1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>, 2008, 2010.
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2023-09-10 00:48+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-30 01:46-0700\n"
11 "Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
30 #: dolphincontextmenu.cpp:124
32 msgctxt "@action:inmenu"
34 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
36 #: dolphincontextmenu.cpp:138
38 msgctxt "@action:inmenu"
40 msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
42 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1544
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
46 msgstr "নতুন তৈরি করো"
48 #: dolphincontextmenu.cpp:193
52 msgctxt "@action:inmenu"
56 #: dolphincontextmenu.cpp:201
58 #| msgctxt "@action:inmenu"
59 #| msgid "Open in New Tab"
60 msgctxt "@action:inmenu"
61 msgid "Open Path in New Tab"
62 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
64 #: dolphincontextmenu.cpp:205
66 #| msgctxt "@action:inmenu"
67 #| msgid "Open in New Window"
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Open Path in New Window"
70 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
72 #: dolphinmainwindow.cpp:296
74 msgctxt "@info:status"
75 msgid "Successfully copied."
78 #: dolphinmainwindow.cpp:299
80 msgctxt "@info:status"
81 msgid "Successfully moved."
84 #: dolphinmainwindow.cpp:302
86 msgctxt "@info:status"
87 msgid "Successfully linked."
88 msgstr "লিঙ্ক করা সফল।"
90 #: dolphinmainwindow.cpp:305
92 msgctxt "@info:status"
93 msgid "Successfully moved to trash."
94 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সফল।"
96 #: dolphinmainwindow.cpp:308
98 msgctxt "@info:status"
99 msgid "Successfully renamed."
100 msgstr "নাম বদল সফল।"
102 #: dolphinmainwindow.cpp:312
104 msgctxt "@info:status"
105 msgid "Created folder."
106 msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
108 #: dolphinmainwindow.cpp:384
114 #: dolphinmainwindow.cpp:385
116 msgctxt "@info:whatsthis go back"
117 msgid "Return to the previously viewed folder."
120 #: dolphinmainwindow.cpp:391
126 #: dolphinmainwindow.cpp:392
128 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
129 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
132 #: dolphinmainwindow.cpp:582 dolphinmainwindow.cpp:628
134 msgctxt "@title:window"
138 #: dolphinmainwindow.cpp:586
140 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
144 #: dolphinmainwindow.cpp:588
146 msgid "C&lose Current Tab"
147 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
149 #: dolphinmainwindow.cpp:597
152 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
153 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
155 #: dolphinmainwindow.cpp:599 dolphinmainwindow.cpp:649
157 msgid "Do not ask again"
158 msgstr "আর জিজ্ঞাসা করার প্রয়োজন নেই"
160 #: dolphinmainwindow.cpp:637
162 msgid "Show &Terminal Panel"
165 #: dolphinmainwindow.cpp:647
168 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
170 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
172 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
174 #: dolphinmainwindow.cpp:1141
178 msgctxt "@action:inmenu Tools"
182 #: dolphinmainwindow.cpp:1150 dolphinmainwindow.cpp:1879
184 #| msgctxt "@title:menu"
185 #| msgid "Search Toolbar"
186 msgctxt "@action:inmenu Tools"
187 msgid "Open Preferred Search Tool"
188 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
190 #: dolphinmainwindow.cpp:1190
192 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
193 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
197 #: dolphinmainwindow.cpp:1195
199 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
200 #| msgid "Open Terminal"
201 msgctxt "@action:button"
202 msgid "Open %1 Terminal"
203 msgid_plural "Open %1 Terminals"
204 msgstr[0] "টার্মিনাল খোলো"
205 msgstr[1] "টার্মিনাল খোলো"
207 #: dolphinmainwindow.cpp:1390
209 #| msgctxt "@action:inmenu"
210 #| msgid "Configure..."
211 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
213 msgstr "কনফিগার করো..."
215 #: dolphinmainwindow.cpp:1550
217 msgctxt "@action:inmenu File"
219 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
221 #: dolphinmainwindow.cpp:1551
223 #| msgctxt "@action:inmenu"
224 #| msgid "Open in New Window"
226 msgid "Open a new Dolphin window"
227 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
229 #: dolphinmainwindow.cpp:1553
231 msgctxt "@info:whatsthis"
233 "This opens a new window just like this one with the current location and "
234 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
237 #: dolphinmainwindow.cpp:1560
239 msgctxt "@action:inmenu File"
243 #: dolphinmainwindow.cpp:1562
245 msgctxt "@info:whatsthis"
247 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
248 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
249 "items between tabs."
252 #: dolphinmainwindow.cpp:1571
254 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
255 msgid "Add to Places"
256 msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
258 #: dolphinmainwindow.cpp:1573
260 msgctxt "@info:whatsthis"
261 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
264 #: dolphinmainwindow.cpp:1578
266 msgctxt "@action:inmenu File"
268 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
270 #: dolphinmainwindow.cpp:1580
272 msgctxt "@info:whatsthis"
274 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
275 "will close instead."
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1585
280 msgctxt "@info:whatsthis quit"
281 msgid "This closes this window."
284 #: dolphinmainwindow.cpp:1593
286 msgctxt "@info:whatsthis"
288 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
289 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
290 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
291 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
292 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
295 #: dolphinmainwindow.cpp:1600
301 #: dolphinmainwindow.cpp:1602
303 msgctxt "@info:whatsthis cut"
305 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
306 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
307 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
308 "their initial location."
311 #: dolphinmainwindow.cpp:1609
313 #| msgctxt "@action:inmenu"
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1611
321 msgctxt "@info:whatsthis copy"
323 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
324 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
325 "them from the clipboard to a new location."
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1620
330 msgctxt "@action:inmenu Edit"
334 #: dolphinmainwindow.cpp:1622
336 msgctxt "@info:whatsthis paste"
338 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
339 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
340 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
345 msgctxt "@action:inmenu"
346 msgid "Copy to Other View"
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1630
351 msgctxt "@action:inmenu"
352 msgid "Copy to Other View…"
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1632
357 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
359 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
360 "the inactive split view."
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
365 msgctxt "@action:inmenu Edit"
366 msgid "Copy to Inactive Split View"
369 #: dolphinmainwindow.cpp:1640
371 #| msgctxt "@action:inmenu"
372 #| msgid "Move to Trash"
373 msgctxt "@action:inmenu"
374 msgid "Move to Other View"
375 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1641
379 #| msgctxt "@action:inmenu File"
380 #| msgid "Move to Trash"
381 msgctxt "@action:inmenu"
382 msgid "Move to Other View…"
383 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
385 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
387 msgctxt "@info:whatsthis Move"
389 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
390 "the inactive split view."
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
395 msgctxt "@action:inmenu Edit"
396 msgid "Move to Inactive Split View"
399 #: dolphinmainwindow.cpp:1651
401 #| msgctxt "@label:textbox"
403 msgctxt "@action:inmenu Tools"
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1652
409 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
410 #| msgid "Show Filter Bar"
411 msgctxt "@info:tooltip"
412 msgid "Show Filter Bar"
413 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
417 msgctxt "@info:whatsthis"
419 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
420 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
421 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
425 #: dolphinmainwindow.cpp:1666
427 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
428 #| msgid "Show Search Bar"
429 msgctxt "@action:inmenu"
430 msgid "Toggle Filter Bar"
431 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
435 #| msgctxt "@label:textbox"
437 msgctxt "@action:intoolbar"
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1675 search/dolphinsearchbox.cpp:340
443 #| msgctxt "@action:button"
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1676
451 #| msgid "Show preview of files and folders"
452 msgctxt "@info:tooltip"
453 msgid "Search for files and folders"
454 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
456 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
458 msgctxt "@info:whatsthis find"
460 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
461 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
462 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
463 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
466 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
468 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
469 #| msgid "Show Search Bar"
470 msgctxt "@action:inmenu"
471 msgid "Toggle Search Bar"
472 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
476 #| msgctxt "@action:button"
478 msgctxt "@action:intoolbar"
482 #. i18n: This action toggles a selection mode.
483 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
486 #| msgid "Show preview of files and folders"
487 msgctxt "@action:inmenu"
488 msgid "Select Files and Folders"
489 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
491 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
492 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
495 #| msgctxt "@title:window"
497 msgctxt "@action:intoolbar"
499 msgstr "নির্বাচন করো"
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
503 msgctxt "@info:whatsthis"
505 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
506 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
507 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
508 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
509 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1727
515 msgctxt "@info:whatsthis"
516 msgid "This selects all files and folders in the current location."
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1731 dolphinpart.cpp:168
521 msgctxt "@action:inmenu Edit"
522 msgid "Invert Selection"
523 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
525 #: dolphinmainwindow.cpp:1733
527 msgctxt "@info:whatsthis invert"
529 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
533 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
535 msgctxt "@info:whatsthis find"
537 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
538 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
539 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
542 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
544 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
548 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
551 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
556 #| msgctxt "@action:inmenu"
558 msgctxt "@info:tooltip"
562 #: dolphinmainwindow.cpp:1769
564 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
566 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
567 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
568 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
569 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
572 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
574 msgctxt "@action:inmenu View"
578 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
582 msgstr "লোড করা থামাও"
584 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
587 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
590 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
592 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
593 msgid "Editable Location"
594 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান"
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
598 msgctxt "@info:whatsthis"
600 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
601 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
602 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
603 "confirming the edited location."
606 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
608 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
609 msgid "Replace Location"
610 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
614 msgctxt "@info:whatsthis"
616 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
617 "enter a different location."
620 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
622 #| msgctxt "@action:inmenu File"
624 msgctxt "@action:inmenu File"
625 msgid "Undo close tab"
626 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
628 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
630 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
631 msgid "This returns you to the previously closed tab."
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
636 msgctxt "@info:whatsthis"
638 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
639 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
640 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
641 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1866
646 msgctxt "@info:whatsthis"
648 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
649 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
650 "folders that contain personal application data."
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
655 msgctxt "@action:inmenu Tools"
656 msgid "Compare Files"
657 msgstr "ফাইল তুলনা করো"
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
661 msgctxt "@info:whatsthis"
663 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
664 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
668 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
670 msgctxt "@action:inmenu Tools"
671 msgid "Open Terminal"
672 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
674 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
676 msgctxt "@info:whatsthis"
678 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
679 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
680 "terminal application.</para>"
683 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
684 #: dolphinmainwindow.cpp:1899
686 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
687 #| msgid "Open Terminal"
688 msgctxt "@action:inmenu Tools"
689 msgid "Open Terminal Here"
690 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
692 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
694 msgctxt "@info:whatsthis"
696 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
697 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
698 "the terminal application.</para>"
701 #: dolphinmainwindow.cpp:1909 dolphinmainwindow.cpp:2666
703 msgctxt "@action:inmenu Tools"
704 msgid "Focus Terminal Panel"
707 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
709 msgctxt "@title:menu"
713 #: dolphinmainwindow.cpp:1927
715 msgctxt "@info:whatsthis"
717 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
718 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
719 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
720 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
721 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
722 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
725 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
727 #| msgctxt "@action:inmenu"
728 #| msgid "Activate Next Tab"
729 msgctxt "@action:inmenu"
730 msgid "Activate Tab %1"
731 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
733 #: dolphinmainwindow.cpp:1973
735 #| msgctxt "@action:inmenu"
736 #| msgid "Activate Next Tab"
737 msgctxt "@action:inmenu"
738 msgid "Activate Last Tab"
739 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
741 #: dolphinmainwindow.cpp:1979
743 #| msgctxt "@action:inmenu"
745 msgctxt "@action:inmenu"
749 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
751 msgctxt "@action:inmenu"
752 msgid "Activate Next Tab"
753 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
755 #: dolphinmainwindow.cpp:1986
757 #| msgctxt "@action:inmenu"
758 #| msgid "Activate Previous Tab"
759 msgctxt "@action:inmenu"
761 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
763 #: dolphinmainwindow.cpp:1987
765 msgctxt "@action:inmenu"
766 msgid "Activate Previous Tab"
767 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
769 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
772 #| msgid "Show tooltips"
773 msgctxt "@action:inmenu"
775 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
777 #: dolphinmainwindow.cpp:2000
779 msgctxt "@action:inmenu"
780 msgid "Open in New Tab"
781 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
783 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
785 #| msgctxt "@action:inmenu"
786 #| msgid "Open in New Tab"
787 msgctxt "@action:inmenu"
788 msgid "Open in New Tabs"
789 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
791 #: dolphinmainwindow.cpp:2010
793 msgctxt "@action:inmenu"
794 msgid "Open in New Window"
795 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
797 #: dolphinmainwindow.cpp:2015 panels/places/placespanel.cpp:50
799 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
800 #| msgid "App&lications"
801 msgctxt "@action:inmenu"
802 msgid "Open in Split View"
803 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
807 #| msgctxt "@action:inmenu View"
809 msgctxt "@action:inmenu Panels"
810 msgid "Unlock Panels"
813 #: dolphinmainwindow.cpp:2031
815 #| msgctxt "@action:inmenu View"
817 msgctxt "@action:inmenu Panels"
821 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
823 msgctxt "@info:whatsthis"
825 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
826 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
827 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
828 "embedded more cleanly."
831 #: dolphinmainwindow.cpp:2043
833 msgctxt "@title:window"
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
839 msgctxt "@info:whatsthis"
841 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
842 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
847 msgctxt "@info:whatsthis"
849 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
850 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
851 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
852 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
853 "items a preview of their contents is provided.</para>"
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
858 msgctxt "@info:whatsthis"
860 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
861 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
862 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
863 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
864 "are given here by right-clicking.</para>"
867 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
869 msgctxt "@title:window"
873 #: dolphinmainwindow.cpp:2111
875 msgctxt "@info:whatsthis"
877 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
878 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
879 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
882 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
884 msgctxt "@info:whatsthis"
886 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
887 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
888 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
889 "quick switching between any folders.</para>"
892 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
894 msgctxt "@title:window Shell terminal"
898 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
900 msgctxt "@info:whatsthis"
902 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
903 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
904 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
905 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
906 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
907 "like Konsole.</para>"
910 #: dolphinmainwindow.cpp:2159
912 msgctxt "@info:whatsthis"
914 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
915 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
916 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
917 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
918 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
922 #: dolphinmainwindow.cpp:2176
924 msgctxt "@title:window"
928 #: dolphinmainwindow.cpp:2204
930 #| msgctxt "@action:inmenu"
931 #| msgid "Show Hidden Files"
932 msgctxt "@item:inmenu"
933 msgid "Show Hidden Places"
934 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
936 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
938 msgctxt "@info:whatsthis"
940 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
941 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
944 #: dolphinmainwindow.cpp:2220
946 msgctxt "@info:whatsthis"
948 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
949 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
950 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
951 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
957 msgctxt "@info:whatsthis"
959 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
960 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
961 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
962 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
963 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
964 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
965 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
966 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
967 "interface> to display it again.</para>"
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2241
972 #| msgctxt "@action:inmenu View"
974 msgctxt "@action:inmenu View"
978 #: dolphinmainwindow.cpp:2359
980 msgctxt "@info:whatsthis"
982 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
983 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
984 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
985 "directory that contains all data connected to this computer—the "
986 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2440
991 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
995 #: dolphinmainwindow.cpp:2441
998 msgid "Close left view"
999 msgstr "বাঁদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2444
1003 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1010 msgid "Close right view"
1011 msgstr "ডানদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1013 #: dolphinmainwindow.cpp:2449
1015 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1019 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1025 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
1027 msgctxt "@info:whatsthis"
1029 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1030 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1031 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1032 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1033 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1034 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2505
1039 msgctxt "@info:whatsthis"
1041 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1042 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1043 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1044 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1045 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1046 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1047 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1048 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1051 #: dolphinmainwindow.cpp:2517
1053 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1055 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1056 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1057 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1058 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1059 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1060 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1061 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1062 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1063 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1064 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1065 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1068 #: dolphinmainwindow.cpp:2533
1070 msgctxt "@info:whatsthis"
1072 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1073 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1074 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1075 "be triggered this way.</para>"
1078 #: dolphinmainwindow.cpp:2539
1080 msgctxt "@info:whatsthis"
1082 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1083 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1084 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1087 #: dolphinmainwindow.cpp:2543
1089 msgctxt "@info:whatsthis"
1091 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1092 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1093 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1094 "Handbook</interface>."
1097 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1098 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1099 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1100 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1101 #. The same might be true for any external link you translate.
1102 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1104 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1106 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1107 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1108 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1109 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1110 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1113 #: dolphinmainwindow.cpp:2568
1115 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1117 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1118 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1119 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1120 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1121 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1122 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1123 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1124 "windows so don't get too used to this.</para>"
1127 #: dolphinmainwindow.cpp:2579
1129 msgctxt "@info:whatsthis"
1131 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1132 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1133 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1134 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1135 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2588
1140 msgctxt "@info:whatsthis"
1142 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1143 "support the continued work on this application and many other projects by "
1144 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1145 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1146 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1147 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1148 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1149 "behind the KDE community.</para>"
1152 #: dolphinmainwindow.cpp:2601
1154 msgctxt "@info:whatsthis"
1156 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1157 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1158 "in your preferred language."
1161 #: dolphinmainwindow.cpp:2606
1163 msgctxt "@info:whatsthis"
1165 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1166 "libraries and maintainers of this application."
1169 #: dolphinmainwindow.cpp:2611
1171 msgctxt "@info:whatsthis"
1173 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1174 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1175 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1179 #: dolphinmainwindow.cpp:2669 dolphinmainwindow.cpp:2673
1181 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1182 msgid "Defocus Terminal Panel"
1185 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1187 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1190 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1192 msgctxt "@action:button"
1194 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
1196 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1198 msgid "Empties Trash to create free space"
1201 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1202 #, fuzzy, kde-format
1203 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1204 #| msgid "&Network Folders"
1205 msgctxt "@action:button"
1206 msgid "Add Network Folder"
1207 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1209 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1210 #, fuzzy, kde-format
1211 #| msgctxt "@title:menu"
1212 #| msgid "Location Bar"
1213 msgctxt "@action:inmenu"
1214 msgid "Location Bar"
1215 msgid_plural "Location Bars"
1216 msgstr[0] "অবস্থান বার"
1217 msgstr[1] "অবস্থান বার"
1219 #: dolphinpart.cpp:149
1220 #, fuzzy, kde-format
1221 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1222 #| msgid "&Edit File Type..."
1223 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1224 msgid "&Edit File Type…"
1225 msgstr "ফাইল &ধরন সম্পাদনা করো..."
1227 #: dolphinpart.cpp:153
1228 #, fuzzy, kde-format
1229 #| msgctxt "@info:tooltip"
1230 #| msgid "Select Item"
1231 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1232 msgid "Select Items Matching…"
1233 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1235 #: dolphinpart.cpp:158
1236 #, fuzzy, kde-format
1237 #| msgctxt "@info:tooltip"
1238 #| msgid "Select Item"
1239 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1240 msgid "Unselect Items Matching…"
1241 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1243 #: dolphinpart.cpp:164
1245 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1246 msgid "Unselect All"
1247 msgstr "সব নির্বাচন বাতিল করো"
1249 #: dolphinpart.cpp:179
1251 msgctxt "@action:inmenu Go"
1252 msgid "App&lications"
1253 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
1255 #: dolphinpart.cpp:180
1257 msgctxt "@action:inmenu Go"
1258 msgid "&Network Folders"
1259 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1261 #: dolphinpart.cpp:181
1263 msgctxt "@action:inmenu Go"
1267 #: dolphinpart.cpp:184
1269 msgctxt "@action:inmenu Go"
1271 msgstr "অটো-স্টার্ট"
1273 #: dolphinpart.cpp:190
1274 #, fuzzy, kde-format
1275 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1276 #| msgid "Find File..."
1277 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1279 msgstr "ফাইল খোঁজো..."
1281 #: dolphinpart.cpp:196
1283 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1284 msgid "Open &Terminal"
1285 msgstr "টার্মিনা&ল খোলো"
1287 #: dolphinpart.cpp:451
1289 msgctxt "@title:window"
1291 msgstr "নির্বাচন করো"
1293 #: dolphinpart.cpp:451
1295 msgid "Select all items matching this pattern:"
1298 #: dolphinpart.cpp:456
1300 msgctxt "@title:window"
1302 msgstr "নির্বাচন বাতিল কর"
1304 #: dolphinpart.cpp:456
1306 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1309 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1315 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1316 #: dolphinpart.rc:15
1318 msgctxt "@title:menu"
1322 #. i18n: ectx: Menu (view)
1323 #: dolphinpart.rc:24
1328 #. i18n: ectx: Menu (go)
1329 #: dolphinpart.rc:33
1334 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1335 #: dolphinpart.rc:41
1337 msgctxt "@title:menu"
1341 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1342 #: dolphinpart.rc:51
1344 msgctxt "@title:menu"
1345 msgid "Dolphin Toolbar"
1346 msgstr "ডলফিন টুলবার"
1348 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1350 msgid "Recently Closed Tabs"
1351 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1353 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1354 #, fuzzy, kde-format
1355 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1356 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1357 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1359 #: dolphintabbar.cpp:127
1361 msgctxt "@action:inmenu"
1365 #: dolphintabbar.cpp:128
1367 msgctxt "@action:inmenu"
1369 msgstr "ট্যাব আলাদা করো"
1371 #: dolphintabbar.cpp:129
1373 msgctxt "@action:inmenu"
1374 msgid "Close Other Tabs"
1375 msgstr "অন্যান্য ট্যাব বন্ধ করো"
1377 #: dolphintabbar.cpp:130
1379 msgctxt "@action:inmenu"
1381 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
1383 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1384 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1385 #: dolphintabwidget.cpp:498
1386 #, fuzzy, kde-format
1387 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1389 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1393 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1394 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1395 #: dolphintabwidget.cpp:502
1397 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1401 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1404 msgctxt "@title:menu"
1405 msgid "Location Bar"
1406 msgstr "অবস্থান বার"
1408 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1411 msgctxt "@title:menu"
1412 msgid "Main Toolbar"
1413 msgstr "প্রধান টুলবার"
1415 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1417 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1419 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1420 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1421 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1422 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1423 "because following these folders from left to right leads here.</"
1424 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1425 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1426 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1427 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1430 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1432 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1434 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1435 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1436 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1437 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1438 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1439 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1440 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1441 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1442 "find an item.</item></list></para>"
1445 #: dolphinviewcontainer.cpp:111
1447 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1450 #: dolphinviewcontainer.cpp:514 search/dolphinsearchbox.cpp:298
1451 #, fuzzy, kde-format
1452 #| msgctxt "@action:inmenu"
1453 #| msgid "Search Bar"
1454 msgid "Search for %1 in %2"
1455 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1457 #: dolphinviewcontainer.cpp:550
1458 #, fuzzy, kde-format
1459 #| msgctxt "@action:button"
1464 #: dolphinviewcontainer.cpp:552
1465 #, fuzzy, kde-format
1466 #| msgctxt "@action:inmenu"
1467 #| msgid "Search Bar"
1468 msgid "Search for %1"
1469 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1471 #: dolphinviewcontainer.cpp:636
1472 #, fuzzy, kde-format
1473 #| msgctxt "@info:progress"
1474 #| msgid "Loading folder..."
1475 msgctxt "@info:progress"
1476 msgid "Loading folder…"
1477 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
1479 #: dolphinviewcontainer.cpp:644
1480 #, fuzzy, kde-format
1481 #| msgctxt "@label:listbox"
1483 msgctxt "@info:progress"
1487 #: dolphinviewcontainer.cpp:655
1488 #, fuzzy, kde-format
1490 #| msgid "Searching..."
1493 msgstr "অনুসন্ধান চলছে..."
1495 #: dolphinviewcontainer.cpp:676
1497 msgctxt "@info:status"
1498 msgid "No items found."
1499 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
1501 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1503 msgctxt "@info:status"
1504 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1505 msgstr "ডলফিন ওয়েব-পেজ সমর্থন করো না, ওয়েব ব্রাউজার চালু করা হয়েছে"
1507 #: dolphinviewcontainer.cpp:837
1508 #, fuzzy, kde-format
1509 #| msgctxt "@info:status"
1510 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1511 msgctxt "@info:status"
1513 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1514 msgstr "ডলফিন এই প্রোটোকল-টি সমর্থন করে না, কনকরার চালু করা হয়েছে"
1516 #: dolphinviewcontainer.cpp:843
1518 msgctxt "@info:status"
1519 msgid "Invalid protocol"
1520 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1522 #: dolphinviewcontainer.cpp:952
1525 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1528 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1530 msgctxt "@info:tooltip"
1531 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1534 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1535 #, fuzzy, kde-format
1536 #| msgctxt "@label:textbox"
1541 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1543 msgctxt "@info:tooltip"
1544 msgid "Hide Filter Bar"
1545 msgstr "ফিল্টার বার লুকাও"
1547 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1549 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1553 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1556 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1557 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1560 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1563 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1565 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1568 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1571 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1573 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1576 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1579 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1581 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1584 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1585 #, fuzzy, kde-format
1586 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1587 #| msgid "Invert Selection"
1588 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1589 msgid "One Selected File"
1590 msgid_plural "%1 Selected Files"
1591 msgstr[0] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
1592 msgstr[1] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
1594 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1597 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1598 msgid "One Selected Folder"
1599 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1603 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1604 #, fuzzy, kde-format
1605 #| msgctxt "@info:tooltip"
1606 #| msgid "Select Item"
1608 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1610 msgid "One Selected Item"
1611 msgid_plural "%1 Selected Items"
1612 msgstr[0] "বস্তু নির্বাচন করো"
1613 msgstr[1] "বস্তু নির্বাচন করো"
1615 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1616 #, fuzzy, kde-format
1617 #| msgctxt "@action:inmenu"
1618 #| msgid "Paste One File"
1619 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1621 msgid_plural "%1 Files"
1622 msgstr[0] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
1623 msgstr[1] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
1625 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1626 #, fuzzy, kde-format
1629 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1631 msgid_plural "%1 Folders"
1635 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1636 #, fuzzy, kde-format
1637 #| msgctxt "@title:window"
1638 #| msgid "Rename Item"
1640 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1642 msgid_plural "%1 Items"
1643 msgstr[0] "বস্তু নামান্তর করো"
1644 msgstr[1] "বস্তু নামান্তর করো"
1646 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1647 #, fuzzy, kde-format
1649 #| msgid "%1 item selected"
1650 #| msgid_plural "%1 items selected"
1651 msgctxt "@item:intable"
1653 msgid_plural "%1 items"
1654 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
1655 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
1657 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1659 msgctxt "width × height"
1663 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1665 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1669 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306
1670 #, fuzzy, kde-format
1671 #| msgctxt "@title:group Name"
1673 msgctxt "@title:group"
1677 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2338
1679 msgctxt "@title:group Size"
1683 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2346
1685 msgctxt "@title:group Size"
1689 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2348
1691 msgctxt "@title:group Size"
1695 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2350
1697 msgctxt "@title:group Size"
1701 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2395
1703 msgctxt "@title:group Date"
1707 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
1709 msgctxt "@title:group Date"
1713 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2401
1715 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1719 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2405
1722 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1726 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1727 #, fuzzy, kde-format
1728 #| msgctxt "@title:group Date"
1729 #| msgid "Three Weeks Ago"
1730 msgctxt "@title:group Date"
1731 msgid "One Week Ago"
1732 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
1734 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2413
1736 msgctxt "@title:group Date"
1737 msgid "Two Weeks Ago"
1738 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে"
1740 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2416
1742 msgctxt "@title:group Date"
1743 msgid "Three Weeks Ago"
1744 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
1746 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
1748 msgctxt "@title:group Date"
1749 msgid "Earlier this Month"
1750 msgstr "এই মাসের গোড়ার দিকে"
1752 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2434
1753 #, fuzzy, kde-format
1755 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1756 #| "full year number"
1757 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1759 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1760 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1761 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1762 "text that should not be formatted as a date"
1763 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1764 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
1766 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2441
1769 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1770 "context @title:group Date"
1774 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
1775 #, fuzzy, kde-format
1777 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1778 #| "full year number"
1779 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1781 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1782 "current locale, and yyyy is full year number."
1783 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1784 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
1786 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
1789 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1794 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
1795 #, fuzzy, kde-format
1797 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1798 #| "full year number"
1799 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1801 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1802 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1803 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1804 "text that should not be formatted as a date"
1805 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1806 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1808 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
1811 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1812 "context @title:group Date"
1816 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
1817 #, fuzzy, kde-format
1819 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1820 #| "full year number"
1821 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1823 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1824 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1825 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1826 "text that should not be formatted as a date"
1827 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1828 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1830 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
1833 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1834 "context @title:group Date"
1838 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2508
1839 #, fuzzy, kde-format
1841 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1842 #| "full year number"
1843 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1845 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1846 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1847 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1848 "text that should not be formatted as a date"
1849 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1850 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1852 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
1855 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1856 "context @title:group Date"
1860 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2529
1861 #, fuzzy, kde-format
1863 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1864 #| "full year number"
1865 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1867 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1868 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1869 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1870 "text that should not be formatted as a date"
1871 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1872 msgstr "আগে, %B, %Y-তে"
1874 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2536
1877 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1878 "context @title:group Date"
1882 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2550
1885 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1886 "and yyyy is full year number"
1890 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2554
1893 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1898 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2594 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
1899 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
1901 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1905 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2597 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2610
1906 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2623
1908 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1912 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2600 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2613
1913 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2626
1915 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1919 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2602 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2615
1920 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2628
1922 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1926 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
1927 #, fuzzy, kde-format
1928 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1929 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1930 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1931 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1932 msgstr "(ব্যবহারকারী: %1) (গ্রুপ: %2) (অন্যান্য: %3)"
1934 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
1936 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1942 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
1947 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
1950 #| msgid "Modified:"
1955 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1956 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
1958 msgid "The date format can be selected in settings."
1961 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1963 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1964 #| msgid "Create New"
1967 msgstr "নতুন তৈরি করো"
1969 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
1974 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
1979 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
1981 #| msgctxt "@label:listbox"
1987 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
1989 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
1993 msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
1995 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
1998 #| msgid "Add Comment..."
2001 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
2003 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2011 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2012 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2015 #| msgctxt "@info:credit"
2016 #| msgid "Documentation"
2021 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2026 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2031 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2034 #| msgid "Change Comment..."
2037 msgstr "মন্তব্য পরিবর্তন করো..."
2039 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2044 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2049 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2051 msgid "Date Photographed"
2054 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2055 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2056 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2064 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2065 msgctxt "@label width x height"
2069 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2077 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2082 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2084 #| msgctxt "@info:credit"
2085 #| msgid "Documentation"
2090 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2098 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2099 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2100 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2101 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2106 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2114 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2122 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2124 #| msgctxt "@info:credit"
2125 #| msgid "Documentation"
2130 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2135 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2143 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2145 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2148 msgid "Release Year"
2149 msgstr "নতুন করে পড়ো"
2151 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2153 msgid "Aspect Ratio"
2156 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2161 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2166 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2171 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2172 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2173 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2174 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2176 #| msgctxt "@title:group Name"
2182 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2184 msgid "File Extension"
2187 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2189 #| msgctxt "@title:menu"
2190 #| msgid "Selection"
2192 msgid "Deletion Time"
2195 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2197 msgid "Link Destination"
2198 msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
2200 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2202 msgid "Downloaded From"
2205 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2210 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2213 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2214 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2217 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2222 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2230 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2856
2232 msgctxt "@info:status"
2233 msgid "Unknown error."
2234 msgstr "অজানা ত্রুটি।"
2237 #, fuzzy, kde-format
2246 msgid "File Manager"
2247 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2251 msgctxt "@info:credit"
2252 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2257 msgctxt "@info:credit"
2262 #, fuzzy, kde-format
2263 #| msgctxt "@info:credit"
2264 #| msgid "Maintainer and developer"
2265 msgctxt "@info:credit"
2266 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2267 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2271 msgctxt "@info:credit"
2276 #, fuzzy, kde-format
2277 #| msgctxt "@info:credit"
2278 #| msgid "Maintainer and developer"
2279 msgctxt "@info:credit"
2280 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2281 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2285 msgctxt "@info:credit"
2286 msgid "Elvis Angelaccio"
2290 #, fuzzy, kde-format
2291 #| msgctxt "@info:credit"
2292 #| msgid "Maintainer and developer"
2293 msgctxt "@info:credit"
2294 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2295 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2299 msgctxt "@info:credit"
2300 msgid "Emmanuel Pescosta"
2304 #, fuzzy, kde-format
2305 #| msgctxt "@info:credit"
2306 #| msgid "Maintainer and developer"
2307 msgctxt "@info:credit"
2308 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2309 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2313 msgctxt "@info:credit"
2314 msgid "Frank Reininghaus"
2318 #, fuzzy, kde-format
2319 #| msgctxt "@info:credit"
2320 #| msgid "Maintainer and developer"
2321 msgctxt "@info:credit"
2322 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2323 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2327 msgctxt "@info:credit"
2332 #, fuzzy, kde-format
2333 #| msgctxt "@info:credit"
2334 #| msgid "Maintainer and developer"
2335 msgctxt "@info:credit"
2336 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2337 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2341 msgctxt "@info:credit"
2342 msgid "Sebastian Trüg"
2345 #: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124
2346 #: main.cpp:125 main.cpp:126
2348 msgctxt "@info:credit"
2354 msgctxt "@info:credit"
2356 msgstr "David Faure"
2360 msgctxt "@info:credit"
2361 msgid "Aaron J. Seigo"
2362 msgstr "Aaron J. Seigo"
2366 msgctxt "@info:credit"
2367 msgid "Rafael Fernández López"
2368 msgstr "Rafael Fernández López"
2372 msgctxt "@info:credit"
2373 msgid "Kevin Ottens"
2374 msgstr "Kevin Ottens"
2378 msgctxt "@info:credit"
2379 msgid "Holger Freyther"
2380 msgstr "Holger Freyther"
2384 msgctxt "@info:credit"
2385 msgid "Max Blazejak"
2386 msgstr "Max Blazejak"
2390 msgctxt "@info:credit"
2391 msgid "Michael Austin"
2392 msgstr "Michael Austin"
2396 msgctxt "@info:credit"
2397 msgid "Documentation"
2402 msgctxt "@info:shell"
2403 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2408 msgctxt "@info:shell"
2409 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2414 msgctxt "@info:shell"
2415 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2420 msgctxt "@info:shell"
2421 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2426 msgctxt "@info:shell"
2427 msgid "Document to open"
2428 msgstr "যে নথীটি খোলা হবে"
2430 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2431 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2432 #, fuzzy, kde-format
2433 #| msgid "Show hidden files"
2434 msgid "Hidden files shown"
2435 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2437 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2438 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2440 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2443 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2444 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2445 #, fuzzy, kde-format
2446 #| msgid "Column width"
2447 msgid "Automatic scrolling"
2448 msgstr "কলাম প্রস্থ"
2450 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:53
2452 msgctxt "@action:inmenu"
2456 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:57
2458 msgctxt "@action:inmenu"
2462 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:73
2463 #, fuzzy, kde-format
2464 #| msgctxt "@action:inmenu"
2465 #| msgid "Rename..."
2466 msgctxt "@action:inmenu"
2468 msgstr "নাম বদলাও..."
2470 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:86
2472 msgctxt "@action:inmenu"
2473 msgid "Move to Trash"
2474 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
2476 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:96
2478 msgctxt "@action:inmenu"
2482 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:106
2484 msgctxt "@action:inmenu"
2485 msgid "Show Hidden Files"
2486 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2488 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:116
2490 msgctxt "@action:inmenu"
2491 msgid "Limit to Home Directory"
2494 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:125
2496 msgctxt "@action:inmenu"
2497 msgid "Automatic Scrolling"
2500 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:135
2502 msgctxt "@action:inmenu"
2504 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
2506 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2507 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2508 #, fuzzy, kde-format
2509 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2511 msgid "Previews shown"
2514 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2515 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2517 msgid "Auto-Play media files"
2520 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2521 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2522 #, fuzzy, kde-format
2523 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2524 #| msgid "Show Filter Bar"
2525 msgid "Show item on hover"
2526 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
2528 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2529 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2531 msgid "Date display format"
2534 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2536 msgctxt "@action:inmenu"
2540 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2542 msgctxt "@action:inmenu"
2543 msgid "Auto-Play media files"
2546 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2547 #, fuzzy, kde-format
2548 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2549 #| msgid "Show Filter Bar"
2550 msgctxt "@action:inmenu"
2551 msgid "Show item on hover"
2552 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
2554 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2555 #, fuzzy, kde-format
2556 #| msgctxt "@action:inmenu"
2557 #| msgid "Configure..."
2558 msgctxt "@action:inmenu"
2560 msgstr "কনফিগার করো..."
2562 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2564 msgctxt "@action:inmenu"
2565 msgid "Condensed Date"
2568 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2570 msgctxt "@label::textbox"
2571 msgid "Select which data should be shown:"
2574 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2575 #, fuzzy, kde-format
2577 #| msgid "%1 item selected"
2578 #| msgid_plural "%1 items selected"
2580 msgid "%1 item selected"
2581 msgid_plural "%1 items selected"
2582 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2583 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2585 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2590 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2595 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2596 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2598 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2601 #: panels/places/placespanel.cpp:45
2602 #, fuzzy, kde-format
2603 #| msgctxt "@action:inmenu"
2604 #| msgid "Configure..."
2605 msgctxt "@action:inmenu"
2606 msgid "Configure Trash…"
2607 msgstr "কনফিগার করো..."
2609 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2612 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2613 "and then reopen the panel."
2616 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2618 msgid "Install Konsole"
2621 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2622 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2627 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2628 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2633 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2634 #, fuzzy, kde-format
2635 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2637 msgctxt "@item:inlistbox"
2639 msgstr "ধরন অনুসারে"
2641 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2642 #, fuzzy, kde-format
2643 #| msgctxt "@title:window"
2645 msgctxt "@item:inlistbox"
2649 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2650 #, fuzzy, kde-format
2651 #| msgctxt "@info:credit"
2652 #| msgid "Documentation"
2653 msgctxt "@item:inlistbox"
2657 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2658 #, fuzzy, kde-format
2661 msgctxt "@item:inlistbox"
2665 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2666 #, fuzzy, kde-format
2667 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2668 #| msgid "Show Hidden Files"
2669 msgctxt "@item:inlistbox"
2671 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2673 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2675 msgctxt "@item:inlistbox"
2679 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2680 #, fuzzy, kde-format
2681 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2683 msgctxt "@item:inlistbox"
2685 msgstr "তারিখ অনুসারে"
2687 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2688 #, fuzzy, kde-format
2689 #| msgctxt "@title:group Date"
2691 msgctxt "@item:inlistbox"
2695 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2696 #, fuzzy, kde-format
2697 #| msgctxt "@title:group Date"
2698 #| msgid "Yesterday"
2699 msgctxt "@item:inlistbox"
2703 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2704 #, fuzzy, kde-format
2706 #| msgid "This Week"
2707 msgctxt "@item:inlistbox"
2711 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2712 #, fuzzy, kde-format
2714 #| msgid "This Month"
2715 msgctxt "@item:inlistbox"
2719 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2720 #, fuzzy, kde-format
2722 #| msgid "This Year"
2723 msgctxt "@item:inlistbox"
2727 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2728 #, fuzzy, kde-format
2729 #| msgctxt "@label:listbox"
2731 msgctxt "@item:inlistbox"
2735 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2737 msgctxt "@item:inlistbox"
2741 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2743 msgctxt "@item:inlistbox"
2747 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2749 msgctxt "@item:inlistbox"
2753 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2755 msgctxt "@item:inlistbox"
2759 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2761 msgctxt "@item:inlistbox"
2762 msgid "Highest Rating"
2765 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2766 #, fuzzy, kde-format
2767 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2768 #| msgid "Invert Selection"
2769 msgctxt "@action:inmenu"
2770 msgid "Clear Selection"
2771 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
2773 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2775 msgctxt "String list separator"
2779 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2780 #, fuzzy, kde-format
2783 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2785 msgid_plural "Tags: %2"
2789 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2790 #, fuzzy, kde-format
2792 #| msgid "New Tag..."
2793 msgctxt "@action:button"
2795 msgstr "নতুন ট্যাগ..."
2797 #: search/dolphinsearchbox.cpp:102
2798 #, fuzzy, kde-format
2800 #| msgid "From Here"
2801 msgctxt "action:button"
2802 msgid "From Here (%1)"
2805 #: search/dolphinsearchbox.cpp:103
2807 msgctxt "action:button"
2808 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2811 #: search/dolphinsearchbox.cpp:351
2813 msgctxt "action:button"
2814 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2817 #: search/dolphinsearchbox.cpp:360
2818 #, fuzzy, kde-format
2820 #| msgid "Start searching"
2821 msgctxt "@info:tooltip"
2822 msgid "Quit searching"
2823 msgstr "সন্ধান শুরু করো"
2825 #: search/dolphinsearchbox.cpp:371
2826 #, fuzzy, kde-format
2828 #| msgid "File Manager"
2829 msgctxt "action:button"
2831 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2833 #: search/dolphinsearchbox.cpp:375
2834 #, fuzzy, kde-format
2836 #| msgid "Add Comment..."
2837 msgctxt "action:button"
2839 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
2841 #: search/dolphinsearchbox.cpp:386
2842 #, fuzzy, kde-format
2844 #| msgid "From Here"
2845 msgctxt "action:button"
2849 #: search/dolphinsearchbox.cpp:390
2850 #, fuzzy, kde-format
2851 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2852 #| msgid "Your emails"
2853 msgctxt "action:button"
2855 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
2857 #: search/dolphinsearchbox.cpp:391
2859 msgctxt "action:button"
2860 msgid "Search in your home directory"
2863 #: search/dolphinsearchbox.cpp:405
2864 #, fuzzy, kde-format
2865 #| msgctxt "@title:menu"
2866 #| msgid "Search Toolbar"
2867 msgid "More Search Tools"
2868 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
2870 #: search/dolphinsearchbox.cpp:465
2873 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2875 msgid "Query Results from '%1'"
2878 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2880 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2881 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2884 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2885 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2886 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2887 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2888 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2889 #, fuzzy, kde-format
2890 #| msgctxt "@action:button"
2892 msgctxt "@action:button"
2893 msgid "Cancel Copying"
2896 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2898 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2899 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2902 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2903 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2905 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2906 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2909 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2910 #, fuzzy, kde-format
2912 #| msgid "Show preview of files and folders"
2913 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2914 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2915 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
2917 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2918 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2919 #, fuzzy, kde-format
2920 #| msgctxt "@action:button"
2922 msgctxt "@action:button"
2923 msgid "Cancel Cutting"
2926 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2928 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2929 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2932 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2933 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2934 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2935 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2937 msgctxt "@action:button"
2941 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2943 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2944 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2947 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2948 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2949 #, fuzzy, kde-format
2950 #| msgctxt "@title:window"
2951 #| msgid "Information"
2952 msgctxt "@action:button"
2953 msgid "Cancel Duplicating"
2956 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2957 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2958 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2960 msgctxt "@action keep short"
2964 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2965 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2967 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2968 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2971 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2972 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2973 #, fuzzy, kde-format
2974 #| msgctxt "@action:button"
2976 msgctxt "@action:button"
2977 msgid "Cancel Moving"
2980 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2982 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2983 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2986 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2989 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2990 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2991 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2992 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2996 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2999 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3000 msgid "Paste from Clipboard"
3003 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3005 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3006 msgid "Dismiss This Reminder"
3009 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3011 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3012 msgid "Don't Remind Me Again"
3015 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3017 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3019 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3020 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3023 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3024 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3026 msgctxt "@action:button"
3027 msgid "Cancel Renaming"
3030 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3031 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3032 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3033 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3034 #. and a fallback will be used.
3035 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
3038 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3039 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3043 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3044 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3045 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3046 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3047 #. and a fallback will be used.
3048 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3051 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3052 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3056 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3057 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3058 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3059 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3060 #. and a fallback will be used.
3061 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3064 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3065 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3069 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3070 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3071 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3072 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3073 #. and a fallback will be used.
3074 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3077 msgid "Permanently Delete %2"
3078 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3082 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3083 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3084 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3085 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3086 #. and a fallback will be used.
3087 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3090 msgid "Duplicate %2"
3091 msgid_plural "Duplicate %2"
3095 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3096 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3097 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3098 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3099 #. and a fallback will be used.
3100 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3101 #, fuzzy, kde-format
3102 #| msgctxt "@action:inmenu"
3103 #| msgid "Move to Trash"
3105 msgid "Move %2 to the Trash"
3106 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3107 msgstr[0] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3108 msgstr[1] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3110 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3111 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3112 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3113 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3114 #. and a fallback will be used.
3115 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3116 #, fuzzy, kde-format
3117 #| msgctxt "@action:button"
3121 msgid_plural "Rename %2"
3122 msgstr[0] "না&ম পরিবর্তন করো"
3123 msgstr[1] "না&ম পরিবর্তন করো"
3125 #: selectionmode/topbar.cpp:33
3127 msgctxt "@info:whatsthis"
3129 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3130 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3131 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3132 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3133 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3134 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3135 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3136 "the current selection.</para>"
3139 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3141 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3142 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3145 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3146 #, fuzzy, kde-format
3147 #| msgctxt "@title:menu"
3148 #| msgid "Selection"
3149 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3150 msgid "Selection Mode"
3153 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3154 #, fuzzy, kde-format
3155 #| msgctxt "@title:menu"
3156 #| msgid "Selection"
3157 msgctxt "@action:button"
3158 msgid "Exit Selection Mode"
3161 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:63
3163 msgctxt "@label:textbox"
3164 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3167 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:68
3168 #, fuzzy, kde-format
3169 #| msgctxt "@action:button"
3171 msgctxt "@label:textbox"
3175 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:95
3177 msgctxt "@action:button"
3178 msgid "Download New Services…"
3181 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:215
3185 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3189 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:217
3192 msgid "Restart now?"
3195 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253
3196 #, fuzzy, kde-format
3197 #| msgctxt "@action:inmenu"
3199 msgctxt "@option:check"
3203 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:257
3204 #, fuzzy, kde-format
3205 #| msgctxt "@option:check"
3206 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3207 msgctxt "@option:check"
3208 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3209 msgstr "'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3211 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:305
3213 msgctxt "@item:inmenu"
3217 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3218 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3219 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3220 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3221 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3222 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3224 msgid "Use system font"
3225 msgstr "সিস্টেম ফন্ট ব্যবহার করো"
3227 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3228 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3229 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3230 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3231 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3232 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3237 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3238 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3239 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3240 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3241 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3242 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3244 msgid "Preview size"
3245 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
3247 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3248 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3250 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3253 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
3254 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3256 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3259 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3260 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
3262 msgid "Recursive directory size limit"
3265 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3266 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
3268 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3271 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3272 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
3273 #, fuzzy, kde-format
3275 #| msgid "Permissions"
3276 msgid "Permissions style format"
3279 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3280 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3282 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3283 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3285 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3286 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3287 #, fuzzy, kde-format
3288 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3289 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3290 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3292 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3293 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3295 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3298 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3299 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3300 #, fuzzy, kde-format
3301 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3302 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3303 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3305 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3306 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3307 #, fuzzy, kde-format
3308 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3309 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3310 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3312 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3313 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3314 #, fuzzy, kde-format
3315 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3316 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3317 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3319 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3320 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3321 #, fuzzy, kde-format
3322 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3323 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3324 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3326 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3327 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3328 #, fuzzy, kde-format
3329 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3330 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3331 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3333 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3334 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3336 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3339 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3340 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3341 #, fuzzy, kde-format
3342 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3343 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3344 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3346 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3347 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3348 #, fuzzy, kde-format
3349 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3350 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3351 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3353 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3354 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3355 #, fuzzy, kde-format
3356 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3357 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3358 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3360 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3361 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3363 msgid "Position of columns"
3364 msgstr "কলামের অবস্থান"
3366 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3367 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3369 msgid "Side Padding"
3372 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3373 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3375 msgid "Highlight entire row"
3378 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3379 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3380 #, fuzzy, kde-format
3381 msgid "Expandable folders"
3382 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
3384 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3385 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3386 #, fuzzy, kde-format
3387 #| msgid "Show hidden files"
3389 msgid "Hidden files shown"
3390 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3392 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3393 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3394 #, fuzzy, kde-format
3395 msgctxt "@info:whatsthis"
3397 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3398 "will be shown in the file view."
3400 "একটি 'এর সঙ্গে লুকানো ফাইল, যেমন সেই শুরু করা হচ্ছেগুলি কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা "
3401 "হয়।' , ফাইল দেখাতে দেখাওয়া হবে।"
3403 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3404 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3405 #, fuzzy, kde-format
3406 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3407 #| msgid "Permissions"
3412 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3413 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3415 msgctxt "@info:whatsthis"
3416 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3419 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3420 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3426 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3427 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3428 #, fuzzy, kde-format
3429 msgctxt "@info:whatsthis"
3431 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3432 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3434 "এই অপশনটি দেখার স্টাইল নিয়ন্ত্রণ করো। বর্তমানে সমর্থিত মান আইকনস্ অন্তর্ভুক্ত করো (), "
3435 "বিশদ বর্ণনা (১) এবং কলাম (২) দৃশ্য।"
3437 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3438 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3439 #, fuzzy, kde-format
3440 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3443 msgid "Previews shown"
3446 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3447 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3448 #, fuzzy, kde-format
3449 msgctxt "@info:whatsthis"
3451 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3454 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, ফাইল ভিতরের উপাদানের একটি প্রাকদর্শন একটি আইকন "
3455 "হিসেবে দেখাওয়া হয়।"
3457 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3458 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3459 #, fuzzy, kde-format
3461 #| msgid "Categorized Sorting"
3463 msgid "Grouped Sorting"
3464 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ ক্রমবিন্যাস"
3466 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3467 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3468 #, fuzzy, kde-format
3469 msgctxt "@info:whatsthis"
3471 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3473 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, সজ্জিত পদগুলো তাদের শ্রেণীবিভাগের মধ্যে summarizeওয়া "
3476 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3477 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3480 msgid "Sort files by"
3481 msgstr "ফাইল সাজাতে ব্যবহার করো"
3483 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3484 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3485 #, fuzzy, kde-format
3486 msgctxt "@info:whatsthis"
3488 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3491 "এই অপশনটি সংজ্ঞায়িত করো যেটি বৈশিষ্ট্যো (নাম, মাপ, তারিখ, ইত্যাদি) সাজানো ে কর্ম "
3494 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3495 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3498 msgid "Order in which to sort files"
3499 msgstr "যে ক্রমে ফাইল সাজানো হবে"
3501 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3502 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3505 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3506 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার ক্রমানুসারে সাজানোর সময় প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
3508 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3509 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3510 #, fuzzy, kde-format
3512 #| msgid "Show preview of files and folders"
3514 msgid "Show hidden files and folders last"
3515 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3517 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3518 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3521 msgid "Visible roles"
3524 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3525 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3526 #, fuzzy, kde-format
3527 #| msgid "Column width"
3529 msgid "Header column widths"
3530 msgstr "কলাম প্রস্থ"
3532 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3533 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3536 msgid "Properties last changed"
3537 msgstr "প্রকৃতি শেষ পরিবর্তিত"
3539 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3540 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3542 msgctxt "@info:whatsthis"
3543 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3544 msgstr "শেষ কখন এই বৈশিষ্ট্যাবলী ব্যবহারকারীর দ্বারা পরিবর্তন করা হয়েছিল।"
3546 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3547 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3548 #, fuzzy, kde-format
3549 #| msgctxt "@title:window"
3550 #| msgid "Additional Information"
3552 msgid "Additional Information"
3553 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
3555 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3556 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3557 #, fuzzy, kde-format
3558 msgid "Should the URL be editable for the user"
3559 msgstr "ইউআরএল কির ব্যবহারকারীর জন্য editable"
3561 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3562 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3564 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3567 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3568 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3569 #, fuzzy, kde-format
3570 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3571 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
3573 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3574 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3575 #, fuzzy, kde-format
3576 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3577 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
3579 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3580 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3583 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3587 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3588 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3591 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3592 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3593 "were removed/renamed ...etc"
3596 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3597 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3598 #, fuzzy, kde-format
3599 #| msgid "Is the application started the first time"
3601 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3603 msgstr "অ্যাপলিকেশন প্রথম বার চালানো হয়েছে কি না"
3605 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3606 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3609 msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
3611 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3612 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3613 #, fuzzy, kde-format
3614 #| msgctxt "@action:inmenu"
3615 #| msgid "Open in New Tab"
3616 msgid "Remember open folders and tabs"
3617 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
3619 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3620 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3622 msgid "Split the view into two panes"
3623 msgstr "ভিউ দুটি পেন-এ বিভক্ত করো"
3625 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3626 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3628 msgid "Should the filter bar be shown"
3629 msgstr "ফিল্টার বার দেখানো হবে কি না"
3631 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3632 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3633 #, fuzzy, kde-format
3634 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3635 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3636 msgstr "ভিউ প্রকৃতি সমস্ত ডিরেক্টরীর জন্য ব্যবহার করা হবে কি না"
3638 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3639 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3640 #, fuzzy, kde-format
3642 #| msgid "Browse through archives"
3643 msgid "Browse through archives"
3644 msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
3646 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3647 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3649 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3650 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3652 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3653 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3654 #, fuzzy, kde-format
3655 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3657 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3658 "running in the Terminal panel."
3659 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3661 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3662 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3664 msgid "Rename inline"
3665 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
3667 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3668 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3669 #, fuzzy, kde-format
3670 msgid "Show selection toggle"
3671 msgstr "নির্বাচন দেখাও টোগল করো"
3673 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3674 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3677 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3681 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3682 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3684 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3687 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3688 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3690 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3693 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3694 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3696 msgid "New tab will be open after last one"
3699 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3700 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3702 msgid "Show tooltips"
3703 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
3705 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3706 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3707 #, fuzzy, kde-format
3708 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3709 msgstr "থেকে Timestamp যখন দেখা বৈশিষ্ট্যাবলী বৈধ আছে"
3711 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3712 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3713 #, fuzzy, kde-format
3714 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3715 msgstr "সমস্ত দেখা ধরনের জন্য auto-expanding ফোল্ডার ব্যবহার করো"
3717 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3718 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3719 #, fuzzy, kde-format
3720 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3721 msgid "Show the statusbar"
3722 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3724 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3725 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3727 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3728 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3730 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3731 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3733 msgid "Show the space information in the statusbar"
3734 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ডিস্ক-এ ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
3736 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3737 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3739 msgid "Lock the layout of the panels"
3742 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3743 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3745 msgid "Enlarge Small Previews"
3748 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3749 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3752 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3756 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3757 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3758 #, fuzzy, kde-format
3759 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3760 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3761 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3763 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3764 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3765 #, fuzzy, kde-format
3766 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3767 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3768 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3770 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3771 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3772 #, fuzzy, kde-format
3773 #| msgctxt "@label:listbox"
3774 #| msgid "Text width:"
3775 msgid "Text width index"
3776 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
3778 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3779 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3781 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3784 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3785 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3787 msgid "Enabled plugins"
3788 msgstr "সক্রিয় প্লাগিন"
3790 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3791 #, fuzzy, kde-format
3792 #| msgctxt "@action:inmenu"
3793 #| msgid "Configure..."
3794 msgctxt "@title:window"
3796 msgstr "কনফিগার করো..."
3798 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3800 msgctxt "@title:group Interface settings"
3804 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3805 #, fuzzy, kde-format
3807 msgctxt "@title:group"
3811 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3812 #, fuzzy, kde-format
3813 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3814 #| msgid "Context Menu"
3815 msgctxt "@title:group"
3816 msgid "Context Menu"
3817 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনু"
3819 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3821 msgctxt "@title:group"
3825 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3827 msgctxt "@title:group"
3828 msgid "User Feedback"
3831 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3834 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3837 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3842 #: settings/interface/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3844 msgctxt "@title:window"
3845 msgid "Configure Preview for %1"
3848 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3849 #, fuzzy, kde-format
3850 #| msgctxt "@title:group"
3851 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3852 msgctxt "@title:group"
3853 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3854 msgstr "অনুমোদন চাও"
3856 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3857 #, fuzzy, kde-format
3858 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3859 #| msgid "Moving files or folders to trash"
3860 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3861 msgid "Moving files or folders to trash"
3862 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার আবর্জনার বাক্সে সরাবার আগে"
3864 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3865 #, fuzzy, kde-format
3866 #| msgctxt "@action:inmenu"
3867 #| msgid "Empty Trash"
3868 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3869 msgid "Emptying trash"
3870 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
3872 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3873 #, fuzzy, kde-format
3874 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3875 #| msgid "Deleting files or folders"
3876 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3877 msgid "Deleting files or folders"
3878 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার মোছার আগে"
3880 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3881 #, fuzzy, kde-format
3882 #| msgctxt "@title:group"
3883 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3884 msgctxt "@title:group"
3885 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3886 msgstr "অনুমোদন চাও"
3888 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3889 #, fuzzy, kde-format
3890 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3891 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
3892 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3893 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3894 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করা হচ্ছে"
3896 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3898 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3899 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3902 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3903 #, fuzzy, kde-format
3905 #| msgid "Show preview of files and folders"
3906 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3907 msgid "Opening many folders at once"
3908 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3910 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3912 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3913 msgid "Opening many terminals at once"
3916 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3918 msgctxt "@title:group"
3919 msgid "When opening an executable file:"
3922 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3927 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3928 #, fuzzy, kde-format
3929 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3930 #| msgid "App&lications"
3931 msgid "Open in application"
3932 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
3934 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3939 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3941 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3942 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3945 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3946 #, fuzzy, kde-format
3947 msgctxt "@action:button"
3948 msgid "Select Home Location"
3949 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
3951 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3953 msgctxt "@action:button"
3954 msgid "Use Current Location"
3955 msgstr "বর্তমান অবস্থান ব্যবহার করো"
3957 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3959 msgctxt "@action:button"
3960 msgid "Use Default Location"
3961 msgstr "ডিফল্ট অবস্থান ব্যবহার করো"
3963 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3964 #, fuzzy, kde-format
3965 #| msgctxt "@option:check"
3966 #| msgid "Show in groups"
3967 msgctxt "@label:textbox"
3968 msgid "Show on startup:"
3969 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
3971 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3973 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3974 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3977 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3978 #, fuzzy, kde-format
3980 #| msgid "Show preview of files and folders"
3981 msgctxt "@label:checkbox"
3982 msgid "Opening Folders:"
3983 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3985 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3986 #, fuzzy, kde-format
3987 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3988 #| msgid "Show full path inside location bar"
3989 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3990 msgid "Show full path in title bar"
3991 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
3993 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3994 #, fuzzy, kde-format
3995 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3996 #| msgid "New &Window"
3997 msgctxt "@label:checkbox"
3999 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4001 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4002 #, fuzzy, kde-format
4003 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4004 #| msgid "Show filter bar"
4005 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4006 msgid "Show filter bar"
4007 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4009 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4010 #, fuzzy, kde-format
4011 #| msgid "C&lose Current Tab"
4012 msgctxt "option:radio"
4013 msgid "After current tab"
4014 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
4016 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4018 msgctxt "option:radio"
4019 msgid "At end of tab bar"
4022 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4023 #, fuzzy, kde-format
4024 #| msgctxt "@action:inmenu"
4025 #| msgid "Open in New Tab"
4026 msgctxt "@title:group"
4027 msgid "Open new tabs: "
4028 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4030 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4032 msgctxt "option:check split view panes"
4033 msgid "Switch between panes with Tab key"
4036 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4037 #, fuzzy, kde-format
4039 #| msgid "Split view"
4040 msgctxt "@title:group"
4041 msgid "Split view: "
4044 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4046 msgctxt "option:check"
4047 msgid "Turning off split view closes active pane"
4050 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
4052 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
4055 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
4056 #, fuzzy, kde-format
4057 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4058 #| msgid "Split view mode"
4059 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4060 msgid "Begin in split view mode"
4061 msgstr "বিভক্ত ভিউ মোড"
4063 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4064 #, fuzzy, kde-format
4065 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4066 #| msgid "New &Window"
4067 msgid "New windows:"
4068 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4070 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
4074 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4076 msgstr "হোম ফোল্ডারের অবস্থান অবৈধ অথবা নেই, অতএব প্রয়োগ করা হবে না।"
4078 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:30
4079 #, fuzzy, kde-format
4080 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4081 #| msgid "Folders First"
4082 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4083 msgid "Folders && Tabs"
4084 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
4086 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4087 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4089 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4093 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4094 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4095 #, fuzzy, kde-format
4096 #| msgctxt "@title:window"
4097 #| msgid "Confirmation"
4098 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4099 msgid "Confirmations"
4102 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4103 #, fuzzy, kde-format
4104 #| msgctxt "@title:menu"
4105 #| msgid "Location Bar"
4106 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4107 msgid "Status && Location bars"
4108 msgstr "অবস্থান বার"
4110 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:43
4111 #, fuzzy, kde-format
4112 #| msgctxt "@title:group"
4113 #| msgid "Show previews for"
4114 msgctxt "@title:group"
4115 msgid "Show previews in the view for:"
4116 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4118 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4119 #, fuzzy, kde-format
4120 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4121 #| msgid "Remote files above:"
4122 msgid "Skip previews for local files above:"
4123 msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
4125 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4126 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4128 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4132 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:70
4137 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4138 #, fuzzy, kde-format
4139 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4140 #| msgid "Remote files above:"
4142 msgid "Skip previews for remote files above:"
4143 msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
4145 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:83
4146 #, fuzzy, kde-format
4147 #| msgctxt "@option:check"
4148 #| msgid "Show preview"
4150 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4152 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4153 #, fuzzy, kde-format
4154 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4155 #| msgid "Status Bar"
4156 msgctxt "@option:check"
4157 msgid "Show status bar"
4158 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4160 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4162 msgctxt "@option:check"
4163 msgid "Show zoom slider"
4164 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4166 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4168 msgctxt "@option:check"
4169 msgid "Show space information"
4170 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4172 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4173 #, fuzzy, kde-format
4174 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4175 #| msgid "Status Bar"
4176 msgctxt "@title:group"
4177 msgid "Status Bar: "
4178 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4180 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4181 #, fuzzy, kde-format
4182 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4183 #| msgid "Editable location bar"
4184 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4185 msgid "Make location bar editable"
4186 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান বার"
4188 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4189 #, fuzzy, kde-format
4190 #| msgctxt "@title:menu"
4191 #| msgid "Location Bar"
4192 msgid "Location bar:"
4193 msgstr "অবস্থান বার"
4195 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4197 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4198 msgid "Show full path inside location bar"
4199 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4201 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4203 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4207 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
4208 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
4210 msgctxt "@title:tab"
4214 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
4215 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
4217 msgctxt "@title:tab"
4221 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
4222 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
4224 msgctxt "@title:tab"
4228 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
4229 #, fuzzy, kde-format
4230 #| msgctxt "option:check"
4231 #| msgid "Natural sorting of items"
4232 msgctxt "option:radio"
4234 msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
4236 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4238 msgctxt "option:radio"
4239 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4242 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4244 msgctxt "option:radio"
4245 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4248 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
4249 #, fuzzy, kde-format
4250 #| msgctxt "@label:listbox"
4252 msgctxt "@title:group"
4253 msgid "Sorting mode: "
4256 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
4257 #, fuzzy, kde-format
4258 #| msgctxt "@label:textbox"
4259 #| msgid "Number of lines:"
4260 msgctxt "option:radio"
4261 msgid "Number of items"
4262 msgstr "লাইনের সংখ্যা:"
4264 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4266 msgctxt "option:radio"
4267 msgid "Size of contents, up to "
4270 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
4273 msgid_plural " levels deep"
4277 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
4279 msgctxt "@title:group"
4280 msgid "Folder size displays:"
4283 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
4285 msgctxt "option:radio as in relative date"
4286 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4289 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
4291 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4292 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4295 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
4296 #, fuzzy, kde-format
4299 msgctxt "@title:group"
4303 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
4305 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4306 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4309 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4311 msgctxt "option:radio as numeric style"
4312 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4315 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
4317 msgctxt "option:radio as combined style"
4318 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4321 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4322 #, fuzzy, kde-format
4323 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4324 #| msgid "Permissions"
4325 msgctxt "@title:group"
4326 msgid "Permissions style:"
4329 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4331 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4333 msgstr "সিস্টেম ফন্ট"
4335 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4337 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4339 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
4341 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4342 #, fuzzy, kde-format
4343 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4344 #| msgid "Choose..."
4345 msgctxt "@action:button Choose font"
4347 msgstr "পছন্দ করো..."
4349 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31
4350 #, fuzzy, kde-format
4351 #| msgctxt "@option:radio"
4352 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4353 msgctxt "@option:radio"
4354 msgid "Use common display style for all folders"
4355 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য একই ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
4357 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4358 #, fuzzy, kde-format
4359 #| msgctxt "@option:radio"
4360 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4361 msgctxt "@option:radio"
4362 msgid "Remember display style for each folder"
4363 msgstr "প্রত্যেক ফোল্ডারের জন্য আলাদা করে ভিউ প্রকৃতি মনে রাখো"
4365 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
4369 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4373 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4374 #, fuzzy, kde-format
4377 msgctxt "@title:group"
4378 msgid "Display style: "
4381 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4383 msgctxt "@option:check"
4384 msgid "Open archives as folder"
4385 msgstr "আর্কাইভ ফোল্ডার হিসেবে খোলো"
4387 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:45
4389 msgctxt "option:check"
4390 msgid "Open folders during drag operations"
4391 msgstr "ড্র্যাগ করাকালীন ফোল্ডার খোলো"
4393 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4395 msgctxt "@title:group"
4399 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4401 msgctxt "@option:check"
4402 msgid "Show tooltips"
4403 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
4405 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4406 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4408 msgctxt "@title:group"
4409 msgid "Miscellaneous: "
4412 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
4414 msgctxt "@option:check"
4415 msgid "Show selection marker"
4416 msgstr "নির্বাচন মার্কার দেখাও"
4418 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
4419 #, fuzzy, kde-format
4420 #| msgid "Rename inline"
4421 msgctxt "option:check"
4422 msgid "Rename inline"
4423 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
4425 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
4426 #, fuzzy, kde-format
4427 #| msgctxt "@title:group General settings"
4429 msgctxt "@title:tab General View settings"
4433 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
4434 #, fuzzy, kde-format
4436 #| msgid "Add Comment..."
4437 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4438 msgid "Content Display"
4439 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
4441 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4442 #, fuzzy, kde-format
4443 #| msgctxt "@label:listbox"
4445 msgctxt "@label:listbox"
4446 msgid "Default icon size:"
4449 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4450 #, fuzzy, kde-format
4451 #| msgid "Preview size"
4452 msgctxt "@label:listbox"
4453 msgid "Preview icon size:"
4454 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
4456 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4458 msgctxt "@label:listbox"
4462 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4463 #, fuzzy, kde-format
4464 #| msgctxt "@title:group Size"
4466 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4470 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4471 #, fuzzy, kde-format
4472 #| msgctxt "@title:group Size"
4474 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4478 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4479 #, fuzzy, kde-format
4480 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4482 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4486 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4487 #, fuzzy, kde-format
4488 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4490 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4494 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4495 #, fuzzy, kde-format
4496 #| msgid "Item width"
4497 msgctxt "@label:listbox"
4498 msgid "Label width:"
4499 msgstr "বস্তুর প্রস্থ"
4501 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4503 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4507 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4509 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4513 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4515 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4519 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4521 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4525 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4527 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4531 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4533 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4537 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4538 #, fuzzy, kde-format
4539 #| msgctxt "@label:slider"
4540 #| msgid "Maximum file size:"
4541 msgctxt "@label:listbox"
4542 msgid "Maximum lines:"
4543 msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
4545 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4547 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4551 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4552 #, fuzzy, kde-format
4553 #| msgctxt "@title:group Size"
4555 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4559 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4560 #, fuzzy, kde-format
4561 #| msgctxt "@title:group Size"
4563 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4567 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4568 #, fuzzy, kde-format
4569 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4571 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4575 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4576 #, fuzzy, kde-format
4577 #| msgctxt "@label:listbox"
4578 #| msgid "Text width:"
4579 msgctxt "@label:listbox"
4580 msgid "Maximum width:"
4581 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
4583 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4584 #, fuzzy, kde-format
4585 msgctxt "@option:check"
4587 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
4589 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4590 #, fuzzy, kde-format
4591 #| msgctxt "@title:window"
4593 msgctxt "@label:checkbox"
4597 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4599 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4600 msgid "By clicking anywhere on the row"
4603 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4605 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4606 msgid "By clicking on icon or name"
4609 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4610 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4611 #, fuzzy, kde-format
4613 #| msgid "Show preview of files and folders"
4614 msgctxt "@title:group"
4615 msgid "Open files and folders:"
4616 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4618 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4619 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4621 msgctxt "@info:tooltip"
4622 msgid "Size: 1 pixel"
4623 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4624 msgstr[0] "মাপ:১ পিক্সেল"
4625 msgstr[1] "মাপ: %1 পিক্সেল"
4627 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4629 msgctxt "@title:window"
4630 msgid "View Display Style"
4633 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4635 msgctxt "@item:inlistbox"
4639 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4641 msgctxt "@item:inlistbox"
4645 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4647 msgctxt "@item:inlistbox"
4651 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4652 #, fuzzy, kde-format
4653 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4657 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4658 #, fuzzy, kde-format
4659 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4663 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4665 msgctxt "@option:check"
4666 msgid "Show folders first"
4667 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
4669 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4670 #, fuzzy, kde-format
4671 #| msgctxt "@option:check"
4672 #| msgid "Show hidden files"
4673 msgctxt "@option:check"
4674 msgid "Show hidden files last"
4675 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
4677 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4679 msgctxt "@option:check"
4680 msgid "Show preview"
4681 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4683 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4685 msgctxt "@option:check"
4686 msgid "Show in groups"
4687 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4689 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4691 msgctxt "@option:check"
4692 msgid "Show hidden files"
4693 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
4695 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4696 #, fuzzy, kde-format
4697 #| msgctxt "@title:window"
4698 #| msgid "Additional Information"
4699 msgctxt "@title:group"
4700 msgid "Additional Information"
4701 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
4703 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4705 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4708 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4710 msgctxt "@label:listbox"
4714 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4716 msgctxt "@label:listbox"
4720 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4721 #, fuzzy, kde-format
4722 #| msgctxt "@title:group"
4723 #| msgid "View Properties"
4724 msgid "View options:"
4725 msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
4727 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4729 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4730 msgid "Current folder"
4731 msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
4733 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4734 #, fuzzy, kde-format
4735 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4736 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4737 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4738 msgid "Current folder and sub-folders"
4739 msgstr "বর্তমান ফোল্ডার এবং সমস্ত সাব-ফোল্ডার"
4741 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4743 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4745 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য"
4747 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4749 msgctxt "@title:group"
4753 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4754 #, fuzzy, kde-format
4755 #| msgctxt "@option:check"
4756 #| msgid "Use as default for new folders"
4757 msgctxt "@option:check"
4758 msgid "Use as default view settings"
4759 msgstr "নতুন ফোল্ডারের জন্য ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
4761 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4765 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4767 msgstr "সমস্ত সাব-ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
4769 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4773 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4774 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
4776 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4778 msgctxt "@title:window"
4779 msgid "Applying View Properties"
4780 msgstr "ভিউ প্রকৃতি প্রয়োগ করা হচ্ছে"
4782 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4784 msgctxt "@info:progress"
4785 msgid "Counting folders: %1"
4786 msgstr "ফোল্ডার গণনা চলছে: %1"
4788 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4790 msgctxt "@info:progress"
4792 msgstr "ফোল্ডার: %1"
4794 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4796 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4800 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4805 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4807 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4808 msgid "Sets the size of the file icons."
4811 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4812 #, fuzzy, kde-format
4813 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4818 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4819 #, fuzzy, kde-format
4821 #| msgid "Stop loading"
4823 msgid "Stop loading"
4824 msgstr "লোড করা থামাও"
4826 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4828 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4830 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4831 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4832 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4833 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4834 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4835 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4836 "device.</item></list></para>"
4839 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4841 msgctxt "@action:inmenu"
4842 msgid "Show Zoom Slider"
4843 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4845 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4847 msgctxt "@action:inmenu"
4848 msgid "Show Space Information"
4849 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4851 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4853 msgctxt "@info:status Free disk space"
4857 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4859 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4860 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4863 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4865 msgid "Trash Emptied"
4868 #: trash/dolphintrash.cpp:52
4870 msgid "The Trash was emptied."
4873 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4874 #, fuzzy, kde-format
4875 #| msgctxt "@title:window"
4877 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4881 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4883 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4884 msgid "Count of available Network Shares"
4887 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4888 #, fuzzy, kde-format
4889 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4890 #| msgid "Sett&ings"
4891 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4895 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4897 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4898 msgid "A subset of Dolphin settings."
4901 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4903 msgid "Select Remote Charset"
4904 msgstr "দূরবর্তী (রিমোট) বর্ণমালা নির্বাচন করুন"
4906 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4911 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4914 msgstr "নতুন করে পড়ো"
4916 #: views/dolphinview.cpp:644
4918 msgctxt "@info:status"
4919 msgid "1 Folder selected"
4920 msgid_plural "%1 Folders selected"
4921 msgstr[0] "একটি ফোল্ডার নির্বাচিত"
4922 msgstr[1] "%1-টি ফোল্ডার নির্বাচিত"
4924 #: views/dolphinview.cpp:645
4926 msgctxt "@info:status"
4927 msgid "1 File selected"
4928 msgid_plural "%1 Files selected"
4929 msgstr[0] "একটি ফাইল নির্বাচিত"
4930 msgstr[1] "%1-টি ফাইল নির্বাচিত"
4932 #: views/dolphinview.cpp:647
4933 #, fuzzy, kde-format
4936 msgctxt "@info:status"
4938 msgid_plural "%1 Folders"
4942 #: views/dolphinview.cpp:648
4944 msgctxt "@info:status"
4946 msgid_plural "%1 Files"
4950 #: views/dolphinview.cpp:652
4952 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4954 msgstr "%1, %2 (%3)"
4956 #: views/dolphinview.cpp:654
4958 msgctxt "@info:status files (size)"
4962 #: views/dolphinview.cpp:658
4963 #, fuzzy, kde-format
4964 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4965 #| msgid "Folders First"
4966 msgctxt "@info:status"
4967 msgid "0 Folders, 0 Files"
4968 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
4970 #: views/dolphinview.cpp:870 views/dolphinview.cpp:879
4972 msgctxt "<filename> copy"
4976 #: views/dolphinview.cpp:1064
4978 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4979 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4983 #: views/dolphinview.cpp:1069
4984 #, fuzzy, kde-format
4987 msgctxt "@action:button"
4988 msgid "Open %1 Item"
4989 msgid_plural "Open %1 Items"
4993 #: views/dolphinview.cpp:1200
4995 msgctxt "@action:inmenu"
4996 msgid "Side Padding"
4999 #: views/dolphinview.cpp:1204
5000 #, fuzzy, kde-format
5001 #| msgid "Column width"
5002 msgctxt "@action:inmenu"
5003 msgid "Automatic Column Widths"
5004 msgstr "কলাম প্রস্থ"
5006 #: views/dolphinview.cpp:1209
5007 #, fuzzy, kde-format
5008 #| msgid "Column width"
5009 msgctxt "@action:inmenu"
5010 msgid "Custom Column Widths"
5011 msgstr "কলাম প্রস্থ"
5013 #: views/dolphinview.cpp:1824
5014 #, fuzzy, kde-format
5015 #| msgctxt "@info:status"
5016 #| msgid "Move to trash operation completed."
5017 msgctxt "@info:status"
5018 msgid "Trash operation completed."
5019 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সম্পন্ন।"
5021 #: views/dolphinview.cpp:1834
5023 msgctxt "@info:status"
5024 msgid "Delete operation completed."
5025 msgstr "মুছে ফেলা শেষ।"
5027 #: views/dolphinview.cpp:1990
5028 #, fuzzy, kde-format
5029 #| msgid "Rename inline"
5030 msgctxt "@action:button"
5031 msgid "Rename and Hide"
5032 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
5034 #: views/dolphinview.cpp:1994
5037 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5038 "Do you still want to rename it?"
5041 #: views/dolphinview.cpp:1996
5044 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5045 "Do you still want to rename it?"
5048 #: views/dolphinview.cpp:1998
5049 #, fuzzy, kde-format
5050 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5051 #| msgid "Show Hidden Files"
5052 msgid "Hide this File?"
5053 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5055 #: views/dolphinview.cpp:1998
5056 #, fuzzy, kde-format
5057 #| msgctxt "@title:group"
5058 #| msgid "Home Folder"
5059 msgid "Hide this Folder?"
5060 msgstr "গৃহ ফোল্ডার"
5062 #: views/dolphinview.cpp:2048
5064 msgctxt "@info:status"
5065 msgid "The location is empty."
5066 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
5068 #: views/dolphinview.cpp:2050
5070 msgctxt "@info:status"
5071 msgid "The location '%1' is invalid."
5072 msgstr "অবস্থান '%1' অবৈধ।"
5074 #: views/dolphinview.cpp:2306
5075 #, fuzzy, kde-format
5076 #| msgctxt "@info:progress"
5077 #| msgid "Loading folder..."
5079 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
5081 #: views/dolphinview.cpp:2325
5082 #, fuzzy, kde-format
5083 #| msgctxt "@info:progress"
5084 #| msgid "Loading folder..."
5085 msgid "Loading canceled"
5086 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
5088 #: views/dolphinview.cpp:2327
5090 msgid "No items matching the filter"
5093 #: views/dolphinview.cpp:2329
5095 msgid "No items matching the search"
5098 #: views/dolphinview.cpp:2331
5099 #, fuzzy, kde-format
5100 #| msgctxt "@info:status"
5101 #| msgid "The location is empty."
5102 msgid "Trash is empty"
5103 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
5105 #: views/dolphinview.cpp:2334
5110 #: views/dolphinview.cpp:2337
5112 msgid "No files tagged with \"%1\""
5115 #: views/dolphinview.cpp:2341
5116 #, fuzzy, kde-format
5117 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5118 msgid "No recently used items"
5119 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
5121 #: views/dolphinview.cpp:2343
5123 msgid "No shared folders found"
5126 #: views/dolphinview.cpp:2345
5128 msgid "No relevant network resources found"
5131 #: views/dolphinview.cpp:2347
5133 msgid "No MTP-compatible devices found"
5136 #: views/dolphinview.cpp:2349
5137 #, fuzzy, kde-format
5138 #| msgctxt "@info:status"
5139 #| msgid "No items found."
5140 msgid "No Apple devices found"
5141 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
5143 #: views/dolphinview.cpp:2351
5145 msgid "No Bluetooth devices found"
5148 #: views/dolphinview.cpp:2353
5149 #, fuzzy, kde-format
5150 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5151 #| msgid "Folders First"
5152 msgid "Folder is empty"
5153 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5155 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
5156 #, fuzzy, kde-format
5157 #| msgctxt "@action"
5158 #| msgid "Create Folder..."
5160 msgid "Create Folder…"
5161 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
5163 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
5165 msgctxt "@info:whatsthis"
5167 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5168 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5171 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
5173 msgctxt "@info:whatsthis"
5175 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5176 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5177 "from if disk space is needed."
5180 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
5182 msgctxt "@info:whatsthis"
5184 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5185 "recovered by normal means."
5188 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
5189 #, fuzzy, kde-format
5190 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5191 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5192 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5193 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5194 msgstr "মুছে ফেলো (আবর্জনার জন্য শর্টকাট ব্যবহার করে)"
5196 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
5198 msgctxt "@action:inmenu File"
5199 msgid "Duplicate Here"
5202 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
5204 msgctxt "@action:inmenu File"
5206 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
5208 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
5210 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5212 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5213 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5214 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5215 "there like managing read- and write-permissions."
5218 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
5219 #, fuzzy, kde-format
5221 msgctxt "@action:incontextmenu"
5222 msgid "Copy Location"
5225 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5227 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5228 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5231 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
5232 #, fuzzy, kde-format
5233 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5234 #| msgid "Move to Trash"
5235 msgctxt "@action:inmenu File"
5236 msgid "Move to Trash…"
5237 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
5239 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5240 #, fuzzy, kde-format
5241 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5243 msgctxt "@action:inmenu File"
5247 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5249 msgctxt "@action:inmenu File"
5250 msgid "Duplicate Here…"
5253 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5254 #, fuzzy, kde-format
5256 msgctxt "@action:incontextmenu"
5257 msgid "Copy Location…"
5260 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
5262 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5264 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5265 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5266 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5267 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5268 "interface> option is enabled.</para>"
5271 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
5273 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5275 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5276 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5277 "the overview in folders with many items.</para>"
5280 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
5282 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5284 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5285 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5286 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5287 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5288 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5289 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5290 "of multiple folders in the same list.</para>"
5293 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
5295 msgctxt "@action:intoolbar"
5299 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
5301 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5302 msgid "This increases the icon size."
5305 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
5307 msgctxt "@action:inmenu View"
5308 msgid "Reset Zoom Level"
5311 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5312 #, fuzzy, kde-format
5314 msgid "Zoom To Default"
5317 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5319 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5320 msgid "This resets the icon size to default."
5323 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
5325 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5326 msgid "This reduces the icon size."
5329 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
5331 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5335 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
5336 #, fuzzy, kde-format
5337 #| msgid "Show preview"
5338 msgctxt "@action:intoolbar"
5339 msgid "Show Previews"
5340 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
5342 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5345 msgid "Show preview of files and folders"
5346 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
5348 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
5350 msgctxt "@info:whatsthis"
5352 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5353 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5357 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
5359 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5360 msgid "Folders First"
5361 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5363 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
5364 #, fuzzy, kde-format
5365 #| msgid "Show hidden files"
5366 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5367 msgid "Hidden Files Last"
5368 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5370 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
5372 msgctxt "@action:inmenu View"
5374 msgstr "সাজাতে ব্যবহার করো"
5376 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
5377 #, fuzzy, kde-format
5378 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5379 #| msgid "Additional Information"
5380 msgctxt "@action:inmenu View"
5381 msgid "Show Additional Information"
5382 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5384 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
5386 msgctxt "@action:inmenu View"
5387 msgid "Show in Groups"
5388 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
5390 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
5392 msgctxt "@info:whatsthis"
5393 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5396 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
5397 #, fuzzy, kde-format
5398 #| msgctxt "@action:inmenu"
5399 #| msgid "Show Hidden Files"
5400 msgctxt "@action:inmenu View"
5401 msgid "Show Hidden Files"
5402 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5404 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5406 msgctxt "@info:whatsthis"
5408 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5409 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5410 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5411 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5415 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5416 #, fuzzy, kde-format
5417 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5418 #| msgid "Adjust View Properties..."
5419 msgctxt "@action:inmenu View"
5420 msgid "Adjust View Display Style…"
5421 msgstr "ভিউ প্রকৃতি বদলাও..."
5423 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
5425 msgctxt "@info:whatsthis"
5427 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5430 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
5432 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5436 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
5439 msgid "Icons view mode"
5440 msgstr "আইকন ভিউ মোড"
5442 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
5444 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5448 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
5449 #, fuzzy, kde-format
5451 #| msgid "Columns view mode"
5453 msgid "Compact view mode"
5454 msgstr "কলাম ভিউ মোড"
5456 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
5458 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5462 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
5465 msgid "Details view mode"
5466 msgstr "বিস্তারিত ভিউ মোড"
5468 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
5470 msgctxt "Sort descending"
5474 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5476 msgctxt "Sort ascending"
5480 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5481 #, fuzzy, kde-format
5482 #| msgctxt "@option:check"
5483 #| msgid "Show folders first"
5484 msgctxt "Sort descending"
5485 msgid "Largest First"
5486 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5488 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5489 #, fuzzy, kde-format
5490 #| msgctxt "@option:check"
5491 #| msgid "Show folders first"
5492 msgctxt "Sort ascending"
5493 msgid "Smallest First"
5494 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5496 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5497 #, fuzzy, kde-format
5498 #| msgctxt "@option:check"
5499 #| msgid "Show folders first"
5500 msgctxt "Sort descending"
5501 msgid "Newest First"
5502 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5504 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5505 #, fuzzy, kde-format
5506 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5507 #| msgid "Folders First"
5508 msgctxt "Sort ascending"
5509 msgid "Oldest First"
5510 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5512 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5513 #, fuzzy, kde-format
5514 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5515 #| msgid "Folders First"
5516 msgctxt "Sort descending"
5517 msgid "Highest First"
5518 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5520 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5521 #, fuzzy, kde-format
5522 #| msgctxt "@option:check"
5523 #| msgid "Show folders first"
5524 msgctxt "Sort ascending"
5525 msgid "Lowest First"
5526 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5528 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5529 #, fuzzy, kde-format
5530 msgctxt "Sort descending"
5534 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5535 #, fuzzy, kde-format
5536 msgctxt "Sort ascending"
5540 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
5543 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5544 "selection is empty when this text is shown."
5545 msgid "Actions for Current View"
5548 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5549 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5550 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5551 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5552 #. and a fallback will be used.
5553 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
5555 msgid "Actions for %1"
5558 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
5561 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5562 "of selected files/folders."
5563 msgid "Actions for One Selected Item"
5564 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5568 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5569 #, fuzzy, kde-format
5570 #| msgctxt "@info:status"
5571 #| msgid "Updating version information..."
5572 msgctxt "@info:status"
5573 msgid "Updating version information…"
5574 msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করা হচ্ছে..."
5576 #~ msgctxt "@title:group"
5580 #~ msgctxt "@title:group"
5581 #~ msgid "View Modes"
5584 #~ msgctxt "@title:group"
5585 #~ msgid "Navigation"
5586 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন"
5590 #~ msgctxt "@title:group"
5595 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5597 #~ msgctxt "@title:group"
5598 #~ msgid "General: "
5602 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5603 #~| msgid "Open in New Tab"
5604 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5605 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5606 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
5609 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5611 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5616 #~| msgctxt "@label:textbox"
5618 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5619 #~ msgid "Filter..."
5620 #~ msgstr "ফিল্টার:"
5623 #~| msgctxt "@label:textbox"
5624 #~| msgid "Search..."
5625 #~ msgid "Search..."
5626 #~ msgstr "সন্ধান..."
5629 #~| msgctxt "@label:listbox"
5630 #~| msgid "Sorting:"
5631 #~ msgctxt "@info:progress"
5632 #~ msgid "Sorting..."
5636 #~| msgctxt "@label:textbox"
5638 #~ msgid "Filter..."
5639 #~ msgstr "ফিল্টার:"
5641 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5642 #~ msgid "Configure..."
5643 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
5646 #~| msgctxt "@label:textbox"
5647 #~| msgid "Search..."
5648 #~ msgctxt "@label:textbox"
5649 #~ msgid "Search..."
5650 #~ msgstr "সন্ধান..."
5653 #~| msgctxt "@label:textbox"
5654 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5656 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5657 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
5660 #~| msgctxt "@info:credit"
5661 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5662 #~ msgctxt "@info:credit"
5664 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5666 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5668 #~ msgid "Font family"
5669 #~ msgstr "ফন্ট ফ্যামিলি"
5671 #~ msgid "Font size"
5672 #~ msgstr "ফন্ট মাপ"
5677 #~ msgid "Font weight"
5678 #~ msgstr "ফন্ট ওয়েট"
5681 #~| msgctxt "@label"
5682 #~| msgid "Add Comment..."
5685 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5688 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5692 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5695 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5698 #~ msgid "Safely Remove"
5699 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5702 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5706 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5709 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5710 #~| msgid "Open in New Tab"
5711 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5712 #~ msgid "Open in New Tab"
5713 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
5716 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5717 #~| msgid "Open in New Window"
5718 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5719 #~ msgid "Open in New Window"
5720 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
5723 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5725 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5727 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5730 #~| msgctxt "@label"
5731 #~| msgid "Add Comment..."
5732 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5734 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5737 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5739 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5741 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5744 #~| msgctxt "@label"
5745 #~| msgid "Add Comment..."
5746 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5747 #~ msgid "Add Entry..."
5748 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5751 #~| msgctxt "@title:group"
5752 #~| msgid "Icon Size"
5753 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5754 #~ msgid "Icon Size"
5755 #~ msgstr "আইকন মাপ"
5758 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5759 #~| msgid "Show Search Bar"
5760 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5761 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5762 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
5764 #~ msgctxt "@title:window"
5765 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5766 #~ msgstr "ডলফিন পছন্দসমূহ"
5768 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5769 #~ msgid "Sett&ings"
5773 #~| msgctxt "@option:check"
5774 #~| msgid "Show 'Delete' command"
5775 #~ msgctxt "@action"
5776 #~ msgid "Show menu"
5777 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
5779 #~ msgctxt "@title:group"
5781 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
5784 #~ msgid "Dolphin Part"
5785 #~ msgstr "ডলফিন পার্ট"
5788 #~| msgctxt "@title:group"
5789 #~| msgid "Navigation"
5790 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5791 #~ msgid "Url Navigator"
5792 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5793 #~ msgstr[0] "ন্যাভিগেশন"
5794 #~ msgstr[1] "ন্যাভিগেশন"
5797 #~| msgctxt "@info:status"
5798 #~| msgid "Unknown size"
5799 #~ msgctxt "@item:intable"
5801 #~ msgstr "অজানা মাপ"
5804 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5805 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5807 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5808 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে একবার ক্লিক"
5810 #~ msgctxt "@info:status"
5811 #~ msgid "Unknown size"
5812 #~ msgstr "অজানা মাপ"
5815 #~| msgctxt "@title:group"
5817 #~ msgctxt "@label:textbox"
5818 #~ msgid "Start in:"
5822 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5823 #~| msgid "Add to Places"
5824 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5825 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5826 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
5828 #~ msgctxt "@title:window"
5829 #~ msgid "Rename Items"
5830 #~ msgstr "বস্তু নামান্তর করো"
5832 #~ msgctxt "@label:textbox"
5833 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5834 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
5836 #~ msgctxt "@info:status"
5837 #~ msgid "New name #"
5838 #~ msgstr "নতুন নাম #"
5840 #~ msgctxt "@label:textbox"
5841 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5842 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5843 #~ msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
5844 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
5848 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5850 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5851 #~ msgstr "(#-এর জায়গায় ক্রমানুসারে সংখ্যা বসানো হবে)"
5853 #~ msgctxt "@title:window"
5854 #~ msgid "View Properties"
5855 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
5858 #~| msgctxt "@option:check"
5859 #~| msgid "Show folders first"
5860 #~ msgid "Show facets widget"
5861 #~ msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5864 #~| msgctxt "@label"
5865 #~| msgid "Permissions"
5866 #~ msgctxt "@action:button"
5867 #~ msgid "Fewer Options"
5871 #~| msgctxt "@label"
5872 #~| msgid "Permissions"
5873 #~ msgctxt "@action:button"
5874 #~ msgid "More Options"
5878 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
5880 #~ msgctxt "@option:check"
5885 #~| msgctxt "@title:window"
5887 #~ msgctxt "@option:check"
5892 #~| msgctxt "@label"
5894 #~ msgctxt "@option:option"
5896 #~ msgstr "যে কোন সময়"
5899 #~| msgctxt "@title:group Date"
5901 #~ msgctxt "@option:option"
5906 #~| msgctxt "@title:group Date"
5907 #~| msgid "Yesterday"
5908 #~ msgctxt "@option:option"
5909 #~ msgid "Yesterday"
5914 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5919 #~| msgctxt "@title:menu"
5921 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5925 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5929 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5931 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
5936 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5937 #~ msgid "Add to Places"
5938 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
5941 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5942 #~ msgid "Descending"
5943 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
5946 #~| msgctxt "@label"
5947 #~| msgid "Everywhere"
5948 #~ msgctxt "action:button"
5949 #~ msgid "Everywhere"
5953 #~| msgctxt "@label:textbox"
5954 #~| msgid "Location:"
5956 #~ msgid "Location:"
5957 #~ msgstr "অবস্থান:"
5960 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5961 #~| msgid "Add to Places"
5962 #~ msgctxt "@title:window"
5963 #~ msgid "Add Places Entry"
5964 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
5967 #~| msgid "Show tooltips"
5968 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5969 #~ msgid "Show All Entries"
5970 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
5972 #~ msgctxt "@title:group"
5973 #~ msgid "Properties"
5977 #~| msgctxt "@title:window"
5978 #~| msgid "Additional Information"
5979 #~ msgctxt "@title:group"
5980 #~ msgid "Additional Information Shown"
5981 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5983 #~ msgctxt "@title:group"
5984 #~ msgid "Apply View Properties To"
5985 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
5987 #~ msgctxt "@option:check"
5988 #~ msgid "Use these view properties as default"
5989 #~ msgstr "এই ভিউ প্রকৃতি ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
5991 #~ msgctxt "@label:textbox"
5992 #~ msgid "Location:"
5993 #~ msgstr "অবস্থান:"
5995 #~ msgctxt "@title:group"
5996 #~ msgid "Icon Size"
5997 #~ msgstr "আইকন মাপ"
5999 #~ msgctxt "@label:listbox"
6001 #~ msgstr "প্রাকদর্শন:"
6003 #~ msgctxt "@title:group"
6007 #~ msgctxt "@label:listbox"
6012 #~| msgctxt "@label"
6014 #~ msgctxt "@label:listbox"
6018 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6022 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6027 #~ msgctxt "@option:check"
6028 #~ msgid "Expandable folders"
6029 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
6031 #~ msgctxt "@action:button"
6032 #~ msgid "Additional Information"
6033 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6035 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6036 #~ msgid "Select All"
6037 #~ msgstr "সব নির্বাচন করো"
6039 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6041 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6044 #~| msgctxt "@title:group"
6045 #~| msgid "File Previews"
6047 #~ msgid "Image Size"
6048 #~ msgstr "ফাইল প্রাকদর্শন"
6051 #~| msgctxt "@title:window"
6058 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6060 #~ msgid "Recently Saved"
6061 #~ msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
6064 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6065 #~| msgid "Search Bar"
6067 #~ msgid "Search For"
6068 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার"
6071 #~| msgctxt "@title:group"
6072 #~| msgid "Services"
6075 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6078 #~| msgid "Home URL"
6079 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6081 #~ msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
6084 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6085 #~| msgid "&Network Folders"
6086 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6088 #~ msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
6091 #~| msgctxt "@title:group"
6093 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6098 #~| msgctxt "@title:group Date"
6100 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6105 #~| msgctxt "@title:group Date"
6106 #~| msgid "Yesterday"
6107 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6108 #~ msgid "Yesterday"
6112 #~| msgctxt "@label"
6113 #~| msgid "This Month"
6114 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6115 #~ msgid "This Month"
6119 #~| msgctxt "@label"
6120 #~| msgid "This Month"
6121 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6122 #~ msgid "Last Month"
6126 #~| msgctxt "@info:credit"
6127 #~| msgid "Documentation"
6128 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6129 #~ msgid "Documents"
6130 #~ msgstr "ডকুমেনটেশন"
6133 #~| msgctxt "@label"
6135 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6140 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6141 #~| msgid "Empty Trash"
6142 #~ msgid "Empty Search"
6143 #~ msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
6146 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6148 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6150 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6153 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6154 #~| msgid "Move to Trash"
6155 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6156 #~ msgid "&Move to Trash"
6157 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
6159 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6160 #~ msgid "Rename..."
6161 #~ msgstr "নাম বদলাও..."
6164 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6165 #~| msgid "Open in New Tab"
6166 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6167 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6168 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
6174 #~ msgctxt "option:check"
6175 #~ msgid "Natural sorting of items"
6176 #~ msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
6179 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6180 #~| msgid "Current folder"
6181 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6182 #~ msgid "%1 - current folder"
6183 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
6186 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6187 #~| msgid "Current folder"
6188 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6189 #~ msgid "%1 - current device"
6190 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
6193 #~| msgctxt "@title:group"
6194 #~| msgid "Services"
6195 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6196 #~ msgid "%1 - all devices"
6197 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6199 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6200 #~ msgid "Paste Into Folder"
6201 #~ msgstr "ফোল্ডারের মধ্যে পেস্ট করো"
6203 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6208 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6209 #~ "locale, and %Y is full year number"
6210 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6211 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6214 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6215 #~ "and %Y is full year number"
6220 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6221 #~ msgstr "আপনি কি সত্যিই আবর্জনা ফাঁকা করতে চান? সব কিছু মুছে ফেলা হবে।"
6223 #~ msgctxt "@title:group"
6227 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6228 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6229 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে ডবল-ক্লিক"
6231 #~ msgctxt "@info:status"
6232 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6233 #~ msgstr "একটি ফোল্ডারকে নিজের মধ্যে ড্রপ করা যায় না"
6235 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6239 #~ msgctxt "@info:status"
6240 #~ msgid "Update of version information failed."
6241 #~ msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করতে ব্যর্থ।"
6244 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6246 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6247 #~ msgid "Copy Text"
6250 #~ msgctxt "@info:status"
6251 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6252 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত"
6254 #~ msgctxt "@title:group Date"
6255 #~ msgid "Last Week"
6256 #~ msgstr "গত সপ্তাহ"
6259 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6260 #~ "full year number"
6261 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6262 #~ msgstr "গত সপ্তাহ (%B, %Y)"
6265 #~| msgctxt "@option:check"
6266 #~| msgid "Show zoom slider"
6267 #~ msgid "Zoom slider"
6268 #~ msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
6271 #~| msgctxt "@title:group Date"
6273 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6278 #~| msgctxt "@title:group Date"
6279 #~| msgid "Yesterday"
6280 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6281 #~ msgid "Yesterday"
6289 #~| msgctxt "@label:slider"
6290 #~| msgid "Maximum file size:"
6291 #~ msgctxt "@option:option"
6292 #~ msgid "Maximum Rating"
6293 #~ msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
6296 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6298 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6303 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6305 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6310 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6312 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6316 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6317 #~ msgid "Copy Information Message"
6318 #~ msgstr "তথ্যসূচক বার্তা কপি করো"
6320 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6321 #~ msgid "Copy Error Message"
6322 #~ msgstr "সমস্যাসূচক বার্তা কপি করো"
6325 #~| msgctxt "@label"
6326 #~| msgid "Link Destination"
6327 #~ msgctxt "@item:intable"
6328 #~ msgid "No destination"
6329 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6331 #~ msgctxt "@option:check"
6332 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6333 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
6335 #~ msgctxt "@title:group"
6336 #~ msgid "Do not create previews for"
6337 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখিও না"
6339 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6340 #~ msgid "Local files above:"
6341 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় স্থানীয় ফাইল:"
6344 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6346 #~ msgctxt "@item:intable"
6351 #~| msgctxt "@label"
6353 #~ msgctxt "@item:intable"
6358 #~| msgctxt "@label"
6360 #~ msgctxt "@item:intable"
6365 #~| msgctxt "@label"
6366 #~| msgid "Permissions"
6367 #~ msgctxt "@item:intable"
6368 #~ msgid "Permissions"
6372 #~| msgctxt "@label"
6374 #~ msgctxt "@item:intable"
6379 #~| msgctxt "@label"
6381 #~ msgctxt "@item:intable"
6386 #~| msgctxt "@label"
6388 #~ msgctxt "@item:intable"
6393 #~| msgctxt "@label"
6394 #~| msgid "Link Destination"
6395 #~ msgctxt "@item:intable"
6396 #~ msgid "Destination"
6397 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6400 #~| msgctxt "@label"
6402 #~ msgctxt "@item:intable"
6406 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6408 #~ msgstr "নাম অনুসারে"
6410 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6412 #~ msgstr "মাপ অনুসারে"
6414 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6415 #~ msgid "By Permissions"
6416 #~ msgstr "অনুমতি অনুসারে"
6418 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6420 #~ msgstr "মালিকানা অনুসারে"
6422 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6424 #~ msgstr "গ্রুপ অনুসারে"
6427 #~| msgctxt "@label"
6428 #~| msgid "Link Destination"
6429 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6430 #~ msgid "By Link Destination"
6431 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6433 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6438 #~ msgid "Additional information"
6439 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6442 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6444 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6448 #~ msgctxt "@option:check"
6449 #~ msgid "Rename inline"
6450 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
6452 #~ msgctxt "@info:status"
6453 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6454 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত (%2)"
6456 #~ msgctxt "@title:tab"
6460 #~ msgctxt "@title:group"
6462 #~ msgstr "সারিবদ্ধ"
6464 #~ msgctxt "@label:listbox"
6465 #~ msgid "Arrangement:"
6468 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6472 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6477 #~ msgctxt "@label:listbox"
6478 #~ msgid "Grid spacing:"
6479 #~ msgstr "Grid spacing:"
6481 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6485 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6489 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6493 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6497 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6502 #~ msgctxt "@option:check"
6503 #~ msgid "Expandable Folders"
6504 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
6506 #~ msgctxt "@title:menu"
6510 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6514 #~ msgctxt "@title::column"
6515 #~ msgid "Link Destination"
6516 #~ msgstr "লিঙ্ক গন্তব্য"
6518 #~ msgctxt "@title::column"
6523 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6524 #~ msgid "Deselect Item"
6525 #~ msgstr "অনির্বাচন (?) পদ"
6528 #~ msgid "Show hidden files"
6529 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6532 #~ msgid "Show preview"
6533 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
6535 #~ msgid "Arrangement"
6538 #~ msgid "Item height"
6539 #~ msgstr "বস্তুর উচ্চতা"
6542 #~ msgid "Grid spacing"
6543 #~ msgstr "Grid spacing"
6546 #~ msgid "Number of textlines"
6547 #~ msgstr "textlinesএর সংখ্যা"
6549 #~ msgctxt "@action:button"
6550 #~ msgid "Configure..."
6551 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
6555 #~| msgid "Remove search option"
6556 #~ msgid "Remove folder restriction"
6557 #~ msgstr "সন্ধান অপশন মুছে ফেলো"
6560 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
6562 #~ msgctxt "@title:group"
6567 #~| msgctxt "@label"
6569 #~ msgctxt "@action:button"
6574 #~| msgctxt "@title:group Date"
6575 #~| msgid "Yesterday"
6576 #~ msgctxt "@action:button"
6577 #~ msgid "Yesterday"
6581 #~| msgctxt "@label"
6583 #~ msgctxt "@title:group"
6588 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6589 #~| msgid "Open in New Window"
6590 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6591 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6592 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
6594 #~ msgctxt "@info:status"
6596 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6597 #~ msgstr "নতুন নামটি ফাঁকা। নামে অন্তত একটি অক্ষর থাকা প্রয়োজন।"
6599 #~ msgctxt "@info:status"
6600 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6601 #~ msgstr "নামে অন্তত একটি # থাকা প্রয়োজন।"
6605 #~ msgstr "বন্ধ করো"
6607 #~ msgctxt "@title:menu"
6608 #~ msgid "View Mode"
6612 #~ msgid "No Tags Available"
6613 #~ msgstr "কোনো ট্যাগ পাওয়া যায়নি"
6621 #~ msgstr "কিলোবাইট"
6625 #~ msgstr "মেগাবাইট"
6629 #~ msgstr "গিগাবাইট"
6640 #~ msgid "Filenames"
6641 #~ msgstr "ফাইলের নাম"
6652 #~ msgid "Add search option"
6653 #~ msgstr "সন্ধান অপশন যোগ করুন"
6655 #~ msgctxt "@action:button"
6657 #~ msgstr "সংরক্ষণ করো"
6660 #~ msgid "Save search options"
6661 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
6663 #~ msgctxt "@action:button"
6665 #~ msgstr "বন্ধ করো"
6668 #~ msgid "Close search options"
6669 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ বন্ধ করো"
6672 #~ msgid "Greater Than"
6673 #~ msgstr "এর চেয়ে বেশী"
6676 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6677 #~ msgstr "এর সমান অথবা বেশী"
6680 #~ msgid "Less Than"
6681 #~ msgstr "এর চেয়ে কম"
6684 #~ msgid "Less Than or Equal to"
6685 #~ msgstr "এর সমান অথবা কম"
6691 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6700 #~ msgid "Not Equal to"
6703 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6715 #~ msgctxt "@title:window"
6716 #~ msgid "Save Search Options"
6717 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
6719 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6723 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6727 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6728 #~ msgid "Permissions"
6731 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6735 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6739 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6744 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6746 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6751 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6753 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6758 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6759 #~| msgid "Permissions"
6760 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6761 #~ msgid "Permissions"
6765 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6767 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6772 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6774 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6779 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6781 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6786 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6788 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6793 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6795 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6800 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6801 #~| msgid "Permissions"
6802 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6803 #~ msgid "Permissions"
6807 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6809 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6814 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6816 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6821 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6823 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6827 #~ msgctxt "@title:menu"
6828 #~ msgid "Additional Information"
6829 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6831 #~ msgctxt "@option:check"
6832 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6833 #~ msgstr "ফাইলে সন্নিবিষ্ট থাম্ব-নেইল ব্যবহার করো"
6836 #~| msgctxt "@label"
6837 #~| msgid "Add Comment..."
6838 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6839 #~ msgid "SVN Commit..."
6840 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6843 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6845 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6846 #~ msgid "SVN Delete"
6847 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6850 #~| msgctxt "@label"
6851 #~| msgid "Add Comment..."
6852 #~ msgctxt "@title:window"
6853 #~ msgid "SVN Commit"
6854 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6857 #~| msgctxt "@label"
6858 #~| msgid "Add Comment..."
6859 #~ msgctxt "@action:button"
6861 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6864 #~| msgctxt "@label"
6865 #~| msgid "Total size:"
6867 #~ msgid "Total Size:"
6868 #~ msgstr "মোট মাপ:"
6871 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6873 #~ msgctxt "@label file type"
6878 #~| msgctxt "@title:window"
6879 #~| msgid "Create New Tag"
6881 #~ msgid "Create new tag:"
6882 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ তৈরি করো"
6885 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6888 #~ msgid "Delete tag"
6889 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6892 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6895 #~ msgid "Delete tag"
6896 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6899 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6901 #~ msgctxt "@action:button"
6903 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6906 #~| msgctxt "@label"
6907 #~| msgid "New Tag..."
6909 #~ msgid "Add Tags..."
6910 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ..."
6913 #~| msgctxt "@label"
6914 #~| msgid "Change Tags..."
6916 #~ msgid "Change..."
6917 #~ msgstr "ট্যাগ পরিবর্তন করো..."
6919 #~ msgctxt "@info:progress"
6920 #~ msgid "Changing annotations"
6921 #~ msgstr "টীকা পরিবর্তন করা হচ্ছে"
6924 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6926 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6931 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6933 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6938 #~| msgctxt "@label"
6939 #~| msgid "Modified:"
6940 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6942 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6945 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6947 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6952 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6953 #~| msgid "Permissions"
6954 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6955 #~ msgid "Permissions"
6959 #~| msgctxt "@label"
6960 #~| msgid "Add Comment..."
6961 #~ msgctxt "@title:window"
6962 #~ msgid "Add Comment"
6963 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6966 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6968 #~ msgctxt "@label file content size"
6973 #~| msgctxt "@label"
6974 #~| msgid "Modified:"
6975 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6977 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6980 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6983 #~ msgid "MIME Type"
6984 #~ msgstr "ধরন অনুসারে"
6987 #~| msgctxt "@label:textbox"
6988 #~| msgid "Location:"
6989 #~ msgctxt "@label file URL"
6991 #~ msgstr "অবস্থান:"
6994 #~| msgctxt "@info:status"
6995 #~| msgid "Created folder."
6998 #~ msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
7001 #~| msgctxt "@action:button"
7005 #~ msgstr "বাতিল করো"
7008 #~| msgctxt "@label"
7010 #~ msgctxt "@label number of lines"
7015 #~| msgctxt "@label"
7016 #~| msgid "Modified:"
7017 #~ msgctxt "@label EXIF"
7019 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7022 #~| msgctxt "@label"
7024 #~ msgctxt "@label image width and height"
7025 #~ msgid "Width x Height"
7029 #~| msgctxt "@label:listbox"
7030 #~| msgid "Sorting:"
7031 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7036 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7038 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7040 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7043 #~| msgctxt "@label"
7044 #~| msgid "Add Comment..."
7045 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7047 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7050 #~| msgctxt "@title"
7051 #~| msgid "File Manager"
7053 #~ msgid "File Name"
7054 #~ msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
7061 #~ msgid "Modified:"
7062 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7065 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7072 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7076 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7079 #~| msgctxt "@label"
7080 #~| msgid "Add Comment..."
7083 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7085 #~ msgctxt "@title:menu"
7086 #~ msgid "Navigation Bar"
7087 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন বার"
7090 #~| msgctxt "@label"
7091 #~| msgid "Modified:"
7093 #~ msgid "Date Modified"
7094 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7096 #~ msgctxt "@info:status"
7097 #~ msgid "Copy operation completed."
7098 #~ msgstr "কপি করা সম্পন্ন।"
7100 #~ msgctxt "@info:status"
7101 #~ msgid "Move operation completed."
7102 #~ msgstr "সরানো সম্পন্ন।"
7104 #~ msgctxt "@info:status"
7105 #~ msgid "Link operation completed."
7106 #~ msgstr "লিঙ্ক করা সম্পন্ন।"
7108 #~ msgctxt "@info:status"
7109 #~ msgid "Renaming operation completed."
7110 #~ msgstr "নামান্তর করা সম্পন্ন।"
7113 #~| msgctxt "@title:group"
7120 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7121 #~ msgid "with optional icon and description"
7122 #~ msgstr "ঐচ্ছিক আইকন এবং বর্ণনার সঙ্গে"
7124 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7126 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7130 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7131 #~ msgstr "বিস্তারিত বর্ণনা (ঐচ্ছিক):"
7135 #~ msgctxt "@item::intable"
7137 #~ msgstr "সম্পা&দনা"
7139 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7140 #~ msgid "Not yet tagged"
7141 #~ msgstr "এখনও ট্যাগ করা হয়নি"
7143 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7144 #~ msgid "Move To Trash"
7145 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
7148 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7149 #~| msgid "Rename..."
7150 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7151 #~ msgid "&Rename..."
7152 #~ msgstr "নামান্তর করো..."
7155 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7156 #~| msgid "Properties"
7157 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7158 #~ msgid "&Properties"
7162 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7164 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7166 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
7169 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7170 #~ msgid "Des&cending"
7171 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
7174 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7175 #~| msgid "Show Hidden Files"
7176 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7177 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7178 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
7181 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7183 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7188 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7190 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7195 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7196 #~| msgid "Permissions"
7197 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7198 #~ msgid "Pe&rmissions"
7202 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7204 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7209 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7211 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7216 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7218 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7223 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7225 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7230 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7232 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7237 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7238 #~| msgid "Permissions"
7239 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7240 #~ msgid "Pe&rmissions"
7244 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7246 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7251 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7253 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7258 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7260 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7265 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7267 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7272 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7274 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7276 #~ msgstr "বিস্তারিত"
7279 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7281 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7285 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7286 #~ msgid "Quick View"
7287 #~ msgstr "চটপট ভিউ"
7289 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7290 #~ msgid "Paste One Folder"
7291 #~ msgstr "একটি ফোল্ডার পেস্ট করো"
7293 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7294 #~ msgid "Paste One Item"
7295 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7296 #~ msgstr[0] "একটি বস্তু পেস্ট করো"
7297 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তু পেস্ট করো"
7299 #~ msgctxt "@option:check"
7300 #~ msgid "Browse through archives"
7301 #~ msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
7305 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7306 #~ msgstr "সমস্ত সেটিংস ডিফল্ট মানে ফিরিয়ে দেওয়া হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
7308 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7313 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
7315 #~ msgstr "দীপায়ন সরকার"
7318 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
7320 #~ msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"