 #~ msgstr "Minder dan of lyk oan"
7322
7323 #~ msgctxt "@label"
7324 #~ msgid "Size:"
7325 #~ msgstr "Grutte:"
7326
7327 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7328 #~ msgid "All"
7329 #~ msgstr "Alles"
7330
7331 #~ msgctxt "@label"
7332 #~ msgid "Equal to"
7333 #~ msgstr "Lyk oan"
7334
7335 #~ msgctxt "@label"
7336 #~ msgid "Not Equal to"
7337 #~ msgstr "Net lyk oan"
7338
7339 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7340 #~ msgid "Any"
7341 #~ msgstr "Eltse"
7342
7343 #~ msgctxt "@label"
7344 #~ msgid "Name:"
7345 #~ msgstr "Namme:"
7346
7347 #~ msgctxt "@title:window"
7348 #~ msgid "Save Search Options"
7349 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
7350
7351 #~ msgid "Criteria"
7352 #~ msgstr "Kritearia"
7353
7354 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7355 #~ msgid "Size"
7356 #~ msgstr "Grutte"
7357
7358 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7359 #~ msgid "Date"
7360 #~ msgstr "Datum"
7361
7362 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7363 #~ msgid "Permissions"
7364 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7365
7366 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7367 #~ msgid "Owner"
7368 #~ msgstr "Eigner"
7369
7370 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7371 #~ msgid "Group"
7372 #~ msgstr "Groep"
7373
7374 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7375 #~ msgid "Type"
7376 #~ msgstr "Type"
7377
7378 #~ msgctxt "@item::intable"
7379 #~ msgid "Normal"
7380 #~ msgstr "Gewoan"
7381
7382 #~ msgctxt "@item::intable"
7383 #~ msgid "Update required"
7384 #~ msgstr "Fernijing fereaske"
7385
7386 #~ msgctxt "@item::intable"
7387 #~ msgid "Locally modified"
7388 #~ msgstr "Lokaal oanpast"
7389
7390 #~ msgctxt "@item::intable"
7391 #~ msgid "Added"
7392 #~ msgstr "Taheakke"
7393
7394 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7395 #~ msgid "Size"
7396 #~ msgstr "Grutte"
7397
7398 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7399 #~ msgid "Date"
7400 #~ msgstr "Datum"
7401
7402 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7403 #~ msgid "Permissions"
7404 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7405
7406 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7407 #~ msgid "Owner"
7408 #~ msgstr "Eigner"
7409
7410 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7411 #~ msgid "Group"
7412 #~ msgstr "Groep"
7413
7414 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7415 #~ msgid "Type"
7416 #~ msgstr "Type"
7417
7418 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7419 #~ msgid "Size"
7420 #~ msgstr "Grutte"
7421
7422 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7423 #~ msgid "Date"
7424 #~ msgstr "Datum"
7425
7426 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7427 #~ msgid "Permissions"
7428 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7429
7430 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7431 #~ msgid "Owner"
7432 #~ msgstr "Eigner"
7433
7434 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7435 #~ msgid "Group"
7436 #~ msgstr "Groep"
7437
7438 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7439 #~ msgid "Type"
7440 #~ msgstr "Type"
7441
7442 #~ msgctxt "@title:menu"
7443 #~ msgid "Additional Information"
7444 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7445
7446 #~ msgctxt "@option:check"
7447 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7448 #~ msgstr "Brûk miniatueren ynsletten yn triemmen"
7449
7450 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7451 #~ msgid "SVN Update"
7452 #~ msgstr "SVN fernijing"
7453
7454 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7455 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7456 #~ msgstr "Lokale SVN feroarings sjen litte"
7457
7458 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7459 #~ msgid "SVN Commit..."
7460 #~ msgstr "SVN fêstlizze..."
7461
7462 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7463 #~ msgid "SVN Add"
7464 #~ msgstr "SVN taheakje"
7465
7466 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7467 #~ msgid "SVN Delete"
7468 #~ msgstr "SVN wiskje"
7469
7470 #~ msgctxt "@info:status"
7471 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7472 #~ msgstr "SVN repository fernije..."
7473
7474 #~ msgctxt "@info:status"
7475 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7476 #~ msgstr "It fernijen fan de SVN repository is mislearre."
7477
7478 #~ msgctxt "@info:status"
7479 #~ msgid "Updated SVN repository."
7480 #~ msgstr "SVN repository fernije."
7481
7482 #~ msgctxt "@title:window"
7483 #~ msgid "SVN Commit"
7484 #~ msgstr "SVN fêstlizze"
7485
7486 #~ msgctxt "@info:status"
7487 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7488 #~ msgstr "It fêstlizzen fan de SVN feroarings is mislearre."
7489
7490 #~ msgctxt "@info:status"
7491 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7492 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze..."
7493
7494 #~ msgctxt "@info:status"
7495 #~ msgid "Committed SVN changes."
7496 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze."
7497
7498 #~ msgctxt "@info:status"
7499 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7500 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository..."
7501
7502 #~ msgctxt "@info:status"
7503 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7504 #~ msgstr "It taheakjen fan triemmen oan de SVN repository is mislearre."
7505
7506 #~ msgctxt "@info:status"
7507 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7508 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository"
7509
7510 #~ msgctxt "@info:status"
7511 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7512 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository..."
7513
7514 #~ msgctxt "@info:status"
7515 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7516 #~ msgstr "It fuortsmiten fan triemmen fan de SVN repository is mislearre."
7517
7518 #~ msgctxt "@info:status"
7519 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7520 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository"
7521
7522 #~ msgctxt "@label"
7523 #~ msgid "Total Size:"
7524 #~ msgstr "Totale grutte:"