1 # translation of dolphin.po to Karakh
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2007, 2008, 2009.
6 # Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2010, 2011.
7 # Sairan Kikkarin <sairan(at)computer.org>, 2010, 2012, 2013.
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2024-06-27 00:41+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-07-07 01:53+0600\n"
14 "Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
15 "Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
31 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
34 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
36 msgstr "Сайран Киккарин"
39 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
41 msgstr "sairan@computer.org"
45 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
46 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
51 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
52 msgid "Acting as Admin"
57 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
63 msgctxt "@info:tooltip"
64 msgid "Finish acting as an administrator"
67 #: admin/workerintegration.cpp:27
71 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
72 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
73 "This includes items which are critical for this system to function.</"
74 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
75 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
76 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
77 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
78 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
79 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
80 "emphasis> before proceeding.</para>"
83 #: admin/workerintegration.cpp:57
85 msgctxt "@action:inmenu"
86 msgid "Act as Administrator"
89 #: admin/workerintegration.cpp:82
91 msgctxt "@title:window"
92 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
95 #: admin/workerintegration.cpp:84
97 msgctxt "@action:button"
98 msgid "I Understand and Accept These Risks"
101 #: admin/workerintegration.cpp:86
103 msgctxt "@option:check"
104 msgid "Do not warn me about these risks again"
107 #: dolphincontextmenu.cpp:123
109 msgctxt "@action:inmenu"
111 msgstr "Шелегін босату"
113 #: dolphincontextmenu.cpp:137
115 msgctxt "@action:inmenu"
117 msgstr "Қалпына қайтару"
119 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1662
121 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
123 msgstr "Жаңасын құру"
125 #: dolphincontextmenu.cpp:192
127 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
129 msgctxt "@action:inmenu"
131 msgstr "Жолы бойынша"
133 #: dolphincontextmenu.cpp:200
135 msgctxt "@action:inmenu"
136 msgid "Open Path in New Tab"
137 msgstr "Жолын жаңа қойындыда ашу"
139 #: dolphincontextmenu.cpp:204
141 msgctxt "@action:inmenu"
142 msgid "Open Path in New Window"
143 msgstr "Жолын жаңа терезеде ашу"
145 #: dolphincontextmenu.cpp:453
148 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
152 #: dolphinmainwindow.cpp:324
154 msgctxt "@info:status"
155 msgid "Successfully copied."
156 msgstr "Көшірмелеу сәтті өтті."
158 #: dolphinmainwindow.cpp:327
160 msgctxt "@info:status"
161 msgid "Successfully moved."
162 msgstr "Жылжыту сәтті өтті."
164 #: dolphinmainwindow.cpp:330
166 msgctxt "@info:status"
167 msgid "Successfully linked."
168 msgstr "Байланыстыру сәтті өтті."
170 #: dolphinmainwindow.cpp:333
172 msgctxt "@info:status"
173 msgid "Successfully moved to trash."
174 msgstr "Тастау сәтті өтті."
176 #: dolphinmainwindow.cpp:336
178 msgctxt "@info:status"
179 msgid "Successfully renamed."
180 msgstr "Қайта атау сәтті өтті."
182 #: dolphinmainwindow.cpp:340
184 msgctxt "@info:status"
185 msgid "Created folder."
186 msgstr "Құрылған қапшық."
188 #: dolphinmainwindow.cpp:412
194 #: dolphinmainwindow.cpp:413
196 msgctxt "@info:whatsthis go back"
197 msgid "Return to the previously viewed folder."
200 #: dolphinmainwindow.cpp:419
206 #: dolphinmainwindow.cpp:420
208 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
209 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
212 #: dolphinmainwindow.cpp:610 dolphinmainwindow.cpp:656
214 msgctxt "@title:window"
218 #: dolphinmainwindow.cpp:614
220 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
224 #: dolphinmainwindow.cpp:616
226 msgid "C&lose Current Tab"
227 msgstr "Назардағы қойындыны жабу"
229 #: dolphinmainwindow.cpp:625
232 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
233 msgstr "Терезеде бірнеше қойынды ашылғанына қарамастан шыға бересіз бе?"
235 #: dolphinmainwindow.cpp:627 dolphinmainwindow.cpp:677
237 msgid "Do not ask again"
238 msgstr "Ендіғарі сұралмасын"
240 #: dolphinmainwindow.cpp:665
242 msgid "Show &Terminal Panel"
245 #: dolphinmainwindow.cpp:675
248 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
250 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
252 msgstr "Терезеде бірнеше қойынды ашылғанына қарамастан шыға бересіз бе?"
254 #: dolphinmainwindow.cpp:873
257 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
260 #: dolphinmainwindow.cpp:874
263 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
266 #: dolphinmainwindow.cpp:1253
268 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
270 msgctxt "@action:inmenu Tools"
272 msgstr "Жолы бойынша"
274 #: dolphinmainwindow.cpp:1262 dolphinmainwindow.cpp:2018
276 #| msgctxt "@title:menu"
277 #| msgid "Search Toolbar"
278 msgctxt "@action:inmenu Tools"
279 msgid "Open Preferred Search Tool"
282 #: dolphinmainwindow.cpp:1302
284 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
285 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
286 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
287 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
288 msgstr[0] "%1 аталымды ашқыңыз келгені рас па?"
290 #: dolphinmainwindow.cpp:1307
292 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
293 #| msgid "Open Terminal"
294 msgctxt "@action:button"
295 msgid "Open %1 Terminal"
296 msgid_plural "Open %1 Terminals"
297 msgstr[0] "Терминалды ашу"
299 #: dolphinmainwindow.cpp:1408
303 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
307 #: dolphinmainwindow.cpp:1507
309 #| msgctxt "@action:inmenu"
310 #| msgid "Configure..."
311 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
315 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
317 msgctxt "@action:inmenu File"
319 msgstr "Жаңа &терезе"
321 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
323 #| msgctxt "@action:inmenu"
324 #| msgid "Open Path in New Window"
326 msgid "Open a new Dolphin window"
327 msgstr "Жолын жаңа терезеде ашу"
329 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
331 msgctxt "@info:whatsthis"
333 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
334 ">You can drag and drop items between windows."
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
339 msgctxt "@action:inmenu File"
341 msgstr "Жаңа қойынды"
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
345 msgctxt "@info:whatsthis"
347 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
348 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
349 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
352 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
354 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
355 msgid "Add to Places"
356 msgstr "Орындарына қосу"
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
360 msgctxt "@info:whatsthis"
361 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1696
366 msgctxt "@action:inmenu File"
368 msgstr "Қойындыны жабу"
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
372 #| msgctxt "@action:inmenu File"
376 msgstr "Қойындыны жабу"
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
380 msgctxt "@info:whatsthis"
382 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
383 "the whole window instead."
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
388 msgctxt "@info:whatsthis quit"
389 msgid "This closes this window."
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
394 msgctxt "@info:whatsthis"
396 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
397 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
398 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
399 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
400 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
403 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
409 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
411 msgctxt "@info:whatsthis cut"
413 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
414 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
415 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
416 "their initial location."
419 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
421 #| msgctxt "@action:inmenu"
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
429 msgctxt "@info:whatsthis copy"
431 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
432 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
433 "them from the clipboard to a new location."
436 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
438 msgctxt "@action:inmenu Edit"
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
444 msgctxt "@info:whatsthis paste"
446 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
447 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
448 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
451 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
453 msgctxt "@action:inmenu"
454 msgid "Copy to Other View"
457 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
459 msgctxt "@action:inmenu"
460 msgid "Copy to Other View…"
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
465 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
467 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
468 "(Only available while in Split View mode.)"
471 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
473 #| msgctxt "@action:inmenu"
474 #| msgid "Move to Trash"
475 msgctxt "@action:inmenu Edit"
476 msgid "Copy to Other View"
477 msgstr "Шелекке тастау"
479 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
481 #| msgctxt "@action:inmenu"
482 #| msgid "Move to Trash"
483 msgctxt "@action:inmenu"
484 msgid "Move to Other View"
485 msgstr "Шелекке тастау"
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
489 #| msgctxt "@action:inmenu File"
490 #| msgid "Move to Trash"
491 msgctxt "@action:inmenu"
492 msgid "Move to Other View…"
493 msgstr "Өшірілгендерге тастау"
495 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
497 msgctxt "@info:whatsthis Move"
499 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
500 "(Only available while in Split View mode.)"
503 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
505 #| msgctxt "@action:inmenu"
506 #| msgid "Move to Trash"
507 msgctxt "@action:inmenu Edit"
508 msgid "Move to Other View"
509 msgstr "Шелекке тастау"
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
513 #| msgctxt "@label:textbox"
515 msgctxt "@action:inmenu Tools"
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
521 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
522 #| msgid "Show Filter Bar"
523 msgctxt "@info:tooltip"
524 msgid "Show Filter Bar"
525 msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
527 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
529 msgctxt "@info:whatsthis"
531 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
532 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
533 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
539 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
540 #| msgid "Show Search Bar"
541 msgctxt "@action:inmenu"
542 msgid "Toggle Filter Bar"
543 msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
547 #| msgctxt "@label:textbox"
549 msgctxt "@action:intoolbar"
553 #: dolphinmainwindow.cpp:1796 search/dolphinsearchbox.cpp:350
555 #| msgctxt "@title:window"
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1797
563 #| msgid "Show preview of files and folders"
564 msgctxt "@info:tooltip"
565 msgid "Search for files and folders"
566 msgstr "Файл мен қапшықтардын нобайын көрсету"
568 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
570 msgctxt "@info:whatsthis find"
572 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
573 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
574 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
575 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
579 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
581 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
582 #| msgid "Show Search Bar"
583 msgctxt "@action:inmenu"
584 msgid "Toggle Search Bar"
585 msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
589 #| msgctxt "@title:window"
591 msgctxt "@action:intoolbar"
595 #. i18n: This action toggles a selection mode.
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
599 #| msgid "Show preview of files and folders"
600 msgctxt "@action:inmenu"
601 msgid "Select Files and Folders"
602 msgstr "Файл мен қапшықтардын нобайын көрсету"
604 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
605 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
606 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
608 #| msgctxt "@title:window"
610 msgctxt "@action:intoolbar"
614 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
616 msgctxt "@info:whatsthis"
618 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
619 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
620 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
621 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
622 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
626 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
628 msgctxt "@info:whatsthis"
629 msgid "This selects all files and folders in the current location."
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1852 dolphinpart.cpp:167
634 msgctxt "@action:inmenu Edit"
635 msgid "Invert Selection"
636 msgstr "Таңдауларды терістеу"
638 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
640 msgctxt "@info:whatsthis invert"
642 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
646 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
648 msgctxt "@info:whatsthis split"
650 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
651 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
652 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
653 "para>Click this button again to close one of the views."
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
658 msgctxt "@info:whatsthis"
660 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
664 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
666 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
670 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
673 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
678 #| msgctxt "@action:inmenu"
680 msgctxt "@info:tooltip"
684 #: dolphinmainwindow.cpp:1908
686 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
688 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
689 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
690 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
691 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
694 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
696 msgctxt "@action:inmenu View"
700 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
704 msgstr "Жүктеуді тоқтату"
706 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
709 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
712 #: dolphinmainwindow.cpp:1922
714 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
715 msgid "Editable Location"
716 msgstr "Өзгермелі орын"
718 #: dolphinmainwindow.cpp:1924
720 msgctxt "@info:whatsthis"
722 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
723 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
724 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
725 "confirming the edited location."
728 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
730 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
731 msgid "Replace Location"
732 msgstr "Орынды алмастыру"
734 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
736 msgctxt "@info:whatsthis"
738 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
739 "enter a different location."
742 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
744 #| msgctxt "@action:inmenu File"
746 msgctxt "@action:inmenu File"
747 msgid "Undo close tab"
748 msgstr "Қойындыны жабу"
750 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
752 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
753 msgid "This returns you to the previously closed tab."
756 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
758 msgctxt "@info:whatsthis"
760 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
761 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
762 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
763 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
764 "for your confirmation beforehand."
767 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
769 msgctxt "@info:whatsthis"
771 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
772 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
773 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
776 #: dolphinmainwindow.cpp:2012
778 msgctxt "@action:inmenu Tools"
779 msgid "Compare Files"
780 msgstr "Файлдарды салыстыру"
782 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
784 msgctxt "@info:whatsthis"
786 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
787 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
791 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
793 msgctxt "@action:inmenu Tools"
794 msgid "Open Terminal"
795 msgstr "Терминалды ашу"
797 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
799 msgctxt "@info:whatsthis"
801 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
802 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
803 "the terminal application.</para>"
806 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
807 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
809 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
810 #| msgid "Open Terminal"
811 msgctxt "@action:inmenu Tools"
812 msgid "Open Terminal Here"
813 msgstr "Терминалды ашу"
815 #: dolphinmainwindow.cpp:2040
817 msgctxt "@info:whatsthis"
819 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
820 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
821 "features in the terminal application.</para>"
824 #: dolphinmainwindow.cpp:2048 dolphinmainwindow.cpp:2876
826 msgctxt "@action:inmenu Tools"
827 msgid "Focus Terminal Panel"
830 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
832 msgctxt "@title:menu"
836 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
838 msgctxt "@info:whatsthis"
840 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
841 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
842 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
843 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
844 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
845 "advanced actions more time consuming.</para>"
848 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
850 msgctxt "@action:inmenu"
854 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
856 #| msgctxt "@action:inmenu"
857 #| msgid "Activate Next Tab"
858 msgctxt "@action:inmenu"
860 msgstr "Келесі қойындыға ауысу"
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
864 #| msgctxt "@action:inmenu"
865 #| msgid "Activate Next Tab"
866 msgctxt "@action:inmenu"
867 msgid "Go to Last Tab"
868 msgstr "Келесі қойындыға ауысу"
870 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
872 #| msgctxt "@action:inmenu"
874 msgctxt "@action:inmenu"
876 msgstr "Жаңа қойынды"
878 #: dolphinmainwindow.cpp:2120
880 #| msgctxt "@action:inmenu"
882 msgctxt "@action:inmenu"
883 msgid "Go to Next Tab"
884 msgstr "Жаңа қойынды"
886 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
888 #| msgctxt "@action:inmenu"
889 #| msgid "Activate Previous Tab"
890 msgctxt "@action:inmenu"
892 msgstr "Алдыңғы қойындыға ауысу"
894 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
896 #| msgctxt "@action:inmenu"
897 #| msgid "Activate Previous Tab"
898 msgctxt "@action:inmenu"
899 msgid "Go to Previous Tab"
900 msgstr "Алдыңғы қойындыға ауысу"
902 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
904 msgctxt "@action:inmenu"
906 msgstr "Ишаралары көрсету"
908 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
910 msgctxt "@action:inmenu"
911 msgid "Open in New Tab"
912 msgstr "Жаңа қойындыда ашу"
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2145
916 msgctxt "@action:inmenu"
917 msgid "Open in New Tabs"
918 msgstr "Жаңа қойындыларда ашу"
920 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
922 msgctxt "@action:inmenu"
923 msgid "Open in New Window"
924 msgstr "Жаңа терезеде ашу"
926 #: dolphinmainwindow.cpp:2155 panels/places/placespanel.cpp:45
928 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
929 #| msgid "App&lications"
930 msgctxt "@action:inmenu"
931 msgid "Open in Split View"
932 msgstr "Қ&олданбалар"
934 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
936 msgctxt "@action:inmenu Panels"
937 msgid "Unlock Panels"
938 msgstr "Панельдерді босату"
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
942 msgctxt "@action:inmenu Panels"
944 msgstr "Панельдерді бұғаттау"
946 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
948 msgctxt "@info:whatsthis"
950 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
951 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
952 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
953 "embedded more cleanly."
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
958 msgctxt "@title:window"
962 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
964 msgctxt "@info:whatsthis"
966 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
967 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
972 msgctxt "@info:whatsthis"
974 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
975 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
976 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
977 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
978 "items a preview of their contents is provided.</para>"
981 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
983 msgctxt "@info:whatsthis"
985 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
986 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
987 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
988 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
989 "are given here by right-clicking.</para>"
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2230
994 msgctxt "@title:window"
998 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
1000 msgctxt "@info:whatsthis"
1002 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1003 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1004 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2255
1009 msgctxt "@info:whatsthis"
1011 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1012 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1013 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1014 "quick switching between any folders.</para>"
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
1019 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1023 #: dolphinmainwindow.cpp:2290
1025 msgctxt "@info:whatsthis"
1027 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1028 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1029 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1030 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1031 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1032 "application like Konsole.</para>"
1035 #: dolphinmainwindow.cpp:2298
1037 msgctxt "@info:whatsthis"
1039 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1040 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1041 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1042 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1043 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1044 "like Konsole.</para>"
1047 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
1049 msgctxt "@title:window"
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2342
1054 #, fuzzy, kde-format
1055 #| msgctxt "@action:inmenu"
1056 #| msgid "Show Hidden Files"
1057 msgctxt "@item:inmenu"
1058 msgid "Show Hidden Places"
1059 msgstr "Жасырын файлдарды көрсету"
1061 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1063 msgctxt "@info:whatsthis"
1065 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1066 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1070 #: dolphinmainwindow.cpp:2358
1072 msgctxt "@info:whatsthis"
1074 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1075 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1076 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1077 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1081 #: dolphinmainwindow.cpp:2365
1083 msgctxt "@info:whatsthis"
1085 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1086 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1087 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1088 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1089 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1090 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1091 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1092 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1093 "interface> to display it again.</para>"
1096 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1097 #, fuzzy, kde-format
1098 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
1099 #| msgid "Lock Panels"
1100 msgctxt "@action:inmenu View"
1102 msgstr "Панельдерді бұғаттау"
1104 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1108 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1111 #: dolphinmainwindow.cpp:2448 dolphinmainwindow.cpp:2465
1115 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1118 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1121 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1124 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1128 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1132 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1135 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
1141 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1144 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
1147 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1150 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1153 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1156 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1160 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1161 "destination folder."
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1168 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1169 "destination folder."
1172 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1176 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1180 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1182 msgctxt "@info:whatsthis"
1184 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1185 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1186 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1187 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1188 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1191 #: dolphinmainwindow.cpp:2631
1193 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1197 #: dolphinmainwindow.cpp:2632
1200 msgid "Close left view"
1201 msgstr "Сол жақ көріністі жабу"
1203 #: dolphinmainwindow.cpp:2634
1205 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1206 msgid "Pop out Left View"
1209 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1212 msgid "Move left view to a new window"
1215 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1217 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1221 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1224 msgid "Close right view"
1225 msgstr "Оң жақ көріністі жабу"
1227 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1229 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1230 msgid "Pop out Right View"
1233 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1236 msgid "Move right view to a new window"
1239 #: dolphinmainwindow.cpp:2650
1241 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1245 #: dolphinmainwindow.cpp:2651
1249 msgstr "Көріністі бөлу"
1251 #: dolphinmainwindow.cpp:2653
1253 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1257 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1259 msgctxt "@info:whatsthis"
1261 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1262 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1263 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1264 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1265 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1266 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1269 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1271 msgctxt "@info:whatsthis"
1273 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1274 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1275 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1276 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1277 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1278 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1279 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1280 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1283 #: dolphinmainwindow.cpp:2727
1285 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1287 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1288 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1289 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1290 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1291 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1292 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1293 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1294 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1295 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1296 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1297 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1300 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1302 msgctxt "@info:whatsthis"
1304 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1305 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1306 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1307 "be triggered this way.</para>"
1310 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1312 msgctxt "@info:whatsthis"
1314 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1315 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1316 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1319 #: dolphinmainwindow.cpp:2753
1321 msgctxt "@info:whatsthis"
1323 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1324 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1325 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1326 "Handbook</interface>."
1329 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1330 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1331 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1332 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1333 #. The same might be true for any external link you translate.
1334 #: dolphinmainwindow.cpp:2773
1336 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1338 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1339 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1340 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1341 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1342 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1345 #: dolphinmainwindow.cpp:2778
1347 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1349 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1350 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1351 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1352 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1353 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1354 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1355 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1356 "windows so don't get too used to this.</para>"
1359 #: dolphinmainwindow.cpp:2789
1361 msgctxt "@info:whatsthis"
1363 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1364 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1365 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1366 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1367 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1370 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1372 msgctxt "@info:whatsthis"
1374 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1375 "support the continued work on this application and many other projects by "
1376 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1377 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1378 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1379 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1380 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1381 "behind the KDE community.</para>"
1384 #: dolphinmainwindow.cpp:2811
1386 msgctxt "@info:whatsthis"
1388 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1389 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1390 "in your preferred language."
1393 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1395 msgctxt "@info:whatsthis"
1397 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1398 "libraries and maintainers of this application."
1401 #: dolphinmainwindow.cpp:2821
1403 msgctxt "@info:whatsthis"
1405 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1406 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1407 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1411 #: dolphinmainwindow.cpp:2879 dolphinmainwindow.cpp:2883
1413 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1414 msgid "Defocus Terminal Panel"
1417 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1419 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1422 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1424 msgctxt "@action:button"
1428 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1430 msgid "Empties Trash to create free space"
1433 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1434 #, fuzzy, kde-format
1435 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1436 #| msgid "&Network Folders"
1437 msgctxt "@action:button"
1438 msgid "Add Network Folder"
1439 msgstr "&Желідегі қапшықтар"
1441 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1442 #, fuzzy, kde-format
1443 #| msgctxt "@action:inmenu"
1444 #| msgid "Location Bar"
1445 msgctxt "@action:inmenu"
1446 msgid "Location Bar"
1447 msgid_plural "Location Bars"
1448 msgstr[0] "Орын панелі"
1450 #: dolphinpart.cpp:148
1451 #, fuzzy, kde-format
1452 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1453 #| msgid "&Edit File Type..."
1454 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1455 msgid "&Edit File Type…"
1456 msgstr "Файл түрін ө&згерту..."
1458 #: dolphinpart.cpp:152
1459 #, fuzzy, kde-format
1460 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1461 #| msgid "Select Items Matching..."
1462 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1463 msgid "Select Items Matching…"
1464 msgstr "Сәйкесті нысандарын таңдау"
1466 #: dolphinpart.cpp:157
1467 #, fuzzy, kde-format
1468 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1469 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1470 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1471 msgid "Unselect Items Matching…"
1472 msgstr "Сәйкесті нысандарын таңдаудан босату"
1474 #: dolphinpart.cpp:163
1476 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1477 msgid "Unselect All"
1478 msgstr "Барлығын таңдаудан босату"
1480 #: dolphinpart.cpp:178
1482 msgctxt "@action:inmenu Go"
1483 msgid "App&lications"
1484 msgstr "Қ&олданбалар"
1486 #: dolphinpart.cpp:179
1488 msgctxt "@action:inmenu Go"
1489 msgid "&Network Folders"
1490 msgstr "&Желідегі қапшықтар"
1492 #: dolphinpart.cpp:180
1494 msgctxt "@action:inmenu Go"
1496 msgstr "Өшірілгендер"
1498 #: dolphinpart.cpp:183
1500 msgctxt "@action:inmenu Go"
1504 #: dolphinpart.cpp:189
1505 #, fuzzy, kde-format
1506 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1507 #| msgid "Find File..."
1508 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1510 msgstr "Файлды табу..."
1512 #: dolphinpart.cpp:195
1514 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1515 msgid "Open &Terminal"
1516 msgstr "&Терминалды ашу"
1518 #: dolphinpart.cpp:447
1520 msgctxt "@title:window"
1524 #: dolphinpart.cpp:447
1526 msgid "Select all items matching this pattern:"
1527 msgstr "Үлгіге сәйкес барлық нысандарын таңдау."
1529 #: dolphinpart.cpp:452
1531 msgctxt "@title:window"
1533 msgstr "Таңдаудан босату"
1535 #: dolphinpart.cpp:452
1537 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1538 msgstr "Үлгіге сәйкес барлық нысандарын таңдаудан босату."
1540 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1546 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1547 #: dolphinpart.rc:15
1549 msgctxt "@title:menu"
1553 #. i18n: ectx: Menu (view)
1554 #: dolphinpart.rc:24
1559 #. i18n: ectx: Menu (go)
1560 #: dolphinpart.rc:33
1565 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1566 #: dolphinpart.rc:41
1568 msgctxt "@title:menu"
1572 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1573 #: dolphinpart.rc:51
1575 msgctxt "@title:menu"
1576 msgid "Dolphin Toolbar"
1577 msgstr "Dolphin құралдар панелі"
1579 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1581 msgid "Recently Closed Tabs"
1582 msgstr "Жақында жабылған қойындылар"
1584 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1586 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1587 msgstr "Жақында жабылған қойындыларды босату"
1589 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1590 #: dolphinviewcontainer.cpp:494 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1591 #, fuzzy, kde-format
1593 #| msgid "Search For"
1594 msgid "Search for %1 in %2"
1597 #: dolphintabbar.cpp:155
1599 msgctxt "@action:inmenu"
1601 msgstr "Жаңа қойынды"
1603 #: dolphintabbar.cpp:156
1605 msgctxt "@action:inmenu"
1607 msgstr "Қойындны бөліп шығару"
1609 #: dolphintabbar.cpp:157
1611 msgctxt "@action:inmenu"
1612 msgid "Close Other Tabs"
1613 msgstr "Басқа қойындыларды жабу"
1615 #: dolphintabbar.cpp:158
1617 msgctxt "@action:inmenu"
1619 msgstr "Қойындыны жабу"
1621 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1622 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1623 #: dolphintabwidget.cpp:506
1624 #, fuzzy, kde-format
1625 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1627 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1631 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1632 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1633 #: dolphintabwidget.cpp:510
1635 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1639 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1642 msgctxt "@title:menu"
1643 msgid "Location Bar"
1644 msgstr "Орын панелі"
1646 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1649 msgctxt "@title:menu"
1650 msgid "Main Toolbar"
1651 msgstr "Негізгі құралдар панелі"
1653 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1655 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1657 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1658 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1659 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1660 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1661 "because following these folders from left to right leads here.</"
1662 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1663 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1664 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1665 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1668 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1670 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1671 msgid "This folder is not writable for you."
1674 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1676 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1678 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1679 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1680 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1681 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1682 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1683 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1684 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1685 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1686 "find an item.</item></list></para>"
1689 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1691 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1694 #: dolphinviewcontainer.cpp:164
1695 #, fuzzy, kde-format
1696 #| msgctxt "@info:progress"
1697 #| msgid "Loading folder..."
1698 msgctxt "@info:progress"
1699 msgid "Loading folder…"
1700 msgstr "Қапшықты жүктеу..."
1702 #: dolphinviewcontainer.cpp:167
1703 #, fuzzy, kde-format
1704 #| msgctxt "@label:listbox"
1706 msgctxt "@info:progress"
1710 #: dolphinviewcontainer.cpp:530
1711 #, fuzzy, kde-format
1712 #| msgctxt "@title:window"
1717 #: dolphinviewcontainer.cpp:532
1718 #, fuzzy, kde-format
1720 #| msgid "Search For"
1721 msgid "Search for %1"
1724 #: dolphinviewcontainer.cpp:619
1725 #, fuzzy, kde-format
1727 #| msgid "Searching..."
1732 #: dolphinviewcontainer.cpp:639
1734 msgctxt "@info:status"
1735 msgid "No items found."
1736 msgstr "Ештеңе табылған жоқ."
1738 #: dolphinviewcontainer.cpp:814
1740 msgctxt "@info:status"
1741 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1742 msgstr "Dolphin өзі веб парақтарды ашпайды, оган веб шолғыш жегілді"
1744 #: dolphinviewcontainer.cpp:817
1745 #, fuzzy, kde-format
1746 #| msgctxt "@info:status"
1747 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1748 msgctxt "@info:status"
1750 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1751 msgstr "Dolphin танымайтын протокол, Konqueror жегілді"
1753 #: dolphinviewcontainer.cpp:824
1754 #, fuzzy, kde-format
1755 #| msgctxt "@info:status"
1756 #| msgid "Invalid protocol"
1757 msgctxt "@info:status"
1758 msgid "Invalid protocol '%1'"
1759 msgstr "Жарамсыз протокол"
1761 #: dolphinviewcontainer.cpp:826
1763 msgctxt "@info:status"
1764 msgid "Invalid protocol"
1765 msgstr "Жарамсыз протокол"
1767 #: dolphinviewcontainer.cpp:937
1770 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1773 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1775 msgctxt "@info:tooltip"
1776 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1777 msgstr "Қапшықты ауыстырғанда сүзгіні сақтау"
1779 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1780 #, fuzzy, kde-format
1781 #| msgctxt "@label:textbox"
1786 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1788 msgctxt "@info:tooltip"
1789 msgid "Hide Filter Bar"
1790 msgstr "Сүзгі панелін жасыру"
1792 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1793 #, fuzzy, kde-format
1794 #| msgctxt "@action"
1795 #| msgid "Create Folder..."
1796 msgctxt "@action:inmenu"
1797 msgid "Move to New Folder…"
1798 msgstr "Қапшықты құру..."
1800 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1802 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1806 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1809 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1810 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1813 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1816 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1818 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1821 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1824 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1826 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1829 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1832 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1834 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1837 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1838 #, fuzzy, kde-format
1839 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1840 #| msgid "Invert Selection"
1841 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1842 msgid "One Selected File"
1843 msgid_plural "%1 Selected Files"
1844 msgstr[0] "Таңдауларды терістеу"
1846 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1849 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1850 msgid "One Selected Folder"
1851 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1854 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1855 #, fuzzy, kde-format
1856 #| msgctxt "@info:tooltip"
1857 #| msgid "Select Item"
1859 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1861 msgid "One Selected Item"
1862 msgid_plural "%1 Selected Items"
1863 msgstr[0] "Нысанды таңдау"
1865 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1866 #, fuzzy, kde-format
1867 #| msgctxt "@action:inmenu"
1868 #| msgid "Paste One File"
1869 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1871 msgid_plural "%1 Files"
1872 msgstr[0] "Бір файлды орналастыру"
1874 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1875 #, fuzzy, kde-format
1876 #| msgctxt "@info:status"
1878 #| msgid_plural "%1 Folders"
1879 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1881 msgid_plural "%1 Folders"
1882 msgstr[0] "%1 қапшық"
1884 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1885 #, fuzzy, kde-format
1886 #| msgctxt "@title:window"
1887 #| msgid "Rename Item"
1889 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1891 msgid_plural "%1 Items"
1892 msgstr[0] "Нысанды қайта атау"
1894 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1896 msgctxt "@item:intable"
1898 msgid_plural "%1 items"
1899 msgstr[0] "%1 аталым"
1901 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1903 msgctxt "width × height"
1907 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1909 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1913 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1915 msgctxt "@title:group"
1919 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1921 msgctxt "@title:group Size"
1925 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1927 msgctxt "@title:group Size"
1931 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1933 msgctxt "@title:group Size"
1937 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1939 msgctxt "@title:group Size"
1943 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1945 msgctxt "@title:group Date"
1949 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1951 msgctxt "@title:group Date"
1955 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1957 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1961 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1962 #, fuzzy, kde-format
1963 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1966 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1970 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1972 msgctxt "@title:group Date"
1973 msgid "One Week Ago"
1974 msgstr "Бір апта бұрын"
1976 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1978 msgctxt "@title:group Date"
1979 msgid "Two Weeks Ago"
1980 msgstr "Екі апта бұрын"
1982 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1984 msgctxt "@title:group Date"
1985 msgid "Three Weeks Ago"
1986 msgstr "Ұш апта бұрын"
1988 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1990 msgctxt "@title:group Date"
1991 msgid "Earlier this Month"
1992 msgstr "Осы айдан бұрын"
1994 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1995 #, fuzzy, kde-format
1997 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1998 #| "full year number"
1999 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2001 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2002 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2003 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2004 "text that should not be formatted as a date"
2005 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2006 msgstr "Кеше (%B, %Y)"
2008 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2009 #, fuzzy, kde-format
2010 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2013 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2014 "context @title:group Date"
2018 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2019 #, fuzzy, kde-format
2021 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2022 #| "full year number"
2023 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2025 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2026 "current locale, and yyyy is full year number."
2027 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2028 msgstr "Кеше (%B, %Y)"
2030 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2031 #, fuzzy, kde-format
2032 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2035 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2040 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2041 #, fuzzy, kde-format
2043 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2044 #| "full year number"
2045 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
2047 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2048 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2049 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2050 "text that should not be formatted as a date"
2051 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2052 msgstr "Бір апта бұрын (%B, %Y)"
2054 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2055 #, fuzzy, kde-format
2056 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2059 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2060 "context @title:group Date"
2064 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2065 #, fuzzy, kde-format
2067 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2068 #| "full year number"
2069 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2071 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2072 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2073 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2074 "text that should not be formatted as a date"
2075 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2076 msgstr "Екі апта бұрын (%B, %Y)"
2078 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2079 #, fuzzy, kde-format
2080 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2083 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2084 "context @title:group Date"
2088 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2089 #, fuzzy, kde-format
2091 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2092 #| "full year number"
2093 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2095 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2096 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2097 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2098 "text that should not be formatted as a date"
2099 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2100 msgstr "Ұш апта бұрын (%B, %Y)"
2102 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2103 #, fuzzy, kde-format
2104 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2107 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2108 "context @title:group Date"
2112 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2113 #, fuzzy, kde-format
2115 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2116 #| "full year number"
2117 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2119 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2120 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2121 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2122 "text that should not be formatted as a date"
2123 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2124 msgstr "Бұрын (%B, %Y)"
2126 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2127 #, fuzzy, kde-format
2128 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2131 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2132 "context @title:group Date"
2136 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2139 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2140 "and yyyy is full year number"
2144 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2145 #, fuzzy, kde-format
2146 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2149 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2154 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2155 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2157 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2161 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2162 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2164 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2168 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2169 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2171 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2175 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2176 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2178 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2182 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2184 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2185 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2186 msgstr "Иесі %1 | Тобы: %2 | Басқалар: %3"
2188 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2193 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2198 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2202 msgstr "Өзгертілген кезі:"
2204 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2205 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2207 msgid "The date format can be selected in settings."
2210 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2214 msgstr "Жаңасын құру"
2216 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2221 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2226 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2231 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2236 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2239 msgstr "Түсініктемесі"
2241 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2247 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2248 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2249 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2254 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2259 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2264 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2267 #| msgid "Line Count"
2270 msgstr "Жолдар саны"
2272 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2275 msgstr "Сөздер есебі"
2277 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2280 msgstr "Жолдар саны"
2282 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2284 msgid "Date Photographed"
2287 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2288 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2289 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2294 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2295 msgctxt "@label width x height"
2299 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2301 #| msgctxt "@label:listbox"
2307 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2312 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2317 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2320 msgstr "Орындаушысы"
2322 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2323 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2324 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2325 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2330 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2336 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2341 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2346 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2351 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2356 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2359 #| msgid "Release '%1'"
2361 msgid "Release Year"
2362 msgstr "'%1' дегенді шығару"
2364 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2366 msgid "Aspect Ratio"
2369 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2371 #| msgctxt "@option:check"
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2382 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2387 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2388 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2389 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2390 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2395 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2397 msgid "File Extension"
2400 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2402 #| msgctxt "@title:menu"
2403 #| msgid "Selection"
2405 msgid "Deletion Time"
2408 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2410 msgid "Link Destination"
2413 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2416 #| msgid "Copied From"
2418 msgid "Downloaded From"
2419 msgstr "Мынаның көшірмесі:"
2421 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2426 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2429 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2430 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2433 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2438 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2441 msgstr "Пайдаланушы тобы"
2443 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2445 msgctxt "@info:status"
2446 msgid "Unknown error."
2447 msgstr "Беймәлім қате."
2450 #, fuzzy, kde-format
2459 msgid "File Manager"
2460 msgstr "Файл менеджері"
2464 msgctxt "@info:credit"
2465 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2470 msgctxt "@info:credit"
2475 #, fuzzy, kde-format
2476 #| msgctxt "@info:credit"
2477 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2478 msgctxt "@info:credit"
2479 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2480 msgstr "Жетілдірушісі (2012 ж. бастап) я құрастырушысы"
2484 msgctxt "@info:credit"
2489 #, fuzzy, kde-format
2490 #| msgctxt "@info:credit"
2491 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2492 msgctxt "@info:credit"
2493 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2494 msgstr "Жетілдірушісі (2012 ж. бастап) я құрастырушысы"
2498 msgctxt "@info:credit"
2499 msgid "Elvis Angelaccio"
2503 #, fuzzy, kde-format
2504 #| msgctxt "@info:credit"
2505 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2506 msgctxt "@info:credit"
2507 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2508 msgstr "Жетілдірушісі (2012 ж. бастап) я құрастырушысы"
2512 msgctxt "@info:credit"
2513 msgid "Emmanuel Pescosta"
2514 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2517 #, fuzzy, kde-format
2518 #| msgctxt "@info:credit"
2519 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2520 msgctxt "@info:credit"
2521 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2522 msgstr "Жетілдірушісі (2012 ж. бастап) я құрастырушысы"
2526 msgctxt "@info:credit"
2527 msgid "Frank Reininghaus"
2528 msgstr "Frank Reininghaus"
2531 #, fuzzy, kde-format
2532 #| msgctxt "@info:credit"
2533 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2534 msgctxt "@info:credit"
2535 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2536 msgstr "Жетілдірушісі (2012 ж. бастап) я құрастырушысы"
2540 msgctxt "@info:credit"
2546 msgctxt "@info:credit"
2547 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2548 msgstr "Жетілдірушісі я құрастырушысы (2006-2012)"
2552 msgctxt "@info:credit"
2553 msgid "Sebastian Trüg"
2554 msgstr "Sebastian Trüg"
2556 #: main.cpp:146 main.cpp:147 main.cpp:148 main.cpp:149 main.cpp:150
2557 #: main.cpp:151 main.cpp:152
2559 msgctxt "@info:credit"
2561 msgstr "Құрастырушысы"
2565 msgctxt "@info:credit"
2567 msgstr "David Faure"
2571 msgctxt "@info:credit"
2572 msgid "Aaron J. Seigo"
2573 msgstr "Aaron J. Seigo"
2577 msgctxt "@info:credit"
2578 msgid "Rafael Fernández López"
2579 msgstr "Rafael Fernández López"
2583 msgctxt "@info:credit"
2584 msgid "Kevin Ottens"
2585 msgstr "Kevin Ottens"
2589 msgctxt "@info:credit"
2590 msgid "Holger Freyther"
2591 msgstr "Holger Freyther"
2595 msgctxt "@info:credit"
2596 msgid "Max Blazejak"
2597 msgstr "Max Blazejak"
2601 msgctxt "@info:credit"
2602 msgid "Michael Austin"
2603 msgstr "Michael Austin"
2607 msgctxt "@info:credit"
2608 msgid "Documentation"
2609 msgstr "Құжаттамасы"
2612 #, fuzzy, kde-format
2613 #| msgctxt "@info:shell"
2614 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2615 msgctxt "@info:shell"
2616 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2617 msgstr "Аргумент қылып тапсырылған файл мен қапшықтар белгіленеді."
2621 msgctxt "@info:shell"
2622 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2623 msgstr "Dolphin көрінісін бөліп бастайды."
2627 msgctxt "@info:shell"
2628 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2633 msgctxt "@info:shell"
2634 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2639 msgctxt "@info:shell"
2640 msgid "Document to open"
2641 msgstr "Ашатын құжаты"
2643 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2644 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2646 msgid "Hidden files shown"
2647 msgstr "Жасырын файлдарды көрсету"
2649 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2650 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2652 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2655 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2656 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2658 msgid "Automatic scrolling"
2659 msgstr "Автожүгірту"
2661 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2663 msgctxt "@action:inmenu"
2667 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2669 msgctxt "@action:inmenu"
2671 msgstr "Көшіріп алу"
2673 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2674 #, fuzzy, kde-format
2675 #| msgctxt "@action:inmenu"
2676 #| msgid "Rename..."
2677 msgctxt "@action:inmenu"
2679 msgstr "Қайта атау..."
2681 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2683 msgctxt "@action:inmenu"
2684 msgid "Move to Trash"
2685 msgstr "Шелекке тастау"
2687 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2689 msgctxt "@action:inmenu"
2693 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2695 msgctxt "@action:inmenu"
2696 msgid "Show Hidden Files"
2697 msgstr "Жасырын файлдарды көрсету"
2699 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2701 msgctxt "@action:inmenu"
2702 msgid "Limit to Home Directory"
2705 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2707 msgctxt "@action:inmenu"
2708 msgid "Automatic Scrolling"
2709 msgstr "Автожүгірту"
2711 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2713 msgctxt "@action:inmenu"
2717 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2718 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2720 msgid "Previews shown"
2721 msgstr "Көріністер көрсетілген"
2723 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2724 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2726 msgid "Auto-Play media files"
2729 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2730 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2731 #, fuzzy, kde-format
2732 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2733 #| msgid "Show Filter Bar"
2734 msgid "Show item on hover"
2735 msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
2737 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2738 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2740 msgid "Date display format"
2743 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2745 msgctxt "@action:inmenu"
2749 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2751 msgctxt "@action:inmenu"
2752 msgid "Auto-Play media files"
2755 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2756 #, fuzzy, kde-format
2757 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2758 #| msgid "Show Filter Bar"
2759 msgctxt "@action:inmenu"
2760 msgid "Show item on hover"
2761 msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
2763 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2764 #, fuzzy, kde-format
2765 #| msgctxt "@action:inmenu"
2766 #| msgid "Configure..."
2767 msgctxt "@action:inmenu"
2771 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2773 msgctxt "@action:inmenu"
2774 msgid "Condensed Date"
2777 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2779 msgctxt "@label::textbox"
2780 msgid "Select which data should be shown:"
2781 msgstr "Қандай деректер көрсетіледі:"
2783 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2786 msgid "%1 item selected"
2787 msgid_plural "%1 items selected"
2788 msgstr[0] "%1 аталым таңдалған"
2790 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2795 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2800 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2801 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2802 #, fuzzy, kde-format
2804 #| "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size"
2806 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2808 "Орындар панеліндегі таңбашалар өлшемі (-1 \"шағын өлшем стилі\" дегені)"
2810 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2811 #, fuzzy, kde-format
2812 #| msgctxt "@action:inmenu"
2813 #| msgid "Configure..."
2814 msgctxt "@action:inmenu"
2815 msgid "Configure Trash…"
2818 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2821 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2822 "and then reopen the panel."
2825 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2827 msgid "Install Konsole"
2830 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2831 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2836 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2837 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2842 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2843 #, fuzzy, kde-format
2844 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2846 msgctxt "@item:inlistbox"
2848 msgstr "Түрі бойынша"
2850 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2851 #, fuzzy, kde-format
2852 #| msgctxt "@title:window"
2854 msgctxt "@item:inlistbox"
2858 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2859 #, fuzzy, kde-format
2860 #| msgctxt "@option:check"
2861 #| msgid "Documents"
2862 msgctxt "@item:inlistbox"
2866 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2867 #, fuzzy, kde-format
2868 #| msgctxt "@option:check"
2870 msgctxt "@item:inlistbox"
2874 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2875 #, fuzzy, kde-format
2876 #| msgctxt "@option:check"
2877 #| msgid "Audio Files"
2878 msgctxt "@item:inlistbox"
2880 msgstr "Аудио файлдар"
2882 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2883 #, fuzzy, kde-format
2884 #| msgctxt "@option:check"
2886 msgctxt "@item:inlistbox"
2890 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2891 #, fuzzy, kde-format
2892 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2894 msgctxt "@item:inlistbox"
2896 msgstr "Күні бойынша"
2898 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2899 #, fuzzy, kde-format
2900 #| msgctxt "@title:group Date"
2902 msgctxt "@item:inlistbox"
2906 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2907 #, fuzzy, kde-format
2908 #| msgctxt "@title:group Date"
2909 #| msgid "Yesterday"
2910 msgctxt "@item:inlistbox"
2914 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2915 #, fuzzy, kde-format
2916 #| msgctxt "@option:option"
2917 #| msgid "This Week"
2918 msgctxt "@item:inlistbox"
2922 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2923 #, fuzzy, kde-format
2924 #| msgctxt "@option:option"
2925 #| msgid "This Month"
2926 msgctxt "@item:inlistbox"
2930 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2931 #, fuzzy, kde-format
2932 #| msgctxt "@option:option"
2933 #| msgid "This Year"
2934 msgctxt "@item:inlistbox"
2938 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2939 #, fuzzy, kde-format
2940 #| msgctxt "@option:option"
2941 #| msgid "Any Rating"
2942 msgctxt "@item:inlistbox"
2944 msgstr "Кез-келген ұпайы"
2946 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2947 #, fuzzy, kde-format
2948 #| msgctxt "@option:option"
2949 #| msgid "1 or more"
2950 msgctxt "@item:inlistbox"
2954 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2955 #, fuzzy, kde-format
2956 #| msgctxt "@option:option"
2957 #| msgid "2 or more"
2958 msgctxt "@item:inlistbox"
2962 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2963 #, fuzzy, kde-format
2964 #| msgctxt "@option:option"
2965 #| msgid "3 or more"
2966 msgctxt "@item:inlistbox"
2970 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2971 #, fuzzy, kde-format
2972 #| msgctxt "@option:option"
2973 #| msgid "4 or more"
2974 msgctxt "@item:inlistbox"
2978 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2979 #, fuzzy, kde-format
2980 #| msgctxt "@option:option"
2981 #| msgid "Highest Rating"
2982 msgctxt "@item:inlistbox"
2983 msgid "Highest Rating"
2984 msgstr "Ең жоғары ұпайы"
2986 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2987 #, fuzzy, kde-format
2988 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2989 #| msgid "Invert Selection"
2990 msgctxt "@action:inmenu"
2991 msgid "Clear Selection"
2992 msgstr "Таңдауларды терістеу"
2994 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2996 msgctxt "String list separator"
3000 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3001 #, fuzzy, kde-format
3004 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3006 msgid_plural "Tags: %2"
3009 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3010 #, fuzzy, kde-format
3011 #| msgctxt "@title:window"
3013 msgctxt "@action:button"
3015 msgstr "Тегтерді қосу"
3017 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3019 msgctxt "action:button"
3020 msgid "From Here (%1)"
3021 msgstr "Осыдан бастап (%1)"
3023 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3025 msgctxt "action:button"
3026 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3029 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3031 msgctxt "action:button"
3032 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3035 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3037 msgctxt "@info:tooltip"
3038 msgid "Quit searching"
3039 msgstr "Іздеуді доғару"
3041 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3043 msgctxt "action:button"
3047 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3049 msgctxt "action:button"
3053 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3055 msgctxt "action:button"
3057 msgstr "Осыдан бастап"
3059 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3060 #, fuzzy, kde-format
3061 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3062 #| msgid "Your emails"
3063 msgctxt "action:button"
3065 msgstr "sairan@computer.org"
3067 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3069 msgctxt "action:button"
3070 msgid "Search in your home directory"
3073 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3074 #, fuzzy, kde-format
3075 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3078 msgstr "Жолы бойынша"
3080 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3083 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3085 msgid "Query Results from '%1'"
3086 msgstr "'%1' нәтижелері"
3088 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3089 #, fuzzy, kde-format
3090 #| msgctxt "@info:shell"
3091 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3092 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3093 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3094 msgstr "Аргумент қылып тапсырылған файл мен қапшықтар белгіленеді."
3096 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3097 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3098 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3099 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3100 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3101 #, fuzzy, kde-format
3102 #| msgctxt "@action:button"
3104 msgctxt "@action:button"
3105 msgid "Cancel Copying"
3108 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3110 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3111 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3114 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3115 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3117 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3118 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3121 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3122 #, fuzzy, kde-format
3124 #| msgid "Show preview of files and folders"
3125 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3126 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3127 msgstr "Файл мен қапшықтардын нобайын көрсету"
3129 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3130 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3131 #, fuzzy, kde-format
3132 #| msgctxt "@action:button"
3134 msgctxt "@action:button"
3135 msgid "Cancel Cutting"
3138 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3139 #, fuzzy, kde-format
3140 #| msgctxt "@info:shell"
3141 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3142 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3143 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3144 msgstr "Аргумент қылып тапсырылған файл мен қапшықтар белгіленеді."
3146 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3147 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3148 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3149 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3151 msgctxt "@action:button"
3155 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3156 #, fuzzy, kde-format
3157 #| msgctxt "@info:shell"
3158 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3159 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3160 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3161 msgstr "Аргумент қылып тапсырылған файл мен қапшықтар белгіленеді."
3163 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3164 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3165 #, fuzzy, kde-format
3166 #| msgctxt "@item::intable"
3167 #| msgid "Conflicting"
3168 msgctxt "@action:button"
3169 msgid "Cancel Duplicating"
3172 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3173 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3174 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3176 msgctxt "@action keep short"
3180 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3181 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3183 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3184 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3187 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3188 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3189 #, fuzzy, kde-format
3190 #| msgctxt "@action:button"
3192 msgctxt "@action:button"
3193 msgid "Cancel Moving"
3196 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3198 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3199 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3202 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3205 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3206 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3207 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3208 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3212 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3215 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3216 msgid "Paste from Clipboard"
3219 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3221 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3222 msgid "Dismiss This Reminder"
3225 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3227 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3228 msgid "Don't Remind Me Again"
3231 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3233 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3235 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3236 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3239 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3240 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3242 msgctxt "@action:button"
3243 msgid "Cancel Renaming"
3246 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3247 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3248 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3249 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3250 #. and a fallback will be used.
3251 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3254 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3255 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3258 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3259 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3260 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3261 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3262 #. and a fallback will be used.
3263 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3266 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3267 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3270 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3271 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3272 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3273 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3274 #. and a fallback will be used.
3275 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3278 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3279 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3282 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3283 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3284 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3285 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3286 #. and a fallback will be used.
3287 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3290 msgid "Permanently Delete %2"
3291 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3294 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3295 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3296 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3297 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3298 #. and a fallback will be used.
3299 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3302 msgid "Duplicate %2"
3303 msgid_plural "Duplicate %2"
3306 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3307 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3308 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3309 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3310 #. and a fallback will be used.
3311 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3312 #, fuzzy, kde-format
3313 #| msgctxt "@action:inmenu"
3314 #| msgid "Move to Trash"
3316 msgid "Move %2 to the Trash"
3317 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3318 msgstr[0] "Шелекке тастау"
3320 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3321 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3322 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3323 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3324 #. and a fallback will be used.
3325 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3326 #, fuzzy, kde-format
3327 #| msgctxt "@action:button"
3331 msgid_plural "Rename %2"
3332 msgstr[0] "Қа&йта атау"
3334 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3336 msgctxt "@info:whatsthis"
3338 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3339 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3340 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3341 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3342 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3343 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3344 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3345 "the current selection.</para>"
3348 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3350 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3351 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3354 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3355 #, fuzzy, kde-format
3356 #| msgctxt "@title:menu"
3357 #| msgid "Selection"
3358 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3359 msgid "Selection Mode"
3362 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3363 #, fuzzy, kde-format
3364 #| msgctxt "@title:menu"
3365 #| msgid "Selection"
3366 msgctxt "@action:button"
3367 msgid "Exit Selection Mode"
3370 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3372 msgctxt "@label:textbox"
3373 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3374 msgstr "Контексті мәзірде қай қызметтер көрсетследі:"
3376 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3377 #, fuzzy, kde-format
3378 #| msgctxt "@title:window"
3380 msgctxt "@label:textbox"
3384 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3385 #, fuzzy, kde-format
3386 #| msgctxt "@action:button"
3387 #| msgid "Download New Services..."
3388 msgctxt "@action:button"
3389 msgid "Download New Services…"
3390 msgstr "Жаңа қызметтерді жүктеу..."
3392 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3393 #, fuzzy, kde-format
3396 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3400 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3403 "Нұсқаларды қадағалау жүйелерінің параметрлері күшіне ену үшін Dolphin қайта "
3406 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3409 msgid "Restart now?"
3412 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3414 msgctxt "@option:check"
3418 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3420 msgctxt "@option:check"
3421 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3422 msgstr "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалары көрсетілсін"
3424 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3426 msgctxt "@item:inmenu"
3430 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3431 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3432 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3433 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3434 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3435 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3437 msgid "Use system font"
3438 msgstr "Жүйелік қаріпті қолдану"
3440 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3441 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3442 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3443 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3444 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3445 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3448 msgstr "Таңбаша өлшемі"
3450 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3451 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3452 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3453 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3454 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3455 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3457 msgid "Preview size"
3458 msgstr "Нобай өлшемі"
3460 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3461 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3463 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3464 msgstr "Макс. мәтін енінің индексі (0 - шектелмеген дегені)"
3466 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3467 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3469 msgid "How we display the size of directories"
3472 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3473 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3474 #, fuzzy, kde-format
3475 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3476 msgid "Show the content count"
3477 msgstr "Күй-жай панелінде масштабтың жүгірткісі болсын"
3479 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3480 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3481 #, fuzzy, kde-format
3482 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3483 msgid "Show the content size"
3484 msgstr "Күй-жай панелінде масштабтың жүгірткісі болсын"
3486 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3487 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3489 msgid "Do not show any directory size"
3492 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3493 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3495 msgid "Recursive directory size limit"
3498 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3499 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3501 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3504 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3505 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3506 #, fuzzy, kde-format
3508 #| msgid "Permissions"
3509 msgid "Permissions style format"
3512 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3513 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3515 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3517 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
3520 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3521 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3522 #, fuzzy, kde-format
3523 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3524 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3526 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
3529 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3530 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3532 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3535 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3536 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3537 #, fuzzy, kde-format
3538 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3539 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3541 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
3544 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3545 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3546 #, fuzzy, kde-format
3547 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3548 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3550 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
3553 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3554 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3555 #, fuzzy, kde-format
3556 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3557 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3559 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
3562 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3563 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3564 #, fuzzy, kde-format
3565 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3566 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3568 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
3571 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3572 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3573 #, fuzzy, kde-format
3574 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3575 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3577 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
3580 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3581 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3583 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3586 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3587 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3588 #, fuzzy, kde-format
3589 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3590 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3592 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
3595 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3596 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3597 #, fuzzy, kde-format
3598 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3599 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3601 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
3604 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3605 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3606 #, fuzzy, kde-format
3607 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3608 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3610 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
3613 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3614 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3616 msgid "Position of columns"
3617 msgstr "Бағандар орны"
3619 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3620 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3622 msgid "Side Padding"
3625 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3626 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3628 msgid "Highlight entire row"
3631 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3632 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3634 msgid "Expandable folders"
3635 msgstr "Тарқатылмақ қапшықтар"
3637 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3638 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3641 msgid "Hidden files shown"
3642 msgstr "Жасырын файлдар көрсетілген"
3644 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3645 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3647 msgctxt "@info:whatsthis"
3649 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3650 "will be shown in the file view."
3652 "Жасырын файлдарды көрсетуді таңдасаңыз, барлық атауы нүктеден ('.') "
3653 "басталатын файлдар көрсетілетін болады."
3655 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3656 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3662 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3663 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3665 msgctxt "@info:whatsthis"
3666 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3667 msgstr "Бұл параметр көрініс қасиеттерінің нұсқасын анықтайды."
3669 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3670 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3674 msgstr "Көрініс түрі"
3676 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3677 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3679 msgctxt "@info:whatsthis"
3681 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3682 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3684 "Бұл параметр көрініс стилін басқарады. Қазір келесі мәндер қолдау табады: "
3685 "таңбашалар (0), егжей-тегжейлі (1) және бағанды (2) көріністері."
3687 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3688 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3691 msgid "Previews shown"
3692 msgstr "Көріністер көрсетілген"
3694 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3695 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3697 msgctxt "@info:whatsthis"
3699 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3701 msgstr "Бұны таңдасаңыз, файл мазмұның нобайы таңбаша ретінде көрсетіледі."
3703 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3704 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3707 msgid "Grouped Sorting"
3708 msgstr "Топтастырып реттеу"
3710 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3711 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3713 msgctxt "@info:whatsthis"
3715 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3716 msgstr "Бұны таңдасаңыз, реттелген нысандар топтарға бөлініп санатталады."
3718 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3719 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3722 msgid "Sort files by"
3723 msgstr "Файлдарды реттеу тәртібі"
3725 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3726 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3728 msgctxt "@info:whatsthis"
3730 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3733 "Бұл параметр реттеу қай қасиетті (атауы, өлшемі, күні, т.б.) бойынша "
3734 "жасалатынын анықтайды."
3736 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3737 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3740 msgid "Order in which to sort files"
3741 msgstr "Файлдар реттеу тәртібі"
3743 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3744 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3747 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3748 msgstr "Файл мен қапшықтарды реттегенде алдымен қапшықтарды көрсету"
3750 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3751 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3752 #, fuzzy, kde-format
3754 #| msgid "Show preview of files and folders"
3756 msgid "Show hidden files and folders last"
3757 msgstr "Файл мен қапшықтардын нобайын көрсету"
3759 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3760 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3763 msgid "Visible roles"
3764 msgstr "Көрінетін рольдері "
3766 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3767 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3770 msgid "Header column widths"
3771 msgstr "Айдар бағандар ені"
3773 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3774 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3777 msgid "Properties last changed"
3778 msgstr "Соңғы өзгертілген қасиеттері"
3780 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3781 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3783 msgctxt "@info:whatsthis"
3784 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3785 msgstr "Соңғы кезде бұл қасиеттері пайдаланушы өзгертілген."
3787 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3788 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3791 msgid "Additional Information"
3792 msgstr "Қосымша мәлімет"
3794 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3795 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3796 #, fuzzy, kde-format
3797 #| msgctxt "@title:menu"
3798 #| msgid "Selection"
3799 msgid "Select Action"
3802 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3803 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3804 #, fuzzy, kde-format
3805 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3806 #| msgid "Custom Font"
3807 msgid "Custom Action"
3808 msgstr "Қалаған қаріп"
3810 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3811 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3813 msgid "Should the URL be editable for the user"
3814 msgstr "URL пайдаланушы өзгертетіндей болуы"
3816 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3817 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3819 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3820 msgstr "URL таңдағыштын мәтін автотолтыру күй-жайі"
3822 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3823 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3825 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3826 msgstr "Адрес жолағында толық жолы болуға тиіс"
3828 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3829 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3830 #, fuzzy, kde-format
3831 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3832 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3833 msgstr "Адрес жолағында толық жолы болуға тиіс"
3835 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3836 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3839 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3843 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3844 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3847 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3848 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3849 "were removed/renamed ...etc"
3852 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3853 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3856 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3859 "Бастапқы параметрлері өзгертілген бе (ішкі параметрі интерфейсінде "
3862 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3863 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3868 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3869 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3870 #, fuzzy, kde-format
3871 #| msgctxt "@action:inmenu"
3872 #| msgid "Open in New Tab"
3873 msgid "Remember open folders and tabs"
3874 msgstr "Жаңа қойындыда ашу"
3876 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3877 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3879 msgid "Place two views side by side"
3882 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3883 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3885 msgid "Should the filter bar be shown"
3886 msgstr "Сүзгі панелінің көрсетілуі"
3888 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3889 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3890 #, fuzzy, kde-format
3891 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3892 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3893 msgstr "Көрініс қасиеттері барлық каталогтарға ортақ болуы"
3895 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3896 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3898 msgid "Browse through archives"
3899 msgstr "Архивтерді ақтару"
3901 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3902 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3904 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3905 msgstr "Бірнеше қойындысы бар терезені жабу алдында құптау сұрау"
3907 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3908 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3909 #, fuzzy, kde-format
3910 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3912 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3913 "running in the Terminal panel."
3914 msgstr "Бірнеше қойындысы бар терезені жабу алдында құптау сұрау"
3916 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3917 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3918 #, fuzzy, kde-format
3919 #| msgid "Rename inline"
3920 msgid "Rename single items inline"
3921 msgstr "Орнында қайта атау"
3923 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3924 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3926 msgid "Show selection toggle"
3927 msgstr "Таңдау ауыстырылғанын көрсету"
3929 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3930 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3933 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3937 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3938 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3940 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3943 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3944 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3946 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3949 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3950 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3952 msgid "New tab will be open after last one"
3955 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3956 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3957 #, fuzzy, kde-format
3958 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3959 #| msgid "Show Filter Bar"
3960 msgid "Show item information on hover"
3961 msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
3963 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3964 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3966 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3967 msgstr "Көрініс қасиеттері қашаннан бері осындай"
3969 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3970 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3972 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3973 msgstr "Барлық көрініс түрлерінде авто-ашылатын қапшықтар болсын"
3975 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3976 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3977 #, fuzzy, kde-format
3978 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3979 msgid "Show the statusbar"
3980 msgstr "Күй-жай панелінде масштабтың жүгірткісі болсын"
3982 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3983 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3985 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3986 msgstr "Күй-жай панелінде масштабтың жүгірткісі болсын"
3988 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3989 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3991 msgid "Show the space information in the statusbar"
3992 msgstr "Күй-жай панелінде орын туралы мәліметі болсын"
3994 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3995 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
3997 msgid "Lock the layout of the panels"
3998 msgstr "Панелдерді бекіту"
4000 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4001 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4003 msgid "Enlarge Small Previews"
4004 msgstr "Шағын нобайларды үлкейту"
4006 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4007 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4010 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4014 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4015 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4017 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4020 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4021 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4022 #, fuzzy, kde-format
4023 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4024 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4025 msgstr "Бірнеше қойындысы бар терезені жабу алдында құптау сұрау"
4027 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4028 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4029 #, fuzzy, kde-format
4030 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4031 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4032 msgstr "Бірнеше қойындысы бар терезені жабу алдында құптау сұрау"
4034 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4035 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4037 msgid "Text width index"
4038 msgstr "Мәтін енінің индексі"
4040 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4041 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4043 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4044 msgstr "Макс. мәтін жолдары (0 - шектелмеген дегені)"
4046 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4047 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4049 msgid "Enabled plugins"
4050 msgstr "Рұқсат етілген плагиндары"
4052 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4053 #, fuzzy, kde-format
4054 #| msgctxt "@action:inmenu"
4055 #| msgid "Configure..."
4056 msgctxt "@title:window"
4060 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
4062 msgctxt "@title:group Interface settings"
4066 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
4067 #, fuzzy, kde-format
4069 msgctxt "@title:group"
4073 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4074 #, fuzzy, kde-format
4075 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4076 #| msgid "Context Menu"
4077 msgctxt "@title:group"
4078 msgid "Context Menu"
4079 msgstr "Контексті мәзір"
4081 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4083 msgctxt "@title:group"
4085 msgstr "Өшірілгендер"
4087 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4089 msgctxt "@title:group"
4090 msgid "User Feedback"
4093 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4096 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4099 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4104 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4106 msgctxt "@title:group"
4107 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4108 msgstr "Бүкіл KDE бағдарламаларында құптауды сұрайтын кезі:"
4110 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4112 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4113 msgid "Moving files or folders to trash"
4114 msgstr "Файлдар мен қапшықтарды Өшірілгендер шелегіне тастау"
4116 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4117 #, fuzzy, kde-format
4118 #| msgctxt "@action:inmenu"
4119 #| msgid "Empty Trash"
4120 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4121 msgid "Emptying trash"
4122 msgstr "Шелегін босату"
4124 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4126 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4127 msgid "Deleting files or folders"
4128 msgstr "Файлдар мен қапшықтарды өшіру"
4130 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4131 #, fuzzy, kde-format
4132 #| msgctxt "@title:group"
4133 #| msgid "Ask for confirmation when:"
4134 msgctxt "@title:group"
4135 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4136 msgstr "Құптауды сұрайтын кезі:"
4138 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4139 #, fuzzy, kde-format
4140 #| msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4141 #| msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs"
4142 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4143 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4144 msgstr "Dolphin-нің бірнеше қойындысы бар терезені жабу"
4146 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4148 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4149 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4152 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4153 #, fuzzy, kde-format
4155 #| msgid "Show preview of files and folders"
4156 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4157 msgid "Opening many folders at once"
4158 msgstr "Файл мен қапшықтардын нобайын көрсету"
4160 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4162 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4163 msgid "Opening many terminals at once"
4166 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4168 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4169 msgid "Switching to act as an administrator"
4172 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4174 msgctxt "@title:group"
4175 msgid "When opening an executable file:"
4178 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4183 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4184 #, fuzzy, kde-format
4185 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4186 #| msgid "App&lications"
4187 msgid "Open in application"
4188 msgstr "Қ&олданбалар"
4190 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4195 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4197 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4198 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4201 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4203 msgctxt "@action:button"
4204 msgid "Select Home Location"
4205 msgstr "Мекенін таңдау"
4207 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4209 msgctxt "@action:button"
4210 msgid "Use Current Location"
4211 msgstr "Назардағы орнын пайдалану"
4213 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4215 msgctxt "@action:button"
4216 msgid "Use Default Location"
4217 msgstr "Әдетті орнын пайдалану"
4219 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4220 #, fuzzy, kde-format
4221 #| msgctxt "@option:check"
4222 #| msgid "Show in groups"
4223 msgctxt "@label:textbox"
4224 msgid "Show on startup:"
4225 msgstr "Топтарда көрсетілсін"
4227 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4229 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4230 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4233 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4234 #, fuzzy, kde-format
4236 #| msgid "Show preview of files and folders"
4237 msgctxt "@label:checkbox"
4238 msgid "Opening Folders:"
4239 msgstr "Файл мен қапшықтардын нобайын көрсету"
4241 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4242 #, fuzzy, kde-format
4243 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4244 #| msgid "Show full path inside location bar"
4245 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4246 msgid "Show full path in title bar"
4247 msgstr "Орналасу жолағында орынын толық көрсету"
4249 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4250 #, fuzzy, kde-format
4251 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4252 #| msgid "New &Window"
4253 msgctxt "@label:checkbox"
4255 msgstr "Жаңа &терезе"
4257 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4258 #, fuzzy, kde-format
4259 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4260 #| msgid "Show filter bar"
4261 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4262 msgid "Show filter bar"
4263 msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
4265 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4266 #, fuzzy, kde-format
4267 #| msgid "C&lose Current Tab"
4268 msgctxt "option:radio"
4269 msgid "After current tab"
4270 msgstr "Назардағы қойындыны жабу"
4272 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4274 msgctxt "option:radio"
4275 msgid "At end of tab bar"
4278 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4279 #, fuzzy, kde-format
4280 #| msgctxt "@action:inmenu"
4281 #| msgid "Open in New Tabs"
4282 msgctxt "@title:group"
4283 msgid "Open new tabs: "
4284 msgstr "Жаңа қойындыларда ашу"
4286 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4288 msgctxt "option:check split view panes"
4289 msgid "Switch between views with Tab key"
4292 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4293 #, fuzzy, kde-format
4295 #| msgid "Split view"
4296 msgctxt "@title:group"
4297 msgid "Split view: "
4298 msgstr "Көріністі бөлу"
4300 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4302 msgctxt "option:check"
4303 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4306 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4309 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4310 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4313 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4314 #, fuzzy, kde-format
4315 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4316 #| msgid "Split view mode"
4317 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4318 msgid "Begin in split view mode"
4319 msgstr "Бөлінген көрініс режімі"
4321 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4322 #, fuzzy, kde-format
4323 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4324 #| msgid "New &Window"
4325 msgid "New windows:"
4326 msgstr "Жаңа &терезе"
4328 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4332 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4334 msgstr "Мекен орны дұрыс емес немесе жоқ - іске аспайды."
4336 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4337 #, fuzzy, kde-format
4338 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4339 #| msgid "Folders First"
4340 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4341 msgid "Folders && Tabs"
4342 msgstr "Қапшықтар алдында"
4344 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4345 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4347 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4351 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4352 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4354 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4355 msgid "Confirmations"
4358 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4359 #, fuzzy, kde-format
4360 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4362 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4366 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4367 #, fuzzy, kde-format
4368 #| msgctxt "@action:inmenu"
4369 #| msgid "Location Bar"
4370 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4371 msgid "Status && Location bars"
4372 msgstr "Орын панелі"
4374 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4375 #, fuzzy, kde-format
4376 #| msgctxt "@option:check"
4377 #| msgid "Show preview"
4378 msgctxt "@option:check"
4379 msgid "Show previews"
4380 msgstr "Нобайы көрсетілсін"
4382 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4384 msgctxt "@option:check"
4385 msgid "Auto-play media files"
4388 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4389 #, fuzzy, kde-format
4390 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4391 #| msgid "Show Filter Bar"
4392 msgctxt "@option:check"
4393 msgid "Show item on hover"
4394 msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
4396 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4398 msgctxt "@option:check"
4399 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4402 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4404 msgctxt "@option:check"
4405 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4408 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4409 #, fuzzy, kde-format
4410 #| msgctxt "@title:window"
4411 #| msgid "Information"
4412 msgctxt "@label:checkbox"
4413 msgid "Information Panel:"
4416 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4420 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4421 "pressing the right mouse button on a panel."
4424 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4425 #, fuzzy, kde-format
4426 #| msgctxt "@title:group"
4427 #| msgid "Show previews for:"
4428 msgctxt "@title:group"
4429 msgid "Show previews in the view for:"
4430 msgstr "Нобайын көрсететіндері:"
4432 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4433 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4434 #. or "Show previews for [files of any size]".
4435 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4436 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4437 #, fuzzy, kde-format
4438 #| msgctxt "@option:check"
4439 #| msgid "Show preview"
4440 msgctxt "@label:spinbox"
4441 msgid "Show previews for"
4442 msgstr "Нобайы көрсетілсін"
4444 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4445 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4448 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4450 msgid "files below "
4453 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4454 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4456 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4460 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4462 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4463 msgid "files of any size"
4466 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4467 #, fuzzy, kde-format
4468 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4469 #| msgid "Your emails"
4470 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4472 msgstr "sairan@computer.org"
4474 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4475 #, fuzzy, kde-format
4477 #| msgid "Show preview of files and folders"
4478 msgctxt "@option:check"
4479 msgid "Show previews for folders"
4480 msgstr "Файл мен қапшықтардын нобайын көрсету"
4482 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4486 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4487 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4488 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4489 "metered connections.</para>"
4492 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4493 #, fuzzy, kde-format
4494 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4495 #| msgid "Local files above:"
4496 msgctxt "@title:group"
4497 msgid "Local storage:"
4498 msgstr "Жергілікті файл өлшемінің шегі:"
4500 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4501 #, fuzzy, kde-format
4502 #| msgctxt "@action:inmenu"
4504 msgctxt "@title:group"
4505 msgid "Remote storage:"
4506 msgstr "Қалпына қайтару"
4508 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4509 #, fuzzy, kde-format
4510 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4511 #| msgid "Status Bar"
4512 msgctxt "@option:check"
4513 msgid "Show status bar"
4514 msgstr "Күй-жай панелі"
4516 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4518 msgctxt "@option:check"
4519 msgid "Show zoom slider"
4520 msgstr "Масштабтың жүгірткісі болсын"
4522 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4524 msgctxt "@option:check"
4525 msgid "Show space information"
4526 msgstr "Орын туралы мәліметі болсын"
4528 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4529 #, fuzzy, kde-format
4530 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4531 #| msgid "Status Bar"
4532 msgctxt "@title:group"
4533 msgid "Status Bar: "
4534 msgstr "Күй-жай панелі"
4536 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4537 #, fuzzy, kde-format
4538 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4539 #| msgid "Editable location bar"
4540 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4541 msgid "Make location bar editable"
4542 msgstr "Өңдеулі орын панелі"
4544 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4545 #, fuzzy, kde-format
4546 #| msgctxt "@action:inmenu"
4547 #| msgid "Location Bar"
4548 msgid "Location bar:"
4549 msgstr "Орын панелі"
4551 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4553 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4554 msgid "Show full path inside location bar"
4555 msgstr "Орналасу жолағында орынын толық көрсету"
4557 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4559 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4563 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4564 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4566 msgctxt "@title:tab"
4570 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4571 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4573 msgctxt "@title:tab"
4577 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4578 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4580 msgctxt "@title:tab"
4582 msgstr "Егжей-тегжейлері"
4584 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4585 #, fuzzy, kde-format
4586 #| msgctxt "option:check"
4587 #| msgid "Natural sorting of items"
4588 msgctxt "option:radio"
4590 msgstr "Нысандар өз ретімен"
4592 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4594 msgctxt "option:radio"
4595 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4598 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4600 msgctxt "option:radio"
4601 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4604 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4605 #, fuzzy, kde-format
4606 #| msgctxt "@label:listbox"
4608 msgctxt "@title:group"
4609 msgid "Sorting mode: "
4612 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4613 #, fuzzy, kde-format
4614 #| msgctxt "@label:textbox"
4615 #| msgid "Number of lines:"
4616 msgctxt "option:radio"
4617 msgid "Show number of items"
4618 msgstr "Жолдар саны:"
4620 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4622 msgctxt "option:radio"
4623 msgid "Show size of contents, up to "
4626 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4627 #, fuzzy, kde-format
4628 #| msgctxt "@option:check"
4629 #| msgid "Show zoom slider"
4630 msgctxt "option:radio"
4631 msgid "Show no size"
4632 msgstr "Масштабтың жүгірткісі болсын"
4634 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4637 msgid_plural " levels deep"
4640 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4641 #, fuzzy, kde-format
4642 #| msgctxt "@title:window"
4644 msgctxt "@title:group"
4645 msgid "Folder size:"
4648 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4650 msgctxt "option:radio as in relative date"
4651 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4654 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4656 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4657 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4660 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4661 #, fuzzy, kde-format
4664 msgctxt "@title:group"
4668 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4670 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4671 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4674 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4676 msgctxt "option:radio as numeric style"
4677 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4680 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4682 msgctxt "option:radio as combined style"
4683 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4686 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4687 #, fuzzy, kde-format
4689 #| msgid "Permissions:"
4690 msgctxt "@title:group"
4691 msgid "Permissions style:"
4692 msgstr "Рұқсаттары:"
4694 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4696 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4698 msgstr "Жүйелік қаріп"
4700 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4702 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4704 msgstr "Қалаған қаріп"
4706 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4707 #, fuzzy, kde-format
4708 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4709 #| msgid "Choose..."
4710 msgctxt "@action:button Choose font"
4714 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4715 #, fuzzy, kde-format
4716 #| msgctxt "@option:radio"
4717 #| msgid "Use common properties for all folders"
4718 msgctxt "@option:radio"
4719 msgid "Use common display style for all folders"
4720 msgstr "Барлық қапшық қасиеттері ортақ болсын"
4722 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4723 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4724 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4728 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4729 "custom display style."
4732 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4733 #, fuzzy, kde-format
4734 #| msgctxt "@option:radio"
4735 #| msgid "Remember properties for each folder"
4736 msgctxt "@option:radio"
4737 msgid "Remember display style for each folder"
4738 msgstr "Әрбір қапшық қасиеттері жаттап алынсын"
4740 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4744 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4748 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4749 #, fuzzy, kde-format
4752 msgctxt "@title:group"
4753 msgid "Display style: "
4756 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4758 msgctxt "@option:check"
4759 msgid "Open archives as folder"
4760 msgstr "Архивтерді қапшықтай ашу"
4762 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4764 msgctxt "option:check"
4765 msgid "Open folders during drag operations"
4766 msgstr "Сүйрегенде қапшықтар ашылсын"
4768 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4770 msgctxt "@title:group"
4774 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4775 #, fuzzy, kde-format
4776 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4777 #| msgid "Show Filter Bar"
4778 msgctxt "@option:check"
4779 msgid "Show item information on hover"
4780 msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
4782 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4783 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4785 msgctxt "@title:group"
4786 msgid "Miscellaneous: "
4789 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4791 msgctxt "@option:check"
4792 msgid "Show selection marker"
4793 msgstr "Таңдау маркері көрсетілсін"
4795 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4796 #, fuzzy, kde-format
4797 #| msgid "Rename inline"
4798 msgctxt "option:check"
4799 msgid "Rename single items inline"
4800 msgstr "Орнында қайта атау"
4802 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4804 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4807 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4809 msgctxt "option:check"
4810 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4813 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4816 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4818 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4822 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4825 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4826 "background setting"
4827 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4830 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4831 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4833 msgctxt "@item:inlistbox"
4837 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4838 #, fuzzy, kde-format
4839 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4840 #| msgid "Custom Font"
4841 msgctxt "@item:inlistbox"
4842 msgid "Custom Command"
4843 msgstr "Қалаған қаріп"
4845 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4846 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4847 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4848 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4849 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4850 #, fuzzy, kde-format
4851 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4852 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4854 msgid "Double-click triggers"
4855 msgstr "Файлдар мен қапшықтарды қос түртіп ашу"
4857 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4859 msgctxt "@title:group"
4860 msgid "Background: "
4863 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4866 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4867 "background setting"
4868 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4871 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4873 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4877 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4881 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4884 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4885 #, fuzzy, kde-format
4886 #| msgctxt "@title:group General settings"
4888 msgctxt "@title:tab General View settings"
4892 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4893 #, fuzzy, kde-format
4894 #| msgctxt "action:button"
4896 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4897 msgid "Content Display"
4900 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4901 #, fuzzy, kde-format
4902 #| msgctxt "@label:listbox"
4904 msgctxt "@label:listbox"
4905 msgid "Default icon size:"
4908 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4909 #, fuzzy, kde-format
4910 #| msgid "Preview size"
4911 msgctxt "@label:listbox"
4912 msgid "Preview icon size:"
4913 msgstr "Нобай өлшемі"
4915 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4916 #, fuzzy, kde-format
4919 msgctxt "@label:listbox"
4923 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4924 #, fuzzy, kde-format
4925 #| msgctxt "@title:group Size"
4927 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4931 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4932 #, fuzzy, kde-format
4933 #| msgctxt "@title:group Size"
4935 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4939 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4940 #, fuzzy, kde-format
4941 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4943 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4947 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4948 #, fuzzy, kde-format
4949 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4951 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4955 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4956 #, fuzzy, kde-format
4959 msgctxt "@label:listbox"
4960 msgid "Label width:"
4963 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4965 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4967 msgstr "Шектелмеген"
4969 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4971 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4975 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4977 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4981 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4983 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4987 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4989 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4993 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4995 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4999 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5001 msgctxt "@label:listbox"
5002 msgid "Maximum lines:"
5003 msgstr "Макс. сызықтар шегі:"
5005 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5007 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5009 msgstr "Шектелмеген"
5011 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5013 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5017 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5019 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5023 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5025 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5029 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5031 msgctxt "@label:listbox"
5032 msgid "Maximum width:"
5035 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5036 #, fuzzy, kde-format
5037 #| msgid "Expandable folders"
5038 msgctxt "@option:check"
5040 msgstr "Тарқатылмақ қапшықтар"
5042 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5043 #, fuzzy, kde-format
5044 #| msgctxt "@title:window"
5046 msgctxt "@label:checkbox"
5050 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5052 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5053 msgid "By clicking anywhere on the row"
5056 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5058 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5059 msgid "By clicking on icon or name"
5062 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5063 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5064 #, fuzzy, kde-format
5066 #| msgid "Show preview of files and folders"
5067 msgctxt "@title:group"
5068 msgid "Open files and folders:"
5069 msgstr "Файл мен қапшықтардын нобайын көрсету"
5071 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5072 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:332
5074 msgctxt "@info:tooltip"
5075 msgid "Size: 1 pixel"
5076 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5077 msgstr[0] "Өлшемі: %1 пиксел"
5079 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5081 msgctxt "@title:window"
5082 msgid "View Display Style"
5085 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5087 msgctxt "@item:inlistbox"
5091 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5093 msgctxt "@item:inlistbox"
5097 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5099 msgctxt "@item:inlistbox"
5101 msgstr "Егжей-тегжейлері"
5103 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5105 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5109 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5111 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5115 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5117 msgctxt "@option:check"
5118 msgid "Show folders first"
5119 msgstr "Алдымен қапшықтарды көрсету"
5121 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5122 #, fuzzy, kde-format
5123 #| msgctxt "@option:check"
5124 #| msgid "Show hidden files"
5125 msgctxt "@option:check"
5126 msgid "Show hidden files last"
5127 msgstr "Жасырын файлдар көрсетілсін"
5129 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5131 msgctxt "@option:check"
5132 msgid "Show preview"
5133 msgstr "Нобайы көрсетілсін"
5135 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5137 msgctxt "@option:check"
5138 msgid "Show in groups"
5139 msgstr "Топтарда көрсетілсін"
5141 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5143 msgctxt "@option:check"
5144 msgid "Show hidden files"
5145 msgstr "Жасырын файлдар көрсетілсін"
5147 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5148 #, fuzzy, kde-format
5150 #| msgid "Additional Information"
5151 msgctxt "@title:group"
5152 msgid "Additional Information"
5153 msgstr "Қосымша мәлімет"
5155 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5157 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5160 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5162 msgctxt "@label:listbox"
5164 msgstr "Көрініс режімі:"
5166 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5168 msgctxt "@label:listbox"
5172 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5173 #, fuzzy, kde-format
5174 #| msgctxt "@title:group"
5175 #| msgid "View Properties"
5176 msgid "View options:"
5177 msgstr "Көрініс қасиеттері"
5179 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5181 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5182 msgid "Current folder"
5183 msgstr "Назардағы қапшығына"
5185 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5186 #, fuzzy, kde-format
5187 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5188 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5189 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5190 msgid "Current folder and sub-folders"
5191 msgstr "Назардағы қапшығына (ішіндегі қапшықтарымен қоса)"
5193 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5195 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5197 msgstr "Барлық қапшықтарға"
5199 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5201 msgctxt "@title:group"
5205 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5206 #, fuzzy, kde-format
5207 #| msgctxt "@option:check"
5208 #| msgid "Use as default for new folders"
5209 msgctxt "@option:check"
5210 msgid "Use as default view settings"
5211 msgstr "Жаңа қашықтарға, әдетті ретінде"
5213 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5217 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5220 "Барлық ішкі қапшықтардың көрініс қасиеттері өзгертілмек. Бола берсін бе?"
5222 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5226 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5227 msgstr "Барлық қапшықтардың көрініс қасиеттері өзгертілмек. Бола берсін бе?"
5229 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5231 msgctxt "@title:window"
5232 msgid "Applying View Properties"
5233 msgstr "Көрініс қасиеттерін өзгерту"
5235 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5237 msgctxt "@info:progress"
5238 msgid "Counting folders: %1"
5239 msgstr "Қапшықтар саны: %1"
5241 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5243 msgctxt "@info:progress"
5245 msgstr "Қапшықтар: %1"
5247 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5248 #, fuzzy, kde-format
5250 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5252 msgstr "Ұлғайту/кішірейту"
5254 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5257 msgstr "Ұлғайту/кішірейту"
5259 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5261 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5262 msgid "Sets the size of the file icons."
5263 msgstr "Файл таңбаша өлшемін орнату."
5265 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5270 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5273 msgid "Stop loading"
5274 msgstr "Жүктеуді тоқтату"
5276 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5278 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5280 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5281 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5282 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5283 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5284 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5285 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5286 "device.</item></list></para>"
5289 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:274
5291 msgctxt "@action:inmenu"
5292 msgid "Show Zoom Slider"
5293 msgstr "Масштабтың жүгірткісін көрсету"
5295 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:278
5297 msgctxt "@action:inmenu"
5298 msgid "Show Space Information"
5299 msgstr "Орын туралы мәліметін көрсету"
5301 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:120
5303 msgid "Install Filelight to View Disk Usage Statistics…"
5306 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5308 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5311 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5313 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5316 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:158
5318 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5321 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:171
5326 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:196
5328 msgctxt "@info:status Free disk space"
5332 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:197
5334 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5335 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5338 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5340 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5342 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5343 "Press to manage disk space usage."
5346 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5348 msgid "Trash Emptied"
5351 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5353 msgid "The Trash was emptied."
5356 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5357 #, fuzzy, kde-format
5358 #| msgctxt "@title:window"
5360 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5364 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5366 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5367 msgid "Count of available Network Shares"
5370 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5371 #, fuzzy, kde-format
5372 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5373 #| msgid "Sett&ings"
5374 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5376 msgstr "&Баптаулары"
5378 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5380 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5381 msgid "A subset of Dolphin settings."
5384 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5386 msgid "Select Remote Charset"
5387 msgstr "Қашықтағының кодтамасын таңдау"
5389 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5394 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5397 msgstr "Қайта жүктеп алу"
5399 #: views/dolphinview.cpp:654
5400 #, fuzzy, kde-format
5401 #| msgctxt "@info:status"
5402 #| msgid "1 Folder selected"
5403 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5404 msgctxt "@info:status"
5405 msgid "1 folder selected"
5406 msgid_plural "%1 folders selected"
5407 msgstr[0] "%1 қапшық таңдалған"
5409 #: views/dolphinview.cpp:655
5410 #, fuzzy, kde-format
5411 #| msgctxt "@info:status"
5412 #| msgid "1 File selected"
5413 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5414 msgctxt "@info:status"
5415 msgid "1 file selected"
5416 msgid_plural "%1 files selected"
5417 msgstr[0] "%1 файл таңдалған"
5419 #: views/dolphinview.cpp:657
5420 #, fuzzy, kde-format
5421 #| msgctxt "@info:status"
5423 #| msgid_plural "%1 Folders"
5424 msgctxt "@info:status"
5426 msgid_plural "%1 folders"
5427 msgstr[0] "%1 қапшық"
5429 #: views/dolphinview.cpp:658
5430 #, fuzzy, kde-format
5431 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5432 #| msgid "Your emails"
5433 msgctxt "@info:status"
5435 msgid_plural "%1 files"
5436 msgstr[0] "sairan@computer.org"
5438 #: views/dolphinview.cpp:662
5440 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5442 msgstr "%1, %2 (%3)"
5444 #: views/dolphinview.cpp:664
5446 msgctxt "@info:status files (size)"
5450 #: views/dolphinview.cpp:668
5451 #, fuzzy, kde-format
5452 #| msgctxt "@info:status"
5453 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5454 msgctxt "@info:status"
5455 msgid "0 folders, 0 files"
5456 msgstr "0 қапшық, 0 файл"
5458 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5460 msgctxt "<filename> copy"
5464 #: views/dolphinview.cpp:1077
5466 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5467 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5468 msgstr[0] "%1 аталымды ашқыңыз келгені рас па?"
5470 #: views/dolphinview.cpp:1082
5471 #, fuzzy, kde-format
5472 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5474 msgctxt "@action:button"
5475 msgid "Open %1 Item"
5476 msgid_plural "Open %1 Items"
5477 msgstr[0] "Жолы бойынша"
5479 #: views/dolphinview.cpp:1212
5481 msgctxt "@action:inmenu"
5482 msgid "Side Padding"
5485 #: views/dolphinview.cpp:1216
5487 msgctxt "@action:inmenu"
5488 msgid "Automatic Column Widths"
5489 msgstr "Бағанның авто ені"
5491 #: views/dolphinview.cpp:1221
5493 msgctxt "@action:inmenu"
5494 msgid "Custom Column Widths"
5495 msgstr "Бағанның өзгеше ені"
5497 #: views/dolphinview.cpp:1827
5498 #, fuzzy, kde-format
5499 #| msgctxt "@info:status"
5500 #| msgid "Move to trash operation completed."
5501 msgctxt "@info:status"
5502 msgid "Trash operation completed."
5503 msgstr "Өшірілгендерге тастау амалы орындалды."
5505 #: views/dolphinview.cpp:1837
5507 msgctxt "@info:status"
5508 msgid "Delete operation completed."
5509 msgstr "Өшіру амалы орындалды."
5511 #: views/dolphinview.cpp:1993
5512 #, fuzzy, kde-format
5513 #| msgid "Rename inline"
5514 msgctxt "@action:button"
5515 msgid "Rename and Hide"
5516 msgstr "Орнында қайта атау"
5518 #: views/dolphinview.cpp:1997
5521 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5522 "Do you still want to rename it?"
5525 #: views/dolphinview.cpp:1999
5528 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5529 "Do you still want to rename it?"
5532 #: views/dolphinview.cpp:2001
5533 #, fuzzy, kde-format
5534 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5535 #| msgid "Show Hidden Files"
5536 msgid "Hide this File?"
5537 msgstr "Жасырын файлдарды көрсету"
5539 #: views/dolphinview.cpp:2001
5540 #, fuzzy, kde-format
5541 #| msgctxt "@title:group"
5542 #| msgid "Home Folder"
5543 msgid "Hide this Folder?"
5544 msgstr "Мекен қапшығы"
5546 #: views/dolphinview.cpp:2051
5548 msgctxt "@info:status"
5549 msgid "The location is empty."
5550 msgstr "Орын бос ғой."
5552 #: views/dolphinview.cpp:2053
5554 msgctxt "@info:status"
5555 msgid "The location '%1' is invalid."
5556 msgstr "'%1' деген орын атауы жарамсыз."
5558 #: views/dolphinview.cpp:2322
5559 #, fuzzy, kde-format
5560 #| msgctxt "@info:progress"
5561 #| msgid "Loading folder..."
5563 msgstr "Қапшықты жүктеу..."
5565 #: views/dolphinview.cpp:2341
5566 #, fuzzy, kde-format
5567 #| msgctxt "@info:progress"
5568 #| msgid "Loading folder..."
5569 msgid "Loading canceled"
5570 msgstr "Қапшықты жүктеу..."
5572 #: views/dolphinview.cpp:2343
5573 #, fuzzy, kde-format
5574 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5575 msgid "No items matching the filter"
5576 msgstr "Үлгіге сәйкес барлық нысандарын таңдау."
5578 #: views/dolphinview.cpp:2345
5579 #, fuzzy, kde-format
5580 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5581 msgid "No items matching the search"
5582 msgstr "Үлгіге сәйкес барлық нысандарын таңдау."
5584 #: views/dolphinview.cpp:2347
5585 #, fuzzy, kde-format
5586 #| msgctxt "@info:status"
5587 #| msgid "The location is empty."
5588 msgid "Trash is empty"
5589 msgstr "Орын бос ғой."
5591 #: views/dolphinview.cpp:2350
5596 #: views/dolphinview.cpp:2353
5598 msgid "No files tagged with \"%1\""
5601 #: views/dolphinview.cpp:2357
5602 #, fuzzy, kde-format
5603 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5604 msgid "No recently used items"
5605 msgstr "Жақында жабылған қойындылар"
5607 #: views/dolphinview.cpp:2359
5609 msgid "No shared folders found"
5612 #: views/dolphinview.cpp:2361
5614 msgid "No relevant network resources found"
5617 #: views/dolphinview.cpp:2363
5619 msgid "No MTP-compatible devices found"
5622 #: views/dolphinview.cpp:2365
5623 #, fuzzy, kde-format
5624 #| msgctxt "@info:status"
5625 #| msgid "No items found."
5626 msgid "No Apple devices found"
5627 msgstr "Ештеңе табылған жоқ."
5629 #: views/dolphinview.cpp:2367
5631 msgid "No Bluetooth devices found"
5634 #: views/dolphinview.cpp:2369
5635 #, fuzzy, kde-format
5636 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5637 #| msgid "Folders First"
5638 msgid "Folder is empty"
5639 msgstr "Қапшықтар алдында"
5641 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5642 #, fuzzy, kde-format
5643 #| msgctxt "@action"
5644 #| msgid "Create Folder..."
5646 msgid "Create Folder…"
5647 msgstr "Қапшықты құру..."
5649 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5651 msgctxt "@info:whatsthis"
5653 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5654 "items at once results in their new names differing only in a number."
5657 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5659 msgctxt "@info:whatsthis"
5661 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5662 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5663 "deleted later if disk space is needed."
5666 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5668 msgctxt "@info:whatsthis"
5670 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5671 "recovered by normal means."
5674 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5676 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5677 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5678 msgstr "Өшіру (\"Шелек\" жарлығының көмегімен)"
5680 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5682 msgctxt "@action:inmenu File"
5683 msgid "Duplicate Here"
5686 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5688 msgctxt "@action:inmenu File"
5692 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5694 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5696 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5697 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5698 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5699 "there like managing read- and write-permissions."
5702 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5703 #, fuzzy, kde-format
5705 msgctxt "@action:incontextmenu"
5706 msgid "Copy Location"
5709 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5711 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5712 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5715 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5716 #, fuzzy, kde-format
5717 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5718 #| msgid "Move to Trash"
5719 msgctxt "@action:inmenu File"
5720 msgid "Move to Trash…"
5721 msgstr "Өшірілгендерге тастау"
5723 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5724 #, fuzzy, kde-format
5725 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5727 msgctxt "@action:inmenu File"
5731 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5733 msgctxt "@action:inmenu File"
5734 msgid "Duplicate Here…"
5737 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5738 #, fuzzy, kde-format
5740 msgctxt "@action:incontextmenu"
5741 msgid "Copy Location…"
5744 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5746 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5748 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5749 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5750 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5751 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5752 "interface> option is enabled.</para>"
5755 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5757 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5759 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5760 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5761 "you an overview in folders with many items.</para>"
5764 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5766 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5768 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5769 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5770 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5771 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5772 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5773 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5774 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5777 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5779 msgctxt "@action:intoolbar"
5781 msgstr "Көрініс түрі"
5783 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5785 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5786 msgid "This increases the icon size."
5789 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5791 msgctxt "@action:inmenu View"
5792 msgid "Reset Zoom Level"
5795 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5796 #, fuzzy, kde-format
5798 msgid "Zoom To Default"
5801 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5803 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5804 msgid "This resets the icon size to default."
5807 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5809 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5810 msgid "This reduces the icon size."
5813 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5814 #, fuzzy, kde-format
5816 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5818 msgstr "Ұлғайту/кішірейту"
5820 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5821 #, fuzzy, kde-format
5822 #| msgid "Show preview"
5823 msgctxt "@action:intoolbar"
5824 msgid "Show Previews"
5825 msgstr "Нобайын көрсету"
5827 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5830 msgid "Show preview of files and folders"
5831 msgstr "Файл мен қапшықтардын нобайын көрсету"
5833 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5835 msgctxt "@info:whatsthis"
5837 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5838 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5842 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5844 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5845 msgid "Folders First"
5846 msgstr "Қапшықтар алдында"
5848 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5849 #, fuzzy, kde-format
5850 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5851 #| msgid "Show Hidden Files"
5852 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5853 msgid "Hidden Files Last"
5854 msgstr "Жасырын файлдарды көрсету"
5856 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5858 msgctxt "@action:inmenu View"
5860 msgstr "Реттеу тәртібі"
5862 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5863 #, fuzzy, kde-format
5864 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5865 #| msgid "Additional Information"
5866 msgctxt "@action:inmenu View"
5867 msgid "Show Additional Information"
5868 msgstr "Қосымша мәлімет"
5870 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5872 msgctxt "@action:inmenu View"
5873 msgid "Show in Groups"
5874 msgstr "Топтарда көрсету"
5876 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5878 msgctxt "@info:whatsthis"
5879 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5882 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5883 #, fuzzy, kde-format
5884 #| msgctxt "@action:inmenu"
5885 #| msgid "Show Hidden Files"
5886 msgctxt "@action:inmenu View"
5887 msgid "Show Hidden Files"
5888 msgstr "Жасырын файлдарды көрсету"
5890 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5892 msgctxt "@info:whatsthis"
5894 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5895 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5896 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5897 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5898 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5899 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5900 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5901 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5904 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5905 #, fuzzy, kde-format
5906 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5907 #| msgid "Adjust View Properties..."
5908 msgctxt "@action:inmenu View"
5909 msgid "Adjust View Display Style…"
5910 msgstr "Көрініс қасиеттерін лайықтау..."
5912 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5914 msgctxt "@info:whatsthis"
5916 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5919 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5921 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5925 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5928 msgid "Icons view mode"
5929 msgstr "Таңбашаларды көрсету режімі"
5931 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5933 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5937 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5940 msgid "Compact view mode"
5941 msgstr "Ықшам көрсету режімі"
5943 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5945 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5947 msgstr "Егжей-тегжейлері"
5949 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5952 msgid "Details view mode"
5953 msgstr "Егжей-тегжейлерін көрсету режімі"
5955 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5957 msgctxt "Sort descending"
5961 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5963 msgctxt "Sort ascending"
5967 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5968 #, fuzzy, kde-format
5969 #| msgctxt "@option:check"
5970 #| msgid "Show folders first"
5971 msgctxt "Sort descending"
5972 msgid "Largest First"
5973 msgstr "Алдымен қапшықтарды көрсету"
5975 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5976 #, fuzzy, kde-format
5977 #| msgctxt "@option:check"
5978 #| msgid "Show folders first"
5979 msgctxt "Sort ascending"
5980 msgid "Smallest First"
5981 msgstr "Алдымен қапшықтарды көрсету"
5983 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5984 #, fuzzy, kde-format
5985 #| msgctxt "@option:check"
5986 #| msgid "Show folders first"
5987 msgctxt "Sort descending"
5988 msgid "Newest First"
5989 msgstr "Алдымен қапшықтарды көрсету"
5991 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5992 #, fuzzy, kde-format
5993 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5994 #| msgid "Folders First"
5995 msgctxt "Sort ascending"
5996 msgid "Oldest First"
5997 msgstr "Қапшықтар алдында"
5999 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6000 #, fuzzy, kde-format
6001 #| msgctxt "@option:option"
6002 #| msgid "Highest Rating"
6003 msgctxt "Sort descending"
6004 msgid "Highest First"
6005 msgstr "Ең жоғары ұпайы"
6007 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6008 #, fuzzy, kde-format
6009 #| msgctxt "@option:check"
6010 #| msgid "Show folders first"
6011 msgctxt "Sort ascending"
6012 msgid "Lowest First"
6013 msgstr "Алдымен қапшықтарды көрсету"
6015 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6016 #, fuzzy, kde-format
6017 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6018 #| msgid "Descending"
6019 msgctxt "Sort descending"
6023 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6024 #, fuzzy, kde-format
6025 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6026 #| msgid "Ascending"
6027 msgctxt "Sort ascending"
6031 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6034 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6035 "selection is empty when this text is shown."
6036 msgid "Actions for Current View"
6039 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6040 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6041 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6042 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6043 #. and a fallback will be used.
6044 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6046 msgid "Actions for %1"
6049 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6052 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6053 "of selected files/folders."
6054 msgid "Actions for One Selected Item"
6055 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6058 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6059 #, fuzzy, kde-format
6060 #| msgctxt "@info:status"
6061 #| msgid "Updating version information..."
6062 msgctxt "@info:status"
6063 msgid "Updating version information…"
6064 msgstr "Нұқасы туралы мәліметті жаңарту"
6067 #~| msgctxt "@label"
6068 #~| msgid "Skip previews for remote files above:"
6069 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6070 #~ msgstr "Мынадан артық қашықтағы файлдар нобайы көрсетілмесін:"
6073 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6074 #~ msgstr "Мынадан артық қашықтағы файлдар нобайы көрсетілмесін:"
6077 #~| msgctxt "@option:check"
6078 #~| msgid "Show preview"
6079 #~ msgid "No previews"
6080 #~ msgstr "Нобайы көрсетілсін"
6083 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6084 #~| msgid "Activate Next Tab"
6085 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6086 #~ msgid "Activate Tab %1"
6087 #~ msgstr "Келесі қойындыға ауысу"
6089 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6090 #~ msgid "Activate Next Tab"
6091 #~ msgstr "Келесі қойындыға ауысу"
6093 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6094 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6095 #~ msgstr "Алдыңғы қойындыға ауысу"
6097 #~ msgid "Split the view into two panes"
6098 #~ msgstr "Көріністі қақ бөлу"
6100 #~ msgid "Show tooltips"
6101 #~ msgstr "Ишаралары көрсету"
6103 #~ msgctxt "@option:check"
6104 #~ msgid "Show tooltips"
6105 #~ msgstr "Ишаралары көрсетілсін"
6107 #~ msgctxt "option:check"
6108 #~ msgid "Rename inline"
6109 #~ msgstr "Орнында қайта атау"
6111 #~ msgctxt "@info:status"
6113 #~ msgid_plural "%1 Files"
6114 #~ msgstr[0] "%1 файл"
6117 #~| msgctxt "@title:menu"
6118 #~| msgid "Search Toolbar"
6119 #~ msgid "More Search Tools"
6120 #~ msgstr "Табу панелі"
6122 #~ msgctxt "@title:window"
6123 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6124 #~ msgstr "%1 көруін баптау"
6126 #~ msgctxt "@title:group"
6130 #~ msgctxt "@title:group"
6131 #~ msgid "View Modes"
6132 #~ msgstr "Көрініс режімдері"
6134 #~ msgctxt "@title:group"
6135 #~ msgid "Navigation"
6139 #~| msgctxt "@title:group"
6141 #~ msgctxt "@title:group"
6146 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6148 #~ msgctxt "@title:group"
6149 #~ msgid "General: "
6153 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6154 #~| msgid "Open in New Tab"
6155 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6156 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6157 #~ msgstr "Жаңа қойындыда ашу"
6160 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6162 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6167 #~| msgctxt "@title:window"
6169 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6170 #~ msgid "Filter..."
6174 #~| msgctxt "@label:textbox"
6175 #~| msgid "Search..."
6176 #~ msgid "Search..."
6177 #~ msgstr "Іздеу..."
6179 #~ msgctxt "@info:progress"
6180 #~ msgid "Sorting..."
6181 #~ msgstr "Реттеу..."
6184 #~| msgctxt "@title:window"
6186 #~ msgid "Filter..."
6189 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6190 #~ msgid "Configure..."
6191 #~ msgstr "Баптау..."
6194 #~| msgctxt "@label:textbox"
6195 #~| msgid "Search..."
6196 #~ msgctxt "@label:textbox"
6197 #~ msgid "Search..."
6198 #~ msgstr "Іздеу..."
6201 #~| msgctxt "@info:status"
6202 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
6204 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6205 #~ msgstr "<filename>%1</filename> деген файлға жазу болмады. Қатынау тыйымды"
6208 #~| msgctxt "@info:credit"
6209 #~| msgid "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
6210 #~ msgctxt "@info:credit"
6212 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6214 #~ msgstr "(C) 2006-2013 Peter Penz және Frank Reininghaus"
6216 #~ msgid "Font family"
6217 #~ msgstr "Қаріп шоғыры"
6219 #~ msgid "Font size"
6220 #~ msgstr "Қаріп өлшемі"
6225 #~ msgid "Font weight"
6226 #~ msgstr "Қаріп қалындығы"
6229 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
6231 #~ "Dolphin-нің ішкі нұсқасы, үш саннан құрылады негізгі, бағыныңқы, түзелген "
6236 #~| msgid "Eject '%1'"
6239 #~ msgstr "'%1' дегенді алып-шығу"
6243 #~| msgid "Release '%1'"
6246 #~ msgstr "'%1' дегенді шығару"
6250 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
6252 #~ msgid "Safely Remove"
6253 #~ msgstr "'%1' дегенді қауіпсіз кетіру"
6257 #~| msgid "Unmount '%1'"
6260 #~ msgstr "'%1' дегенді айыру"
6263 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6264 #~ msgstr "'%1' құрылғы диск емес, алып-шығару болмайды."
6267 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6268 #~ msgstr "'%1' дегенге қатынау кезде қате орын алды, жүйенің хабарлауы: %2"
6271 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6272 #~ msgstr "'%1' дегенге қатынау кезде қате пайда болды"
6275 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6276 #~| msgid "Open in New Tab"
6277 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6278 #~ msgid "Open in New Tab"
6279 #~ msgstr "Жаңа қойындыда ашу"
6282 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6283 #~| msgid "Open in New Window"
6284 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6285 #~ msgid "Open in New Window"
6286 #~ msgstr "Жаңа терезеде ашу"
6290 #~| msgid "Unmount '%1'"
6291 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6293 #~ msgstr "'%1' дегенді айыру"
6296 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6297 #~| msgid "Edit '%1'..."
6298 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6300 #~ msgstr "'%1' дегенді өңдеу..."
6303 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6304 #~| msgid "Remove '%1'"
6305 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6307 #~ msgstr "'%1' дегенді өшіру "
6310 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6311 #~| msgid "Hide '%1'"
6312 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6314 #~ msgstr "'%1' дегенді жасыру"
6316 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6317 #~ msgid "Add Entry..."
6318 #~ msgstr "Жазуын қосу..."
6320 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6321 #~ msgid "Icon Size"
6322 #~ msgstr "Таңбаша өлшемі"
6324 #~ msgctxt "Small icon size"
6325 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6326 #~ msgstr "Шағын (%1x%2)"
6328 #~ msgctxt "Medium icon size"
6329 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6330 #~ msgstr "Орташа (%1x%2)"
6332 #~ msgctxt "Large icon size"
6333 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6334 #~ msgstr "Ірі (%1x%2)"
6336 #~ msgctxt "Huge icon size"
6337 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6338 #~ msgstr "Өте ірі (%1x%2)"
6341 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6342 #~| msgid "Show Search Bar"
6343 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6344 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6345 #~ msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
6347 #~ msgctxt "@title:window"
6348 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6349 #~ msgstr "Dolphin баптаулары"
6351 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6352 #~ msgid "Sett&ings"
6356 #~| msgctxt "@action"
6358 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6363 #~ msgctxt "@action"
6364 #~ msgid "Show menu"
6365 #~ msgstr "'Жою' командасы көрсетілсін"
6367 #~ msgctxt "@title:group"
6369 #~ msgstr "Қызметтер"
6372 #~ msgid "Dolphin Part"
6373 #~ msgstr "Dolphin бөлшегі"
6376 #~| msgctxt "@title:group"
6377 #~| msgid "Navigation"
6378 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6379 #~ msgid "Url Navigator"
6380 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6381 #~ msgstr[0] "Шарлау"
6383 #~ msgctxt "@item:intable"
6385 #~ msgstr "Беймәлім"
6388 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6389 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6391 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6392 #~ msgstr "Файлдар мен қапшықтарды бір түртіп ашу"
6394 #~ msgctxt "@info:status"
6395 #~ msgid "Unknown size"
6396 #~ msgstr "Өлшемі беймәлім"
6399 #~| msgctxt "@title:group"
6401 #~ msgctxt "@label:textbox"
6402 #~ msgid "Start in:"
6406 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6407 #~| msgid "Add to Places"
6408 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6409 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6410 #~ msgstr "Орындарына қосу"
6412 #~ msgctxt "@title:window"
6413 #~ msgid "Rename Items"
6414 #~ msgstr "Нысандарды қайта атау"
6416 #~ msgctxt "@label:textbox"
6417 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6418 #~ msgstr "<filename>%1</filename> дегенді келесіге өзгерту:"
6420 #~ msgctxt "@info:status"
6421 #~ msgid "New name #"
6422 #~ msgstr "Жаңа атауы #"
6424 #~ msgctxt "@label:textbox"
6425 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6426 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6427 #~ msgstr[0] "Таңдалған %1 нысан атауын келесіге өзгерту:"
6430 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6431 #~ msgstr "# деген келесіден басталып өсетін сандармен ауыстырылады:"
6433 #~ msgctxt "@title:window"
6434 #~ msgid "View Properties"
6435 #~ msgstr "Көрініс қасиеттері"
6437 #~ msgid "Show facets widget"
6438 #~ msgstr "Қырлар виджеттерін көрсету"
6441 #~| msgctxt "action:button"
6442 #~| msgid "Fewer Options"
6443 #~ msgctxt "@action:button"
6444 #~ msgid "Fewer Options"
6445 #~ msgstr "Параметрлерін азайту"
6448 #~| msgctxt "action:button"
6449 #~| msgid "More Options"
6450 #~ msgctxt "@action:button"
6451 #~ msgid "More Options"
6452 #~ msgstr "Параметрлерін көбейту"
6455 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6457 #~ msgctxt "@option:check"
6459 #~ msgstr "Кез келген"
6462 #~| msgctxt "@title:window"
6464 #~ msgctxt "@option:check"
6466 #~ msgstr "Қапшықтар"
6468 #~ msgctxt "@option:option"
6470 #~ msgstr "Әр кезде"
6472 #~ msgctxt "@option:option"
6476 #~ msgctxt "@option:option"
6477 #~ msgid "Yesterday"
6480 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6484 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6486 #~ msgstr "Құралдар"
6488 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6495 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6496 #~ msgid "Add to Places"
6497 #~ msgstr "Орындарына қосу"
6499 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6500 #~ msgid "Descending"
6503 #~ msgctxt "@title:window"
6504 #~ msgid "Configure Shown Data"
6505 #~ msgstr "Деректерді көрсетуін баптау"
6507 #~ msgctxt "@label::textbox"
6508 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6509 #~ msgstr "Мәлімет панелінде қандай деректер көрсетіледі:"
6511 #~ msgctxt "action:button"
6512 #~ msgid "Everywhere"
6513 #~ msgstr "Барлық жерден"
6515 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6516 #~ msgid "Unchanged"
6517 #~ msgstr "Өзгертілмеген"
6519 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6520 #~ msgid "Horizontally flipped"
6521 #~ msgstr "Аунап аударылған"
6523 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6524 #~ msgid "180° rotated"
6525 #~ msgstr "180° бұралған"
6527 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6528 #~ msgid "Vertically flipped"
6529 #~ msgstr "Төңкеріп аударылған"
6531 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6532 #~ msgid "Transposed"
6533 #~ msgstr "Диагональдан аударылған"
6535 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6536 #~ msgid "90° rotated"
6537 #~ msgstr "90° бұралған"
6539 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6540 #~ msgid "Transversed"
6541 #~ msgstr "Өзге диагональдан аударылған"
6543 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6544 #~ msgid "270° rotated"
6545 #~ msgstr "270° бұралған"
6549 #~ msgstr "Жарлығы:"
6551 #~ msgid "Enter descriptive label here"
6552 #~ msgstr "Мұнда сипаттама жарлығын келтіріңіз"
6555 #~ msgid "Location:"
6559 #~ msgid "Choose an icon:"
6560 #~ msgstr "Таңбашаны таңдау:"
6562 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
6563 #~ msgstr "&Тек осы қолданбаны (%1) пайдаланғанда көрсетілсін"
6565 #~ msgctxt "@title:window"
6566 #~ msgid "Add Places Entry"
6567 #~ msgstr "Орындар жазуларын қосу"
6569 #~ msgctxt "@title:window"
6570 #~ msgid "Edit Places Entry"
6571 #~ msgstr "Орындар жазуларын өзгерту"
6573 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6574 #~ msgid "Show All Entries"
6575 #~ msgstr "Барлығын көрсету"
6577 #~ msgctxt "@title:group"
6578 #~ msgid "Properties"
6579 #~ msgstr "Қасиеттері"
6582 #~| msgctxt "@title:window"
6583 #~| msgid "Additional Information"
6584 #~ msgctxt "@title:group"
6585 #~ msgid "Additional Information Shown"
6586 #~ msgstr "Қосымша мәлімет"
6588 #~ msgctxt "@title:group"
6589 #~ msgid "Apply View Properties To"
6590 #~ msgstr "Көрініс қасиеттерді келесіге қолдану:"
6592 #~ msgctxt "@option:check"
6593 #~ msgid "Use these view properties as default"
6594 #~ msgstr "Осы көрініс қасиеттері әдетті болсын"
6596 #~ msgctxt "@label:textbox"
6597 #~ msgid "Location:"
6600 #~ msgctxt "@title:group"
6601 #~ msgid "Icon Size"
6602 #~ msgstr "Таңбаша өлшемі"
6604 #~ msgctxt "@label:listbox"
6606 #~ msgstr "Қарап шығу:"
6608 #~ msgctxt "@title:group"
6612 #~ msgctxt "@label:listbox"
6616 #~ msgctxt "@label:listbox"
6620 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6624 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6628 #~ msgctxt "@option:check"
6629 #~ msgid "Expandable folders"
6630 #~ msgstr "Тарқатылмақ қапшықтар"
6633 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6634 #~ msgstr "Қандай қосымша мәліметтер көрсетіледі:"
6636 #~ msgctxt "@action:button"
6637 #~ msgid "Additional Information"
6638 #~ msgstr "Қосымша мәлімет"
6640 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6641 #~ msgid "Select All"
6642 #~ msgstr "Барлығын таңдау"
6644 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6646 #~ msgstr "Қайта жүктеп алу"
6649 #~ msgid "Image Size"
6650 #~ msgstr "Кескіннің өлшемі"
6658 #~| msgid "Recently Accessed"
6660 #~ msgid "Recently Saved"
6661 #~ msgstr "Жуырда қатынаған"
6664 #~ msgid "Search For"
6665 #~ msgstr "Іздейтіні"
6669 #~ msgstr "Құрылғылар"
6671 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6675 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6677 #~ msgstr "Желі торы"
6679 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6683 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6687 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6691 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6692 #~ msgid "Yesterday"
6695 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6696 #~ msgid "This Month"
6699 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6700 #~ msgid "Last Month"
6703 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6704 #~ msgid "Documents"
6705 #~ msgstr "Құжаттар"
6707 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6709 #~ msgstr "Кескіндер"
6711 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6712 #~ msgid "Audio Files"
6713 #~ msgstr "Аудио файлдар"
6715 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6720 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6721 #~| msgid "Empty Trash"
6722 #~ msgid "Empty Search"
6723 #~ msgstr "Шелегін босату"
6725 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6729 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6730 #~ msgid "&Move to Trash"
6731 #~ msgstr "Шелекке &тастау"
6733 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6734 #~ msgid "Rename..."
6735 #~ msgstr "Қайта атау..."
6737 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6739 #~ msgstr "Анықтама"
6741 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6742 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6743 #~ msgstr "'%1' жаңа қойындыда ашу"
6749 #~ msgctxt "option:check"
6750 #~ msgid "Natural sorting of items"
6751 #~ msgstr "Нысандар өз ретімен"
6754 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6755 #~| msgid "Current folder"
6756 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6757 #~ msgid "%1 - current folder"
6758 #~ msgstr "Назардағы қапшығына"
6761 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6762 #~| msgid "Current folder"
6763 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6764 #~ msgid "%1 - current device"
6765 #~ msgstr "Назардағы қапшығына"
6770 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6771 #~ msgid "%1 - all devices"
6772 #~ msgstr "Құрылғылар"
6774 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6775 #~ msgid "Paste Into Folder"
6776 #~ msgstr "Қапшыққа орналастыру"
6778 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6783 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6784 #~ "locale, and %Y is full year number"
6785 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6786 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6789 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6790 #~ "and %Y is full year number"
6795 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6796 #~ msgstr "Шелекті босатпақсыз ба? Барлығы жойылады."
6798 #~ msgctxt "@title:group"
6802 #~ msgctxt "@info:status"
6803 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6804 #~ msgstr "Қапшық өз-өзіне орналаспайды"
6806 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6808 #~ msgstr "Орналастыру"
6810 #~ msgctxt "@label:textbox"
6814 #~ msgctxt "@info:status"
6815 #~ msgid "Update of version information failed."
6816 #~ msgstr "Нұқасы туралы мәліметті жаңартуы сәтсіз бітті."
6818 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6819 #~ msgid "Copy Text"
6820 #~ msgstr "Мәтінді көшіріп алу"
6822 #~ msgctxt "@info:status"
6823 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6824 #~ msgstr "<filename>%1</filename> деген таңдалған"
6826 #~ msgctxt "@title:group Date"
6827 #~ msgid "Last Week"
6828 #~ msgstr "Өткен апта"
6831 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6832 #~ "full year number"
6833 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6834 #~ msgstr "Өткен апта (%B, %Y)"
6836 #~ msgid "Zoom slider"
6837 #~ msgstr "Масштаб жүгірткісі"
6840 #~| msgctxt "@title:group Date"
6842 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6847 #~| msgctxt "@title:group Date"
6848 #~| msgid "Yesterday"
6849 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6850 #~ msgid "Yesterday"
6855 #~ msgstr "Өшірілгендер"
6858 #~| msgctxt "@label:slider"
6859 #~| msgid "Maximum file size:"
6860 #~ msgctxt "@option:option"
6861 #~ msgid "Maximum Rating"
6862 #~ msgstr "Макс. файл өлшемі:"
6864 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6868 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6872 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6876 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6877 #~ msgid "Copy Information Message"
6878 #~ msgstr "Ақпарат хабарламасын көшіріп алу"
6880 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6881 #~ msgid "Copy Error Message"
6882 #~ msgstr "Қате хабарламасын көшіріп алу"
6884 #~ msgctxt "@item:intable"
6885 #~ msgid "No destination"
6886 #~ msgstr "Қайда белгісіз"
6888 #~ msgctxt "@option:check"
6889 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6890 #~ msgstr "'Өшіру' командасы көрсетілсін"
6892 #~ msgctxt "@title:group"
6893 #~ msgid "Do not create previews for"
6894 #~ msgstr "Нобайын құрмайтындар"
6896 #~ msgctxt "@title:group"
6897 #~ msgid "Version Control Systems"
6898 #~ msgstr "Нұсқаларды қадағалау жүйелері"
6900 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6901 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
6902 #~ msgstr "Dolphin-ді баптап басқару"
6904 #~ msgctxt "@item:intable"
6906 #~ msgstr "аталымдар"
6908 #~ msgctxt "@item:intable"
6912 #~ msgctxt "@item:intable"
6916 #~ msgctxt "@item:intable"
6920 #~ msgctxt "@item:intable"
6921 #~ msgid "Permissions"
6922 #~ msgstr "Рұқсаттары"
6924 #~ msgctxt "@item:intable"
6928 #~ msgctxt "@item:intable"
6932 #~ msgctxt "@item:intable"
6936 #~ msgctxt "@item:intable"
6937 #~ msgid "Destination"
6940 #~ msgctxt "@item:intable"
6944 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6946 #~ msgstr "Атау бойынша"
6948 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6950 #~ msgstr "Өлшемі бойынша"
6952 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6953 #~ msgid "By Permissions"
6954 #~ msgstr "Рұқсаттары бойынша"
6956 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6958 #~ msgstr "Иесі бойынша"
6960 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6962 #~ msgstr "Тобы бойынша"
6964 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6965 #~ msgid "By Link Destination"
6966 #~ msgstr "Сілтеме бойынша"
6968 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6973 #~ msgid "Additional information"
6974 #~ msgstr "Қосымша мәліметі"
6976 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6980 #~ msgctxt "@option:check"
6981 #~ msgid "Rename inline"
6982 #~ msgstr "Орнында қайта атау"
6984 #~ msgctxt "@info:status"
6985 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6986 #~ msgstr "<filename>%1</filename> деген таңдалған (%2)"
6989 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
6992 #~ "Қолданба алғашқы рет жегілген бе (ішкі параметрі интерфейсінде "
6995 #~ msgctxt "@title:tab"
6999 #~ msgctxt "@title:group"
7003 #~ msgctxt "@label:listbox"
7004 #~ msgid "Arrangement:"
7005 #~ msgstr "Тәртібі:"
7007 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7009 #~ msgstr "Бағандар"
7011 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7015 #~ msgctxt "@label:listbox"
7016 #~ msgid "Grid spacing:"
7017 #~ msgstr "Тор аралығы:"
7019 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7023 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7027 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7031 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7035 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7039 #~ msgctxt "@option:check"
7040 #~ msgid "Expandable Folders"
7041 #~ msgstr "Тарқатылмақ қапшықтар"
7043 #~ msgctxt "@title:menu"
7045 #~ msgstr "Бағандар"
7047 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7049 #~ msgstr "Бағандар"
7051 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7052 #~ msgid "Resize column"
7053 #~ msgstr "Бағанның өлшемін өзгерту"
7055 #~ msgctxt "@title::column"
7056 #~ msgid "Link Destination"
7059 #~ msgctxt "@title::column"
7063 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7064 #~ msgid "Deselect Item"
7065 #~ msgstr "Нысан таңдауынан айну"
7068 #~ msgid "Show hidden files"
7069 #~ msgstr "Жасырын файлдарды көрсету"
7072 #~ msgid "Show preview"
7073 #~ msgstr "Нобайын көрсету"
7076 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
7077 #~ msgstr "Қосымша мәлімет (ескірген, бұның орнына AdditionInfoV2 қоданыңыз)"
7079 #~ msgid "Arrangement"
7080 #~ msgstr "Орналастыру"
7082 #~ msgid "Item height"
7083 #~ msgstr "Нысан биіктігі"
7085 #~ msgid "Item width"
7086 #~ msgstr "Нысан ені"
7088 #~ msgid "Grid spacing"
7089 #~ msgstr "Тор аралығы"
7091 #~ msgid "Number of textlines"
7092 #~ msgstr "Мәтін жолдар саны"
7094 #~ msgctxt "@action:button"
7095 #~ msgid "Configure..."
7096 #~ msgstr "Баптау..."
7098 #~ msgctxt "@label::textbox"
7099 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7100 #~ msgstr "Ишарасында көрсетілетін дееректері:"
7104 #~| msgid "Remove search option"
7105 #~ msgid "Remove folder restriction"
7106 #~ msgstr "Іздеу шарттарын өшіру"
7109 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
7111 #~ msgctxt "@title:group"
7116 #~| msgctxt "@label"
7118 #~ msgctxt "@action:button"
7123 #~| msgctxt "@title:group Date"
7124 #~| msgid "Yesterday"
7125 #~ msgctxt "@action:button"
7126 #~ msgid "Yesterday"
7130 #~| msgctxt "@label"
7132 #~ msgctxt "@title:group"
7137 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7138 #~| msgid "Open in New Window"
7139 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7140 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7141 #~ msgstr "Жаңа терезеде ашу"
7143 #~ msgctxt "@info:status"
7145 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7146 #~ msgstr "Атау жолы бос. Кемінде бір таңбаны келтіру керек еді."
7148 #~ msgctxt "@info:status"
7149 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7150 #~ msgstr "Атауында кемінде бір # таңба болу керек."
7156 #~ msgctxt "@title:menu"
7157 #~ msgid "View Mode"
7158 #~ msgstr "Көрініс түрі"
7161 #~ msgid "No Tags Available"
7162 #~ msgstr "Тегтер жоқ"
7182 #~ msgstr "Барлығын"
7189 #~ msgid "Filenames"
7190 #~ msgstr "Файлдар атауы"
7201 #~ msgid "Add search option"
7202 #~ msgstr "Іздеу шартын қосу"
7204 #~ msgctxt "@action:button"
7209 #~ msgid "Save search options"
7210 #~ msgstr "Іздеу шарттарын сақтау"
7212 #~ msgctxt "@action:button"
7217 #~ msgid "Close search options"
7218 #~ msgstr "Іздеу шарттарын жабу"
7221 #~ msgid "Greater Than"
7222 #~ msgstr "Келесіден артық"
7225 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7226 #~ msgstr "Келесіден артық не тең"
7229 #~ msgid "Less Than"
7230 #~ msgstr "Келесіден кем"
7233 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7234 #~ msgstr "Келесіден кем не тең"
7240 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7246 #~ msgstr "Келесіге тең"
7249 #~ msgid "Not Equal to"
7250 #~ msgstr "Келесіге тең емес"
7252 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7254 #~ msgstr "Кез келген"
7258 #~ msgstr "Бағалауы:"
7264 #~ msgctxt "@title:window"
7265 #~ msgid "Save Search Options"
7266 #~ msgstr "Іздеу шарттарын сақтау"
7271 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7275 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7279 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7280 #~ msgid "Permissions"
7281 #~ msgstr "Рұқсаттары"
7283 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7287 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7291 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7295 #~ msgctxt "@item::intable"
7299 #~ msgctxt "@item::intable"
7300 #~ msgid "Update required"
7301 #~ msgstr "Жаңарту қерек"
7303 #~ msgctxt "@item::intable"
7304 #~ msgid "Locally modified"
7305 #~ msgstr "Жергілікті өзгертілді"
7307 #~ msgctxt "@item::intable"
7311 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7315 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7319 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7320 #~ msgid "Permissions"
7321 #~ msgstr "Рұқсаттары"
7323 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7327 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7331 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7335 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7339 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7343 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7344 #~ msgid "Permissions"
7345 #~ msgstr "Рұқсаттары"
7347 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7351 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7355 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7359 #~ msgctxt "@title:menu"
7360 #~ msgid "Additional Information"
7361 #~ msgstr "Қосымша мәлімет"
7363 #~ msgctxt "@option:check"
7364 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7365 #~ msgstr "Файлға ендірілген нобайлар пайдалансын"
7367 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7368 #~ msgid "SVN Update"
7369 #~ msgstr "SVN жаңартуы"
7371 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7372 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7373 #~ msgstr "Жергілікті SVN өзгерістерін көрсету"
7375 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7376 #~ msgid "SVN Commit..."
7377 #~ msgstr "SVN жіберу..."
7379 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7381 #~ msgstr "SVN қосу"
7383 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7384 #~ msgid "SVN Delete"
7385 #~ msgstr "SVN өшіру"
7387 #~ msgctxt "@info:status"
7388 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7389 #~ msgstr "SVN репозиториін жаңарту..."
7391 #~ msgctxt "@info:status"
7392 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7393 #~ msgstr "SVN репозиториін жаңартуы сәтсіз бітті."
7395 #~ msgctxt "@info:status"
7396 #~ msgid "Updated SVN repository."
7397 #~ msgstr "SVN репозиториі жаңартылды."
7399 #~ msgctxt "@title:window"
7400 #~ msgid "SVN Commit"
7401 #~ msgstr "SVN жіберу"
7403 #~ msgctxt "@action:button"
7407 #~ msgctxt "@info:status"
7408 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7409 #~ msgstr "SVN өзгерістерін жіберу сәтсіз бітті."
7411 #~ msgctxt "@info:status"
7412 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7413 #~ msgstr "SVN өзгерістерін жіберу..."
7415 #~ msgctxt "@info:status"
7416 #~ msgid "Committed SVN changes."
7417 #~ msgstr "SVN өзгерістер жіберілді."
7419 #~ msgctxt "@info:status"
7420 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7421 #~ msgstr "SVN репозиториіне файлдарды қосу..."
7423 #~ msgctxt "@info:status"
7424 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7425 #~ msgstr "SVN репозиториіне файлдарды қосу сәтсіз бітті."
7427 #~ msgctxt "@info:status"
7428 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7429 #~ msgstr "Файлдар SVN репозиториіне қосылды."
7431 #~ msgctxt "@info:status"
7432 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7435 #~ msgctxt "@info:status"
7436 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7437 #~ msgstr "SVN репозиториінен файлдарды өшіру сәтсіз бітті."
7439 #~ msgctxt "@info:status"
7440 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7441 #~ msgstr "Файлдар SVN репозиториінен өшірілді."
7444 #~ msgid "Total Size:"
7445 #~ msgstr "Жалпы өлшемі:"
7448 #~ msgctxt "@label file type"
7452 #~ msgctxt "@title:window"
7453 #~ msgid "Change Tags"
7454 #~ msgstr "Тегтерді өзгерту"
7456 #~ msgctxt "@label:textbox"
7457 #~ msgid "Configure which tags should be applied."
7458 #~ msgstr "Қолданатын тегтерді белгілеу"
7461 #~ msgid "Create new tag:"
7462 #~ msgstr "Жаңас тегті құру"
7465 #~ msgid "Delete tag"
7466 #~ msgstr "Тегті жою"
7470 #~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
7472 #~ "Шынымен <resource>%1</resource> деген тег барлық файлдардан өшірілісін бе?"
7475 #~ msgid "Delete tag"
7476 #~ msgstr "Тегті өшіру"
7478 #~ msgctxt "@action:button"
7483 #~ msgid "Add Tags..."
7484 #~ msgstr "Тегті қосу..."
7487 #~ msgid "Change..."
7488 #~ msgstr "Өзгерту..."
7490 #~ msgctxt "@info:progress"
7491 #~ msgid "Changing annotations"
7492 #~ msgstr "Аңдатпаларды өзгерту"
7494 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7498 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7502 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7504 #~ msgstr "Өзгертілген кезі:"
7506 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7510 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7511 #~ msgid "Permissions"
7512 #~ msgstr "Рұқсаттары"
7514 #~ msgctxt "@title:window"
7515 #~ msgid "Change Comment"
7516 #~ msgstr "Түсініктемені өзгерту"
7518 #~ msgctxt "@title:window"
7519 #~ msgid "Add Comment"
7520 #~ msgstr "Түсініктемені қосу"
7523 #~ msgctxt "@label file content size"
7528 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7530 #~ msgstr "Өзгертілген кезі:"
7534 #~ msgid "MIME Type"
7535 #~ msgstr "Түрі бойынша"
7538 #~ msgctxt "@label file URL"
7545 #~ msgstr "Құрылған қапшық."
7553 #~ msgctxt "@label number of lines"
7555 #~ msgstr "Жолдары:"
7558 #~ msgctxt "@label EXIF"
7560 #~ msgstr "Өзгертілген кезі:"
7563 #~ msgctxt "@label image width and height"
7564 #~ msgid "Width x Height"
7565 #~ msgstr "Ені x Биіктігі:"
7567 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7569 #~ msgstr "Бағалауы"
7571 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7575 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7577 #~ msgstr "Түсініктемесі"
7581 #~ msgid "File Name"
7582 #~ msgstr "Файлдар атауы"
7589 #~ msgid "Modified:"
7590 #~ msgstr "Өзгертілген кезі:"
7602 #~ msgstr "Түсініктемесі:"
7604 #~ msgctxt "@action:inmenu Settings"
7605 #~ msgid "Get Service Menu..."
7606 #~ msgstr "Қызмет мәзірін ашу..."
7608 #~ msgctxt "@title:menu"
7609 #~ msgid "Navigation Bar"
7610 #~ msgstr "Шарлау панелі"
7614 #~ msgid "Date Modified"
7615 #~ msgstr "Өзгертілген кезі:"
7617 #~ msgctxt "@info:status"
7618 #~ msgid "Copy operation completed."
7619 #~ msgstr "Көшіру амалы орындалды."
7621 #~ msgctxt "@info:status"
7622 #~ msgid "Move operation completed."
7623 #~ msgstr "Жылжыту амалы орындалды."
7625 #~ msgctxt "@info:status"
7626 #~ msgid "Link operation completed."
7627 #~ msgstr "Сілтемелеу амалы орындалды."
7629 #~ msgctxt "@info:status"
7630 #~ msgid "Renaming operation completed."
7631 #~ msgstr "Атауын өзгерту амалы орындалды."
7638 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7639 #~ msgid "with optional icon and description"
7640 #~ msgstr "қалаған таңбаша және түсініктемемен"
7642 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7644 #~ msgstr "Тегтер жоқ"
7647 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7648 #~ msgstr "Толық сипаттама (міндетті емес)"
7651 #~ msgctxt "@item::intable"
7655 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7656 #~ msgid "Not yet tagged"
7657 #~ msgstr "Әлі белгіленбеген"
7659 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7660 #~ msgid "Move To Trash"
7661 #~ msgstr "Өшірілгендерге тастау"
7664 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7665 #~ msgid "&Rename..."
7666 #~ msgstr "Қайта атау..."
7669 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7670 #~ msgid "&Properties"
7671 #~ msgstr "Қасиеттері"
7674 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7676 #~ msgstr "Қарап шығу"
7679 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7680 #~ msgid "Des&cending"
7684 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7685 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7686 #~ msgstr "Жасырын файдарды көрсету"
7689 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7694 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7699 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7700 #~ msgid "Pe&rmissions"
7701 #~ msgstr "Рұқсаттары"
7704 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7709 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7714 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7719 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7724 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7729 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7730 #~ msgid "Pe&rmissions"
7731 #~ msgstr "Рұқсаттар"
7734 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7739 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7744 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7749 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7751 #~ msgstr "Таңбашалар"
7754 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7756 #~ msgstr "Егжей-тегжейлер"
7759 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7761 #~ msgstr "Бағандар"
7763 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7764 #~ msgid "Quick View"
7765 #~ msgstr "Жедел көрініс"
7767 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7768 #~ msgid "Paste One Folder"
7769 #~ msgstr "Бір қапшықты орналастыру"
7771 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7772 #~ msgid "Paste One Item"
7773 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7774 #~ msgstr[0] "%1 нысанды орналастыру"
7776 #~ msgctxt "@option:check"
7777 #~ msgid "Browse through archives"
7778 #~ msgstr "Архивтер ақтарылатын болсын"
7782 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7783 #~ msgstr "Барлық баптаулар әдеттегі мәндеріне ысырылады. Қалайсыз ба?"
7785 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7789 #~ msgctxt "@info:status"
7791 #~ "The dropped item <filename>%1</filename> is already inside the folder "
7792 #~ "<filename>%2</filename>"
7794 #~ "<filename>%1</filename> деген нысан <filename>%2</filename> қапшығында "
7797 #~ msgctxt "@info:status"
7799 #~ "The dropped items are already inside the folder <filename>%1</filename>"
7801 #~ "Орналастырам деген нысандар <filename>%1</filename> қапшығында бар екен"