]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/hi/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / hi / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Hindi
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
6 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2008.
7 # G Karunakar <karunakar@indlinux.org>, 2010.
8 # Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>, 2021, 2022, 2023.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: dolphin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2024-06-27 00:41+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2023-02-28 21:17+0530\n"
15 "Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n"
16 "Language-Team: Hindi <kde-l10n-hi@kde.org>\n"
17 "Language: hi\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 22.12.2\n"
23
24 #, kde-format
25 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26 msgid "Your names"
27 msgstr "जी करूणाकर, राघवेंद्र कामत"
28
29 #, kde-format
30 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31 msgid "Your emails"
32 msgstr "karunakar@indlinux.org, raghu@raghukamath.com"
33
34 #: admin/bar.cpp:35
35 #, kde-format
36 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
37 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
38 msgstr ""
39
40 #: admin/bar.cpp:36
41 #, kde-format
42 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
43 msgid "Acting as Admin"
44 msgstr ""
45
46 #: admin/bar.cpp:45
47 #, kde-format
48 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
49 msgid "Finish"
50 msgstr ""
51
52 #: admin/bar.cpp:47
53 #, kde-format
54 msgctxt "@info:tooltip"
55 msgid "Finish acting as an administrator"
56 msgstr ""
57
58 #: admin/workerintegration.cpp:27
59 #, kde-kuit-format
60 msgctxt "@info"
61 msgid ""
62 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
63 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
64 "This includes items which are critical for this system to function.</"
65 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
66 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
67 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
68 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
69 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
70 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
71 "emphasis> before proceeding.</para>"
72 msgstr ""
73
74 #: admin/workerintegration.cpp:57
75 #, kde-format
76 msgctxt "@action:inmenu"
77 msgid "Act as Administrator"
78 msgstr ""
79
80 #: admin/workerintegration.cpp:82
81 #, kde-format
82 msgctxt "@title:window"
83 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
84 msgstr ""
85
86 #: admin/workerintegration.cpp:84
87 #, kde-format
88 msgctxt "@action:button"
89 msgid "I Understand and Accept These Risks"
90 msgstr ""
91
92 #: admin/workerintegration.cpp:86
93 #, kde-format
94 msgctxt "@option:check"
95 msgid "Do not warn me about these risks again"
96 msgstr ""
97
98 #: dolphincontextmenu.cpp:123
99 #, kde-format
100 msgctxt "@action:inmenu"
101 msgid "Empty Trash"
102 msgstr "कूड़ा खाली करें"
103
104 #: dolphincontextmenu.cpp:137
105 #, kde-format
106 msgctxt "@action:inmenu"
107 msgid "Restore"
108 msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
109
110 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1662
111 #, kde-format
112 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
113 msgid "Create New"
114 msgstr "नया बनाएँ"
115
116 #: dolphincontextmenu.cpp:192
117 #, kde-format
118 msgctxt "@action:inmenu"
119 msgid "Open Path"
120 msgstr "पथ खोलें"
121
122 #: dolphincontextmenu.cpp:200
123 #, kde-format
124 msgctxt "@action:inmenu"
125 msgid "Open Path in New Tab"
126 msgstr "पथ नये टैब मे खोलें"
127
128 #: dolphincontextmenu.cpp:204
129 #, kde-format
130 msgctxt "@action:inmenu"
131 msgid "Open Path in New Window"
132 msgstr "पथ नये विंडो मे खोलें"
133
134 #: dolphincontextmenu.cpp:453
135 #, kde-format
136 msgctxt ""
137 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
138 msgid "Middle Click"
139 msgstr ""
140
141 #: dolphinmainwindow.cpp:324
142 #, kde-format
143 msgctxt "@info:status"
144 msgid "Successfully copied."
145 msgstr "सफलतापूर्वक नकल किया ।"
146
147 #: dolphinmainwindow.cpp:327
148 #, kde-format
149 msgctxt "@info:status"
150 msgid "Successfully moved."
151 msgstr "सफलतापूर्वक स्थानांतरित ।"
152
153 #: dolphinmainwindow.cpp:330
154 #, kde-format
155 msgctxt "@info:status"
156 msgid "Successfully linked."
157 msgstr "सफलतापूर्वक कडी बनाई"
158
159 #: dolphinmainwindow.cpp:333
160 #, kde-format
161 msgctxt "@info:status"
162 msgid "Successfully moved to trash."
163 msgstr "सफलतापूर्वक कूड़े में भेजा गया ।"
164
165 #: dolphinmainwindow.cpp:336
166 #, kde-format
167 msgctxt "@info:status"
168 msgid "Successfully renamed."
169 msgstr "सफलतापूर्वक नाम बदला"
170
171 #: dolphinmainwindow.cpp:340
172 #, kde-format
173 msgctxt "@info:status"
174 msgid "Created folder."
175 msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
176
177 #: dolphinmainwindow.cpp:412
178 #, kde-format
179 msgctxt "@info"
180 msgid "Go back"
181 msgstr "पीछे जाएँ"
182
183 #: dolphinmainwindow.cpp:413
184 #, kde-format
185 msgctxt "@info:whatsthis go back"
186 msgid "Return to the previously viewed folder."
187 msgstr "पहले देखे गए फ़ोल्डर पर लौटें।"
188
189 #: dolphinmainwindow.cpp:419
190 #, kde-format
191 msgctxt "@info"
192 msgid "Go forward"
193 msgstr "आगे जाएँ"
194
195 #: dolphinmainwindow.cpp:420
196 #, kde-kuit-format
197 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
198 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
199 msgstr "यह एक <इंटरफ़ेस>जाएं|पीछे</इंटरफ़ेस> क्रिया को पूर्ववत करता है।"
200
201 #: dolphinmainwindow.cpp:610 dolphinmainwindow.cpp:656
202 #, kde-format
203 msgctxt "@title:window"
204 msgid "Confirmation"
205 msgstr "पुष्टिकरण"
206
207 #: dolphinmainwindow.cpp:614
208 #, kde-format
209 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
210 msgid "&Quit %1"
211 msgstr "%1 से बाहर जाएँ (&Q)"
212
213 #: dolphinmainwindow.cpp:616
214 #, kde-format
215 msgid "C&lose Current Tab"
216 msgstr "मोजूदा बंद करें (&l)"
217
218 #: dolphinmainwindow.cpp:625
219 #, kde-format
220 msgid ""
221 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
222 msgstr "इस विंडो में बहुत सारे टैब खुले हैं, क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते हैं?"
223
224 #: dolphinmainwindow.cpp:627 dolphinmainwindow.cpp:677
225 #, kde-format
226 msgid "Do not ask again"
227 msgstr "फिर नहीं पूछें"
228
229 #: dolphinmainwindow.cpp:665
230 #, kde-format
231 msgid "Show &Terminal Panel"
232 msgstr "टर्मिनल पैनल दिखाएं (&T)"
233
234 #: dolphinmainwindow.cpp:675
235 #, kde-format
236 msgid ""
237 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
238 "want to quit?"
239 msgstr ""
240 "टरमिनल में अनुप्रयोग '%1' अभी भी चल रहा है। क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते "
241 "हैं?"
242
243 #: dolphinmainwindow.cpp:873
244 #, kde-format
245 msgctxt "@info"
246 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
247 msgstr ""
248
249 #: dolphinmainwindow.cpp:874
250 #, kde-format
251 msgctxt "@info"
252 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
253 msgstr ""
254
255 #: dolphinmainwindow.cpp:1253
256 #, kde-format
257 msgctxt "@action:inmenu Tools"
258 msgid "Open %1"
259 msgstr "खोलें %1"
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:1262 dolphinmainwindow.cpp:2018
262 #, kde-format
263 msgctxt "@action:inmenu Tools"
264 msgid "Open Preferred Search Tool"
265 msgstr "पसंदीदा खोज औज़ार खोलें"
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:1302
268 #, kde-format
269 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
270 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
271 msgstr[0] "क्या आप वाकई १ टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
272 msgstr[1] "क्या आप वाकई %1 टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
273
274 #: dolphinmainwindow.cpp:1307
275 #, kde-format
276 msgctxt "@action:button"
277 msgid "Open %1 Terminal"
278 msgid_plural "Open %1 Terminals"
279 msgstr[0] "%1 टर्मिनल खोलें"
280 msgstr[1] "%1 टर्मिनल खोलें"
281
282 #: dolphinmainwindow.cpp:1408
283 #, kde-format
284 msgctxt "@info"
285 msgid ""
286 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
287 "folder."
288 msgstr ""
289
290 #: dolphinmainwindow.cpp:1507
291 #, kde-format
292 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
293 msgid "Configure"
294 msgstr "विन्यस्त करें"
295
296 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
297 #, kde-format
298 msgctxt "@action:inmenu File"
299 msgid "New &Window"
300 msgstr "नया विंडो (&W)"
301
302 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
303 #, kde-format
304 msgctxt "@info"
305 msgid "Open a new Dolphin window"
306 msgstr "एक नया डॉल्फ़िन विंडो खोलें"
307
308 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
309 #, fuzzy, kde-kuit-format
310 #| msgctxt "@info:whatsthis"
311 #| msgid ""
312 #| "This opens a new window just like this one with the current location and "
313 #| "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
314 msgctxt "@info:whatsthis"
315 msgid ""
316 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
317 ">You can drag and drop items between windows."
318 msgstr ""
319 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ इस तरह एक नई विंडो खोलता है।<nl/>आप विंडो के बीच "
320 "वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
321
322 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
323 #, kde-format
324 msgctxt "@action:inmenu File"
325 msgid "New Tab"
326 msgstr "नया टैब"
327
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
329 #, fuzzy, kde-kuit-format
330 #| msgctxt "@info:whatsthis"
331 #| msgid ""
332 #| "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and "
333 #| "view.<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag "
334 #| "and drop items between tabs."
335 msgctxt "@info:whatsthis"
336 msgid ""
337 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
338 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
339 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
340 msgstr ""
341 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ एक नया <emphasis>टैब</emphasis> खोलता है।<nl/>इस "
342 "विंडो के भीतर एक टैब एक अतिरिक्त दृश्य है। आप टैब के बीच वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
343
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
345 #, kde-format
346 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
347 msgid "Add to Places"
348 msgstr "स्थान में जोड़ें"
349
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
351 #, kde-kuit-format
352 msgctxt "@info:whatsthis"
353 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
354 msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर को स्थान पैनल में जोड़ता है।"
355
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1696
357 #, kde-format
358 msgctxt "@action:inmenu File"
359 msgid "Close Tab"
360 msgstr "टैब बंद करें"
361
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
363 #, fuzzy, kde-format
364 #| msgctxt "@action:inmenu File"
365 #| msgid "Close Tab"
366 msgctxt "@info"
367 msgid "Close Tab"
368 msgstr "टैब बंद करें"
369
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
371 #, fuzzy, kde-format
372 #| msgctxt "@info:whatsthis"
373 #| msgid ""
374 #| "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this "
375 #| "window will close instead."
376 msgctxt "@info:whatsthis"
377 msgid ""
378 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
379 "the whole window instead."
380 msgstr ""
381 "यह वर्तमान में देखे गए टैब को बंद कर देता है। यदि कोई और टैब नहीं छोड़ा जाता है तो इसके "
382 "बजाय यह विंडो बंद हो जाएगी।"
383
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
385 #, kde-format
386 msgctxt "@info:whatsthis quit"
387 msgid "This closes this window."
388 msgstr "यह इस विंडो को बंद कर देता है।"
389
390 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
391 #, kde-kuit-format
392 msgctxt "@info:whatsthis"
393 msgid ""
394 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
395 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
396 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
397 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
398 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
399 msgstr ""
400 "<para><emphasis>काटें,नक़ल करें</emphasis> और <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> कई "
401 "अनुप्रयोगों के बीच काम करते हैं और सबसे अधिक उपयोग किए जाने वाले समादेशों में से हैं। इसलिए "
402 "उनके <emphasis>कुंजीपटल शॉर्टकटों</emphasis> को कुंजीपटल पर एक दूसरे के ठीक बगल में "
403 "प्रमुखता से रखे जाते हैं: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>,<shortcut>Ctrl+C</shortcut> "
404 "और <shortcut>Ctrl+V</shortcut>।</para>"
405
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
407 #, kde-format
408 msgctxt "@action"
409 msgid "Cut…"
410 msgstr "काटें..."
411
412 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
413 #, kde-kuit-format
414 msgctxt "@info:whatsthis cut"
415 msgid ""
416 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
417 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
418 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
419 "their initial location."
420 msgstr ""
421 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis>.<nl/> पर नक़ल "
422 "करता है। बाद में उन्हें क्लिपबोर्ड से नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</"
423 "emphasis> क्रिया का उपयोग करें। वे वस्तु अपने प्रारंभिक स्थान से हटा दिए जाएंगे।"
424
425 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
426 #, kde-format
427 msgctxt "@action"
428 msgid "Copy…"
429 msgstr "नक़ल"
430
431 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
432 #, kde-kuit-format
433 msgctxt "@info:whatsthis copy"
434 msgid ""
435 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
436 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
437 "them from the clipboard to a new location."
438 msgstr ""
439 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> पर नक़ल करता है।"
440 "<nl/>क्लिपबोर्ड से एक नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> "
441 "क्रिया का उपयोग करें।"
442
443 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
444 #, kde-format
445 msgctxt "@action:inmenu Edit"
446 msgid "Paste"
447 msgstr "चिपकाएँ"
448
449 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
450 #, kde-kuit-format
451 msgctxt "@info:whatsthis paste"
452 msgid ""
453 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
454 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
455 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
456 msgstr ""
457 "यह आपके <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> से वस्तुओं को वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर में नकल "
458 "करता है।<nl/> यदि वस्तुओं को <emphasis>कांटने</emphasis> की क्रिया द्वारा क्लिपबोर्ड में "
459 "जोड़ा गया था तो उन्हें उनके पुराने स्थान से हटा दिया जाता है।"
460
461 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
462 #, fuzzy, kde-format
463 #| msgctxt "@action:inmenu"
464 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
465 msgctxt "@action:inmenu"
466 msgid "Copy to Other View"
467 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
468
469 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
470 #, fuzzy, kde-format
471 #| msgctxt "@action:inmenu"
472 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
473 msgctxt "@action:inmenu"
474 msgid "Copy to Other View…"
475 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें..."
476
477 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
478 #, fuzzy, kde-kuit-format
479 #| msgctxt "@info:whatsthis Copy"
480 #| msgid ""
481 #| "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
482 #| "to the inactive split view."
483 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
484 msgid ""
485 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
486 "(Only available while in Split View mode.)"
487 msgstr ""
488 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल "
489 "करता है।"
490
491 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
492 #, fuzzy, kde-format
493 #| msgctxt "@action:inmenu"
494 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
495 msgctxt "@action:inmenu Edit"
496 msgid "Copy to Other View"
497 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
498
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
500 #, fuzzy, kde-format
501 #| msgctxt "@action:inmenu"
502 #| msgid "Move to Inactive Split View"
503 msgctxt "@action:inmenu"
504 msgid "Move to Other View"
505 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
506
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
508 #, fuzzy, kde-format
509 #| msgctxt "@action:inmenu"
510 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
511 msgctxt "@action:inmenu"
512 msgid "Move to Other View…"
513 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें..."
514
515 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
516 #, fuzzy, kde-kuit-format
517 #| msgctxt "@info:whatsthis Move"
518 #| msgid ""
519 #| "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
520 #| "to the inactive split view."
521 msgctxt "@info:whatsthis Move"
522 msgid ""
523 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
524 "(Only available while in Split View mode.)"
525 msgstr ""
526 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में "
527 "स्थानांतरित करता है।"
528
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
530 #, fuzzy, kde-format
531 #| msgctxt "@action:inmenu"
532 #| msgid "Move to Inactive Split View"
533 msgctxt "@action:inmenu Edit"
534 msgid "Move to Other View"
535 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
536
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
538 #, fuzzy, kde-format
539 #| msgctxt "@action:intoolbar"
540 #| msgid "Filter"
541 msgctxt "@action:inmenu Tools"
542 msgid "Filter…"
543 msgstr "छाने"
544
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
546 #, kde-format
547 msgctxt "@info:tooltip"
548 msgid "Show Filter Bar"
549 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
550
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
552 #, fuzzy, kde-kuit-format
553 #| msgctxt "@info:whatsthis"
554 #| msgid ""
555 #| "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the "
556 #| "window.<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders "
557 #| "currently displayed. Only those that contain the text in their name will "
558 #| "be kept in view."
559 msgctxt "@info:whatsthis"
560 msgid ""
561 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
562 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
563 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
564 "view."
565 msgstr ""
566 "यह विंडो के निचले भाग में <emphasis>छानने की पट्टी</emphasis> को खोलता है।<nl/> वहां "
567 "आप वर्तमान में प्रदर्शित फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छाननें के लिए एक पाठ दर्ज कर सकते हैं। केवल "
568 "उन्हीं को प्रदर्शित किया जाएगा जिनके नाम में यह पाठ होगा।"
569
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
571 #, kde-format
572 msgctxt "@action:inmenu"
573 msgid "Toggle Filter Bar"
574 msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
575
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
577 #, kde-format
578 msgctxt "@action:intoolbar"
579 msgid "Filter"
580 msgstr "छाने"
581
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1796 search/dolphinsearchbox.cpp:350
583 #, fuzzy, kde-format
584 #| msgid "Search"
585 msgid "Search…"
586 msgstr "खोज"
587
588 #: dolphinmainwindow.cpp:1797
589 #, kde-format
590 msgctxt "@info:tooltip"
591 msgid "Search for files and folders"
592 msgstr "फ़इल व फोल्डरों के लिए खोजें"
593
594 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
595 #, fuzzy, kde-kuit-format
596 #| msgctxt "@info:whatsthis find"
597 #| msgid ""
598 #| "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find "
599 #| "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
600 #| "find the objects you are looking for.</para><para>Use this help again on "
601 #| "the find bar so we can have a look at it while the settings are explained."
602 #| "</para>"
603 msgctxt "@info:whatsthis find"
604 msgid ""
605 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
606 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
607 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
608 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
609 "para>"
610 msgstr ""
611 "<para>यह आपको <emphasis>खोज पट्टी</emphasis> खोलकर फाइल और फोल्डर खोजने में मदद "
612 "करता है। वहां आप खोज शब्द दर्ज कर सकते हैं और उन वस्तुओं को खोजने के लिए सेटिंग्स निर्दिष्ट "
613 "कर सकते हैं जिन्हें आप ढूंढ रहे हैं।</para><para> इस सहायता का फिर से खोज बार पर उपयोग "
614 "करें ताकि सेटिंग्स के बारे में बताते समय हम इसे देख सकें।</para>"
615
616 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
617 #, kde-format
618 msgctxt "@action:inmenu"
619 msgid "Toggle Search Bar"
620 msgstr "खोजक पट्टी का टॉगल करें"
621
622 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
623 #, kde-format
624 msgctxt "@action:intoolbar"
625 msgid "Search"
626 msgstr "खोजें"
627
628 #. i18n: This action toggles a selection mode.
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
630 #, kde-format
631 msgctxt "@action:inmenu"
632 msgid "Select Files and Folders"
633 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को चुने"
634
635 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
636 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
638 #, kde-format
639 msgctxt "@action:intoolbar"
640 msgid "Select"
641 msgstr "चयन करें"
642
643 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
644 #, kde-kuit-format
645 msgctxt "@info:whatsthis"
646 msgid ""
647 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
648 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
649 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
650 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
651 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
652 "items.</para>"
653 msgstr ""
654 "<para>यह अनुप्रयोग केवल यह जानता है कि किन फ़ाइलों या फ़ोल्डरों पर कार्रवाई की जानी "
655 "चाहिए यदि वे पहले <emphasis>चुने</emphasis> गए हैं। <emphasis>चयन मोड</emphasis> "
656 "को टॉगल करने के लिए इसे दबाएं, जो किसी वस्तु का चयन और अचयनित करना, एक बार दबाने के "
657 "तरह आसान बनाता है।</para><para> इस मोड में, नीचे एक त्वरित एक्सेस बार वर्तमान में "
658 "चयनित वस्तुओं के लिए उपलब्ध क्रियाएं दिखाता है।</para>"
659
660 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
661 #, kde-kuit-format
662 msgctxt "@info:whatsthis"
663 msgid "This selects all files and folders in the current location."
664 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
665
666 #: dolphinmainwindow.cpp:1852 dolphinpart.cpp:167
667 #, kde-format
668 msgctxt "@action:inmenu Edit"
669 msgid "Invert Selection"
670 msgstr "चयन पलटें"
671
672 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
673 #, fuzzy, kde-kuit-format
674 #| msgctxt "@info:whatsthis invert"
675 #| msgid ""
676 #| "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
677 #| "selected instead."
678 msgctxt "@info:whatsthis invert"
679 msgid ""
680 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
681 "selected instead."
682 msgstr ""
683 "यह उन सभी वस्तुओं का चयन करता है जिन्हें आपने वर्तमान में <emphasis>नहीं </emphasis> चुना "
684 "है।"
685
686 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
687 #, kde-kuit-format
688 msgctxt "@info:whatsthis split"
689 msgid ""
690 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
691 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
692 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
693 "para>Click this button again to close one of the views."
694 msgstr ""
695
696 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
697 #, kde-kuit-format
698 msgctxt "@info:whatsthis"
699 msgid ""
700 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
701 "window."
702 msgstr ""
703
704 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
705 #, kde-format
706 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
707 msgid "Stash"
708 msgstr "स्टेश"
709
710 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
711 #, kde-format
712 msgctxt "@info"
713 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
714 msgstr "एक विभाजित विंडो में स्टैश वर्चुअल डायरेक्टरी को खोलता है"
715
716 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
717 #, fuzzy, kde-format
718 #| msgctxt "@action:inmenu"
719 #| msgid "Preview"
720 msgctxt "@info:tooltip"
721 msgid "Refresh view"
722 msgstr "पूर्वावलोकन"
723
724 #: dolphinmainwindow.cpp:1908
725 #, kde-kuit-format
726 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
727 msgid ""
728 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
729 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
730 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
731 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
732 msgstr ""
733
734 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
735 #, kde-format
736 msgctxt "@action:inmenu View"
737 msgid "Stop"
738 msgstr "रूकें"
739
740 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
741 #, kde-format
742 msgctxt "@info"
743 msgid "Stop loading"
744 msgstr "लोड करना रोकें"
745
746 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
747 #, kde-format
748 msgctxt "@info"
749 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
750 msgstr "यह वर्तमान फ़ोल्डर की सामग्री को लोड करना बंद कर देता है।"
751
752 #: dolphinmainwindow.cpp:1922
753 #, kde-format
754 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
755 msgid "Editable Location"
756 msgstr "संपादन योग्य स्थान"
757
758 #: dolphinmainwindow.cpp:1924
759 #, kde-kuit-format
760 msgctxt "@info:whatsthis"
761 msgid ""
762 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
763 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
764 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
765 "confirming the edited location."
766 msgstr ""
767 "यह <emphasis>स्थान पट्टी</emphasis> को संपादन योग्य होने के लिए टॉगल करता है ताकि "
768 "आप सीधे उस स्थान में प्रवेश कर सकें जहां आप जाना चाहते हैं।<nl/>आप स्थान के दाईं ओर क्लिक "
769 "करके संपादन में बदल सकते हैं और संपादित स्थान की पुष्टि करके वापस बदल सकते हैं।"
770
771 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
772 #, kde-format
773 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
774 msgid "Replace Location"
775 msgstr "स्थान बदलें"
776
777 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
778 #, kde-kuit-format
779 msgctxt "@info:whatsthis"
780 msgid ""
781 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
782 "enter a different location."
783 msgstr ""
784 "यह स्थान को संपादित करने के लिए बदलता है और इसे चुनता है ताकि आप जल्दी से एक अलग स्थान "
785 "दर्ज कर सकें।"
786
787 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
788 #, kde-format
789 msgctxt "@action:inmenu File"
790 msgid "Undo close tab"
791 msgstr "बंद टैब को पूर्ववत करें"
792
793 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
794 #, kde-format
795 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
796 msgid "This returns you to the previously closed tab."
797 msgstr "यह आपको पहले बंद किए गए टैब पर लौटा देता है।"
798
799 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
800 #, fuzzy, kde-kuit-format
801 #| msgctxt "@info:whatsthis"
802 #| msgid ""
803 #| "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such "
804 #| "changes include <interface>creating, renaming</interface> and "
805 #| "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
806 #| "<filename>Trash</filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask "
807 #| "for your confirmation."
808 msgctxt "@info:whatsthis"
809 msgid ""
810 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
811 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
812 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
813 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
814 "for your confirmation beforehand."
815 msgstr ""
816 "यह आपके द्वारा फ़ाइलों या फ़ोल्डरों में किए गए अंतिम परिवर्तन को पूर्ववत कर देता है। <nl/"
817 ">ऐसे परिवर्तनों में फ़ाइलों को <interface>बनाना, उनका नाम बदलना</interface> और "
818 "<interface>उन्हें किसी भिन्न स्थान पर</interface> या <filename>कूडेदान</filename> में "
819 "ले जाना शामिल है। <nl/>जिन परिवर्तनों को पूर्ववत नहीं किया जा सकता, वे आपकी पुष्टि के "
820 "लिए कहेंगे।"
821
822 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
823 #, fuzzy, kde-kuit-format
824 #| msgctxt "@info:whatsthis"
825 #| msgid ""
826 #| "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
827 #| "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
828 #| "folders that contain personal application data."
829 msgctxt "@info:whatsthis"
830 msgid ""
831 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
832 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
833 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
834 msgstr ""
835 "अपने <filename>धर</filename> फ़ोल्डर में जाएं। प्रत्येक उपयोक्ता खाते का अपना "
836 "<filename>धर</filename> होता है जिसमें व्यक्तिगत अनुप्रयोग डेटा वाले फ़ोल्डर सहित उनका "
837 "डेटा होता है।"
838
839 #: dolphinmainwindow.cpp:2012
840 #, kde-format
841 msgctxt "@action:inmenu Tools"
842 msgid "Compare Files"
843 msgstr "फ़ाइलों की तुलना करें..."
844
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
846 #, kde-kuit-format
847 msgctxt "@info:whatsthis"
848 msgid ""
849 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
850 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
851 "para>"
852 msgstr ""
853 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक अधिमानित खोज साधन खोलता है।</para><para> इसे "
854 "विन्यस्त करने के लिए <emphasis>अधिक खोज साधन</emphasis> मेनू का उपयोग करें।</para>"
855
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
857 #, kde-format
858 msgctxt "@action:inmenu Tools"
859 msgid "Open Terminal"
860 msgstr "टर्मिनल खोलें"
861
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
863 #, fuzzy, kde-kuit-format
864 #| msgctxt "@info:whatsthis"
865 #| msgid ""
866 #| "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the "
867 #| "viewed location.</para><para>To learn more about terminals use the help "
868 #| "in the terminal application.</para>"
869 msgctxt "@info:whatsthis"
870 msgid ""
871 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
872 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
873 "the terminal application.</para>"
874 msgstr ""
875 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
876 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
877 "करें।</para>"
878
879 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
881 #, kde-format
882 msgctxt "@action:inmenu Tools"
883 msgid "Open Terminal Here"
884 msgstr "यहाँ टर्मिनल खोलें"
885
886 #: dolphinmainwindow.cpp:2040
887 #, fuzzy, kde-kuit-format
888 #| msgctxt "@info:whatsthis"
889 #| msgid ""
890 #| "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the "
891 #| "selected items' locations.</para><para>To learn more about terminals use "
892 #| "the help in the terminal application.</para>"
893 msgctxt "@info:whatsthis"
894 msgid ""
895 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
896 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
897 "features in the terminal application.</para>"
898 msgstr ""
899 "<para>यह चुने गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
900 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
901 "करें।</para>"
902
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2048 dolphinmainwindow.cpp:2876
904 #, kde-format
905 msgctxt "@action:inmenu Tools"
906 msgid "Focus Terminal Panel"
907 msgstr "टर्मिनल पैनल को फोकस करें"
908
909 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
910 #, kde-format
911 msgctxt "@title:menu"
912 msgid "&Bookmarks"
913 msgstr "पुस्तचिन्ह (&B)"
914
915 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
916 #, kde-kuit-format
917 msgctxt "@info:whatsthis"
918 msgid ""
919 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
920 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
921 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
922 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
923 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
924 "advanced actions more time consuming.</para>"
925 msgstr ""
926
927 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
928 #, kde-format
929 msgctxt "@action:inmenu"
930 msgid "Go to Tab %1"
931 msgstr ""
932
933 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
934 #, fuzzy, kde-format
935 #| msgctxt "@action:inmenu"
936 #| msgid "Activate Last Tab"
937 msgctxt "@action:inmenu"
938 msgid "Last Tab"
939 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
940
941 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
942 #, fuzzy, kde-format
943 #| msgctxt "@action:inmenu"
944 #| msgid "Activate Last Tab"
945 msgctxt "@action:inmenu"
946 msgid "Go to Last Tab"
947 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
948
949 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
950 #, kde-format
951 msgctxt "@action:inmenu"
952 msgid "Next Tab"
953 msgstr "अगला टैब"
954
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2120
956 #, fuzzy, kde-format
957 #| msgctxt "@action:inmenu"
958 #| msgid "Next Tab"
959 msgctxt "@action:inmenu"
960 msgid "Go to Next Tab"
961 msgstr "अगला टैब"
962
963 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
964 #, kde-format
965 msgctxt "@action:inmenu"
966 msgid "Previous Tab"
967 msgstr "पिछला टैब"
968
969 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
970 #, fuzzy, kde-format
971 #| msgctxt "@action:inmenu"
972 #| msgid "Previous Tab"
973 msgctxt "@action:inmenu"
974 msgid "Go to Previous Tab"
975 msgstr "पिछला टैब"
976
977 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
978 #, kde-format
979 msgctxt "@action:inmenu"
980 msgid "Show Target"
981 msgstr "लक्ष्य दिखाएँ"
982
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
984 #, kde-format
985 msgctxt "@action:inmenu"
986 msgid "Open in New Tab"
987 msgstr "नया टैब मे खोलें"
988
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2145
990 #, kde-format
991 msgctxt "@action:inmenu"
992 msgid "Open in New Tabs"
993 msgstr "नया टैबों मे खोलें"
994
995 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
996 #, kde-format
997 msgctxt "@action:inmenu"
998 msgid "Open in New Window"
999 msgstr "नया विंडो मे खोलें"
1000
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2155 panels/places/placespanel.cpp:45
1002 #, fuzzy, kde-format
1003 #| msgid "Open in application"
1004 msgctxt "@action:inmenu"
1005 msgid "Open in Split View"
1006 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
1007
1008 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
1009 #, kde-format
1010 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1011 msgid "Unlock Panels"
1012 msgstr "पैनलों का ताला खोलें"
1013
1014 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
1015 #, kde-format
1016 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1017 msgid "Lock Panels"
1018 msgstr "पैनलों को तालाबंद करें"
1019
1020 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
1021 #, kde-kuit-format
1022 msgctxt "@info:whatsthis"
1023 msgid ""
1024 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1025 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1026 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1027 "embedded more cleanly."
1028 msgstr ""
1029 "यह पैनल के <emphasis>तालाबंद</emphasis> या <emphasis>ताला खुला</emphasis> होने के "
1030 "बीच अदल बदल करता है।<nl/>ताला खोले गए पैनल को विंडो के दूसरी तरफ खींचा जा सकता है और "
1031 "इसमें एक बंद बटन होता है।<nl/>तालाबंद किए गए पैनल अधिक सफाई से एम्बेडेड होते हैं।"
1032
1033 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
1034 #, kde-format
1035 msgctxt "@title:window"
1036 msgid "Information"
1037 msgstr "जानकारी"
1038
1039 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
1040 #, kde-kuit-format
1041 msgctxt "@info:whatsthis"
1042 msgid ""
1043 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1044 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1045 msgstr ""
1046 "<para>इस तरह के पैनल दिखाने या छिपाने के लिए <interface>मेन्यू |पैनलों</interface> या "
1047 "<interface>दृश्य | पैनलों </interface>पर जाएं ।</para>"
1048
1049 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
1050 #, kde-kuit-format
1051 msgctxt "@info:whatsthis"
1052 msgid ""
1053 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1054 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1055 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1056 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1057 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1058 msgstr ""
1059 "<para>यह विंडो के दाईं ओर <emphasis>सूचना</emphasis> पैनल को चालू करता है।</"
1060 "para><para> पैनल चयनित वस्तुओं के बारे में या उन वस्तुओं के बारे में गहन जानकारी प्रदान करता "
1061 "है जिन पर आपका माउस मंडरा रहा है। अन्यथा यह आपको वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर के बारे में "
1062 "सूचित करता है। एक वस्तु के लिए उनकी सामग्री का पूर्वावलोकन प्रदान किया जाता है।</para>"
1063
1064 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
1065 #, kde-kuit-format
1066 msgctxt "@info:whatsthis"
1067 msgid ""
1068 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1069 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1070 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1071 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1072 "are given here by right-clicking.</para>"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: dolphinmainwindow.cpp:2230
1076 #, kde-format
1077 msgctxt "@title:window"
1078 msgid "Folders"
1079 msgstr "फ़ोल्डर"
1080
1081 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
1082 #, kde-kuit-format
1083 msgctxt "@info:whatsthis"
1084 msgid ""
1085 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1086 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1087 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1088 msgstr ""
1089
1090 #: dolphinmainwindow.cpp:2255
1091 #, kde-kuit-format
1092 msgctxt "@info:whatsthis"
1093 msgid ""
1094 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1095 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1096 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1097 "quick switching between any folders.</para>"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
1101 #, kde-format
1102 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1103 msgid "Terminal"
1104 msgstr "टर्मिनल"
1105
1106 #: dolphinmainwindow.cpp:2290
1107 #, kde-kuit-format
1108 msgctxt "@info:whatsthis"
1109 msgid ""
1110 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1111 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1112 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1113 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1114 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1115 "application like Konsole.</para>"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: dolphinmainwindow.cpp:2298
1119 #, kde-kuit-format
1120 msgctxt "@info:whatsthis"
1121 msgid ""
1122 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1123 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1124 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1125 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1126 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1127 "like Konsole.</para>"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
1131 #, kde-format
1132 msgctxt "@title:window"
1133 msgid "Places"
1134 msgstr "स्थान"
1135
1136 #: dolphinmainwindow.cpp:2342
1137 #, kde-format
1138 msgctxt "@item:inmenu"
1139 msgid "Show Hidden Places"
1140 msgstr "छुपे स्थानों को दिखाएँ"
1141
1142 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1143 #, kde-format
1144 msgctxt "@info:whatsthis"
1145 msgid ""
1146 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1147 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1148 "property."
1149 msgstr ""
1150
1151 #: dolphinmainwindow.cpp:2358
1152 #, kde-kuit-format
1153 msgctxt "@info:whatsthis"
1154 msgid ""
1155 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1156 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1157 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1158 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1159 "type.</para>"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: dolphinmainwindow.cpp:2365
1163 #, kde-kuit-format
1164 msgctxt "@info:whatsthis"
1165 msgid ""
1166 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1167 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1168 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1169 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1170 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1171 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1172 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1173 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1174 "interface> to display it again.</para>"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1178 #, kde-format
1179 msgctxt "@action:inmenu View"
1180 msgid "Show Panels"
1181 msgstr "पैनलों को दिखाएँ"
1182
1183 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1184 #, kde-format
1185 msgctxt "@info"
1186 msgid ""
1187 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1188 msgstr ""
1189
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2448 dolphinmainwindow.cpp:2465
1191 #, kde-format
1192 msgctxt "@info"
1193 msgid ""
1194 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1195 msgstr ""
1196
1197 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1198 #, kde-format
1199 msgctxt "@info"
1200 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1201 msgstr ""
1202
1203 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1204 #, kde-format
1205 msgctxt "@info"
1206 msgid ""
1207 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1208 "folder."
1209 msgstr ""
1210
1211 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1212 #, kde-format
1213 msgctxt "@info"
1214 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1215 msgstr ""
1216
1217 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
1218 #, kde-format
1219 msgctxt "@info"
1220 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1221 msgstr ""
1222
1223 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
1224 #, kde-format
1225 msgctxt "@info"
1226 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1227 msgstr ""
1228
1229 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1230 #, kde-format
1231 msgctxt "@info"
1232 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1233 msgstr ""
1234
1235 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1236 #, kde-format
1237 msgctxt "@info"
1238 msgid ""
1239 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1240 "destination folder."
1241 msgstr ""
1242
1243 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1244 #, kde-format
1245 msgctxt "@info"
1246 msgid ""
1247 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1248 "destination folder."
1249 msgstr ""
1250
1251 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1252 #, kde-format
1253 msgctxt "@info"
1254 msgid ""
1255 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1256 "this folder."
1257 msgstr ""
1258
1259 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1260 #, kde-kuit-format
1261 msgctxt "@info:whatsthis"
1262 msgid ""
1263 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1264 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1265 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1266 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1267 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: dolphinmainwindow.cpp:2631
1271 #, kde-format
1272 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1273 msgid "Close"
1274 msgstr "बंद करें"
1275
1276 #: dolphinmainwindow.cpp:2632
1277 #, kde-format
1278 msgctxt "@info"
1279 msgid "Close left view"
1280 msgstr "बायां दृश्य बंद करें"
1281
1282 #: dolphinmainwindow.cpp:2634
1283 #, fuzzy, kde-format
1284 #| msgctxt "@action:inmenu"
1285 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1286 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1287 msgid "Pop out Left View"
1288 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
1289
1290 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1291 #, kde-format
1292 msgctxt "@info"
1293 msgid "Move left view to a new window"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1297 #, kde-format
1298 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1299 msgid "Close"
1300 msgstr "बंद करें"
1301
1302 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1303 #, kde-format
1304 msgctxt "@info"
1305 msgid "Close right view"
1306 msgstr "दायां दृश्य बंद करें"
1307
1308 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1309 #, fuzzy, kde-format
1310 #| msgctxt "@action:inmenu"
1311 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1312 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1313 msgid "Pop out Right View"
1314 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
1315
1316 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1317 #, kde-format
1318 msgctxt "@info"
1319 msgid "Move right view to a new window"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: dolphinmainwindow.cpp:2650
1323 #, kde-format
1324 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1325 msgid "Split"
1326 msgstr "विभाजित करें"
1327
1328 #: dolphinmainwindow.cpp:2651
1329 #, kde-format
1330 msgctxt "@info"
1331 msgid "Split view"
1332 msgstr "विभाजित दृश्य"
1333
1334 #: dolphinmainwindow.cpp:2653
1335 #, kde-format
1336 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1337 msgid "Pop out"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1341 #, kde-kuit-format
1342 msgctxt "@info:whatsthis"
1343 msgid ""
1344 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1345 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1346 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1347 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1348 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1349 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1353 #, kde-kuit-format
1354 msgctxt "@info:whatsthis"
1355 msgid ""
1356 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1357 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1358 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1359 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1360 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1361 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1362 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1363 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: dolphinmainwindow.cpp:2727
1367 #, kde-kuit-format
1368 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1369 msgid ""
1370 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1371 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1372 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1373 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1374 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1375 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1376 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1377 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1378 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1379 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1380 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1384 #, kde-kuit-format
1385 msgctxt "@info:whatsthis"
1386 msgid ""
1387 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1388 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1389 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1390 "be triggered this way.</para>"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1394 #, kde-kuit-format
1395 msgctxt "@info:whatsthis"
1396 msgid ""
1397 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1398 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1399 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: dolphinmainwindow.cpp:2753
1403 #, kde-kuit-format
1404 msgctxt "@info:whatsthis"
1405 msgid ""
1406 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1407 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1408 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1409 "Handbook</interface>."
1410 msgstr ""
1411
1412 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1413 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1414 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1415 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1416 #. The same might be true for any external link you translate.
1417 #: dolphinmainwindow.cpp:2773
1418 #, kde-kuit-format
1419 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1420 msgid ""
1421 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1422 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1423 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1424 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1425 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: dolphinmainwindow.cpp:2778
1429 #, kde-kuit-format
1430 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1431 msgid ""
1432 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1433 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1434 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1435 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1436 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1437 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1438 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1439 "windows so don't get too used to this.</para>"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: dolphinmainwindow.cpp:2789
1443 #, kde-kuit-format
1444 msgctxt "@info:whatsthis"
1445 msgid ""
1446 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1447 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1448 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1449 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1450 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1454 #, kde-kuit-format
1455 msgctxt "@info:whatsthis"
1456 msgid ""
1457 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1458 "support the continued work on this application and many other projects by "
1459 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1460 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1461 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1462 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1463 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1464 "behind the KDE community.</para>"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: dolphinmainwindow.cpp:2811
1468 #, kde-kuit-format
1469 msgctxt "@info:whatsthis"
1470 msgid ""
1471 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1472 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1473 "in your preferred language."
1474 msgstr ""
1475
1476 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1477 #, kde-kuit-format
1478 msgctxt "@info:whatsthis"
1479 msgid ""
1480 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1481 "libraries and maintainers of this application."
1482 msgstr ""
1483
1484 #: dolphinmainwindow.cpp:2821
1485 #, kde-kuit-format
1486 msgctxt "@info:whatsthis"
1487 msgid ""
1488 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1489 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1490 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1491 "a look!"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: dolphinmainwindow.cpp:2879 dolphinmainwindow.cpp:2883
1495 #, kde-format
1496 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1497 msgid "Defocus Terminal Panel"
1498 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1499
1500 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1501 #, kde-format
1502 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1506 #, kde-format
1507 msgctxt "@action:button"
1508 msgid "Empty Trash"
1509 msgstr "कूड़ा खाली करें"
1510
1511 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1512 #, kde-format
1513 msgid "Empties Trash to create free space"
1514 msgstr "खाली जगह बनाने के लिए कूडा खाली करें"
1515
1516 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1517 #, kde-format
1518 msgctxt "@action:button"
1519 msgid "Add Network Folder"
1520 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर जोड़ें"
1521
1522 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1523 #, kde-format
1524 msgctxt "@action:inmenu"
1525 msgid "Location Bar"
1526 msgid_plural "Location Bars"
1527 msgstr[0] "स्थान पट्टी"
1528 msgstr[1] "स्थान पट्टीयाँ"
1529
1530 #: dolphinpart.cpp:148
1531 #, fuzzy, kde-format
1532 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1533 #| msgid "&Edit File Type..."
1534 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1535 msgid "&Edit File Type…"
1536 msgstr "फ़ाइल की किस्म संपादित करें...(&E)"
1537
1538 #: dolphinpart.cpp:152
1539 #, fuzzy, kde-format
1540 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1541 #| msgid "Select Items Matching..."
1542 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1543 msgid "Select Items Matching…"
1544 msgstr "मेल खाते वस्तु चुनें"
1545
1546 #: dolphinpart.cpp:157
1547 #, fuzzy, kde-format
1548 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1549 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1550 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1551 msgid "Unselect Items Matching…"
1552 msgstr "मेल खाने वाले आइटम अचयनित करें..."
1553
1554 #: dolphinpart.cpp:163
1555 #, kde-format
1556 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1557 msgid "Unselect All"
1558 msgstr "सभी का चयन हटाएँ"
1559
1560 #: dolphinpart.cpp:178
1561 #, kde-format
1562 msgctxt "@action:inmenu Go"
1563 msgid "App&lications"
1564 msgstr "अनुप्रयोग (&l)"
1565
1566 #: dolphinpart.cpp:179
1567 #, kde-format
1568 msgctxt "@action:inmenu Go"
1569 msgid "&Network Folders"
1570 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
1571
1572 #: dolphinpart.cpp:180
1573 #, kde-format
1574 msgctxt "@action:inmenu Go"
1575 msgid "Trash"
1576 msgstr "कूड़ा"
1577
1578 #: dolphinpart.cpp:183
1579 #, kde-format
1580 msgctxt "@action:inmenu Go"
1581 msgid "Autostart"
1582 msgstr "स्वतः चालू"
1583
1584 #: dolphinpart.cpp:189
1585 #, fuzzy, kde-format
1586 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1587 #| msgid "Find File..."
1588 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1589 msgid "Find File…"
1590 msgstr "फ़ाइल ढूंढें..."
1591
1592 #: dolphinpart.cpp:195
1593 #, kde-format
1594 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1595 msgid "Open &Terminal"
1596 msgstr "टर्मिनल खोलें (&T)"
1597
1598 #: dolphinpart.cpp:447
1599 #, kde-format
1600 msgctxt "@title:window"
1601 msgid "Select"
1602 msgstr "चुनें"
1603
1604 #: dolphinpart.cpp:447
1605 #, kde-format
1606 msgid "Select all items matching this pattern:"
1607 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी आइटम चुनें :"
1608
1609 #: dolphinpart.cpp:452
1610 #, kde-format
1611 msgctxt "@title:window"
1612 msgid "Unselect"
1613 msgstr "चयन हटाएँ"
1614
1615 #: dolphinpart.cpp:452
1616 #, kde-format
1617 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1618 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी वस्तुओं को अचयनित करें :"
1619
1620 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1621 #: dolphinpart.rc:5
1622 #, kde-format
1623 msgid "&Edit"
1624 msgstr "संपादन (&E)"
1625
1626 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1627 #: dolphinpart.rc:15
1628 #, kde-format
1629 msgctxt "@title:menu"
1630 msgid "Selection"
1631 msgstr "चयन"
1632
1633 #. i18n: ectx: Menu (view)
1634 #: dolphinpart.rc:24
1635 #, kde-format
1636 msgid "&View"
1637 msgstr "दृश्य (&V)"
1638
1639 #. i18n: ectx: Menu (go)
1640 #: dolphinpart.rc:33
1641 #, kde-format
1642 msgid "&Go"
1643 msgstr "जाएँ (&G)"
1644
1645 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1646 #: dolphinpart.rc:41
1647 #, kde-format
1648 msgctxt "@title:menu"
1649 msgid "Tools"
1650 msgstr "औज़ार"
1651
1652 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1653 #: dolphinpart.rc:51
1654 #, kde-format
1655 msgctxt "@title:menu"
1656 msgid "Dolphin Toolbar"
1657 msgstr "डॉल्फ़िन औज़ार पट्टी"
1658
1659 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1660 #, kde-format
1661 msgid "Recently Closed Tabs"
1662 msgstr "हाल ही में बंद किए गए टैब"
1663
1664 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1665 #, kde-format
1666 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1667 msgstr "हाल ही में बंद किए टैब खाली करें"
1668
1669 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1670 #: dolphinviewcontainer.cpp:494 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1671 #, kde-format
1672 msgid "Search for %1 in %2"
1673 msgstr "%1 के लिए %2 में खोजें"
1674
1675 #: dolphintabbar.cpp:155
1676 #, kde-format
1677 msgctxt "@action:inmenu"
1678 msgid "New Tab"
1679 msgstr "नया टैब"
1680
1681 #: dolphintabbar.cpp:156
1682 #, kde-format
1683 msgctxt "@action:inmenu"
1684 msgid "Detach Tab"
1685 msgstr "पट्टी अलग करें"
1686
1687 #: dolphintabbar.cpp:157
1688 #, kde-format
1689 msgctxt "@action:inmenu"
1690 msgid "Close Other Tabs"
1691 msgstr "अन्य टैब बन्द करें"
1692
1693 #: dolphintabbar.cpp:158
1694 #, kde-format
1695 msgctxt "@action:inmenu"
1696 msgid "Close Tab"
1697 msgstr "टैब बंद करें"
1698
1699 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1700 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1701 #: dolphintabwidget.cpp:506
1702 #, kde-format
1703 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1704 msgid "%1 | (%2)"
1705 msgstr "%1 (%2)"
1706
1707 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1708 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1709 #: dolphintabwidget.cpp:510
1710 #, kde-format
1711 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1712 msgid "(%1) | %2"
1713 msgstr "(%1) | %2"
1714
1715 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1716 #: dolphinui.rc:61
1717 #, kde-format
1718 msgctxt "@title:menu"
1719 msgid "Location Bar"
1720 msgstr "स्थान पट्टी"
1721
1722 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1723 #: dolphinui.rc:107
1724 #, kde-format
1725 msgctxt "@title:menu"
1726 msgid "Main Toolbar"
1727 msgstr "मुख्य औज़ार पट्टी"
1728
1729 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1730 #, kde-kuit-format
1731 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1732 msgid ""
1733 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1734 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1735 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1736 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1737 "because following these folders from left to right leads here.</"
1738 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1739 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1740 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1741 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1745 #, kde-format
1746 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1747 msgid "This folder is not writable for you."
1748 msgstr ""
1749
1750 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1751 #, kde-kuit-format
1752 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1753 msgid ""
1754 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1755 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1756 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1757 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1758 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1759 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1760 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1761 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1762 "find an item.</item></list></para>"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1766 #, kde-format
1767 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1768 msgstr "डॉल्फिन को रूट के रूप में चलाना खतरनाक हो सकता है। कृपया सावधान रहें।"
1769
1770 #: dolphinviewcontainer.cpp:164
1771 #, fuzzy, kde-format
1772 #| msgctxt "@info:progress"
1773 #| msgid "Loading folder..."
1774 msgctxt "@info:progress"
1775 msgid "Loading folder…"
1776 msgstr "फ़ोल्डर लोड किया जा रहा है..."
1777
1778 #: dolphinviewcontainer.cpp:167
1779 #, fuzzy, kde-format
1780 #| msgctxt "@label:listbox"
1781 #| msgid "Sorting:"
1782 msgctxt "@info:progress"
1783 msgid "Sorting…"
1784 msgstr "छांटा जा रहा है:"
1785
1786 #: dolphinviewcontainer.cpp:530
1787 #, kde-format
1788 msgid "Search"
1789 msgstr "खोज"
1790
1791 #: dolphinviewcontainer.cpp:532
1792 #, kde-format
1793 msgid "Search for %1"
1794 msgstr "%1 के लिए खोज"
1795
1796 #: dolphinviewcontainer.cpp:619
1797 #, fuzzy, kde-format
1798 #| msgctxt "@info"
1799 #| msgid "Searching..."
1800 msgctxt "@info"
1801 msgid "Searching…"
1802 msgstr "खोज रहे हैं..."
1803
1804 #: dolphinviewcontainer.cpp:639
1805 #, kde-format
1806 msgctxt "@info:status"
1807 msgid "No items found."
1808 msgstr "कोई मद नही मिले"
1809
1810 #: dolphinviewcontainer.cpp:814
1811 #, kde-format
1812 msgctxt "@info:status"
1813 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1814 msgstr "डॉल्फ़िन व्हेब पेजों का समर्थन नहीं करता है, व्हेब ब्राउज़र खोल दिया गया है"
1815
1816 #: dolphinviewcontainer.cpp:817
1817 #, kde-format
1818 msgctxt "@info:status"
1819 msgid ""
1820 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1821 msgstr "डॉल्फ़िन द्वारा समर्थित प्रोटोकॉल नहीं, तयशुदा एप्लिकेशन खोल दिया गया है"
1822
1823 #: dolphinviewcontainer.cpp:824
1824 #, fuzzy, kde-format
1825 #| msgctxt "@info:status"
1826 #| msgid "Invalid protocol"
1827 msgctxt "@info:status"
1828 msgid "Invalid protocol '%1'"
1829 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1830
1831 #: dolphinviewcontainer.cpp:826
1832 #, kde-format
1833 msgctxt "@info:status"
1834 msgid "Invalid protocol"
1835 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1836
1837 #: dolphinviewcontainer.cpp:937
1838 #, kde-kuit-format
1839 msgid ""
1840 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1841 msgstr "वर्तमान स्थान बदल गया, <filename>%1</filename> अब पहुंच योग्य नहीं है।"
1842
1843 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1844 #, kde-format
1845 msgctxt "@info:tooltip"
1846 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1847 msgstr "फोल्डर बदलते समय फ़िल्टर रखें"
1848
1849 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1850 #, fuzzy, kde-format
1851 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1852 #| msgid "Filter"
1853 msgid "Filter…"
1854 msgstr "छाने"
1855
1856 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1857 #, kde-format
1858 msgctxt "@info:tooltip"
1859 msgid "Hide Filter Bar"
1860 msgstr "फ़िल्टर पट्टी छुपाएँ"
1861
1862 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1863 #, fuzzy, kde-format
1864 #| msgctxt "@action"
1865 #| msgid "Create Folder..."
1866 msgctxt "@action:inmenu"
1867 msgid "Move to New Folder…"
1868 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ..."
1869
1870 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1871 #, kde-format
1872 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1873 msgid "\"%1\""
1874 msgstr "\"%1\""
1875
1876 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1877 #, kde-format
1878 msgctxt ""
1879 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1880 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1881 msgstr "\"%1\" और \"%2\""
1882
1883 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1884 #, kde-format
1885 msgctxt ""
1886 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1887 "folders."
1888 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1889 msgstr "\"%1\", \"%2\" और \"%3\""
1890
1891 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1892 #, kde-format
1893 msgctxt ""
1894 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1895 "folders."
1896 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1897 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\" और \"%4\""
1898
1899 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1900 #, kde-format
1901 msgctxt ""
1902 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1903 "files/folders."
1904 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1905 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" और \"%5\""
1906
1907 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1908 #, kde-format
1909 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1910 msgid "One Selected File"
1911 msgid_plural "%1 Selected Files"
1912 msgstr[0] "एक चयनित फ़ाइल"
1913 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ाइलें"
1914
1915 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1916 #, kde-format
1917 msgctxt ""
1918 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1919 msgid "One Selected Folder"
1920 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1921 msgstr[0] "एक चयनित फ़ोल्डर"
1922 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ोल्डरें"
1923
1924 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1925 #, kde-format
1926 msgctxt ""
1927 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1928 "folders."
1929 msgid "One Selected Item"
1930 msgid_plural "%1 Selected Items"
1931 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु"
1932 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तू"
1933
1934 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1935 #, kde-format
1936 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1937 msgid "One File"
1938 msgid_plural "%1 Files"
1939 msgstr[0] "एक फ़ाइल"
1940 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
1941
1942 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1943 #, kde-format
1944 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1945 msgid "One Folder"
1946 msgid_plural "%1 Folders"
1947 msgstr[0] "एक फ़ोल्डर"
1948 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
1949
1950 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1951 #, kde-format
1952 msgctxt ""
1953 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1954 msgid "One Item"
1955 msgid_plural "%1 Items"
1956 msgstr[0] "एक वस्तु"
1957 msgstr[1] " %1 वस्तुएं"
1958
1959 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1960 #, kde-format
1961 msgctxt "@item:intable"
1962 msgid "%1 item"
1963 msgid_plural "%1 items"
1964 msgstr[0] "%1 वस्तु"
1965 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ"
1966
1967 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1968 #, kde-format
1969 msgctxt "width × height"
1970 msgid "%1 × %2"
1971 msgstr "%1 × %2"
1972
1973 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1974 #, kde-format
1975 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1976 msgid "0 - 9"
1977 msgstr "०-९"
1978
1979 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1980 #, kde-format
1981 msgctxt "@title:group"
1982 msgid "Others"
1983 msgstr "अन्य"
1984
1985 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1986 #, kde-format
1987 msgctxt "@title:group Size"
1988 msgid "Folders"
1989 msgstr "फ़ोल्डर"
1990
1991 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1992 #, kde-format
1993 msgctxt "@title:group Size"
1994 msgid "Small"
1995 msgstr "छोटा"
1996
1997 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1998 #, kde-format
1999 msgctxt "@title:group Size"
2000 msgid "Medium"
2001 msgstr "मध्यम"
2002
2003 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
2004 #, kde-format
2005 msgctxt "@title:group Size"
2006 msgid "Big"
2007 msgstr "बड़ा"
2008
2009 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
2010 #, kde-format
2011 msgctxt "@title:group Date"
2012 msgid "Today"
2013 msgstr "आज"
2014
2015 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
2016 #, kde-format
2017 msgctxt "@title:group Date"
2018 msgid "Yesterday"
2019 msgstr "कल"
2020
2021 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
2022 #, kde-format
2023 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2024 msgid "dddd"
2025 msgstr "dddd"
2026
2027 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
2028 #, kde-format
2029 msgctxt ""
2030 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2031 msgid "%1"
2032 msgstr "%1"
2033
2034 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
2035 #, kde-format
2036 msgctxt "@title:group Date"
2037 msgid "One Week Ago"
2038 msgstr "एक सप्ताह पहले"
2039
2040 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
2041 #, kde-format
2042 msgctxt "@title:group Date"
2043 msgid "Two Weeks Ago"
2044 msgstr "दो सप्ताह पहले"
2045
2046 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
2047 #, kde-format
2048 msgctxt "@title:group Date"
2049 msgid "Three Weeks Ago"
2050 msgstr "तीन सप्ताह पहले"
2051
2052 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
2053 #, kde-format
2054 msgctxt "@title:group Date"
2055 msgid "Earlier this Month"
2056 msgstr "इस महीने के शुरू में"
2057
2058 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
2059 #, kde-format
2060 msgctxt ""
2061 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2062 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2063 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2064 "text that should not be formatted as a date"
2065 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2066 msgstr "'कल' (MMMM, yyyy)"
2067
2068 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2069 #, kde-format
2070 msgctxt ""
2071 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2072 "context @title:group Date"
2073 msgid "%1"
2074 msgstr "%1"
2075
2076 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2077 #, kde-format
2078 msgctxt ""
2079 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2080 "current locale, and yyyy is full year number."
2081 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2082 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2083
2084 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2085 #, kde-format
2086 msgctxt ""
2087 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2088 "@title:group Date"
2089 msgid "%1"
2090 msgstr "%1"
2091
2092 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2093 #, kde-format
2094 msgctxt ""
2095 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2096 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2097 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2098 "text that should not be formatted as a date"
2099 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2100 msgstr "'एक सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2101
2102 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2103 #, kde-format
2104 msgctxt ""
2105 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2106 "context @title:group Date"
2107 msgid "%1"
2108 msgstr "%1"
2109
2110 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2111 #, kde-format
2112 msgctxt ""
2113 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2114 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2115 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2116 "text that should not be formatted as a date"
2117 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2118 msgstr "'दो सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2119
2120 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2121 #, kde-format
2122 msgctxt ""
2123 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2124 "context @title:group Date"
2125 msgid "%1"
2126 msgstr "%1"
2127
2128 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2129 #, kde-format
2130 msgctxt ""
2131 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2132 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2133 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2134 "text that should not be formatted as a date"
2135 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2136 msgstr "'तीन सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2137
2138 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2139 #, kde-format
2140 msgctxt ""
2141 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2142 "context @title:group Date"
2143 msgid "%1"
2144 msgstr "%1"
2145
2146 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2147 #, kde-format
2148 msgctxt ""
2149 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2150 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2151 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2152 "text that should not be formatted as a date"
2153 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2154 msgstr "MMMM, yyyy पर पहले"
2155
2156 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2157 #, kde-format
2158 msgctxt ""
2159 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2160 "context @title:group Date"
2161 msgid "%1"
2162 msgstr "%1"
2163
2164 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2165 #, kde-format
2166 msgctxt ""
2167 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2168 "and yyyy is full year number"
2169 msgid "MMMM, yyyy"
2170 msgstr "MMMM, yyyy"
2171
2172 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2173 #, kde-format
2174 msgctxt ""
2175 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2176 "group Date"
2177 msgid "%1"
2178 msgstr "%1"
2179
2180 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2181 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2182 #, kde-format
2183 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2184 msgid "Read, "
2185 msgstr "पढ़ने, "
2186
2187 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2188 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2189 #, kde-format
2190 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2191 msgid "Write, "
2192 msgstr "लिखने, "
2193
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2195 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2196 #, kde-format
2197 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2198 msgid "Execute, "
2199 msgstr "चलाने,"
2200
2201 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2203 #, kde-format
2204 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2205 msgid "Forbidden"
2206 msgstr "निषेधित"
2207
2208 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2209 #, kde-format
2210 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2211 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2212 msgstr "(उपयोक्ता: %1) | (समूह: %2) | (अन्य: %3)"
2213
2214 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2215 msgctxt "@label"
2216 msgid "Name"
2217 msgstr "नाम"
2218
2219 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2220 msgctxt "@label"
2221 msgid "Size"
2222 msgstr "आकार"
2223
2224 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2225 msgctxt "@label"
2226 msgid "Modified"
2227 msgstr "परिवर्धित"
2228
2229 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2230 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2231 msgctxt "@tooltip"
2232 msgid "The date format can be selected in settings."
2233 msgstr "दिनांक प्रारूप को सेटिंग में चुना जा सकता है।"
2234
2235 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2236 msgctxt "@label"
2237 msgid "Created"
2238 msgstr "निर्मित"
2239
2240 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2241 msgctxt "@label"
2242 msgid "Accessed"
2243 msgstr "अभिगमन"
2244
2245 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2246 msgctxt "@label"
2247 msgid "Type"
2248 msgstr "क़िस्म"
2249
2250 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2251 msgctxt "@label"
2252 msgid "Rating"
2253 msgstr "रेटिंग"
2254
2255 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2256 msgctxt "@label"
2257 msgid "Tags"
2258 msgstr "टैग्स"
2259
2260 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2261 msgctxt "@label"
2262 msgid "Comment"
2263 msgstr "टिप्पणी"
2264
2265 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2266 msgctxt "@label"
2267 msgid "Title"
2268 msgstr "शीर्षक"
2269
2270 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2271 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2272 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2273 msgctxt "@label"
2274 msgid "Document"
2275 msgstr "दस्तावेज़"
2276
2277 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2278 msgctxt "@label"
2279 msgid "Author"
2280 msgstr "लेखक"
2281
2282 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2283 msgctxt "@label"
2284 msgid "Publisher"
2285 msgstr "प्रकाशक"
2286
2287 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2288 msgctxt "@label"
2289 msgid "Page Count"
2290 msgstr "पृष्ठ गणना"
2291
2292 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2293 msgctxt "@label"
2294 msgid "Word Count"
2295 msgstr "शब्द गणना"
2296
2297 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2298 msgctxt "@label"
2299 msgid "Line Count"
2300 msgstr "पंक्ति गणना"
2301
2302 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2303 msgctxt "@label"
2304 msgid "Date Photographed"
2305 msgstr "फोटो खिंचवाने की तिथि"
2306
2307 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2308 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2309 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2310 msgctxt "@label"
2311 msgid "Image"
2312 msgstr "छवि"
2313
2314 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2315 msgctxt "@label width x height"
2316 msgid "Dimensions"
2317 msgstr "आयाम"
2318
2319 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2320 msgctxt "@label"
2321 msgid "Width"
2322 msgstr "चौड़ाई"
2323
2324 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2325 msgctxt "@label"
2326 msgid "Height"
2327 msgstr "ऊंचाई"
2328
2329 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2330 msgctxt "@label"
2331 msgid "Orientation"
2332 msgstr "दिशा निर्धारण"
2333
2334 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2335 msgctxt "@label"
2336 msgid "Artist"
2337 msgstr "कलाकार"
2338
2339 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2340 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2341 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2342 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2343 msgctxt "@label"
2344 msgid "Audio"
2345 msgstr "ऑडियो"
2346
2347 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2348 msgctxt "@label"
2349 msgid "Genre"
2350 msgstr "घराना"
2351
2352 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2353 msgctxt "@label"
2354 msgid "Album"
2355 msgstr "एल्बम"
2356
2357 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2358 msgctxt "@label"
2359 msgid "Duration"
2360 msgstr "अवधि"
2361
2362 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2363 msgctxt "@label"
2364 msgid "Bitrate"
2365 msgstr "बिटरेट"
2366
2367 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2368 msgctxt "@label"
2369 msgid "Track"
2370 msgstr "ट्रैक"
2371
2372 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2373 msgctxt "@label"
2374 msgid "Release Year"
2375 msgstr "प्रकाशित वर्श"
2376
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2378 msgctxt "@label"
2379 msgid "Aspect Ratio"
2380 msgstr "अभिमुखता अनुपात"
2381
2382 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2383 msgctxt "@label"
2384 msgid "Video"
2385 msgstr "वीडियो"
2386
2387 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2388 msgctxt "@label"
2389 msgid "Frame Rate"
2390 msgstr "फ्रेम दर"
2391
2392 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2393 msgctxt "@label"
2394 msgid "Path"
2395 msgstr "पथ"
2396
2397 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2398 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2399 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2400 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2401 msgctxt "@label"
2402 msgid "Other"
2403 msgstr "अन्य"
2404
2405 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2406 msgctxt "@label"
2407 msgid "File Extension"
2408 msgstr "फ़ाइल एक्सटेंशन"
2409
2410 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2411 msgctxt "@label"
2412 msgid "Deletion Time"
2413 msgstr "मिटाने का समय"
2414
2415 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2416 msgctxt "@label"
2417 msgid "Link Destination"
2418 msgstr "लिंक वर्णन:"
2419
2420 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2421 msgctxt "@label"
2422 msgid "Downloaded From"
2423 msgstr "यहाँ से डाउनलोड किया गया"
2424
2425 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2426 msgctxt "@label"
2427 msgid "Permissions"
2428 msgstr "अनुमतियाँ"
2429
2430 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2431 msgctxt "@tooltip"
2432 msgid ""
2433 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2434 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2435 msgstr ""
2436 "अनुमति प्रारूप को सेटिंग्स में बदला जा सकता है। विकल्प प्रतीकात्मक, संख्यात्मक (ऑक्टल) या "
2437 "संयुक्त स्वरूप हैं"
2438
2439 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2440 msgctxt "@label"
2441 msgid "Owner"
2442 msgstr "मालिक"
2443
2444 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2445 msgctxt "@label"
2446 msgid "User Group"
2447 msgstr "उपयोक्ता समूह"
2448
2449 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2450 #, kde-format
2451 msgctxt "@info:status"
2452 msgid "Unknown error."
2453 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
2454
2455 #: main.cpp:122
2456 #, kde-format
2457 msgid "Dolphin"
2458 msgstr "डॉल्फ़िन"
2459
2460 #: main.cpp:124
2461 #, kde-format
2462 msgctxt "@title"
2463 msgid "File Manager"
2464 msgstr "फ़ाइल प्रबंधक"
2465
2466 #: main.cpp:126
2467 #, kde-format
2468 msgctxt "@info:credit"
2469 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2470 msgstr "(C) २००६-२०२२ डॉल्फिन डेवलपर्स"
2471
2472 #: main.cpp:128
2473 #, kde-format
2474 msgctxt "@info:credit"
2475 msgid "Felix Ernst"
2476 msgstr "फेलिक्स अर्न्स्ट"
2477
2478 #: main.cpp:129
2479 #, kde-format
2480 msgctxt "@info:credit"
2481 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2482 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर"
2483
2484 #: main.cpp:131
2485 #, kde-format
2486 msgctxt "@info:credit"
2487 msgid "Méven Car"
2488 msgstr "मेवेन कार"
2489
2490 #: main.cpp:132
2491 #, kde-format
2492 msgctxt "@info:credit"
2493 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2494 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर (२०१९ से)"
2495
2496 #: main.cpp:134
2497 #, kde-format
2498 msgctxt "@info:credit"
2499 msgid "Elvis Angelaccio"
2500 msgstr "एल्विस एंजेलैसिओ"
2501
2502 #: main.cpp:135
2503 #, kde-format
2504 msgctxt "@info:credit"
2505 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2506 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2507
2508 #: main.cpp:137
2509 #, kde-format
2510 msgctxt "@info:credit"
2511 msgid "Emmanuel Pescosta"
2512 msgstr "इमैनुएल पेस्कोस्टा"
2513
2514 #: main.cpp:138
2515 #, kde-format
2516 msgctxt "@info:credit"
2517 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2518 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2519
2520 #: main.cpp:140
2521 #, kde-format
2522 msgctxt "@info:credit"
2523 msgid "Frank Reininghaus"
2524 msgstr "फ्रैंक रीनिंगहॉस"
2525
2526 #: main.cpp:141
2527 #, kde-format
2528 msgctxt "@info:credit"
2529 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2530 msgstr "प्रबंधक(२०१२-२०१४) तथा डेवलपर"
2531
2532 #: main.cpp:143
2533 #, kde-format
2534 msgctxt "@info:credit"
2535 msgid "Peter Penz"
2536 msgstr "पीटर पेन्ज"
2537
2538 #: main.cpp:144
2539 #, kde-format
2540 msgctxt "@info:credit"
2541 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2542 msgstr "प्रबंधक तथा डेवलपर (२००६-२०१२)"
2543
2544 #: main.cpp:146
2545 #, kde-format
2546 msgctxt "@info:credit"
2547 msgid "Sebastian Trüg"
2548 msgstr "सेबेस्तियन त्रुग"
2549
2550 #: main.cpp:146 main.cpp:147 main.cpp:148 main.cpp:149 main.cpp:150
2551 #: main.cpp:151 main.cpp:152
2552 #, kde-format
2553 msgctxt "@info:credit"
2554 msgid "Developer"
2555 msgstr "डेवलपर"
2556
2557 #: main.cpp:147
2558 #, kde-format
2559 msgctxt "@info:credit"
2560 msgid "David Faure"
2561 msgstr "डेविड फ़ॉउर"
2562
2563 #: main.cpp:148
2564 #, kde-format
2565 msgctxt "@info:credit"
2566 msgid "Aaron J. Seigo"
2567 msgstr "एरॉन जे. सीगो"
2568
2569 #: main.cpp:149
2570 #, kde-format
2571 msgctxt "@info:credit"
2572 msgid "Rafael Fernández López"
2573 msgstr "राफेल फर्नांडीज लोपेज"
2574
2575 #: main.cpp:150
2576 #, kde-format
2577 msgctxt "@info:credit"
2578 msgid "Kevin Ottens"
2579 msgstr "केविन ऑटेन्स"
2580
2581 #: main.cpp:151
2582 #, kde-format
2583 msgctxt "@info:credit"
2584 msgid "Holger Freyther"
2585 msgstr "होल्जर फ्रेदर"
2586
2587 #: main.cpp:152
2588 #, kde-format
2589 msgctxt "@info:credit"
2590 msgid "Max Blazejak"
2591 msgstr "मैक्स ब्लेजेजाक"
2592
2593 #: main.cpp:153
2594 #, kde-format
2595 msgctxt "@info:credit"
2596 msgid "Michael Austin"
2597 msgstr "माइकल ऑस्टिन"
2598
2599 #: main.cpp:153
2600 #, kde-format
2601 msgctxt "@info:credit"
2602 msgid "Documentation"
2603 msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
2604
2605 #: main.cpp:163
2606 #, kde-format
2607 msgctxt "@info:shell"
2608 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2609 msgstr "आर्ग्यूमेंट के रूप में पास की गई फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन किया जाएगा।"
2610
2611 #: main.cpp:165
2612 #, kde-format
2613 msgctxt "@info:shell"
2614 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2615 msgstr "डॉल्फिन विभाजित दृश्य के साथ खुलेगा ।"
2616
2617 #: main.cpp:166
2618 #, kde-format
2619 msgctxt "@info:shell"
2620 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2621 msgstr "डॉल्फिन स्पष्ट रूप से एक नई विंडो में खुलेगा ।"
2622
2623 #: main.cpp:168
2624 #, kde-format
2625 msgctxt "@info:shell"
2626 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2627 msgstr "डॉल्फिन डेमन प्रारंभ करें (केवल DBus इंटरफ़ेस के लिए आवश्यक)।"
2628
2629 #: main.cpp:169
2630 #, kde-format
2631 msgctxt "@info:shell"
2632 msgid "Document to open"
2633 msgstr "दस्तावेज़ जिसे खोलना है"
2634
2635 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2636 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2637 #, kde-format
2638 msgid "Hidden files shown"
2639 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
2640
2641 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2642 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2643 #, kde-format
2644 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2645 msgstr "अगर घर के अंदर हैं तो फोल्डर पैनल को होम डायरेक्टरी तक सीमित करें"
2646
2647 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2648 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2649 #, kde-format
2650 msgid "Automatic scrolling"
2651 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2652
2653 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2654 #, kde-format
2655 msgctxt "@action:inmenu"
2656 msgid "Cut"
2657 msgstr "काटें"
2658
2659 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2660 #, kde-format
2661 msgctxt "@action:inmenu"
2662 msgid "Copy"
2663 msgstr "नक़ल"
2664
2665 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2666 #, fuzzy, kde-format
2667 #| msgctxt "@action:inmenu"
2668 #| msgid "Rename..."
2669 msgctxt "@action:inmenu"
2670 msgid "Rename…"
2671 msgstr "नाम बदलें..."
2672
2673 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2674 #, kde-format
2675 msgctxt "@action:inmenu"
2676 msgid "Move to Trash"
2677 msgstr "कूडे़ में डालें"
2678
2679 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2680 #, kde-format
2681 msgctxt "@action:inmenu"
2682 msgid "Delete"
2683 msgstr "मिटाएँ"
2684
2685 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2686 #, kde-format
2687 msgctxt "@action:inmenu"
2688 msgid "Show Hidden Files"
2689 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
2690
2691 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2692 #, kde-format
2693 msgctxt "@action:inmenu"
2694 msgid "Limit to Home Directory"
2695 msgstr "घर डिरेक्ट्री तक सीमित करें"
2696
2697 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2698 #, kde-format
2699 msgctxt "@action:inmenu"
2700 msgid "Automatic Scrolling"
2701 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2702
2703 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2704 #, kde-format
2705 msgctxt "@action:inmenu"
2706 msgid "Properties"
2707 msgstr "गुण"
2708
2709 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2710 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2711 #, kde-format
2712 msgid "Previews shown"
2713 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
2714
2715 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2716 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2717 #, kde-format
2718 msgid "Auto-Play media files"
2719 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2720
2721 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2722 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2723 #, fuzzy, kde-format
2724 #| msgctxt "@info:tooltip"
2725 #| msgid "Show Filter Bar"
2726 msgid "Show item on hover"
2727 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
2728
2729 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2730 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2731 #, kde-format
2732 msgid "Date display format"
2733 msgstr "दिनांक प्रदर्शन प्रारूप"
2734
2735 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2736 #, kde-format
2737 msgctxt "@action:inmenu"
2738 msgid "Preview"
2739 msgstr "पूर्वावलोकन"
2740
2741 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2742 #, kde-format
2743 msgctxt "@action:inmenu"
2744 msgid "Auto-Play media files"
2745 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2746
2747 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2748 #, fuzzy, kde-format
2749 #| msgctxt "@info:tooltip"
2750 #| msgid "Show Filter Bar"
2751 msgctxt "@action:inmenu"
2752 msgid "Show item on hover"
2753 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
2754
2755 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2756 #, fuzzy, kde-format
2757 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
2758 #| msgid "Configure"
2759 msgctxt "@action:inmenu"
2760 msgid "Configure…"
2761 msgstr "विन्यस्त करें"
2762
2763 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2764 #, kde-format
2765 msgctxt "@action:inmenu"
2766 msgid "Condensed Date"
2767 msgstr "संघनित दिनांक"
2768
2769 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2770 #, kde-format
2771 msgctxt "@label::textbox"
2772 msgid "Select which data should be shown:"
2773 msgstr "चुनें कि कौन सा डेटा दिखाया जाना चाहिए :"
2774
2775 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2776 #, kde-format
2777 msgctxt "@label"
2778 msgid "%1 item selected"
2779 msgid_plural "%1 items selected"
2780 msgstr[0] "%1 वस्तु चयनित"
2781 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ चयनित"
2782
2783 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2784 #, kde-format
2785 msgid "play"
2786 msgstr "चलाएँ"
2787
2788 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2789 #, kde-format
2790 msgid "pause"
2791 msgstr "ठहरें"
2792
2793 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2794 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2795 #, kde-format
2796 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2800 #, kde-format
2801 msgctxt "@action:inmenu"
2802 msgid "Configure Trash…"
2803 msgstr "कूडेदान को विन्यस्त करें…"
2804
2805 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2806 #, kde-format
2807 msgid ""
2808 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2809 "and then reopen the panel."
2810 msgstr ""
2811
2812 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2813 #, kde-format
2814 msgid "Install Konsole"
2815 msgstr "कंसोल संस्थापित करें"
2816
2817 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2818 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2819 #, kde-format
2820 msgid "Location"
2821 msgstr "स्थान"
2822
2823 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2824 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2825 #, kde-format
2826 msgid "What"
2827 msgstr "क्या"
2828
2829 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2830 #, kde-format
2831 msgctxt "@item:inlistbox"
2832 msgid "Any Type"
2833 msgstr "कोई भी क़िस्म"
2834
2835 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2836 #, kde-format
2837 msgctxt "@item:inlistbox"
2838 msgid "Folders"
2839 msgstr "फ़ोल्डर"
2840
2841 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2842 #, kde-format
2843 msgctxt "@item:inlistbox"
2844 msgid "Documents"
2845 msgstr "दस्तावेज़"
2846
2847 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2848 #, kde-format
2849 msgctxt "@item:inlistbox"
2850 msgid "Images"
2851 msgstr "छवियाँ"
2852
2853 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2854 #, kde-format
2855 msgctxt "@item:inlistbox"
2856 msgid "Audio Files"
2857 msgstr "ऑडियो फ़ाइलें"
2858
2859 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2860 #, kde-format
2861 msgctxt "@item:inlistbox"
2862 msgid "Videos"
2863 msgstr "वीडियो"
2864
2865 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2866 #, kde-format
2867 msgctxt "@item:inlistbox"
2868 msgid "Any Date"
2869 msgstr "कोई भी तारीख़"
2870
2871 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2872 #, kde-format
2873 msgctxt "@item:inlistbox"
2874 msgid "Today"
2875 msgstr "आज"
2876
2877 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2878 #, kde-format
2879 msgctxt "@item:inlistbox"
2880 msgid "Yesterday"
2881 msgstr "कल"
2882
2883 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2884 #, kde-format
2885 msgctxt "@item:inlistbox"
2886 msgid "This Week"
2887 msgstr "इस सप्ताह"
2888
2889 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2890 #, kde-format
2891 msgctxt "@item:inlistbox"
2892 msgid "This Month"
2893 msgstr "इस महीने"
2894
2895 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2896 #, kde-format
2897 msgctxt "@item:inlistbox"
2898 msgid "This Year"
2899 msgstr "इस वर्ष"
2900
2901 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2902 #, kde-format
2903 msgctxt "@item:inlistbox"
2904 msgid "Any Rating"
2905 msgstr "कोई भी मूल्यांकन"
2906
2907 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2908 #, kde-format
2909 msgctxt "@item:inlistbox"
2910 msgid "1 or more"
2911 msgstr "१ या अधिक"
2912
2913 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2914 #, kde-format
2915 msgctxt "@item:inlistbox"
2916 msgid "2 or more"
2917 msgstr "२ या अधिक"
2918
2919 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2920 #, kde-format
2921 msgctxt "@item:inlistbox"
2922 msgid "3 or more"
2923 msgstr "३ या अधिक"
2924
2925 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2926 #, kde-format
2927 msgctxt "@item:inlistbox"
2928 msgid "4 or more"
2929 msgstr "४ या अधिक"
2930
2931 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2932 #, kde-format
2933 msgctxt "@item:inlistbox"
2934 msgid "Highest Rating"
2935 msgstr "उच्चतम मूल्यांकन"
2936
2937 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2938 #, kde-format
2939 msgctxt "@action:inmenu"
2940 msgid "Clear Selection"
2941 msgstr "चयन साफ करें"
2942
2943 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2944 #, kde-format
2945 msgctxt "String list separator"
2946 msgid ", "
2947 msgstr ", "
2948
2949 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2950 #, kde-format
2951 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2952 msgid "Tag: %2"
2953 msgid_plural "Tags: %2"
2954 msgstr[0] "टैग: %2"
2955 msgstr[1] "टैग्स: %2"
2956
2957 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2958 #, kde-format
2959 msgctxt "@action:button"
2960 msgid "Add Tags"
2961 msgstr "टैग जोडें"
2962
2963 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2964 #, kde-format
2965 msgctxt "action:button"
2966 msgid "From Here (%1)"
2967 msgstr "यहाँ से (%1)"
2968
2969 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2970 #, kde-format
2971 msgctxt "action:button"
2972 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2973 msgstr "खोज को '%1' और उसके उपफ़ोल्डरों तक सीमित करें"
2974
2975 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2976 #, kde-format
2977 msgctxt "action:button"
2978 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2982 #, kde-format
2983 msgctxt "@info:tooltip"
2984 msgid "Quit searching"
2985 msgstr "खोजना बंद करें"
2986
2987 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2988 #, kde-format
2989 msgctxt "action:button"
2990 msgid "Filename"
2991 msgstr "फ़ाइल नाम"
2992
2993 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2994 #, kde-format
2995 msgctxt "action:button"
2996 msgid "Content"
2997 msgstr "विषयवस्तु"
2998
2999 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3000 #, kde-format
3001 msgctxt "action:button"
3002 msgid "From Here"
3003 msgstr "यहाँ से"
3004
3005 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3006 #, kde-format
3007 msgctxt "action:button"
3008 msgid "Your files"
3009 msgstr "आपकी फ़ाइलें"
3010
3011 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3012 #, kde-format
3013 msgctxt "action:button"
3014 msgid "Search in your home directory"
3015 msgstr "अपने घर निर्देशिका में खोजें"
3016
3017 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3018 #, fuzzy, kde-format
3019 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3020 #| msgid "Open %1"
3021 msgid "Open %1"
3022 msgstr "खोलें %1"
3023
3024 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3025 #, kde-format
3026 msgctxt ""
3027 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3028 "user entered."
3029 msgid "Query Results from '%1'"
3030 msgstr "'%1' से क्वेरी के परिणाम"
3031
3032 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3033 #, kde-format
3034 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3035 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3036 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
3037
3038 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3039 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3040 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3041 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3042 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3043 #, kde-format
3044 msgctxt "@action:button"
3045 msgid "Cancel Copying"
3046 msgstr "नक़ल करना रद्द करें"
3047
3048 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3049 #, kde-format
3050 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3051 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3052 msgstr ""
3053
3054 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3055 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3056 #, kde-format
3057 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3058 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3059 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
3060
3061 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3062 #, kde-format
3063 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3064 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3065 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें काटना है।"
3066
3067 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3068 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3069 #, kde-format
3070 msgctxt "@action:button"
3071 msgid "Cancel Cutting"
3072 msgstr "काटना रद्द करें"
3073
3074 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3075 #, kde-format
3076 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3077 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3078 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें स्थायी रूप से मिटा दिया जाना चाहिए ।"
3079
3080 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3081 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3082 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3083 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3084 #, kde-format
3085 msgctxt "@action:button"
3086 msgid "Cancel"
3087 msgstr "रद्द करें"
3088
3089 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3090 #, kde-format
3091 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3092 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3093 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी यहाँ अनुकृति बनाई जानी है ।"
3094
3095 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3096 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3097 #, kde-format
3098 msgctxt "@action:button"
3099 msgid "Cancel Duplicating"
3100 msgstr ""
3101
3102 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3103 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3104 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3105 #, kde-format
3106 msgctxt "@action keep short"
3107 msgid "More"
3108 msgstr "अधिक"
3109
3110 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3111 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3112 #, kde-format
3113 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3114 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3115 msgstr ""
3116
3117 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3118 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3119 #, kde-format
3120 msgctxt "@action:button"
3121 msgid "Cancel Moving"
3122 msgstr "स्थानांतरण रद्द करें"
3123
3124 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3125 #, kde-format
3126 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3127 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3128 msgstr ""
3129
3130 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3131 #, kde-kuit-format
3132 msgid ""
3133 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3134 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3135 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3136 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3137 "para>"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3141 #, kde-format
3142 msgctxt ""
3143 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3144 msgid "Paste from Clipboard"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3148 #, kde-format
3149 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3150 msgid "Dismiss This Reminder"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3154 #, kde-format
3155 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3156 msgid "Don't Remind Me Again"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3160 #, kde-format
3161 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3162 msgid ""
3163 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3164 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3165 msgstr ""
3166
3167 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3168 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3169 #, kde-format
3170 msgctxt "@action:button"
3171 msgid "Cancel Renaming"
3172 msgstr ""
3173
3174 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3175 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3176 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3177 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3178 #. and a fallback will be used.
3179 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3180 #, kde-format
3181 msgctxt "@action"
3182 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3183 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3184 msgstr[0] ""
3185 msgstr[1] ""
3186
3187 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3188 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3189 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3190 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3191 #. and a fallback will be used.
3192 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3193 #, kde-format
3194 msgctxt "@action"
3195 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3196 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3197 msgstr[0] ""
3198 msgstr[1] ""
3199
3200 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3201 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3202 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3203 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3204 #. and a fallback will be used.
3205 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3206 #, kde-format
3207 msgctxt "@action"
3208 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3209 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3210 msgstr[0] ""
3211 msgstr[1] ""
3212
3213 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3214 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3215 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3216 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3217 #. and a fallback will be used.
3218 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3219 #, kde-format
3220 msgctxt "@action"
3221 msgid "Permanently Delete %2"
3222 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3223 msgstr[0] ""
3224 msgstr[1] ""
3225
3226 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3227 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3228 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3229 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3230 #. and a fallback will be used.
3231 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3232 #, kde-format
3233 msgctxt "@action"
3234 msgid "Duplicate %2"
3235 msgid_plural "Duplicate %2"
3236 msgstr[0] "अनुकृति बनाएँ %2"
3237 msgstr[1] "अनुकृति बनाएँ %2"
3238
3239 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3240 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3241 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3242 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3243 #. and a fallback will be used.
3244 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3245 #, kde-format
3246 msgctxt "@action"
3247 msgid "Move %2 to the Trash"
3248 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3249 msgstr[0] "%2 को कूडे़ में डालें"
3250 msgstr[1] "%2 को कूडे़ में डालें"
3251
3252 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3253 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3254 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3255 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3256 #. and a fallback will be used.
3257 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3258 #, kde-format
3259 msgctxt "@action"
3260 msgid "Rename %2"
3261 msgid_plural "Rename %2"
3262 msgstr[0] "%2 का नाम बदलें"
3263 msgstr[1] "%2 का नाम बदलें"
3264
3265 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3266 #, kde-kuit-format
3267 msgctxt "@info:whatsthis"
3268 msgid ""
3269 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3270 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3271 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3272 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3273 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3274 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3275 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3276 "the current selection.</para>"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3280 #, kde-format
3281 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3282 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3283 msgstr ""
3284
3285 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3286 #, kde-format
3287 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3288 msgid "Selection Mode"
3289 msgstr "चयन मोड"
3290
3291 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3292 #, kde-format
3293 msgctxt "@action:button"
3294 msgid "Exit Selection Mode"
3295 msgstr "चयन मोड से बाहर जाएं"
3296
3297 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3298 #, kde-format
3299 msgctxt "@label:textbox"
3300 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3304 #, fuzzy, kde-format
3305 #| msgid "Search"
3306 msgctxt "@label:textbox"
3307 msgid "Search…"
3308 msgstr "खोज"
3309
3310 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3311 #, fuzzy, kde-format
3312 #| msgctxt "@action:button"
3313 #| msgid "Download New Services..."
3314 msgctxt "@action:button"
3315 msgid "Download New Services…"
3316 msgstr "नई सेवाएँ डाउनलोड करें..."
3317
3318 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3319 #, kde-format
3320 msgctxt "@info"
3321 msgid ""
3322 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3323 "settings."
3324 msgstr ""
3325
3326 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3327 #, kde-format
3328 msgctxt "@info"
3329 msgid "Restart now?"
3330 msgstr "अभी पुनः प्रारंभ करें?"
3331
3332 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3333 #, kde-format
3334 msgctxt "@option:check"
3335 msgid "Delete"
3336 msgstr "मिटाएँ"
3337
3338 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3339 #, kde-format
3340 msgctxt "@option:check"
3341 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3342 msgstr "'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ स्थानांतरित करें' समादेश"
3343
3344 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3345 #, kde-format
3346 msgctxt "@item:inmenu"
3347 msgid "%1: %2"
3348 msgstr "%1: %2"
3349
3350 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3351 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3352 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3353 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3354 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3355 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3356 #, kde-format
3357 msgid "Use system font"
3358 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट इस्तेमाल करें"
3359
3360 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3361 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3362 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3363 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3364 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3365 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3366 #, kde-format
3367 msgid "Icon size"
3368 msgstr "प्रतीक आकार"
3369
3370 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3371 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3372 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3373 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3374 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3375 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3376 #, kde-format
3377 msgid "Preview size"
3378 msgstr "पूर्वावलोकन आकार"
3379
3380 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3381 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3382 #, kde-format
3383 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3384 msgstr ""
3385
3386 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3387 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3388 #, kde-format
3389 msgid "How we display the size of directories"
3390 msgstr ""
3391
3392 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3393 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3394 #, fuzzy, kde-format
3395 #| msgid "Show the statusbar"
3396 msgid "Show the content count"
3397 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3398
3399 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3400 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3401 #, fuzzy, kde-format
3402 #| msgid "Show the statusbar"
3403 msgid "Show the content size"
3404 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3405
3406 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3407 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3408 #, kde-format
3409 msgid "Do not show any directory size"
3410 msgstr ""
3411
3412 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3413 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3414 #, kde-format
3415 msgid "Recursive directory size limit"
3416 msgstr "पुनरावर्ती निर्देशिका आकार सीमा"
3417
3418 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3419 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3420 #, kde-format
3421 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3422 msgstr ""
3423
3424 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3425 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3426 #, kde-format
3427 msgid "Permissions style format"
3428 msgstr "अनुमतियाँ शैली प्रारूप"
3429
3430 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3431 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3432 #, kde-format
3433 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3434 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ खिसकाएँ' प्रविष्टियाँ दिखाएँ"
3435
3436 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3437 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3438 #, kde-format
3439 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3440 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'स्थानों में जोडें' दिखाएँ"
3441
3442 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3443 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3444 #, kde-format
3445 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3446 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3447
3448 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3449 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3450 #, kde-format
3451 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3452 msgstr "संदर्भ मेनू में 'दृश्य मोड' दिखाएं।"
3453
3454 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3455 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3456 #, kde-format
3457 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3458 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नए टैब में खोलें' और 'नए टैबों में खोलें' दिखाएं।"
3459
3460 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3461 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3462 #, kde-format
3463 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3464 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3465
3466 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3467 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3468 #, fuzzy, kde-format
3469 #| msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3470 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3471 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3472
3473 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3474 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3475 #, kde-format
3476 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3477 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3478
3479 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3480 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3481 #, kde-format
3482 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3483 msgstr "संदर्भ मेनू में 'यहां प्रतिरूप करें' दिखाएं।"
3484
3485 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3486 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3487 #, kde-format
3488 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3489 msgstr "संदर्भ मेनू में 'टर्मिनल खालें' दिखाएं।"
3490
3491 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3492 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3493 #, fuzzy, kde-format
3494 #| msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3495 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3496 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3497
3498 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3499 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3500 #, fuzzy, kde-format
3501 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3502 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3503 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3504
3505 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3506 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3507 #, kde-format
3508 msgid "Position of columns"
3509 msgstr "स्तम्भों की स्थिति"
3510
3511 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3512 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3513 #, kde-format
3514 msgid "Side Padding"
3515 msgstr ""
3516
3517 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3518 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3519 #, kde-format
3520 msgid "Highlight entire row"
3521 msgstr ""
3522
3523 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3524 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3525 #, kde-format
3526 msgid "Expandable folders"
3527 msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
3528
3529 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3530 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3531 #, kde-format
3532 msgctxt "@label"
3533 msgid "Hidden files shown"
3534 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
3535
3536 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3537 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3538 #, kde-format
3539 msgctxt "@info:whatsthis"
3540 msgid ""
3541 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3542 "will be shown in the file view."
3543 msgstr ""
3544 "जब यह विकल्प सक्षम होगा, तब छुपी फ़ाइलें जैसे कि '.' से प्रारंभ होने वाली फ़ाइलों को भी "
3545 "फ़ाइल दृश्य में दिखाया जाएगा."
3546
3547 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3548 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3549 #, kde-format
3550 msgctxt "@label"
3551 msgid "Version"
3552 msgstr "संस्करण"
3553
3554 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3555 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3556 #, kde-format
3557 msgctxt "@info:whatsthis"
3558 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3559 msgstr ""
3560
3561 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3562 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3563 #, kde-format
3564 msgctxt "@label"
3565 msgid "View Mode"
3566 msgstr "दृश्य मोड"
3567
3568 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3569 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3570 #, kde-format
3571 msgctxt "@info:whatsthis"
3572 msgid ""
3573 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3574 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3575 msgstr ""
3576 "यह विकल्प दृश्य की शैली को नियंत्रित करता है. वर्तमान में समर्थित मूल्यों में शामिल हैं - "
3577 "प्रतीक (०), विवरण (१) तथा स्तम्भ (२) दृश्य."
3578
3579 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3580 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3581 #, kde-format
3582 msgctxt "@label"
3583 msgid "Previews shown"
3584 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
3585
3586 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3587 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3588 #, kde-format
3589 msgctxt "@info:whatsthis"
3590 msgid ""
3591 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3592 "icon."
3593 msgstr ""
3594 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो फ़ाइल की सामग्री को प्रतीक के रूप में दिखाया जाता है."
3595
3596 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3597 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3598 #, kde-format
3599 msgctxt "@label"
3600 msgid "Grouped Sorting"
3601 msgstr "समूहीकृत छँटाई"
3602
3603 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3604 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3605 #, kde-format
3606 msgctxt "@info:whatsthis"
3607 msgid ""
3608 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3609 msgstr ""
3610 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो छांटी गई वस्तुओं को समूहों में वर्गीकृत किया जाता है।"
3611
3612 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3613 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3614 #, kde-format
3615 msgctxt "@label"
3616 msgid "Sort files by"
3617 msgstr "फ़ाइलों को ऐसे छांटें"
3618
3619 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3620 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3621 #, kde-format
3622 msgctxt "@info:whatsthis"
3623 msgid ""
3624 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3625 "performed on."
3626 msgstr ""
3627 "यह विकल्प निर्धारित करता है कि कौन से गुण (पाठ, आकार, तिथि, इत्यादि) पर छांटा जाए ।"
3628
3629 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3630 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3631 #, kde-format
3632 msgctxt "@label"
3633 msgid "Order in which to sort files"
3634 msgstr "फ़ाइलों को छांटने का अनुक्रम"
3635
3636 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3637 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3638 #, kde-format
3639 msgctxt "@label"
3640 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3641 msgstr "फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छांटते समय पहले फ़ोल्डर दिखाएं"
3642
3643 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3644 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3645 #, kde-format
3646 msgctxt "@label"
3647 msgid "Show hidden files and folders last"
3648 msgstr "छुपी हुई फ़ाइलें और फ़ोल्डर अंत में दिखाएं"
3649
3650 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3651 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3652 #, kde-format
3653 msgctxt "@label"
3654 msgid "Visible roles"
3655 msgstr "दृश्यमान भूमिकाएं"
3656
3657 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3658 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3659 #, kde-format
3660 msgctxt "@label"
3661 msgid "Header column widths"
3662 msgstr "हैडर कॉलम की चौड़ाई"
3663
3664 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3665 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3666 #, kde-format
3667 msgctxt "@label"
3668 msgid "Properties last changed"
3669 msgstr "अंतिम बार बदले गए गुण "
3670
3671 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3672 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3673 #, kde-format
3674 msgctxt "@info:whatsthis"
3675 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3676 msgstr "उपयोक्ता द्वारा अंतिम बार इन गुणों में परिवर्तन किए गए."
3677
3678 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3679 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3680 #, kde-format
3681 msgctxt "@label"
3682 msgid "Additional Information"
3683 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
3684
3685 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3686 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3687 #, fuzzy, kde-format
3688 #| msgctxt "@title:menu"
3689 #| msgid "Selection"
3690 msgid "Select Action"
3691 msgstr "चयन"
3692
3693 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3694 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3695 #, fuzzy, kde-format
3696 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3697 #| msgid "Custom Font"
3698 msgid "Custom Action"
3699 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
3700
3701 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3702 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3703 #, kde-format
3704 msgid "Should the URL be editable for the user"
3705 msgstr "क्या यूआरएल उपयोक्ता द्वारा संपादित किया जाने योग्य है"
3706
3707 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3708 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3709 #, kde-format
3710 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3711 msgstr ""
3712
3713 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3714 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3715 #, kde-format
3716 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3717 msgstr "क्या स्थान पट्टी के अंदर पूरा पथ दिखाया जाना चाहिए"
3718
3719 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3720 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3721 #, kde-format
3722 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3723 msgstr "क्या शीर्षकपट्टी में पूरा स्थान दिखाया जाना चाहिए"
3724
3725 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3726 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3727 #, kde-format
3728 msgid ""
3729 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3730 "instance"
3731 msgstr ""
3732
3733 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3734 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3735 #, kde-format
3736 msgid ""
3737 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3738 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3739 "were removed/renamed ...etc"
3740 msgstr ""
3741
3742 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3743 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3744 #, kde-format
3745 msgid ""
3746 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3747 "UI)"
3748 msgstr ""
3749 "क्या स्टार्टअप सेटिंग्स को परिवर्धित किया गया है (यूआई में आंतरिक सेटिंग नहीं दिखाई गई है)"
3750
3751 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3752 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3753 #, kde-format
3754 msgid "Home URL"
3755 msgstr "मुख्य यूआरएल"
3756
3757 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3758 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3759 #, kde-format
3760 msgid "Remember open folders and tabs"
3761 msgstr "खुले फ़ोल्डर और टैब याद रखें"
3762
3763 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3764 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3765 #, kde-format
3766 msgid "Place two views side by side"
3767 msgstr ""
3768
3769 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3770 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3771 #, kde-format
3772 msgid "Should the filter bar be shown"
3773 msgstr "क्या फ़िल्टर पट्टी दिखाई दे"
3774
3775 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3776 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3777 #, kde-format
3778 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3779 msgstr "क्या सभी फ़ोल्डरों के लिए दृश्य गुणों का उपयोग किया जाना चाहिए"
3780
3781 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3782 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3783 #, kde-format
3784 msgid "Browse through archives"
3785 msgstr "अभिलेखों में ब्राउज़ करें"
3786
3787 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3788 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3789 #, kde-format
3790 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3791 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3792
3793 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3794 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3795 #, kde-format
3796 msgid ""
3797 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3798 "running in the Terminal panel."
3799 msgstr "टर्मिनल पैनल में चल रहे अनुप्रयोग के साथ विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3800
3801 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3802 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3803 #, fuzzy, kde-format
3804 #| msgid "Rename inline"
3805 msgid "Rename single items inline"
3806 msgstr "इनलाइन नया नाम"
3807
3808 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3809 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3810 #, kde-format
3811 msgid "Show selection toggle"
3812 msgstr "चयन टॉगल दिखाएँ"
3813
3814 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3815 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3816 #, kde-format
3817 msgid ""
3818 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3819 "mode bottom bar."
3820 msgstr ""
3821
3822 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3823 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3824 #, kde-format
3825 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3826 msgstr ""
3827
3828 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3829 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3830 #, kde-format
3831 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3832 msgstr ""
3833
3834 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3835 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3836 #, kde-format
3837 msgid "New tab will be open after last one"
3838 msgstr "पिछले एक के बाद नया टैब खुलेगा"
3839
3840 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3841 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3842 #, fuzzy, kde-format
3843 #| msgctxt "@info:tooltip"
3844 #| msgid "Show Filter Bar"
3845 msgid "Show item information on hover"
3846 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
3847
3848 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3849 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3850 #, kde-format
3851 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3852 msgstr "समय चिह्न जब से दृश्य गुण वैध रहेंगे"
3853
3854 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3855 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3856 #, kde-format
3857 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3858 msgstr ""
3859
3860 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3861 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3862 #, kde-format
3863 msgid "Show the statusbar"
3864 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3865
3866 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3867 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3868 #, kde-format
3869 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3870 msgstr "ज़ूम स्लाइडर स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
3871
3872 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3873 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3874 #, kde-format
3875 msgid "Show the space information in the statusbar"
3876 msgstr "जगह की जानकारी स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
3877
3878 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3879 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
3880 #, kde-format
3881 msgid "Lock the layout of the panels"
3882 msgstr "पैनलों के लेआउट को लॉक करें"
3883
3884 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3885 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
3886 #, kde-format
3887 msgid "Enlarge Small Previews"
3888 msgstr "छोटे पूर्वावलोकन बढ़ा करें"
3889
3890 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3891 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3892 #, kde-format
3893 msgid ""
3894 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3895 "items"
3896 msgstr ""
3897
3898 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3899 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
3900 #, kde-format
3901 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3902 msgstr ""
3903
3904 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3905 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
3906 #, fuzzy, kde-format
3907 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3908 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3909 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3910
3911 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3912 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
3913 #, fuzzy, kde-format
3914 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3915 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3916 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3917
3918 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3919 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3920 #, kde-format
3921 msgid "Text width index"
3922 msgstr "पाठ चौड़ाई सूचकांक"
3923
3924 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3925 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3926 #, kde-format
3927 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3928 msgstr "अधिकतम पाठसंख्या (0 का अर्थ असीमित)"
3929
3930 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3931 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3932 #, kde-format
3933 msgid "Enabled plugins"
3934 msgstr "प्लगइन्स सक्षम"
3935
3936 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3937 #, kde-format
3938 msgctxt "@title:window"
3939 msgid "Configure"
3940 msgstr "विन्यस्त करें"
3941
3942 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3943 #, kde-format
3944 msgctxt "@title:group Interface settings"
3945 msgid "Interface"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3949 #, fuzzy, kde-format
3950 #| msgid "&View"
3951 msgctxt "@title:group"
3952 msgid "View"
3953 msgstr "दृश्य (&V)"
3954
3955 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3956 #, kde-format
3957 msgctxt "@title:group"
3958 msgid "Context Menu"
3959 msgstr "संदर्भित मेन्यू"
3960
3961 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3962 #, kde-format
3963 msgctxt "@title:group"
3964 msgid "Trash"
3965 msgstr "कूड़ा"
3966
3967 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3968 #, kde-format
3969 msgctxt "@title:group"
3970 msgid "User Feedback"
3971 msgstr "उपयोक्ता प्रतिक्रिया"
3972
3973 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3974 #, kde-format
3975 msgid ""
3976 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3980 #, kde-format
3981 msgid "Warning"
3982 msgstr "चेतावनी"
3983
3984 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
3985 #, kde-format
3986 msgctxt "@title:group"
3987 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3988 msgstr "सभी केडीई अनुप्रयोगों में पुष्टि के लिए पूछें जब :"
3989
3990 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3991 #, kde-format
3992 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3993 msgid "Moving files or folders to trash"
3994 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को कूडे़ में डाला जा रहा है"
3995
3996 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
3997 #, kde-format
3998 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3999 msgid "Emptying trash"
4000 msgstr "कूडा खाली किया जा रहा है"
4001
4002 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4003 #, kde-format
4004 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4005 msgid "Deleting files or folders"
4006 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को मिटाया जा रहा है"
4007
4008 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4009 #, kde-format
4010 msgctxt "@title:group"
4011 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4012 msgstr "डॉल्फ़िन में पुष्टिकरण के लिए पूछें जब :"
4013
4014 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4015 #, kde-format
4016 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4017 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4018 msgstr "एकाधिक टैब के साथ विंडो बंद करना"
4019
4020 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4021 #, kde-format
4022 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4023 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4027 #, fuzzy, kde-format
4028 #| msgctxt "@title:group"
4029 #| msgid "Open files and folders:"
4030 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4031 msgid "Opening many folders at once"
4032 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4033
4034 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4035 #, kde-format
4036 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4037 msgid "Opening many terminals at once"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4041 #, kde-format
4042 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4043 msgid "Switching to act as an administrator"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4047 #, kde-format
4048 msgctxt "@title:group"
4049 msgid "When opening an executable file:"
4050 msgstr "निष्पादन योग्य फ़ाइल खोलते समय :"
4051
4052 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4053 #, kde-format
4054 msgid "Always ask"
4055 msgstr "हमेशा पूछें"
4056
4057 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4058 #, kde-format
4059 msgid "Open in application"
4060 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
4061
4062 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4063 #, kde-format
4064 msgid "Run script"
4065 msgstr "स्क्रिप्ट चलाएँ"
4066
4067 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4068 #, kde-format
4069 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4070 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4074 #, kde-format
4075 msgctxt "@action:button"
4076 msgid "Select Home Location"
4077 msgstr "घर का स्थान चुनें"
4078
4079 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4080 #, kde-format
4081 msgctxt "@action:button"
4082 msgid "Use Current Location"
4083 msgstr "मौज़ूदा स्थान इस्तेमाल करें"
4084
4085 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4086 #, kde-format
4087 msgctxt "@action:button"
4088 msgid "Use Default Location"
4089 msgstr "डिफ़ॉल्ट स्थान इस्तेमाल करें"
4090
4091 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4092 #, kde-format
4093 msgctxt "@label:textbox"
4094 msgid "Show on startup:"
4095 msgstr "प्रारंभ में दिखाएँ :"
4096
4097 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4098 #, kde-format
4099 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4100 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4104 #, fuzzy, kde-format
4105 #| msgctxt "@title:group"
4106 #| msgid "Open files and folders:"
4107 msgctxt "@label:checkbox"
4108 msgid "Opening Folders:"
4109 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4110
4111 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4112 #, kde-format
4113 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4114 msgid "Show full path in title bar"
4115 msgstr "शीर्षकपट्टी में पूरा पथ दिखाएँ"
4116
4117 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4118 #, fuzzy, kde-format
4119 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4120 #| msgid "New &Window"
4121 msgctxt "@label:checkbox"
4122 msgid "Window:"
4123 msgstr "नया विंडो (&W)"
4124
4125 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4126 #, fuzzy, kde-format
4127 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4128 #| msgid "Show filter bar"
4129 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4130 msgid "Show filter bar"
4131 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4132
4133 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4134 #, kde-format
4135 msgctxt "option:radio"
4136 msgid "After current tab"
4137 msgstr "वर्तमान टैब के बाद"
4138
4139 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4140 #, kde-format
4141 msgctxt "option:radio"
4142 msgid "At end of tab bar"
4143 msgstr "टैब पट्टी के अंत में"
4144
4145 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4146 #, kde-format
4147 msgctxt "@title:group"
4148 msgid "Open new tabs: "
4149 msgstr "नया टैबों मे खोलें : "
4150
4151 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4152 #, kde-format
4153 msgctxt "option:check split view panes"
4154 msgid "Switch between views with Tab key"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4158 #, kde-format
4159 msgctxt "@title:group"
4160 msgid "Split view: "
4161 msgstr "विभाजित दृश्य :"
4162
4163 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4164 #, kde-format
4165 msgctxt "option:check"
4166 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4170 #, kde-format
4171 msgid ""
4172 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4173 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4174 msgstr ""
4175
4176 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4177 #, kde-format
4178 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4179 msgid "Begin in split view mode"
4180 msgstr "विभाजित दृश्य मोड में शुरू करें"
4181
4182 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4183 #, kde-format
4184 msgid "New windows:"
4185 msgstr "नया विंडो :"
4186
4187 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4188 #, kde-format
4189 msgctxt "@info"
4190 msgid ""
4191 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4192 "be applied."
4193 msgstr "मुख (घर ) फ़ोल्डर का स्थान अवैध है तथा इसे लागू नहीं किया जाएगा."
4194
4195 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4196 #, fuzzy, kde-format
4197 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4198 #| msgid "Folders First"
4199 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4200 msgid "Folders && Tabs"
4201 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
4202
4203 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4204 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4205 #, kde-format
4206 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4207 msgid "Previews"
4208 msgstr "पूर्वावलोकन"
4209
4210 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4211 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4212 #, kde-format
4213 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4214 msgid "Confirmations"
4215 msgstr "पुष्टिकरण"
4216
4217 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4218 #, fuzzy, kde-format
4219 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4220 #| msgid "Panels"
4221 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4222 msgid "Panels"
4223 msgstr "फलकें "
4224
4225 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4226 #, fuzzy, kde-format
4227 #| msgctxt "@action:inmenu"
4228 #| msgid "Location Bar"
4229 #| msgid_plural "Location Bars"
4230 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4231 msgid "Status && Location bars"
4232 msgstr "स्थान पट्टी"
4233
4234 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4235 #, fuzzy, kde-format
4236 #| msgctxt "@option:check"
4237 #| msgid "Show preview"
4238 msgctxt "@option:check"
4239 msgid "Show previews"
4240 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4241
4242 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4243 #, fuzzy, kde-format
4244 #| msgid "Auto-Play media files"
4245 msgctxt "@option:check"
4246 msgid "Auto-play media files"
4247 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
4248
4249 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4250 #, fuzzy, kde-format
4251 #| msgctxt "@info:tooltip"
4252 #| msgid "Show Filter Bar"
4253 msgctxt "@option:check"
4254 msgid "Show item on hover"
4255 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4256
4257 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4258 #, kde-format
4259 msgctxt "@option:check"
4260 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4264 #, kde-format
4265 msgctxt "@option:check"
4266 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4270 #, fuzzy, kde-format
4271 #| msgctxt "@title:window"
4272 #| msgid "Information"
4273 msgctxt "@label:checkbox"
4274 msgid "Information Panel:"
4275 msgstr "जानकारी"
4276
4277 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4278 #, kde-format
4279 msgctxt "@info"
4280 msgid ""
4281 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4282 "pressing the right mouse button on a panel."
4283 msgstr ""
4284
4285 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4286 #, kde-format
4287 msgctxt "@title:group"
4288 msgid "Show previews in the view for:"
4289 msgstr "इसके लिए दृश्य में पूर्वावलोकन दिखाएं :"
4290
4291 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4292 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4293 #. or "Show previews for [files of any size]".
4294 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4295 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4296 #, fuzzy, kde-format
4297 #| msgctxt "@option:check"
4298 #| msgid "Show preview"
4299 msgctxt "@label:spinbox"
4300 msgid "Show previews for"
4301 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4302
4303 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4304 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4305 #, kde-format
4306 msgctxt ""
4307 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4308 "MiB]'"
4309 msgid "files below "
4310 msgstr ""
4311
4312 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4313 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4314 #, kde-format
4315 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4316 msgid " MiB"
4317 msgstr "MiB"
4318
4319 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4320 #, kde-format
4321 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4322 msgid "files of any size"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4326 #, fuzzy, kde-format
4327 #| msgctxt "action:button"
4328 #| msgid "Your files"
4329 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4330 msgid "no file"
4331 msgstr "आपकी फ़ाइलें"
4332
4333 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4334 #, fuzzy, kde-format
4335 #| msgctxt "@info"
4336 #| msgid "Show preview of files and folders"
4337 msgctxt "@option:check"
4338 msgid "Show previews for folders"
4339 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4340
4341 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4342 #, kde-kuit-format
4343 msgctxt "@info"
4344 msgid ""
4345 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4346 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4347 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4348 "metered connections.</para>"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4352 #, fuzzy, kde-format
4353 #| msgctxt "@label:textbox"
4354 #| msgid "Location:"
4355 msgctxt "@title:group"
4356 msgid "Local storage:"
4357 msgstr "स्थानः"
4358
4359 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4360 #, fuzzy, kde-format
4361 #| msgctxt "@action:inmenu"
4362 #| msgid "Restore"
4363 msgctxt "@title:group"
4364 msgid "Remote storage:"
4365 msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
4366
4367 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4368 #, kde-format
4369 msgctxt "@option:check"
4370 msgid "Show status bar"
4371 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
4372
4373 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4374 #, kde-format
4375 msgctxt "@option:check"
4376 msgid "Show zoom slider"
4377 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4378
4379 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4380 #, kde-format
4381 msgctxt "@option:check"
4382 msgid "Show space information"
4383 msgstr "जगह कीिक्त जान दिखाएँकारी"
4384
4385 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4386 #, fuzzy, kde-format
4387 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4388 #| msgid "Status Bar"
4389 msgctxt "@title:group"
4390 msgid "Status Bar: "
4391 msgstr "स्थिति पट्टी"
4392
4393 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4394 #, kde-format
4395 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4396 msgid "Make location bar editable"
4397 msgstr "स्थान-पट्टी को संपादन योग्य बनाएं"
4398
4399 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4400 #, fuzzy, kde-format
4401 #| msgctxt "@action:inmenu"
4402 #| msgid "Location Bar"
4403 #| msgid_plural "Location Bars"
4404 msgid "Location bar:"
4405 msgstr "स्थान पट्टी"
4406
4407 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4408 #, kde-format
4409 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4410 msgid "Show full path inside location bar"
4411 msgstr "स्थान पट्टी में पूरा स्थान दिखाएँ"
4412
4413 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4414 #, kde-format
4415 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4416 msgid "Behavior"
4417 msgstr "बर्ताव"
4418
4419 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4420 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4421 #, kde-format
4422 msgctxt "@title:tab"
4423 msgid "Icons"
4424 msgstr "प्रतीक"
4425
4426 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4427 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4428 #, kde-format
4429 msgctxt "@title:tab"
4430 msgid "Compact"
4431 msgstr "सघन"
4432
4433 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4434 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4435 #, kde-format
4436 msgctxt "@title:tab"
4437 msgid "Details"
4438 msgstr "विवरण"
4439
4440 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4441 #, kde-format
4442 msgctxt "option:radio"
4443 msgid "Natural"
4444 msgstr "प्राकृतिक"
4445
4446 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4447 #, kde-format
4448 msgctxt "option:radio"
4449 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4450 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर असंवेदनशील"
4451
4452 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4453 #, kde-format
4454 msgctxt "option:radio"
4455 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4456 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर संवेदनशील"
4457
4458 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4459 #, kde-format
4460 msgctxt "@title:group"
4461 msgid "Sorting mode: "
4462 msgstr "छँटाई मोड :"
4463
4464 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4465 #, fuzzy, kde-format
4466 #| msgctxt "option:radio"
4467 #| msgid "Number of items"
4468 msgctxt "option:radio"
4469 msgid "Show number of items"
4470 msgstr "वस्तुओं की संख्या"
4471
4472 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4473 #, fuzzy, kde-format
4474 #| msgctxt "option:radio"
4475 #| msgid "Size of contents, up to "
4476 msgctxt "option:radio"
4477 msgid "Show size of contents, up to "
4478 msgstr "सामग्री का आकार, इस तक "
4479
4480 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4481 #, fuzzy, kde-format
4482 #| msgctxt "@option:check"
4483 #| msgid "Show zoom slider"
4484 msgctxt "option:radio"
4485 msgid "Show no size"
4486 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4487
4488 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4489 #, kde-format
4490 msgid " level deep"
4491 msgid_plural " levels deep"
4492 msgstr[0] " स्तर गहरा"
4493 msgstr[1] " स्तर गहरा"
4494
4495 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4496 #, fuzzy, kde-format
4497 #| msgctxt "@label:checkbox"
4498 #| msgid "Folders:"
4499 msgctxt "@title:group"
4500 msgid "Folder size:"
4501 msgstr "फ़ोल्डर :"
4502
4503 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4504 #, kde-format
4505 msgctxt "option:radio as in relative date"
4506 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4507 msgstr "सापेक्ष (जैसे '%1')"
4508
4509 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4510 #, kde-format
4511 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4512 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4513 msgstr "निरपेक्ष (जैसे '%1')"
4514
4515 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4516 #, kde-format
4517 msgctxt "@title:group"
4518 msgid "Date style:"
4519 msgstr "दिनांक शैलि :"
4520
4521 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4522 #, kde-format
4523 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4524 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4528 #, kde-format
4529 msgctxt "option:radio as numeric style"
4530 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4534 #, kde-format
4535 msgctxt "option:radio as combined style"
4536 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4540 #, kde-format
4541 msgctxt "@title:group"
4542 msgid "Permissions style:"
4543 msgstr "अनुमतियाँ शैली :"
4544
4545 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4546 #, kde-format
4547 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4548 msgid "System Font"
4549 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट"
4550
4551 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4552 #, kde-format
4553 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4554 msgid "Custom Font"
4555 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
4556
4557 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4558 #, fuzzy, kde-format
4559 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4560 #| msgid "Choose..."
4561 msgctxt "@action:button Choose font"
4562 msgid "Choose…"
4563 msgstr "चुनें..."
4564
4565 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4566 #, kde-format
4567 msgctxt "@option:radio"
4568 msgid "Use common display style for all folders"
4569 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए समान दृश्य शैली का उपयोग करें"
4570
4571 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4572 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4573 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4574 #, kde-format
4575 msgctxt "@info"
4576 msgid ""
4577 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4578 "custom display style."
4579 msgstr ""
4580
4581 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4582 #, kde-format
4583 msgctxt "@option:radio"
4584 msgid "Remember display style for each folder"
4585 msgstr "प्रत्येक फ़ोल्डर के लिए दृष्य शैली को याद रखें"
4586
4587 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4588 #, kde-format
4589 msgctxt "@info"
4590 msgid ""
4591 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4592 "properties for."
4593 msgstr ""
4594
4595 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4596 #, fuzzy, kde-format
4597 #| msgctxt "@title:window"
4598 #| msgid "View Display Style"
4599 msgctxt "@title:group"
4600 msgid "Display style: "
4601 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
4602
4603 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4604 #, kde-format
4605 msgctxt "@option:check"
4606 msgid "Open archives as folder"
4607 msgstr "फ़ोल्डर के रूप में अभिलेखागार खोलें"
4608
4609 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4610 #, kde-format
4611 msgctxt "option:check"
4612 msgid "Open folders during drag operations"
4613 msgstr "ड्रैग प्रक्रिया के दौरान फ़ोल्डर खोलें"
4614
4615 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4616 #, kde-format
4617 msgctxt "@title:group"
4618 msgid "Browsing: "
4619 msgstr ""
4620
4621 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4622 #, fuzzy, kde-format
4623 #| msgctxt "@info:tooltip"
4624 #| msgid "Show Filter Bar"
4625 msgctxt "@option:check"
4626 msgid "Show item information on hover"
4627 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4628
4629 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4630 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4631 #, kde-format
4632 msgctxt "@title:group"
4633 msgid "Miscellaneous: "
4634 msgstr "विविध: "
4635
4636 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4637 #, kde-format
4638 msgctxt "@option:check"
4639 msgid "Show selection marker"
4640 msgstr "चयन चिन्ह दिखाएँ"
4641
4642 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4643 #, fuzzy, kde-format
4644 #| msgid "Rename inline"
4645 msgctxt "option:check"
4646 msgid "Rename single items inline"
4647 msgstr "इनलाइन नया नाम"
4648
4649 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4650 #, kde-format
4651 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4652 msgstr ""
4653
4654 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4655 #, kde-format
4656 msgctxt "option:check"
4657 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4661 #, kde-format
4662 msgctxt ""
4663 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4664 msgid ""
4665 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4666 "%1"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4670 #, kde-format
4671 msgctxt ""
4672 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4673 "background setting"
4674 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4675 msgstr ""
4676
4677 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4678 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4679 #, kde-format
4680 msgctxt "@item:inlistbox"
4681 msgid "Nothing"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4685 #, fuzzy, kde-format
4686 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4687 #| msgid "Custom Font"
4688 msgctxt "@item:inlistbox"
4689 msgid "Custom Command"
4690 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
4691
4692 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4693 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4694 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4695 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4696 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4697 #, fuzzy, kde-format
4698 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4699 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4700 msgctxt "@info"
4701 msgid "Double-click triggers"
4702 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने दोहरा चटका लगाएँ"
4703
4704 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4705 #, kde-format
4706 msgctxt "@title:group"
4707 msgid "Background: "
4708 msgstr ""
4709
4710 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4711 #, kde-format
4712 msgctxt ""
4713 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4714 "background setting"
4715 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4719 #, kde-format
4720 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4721 msgid "Command…"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4725 #, kde-format
4726 msgctxt "@label"
4727 msgid ""
4728 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4732 #, fuzzy, kde-format
4733 #| msgctxt "@title:group General settings"
4734 #| msgid "General"
4735 msgctxt "@title:tab General View settings"
4736 msgid "General"
4737 msgstr "सामान्य"
4738
4739 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4740 #, fuzzy, kde-format
4741 #| msgctxt "action:button"
4742 #| msgid "Content"
4743 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4744 msgid "Content Display"
4745 msgstr "विषयवस्तु"
4746
4747 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4748 #, kde-format
4749 msgctxt "@label:listbox"
4750 msgid "Default icon size:"
4751 msgstr "पूर्वन्यस्त प्रतीक आकार :"
4752
4753 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4754 #, kde-format
4755 msgctxt "@label:listbox"
4756 msgid "Preview icon size:"
4757 msgstr "पूर्वावलोकन प्रतीक आकार :"
4758
4759 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4760 #, kde-format
4761 msgctxt "@label:listbox"
4762 msgid "Label font:"
4763 msgstr "लेबल फ़ॉन्ट :"
4764
4765 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4766 #, kde-format
4767 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4768 msgid "Small"
4769 msgstr "छोटा"
4770
4771 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4772 #, kde-format
4773 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4774 msgid "Medium"
4775 msgstr "मध्यम"
4776
4777 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4778 #, kde-format
4779 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4780 msgid "Large"
4781 msgstr "बड़ा"
4782
4783 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4784 #, kde-format
4785 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4786 msgid "Huge"
4787 msgstr "विशाल"
4788
4789 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4790 #, kde-format
4791 msgctxt "@label:listbox"
4792 msgid "Label width:"
4793 msgstr "लेबल की चौड़ाई"
4794
4795 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4796 #, kde-format
4797 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4798 msgid "Unlimited"
4799 msgstr "असीमित"
4800
4801 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4802 #, kde-format
4803 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4804 msgid "1"
4805 msgstr "१"
4806
4807 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4808 #, kde-format
4809 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4810 msgid "2"
4811 msgstr "२"
4812
4813 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4814 #, kde-format
4815 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4816 msgid "3"
4817 msgstr "३"
4818
4819 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4820 #, kde-format
4821 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4822 msgid "4"
4823 msgstr "४"
4824
4825 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4826 #, kde-format
4827 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4828 msgid "5"
4829 msgstr "५"
4830
4831 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4832 #, kde-format
4833 msgctxt "@label:listbox"
4834 msgid "Maximum lines:"
4835 msgstr "अधिकतम पंक्तियाँ :"
4836
4837 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4838 #, kde-format
4839 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4840 msgid "Unlimited"
4841 msgstr "असीमित"
4842
4843 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4844 #, kde-format
4845 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4846 msgid "Small"
4847 msgstr "छोटा"
4848
4849 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4850 #, kde-format
4851 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4852 msgid "Medium"
4853 msgstr "मध्यम"
4854
4855 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4856 #, kde-format
4857 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4858 msgid "Large"
4859 msgstr "बड़ा"
4860
4861 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4862 #, kde-format
4863 msgctxt "@label:listbox"
4864 msgid "Maximum width:"
4865 msgstr "अधिकतम चौड़ाई :"
4866
4867 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4868 #, kde-format
4869 msgctxt "@option:check"
4870 msgid "Expandable"
4871 msgstr "फैलाए जा सकने वाला"
4872
4873 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4874 #, kde-format
4875 msgctxt "@label:checkbox"
4876 msgid "Folders:"
4877 msgstr "फ़ोल्डर :"
4878
4879 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4880 #, kde-format
4881 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4882 msgid "By clicking anywhere on the row"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4886 #, kde-format
4887 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4888 msgid "By clicking on icon or name"
4889 msgstr ""
4890
4891 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4892 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4893 #, kde-format
4894 msgctxt "@title:group"
4895 msgid "Open files and folders:"
4896 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4897
4898 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4899 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:332
4900 #, kde-format
4901 msgctxt "@info:tooltip"
4902 msgid "Size: 1 pixel"
4903 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4904 msgstr[0] "आकार: 1 पिक्सेल"
4905 msgstr[1] "आकार: %1 पिक्सेल"
4906
4907 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4908 #, kde-format
4909 msgctxt "@title:window"
4910 msgid "View Display Style"
4911 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
4912
4913 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4914 #, kde-format
4915 msgctxt "@item:inlistbox"
4916 msgid "Icons"
4917 msgstr "प्रतीक"
4918
4919 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4920 #, kde-format
4921 msgctxt "@item:inlistbox"
4922 msgid "Compact"
4923 msgstr "सघन"
4924
4925 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4926 #, kde-format
4927 msgctxt "@item:inlistbox"
4928 msgid "Details"
4929 msgstr "विवरण"
4930
4931 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4932 #, kde-format
4933 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4934 msgid "Ascending"
4935 msgstr "बढ़ते क्रम में"
4936
4937 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4938 #, kde-format
4939 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4940 msgid "Descending"
4941 msgstr "घटते क्रम में"
4942
4943 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4944 #, kde-format
4945 msgctxt "@option:check"
4946 msgid "Show folders first"
4947 msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
4948
4949 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4950 #, kde-format
4951 msgctxt "@option:check"
4952 msgid "Show hidden files last"
4953 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में दिखाएँ"
4954
4955 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4956 #, kde-format
4957 msgctxt "@option:check"
4958 msgid "Show preview"
4959 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4960
4961 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4962 #, kde-format
4963 msgctxt "@option:check"
4964 msgid "Show in groups"
4965 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
4966
4967 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4968 #, kde-format
4969 msgctxt "@option:check"
4970 msgid "Show hidden files"
4971 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
4972
4973 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4974 #, kde-format
4975 msgctxt "@title:group"
4976 msgid "Additional Information"
4977 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
4978
4979 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4980 #, kde-format
4981 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4985 #, kde-format
4986 msgctxt "@label:listbox"
4987 msgid "View mode:"
4988 msgstr "दृश्य मोड:"
4989
4990 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4991 #, kde-format
4992 msgctxt "@label:listbox"
4993 msgid "Sorting:"
4994 msgstr "छांटा जा रहा है:"
4995
4996 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4997 #, kde-format
4998 msgid "View options:"
4999 msgstr "दृश्य विकल्प :"
5000
5001 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5002 #, kde-format
5003 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5004 msgid "Current folder"
5005 msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
5006
5007 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5008 #, kde-format
5009 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5010 msgid "Current folder and sub-folders"
5011 msgstr "वर्तमान फ़ोल्डर और उप-फ़ोल्डर"
5012
5013 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5014 #, kde-format
5015 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5016 msgid "All folders"
5017 msgstr "सभी फ़ोल्डर"
5018
5019 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5020 #, kde-format
5021 msgctxt "@title:group"
5022 msgid "Apply to:"
5023 msgstr "यहाँ लागू करें :"
5024
5025 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5026 #, kde-format
5027 msgctxt "@option:check"
5028 msgid "Use as default view settings"
5029 msgstr "पूर्वन्यस्त दृश्य गुण के रूप में उपयोग करें"
5030
5031 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5032 #, kde-format
5033 msgctxt "@info"
5034 msgid ""
5035 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5036 "continue?"
5037 msgstr "सभी उप फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे। क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
5038
5039 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5040 #, kde-format
5041 msgctxt "@info"
5042 msgid ""
5043 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5044 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे. क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
5045
5046 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5047 #, kde-format
5048 msgctxt "@title:window"
5049 msgid "Applying View Properties"
5050 msgstr "दृश्य गुणों को लागू करें..."
5051
5052 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5053 #, kde-format
5054 msgctxt "@info:progress"
5055 msgid "Counting folders: %1"
5056 msgstr "फ़ोल्डरों को गिना जा रहा है: %1"
5057
5058 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5059 #, kde-format
5060 msgctxt "@info:progress"
5061 msgid "Folders: %1"
5062 msgstr "फोल्डरः %1"
5063
5064 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5065 #, kde-format
5066 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5067 msgid "Zoom:"
5068 msgstr "ज़ूमः"
5069
5070 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5071 #, kde-format
5072 msgid "Zoom"
5073 msgstr "ज़ूम"
5074
5075 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5076 #, kde-format
5077 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5078 msgid "Sets the size of the file icons."
5079 msgstr "फ़ाइल प्रतीक का आकार नियत करता है।"
5080
5081 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5082 #, kde-format
5083 msgid "Stop"
5084 msgstr "रूकें"
5085
5086 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5087 #, kde-format
5088 msgctxt "@tooltip"
5089 msgid "Stop loading"
5090 msgstr "लोड करना रोकें"
5091
5092 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5093 #, kde-kuit-format
5094 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5095 msgid ""
5096 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5097 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5098 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5099 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5100 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5101 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5102 "device.</item></list></para>"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:274
5106 #, kde-format
5107 msgctxt "@action:inmenu"
5108 msgid "Show Zoom Slider"
5109 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
5110
5111 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:278
5112 #, kde-format
5113 msgctxt "@action:inmenu"
5114 msgid "Show Space Information"
5115 msgstr "जगह जानकारी दिखाएँ"
5116
5117 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:120
5118 #, kde-format
5119 msgid "Install Filelight to View Disk Usage Statistics…"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5123 #, kde-format
5124 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5128 #, kde-format
5129 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:158
5133 #, kde-format
5134 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:171
5138 #, kde-format
5139 msgid "KDiskFree"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:196
5143 #, kde-format
5144 msgctxt "@info:status Free disk space"
5145 msgid "%1 free"
5146 msgstr "%1 मुक्त"
5147
5148 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:197
5149 #, kde-format
5150 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5151 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5155 #, kde-format
5156 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5157 msgid ""
5158 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5159 "Press to manage disk space usage."
5160 msgstr ""
5161
5162 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5163 #, kde-format
5164 msgid "Trash Emptied"
5165 msgstr "कूड़ा खाली किया गया"
5166
5167 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5168 #, kde-format
5169 msgid "The Trash was emptied."
5170 msgstr "कूड़ा खाली किया गया ।"
5171
5172 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5173 #, kde-format
5174 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5175 msgid "Places"
5176 msgstr "स्थान"
5177
5178 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5179 #, kde-format
5180 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5181 msgid "Count of available Network Shares"
5182 msgstr "उपलब्ध नेटवर्क साझा फोलडरों की संख्या"
5183
5184 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5185 #, kde-format
5186 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5187 msgid "Settings"
5188 msgstr "विन्यास"
5189
5190 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5191 #, kde-format
5192 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5193 msgid "A subset of Dolphin settings."
5194 msgstr "डॉल्फिन सेटिंग्स का एक सबसेट।"
5195
5196 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5197 #, kde-format
5198 msgid "Select Remote Charset"
5199 msgstr "रिमोट चारसेट चुनें"
5200
5201 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5202 #, kde-format
5203 msgid "Default"
5204 msgstr "पूर्वन्यस्त"
5205
5206 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5207 #, kde-format
5208 msgid "Reload"
5209 msgstr "री-लोड"
5210
5211 #: views/dolphinview.cpp:654
5212 #, fuzzy, kde-format
5213 #| msgctxt "@info:status"
5214 #| msgid "1 Folder selected"
5215 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5216 msgctxt "@info:status"
5217 msgid "1 folder selected"
5218 msgid_plural "%1 folders selected"
5219 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर चयनित है"
5220 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर चयनित हैं"
5221
5222 #: views/dolphinview.cpp:655
5223 #, fuzzy, kde-format
5224 #| msgctxt "@info:status"
5225 #| msgid "1 File selected"
5226 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5227 msgctxt "@info:status"
5228 msgid "1 file selected"
5229 msgid_plural "%1 files selected"
5230 msgstr[0] "१ फ़ाइल चयनित"
5231 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें चयनित"
5232
5233 #: views/dolphinview.cpp:657
5234 #, fuzzy, kde-format
5235 #| msgctxt "@info:status"
5236 #| msgid "1 Folder"
5237 #| msgid_plural "%1 Folders"
5238 msgctxt "@info:status"
5239 msgid "1 folder"
5240 msgid_plural "%1 folders"
5241 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर"
5242 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
5243
5244 #: views/dolphinview.cpp:658
5245 #, fuzzy, kde-format
5246 #| msgctxt "action:button"
5247 #| msgid "Your files"
5248 msgctxt "@info:status"
5249 msgid "1 file"
5250 msgid_plural "%1 files"
5251 msgstr[0] "आपकी फ़ाइलें"
5252 msgstr[1] "आपकी फ़ाइलें"
5253
5254 #: views/dolphinview.cpp:662
5255 #, kde-format
5256 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5257 msgid "%1, %2 (%3)"
5258 msgstr "%1, %2 (%3)"
5259
5260 #: views/dolphinview.cpp:664
5261 #, kde-format
5262 msgctxt "@info:status files (size)"
5263 msgid "%1 (%2)"
5264 msgstr "%1 (%2)"
5265
5266 #: views/dolphinview.cpp:668
5267 #, fuzzy, kde-format
5268 #| msgctxt "@info:status"
5269 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5270 msgctxt "@info:status"
5271 msgid "0 folders, 0 files"
5272 msgstr "० फ़ोल्डर, ० फ़ाइलें"
5273
5274 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5275 #, kde-format
5276 msgctxt "<filename> copy"
5277 msgid "%1 copy"
5278 msgstr "%1 नक़ल करें"
5279
5280 #: views/dolphinview.cpp:1077
5281 #, kde-format
5282 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5283 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5284 msgstr[0] ""
5285 msgstr[1] ""
5286
5287 #: views/dolphinview.cpp:1082
5288 #, kde-format
5289 msgctxt "@action:button"
5290 msgid "Open %1 Item"
5291 msgid_plural "Open %1 Items"
5292 msgstr[0] "%1 वस्तु खोलें"
5293 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ खोलें"
5294
5295 #: views/dolphinview.cpp:1212
5296 #, kde-format
5297 msgctxt "@action:inmenu"
5298 msgid "Side Padding"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: views/dolphinview.cpp:1216
5302 #, kde-format
5303 msgctxt "@action:inmenu"
5304 msgid "Automatic Column Widths"
5305 msgstr "स्वचलित कॉलम चौडाई"
5306
5307 #: views/dolphinview.cpp:1221
5308 #, kde-format
5309 msgctxt "@action:inmenu"
5310 msgid "Custom Column Widths"
5311 msgstr "तदनुकूल कॉलम चौडाई"
5312
5313 #: views/dolphinview.cpp:1827
5314 #, kde-format
5315 msgctxt "@info:status"
5316 msgid "Trash operation completed."
5317 msgstr "कूडे की कार्रवाई पूर्ण हुई।"
5318
5319 #: views/dolphinview.cpp:1837
5320 #, kde-format
5321 msgctxt "@info:status"
5322 msgid "Delete operation completed."
5323 msgstr "मिटाने की क्रिया सम्पन्न हुई"
5324
5325 #: views/dolphinview.cpp:1993
5326 #, kde-format
5327 msgctxt "@action:button"
5328 msgid "Rename and Hide"
5329 msgstr "नया नाम बदलें और छुपाएँ"
5330
5331 #: views/dolphinview.cpp:1997
5332 #, kde-format
5333 msgid ""
5334 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5335 "Do you still want to rename it?"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: views/dolphinview.cpp:1999
5339 #, kde-format
5340 msgid ""
5341 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5342 "Do you still want to rename it?"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: views/dolphinview.cpp:2001
5346 #, kde-format
5347 msgid "Hide this File?"
5348 msgstr "इस फ़ाइल को छुपाएँ ?"
5349
5350 #: views/dolphinview.cpp:2001
5351 #, kde-format
5352 msgid "Hide this Folder?"
5353 msgstr "इस फ़ोल्डर को छुपाएँ ?"
5354
5355 #: views/dolphinview.cpp:2051
5356 #, kde-format
5357 msgctxt "@info:status"
5358 msgid "The location is empty."
5359 msgstr "स्थान रिक्त है"
5360
5361 #: views/dolphinview.cpp:2053
5362 #, kde-format
5363 msgctxt "@info:status"
5364 msgid "The location '%1' is invalid."
5365 msgstr "स्थान '%1' अवैध है."
5366
5367 #: views/dolphinview.cpp:2322
5368 #, fuzzy, kde-format
5369 #| msgid "Loading..."
5370 msgid "Loading…"
5371 msgstr "लोड किया जा रहा है..."
5372
5373 #: views/dolphinview.cpp:2341
5374 #, kde-format
5375 msgid "Loading canceled"
5376 msgstr "लोड करना रद्द हुआ"
5377
5378 #: views/dolphinview.cpp:2343
5379 #, kde-format
5380 msgid "No items matching the filter"
5381 msgstr "फ़िल्टर से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
5382
5383 #: views/dolphinview.cpp:2345
5384 #, kde-format
5385 msgid "No items matching the search"
5386 msgstr "खोज से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
5387
5388 #: views/dolphinview.cpp:2347
5389 #, kde-format
5390 msgid "Trash is empty"
5391 msgstr "कूडा-दान खाली है"
5392
5393 #: views/dolphinview.cpp:2350
5394 #, kde-format
5395 msgid "No tags"
5396 msgstr "टैग नहीं है"
5397
5398 #: views/dolphinview.cpp:2353
5399 #, kde-format
5400 msgid "No files tagged with \"%1\""
5401 msgstr "\"%1\" के साथ टैग की गई कोई भी फाइल नहीं"
5402
5403 #: views/dolphinview.cpp:2357
5404 #, kde-format
5405 msgid "No recently used items"
5406 msgstr "हाल ही में उपयोग की गई कोई वस्तुएं नहीं"
5407
5408 #: views/dolphinview.cpp:2359
5409 #, kde-format
5410 msgid "No shared folders found"
5411 msgstr "कोई साझा फ़ोल्डर नहीं मिला"
5412
5413 #: views/dolphinview.cpp:2361
5414 #, kde-format
5415 msgid "No relevant network resources found"
5416 msgstr "कोई प्रासंगिक नेटवर्क संसाधन नहीं मिला"
5417
5418 #: views/dolphinview.cpp:2363
5419 #, kde-format
5420 msgid "No MTP-compatible devices found"
5421 msgstr "कोई एमटीपी-संगत उपकरण नहीं मिला"
5422
5423 #: views/dolphinview.cpp:2365
5424 #, kde-format
5425 msgid "No Apple devices found"
5426 msgstr "कोई एप्पल उपकरण नहीं मिले"
5427
5428 #: views/dolphinview.cpp:2367
5429 #, kde-format
5430 msgid "No Bluetooth devices found"
5431 msgstr "कोई ब्लूटूथ उपकरण नहीं मिला"
5432
5433 #: views/dolphinview.cpp:2369
5434 #, kde-format
5435 msgid "Folder is empty"
5436 msgstr "फ़ोल्डर खाली है"
5437
5438 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5439 #, fuzzy, kde-format
5440 #| msgctxt "@action"
5441 #| msgid "Create Folder..."
5442 msgctxt "@action"
5443 msgid "Create Folder…"
5444 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ..."
5445
5446 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5447 #, kde-kuit-format
5448 msgctxt "@info:whatsthis"
5449 msgid ""
5450 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5451 "items at once results in their new names differing only in a number."
5452 msgstr ""
5453
5454 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5455 #, kde-kuit-format
5456 msgctxt "@info:whatsthis"
5457 msgid ""
5458 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5459 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5460 "deleted later if disk space is needed."
5461 msgstr ""
5462
5463 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5464 #, kde-kuit-format
5465 msgctxt "@info:whatsthis"
5466 msgid ""
5467 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5468 "recovered by normal means."
5469 msgstr ""
5470
5471 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5472 #, kde-format
5473 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5474 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5475 msgstr "मिटाएँ (कुडे दान के लिए शॉर्टकट का उपयोग करके)"
5476
5477 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5478 #, kde-format
5479 msgctxt "@action:inmenu File"
5480 msgid "Duplicate Here"
5481 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ"
5482
5483 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5484 #, kde-format
5485 msgctxt "@action:inmenu File"
5486 msgid "Properties"
5487 msgstr "गुण"
5488
5489 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5490 #, kde-kuit-format
5491 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5492 msgid ""
5493 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5494 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5495 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5496 "there like managing read- and write-permissions."
5497 msgstr ""
5498
5499 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5500 #, kde-format
5501 msgctxt "@action:incontextmenu"
5502 msgid "Copy Location"
5503 msgstr "स्थान की नक़ल करें"
5504
5505 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5506 #, kde-format
5507 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5508 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5509 msgstr ""
5510
5511 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5512 #, kde-format
5513 msgctxt "@action:inmenu File"
5514 msgid "Move to Trash…"
5515 msgstr "कूडे़ में डालें…"
5516
5517 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5518 #, kde-format
5519 msgctxt "@action:inmenu File"
5520 msgid "Delete…"
5521 msgstr "मिटाएँ…"
5522
5523 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5524 #, kde-format
5525 msgctxt "@action:inmenu File"
5526 msgid "Duplicate Here…"
5527 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ..."
5528
5529 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5530 #, kde-format
5531 msgctxt "@action:incontextmenu"
5532 msgid "Copy Location…"
5533 msgstr "स्थान की नक़ल करें..."
5534
5535 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5536 #, kde-kuit-format
5537 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5538 msgid ""
5539 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5540 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5541 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5542 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5543 "interface> option is enabled.</para>"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5547 #, kde-kuit-format
5548 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5549 msgid ""
5550 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5551 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5552 "you an overview in folders with many items.</para>"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5556 #, kde-kuit-format
5557 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5558 msgid ""
5559 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5560 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5561 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5562 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5563 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5564 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5565 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5569 #, kde-format
5570 msgctxt "@action:intoolbar"
5571 msgid "View Mode"
5572 msgstr "दृश्य मोड"
5573
5574 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5575 #, kde-format
5576 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5577 msgid "This increases the icon size."
5578 msgstr "इससे प्रतीक का आकार बढ़ जाता है।"
5579
5580 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5581 #, kde-format
5582 msgctxt "@action:inmenu View"
5583 msgid "Reset Zoom Level"
5584 msgstr "ज़ूम स्तर को पुनर्स्थापित करें"
5585
5586 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5587 #, kde-format
5588 msgid "Zoom To Default"
5589 msgstr "पूर्वन्यस्त पर ज़ूम करें"
5590
5591 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5592 #, kde-format
5593 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5594 msgid "This resets the icon size to default."
5595 msgstr "यह प्रतीक आकार को पूर्वन्यस्त पर पुनः नियत करता है।"
5596
5597 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5598 #, kde-format
5599 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5600 msgid "This reduces the icon size."
5601 msgstr "यह प्रतीक के आकार को कम करता है।"
5602
5603 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5604 #, kde-format
5605 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5606 msgid "Zoom"
5607 msgstr "ज़ूम"
5608
5609 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5610 #, kde-format
5611 msgctxt "@action:intoolbar"
5612 msgid "Show Previews"
5613 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5614
5615 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5616 #, kde-format
5617 msgctxt "@info"
5618 msgid "Show preview of files and folders"
5619 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5620
5621 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5622 #, kde-kuit-format
5623 msgctxt "@info:whatsthis"
5624 msgid ""
5625 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5626 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5627 "the images."
5628 msgstr ""
5629
5630 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5631 #, kde-format
5632 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5633 msgid "Folders First"
5634 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
5635
5636 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5637 #, kde-format
5638 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5639 msgid "Hidden Files Last"
5640 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में"
5641
5642 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5643 #, kde-format
5644 msgctxt "@action:inmenu View"
5645 msgid "Sort By"
5646 msgstr "इस आधार पर छांटें"
5647
5648 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5649 #, kde-format
5650 msgctxt "@action:inmenu View"
5651 msgid "Show Additional Information"
5652 msgstr "अतिरिक्त जानकारी दिखाएँ"
5653
5654 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5655 #, kde-format
5656 msgctxt "@action:inmenu View"
5657 msgid "Show in Groups"
5658 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
5659
5660 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5661 #, kde-format
5662 msgctxt "@info:whatsthis"
5663 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5664 msgstr ""
5665
5666 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5667 #, kde-format
5668 msgctxt "@action:inmenu View"
5669 msgid "Show Hidden Files"
5670 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
5671
5672 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5673 #, kde-kuit-format
5674 msgctxt "@info:whatsthis"
5675 msgid ""
5676 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5677 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5678 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5679 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5680 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5681 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5682 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5683 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5687 #, fuzzy, kde-format
5688 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5689 #| msgid "Adjust View Display Style..."
5690 msgctxt "@action:inmenu View"
5691 msgid "Adjust View Display Style…"
5692 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली समायोजित करें..."
5693
5694 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5695 #, kde-format
5696 msgctxt "@info:whatsthis"
5697 msgid ""
5698 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5699 msgstr "यह एक विंडो खोलता है जिसमें सभी फ़ोल्डर दृश्य गुणों को समायोजित किया जा सकता है।"
5700
5701 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5702 #, kde-format
5703 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5704 msgid "Icons"
5705 msgstr "प्रतीक"
5706
5707 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5708 #, kde-format
5709 msgctxt "@info"
5710 msgid "Icons view mode"
5711 msgstr "प्रतीक दृश्य मोड"
5712
5713 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5714 #, kde-format
5715 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5716 msgid "Compact"
5717 msgstr "सघन"
5718
5719 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5720 #, kde-format
5721 msgctxt "@info"
5722 msgid "Compact view mode"
5723 msgstr "सघन दृश्य मोड"
5724
5725 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5726 #, kde-format
5727 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5728 msgid "Details"
5729 msgstr "विवरण"
5730
5731 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5732 #, kde-format
5733 msgctxt "@info"
5734 msgid "Details view mode"
5735 msgstr "विवरण दृश्य मोड"
5736
5737 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5738 #, kde-format
5739 msgctxt "Sort descending"
5740 msgid "Z-A"
5741 msgstr "ह-अ"
5742
5743 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5744 #, kde-format
5745 msgctxt "Sort ascending"
5746 msgid "A-Z"
5747 msgstr "अ-ह"
5748
5749 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5750 #, kde-format
5751 msgctxt "Sort descending"
5752 msgid "Largest First"
5753 msgstr "सबसे बड़ा पहले"
5754
5755 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5756 #, kde-format
5757 msgctxt "Sort ascending"
5758 msgid "Smallest First"
5759 msgstr "सबसे छोटा पहले"
5760
5761 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5762 #, kde-format
5763 msgctxt "Sort descending"
5764 msgid "Newest First"
5765 msgstr "सबसे नया पहले"
5766
5767 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5768 #, kde-format
5769 msgctxt "Sort ascending"
5770 msgid "Oldest First"
5771 msgstr "सबसे पुराना पहले"
5772
5773 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5774 #, kde-format
5775 msgctxt "Sort descending"
5776 msgid "Highest First"
5777 msgstr "उच्चतम पहले"
5778
5779 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5780 #, kde-format
5781 msgctxt "Sort ascending"
5782 msgid "Lowest First"
5783 msgstr "न्यूनतम पहले"
5784
5785 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5786 #, kde-format
5787 msgctxt "Sort descending"
5788 msgid "Descending"
5789 msgstr "घटते क्रम में"
5790
5791 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5792 #, kde-format
5793 msgctxt "Sort ascending"
5794 msgid "Ascending"
5795 msgstr "बढ़ते क्रम में"
5796
5797 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5798 #, kde-format
5799 msgctxt ""
5800 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5801 "selection is empty when this text is shown."
5802 msgid "Actions for Current View"
5803 msgstr "वर्तमान दृश्य के लिए क्रियाएँ"
5804
5805 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5806 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5807 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5808 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5809 #. and a fallback will be used.
5810 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5811 #, kde-format
5812 msgid "Actions for %1"
5813 msgstr "%1 के लिए क्रियाएँ"
5814
5815 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5816 #, kde-format
5817 msgctxt ""
5818 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5819 "of selected files/folders."
5820 msgid "Actions for One Selected Item"
5821 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5822 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु के लिए क्रियाएँ"
5823 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तुओं के लिए क्रियाएँ"
5824
5825 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5826 #, fuzzy, kde-format
5827 #| msgctxt "@info:status"
5828 #| msgid "Updating version information..."
5829 msgctxt "@info:status"
5830 msgid "Updating version information…"
5831 msgstr "संस्करण की जानकारी अद्यतित हो रही है..."
5832
5833 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
5834 #~ msgstr "ऊपर दी गई स्थानीय फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
5835
5836 #~ msgid "No limit"
5837 #~ msgstr "कोई सीमा नहीं"
5838
5839 #~ msgctxt "@label"
5840 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
5841 #~ msgstr "ऊपर दूरस्थ फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
5842
5843 #~ msgid "No previews"
5844 #~ msgstr "पूर्वावलोकन नहीं"
5845
5846 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5847 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
5848 #~ msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
5849
5850 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5851 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
5852 #~ msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
5853
5854 #~ msgctxt "@info:whatsthis find"
5855 #~ msgid ""
5856 #~ "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
5857 #~ "para><para>This way you can see two locations at once and move items "
5858 #~ "between them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the "
5859 #~ "views."
5860 #~ msgstr ""
5861 #~ "<para>यह नीचे दिए गए फ़ोल्डर दृश्य को दो स्वायत्त दृश्यों में विभाजित करता है। </"
5862 #~ "para><para>इस तरह आप एक ही बार में दो स्थानों को देख सकते हैं और उनके बीच वस्तुओं को "
5863 #~ "जल्दी से स्थानांतरित कर सकते हैं।</para> दृश्यों को फिर से संयोजित करने के लिए बाद में इसे "
5864 #~ "फिर से क्लिक करें।"
5865
5866 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5867 #~ msgid "Activate Tab %1"
5868 #~ msgstr "टैब %1 सक्रिय करें"
5869
5870 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5871 #~ msgid "Activate Next Tab"
5872 #~ msgstr "अगला टैब सक्रिय करें"
5873
5874 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5875 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5876 #~ msgstr "पिछला टैब सक्रिय करें"
5877
5878 #~ msgid "Split the view into two panes"
5879 #~ msgstr "दृश्य को दो फ़लक में विभाजित करें"
5880
5881 #~ msgid "Show tooltips"
5882 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
5883
5884 #~ msgctxt "@option:check"
5885 #~ msgid "Show tooltips"
5886 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
5887
5888 #~ msgctxt "option:check"
5889 #~ msgid "Rename inline"
5890 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलें"
5891
5892 #~ msgctxt "@title:group"
5893 #~ msgid "Folder size displays:"
5894 #~ msgstr "फ़ोल्डर आकार प्रदर्शन :"
5895
5896 #~ msgctxt "@info:status"
5897 #~ msgid "1 File"
5898 #~ msgid_plural "%1 Files"
5899 #~ msgstr[0] "१ फ़ाइल"
5900 #~ msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
5901
5902 #~ msgid "More Search Tools"
5903 #~ msgstr "और खोज़ औज़ार"
5904
5905 #~ msgctxt "@title:window"
5906 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5907 #~ msgstr "%1 के लिए पूर्वावलोकन विन्यस्त करें"
5908
5909 #~ msgctxt "@title:group"
5910 #~ msgid "Startup"
5911 #~ msgstr "स्टार्टअप"
5912
5913 #~ msgctxt "@title:group"
5914 #~ msgid "View Modes"
5915 #~ msgstr "मोड्स दिखाएँ"
5916
5917 #~ msgctxt "@title:group"
5918 #~ msgid "Navigation"
5919 #~ msgstr "नेविगेशन"
5920
5921 #~ msgctxt "@title:group"
5922 #~ msgid "View: "
5923 #~ msgstr "दृश्य : "
5924
5925 #~ msgctxt "@title:group"
5926 #~ msgid "General: "
5927 #~ msgstr "साधारण: "
5928
5929 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5930 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5931 #~ msgstr "नए फ़ोल्डरों को टैबों में खोलें"
5932
5933 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5934 #~ msgid "General:"
5935 #~ msgstr "साधारण :"
5936
5937 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5938 #~ msgid "Filter..."
5939 #~ msgstr "छाने..."
5940
5941 #~ msgid "Search..."
5942 #~ msgstr "खोजें..."
5943
5944 #~ msgctxt "@info:progress"
5945 #~ msgid "Sorting..."
5946 #~ msgstr "छांटा जा रहा है..."
5947
5948 #~ msgid "Filter..."
5949 #~ msgstr "फ़िल्टर..."
5950
5951 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5952 #~ msgid "Configure..."
5953 #~ msgstr "विन्यस्त करें..."
5954
5955 #~ msgctxt "@label:textbox"
5956 #~ msgid "Search..."
5957 #~ msgstr "खोजें..."
5958
5959 #~ msgctxt "@info"
5960 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5961 #~ msgstr "<filename>%1</filename> तक नहीं पहुंच सका।"
5962
5963 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5964 #~ msgid ", "
5965 #~ msgstr ", "
5966
5967 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5968 #~ msgid ""
5969 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
5970 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
5971 #~ "commands and configuration options."
5972 #~ msgstr ""
5973 #~ "यह एक <emphasis>मेनूपट्टी</emphasis> और एक <interface>नियंत्रण</interface> बटन "
5974 #~ "होने में बदलता है। दोनों में अधिकतर समान समादेश और विन्यास विकल्प होते हैं।"
5975
5976 #~ msgctxt "@info:credit"
5977 #~ msgid ""
5978 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5979 #~ "Angelaccio"
5980 #~ msgstr "(C) २००६-२०१० पीटर पेन्ज, फ्रैंक रीनिंगहॉस, इमैनुएल पेस्कोस्टा और एल्विस एंजेलैसिओ"
5981
5982 #~ msgid "Font family"
5983 #~ msgstr "फ़ॉन्ट परिवार"
5984
5985 #~ msgid "Font size"
5986 #~ msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
5987
5988 #~ msgid "Italic"
5989 #~ msgstr "तिरछा"
5990
5991 #~ msgid "Font weight"
5992 #~ msgstr "फ़ॉन्ट गहराई"
5993
5994 #~ msgid "Leading Column Padding"
5995 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
5996
5997 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5998 #~ msgid "Leading Column Padding"
5999 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
6000
6001 #~ msgctxt "@item"
6002 #~ msgid "Eject"
6003 #~ msgstr "बाहर निकालें"
6004
6005 #~ msgctxt "@item"
6006 #~ msgid "Release"
6007 #~ msgstr "रिलीज"
6008
6009 #~ msgctxt "@item"
6010 #~ msgid "Safely Remove"
6011 #~ msgstr "सुरक्षित रूप से निकालें"
6012
6013 #~ msgctxt "@item"
6014 #~ msgid "Unmount"
6015 #~ msgstr "अनमाउन्ट"
6016
6017 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6018 #~ msgid "Open in New Tab"
6019 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
6020
6021 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6022 #~ msgid "Open in New Window"
6023 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
6024
6025 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6026 #~ msgid "Mount"
6027 #~ msgstr "माउन्ट"
6028
6029 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6030 #~ msgid "Edit..."
6031 #~ msgstr "संपादन..."
6032
6033 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6034 #~ msgid "Remove"
6035 #~ msgstr "हटाएँ"
6036
6037 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6038 #~ msgid "Hide"
6039 #~ msgstr "छुपाएँ"
6040
6041 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6042 #~ msgid "Add Entry..."
6043 #~ msgstr "प्रविष्टि जोड़ें..."
6044
6045 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6046 #~ msgid "Icon Size"
6047 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6048
6049 #~ msgctxt "Small icon size"
6050 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6051 #~ msgstr "छोटा (%1x%2)"
6052
6053 #~ msgctxt "Medium icon size"
6054 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6055 #~ msgstr "मध्यम (%1x%2)"
6056
6057 #~ msgctxt "Large icon size"
6058 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6059 #~ msgstr "बहुत बड़ा (%1x%2)"
6060
6061 #~ msgctxt "Huge icon size"
6062 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6063 #~ msgstr "विशाल (%1x%2)"
6064
6065 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6066 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6067 #~ msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
6068
6069 #~ msgctxt "@title:window"
6070 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6071 #~ msgstr "डॉल्फ़िन प्राथमिकताएँ"
6072
6073 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6074 #~ msgid "Sett&ings"
6075 #~ msgstr "विन्यास (&i)"
6076
6077 #, fuzzy
6078 #~| msgctxt "@option:check"
6079 #~| msgid "Show in groups"
6080 #~ msgctxt "@action"
6081 #~ msgid "Show menu"
6082 #~ msgstr "समूहों में दिखाएँ"
6083
6084 #~ msgctxt "@title:group"
6085 #~ msgid "Services"
6086 #~ msgstr "सेवाएँ"
6087
6088 #~ msgctxt "@title"
6089 #~ msgid "Dolphin Part"
6090 #~ msgstr "डॉल्फ़िन पार्ट"
6091
6092 #, fuzzy
6093 #~| msgctxt "@title:group"
6094 #~| msgid "Navigation"
6095 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6096 #~ msgid "Url Navigator"
6097 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6098 #~ msgstr[0] "नेविगेशन"
6099 #~ msgstr[1] "नेविगेशन"
6100
6101 #, fuzzy
6102 #~| msgctxt "@info:status"
6103 #~| msgid "Unknown size"
6104 #~ msgctxt "@item:intable"
6105 #~ msgid "Unknown"
6106 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
6107
6108 #, fuzzy
6109 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6110 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6111 #~ msgctxt "@info"
6112 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6113 #~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने चटका लगाएँ"
6114
6115 #~ msgctxt "@info:status"
6116 #~ msgid "Unknown size"
6117 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
6118
6119 #, fuzzy
6120 #~| msgctxt "@title:group"
6121 #~| msgid "Startup"
6122 #~ msgctxt "@label:textbox"
6123 #~ msgid "Start in:"
6124 #~ msgstr "स्टार्टअप"
6125
6126 #, fuzzy
6127 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6128 #~| msgid "Add to Places"
6129 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6130 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6131 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6132
6133 #~ msgctxt "@title:window"
6134 #~ msgid "Rename Items"
6135 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम बदलें"
6136
6137 #~ msgctxt "@label:textbox"
6138 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6139 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम <filename>%1</filename> बदलकर करें:"
6140
6141 #~ msgctxt "@info:status"
6142 #~ msgid "New name #"
6143 #~ msgstr "नया नाम #"
6144
6145 #~ msgctxt "@label:textbox"
6146 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6147 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6148 #~ msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
6149 #~ msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
6150
6151 #, fuzzy
6152 #~| msgctxt "@info"
6153 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6154 #~ msgctxt "@info"
6155 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6156 #~ msgstr "(# आरोहित संख्याओं से बदला जाएगा)"
6157
6158 #~ msgctxt "@title:window"
6159 #~ msgid "View Properties"
6160 #~ msgstr "देखें गुण"
6161
6162 #, fuzzy
6163 #~| msgctxt "@option:check"
6164 #~| msgid "Show folders first"
6165 #~ msgid "Show facets widget"
6166 #~ msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
6167
6168 #, fuzzy
6169 #~| msgctxt "@label"
6170 #~| msgid "Permissions"
6171 #~ msgctxt "@action:button"
6172 #~ msgid "Fewer Options"
6173 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6174
6175 #, fuzzy
6176 #~| msgctxt "@label"
6177 #~| msgid "Permissions"
6178 #~ msgctxt "@action:button"
6179 #~ msgid "More Options"
6180 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6181
6182 #, fuzzy
6183 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6184 #~| msgid "Any"
6185 #~ msgctxt "@option:check"
6186 #~ msgid "Any"
6187 #~ msgstr "कोई भी"
6188
6189 #, fuzzy
6190 #~| msgctxt "@title:window"
6191 #~| msgid "Folders"
6192 #~ msgctxt "@option:check"
6193 #~ msgid "Folders"
6194 #~ msgstr "फ़ोल्डर"
6195
6196 #, fuzzy
6197 #~| msgctxt "@label"
6198 #~| msgid "Anytime"
6199 #~ msgctxt "@option:option"
6200 #~ msgid "Anytime"
6201 #~ msgstr "कभी भी"
6202
6203 #, fuzzy
6204 #~| msgctxt "@title:group Date"
6205 #~| msgid "Today"
6206 #~ msgctxt "@option:option"
6207 #~ msgid "Today"
6208 #~ msgstr "आज"
6209
6210 #, fuzzy
6211 #~| msgctxt "@title:group Date"
6212 #~| msgid "Yesterday"
6213 #~ msgctxt "@option:option"
6214 #~ msgid "Yesterday"
6215 #~ msgstr "कल"
6216
6217 #, fuzzy
6218 #~| msgid "&Go"
6219 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6220 #~ msgid "Go"
6221 #~ msgstr "जाएँ (&G)"
6222
6223 #, fuzzy
6224 #~| msgctxt "@title:menu"
6225 #~| msgid "Tools"
6226 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6227 #~ msgid "Tools"
6228 #~ msgstr "औज़ार"
6229
6230 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6231 #~ msgid "Preview"
6232 #~ msgstr "पूर्वावलोकन"
6233
6234 #~ msgid "stop"
6235 #~ msgstr "रोकें"
6236
6237 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6238 #~ msgid "Add to Places"
6239 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6240
6241 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6242 #~ msgid "Descending"
6243 #~ msgstr "घटते क्रम में"
6244
6245 #~ msgctxt "action:button"
6246 #~ msgid "Everywhere"
6247 #~ msgstr "हर जगह"
6248
6249 #, fuzzy
6250 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6251 #~| msgid "Add to Places"
6252 #~ msgctxt "@title:window"
6253 #~ msgid "Add Places Entry"
6254 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6255
6256 #, fuzzy
6257 #~| msgid "Show tooltips"
6258 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6259 #~ msgid "Show All Entries"
6260 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
6261
6262 #~ msgctxt "@title:group"
6263 #~ msgid "Properties"
6264 #~ msgstr "गुण"
6265
6266 #, fuzzy
6267 #~| msgctxt "@title:window"
6268 #~| msgid "Additional Information"
6269 #~ msgctxt "@title:group"
6270 #~ msgid "Additional Information Shown"
6271 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6272
6273 #~ msgctxt "@title:group"
6274 #~ msgid "Apply View Properties To"
6275 #~ msgstr "दृश्य गुणों को यहाँ लागू करें"
6276
6277 #, fuzzy
6278 #~| msgctxt "@option:radio"
6279 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6280 #~ msgctxt "@option:check"
6281 #~ msgid "Use these view properties as default"
6282 #~ msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए सामान्य दृश्य गुणों का इस्तेमाल करें"
6283
6284 #~ msgctxt "@label:textbox"
6285 #~ msgid "Location:"
6286 #~ msgstr "स्थानः"
6287
6288 #~ msgctxt "@title:group"
6289 #~ msgid "Icon Size"
6290 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6291
6292 #~ msgctxt "@label:listbox"
6293 #~ msgid "Preview:"
6294 #~ msgstr "पूर्वावलोकन:"
6295
6296 #~ msgctxt "@title:group"
6297 #~ msgid "Text"
6298 #~ msgstr "पाठ"
6299
6300 #~ msgctxt "@label:listbox"
6301 #~ msgid "Font:"
6302 #~ msgstr "फ़ॉन्टः"
6303
6304 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6305 #~ msgid "Small"
6306 #~ msgstr "छोटा"
6307
6308 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6309 #~ msgid "Medium"
6310 #~ msgstr "मध्यम"
6311
6312 #~ msgctxt "@option:check"
6313 #~ msgid "Expandable folders"
6314 #~ msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
6315
6316 #~ msgctxt "@action:button"
6317 #~ msgid "Additional Information"
6318 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6319
6320 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6321 #~ msgid "Select All"
6322 #~ msgstr "सभी का चयन करें"
6323
6324 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6325 #~ msgid "Reload"
6326 #~ msgstr "री-लोड"
6327
6328 #, fuzzy
6329 #~| msgctxt "@title:group"
6330 #~| msgid "Icon Size"
6331 #~ msgctxt "@label"
6332 #~ msgid "Image Size"
6333 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6334
6335 #, fuzzy
6336 #~| msgctxt "@title:window"
6337 #~| msgid "Places"
6338 #~ msgctxt "@item"
6339 #~ msgid "Places"
6340 #~ msgstr "स्थान"
6341
6342 #, fuzzy
6343 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6344 #~| msgid "Search Bar"
6345 #~ msgctxt "@item"
6346 #~ msgid "Search For"
6347 #~ msgstr "खोज पट्टी"
6348
6349 #, fuzzy
6350 #~| msgctxt "@title:group"
6351 #~| msgid "Services"
6352 #~ msgctxt "@item"
6353 #~ msgid "Devices"
6354 #~ msgstr "सेवाएँ"
6355
6356 #, fuzzy
6357 #~| msgid "Home URL"
6358 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6359 #~ msgid "Home"
6360 #~ msgstr "मुख्य यूआरएल"
6361
6362 #, fuzzy
6363 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6364 #~| msgid "&Network Folders"
6365 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6366 #~ msgid "Network"
6367 #~ msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
6368
6369 #, fuzzy
6370 #~| msgctxt "@title:group"
6371 #~| msgid "Trash"
6372 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6373 #~ msgid "Trash"
6374 #~ msgstr "रद्दी"
6375
6376 #, fuzzy
6377 #~| msgctxt "@title:group Date"
6378 #~| msgid "Today"
6379 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6380 #~ msgid "Today"
6381 #~ msgstr "आज"
6382
6383 #, fuzzy
6384 #~| msgctxt "@title:group Date"
6385 #~| msgid "Yesterday"
6386 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6387 #~ msgid "Yesterday"
6388 #~ msgstr "कल"
6389
6390 #, fuzzy
6391 #~| msgctxt "@label"
6392 #~| msgid "This Month"
6393 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6394 #~ msgid "This Month"
6395 #~ msgstr "इस महीने"
6396
6397 #, fuzzy
6398 #~| msgctxt "@label"
6399 #~| msgid "This Month"
6400 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6401 #~ msgid "Last Month"
6402 #~ msgstr "इस महीने"
6403
6404 #, fuzzy
6405 #~| msgctxt "@info:credit"
6406 #~| msgid "Documentation"
6407 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6408 #~ msgid "Documents"
6409 #~ msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
6410
6411 #, fuzzy
6412 #~| msgctxt "@label"
6413 #~| msgid "Images"
6414 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6415 #~ msgid "Images"
6416 #~ msgstr "छवियाँ"
6417
6418 #, fuzzy
6419 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6420 #~| msgid "Empty Trash"
6421 #~ msgid "Empty Search"
6422 #~ msgstr "रद्दी खाली करें"
6423
6424 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6425 #~ msgid "&Delete"
6426 #~ msgstr "मिटाएँ (&D)"
6427
6428 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6429 #~ msgid "&Move to Trash"
6430 #~ msgstr "रद्दी पर ले जाएँ (&M)"
6431
6432 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6433 #~ msgid "Rename..."
6434 #~ msgstr "नाम बदलें..."
6435
6436 #, fuzzy
6437 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6438 #~| msgid "Open in New Tab"
6439 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6440 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6441 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
6442
6443 #~ msgctxt "@label"
6444 #~ msgid "Date"
6445 #~ msgstr "तारीख़"
6446
6447 #~ msgctxt "option:check"
6448 #~ msgid "Natural sorting of items"
6449 #~ msgstr "मदों का स्वाभाविक क्रम"
6450
6451 #, fuzzy
6452 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6453 #~| msgid "Current folder"
6454 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6455 #~ msgid "%1 - current folder"
6456 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
6457
6458 #, fuzzy
6459 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6460 #~| msgid "Current folder"
6461 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6462 #~ msgid "%1 - current device"
6463 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
6464
6465 #, fuzzy
6466 #~| msgctxt "@title:group"
6467 #~| msgid "Services"
6468 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6469 #~ msgid "%1 - all devices"
6470 #~ msgstr "सेवाएँ"
6471
6472 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6473 #~ msgid "Paste Into Folder"
6474 #~ msgstr "फ़ोल्डर में चिपकाएं"
6475
6476 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6477 #~ msgid "%A"
6478 #~ msgstr "%A"
6479
6480 #~ msgctxt ""
6481 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6482 #~ "locale, and %Y is full year number"
6483 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6484 #~ msgstr "%B, %Y"
6485
6486 #~ msgctxt ""
6487 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6488 #~ "and %Y is full year number"
6489 #~ msgid "%B, %Y"
6490 #~ msgstr "%B, %Y"
6491
6492 #~ msgctxt "@info"
6493 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6494 #~ msgstr ""
6495 #~ "क्या आप सचमुच रद्दी की टोकरी को खाली करना चाहते हैं? सभी वस्तुओं को मिटा दिया "
6496 #~ "जाएगा."
6497
6498 #~ msgctxt "@title:group"
6499 #~ msgid "Mouse"
6500 #~ msgstr "माउस"
6501
6502 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6503 #~ msgid "Paste"
6504 #~ msgstr "चिपकाएँ"
6505
6506 #~ msgctxt "@label:textbox"
6507 #~ msgid "Find:"
6508 #~ msgstr "ढूंढें:"
6509
6510 #, fuzzy
6511 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6512 #~| msgid "Copy"
6513 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6514 #~ msgid "Copy Text"
6515 #~ msgstr "नक़ल"
6516
6517 #~ msgctxt "@info:status"
6518 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6519 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित"
6520
6521 #~ msgctxt "@title:group Date"
6522 #~ msgid "Last Week"
6523 #~ msgstr "पिछले सप्ताह"
6524
6525 #~ msgctxt ""
6526 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6527 #~ "full year number"
6528 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6529 #~ msgstr "पिछले सप्ताह (%B, %Y)"
6530
6531 #, fuzzy
6532 #~| msgctxt "@option:check"
6533 #~| msgid "Show zoom slider"
6534 #~ msgid "Zoom slider"
6535 #~ msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
6536
6537 #, fuzzy
6538 #~| msgctxt "@title:group Date"
6539 #~| msgid "Today"
6540 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6541 #~ msgid "Today"
6542 #~ msgstr "आज"
6543
6544 #, fuzzy
6545 #~| msgctxt "@title:group Date"
6546 #~| msgid "Yesterday"
6547 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6548 #~ msgid "Yesterday"
6549 #~ msgstr "कल"
6550
6551 #~ msgctxt "@label"
6552 #~ msgid "Trash"
6553 #~ msgstr "रद्दी"
6554
6555 #, fuzzy
6556 #~| msgctxt "@label:slider"
6557 #~| msgid "Maximum file size:"
6558 #~ msgctxt "@option:option"
6559 #~ msgid "Maximum Rating"
6560 #~ msgstr "अधिकतम फ़ाइल आकारः"
6561
6562 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6563 #~ msgid "Small"
6564 #~ msgstr "छोटा"
6565
6566 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6567 #~ msgid "Medium"
6568 #~ msgstr "मध्यम"
6569
6570 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6571 #~ msgid "Large"
6572 #~ msgstr "बड़ा"
6573
6574 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6575 #~ msgid "Copy Information Message"
6576 #~ msgstr "सूचना संदेश की नकल करें"
6577
6578 #, fuzzy
6579 #~| msgctxt "@label"
6580 #~| msgid "Link Destination"
6581 #~ msgctxt "@item:intable"
6582 #~ msgid "No destination"
6583 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
6584
6585 #~ msgctxt "@option:check"
6586 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6587 #~ msgstr "'मिटाएँ' कमांड दिखाएँ"
6588
6589 #~ msgctxt "@title:group"
6590 #~ msgid "Do not create previews for"
6591 #~ msgstr "के लिए पूर्वावलोकन नहीं बनाएँ"
6592
6593 #~ msgctxt "@title:group"
6594 #~ msgid "Version Control Systems"
6595 #~ msgstr "संस्करण नियंत्रण तंत्र"
6596
6597 #, fuzzy
6598 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6599 #~| msgid "Name"
6600 #~ msgctxt "@item:intable"
6601 #~ msgid "Name"
6602 #~ msgstr "नाम"
6603
6604 #, fuzzy
6605 #~| msgctxt "@label"
6606 #~| msgid "Size"
6607 #~ msgctxt "@item:intable"
6608 #~ msgid "Size"
6609 #~ msgstr "आकार"
6610
6611 #, fuzzy
6612 #~| msgctxt "@label"
6613 #~| msgid "Date"
6614 #~ msgctxt "@item:intable"
6615 #~ msgid "Date"
6616 #~ msgstr "तारीख़"
6617
6618 #, fuzzy
6619 #~| msgctxt "@label"
6620 #~| msgid "Permissions"
6621 #~ msgctxt "@item:intable"
6622 #~ msgid "Permissions"
6623 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6624
6625 #, fuzzy
6626 #~| msgctxt "@label"
6627 #~| msgid "Owner"
6628 #~ msgctxt "@item:intable"
6629 #~ msgid "Owner"
6630 #~ msgstr "मालिक"
6631
6632 #, fuzzy
6633 #~| msgctxt "@label"
6634 #~| msgid "Group"
6635 #~ msgctxt "@item:intable"
6636 #~ msgid "Group"
6637 #~ msgstr "समूह"
6638
6639 #, fuzzy
6640 #~| msgctxt "@label"
6641 #~| msgid "Type"
6642 #~ msgctxt "@item:intable"
6643 #~ msgid "Type"
6644 #~ msgstr "क़िस्म"
6645
6646 #, fuzzy
6647 #~| msgctxt "@label"
6648 #~| msgid "Link Destination"
6649 #~ msgctxt "@item:intable"
6650 #~ msgid "Destination"
6651 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
6652
6653 #, fuzzy
6654 #~| msgctxt "@label"
6655 #~| msgid "Path"
6656 #~ msgctxt "@item:intable"
6657 #~ msgid "Path"
6658 #~ msgstr "पथ"
6659
6660 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6661 #~ msgid "By Name"
6662 #~ msgstr "नाम से"
6663
6664 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6665 #~ msgid "By Size"
6666 #~ msgstr "आकार से "
6667
6668 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6669 #~ msgid "By Permissions"
6670 #~ msgstr "अनुमतियों से"
6671
6672 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6673 #~ msgid "By Owner"
6674 #~ msgstr "मालिक से"
6675
6676 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6677 #~ msgid "By Group"
6678 #~ msgstr "समूह से"
6679
6680 #, fuzzy
6681 #~| msgctxt "@label"
6682 #~| msgid "Link Destination"
6683 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6684 #~ msgid "By Link Destination"
6685 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
6686
6687 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6688 #~ msgid "Name"
6689 #~ msgstr "नाम"
6690
6691 #~ msgctxt "@label"
6692 #~ msgid "Additional information"
6693 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6694
6695 #, fuzzy
6696 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6697 #~| msgid "%1 (%2)"
6698 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6699 #~ msgid "%1 (%2)"
6700 #~ msgstr "%1 (%2)"
6701
6702 #~ msgctxt "@option:check"
6703 #~ msgid "Rename inline"
6704 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलेंं"
6705
6706 #~ msgctxt "@info:status"
6707 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6708 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित (%2)"
6709
6710 #~ msgctxt "@title:tab"
6711 #~ msgid "Column"
6712 #~ msgstr "स्तम्भ"
6713
6714 #~ msgctxt "@title:group"
6715 #~ msgid "Grid"
6716 #~ msgstr "ग्रिड"
6717
6718 #~ msgctxt "@label:listbox"
6719 #~ msgid "Arrangement:"
6720 #~ msgstr "व्यवस्था:"
6721
6722 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6723 #~ msgid "Columns"
6724 #~ msgstr "स्तम्भ"
6725
6726 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6727 #~ msgid "Rows"
6728 #~ msgstr "पंक्तियाँ"
6729
6730 #~ msgctxt "@label:listbox"
6731 #~ msgid "Grid spacing:"
6732 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी:"
6733
6734 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6735 #~ msgid "None"
6736 #~ msgstr "कुछ नहीं"
6737
6738 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6739 #~ msgid "Small"
6740 #~ msgstr "छोटा"
6741
6742 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6743 #~ msgid "Medium"
6744 #~ msgstr "मध्यम"
6745
6746 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6747 #~ msgid "Large"
6748 #~ msgstr "बड़ा"
6749
6750 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6751 #~ msgid "Column"
6752 #~ msgstr "स्तम्भ"
6753
6754 #~ msgctxt "@option:check"
6755 #~ msgid "Expandable Folders"
6756 #~ msgstr "फैलाए जा सकने योग्य फोल्डर"
6757
6758 #~ msgctxt "@title:menu"
6759 #~ msgid "Columns"
6760 #~ msgstr "स्तम्भ"
6761
6762 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6763 #~ msgid "Columns"
6764 #~ msgstr "स्तम्भ"
6765
6766 #~ msgctxt "@title::column"
6767 #~ msgid "Link Destination"
6768 #~ msgstr "लिंक-गंतव्य"
6769
6770 #~ msgctxt "@title::column"
6771 #~ msgid "Path"
6772 #~ msgstr "पथ"
6773
6774 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6775 #~ msgid "Deselect Item"
6776 #~ msgstr "वस्तु अचयनित करें"
6777
6778 #~ msgctxt "@label"
6779 #~ msgid "Show hidden files"
6780 #~ msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
6781
6782 #~ msgctxt "@label"
6783 #~ msgid "Show preview"
6784 #~ msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
6785
6786 #~ msgid "Arrangement"
6787 #~ msgstr "व्यवस्था"
6788
6789 #~ msgid "Item height"
6790 #~ msgstr "वस्तु की ऊंचाई"
6791
6792 #~ msgid "Grid spacing"
6793 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी"
6794
6795 #~ msgid "Number of textlines"
6796 #~ msgstr "पाठ लाइनों की संख्या"
6797
6798 #~ msgctxt "@action:button"
6799 #~ msgid "Configure..."
6800 #~ msgstr "कॉन्फ़िगर..."
6801
6802 #, fuzzy
6803 #~| msgctxt "@info"
6804 #~| msgid "Remove search option"
6805 #~ msgid "Remove folder restriction"
6806 #~ msgstr "खोज विकल्प निकालें"
6807
6808 #, fuzzy
6809 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
6810 #~| msgid "Tag"
6811 #~ msgctxt "@title:group"
6812 #~ msgid "Tag"
6813 #~ msgstr "टैग"
6814
6815 #, fuzzy
6816 #~| msgctxt "@label"
6817 #~| msgid "Today"
6818 #~ msgctxt "@action:button"
6819 #~ msgid "Today"
6820 #~ msgstr "आज"
6821
6822 #, fuzzy
6823 #~| msgctxt "@title:group Date"
6824 #~| msgid "Yesterday"
6825 #~ msgctxt "@action:button"
6826 #~ msgid "Yesterday"
6827 #~ msgstr "कल"
6828
6829 #, fuzzy
6830 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6831 #~| msgid "Date"
6832 #~ msgctxt "@title:group"
6833 #~ msgid "Date"
6834 #~ msgstr "तारीख़"
6835
6836 #, fuzzy
6837 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6838 #~| msgid "Open in New Window"
6839 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6840 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6841 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
6842
6843 #~ msgctxt "@info:status"
6844 #~ msgid ""
6845 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6846 #~ msgstr ""
6847 #~ "नए नाम की प्रविष्टि रिक्त है. एक नाम जिसमें कम से कम एक अक्षर हो उसे भरा जाना "
6848 #~ "चाहिए."
6849
6850 #~ msgctxt "@info:status"
6851 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6852 #~ msgstr "नाम में ठीक एक # अक्षर होना चाहिए."
6853
6854 #, fuzzy
6855 #~| msgctxt "@action:button"
6856 #~| msgid "Close"
6857 #~ msgctxt "@info"
6858 #~ msgid "Close"
6859 #~ msgstr "बंद करें"
6860
6861 #~ msgctxt "@title:menu"
6862 #~ msgid "View Mode"
6863 #~ msgstr "दृश्य मोड"
6864
6865 #~ msgctxt "@label"
6866 #~ msgid "Byte"
6867 #~ msgstr "बाईट"
6868
6869 #~ msgctxt "@label"
6870 #~ msgid "KByte"
6871 #~ msgstr "किबाईट"
6872
6873 #~ msgctxt "@label"
6874 #~ msgid "MByte"
6875 #~ msgstr "मेबाईट"
6876
6877 #~ msgctxt "@label"
6878 #~ msgid "GByte"
6879 #~ msgstr "गिबाईट"
6880
6881 #~ msgctxt "@label"
6882 #~ msgid "All"
6883 #~ msgstr "सभी"
6884
6885 #~ msgctxt "@label"
6886 #~ msgid "Text"
6887 #~ msgstr "पाठ"
6888
6889 #~ msgctxt "@label"
6890 #~ msgid "Filenames"
6891 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
6892
6893 #~ msgctxt "@label"
6894 #~ msgid "Search:"
6895 #~ msgstr "खोज:"
6896
6897 #~ msgctxt "@label"
6898 #~ msgid "What:"
6899 #~ msgstr "क्या:"
6900
6901 #~ msgctxt "@info"
6902 #~ msgid "Add search option"
6903 #~ msgstr "खोज विकल्प जोडें"
6904
6905 #~ msgctxt "@action:button"
6906 #~ msgid "Save"
6907 #~ msgstr "सहेजें"
6908
6909 #~ msgctxt "@info"
6910 #~ msgid "Save search options"
6911 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
6912
6913 #~ msgctxt "@action:button"
6914 #~ msgid "Close"
6915 #~ msgstr "बंद करें"
6916
6917 #~ msgctxt "@info"
6918 #~ msgid "Close search options"
6919 #~ msgstr "खोज विकल्प बंद करें"
6920
6921 #~ msgctxt "@label"
6922 #~ msgid "Size:"
6923 #~ msgstr "आकारः"
6924
6925 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6926 #~ msgid "All"
6927 #~ msgstr "सभी"
6928
6929 #~ msgctxt "@label"
6930 #~ msgid "Equal to"
6931 #~ msgstr "बराबर"
6932
6933 #~ msgctxt "@label"
6934 #~ msgid "Not Equal to"
6935 #~ msgstr "बराबर नहीं"
6936
6937 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6938 #~ msgid "Any"
6939 #~ msgstr "कोई भी"
6940
6941 #~ msgctxt "@label"
6942 #~ msgid "Name:"
6943 #~ msgstr "नाम:"
6944
6945 #~ msgctxt "@title:window"
6946 #~ msgid "Save Search Options"
6947 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
6948
6949 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6950 #~ msgid "Size"
6951 #~ msgstr "आकार"
6952
6953 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6954 #~ msgid "Date"
6955 #~ msgstr "तारीख़"
6956
6957 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6958 #~ msgid "Permissions"
6959 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6960
6961 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6962 #~ msgid "Owner"
6963 #~ msgstr "मालिक"
6964
6965 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6966 #~ msgid "Group"
6967 #~ msgstr "समूह"
6968
6969 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6970 #~ msgid "Type"
6971 #~ msgstr "क़िस्म"
6972
6973 #~ msgctxt "@item::intable"
6974 #~ msgid "Normal"
6975 #~ msgstr "सामान्य"
6976
6977 #~ msgctxt "@item::intable"
6978 #~ msgid "Update required"
6979 #~ msgstr "अद्यतन जरूरी"
6980
6981 #~ msgctxt "@item::intable"
6982 #~ msgid "Added"
6983 #~ msgstr "जोडा गया"
6984
6985 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6986 #~ msgid "Size"
6987 #~ msgstr "आकार"
6988
6989 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6990 #~ msgid "Date"
6991 #~ msgstr "तारीख़"
6992
6993 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6994 #~ msgid "Permissions"
6995 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6996
6997 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6998 #~ msgid "Owner"
6999 #~ msgstr "मालिक"
7000
7001 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7002 #~ msgid "Group"
7003 #~ msgstr "समूह"
7004
7005 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7006 #~ msgid "Type"
7007 #~ msgstr "क़िस्म"
7008
7009 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7010 #~ msgid "Size"
7011 #~ msgstr "आकार"
7012
7013 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7014 #~ msgid "Date"
7015 #~ msgstr "तारीख़"
7016
7017 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7018 #~ msgid "Permissions"
7019 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7020
7021 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7022 #~ msgid "Owner"
7023 #~ msgstr "मालिक"
7024
7025 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7026 #~ msgid "Group"
7027 #~ msgstr "समूह"
7028
7029 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7030 #~ msgid "Type"
7031 #~ msgstr "क़िस्म"
7032
7033 #~ msgctxt "@title:menu"
7034 #~ msgid "Additional Information"
7035 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
7036
7037 #~ msgctxt "@option:check"
7038 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7039 #~ msgstr "फ़ाइलों में अंतर्निर्मित लघु छवि उपयोग में लें"
7040
7041 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7042 #~ msgid "SVN Delete"
7043 #~ msgstr "SVN मिटाएँ"
7044
7045 #~ msgctxt "@label"
7046 #~ msgid "Total Size:"
7047 #~ msgstr "कुल आकार:"
7048
7049 #, fuzzy
7050 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7051 #~| msgid "Type"
7052 #~ msgctxt "@label file type"
7053 #~ msgid "Type"
7054 #~ msgstr "क़िस्म"
7055
7056 #~ msgctxt "@title:window"
7057 #~ msgid "Change Tags"
7058 #~ msgstr "टैग बदलें"
7059
7060 #~ msgctxt "@label"
7061 #~ msgid "Create new tag:"
7062 #~ msgstr "नया टैग बनाएँ:"
7063
7064 #~ msgctxt "@info"
7065 #~ msgid "Delete tag"
7066 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
7067
7068 #~ msgctxt "@title"
7069 #~ msgid "Delete tag"
7070 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
7071
7072 #~ msgctxt "@action:button"
7073 #~ msgid "Delete"
7074 #~ msgstr "मिटाएँ"
7075
7076 #~ msgctxt "@label"
7077 #~ msgid "Add Tags..."
7078 #~ msgstr "टैग जोडें..."
7079
7080 #~ msgctxt "@label"
7081 #~ msgid "Change..."
7082 #~ msgstr "बदलें..."
7083
7084 #~ msgctxt "@info:progress"
7085 #~ msgid "Changing annotations"
7086 #~ msgstr "एनोटेशन बदले जा रहे हैं"
7087
7088 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7089 #~ msgid "Type"
7090 #~ msgstr "क़िस्म"
7091
7092 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7093 #~ msgid "Size"
7094 #~ msgstr "आकार"
7095
7096 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7097 #~ msgid "Modified"
7098 #~ msgstr "परिवर्धित"
7099
7100 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7101 #~ msgid "Owner"
7102 #~ msgstr "मालिक"
7103
7104 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7105 #~ msgid "Permissions"
7106 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7107
7108 #~ msgctxt "@title:window"
7109 #~ msgid "Change Comment"
7110 #~ msgstr "टिप्पणी बदलें"
7111
7112 #~ msgctxt "@title:window"
7113 #~ msgid "Add Comment"
7114 #~ msgstr "टिप्पणी जोड़ें"
7115
7116 #, fuzzy
7117 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7118 #~| msgid "Size"
7119 #~ msgctxt "@label file content size"
7120 #~ msgid "Size"
7121 #~ msgstr "आकार"
7122
7123 #, fuzzy
7124 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7125 #~| msgid "Modified"
7126 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7127 #~ msgid "Modified"
7128 #~ msgstr "परिवर्धित"
7129
7130 #, fuzzy
7131 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7132 #~| msgid "By Type"
7133 #~ msgctxt "@label"
7134 #~ msgid "MIME Type"
7135 #~ msgstr "क़िस्म से "
7136
7137 #, fuzzy
7138 #~| msgid "Location"
7139 #~ msgctxt "@label file URL"
7140 #~ msgid "Location"
7141 #~ msgstr "स्थान"
7142
7143 #, fuzzy
7144 #~| msgctxt "@info:status"
7145 #~| msgid "Created folder."
7146 #~ msgctxt "@label"
7147 #~ msgid "Creator"
7148 #~ msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
7149
7150 #, fuzzy
7151 #~| msgctxt "@action:button"
7152 #~| msgid "Cancel"
7153 #~ msgctxt "@label"
7154 #~ msgid "Channels"
7155 #~ msgstr "रद्द करें"
7156
7157 #, fuzzy
7158 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7159 #~| msgid "Modified"
7160 #~ msgctxt "@label EXIF"
7161 #~ msgid "Model"
7162 #~ msgstr "परिवर्धित"
7163
7164 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7165 #~ msgid "Tags"
7166 #~ msgstr "टैग"
7167
7168 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7169 #~ msgid "Comment"
7170 #~ msgstr "टिप्पणी"
7171
7172 #, fuzzy
7173 #~| msgctxt "@label"
7174 #~| msgid "Filenames"
7175 #~ msgctxt "@label"
7176 #~ msgid "File Name"
7177 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
7178
7179 #~ msgctxt "@label"
7180 #~ msgid "Type:"
7181 #~ msgstr "क़िस्मः"
7182
7183 #~ msgctxt "@label"
7184 #~ msgid "Modified:"
7185 #~ msgstr "परिवर्धितः"
7186
7187 #~ msgctxt "@label"
7188 #~ msgid "Owner:"
7189 #~ msgstr "मालिक:"
7190
7191 #~ msgctxt "@label"
7192 #~ msgid "Tags:"
7193 #~ msgstr "टैग:"
7194
7195 #~ msgctxt "@label"
7196 #~ msgid "Comment:"
7197 #~ msgstr "टिप्पणी:"