]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/hsb/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / hsb / dolphin.po
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Eduard Werner <edi.werner@gmx.de>, 2008.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2024-06-27 00:41+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2021-10-15 10:46+0200\n"
11 "Last-Translator: Eduard Werner <edi.werner@gmx.de>\n"
12 "Language-Team: en_US <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
13 "Language: hsb\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
18 "%100==4 ? 2 : 3;\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "Edward Wornar"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "edi.werner@gmx.de"
29
30 #: admin/bar.cpp:35
31 #, kde-format
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
34 msgstr ""
35
36 #: admin/bar.cpp:36
37 #, kde-format
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
40 msgstr ""
41
42 #: admin/bar.cpp:45
43 #, kde-format
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
45 msgid "Finish"
46 msgstr ""
47
48 #: admin/bar.cpp:47
49 #, kde-format
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
52 msgstr ""
53
54 #: admin/workerintegration.cpp:27
55 #, kde-kuit-format
56 msgctxt "@info"
57 msgid ""
58 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
59 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
60 "This includes items which are critical for this system to function.</"
61 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
62 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
63 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
64 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
65 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
66 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
67 "emphasis> before proceeding.</para>"
68 msgstr ""
69
70 #: admin/workerintegration.cpp:57
71 #, kde-format
72 msgctxt "@action:inmenu"
73 msgid "Act as Administrator"
74 msgstr ""
75
76 #: admin/workerintegration.cpp:82
77 #, kde-format
78 msgctxt "@title:window"
79 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
80 msgstr ""
81
82 #: admin/workerintegration.cpp:84
83 #, kde-format
84 msgctxt "@action:button"
85 msgid "I Understand and Accept These Risks"
86 msgstr ""
87
88 #: admin/workerintegration.cpp:86
89 #, kde-format
90 msgctxt "@option:check"
91 msgid "Do not warn me about these risks again"
92 msgstr ""
93
94 #: dolphincontextmenu.cpp:123
95 #, kde-format
96 msgctxt "@action:inmenu"
97 msgid "Empty Trash"
98 msgstr "Papjernik wuprózdnić"
99
100 #: dolphincontextmenu.cpp:137
101 #, kde-format
102 msgctxt "@action:inmenu"
103 msgid "Restore"
104 msgstr "Stary staw"
105
106 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1662
107 #, kde-format
108 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
109 msgid "Create New"
110 msgstr "Nowy objekt stworić"
111
112 #: dolphincontextmenu.cpp:192
113 #, kde-format
114 msgctxt "@action:inmenu"
115 msgid "Open Path"
116 msgstr "Puć wočinić"
117
118 #: dolphincontextmenu.cpp:200
119 #, kde-format
120 msgctxt "@action:inmenu"
121 msgid "Open Path in New Tab"
122 msgstr "Puć w nowym jězdniku wočinić"
123
124 #: dolphincontextmenu.cpp:204
125 #, kde-format
126 msgctxt "@action:inmenu"
127 msgid "Open Path in New Window"
128 msgstr "Puć w nowym woknje wočinić"
129
130 #: dolphincontextmenu.cpp:453
131 #, kde-format
132 msgctxt ""
133 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
134 msgid "Middle Click"
135 msgstr ""
136
137 #: dolphinmainwindow.cpp:324
138 #, kde-format
139 msgctxt "@info:status"
140 msgid "Successfully copied."
141 msgstr "Wuspěšnje kopěrowane."
142
143 #: dolphinmainwindow.cpp:327
144 #, kde-format
145 msgctxt "@info:status"
146 msgid "Successfully moved."
147 msgstr "Wuspěšnje přesunjene."
148
149 #: dolphinmainwindow.cpp:330
150 #, kde-format
151 msgctxt "@info:status"
152 msgid "Successfully linked."
153 msgstr "Wotkaz wuspěšnje stworjeny."
154
155 #: dolphinmainwindow.cpp:333
156 #, kde-format
157 msgctxt "@info:status"
158 msgid "Successfully moved to trash."
159 msgstr "Wuspěšnje do papjernika přesunjene."
160
161 #: dolphinmainwindow.cpp:336
162 #, kde-format
163 msgctxt "@info:status"
164 msgid "Successfully renamed."
165 msgstr "Wuspěšnje přemjenowane."
166
167 #: dolphinmainwindow.cpp:340
168 #, kde-format
169 msgctxt "@info:status"
170 msgid "Created folder."
171 msgstr "Zapisk stworjeny."
172
173 #: dolphinmainwindow.cpp:412
174 #, kde-format
175 msgctxt "@info"
176 msgid "Go back"
177 msgstr "Wróćo"
178
179 #: dolphinmainwindow.cpp:413
180 #, kde-format
181 msgctxt "@info:whatsthis go back"
182 msgid "Return to the previously viewed folder."
183 msgstr "Wróćo do před tym wopytaneho zapiska."
184
185 #: dolphinmainwindow.cpp:419
186 #, kde-format
187 msgctxt "@info"
188 msgid "Go forward"
189 msgstr "Doprědka"
190
191 #: dolphinmainwindow.cpp:420
192 #, kde-kuit-format
193 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
194 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
195 msgstr "To zběhnje akciju <interface>Go|Back</interface>."
196
197 #: dolphinmainwindow.cpp:610 dolphinmainwindow.cpp:656
198 #, kde-format
199 msgctxt "@title:window"
200 msgid "Confirmation"
201 msgstr "Wobkrućenje"
202
203 #: dolphinmainwindow.cpp:614
204 #, kde-format
205 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
206 msgid "&Quit %1"
207 msgstr "Wop&ušćić %1"
208
209 #: dolphinmainwindow.cpp:616
210 #, kde-format
211 msgid "C&lose Current Tab"
212 msgstr "Aktualny ta&bulator začinić"
213
214 #: dolphinmainwindow.cpp:625
215 #, kde-format
216 msgid ""
217 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
218 msgstr ""
219 "W tutym woknje su wjacore wočinjene jězdniki, chceće woprawdźe zakónčić?"
220
221 #: dolphinmainwindow.cpp:627 dolphinmainwindow.cpp:677
222 #, kde-format
223 msgid "Do not ask again"
224 msgstr "Njeprašej so mje hišće raz"
225
226 #: dolphinmainwindow.cpp:665
227 #, kde-format
228 msgid "Show &Terminal Panel"
229 msgstr ""
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:675
232 #, kde-format
233 msgid ""
234 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
235 "want to quit?"
236 msgstr ""
237
238 #: dolphinmainwindow.cpp:873
239 #, kde-format
240 msgctxt "@info"
241 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
242 msgstr ""
243
244 #: dolphinmainwindow.cpp:874
245 #, kde-format
246 msgctxt "@info"
247 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
248 msgstr ""
249
250 #: dolphinmainwindow.cpp:1253
251 #, kde-format
252 msgctxt "@action:inmenu Tools"
253 msgid "Open %1"
254 msgstr "%1 wočinić"
255
256 #: dolphinmainwindow.cpp:1262 dolphinmainwindow.cpp:2018
257 #, kde-format
258 msgctxt "@action:inmenu Tools"
259 msgid "Open Preferred Search Tool"
260 msgstr ""
261
262 #: dolphinmainwindow.cpp:1302
263 #, kde-format
264 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
265 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
266 msgstr[0] ""
267 msgstr[1] ""
268 msgstr[2] ""
269 msgstr[3] ""
270
271 #: dolphinmainwindow.cpp:1307
272 #, fuzzy, kde-format
273 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
274 #| msgid "Open Terminal"
275 msgctxt "@action:button"
276 msgid "Open %1 Terminal"
277 msgid_plural "Open %1 Terminals"
278 msgstr[0] "Terminal wočinić"
279 msgstr[1] "Terminal wočinić"
280 msgstr[2] "Terminal wočinić"
281 msgstr[3] "Terminal wočinić"
282
283 #: dolphinmainwindow.cpp:1408
284 #, kde-format
285 msgctxt "@info"
286 msgid ""
287 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
288 "folder."
289 msgstr ""
290
291 #: dolphinmainwindow.cpp:1507
292 #, kde-format
293 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
294 msgid "Configure"
295 msgstr "Připrawić"
296
297 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
298 #, kde-format
299 msgctxt "@action:inmenu File"
300 msgid "New &Window"
301 msgstr "Nowe &wokno"
302
303 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
304 #, kde-format
305 msgctxt "@info"
306 msgid "Open a new Dolphin window"
307 msgstr "Nowe wokno Dolphina wočinić"
308
309 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
310 #, kde-kuit-format
311 msgctxt "@info:whatsthis"
312 msgid ""
313 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
314 ">You can drag and drop items between windows."
315 msgstr ""
316
317 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
318 #, kde-format
319 msgctxt "@action:inmenu File"
320 msgid "New Tab"
321 msgstr "Nowy jězdnik"
322
323 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
324 #, kde-kuit-format
325 msgctxt "@info:whatsthis"
326 msgid ""
327 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
328 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
329 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
330 msgstr ""
331
332 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
333 #, kde-format
334 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
335 msgid "Add to Places"
336 msgstr "Dodać k městnam"
337
338 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
339 #, kde-kuit-format
340 msgctxt "@info:whatsthis"
341 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
342 msgstr ""
343
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1696
345 #, kde-format
346 msgctxt "@action:inmenu File"
347 msgid "Close Tab"
348 msgstr "Jězdnik začinić"
349
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
351 #, fuzzy, kde-format
352 #| msgctxt "@action:inmenu File"
353 #| msgid "Close Tab"
354 msgctxt "@info"
355 msgid "Close Tab"
356 msgstr "Jězdnik začinić"
357
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
359 #, kde-format
360 msgctxt "@info:whatsthis"
361 msgid ""
362 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
363 "the whole window instead."
364 msgstr ""
365
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
367 #, kde-format
368 msgctxt "@info:whatsthis quit"
369 msgid "This closes this window."
370 msgstr ""
371
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
373 #, kde-kuit-format
374 msgctxt "@info:whatsthis"
375 msgid ""
376 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
377 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
378 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
379 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
380 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
381 msgstr ""
382
383 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
384 #, kde-format
385 msgctxt "@action"
386 msgid "Cut…"
387 msgstr ""
388
389 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
390 #, kde-kuit-format
391 msgctxt "@info:whatsthis cut"
392 msgid ""
393 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
394 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
395 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
396 "their initial location."
397 msgstr ""
398
399 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
400 #, fuzzy, kde-format
401 #| msgctxt "@action:inmenu"
402 #| msgid "Copy"
403 msgctxt "@action"
404 msgid "Copy…"
405 msgstr "Kopěrować"
406
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
408 #, kde-kuit-format
409 msgctxt "@info:whatsthis copy"
410 msgid ""
411 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
412 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
413 "them from the clipboard to a new location."
414 msgstr ""
415
416 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
417 #, kde-format
418 msgctxt "@action:inmenu Edit"
419 msgid "Paste"
420 msgstr "Zasunyć"
421
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
423 #, kde-kuit-format
424 msgctxt "@info:whatsthis paste"
425 msgid ""
426 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
427 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
428 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
429 msgstr ""
430
431 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
432 #, kde-format
433 msgctxt "@action:inmenu"
434 msgid "Copy to Other View"
435 msgstr ""
436
437 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
438 #, kde-format
439 msgctxt "@action:inmenu"
440 msgid "Copy to Other View…"
441 msgstr ""
442
443 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
444 #, kde-kuit-format
445 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
446 msgid ""
447 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
448 "(Only available while in Split View mode.)"
449 msgstr ""
450
451 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
452 #, fuzzy, kde-format
453 #| msgctxt "@action:inmenu"
454 #| msgid "Move to Trash"
455 msgctxt "@action:inmenu Edit"
456 msgid "Copy to Other View"
457 msgstr "Do papjernika přesunyć"
458
459 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
460 #, fuzzy, kde-format
461 #| msgctxt "@action:inmenu"
462 #| msgid "Move to Trash"
463 msgctxt "@action:inmenu"
464 msgid "Move to Other View"
465 msgstr "Do papjernika přesunyć"
466
467 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
468 #, fuzzy, kde-format
469 #| msgctxt "@action:inmenu File"
470 #| msgid "Move to Trash"
471 msgctxt "@action:inmenu"
472 msgid "Move to Other View…"
473 msgstr "Do papjernika přesunyć"
474
475 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
476 #, kde-kuit-format
477 msgctxt "@info:whatsthis Move"
478 msgid ""
479 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
480 "(Only available while in Split View mode.)"
481 msgstr ""
482
483 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
484 #, fuzzy, kde-format
485 #| msgctxt "@action:inmenu"
486 #| msgid "Move to Trash"
487 msgctxt "@action:inmenu Edit"
488 msgid "Move to Other View"
489 msgstr "Do papjernika přesunyć"
490
491 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
492 #, fuzzy, kde-format
493 #| msgctxt "@action:intoolbar"
494 #| msgid "Filter"
495 msgctxt "@action:inmenu Tools"
496 msgid "Filter…"
497 msgstr "Filter"
498
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
500 #, fuzzy, kde-format
501 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
502 #| msgid "Show Filter Bar"
503 msgctxt "@info:tooltip"
504 msgid "Show Filter Bar"
505 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
506
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
508 #, kde-kuit-format
509 msgctxt "@info:whatsthis"
510 msgid ""
511 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
512 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
513 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
514 "view."
515 msgstr ""
516
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
518 #, kde-format
519 msgctxt "@action:inmenu"
520 msgid "Toggle Filter Bar"
521 msgstr "Filtrowy pas pokazać/schować"
522
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
524 #, kde-format
525 msgctxt "@action:intoolbar"
526 msgid "Filter"
527 msgstr "Filter"
528
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1796 search/dolphinsearchbox.cpp:350
530 #, fuzzy, kde-format
531 #| msgid "Search"
532 msgid "Search…"
533 msgstr "Pytać"
534
535 #: dolphinmainwindow.cpp:1797
536 #, fuzzy, kde-format
537 #| msgctxt "@label"
538 #| msgid "Show preview"
539 msgctxt "@info:tooltip"
540 msgid "Search for files and folders"
541 msgstr "Přehladku pokazać"
542
543 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
544 #, kde-kuit-format
545 msgctxt "@info:whatsthis find"
546 msgid ""
547 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
548 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
549 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
550 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
551 "para>"
552 msgstr ""
553
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
555 #, kde-format
556 msgctxt "@action:inmenu"
557 msgid "Toggle Search Bar"
558 msgstr "Pytanski pas pokazać/schować"
559
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
561 #, kde-format
562 msgctxt "@action:intoolbar"
563 msgid "Search"
564 msgstr "Pytać"
565
566 #. i18n: This action toggles a selection mode.
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
568 #, fuzzy, kde-format
569 #| msgctxt "@label"
570 #| msgid "Show preview"
571 msgctxt "@action:inmenu"
572 msgid "Select Files and Folders"
573 msgstr "Přehladku pokazać"
574
575 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
576 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
578 #, fuzzy, kde-format
579 #| msgctxt "@title:window"
580 #| msgid "Select"
581 msgctxt "@action:intoolbar"
582 msgid "Select"
583 msgstr "Wuzwolić"
584
585 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
586 #, kde-kuit-format
587 msgctxt "@info:whatsthis"
588 msgid ""
589 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
590 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
591 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
592 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
593 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
594 "items.</para>"
595 msgstr ""
596
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
598 #, kde-kuit-format
599 msgctxt "@info:whatsthis"
600 msgid "This selects all files and folders in the current location."
601 msgstr ""
602
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1852 dolphinpart.cpp:167
604 #, kde-format
605 msgctxt "@action:inmenu Edit"
606 msgid "Invert Selection"
607 msgstr "Wuzwolenje přewobroćić"
608
609 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
610 #, kde-kuit-format
611 msgctxt "@info:whatsthis invert"
612 msgid ""
613 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
614 "selected instead."
615 msgstr ""
616
617 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
618 #, kde-kuit-format
619 msgctxt "@info:whatsthis split"
620 msgid ""
621 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
622 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
623 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
624 "para>Click this button again to close one of the views."
625 msgstr ""
626
627 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
628 #, kde-kuit-format
629 msgctxt "@info:whatsthis"
630 msgid ""
631 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
632 "window."
633 msgstr ""
634
635 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
636 #, kde-format
637 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
638 msgid "Stash"
639 msgstr ""
640
641 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
642 #, kde-format
643 msgctxt "@info"
644 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
645 msgstr ""
646
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
648 #, fuzzy, kde-format
649 #| msgctxt "@action:inmenu"
650 #| msgid "Preview"
651 msgctxt "@info:tooltip"
652 msgid "Refresh view"
653 msgstr "Přehladka"
654
655 #: dolphinmainwindow.cpp:1908
656 #, kde-kuit-format
657 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
658 msgid ""
659 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
660 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
661 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
662 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
663 msgstr ""
664
665 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
666 #, kde-format
667 msgctxt "@action:inmenu View"
668 msgid "Stop"
669 msgstr "Zastajić"
670
671 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
672 #, kde-format
673 msgctxt "@info"
674 msgid "Stop loading"
675 msgstr "Začitanje přetorhnyć"
676
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
678 #, kde-format
679 msgctxt "@info"
680 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
681 msgstr ""
682
683 #: dolphinmainwindow.cpp:1922
684 #, kde-format
685 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
686 msgid "Editable Location"
687 msgstr "Wobdźěłajomne městno"
688
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1924
690 #, kde-kuit-format
691 msgctxt "@info:whatsthis"
692 msgid ""
693 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
694 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
695 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
696 "confirming the edited location."
697 msgstr ""
698
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
700 #, kde-format
701 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
702 msgid "Replace Location"
703 msgstr "Městno narunać"
704
705 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
706 #, kde-kuit-format
707 msgctxt "@info:whatsthis"
708 msgid ""
709 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
710 "enter a different location."
711 msgstr ""
712
713 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
714 #, kde-format
715 msgctxt "@action:inmenu File"
716 msgid "Undo close tab"
717 msgstr "Jězdnik zaso wočinić"
718
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
720 #, kde-format
721 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
722 msgid "This returns you to the previously closed tab."
723 msgstr ""
724
725 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
726 #, kde-kuit-format
727 msgctxt "@info:whatsthis"
728 msgid ""
729 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
730 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
731 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
732 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
733 "for your confirmation beforehand."
734 msgstr ""
735
736 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
737 #, kde-kuit-format
738 msgctxt "@info:whatsthis"
739 msgid ""
740 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
741 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
742 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
743 msgstr ""
744
745 #: dolphinmainwindow.cpp:2012
746 #, kde-format
747 msgctxt "@action:inmenu Tools"
748 msgid "Compare Files"
749 msgstr "Dataji přirunować"
750
751 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
752 #, kde-kuit-format
753 msgctxt "@info:whatsthis"
754 msgid ""
755 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
756 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
757 "para>"
758 msgstr ""
759
760 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
761 #, kde-format
762 msgctxt "@action:inmenu Tools"
763 msgid "Open Terminal"
764 msgstr "Terminal wočinić"
765
766 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
767 #, kde-kuit-format
768 msgctxt "@info:whatsthis"
769 msgid ""
770 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
771 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
772 "the terminal application.</para>"
773 msgstr ""
774
775 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
776 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
777 #, fuzzy, kde-format
778 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
779 #| msgid "Open Terminal"
780 msgctxt "@action:inmenu Tools"
781 msgid "Open Terminal Here"
782 msgstr "Terminal wočinić"
783
784 #: dolphinmainwindow.cpp:2040
785 #, kde-kuit-format
786 msgctxt "@info:whatsthis"
787 msgid ""
788 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
789 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
790 "features in the terminal application.</para>"
791 msgstr ""
792
793 #: dolphinmainwindow.cpp:2048 dolphinmainwindow.cpp:2876
794 #, kde-format
795 msgctxt "@action:inmenu Tools"
796 msgid "Focus Terminal Panel"
797 msgstr ""
798
799 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
800 #, kde-format
801 msgctxt "@title:menu"
802 msgid "&Bookmarks"
803 msgstr ""
804
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
806 #, kde-kuit-format
807 msgctxt "@info:whatsthis"
808 msgid ""
809 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
810 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
811 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
812 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
813 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
814 "advanced actions more time consuming.</para>"
815 msgstr ""
816
817 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
818 #, kde-format
819 msgctxt "@action:inmenu"
820 msgid "Go to Tab %1"
821 msgstr ""
822
823 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
824 #, fuzzy, kde-format
825 #| msgctxt "@action:inmenu"
826 #| msgid "Activate Last Tab"
827 msgctxt "@action:inmenu"
828 msgid "Last Tab"
829 msgstr "Předchadny jězdnik aktiwizować"
830
831 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
832 #, fuzzy, kde-format
833 #| msgctxt "@action:inmenu"
834 #| msgid "Activate Last Tab"
835 msgctxt "@action:inmenu"
836 msgid "Go to Last Tab"
837 msgstr "Předchadny jězdnik aktiwizować"
838
839 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
840 #, kde-format
841 msgctxt "@action:inmenu"
842 msgid "Next Tab"
843 msgstr "Přichodny jězdnik"
844
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2120
846 #, fuzzy, kde-format
847 #| msgctxt "@action:inmenu"
848 #| msgid "Next Tab"
849 msgctxt "@action:inmenu"
850 msgid "Go to Next Tab"
851 msgstr "Přichodny jězdnik"
852
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
854 #, kde-format
855 msgctxt "@action:inmenu"
856 msgid "Previous Tab"
857 msgstr "Předchadny jězdnik"
858
859 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
860 #, fuzzy, kde-format
861 #| msgctxt "@action:inmenu"
862 #| msgid "Previous Tab"
863 msgctxt "@action:inmenu"
864 msgid "Go to Previous Tab"
865 msgstr "Předchadny jězdnik"
866
867 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
868 #, kde-format
869 msgctxt "@action:inmenu"
870 msgid "Show Target"
871 msgstr "Cil pokazać"
872
873 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
874 #, kde-format
875 msgctxt "@action:inmenu"
876 msgid "Open in New Tab"
877 msgstr "W nowym jězdniku wočinić"
878
879 #: dolphinmainwindow.cpp:2145
880 #, kde-format
881 msgctxt "@action:inmenu"
882 msgid "Open in New Tabs"
883 msgstr "W nowych jězdnikach wočinić"
884
885 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
886 #, kde-format
887 msgctxt "@action:inmenu"
888 msgid "Open in New Window"
889 msgstr "W nowym woknje wočinić"
890
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2155 panels/places/placespanel.cpp:45
892 #, fuzzy, kde-format
893 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
894 #| msgid "App&lications"
895 msgctxt "@action:inmenu"
896 msgid "Open in Split View"
897 msgstr "Ap&likacije"
898
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
900 #, kde-format
901 msgctxt "@action:inmenu Panels"
902 msgid "Unlock Panels"
903 msgstr "Panele wotamkać"
904
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
906 #, kde-format
907 msgctxt "@action:inmenu Panels"
908 msgid "Lock Panels"
909 msgstr "Panele zezamkać"
910
911 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
912 #, kde-kuit-format
913 msgctxt "@info:whatsthis"
914 msgid ""
915 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
916 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
917 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
918 "embedded more cleanly."
919 msgstr ""
920
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
922 #, kde-format
923 msgctxt "@title:window"
924 msgid "Information"
925 msgstr "Informacija"
926
927 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
928 #, kde-kuit-format
929 msgctxt "@info:whatsthis"
930 msgid ""
931 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
932 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
933 msgstr ""
934
935 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
936 #, kde-kuit-format
937 msgctxt "@info:whatsthis"
938 msgid ""
939 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
940 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
941 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
942 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
943 "items a preview of their contents is provided.</para>"
944 msgstr ""
945
946 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
947 #, kde-kuit-format
948 msgctxt "@info:whatsthis"
949 msgid ""
950 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
951 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
952 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
953 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
954 "are given here by right-clicking.</para>"
955 msgstr ""
956
957 #: dolphinmainwindow.cpp:2230
958 #, kde-format
959 msgctxt "@title:window"
960 msgid "Folders"
961 msgstr "Zapiski"
962
963 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
964 #, kde-kuit-format
965 msgctxt "@info:whatsthis"
966 msgid ""
967 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
968 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
969 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
970 msgstr ""
971
972 #: dolphinmainwindow.cpp:2255
973 #, kde-kuit-format
974 msgctxt "@info:whatsthis"
975 msgid ""
976 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
977 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
978 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
979 "quick switching between any folders.</para>"
980 msgstr ""
981
982 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
983 #, kde-format
984 msgctxt "@title:window Shell terminal"
985 msgid "Terminal"
986 msgstr "Terminal"
987
988 #: dolphinmainwindow.cpp:2290
989 #, kde-kuit-format
990 msgctxt "@info:whatsthis"
991 msgid ""
992 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
993 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
994 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
995 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
996 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
997 "application like Konsole.</para>"
998 msgstr ""
999
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2298
1001 #, kde-kuit-format
1002 msgctxt "@info:whatsthis"
1003 msgid ""
1004 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1005 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1006 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1007 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1008 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1009 "like Konsole.</para>"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
1013 #, kde-format
1014 msgctxt "@title:window"
1015 msgid "Places"
1016 msgstr "Městna"
1017
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2342
1019 #, kde-format
1020 msgctxt "@item:inmenu"
1021 msgid "Show Hidden Places"
1022 msgstr "Schowane městna pokazać"
1023
1024 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1025 #, kde-format
1026 msgctxt "@info:whatsthis"
1027 msgid ""
1028 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1029 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1030 "property."
1031 msgstr ""
1032
1033 #: dolphinmainwindow.cpp:2358
1034 #, kde-kuit-format
1035 msgctxt "@info:whatsthis"
1036 msgid ""
1037 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1038 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1039 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1040 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1041 "type.</para>"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: dolphinmainwindow.cpp:2365
1045 #, kde-kuit-format
1046 msgctxt "@info:whatsthis"
1047 msgid ""
1048 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1049 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1050 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1051 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1052 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1053 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1054 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1055 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1056 "interface> to display it again.</para>"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1060 #, kde-format
1061 msgctxt "@action:inmenu View"
1062 msgid "Show Panels"
1063 msgstr "Panele pokazać"
1064
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1066 #, kde-format
1067 msgctxt "@info"
1068 msgid ""
1069 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1070 msgstr ""
1071
1072 #: dolphinmainwindow.cpp:2448 dolphinmainwindow.cpp:2465
1073 #, kde-format
1074 msgctxt "@info"
1075 msgid ""
1076 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1077 msgstr ""
1078
1079 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1080 #, kde-format
1081 msgctxt "@info"
1082 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1083 msgstr ""
1084
1085 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1086 #, kde-format
1087 msgctxt "@info"
1088 msgid ""
1089 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1090 "folder."
1091 msgstr ""
1092
1093 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1094 #, kde-format
1095 msgctxt "@info"
1096 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1097 msgstr ""
1098
1099 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
1100 #, kde-format
1101 msgctxt "@info"
1102 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1103 msgstr ""
1104
1105 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
1106 #, kde-format
1107 msgctxt "@info"
1108 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1109 msgstr ""
1110
1111 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1112 #, kde-format
1113 msgctxt "@info"
1114 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1115 msgstr ""
1116
1117 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1118 #, kde-format
1119 msgctxt "@info"
1120 msgid ""
1121 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1122 "destination folder."
1123 msgstr ""
1124
1125 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1126 #, kde-format
1127 msgctxt "@info"
1128 msgid ""
1129 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1130 "destination folder."
1131 msgstr ""
1132
1133 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1134 #, kde-format
1135 msgctxt "@info"
1136 msgid ""
1137 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1138 "this folder."
1139 msgstr ""
1140
1141 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1142 #, kde-kuit-format
1143 msgctxt "@info:whatsthis"
1144 msgid ""
1145 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1146 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1147 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1148 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1149 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: dolphinmainwindow.cpp:2631
1153 #, kde-format
1154 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1155 msgid "Close"
1156 msgstr "Začinić"
1157
1158 #: dolphinmainwindow.cpp:2632
1159 #, kde-format
1160 msgctxt "@info"
1161 msgid "Close left view"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2634
1165 #, kde-format
1166 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1167 msgid "Pop out Left View"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1171 #, kde-format
1172 msgctxt "@info"
1173 msgid "Move left view to a new window"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1177 #, kde-format
1178 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1179 msgid "Close"
1180 msgstr "Začinić"
1181
1182 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1183 #, kde-format
1184 msgctxt "@info"
1185 msgid "Close right view"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1189 #, kde-format
1190 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1191 msgid "Pop out Right View"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1195 #, kde-format
1196 msgctxt "@info"
1197 msgid "Move right view to a new window"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: dolphinmainwindow.cpp:2650
1201 #, kde-format
1202 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1203 msgid "Split"
1204 msgstr "Dźělić"
1205
1206 #: dolphinmainwindow.cpp:2651
1207 #, kde-format
1208 msgctxt "@info"
1209 msgid "Split view"
1210 msgstr "Napohlad dźělić"
1211
1212 #: dolphinmainwindow.cpp:2653
1213 #, kde-format
1214 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1215 msgid "Pop out"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1219 #, kde-kuit-format
1220 msgctxt "@info:whatsthis"
1221 msgid ""
1222 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1223 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1224 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1225 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1226 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1227 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1231 #, kde-kuit-format
1232 msgctxt "@info:whatsthis"
1233 msgid ""
1234 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1235 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1236 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1237 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1238 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1239 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1240 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1241 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: dolphinmainwindow.cpp:2727
1245 #, kde-kuit-format
1246 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1247 msgid ""
1248 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1249 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1250 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1251 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1252 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1253 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1254 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1255 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1256 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1257 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1258 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1262 #, kde-kuit-format
1263 msgctxt "@info:whatsthis"
1264 msgid ""
1265 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1266 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1267 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1268 "be triggered this way.</para>"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1272 #, kde-kuit-format
1273 msgctxt "@info:whatsthis"
1274 msgid ""
1275 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1276 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1277 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: dolphinmainwindow.cpp:2753
1281 #, kde-kuit-format
1282 msgctxt "@info:whatsthis"
1283 msgid ""
1284 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1285 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1286 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1287 "Handbook</interface>."
1288 msgstr ""
1289
1290 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1291 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1292 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1293 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1294 #. The same might be true for any external link you translate.
1295 #: dolphinmainwindow.cpp:2773
1296 #, kde-kuit-format
1297 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1298 msgid ""
1299 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1300 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1301 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1302 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1303 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: dolphinmainwindow.cpp:2778
1307 #, kde-kuit-format
1308 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1309 msgid ""
1310 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1311 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1312 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1313 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1314 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1315 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1316 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1317 "windows so don't get too used to this.</para>"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: dolphinmainwindow.cpp:2789
1321 #, kde-kuit-format
1322 msgctxt "@info:whatsthis"
1323 msgid ""
1324 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1325 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1326 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1327 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1328 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1332 #, kde-kuit-format
1333 msgctxt "@info:whatsthis"
1334 msgid ""
1335 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1336 "support the continued work on this application and many other projects by "
1337 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1338 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1339 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1340 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1341 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1342 "behind the KDE community.</para>"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: dolphinmainwindow.cpp:2811
1346 #, kde-kuit-format
1347 msgctxt "@info:whatsthis"
1348 msgid ""
1349 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1350 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1351 "in your preferred language."
1352 msgstr ""
1353
1354 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1355 #, kde-kuit-format
1356 msgctxt "@info:whatsthis"
1357 msgid ""
1358 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1359 "libraries and maintainers of this application."
1360 msgstr ""
1361
1362 #: dolphinmainwindow.cpp:2821
1363 #, kde-kuit-format
1364 msgctxt "@info:whatsthis"
1365 msgid ""
1366 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1367 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1368 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1369 "a look!"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: dolphinmainwindow.cpp:2879 dolphinmainwindow.cpp:2883
1373 #, kde-format
1374 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1375 msgid "Defocus Terminal Panel"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1379 #, kde-format
1380 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1384 #, kde-format
1385 msgctxt "@action:button"
1386 msgid "Empty Trash"
1387 msgstr "Papjernik wuprózdnić"
1388
1389 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1390 #, kde-format
1391 msgid "Empties Trash to create free space"
1392 msgstr "Wuprózdni papjernik, zo by so městno wuswobodźiło"
1393
1394 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1395 #, kde-format
1396 msgctxt "@action:button"
1397 msgid "Add Network Folder"
1398 msgstr "Syćowy zapisk dodać"
1399
1400 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1401 #, kde-format
1402 msgctxt "@action:inmenu"
1403 msgid "Location Bar"
1404 msgid_plural "Location Bars"
1405 msgstr[0] "Městnowy pas"
1406 msgstr[1] "Městnowej pasaj"
1407 msgstr[2] "Městnowe pasy"
1408 msgstr[3] "Městnowych pasow"
1409
1410 #: dolphinpart.cpp:148
1411 #, fuzzy, kde-format
1412 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1413 #| msgid "&Edit File Type..."
1414 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1415 msgid "&Edit File Type…"
1416 msgstr "&Datajowu družinu wobdźěłać..."
1417
1418 #: dolphinpart.cpp:152
1419 #, fuzzy, kde-format
1420 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1421 #| msgid "Select Items Matching..."
1422 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1423 msgid "Select Items Matching…"
1424 msgstr "Objekty markěrować, kiž wotpowěduja ..."
1425
1426 #: dolphinpart.cpp:157
1427 #, fuzzy, kde-format
1428 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1429 #| msgid "Select Items Matching..."
1430 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1431 msgid "Unselect Items Matching…"
1432 msgstr "Objekty markěrować, kiž wotpowěduja ..."
1433
1434 #: dolphinpart.cpp:163
1435 #, kde-format
1436 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1437 msgid "Unselect All"
1438 msgstr "Wšo znjemarkěrować"
1439
1440 #: dolphinpart.cpp:178
1441 #, kde-format
1442 msgctxt "@action:inmenu Go"
1443 msgid "App&lications"
1444 msgstr "Ap&likacije"
1445
1446 #: dolphinpart.cpp:179
1447 #, kde-format
1448 msgctxt "@action:inmenu Go"
1449 msgid "&Network Folders"
1450 msgstr "&Syćowe zapiski"
1451
1452 #: dolphinpart.cpp:180
1453 #, kde-format
1454 msgctxt "@action:inmenu Go"
1455 msgid "Trash"
1456 msgstr "Papjernik"
1457
1458 #: dolphinpart.cpp:183
1459 #, kde-format
1460 msgctxt "@action:inmenu Go"
1461 msgid "Autostart"
1462 msgstr "Awtostart"
1463
1464 #: dolphinpart.cpp:189
1465 #, fuzzy, kde-format
1466 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1467 #| msgid "Find File..."
1468 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1469 msgid "Find File…"
1470 msgstr "Dataju namakać..."
1471
1472 #: dolphinpart.cpp:195
1473 #, kde-format
1474 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1475 msgid "Open &Terminal"
1476 msgstr "&Terminal wočinić"
1477
1478 #: dolphinpart.cpp:447
1479 #, kde-format
1480 msgctxt "@title:window"
1481 msgid "Select"
1482 msgstr "Wuzwolić"
1483
1484 #: dolphinpart.cpp:447
1485 #, kde-format
1486 msgid "Select all items matching this pattern:"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: dolphinpart.cpp:452
1490 #, kde-format
1491 msgctxt "@title:window"
1492 msgid "Unselect"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: dolphinpart.cpp:452
1496 #, kde-format
1497 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1498 msgstr ""
1499
1500 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1501 #: dolphinpart.rc:5
1502 #, kde-format
1503 msgid "&Edit"
1504 msgstr "&Wobdźěłać"
1505
1506 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1507 #: dolphinpart.rc:15
1508 #, kde-format
1509 msgctxt "@title:menu"
1510 msgid "Selection"
1511 msgstr "Wuzwolenje"
1512
1513 #. i18n: ectx: Menu (view)
1514 #: dolphinpart.rc:24
1515 #, kde-format
1516 msgid "&View"
1517 msgstr "&Napohlad"
1518
1519 #. i18n: ectx: Menu (go)
1520 #: dolphinpart.rc:33
1521 #, kde-format
1522 msgid "&Go"
1523 msgstr "&Dźi na"
1524
1525 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1526 #: dolphinpart.rc:41
1527 #, kde-format
1528 msgctxt "@title:menu"
1529 msgid "Tools"
1530 msgstr "Nastroje"
1531
1532 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1533 #: dolphinpart.rc:51
1534 #, kde-format
1535 msgctxt "@title:menu"
1536 msgid "Dolphin Toolbar"
1537 msgstr "Dolphinowy nastrojowy pas"
1538
1539 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1540 #, kde-format
1541 msgid "Recently Closed Tabs"
1542 msgstr "Njedawno začinjene jězdniki"
1543
1544 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1545 #, kde-format
1546 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1547 msgstr "Njedawno začinjene jězdniki zabyć"
1548
1549 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1550 #: dolphinviewcontainer.cpp:494 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1551 #, kde-format
1552 msgid "Search for %1 in %2"
1553 msgstr "'%1' pytać w %2"
1554
1555 #: dolphintabbar.cpp:155
1556 #, kde-format
1557 msgctxt "@action:inmenu"
1558 msgid "New Tab"
1559 msgstr "Nowy jězdnik"
1560
1561 #: dolphintabbar.cpp:156
1562 #, kde-format
1563 msgctxt "@action:inmenu"
1564 msgid "Detach Tab"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: dolphintabbar.cpp:157
1568 #, kde-format
1569 msgctxt "@action:inmenu"
1570 msgid "Close Other Tabs"
1571 msgstr "Druhe jězdniki zezačinjeć"
1572
1573 #: dolphintabbar.cpp:158
1574 #, kde-format
1575 msgctxt "@action:inmenu"
1576 msgid "Close Tab"
1577 msgstr "Jězdnik začinić"
1578
1579 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1580 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1581 #: dolphintabwidget.cpp:506
1582 #, fuzzy, kde-format
1583 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1584 #| msgid "%1 (%2)"
1585 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1586 msgid "%1 | (%2)"
1587 msgstr "%1 (%2)"
1588
1589 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1590 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1591 #: dolphintabwidget.cpp:510
1592 #, kde-format
1593 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1594 msgid "(%1) | %2"
1595 msgstr ""
1596
1597 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1598 #: dolphinui.rc:61
1599 #, kde-format
1600 msgctxt "@title:menu"
1601 msgid "Location Bar"
1602 msgstr "Městnowy pas"
1603
1604 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1605 #: dolphinui.rc:107
1606 #, kde-format
1607 msgctxt "@title:menu"
1608 msgid "Main Toolbar"
1609 msgstr "Hłowny nastrojowy pas"
1610
1611 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1612 #, kde-kuit-format
1613 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1614 msgid ""
1615 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1616 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1617 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1618 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1619 "because following these folders from left to right leads here.</"
1620 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1621 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1622 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1623 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1627 #, kde-format
1628 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1629 msgid "This folder is not writable for you."
1630 msgstr ""
1631
1632 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1633 #, kde-kuit-format
1634 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1635 msgid ""
1636 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1637 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1638 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1639 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1640 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1641 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1642 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1643 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1644 "find an item.</item></list></para>"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1648 #, kde-format
1649 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1650 msgstr ""
1651
1652 #: dolphinviewcontainer.cpp:164
1653 #, fuzzy, kde-format
1654 #| msgctxt "@info:progress"
1655 #| msgid "Loading folder..."
1656 msgctxt "@info:progress"
1657 msgid "Loading folder…"
1658 msgstr "Začitam zapisk..."
1659
1660 #: dolphinviewcontainer.cpp:167
1661 #, fuzzy, kde-format
1662 #| msgctxt "@label:listbox"
1663 #| msgid "Sorting:"
1664 msgctxt "@info:progress"
1665 msgid "Sorting…"
1666 msgstr "Sortěrowanje:"
1667
1668 #: dolphinviewcontainer.cpp:530
1669 #, kde-format
1670 msgid "Search"
1671 msgstr "Pytać"
1672
1673 #: dolphinviewcontainer.cpp:532
1674 #, kde-format
1675 msgid "Search for %1"
1676 msgstr "'%1' pytać"
1677
1678 #: dolphinviewcontainer.cpp:619
1679 #, fuzzy, kde-format
1680 #| msgctxt "@info"
1681 #| msgid "Searching..."
1682 msgctxt "@info"
1683 msgid "Searching…"
1684 msgstr "Pytam..."
1685
1686 #: dolphinviewcontainer.cpp:639
1687 #, kde-format
1688 msgctxt "@info:status"
1689 msgid "No items found."
1690 msgstr "Njejsym ničo namakał."
1691
1692 #: dolphinviewcontainer.cpp:814
1693 #, kde-format
1694 msgctxt "@info:status"
1695 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1696 msgstr "Dolphin njepodpěruje html-strony, browser je so startował"
1697
1698 #: dolphinviewcontainer.cpp:817
1699 #, kde-format
1700 msgctxt "@info:status"
1701 msgid ""
1702 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1703 msgstr ""
1704 "Protokol njepodpěrowany wot Dolphina; standardna aplikacija je so startowała"
1705
1706 #: dolphinviewcontainer.cpp:824
1707 #, fuzzy, kde-format
1708 #| msgctxt "@info:status"
1709 #| msgid "Invalid protocol"
1710 msgctxt "@info:status"
1711 msgid "Invalid protocol '%1'"
1712 msgstr "Njekorektny protokol"
1713
1714 #: dolphinviewcontainer.cpp:826
1715 #, kde-format
1716 msgctxt "@info:status"
1717 msgid "Invalid protocol"
1718 msgstr "Njekorektny protokol"
1719
1720 #: dolphinviewcontainer.cpp:937
1721 #, kde-kuit-format
1722 msgid ""
1723 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1724 msgstr ""
1725
1726 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1727 #, kde-format
1728 msgctxt "@info:tooltip"
1729 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1733 #, fuzzy, kde-format
1734 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1735 #| msgid "Filter"
1736 msgid "Filter…"
1737 msgstr "Filter"
1738
1739 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1740 #, kde-format
1741 msgctxt "@info:tooltip"
1742 msgid "Hide Filter Bar"
1743 msgstr "Filtrowy pas schować"
1744
1745 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1746 #, fuzzy, kde-format
1747 #| msgctxt "@action"
1748 #| msgid "Create Folder..."
1749 msgctxt "@action:inmenu"
1750 msgid "Move to New Folder…"
1751 msgstr "Zapisk stworić..."
1752
1753 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1754 #, kde-format
1755 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1756 msgid "\"%1\""
1757 msgstr ""
1758
1759 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1760 #, kde-format
1761 msgctxt ""
1762 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1763 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1764 msgstr ""
1765
1766 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1767 #, kde-format
1768 msgctxt ""
1769 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1770 "folders."
1771 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1772 msgstr ""
1773
1774 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1775 #, kde-format
1776 msgctxt ""
1777 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1778 "folders."
1779 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1780 msgstr ""
1781
1782 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1783 #, kde-format
1784 msgctxt ""
1785 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1786 "files/folders."
1787 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1788 msgstr ""
1789
1790 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1791 #, fuzzy, kde-format
1792 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1793 #| msgid "Invert Selection"
1794 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1795 msgid "One Selected File"
1796 msgid_plural "%1 Selected Files"
1797 msgstr[0] "Wuzwolenje přewobroćić"
1798 msgstr[1] "Wuzwolenje přewobroćić"
1799 msgstr[2] "Wuzwolenje přewobroćić"
1800 msgstr[3] "Wuzwolenje přewobroćić"
1801
1802 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1803 #, kde-format
1804 msgctxt ""
1805 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1806 msgid "One Selected Folder"
1807 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1808 msgstr[0] ""
1809 msgstr[1] ""
1810 msgstr[2] ""
1811 msgstr[3] ""
1812
1813 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1814 #, fuzzy, kde-format
1815 #| msgctxt "@info:tooltip"
1816 #| msgid "Select Item"
1817 msgctxt ""
1818 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1819 "folders."
1820 msgid "One Selected Item"
1821 msgid_plural "%1 Selected Items"
1822 msgstr[0] "Objekt wubrać"
1823 msgstr[1] "Objekt wubrać"
1824 msgstr[2] "Objekt wubrać"
1825 msgstr[3] "Objekt wubrać"
1826
1827 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1828 #, kde-format
1829 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1830 msgid "One File"
1831 msgid_plural "%1 Files"
1832 msgstr[0] ""
1833 msgstr[1] ""
1834 msgstr[2] ""
1835 msgstr[3] ""
1836
1837 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1838 #, fuzzy, kde-format
1839 #| msgctxt "@info:status"
1840 #| msgid "1 Folder"
1841 #| msgid_plural "%1 Folders"
1842 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1843 msgid "One Folder"
1844 msgid_plural "%1 Folders"
1845 msgstr[0] "%1 zapisk"
1846 msgstr[1] "%1 zapiskaj"
1847 msgstr[2] "%1 zapiski"
1848 msgstr[3] "%1 zapiskow"
1849
1850 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1851 #, fuzzy, kde-format
1852 #| msgctxt "@title:window"
1853 #| msgid "Rename Item"
1854 msgctxt ""
1855 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1856 msgid "One Item"
1857 msgid_plural "%1 Items"
1858 msgstr[0] "Objekt přemjenować"
1859 msgstr[1] "Objekt přemjenować"
1860 msgstr[2] "Objekt přemjenować"
1861 msgstr[3] "Objekt přemjenować"
1862
1863 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1864 #, kde-format
1865 msgctxt "@item:intable"
1866 msgid "%1 item"
1867 msgid_plural "%1 items"
1868 msgstr[0] "%1 element"
1869 msgstr[1] "%1 elementaj"
1870 msgstr[2] "%1 elementy"
1871 msgstr[3] "%1 elementow"
1872
1873 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1874 #, kde-format
1875 msgctxt "width × height"
1876 msgid "%1 × %2"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1880 #, kde-format
1881 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1882 msgid "0 - 9"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1886 #, kde-format
1887 msgctxt "@title:group"
1888 msgid "Others"
1889 msgstr "Druhe"
1890
1891 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1892 #, kde-format
1893 msgctxt "@title:group Size"
1894 msgid "Folders"
1895 msgstr "Zapiski"
1896
1897 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1898 #, kde-format
1899 msgctxt "@title:group Size"
1900 msgid "Small"
1901 msgstr "Małe"
1902
1903 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1904 #, kde-format
1905 msgctxt "@title:group Size"
1906 msgid "Medium"
1907 msgstr "Srjedźanske"
1908
1909 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1910 #, kde-format
1911 msgctxt "@title:group Size"
1912 msgid "Big"
1913 msgstr "Wulke"
1914
1915 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1916 #, kde-format
1917 msgctxt "@title:group Date"
1918 msgid "Today"
1919 msgstr "Dźensa"
1920
1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1922 #, kde-format
1923 msgctxt "@title:group Date"
1924 msgid "Yesterday"
1925 msgstr "Wčera"
1926
1927 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1928 #, kde-format
1929 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1930 msgid "dddd"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1934 #, kde-format
1935 msgctxt ""
1936 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1937 msgid "%1"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1941 #, kde-format
1942 msgctxt "@title:group Date"
1943 msgid "One Week Ago"
1944 msgstr "Před tydźenjom"
1945
1946 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1947 #, kde-format
1948 msgctxt "@title:group Date"
1949 msgid "Two Weeks Ago"
1950 msgstr "Před njedźelomaj"
1951
1952 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1953 #, kde-format
1954 msgctxt "@title:group Date"
1955 msgid "Three Weeks Ago"
1956 msgstr "Před třomi njedźelemi"
1957
1958 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1959 #, kde-format
1960 msgctxt "@title:group Date"
1961 msgid "Earlier this Month"
1962 msgstr "Zašo w tutym měsacu"
1963
1964 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1965 #, fuzzy, kde-format
1966 #| msgctxt ""
1967 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1968 #| "full year number"
1969 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1970 msgctxt ""
1971 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1972 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1973 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1974 "text that should not be formatted as a date"
1975 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1976 msgstr "Wčera (%B, %Y)"
1977
1978 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1979 #, kde-format
1980 msgctxt ""
1981 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1982 "context @title:group Date"
1983 msgid "%1"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1987 #, fuzzy, kde-format
1988 #| msgctxt ""
1989 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1990 #| "full year number"
1991 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1992 msgctxt ""
1993 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1994 "current locale, and yyyy is full year number."
1995 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1996 msgstr "Wčera (%B, %Y)"
1997
1998 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1999 #, kde-format
2000 msgctxt ""
2001 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2002 "@title:group Date"
2003 msgid "%1"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2007 #, fuzzy, kde-format
2008 #| msgctxt ""
2009 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2010 #| "full year number"
2011 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2012 msgctxt ""
2013 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2014 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2015 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2016 "text that should not be formatted as a date"
2017 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2018 msgstr "Před třomi njedźelemi (%B, %Y)"
2019
2020 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2021 #, kde-format
2022 msgctxt ""
2023 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2024 "context @title:group Date"
2025 msgid "%1"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2029 #, fuzzy, kde-format
2030 #| msgctxt ""
2031 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2032 #| "full year number"
2033 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2034 msgctxt ""
2035 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2036 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2037 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2038 "text that should not be formatted as a date"
2039 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2040 msgstr "Před njedźelomaj (%B, %Y)"
2041
2042 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2043 #, kde-format
2044 msgctxt ""
2045 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2046 "context @title:group Date"
2047 msgid "%1"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2051 #, fuzzy, kde-format
2052 #| msgctxt ""
2053 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2054 #| "full year number"
2055 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2056 msgctxt ""
2057 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2058 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2059 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2060 "text that should not be formatted as a date"
2061 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2062 msgstr "Před třomi njedźelemi (%B, %Y)"
2063
2064 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2065 #, kde-format
2066 msgctxt ""
2067 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2068 "context @title:group Date"
2069 msgid "%1"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2073 #, fuzzy, kde-format
2074 #| msgctxt ""
2075 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2076 #| "full year number"
2077 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2078 msgctxt ""
2079 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2080 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2081 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2082 "text that should not be formatted as a date"
2083 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2084 msgstr "Zašo, %B, %Y"
2085
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2087 #, kde-format
2088 msgctxt ""
2089 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2090 "context @title:group Date"
2091 msgid "%1"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2095 #, kde-format
2096 msgctxt ""
2097 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2098 "and yyyy is full year number"
2099 msgid "MMMM, yyyy"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2103 #, kde-format
2104 msgctxt ""
2105 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2106 "group Date"
2107 msgid "%1"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2111 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2112 #, kde-format
2113 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2114 msgid "Read, "
2115 msgstr "Čitać, "
2116
2117 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2118 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2119 #, kde-format
2120 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2121 msgid "Write, "
2122 msgstr "Pisać, "
2123
2124 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2125 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2126 #, kde-format
2127 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2128 msgid "Execute, "
2129 msgstr "Wuwjesć, "
2130
2131 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2132 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2133 #, kde-format
2134 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2135 msgid "Forbidden"
2136 msgstr "Zakazane"
2137
2138 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2139 #, fuzzy, kde-format
2140 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2141 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2142 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2143 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2144 msgstr "(Wužiwar: %1) (Skupina: %2) (Druzy: %3)"
2145
2146 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2147 msgctxt "@label"
2148 msgid "Name"
2149 msgstr "Mjeno"
2150
2151 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2152 msgctxt "@label"
2153 msgid "Size"
2154 msgstr "Wulkosć"
2155
2156 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2157 msgctxt "@label"
2158 msgid "Modified"
2159 msgstr "Změnjene"
2160
2161 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2162 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2163 msgctxt "@tooltip"
2164 msgid "The date format can be selected in settings."
2165 msgstr ""
2166
2167 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2168 msgctxt "@label"
2169 msgid "Created"
2170 msgstr "Wutworjene"
2171
2172 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2173 msgctxt "@label"
2174 msgid "Accessed"
2175 msgstr "Wopytane"
2176
2177 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2178 msgctxt "@label"
2179 msgid "Type"
2180 msgstr "Družina"
2181
2182 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2183 msgctxt "@label"
2184 msgid "Rating"
2185 msgstr "Hódnoćenje"
2186
2187 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2188 msgctxt "@label"
2189 msgid "Tags"
2190 msgstr "Tags"
2191
2192 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2193 msgctxt "@label"
2194 msgid "Comment"
2195 msgstr "Přispomnjenje"
2196
2197 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2198 msgctxt "@label"
2199 msgid "Title"
2200 msgstr "Titl"
2201
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2203 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2204 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2205 msgctxt "@label"
2206 msgid "Document"
2207 msgstr "Dokument"
2208
2209 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2210 msgctxt "@label"
2211 msgid "Author"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2215 msgctxt "@label"
2216 msgid "Publisher"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2220 #, fuzzy
2221 #| msgctxt "@label"
2222 #| msgid "Line Count"
2223 msgctxt "@label"
2224 msgid "Page Count"
2225 msgstr "Ličba linkow"
2226
2227 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2228 msgctxt "@label"
2229 msgid "Word Count"
2230 msgstr "Ličba słowow"
2231
2232 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2233 msgctxt "@label"
2234 msgid "Line Count"
2235 msgstr "Ličba linkow"
2236
2237 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2238 msgctxt "@label"
2239 msgid "Date Photographed"
2240 msgstr "Fotografowane na dnju"
2241
2242 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2243 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2244 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2245 msgctxt "@label"
2246 msgid "Image"
2247 msgstr "Wobraz"
2248
2249 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2250 msgctxt "@label width x height"
2251 msgid "Dimensions"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2255 msgctxt "@label"
2256 msgid "Width"
2257 msgstr "Šěrokosć"
2258
2259 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2260 msgctxt "@label"
2261 msgid "Height"
2262 msgstr "Wysokosć"
2263
2264 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2265 msgctxt "@label"
2266 msgid "Orientation"
2267 msgstr "Orientacija"
2268
2269 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2270 msgctxt "@label"
2271 msgid "Artist"
2272 msgstr "Wuměłc"
2273
2274 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2275 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2276 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2277 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2278 msgctxt "@label"
2279 msgid "Audio"
2280 msgstr "Zwuk"
2281
2282 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2283 msgctxt "@label"
2284 msgid "Genre"
2285 msgstr "Družina"
2286
2287 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2288 msgctxt "@label"
2289 msgid "Album"
2290 msgstr "Album"
2291
2292 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2293 msgctxt "@label"
2294 msgid "Duration"
2295 msgstr "Dołhosć"
2296
2297 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2298 msgctxt "@label"
2299 msgid "Bitrate"
2300 msgstr "Bitrate"
2301
2302 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2303 msgctxt "@label"
2304 msgid "Track"
2305 msgstr "Track"
2306
2307 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2308 msgctxt "@label"
2309 msgid "Release Year"
2310 msgstr "Lěto wuńdźenja"
2311
2312 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2313 msgctxt "@label"
2314 msgid "Aspect Ratio"
2315 msgstr "Poměr"
2316
2317 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2318 msgctxt "@label"
2319 msgid "Video"
2320 msgstr "Widejo"
2321
2322 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2323 msgctxt "@label"
2324 msgid "Frame Rate"
2325 msgstr "Frame Rate"
2326
2327 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2328 msgctxt "@label"
2329 msgid "Path"
2330 msgstr "Puć"
2331
2332 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2333 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2334 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2335 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2336 msgctxt "@label"
2337 msgid "Other"
2338 msgstr "Druhe"
2339
2340 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2341 msgctxt "@label"
2342 msgid "File Extension"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2346 msgctxt "@label"
2347 msgid "Deletion Time"
2348 msgstr "Čas zničenja"
2349
2350 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2351 msgctxt "@label"
2352 msgid "Link Destination"
2353 msgstr "Cil wotkaza"
2354
2355 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2356 msgctxt "@label"
2357 msgid "Downloaded From"
2358 msgstr "Sćehnjene z"
2359
2360 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2361 msgctxt "@label"
2362 msgid "Permissions"
2363 msgstr "Přistupne prawa"
2364
2365 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2366 msgctxt "@tooltip"
2367 msgid ""
2368 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2369 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2373 msgctxt "@label"
2374 msgid "Owner"
2375 msgstr "Wobsydnik"
2376
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2378 msgctxt "@label"
2379 msgid "User Group"
2380 msgstr "Skupina wužiwarjow"
2381
2382 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2383 #, kde-format
2384 msgctxt "@info:status"
2385 msgid "Unknown error."
2386 msgstr "Njeznaty zmylk."
2387
2388 #: main.cpp:122
2389 #, kde-format
2390 msgid "Dolphin"
2391 msgstr "Dolphin"
2392
2393 #: main.cpp:124
2394 #, kde-format
2395 msgctxt "@title"
2396 msgid "File Manager"
2397 msgstr "Datajowy rjadowar"
2398
2399 #: main.cpp:126
2400 #, kde-format
2401 msgctxt "@info:credit"
2402 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: main.cpp:128
2406 #, kde-format
2407 msgctxt "@info:credit"
2408 msgid "Felix Ernst"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: main.cpp:129
2412 #, fuzzy, kde-format
2413 #| msgctxt "@info:credit"
2414 #| msgid "Maintainer (since 2018) and developer"
2415 msgctxt "@info:credit"
2416 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2417 msgstr "Zastarowar (wot 2018) a wuwiwar"
2418
2419 #: main.cpp:131
2420 #, kde-format
2421 msgctxt "@info:credit"
2422 msgid "Méven Car"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: main.cpp:132
2426 #, fuzzy, kde-format
2427 #| msgctxt "@info:credit"
2428 #| msgid "Maintainer (since 2018) and developer"
2429 msgctxt "@info:credit"
2430 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2431 msgstr "Zastarowar (wot 2018) a wuwiwar"
2432
2433 #: main.cpp:134
2434 #, kde-format
2435 msgctxt "@info:credit"
2436 msgid "Elvis Angelaccio"
2437 msgstr "Elvis Angelaccio"
2438
2439 #: main.cpp:135
2440 #, fuzzy, kde-format
2441 #| msgctxt "@info:credit"
2442 #| msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2443 msgctxt "@info:credit"
2444 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2445 msgstr "Zastarowar (2014-2018) a wuwiwar"
2446
2447 #: main.cpp:137
2448 #, kde-format
2449 msgctxt "@info:credit"
2450 msgid "Emmanuel Pescosta"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: main.cpp:138
2454 #, kde-format
2455 msgctxt "@info:credit"
2456 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2457 msgstr "Zastarowar (2014-2018) a wuwiwar"
2458
2459 #: main.cpp:140
2460 #, kde-format
2461 msgctxt "@info:credit"
2462 msgid "Frank Reininghaus"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: main.cpp:141
2466 #, kde-format
2467 msgctxt "@info:credit"
2468 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2469 msgstr "Zastarowar (2014-2018)a wuwiwar"
2470
2471 #: main.cpp:143
2472 #, kde-format
2473 msgctxt "@info:credit"
2474 msgid "Peter Penz"
2475 msgstr "Peter Penz"
2476
2477 #: main.cpp:144
2478 #, kde-format
2479 msgctxt "@info:credit"
2480 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2481 msgstr "Zastarowar a wuwiwar (2006-2012)"
2482
2483 #: main.cpp:146
2484 #, kde-format
2485 msgctxt "@info:credit"
2486 msgid "Sebastian Trüg"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: main.cpp:146 main.cpp:147 main.cpp:148 main.cpp:149 main.cpp:150
2490 #: main.cpp:151 main.cpp:152
2491 #, kde-format
2492 msgctxt "@info:credit"
2493 msgid "Developer"
2494 msgstr "Wuwiwar"
2495
2496 #: main.cpp:147
2497 #, kde-format
2498 msgctxt "@info:credit"
2499 msgid "David Faure"
2500 msgstr "David Faure"
2501
2502 #: main.cpp:148
2503 #, kde-format
2504 msgctxt "@info:credit"
2505 msgid "Aaron J. Seigo"
2506 msgstr "Aaron J. Seigo"
2507
2508 #: main.cpp:149
2509 #, kde-format
2510 msgctxt "@info:credit"
2511 msgid "Rafael Fernández López"
2512 msgstr "Rafael Fernández López"
2513
2514 #: main.cpp:150
2515 #, kde-format
2516 msgctxt "@info:credit"
2517 msgid "Kevin Ottens"
2518 msgstr "Kevin Ottens"
2519
2520 #: main.cpp:151
2521 #, kde-format
2522 msgctxt "@info:credit"
2523 msgid "Holger Freyther"
2524 msgstr "Holger Freyther"
2525
2526 #: main.cpp:152
2527 #, kde-format
2528 msgctxt "@info:credit"
2529 msgid "Max Blazejak"
2530 msgstr "Max Blazejak"
2531
2532 #: main.cpp:153
2533 #, kde-format
2534 msgctxt "@info:credit"
2535 msgid "Michael Austin"
2536 msgstr "Michael Austin"
2537
2538 #: main.cpp:153
2539 #, kde-format
2540 msgctxt "@info:credit"
2541 msgid "Documentation"
2542 msgstr "Dokumentacija"
2543
2544 #: main.cpp:163
2545 #, kde-format
2546 msgctxt "@info:shell"
2547 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2548 msgstr ""
2549
2550 #: main.cpp:165
2551 #, kde-format
2552 msgctxt "@info:shell"
2553 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2554 msgstr ""
2555
2556 #: main.cpp:166
2557 #, kde-format
2558 msgctxt "@info:shell"
2559 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2560 msgstr ""
2561
2562 #: main.cpp:168
2563 #, kde-format
2564 msgctxt "@info:shell"
2565 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2566 msgstr ""
2567
2568 #: main.cpp:169
2569 #, kde-format
2570 msgctxt "@info:shell"
2571 msgid "Document to open"
2572 msgstr "Dokument, kiž ma so wočinić"
2573
2574 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2575 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2576 #, kde-format
2577 msgid "Hidden files shown"
2578 msgstr "Schowane dataje so pokazuja"
2579
2580 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2581 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2582 #, kde-format
2583 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2584 msgstr ""
2585
2586 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2587 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2588 #, kde-format
2589 msgid "Automatic scrolling"
2590 msgstr "Awtomatiske přesuwanje napohlada"
2591
2592 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2593 #, kde-format
2594 msgctxt "@action:inmenu"
2595 msgid "Cut"
2596 msgstr "Wutřihać"
2597
2598 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2599 #, kde-format
2600 msgctxt "@action:inmenu"
2601 msgid "Copy"
2602 msgstr "Kopěrować"
2603
2604 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2605 #, fuzzy, kde-format
2606 #| msgctxt "@action:inmenu"
2607 #| msgid "Rename..."
2608 msgctxt "@action:inmenu"
2609 msgid "Rename…"
2610 msgstr "Přemjenować..."
2611
2612 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2613 #, kde-format
2614 msgctxt "@action:inmenu"
2615 msgid "Move to Trash"
2616 msgstr "Do papjernika přesunyć"
2617
2618 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2619 #, kde-format
2620 msgctxt "@action:inmenu"
2621 msgid "Delete"
2622 msgstr "Zničić"
2623
2624 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2625 #, kde-format
2626 msgctxt "@action:inmenu"
2627 msgid "Show Hidden Files"
2628 msgstr "Schowane dataje pokazać"
2629
2630 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2631 #, kde-format
2632 msgctxt "@action:inmenu"
2633 msgid "Limit to Home Directory"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2637 #, kde-format
2638 msgctxt "@action:inmenu"
2639 msgid "Automatic Scrolling"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2643 #, kde-format
2644 msgctxt "@action:inmenu"
2645 msgid "Properties"
2646 msgstr "Swójstwa"
2647
2648 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2649 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2650 #, kde-format
2651 msgid "Previews shown"
2652 msgstr "Přehladki so pokazuja"
2653
2654 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2655 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2656 #, kde-format
2657 msgid "Auto-Play media files"
2658 msgstr ""
2659
2660 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2661 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2662 #, fuzzy, kde-format
2663 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2664 #| msgid "Show Filter Bar"
2665 msgid "Show item on hover"
2666 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
2667
2668 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2669 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2670 #, kde-format
2671 msgid "Date display format"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2675 #, kde-format
2676 msgctxt "@action:inmenu"
2677 msgid "Preview"
2678 msgstr "Přehladka"
2679
2680 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2681 #, kde-format
2682 msgctxt "@action:inmenu"
2683 msgid "Auto-Play media files"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2687 #, fuzzy, kde-format
2688 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2689 #| msgid "Show Filter Bar"
2690 msgctxt "@action:inmenu"
2691 msgid "Show item on hover"
2692 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
2693
2694 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2695 #, fuzzy, kde-format
2696 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
2697 #| msgid "Configure"
2698 msgctxt "@action:inmenu"
2699 msgid "Configure…"
2700 msgstr "Připrawić"
2701
2702 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2703 #, kde-format
2704 msgctxt "@action:inmenu"
2705 msgid "Condensed Date"
2706 msgstr "Krótki datum"
2707
2708 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2709 #, kde-format
2710 msgctxt "@label::textbox"
2711 msgid "Select which data should be shown:"
2712 msgstr "Wuzwolće so, što ma so pokazać:"
2713
2714 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2715 #, kde-format
2716 msgctxt "@label"
2717 msgid "%1 item selected"
2718 msgid_plural "%1 items selected"
2719 msgstr[0] "%1 objekt wubrany"
2720 msgstr[1] "%1 objektaj wubranej"
2721 msgstr[2] "%1 objekty wubrane"
2722 msgstr[3] "%1 objektow wubranych"
2723
2724 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2725 #, kde-format
2726 msgid "play"
2727 msgstr "wothrawać"
2728
2729 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2730 #, kde-format
2731 msgid "pause"
2732 msgstr "pozastajić"
2733
2734 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2735 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2736 #, kde-format
2737 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2741 #, fuzzy, kde-format
2742 #| msgctxt "@action:inmenu"
2743 #| msgid "Configure Trash..."
2744 msgctxt "@action:inmenu"
2745 msgid "Configure Trash…"
2746 msgstr "Papjernik připrawić..."
2747
2748 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2749 #, kde-format
2750 msgid ""
2751 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2752 "and then reopen the panel."
2753 msgstr ""
2754
2755 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2756 #, kde-format
2757 msgid "Install Konsole"
2758 msgstr ""
2759
2760 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2761 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2762 #, kde-format
2763 msgid "Location"
2764 msgstr "Městno"
2765
2766 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2767 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2768 #, kde-format
2769 msgid "What"
2770 msgstr "Što"
2771
2772 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2773 #, kde-format
2774 msgctxt "@item:inlistbox"
2775 msgid "Any Type"
2776 msgstr "Wšě družiny"
2777
2778 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2779 #, kde-format
2780 msgctxt "@item:inlistbox"
2781 msgid "Folders"
2782 msgstr "Zapiski"
2783
2784 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2785 #, kde-format
2786 msgctxt "@item:inlistbox"
2787 msgid "Documents"
2788 msgstr "Dokumenty"
2789
2790 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2791 #, kde-format
2792 msgctxt "@item:inlistbox"
2793 msgid "Images"
2794 msgstr "Wobrazy"
2795
2796 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2797 #, kde-format
2798 msgctxt "@item:inlistbox"
2799 msgid "Audio Files"
2800 msgstr "Zwukowe dataje"
2801
2802 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2803 #, kde-format
2804 msgctxt "@item:inlistbox"
2805 msgid "Videos"
2806 msgstr "Widejowe dataje"
2807
2808 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2809 #, kde-format
2810 msgctxt "@item:inlistbox"
2811 msgid "Any Date"
2812 msgstr "Kóždy datum"
2813
2814 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2815 #, kde-format
2816 msgctxt "@item:inlistbox"
2817 msgid "Today"
2818 msgstr "Dźensa"
2819
2820 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2821 #, kde-format
2822 msgctxt "@item:inlistbox"
2823 msgid "Yesterday"
2824 msgstr "Wčera"
2825
2826 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2827 #, kde-format
2828 msgctxt "@item:inlistbox"
2829 msgid "This Week"
2830 msgstr "Tutón tydźeń"
2831
2832 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2833 #, kde-format
2834 msgctxt "@item:inlistbox"
2835 msgid "This Month"
2836 msgstr "Tutón měsac"
2837
2838 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2839 #, kde-format
2840 msgctxt "@item:inlistbox"
2841 msgid "This Year"
2842 msgstr "Lětsa"
2843
2844 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2845 #, kde-format
2846 msgctxt "@item:inlistbox"
2847 msgid "Any Rating"
2848 msgstr "Kóžde hódnoćenje"
2849
2850 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2851 #, kde-format
2852 msgctxt "@item:inlistbox"
2853 msgid "1 or more"
2854 msgstr "1 abo wjace"
2855
2856 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2857 #, kde-format
2858 msgctxt "@item:inlistbox"
2859 msgid "2 or more"
2860 msgstr "2 abo wjace"
2861
2862 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2863 #, kde-format
2864 msgctxt "@item:inlistbox"
2865 msgid "3 or more"
2866 msgstr "3 abo wjace"
2867
2868 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2869 #, kde-format
2870 msgctxt "@item:inlistbox"
2871 msgid "4 or more"
2872 msgstr "4 abo wjace"
2873
2874 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2875 #, kde-format
2876 msgctxt "@item:inlistbox"
2877 msgid "Highest Rating"
2878 msgstr "Najlěpše hódnoćenje"
2879
2880 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2881 #, kde-format
2882 msgctxt "@action:inmenu"
2883 msgid "Clear Selection"
2884 msgstr "Wuzwolenje zběhnyć"
2885
2886 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2887 #, kde-format
2888 msgctxt "String list separator"
2889 msgid ", "
2890 msgstr ", "
2891
2892 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2893 #, fuzzy, kde-format
2894 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2895 #| msgid "No Tags"
2896 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2897 msgid "Tag: %2"
2898 msgid_plural "Tags: %2"
2899 msgstr[0] "Žane etikety"
2900 msgstr[1] "Žane etikety"
2901 msgstr[2] "Žane etikety"
2902 msgstr[3] "Žane etikety"
2903
2904 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2905 #, fuzzy, kde-format
2906 #| msgctxt "@label"
2907 #| msgid "New Tag..."
2908 msgctxt "@action:button"
2909 msgid "Add Tags"
2910 msgstr "Nowy etiket..."
2911
2912 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2913 #, kde-format
2914 msgctxt "action:button"
2915 msgid "From Here (%1)"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2919 #, kde-format
2920 msgctxt "action:button"
2921 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2925 #, kde-format
2926 msgctxt "action:button"
2927 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2931 #, fuzzy, kde-format
2932 #| msgctxt "@label"
2933 #| msgid "Grid spacing"
2934 msgctxt "@info:tooltip"
2935 msgid "Quit searching"
2936 msgstr "Wotstawki w rastrje"
2937
2938 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2939 #, fuzzy, kde-format
2940 #| msgctxt "@title"
2941 #| msgid "File Manager"
2942 msgctxt "action:button"
2943 msgid "Filename"
2944 msgstr "Datajowy rjadowar"
2945
2946 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2947 #, fuzzy, kde-format
2948 #| msgctxt "@label"
2949 #| msgid "Add Comment..."
2950 msgctxt "action:button"
2951 msgid "Content"
2952 msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
2953
2954 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2955 #, kde-format
2956 msgctxt "action:button"
2957 msgid "From Here"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2961 #, fuzzy, kde-format
2962 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2963 #| msgid "Your emails"
2964 msgctxt "action:button"
2965 msgid "Your files"
2966 msgstr "edi.werner@gmx.de"
2967
2968 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
2969 #, kde-format
2970 msgctxt "action:button"
2971 msgid "Search in your home directory"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
2975 #, fuzzy, kde-format
2976 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2977 #| msgid "Open %1"
2978 msgid "Open %1"
2979 msgstr "%1 wočinić"
2980
2981 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
2982 #, kde-format
2983 msgctxt ""
2984 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2985 "user entered."
2986 msgid "Query Results from '%1'"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2990 #, kde-format
2991 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2992 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2993 msgstr ""
2994
2995 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2996 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2997 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2998 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2999 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3000 #, fuzzy, kde-format
3001 #| msgctxt "@action:button"
3002 #| msgid "Cancel"
3003 msgctxt "@action:button"
3004 msgid "Cancel Copying"
3005 msgstr "Přetorhnyć"
3006
3007 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3008 #, kde-format
3009 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3010 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3011 msgstr ""
3012
3013 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3014 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3015 #, kde-format
3016 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3017 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3018 msgstr ""
3019
3020 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3021 #, fuzzy, kde-format
3022 #| msgctxt "@label"
3023 #| msgid "Show preview"
3024 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3025 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3026 msgstr "Přehladku pokazać"
3027
3028 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3029 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3030 #, fuzzy, kde-format
3031 #| msgctxt "@action:button"
3032 #| msgid "Cancel"
3033 msgctxt "@action:button"
3034 msgid "Cancel Cutting"
3035 msgstr "Přetorhnyć"
3036
3037 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3038 #, kde-format
3039 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3040 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3041 msgstr ""
3042
3043 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3044 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3045 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3046 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3047 #, kde-format
3048 msgctxt "@action:button"
3049 msgid "Cancel"
3050 msgstr "Přetorhnyć"
3051
3052 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3053 #, kde-format
3054 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3055 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3056 msgstr ""
3057
3058 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3059 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3060 #, fuzzy, kde-format
3061 #| msgctxt "@title:window"
3062 #| msgid "Information"
3063 msgctxt "@action:button"
3064 msgid "Cancel Duplicating"
3065 msgstr "Informacija"
3066
3067 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3068 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3069 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3070 #, kde-format
3071 msgctxt "@action keep short"
3072 msgid "More"
3073 msgstr ""
3074
3075 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3076 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3077 #, kde-format
3078 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3079 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3080 msgstr ""
3081
3082 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3083 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3084 #, fuzzy, kde-format
3085 #| msgctxt "@action:button"
3086 #| msgid "Cancel"
3087 msgctxt "@action:button"
3088 msgid "Cancel Moving"
3089 msgstr "Přetorhnyć"
3090
3091 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3092 #, kde-format
3093 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3094 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3095 msgstr ""
3096
3097 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3098 #, kde-kuit-format
3099 msgid ""
3100 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3101 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3102 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3103 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3104 "para>"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3108 #, kde-format
3109 msgctxt ""
3110 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3111 msgid "Paste from Clipboard"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3115 #, kde-format
3116 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3117 msgid "Dismiss This Reminder"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3121 #, kde-format
3122 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3123 msgid "Don't Remind Me Again"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3127 #, kde-format
3128 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3129 msgid ""
3130 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3131 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3132 msgstr ""
3133
3134 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3135 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3136 #, kde-format
3137 msgctxt "@action:button"
3138 msgid "Cancel Renaming"
3139 msgstr ""
3140
3141 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3142 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3143 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3144 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3145 #. and a fallback will be used.
3146 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3147 #, kde-format
3148 msgctxt "@action"
3149 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3150 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3151 msgstr[0] ""
3152 msgstr[1] ""
3153 msgstr[2] ""
3154 msgstr[3] ""
3155
3156 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3157 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3158 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3159 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3160 #. and a fallback will be used.
3161 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3162 #, kde-format
3163 msgctxt "@action"
3164 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3165 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3166 msgstr[0] ""
3167 msgstr[1] ""
3168 msgstr[2] ""
3169 msgstr[3] ""
3170
3171 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3172 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3173 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3174 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3175 #. and a fallback will be used.
3176 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3177 #, kde-format
3178 msgctxt "@action"
3179 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3180 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3181 msgstr[0] ""
3182 msgstr[1] ""
3183 msgstr[2] ""
3184 msgstr[3] ""
3185
3186 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3187 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3188 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3189 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3190 #. and a fallback will be used.
3191 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3192 #, kde-format
3193 msgctxt "@action"
3194 msgid "Permanently Delete %2"
3195 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3196 msgstr[0] ""
3197 msgstr[1] ""
3198 msgstr[2] ""
3199 msgstr[3] ""
3200
3201 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3202 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3203 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3204 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3205 #. and a fallback will be used.
3206 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3207 #, kde-format
3208 msgctxt "@action"
3209 msgid "Duplicate %2"
3210 msgid_plural "Duplicate %2"
3211 msgstr[0] ""
3212 msgstr[1] ""
3213 msgstr[2] ""
3214 msgstr[3] ""
3215
3216 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3217 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3218 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3219 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3220 #. and a fallback will be used.
3221 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3222 #, fuzzy, kde-format
3223 #| msgctxt "@action:inmenu"
3224 #| msgid "Move to Trash"
3225 msgctxt "@action"
3226 msgid "Move %2 to the Trash"
3227 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3228 msgstr[0] "Do papjernika přesunyć"
3229 msgstr[1] "Do papjernika přesunyć"
3230 msgstr[2] "Do papjernika přesunyć"
3231 msgstr[3] "Do papjernika přesunyć"
3232
3233 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3234 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3235 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3236 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3237 #. and a fallback will be used.
3238 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3239 #, fuzzy, kde-format
3240 #| msgctxt "@action:button"
3241 #| msgid "Rename"
3242 msgctxt "@action"
3243 msgid "Rename %2"
3244 msgid_plural "Rename %2"
3245 msgstr[0] "Přemjenować"
3246 msgstr[1] "Přemjenować"
3247 msgstr[2] "Přemjenować"
3248 msgstr[3] "Přemjenować"
3249
3250 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3251 #, kde-kuit-format
3252 msgctxt "@info:whatsthis"
3253 msgid ""
3254 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3255 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3256 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3257 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3258 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3259 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3260 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3261 "the current selection.</para>"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3265 #, kde-format
3266 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3267 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3268 msgstr ""
3269
3270 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3271 #, fuzzy, kde-format
3272 #| msgctxt "@title:menu"
3273 #| msgid "Selection"
3274 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3275 msgid "Selection Mode"
3276 msgstr "Wuzwolenje"
3277
3278 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3279 #, fuzzy, kde-format
3280 #| msgctxt "@title:menu"
3281 #| msgid "Selection"
3282 msgctxt "@action:button"
3283 msgid "Exit Selection Mode"
3284 msgstr "Wuzwolenje"
3285
3286 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3287 #, kde-format
3288 msgctxt "@label:textbox"
3289 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3293 #, fuzzy, kde-format
3294 #| msgid "Search"
3295 msgctxt "@label:textbox"
3296 msgid "Search…"
3297 msgstr "Pytać"
3298
3299 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3300 #, kde-format
3301 msgctxt "@action:button"
3302 msgid "Download New Services…"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3306 #, kde-format
3307 msgctxt "@info"
3308 msgid ""
3309 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3310 "settings."
3311 msgstr ""
3312
3313 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3314 #, kde-format
3315 msgctxt "@info"
3316 msgid "Restart now?"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3320 #, fuzzy, kde-format
3321 #| msgctxt "@action:inmenu"
3322 #| msgid "Delete"
3323 msgctxt "@option:check"
3324 msgid "Delete"
3325 msgstr "zničić"
3326
3327 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3328 #, fuzzy, kde-format
3329 #| msgctxt "@option:check"
3330 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3331 msgctxt "@option:check"
3332 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3333 msgstr "přikazaj 'kopěrować' a 'přesunyć' pokazać"
3334
3335 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3336 #, fuzzy, kde-format
3337 #| msgctxt "@info:status files (size)"
3338 #| msgid "%1 (%2)"
3339 msgctxt "@item:inmenu"
3340 msgid "%1: %2"
3341 msgstr "%1 (%2)"
3342
3343 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3344 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3345 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3346 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3347 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3348 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3349 #, kde-format
3350 msgid "Use system font"
3351 msgstr "Systemowe pismo wužiwać"
3352
3353 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3354 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3355 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3356 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3357 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3358 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3359 #, kde-format
3360 msgid "Icon size"
3361 msgstr "Wulkosć wobrazkow"
3362
3363 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3364 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3365 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3366 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3367 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3368 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3369 #, kde-format
3370 msgid "Preview size"
3371 msgstr "Wulkosć přehladkow"
3372
3373 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3374 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3375 #, kde-format
3376 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3377 msgstr ""
3378
3379 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3380 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3381 #, kde-format
3382 msgid "How we display the size of directories"
3383 msgstr ""
3384
3385 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3386 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3387 #, fuzzy, kde-format
3388 #| msgctxt "@label"
3389 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3390 msgid "Show the content count"
3391 msgstr "Zoomowanski suwak w statusowym pasu"
3392
3393 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3394 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3395 #, fuzzy, kde-format
3396 #| msgctxt "@label"
3397 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3398 msgid "Show the content size"
3399 msgstr "Zoomowanski suwak w statusowym pasu"
3400
3401 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3402 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3403 #, kde-format
3404 msgid "Do not show any directory size"
3405 msgstr ""
3406
3407 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3408 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3409 #, kde-format
3410 msgid "Recursive directory size limit"
3411 msgstr ""
3412
3413 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3414 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3415 #, kde-format
3416 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3417 msgstr ""
3418
3419 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3420 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3421 #, fuzzy, kde-format
3422 #| msgctxt "@label"
3423 #| msgid "Permissions"
3424 msgid "Permissions style format"
3425 msgstr "Přistupne prawa"
3426
3427 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3428 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3429 #, fuzzy, kde-format
3430 #| msgctxt "@label"
3431 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3432 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3433 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3434
3435 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3436 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3437 #, fuzzy, kde-format
3438 #| msgctxt "@label"
3439 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3440 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3441 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3442
3443 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3444 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3445 #, kde-format
3446 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3447 msgstr ""
3448
3449 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3450 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3451 #, fuzzy, kde-format
3452 #| msgctxt "@label"
3453 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3454 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3455 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3456
3457 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3458 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3459 #, fuzzy, kde-format
3460 #| msgctxt "@label"
3461 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3462 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3463 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3464
3465 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3466 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3467 #, fuzzy, kde-format
3468 #| msgctxt "@label"
3469 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3470 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3471 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3472
3473 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3474 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3475 #, fuzzy, kde-format
3476 #| msgctxt "@label"
3477 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3478 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3479 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3480
3481 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3482 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3483 #, fuzzy, kde-format
3484 #| msgctxt "@label"
3485 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3486 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3487 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3488
3489 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3490 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3491 #, kde-format
3492 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3493 msgstr ""
3494
3495 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3496 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3497 #, fuzzy, kde-format
3498 #| msgctxt "@label"
3499 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3500 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3501 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3502
3503 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3504 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3505 #, fuzzy, kde-format
3506 #| msgctxt "@label"
3507 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3508 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3509 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3510
3511 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3512 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3513 #, fuzzy, kde-format
3514 #| msgctxt "@label"
3515 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3516 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3517 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3518
3519 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3520 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3521 #, kde-format
3522 msgid "Position of columns"
3523 msgstr ""
3524
3525 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3526 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3527 #, kde-format
3528 msgid "Side Padding"
3529 msgstr ""
3530
3531 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3532 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3533 #, kde-format
3534 msgid "Highlight entire row"
3535 msgstr ""
3536
3537 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3538 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3539 #, fuzzy, kde-format
3540 #| msgctxt "@label"
3541 #| msgid "Expandable folders"
3542 msgid "Expandable folders"
3543 msgstr "Rozšěrjomne zapiski"
3544
3545 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3546 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3547 #, fuzzy, kde-format
3548 #| msgctxt "@label"
3549 #| msgid "Show hidden files"
3550 msgctxt "@label"
3551 msgid "Hidden files shown"
3552 msgstr "Schowane dataje pokazać"
3553
3554 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3555 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3556 #, kde-format
3557 msgctxt "@info:whatsthis"
3558 msgid ""
3559 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3560 "will be shown in the file view."
3561 msgstr ""
3562 "Hdyź so tuta opcija wužiwa, pokazuja so schowane dataje, kiž so z '.' "
3563 "započinaja, w napohledźe datajow."
3564
3565 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3566 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3567 #, fuzzy, kde-format
3568 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3569 #| msgid "Permissions"
3570 msgctxt "@label"
3571 msgid "Version"
3572 msgstr "Přistupne prawa"
3573
3574 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3575 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3576 #, kde-format
3577 msgctxt "@info:whatsthis"
3578 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3579 msgstr ""
3580
3581 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3582 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3583 #, kde-format
3584 msgctxt "@label"
3585 msgid "View Mode"
3586 msgstr "Družina napohlada"
3587
3588 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3589 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3590 #, kde-format
3591 msgctxt "@info:whatsthis"
3592 msgid ""
3593 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3594 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3595 msgstr ""
3596 "Tuta opcija kontroluje stil napohlada. Tuchwilu podpěrowane hódnoty su "
3597 "piktogramy (0), nadrobnosće (1) a stołpiki (2)."
3598
3599 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3600 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3601 #, fuzzy, kde-format
3602 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3603 #| msgid "Preview"
3604 msgctxt "@label"
3605 msgid "Previews shown"
3606 msgstr "Přehladka"
3607
3608 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3609 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3610 #, kde-format
3611 msgctxt "@info:whatsthis"
3612 msgid ""
3613 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3614 "icon."
3615 msgstr "Hdyž so tuta opcija wužiwa, pokazuje so wobsah dataje jako piktogram."
3616
3617 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3618 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3619 #, fuzzy, kde-format
3620 #| msgctxt "@label"
3621 #| msgid "Categorized Sorting"
3622 msgctxt "@label"
3623 msgid "Grouped Sorting"
3624 msgstr "Po kategorijach sortěrować"
3625
3626 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3627 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3628 #, fuzzy, kde-format
3629 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3630 #| msgid ""
3631 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3632 #| "category."
3633 msgctxt "@info:whatsthis"
3634 msgid ""
3635 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3636 msgstr ""
3637 "Tuta opcija zaswěći zjimanje sortěrowanych objektow po jich kategorijach."
3638
3639 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3640 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3641 #, kde-format
3642 msgctxt "@label"
3643 msgid "Sort files by"
3644 msgstr "Dataje sortěrować po"
3645
3646 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3647 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3648 #, fuzzy, kde-format
3649 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3650 #| msgid ""
3651 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3652 #| "performed on."
3653 msgctxt "@info:whatsthis"
3654 msgid ""
3655 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3656 "performed on."
3657 msgstr ""
3658 "Tuta opcija definuje, kotry atribut (mjeno, wulkosć, datum, etc.) je "
3659 "relewantny za sortěrowanje."
3660
3661 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3662 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3663 #, kde-format
3664 msgctxt "@label"
3665 msgid "Order in which to sort files"
3666 msgstr "Porjad, po kotrymž so dataje sortěruja"
3667
3668 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3669 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3670 #, fuzzy, kde-format
3671 #| msgctxt "@label"
3672 #| msgid "Show preview"
3673 msgctxt "@label"
3674 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3675 msgstr "Přehladku pokazać"
3676
3677 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3678 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3679 #, fuzzy, kde-format
3680 #| msgctxt "@label"
3681 #| msgid "Show preview"
3682 msgctxt "@label"
3683 msgid "Show hidden files and folders last"
3684 msgstr "Přehladku pokazać"
3685
3686 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3687 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3688 #, kde-format
3689 msgctxt "@label"
3690 msgid "Visible roles"
3691 msgstr ""
3692
3693 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3694 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3695 #, fuzzy, kde-format
3696 #| msgctxt "@label"
3697 #| msgid "Column width"
3698 msgctxt "@label"
3699 msgid "Header column widths"
3700 msgstr "Šěrokosć stołpikow"
3701
3702 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3703 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3704 #, kde-format
3705 msgctxt "@label"
3706 msgid "Properties last changed"
3707 msgstr "Poslednja změna swójstwow"
3708
3709 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3710 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3711 #, kde-format
3712 msgctxt "@info:whatsthis"
3713 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3714 msgstr "Posledni čas, hdyž je wužiwar tute swójstwa změnił."
3715
3716 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3717 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3718 #, fuzzy, kde-format
3719 #| msgctxt "@title:window"
3720 #| msgid "Additional Information"
3721 msgctxt "@label"
3722 msgid "Additional Information"
3723 msgstr "Dodatna informacija"
3724
3725 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3726 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3727 #, fuzzy, kde-format
3728 #| msgctxt "@title:menu"
3729 #| msgid "Selection"
3730 msgid "Select Action"
3731 msgstr "Wuzwolenje"
3732
3733 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3734 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3735 #, fuzzy, kde-format
3736 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3737 #| msgid "Custom Font"
3738 msgid "Custom Action"
3739 msgstr "Postajene pismo"
3740
3741 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3742 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3743 #, fuzzy, kde-format
3744 #| msgctxt "@label"
3745 #| msgid "Should the URL be editable for the user"
3746 msgid "Should the URL be editable for the user"
3747 msgstr "Hač móže wužiwar URL wobdźěłać"
3748
3749 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3750 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3751 #, kde-format
3752 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3753 msgstr ""
3754
3755 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3756 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3757 #, fuzzy, kde-format
3758 #| msgctxt "@label"
3759 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3760 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3761 msgstr "Hač so połny puć w pasu městnow pokazuje"
3762
3763 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3764 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3765 #, fuzzy, kde-format
3766 #| msgctxt "@label"
3767 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3768 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3769 msgstr "Hač so połny puć w pasu městnow pokazuje"
3770
3771 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3772 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3773 #, kde-format
3774 msgid ""
3775 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3776 "instance"
3777 msgstr ""
3778
3779 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3780 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3781 #, kde-format
3782 msgid ""
3783 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3784 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3785 "were removed/renamed ...etc"
3786 msgstr ""
3787
3788 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3789 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3790 #, fuzzy, kde-format
3791 #| msgctxt "@label"
3792 #| msgid "Is the application started the first time"
3793 msgid ""
3794 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3795 "UI)"
3796 msgstr "Hač je so aplikacija prěni raz startowała"
3797
3798 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3799 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3800 #, fuzzy, kde-format
3801 #| msgctxt "@label"
3802 #| msgid "Home URL"
3803 msgid "Home URL"
3804 msgstr "Domjaca URL"
3805
3806 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3807 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3808 #, fuzzy, kde-format
3809 #| msgctxt "@action:inmenu"
3810 #| msgid "Open in New Tab"
3811 msgid "Remember open folders and tabs"
3812 msgstr "W nowym tabulatoru wočinić"
3813
3814 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3815 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3816 #, kde-format
3817 msgid "Place two views side by side"
3818 msgstr ""
3819
3820 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3821 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3822 #, fuzzy, kde-format
3823 #| msgctxt "@label"
3824 #| msgid "Should the filter bar be shown"
3825 msgid "Should the filter bar be shown"
3826 msgstr "Hač so filtrowy pas pokazuje"
3827
3828 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3829 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3830 #, fuzzy, kde-format
3831 #| msgctxt "@label"
3832 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3833 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3834 msgstr "Hač so swójstwa napohlada za wšě zapiski wužiwaja"
3835
3836 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3837 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3838 #, fuzzy, kde-format
3839 #| msgctxt "@label"
3840 #| msgid "Browse through archives"
3841 msgid "Browse through archives"
3842 msgstr "Archiwy přelistować"
3843
3844 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3845 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3846 #, kde-format
3847 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3848 msgstr ""
3849
3850 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3851 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3852 #, kde-format
3853 msgid ""
3854 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3855 "running in the Terminal panel."
3856 msgstr ""
3857
3858 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3859 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3860 #, fuzzy, kde-format
3861 #| msgctxt "@label"
3862 #| msgid "Rename inline"
3863 msgid "Rename single items inline"
3864 msgstr "Na lince přemjenować"
3865
3866 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3867 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3868 #, fuzzy, kde-format
3869 #| msgctxt "@label"
3870 #| msgid "Show selection toggle"
3871 msgid "Show selection toggle"
3872 msgstr "Přešaltowanje wubraća pokazać"
3873
3874 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3875 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3876 #, kde-format
3877 msgid ""
3878 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3879 "mode bottom bar."
3880 msgstr ""
3881
3882 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3883 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3884 #, kde-format
3885 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3886 msgstr ""
3887
3888 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3889 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3890 #, kde-format
3891 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3892 msgstr ""
3893
3894 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3895 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3896 #, kde-format
3897 msgid "New tab will be open after last one"
3898 msgstr ""
3899
3900 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3901 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3902 #, fuzzy, kde-format
3903 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3904 #| msgid "Show Filter Bar"
3905 msgid "Show item information on hover"
3906 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
3907
3908 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3909 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3910 #, fuzzy, kde-format
3911 #| msgctxt "@label"
3912 #| msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3913 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3914 msgstr "Čas, wot kotrehož swójstwa napohlada płaća"
3915
3916 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3917 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3918 #, fuzzy, kde-format
3919 #| msgctxt "@label"
3920 #| msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3921 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3922 msgstr "Rozćahowate zapiski za wšě datajowe družiny"
3923
3924 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3925 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3926 #, fuzzy, kde-format
3927 #| msgctxt "@label"
3928 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3929 msgid "Show the statusbar"
3930 msgstr "Zoomowanski suwak w statusowym pasu"
3931
3932 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3933 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3934 #, fuzzy, kde-format
3935 #| msgctxt "@label"
3936 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3937 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3938 msgstr "Zoomowanski suwak w statusowym pasu"
3939
3940 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3941 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3942 #, fuzzy, kde-format
3943 #| msgctxt "@label"
3944 #| msgid "Show the space information in the statusbar"
3945 msgid "Show the space information in the statusbar"
3946 msgstr "Informaciju wo rumje w statusowym pasu pokazać"
3947
3948 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3949 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
3950 #, kde-format
3951 msgid "Lock the layout of the panels"
3952 msgstr ""
3953
3954 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3955 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
3956 #, kde-format
3957 msgid "Enlarge Small Previews"
3958 msgstr ""
3959
3960 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3961 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3962 #, kde-format
3963 msgid ""
3964 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3965 "items"
3966 msgstr ""
3967
3968 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3969 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
3970 #, kde-format
3971 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3972 msgstr ""
3973
3974 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3975 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
3976 #, fuzzy, kde-format
3977 #| msgctxt "@title:group"
3978 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3979 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3980 msgstr "So doprašeć, hdyž"
3981
3982 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3983 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
3984 #, fuzzy, kde-format
3985 #| msgctxt "@title:group"
3986 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3987 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3988 msgstr "So doprašeć, hdyž"
3989
3990 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3991 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3992 #, fuzzy, kde-format
3993 #| msgctxt "@label:listbox"
3994 #| msgid "Text width:"
3995 msgid "Text width index"
3996 msgstr "Šěrokosć teksta:"
3997
3998 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3999 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4000 #, kde-format
4001 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4002 msgstr ""
4003
4004 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4005 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4006 #, kde-format
4007 msgid "Enabled plugins"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4011 #, fuzzy, kde-format
4012 #| msgctxt "@label"
4013 #| msgid "Change Tags..."
4014 msgctxt "@title:window"
4015 msgid "Configure"
4016 msgstr "Etikety změnić..."
4017
4018 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
4019 #, kde-format
4020 msgctxt "@title:group Interface settings"
4021 msgid "Interface"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
4025 #, fuzzy, kde-format
4026 #| msgid "&View"
4027 msgctxt "@title:group"
4028 msgid "View"
4029 msgstr "&Napohlad"
4030
4031 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4032 #, fuzzy, kde-format
4033 #| msgctxt "@title:group"
4034 #| msgid "Context Menu"
4035 msgctxt "@title:group"
4036 msgid "Context Menu"
4037 msgstr "Kontekstowy meni"
4038
4039 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4040 #, fuzzy, kde-format
4041 #| msgctxt "@label"
4042 #| msgid "Trash"
4043 msgctxt "@title:group"
4044 msgid "Trash"
4045 msgstr "Papjernik"
4046
4047 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4048 #, kde-format
4049 msgctxt "@title:group"
4050 msgid "User Feedback"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4054 #, kde-format
4055 msgid ""
4056 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4060 #, kde-format
4061 msgid "Warning"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4065 #, fuzzy, kde-format
4066 #| msgctxt "@title:group"
4067 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4068 msgctxt "@title:group"
4069 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4070 msgstr "So doprašeć, hdyž"
4071
4072 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4073 #, fuzzy, kde-format
4074 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4075 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4076 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4077 msgid "Moving files or folders to trash"
4078 msgstr "so dataje abo zapiski do papjernika přesuwaja"
4079
4080 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4081 #, fuzzy, kde-format
4082 #| msgctxt "@action:inmenu"
4083 #| msgid "Empty Trash"
4084 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4085 msgid "Emptying trash"
4086 msgstr "Prózdny papjernik"
4087
4088 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4089 #, fuzzy, kde-format
4090 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4091 #| msgid "Deleting files or folders"
4092 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4093 msgid "Deleting files or folders"
4094 msgstr "so dataje abo zapiski wumazaja"
4095
4096 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4097 #, fuzzy, kde-format
4098 #| msgctxt "@title:group"
4099 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4100 msgctxt "@title:group"
4101 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4102 msgstr "So doprašeć, hdyž"
4103
4104 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4105 #, kde-format
4106 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4107 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4111 #, kde-format
4112 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4113 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4117 #, fuzzy, kde-format
4118 #| msgctxt "@label"
4119 #| msgid "Show preview"
4120 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4121 msgid "Opening many folders at once"
4122 msgstr "Přehladku pokazać"
4123
4124 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4125 #, kde-format
4126 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4127 msgid "Opening many terminals at once"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4131 #, kde-format
4132 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4133 msgid "Switching to act as an administrator"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4137 #, kde-format
4138 msgctxt "@title:group"
4139 msgid "When opening an executable file:"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4143 #, kde-format
4144 msgid "Always ask"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4148 #, fuzzy, kde-format
4149 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4150 #| msgid "App&lications"
4151 msgid "Open in application"
4152 msgstr "Ap&likacije"
4153
4154 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4155 #, kde-format
4156 msgid "Run script"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4160 #, kde-format
4161 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4162 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4166 #, fuzzy, kde-format
4167 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4168 #| msgid "Replace Location"
4169 msgctxt "@action:button"
4170 msgid "Select Home Location"
4171 msgstr "Městno narunać"
4172
4173 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4174 #, kde-format
4175 msgctxt "@action:button"
4176 msgid "Use Current Location"
4177 msgstr "Aktualne městno wužiwać"
4178
4179 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4180 #, kde-format
4181 msgctxt "@action:button"
4182 msgid "Use Default Location"
4183 msgstr "Standardne městno wužiwać"
4184
4185 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4186 #, fuzzy, kde-format
4187 #| msgctxt "@option:check"
4188 #| msgid "Show in groups"
4189 msgctxt "@label:textbox"
4190 msgid "Show on startup:"
4191 msgstr "po skupinach pokazać"
4192
4193 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4194 #, kde-format
4195 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4196 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4200 #, fuzzy, kde-format
4201 #| msgctxt "@label"
4202 #| msgid "Show preview"
4203 msgctxt "@label:checkbox"
4204 msgid "Opening Folders:"
4205 msgstr "Přehladku pokazać"
4206
4207 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4208 #, fuzzy, kde-format
4209 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4210 #| msgid "Show full path inside location bar"
4211 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4212 msgid "Show full path in title bar"
4213 msgstr "Połny puć w pasu městnow pokazać"
4214
4215 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4216 #, fuzzy, kde-format
4217 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4218 #| msgid "New &Window"
4219 msgctxt "@label:checkbox"
4220 msgid "Window:"
4221 msgstr "Nowe &wokno"
4222
4223 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4224 #, fuzzy, kde-format
4225 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4226 #| msgid "Show filter bar"
4227 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4228 msgid "Show filter bar"
4229 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
4230
4231 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4232 #, fuzzy, kde-format
4233 #| msgctxt "@action:inmenu"
4234 #| msgid "Close Tab"
4235 msgctxt "option:radio"
4236 msgid "After current tab"
4237 msgstr "Tabulator začinić"
4238
4239 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4240 #, kde-format
4241 msgctxt "option:radio"
4242 msgid "At end of tab bar"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4246 #, fuzzy, kde-format
4247 #| msgctxt "@action:inmenu"
4248 #| msgid "Open in New Tab"
4249 msgctxt "@title:group"
4250 msgid "Open new tabs: "
4251 msgstr "W nowym tabulatoru wočinić"
4252
4253 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4254 #, kde-format
4255 msgctxt "option:check split view panes"
4256 msgid "Switch between views with Tab key"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4260 #, fuzzy, kde-format
4261 #| msgctxt "@info"
4262 #| msgid "Split view"
4263 msgctxt "@title:group"
4264 msgid "Split view: "
4265 msgstr "Napohlad dźělić"
4266
4267 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4268 #, kde-format
4269 msgctxt "option:check"
4270 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4274 #, kde-format
4275 msgid ""
4276 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4277 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4278 msgstr ""
4279
4280 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4281 #, fuzzy, kde-format
4282 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4283 #| msgid "Split view mode"
4284 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4285 msgid "Begin in split view mode"
4286 msgstr "Dźěleny napohlad"
4287
4288 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4289 #, fuzzy, kde-format
4290 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4291 #| msgid "New &Window"
4292 msgid "New windows:"
4293 msgstr "Nowe &wokno"
4294
4295 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4296 #, fuzzy, kde-format
4297 #| msgctxt "@info"
4298 #| msgid "The location for the home folder is invalid and will not be applied."
4299 msgctxt "@info"
4300 msgid ""
4301 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4302 "be applied."
4303 msgstr "Městno za domjacy zapisk njeje korektny a njehodźi so wužiwać."
4304
4305 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4306 #, fuzzy, kde-format
4307 #| msgctxt "@title:group Size"
4308 #| msgid "Folders"
4309 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4310 msgid "Folders && Tabs"
4311 msgstr "Zapiski"
4312
4313 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4314 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4315 #, fuzzy, kde-format
4316 #| msgctxt "@action:intoolbar"
4317 #| msgid "Preview"
4318 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4319 msgid "Previews"
4320 msgstr "Přehladka"
4321
4322 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4323 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4324 #, fuzzy, kde-format
4325 #| msgctxt "@title:window"
4326 #| msgid "Information"
4327 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4328 msgid "Confirmations"
4329 msgstr "Informacija"
4330
4331 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4332 #, fuzzy, kde-format
4333 #| msgctxt "@title:menu"
4334 #| msgid "Panels"
4335 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4336 msgid "Panels"
4337 msgstr "Panele"
4338
4339 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4340 #, fuzzy, kde-format
4341 #| msgctxt "@action:inmenu"
4342 #| msgid "Location Bar"
4343 #| msgid_plural "Location Bars"
4344 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4345 msgid "Status && Location bars"
4346 msgstr "Městnowy pas"
4347
4348 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4349 #, fuzzy, kde-format
4350 #| msgctxt "@option:check"
4351 #| msgid "Show preview"
4352 msgctxt "@option:check"
4353 msgid "Show previews"
4354 msgstr "Přehladku pokazać"
4355
4356 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4357 #, kde-format
4358 msgctxt "@option:check"
4359 msgid "Auto-play media files"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4363 #, fuzzy, kde-format
4364 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4365 #| msgid "Show Filter Bar"
4366 msgctxt "@option:check"
4367 msgid "Show item on hover"
4368 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
4369
4370 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4371 #, kde-format
4372 msgctxt "@option:check"
4373 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4377 #, kde-format
4378 msgctxt "@option:check"
4379 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4383 #, fuzzy, kde-format
4384 #| msgctxt "@title:window"
4385 #| msgid "Information"
4386 msgctxt "@label:checkbox"
4387 msgid "Information Panel:"
4388 msgstr "Informacija"
4389
4390 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4391 #, kde-format
4392 msgctxt "@info"
4393 msgid ""
4394 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4395 "pressing the right mouse button on a panel."
4396 msgstr ""
4397
4398 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4399 #, fuzzy, kde-format
4400 #| msgctxt "@label"
4401 #| msgid "Show preview"
4402 msgctxt "@title:group"
4403 msgid "Show previews in the view for:"
4404 msgstr "Přehladku pokazać"
4405
4406 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4407 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4408 #. or "Show previews for [files of any size]".
4409 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4410 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4411 #, fuzzy, kde-format
4412 #| msgctxt "@option:check"
4413 #| msgid "Show preview"
4414 msgctxt "@label:spinbox"
4415 msgid "Show previews for"
4416 msgstr "Přehladku pokazać"
4417
4418 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4419 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4420 #, kde-format
4421 msgctxt ""
4422 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4423 "MiB]'"
4424 msgid "files below "
4425 msgstr ""
4426
4427 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4428 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4429 #, kde-format
4430 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4431 msgid " MiB"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4435 #, kde-format
4436 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4437 msgid "files of any size"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4441 #, fuzzy, kde-format
4442 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4443 #| msgid "Your emails"
4444 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4445 msgid "no file"
4446 msgstr "edi.werner@gmx.de"
4447
4448 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4449 #, fuzzy, kde-format
4450 #| msgctxt "@label"
4451 #| msgid "Show preview"
4452 msgctxt "@option:check"
4453 msgid "Show previews for folders"
4454 msgstr "Přehladku pokazać"
4455
4456 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4457 #, kde-kuit-format
4458 msgctxt "@info"
4459 msgid ""
4460 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4461 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4462 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4463 "metered connections.</para>"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4467 #, fuzzy, kde-format
4468 #| msgctxt "@label:textbox"
4469 #| msgid "Location:"
4470 msgctxt "@title:group"
4471 msgid "Local storage:"
4472 msgstr "Městno:"
4473
4474 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4475 #, fuzzy, kde-format
4476 #| msgctxt "@action:inmenu"
4477 #| msgid "Restore"
4478 msgctxt "@title:group"
4479 msgid "Remote storage:"
4480 msgstr "Stary staw"
4481
4482 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4483 #, fuzzy, kde-format
4484 #| msgctxt "@title:group"
4485 #| msgid "Status Bar"
4486 msgctxt "@option:check"
4487 msgid "Show status bar"
4488 msgstr "statusowy pas"
4489
4490 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4491 #, kde-format
4492 msgctxt "@option:check"
4493 msgid "Show zoom slider"
4494 msgstr "Zoomowy suwak pokazać"
4495
4496 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4497 #, kde-format
4498 msgctxt "@option:check"
4499 msgid "Show space information"
4500 msgstr "Informaciju wo městnje"
4501
4502 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4503 #, fuzzy, kde-format
4504 #| msgctxt "@title:group"
4505 #| msgid "Status Bar"
4506 msgctxt "@title:group"
4507 msgid "Status Bar: "
4508 msgstr "statusowy pas"
4509
4510 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4511 #, fuzzy, kde-format
4512 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4513 #| msgid "Editable location bar"
4514 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4515 msgid "Make location bar editable"
4516 msgstr "Wobdźěłujomny pas městnow"
4517
4518 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4519 #, fuzzy, kde-format
4520 #| msgctxt "@action:inmenu"
4521 #| msgid "Location Bar"
4522 #| msgid_plural "Location Bars"
4523 msgid "Location bar:"
4524 msgstr "Městnowy pas"
4525
4526 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4527 #, kde-format
4528 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4529 msgid "Show full path inside location bar"
4530 msgstr "Połny puć w pasu městnow pokazać"
4531
4532 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4533 #, kde-format
4534 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4535 msgid "Behavior"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4539 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4540 #, kde-format
4541 msgctxt "@title:tab"
4542 msgid "Icons"
4543 msgstr "Piktogramy"
4544
4545 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4546 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4547 #, kde-format
4548 msgctxt "@title:tab"
4549 msgid "Compact"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4553 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4554 #, kde-format
4555 msgctxt "@title:tab"
4556 msgid "Details"
4557 msgstr "Nadrobnosće"
4558
4559 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4560 #, kde-format
4561 msgctxt "option:radio"
4562 msgid "Natural"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4566 #, kde-format
4567 msgctxt "option:radio"
4568 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4572 #, kde-format
4573 msgctxt "option:radio"
4574 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4578 #, fuzzy, kde-format
4579 #| msgctxt "@label:listbox"
4580 #| msgid "Sorting:"
4581 msgctxt "@title:group"
4582 msgid "Sorting mode: "
4583 msgstr "Sortěrowanje:"
4584
4585 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4586 #, fuzzy, kde-format
4587 #| msgctxt "@label:textbox"
4588 #| msgid "Number of lines:"
4589 msgctxt "option:radio"
4590 msgid "Show number of items"
4591 msgstr "Ličba linkow:"
4592
4593 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4594 #, kde-format
4595 msgctxt "option:radio"
4596 msgid "Show size of contents, up to "
4597 msgstr ""
4598
4599 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4600 #, fuzzy, kde-format
4601 #| msgctxt "@option:check"
4602 #| msgid "Show zoom slider"
4603 msgctxt "option:radio"
4604 msgid "Show no size"
4605 msgstr "Zoomowy suwak pokazać"
4606
4607 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4608 #, kde-format
4609 msgid " level deep"
4610 msgid_plural " levels deep"
4611 msgstr[0] ""
4612 msgstr[1] ""
4613 msgstr[2] ""
4614 msgstr[3] ""
4615
4616 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4617 #, fuzzy, kde-format
4618 #| msgctxt "@title:window"
4619 #| msgid "Folders"
4620 msgctxt "@title:group"
4621 msgid "Folder size:"
4622 msgstr "Zapiski"
4623
4624 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4625 #, kde-format
4626 msgctxt "option:radio as in relative date"
4627 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4631 #, kde-format
4632 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4633 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4637 #, fuzzy, kde-format
4638 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4639 #| msgid "Date"
4640 msgctxt "@title:group"
4641 msgid "Date style:"
4642 msgstr "Datum"
4643
4644 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4645 #, kde-format
4646 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4647 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4651 #, kde-format
4652 msgctxt "option:radio as numeric style"
4653 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4657 #, kde-format
4658 msgctxt "option:radio as combined style"
4659 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4663 #, fuzzy, kde-format
4664 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4665 #| msgid "Permissions"
4666 msgctxt "@title:group"
4667 msgid "Permissions style:"
4668 msgstr "Přistupne prawa"
4669
4670 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4671 #, kde-format
4672 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4673 msgid "System Font"
4674 msgstr "Systemowe pismo"
4675
4676 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4677 #, kde-format
4678 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4679 msgid "Custom Font"
4680 msgstr "Postajene pismo"
4681
4682 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4683 #, fuzzy, kde-format
4684 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4685 #| msgid "Choose..."
4686 msgctxt "@action:button Choose font"
4687 msgid "Choose…"
4688 msgstr "Wuzwolić..."
4689
4690 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4691 #, fuzzy, kde-format
4692 #| msgctxt "@option:radio"
4693 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4694 msgctxt "@option:radio"
4695 msgid "Use common display style for all folders"
4696 msgstr "Swójstwa napohlada za wšě zapiski wužiwać"
4697
4698 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4699 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4700 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4701 #, kde-format
4702 msgctxt "@info"
4703 msgid ""
4704 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4705 "custom display style."
4706 msgstr ""
4707
4708 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4709 #, fuzzy, kde-format
4710 #| msgctxt "@option:radio"
4711 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4712 msgctxt "@option:radio"
4713 msgid "Remember display style for each folder"
4714 msgstr "Swójstwa napohlada za kóždy zapisk spomjatkować"
4715
4716 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4717 #, kde-format
4718 msgctxt "@info"
4719 msgid ""
4720 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4721 "properties for."
4722 msgstr ""
4723
4724 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4725 #, fuzzy, kde-format
4726 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4727 #| msgid "Date"
4728 msgctxt "@title:group"
4729 msgid "Display style: "
4730 msgstr "Datum"
4731
4732 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4733 #, kde-format
4734 msgctxt "@option:check"
4735 msgid "Open archives as folder"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4739 #, kde-format
4740 msgctxt "option:check"
4741 msgid "Open folders during drag operations"
4742 msgstr "Zapiski při wlečenju wočinić"
4743
4744 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4745 #, kde-format
4746 msgctxt "@title:group"
4747 msgid "Browsing: "
4748 msgstr ""
4749
4750 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4751 #, fuzzy, kde-format
4752 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4753 #| msgid "Show Filter Bar"
4754 msgctxt "@option:check"
4755 msgid "Show item information on hover"
4756 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
4757
4758 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4759 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4760 #, kde-format
4761 msgctxt "@title:group"
4762 msgid "Miscellaneous: "
4763 msgstr ""
4764
4765 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4766 #, kde-format
4767 msgctxt "@option:check"
4768 msgid "Show selection marker"
4769 msgstr "Toggle za wubraće pokazać"
4770
4771 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4772 #, fuzzy, kde-format
4773 #| msgctxt "@label"
4774 #| msgid "Rename inline"
4775 msgctxt "option:check"
4776 msgid "Rename single items inline"
4777 msgstr "Na lince přemjenować"
4778
4779 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4780 #, kde-format
4781 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4782 msgstr ""
4783
4784 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4785 #, kde-format
4786 msgctxt "option:check"
4787 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4791 #, kde-format
4792 msgctxt ""
4793 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4794 msgid ""
4795 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4796 "%1"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4800 #, kde-format
4801 msgctxt ""
4802 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4803 "background setting"
4804 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4805 msgstr ""
4806
4807 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4808 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4809 #, kde-format
4810 msgctxt "@item:inlistbox"
4811 msgid "Nothing"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4815 #, fuzzy, kde-format
4816 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4817 #| msgid "Custom Font"
4818 msgctxt "@item:inlistbox"
4819 msgid "Custom Command"
4820 msgstr "Postajene pismo"
4821
4822 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4823 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4824 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4825 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4826 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4827 #, fuzzy, kde-format
4828 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4829 #| msgid "Deleting files or folders"
4830 msgctxt "@info"
4831 msgid "Double-click triggers"
4832 msgstr "so dataje abo zapiski wumazaja"
4833
4834 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4835 #, kde-format
4836 msgctxt "@title:group"
4837 msgid "Background: "
4838 msgstr ""
4839
4840 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4841 #, kde-format
4842 msgctxt ""
4843 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4844 "background setting"
4845 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4849 #, kde-format
4850 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4851 msgid "Command…"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4855 #, kde-format
4856 msgctxt "@label"
4857 msgid ""
4858 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4862 #, fuzzy, kde-format
4863 #| msgctxt "@title:group General settings"
4864 #| msgid "General"
4865 msgctxt "@title:tab General View settings"
4866 msgid "General"
4867 msgstr "Powšitkownje"
4868
4869 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4870 #, fuzzy, kde-format
4871 #| msgctxt "@label"
4872 #| msgid "Add Comment..."
4873 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4874 msgid "Content Display"
4875 msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
4876
4877 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4878 #, fuzzy, kde-format
4879 #| msgctxt "@label:listbox"
4880 #| msgid "Default:"
4881 msgctxt "@label:listbox"
4882 msgid "Default icon size:"
4883 msgstr "Standard:"
4884
4885 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4886 #, fuzzy, kde-format
4887 #| msgctxt "@label"
4888 #| msgid "Preview size"
4889 msgctxt "@label:listbox"
4890 msgid "Preview icon size:"
4891 msgstr "Wulkosć přehladki"
4892
4893 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4894 #, kde-format
4895 msgctxt "@label:listbox"
4896 msgid "Label font:"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4900 #, fuzzy, kde-format
4901 #| msgctxt "@title:group Size"
4902 #| msgid "Small"
4903 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4904 msgid "Small"
4905 msgstr "Małe"
4906
4907 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4908 #, fuzzy, kde-format
4909 #| msgctxt "@title:group Size"
4910 #| msgid "Medium"
4911 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4912 msgid "Medium"
4913 msgstr "Srjedźanske"
4914
4915 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4916 #, fuzzy, kde-format
4917 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4918 #| msgid "Large"
4919 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4920 msgid "Large"
4921 msgstr "Wulke"
4922
4923 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4924 #, fuzzy, kde-format
4925 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4926 #| msgid "Huge"
4927 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4928 msgid "Huge"
4929 msgstr "Hoberske"
4930
4931 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4932 #, fuzzy, kde-format
4933 #| msgctxt "@label"
4934 #| msgid "Item width"
4935 msgctxt "@label:listbox"
4936 msgid "Label width:"
4937 msgstr "Šěrokosć objektow"
4938
4939 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4940 #, kde-format
4941 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4942 msgid "Unlimited"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4946 #, kde-format
4947 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4948 msgid "1"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4952 #, kde-format
4953 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4954 msgid "2"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4958 #, kde-format
4959 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4960 msgid "3"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4964 #, kde-format
4965 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4966 msgid "4"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4970 #, kde-format
4971 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4972 msgid "5"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4976 #, fuzzy, kde-format
4977 #| msgctxt "@label:slider"
4978 #| msgid "Maximum file size:"
4979 msgctxt "@label:listbox"
4980 msgid "Maximum lines:"
4981 msgstr "Maksimalna wulkosć dataje:"
4982
4983 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4984 #, kde-format
4985 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4986 msgid "Unlimited"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4990 #, fuzzy, kde-format
4991 #| msgctxt "@title:group Size"
4992 #| msgid "Small"
4993 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4994 msgid "Small"
4995 msgstr "Małe"
4996
4997 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4998 #, fuzzy, kde-format
4999 #| msgctxt "@title:group Size"
5000 #| msgid "Medium"
5001 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5002 msgid "Medium"
5003 msgstr "Srjedźanske"
5004
5005 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5006 #, fuzzy, kde-format
5007 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5008 #| msgid "Large"
5009 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5010 msgid "Large"
5011 msgstr "Wulke"
5012
5013 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5014 #, fuzzy, kde-format
5015 #| msgctxt "@label:listbox"
5016 #| msgid "Text width:"
5017 msgctxt "@label:listbox"
5018 msgid "Maximum width:"
5019 msgstr "Šěrokosć teksta:"
5020
5021 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5022 #, fuzzy, kde-format
5023 #| msgctxt "@label"
5024 #| msgid "Expandable folders"
5025 msgctxt "@option:check"
5026 msgid "Expandable"
5027 msgstr "Rozšěrjomne zapiski"
5028
5029 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5030 #, fuzzy, kde-format
5031 #| msgctxt "@title:window"
5032 #| msgid "Folders"
5033 msgctxt "@label:checkbox"
5034 msgid "Folders:"
5035 msgstr "Zapiski"
5036
5037 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5038 #, kde-format
5039 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5040 msgid "By clicking anywhere on the row"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5044 #, kde-format
5045 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5046 msgid "By clicking on icon or name"
5047 msgstr ""
5048
5049 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5050 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5051 #, fuzzy, kde-format
5052 #| msgctxt "@label"
5053 #| msgid "Show preview"
5054 msgctxt "@title:group"
5055 msgid "Open files and folders:"
5056 msgstr "Přehladku pokazać"
5057
5058 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5059 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:332
5060 #, kde-format
5061 msgctxt "@info:tooltip"
5062 msgid "Size: 1 pixel"
5063 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5064 msgstr[0] "Wulkosć: %1 piksel"
5065 msgstr[1] "Wulkosć: %1 pikslej"
5066 msgstr[2] "Wulkosć: %1 piksle"
5067 msgstr[3] "Wulkosć: %1 pikslow"
5068
5069 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5070 #, kde-format
5071 msgctxt "@title:window"
5072 msgid "View Display Style"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5076 #, kde-format
5077 msgctxt "@item:inlistbox"
5078 msgid "Icons"
5079 msgstr "Piktogramy"
5080
5081 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5082 #, kde-format
5083 msgctxt "@item:inlistbox"
5084 msgid "Compact"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5088 #, kde-format
5089 msgctxt "@item:inlistbox"
5090 msgid "Details"
5091 msgstr "Nadrobnosće"
5092
5093 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5094 #, kde-format
5095 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5096 msgid "Ascending"
5097 msgstr "Stupajo"
5098
5099 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5100 #, kde-format
5101 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5102 msgid "Descending"
5103 msgstr "Spadujo"
5104
5105 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5106 #, fuzzy, kde-format
5107 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5108 #| msgid "Show filter bar"
5109 msgctxt "@option:check"
5110 msgid "Show folders first"
5111 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
5112
5113 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5114 #, fuzzy, kde-format
5115 #| msgctxt "@option:check"
5116 #| msgid "Show hidden files"
5117 msgctxt "@option:check"
5118 msgid "Show hidden files last"
5119 msgstr "schowane dataje pokazać"
5120
5121 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5122 #, kde-format
5123 msgctxt "@option:check"
5124 msgid "Show preview"
5125 msgstr "Přehladku pokazać"
5126
5127 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5128 #, kde-format
5129 msgctxt "@option:check"
5130 msgid "Show in groups"
5131 msgstr "Po skupinach pokazać"
5132
5133 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5134 #, kde-format
5135 msgctxt "@option:check"
5136 msgid "Show hidden files"
5137 msgstr "Schowane dataje pokazać"
5138
5139 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5140 #, fuzzy, kde-format
5141 #| msgctxt "@title:window"
5142 #| msgid "Additional Information"
5143 msgctxt "@title:group"
5144 msgid "Additional Information"
5145 msgstr "Dodatna informacija"
5146
5147 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5148 #, kde-format
5149 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5153 #, kde-format
5154 msgctxt "@label:listbox"
5155 msgid "View mode:"
5156 msgstr "Družina napohlada:"
5157
5158 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5159 #, kde-format
5160 msgctxt "@label:listbox"
5161 msgid "Sorting:"
5162 msgstr "Sortěrowanje:"
5163
5164 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5165 #, fuzzy, kde-format
5166 #| msgctxt "@title:group"
5167 #| msgid "View Properties"
5168 msgid "View options:"
5169 msgstr "Swójstwa napohlada"
5170
5171 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5172 #, kde-format
5173 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5174 msgid "Current folder"
5175 msgstr "Aktualny zapisk"
5176
5177 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5178 #, fuzzy, kde-format
5179 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5180 #| msgid "Current folder including all sub folders"
5181 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5182 msgid "Current folder and sub-folders"
5183 msgstr "aktualny zapisk z podzapiskami"
5184
5185 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5186 #, kde-format
5187 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5188 msgid "All folders"
5189 msgstr "Wšě zapiski"
5190
5191 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5192 #, kde-format
5193 msgctxt "@title:group"
5194 msgid "Apply to:"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5198 #, fuzzy, kde-format
5199 #| msgctxt "@option:check"
5200 #| msgid "Use as default for new folders"
5201 msgctxt "@option:check"
5202 msgid "Use as default view settings"
5203 msgstr "jako standard za nowe zapiski"
5204
5205 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5206 #, fuzzy, kde-format
5207 #| msgctxt "@info"
5208 #| msgid ""
5209 #| "The view properties of all sub folders will be changed. Do you want to "
5210 #| "continue?"
5211 msgctxt "@info"
5212 msgid ""
5213 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5214 "continue?"
5215 msgstr ""
5216 "Swójstwa napohlada wšitkich podrjadowanych zapiskow so změnja. Chceće "
5217 "pokročować?"
5218
5219 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5220 #, kde-format
5221 msgctxt "@info"
5222 msgid ""
5223 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5224 msgstr "Swójstwa napohlada wšitkich zapiskow so změnja. Chceće pokročować?"
5225
5226 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5227 #, kde-format
5228 msgctxt "@title:window"
5229 msgid "Applying View Properties"
5230 msgstr "Nałožuju swójstwa napohlada"
5231
5232 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5233 #, kde-format
5234 msgctxt "@info:progress"
5235 msgid "Counting folders: %1"
5236 msgstr "Liču zapiski: %1"
5237
5238 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5239 #, kde-format
5240 msgctxt "@info:progress"
5241 msgid "Folders: %1"
5242 msgstr "Zapiski: %1"
5243
5244 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5245 #, kde-format
5246 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5247 msgid "Zoom:"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5251 #, kde-format
5252 msgid "Zoom"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5256 #, kde-format
5257 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5258 msgid "Sets the size of the file icons."
5259 msgstr ""
5260
5261 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5262 #, fuzzy, kde-format
5263 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5264 #| msgid "Stop"
5265 msgid "Stop"
5266 msgstr "Zastajić"
5267
5268 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5269 #, fuzzy, kde-format
5270 #| msgctxt "@label:listbox"
5271 #| msgid "Sorting:"
5272 msgctxt "@tooltip"
5273 msgid "Stop loading"
5274 msgstr "Sortěrowanje:"
5275
5276 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5277 #, kde-kuit-format
5278 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5279 msgid ""
5280 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5281 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5282 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5283 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5284 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5285 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5286 "device.</item></list></para>"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:274
5290 #, fuzzy, kde-format
5291 #| msgctxt "@option:check"
5292 #| msgid "Show zoom slider"
5293 msgctxt "@action:inmenu"
5294 msgid "Show Zoom Slider"
5295 msgstr "zoomowy přesuwak pokazać"
5296
5297 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:278
5298 #, fuzzy, kde-format
5299 #| msgctxt "@option:check"
5300 #| msgid "Show space information"
5301 msgctxt "@action:inmenu"
5302 msgid "Show Space Information"
5303 msgstr "Informaciju wo městnje"
5304
5305 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:120
5306 #, kde-format
5307 msgid "Install Filelight to View Disk Usage Statistics…"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5311 #, kde-format
5312 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5316 #, kde-format
5317 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:158
5321 #, kde-format
5322 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:171
5326 #, kde-format
5327 msgid "KDiskFree"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:196
5331 #, kde-format
5332 msgctxt "@info:status Free disk space"
5333 msgid "%1 free"
5334 msgstr "%1 swobodne"
5335
5336 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:197
5337 #, kde-format
5338 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5339 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5343 #, kde-format
5344 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5345 msgid ""
5346 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5347 "Press to manage disk space usage."
5348 msgstr ""
5349
5350 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5351 #, kde-format
5352 msgid "Trash Emptied"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5356 #, kde-format
5357 msgid "The Trash was emptied."
5358 msgstr ""
5359
5360 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5361 #, fuzzy, kde-format
5362 #| msgctxt "@title:window"
5363 #| msgid "Places"
5364 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5365 msgid "Places"
5366 msgstr "Městna"
5367
5368 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5369 #, kde-format
5370 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5371 msgid "Count of available Network Shares"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5375 #, fuzzy, kde-format
5376 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5377 #| msgid "Sett&ings"
5378 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5379 msgid "Settings"
5380 msgstr "Nas&tajenja"
5381
5382 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5383 #, kde-format
5384 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5385 msgid "A subset of Dolphin settings."
5386 msgstr ""
5387
5388 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5389 #, kde-format
5390 msgid "Select Remote Charset"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5394 #, kde-format
5395 msgid "Default"
5396 msgstr "Standard"
5397
5398 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5399 #, kde-format
5400 msgid "Reload"
5401 msgstr "Znowa začitać"
5402
5403 #: views/dolphinview.cpp:654
5404 #, fuzzy, kde-format
5405 #| msgctxt "@info:status"
5406 #| msgid "1 Folder selected"
5407 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5408 msgctxt "@info:status"
5409 msgid "1 folder selected"
5410 msgid_plural "%1 folders selected"
5411 msgstr[0] "%1 zapisk wubrany"
5412 msgstr[1] "%1 zapiskaj wubranej"
5413 msgstr[2] "%1 zapiski wubrane"
5414 msgstr[3] "%1 zapiskow wubranych"
5415
5416 #: views/dolphinview.cpp:655
5417 #, fuzzy, kde-format
5418 #| msgctxt "@info:status"
5419 #| msgid "1 File selected"
5420 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5421 msgctxt "@info:status"
5422 msgid "1 file selected"
5423 msgid_plural "%1 files selected"
5424 msgstr[0] "%1 dataja wubrana"
5425 msgstr[1] "%1 dataji wubranej"
5426 msgstr[2] "%1 dataje wubrane"
5427 msgstr[3] "%1 datajow wubranych"
5428
5429 #: views/dolphinview.cpp:657
5430 #, fuzzy, kde-format
5431 #| msgctxt "@info:status"
5432 #| msgid "1 Folder"
5433 #| msgid_plural "%1 Folders"
5434 msgctxt "@info:status"
5435 msgid "1 folder"
5436 msgid_plural "%1 folders"
5437 msgstr[0] "%1 zapisk"
5438 msgstr[1] "%1 zapiskaj"
5439 msgstr[2] "%1 zapiski"
5440 msgstr[3] "%1 zapiskow"
5441
5442 #: views/dolphinview.cpp:658
5443 #, fuzzy, kde-format
5444 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5445 #| msgid "Your emails"
5446 msgctxt "@info:status"
5447 msgid "1 file"
5448 msgid_plural "%1 files"
5449 msgstr[0] "edi.werner@gmx.de"
5450 msgstr[1] "edi.werner@gmx.de"
5451 msgstr[2] "edi.werner@gmx.de"
5452 msgstr[3] "edi.werner@gmx.de"
5453
5454 #: views/dolphinview.cpp:662
5455 #, kde-format
5456 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5457 msgid "%1, %2 (%3)"
5458 msgstr "%1, %2 (%3)"
5459
5460 #: views/dolphinview.cpp:664
5461 #, kde-format
5462 msgctxt "@info:status files (size)"
5463 msgid "%1 (%2)"
5464 msgstr "%1 (%2)"
5465
5466 #: views/dolphinview.cpp:668
5467 #, fuzzy, kde-format
5468 #| msgctxt "@info:status"
5469 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5470 msgctxt "@info:status"
5471 msgid "0 folders, 0 files"
5472 msgstr "Žadyn zapisk, žana dataja"
5473
5474 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5475 #, kde-format
5476 msgctxt "<filename> copy"
5477 msgid "%1 copy"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: views/dolphinview.cpp:1077
5481 #, kde-format
5482 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5483 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5484 msgstr[0] ""
5485 msgstr[1] ""
5486 msgstr[2] ""
5487 msgstr[3] ""
5488
5489 #: views/dolphinview.cpp:1082
5490 #, fuzzy, kde-format
5491 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5492 #| msgid "Open %1"
5493 msgctxt "@action:button"
5494 msgid "Open %1 Item"
5495 msgid_plural "Open %1 Items"
5496 msgstr[0] "%1 wočinić"
5497 msgstr[1] "%1 wočinić"
5498 msgstr[2] "%1 wočinić"
5499 msgstr[3] "%1 wočinić"
5500
5501 #: views/dolphinview.cpp:1212
5502 #, kde-format
5503 msgctxt "@action:inmenu"
5504 msgid "Side Padding"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: views/dolphinview.cpp:1216
5508 #, fuzzy, kde-format
5509 #| msgctxt "@label"
5510 #| msgid "Column width"
5511 msgctxt "@action:inmenu"
5512 msgid "Automatic Column Widths"
5513 msgstr "Šěrokosć stołpikow"
5514
5515 #: views/dolphinview.cpp:1221
5516 #, fuzzy, kde-format
5517 #| msgctxt "@label"
5518 #| msgid "Column width"
5519 msgctxt "@action:inmenu"
5520 msgid "Custom Column Widths"
5521 msgstr "Šěrokosć stołpikow"
5522
5523 #: views/dolphinview.cpp:1827
5524 #, fuzzy, kde-format
5525 #| msgctxt "@info:status"
5526 #| msgid "Move to trash operation completed."
5527 msgctxt "@info:status"
5528 msgid "Trash operation completed."
5529 msgstr "Dopřesunjene do papjernika."
5530
5531 #: views/dolphinview.cpp:1837
5532 #, kde-format
5533 msgctxt "@info:status"
5534 msgid "Delete operation completed."
5535 msgstr "Dowumazane."
5536
5537 #: views/dolphinview.cpp:1993
5538 #, fuzzy, kde-format
5539 #| msgctxt "@label"
5540 #| msgid "Rename inline"
5541 msgctxt "@action:button"
5542 msgid "Rename and Hide"
5543 msgstr "Na lince přemjenować"
5544
5545 #: views/dolphinview.cpp:1997
5546 #, kde-format
5547 msgid ""
5548 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5549 "Do you still want to rename it?"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: views/dolphinview.cpp:1999
5553 #, kde-format
5554 msgid ""
5555 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5556 "Do you still want to rename it?"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: views/dolphinview.cpp:2001
5560 #, fuzzy, kde-format
5561 #| msgctxt "@action:inmenu"
5562 #| msgid "Show Hidden Files"
5563 msgid "Hide this File?"
5564 msgstr "schowane dataje pokazać"
5565
5566 #: views/dolphinview.cpp:2001
5567 #, fuzzy, kde-format
5568 #| msgctxt "@title:group"
5569 #| msgid "Home Folder"
5570 msgid "Hide this Folder?"
5571 msgstr "Domjacy zapisk"
5572
5573 #: views/dolphinview.cpp:2051
5574 #, kde-format
5575 msgctxt "@info:status"
5576 msgid "The location is empty."
5577 msgstr "Městnosć je prózdna."
5578
5579 #: views/dolphinview.cpp:2053
5580 #, kde-format
5581 msgctxt "@info:status"
5582 msgid "The location '%1' is invalid."
5583 msgstr "Městnosć '%1' njeje walidna."
5584
5585 #: views/dolphinview.cpp:2322
5586 #, fuzzy, kde-format
5587 #| msgid "Loading..."
5588 msgid "Loading…"
5589 msgstr "Čitam..."
5590
5591 #: views/dolphinview.cpp:2341
5592 #, fuzzy, kde-format
5593 #| msgctxt "@info:progress"
5594 #| msgid "Loading folder..."
5595 msgid "Loading canceled"
5596 msgstr "Začitam zapisk..."
5597
5598 #: views/dolphinview.cpp:2343
5599 #, kde-format
5600 msgid "No items matching the filter"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: views/dolphinview.cpp:2345
5604 #, kde-format
5605 msgid "No items matching the search"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: views/dolphinview.cpp:2347
5609 #, kde-format
5610 msgid "Trash is empty"
5611 msgstr "Papjernik je prózdny"
5612
5613 #: views/dolphinview.cpp:2350
5614 #, kde-format
5615 msgid "No tags"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: views/dolphinview.cpp:2353
5619 #, kde-format
5620 msgid "No files tagged with \"%1\""
5621 msgstr ""
5622
5623 #: views/dolphinview.cpp:2357
5624 #, fuzzy, kde-format
5625 #| msgctxt "@action:inmenu"
5626 #| msgid "Close Tab"
5627 msgid "No recently used items"
5628 msgstr "Tabulator začinić"
5629
5630 #: views/dolphinview.cpp:2359
5631 #, kde-format
5632 msgid "No shared folders found"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: views/dolphinview.cpp:2361
5636 #, kde-format
5637 msgid "No relevant network resources found"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: views/dolphinview.cpp:2363
5641 #, kde-format
5642 msgid "No MTP-compatible devices found"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: views/dolphinview.cpp:2365
5646 #, fuzzy, kde-format
5647 #| msgctxt "@info:status"
5648 #| msgid "No items found."
5649 msgid "No Apple devices found"
5650 msgstr "Njejsym ničo namakał."
5651
5652 #: views/dolphinview.cpp:2367
5653 #, kde-format
5654 msgid "No Bluetooth devices found"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: views/dolphinview.cpp:2369
5658 #, fuzzy, kde-format
5659 #| msgctxt "@title:group Size"
5660 #| msgid "Folders"
5661 msgid "Folder is empty"
5662 msgstr "Zapiski"
5663
5664 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5665 #, fuzzy, kde-format
5666 #| msgctxt "@action"
5667 #| msgid "Create Folder..."
5668 msgctxt "@action"
5669 msgid "Create Folder…"
5670 msgstr "Zapisk stworić..."
5671
5672 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5673 #, kde-kuit-format
5674 msgctxt "@info:whatsthis"
5675 msgid ""
5676 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5677 "items at once results in their new names differing only in a number."
5678 msgstr ""
5679
5680 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5681 #, kde-kuit-format
5682 msgctxt "@info:whatsthis"
5683 msgid ""
5684 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5685 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5686 "deleted later if disk space is needed."
5687 msgstr ""
5688
5689 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5690 #, kde-kuit-format
5691 msgctxt "@info:whatsthis"
5692 msgid ""
5693 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5694 "recovered by normal means."
5695 msgstr ""
5696
5697 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5698 #, fuzzy, kde-format
5699 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5700 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5701 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5702 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5703 msgstr "Zničić (ze skrótšenku za papjernik)"
5704
5705 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5706 #, kde-format
5707 msgctxt "@action:inmenu File"
5708 msgid "Duplicate Here"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5712 #, fuzzy, kde-format
5713 #| msgctxt "@action:inmenu"
5714 #| msgid "Properties"
5715 msgctxt "@action:inmenu File"
5716 msgid "Properties"
5717 msgstr "swójstwa"
5718
5719 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5720 #, kde-kuit-format
5721 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5722 msgid ""
5723 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5724 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5725 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5726 "there like managing read- and write-permissions."
5727 msgstr ""
5728
5729 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5730 #, fuzzy, kde-format
5731 #| msgctxt "@label:textbox"
5732 #| msgid "Location:"
5733 msgctxt "@action:incontextmenu"
5734 msgid "Copy Location"
5735 msgstr "Městno:"
5736
5737 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5738 #, kde-format
5739 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5740 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5741 msgstr ""
5742
5743 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5744 #, fuzzy, kde-format
5745 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5746 #| msgid "Move to Trash"
5747 msgctxt "@action:inmenu File"
5748 msgid "Move to Trash…"
5749 msgstr "Do papjernika přesunyć"
5750
5751 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5752 #, fuzzy, kde-format
5753 #| msgctxt "@action:inmenu"
5754 #| msgid "Delete"
5755 msgctxt "@action:inmenu File"
5756 msgid "Delete…"
5757 msgstr "zničić"
5758
5759 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5760 #, kde-format
5761 msgctxt "@action:inmenu File"
5762 msgid "Duplicate Here…"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5766 #, fuzzy, kde-format
5767 #| msgctxt "@label:textbox"
5768 #| msgid "Location:"
5769 msgctxt "@action:incontextmenu"
5770 msgid "Copy Location…"
5771 msgstr "Městno:"
5772
5773 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5774 #, kde-kuit-format
5775 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5776 msgid ""
5777 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5778 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5779 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5780 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5781 "interface> option is enabled.</para>"
5782 msgstr ""
5783
5784 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5785 #, kde-kuit-format
5786 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5787 msgid ""
5788 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5789 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5790 "you an overview in folders with many items.</para>"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5794 #, kde-kuit-format
5795 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5796 msgid ""
5797 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5798 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5799 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5800 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5801 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5802 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5803 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5807 #, fuzzy, kde-format
5808 #| msgctxt "@title:menu"
5809 #| msgid "View Mode"
5810 msgctxt "@action:intoolbar"
5811 msgid "View Mode"
5812 msgstr "Modus pohladowanja"
5813
5814 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5815 #, kde-format
5816 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5817 msgid "This increases the icon size."
5818 msgstr ""
5819
5820 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5821 #, kde-format
5822 msgctxt "@action:inmenu View"
5823 msgid "Reset Zoom Level"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5827 #, fuzzy, kde-format
5828 #| msgctxt "@label:listbox"
5829 #| msgid "Default:"
5830 msgid "Zoom To Default"
5831 msgstr "Standard:"
5832
5833 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5834 #, kde-format
5835 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5836 msgid "This resets the icon size to default."
5837 msgstr ""
5838
5839 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5840 #, kde-format
5841 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5842 msgid "This reduces the icon size."
5843 msgstr ""
5844
5845 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5846 #, kde-format
5847 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5848 msgid "Zoom"
5849 msgstr ""
5850
5851 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5852 #, fuzzy, kde-format
5853 #| msgctxt "@label"
5854 #| msgid "Show preview"
5855 msgctxt "@action:intoolbar"
5856 msgid "Show Previews"
5857 msgstr "Přehladku pokazać"
5858
5859 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5860 #, fuzzy, kde-format
5861 #| msgctxt "@label"
5862 #| msgid "Show preview"
5863 msgctxt "@info"
5864 msgid "Show preview of files and folders"
5865 msgstr "Přehladku pokazać"
5866
5867 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5868 #, kde-kuit-format
5869 msgctxt "@info:whatsthis"
5870 msgid ""
5871 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5872 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5873 "the images."
5874 msgstr ""
5875
5876 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5877 #, fuzzy, kde-format
5878 #| msgctxt "@title:group Size"
5879 #| msgid "Folders"
5880 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5881 msgid "Folders First"
5882 msgstr "Zapiski"
5883
5884 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5885 #, fuzzy, kde-format
5886 #| msgctxt "@label"
5887 #| msgid "Show hidden files"
5888 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5889 msgid "Hidden Files Last"
5890 msgstr "Schowane dataje pokazać"
5891
5892 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5893 #, fuzzy, kde-format
5894 #| msgctxt "@title:menu"
5895 #| msgid "Sort By"
5896 msgctxt "@action:inmenu View"
5897 msgid "Sort By"
5898 msgstr "Sortěrować po"
5899
5900 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5901 #, fuzzy, kde-format
5902 #| msgctxt "@title:window"
5903 #| msgid "Additional Information"
5904 msgctxt "@action:inmenu View"
5905 msgid "Show Additional Information"
5906 msgstr "Dodatna informacija"
5907
5908 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5909 #, fuzzy, kde-format
5910 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5911 #| msgid "Show in Groups"
5912 msgctxt "@action:inmenu View"
5913 msgid "Show in Groups"
5914 msgstr "Po skupinach pokazać"
5915
5916 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5917 #, kde-format
5918 msgctxt "@info:whatsthis"
5919 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5920 msgstr ""
5921
5922 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5923 #, fuzzy, kde-format
5924 #| msgctxt "@action:inmenu"
5925 #| msgid "Show Hidden Files"
5926 msgctxt "@action:inmenu View"
5927 msgid "Show Hidden Files"
5928 msgstr "schowane dataje pokazać"
5929
5930 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5931 #, kde-kuit-format
5932 msgctxt "@info:whatsthis"
5933 msgid ""
5934 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5935 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5936 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5937 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5938 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5939 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5940 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5941 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5945 #, fuzzy, kde-format
5946 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5947 #| msgid "Adjust View Properties..."
5948 msgctxt "@action:inmenu View"
5949 msgid "Adjust View Display Style…"
5950 msgstr "Swójstwa napohlada připrawić..."
5951
5952 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5953 #, kde-format
5954 msgctxt "@info:whatsthis"
5955 msgid ""
5956 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5957 msgstr ""
5958
5959 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5960 #, fuzzy, kde-format
5961 #| msgctxt "@title:tab"
5962 #| msgid "Icons"
5963 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5964 msgid "Icons"
5965 msgstr "Piktogramy"
5966
5967 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5968 #, fuzzy, kde-format
5969 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5970 #| msgid "Split view mode"
5971 msgctxt "@info"
5972 msgid "Icons view mode"
5973 msgstr "Dźěleny napohlad"
5974
5975 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5976 #, kde-format
5977 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5978 msgid "Compact"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5982 #, fuzzy, kde-format
5983 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5984 #| msgid "Split view mode"
5985 msgctxt "@info"
5986 msgid "Compact view mode"
5987 msgstr "Dźěleny napohlad"
5988
5989 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5990 #, fuzzy, kde-format
5991 #| msgctxt "@title:tab"
5992 #| msgid "Details"
5993 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5994 msgid "Details"
5995 msgstr "Nadrobnosće"
5996
5997 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5998 #, fuzzy, kde-format
5999 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6000 #| msgid "Split view mode"
6001 msgctxt "@info"
6002 msgid "Details view mode"
6003 msgstr "Dźěleny napohlad"
6004
6005 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6006 #, kde-format
6007 msgctxt "Sort descending"
6008 msgid "Z-A"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6012 #, kde-format
6013 msgctxt "Sort ascending"
6014 msgid "A-Z"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6018 #, fuzzy, kde-format
6019 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6020 #| msgid "Show filter bar"
6021 msgctxt "Sort descending"
6022 msgid "Largest First"
6023 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
6024
6025 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6026 #, fuzzy, kde-format
6027 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6028 #| msgid "Show filter bar"
6029 msgctxt "Sort ascending"
6030 msgid "Smallest First"
6031 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
6032
6033 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6034 #, fuzzy, kde-format
6035 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6036 #| msgid "Show filter bar"
6037 msgctxt "Sort descending"
6038 msgid "Newest First"
6039 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
6040
6041 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6042 #, fuzzy, kde-format
6043 #| msgctxt "@title:group Size"
6044 #| msgid "Folders"
6045 msgctxt "Sort ascending"
6046 msgid "Oldest First"
6047 msgstr "Zapiski"
6048
6049 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6050 #, fuzzy, kde-format
6051 #| msgctxt "@title:group Size"
6052 #| msgid "Folders"
6053 msgctxt "Sort descending"
6054 msgid "Highest First"
6055 msgstr "Zapiski"
6056
6057 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6058 #, fuzzy, kde-format
6059 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6060 #| msgid "Show filter bar"
6061 msgctxt "Sort ascending"
6062 msgid "Lowest First"
6063 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
6064
6065 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6066 #, fuzzy, kde-format
6067 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6068 #| msgid "Descending"
6069 msgctxt "Sort descending"
6070 msgid "Descending"
6071 msgstr "Spadujo"
6072
6073 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6074 #, fuzzy, kde-format
6075 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6076 #| msgid "Ascending"
6077 msgctxt "Sort ascending"
6078 msgid "Ascending"
6079 msgstr "Stupajo"
6080
6081 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6082 #, kde-format
6083 msgctxt ""
6084 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6085 "selection is empty when this text is shown."
6086 msgid "Actions for Current View"
6087 msgstr ""
6088
6089 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6090 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6091 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6092 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6093 #. and a fallback will be used.
6094 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6095 #, kde-format
6096 msgid "Actions for %1"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6100 #, kde-format
6101 msgctxt ""
6102 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6103 "of selected files/folders."
6104 msgid "Actions for One Selected Item"
6105 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6106 msgstr[0] ""
6107 msgstr[1] ""
6108 msgstr[2] ""
6109 msgstr[3] ""
6110
6111 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6112 #, fuzzy, kde-format
6113 #| msgctxt "@label"
6114 #| msgid "Additional information"
6115 msgctxt "@info:status"
6116 msgid "Updating version information…"
6117 msgstr "Přidatna informacija"
6118
6119 #, fuzzy
6120 #~| msgctxt "@label"
6121 #~| msgid "Sort files by"
6122 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6123 #~ msgstr "Dataje sortěrować po"
6124
6125 #, fuzzy
6126 #~| msgctxt "@label"
6127 #~| msgid "Sort files by"
6128 #~ msgctxt "@label"
6129 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6130 #~ msgstr "Dataje sortěrować po"
6131
6132 #, fuzzy
6133 #~| msgctxt "@option:check"
6134 #~| msgid "Show preview"
6135 #~ msgid "No previews"
6136 #~ msgstr "Přehladku pokazać"
6137
6138 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6139 #~ msgid "Activate Tab %1"
6140 #~ msgstr "Jězdnik %1 aktiwizować"
6141
6142 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6143 #~ msgid "Activate Next Tab"
6144 #~ msgstr "Přichodny jězdnik aktiwizować"
6145
6146 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6147 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6148 #~ msgstr "Předchadny jězdnik aktiwizować"
6149
6150 #, fuzzy
6151 #~| msgctxt "@label"
6152 #~| msgid "Split the view into two panes"
6153 #~ msgid "Split the view into two panes"
6154 #~ msgstr "Dźěli napohlad do dweju dźělow"
6155
6156 #, fuzzy
6157 #~| msgctxt "@label"
6158 #~| msgid "Show tooltips"
6159 #~ msgid "Show tooltips"
6160 #~ msgstr "Tooltips pokazać"
6161
6162 #~ msgctxt "@option:check"
6163 #~ msgid "Show tooltips"
6164 #~ msgstr "Tooltips pokazać"
6165
6166 #, fuzzy
6167 #~| msgctxt "@label"
6168 #~| msgid "Rename inline"
6169 #~ msgctxt "option:check"
6170 #~ msgid "Rename inline"
6171 #~ msgstr "Na lince přemjenować"
6172
6173 #~ msgctxt "@title:group"
6174 #~ msgid "Startup"
6175 #~ msgstr "Startowanje"
6176
6177 #~ msgctxt "@title:group"
6178 #~ msgid "View Modes"
6179 #~ msgstr "Modusy pohladowanja"
6180
6181 #, fuzzy
6182 #~| msgctxt "@title:menu"
6183 #~| msgid "Navigation Bar"
6184 #~ msgctxt "@title:group"
6185 #~ msgid "Navigation"
6186 #~ msgstr "Nawigaciski pas"
6187
6188 #, fuzzy
6189 #~| msgid "&View"
6190 #~ msgctxt "@title:group"
6191 #~ msgid "View: "
6192 #~ msgstr "&Napohlad"
6193
6194 #, fuzzy
6195 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6196 #~| msgid "General"
6197 #~ msgctxt "@title:group"
6198 #~ msgid "General: "
6199 #~ msgstr "Powšitkownje"
6200
6201 #, fuzzy
6202 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6203 #~| msgid "Open in New Tab"
6204 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6205 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6206 #~ msgstr "W nowym tabulatoru wočinić"
6207
6208 #, fuzzy
6209 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6210 #~| msgid "General"
6211 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6212 #~ msgid "General:"
6213 #~ msgstr "Powšitkownje"
6214
6215 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6216 #~ msgid "Filter..."
6217 #~ msgstr "Filter..."
6218
6219 #~ msgid "Search..."
6220 #~ msgstr "Pytać..."
6221
6222 #~ msgctxt "@info:progress"
6223 #~ msgid "Sorting..."
6224 #~ msgstr "Sortěruju..."
6225
6226 #~ msgid "Filter..."
6227 #~ msgstr "Filter..."
6228
6229 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6230 #~ msgid "Configure..."
6231 #~ msgstr "Připrawić..."
6232
6233 #~ msgctxt "@label:textbox"
6234 #~ msgid "Search..."
6235 #~ msgstr "Pytać..."
6236
6237 #~ msgctxt "@info"
6238 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6239 #~ msgstr "Nimam přistup na <filename>%1</filename>."
6240
6241 #~ msgctxt "@info:credit"
6242 #~ msgid ""
6243 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6244 #~ "Angelaccio"
6245 #~ msgstr ""
6246 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6247 #~ "Angelaccio"
6248
6249 #~ msgid "Font family"
6250 #~ msgstr "Pismowa swójba"
6251
6252 #~ msgid "Font size"
6253 #~ msgstr "Wulkosć pisma"
6254
6255 #~ msgid "Italic"
6256 #~ msgstr "Kursiwne"
6257
6258 #~ msgid "Font weight"
6259 #~ msgstr "Tučnosć"
6260
6261 #~ msgctxt "@item"
6262 #~ msgid "Eject"
6263 #~ msgstr "Wućisnyć"
6264
6265 #~ msgctxt "@item"
6266 #~ msgid "Release"
6267 #~ msgstr "Pušćić"
6268
6269 #~ msgctxt "@item"
6270 #~ msgid "Safely Remove"
6271 #~ msgstr "Wěsće wotstronić"
6272
6273 #~ msgctxt "@item"
6274 #~ msgid "Unmount"
6275 #~ msgstr "Wotpójsnyć"
6276
6277 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6278 #~ msgid "Open in New Tab"
6279 #~ msgstr "W nowym jězdniku wočinić"
6280
6281 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6282 #~ msgid "Open in New Window"
6283 #~ msgstr "W nowym woknje wočinić"
6284
6285 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6286 #~ msgid "Mount"
6287 #~ msgstr "Zapójsnyć"
6288
6289 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6290 #~ msgid "Edit..."
6291 #~ msgstr "Wobdźěłać..."
6292
6293 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6294 #~ msgid "Remove"
6295 #~ msgstr "Wotstronić"
6296
6297 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6298 #~ msgid "Hide"
6299 #~ msgstr "Schować"
6300
6301 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6302 #~ msgid "Add Entry..."
6303 #~ msgstr "Element dodać ..."
6304
6305 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6306 #~ msgid "Icon Size"
6307 #~ msgstr "Wulkosć wobrazkow"
6308
6309 #~ msgctxt "Small icon size"
6310 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6311 #~ msgstr "Małke (%1x%2)"
6312
6313 #~ msgctxt "Medium icon size"
6314 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6315 #~ msgstr "Srěnje (%1x%2)"
6316
6317 #~ msgctxt "Large icon size"
6318 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6319 #~ msgstr "Wulke (%1x%2)"
6320
6321 #~ msgctxt "Huge icon size"
6322 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6323 #~ msgstr "Hoberske (%1x%2)"
6324
6325 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6326 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6327 #~ msgstr "Filtrowy pas pokazać/schować"
6328
6329 #~ msgctxt "@title:window"
6330 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6331 #~ msgstr "Připrawjeje Dolphina"
6332
6333 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6334 #~ msgid "Sett&ings"
6335 #~ msgstr "Nas&tajenja"
6336
6337 #, fuzzy
6338 #~| msgctxt "@option:check"
6339 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6340 #~ msgctxt "@action"
6341 #~ msgid "Show menu"
6342 #~ msgstr "přikaz 'wumazać' pokazać"
6343
6344 #~ msgctxt "@title"
6345 #~ msgid "Dolphin Part"
6346 #~ msgstr "Dolphin Part"
6347
6348 #, fuzzy
6349 #~| msgctxt "@title:menu"
6350 #~| msgid "Navigation Bar"
6351 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6352 #~ msgid "Url Navigator"
6353 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6354 #~ msgstr[0] "Nawigaciski pas"
6355 #~ msgstr[1] "Nawigaciski pas"
6356 #~ msgstr[2] "Nawigaciski pas"
6357 #~ msgstr[3] "Nawigaciski pas"
6358
6359 #, fuzzy
6360 #~| msgctxt "@info:status"
6361 #~| msgid "Unknown size"
6362 #~ msgctxt "@item:intable"
6363 #~ msgid "Unknown"
6364 #~ msgstr "njeznata wulkosć"
6365
6366 #, fuzzy
6367 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6368 #~| msgid "Deleting files or folders"
6369 #~ msgctxt "@info"
6370 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6371 #~ msgstr "so dataje abo zapiski wumazaja"
6372
6373 #~ msgctxt "@info:status"
6374 #~ msgid "Unknown size"
6375 #~ msgstr "njeznata wulkosć"
6376
6377 #, fuzzy
6378 #~| msgctxt "@title:group"
6379 #~| msgid "Startup"
6380 #~ msgctxt "@label:textbox"
6381 #~ msgid "Start in:"
6382 #~ msgstr "Startowanje"
6383
6384 #, fuzzy
6385 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6386 #~| msgid "Add to Places"
6387 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6388 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6389 #~ msgstr "Dodać k městnam"
6390
6391 #~ msgctxt "@title:window"
6392 #~ msgid "Rename Items"
6393 #~ msgstr "Objekty přemjenować"
6394
6395 #~ msgctxt "@label:textbox"
6396 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6397 #~ msgstr "Objekt <filename>%1</filename> přemjenować na:"
6398
6399 #~ msgctxt "@info:status"
6400 #~ msgid "New name #"
6401 #~ msgstr "Nowe mjeno #"
6402
6403 #~ msgctxt "@label:textbox"
6404 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6405 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6406 #~ msgstr[0] "%1 wubrany objekt přemjenować na:"
6407 #~ msgstr[1] "%1 wubranej objektaj přemjenować na:"
6408 #~ msgstr[2] "%1 wubrane objekty přemjenować na:"
6409 #~ msgstr[3] "%1 wubranych objektow přemjenować na:"
6410
6411 #, fuzzy
6412 #~| msgctxt "@info"
6413 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6414 #~ msgctxt "@info"
6415 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6416 #~ msgstr "(# so naruna z rosćacymi ličbami)"
6417
6418 #~ msgctxt "@title:window"
6419 #~ msgid "View Properties"
6420 #~ msgstr "Swójstwa wobhladać"
6421
6422 #, fuzzy
6423 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6424 #~| msgid "Show filter bar"
6425 #~ msgid "Show facets widget"
6426 #~ msgstr "Filtrowy pas pokazać"
6427
6428 #, fuzzy
6429 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6430 #~| msgid "Permissions"
6431 #~ msgctxt "@action:button"
6432 #~ msgid "Fewer Options"
6433 #~ msgstr "Přistupne prawa"
6434
6435 #, fuzzy
6436 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6437 #~| msgid "Permissions"
6438 #~ msgctxt "@action:button"
6439 #~ msgid "More Options"
6440 #~ msgstr "Přistupne prawa"
6441
6442 #, fuzzy
6443 #~| msgctxt "@title:window"
6444 #~| msgid "Folders"
6445 #~ msgctxt "@option:check"
6446 #~ msgid "Folders"
6447 #~ msgstr "Zapiski"
6448
6449 #, fuzzy
6450 #~| msgctxt "@title:group Date"
6451 #~| msgid "Today"
6452 #~ msgctxt "@option:option"
6453 #~ msgid "Today"
6454 #~ msgstr "Dźensa"
6455
6456 #, fuzzy
6457 #~| msgctxt "@title:group Date"
6458 #~| msgid "Yesterday"
6459 #~ msgctxt "@option:option"
6460 #~ msgid "Yesterday"
6461 #~ msgstr "Wčera"
6462
6463 #, fuzzy
6464 #~| msgid "&Go"
6465 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6466 #~ msgid "Go"
6467 #~ msgstr "&Dźi na"
6468
6469 #, fuzzy
6470 #~| msgctxt "@title:menu"
6471 #~| msgid "Tools"
6472 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6473 #~ msgid "Tools"
6474 #~ msgstr "Nastroje"
6475
6476 #, fuzzy
6477 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6478 #~| msgid "Preview"
6479 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6480 #~ msgid "Preview"
6481 #~ msgstr "Přehladka"
6482
6483 #, fuzzy
6484 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6485 #~| msgid "Stop"
6486 #~ msgid "stop"
6487 #~ msgstr "Zastajić"
6488
6489 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6490 #~ msgid "Add to Places"
6491 #~ msgstr "K městnam dodać"
6492
6493 #, fuzzy
6494 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6495 #~| msgid "Descending"
6496 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6497 #~ msgid "Descending"
6498 #~ msgstr "Spadujo"
6499
6500 #, fuzzy
6501 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6502 #~| msgid "Add to Places"
6503 #~ msgctxt "@title:window"
6504 #~ msgid "Add Places Entry"
6505 #~ msgstr "Dodać k městnam"
6506
6507 #, fuzzy
6508 #~| msgctxt "@label"
6509 #~| msgid "Show tooltips"
6510 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6511 #~ msgid "Show All Entries"
6512 #~ msgstr "Tooltips pokazać"
6513
6514 #~ msgctxt "@title:group"
6515 #~ msgid "Properties"
6516 #~ msgstr "Swójstwa"
6517
6518 #, fuzzy
6519 #~| msgctxt "@title:window"
6520 #~| msgid "Additional Information"
6521 #~ msgctxt "@title:group"
6522 #~ msgid "Additional Information Shown"
6523 #~ msgstr "Dodatna informacija"
6524
6525 #~ msgctxt "@title:group"
6526 #~ msgid "Apply View Properties To"
6527 #~ msgstr "Swójstwa napohlada nałožić na"
6528
6529 #, fuzzy
6530 #~| msgctxt "@option:radio"
6531 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6532 #~ msgctxt "@option:check"
6533 #~ msgid "Use these view properties as default"
6534 #~ msgstr "Swójstwa napohlada za wšě zapiski wužiwać"
6535
6536 #~ msgctxt "@label:textbox"
6537 #~ msgid "Location:"
6538 #~ msgstr "Městno:"
6539
6540 #~ msgctxt "@title:group"
6541 #~ msgid "Icon Size"
6542 #~ msgstr "Wulkosć piktogramow"
6543
6544 #~ msgctxt "@label:listbox"
6545 #~ msgid "Preview:"
6546 #~ msgstr "Přehladka:"
6547
6548 #~ msgctxt "@title:group"
6549 #~ msgid "Text"
6550 #~ msgstr "Tekst"
6551
6552 #~ msgctxt "@label:listbox"
6553 #~ msgid "Font:"
6554 #~ msgstr "Pismo:"
6555
6556 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6557 #~ msgid "Small"
6558 #~ msgstr "Małe"
6559
6560 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6561 #~ msgid "Medium"
6562 #~ msgstr "Srjedźanske"
6563
6564 #~ msgctxt "@option:check"
6565 #~ msgid "Expandable folders"
6566 #~ msgstr "Rozšěrjomne zapiski"
6567
6568 #~ msgctxt "@action:button"
6569 #~ msgid "Additional Information"
6570 #~ msgstr "Dodatna informacija"
6571
6572 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6573 #~ msgid "Select All"
6574 #~ msgstr "Wšo wubrać"
6575
6576 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6577 #~ msgid "Reload"
6578 #~ msgstr "Znowa začitać"
6579
6580 #, fuzzy
6581 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6582 #~| msgid "By Size"
6583 #~ msgctxt "@label"
6584 #~ msgid "Image Size"
6585 #~ msgstr "po wulkosći"
6586
6587 #, fuzzy
6588 #~| msgctxt "@title:window"
6589 #~| msgid "Places"
6590 #~ msgctxt "@item"
6591 #~ msgid "Places"
6592 #~ msgstr "Městna"
6593
6594 #, fuzzy
6595 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6596 #~| msgid "Close Tab"
6597 #~ msgctxt "@item"
6598 #~ msgid "Recently Saved"
6599 #~ msgstr "Tabulator začinić"
6600
6601 #, fuzzy
6602 #~| msgctxt "@title:menu"
6603 #~| msgid "Main Toolbar"
6604 #~ msgctxt "@item"
6605 #~ msgid "Search For"
6606 #~ msgstr "Hłowny nastrojowy pas"
6607
6608 #, fuzzy
6609 #~| msgctxt "@label"
6610 #~| msgid "Home URL"
6611 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6612 #~ msgid "Home"
6613 #~ msgstr "Domjaca URL"
6614
6615 #, fuzzy
6616 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6617 #~| msgid "&Network Folders"
6618 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6619 #~ msgid "Network"
6620 #~ msgstr "&Syćowe zapiski"
6621
6622 #, fuzzy
6623 #~| msgctxt "@label"
6624 #~| msgid "Trash"
6625 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6626 #~ msgid "Trash"
6627 #~ msgstr "Papjernik"
6628
6629 #, fuzzy
6630 #~| msgctxt "@title:group Date"
6631 #~| msgid "Today"
6632 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6633 #~ msgid "Today"
6634 #~ msgstr "Dźensa"
6635
6636 #, fuzzy
6637 #~| msgctxt "@title:group Date"
6638 #~| msgid "Yesterday"
6639 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6640 #~ msgid "Yesterday"
6641 #~ msgstr "Wčera"
6642
6643 #, fuzzy
6644 #~| msgctxt "@title:group Date"
6645 #~| msgid "Earlier this Month"
6646 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6647 #~ msgid "This Month"
6648 #~ msgstr "Zašo w tutym měsacu"
6649
6650 #, fuzzy
6651 #~| msgctxt "@title:group Date"
6652 #~| msgid "Earlier this Month"
6653 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6654 #~ msgid "Last Month"
6655 #~ msgstr "Zašo w tutym měsacu"
6656
6657 #, fuzzy
6658 #~| msgctxt "@info:credit"
6659 #~| msgid "Documentation"
6660 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6661 #~ msgid "Documents"
6662 #~ msgstr "Dokumentacija"
6663
6664 #, fuzzy
6665 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6666 #~| msgid "By Size"
6667 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6668 #~ msgid "Images"
6669 #~ msgstr "po wulkosći"
6670
6671 #, fuzzy
6672 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6673 #~| msgid "Empty Trash"
6674 #~ msgid "Empty Search"
6675 #~ msgstr "Prózdny papjernik"
6676
6677 #, fuzzy
6678 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6679 #~| msgid "Delete"
6680 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6681 #~ msgid "&Delete"
6682 #~ msgstr "zničić"
6683
6684 #, fuzzy
6685 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6686 #~| msgid "Move to Trash"
6687 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6688 #~ msgid "&Move to Trash"
6689 #~ msgstr "Do papjernika přesunyć"
6690
6691 #, fuzzy
6692 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6693 #~| msgid "Rename..."
6694 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6695 #~ msgid "Rename..."
6696 #~ msgstr "přemjenować..."
6697
6698 #, fuzzy
6699 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6700 #~| msgid "Open in New Tab"
6701 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6702 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6703 #~ msgstr "W nowym tabulatoru wočinić"
6704
6705 #, fuzzy
6706 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6707 #~| msgid "Date"
6708 #~ msgctxt "@label"
6709 #~ msgid "Date"
6710 #~ msgstr "Datum"
6711
6712 #, fuzzy
6713 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6714 #~| msgid "Current folder"
6715 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6716 #~ msgid "%1 - current folder"
6717 #~ msgstr "aktualny zapisk"
6718
6719 #, fuzzy
6720 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6721 #~| msgid "Current folder"
6722 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6723 #~ msgid "%1 - current device"
6724 #~ msgstr "aktualny zapisk"
6725
6726 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6727 #~ msgid "Paste Into Folder"
6728 #~ msgstr "Do zapiska zasunyć"
6729
6730 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6731 #~ msgid "%A"
6732 #~ msgstr "%A"
6733
6734 #~ msgctxt ""
6735 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6736 #~ "locale, and %Y is full year number"
6737 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6738 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6739
6740 #~ msgctxt ""
6741 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6742 #~ "and %Y is full year number"
6743 #~ msgid "%B, %Y"
6744 #~ msgstr "%B, %Y"
6745
6746 #~ msgctxt "@info"
6747 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6748 #~ msgstr "Chceće woprawdźe papjernik wuprózdnić? Wšitke objekty so zwumazaja."
6749
6750 #~ msgctxt "@info:status"
6751 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6752 #~ msgstr "Zapisk njehodźi so do sebje wlec"
6753
6754 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6755 #~ msgid "Paste"
6756 #~ msgstr "Zasunyć"
6757
6758 #, fuzzy
6759 #~| msgctxt "@label"
6760 #~| msgid "Additional information"
6761 #~ msgctxt "@info:status"
6762 #~ msgid "Update of version information failed."
6763 #~ msgstr "Přidatna informacija"
6764
6765 #, fuzzy
6766 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6767 #~| msgid "Copy"
6768 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6769 #~ msgid "Copy Text"
6770 #~ msgstr "kopěrować"
6771
6772 #~ msgctxt "@info:status"
6773 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6774 #~ msgstr "<filename>%1</filename> wubrany"
6775
6776 #~ msgctxt "@title:group Date"
6777 #~ msgid "Last Week"
6778 #~ msgstr "Zašły tydźeń"
6779
6780 #~ msgctxt ""
6781 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6782 #~ "full year number"
6783 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6784 #~ msgstr "Zašły tydźeń (%B, %Y)"
6785
6786 #, fuzzy
6787 #~| msgctxt "@option:check"
6788 #~| msgid "Show zoom slider"
6789 #~ msgid "Zoom slider"
6790 #~ msgstr "zoomowy přesuwak pokazać"
6791
6792 #, fuzzy
6793 #~| msgctxt "@title:group Date"
6794 #~| msgid "Today"
6795 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6796 #~ msgid "Today"
6797 #~ msgstr "Dźensa"
6798
6799 #, fuzzy
6800 #~| msgctxt "@title:group Date"
6801 #~| msgid "Yesterday"
6802 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6803 #~ msgid "Yesterday"
6804 #~ msgstr "Wčera"
6805
6806 #~ msgctxt "@label"
6807 #~ msgid "Trash"
6808 #~ msgstr "Papjernik"
6809
6810 #, fuzzy
6811 #~| msgctxt "@label:slider"
6812 #~| msgid "Maximum file size:"
6813 #~ msgctxt "@option:option"
6814 #~ msgid "Maximum Rating"
6815 #~ msgstr "Maksimalna wulkosć dataje:"
6816
6817 #, fuzzy
6818 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6819 #~| msgid "Small"
6820 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6821 #~ msgid "Small"
6822 #~ msgstr "Małe"
6823
6824 #, fuzzy
6825 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6826 #~| msgid "Medium"
6827 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6828 #~ msgid "Medium"
6829 #~ msgstr "Srjedźanske"
6830
6831 #, fuzzy
6832 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6833 #~| msgid "Large"
6834 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6835 #~ msgid "Large"
6836 #~ msgstr "Wulke"
6837
6838 #, fuzzy
6839 #~| msgctxt "@title:window"
6840 #~| msgid "Information"
6841 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6842 #~ msgid "Copy Information Message"
6843 #~ msgstr "Informacija"
6844
6845 #, fuzzy
6846 #~| msgctxt "@info:credit"
6847 #~| msgid "Documentation"
6848 #~ msgctxt "@item:intable"
6849 #~ msgid "No destination"
6850 #~ msgstr "Dokumentacija"
6851
6852 #~ msgctxt "@option:check"
6853 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6854 #~ msgstr "přikaz 'wumazać' pokazać"
6855
6856 #, fuzzy
6857 #~| msgctxt "@label"
6858 #~| msgid "Show preview"
6859 #~ msgctxt "@title:group"
6860 #~ msgid "Do not create previews for"
6861 #~ msgstr "Přehladku pokazać"
6862
6863 #, fuzzy
6864 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6865 #~| msgid "Name"
6866 #~ msgctxt "@item:intable"
6867 #~ msgid "Name"
6868 #~ msgstr "Mjeno"
6869
6870 #, fuzzy
6871 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6872 #~| msgid "Size"
6873 #~ msgctxt "@item:intable"
6874 #~ msgid "Size"
6875 #~ msgstr "Wulkosć"
6876
6877 #, fuzzy
6878 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6879 #~| msgid "Date"
6880 #~ msgctxt "@item:intable"
6881 #~ msgid "Date"
6882 #~ msgstr "Datum"
6883
6884 #, fuzzy
6885 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6886 #~| msgid "Permissions"
6887 #~ msgctxt "@item:intable"
6888 #~ msgid "Permissions"
6889 #~ msgstr "Přistupne prawa"
6890
6891 #, fuzzy
6892 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6893 #~| msgid "Owner"
6894 #~ msgctxt "@item:intable"
6895 #~ msgid "Owner"
6896 #~ msgstr "Wobsydnik"
6897
6898 #, fuzzy
6899 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6900 #~| msgid "Group"
6901 #~ msgctxt "@item:intable"
6902 #~ msgid "Group"
6903 #~ msgstr "Skupina"
6904
6905 #, fuzzy
6906 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6907 #~| msgid "Type"
6908 #~ msgctxt "@item:intable"
6909 #~ msgid "Type"
6910 #~ msgstr "Družina"
6911
6912 #, fuzzy
6913 #~| msgctxt "@info:credit"
6914 #~| msgid "Documentation"
6915 #~ msgctxt "@item:intable"
6916 #~ msgid "Destination"
6917 #~ msgstr "Dokumentacija"
6918
6919 #, fuzzy
6920 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6921 #~| msgid "Paste"
6922 #~ msgctxt "@item:intable"
6923 #~ msgid "Path"
6924 #~ msgstr "Zasunyć"
6925
6926 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6927 #~ msgid "By Name"
6928 #~ msgstr "po mjenje"
6929
6930 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6931 #~ msgid "By Size"
6932 #~ msgstr "po wulkosći"
6933
6934 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6935 #~ msgid "By Permissions"
6936 #~ msgstr "po swójstwach"
6937
6938 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6939 #~ msgid "By Owner"
6940 #~ msgstr "po wobsydniku"
6941
6942 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6943 #~ msgid "By Group"
6944 #~ msgstr "po skupinje"
6945
6946 #, fuzzy
6947 #~| msgctxt "@info:credit"
6948 #~| msgid "Documentation"
6949 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6950 #~ msgid "By Link Destination"
6951 #~ msgstr "Dokumentacija"
6952
6953 #, fuzzy
6954 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6955 #~| msgid "Name"
6956 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6957 #~ msgid "Name"
6958 #~ msgstr "Mjeno"
6959
6960 #~ msgctxt "@label"
6961 #~ msgid "Additional information"
6962 #~ msgstr "Přidatna informacija"
6963
6964 #, fuzzy
6965 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6966 #~| msgid "%1 (%2)"
6967 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6968 #~ msgid "%1 (%2)"
6969 #~ msgstr "%1 (%2)"
6970
6971 #~ msgctxt "@option:check"
6972 #~ msgid "Rename inline"
6973 #~ msgstr "na městnje přemjenować"
6974
6975 #~ msgctxt "@info:status"
6976 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6977 #~ msgstr "<filename>%1</filename> wubrane (%2)"
6978
6979 #~ msgctxt "@title:tab"
6980 #~ msgid "Column"
6981 #~ msgstr "Stołpik"
6982
6983 #~ msgctxt "@title:group"
6984 #~ msgid "Grid"
6985 #~ msgstr "Raster"
6986
6987 #~ msgctxt "@label:listbox"
6988 #~ msgid "Arrangement:"
6989 #~ msgstr "Wusmerjenje:"
6990
6991 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6992 #~ msgid "Columns"
6993 #~ msgstr "Stołpiki"
6994
6995 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6996 #~ msgid "Rows"
6997 #~ msgstr "Linki"
6998
6999 #~ msgctxt "@label:listbox"
7000 #~ msgid "Grid spacing:"
7001 #~ msgstr "Mjezoty w rastru:"
7002
7003 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7004 #~ msgid "None"
7005 #~ msgstr "Ničo"
7006
7007 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7008 #~ msgid "Small"
7009 #~ msgstr "Małe"
7010
7011 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7012 #~ msgid "Medium"
7013 #~ msgstr "Srjedźanske"
7014
7015 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7016 #~ msgid "Large"
7017 #~ msgstr "Wulke"
7018
7019 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7020 #~ msgid "Column"
7021 #~ msgstr "Stołpik"
7022
7023 #~ msgctxt "@option:check"
7024 #~ msgid "Expandable Folders"
7025 #~ msgstr "Rozćahujomne zapiski"
7026
7027 #~ msgctxt "@title:menu"
7028 #~ msgid "Columns"
7029 #~ msgstr "stołpiki"
7030
7031 #, fuzzy
7032 #~| msgctxt "@title:menu"
7033 #~| msgid "Columns"
7034 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7035 #~ msgid "Columns"
7036 #~ msgstr "stołpiki"
7037
7038 #, fuzzy
7039 #~| msgctxt "@info:credit"
7040 #~| msgid "Documentation"
7041 #~ msgctxt "@title::column"
7042 #~ msgid "Link Destination"
7043 #~ msgstr "Dokumentacija"
7044
7045 #, fuzzy
7046 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7047 #~| msgid "Paste"
7048 #~ msgctxt "@title::column"
7049 #~ msgid "Path"
7050 #~ msgstr "Zasunyć"
7051
7052 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7053 #~ msgid "Deselect Item"
7054 #~ msgstr "Objekt nic wubrać"
7055
7056 #~ msgctxt "@label"
7057 #~ msgid "Show hidden files"
7058 #~ msgstr "Schowane dataje pokazać"
7059
7060 #~ msgctxt "@label"
7061 #~ msgid "Show preview"
7062 #~ msgstr "Přehladku pokazać"
7063
7064 #, fuzzy
7065 #~| msgctxt "@label"
7066 #~| msgid "Arrangement"
7067 #~ msgid "Arrangement"
7068 #~ msgstr "Wusměrjenje"
7069
7070 #, fuzzy
7071 #~| msgctxt "@label"
7072 #~| msgid "Item height"
7073 #~ msgid "Item height"
7074 #~ msgstr "Wysokosć objektow"
7075
7076 #, fuzzy
7077 #~| msgctxt "@label"
7078 #~| msgid "Grid spacing"
7079 #~ msgid "Grid spacing"
7080 #~ msgstr "Wotstawki w rastrje"
7081
7082 #, fuzzy
7083 #~| msgctxt "@label"
7084 #~| msgid "Number of textlines"
7085 #~ msgid "Number of textlines"
7086 #~ msgstr "Ličba tekstowych linkow"
7087
7088 #, fuzzy
7089 #~| msgctxt "@label"
7090 #~| msgid "Change Tags..."
7091 #~ msgctxt "@action:button"
7092 #~ msgid "Configure..."
7093 #~ msgstr "Etikety změnić..."
7094
7095 #, fuzzy
7096 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7097 #~| msgid "No Tags"
7098 #~ msgctxt "@title:group"
7099 #~ msgid "Tag"
7100 #~ msgstr "Žane etikety"
7101
7102 #, fuzzy
7103 #~| msgctxt "@title:group Date"
7104 #~| msgid "Today"
7105 #~ msgctxt "@action:button"
7106 #~ msgid "Today"
7107 #~ msgstr "Dźensa"
7108
7109 #, fuzzy
7110 #~| msgctxt "@title:group Date"
7111 #~| msgid "Yesterday"
7112 #~ msgctxt "@action:button"
7113 #~ msgid "Yesterday"
7114 #~ msgstr "Wčera"
7115
7116 #, fuzzy
7117 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7118 #~| msgid "Date"
7119 #~ msgctxt "@title:group"
7120 #~ msgid "Date"
7121 #~ msgstr "Datum"
7122
7123 #, fuzzy
7124 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7125 #~| msgid "Open in New Window"
7126 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7127 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7128 #~ msgstr "W nowym woknje wočinić"
7129
7130 #~ msgctxt "@info:status"
7131 #~ msgid ""
7132 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7133 #~ msgstr ""
7134 #~ "Nowe mjeno faluje. Dyrbiće mjeno ze znajmjeńša jednym pismikom podac."
7135
7136 #~ msgctxt "@info:status"
7137 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7138 #~ msgstr "Mjeno dyrbi znajmjeńša jedyn pismik # wobsahować."
7139
7140 #, fuzzy
7141 #~| msgctxt "@action:button"
7142 #~| msgid "Close"
7143 #~ msgctxt "@info"
7144 #~ msgid "Close"
7145 #~ msgstr "Začinić"
7146
7147 #~ msgctxt "@title:menu"
7148 #~ msgid "View Mode"
7149 #~ msgstr "Modus pohladowanja"
7150
7151 #, fuzzy
7152 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7153 #~| msgid "By Date"
7154 #~ msgctxt "@label"
7155 #~ msgid "Byte"
7156 #~ msgstr "po datumje"
7157
7158 #, fuzzy
7159 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7160 #~| msgid "By Date"
7161 #~ msgctxt "@label"
7162 #~ msgid "KByte"
7163 #~ msgstr "po datumje"
7164
7165 #, fuzzy
7166 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7167 #~| msgid "By Date"
7168 #~ msgctxt "@label"
7169 #~ msgid "MByte"
7170 #~ msgstr "po datumje"
7171
7172 #, fuzzy
7173 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7174 #~| msgid "By Date"
7175 #~ msgctxt "@label"
7176 #~ msgid "GByte"
7177 #~ msgstr "po datumje"
7178
7179 #, fuzzy
7180 #~| msgctxt "@title:group"
7181 #~| msgid "Text"
7182 #~ msgctxt "@label"
7183 #~ msgid "Text"
7184 #~ msgstr "Tekst"
7185
7186 #, fuzzy
7187 #~| msgctxt "@title"
7188 #~| msgid "File Manager"
7189 #~ msgctxt "@label"
7190 #~ msgid "Filenames"
7191 #~ msgstr "Datajowy rjadowar"
7192
7193 #~ msgctxt "@action:button"
7194 #~ msgid "Save"
7195 #~ msgstr "Zawěsćić"
7196
7197 #~ msgctxt "@action:button"
7198 #~ msgid "Close"
7199 #~ msgstr "Začinić"
7200
7201 #~ msgctxt "@label"
7202 #~ msgid "Size:"
7203 #~ msgstr "Wulkosć:"
7204
7205 #, fuzzy
7206 #~| msgctxt "@label:listbox"
7207 #~| msgid "Sorting:"
7208 #~ msgctxt "@label"
7209 #~ msgid "Rating:"
7210 #~ msgstr "Sortěrowanje:"
7211
7212 #, fuzzy
7213 #~| msgctxt "@label Tag name"
7214 #~| msgid "Name:"
7215 #~ msgctxt "@label"
7216 #~ msgid "Name:"
7217 #~ msgstr "Mjeno:"
7218
7219 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7220 #~ msgid "Size"
7221 #~ msgstr "Wulkosć"
7222
7223 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7224 #~ msgid "Date"
7225 #~ msgstr "Datum"
7226
7227 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7228 #~ msgid "Permissions"
7229 #~ msgstr "Přistupne prawa"
7230
7231 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7232 #~ msgid "Owner"
7233 #~ msgstr "Wobsydnik"
7234
7235 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7236 #~ msgid "Group"
7237 #~ msgstr "Skupina"
7238
7239 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7240 #~ msgid "Type"
7241 #~ msgstr "Družina"
7242
7243 #, fuzzy
7244 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7245 #~| msgid "Size"
7246 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7247 #~ msgid "Size"
7248 #~ msgstr "Wulkosć"
7249
7250 #, fuzzy
7251 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7252 #~| msgid "Date"
7253 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7254 #~ msgid "Date"
7255 #~ msgstr "Datum"
7256
7257 #, fuzzy
7258 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7259 #~| msgid "Permissions"
7260 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7261 #~ msgid "Permissions"
7262 #~ msgstr "Přistupne prawa"
7263
7264 #, fuzzy
7265 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7266 #~| msgid "Owner"
7267 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7268 #~ msgid "Owner"
7269 #~ msgstr "Wobsydnik"
7270
7271 #, fuzzy
7272 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7273 #~| msgid "Group"
7274 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7275 #~ msgid "Group"
7276 #~ msgstr "Skupina"
7277
7278 #, fuzzy
7279 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7280 #~| msgid "Type"
7281 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7282 #~ msgid "Type"
7283 #~ msgstr "Družina"
7284
7285 #, fuzzy
7286 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7287 #~| msgid "Size"
7288 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7289 #~ msgid "Size"
7290 #~ msgstr "Wulkosć"
7291
7292 #, fuzzy
7293 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7294 #~| msgid "Date"
7295 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7296 #~ msgid "Date"
7297 #~ msgstr "Datum"
7298
7299 #, fuzzy
7300 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7301 #~| msgid "Permissions"
7302 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7303 #~ msgid "Permissions"
7304 #~ msgstr "Přistupne prawa"
7305
7306 #, fuzzy
7307 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7308 #~| msgid "Owner"
7309 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7310 #~ msgid "Owner"
7311 #~ msgstr "Wobsydnik"
7312
7313 #, fuzzy
7314 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7315 #~| msgid "Group"
7316 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7317 #~ msgid "Group"
7318 #~ msgstr "Skupina"
7319
7320 #, fuzzy
7321 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7322 #~| msgid "Type"
7323 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7324 #~ msgid "Type"
7325 #~ msgstr "Družina"
7326
7327 #~ msgctxt "@title:menu"
7328 #~ msgid "Additional Information"
7329 #~ msgstr "Dalša informacija"
7330
7331 #~ msgctxt "@option:check"
7332 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7333 #~ msgstr "Thumbnails w datajach wužiwać"
7334
7335 #, fuzzy
7336 #~| msgctxt "@label"
7337 #~| msgid "Add Comment..."
7338 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7339 #~ msgid "SVN Commit..."
7340 #~ msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
7341
7342 #, fuzzy
7343 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7344 #~| msgid "Delete"
7345 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7346 #~ msgid "SVN Delete"
7347 #~ msgstr "zničić"
7348
7349 #, fuzzy
7350 #~| msgctxt "@label"
7351 #~| msgid "Add Comment..."
7352 #~ msgctxt "@title:window"
7353 #~ msgid "SVN Commit"
7354 #~ msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
7355
7356 #, fuzzy
7357 #~| msgctxt "@label"
7358 #~| msgid "Add Comment..."
7359 #~ msgctxt "@action:button"
7360 #~ msgid "Commit"
7361 #~ msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
7362
7363 #, fuzzy
7364 #~| msgctxt "@label"
7365 #~| msgid "Total size:"
7366 #~ msgctxt "@label"
7367 #~ msgid "Total Size:"
7368 #~ msgstr "Cyłkowna wulkosć:"
7369
7370 #, fuzzy
7371 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7372 #~| msgid "Type"
7373 #~ msgctxt "@label file type"
7374 #~ msgid "Type"
7375 #~ msgstr "Družina"
7376
7377 #, fuzzy
7378 #~| msgctxt "@title:window"
7379 #~| msgid "Create New Tag"
7380 #~ msgctxt "@label"
7381 #~ msgid "Create new tag:"
7382 #~ msgstr "Nowy etiket stworić"
7383
7384 #, fuzzy
7385 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7386 #~| msgid "Delete"
7387 #~ msgctxt "@info"
7388 #~ msgid "Delete tag"
7389 #~ msgstr "zničić"
7390
7391 #, fuzzy
7392 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7393 #~| msgid "Delete"
7394 #~ msgctxt "@title"
7395 #~ msgid "Delete tag"
7396 #~ msgstr "zničić"
7397
7398 #, fuzzy
7399 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7400 #~| msgid "Delete"
7401 #~ msgctxt "@action:button"
7402 #~ msgid "Delete"
7403 #~ msgstr "zničić"
7404
7405 #, fuzzy
7406 #~| msgctxt "@label"
7407 #~| msgid "New Tag..."
7408 #~ msgctxt "@label"
7409 #~ msgid "Add Tags..."
7410 #~ msgstr "Nowy etiket..."
7411
7412 #, fuzzy
7413 #~| msgctxt "@label"
7414 #~| msgid "Change Tags..."
7415 #~ msgctxt "@label"
7416 #~ msgid "Change..."
7417 #~ msgstr "Etikety změnić..."
7418
7419 #~ msgctxt "@info:progress"
7420 #~ msgid "Changing annotations"
7421 #~ msgstr "Změnjam přispomnjenja"
7422
7423 #, fuzzy
7424 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7425 #~| msgid "Type"
7426 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7427 #~ msgid "Type"
7428 #~ msgstr "Družina"
7429
7430 #, fuzzy
7431 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7432 #~| msgid "Size"
7433 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7434 #~ msgid "Size"
7435 #~ msgstr "Wulkosć"
7436
7437 #, fuzzy
7438 #~| msgctxt "@label"
7439 #~| msgid "Modified:"
7440 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7441 #~ msgid "Modified"
7442 #~ msgstr "Změnjene:"
7443
7444 #, fuzzy
7445 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7446 #~| msgid "Owner"
7447 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7448 #~ msgid "Owner"
7449 #~ msgstr "Wobsydnik"
7450
7451 #, fuzzy
7452 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7453 #~| msgid "Permissions"
7454 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7455 #~ msgid "Permissions"
7456 #~ msgstr "Přistupne prawa"
7457
7458 #, fuzzy
7459 #~| msgctxt "@label"
7460 #~| msgid "Change Comment..."
7461 #~ msgctxt "@title:window"
7462 #~ msgid "Change Comment"
7463 #~ msgstr "Přispomnjenje změnić..."
7464
7465 #, fuzzy
7466 #~| msgctxt "@label"
7467 #~| msgid "Add Comment..."
7468 #~ msgctxt "@title:window"
7469 #~ msgid "Add Comment"
7470 #~ msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
7471
7472 #, fuzzy
7473 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7474 #~| msgid "Size"
7475 #~ msgctxt "@label file content size"
7476 #~ msgid "Size"
7477 #~ msgstr "Wulkosć"
7478
7479 #, fuzzy
7480 #~| msgctxt "@label"
7481 #~| msgid "Modified:"
7482 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7483 #~ msgid "Modified"
7484 #~ msgstr "Změnjene:"
7485
7486 #, fuzzy
7487 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7488 #~| msgid "By Type"
7489 #~ msgctxt "@label"
7490 #~ msgid "MIME Type"
7491 #~ msgstr "po družinje"
7492
7493 #, fuzzy
7494 #~| msgctxt "@label:textbox"
7495 #~| msgid "Location:"
7496 #~ msgctxt "@label file URL"
7497 #~ msgid "Location"
7498 #~ msgstr "Městno:"
7499
7500 #, fuzzy
7501 #~| msgctxt "@info:status"
7502 #~| msgid "Created folder."
7503 #~ msgctxt "@label"
7504 #~ msgid "Creator"
7505 #~ msgstr "Zapisk stworjeny."
7506
7507 #, fuzzy
7508 #~| msgctxt "@action:button"
7509 #~| msgid "Cancel"
7510 #~ msgctxt "@label"
7511 #~ msgid "Channels"
7512 #~ msgstr "Přetorhnyć"
7513
7514 #, fuzzy
7515 #~| msgctxt "@label"
7516 #~| msgid "Modified:"
7517 #~ msgctxt "@label EXIF"
7518 #~ msgid "Model"
7519 #~ msgstr "Změnjene:"
7520
7521 #, fuzzy
7522 #~| msgctxt "@label:listbox"
7523 #~| msgid "Sorting:"
7524 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7525 #~ msgid "Rating"
7526 #~ msgstr "Sortěrowanje:"
7527
7528 #, fuzzy
7529 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7530 #~| msgid "No Tags"
7531 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7532 #~ msgid "Tags"
7533 #~ msgstr "Žane etikety"
7534
7535 #, fuzzy
7536 #~| msgctxt "@label"
7537 #~| msgid "Add Comment..."
7538 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7539 #~ msgid "Comment"
7540 #~ msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
7541
7542 #, fuzzy
7543 #~| msgctxt "@title"
7544 #~| msgid "File Manager"
7545 #~ msgctxt "@label"
7546 #~ msgid "File Name"
7547 #~ msgstr "Datajowy rjadowar"
7548
7549 #~ msgctxt "@label"
7550 #~ msgid "Type:"
7551 #~ msgstr "Družina:"
7552
7553 #~ msgctxt "@label"
7554 #~ msgid "Modified:"
7555 #~ msgstr "Změnjene:"
7556
7557 #, fuzzy
7558 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7559 #~| msgid "Owner"
7560 #~ msgctxt "@label"
7561 #~ msgid "Owner:"
7562 #~ msgstr "Wobsydnik"
7563
7564 #, fuzzy
7565 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7566 #~| msgid "No Tags"
7567 #~ msgctxt "@label"
7568 #~ msgid "Tags:"
7569 #~ msgstr "Žane etikety"
7570
7571 #, fuzzy
7572 #~| msgctxt "@label"
7573 #~| msgid "Add Comment..."
7574 #~ msgctxt "@label"
7575 #~ msgid "Comment:"
7576 #~ msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
7577
7578 #~ msgctxt "@title:menu"
7579 #~ msgid "Navigation Bar"
7580 #~ msgstr "Nawigaciski pas"
7581
7582 #, fuzzy
7583 #~| msgctxt "@label"
7584 #~| msgid "Modified:"
7585 #~ msgctxt "@label"
7586 #~ msgid "Date Modified"
7587 #~ msgstr "Změnjene:"
7588
7589 #~ msgctxt "@info:status"
7590 #~ msgid "Copy operation completed."
7591 #~ msgstr "Dokopěrowane."
7592
7593 #~ msgctxt "@info:status"
7594 #~ msgid "Move operation completed."
7595 #~ msgstr "Dopřesunjene."
7596
7597 #~ msgctxt "@info:status"
7598 #~ msgid "Link operation completed."
7599 #~ msgstr "Dowotkazane."
7600
7601 #~ msgctxt "@info:status"
7602 #~ msgid "Renaming operation completed."
7603 #~ msgstr "Dopřemjenowane."
7604
7605 #, fuzzy
7606 #~| msgctxt "@title:group"
7607 #~| msgid "Text"
7608 #~ msgctxt "label"
7609 #~ msgid "Texts"
7610 #~ msgstr "Tekst"
7611
7612 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7613 #~ msgid "with optional icon and description"
7614 #~ msgstr "z opcionalnym piktogramom a wopisanjom"
7615
7616 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7617 #~ msgid "No Tags"
7618 #~ msgstr "Žane etikety"
7619
7620 #~ msgctxt "@label"
7621 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7622 #~ msgstr "Nadrobne wopisanje (opcionalne):"
7623
7624 #, fuzzy
7625 #~| msgid "&Edit"
7626 #~ msgctxt "@item::intable"
7627 #~ msgid "Editing"
7628 #~ msgstr "&Wobdźěłać"
7629
7630 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7631 #~ msgid "Not yet tagged"
7632 #~ msgstr "Njemarkěrowane"
7633
7634 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7635 #~ msgid "Move To Trash"
7636 #~ msgstr "do papjernika přesunyć"