]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/bn/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / bn / dolphin.po
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>, 2008, 2010.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2023-09-10 00:48+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-30 01:46-0700\n"
11 "Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
13 "Language: bn\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "দীপায়ন সরকার"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
29
30 #: dolphincontextmenu.cpp:124
31 #, kde-format
32 msgctxt "@action:inmenu"
33 msgid "Empty Trash"
34 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
35
36 #: dolphincontextmenu.cpp:138
37 #, kde-format
38 msgctxt "@action:inmenu"
39 msgid "Restore"
40 msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
41
42 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1544
43 #, kde-format
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
45 msgid "Create New"
46 msgstr "নতুন তৈরি করো"
47
48 #: dolphincontextmenu.cpp:193
49 #, fuzzy, kde-format
50 #| msgctxt "@label"
51 #| msgid "Path"
52 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgid "Open Path"
54 msgstr "পাথ"
55
56 #: dolphincontextmenu.cpp:201
57 #, fuzzy, kde-format
58 #| msgctxt "@action:inmenu"
59 #| msgid "Open in New Tab"
60 msgctxt "@action:inmenu"
61 msgid "Open Path in New Tab"
62 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
63
64 #: dolphincontextmenu.cpp:205
65 #, fuzzy, kde-format
66 #| msgctxt "@action:inmenu"
67 #| msgid "Open in New Window"
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Open Path in New Window"
70 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
71
72 #: dolphinmainwindow.cpp:296
73 #, kde-format
74 msgctxt "@info:status"
75 msgid "Successfully copied."
76 msgstr "কপি করা সফল।"
77
78 #: dolphinmainwindow.cpp:299
79 #, kde-format
80 msgctxt "@info:status"
81 msgid "Successfully moved."
82 msgstr "সরানো সফল।"
83
84 #: dolphinmainwindow.cpp:302
85 #, kde-format
86 msgctxt "@info:status"
87 msgid "Successfully linked."
88 msgstr "লিঙ্ক করা সফল।"
89
90 #: dolphinmainwindow.cpp:305
91 #, kde-format
92 msgctxt "@info:status"
93 msgid "Successfully moved to trash."
94 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সফল।"
95
96 #: dolphinmainwindow.cpp:308
97 #, kde-format
98 msgctxt "@info:status"
99 msgid "Successfully renamed."
100 msgstr "নাম বদল সফল।"
101
102 #: dolphinmainwindow.cpp:312
103 #, kde-format
104 msgctxt "@info:status"
105 msgid "Created folder."
106 msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
107
108 #: dolphinmainwindow.cpp:384
109 #, kde-format
110 msgctxt "@info"
111 msgid "Go back"
112 msgstr "ফিরে যাও"
113
114 #: dolphinmainwindow.cpp:385
115 #, kde-format
116 msgctxt "@info:whatsthis go back"
117 msgid "Return to the previously viewed folder."
118 msgstr ""
119
120 #: dolphinmainwindow.cpp:391
121 #, kde-format
122 msgctxt "@info"
123 msgid "Go forward"
124 msgstr "এগিয়ে যাও"
125
126 #: dolphinmainwindow.cpp:392
127 #, kde-kuit-format
128 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
129 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
130 msgstr ""
131
132 #: dolphinmainwindow.cpp:582 dolphinmainwindow.cpp:628
133 #, kde-format
134 msgctxt "@title:window"
135 msgid "Confirmation"
136 msgstr "অনুমোদন"
137
138 #: dolphinmainwindow.cpp:586
139 #, kde-format
140 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
141 msgid "&Quit %1"
142 msgstr ""
143
144 #: dolphinmainwindow.cpp:588
145 #, kde-format
146 msgid "C&lose Current Tab"
147 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
148
149 #: dolphinmainwindow.cpp:597
150 #, kde-format
151 msgid ""
152 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
153 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
154
155 #: dolphinmainwindow.cpp:599 dolphinmainwindow.cpp:649
156 #, kde-format
157 msgid "Do not ask again"
158 msgstr "আর জিজ্ঞাসা করার প্রয়োজন নেই"
159
160 #: dolphinmainwindow.cpp:637
161 #, kde-format
162 msgid "Show &Terminal Panel"
163 msgstr ""
164
165 #: dolphinmainwindow.cpp:647
166 #, fuzzy, kde-format
167 #| msgid ""
168 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
169 msgid ""
170 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
171 "want to quit?"
172 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
173
174 #: dolphinmainwindow.cpp:1141
175 #, fuzzy, kde-format
176 #| msgctxt "@label"
177 #| msgid "Path"
178 msgctxt "@action:inmenu Tools"
179 msgid "Open %1"
180 msgstr "পাথ"
181
182 #: dolphinmainwindow.cpp:1150 dolphinmainwindow.cpp:1879
183 #, fuzzy, kde-format
184 #| msgctxt "@title:menu"
185 #| msgid "Search Toolbar"
186 msgctxt "@action:inmenu Tools"
187 msgid "Open Preferred Search Tool"
188 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
189
190 #: dolphinmainwindow.cpp:1190
191 #, kde-format
192 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
193 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
194 msgstr[0] ""
195 msgstr[1] ""
196
197 #: dolphinmainwindow.cpp:1195
198 #, fuzzy, kde-format
199 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
200 #| msgid "Open Terminal"
201 msgctxt "@action:button"
202 msgid "Open %1 Terminal"
203 msgid_plural "Open %1 Terminals"
204 msgstr[0] "টার্মিনাল খোলো"
205 msgstr[1] "টার্মিনাল খোলো"
206
207 #: dolphinmainwindow.cpp:1390
208 #, fuzzy, kde-format
209 #| msgctxt "@action:inmenu"
210 #| msgid "Configure..."
211 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
212 msgid "Configure"
213 msgstr "কনফিগার করো..."
214
215 #: dolphinmainwindow.cpp:1550
216 #, kde-format
217 msgctxt "@action:inmenu File"
218 msgid "New &Window"
219 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
220
221 #: dolphinmainwindow.cpp:1551
222 #, fuzzy, kde-format
223 #| msgctxt "@action:inmenu"
224 #| msgid "Open in New Window"
225 msgctxt "@info"
226 msgid "Open a new Dolphin window"
227 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
228
229 #: dolphinmainwindow.cpp:1553
230 #, kde-kuit-format
231 msgctxt "@info:whatsthis"
232 msgid ""
233 "This opens a new window just like this one with the current location and "
234 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
235 msgstr ""
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:1560
238 #, kde-format
239 msgctxt "@action:inmenu File"
240 msgid "New Tab"
241 msgstr "নতুন ট্যাব"
242
243 #: dolphinmainwindow.cpp:1562
244 #, kde-kuit-format
245 msgctxt "@info:whatsthis"
246 msgid ""
247 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
248 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
249 "items between tabs."
250 msgstr ""
251
252 #: dolphinmainwindow.cpp:1571
253 #, kde-format
254 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
255 msgid "Add to Places"
256 msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
257
258 #: dolphinmainwindow.cpp:1573
259 #, kde-kuit-format
260 msgctxt "@info:whatsthis"
261 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
262 msgstr ""
263
264 #: dolphinmainwindow.cpp:1578
265 #, kde-format
266 msgctxt "@action:inmenu File"
267 msgid "Close Tab"
268 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
269
270 #: dolphinmainwindow.cpp:1580
271 #, kde-format
272 msgctxt "@info:whatsthis"
273 msgid ""
274 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
275 "will close instead."
276 msgstr ""
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1585
279 #, kde-format
280 msgctxt "@info:whatsthis quit"
281 msgid "This closes this window."
282 msgstr ""
283
284 #: dolphinmainwindow.cpp:1593
285 #, kde-kuit-format
286 msgctxt "@info:whatsthis"
287 msgid ""
288 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
289 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
290 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
291 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
292 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
293 msgstr ""
294
295 #: dolphinmainwindow.cpp:1600
296 #, kde-format
297 msgctxt "@action"
298 msgid "Cut…"
299 msgstr ""
300
301 #: dolphinmainwindow.cpp:1602
302 #, kde-kuit-format
303 msgctxt "@info:whatsthis cut"
304 msgid ""
305 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
306 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
307 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
308 "their initial location."
309 msgstr ""
310
311 #: dolphinmainwindow.cpp:1609
312 #, fuzzy, kde-format
313 #| msgctxt "@action:inmenu"
314 #| msgid "Copy"
315 msgctxt "@action"
316 msgid "Copy…"
317 msgstr "কপি করো"
318
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1611
320 #, kde-kuit-format
321 msgctxt "@info:whatsthis copy"
322 msgid ""
323 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
324 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
325 "them from the clipboard to a new location."
326 msgstr ""
327
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1620
329 #, kde-format
330 msgctxt "@action:inmenu Edit"
331 msgid "Paste"
332 msgstr "পেস্ট"
333
334 #: dolphinmainwindow.cpp:1622
335 #, kde-kuit-format
336 msgctxt "@info:whatsthis paste"
337 msgid ""
338 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
339 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
340 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
341 msgstr ""
342
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
344 #, kde-format
345 msgctxt "@action:inmenu"
346 msgid "Copy to Other View"
347 msgstr ""
348
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1630
350 #, kde-format
351 msgctxt "@action:inmenu"
352 msgid "Copy to Other View…"
353 msgstr ""
354
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1632
356 #, kde-kuit-format
357 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
358 msgid ""
359 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
360 "the inactive split view."
361 msgstr ""
362
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
364 #, kde-format
365 msgctxt "@action:inmenu Edit"
366 msgid "Copy to Inactive Split View"
367 msgstr ""
368
369 #: dolphinmainwindow.cpp:1640
370 #, fuzzy, kde-format
371 #| msgctxt "@action:inmenu"
372 #| msgid "Move to Trash"
373 msgctxt "@action:inmenu"
374 msgid "Move to Other View"
375 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
376
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1641
378 #, fuzzy, kde-format
379 #| msgctxt "@action:inmenu File"
380 #| msgid "Move to Trash"
381 msgctxt "@action:inmenu"
382 msgid "Move to Other View…"
383 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
384
385 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
386 #, kde-kuit-format
387 msgctxt "@info:whatsthis Move"
388 msgid ""
389 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
390 "the inactive split view."
391 msgstr ""
392
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
394 #, kde-format
395 msgctxt "@action:inmenu Edit"
396 msgid "Move to Inactive Split View"
397 msgstr ""
398
399 #: dolphinmainwindow.cpp:1651
400 #, fuzzy, kde-format
401 #| msgctxt "@label:textbox"
402 #| msgid "Filter:"
403 msgctxt "@action:inmenu Tools"
404 msgid "Filter…"
405 msgstr "ফিল্টার:"
406
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1652
408 #, fuzzy, kde-format
409 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
410 #| msgid "Show Filter Bar"
411 msgctxt "@info:tooltip"
412 msgid "Show Filter Bar"
413 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
414
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
416 #, kde-kuit-format
417 msgctxt "@info:whatsthis"
418 msgid ""
419 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
420 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
421 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
422 "view."
423 msgstr ""
424
425 #: dolphinmainwindow.cpp:1666
426 #, fuzzy, kde-format
427 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
428 #| msgid "Show Search Bar"
429 msgctxt "@action:inmenu"
430 msgid "Toggle Filter Bar"
431 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
432
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
434 #, fuzzy, kde-format
435 #| msgctxt "@label:textbox"
436 #| msgid "Filter:"
437 msgctxt "@action:intoolbar"
438 msgid "Filter"
439 msgstr "ফিল্টার:"
440
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1675 search/dolphinsearchbox.cpp:340
442 #, fuzzy, kde-format
443 #| msgctxt "@action:button"
444 #| msgid "Search"
445 msgid "Search…"
446 msgstr "অনুসন্ধান"
447
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1676
449 #, fuzzy, kde-format
450 #| msgctxt "@info"
451 #| msgid "Show preview of files and folders"
452 msgctxt "@info:tooltip"
453 msgid "Search for files and folders"
454 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
455
456 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
457 #, kde-kuit-format
458 msgctxt "@info:whatsthis find"
459 msgid ""
460 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
461 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
462 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
463 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
464 msgstr ""
465
466 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
467 #, fuzzy, kde-format
468 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
469 #| msgid "Show Search Bar"
470 msgctxt "@action:inmenu"
471 msgid "Toggle Search Bar"
472 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
473
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
475 #, fuzzy, kde-format
476 #| msgctxt "@action:button"
477 #| msgid "Search"
478 msgctxt "@action:intoolbar"
479 msgid "Search"
480 msgstr "অনুসন্ধান"
481
482 #. i18n: This action toggles a selection mode.
483 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
484 #, fuzzy, kde-format
485 #| msgctxt "@info"
486 #| msgid "Show preview of files and folders"
487 msgctxt "@action:inmenu"
488 msgid "Select Files and Folders"
489 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
490
491 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
492 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
494 #, fuzzy, kde-format
495 #| msgctxt "@title:window"
496 #| msgid "Select"
497 msgctxt "@action:intoolbar"
498 msgid "Select"
499 msgstr "নির্বাচন করো"
500
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
502 #, kde-kuit-format
503 msgctxt "@info:whatsthis"
504 msgid ""
505 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
506 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
507 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
508 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
509 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
510 "items.</para>"
511 msgstr ""
512
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1727
514 #, kde-kuit-format
515 msgctxt "@info:whatsthis"
516 msgid "This selects all files and folders in the current location."
517 msgstr ""
518
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1731 dolphinpart.cpp:168
520 #, kde-format
521 msgctxt "@action:inmenu Edit"
522 msgid "Invert Selection"
523 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
524
525 #: dolphinmainwindow.cpp:1733
526 #, kde-kuit-format
527 msgctxt "@info:whatsthis invert"
528 msgid ""
529 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
530 "selected instead."
531 msgstr ""
532
533 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
534 #, kde-kuit-format
535 msgctxt "@info:whatsthis find"
536 msgid ""
537 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
538 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
539 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
540 msgstr ""
541
542 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
543 #, kde-format
544 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
545 msgid "Stash"
546 msgstr ""
547
548 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
549 #, kde-format
550 msgctxt "@info"
551 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
552 msgstr ""
553
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
555 #, fuzzy, kde-format
556 #| msgctxt "@action:inmenu"
557 #| msgid "Preview"
558 msgctxt "@info:tooltip"
559 msgid "Refresh view"
560 msgstr "প্রাকদর্শন"
561
562 #: dolphinmainwindow.cpp:1769
563 #, kde-kuit-format
564 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
565 msgid ""
566 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
567 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
568 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
569 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
570 msgstr ""
571
572 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
573 #, kde-format
574 msgctxt "@action:inmenu View"
575 msgid "Stop"
576 msgstr "থামাও"
577
578 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
579 #, kde-format
580 msgctxt "@info"
581 msgid "Stop loading"
582 msgstr "লোড করা থামাও"
583
584 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
585 #, kde-format
586 msgctxt "@info"
587 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
588 msgstr ""
589
590 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
591 #, kde-format
592 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
593 msgid "Editable Location"
594 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান"
595
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
597 #, kde-kuit-format
598 msgctxt "@info:whatsthis"
599 msgid ""
600 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
601 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
602 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
603 "confirming the edited location."
604 msgstr ""
605
606 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
607 #, fuzzy, kde-format
608 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
609 msgid "Replace Location"
610 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
611
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
613 #, kde-kuit-format
614 msgctxt "@info:whatsthis"
615 msgid ""
616 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
617 "enter a different location."
618 msgstr ""
619
620 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
621 #, fuzzy, kde-format
622 #| msgctxt "@action:inmenu File"
623 #| msgid "Close Tab"
624 msgctxt "@action:inmenu File"
625 msgid "Undo close tab"
626 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
627
628 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
629 #, kde-format
630 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
631 msgid "This returns you to the previously closed tab."
632 msgstr ""
633
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
635 #, kde-kuit-format
636 msgctxt "@info:whatsthis"
637 msgid ""
638 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
639 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
640 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
641 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
642 msgstr ""
643
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1866
645 #, kde-kuit-format
646 msgctxt "@info:whatsthis"
647 msgid ""
648 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
649 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
650 "folders that contain personal application data."
651 msgstr ""
652
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
654 #, kde-format
655 msgctxt "@action:inmenu Tools"
656 msgid "Compare Files"
657 msgstr "ফাইল তুলনা করো"
658
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
660 #, kde-kuit-format
661 msgctxt "@info:whatsthis"
662 msgid ""
663 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
664 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
665 "para>"
666 msgstr ""
667
668 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
669 #, kde-format
670 msgctxt "@action:inmenu Tools"
671 msgid "Open Terminal"
672 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
673
674 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
675 #, kde-kuit-format
676 msgctxt "@info:whatsthis"
677 msgid ""
678 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
679 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
680 "terminal application.</para>"
681 msgstr ""
682
683 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
684 #: dolphinmainwindow.cpp:1899
685 #, fuzzy, kde-format
686 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
687 #| msgid "Open Terminal"
688 msgctxt "@action:inmenu Tools"
689 msgid "Open Terminal Here"
690 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
691
692 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
693 #, kde-kuit-format
694 msgctxt "@info:whatsthis"
695 msgid ""
696 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
697 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
698 "the terminal application.</para>"
699 msgstr ""
700
701 #: dolphinmainwindow.cpp:1909 dolphinmainwindow.cpp:2666
702 #, kde-format
703 msgctxt "@action:inmenu Tools"
704 msgid "Focus Terminal Panel"
705 msgstr ""
706
707 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
708 #, kde-format
709 msgctxt "@title:menu"
710 msgid "&Bookmarks"
711 msgstr ""
712
713 #: dolphinmainwindow.cpp:1927
714 #, kde-kuit-format
715 msgctxt "@info:whatsthis"
716 msgid ""
717 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
718 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
719 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
720 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
721 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
722 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
723 msgstr ""
724
725 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
726 #, fuzzy, kde-format
727 #| msgctxt "@action:inmenu"
728 #| msgid "Activate Next Tab"
729 msgctxt "@action:inmenu"
730 msgid "Activate Tab %1"
731 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
732
733 #: dolphinmainwindow.cpp:1973
734 #, fuzzy, kde-format
735 #| msgctxt "@action:inmenu"
736 #| msgid "Activate Next Tab"
737 msgctxt "@action:inmenu"
738 msgid "Activate Last Tab"
739 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
740
741 #: dolphinmainwindow.cpp:1979
742 #, fuzzy, kde-format
743 #| msgctxt "@action:inmenu"
744 #| msgid "New Tab"
745 msgctxt "@action:inmenu"
746 msgid "Next Tab"
747 msgstr "নতুন ট্যাব"
748
749 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
750 #, kde-format
751 msgctxt "@action:inmenu"
752 msgid "Activate Next Tab"
753 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
754
755 #: dolphinmainwindow.cpp:1986
756 #, fuzzy, kde-format
757 #| msgctxt "@action:inmenu"
758 #| msgid "Activate Previous Tab"
759 msgctxt "@action:inmenu"
760 msgid "Previous Tab"
761 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
762
763 #: dolphinmainwindow.cpp:1987
764 #, kde-format
765 msgctxt "@action:inmenu"
766 msgid "Activate Previous Tab"
767 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
768
769 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
770 #, fuzzy, kde-format
771 #| msgctxt "@label"
772 #| msgid "Show tooltips"
773 msgctxt "@action:inmenu"
774 msgid "Show Target"
775 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
776
777 #: dolphinmainwindow.cpp:2000
778 #, kde-format
779 msgctxt "@action:inmenu"
780 msgid "Open in New Tab"
781 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
782
783 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
784 #, fuzzy, kde-format
785 #| msgctxt "@action:inmenu"
786 #| msgid "Open in New Tab"
787 msgctxt "@action:inmenu"
788 msgid "Open in New Tabs"
789 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
790
791 #: dolphinmainwindow.cpp:2010
792 #, kde-format
793 msgctxt "@action:inmenu"
794 msgid "Open in New Window"
795 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
796
797 #: dolphinmainwindow.cpp:2015 panels/places/placespanel.cpp:50
798 #, fuzzy, kde-format
799 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
800 #| msgid "App&lications"
801 msgctxt "@action:inmenu"
802 msgid "Open in Split View"
803 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
804
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
806 #, fuzzy, kde-format
807 #| msgctxt "@action:inmenu View"
808 #| msgid "Panels"
809 msgctxt "@action:inmenu Panels"
810 msgid "Unlock Panels"
811 msgstr "প্যানেল"
812
813 #: dolphinmainwindow.cpp:2031
814 #, fuzzy, kde-format
815 #| msgctxt "@action:inmenu View"
816 #| msgid "Panels"
817 msgctxt "@action:inmenu Panels"
818 msgid "Lock Panels"
819 msgstr "প্যানেল"
820
821 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
822 #, kde-kuit-format
823 msgctxt "@info:whatsthis"
824 msgid ""
825 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
826 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
827 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
828 "embedded more cleanly."
829 msgstr ""
830
831 #: dolphinmainwindow.cpp:2043
832 #, kde-format
833 msgctxt "@title:window"
834 msgid "Information"
835 msgstr "তথ্য"
836
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
838 #, kde-kuit-format
839 msgctxt "@info:whatsthis"
840 msgid ""
841 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
842 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
843 msgstr ""
844
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
846 #, kde-kuit-format
847 msgctxt "@info:whatsthis"
848 msgid ""
849 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
850 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
851 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
852 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
853 "items a preview of their contents is provided.</para>"
854 msgstr ""
855
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
857 #, kde-kuit-format
858 msgctxt "@info:whatsthis"
859 msgid ""
860 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
861 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
862 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
863 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
864 "are given here by right-clicking.</para>"
865 msgstr ""
866
867 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
868 #, kde-format
869 msgctxt "@title:window"
870 msgid "Folders"
871 msgstr "ফোল্ডার"
872
873 #: dolphinmainwindow.cpp:2111
874 #, kde-kuit-format
875 msgctxt "@info:whatsthis"
876 msgid ""
877 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
878 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
879 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
880 msgstr ""
881
882 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
883 #, kde-kuit-format
884 msgctxt "@info:whatsthis"
885 msgid ""
886 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
887 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
888 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
889 "quick switching between any folders.</para>"
890 msgstr ""
891
892 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
893 #, kde-format
894 msgctxt "@title:window Shell terminal"
895 msgid "Terminal"
896 msgstr "টার্মিনাল"
897
898 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
899 #, kde-kuit-format
900 msgctxt "@info:whatsthis"
901 msgid ""
902 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
903 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
904 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
905 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
906 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
907 "like Konsole.</para>"
908 msgstr ""
909
910 #: dolphinmainwindow.cpp:2159
911 #, kde-kuit-format
912 msgctxt "@info:whatsthis"
913 msgid ""
914 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
915 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
916 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
917 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
918 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
919 "Konsole.</para>"
920 msgstr ""
921
922 #: dolphinmainwindow.cpp:2176
923 #, kde-format
924 msgctxt "@title:window"
925 msgid "Places"
926 msgstr "স্থান"
927
928 #: dolphinmainwindow.cpp:2204
929 #, fuzzy, kde-format
930 #| msgctxt "@action:inmenu"
931 #| msgid "Show Hidden Files"
932 msgctxt "@item:inmenu"
933 msgid "Show Hidden Places"
934 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
935
936 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
937 #, kde-format
938 msgctxt "@info:whatsthis"
939 msgid ""
940 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
941 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
942 msgstr ""
943
944 #: dolphinmainwindow.cpp:2220
945 #, kde-kuit-format
946 msgctxt "@info:whatsthis"
947 msgid ""
948 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
949 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
950 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
951 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
952 "type.</para>"
953 msgstr ""
954
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
956 #, kde-kuit-format
957 msgctxt "@info:whatsthis"
958 msgid ""
959 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
960 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
961 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
962 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
963 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
964 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
965 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
966 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
967 "interface> to display it again.</para>"
968 msgstr ""
969
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2241
971 #, fuzzy, kde-format
972 #| msgctxt "@action:inmenu View"
973 #| msgid "Panels"
974 msgctxt "@action:inmenu View"
975 msgid "Show Panels"
976 msgstr "প্যানেল"
977
978 #: dolphinmainwindow.cpp:2359
979 #, kde-kuit-format
980 msgctxt "@info:whatsthis"
981 msgid ""
982 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
983 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
984 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
985 "directory that contains all data connected to this computer—the "
986 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
987 msgstr ""
988
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2440
990 #, kde-format
991 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
992 msgid "Close"
993 msgstr "বন্ধ করো"
994
995 #: dolphinmainwindow.cpp:2441
996 #, kde-format
997 msgctxt "@info"
998 msgid "Close left view"
999 msgstr "বাঁদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1000
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2444
1002 #, kde-format
1003 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1004 msgid "Close"
1005 msgstr "বন্ধ করো"
1006
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1008 #, kde-format
1009 msgctxt "@info"
1010 msgid "Close right view"
1011 msgstr "ডানদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1012
1013 #: dolphinmainwindow.cpp:2449
1014 #, kde-format
1015 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1016 msgid "Split"
1017 msgstr "ভাগ করো"
1018
1019 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1020 #, kde-format
1021 msgctxt "@info"
1022 msgid "Split view"
1023 msgstr "বিভক্ত ভিউ"
1024
1025 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
1026 #, kde-kuit-format
1027 msgctxt "@info:whatsthis"
1028 msgid ""
1029 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1030 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1031 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1032 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1033 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1034 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2505
1038 #, kde-kuit-format
1039 msgctxt "@info:whatsthis"
1040 msgid ""
1041 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1042 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1043 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1044 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1045 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1046 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1047 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1048 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: dolphinmainwindow.cpp:2517
1052 #, kde-kuit-format
1053 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1054 msgid ""
1055 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1056 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1057 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1058 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1059 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1060 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1061 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1062 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1063 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1064 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1065 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: dolphinmainwindow.cpp:2533
1069 #, kde-kuit-format
1070 msgctxt "@info:whatsthis"
1071 msgid ""
1072 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1073 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1074 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1075 "be triggered this way.</para>"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: dolphinmainwindow.cpp:2539
1079 #, kde-kuit-format
1080 msgctxt "@info:whatsthis"
1081 msgid ""
1082 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1083 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1084 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: dolphinmainwindow.cpp:2543
1088 #, kde-kuit-format
1089 msgctxt "@info:whatsthis"
1090 msgid ""
1091 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1092 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1093 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1094 "Handbook</interface>."
1095 msgstr ""
1096
1097 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1098 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1099 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1100 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1101 #. The same might be true for any external link you translate.
1102 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1103 #, kde-kuit-format
1104 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1105 msgid ""
1106 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1107 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1108 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1109 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1110 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: dolphinmainwindow.cpp:2568
1114 #, kde-kuit-format
1115 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1116 msgid ""
1117 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1118 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1119 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1120 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1121 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1122 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1123 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1124 "windows so don't get too used to this.</para>"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: dolphinmainwindow.cpp:2579
1128 #, kde-kuit-format
1129 msgctxt "@info:whatsthis"
1130 msgid ""
1131 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1132 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1133 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1134 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1135 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2588
1139 #, kde-kuit-format
1140 msgctxt "@info:whatsthis"
1141 msgid ""
1142 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1143 "support the continued work on this application and many other projects by "
1144 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1145 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1146 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1147 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1148 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1149 "behind the KDE community.</para>"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: dolphinmainwindow.cpp:2601
1153 #, kde-kuit-format
1154 msgctxt "@info:whatsthis"
1155 msgid ""
1156 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1157 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1158 "in your preferred language."
1159 msgstr ""
1160
1161 #: dolphinmainwindow.cpp:2606
1162 #, kde-kuit-format
1163 msgctxt "@info:whatsthis"
1164 msgid ""
1165 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1166 "libraries and maintainers of this application."
1167 msgstr ""
1168
1169 #: dolphinmainwindow.cpp:2611
1170 #, kde-kuit-format
1171 msgctxt "@info:whatsthis"
1172 msgid ""
1173 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1174 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1175 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1176 "a look!"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: dolphinmainwindow.cpp:2669 dolphinmainwindow.cpp:2673
1180 #, kde-format
1181 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1182 msgid "Defocus Terminal Panel"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1186 #, kde-format
1187 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1191 #, kde-format
1192 msgctxt "@action:button"
1193 msgid "Empty Trash"
1194 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
1195
1196 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1197 #, kde-format
1198 msgid "Empties Trash to create free space"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1202 #, fuzzy, kde-format
1203 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1204 #| msgid "&Network Folders"
1205 msgctxt "@action:button"
1206 msgid "Add Network Folder"
1207 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1208
1209 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1210 #, fuzzy, kde-format
1211 #| msgctxt "@title:menu"
1212 #| msgid "Location Bar"
1213 msgctxt "@action:inmenu"
1214 msgid "Location Bar"
1215 msgid_plural "Location Bars"
1216 msgstr[0] "অবস্থান বার"
1217 msgstr[1] "অবস্থান বার"
1218
1219 #: dolphinpart.cpp:149
1220 #, fuzzy, kde-format
1221 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1222 #| msgid "&Edit File Type..."
1223 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1224 msgid "&Edit File Type…"
1225 msgstr "ফাইল &ধরন সম্পাদনা করো..."
1226
1227 #: dolphinpart.cpp:153
1228 #, fuzzy, kde-format
1229 #| msgctxt "@info:tooltip"
1230 #| msgid "Select Item"
1231 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1232 msgid "Select Items Matching…"
1233 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1234
1235 #: dolphinpart.cpp:158
1236 #, fuzzy, kde-format
1237 #| msgctxt "@info:tooltip"
1238 #| msgid "Select Item"
1239 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1240 msgid "Unselect Items Matching…"
1241 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1242
1243 #: dolphinpart.cpp:164
1244 #, kde-format
1245 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1246 msgid "Unselect All"
1247 msgstr "সব নির্বাচন বাতিল করো"
1248
1249 #: dolphinpart.cpp:179
1250 #, kde-format
1251 msgctxt "@action:inmenu Go"
1252 msgid "App&lications"
1253 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
1254
1255 #: dolphinpart.cpp:180
1256 #, kde-format
1257 msgctxt "@action:inmenu Go"
1258 msgid "&Network Folders"
1259 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1260
1261 #: dolphinpart.cpp:181
1262 #, kde-format
1263 msgctxt "@action:inmenu Go"
1264 msgid "Trash"
1265 msgstr "আবর্জনা"
1266
1267 #: dolphinpart.cpp:184
1268 #, kde-format
1269 msgctxt "@action:inmenu Go"
1270 msgid "Autostart"
1271 msgstr "অটো-স্টার্ট"
1272
1273 #: dolphinpart.cpp:190
1274 #, fuzzy, kde-format
1275 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1276 #| msgid "Find File..."
1277 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1278 msgid "Find File…"
1279 msgstr "ফাইল খোঁজো..."
1280
1281 #: dolphinpart.cpp:196
1282 #, kde-format
1283 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1284 msgid "Open &Terminal"
1285 msgstr "টার্মিনা&ল খোলো"
1286
1287 #: dolphinpart.cpp:451
1288 #, kde-format
1289 msgctxt "@title:window"
1290 msgid "Select"
1291 msgstr "নির্বাচন করো"
1292
1293 #: dolphinpart.cpp:451
1294 #, kde-format
1295 msgid "Select all items matching this pattern:"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: dolphinpart.cpp:456
1299 #, kde-format
1300 msgctxt "@title:window"
1301 msgid "Unselect"
1302 msgstr "নির্বাচন বাতিল কর"
1303
1304 #: dolphinpart.cpp:456
1305 #, kde-format
1306 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1307 msgstr ""
1308
1309 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1310 #: dolphinpart.rc:5
1311 #, kde-format
1312 msgid "&Edit"
1313 msgstr "সম্পা&দনা"
1314
1315 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1316 #: dolphinpart.rc:15
1317 #, kde-format
1318 msgctxt "@title:menu"
1319 msgid "Selection"
1320 msgstr "নির্বাচন"
1321
1322 #. i18n: ectx: Menu (view)
1323 #: dolphinpart.rc:24
1324 #, kde-format
1325 msgid "&View"
1326 msgstr "ভি&উ"
1327
1328 #. i18n: ectx: Menu (go)
1329 #: dolphinpart.rc:33
1330 #, kde-format
1331 msgid "&Go"
1332 msgstr "যা&ও"
1333
1334 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1335 #: dolphinpart.rc:41
1336 #, kde-format
1337 msgctxt "@title:menu"
1338 msgid "Tools"
1339 msgstr "টুল"
1340
1341 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1342 #: dolphinpart.rc:51
1343 #, kde-format
1344 msgctxt "@title:menu"
1345 msgid "Dolphin Toolbar"
1346 msgstr "ডলফিন টুলবার"
1347
1348 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1349 #, kde-format
1350 msgid "Recently Closed Tabs"
1351 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1352
1353 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1354 #, fuzzy, kde-format
1355 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1356 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1357 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1358
1359 #: dolphintabbar.cpp:127
1360 #, kde-format
1361 msgctxt "@action:inmenu"
1362 msgid "New Tab"
1363 msgstr "নতুন ট্যাব"
1364
1365 #: dolphintabbar.cpp:128
1366 #, kde-format
1367 msgctxt "@action:inmenu"
1368 msgid "Detach Tab"
1369 msgstr "ট্যাব আলাদা করো"
1370
1371 #: dolphintabbar.cpp:129
1372 #, kde-format
1373 msgctxt "@action:inmenu"
1374 msgid "Close Other Tabs"
1375 msgstr "অন্যান্য ট্যাব বন্ধ করো"
1376
1377 #: dolphintabbar.cpp:130
1378 #, kde-format
1379 msgctxt "@action:inmenu"
1380 msgid "Close Tab"
1381 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
1382
1383 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1384 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1385 #: dolphintabwidget.cpp:498
1386 #, fuzzy, kde-format
1387 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1388 #| msgid "%1 (%2)"
1389 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1390 msgid "%1 | (%2)"
1391 msgstr "%1 (%2)"
1392
1393 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1394 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1395 #: dolphintabwidget.cpp:502
1396 #, kde-format
1397 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1398 msgid "(%1) | %2"
1399 msgstr ""
1400
1401 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1402 #: dolphinui.rc:59
1403 #, kde-format
1404 msgctxt "@title:menu"
1405 msgid "Location Bar"
1406 msgstr "অবস্থান বার"
1407
1408 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1409 #: dolphinui.rc:105
1410 #, kde-format
1411 msgctxt "@title:menu"
1412 msgid "Main Toolbar"
1413 msgstr "প্রধান টুলবার"
1414
1415 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1416 #, kde-kuit-format
1417 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1418 msgid ""
1419 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1420 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1421 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1422 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1423 "because following these folders from left to right leads here.</"
1424 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1425 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1426 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1427 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1431 #, kde-kuit-format
1432 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1433 msgid ""
1434 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1435 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1436 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1437 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1438 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1439 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1440 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1441 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1442 "find an item.</item></list></para>"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: dolphinviewcontainer.cpp:111
1446 #, kde-format
1447 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1448 msgstr ""
1449
1450 #: dolphinviewcontainer.cpp:514 search/dolphinsearchbox.cpp:298
1451 #, fuzzy, kde-format
1452 #| msgctxt "@action:inmenu"
1453 #| msgid "Search Bar"
1454 msgid "Search for %1 in %2"
1455 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1456
1457 #: dolphinviewcontainer.cpp:550
1458 #, fuzzy, kde-format
1459 #| msgctxt "@action:button"
1460 #| msgid "Search"
1461 msgid "Search"
1462 msgstr "অনুসন্ধান"
1463
1464 #: dolphinviewcontainer.cpp:552
1465 #, fuzzy, kde-format
1466 #| msgctxt "@action:inmenu"
1467 #| msgid "Search Bar"
1468 msgid "Search for %1"
1469 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1470
1471 #: dolphinviewcontainer.cpp:636
1472 #, fuzzy, kde-format
1473 #| msgctxt "@info:progress"
1474 #| msgid "Loading folder..."
1475 msgctxt "@info:progress"
1476 msgid "Loading folder…"
1477 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
1478
1479 #: dolphinviewcontainer.cpp:644
1480 #, fuzzy, kde-format
1481 #| msgctxt "@label:listbox"
1482 #| msgid "Sorting:"
1483 msgctxt "@info:progress"
1484 msgid "Sorting…"
1485 msgstr "সাজানো:"
1486
1487 #: dolphinviewcontainer.cpp:655
1488 #, fuzzy, kde-format
1489 #| msgctxt "@info"
1490 #| msgid "Searching..."
1491 msgctxt "@info"
1492 msgid "Searching…"
1493 msgstr "অনুসন্ধান চলছে..."
1494
1495 #: dolphinviewcontainer.cpp:676
1496 #, kde-format
1497 msgctxt "@info:status"
1498 msgid "No items found."
1499 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
1500
1501 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1502 #, kde-format
1503 msgctxt "@info:status"
1504 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1505 msgstr "ডলফিন ওয়েব-পেজ সমর্থন করো না, ওয়েব ব্রাউজার চালু করা হয়েছে"
1506
1507 #: dolphinviewcontainer.cpp:837
1508 #, fuzzy, kde-format
1509 #| msgctxt "@info:status"
1510 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1511 msgctxt "@info:status"
1512 msgid ""
1513 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1514 msgstr "ডলফিন এই প্রোটোকল-টি সমর্থন করে না, কনকরার চালু করা হয়েছে"
1515
1516 #: dolphinviewcontainer.cpp:843
1517 #, kde-format
1518 msgctxt "@info:status"
1519 msgid "Invalid protocol"
1520 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1521
1522 #: dolphinviewcontainer.cpp:952
1523 #, kde-kuit-format
1524 msgid ""
1525 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1526 msgstr ""
1527
1528 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1529 #, kde-format
1530 msgctxt "@info:tooltip"
1531 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1535 #, fuzzy, kde-format
1536 #| msgctxt "@label:textbox"
1537 #| msgid "Filter:"
1538 msgid "Filter…"
1539 msgstr "ফিল্টার:"
1540
1541 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1542 #, kde-format
1543 msgctxt "@info:tooltip"
1544 msgid "Hide Filter Bar"
1545 msgstr "ফিল্টার বার লুকাও"
1546
1547 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1548 #, kde-format
1549 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1550 msgid "\"%1\""
1551 msgstr ""
1552
1553 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1554 #, kde-format
1555 msgctxt ""
1556 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1557 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1558 msgstr ""
1559
1560 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1561 #, kde-format
1562 msgctxt ""
1563 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1564 "folders."
1565 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1566 msgstr ""
1567
1568 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1569 #, kde-format
1570 msgctxt ""
1571 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1572 "folders."
1573 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1574 msgstr ""
1575
1576 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1577 #, kde-format
1578 msgctxt ""
1579 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1580 "files/folders."
1581 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1582 msgstr ""
1583
1584 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1585 #, fuzzy, kde-format
1586 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1587 #| msgid "Invert Selection"
1588 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1589 msgid "One Selected File"
1590 msgid_plural "%1 Selected Files"
1591 msgstr[0] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
1592 msgstr[1] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
1593
1594 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1595 #, kde-format
1596 msgctxt ""
1597 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1598 msgid "One Selected Folder"
1599 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1600 msgstr[0] ""
1601 msgstr[1] ""
1602
1603 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1604 #, fuzzy, kde-format
1605 #| msgctxt "@info:tooltip"
1606 #| msgid "Select Item"
1607 msgctxt ""
1608 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1609 "folders."
1610 msgid "One Selected Item"
1611 msgid_plural "%1 Selected Items"
1612 msgstr[0] "বস্তু নির্বাচন করো"
1613 msgstr[1] "বস্তু নির্বাচন করো"
1614
1615 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1616 #, fuzzy, kde-format
1617 #| msgctxt "@action:inmenu"
1618 #| msgid "Paste One File"
1619 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1620 msgid "One File"
1621 msgid_plural "%1 Files"
1622 msgstr[0] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
1623 msgstr[1] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
1624
1625 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1626 #, fuzzy, kde-format
1627 #| msgctxt "@label"
1628 #| msgid "Folder"
1629 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1630 msgid "One Folder"
1631 msgid_plural "%1 Folders"
1632 msgstr[0] "ফোল্ডার"
1633 msgstr[1] "ফোল্ডার"
1634
1635 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1636 #, fuzzy, kde-format
1637 #| msgctxt "@title:window"
1638 #| msgid "Rename Item"
1639 msgctxt ""
1640 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1641 msgid "One Item"
1642 msgid_plural "%1 Items"
1643 msgstr[0] "বস্তু নামান্তর করো"
1644 msgstr[1] "বস্তু নামান্তর করো"
1645
1646 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1647 #, fuzzy, kde-format
1648 #| msgctxt "@info"
1649 #| msgid "%1 item selected"
1650 #| msgid_plural "%1 items selected"
1651 msgctxt "@item:intable"
1652 msgid "%1 item"
1653 msgid_plural "%1 items"
1654 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
1655 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
1656
1657 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1658 #, kde-format
1659 msgctxt "width × height"
1660 msgid "%1 × %2"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1664 #, kde-format
1665 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1666 msgid "0 - 9"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306
1670 #, fuzzy, kde-format
1671 #| msgctxt "@title:group Name"
1672 #| msgid "Others"
1673 msgctxt "@title:group"
1674 msgid "Others"
1675 msgstr "অন্যান্য"
1676
1677 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2338
1678 #, kde-format
1679 msgctxt "@title:group Size"
1680 msgid "Folders"
1681 msgstr "ফোল্ডার"
1682
1683 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2346
1684 #, kde-format
1685 msgctxt "@title:group Size"
1686 msgid "Small"
1687 msgstr "ছোট"
1688
1689 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2348
1690 #, kde-format
1691 msgctxt "@title:group Size"
1692 msgid "Medium"
1693 msgstr "মাঝারি"
1694
1695 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2350
1696 #, kde-format
1697 msgctxt "@title:group Size"
1698 msgid "Big"
1699 msgstr "বড়"
1700
1701 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2395
1702 #, kde-format
1703 msgctxt "@title:group Date"
1704 msgid "Today"
1705 msgstr "আজ"
1706
1707 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
1708 #, kde-format
1709 msgctxt "@title:group Date"
1710 msgid "Yesterday"
1711 msgstr "গতকাল"
1712
1713 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2401
1714 #, kde-format
1715 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1716 msgid "dddd"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2405
1720 #, kde-format
1721 msgctxt ""
1722 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1723 msgid "%1"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1727 #, fuzzy, kde-format
1728 #| msgctxt "@title:group Date"
1729 #| msgid "Three Weeks Ago"
1730 msgctxt "@title:group Date"
1731 msgid "One Week Ago"
1732 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
1733
1734 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2413
1735 #, kde-format
1736 msgctxt "@title:group Date"
1737 msgid "Two Weeks Ago"
1738 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে"
1739
1740 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2416
1741 #, kde-format
1742 msgctxt "@title:group Date"
1743 msgid "Three Weeks Ago"
1744 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
1745
1746 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
1747 #, kde-format
1748 msgctxt "@title:group Date"
1749 msgid "Earlier this Month"
1750 msgstr "এই মাসের গোড়ার দিকে"
1751
1752 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2434
1753 #, fuzzy, kde-format
1754 #| msgctxt ""
1755 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1756 #| "full year number"
1757 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1758 msgctxt ""
1759 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1760 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1761 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1762 "text that should not be formatted as a date"
1763 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1764 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
1765
1766 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2441
1767 #, kde-format
1768 msgctxt ""
1769 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1770 "context @title:group Date"
1771 msgid "%1"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
1775 #, fuzzy, kde-format
1776 #| msgctxt ""
1777 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1778 #| "full year number"
1779 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1780 msgctxt ""
1781 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1782 "current locale, and yyyy is full year number."
1783 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1784 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
1785
1786 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
1787 #, kde-format
1788 msgctxt ""
1789 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1790 "@title:group Date"
1791 msgid "%1"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
1795 #, fuzzy, kde-format
1796 #| msgctxt ""
1797 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1798 #| "full year number"
1799 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1800 msgctxt ""
1801 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1802 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1803 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1804 "text that should not be formatted as a date"
1805 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1806 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1807
1808 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
1809 #, kde-format
1810 msgctxt ""
1811 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1812 "context @title:group Date"
1813 msgid "%1"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
1817 #, fuzzy, kde-format
1818 #| msgctxt ""
1819 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1820 #| "full year number"
1821 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1822 msgctxt ""
1823 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1824 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1825 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1826 "text that should not be formatted as a date"
1827 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1828 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1829
1830 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
1831 #, kde-format
1832 msgctxt ""
1833 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1834 "context @title:group Date"
1835 msgid "%1"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2508
1839 #, fuzzy, kde-format
1840 #| msgctxt ""
1841 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1842 #| "full year number"
1843 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1844 msgctxt ""
1845 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1846 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1847 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1848 "text that should not be formatted as a date"
1849 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1850 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1851
1852 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
1853 #, kde-format
1854 msgctxt ""
1855 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1856 "context @title:group Date"
1857 msgid "%1"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2529
1861 #, fuzzy, kde-format
1862 #| msgctxt ""
1863 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1864 #| "full year number"
1865 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1866 msgctxt ""
1867 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1868 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1869 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1870 "text that should not be formatted as a date"
1871 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1872 msgstr "আগে, %B, %Y-তে"
1873
1874 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2536
1875 #, kde-format
1876 msgctxt ""
1877 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1878 "context @title:group Date"
1879 msgid "%1"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2550
1883 #, kde-format
1884 msgctxt ""
1885 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1886 "and yyyy is full year number"
1887 msgid "MMMM, yyyy"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2554
1891 #, kde-format
1892 msgctxt ""
1893 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1894 "group Date"
1895 msgid "%1"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2594 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
1899 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
1900 #, kde-format
1901 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1902 msgid "Read, "
1903 msgstr "পড়া,"
1904
1905 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2597 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2610
1906 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2623
1907 #, kde-format
1908 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1909 msgid "Write, "
1910 msgstr "লেখা,"
1911
1912 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2600 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2613
1913 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2626
1914 #, kde-format
1915 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1916 msgid "Execute, "
1917 msgstr "চালানো,"
1918
1919 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2602 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2615
1920 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2628
1921 #, kde-format
1922 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1923 msgid "Forbidden"
1924 msgstr "নিষিদ্ধ"
1925
1926 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
1927 #, fuzzy, kde-format
1928 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1929 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1930 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1931 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1932 msgstr "(ব্যবহারকারী: %1) (গ্রুপ: %2) (অন্যান্য: %3)"
1933
1934 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
1935 #, fuzzy
1936 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1937 #| msgid "Name"
1938 msgctxt "@label"
1939 msgid "Name"
1940 msgstr "নাম"
1941
1942 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
1943 msgctxt "@label"
1944 msgid "Size"
1945 msgstr "মাপ"
1946
1947 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
1948 #, fuzzy
1949 #| msgctxt "@label"
1950 #| msgid "Modified:"
1951 msgctxt "@label"
1952 msgid "Modified"
1953 msgstr "পরিবর্তিত:"
1954
1955 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1956 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
1957 msgctxt "@tooltip"
1958 msgid "The date format can be selected in settings."
1959 msgstr ""
1960
1961 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1962 #, fuzzy
1963 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1964 #| msgid "Create New"
1965 msgctxt "@label"
1966 msgid "Created"
1967 msgstr "নতুন তৈরি করো"
1968
1969 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
1970 msgctxt "@label"
1971 msgid "Accessed"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
1975 msgctxt "@label"
1976 msgid "Type"
1977 msgstr "ধরন"
1978
1979 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
1980 #, fuzzy
1981 #| msgctxt "@label:listbox"
1982 #| msgid "Sorting:"
1983 msgctxt "@label"
1984 msgid "Rating"
1985 msgstr "সাজানো:"
1986
1987 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
1988 #, fuzzy
1989 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
1990 #| msgid "No Tags"
1991 msgctxt "@label"
1992 msgid "Tags"
1993 msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
1994
1995 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
1996 #, fuzzy
1997 #| msgctxt "@label"
1998 #| msgid "Add Comment..."
1999 msgctxt "@label"
2000 msgid "Comment"
2001 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
2002
2003 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2004 #, fuzzy
2005 #| msgctxt "@label"
2006 #| msgid "Title:"
2007 msgctxt "@label"
2008 msgid "Title"
2009 msgstr "শিরোনাম:"
2010
2011 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2012 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2014 #, fuzzy
2015 #| msgctxt "@info:credit"
2016 #| msgid "Documentation"
2017 msgctxt "@label"
2018 msgid "Document"
2019 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2020
2021 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2022 msgctxt "@label"
2023 msgid "Author"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2027 msgctxt "@label"
2028 msgid "Publisher"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2032 #, fuzzy
2033 #| msgctxt "@label"
2034 #| msgid "Change Comment..."
2035 msgctxt "@label"
2036 msgid "Page Count"
2037 msgstr "মন্তব্য পরিবর্তন করো..."
2038
2039 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2040 msgctxt "@label"
2041 msgid "Word Count"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2045 msgctxt "@label"
2046 msgid "Line Count"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2050 msgctxt "@label"
2051 msgid "Date Photographed"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2055 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2056 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2057 #, fuzzy
2058 #| msgctxt "@label"
2059 #| msgid "Images"
2060 msgctxt "@label"
2061 msgid "Image"
2062 msgstr "ছবি"
2063
2064 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2065 msgctxt "@label width x height"
2066 msgid "Dimensions"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2070 #, fuzzy
2071 #| msgctxt "@label"
2072 #| msgid "Width:"
2073 msgctxt "@label"
2074 msgid "Width"
2075 msgstr "প্রস্থ:"
2076
2077 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2078 msgctxt "@label"
2079 msgid "Height"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2083 #, fuzzy
2084 #| msgctxt "@info:credit"
2085 #| msgid "Documentation"
2086 msgctxt "@label"
2087 msgid "Orientation"
2088 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2089
2090 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2091 #, fuzzy
2092 #| msgctxt "@label"
2093 #| msgid "Artist:"
2094 msgctxt "@label"
2095 msgid "Artist"
2096 msgstr "শিল্পী:"
2097
2098 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2099 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2100 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2101 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2102 msgctxt "@label"
2103 msgid "Audio"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2107 #, fuzzy
2108 #| msgctxt "@label"
2109 #| msgid "Genre:"
2110 msgctxt "@label"
2111 msgid "Genre"
2112 msgstr "গোত্র:"
2113
2114 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2115 #, fuzzy
2116 #| msgctxt "@label"
2117 #| msgid "Album:"
2118 msgctxt "@label"
2119 msgid "Album"
2120 msgstr "অ্যালবাম:"
2121
2122 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2123 #, fuzzy
2124 #| msgctxt "@info:credit"
2125 #| msgid "Documentation"
2126 msgctxt "@label"
2127 msgid "Duration"
2128 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2129
2130 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2131 msgctxt "@label"
2132 msgid "Bitrate"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2136 #, fuzzy
2137 #| msgctxt "@label"
2138 #| msgid "Track:"
2139 msgctxt "@label"
2140 msgid "Track"
2141 msgstr "ট্র্যাক:"
2142
2143 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2144 #, fuzzy
2145 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2146 #| msgid "Reload"
2147 msgctxt "@label"
2148 msgid "Release Year"
2149 msgstr "নতুন করে পড়ো"
2150
2151 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2152 msgctxt "@label"
2153 msgid "Aspect Ratio"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2157 msgctxt "@label"
2158 msgid "Video"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2162 msgctxt "@label"
2163 msgid "Frame Rate"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2167 msgctxt "@label"
2168 msgid "Path"
2169 msgstr "পাথ"
2170
2171 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2172 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2173 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2174 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2175 #, fuzzy
2176 #| msgctxt "@title:group Name"
2177 #| msgid "Others"
2178 msgctxt "@label"
2179 msgid "Other"
2180 msgstr "অন্যান্য"
2181
2182 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2183 msgctxt "@label"
2184 msgid "File Extension"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2188 #, fuzzy
2189 #| msgctxt "@title:menu"
2190 #| msgid "Selection"
2191 msgctxt "@label"
2192 msgid "Deletion Time"
2193 msgstr "নির্বাচন"
2194
2195 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2196 msgctxt "@label"
2197 msgid "Link Destination"
2198 msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
2199
2200 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2201 msgctxt "@label"
2202 msgid "Downloaded From"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2206 msgctxt "@label"
2207 msgid "Permissions"
2208 msgstr "অনুমতি"
2209
2210 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2211 msgctxt "@tooltip"
2212 msgid ""
2213 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2214 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2218 msgctxt "@label"
2219 msgid "Owner"
2220 msgstr "মালিক"
2221
2222 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2223 #, fuzzy
2224 #| msgctxt "@label"
2225 #| msgid "Group"
2226 msgctxt "@label"
2227 msgid "User Group"
2228 msgstr "গ্রুপ"
2229
2230 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2856
2231 #, kde-format
2232 msgctxt "@info:status"
2233 msgid "Unknown error."
2234 msgstr "অজানা ত্রুটি।"
2235
2236 #: main.cpp:96
2237 #, fuzzy, kde-format
2238 #| msgctxt "@title"
2239 #| msgid "Dolphin"
2240 msgid "Dolphin"
2241 msgstr "ডলফিন"
2242
2243 #: main.cpp:98
2244 #, kde-format
2245 msgctxt "@title"
2246 msgid "File Manager"
2247 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2248
2249 #: main.cpp:100
2250 #, kde-format
2251 msgctxt "@info:credit"
2252 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: main.cpp:102
2256 #, kde-format
2257 msgctxt "@info:credit"
2258 msgid "Felix Ernst"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: main.cpp:103
2262 #, fuzzy, kde-format
2263 #| msgctxt "@info:credit"
2264 #| msgid "Maintainer and developer"
2265 msgctxt "@info:credit"
2266 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2267 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2268
2269 #: main.cpp:105
2270 #, kde-format
2271 msgctxt "@info:credit"
2272 msgid "Méven Car"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: main.cpp:106
2276 #, fuzzy, kde-format
2277 #| msgctxt "@info:credit"
2278 #| msgid "Maintainer and developer"
2279 msgctxt "@info:credit"
2280 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2281 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2282
2283 #: main.cpp:108
2284 #, kde-format
2285 msgctxt "@info:credit"
2286 msgid "Elvis Angelaccio"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: main.cpp:109
2290 #, fuzzy, kde-format
2291 #| msgctxt "@info:credit"
2292 #| msgid "Maintainer and developer"
2293 msgctxt "@info:credit"
2294 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2295 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2296
2297 #: main.cpp:111
2298 #, kde-format
2299 msgctxt "@info:credit"
2300 msgid "Emmanuel Pescosta"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: main.cpp:112
2304 #, fuzzy, kde-format
2305 #| msgctxt "@info:credit"
2306 #| msgid "Maintainer and developer"
2307 msgctxt "@info:credit"
2308 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2309 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2310
2311 #: main.cpp:114
2312 #, kde-format
2313 msgctxt "@info:credit"
2314 msgid "Frank Reininghaus"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: main.cpp:115
2318 #, fuzzy, kde-format
2319 #| msgctxt "@info:credit"
2320 #| msgid "Maintainer and developer"
2321 msgctxt "@info:credit"
2322 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2323 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2324
2325 #: main.cpp:117
2326 #, kde-format
2327 msgctxt "@info:credit"
2328 msgid "Peter Penz"
2329 msgstr "Peter Penz"
2330
2331 #: main.cpp:118
2332 #, fuzzy, kde-format
2333 #| msgctxt "@info:credit"
2334 #| msgid "Maintainer and developer"
2335 msgctxt "@info:credit"
2336 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2337 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2338
2339 #: main.cpp:120
2340 #, kde-format
2341 msgctxt "@info:credit"
2342 msgid "Sebastian Trüg"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124
2346 #: main.cpp:125 main.cpp:126
2347 #, kde-format
2348 msgctxt "@info:credit"
2349 msgid "Developer"
2350 msgstr "ডেভেলপার"
2351
2352 #: main.cpp:121
2353 #, kde-format
2354 msgctxt "@info:credit"
2355 msgid "David Faure"
2356 msgstr "David Faure"
2357
2358 #: main.cpp:122
2359 #, kde-format
2360 msgctxt "@info:credit"
2361 msgid "Aaron J. Seigo"
2362 msgstr "Aaron J. Seigo"
2363
2364 #: main.cpp:123
2365 #, kde-format
2366 msgctxt "@info:credit"
2367 msgid "Rafael Fernández López"
2368 msgstr "Rafael Fernández López"
2369
2370 #: main.cpp:124
2371 #, kde-format
2372 msgctxt "@info:credit"
2373 msgid "Kevin Ottens"
2374 msgstr "Kevin Ottens"
2375
2376 #: main.cpp:125
2377 #, kde-format
2378 msgctxt "@info:credit"
2379 msgid "Holger Freyther"
2380 msgstr "Holger Freyther"
2381
2382 #: main.cpp:126
2383 #, kde-format
2384 msgctxt "@info:credit"
2385 msgid "Max Blazejak"
2386 msgstr "Max Blazejak"
2387
2388 #: main.cpp:127
2389 #, kde-format
2390 msgctxt "@info:credit"
2391 msgid "Michael Austin"
2392 msgstr "Michael Austin"
2393
2394 #: main.cpp:127
2395 #, kde-format
2396 msgctxt "@info:credit"
2397 msgid "Documentation"
2398 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2399
2400 #: main.cpp:137
2401 #, kde-format
2402 msgctxt "@info:shell"
2403 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2404 msgstr ""
2405
2406 #: main.cpp:139
2407 #, kde-format
2408 msgctxt "@info:shell"
2409 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2410 msgstr ""
2411
2412 #: main.cpp:140
2413 #, kde-format
2414 msgctxt "@info:shell"
2415 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2416 msgstr ""
2417
2418 #: main.cpp:142
2419 #, kde-format
2420 msgctxt "@info:shell"
2421 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2422 msgstr ""
2423
2424 #: main.cpp:143
2425 #, kde-format
2426 msgctxt "@info:shell"
2427 msgid "Document to open"
2428 msgstr "যে নথীটি খোলা হবে"
2429
2430 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2431 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2432 #, fuzzy, kde-format
2433 #| msgid "Show hidden files"
2434 msgid "Hidden files shown"
2435 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2436
2437 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2438 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2439 #, kde-format
2440 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2441 msgstr ""
2442
2443 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2444 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2445 #, fuzzy, kde-format
2446 #| msgid "Column width"
2447 msgid "Automatic scrolling"
2448 msgstr "কলাম প্রস্থ"
2449
2450 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:53
2451 #, kde-format
2452 msgctxt "@action:inmenu"
2453 msgid "Cut"
2454 msgstr "কাট করো"
2455
2456 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:57
2457 #, kde-format
2458 msgctxt "@action:inmenu"
2459 msgid "Copy"
2460 msgstr "কপি করো"
2461
2462 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:73
2463 #, fuzzy, kde-format
2464 #| msgctxt "@action:inmenu"
2465 #| msgid "Rename..."
2466 msgctxt "@action:inmenu"
2467 msgid "Rename…"
2468 msgstr "নাম বদলাও..."
2469
2470 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:86
2471 #, kde-format
2472 msgctxt "@action:inmenu"
2473 msgid "Move to Trash"
2474 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
2475
2476 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:96
2477 #, kde-format
2478 msgctxt "@action:inmenu"
2479 msgid "Delete"
2480 msgstr "মুছে ফেলো"
2481
2482 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:106
2483 #, kde-format
2484 msgctxt "@action:inmenu"
2485 msgid "Show Hidden Files"
2486 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2487
2488 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:116
2489 #, kde-format
2490 msgctxt "@action:inmenu"
2491 msgid "Limit to Home Directory"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:125
2495 #, kde-format
2496 msgctxt "@action:inmenu"
2497 msgid "Automatic Scrolling"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:135
2501 #, kde-format
2502 msgctxt "@action:inmenu"
2503 msgid "Properties"
2504 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
2505
2506 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2507 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2508 #, fuzzy, kde-format
2509 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2510 #| msgid "Previews"
2511 msgid "Previews shown"
2512 msgstr "প্রাকদর্শন"
2513
2514 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2515 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2516 #, kde-format
2517 msgid "Auto-Play media files"
2518 msgstr ""
2519
2520 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2521 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2522 #, fuzzy, kde-format
2523 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2524 #| msgid "Show Filter Bar"
2525 msgid "Show item on hover"
2526 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
2527
2528 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2529 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2530 #, kde-format
2531 msgid "Date display format"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2535 #, kde-format
2536 msgctxt "@action:inmenu"
2537 msgid "Preview"
2538 msgstr "প্রাকদর্শন"
2539
2540 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2541 #, kde-format
2542 msgctxt "@action:inmenu"
2543 msgid "Auto-Play media files"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2547 #, fuzzy, kde-format
2548 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2549 #| msgid "Show Filter Bar"
2550 msgctxt "@action:inmenu"
2551 msgid "Show item on hover"
2552 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
2553
2554 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2555 #, fuzzy, kde-format
2556 #| msgctxt "@action:inmenu"
2557 #| msgid "Configure..."
2558 msgctxt "@action:inmenu"
2559 msgid "Configure…"
2560 msgstr "কনফিগার করো..."
2561
2562 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2563 #, kde-format
2564 msgctxt "@action:inmenu"
2565 msgid "Condensed Date"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2569 #, kde-format
2570 msgctxt "@label::textbox"
2571 msgid "Select which data should be shown:"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2575 #, fuzzy, kde-format
2576 #| msgctxt "@info"
2577 #| msgid "%1 item selected"
2578 #| msgid_plural "%1 items selected"
2579 msgctxt "@label"
2580 msgid "%1 item selected"
2581 msgid_plural "%1 items selected"
2582 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2583 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2584
2585 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2586 #, kde-format
2587 msgid "play"
2588 msgstr "চালাও"
2589
2590 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2591 #, kde-format
2592 msgid "pause"
2593 msgstr ""
2594
2595 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2596 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2597 #, kde-format
2598 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: panels/places/placespanel.cpp:45
2602 #, fuzzy, kde-format
2603 #| msgctxt "@action:inmenu"
2604 #| msgid "Configure..."
2605 msgctxt "@action:inmenu"
2606 msgid "Configure Trash…"
2607 msgstr "কনফিগার করো..."
2608
2609 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2610 #, kde-format
2611 msgid ""
2612 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2613 "and then reopen the panel."
2614 msgstr ""
2615
2616 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2617 #, kde-format
2618 msgid "Install Konsole"
2619 msgstr ""
2620
2621 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2622 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2623 #, kde-format
2624 msgid "Location"
2625 msgstr "অবস্থান"
2626
2627 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2628 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2629 #, kde-format
2630 msgid "What"
2631 msgstr "কী"
2632
2633 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2634 #, fuzzy, kde-format
2635 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2636 #| msgid "By Type"
2637 msgctxt "@item:inlistbox"
2638 msgid "Any Type"
2639 msgstr "ধরন অনুসারে"
2640
2641 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2642 #, fuzzy, kde-format
2643 #| msgctxt "@title:window"
2644 #| msgid "Folders"
2645 msgctxt "@item:inlistbox"
2646 msgid "Folders"
2647 msgstr "ফোল্ডার"
2648
2649 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2650 #, fuzzy, kde-format
2651 #| msgctxt "@info:credit"
2652 #| msgid "Documentation"
2653 msgctxt "@item:inlistbox"
2654 msgid "Documents"
2655 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2656
2657 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2658 #, fuzzy, kde-format
2659 #| msgctxt "@label"
2660 #| msgid "Images"
2661 msgctxt "@item:inlistbox"
2662 msgid "Images"
2663 msgstr "ছবি"
2664
2665 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2666 #, fuzzy, kde-format
2667 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2668 #| msgid "Show Hidden Files"
2669 msgctxt "@item:inlistbox"
2670 msgid "Audio Files"
2671 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2672
2673 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2674 #, kde-format
2675 msgctxt "@item:inlistbox"
2676 msgid "Videos"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2680 #, fuzzy, kde-format
2681 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2682 #| msgid "By Date"
2683 msgctxt "@item:inlistbox"
2684 msgid "Any Date"
2685 msgstr "তারিখ অনুসারে"
2686
2687 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2688 #, fuzzy, kde-format
2689 #| msgctxt "@title:group Date"
2690 #| msgid "Today"
2691 msgctxt "@item:inlistbox"
2692 msgid "Today"
2693 msgstr "আজ"
2694
2695 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2696 #, fuzzy, kde-format
2697 #| msgctxt "@title:group Date"
2698 #| msgid "Yesterday"
2699 msgctxt "@item:inlistbox"
2700 msgid "Yesterday"
2701 msgstr "গতকাল"
2702
2703 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2704 #, fuzzy, kde-format
2705 #| msgctxt "@label"
2706 #| msgid "This Week"
2707 msgctxt "@item:inlistbox"
2708 msgid "This Week"
2709 msgstr "এই সপ্তাহ"
2710
2711 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2712 #, fuzzy, kde-format
2713 #| msgctxt "@label"
2714 #| msgid "This Month"
2715 msgctxt "@item:inlistbox"
2716 msgid "This Month"
2717 msgstr "এই মাস"
2718
2719 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2720 #, fuzzy, kde-format
2721 #| msgctxt "@label"
2722 #| msgid "This Year"
2723 msgctxt "@item:inlistbox"
2724 msgid "This Year"
2725 msgstr "এই বছর"
2726
2727 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2728 #, fuzzy, kde-format
2729 #| msgctxt "@label:listbox"
2730 #| msgid "Sorting:"
2731 msgctxt "@item:inlistbox"
2732 msgid "Any Rating"
2733 msgstr "সাজানো:"
2734
2735 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2736 #, kde-format
2737 msgctxt "@item:inlistbox"
2738 msgid "1 or more"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2742 #, kde-format
2743 msgctxt "@item:inlistbox"
2744 msgid "2 or more"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2748 #, kde-format
2749 msgctxt "@item:inlistbox"
2750 msgid "3 or more"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2754 #, kde-format
2755 msgctxt "@item:inlistbox"
2756 msgid "4 or more"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2760 #, kde-format
2761 msgctxt "@item:inlistbox"
2762 msgid "Highest Rating"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2766 #, fuzzy, kde-format
2767 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2768 #| msgid "Invert Selection"
2769 msgctxt "@action:inmenu"
2770 msgid "Clear Selection"
2771 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
2772
2773 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2774 #, kde-format
2775 msgctxt "String list separator"
2776 msgid ", "
2777 msgstr ""
2778
2779 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2780 #, fuzzy, kde-format
2781 #| msgctxt "@label"
2782 #| msgid "Tag:"
2783 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2784 msgid "Tag: %2"
2785 msgid_plural "Tags: %2"
2786 msgstr[0] "ট্যাগ:"
2787 msgstr[1] "ট্যাগ:"
2788
2789 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2790 #, fuzzy, kde-format
2791 #| msgctxt "@label"
2792 #| msgid "New Tag..."
2793 msgctxt "@action:button"
2794 msgid "Add Tags"
2795 msgstr "নতুন ট্যাগ..."
2796
2797 #: search/dolphinsearchbox.cpp:102
2798 #, fuzzy, kde-format
2799 #| msgctxt "@label"
2800 #| msgid "From Here"
2801 msgctxt "action:button"
2802 msgid "From Here (%1)"
2803 msgstr "এখান থেকে"
2804
2805 #: search/dolphinsearchbox.cpp:103
2806 #, kde-format
2807 msgctxt "action:button"
2808 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: search/dolphinsearchbox.cpp:351
2812 #, kde-format
2813 msgctxt "action:button"
2814 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: search/dolphinsearchbox.cpp:360
2818 #, fuzzy, kde-format
2819 #| msgctxt "@info"
2820 #| msgid "Start searching"
2821 msgctxt "@info:tooltip"
2822 msgid "Quit searching"
2823 msgstr "সন্ধান শুরু করো"
2824
2825 #: search/dolphinsearchbox.cpp:371
2826 #, fuzzy, kde-format
2827 #| msgctxt "@title"
2828 #| msgid "File Manager"
2829 msgctxt "action:button"
2830 msgid "Filename"
2831 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2832
2833 #: search/dolphinsearchbox.cpp:375
2834 #, fuzzy, kde-format
2835 #| msgctxt "@label"
2836 #| msgid "Add Comment..."
2837 msgctxt "action:button"
2838 msgid "Content"
2839 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
2840
2841 #: search/dolphinsearchbox.cpp:386
2842 #, fuzzy, kde-format
2843 #| msgctxt "@label"
2844 #| msgid "From Here"
2845 msgctxt "action:button"
2846 msgid "From Here"
2847 msgstr "এখান থেকে"
2848
2849 #: search/dolphinsearchbox.cpp:390
2850 #, fuzzy, kde-format
2851 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2852 #| msgid "Your emails"
2853 msgctxt "action:button"
2854 msgid "Your files"
2855 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
2856
2857 #: search/dolphinsearchbox.cpp:391
2858 #, kde-format
2859 msgctxt "action:button"
2860 msgid "Search in your home directory"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: search/dolphinsearchbox.cpp:405
2864 #, fuzzy, kde-format
2865 #| msgctxt "@title:menu"
2866 #| msgid "Search Toolbar"
2867 msgid "More Search Tools"
2868 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
2869
2870 #: search/dolphinsearchbox.cpp:465
2871 #, kde-format
2872 msgctxt ""
2873 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2874 "user entered."
2875 msgid "Query Results from '%1'"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2879 #, kde-format
2880 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2881 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2882 msgstr ""
2883
2884 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2885 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2886 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2887 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2888 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2889 #, fuzzy, kde-format
2890 #| msgctxt "@action:button"
2891 #| msgid "Cancel"
2892 msgctxt "@action:button"
2893 msgid "Cancel Copying"
2894 msgstr "বাতিল করো"
2895
2896 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2897 #, kde-format
2898 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2899 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2900 msgstr ""
2901
2902 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2903 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2904 #, kde-format
2905 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2906 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2907 msgstr ""
2908
2909 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2910 #, fuzzy, kde-format
2911 #| msgctxt "@info"
2912 #| msgid "Show preview of files and folders"
2913 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2914 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2915 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
2916
2917 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2918 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2919 #, fuzzy, kde-format
2920 #| msgctxt "@action:button"
2921 #| msgid "Cancel"
2922 msgctxt "@action:button"
2923 msgid "Cancel Cutting"
2924 msgstr "বাতিল করো"
2925
2926 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2927 #, kde-format
2928 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2929 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2930 msgstr ""
2931
2932 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2933 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2934 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2935 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2936 #, kde-format
2937 msgctxt "@action:button"
2938 msgid "Cancel"
2939 msgstr "বাতিল করো"
2940
2941 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2942 #, kde-format
2943 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2944 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2945 msgstr ""
2946
2947 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2948 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2949 #, fuzzy, kde-format
2950 #| msgctxt "@title:window"
2951 #| msgid "Information"
2952 msgctxt "@action:button"
2953 msgid "Cancel Duplicating"
2954 msgstr "তথ্য"
2955
2956 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2957 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2958 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2959 #, kde-format
2960 msgctxt "@action keep short"
2961 msgid "More"
2962 msgstr ""
2963
2964 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2965 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2966 #, kde-format
2967 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2968 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2969 msgstr ""
2970
2971 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2972 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2973 #, fuzzy, kde-format
2974 #| msgctxt "@action:button"
2975 #| msgid "Cancel"
2976 msgctxt "@action:button"
2977 msgid "Cancel Moving"
2978 msgstr "বাতিল করো"
2979
2980 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2981 #, kde-format
2982 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2983 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2984 msgstr ""
2985
2986 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2987 #, kde-kuit-format
2988 msgid ""
2989 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2990 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2991 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2992 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2993 "para>"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2997 #, kde-format
2998 msgctxt ""
2999 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3000 msgid "Paste from Clipboard"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3004 #, kde-format
3005 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3006 msgid "Dismiss This Reminder"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3010 #, kde-format
3011 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3012 msgid "Don't Remind Me Again"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3016 #, kde-format
3017 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3018 msgid ""
3019 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3020 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3021 msgstr ""
3022
3023 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3024 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3025 #, kde-format
3026 msgctxt "@action:button"
3027 msgid "Cancel Renaming"
3028 msgstr ""
3029
3030 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3031 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3032 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3033 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3034 #. and a fallback will be used.
3035 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
3036 #, kde-format
3037 msgctxt "@action"
3038 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3039 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3040 msgstr[0] ""
3041 msgstr[1] ""
3042
3043 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3044 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3045 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3046 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3047 #. and a fallback will be used.
3048 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3049 #, kde-format
3050 msgctxt "@action"
3051 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3052 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3053 msgstr[0] ""
3054 msgstr[1] ""
3055
3056 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3057 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3058 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3059 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3060 #. and a fallback will be used.
3061 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3062 #, kde-format
3063 msgctxt "@action"
3064 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3065 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3066 msgstr[0] ""
3067 msgstr[1] ""
3068
3069 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3070 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3071 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3072 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3073 #. and a fallback will be used.
3074 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3075 #, kde-format
3076 msgctxt "@action"
3077 msgid "Permanently Delete %2"
3078 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3079 msgstr[0] ""
3080 msgstr[1] ""
3081
3082 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3083 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3084 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3085 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3086 #. and a fallback will be used.
3087 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3088 #, kde-format
3089 msgctxt "@action"
3090 msgid "Duplicate %2"
3091 msgid_plural "Duplicate %2"
3092 msgstr[0] ""
3093 msgstr[1] ""
3094
3095 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3096 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3097 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3098 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3099 #. and a fallback will be used.
3100 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3101 #, fuzzy, kde-format
3102 #| msgctxt "@action:inmenu"
3103 #| msgid "Move to Trash"
3104 msgctxt "@action"
3105 msgid "Move %2 to the Trash"
3106 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3107 msgstr[0] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3108 msgstr[1] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3109
3110 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3111 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3112 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3113 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3114 #. and a fallback will be used.
3115 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3116 #, fuzzy, kde-format
3117 #| msgctxt "@action:button"
3118 #| msgid "&Rename"
3119 msgctxt "@action"
3120 msgid "Rename %2"
3121 msgid_plural "Rename %2"
3122 msgstr[0] "না&ম পরিবর্তন করো"
3123 msgstr[1] "না&ম পরিবর্তন করো"
3124
3125 #: selectionmode/topbar.cpp:33
3126 #, kde-kuit-format
3127 msgctxt "@info:whatsthis"
3128 msgid ""
3129 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3130 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3131 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3132 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3133 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3134 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3135 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3136 "the current selection.</para>"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3140 #, kde-format
3141 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3142 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3143 msgstr ""
3144
3145 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3146 #, fuzzy, kde-format
3147 #| msgctxt "@title:menu"
3148 #| msgid "Selection"
3149 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3150 msgid "Selection Mode"
3151 msgstr "নির্বাচন"
3152
3153 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3154 #, fuzzy, kde-format
3155 #| msgctxt "@title:menu"
3156 #| msgid "Selection"
3157 msgctxt "@action:button"
3158 msgid "Exit Selection Mode"
3159 msgstr "নির্বাচন"
3160
3161 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:63
3162 #, kde-format
3163 msgctxt "@label:textbox"
3164 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:68
3168 #, fuzzy, kde-format
3169 #| msgctxt "@action:button"
3170 #| msgid "Search"
3171 msgctxt "@label:textbox"
3172 msgid "Search…"
3173 msgstr "অনুসন্ধান"
3174
3175 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:95
3176 #, kde-format
3177 msgctxt "@action:button"
3178 msgid "Download New Services…"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:215
3182 #, kde-format
3183 msgctxt "@info"
3184 msgid ""
3185 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3186 "settings."
3187 msgstr ""
3188
3189 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:217
3190 #, kde-format
3191 msgctxt "@info"
3192 msgid "Restart now?"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253
3196 #, fuzzy, kde-format
3197 #| msgctxt "@action:inmenu"
3198 #| msgid "Delete"
3199 msgctxt "@option:check"
3200 msgid "Delete"
3201 msgstr "মুছে ফেলো"
3202
3203 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:257
3204 #, fuzzy, kde-format
3205 #| msgctxt "@option:check"
3206 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3207 msgctxt "@option:check"
3208 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3209 msgstr "'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3210
3211 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:305
3212 #, kde-format
3213 msgctxt "@item:inmenu"
3214 msgid "%1: %2"
3215 msgstr "%1: %2"
3216
3217 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3218 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3219 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3220 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3221 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3222 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3223 #, kde-format
3224 msgid "Use system font"
3225 msgstr "সিস্টেম ফন্ট ব্যবহার করো"
3226
3227 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3228 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3229 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3230 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3231 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3232 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3233 #, kde-format
3234 msgid "Icon size"
3235 msgstr "আইকন মাপ"
3236
3237 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3238 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3239 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3240 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3241 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3242 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3243 #, kde-format
3244 msgid "Preview size"
3245 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
3246
3247 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3248 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3249 #, kde-format
3250 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3251 msgstr ""
3252
3253 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
3254 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3255 #, kde-format
3256 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3257 msgstr ""
3258
3259 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3260 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
3261 #, kde-format
3262 msgid "Recursive directory size limit"
3263 msgstr ""
3264
3265 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3266 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
3267 #, kde-format
3268 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3269 msgstr ""
3270
3271 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3272 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
3273 #, fuzzy, kde-format
3274 #| msgctxt "@label"
3275 #| msgid "Permissions"
3276 msgid "Permissions style format"
3277 msgstr "অনুমতি"
3278
3279 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3280 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3281 #, kde-format
3282 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3283 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3284
3285 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3286 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3287 #, fuzzy, kde-format
3288 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3289 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3290 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3291
3292 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3293 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3294 #, kde-format
3295 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3296 msgstr ""
3297
3298 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3299 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3300 #, fuzzy, kde-format
3301 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3302 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3303 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3304
3305 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3306 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3307 #, fuzzy, kde-format
3308 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3309 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3310 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3311
3312 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3313 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3314 #, fuzzy, kde-format
3315 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3316 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3317 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3318
3319 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3320 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3321 #, fuzzy, kde-format
3322 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3323 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3324 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3325
3326 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3327 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3328 #, fuzzy, kde-format
3329 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3330 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3331 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3332
3333 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3334 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3335 #, kde-format
3336 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3337 msgstr ""
3338
3339 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3340 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3341 #, fuzzy, kde-format
3342 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3343 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3344 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3345
3346 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3347 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3348 #, fuzzy, kde-format
3349 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3350 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3351 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3352
3353 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3354 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3355 #, fuzzy, kde-format
3356 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3357 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3358 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3359
3360 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3361 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3362 #, kde-format
3363 msgid "Position of columns"
3364 msgstr "কলামের অবস্থান"
3365
3366 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3367 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3368 #, kde-format
3369 msgid "Side Padding"
3370 msgstr ""
3371
3372 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3373 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3374 #, kde-format
3375 msgid "Highlight entire row"
3376 msgstr ""
3377
3378 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3379 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3380 #, fuzzy, kde-format
3381 msgid "Expandable folders"
3382 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
3383
3384 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3385 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3386 #, fuzzy, kde-format
3387 #| msgid "Show hidden files"
3388 msgctxt "@label"
3389 msgid "Hidden files shown"
3390 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3391
3392 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3393 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3394 #, fuzzy, kde-format
3395 msgctxt "@info:whatsthis"
3396 msgid ""
3397 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3398 "will be shown in the file view."
3399 msgstr ""
3400 "একটি 'এর সঙ্গে লুকানো ফাইল, যেমন সেই শুরু করা হচ্ছেগুলি কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা "
3401 "হয়।' , ফাইল দেখাতে দেখাওয়া হবে।"
3402
3403 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3404 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3405 #, fuzzy, kde-format
3406 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3407 #| msgid "Permissions"
3408 msgctxt "@label"
3409 msgid "Version"
3410 msgstr "অনুমতি"
3411
3412 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3413 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3414 #, kde-format
3415 msgctxt "@info:whatsthis"
3416 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3417 msgstr ""
3418
3419 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3420 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3421 #, kde-format
3422 msgctxt "@label"
3423 msgid "View Mode"
3424 msgstr "ভিউ মোড"
3425
3426 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3427 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3428 #, fuzzy, kde-format
3429 msgctxt "@info:whatsthis"
3430 msgid ""
3431 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3432 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3433 msgstr ""
3434 "এই অপশনটি দেখার স্টাইল নিয়ন্ত্রণ করো। বর্তমানে সমর্থিত মান আইকনস্ অন্তর্ভুক্ত করো (), "
3435 "বিশদ বর্ণনা (১) এবং কলাম (২) দৃশ্য।"
3436
3437 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3438 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3439 #, fuzzy, kde-format
3440 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3441 #| msgid "Previews"
3442 msgctxt "@label"
3443 msgid "Previews shown"
3444 msgstr "প্রাকদর্শন"
3445
3446 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3447 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3448 #, fuzzy, kde-format
3449 msgctxt "@info:whatsthis"
3450 msgid ""
3451 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3452 "icon."
3453 msgstr ""
3454 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, ফাইল ভিতরের উপাদানের একটি প্রাকদর্শন একটি আইকন "
3455 "হিসেবে দেখাওয়া হয়।"
3456
3457 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3458 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3459 #, fuzzy, kde-format
3460 #| msgctxt "@label"
3461 #| msgid "Categorized Sorting"
3462 msgctxt "@label"
3463 msgid "Grouped Sorting"
3464 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ ক্রমবিন্যাস"
3465
3466 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3467 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3468 #, fuzzy, kde-format
3469 msgctxt "@info:whatsthis"
3470 msgid ""
3471 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3472 msgstr ""
3473 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, সজ্জিত পদগুলো তাদের শ্রেণীবিভাগের মধ্যে summarizeওয়া "
3474 "হয়।"
3475
3476 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3477 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3478 #, kde-format
3479 msgctxt "@label"
3480 msgid "Sort files by"
3481 msgstr "ফাইল সাজাতে ব্যবহার করো"
3482
3483 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3484 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3485 #, fuzzy, kde-format
3486 msgctxt "@info:whatsthis"
3487 msgid ""
3488 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3489 "performed on."
3490 msgstr ""
3491 "এই অপশনটি সংজ্ঞায়িত করো যেটি বৈশিষ্ট্যো (নাম, মাপ, তারিখ, ইত্যাদি) সাজানো ে কর্ম "
3492 "সম্পাদন করা হয়।"
3493
3494 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3495 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3496 #, kde-format
3497 msgctxt "@label"
3498 msgid "Order in which to sort files"
3499 msgstr "যে ক্রমে ফাইল সাজানো হবে"
3500
3501 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3502 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3503 #, kde-format
3504 msgctxt "@label"
3505 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3506 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার ক্রমানুসারে সাজানোর সময় প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
3507
3508 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3509 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3510 #, fuzzy, kde-format
3511 #| msgctxt "@info"
3512 #| msgid "Show preview of files and folders"
3513 msgctxt "@label"
3514 msgid "Show hidden files and folders last"
3515 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3516
3517 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3518 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3519 #, kde-format
3520 msgctxt "@label"
3521 msgid "Visible roles"
3522 msgstr ""
3523
3524 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3525 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3526 #, fuzzy, kde-format
3527 #| msgid "Column width"
3528 msgctxt "@label"
3529 msgid "Header column widths"
3530 msgstr "কলাম প্রস্থ"
3531
3532 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3533 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3534 #, kde-format
3535 msgctxt "@label"
3536 msgid "Properties last changed"
3537 msgstr "প্রকৃতি শেষ পরিবর্তিত"
3538
3539 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3540 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3541 #, kde-format
3542 msgctxt "@info:whatsthis"
3543 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3544 msgstr "শেষ কখন এই বৈশিষ্ট্যাবলী ব্যবহারকারীর দ্বারা পরিবর্তন করা হয়েছিল।"
3545
3546 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3547 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3548 #, fuzzy, kde-format
3549 #| msgctxt "@title:window"
3550 #| msgid "Additional Information"
3551 msgctxt "@label"
3552 msgid "Additional Information"
3553 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
3554
3555 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3556 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3557 #, fuzzy, kde-format
3558 msgid "Should the URL be editable for the user"
3559 msgstr "ইউআরএল কির ব্যবহারকারীর জন্য editable"
3560
3561 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3562 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3563 #, kde-format
3564 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3565 msgstr ""
3566
3567 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3568 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3569 #, fuzzy, kde-format
3570 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3571 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
3572
3573 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3574 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3575 #, fuzzy, kde-format
3576 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3577 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
3578
3579 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3580 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3581 #, kde-format
3582 msgid ""
3583 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3584 "instance"
3585 msgstr ""
3586
3587 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3588 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3589 #, kde-format
3590 msgid ""
3591 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3592 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3593 "were removed/renamed ...etc"
3594 msgstr ""
3595
3596 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3597 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3598 #, fuzzy, kde-format
3599 #| msgid "Is the application started the first time"
3600 msgid ""
3601 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3602 "UI)"
3603 msgstr "অ্যাপলিকেশন প্রথম বার চালানো হয়েছে কি না"
3604
3605 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3606 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3607 #, kde-format
3608 msgid "Home URL"
3609 msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
3610
3611 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3612 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3613 #, fuzzy, kde-format
3614 #| msgctxt "@action:inmenu"
3615 #| msgid "Open in New Tab"
3616 msgid "Remember open folders and tabs"
3617 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
3618
3619 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3620 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3621 #, kde-format
3622 msgid "Split the view into two panes"
3623 msgstr "ভিউ দুটি পেন-এ বিভক্ত করো"
3624
3625 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3626 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3627 #, kde-format
3628 msgid "Should the filter bar be shown"
3629 msgstr "ফিল্টার বার দেখানো হবে কি না"
3630
3631 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3632 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3633 #, fuzzy, kde-format
3634 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3635 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3636 msgstr "ভিউ প্রকৃতি সমস্ত ডিরেক্টরীর জন্য ব্যবহার করা হবে কি না"
3637
3638 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3639 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3640 #, fuzzy, kde-format
3641 #| msgctxt "@label"
3642 #| msgid "Browse through archives"
3643 msgid "Browse through archives"
3644 msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
3645
3646 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3647 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3648 #, kde-format
3649 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3650 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3651
3652 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3653 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3654 #, fuzzy, kde-format
3655 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3656 msgid ""
3657 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3658 "running in the Terminal panel."
3659 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3660
3661 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3662 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3663 #, kde-format
3664 msgid "Rename inline"
3665 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
3666
3667 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3668 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3669 #, fuzzy, kde-format
3670 msgid "Show selection toggle"
3671 msgstr "নির্বাচন দেখাও টোগল করো"
3672
3673 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3674 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3675 #, kde-format
3676 msgid ""
3677 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3678 "mode bottom bar."
3679 msgstr ""
3680
3681 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3682 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3683 #, kde-format
3684 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3685 msgstr ""
3686
3687 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3688 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3689 #, kde-format
3690 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3691 msgstr ""
3692
3693 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3694 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3695 #, kde-format
3696 msgid "New tab will be open after last one"
3697 msgstr ""
3698
3699 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3700 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3701 #, kde-format
3702 msgid "Show tooltips"
3703 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
3704
3705 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3706 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3707 #, fuzzy, kde-format
3708 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3709 msgstr "থেকে Timestamp যখন দেখা বৈশিষ্ট্যাবলী বৈধ আছে"
3710
3711 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3712 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3713 #, fuzzy, kde-format
3714 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3715 msgstr "সমস্ত দেখা ধরনের জন্য auto-expanding ফোল্ডার ব্যবহার করো"
3716
3717 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3718 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3719 #, fuzzy, kde-format
3720 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3721 msgid "Show the statusbar"
3722 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3723
3724 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3725 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3726 #, kde-format
3727 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3728 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3729
3730 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3731 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3732 #, kde-format
3733 msgid "Show the space information in the statusbar"
3734 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ডিস্ক-এ ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
3735
3736 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3737 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3738 #, kde-format
3739 msgid "Lock the layout of the panels"
3740 msgstr ""
3741
3742 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3743 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3744 #, kde-format
3745 msgid "Enlarge Small Previews"
3746 msgstr ""
3747
3748 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3749 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3750 #, kde-format
3751 msgid ""
3752 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3753 "items"
3754 msgstr ""
3755
3756 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3757 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3758 #, fuzzy, kde-format
3759 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3760 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3761 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3762
3763 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3764 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3765 #, fuzzy, kde-format
3766 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3767 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3768 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3769
3770 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3771 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3772 #, fuzzy, kde-format
3773 #| msgctxt "@label:listbox"
3774 #| msgid "Text width:"
3775 msgid "Text width index"
3776 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
3777
3778 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3779 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3780 #, kde-format
3781 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3782 msgstr ""
3783
3784 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3785 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3786 #, kde-format
3787 msgid "Enabled plugins"
3788 msgstr "সক্রিয় প্লাগিন"
3789
3790 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3791 #, fuzzy, kde-format
3792 #| msgctxt "@action:inmenu"
3793 #| msgid "Configure..."
3794 msgctxt "@title:window"
3795 msgid "Configure"
3796 msgstr "কনফিগার করো..."
3797
3798 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3799 #, kde-format
3800 msgctxt "@title:group Interface settings"
3801 msgid "Interface"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3805 #, fuzzy, kde-format
3806 #| msgid "&View"
3807 msgctxt "@title:group"
3808 msgid "View"
3809 msgstr "ভি&উ"
3810
3811 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3812 #, fuzzy, kde-format
3813 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3814 #| msgid "Context Menu"
3815 msgctxt "@title:group"
3816 msgid "Context Menu"
3817 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনু"
3818
3819 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3820 #, kde-format
3821 msgctxt "@title:group"
3822 msgid "Trash"
3823 msgstr "আবর্জনা"
3824
3825 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3826 #, kde-format
3827 msgctxt "@title:group"
3828 msgid "User Feedback"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3832 #, kde-format
3833 msgid ""
3834 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3838 #, kde-format
3839 msgid "Warning"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: settings/interface/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3843 #, kde-format
3844 msgctxt "@title:window"
3845 msgid "Configure Preview for %1"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3849 #, fuzzy, kde-format
3850 #| msgctxt "@title:group"
3851 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3852 msgctxt "@title:group"
3853 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3854 msgstr "অনুমোদন চাও"
3855
3856 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3857 #, fuzzy, kde-format
3858 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3859 #| msgid "Moving files or folders to trash"
3860 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3861 msgid "Moving files or folders to trash"
3862 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার আবর্জনার বাক্সে সরাবার আগে"
3863
3864 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3865 #, fuzzy, kde-format
3866 #| msgctxt "@action:inmenu"
3867 #| msgid "Empty Trash"
3868 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3869 msgid "Emptying trash"
3870 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
3871
3872 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3873 #, fuzzy, kde-format
3874 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3875 #| msgid "Deleting files or folders"
3876 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3877 msgid "Deleting files or folders"
3878 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার মোছার আগে"
3879
3880 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3881 #, fuzzy, kde-format
3882 #| msgctxt "@title:group"
3883 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3884 msgctxt "@title:group"
3885 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3886 msgstr "অনুমোদন চাও"
3887
3888 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3889 #, fuzzy, kde-format
3890 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3891 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
3892 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3893 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3894 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করা হচ্ছে"
3895
3896 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3897 #, kde-format
3898 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3899 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3903 #, fuzzy, kde-format
3904 #| msgctxt "@info"
3905 #| msgid "Show preview of files and folders"
3906 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3907 msgid "Opening many folders at once"
3908 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3909
3910 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3911 #, kde-format
3912 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3913 msgid "Opening many terminals at once"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3917 #, kde-format
3918 msgctxt "@title:group"
3919 msgid "When opening an executable file:"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3923 #, kde-format
3924 msgid "Always ask"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3928 #, fuzzy, kde-format
3929 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3930 #| msgid "App&lications"
3931 msgid "Open in application"
3932 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
3933
3934 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3935 #, kde-format
3936 msgid "Run script"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3940 #, kde-format
3941 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3942 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3946 #, fuzzy, kde-format
3947 msgctxt "@action:button"
3948 msgid "Select Home Location"
3949 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
3950
3951 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3952 #, kde-format
3953 msgctxt "@action:button"
3954 msgid "Use Current Location"
3955 msgstr "বর্তমান অবস্থান ব্যবহার করো"
3956
3957 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3958 #, kde-format
3959 msgctxt "@action:button"
3960 msgid "Use Default Location"
3961 msgstr "ডিফল্ট অবস্থান ব্যবহার করো"
3962
3963 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3964 #, fuzzy, kde-format
3965 #| msgctxt "@option:check"
3966 #| msgid "Show in groups"
3967 msgctxt "@label:textbox"
3968 msgid "Show on startup:"
3969 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
3970
3971 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3972 #, kde-format
3973 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3974 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3978 #, fuzzy, kde-format
3979 #| msgctxt "@info"
3980 #| msgid "Show preview of files and folders"
3981 msgctxt "@label:checkbox"
3982 msgid "Opening Folders:"
3983 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3984
3985 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3986 #, fuzzy, kde-format
3987 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3988 #| msgid "Show full path inside location bar"
3989 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3990 msgid "Show full path in title bar"
3991 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
3992
3993 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3994 #, fuzzy, kde-format
3995 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3996 #| msgid "New &Window"
3997 msgctxt "@label:checkbox"
3998 msgid "Window:"
3999 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4000
4001 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4002 #, fuzzy, kde-format
4003 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4004 #| msgid "Show filter bar"
4005 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4006 msgid "Show filter bar"
4007 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4008
4009 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4010 #, fuzzy, kde-format
4011 #| msgid "C&lose Current Tab"
4012 msgctxt "option:radio"
4013 msgid "After current tab"
4014 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
4015
4016 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4017 #, kde-format
4018 msgctxt "option:radio"
4019 msgid "At end of tab bar"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4023 #, fuzzy, kde-format
4024 #| msgctxt "@action:inmenu"
4025 #| msgid "Open in New Tab"
4026 msgctxt "@title:group"
4027 msgid "Open new tabs: "
4028 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4029
4030 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4031 #, kde-format
4032 msgctxt "option:check split view panes"
4033 msgid "Switch between panes with Tab key"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4037 #, fuzzy, kde-format
4038 #| msgctxt "@info"
4039 #| msgid "Split view"
4040 msgctxt "@title:group"
4041 msgid "Split view: "
4042 msgstr "বিভক্ত ভিউ"
4043
4044 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4045 #, kde-format
4046 msgctxt "option:check"
4047 msgid "Turning off split view closes active pane"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
4051 #, kde-format
4052 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
4056 #, fuzzy, kde-format
4057 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4058 #| msgid "Split view mode"
4059 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4060 msgid "Begin in split view mode"
4061 msgstr "বিভক্ত ভিউ মোড"
4062
4063 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4064 #, fuzzy, kde-format
4065 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4066 #| msgid "New &Window"
4067 msgid "New windows:"
4068 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4069
4070 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
4071 #, kde-format
4072 msgctxt "@info"
4073 msgid ""
4074 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4075 "be applied."
4076 msgstr "হোম ফোল্ডারের অবস্থান অবৈধ অথবা নেই, অতএব প্রয়োগ করা হবে না।"
4077
4078 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:30
4079 #, fuzzy, kde-format
4080 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4081 #| msgid "Folders First"
4082 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4083 msgid "Folders && Tabs"
4084 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
4085
4086 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4087 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4088 #, kde-format
4089 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4090 msgid "Previews"
4091 msgstr "প্রাকদর্শন"
4092
4093 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4094 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4095 #, fuzzy, kde-format
4096 #| msgctxt "@title:window"
4097 #| msgid "Confirmation"
4098 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4099 msgid "Confirmations"
4100 msgstr "অনুমোদন"
4101
4102 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4103 #, fuzzy, kde-format
4104 #| msgctxt "@title:menu"
4105 #| msgid "Location Bar"
4106 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4107 msgid "Status && Location bars"
4108 msgstr "অবস্থান বার"
4109
4110 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:43
4111 #, fuzzy, kde-format
4112 #| msgctxt "@title:group"
4113 #| msgid "Show previews for"
4114 msgctxt "@title:group"
4115 msgid "Show previews in the view for:"
4116 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4117
4118 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4119 #, fuzzy, kde-format
4120 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4121 #| msgid "Remote files above:"
4122 msgid "Skip previews for local files above:"
4123 msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
4124
4125 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4126 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4127 #, kde-format
4128 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4129 msgid " MiB"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:70
4133 #, kde-format
4134 msgid "No limit"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4138 #, fuzzy, kde-format
4139 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4140 #| msgid "Remote files above:"
4141 msgctxt "@label"
4142 msgid "Skip previews for remote files above:"
4143 msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
4144
4145 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:83
4146 #, fuzzy, kde-format
4147 #| msgctxt "@option:check"
4148 #| msgid "Show preview"
4149 msgid "No previews"
4150 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4151
4152 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4153 #, fuzzy, kde-format
4154 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4155 #| msgid "Status Bar"
4156 msgctxt "@option:check"
4157 msgid "Show status bar"
4158 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4159
4160 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4161 #, kde-format
4162 msgctxt "@option:check"
4163 msgid "Show zoom slider"
4164 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4165
4166 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4167 #, kde-format
4168 msgctxt "@option:check"
4169 msgid "Show space information"
4170 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4171
4172 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4173 #, fuzzy, kde-format
4174 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4175 #| msgid "Status Bar"
4176 msgctxt "@title:group"
4177 msgid "Status Bar: "
4178 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4179
4180 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4181 #, fuzzy, kde-format
4182 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4183 #| msgid "Editable location bar"
4184 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4185 msgid "Make location bar editable"
4186 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান বার"
4187
4188 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4189 #, fuzzy, kde-format
4190 #| msgctxt "@title:menu"
4191 #| msgid "Location Bar"
4192 msgid "Location bar:"
4193 msgstr "অবস্থান বার"
4194
4195 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4196 #, kde-format
4197 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4198 msgid "Show full path inside location bar"
4199 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4200
4201 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4202 #, kde-format
4203 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4204 msgid "Behavior"
4205 msgstr "আচরণ"
4206
4207 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
4208 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
4209 #, kde-format
4210 msgctxt "@title:tab"
4211 msgid "Icons"
4212 msgstr "আইকন"
4213
4214 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
4215 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
4216 #, kde-format
4217 msgctxt "@title:tab"
4218 msgid "Compact"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
4222 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
4223 #, kde-format
4224 msgctxt "@title:tab"
4225 msgid "Details"
4226 msgstr "বিস্তারিত"
4227
4228 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
4229 #, fuzzy, kde-format
4230 #| msgctxt "option:check"
4231 #| msgid "Natural sorting of items"
4232 msgctxt "option:radio"
4233 msgid "Natural"
4234 msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
4235
4236 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4237 #, kde-format
4238 msgctxt "option:radio"
4239 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4243 #, kde-format
4244 msgctxt "option:radio"
4245 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
4249 #, fuzzy, kde-format
4250 #| msgctxt "@label:listbox"
4251 #| msgid "Sorting:"
4252 msgctxt "@title:group"
4253 msgid "Sorting mode: "
4254 msgstr "সাজানো:"
4255
4256 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
4257 #, fuzzy, kde-format
4258 #| msgctxt "@label:textbox"
4259 #| msgid "Number of lines:"
4260 msgctxt "option:radio"
4261 msgid "Number of items"
4262 msgstr "লাইনের সংখ্যা:"
4263
4264 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4265 #, kde-format
4266 msgctxt "option:radio"
4267 msgid "Size of contents, up to "
4268 msgstr ""
4269
4270 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
4271 #, kde-format
4272 msgid " level deep"
4273 msgid_plural " levels deep"
4274 msgstr[0] ""
4275 msgstr[1] ""
4276
4277 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
4278 #, kde-format
4279 msgctxt "@title:group"
4280 msgid "Folder size displays:"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
4284 #, kde-format
4285 msgctxt "option:radio as in relative date"
4286 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
4290 #, kde-format
4291 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4292 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
4296 #, fuzzy, kde-format
4297 #| msgctxt "@label"
4298 #| msgid "Date:"
4299 msgctxt "@title:group"
4300 msgid "Date style:"
4301 msgstr "তারিখ:"
4302
4303 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
4304 #, kde-format
4305 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4306 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4310 #, kde-format
4311 msgctxt "option:radio as numeric style"
4312 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
4316 #, kde-format
4317 msgctxt "option:radio as combined style"
4318 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4322 #, fuzzy, kde-format
4323 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4324 #| msgid "Permissions"
4325 msgctxt "@title:group"
4326 msgid "Permissions style:"
4327 msgstr "অনুমতি"
4328
4329 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4330 #, kde-format
4331 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4332 msgid "System Font"
4333 msgstr "সিস্টেম ফন্ট"
4334
4335 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4336 #, kde-format
4337 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4338 msgid "Custom Font"
4339 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
4340
4341 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4342 #, fuzzy, kde-format
4343 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4344 #| msgid "Choose..."
4345 msgctxt "@action:button Choose font"
4346 msgid "Choose…"
4347 msgstr "পছন্দ করো..."
4348
4349 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31
4350 #, fuzzy, kde-format
4351 #| msgctxt "@option:radio"
4352 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4353 msgctxt "@option:radio"
4354 msgid "Use common display style for all folders"
4355 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য একই ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
4356
4357 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4358 #, fuzzy, kde-format
4359 #| msgctxt "@option:radio"
4360 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4361 msgctxt "@option:radio"
4362 msgid "Remember display style for each folder"
4363 msgstr "প্রত্যেক ফোল্ডারের জন্য আলাদা করে ভিউ প্রকৃতি মনে রাখো"
4364
4365 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
4366 #, kde-format
4367 msgctxt "@info"
4368 msgid ""
4369 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4370 "properties for."
4371 msgstr ""
4372
4373 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4374 #, fuzzy, kde-format
4375 #| msgctxt "@label"
4376 #| msgid "Date:"
4377 msgctxt "@title:group"
4378 msgid "Display style: "
4379 msgstr "তারিখ:"
4380
4381 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4382 #, kde-format
4383 msgctxt "@option:check"
4384 msgid "Open archives as folder"
4385 msgstr "আর্কাইভ ফোল্ডার হিসেবে খোলো"
4386
4387 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:45
4388 #, kde-format
4389 msgctxt "option:check"
4390 msgid "Open folders during drag operations"
4391 msgstr "ড্র্যাগ করাকালীন ফোল্ডার খোলো"
4392
4393 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4394 #, kde-format
4395 msgctxt "@title:group"
4396 msgid "Browsing: "
4397 msgstr ""
4398
4399 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4400 #, kde-format
4401 msgctxt "@option:check"
4402 msgid "Show tooltips"
4403 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
4404
4405 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4406 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4407 #, kde-format
4408 msgctxt "@title:group"
4409 msgid "Miscellaneous: "
4410 msgstr ""
4411
4412 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
4413 #, kde-format
4414 msgctxt "@option:check"
4415 msgid "Show selection marker"
4416 msgstr "নির্বাচন মার্কার দেখাও"
4417
4418 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
4419 #, fuzzy, kde-format
4420 #| msgid "Rename inline"
4421 msgctxt "option:check"
4422 msgid "Rename inline"
4423 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
4424
4425 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
4426 #, fuzzy, kde-format
4427 #| msgctxt "@title:group General settings"
4428 #| msgid "General"
4429 msgctxt "@title:tab General View settings"
4430 msgid "General"
4431 msgstr "সাধারণ"
4432
4433 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
4434 #, fuzzy, kde-format
4435 #| msgctxt "@label"
4436 #| msgid "Add Comment..."
4437 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4438 msgid "Content Display"
4439 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
4440
4441 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4442 #, fuzzy, kde-format
4443 #| msgctxt "@label:listbox"
4444 #| msgid "Default:"
4445 msgctxt "@label:listbox"
4446 msgid "Default icon size:"
4447 msgstr "ডিফল্ট:"
4448
4449 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4450 #, fuzzy, kde-format
4451 #| msgid "Preview size"
4452 msgctxt "@label:listbox"
4453 msgid "Preview icon size:"
4454 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
4455
4456 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4457 #, kde-format
4458 msgctxt "@label:listbox"
4459 msgid "Label font:"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4463 #, fuzzy, kde-format
4464 #| msgctxt "@title:group Size"
4465 #| msgid "Small"
4466 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4467 msgid "Small"
4468 msgstr "ছোট"
4469
4470 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4471 #, fuzzy, kde-format
4472 #| msgctxt "@title:group Size"
4473 #| msgid "Medium"
4474 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4475 msgid "Medium"
4476 msgstr "মাঝারি"
4477
4478 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4479 #, fuzzy, kde-format
4480 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4481 #| msgid "Large"
4482 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4483 msgid "Large"
4484 msgstr "বড়"
4485
4486 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4487 #, fuzzy, kde-format
4488 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4489 #| msgid "Huge"
4490 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4491 msgid "Huge"
4492 msgstr "বিশাল"
4493
4494 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4495 #, fuzzy, kde-format
4496 #| msgid "Item width"
4497 msgctxt "@label:listbox"
4498 msgid "Label width:"
4499 msgstr "বস্তুর প্রস্থ"
4500
4501 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4502 #, kde-format
4503 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4504 msgid "Unlimited"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4508 #, kde-format
4509 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4510 msgid "1"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4514 #, kde-format
4515 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4516 msgid "2"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4520 #, kde-format
4521 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4522 msgid "3"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4526 #, kde-format
4527 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4528 msgid "4"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4532 #, kde-format
4533 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4534 msgid "5"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4538 #, fuzzy, kde-format
4539 #| msgctxt "@label:slider"
4540 #| msgid "Maximum file size:"
4541 msgctxt "@label:listbox"
4542 msgid "Maximum lines:"
4543 msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
4544
4545 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4546 #, kde-format
4547 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4548 msgid "Unlimited"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4552 #, fuzzy, kde-format
4553 #| msgctxt "@title:group Size"
4554 #| msgid "Small"
4555 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4556 msgid "Small"
4557 msgstr "ছোট"
4558
4559 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4560 #, fuzzy, kde-format
4561 #| msgctxt "@title:group Size"
4562 #| msgid "Medium"
4563 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4564 msgid "Medium"
4565 msgstr "মাঝারি"
4566
4567 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4568 #, fuzzy, kde-format
4569 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4570 #| msgid "Large"
4571 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4572 msgid "Large"
4573 msgstr "বড়"
4574
4575 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4576 #, fuzzy, kde-format
4577 #| msgctxt "@label:listbox"
4578 #| msgid "Text width:"
4579 msgctxt "@label:listbox"
4580 msgid "Maximum width:"
4581 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
4582
4583 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4584 #, fuzzy, kde-format
4585 msgctxt "@option:check"
4586 msgid "Expandable"
4587 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
4588
4589 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4590 #, fuzzy, kde-format
4591 #| msgctxt "@title:window"
4592 #| msgid "Folders"
4593 msgctxt "@label:checkbox"
4594 msgid "Folders:"
4595 msgstr "ফোল্ডার"
4596
4597 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4598 #, kde-format
4599 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4600 msgid "By clicking anywhere on the row"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4604 #, kde-format
4605 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4606 msgid "By clicking on icon or name"
4607 msgstr ""
4608
4609 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4610 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4611 #, fuzzy, kde-format
4612 #| msgctxt "@info"
4613 #| msgid "Show preview of files and folders"
4614 msgctxt "@title:group"
4615 msgid "Open files and folders:"
4616 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4617
4618 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4619 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4620 #, kde-format
4621 msgctxt "@info:tooltip"
4622 msgid "Size: 1 pixel"
4623 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4624 msgstr[0] "মাপ:১ পিক্সেল"
4625 msgstr[1] "মাপ: %1 পিক্সেল"
4626
4627 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4628 #, kde-format
4629 msgctxt "@title:window"
4630 msgid "View Display Style"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4634 #, kde-format
4635 msgctxt "@item:inlistbox"
4636 msgid "Icons"
4637 msgstr "আইকন"
4638
4639 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4640 #, kde-format
4641 msgctxt "@item:inlistbox"
4642 msgid "Compact"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4646 #, kde-format
4647 msgctxt "@item:inlistbox"
4648 msgid "Details"
4649 msgstr "বিস্তারিত"
4650
4651 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4652 #, fuzzy, kde-format
4653 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4654 msgid "Ascending"
4655 msgstr "ascendচ্ছে"
4656
4657 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4658 #, fuzzy, kde-format
4659 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4660 msgid "Descending"
4661 msgstr "অবতরণ করছে"
4662
4663 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4664 #, kde-format
4665 msgctxt "@option:check"
4666 msgid "Show folders first"
4667 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
4668
4669 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4670 #, fuzzy, kde-format
4671 #| msgctxt "@option:check"
4672 #| msgid "Show hidden files"
4673 msgctxt "@option:check"
4674 msgid "Show hidden files last"
4675 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
4676
4677 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4678 #, kde-format
4679 msgctxt "@option:check"
4680 msgid "Show preview"
4681 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4682
4683 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4684 #, kde-format
4685 msgctxt "@option:check"
4686 msgid "Show in groups"
4687 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4688
4689 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4690 #, kde-format
4691 msgctxt "@option:check"
4692 msgid "Show hidden files"
4693 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
4694
4695 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4696 #, fuzzy, kde-format
4697 #| msgctxt "@title:window"
4698 #| msgid "Additional Information"
4699 msgctxt "@title:group"
4700 msgid "Additional Information"
4701 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
4702
4703 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4704 #, kde-format
4705 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4709 #, kde-format
4710 msgctxt "@label:listbox"
4711 msgid "View mode:"
4712 msgstr "ভিউ মোড:"
4713
4714 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4715 #, kde-format
4716 msgctxt "@label:listbox"
4717 msgid "Sorting:"
4718 msgstr "সাজানো:"
4719
4720 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4721 #, fuzzy, kde-format
4722 #| msgctxt "@title:group"
4723 #| msgid "View Properties"
4724 msgid "View options:"
4725 msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
4726
4727 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4728 #, kde-format
4729 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4730 msgid "Current folder"
4731 msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
4732
4733 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4734 #, fuzzy, kde-format
4735 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4736 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4737 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4738 msgid "Current folder and sub-folders"
4739 msgstr "বর্তমান ফোল্ডার এবং সমস্ত সাব-ফোল্ডার"
4740
4741 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4742 #, kde-format
4743 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4744 msgid "All folders"
4745 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য"
4746
4747 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4748 #, kde-format
4749 msgctxt "@title:group"
4750 msgid "Apply to:"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4754 #, fuzzy, kde-format
4755 #| msgctxt "@option:check"
4756 #| msgid "Use as default for new folders"
4757 msgctxt "@option:check"
4758 msgid "Use as default view settings"
4759 msgstr "নতুন ফোল্ডারের জন্য ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
4760
4761 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4762 #, kde-format
4763 msgctxt "@info"
4764 msgid ""
4765 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4766 "continue?"
4767 msgstr "সমস্ত সাব-ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
4768
4769 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4770 #, kde-format
4771 msgctxt "@info"
4772 msgid ""
4773 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4774 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
4775
4776 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4777 #, kde-format
4778 msgctxt "@title:window"
4779 msgid "Applying View Properties"
4780 msgstr "ভিউ প্রকৃতি প্রয়োগ করা হচ্ছে"
4781
4782 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4783 #, kde-format
4784 msgctxt "@info:progress"
4785 msgid "Counting folders: %1"
4786 msgstr "ফোল্ডার গণনা চলছে: %1"
4787
4788 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4789 #, kde-format
4790 msgctxt "@info:progress"
4791 msgid "Folders: %1"
4792 msgstr "ফোল্ডার: %1"
4793
4794 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4795 #, kde-format
4796 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4797 msgid "Zoom:"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4801 #, kde-format
4802 msgid "Zoom"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4806 #, kde-format
4807 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4808 msgid "Sets the size of the file icons."
4809 msgstr ""
4810
4811 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4812 #, fuzzy, kde-format
4813 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4814 #| msgid "Stop"
4815 msgid "Stop"
4816 msgstr "থামাও"
4817
4818 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4819 #, fuzzy, kde-format
4820 #| msgctxt "@info"
4821 #| msgid "Stop loading"
4822 msgctxt "@tooltip"
4823 msgid "Stop loading"
4824 msgstr "লোড করা থামাও"
4825
4826 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4827 #, kde-kuit-format
4828 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4829 msgid ""
4830 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4831 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4832 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4833 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4834 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4835 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4836 "device.</item></list></para>"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4840 #, kde-format
4841 msgctxt "@action:inmenu"
4842 msgid "Show Zoom Slider"
4843 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4844
4845 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4846 #, kde-format
4847 msgctxt "@action:inmenu"
4848 msgid "Show Space Information"
4849 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4850
4851 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4852 #, kde-format
4853 msgctxt "@info:status Free disk space"
4854 msgid "%1 free"
4855 msgstr "%1 ফাঁকা"
4856
4857 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4858 #, kde-format
4859 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4860 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4864 #, kde-format
4865 msgid "Trash Emptied"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: trash/dolphintrash.cpp:52
4869 #, kde-format
4870 msgid "The Trash was emptied."
4871 msgstr ""
4872
4873 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4874 #, fuzzy, kde-format
4875 #| msgctxt "@title:window"
4876 #| msgid "Places"
4877 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4878 msgid "Places"
4879 msgstr "স্থান"
4880
4881 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4882 #, kde-format
4883 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4884 msgid "Count of available Network Shares"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4888 #, fuzzy, kde-format
4889 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4890 #| msgid "Sett&ings"
4891 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4892 msgid "Settings"
4893 msgstr "সেটিং&স"
4894
4895 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4896 #, kde-format
4897 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4898 msgid "A subset of Dolphin settings."
4899 msgstr ""
4900
4901 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4902 #, kde-format
4903 msgid "Select Remote Charset"
4904 msgstr "দূরবর্তী (রিমোট) বর্ণমালা নির্বাচন করুন"
4905
4906 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4907 #, kde-format
4908 msgid "Default"
4909 msgstr "ডিফল্ট"
4910
4911 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4912 #, kde-format
4913 msgid "Reload"
4914 msgstr "নতুন করে পড়ো"
4915
4916 #: views/dolphinview.cpp:644
4917 #, kde-format
4918 msgctxt "@info:status"
4919 msgid "1 Folder selected"
4920 msgid_plural "%1 Folders selected"
4921 msgstr[0] "একটি ফোল্ডার নির্বাচিত"
4922 msgstr[1] "%1-টি ফোল্ডার নির্বাচিত"
4923
4924 #: views/dolphinview.cpp:645
4925 #, kde-format
4926 msgctxt "@info:status"
4927 msgid "1 File selected"
4928 msgid_plural "%1 Files selected"
4929 msgstr[0] "একটি ফাইল নির্বাচিত"
4930 msgstr[1] "%1-টি ফাইল নির্বাচিত"
4931
4932 #: views/dolphinview.cpp:647
4933 #, fuzzy, kde-format
4934 #| msgctxt "@label"
4935 #| msgid "Folder"
4936 msgctxt "@info:status"
4937 msgid "1 Folder"
4938 msgid_plural "%1 Folders"
4939 msgstr[0] "ফোল্ডার"
4940 msgstr[1] "ফোল্ডার"
4941
4942 #: views/dolphinview.cpp:648
4943 #, kde-format
4944 msgctxt "@info:status"
4945 msgid "1 File"
4946 msgid_plural "%1 Files"
4947 msgstr[0] ""
4948 msgstr[1] ""
4949
4950 #: views/dolphinview.cpp:652
4951 #, kde-format
4952 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4953 msgid "%1, %2 (%3)"
4954 msgstr "%1, %2 (%3)"
4955
4956 #: views/dolphinview.cpp:654
4957 #, kde-format
4958 msgctxt "@info:status files (size)"
4959 msgid "%1 (%2)"
4960 msgstr "%1 (%2)"
4961
4962 #: views/dolphinview.cpp:658
4963 #, fuzzy, kde-format
4964 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4965 #| msgid "Folders First"
4966 msgctxt "@info:status"
4967 msgid "0 Folders, 0 Files"
4968 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
4969
4970 #: views/dolphinview.cpp:870 views/dolphinview.cpp:879
4971 #, kde-format
4972 msgctxt "<filename> copy"
4973 msgid "%1 copy"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: views/dolphinview.cpp:1064
4977 #, kde-format
4978 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4979 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4980 msgstr[0] ""
4981 msgstr[1] ""
4982
4983 #: views/dolphinview.cpp:1069
4984 #, fuzzy, kde-format
4985 #| msgctxt "@label"
4986 #| msgid "Path"
4987 msgctxt "@action:button"
4988 msgid "Open %1 Item"
4989 msgid_plural "Open %1 Items"
4990 msgstr[0] "পাথ"
4991 msgstr[1] "পাথ"
4992
4993 #: views/dolphinview.cpp:1200
4994 #, kde-format
4995 msgctxt "@action:inmenu"
4996 msgid "Side Padding"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: views/dolphinview.cpp:1204
5000 #, fuzzy, kde-format
5001 #| msgid "Column width"
5002 msgctxt "@action:inmenu"
5003 msgid "Automatic Column Widths"
5004 msgstr "কলাম প্রস্থ"
5005
5006 #: views/dolphinview.cpp:1209
5007 #, fuzzy, kde-format
5008 #| msgid "Column width"
5009 msgctxt "@action:inmenu"
5010 msgid "Custom Column Widths"
5011 msgstr "কলাম প্রস্থ"
5012
5013 #: views/dolphinview.cpp:1824
5014 #, fuzzy, kde-format
5015 #| msgctxt "@info:status"
5016 #| msgid "Move to trash operation completed."
5017 msgctxt "@info:status"
5018 msgid "Trash operation completed."
5019 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সম্পন্ন।"
5020
5021 #: views/dolphinview.cpp:1834
5022 #, kde-format
5023 msgctxt "@info:status"
5024 msgid "Delete operation completed."
5025 msgstr "মুছে ফেলা শেষ।"
5026
5027 #: views/dolphinview.cpp:1990
5028 #, fuzzy, kde-format
5029 #| msgid "Rename inline"
5030 msgctxt "@action:button"
5031 msgid "Rename and Hide"
5032 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
5033
5034 #: views/dolphinview.cpp:1994
5035 #, kde-format
5036 msgid ""
5037 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5038 "Do you still want to rename it?"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: views/dolphinview.cpp:1996
5042 #, kde-format
5043 msgid ""
5044 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5045 "Do you still want to rename it?"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: views/dolphinview.cpp:1998
5049 #, fuzzy, kde-format
5050 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5051 #| msgid "Show Hidden Files"
5052 msgid "Hide this File?"
5053 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5054
5055 #: views/dolphinview.cpp:1998
5056 #, fuzzy, kde-format
5057 #| msgctxt "@title:group"
5058 #| msgid "Home Folder"
5059 msgid "Hide this Folder?"
5060 msgstr "গৃহ ফোল্ডার"
5061
5062 #: views/dolphinview.cpp:2048
5063 #, kde-format
5064 msgctxt "@info:status"
5065 msgid "The location is empty."
5066 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
5067
5068 #: views/dolphinview.cpp:2050
5069 #, kde-format
5070 msgctxt "@info:status"
5071 msgid "The location '%1' is invalid."
5072 msgstr "অবস্থান '%1' অবৈধ।"
5073
5074 #: views/dolphinview.cpp:2306
5075 #, fuzzy, kde-format
5076 #| msgctxt "@info:progress"
5077 #| msgid "Loading folder..."
5078 msgid "Loading…"
5079 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
5080
5081 #: views/dolphinview.cpp:2325
5082 #, fuzzy, kde-format
5083 #| msgctxt "@info:progress"
5084 #| msgid "Loading folder..."
5085 msgid "Loading canceled"
5086 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
5087
5088 #: views/dolphinview.cpp:2327
5089 #, kde-format
5090 msgid "No items matching the filter"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: views/dolphinview.cpp:2329
5094 #, kde-format
5095 msgid "No items matching the search"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: views/dolphinview.cpp:2331
5099 #, fuzzy, kde-format
5100 #| msgctxt "@info:status"
5101 #| msgid "The location is empty."
5102 msgid "Trash is empty"
5103 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
5104
5105 #: views/dolphinview.cpp:2334
5106 #, kde-format
5107 msgid "No tags"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: views/dolphinview.cpp:2337
5111 #, kde-format
5112 msgid "No files tagged with \"%1\""
5113 msgstr ""
5114
5115 #: views/dolphinview.cpp:2341
5116 #, fuzzy, kde-format
5117 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5118 msgid "No recently used items"
5119 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
5120
5121 #: views/dolphinview.cpp:2343
5122 #, kde-format
5123 msgid "No shared folders found"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: views/dolphinview.cpp:2345
5127 #, kde-format
5128 msgid "No relevant network resources found"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: views/dolphinview.cpp:2347
5132 #, kde-format
5133 msgid "No MTP-compatible devices found"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: views/dolphinview.cpp:2349
5137 #, fuzzy, kde-format
5138 #| msgctxt "@info:status"
5139 #| msgid "No items found."
5140 msgid "No Apple devices found"
5141 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
5142
5143 #: views/dolphinview.cpp:2351
5144 #, kde-format
5145 msgid "No Bluetooth devices found"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: views/dolphinview.cpp:2353
5149 #, fuzzy, kde-format
5150 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5151 #| msgid "Folders First"
5152 msgid "Folder is empty"
5153 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5154
5155 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
5156 #, fuzzy, kde-format
5157 #| msgctxt "@action"
5158 #| msgid "Create Folder..."
5159 msgctxt "@action"
5160 msgid "Create Folder…"
5161 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
5162
5163 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
5164 #, kde-kuit-format
5165 msgctxt "@info:whatsthis"
5166 msgid ""
5167 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5168 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5169 msgstr ""
5170
5171 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
5172 #, kde-kuit-format
5173 msgctxt "@info:whatsthis"
5174 msgid ""
5175 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5176 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5177 "from if disk space is needed."
5178 msgstr ""
5179
5180 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
5181 #, kde-kuit-format
5182 msgctxt "@info:whatsthis"
5183 msgid ""
5184 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5185 "recovered by normal means."
5186 msgstr ""
5187
5188 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
5189 #, fuzzy, kde-format
5190 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5191 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5192 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5193 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5194 msgstr "মুছে ফেলো (আবর্জনার জন্য শর্টকাট ব্যবহার করে)"
5195
5196 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
5197 #, kde-format
5198 msgctxt "@action:inmenu File"
5199 msgid "Duplicate Here"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
5203 #, kde-format
5204 msgctxt "@action:inmenu File"
5205 msgid "Properties"
5206 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
5207
5208 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
5209 #, kde-kuit-format
5210 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5211 msgid ""
5212 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5213 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5214 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5215 "there like managing read- and write-permissions."
5216 msgstr ""
5217
5218 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
5219 #, fuzzy, kde-format
5220 #| msgid "Location"
5221 msgctxt "@action:incontextmenu"
5222 msgid "Copy Location"
5223 msgstr "অবস্থান"
5224
5225 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5226 #, kde-format
5227 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5228 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5229 msgstr ""
5230
5231 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
5232 #, fuzzy, kde-format
5233 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5234 #| msgid "Move to Trash"
5235 msgctxt "@action:inmenu File"
5236 msgid "Move to Trash…"
5237 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
5238
5239 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5240 #, fuzzy, kde-format
5241 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5242 #| msgid "Delete"
5243 msgctxt "@action:inmenu File"
5244 msgid "Delete…"
5245 msgstr "মুছে ফেলো"
5246
5247 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5248 #, kde-format
5249 msgctxt "@action:inmenu File"
5250 msgid "Duplicate Here…"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5254 #, fuzzy, kde-format
5255 #| msgid "Location"
5256 msgctxt "@action:incontextmenu"
5257 msgid "Copy Location…"
5258 msgstr "অবস্থান"
5259
5260 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
5261 #, kde-kuit-format
5262 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5263 msgid ""
5264 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5265 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5266 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5267 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5268 "interface> option is enabled.</para>"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
5272 #, kde-kuit-format
5273 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5274 msgid ""
5275 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5276 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5277 "the overview in folders with many items.</para>"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
5281 #, kde-kuit-format
5282 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5283 msgid ""
5284 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5285 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5286 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5287 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5288 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5289 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5290 "of multiple folders in the same list.</para>"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
5294 #, kde-format
5295 msgctxt "@action:intoolbar"
5296 msgid "View Mode"
5297 msgstr "ভিউ মোড"
5298
5299 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
5300 #, kde-format
5301 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5302 msgid "This increases the icon size."
5303 msgstr ""
5304
5305 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
5306 #, kde-format
5307 msgctxt "@action:inmenu View"
5308 msgid "Reset Zoom Level"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5312 #, fuzzy, kde-format
5313 #| msgid "Default"
5314 msgid "Zoom To Default"
5315 msgstr "ডিফল্ট"
5316
5317 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5318 #, kde-format
5319 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5320 msgid "This resets the icon size to default."
5321 msgstr ""
5322
5323 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
5324 #, kde-format
5325 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5326 msgid "This reduces the icon size."
5327 msgstr ""
5328
5329 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
5330 #, kde-format
5331 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5332 msgid "Zoom"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
5336 #, fuzzy, kde-format
5337 #| msgid "Show preview"
5338 msgctxt "@action:intoolbar"
5339 msgid "Show Previews"
5340 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
5341
5342 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5343 #, kde-format
5344 msgctxt "@info"
5345 msgid "Show preview of files and folders"
5346 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
5347
5348 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
5349 #, kde-kuit-format
5350 msgctxt "@info:whatsthis"
5351 msgid ""
5352 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5353 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5354 "the images."
5355 msgstr ""
5356
5357 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
5358 #, kde-format
5359 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5360 msgid "Folders First"
5361 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5362
5363 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
5364 #, fuzzy, kde-format
5365 #| msgid "Show hidden files"
5366 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5367 msgid "Hidden Files Last"
5368 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5369
5370 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
5371 #, kde-format
5372 msgctxt "@action:inmenu View"
5373 msgid "Sort By"
5374 msgstr "সাজাতে ব্যবহার করো"
5375
5376 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
5377 #, fuzzy, kde-format
5378 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5379 #| msgid "Additional Information"
5380 msgctxt "@action:inmenu View"
5381 msgid "Show Additional Information"
5382 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5383
5384 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
5385 #, kde-format
5386 msgctxt "@action:inmenu View"
5387 msgid "Show in Groups"
5388 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
5389
5390 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
5391 #, kde-format
5392 msgctxt "@info:whatsthis"
5393 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5394 msgstr ""
5395
5396 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
5397 #, fuzzy, kde-format
5398 #| msgctxt "@action:inmenu"
5399 #| msgid "Show Hidden Files"
5400 msgctxt "@action:inmenu View"
5401 msgid "Show Hidden Files"
5402 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5403
5404 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5405 #, kde-kuit-format
5406 msgctxt "@info:whatsthis"
5407 msgid ""
5408 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5409 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5410 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5411 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5412 "hidden.</para>"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5416 #, fuzzy, kde-format
5417 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5418 #| msgid "Adjust View Properties..."
5419 msgctxt "@action:inmenu View"
5420 msgid "Adjust View Display Style…"
5421 msgstr "ভিউ প্রকৃতি বদলাও..."
5422
5423 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
5424 #, kde-format
5425 msgctxt "@info:whatsthis"
5426 msgid ""
5427 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5428 msgstr ""
5429
5430 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
5431 #, kde-format
5432 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5433 msgid "Icons"
5434 msgstr "আইকন"
5435
5436 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
5437 #, kde-format
5438 msgctxt "@info"
5439 msgid "Icons view mode"
5440 msgstr "আইকন ভিউ মোড"
5441
5442 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
5443 #, kde-format
5444 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5445 msgid "Compact"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
5449 #, fuzzy, kde-format
5450 #| msgctxt "@info"
5451 #| msgid "Columns view mode"
5452 msgctxt "@info"
5453 msgid "Compact view mode"
5454 msgstr "কলাম ভিউ মোড"
5455
5456 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
5457 #, kde-format
5458 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5459 msgid "Details"
5460 msgstr "বিস্তারিত"
5461
5462 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
5463 #, kde-format
5464 msgctxt "@info"
5465 msgid "Details view mode"
5466 msgstr "বিস্তারিত ভিউ মোড"
5467
5468 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
5469 #, kde-format
5470 msgctxt "Sort descending"
5471 msgid "Z-A"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5475 #, kde-format
5476 msgctxt "Sort ascending"
5477 msgid "A-Z"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5481 #, fuzzy, kde-format
5482 #| msgctxt "@option:check"
5483 #| msgid "Show folders first"
5484 msgctxt "Sort descending"
5485 msgid "Largest First"
5486 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5487
5488 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5489 #, fuzzy, kde-format
5490 #| msgctxt "@option:check"
5491 #| msgid "Show folders first"
5492 msgctxt "Sort ascending"
5493 msgid "Smallest First"
5494 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5495
5496 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5497 #, fuzzy, kde-format
5498 #| msgctxt "@option:check"
5499 #| msgid "Show folders first"
5500 msgctxt "Sort descending"
5501 msgid "Newest First"
5502 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5503
5504 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5505 #, fuzzy, kde-format
5506 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5507 #| msgid "Folders First"
5508 msgctxt "Sort ascending"
5509 msgid "Oldest First"
5510 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5511
5512 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5513 #, fuzzy, kde-format
5514 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5515 #| msgid "Folders First"
5516 msgctxt "Sort descending"
5517 msgid "Highest First"
5518 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5519
5520 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5521 #, fuzzy, kde-format
5522 #| msgctxt "@option:check"
5523 #| msgid "Show folders first"
5524 msgctxt "Sort ascending"
5525 msgid "Lowest First"
5526 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5527
5528 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5529 #, fuzzy, kde-format
5530 msgctxt "Sort descending"
5531 msgid "Descending"
5532 msgstr "অবতরণ করছে"
5533
5534 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5535 #, fuzzy, kde-format
5536 msgctxt "Sort ascending"
5537 msgid "Ascending"
5538 msgstr "ascendচ্ছে"
5539
5540 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
5541 #, kde-format
5542 msgctxt ""
5543 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5544 "selection is empty when this text is shown."
5545 msgid "Actions for Current View"
5546 msgstr ""
5547
5548 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5549 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5550 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5551 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5552 #. and a fallback will be used.
5553 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
5554 #, kde-format
5555 msgid "Actions for %1"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
5559 #, kde-format
5560 msgctxt ""
5561 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5562 "of selected files/folders."
5563 msgid "Actions for One Selected Item"
5564 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5565 msgstr[0] ""
5566 msgstr[1] ""
5567
5568 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5569 #, fuzzy, kde-format
5570 #| msgctxt "@info:status"
5571 #| msgid "Updating version information..."
5572 msgctxt "@info:status"
5573 msgid "Updating version information…"
5574 msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করা হচ্ছে..."
5575
5576 #~ msgctxt "@title:group"
5577 #~ msgid "Startup"
5578 #~ msgstr "সূচনা"
5579
5580 #~ msgctxt "@title:group"
5581 #~ msgid "View Modes"
5582 #~ msgstr "ভিউ মোড"
5583
5584 #~ msgctxt "@title:group"
5585 #~ msgid "Navigation"
5586 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন"
5587
5588 #, fuzzy
5589 #~| msgid "&View"
5590 #~ msgctxt "@title:group"
5591 #~ msgid "View: "
5592 #~ msgstr "ভি&উ"
5593
5594 #, fuzzy
5595 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5596 #~| msgid "General"
5597 #~ msgctxt "@title:group"
5598 #~ msgid "General: "
5599 #~ msgstr "সাধারণ"
5600
5601 #, fuzzy
5602 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5603 #~| msgid "Open in New Tab"
5604 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5605 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5606 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
5607
5608 #, fuzzy
5609 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5610 #~| msgid "General"
5611 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5612 #~ msgid "General:"
5613 #~ msgstr "সাধারণ"
5614
5615 #, fuzzy
5616 #~| msgctxt "@label:textbox"
5617 #~| msgid "Filter:"
5618 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5619 #~ msgid "Filter..."
5620 #~ msgstr "ফিল্টার:"
5621
5622 #, fuzzy
5623 #~| msgctxt "@label:textbox"
5624 #~| msgid "Search..."
5625 #~ msgid "Search..."
5626 #~ msgstr "সন্ধান..."
5627
5628 #, fuzzy
5629 #~| msgctxt "@label:listbox"
5630 #~| msgid "Sorting:"
5631 #~ msgctxt "@info:progress"
5632 #~ msgid "Sorting..."
5633 #~ msgstr "সাজানো:"
5634
5635 #, fuzzy
5636 #~| msgctxt "@label:textbox"
5637 #~| msgid "Filter:"
5638 #~ msgid "Filter..."
5639 #~ msgstr "ফিল্টার:"
5640
5641 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5642 #~ msgid "Configure..."
5643 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
5644
5645 #, fuzzy
5646 #~| msgctxt "@label:textbox"
5647 #~| msgid "Search..."
5648 #~ msgctxt "@label:textbox"
5649 #~ msgid "Search..."
5650 #~ msgstr "সন্ধান..."
5651
5652 #, fuzzy
5653 #~| msgctxt "@label:textbox"
5654 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5655 #~ msgctxt "@info"
5656 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5657 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
5658
5659 #, fuzzy
5660 #~| msgctxt "@info:credit"
5661 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5662 #~ msgctxt "@info:credit"
5663 #~ msgid ""
5664 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5665 #~ "Angelaccio"
5666 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5667
5668 #~ msgid "Font family"
5669 #~ msgstr "ফন্ট ফ্যামিলি"
5670
5671 #~ msgid "Font size"
5672 #~ msgstr "ফন্ট মাপ"
5673
5674 #~ msgid "Italic"
5675 #~ msgstr "ইটালিক"
5676
5677 #~ msgid "Font weight"
5678 #~ msgstr "ফন্ট ওয়েট"
5679
5680 #, fuzzy
5681 #~| msgctxt "@label"
5682 #~| msgid "Add Comment..."
5683 #~ msgctxt "@item"
5684 #~ msgid "Eject"
5685 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5686
5687 #, fuzzy
5688 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5689 #~| msgid "Reload"
5690 #~ msgctxt "@item"
5691 #~ msgid "Release"
5692 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5693
5694 #, fuzzy
5695 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5696 #~| msgid "Reload"
5697 #~ msgctxt "@item"
5698 #~ msgid "Safely Remove"
5699 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5700
5701 #, fuzzy
5702 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5703 #~| msgid "Reload"
5704 #~ msgctxt "@item"
5705 #~ msgid "Unmount"
5706 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5707
5708 #, fuzzy
5709 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5710 #~| msgid "Open in New Tab"
5711 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5712 #~ msgid "Open in New Tab"
5713 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
5714
5715 #, fuzzy
5716 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5717 #~| msgid "Open in New Window"
5718 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5719 #~ msgid "Open in New Window"
5720 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
5721
5722 #, fuzzy
5723 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5724 #~| msgid "Reload"
5725 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5726 #~ msgid "Mount"
5727 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5728
5729 #, fuzzy
5730 #~| msgctxt "@label"
5731 #~| msgid "Add Comment..."
5732 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5733 #~ msgid "Edit..."
5734 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5735
5736 #, fuzzy
5737 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5738 #~| msgid "Reload"
5739 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5740 #~ msgid "Remove"
5741 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5742
5743 #, fuzzy
5744 #~| msgctxt "@label"
5745 #~| msgid "Add Comment..."
5746 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5747 #~ msgid "Add Entry..."
5748 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5749
5750 #, fuzzy
5751 #~| msgctxt "@title:group"
5752 #~| msgid "Icon Size"
5753 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5754 #~ msgid "Icon Size"
5755 #~ msgstr "আইকন মাপ"
5756
5757 #, fuzzy
5758 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5759 #~| msgid "Show Search Bar"
5760 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5761 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5762 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
5763
5764 #~ msgctxt "@title:window"
5765 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5766 #~ msgstr "ডলফিন পছন্দসমূহ"
5767
5768 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5769 #~ msgid "Sett&ings"
5770 #~ msgstr "সেটিং&স"
5771
5772 #, fuzzy
5773 #~| msgctxt "@option:check"
5774 #~| msgid "Show 'Delete' command"
5775 #~ msgctxt "@action"
5776 #~ msgid "Show menu"
5777 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
5778
5779 #~ msgctxt "@title:group"
5780 #~ msgid "Services"
5781 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
5782
5783 #~ msgctxt "@title"
5784 #~ msgid "Dolphin Part"
5785 #~ msgstr "ডলফিন পার্ট"
5786
5787 #, fuzzy
5788 #~| msgctxt "@title:group"
5789 #~| msgid "Navigation"
5790 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5791 #~ msgid "Url Navigator"
5792 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5793 #~ msgstr[0] "ন্যাভিগেশন"
5794 #~ msgstr[1] "ন্যাভিগেশন"
5795
5796 #, fuzzy
5797 #~| msgctxt "@info:status"
5798 #~| msgid "Unknown size"
5799 #~ msgctxt "@item:intable"
5800 #~ msgid "Unknown"
5801 #~ msgstr "অজানা মাপ"
5802
5803 #, fuzzy
5804 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5805 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5806 #~ msgctxt "@info"
5807 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5808 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে একবার ক্লিক"
5809
5810 #~ msgctxt "@info:status"
5811 #~ msgid "Unknown size"
5812 #~ msgstr "অজানা মাপ"
5813
5814 #, fuzzy
5815 #~| msgctxt "@title:group"
5816 #~| msgid "Startup"
5817 #~ msgctxt "@label:textbox"
5818 #~ msgid "Start in:"
5819 #~ msgstr "সূচনা"
5820
5821 #, fuzzy
5822 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5823 #~| msgid "Add to Places"
5824 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5825 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5826 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
5827
5828 #~ msgctxt "@title:window"
5829 #~ msgid "Rename Items"
5830 #~ msgstr "বস্তু নামান্তর করো"
5831
5832 #~ msgctxt "@label:textbox"
5833 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5834 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
5835
5836 #~ msgctxt "@info:status"
5837 #~ msgid "New name #"
5838 #~ msgstr "নতুন নাম #"
5839
5840 #~ msgctxt "@label:textbox"
5841 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5842 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5843 #~ msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
5844 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
5845
5846 #, fuzzy
5847 #~| msgctxt "@info"
5848 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5849 #~ msgctxt "@info"
5850 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5851 #~ msgstr "(#-এর জায়গায় ক্রমানুসারে সংখ্যা বসানো হবে)"
5852
5853 #~ msgctxt "@title:window"
5854 #~ msgid "View Properties"
5855 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
5856
5857 #, fuzzy
5858 #~| msgctxt "@option:check"
5859 #~| msgid "Show folders first"
5860 #~ msgid "Show facets widget"
5861 #~ msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5862
5863 #, fuzzy
5864 #~| msgctxt "@label"
5865 #~| msgid "Permissions"
5866 #~ msgctxt "@action:button"
5867 #~ msgid "Fewer Options"
5868 #~ msgstr "অনুমতি"
5869
5870 #, fuzzy
5871 #~| msgctxt "@label"
5872 #~| msgid "Permissions"
5873 #~ msgctxt "@action:button"
5874 #~ msgid "More Options"
5875 #~ msgstr "অনুমতি"
5876
5877 #, fuzzy
5878 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
5879 #~| msgid "Any"
5880 #~ msgctxt "@option:check"
5881 #~ msgid "Any"
5882 #~ msgstr "যে কোন"
5883
5884 #, fuzzy
5885 #~| msgctxt "@title:window"
5886 #~| msgid "Folders"
5887 #~ msgctxt "@option:check"
5888 #~ msgid "Folders"
5889 #~ msgstr "ফোল্ডার"
5890
5891 #, fuzzy
5892 #~| msgctxt "@label"
5893 #~| msgid "Anytime"
5894 #~ msgctxt "@option:option"
5895 #~ msgid "Anytime"
5896 #~ msgstr "যে কোন সময়"
5897
5898 #, fuzzy
5899 #~| msgctxt "@title:group Date"
5900 #~| msgid "Today"
5901 #~ msgctxt "@option:option"
5902 #~ msgid "Today"
5903 #~ msgstr "আজ"
5904
5905 #, fuzzy
5906 #~| msgctxt "@title:group Date"
5907 #~| msgid "Yesterday"
5908 #~ msgctxt "@option:option"
5909 #~ msgid "Yesterday"
5910 #~ msgstr "গতকাল"
5911
5912 #, fuzzy
5913 #~| msgid "&Go"
5914 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5915 #~ msgid "Go"
5916 #~ msgstr "যা&ও"
5917
5918 #, fuzzy
5919 #~| msgctxt "@title:menu"
5920 #~| msgid "Tools"
5921 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5922 #~ msgid "Tools"
5923 #~ msgstr "টুল"
5924
5925 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5926 #~ msgid "Panels"
5927 #~ msgstr "প্যানেল"
5928
5929 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5930 #~ msgid "Preview"
5931 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
5932
5933 #~ msgid "stop"
5934 #~ msgstr "থামাও"
5935
5936 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5937 #~ msgid "Add to Places"
5938 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
5939
5940 #, fuzzy
5941 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5942 #~ msgid "Descending"
5943 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
5944
5945 #, fuzzy
5946 #~| msgctxt "@label"
5947 #~| msgid "Everywhere"
5948 #~ msgctxt "action:button"
5949 #~ msgid "Everywhere"
5950 #~ msgstr "সর্বত্র"
5951
5952 #, fuzzy
5953 #~| msgctxt "@label:textbox"
5954 #~| msgid "Location:"
5955 #~ msgctxt "@label"
5956 #~ msgid "Location:"
5957 #~ msgstr "অবস্থান:"
5958
5959 #, fuzzy
5960 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5961 #~| msgid "Add to Places"
5962 #~ msgctxt "@title:window"
5963 #~ msgid "Add Places Entry"
5964 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
5965
5966 #, fuzzy
5967 #~| msgid "Show tooltips"
5968 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5969 #~ msgid "Show All Entries"
5970 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
5971
5972 #~ msgctxt "@title:group"
5973 #~ msgid "Properties"
5974 #~ msgstr "প্রকৃতি"
5975
5976 #, fuzzy
5977 #~| msgctxt "@title:window"
5978 #~| msgid "Additional Information"
5979 #~ msgctxt "@title:group"
5980 #~ msgid "Additional Information Shown"
5981 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5982
5983 #~ msgctxt "@title:group"
5984 #~ msgid "Apply View Properties To"
5985 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
5986
5987 #~ msgctxt "@option:check"
5988 #~ msgid "Use these view properties as default"
5989 #~ msgstr "এই ভিউ প্রকৃতি ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
5990
5991 #~ msgctxt "@label:textbox"
5992 #~ msgid "Location:"
5993 #~ msgstr "অবস্থান:"
5994
5995 #~ msgctxt "@title:group"
5996 #~ msgid "Icon Size"
5997 #~ msgstr "আইকন মাপ"
5998
5999 #~ msgctxt "@label:listbox"
6000 #~ msgid "Preview:"
6001 #~ msgstr "প্রাকদর্শন:"
6002
6003 #~ msgctxt "@title:group"
6004 #~ msgid "Text"
6005 #~ msgstr "লেখা"
6006
6007 #~ msgctxt "@label:listbox"
6008 #~ msgid "Font:"
6009 #~ msgstr "ফন্ট:"
6010
6011 #, fuzzy
6012 #~| msgctxt "@label"
6013 #~| msgid "Width:"
6014 #~ msgctxt "@label:listbox"
6015 #~ msgid "Width:"
6016 #~ msgstr "প্রস্থ:"
6017
6018 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6019 #~ msgid "Small"
6020 #~ msgstr "ছোট"
6021
6022 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6023 #~ msgid "Medium"
6024 #~ msgstr "মাঝারি"
6025
6026 #, fuzzy
6027 #~ msgctxt "@option:check"
6028 #~ msgid "Expandable folders"
6029 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
6030
6031 #~ msgctxt "@action:button"
6032 #~ msgid "Additional Information"
6033 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6034
6035 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6036 #~ msgid "Select All"
6037 #~ msgstr "সব নির্বাচন করো"
6038
6039 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6040 #~ msgid "Reload"
6041 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6042
6043 #, fuzzy
6044 #~| msgctxt "@title:group"
6045 #~| msgid "File Previews"
6046 #~ msgctxt "@label"
6047 #~ msgid "Image Size"
6048 #~ msgstr "ফাইল প্রাকদর্শন"
6049
6050 #, fuzzy
6051 #~| msgctxt "@title:window"
6052 #~| msgid "Places"
6053 #~ msgctxt "@item"
6054 #~ msgid "Places"
6055 #~ msgstr "স্থান"
6056
6057 #, fuzzy
6058 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6059 #~ msgctxt "@item"
6060 #~ msgid "Recently Saved"
6061 #~ msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
6062
6063 #, fuzzy
6064 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6065 #~| msgid "Search Bar"
6066 #~ msgctxt "@item"
6067 #~ msgid "Search For"
6068 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার"
6069
6070 #, fuzzy
6071 #~| msgctxt "@title:group"
6072 #~| msgid "Services"
6073 #~ msgctxt "@item"
6074 #~ msgid "Devices"
6075 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6076
6077 #, fuzzy
6078 #~| msgid "Home URL"
6079 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6080 #~ msgid "Home"
6081 #~ msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
6082
6083 #, fuzzy
6084 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6085 #~| msgid "&Network Folders"
6086 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6087 #~ msgid "Network"
6088 #~ msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
6089
6090 #, fuzzy
6091 #~| msgctxt "@title:group"
6092 #~| msgid "Trash"
6093 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6094 #~ msgid "Trash"
6095 #~ msgstr "আবর্জনা"
6096
6097 #, fuzzy
6098 #~| msgctxt "@title:group Date"
6099 #~| msgid "Today"
6100 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6101 #~ msgid "Today"
6102 #~ msgstr "আজ"
6103
6104 #, fuzzy
6105 #~| msgctxt "@title:group Date"
6106 #~| msgid "Yesterday"
6107 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6108 #~ msgid "Yesterday"
6109 #~ msgstr "গতকাল"
6110
6111 #, fuzzy
6112 #~| msgctxt "@label"
6113 #~| msgid "This Month"
6114 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6115 #~ msgid "This Month"
6116 #~ msgstr "এই মাস"
6117
6118 #, fuzzy
6119 #~| msgctxt "@label"
6120 #~| msgid "This Month"
6121 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6122 #~ msgid "Last Month"
6123 #~ msgstr "এই মাস"
6124
6125 #, fuzzy
6126 #~| msgctxt "@info:credit"
6127 #~| msgid "Documentation"
6128 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6129 #~ msgid "Documents"
6130 #~ msgstr "ডকুমেনটেশন"
6131
6132 #, fuzzy
6133 #~| msgctxt "@label"
6134 #~| msgid "Images"
6135 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6136 #~ msgid "Images"
6137 #~ msgstr "ছবি"
6138
6139 #, fuzzy
6140 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6141 #~| msgid "Empty Trash"
6142 #~ msgid "Empty Search"
6143 #~ msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
6144
6145 #, fuzzy
6146 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6147 #~| msgid "Delete"
6148 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6149 #~ msgid "&Delete"
6150 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6151
6152 #, fuzzy
6153 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6154 #~| msgid "Move to Trash"
6155 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6156 #~ msgid "&Move to Trash"
6157 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
6158
6159 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6160 #~ msgid "Rename..."
6161 #~ msgstr "নাম বদলাও..."
6162
6163 #, fuzzy
6164 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6165 #~| msgid "Open in New Tab"
6166 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6167 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6168 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
6169
6170 #~ msgctxt "@label"
6171 #~ msgid "Date"
6172 #~ msgstr "তারিখ"
6173
6174 #~ msgctxt "option:check"
6175 #~ msgid "Natural sorting of items"
6176 #~ msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
6177
6178 #, fuzzy
6179 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6180 #~| msgid "Current folder"
6181 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6182 #~ msgid "%1 - current folder"
6183 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
6184
6185 #, fuzzy
6186 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6187 #~| msgid "Current folder"
6188 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6189 #~ msgid "%1 - current device"
6190 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
6191
6192 #, fuzzy
6193 #~| msgctxt "@title:group"
6194 #~| msgid "Services"
6195 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6196 #~ msgid "%1 - all devices"
6197 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6198
6199 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6200 #~ msgid "Paste Into Folder"
6201 #~ msgstr "ফোল্ডারের মধ্যে পেস্ট করো"
6202
6203 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6204 #~ msgid "%A"
6205 #~ msgstr "%A"
6206
6207 #~ msgctxt ""
6208 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6209 #~ "locale, and %Y is full year number"
6210 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6211 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6212
6213 #~ msgctxt ""
6214 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6215 #~ "and %Y is full year number"
6216 #~ msgid "%B, %Y"
6217 #~ msgstr "%B, %Y"
6218
6219 #~ msgctxt "@info"
6220 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6221 #~ msgstr "আপনি কি সত্যিই আবর্জনা ফাঁকা করতে চান? সব কিছু মুছে ফেলা হবে।"
6222
6223 #~ msgctxt "@title:group"
6224 #~ msgid "Mouse"
6225 #~ msgstr "মাউস"
6226
6227 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6228 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6229 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে ডবল-ক্লিক"
6230
6231 #~ msgctxt "@info:status"
6232 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6233 #~ msgstr "একটি ফোল্ডারকে নিজের মধ্যে ড্রপ করা যায় না"
6234
6235 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6236 #~ msgid "Paste"
6237 #~ msgstr "পেস্ট"
6238
6239 #~ msgctxt "@info:status"
6240 #~ msgid "Update of version information failed."
6241 #~ msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করতে ব্যর্থ।"
6242
6243 #, fuzzy
6244 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6245 #~| msgid "Copy"
6246 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6247 #~ msgid "Copy Text"
6248 #~ msgstr "কপি করো"
6249
6250 #~ msgctxt "@info:status"
6251 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6252 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত"
6253
6254 #~ msgctxt "@title:group Date"
6255 #~ msgid "Last Week"
6256 #~ msgstr "গত সপ্তাহ"
6257
6258 #~ msgctxt ""
6259 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6260 #~ "full year number"
6261 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6262 #~ msgstr "গত সপ্তাহ (%B, %Y)"
6263
6264 #, fuzzy
6265 #~| msgctxt "@option:check"
6266 #~| msgid "Show zoom slider"
6267 #~ msgid "Zoom slider"
6268 #~ msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
6269
6270 #, fuzzy
6271 #~| msgctxt "@title:group Date"
6272 #~| msgid "Today"
6273 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6274 #~ msgid "Today"
6275 #~ msgstr "আজ"
6276
6277 #, fuzzy
6278 #~| msgctxt "@title:group Date"
6279 #~| msgid "Yesterday"
6280 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6281 #~ msgid "Yesterday"
6282 #~ msgstr "গতকাল"
6283
6284 #~ msgctxt "@label"
6285 #~ msgid "Trash"
6286 #~ msgstr "আবর্জনা"
6287
6288 #, fuzzy
6289 #~| msgctxt "@label:slider"
6290 #~| msgid "Maximum file size:"
6291 #~ msgctxt "@option:option"
6292 #~ msgid "Maximum Rating"
6293 #~ msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
6294
6295 #, fuzzy
6296 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6297 #~| msgid "Small"
6298 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6299 #~ msgid "Small"
6300 #~ msgstr "ছোট"
6301
6302 #, fuzzy
6303 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6304 #~| msgid "Medium"
6305 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6306 #~ msgid "Medium"
6307 #~ msgstr "মাঝারি"
6308
6309 #, fuzzy
6310 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6311 #~| msgid "Large"
6312 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6313 #~ msgid "Large"
6314 #~ msgstr "বড়"
6315
6316 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6317 #~ msgid "Copy Information Message"
6318 #~ msgstr "তথ্যসূচক বার্তা কপি করো"
6319
6320 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6321 #~ msgid "Copy Error Message"
6322 #~ msgstr "সমস্যাসূচক বার্তা কপি করো"
6323
6324 #, fuzzy
6325 #~| msgctxt "@label"
6326 #~| msgid "Link Destination"
6327 #~ msgctxt "@item:intable"
6328 #~ msgid "No destination"
6329 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6330
6331 #~ msgctxt "@option:check"
6332 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6333 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
6334
6335 #~ msgctxt "@title:group"
6336 #~ msgid "Do not create previews for"
6337 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখিও না"
6338
6339 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6340 #~ msgid "Local files above:"
6341 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় স্থানীয় ফাইল:"
6342
6343 #, fuzzy
6344 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6345 #~| msgid "Name"
6346 #~ msgctxt "@item:intable"
6347 #~ msgid "Name"
6348 #~ msgstr "নাম"
6349
6350 #, fuzzy
6351 #~| msgctxt "@label"
6352 #~| msgid "Size"
6353 #~ msgctxt "@item:intable"
6354 #~ msgid "Size"
6355 #~ msgstr "মাপ"
6356
6357 #, fuzzy
6358 #~| msgctxt "@label"
6359 #~| msgid "Date"
6360 #~ msgctxt "@item:intable"
6361 #~ msgid "Date"
6362 #~ msgstr "তারিখ"
6363
6364 #, fuzzy
6365 #~| msgctxt "@label"
6366 #~| msgid "Permissions"
6367 #~ msgctxt "@item:intable"
6368 #~ msgid "Permissions"
6369 #~ msgstr "অনুমতি"
6370
6371 #, fuzzy
6372 #~| msgctxt "@label"
6373 #~| msgid "Owner"
6374 #~ msgctxt "@item:intable"
6375 #~ msgid "Owner"
6376 #~ msgstr "মালিক"
6377
6378 #, fuzzy
6379 #~| msgctxt "@label"
6380 #~| msgid "Group"
6381 #~ msgctxt "@item:intable"
6382 #~ msgid "Group"
6383 #~ msgstr "গ্রুপ"
6384
6385 #, fuzzy
6386 #~| msgctxt "@label"
6387 #~| msgid "Type"
6388 #~ msgctxt "@item:intable"
6389 #~ msgid "Type"
6390 #~ msgstr "ধরন"
6391
6392 #, fuzzy
6393 #~| msgctxt "@label"
6394 #~| msgid "Link Destination"
6395 #~ msgctxt "@item:intable"
6396 #~ msgid "Destination"
6397 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6398
6399 #, fuzzy
6400 #~| msgctxt "@label"
6401 #~| msgid "Path"
6402 #~ msgctxt "@item:intable"
6403 #~ msgid "Path"
6404 #~ msgstr "পাথ"
6405
6406 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6407 #~ msgid "By Name"
6408 #~ msgstr "নাম অনুসারে"
6409
6410 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6411 #~ msgid "By Size"
6412 #~ msgstr "মাপ অনুসারে"
6413
6414 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6415 #~ msgid "By Permissions"
6416 #~ msgstr "অনুমতি অনুসারে"
6417
6418 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6419 #~ msgid "By Owner"
6420 #~ msgstr "মালিকানা অনুসারে"
6421
6422 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6423 #~ msgid "By Group"
6424 #~ msgstr "গ্রুপ অনুসারে"
6425
6426 #, fuzzy
6427 #~| msgctxt "@label"
6428 #~| msgid "Link Destination"
6429 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6430 #~ msgid "By Link Destination"
6431 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6432
6433 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6434 #~ msgid "Name"
6435 #~ msgstr "নাম"
6436
6437 #~ msgctxt "@label"
6438 #~ msgid "Additional information"
6439 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6440
6441 #, fuzzy
6442 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6443 #~| msgid "%1 (%2)"
6444 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6445 #~ msgid "%1 (%2)"
6446 #~ msgstr "%1 (%2)"
6447
6448 #~ msgctxt "@option:check"
6449 #~ msgid "Rename inline"
6450 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
6451
6452 #~ msgctxt "@info:status"
6453 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6454 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত (%2)"
6455
6456 #~ msgctxt "@title:tab"
6457 #~ msgid "Column"
6458 #~ msgstr "কলাম"
6459
6460 #~ msgctxt "@title:group"
6461 #~ msgid "Grid"
6462 #~ msgstr "সারিবদ্ধ"
6463
6464 #~ msgctxt "@label:listbox"
6465 #~ msgid "Arrangement:"
6466 #~ msgstr "ক্রম:"
6467
6468 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6469 #~ msgid "Columns"
6470 #~ msgstr "কলাম"
6471
6472 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6473 #~ msgid "Rows"
6474 #~ msgstr "সারি"
6475
6476 #, fuzzy
6477 #~ msgctxt "@label:listbox"
6478 #~ msgid "Grid spacing:"
6479 #~ msgstr "Grid spacing:"
6480
6481 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6482 #~ msgid "None"
6483 #~ msgstr "কিছু না"
6484
6485 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6486 #~ msgid "Small"
6487 #~ msgstr "ছোট"
6488
6489 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6490 #~ msgid "Medium"
6491 #~ msgstr "মাঝারি"
6492
6493 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6494 #~ msgid "Large"
6495 #~ msgstr "বড়"
6496
6497 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6498 #~ msgid "Column"
6499 #~ msgstr "কলাম"
6500
6501 #, fuzzy
6502 #~ msgctxt "@option:check"
6503 #~ msgid "Expandable Folders"
6504 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
6505
6506 #~ msgctxt "@title:menu"
6507 #~ msgid "Columns"
6508 #~ msgstr "কলাম"
6509
6510 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6511 #~ msgid "Columns"
6512 #~ msgstr "কলাম"
6513
6514 #~ msgctxt "@title::column"
6515 #~ msgid "Link Destination"
6516 #~ msgstr "লিঙ্ক গন্তব্য"
6517
6518 #~ msgctxt "@title::column"
6519 #~ msgid "Path"
6520 #~ msgstr "পাথ"
6521
6522 #, fuzzy
6523 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6524 #~ msgid "Deselect Item"
6525 #~ msgstr "অনির্বাচন (?) পদ"
6526
6527 #~ msgctxt "@label"
6528 #~ msgid "Show hidden files"
6529 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6530
6531 #~ msgctxt "@label"
6532 #~ msgid "Show preview"
6533 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
6534
6535 #~ msgid "Arrangement"
6536 #~ msgstr "ক্রম"
6537
6538 #~ msgid "Item height"
6539 #~ msgstr "বস্তুর উচ্চতা"
6540
6541 #, fuzzy
6542 #~ msgid "Grid spacing"
6543 #~ msgstr "Grid spacing"
6544
6545 #, fuzzy
6546 #~ msgid "Number of textlines"
6547 #~ msgstr "textlinesএর সংখ্যা"
6548
6549 #~ msgctxt "@action:button"
6550 #~ msgid "Configure..."
6551 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
6552
6553 #, fuzzy
6554 #~| msgctxt "@info"
6555 #~| msgid "Remove search option"
6556 #~ msgid "Remove folder restriction"
6557 #~ msgstr "সন্ধান অপশন মুছে ফেলো"
6558
6559 #, fuzzy
6560 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
6561 #~| msgid "Tag"
6562 #~ msgctxt "@title:group"
6563 #~ msgid "Tag"
6564 #~ msgstr "ট্যাগ"
6565
6566 #, fuzzy
6567 #~| msgctxt "@label"
6568 #~| msgid "Today"
6569 #~ msgctxt "@action:button"
6570 #~ msgid "Today"
6571 #~ msgstr "আজ"
6572
6573 #, fuzzy
6574 #~| msgctxt "@title:group Date"
6575 #~| msgid "Yesterday"
6576 #~ msgctxt "@action:button"
6577 #~ msgid "Yesterday"
6578 #~ msgstr "গতকাল"
6579
6580 #, fuzzy
6581 #~| msgctxt "@label"
6582 #~| msgid "Date"
6583 #~ msgctxt "@title:group"
6584 #~ msgid "Date"
6585 #~ msgstr "তারিখ"
6586
6587 #, fuzzy
6588 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6589 #~| msgid "Open in New Window"
6590 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6591 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6592 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
6593
6594 #~ msgctxt "@info:status"
6595 #~ msgid ""
6596 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6597 #~ msgstr "নতুন নামটি ফাঁকা। নামে অন্তত একটি অক্ষর থাকা প্রয়োজন।"
6598
6599 #~ msgctxt "@info:status"
6600 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6601 #~ msgstr "নামে অন্তত একটি # থাকা প্রয়োজন।"
6602
6603 #~ msgctxt "@info"
6604 #~ msgid "Close"
6605 #~ msgstr "বন্ধ করো"
6606
6607 #~ msgctxt "@title:menu"
6608 #~ msgid "View Mode"
6609 #~ msgstr "ভিউ মোড"
6610
6611 #~ msgctxt "@label"
6612 #~ msgid "No Tags Available"
6613 #~ msgstr "কোনো ট্যাগ পাওয়া যায়নি"
6614
6615 #~ msgctxt "@label"
6616 #~ msgid "Byte"
6617 #~ msgstr "বাইট"
6618
6619 #~ msgctxt "@label"
6620 #~ msgid "KByte"
6621 #~ msgstr "কিলোবাইট"
6622
6623 #~ msgctxt "@label"
6624 #~ msgid "MByte"
6625 #~ msgstr "মেগাবাইট"
6626
6627 #~ msgctxt "@label"
6628 #~ msgid "GByte"
6629 #~ msgstr "গিগাবাইট"
6630
6631 #~ msgctxt "@label"
6632 #~ msgid "All"
6633 #~ msgstr "সব"
6634
6635 #~ msgctxt "@label"
6636 #~ msgid "Text"
6637 #~ msgstr "লেখা"
6638
6639 #~ msgctxt "@label"
6640 #~ msgid "Filenames"
6641 #~ msgstr "ফাইলের নাম"
6642
6643 #~ msgctxt "@label"
6644 #~ msgid "Search:"
6645 #~ msgstr "সন্ধান:"
6646
6647 #~ msgctxt "@label"
6648 #~ msgid "What:"
6649 #~ msgstr "কী?"
6650
6651 #~ msgctxt "@info"
6652 #~ msgid "Add search option"
6653 #~ msgstr "সন্ধান অপশন যোগ করুন"
6654
6655 #~ msgctxt "@action:button"
6656 #~ msgid "Save"
6657 #~ msgstr "সংরক্ষণ করো"
6658
6659 #~ msgctxt "@info"
6660 #~ msgid "Save search options"
6661 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
6662
6663 #~ msgctxt "@action:button"
6664 #~ msgid "Close"
6665 #~ msgstr "বন্ধ করো"
6666
6667 #~ msgctxt "@info"
6668 #~ msgid "Close search options"
6669 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ বন্ধ করো"
6670
6671 #~ msgctxt "@label"
6672 #~ msgid "Greater Than"
6673 #~ msgstr "এর চেয়ে বেশী"
6674
6675 #~ msgctxt "@label"
6676 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6677 #~ msgstr "এর সমান অথবা বেশী"
6678
6679 #~ msgctxt "@label"
6680 #~ msgid "Less Than"
6681 #~ msgstr "এর চেয়ে কম"
6682
6683 #~ msgctxt "@label"
6684 #~ msgid "Less Than or Equal to"
6685 #~ msgstr "এর সমান অথবা কম"
6686
6687 #~ msgctxt "@label"
6688 #~ msgid "Size:"
6689 #~ msgstr "মাপ:"
6690
6691 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6692 #~ msgid "All"
6693 #~ msgstr "সব"
6694
6695 #~ msgctxt "@label"
6696 #~ msgid "Equal to"
6697 #~ msgstr "সমান"
6698
6699 #~ msgctxt "@label"
6700 #~ msgid "Not Equal to"
6701 #~ msgstr "এটি নয়"
6702
6703 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6704 #~ msgid "Any"
6705 #~ msgstr "যে কোন"
6706
6707 #~ msgctxt "@label"
6708 #~ msgid "Rating:"
6709 #~ msgstr "রেটিং:"
6710
6711 #~ msgctxt "@label"
6712 #~ msgid "Name:"
6713 #~ msgstr "নাম:"
6714
6715 #~ msgctxt "@title:window"
6716 #~ msgid "Save Search Options"
6717 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
6718
6719 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6720 #~ msgid "Size"
6721 #~ msgstr "মাপ"
6722
6723 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6724 #~ msgid "Date"
6725 #~ msgstr "তারিখ"
6726
6727 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6728 #~ msgid "Permissions"
6729 #~ msgstr "অনুমতি"
6730
6731 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6732 #~ msgid "Owner"
6733 #~ msgstr "মালিক"
6734
6735 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6736 #~ msgid "Group"
6737 #~ msgstr "গ্রুপ"
6738
6739 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6740 #~ msgid "Type"
6741 #~ msgstr "ধরন"
6742
6743 #, fuzzy
6744 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6745 #~| msgid "Size"
6746 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6747 #~ msgid "Size"
6748 #~ msgstr "মাপ"
6749
6750 #, fuzzy
6751 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6752 #~| msgid "Date"
6753 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6754 #~ msgid "Date"
6755 #~ msgstr "তারিখ"
6756
6757 #, fuzzy
6758 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6759 #~| msgid "Permissions"
6760 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6761 #~ msgid "Permissions"
6762 #~ msgstr "অনুমতি"
6763
6764 #, fuzzy
6765 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6766 #~| msgid "Owner"
6767 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6768 #~ msgid "Owner"
6769 #~ msgstr "মালিক"
6770
6771 #, fuzzy
6772 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6773 #~| msgid "Group"
6774 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6775 #~ msgid "Group"
6776 #~ msgstr "গ্রুপ"
6777
6778 #, fuzzy
6779 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6780 #~| msgid "Type"
6781 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6782 #~ msgid "Type"
6783 #~ msgstr "ধরন"
6784
6785 #, fuzzy
6786 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6787 #~| msgid "Size"
6788 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6789 #~ msgid "Size"
6790 #~ msgstr "মাপ"
6791
6792 #, fuzzy
6793 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6794 #~| msgid "Date"
6795 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6796 #~ msgid "Date"
6797 #~ msgstr "তারিখ"
6798
6799 #, fuzzy
6800 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6801 #~| msgid "Permissions"
6802 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6803 #~ msgid "Permissions"
6804 #~ msgstr "অনুমতি"
6805
6806 #, fuzzy
6807 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6808 #~| msgid "Owner"
6809 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6810 #~ msgid "Owner"
6811 #~ msgstr "মালিক"
6812
6813 #, fuzzy
6814 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6815 #~| msgid "Group"
6816 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6817 #~ msgid "Group"
6818 #~ msgstr "গ্রুপ"
6819
6820 #, fuzzy
6821 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6822 #~| msgid "Type"
6823 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6824 #~ msgid "Type"
6825 #~ msgstr "ধরন"
6826
6827 #~ msgctxt "@title:menu"
6828 #~ msgid "Additional Information"
6829 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6830
6831 #~ msgctxt "@option:check"
6832 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6833 #~ msgstr "ফাইলে সন্নিবিষ্ট থাম্ব-নেইল ব্যবহার করো"
6834
6835 #, fuzzy
6836 #~| msgctxt "@label"
6837 #~| msgid "Add Comment..."
6838 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6839 #~ msgid "SVN Commit..."
6840 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6841
6842 #, fuzzy
6843 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6844 #~| msgid "Delete"
6845 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6846 #~ msgid "SVN Delete"
6847 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6848
6849 #, fuzzy
6850 #~| msgctxt "@label"
6851 #~| msgid "Add Comment..."
6852 #~ msgctxt "@title:window"
6853 #~ msgid "SVN Commit"
6854 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6855
6856 #, fuzzy
6857 #~| msgctxt "@label"
6858 #~| msgid "Add Comment..."
6859 #~ msgctxt "@action:button"
6860 #~ msgid "Commit"
6861 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6862
6863 #, fuzzy
6864 #~| msgctxt "@label"
6865 #~| msgid "Total size:"
6866 #~ msgctxt "@label"
6867 #~ msgid "Total Size:"
6868 #~ msgstr "মোট মাপ:"
6869
6870 #, fuzzy
6871 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6872 #~| msgid "Type"
6873 #~ msgctxt "@label file type"
6874 #~ msgid "Type"
6875 #~ msgstr "ধরন"
6876
6877 #, fuzzy
6878 #~| msgctxt "@title:window"
6879 #~| msgid "Create New Tag"
6880 #~ msgctxt "@label"
6881 #~ msgid "Create new tag:"
6882 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ তৈরি করো"
6883
6884 #, fuzzy
6885 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6886 #~| msgid "Delete"
6887 #~ msgctxt "@info"
6888 #~ msgid "Delete tag"
6889 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6890
6891 #, fuzzy
6892 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6893 #~| msgid "Delete"
6894 #~ msgctxt "@title"
6895 #~ msgid "Delete tag"
6896 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6897
6898 #, fuzzy
6899 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6900 #~| msgid "Delete"
6901 #~ msgctxt "@action:button"
6902 #~ msgid "Delete"
6903 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6904
6905 #, fuzzy
6906 #~| msgctxt "@label"
6907 #~| msgid "New Tag..."
6908 #~ msgctxt "@label"
6909 #~ msgid "Add Tags..."
6910 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ..."
6911
6912 #, fuzzy
6913 #~| msgctxt "@label"
6914 #~| msgid "Change Tags..."
6915 #~ msgctxt "@label"
6916 #~ msgid "Change..."
6917 #~ msgstr "ট্যাগ পরিবর্তন করো..."
6918
6919 #~ msgctxt "@info:progress"
6920 #~ msgid "Changing annotations"
6921 #~ msgstr "টীকা পরিবর্তন করা হচ্ছে"
6922
6923 #, fuzzy
6924 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6925 #~| msgid "Type"
6926 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6927 #~ msgid "Type"
6928 #~ msgstr "ধরন"
6929
6930 #, fuzzy
6931 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6932 #~| msgid "Size"
6933 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6934 #~ msgid "Size"
6935 #~ msgstr "মাপ"
6936
6937 #, fuzzy
6938 #~| msgctxt "@label"
6939 #~| msgid "Modified:"
6940 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6941 #~ msgid "Modified"
6942 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6943
6944 #, fuzzy
6945 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6946 #~| msgid "Owner"
6947 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6948 #~ msgid "Owner"
6949 #~ msgstr "মালিক"
6950
6951 #, fuzzy
6952 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6953 #~| msgid "Permissions"
6954 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6955 #~ msgid "Permissions"
6956 #~ msgstr "অনুমতি"
6957
6958 #, fuzzy
6959 #~| msgctxt "@label"
6960 #~| msgid "Add Comment..."
6961 #~ msgctxt "@title:window"
6962 #~ msgid "Add Comment"
6963 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6964
6965 #, fuzzy
6966 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6967 #~| msgid "Size"
6968 #~ msgctxt "@label file content size"
6969 #~ msgid "Size"
6970 #~ msgstr "মাপ"
6971
6972 #, fuzzy
6973 #~| msgctxt "@label"
6974 #~| msgid "Modified:"
6975 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6976 #~ msgid "Modified"
6977 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6978
6979 #, fuzzy
6980 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6981 #~| msgid "By Type"
6982 #~ msgctxt "@label"
6983 #~ msgid "MIME Type"
6984 #~ msgstr "ধরন অনুসারে"
6985
6986 #, fuzzy
6987 #~| msgctxt "@label:textbox"
6988 #~| msgid "Location:"
6989 #~ msgctxt "@label file URL"
6990 #~ msgid "Location"
6991 #~ msgstr "অবস্থান:"
6992
6993 #, fuzzy
6994 #~| msgctxt "@info:status"
6995 #~| msgid "Created folder."
6996 #~ msgctxt "@label"
6997 #~ msgid "Creator"
6998 #~ msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
6999
7000 #, fuzzy
7001 #~| msgctxt "@action:button"
7002 #~| msgid "Cancel"
7003 #~ msgctxt "@label"
7004 #~ msgid "Channels"
7005 #~ msgstr "বাতিল করো"
7006
7007 #, fuzzy
7008 #~| msgctxt "@label"
7009 #~| msgid "Lines:"
7010 #~ msgctxt "@label number of lines"
7011 #~ msgid "Lines"
7012 #~ msgstr "লাইন:"
7013
7014 #, fuzzy
7015 #~| msgctxt "@label"
7016 #~| msgid "Modified:"
7017 #~ msgctxt "@label EXIF"
7018 #~ msgid "Model"
7019 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7020
7021 #, fuzzy
7022 #~| msgctxt "@label"
7023 #~| msgid "Height:"
7024 #~ msgctxt "@label image width and height"
7025 #~ msgid "Width x Height"
7026 #~ msgstr "উচ্চতা:"
7027
7028 #, fuzzy
7029 #~| msgctxt "@label:listbox"
7030 #~| msgid "Sorting:"
7031 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7032 #~ msgid "Rating"
7033 #~ msgstr "সাজানো:"
7034
7035 #, fuzzy
7036 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7037 #~| msgid "No Tags"
7038 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7039 #~ msgid "Tags"
7040 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7041
7042 #, fuzzy
7043 #~| msgctxt "@label"
7044 #~| msgid "Add Comment..."
7045 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7046 #~ msgid "Comment"
7047 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7048
7049 #, fuzzy
7050 #~| msgctxt "@title"
7051 #~| msgid "File Manager"
7052 #~ msgctxt "@label"
7053 #~ msgid "File Name"
7054 #~ msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
7055
7056 #~ msgctxt "@label"
7057 #~ msgid "Type:"
7058 #~ msgstr "ধরন:"
7059
7060 #~ msgctxt "@label"
7061 #~ msgid "Modified:"
7062 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7063
7064 #, fuzzy
7065 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7066 #~| msgid "Owner"
7067 #~ msgctxt "@label"
7068 #~ msgid "Owner:"
7069 #~ msgstr "মালিক"
7070
7071 #, fuzzy
7072 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7073 #~| msgid "No Tags"
7074 #~ msgctxt "@label"
7075 #~ msgid "Tags:"
7076 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7077
7078 #, fuzzy
7079 #~| msgctxt "@label"
7080 #~| msgid "Add Comment..."
7081 #~ msgctxt "@label"
7082 #~ msgid "Comment:"
7083 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7084
7085 #~ msgctxt "@title:menu"
7086 #~ msgid "Navigation Bar"
7087 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন বার"
7088
7089 #, fuzzy
7090 #~| msgctxt "@label"
7091 #~| msgid "Modified:"
7092 #~ msgctxt "@label"
7093 #~ msgid "Date Modified"
7094 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7095
7096 #~ msgctxt "@info:status"
7097 #~ msgid "Copy operation completed."
7098 #~ msgstr "কপি করা সম্পন্ন।"
7099
7100 #~ msgctxt "@info:status"
7101 #~ msgid "Move operation completed."
7102 #~ msgstr "সরানো সম্পন্ন।"
7103
7104 #~ msgctxt "@info:status"
7105 #~ msgid "Link operation completed."
7106 #~ msgstr "লিঙ্ক করা সম্পন্ন।"
7107
7108 #~ msgctxt "@info:status"
7109 #~ msgid "Renaming operation completed."
7110 #~ msgstr "নামান্তর করা সম্পন্ন।"
7111
7112 #, fuzzy
7113 #~| msgctxt "@title:group"
7114 #~| msgid "Text"
7115 #~ msgctxt "label"
7116 #~ msgid "Texts"
7117 #~ msgstr "লেখা"
7118
7119 #, fuzzy
7120 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7121 #~ msgid "with optional icon and description"
7122 #~ msgstr "ঐচ্ছিক আইকন এবং বর্ণনার সঙ্গে"
7123
7124 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7125 #~ msgid "No Tags"
7126 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7127
7128 #, fuzzy
7129 #~ msgctxt "@label"
7130 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7131 #~ msgstr "বিস্তারিত বর্ণনা (ঐচ্ছিক):"
7132
7133 #, fuzzy
7134 #~| msgid "&Edit"
7135 #~ msgctxt "@item::intable"
7136 #~ msgid "Editing"
7137 #~ msgstr "সম্পা&দনা"
7138
7139 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7140 #~ msgid "Not yet tagged"
7141 #~ msgstr "এখনও ট্যাগ করা হয়নি"
7142
7143 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7144 #~ msgid "Move To Trash"
7145 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
7146
7147 #, fuzzy
7148 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7149 #~| msgid "Rename..."
7150 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7151 #~ msgid "&Rename..."
7152 #~ msgstr "নামান্তর করো..."
7153
7154 #, fuzzy
7155 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7156 #~| msgid "Properties"
7157 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7158 #~ msgid "&Properties"
7159 #~ msgstr "প্রকৃতি"
7160
7161 #, fuzzy
7162 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7163 #~| msgid "Preview"
7164 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7165 #~ msgid "P&review"
7166 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
7167
7168 #, fuzzy
7169 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7170 #~ msgid "Des&cending"
7171 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
7172
7173 #, fuzzy
7174 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7175 #~| msgid "Show Hidden Files"
7176 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7177 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7178 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
7179
7180 #, fuzzy
7181 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7182 #~| msgid "Size"
7183 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7184 #~ msgid "&Size"
7185 #~ msgstr "মাপ"
7186
7187 #, fuzzy
7188 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7189 #~| msgid "Date"
7190 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7191 #~ msgid "D&ate"
7192 #~ msgstr "তারিখ"
7193
7194 #, fuzzy
7195 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7196 #~| msgid "Permissions"
7197 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7198 #~ msgid "Pe&rmissions"
7199 #~ msgstr "অনুমতি"
7200
7201 #, fuzzy
7202 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7203 #~| msgid "Owner"
7204 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7205 #~ msgid "&Owner"
7206 #~ msgstr "মালিক"
7207
7208 #, fuzzy
7209 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7210 #~| msgid "Group"
7211 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7212 #~ msgid "Gro&up"
7213 #~ msgstr "গ্রুপ"
7214
7215 #, fuzzy
7216 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7217 #~| msgid "Type"
7218 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7219 #~ msgid "&Type"
7220 #~ msgstr "ধরন"
7221
7222 #, fuzzy
7223 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7224 #~| msgid "Size"
7225 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7226 #~ msgid "&Size"
7227 #~ msgstr "মাপ"
7228
7229 #, fuzzy
7230 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7231 #~| msgid "Date"
7232 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7233 #~ msgid "&Date"
7234 #~ msgstr "তারিখ"
7235
7236 #, fuzzy
7237 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7238 #~| msgid "Permissions"
7239 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7240 #~ msgid "Pe&rmissions"
7241 #~ msgstr "অনুমতি"
7242
7243 #, fuzzy
7244 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7245 #~| msgid "Owner"
7246 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7247 #~ msgid "&Owner"
7248 #~ msgstr "মালিক"
7249
7250 #, fuzzy
7251 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7252 #~| msgid "Group"
7253 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7254 #~ msgid "&Group"
7255 #~ msgstr "গ্রুপ"
7256
7257 #, fuzzy
7258 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7259 #~| msgid "Type"
7260 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7261 #~ msgid "&Type"
7262 #~ msgstr "ধরন"
7263
7264 #, fuzzy
7265 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7266 #~| msgid "Icons"
7267 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7268 #~ msgid "&Icons"
7269 #~ msgstr "আইকনস্"
7270
7271 #, fuzzy
7272 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7273 #~| msgid "Details"
7274 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7275 #~ msgid "Det&ails"
7276 #~ msgstr "বিস্তারিত"
7277
7278 #, fuzzy
7279 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7280 #~| msgid "Columns"
7281 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7282 #~ msgid "Col&umns"
7283 #~ msgstr "কলাম"
7284
7285 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7286 #~ msgid "Quick View"
7287 #~ msgstr "চটপট ভিউ"
7288
7289 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7290 #~ msgid "Paste One Folder"
7291 #~ msgstr "একটি ফোল্ডার পেস্ট করো"
7292
7293 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7294 #~ msgid "Paste One Item"
7295 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7296 #~ msgstr[0] "একটি বস্তু পেস্ট করো"
7297 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তু পেস্ট করো"
7298
7299 #~ msgctxt "@option:check"
7300 #~ msgid "Browse through archives"
7301 #~ msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
7302
7303 #~ msgctxt "@info"
7304 #~ msgid ""
7305 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7306 #~ msgstr "সমস্ত সেটিংস ডিফল্ট মানে ফিরিয়ে দেওয়া হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
7307
7308 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7309 #~ msgid "General"
7310 #~ msgstr "সাধারণ"
7311
7312 #~ msgid ""
7313 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
7314 #~ "Your names"
7315 #~ msgstr "দীপায়ন সরকার"
7316
7317 #~ msgid ""
7318 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
7319 #~ "Your emails"
7320 #~ msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"