1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
3 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-09-10 00:48+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2023-08-30 06:35+0200\n"
12 "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24 msgstr "Temuri Doghonadze"
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgstr "Temuri.doghonadze@gmail.com"
31 #: dolphincontextmenu.cpp:124
33 msgctxt "@action:inmenu"
35 msgstr "ნაგვის დაცარიელება"
37 #: dolphincontextmenu.cpp:138
39 msgctxt "@action:inmenu"
43 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1544
45 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
49 #: dolphincontextmenu.cpp:193
51 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgstr "ბილიკის გახსნა"
55 #: dolphincontextmenu.cpp:201
57 msgctxt "@action:inmenu"
58 msgid "Open Path in New Tab"
59 msgstr "ბილიკის ახალ ჩანართში გახსნა"
61 #: dolphincontextmenu.cpp:205
63 msgctxt "@action:inmenu"
64 msgid "Open Path in New Window"
65 msgstr "ბილიკის ახალ ფანჯარაში გახსნა"
67 #: dolphinmainwindow.cpp:296
69 msgctxt "@info:status"
70 msgid "Successfully copied."
71 msgstr "წარმატებით დაკოპირდა."
73 #: dolphinmainwindow.cpp:299
75 msgctxt "@info:status"
76 msgid "Successfully moved."
77 msgstr "წარმატებით გადავიდა."
79 #: dolphinmainwindow.cpp:302
81 msgctxt "@info:status"
82 msgid "Successfully linked."
83 msgstr "ბმა წარმატებით შეიქმნა."
85 #: dolphinmainwindow.cpp:305
87 msgctxt "@info:status"
88 msgid "Successfully moved to trash."
89 msgstr "სანაგვე ყუთში გადატანა წარმატებულია."
91 #: dolphinmainwindow.cpp:308
93 msgctxt "@info:status"
94 msgid "Successfully renamed."
95 msgstr "გადარქმევა წარმატებულია."
97 #: dolphinmainwindow.cpp:312
99 msgctxt "@info:status"
100 msgid "Created folder."
101 msgstr "საქაღალდე შეიქმნა."
103 #: dolphinmainwindow.cpp:384
107 msgstr "უკან დაბრუნება"
109 #: dolphinmainwindow.cpp:385
111 msgctxt "@info:whatsthis go back"
112 msgid "Return to the previously viewed folder."
113 msgstr "წინა საქაღალდეზე დაბრუნება."
115 #: dolphinmainwindow.cpp:391
119 msgstr "წინ გადასვლა"
121 #: dolphinmainwindow.cpp:392
123 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
124 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
125 msgstr "გააუქმებს<interface>უკან გადასვლის</interface> ქმედებას."
127 #: dolphinmainwindow.cpp:582 dolphinmainwindow.cpp:628
129 msgctxt "@title:window"
133 #: dolphinmainwindow.cpp:586
135 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
137 msgstr "%1-დან გასვლა"
139 #: dolphinmainwindow.cpp:588
141 msgid "C&lose Current Tab"
142 msgstr "მიმდინარე ჩანართის &ახურვა"
144 #: dolphinmainwindow.cpp:597
147 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
149 "ამ ფანჯარაში ერთზე მეტი ჩანართია ღია. დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, "
152 #: dolphinmainwindow.cpp:599 dolphinmainwindow.cpp:649
154 msgid "Do not ask again"
157 #: dolphinmainwindow.cpp:637
159 msgid "Show &Terminal Panel"
160 msgstr "&ტერმინალის პანელის ჩვენება"
162 #: dolphinmainwindow.cpp:647
165 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
168 "ტერმინალის პანელში ჯერ კიდევ გაშვებულია პროგრამა '%1'. დარწმუნებული "
169 "ბრძანდებით, რომ გნებავთ, გახვიდეთ?"
171 #: dolphinmainwindow.cpp:1141
173 msgctxt "@action:inmenu Tools"
175 msgstr "%1-ის გახსნა"
177 #: dolphinmainwindow.cpp:1150 dolphinmainwindow.cpp:1879
179 msgctxt "@action:inmenu Tools"
180 msgid "Open Preferred Search Tool"
181 msgstr "სასურველი ძებნის ხელსაწყოს გახსნა"
183 #: dolphinmainwindow.cpp:1190
185 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
186 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
187 msgstr[0] "დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, გახსნათ 1 ტერმინალის ფანჯარა?"
189 "დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, გახსნათ %1 ტერმინალის ფანჯარა?"
191 #: dolphinmainwindow.cpp:1195
193 msgctxt "@action:button"
194 msgid "Open %1 Terminal"
195 msgid_plural "Open %1 Terminals"
196 msgstr[0] "%1 ტერმინალის გახსნა"
197 msgstr[1] "%1 ტერმინალის გახსნა"
199 #: dolphinmainwindow.cpp:1390
201 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
205 #: dolphinmainwindow.cpp:1550
207 msgctxt "@action:inmenu File"
209 msgstr "&ახალი ფანჯარა"
211 #: dolphinmainwindow.cpp:1551
214 msgid "Open a new Dolphin window"
215 msgstr "Dolphin-ის ახალი ფანჯრის გახსნა"
217 #: dolphinmainwindow.cpp:1553
219 msgctxt "@info:whatsthis"
221 "This opens a new window just like this one with the current location and "
222 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
225 #: dolphinmainwindow.cpp:1560
227 msgctxt "@action:inmenu File"
229 msgstr "ახალი ჩანართი"
231 #: dolphinmainwindow.cpp:1562
233 msgctxt "@info:whatsthis"
235 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
236 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
237 "items between tabs."
240 #: dolphinmainwindow.cpp:1571
242 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
243 msgid "Add to Places"
244 msgstr "ადგილებში ჩამატება"
246 #: dolphinmainwindow.cpp:1573
248 msgctxt "@info:whatsthis"
249 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
250 msgstr "ეს მონიშნულ საქაღალდეს ადგილების პანელზე დაამატებს."
252 #: dolphinmainwindow.cpp:1578
254 msgctxt "@action:inmenu File"
256 msgstr "ჩანართის დახურვა"
258 #: dolphinmainwindow.cpp:1580
260 msgctxt "@info:whatsthis"
262 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
263 "will close instead."
266 #: dolphinmainwindow.cpp:1585
268 msgctxt "@info:whatsthis quit"
269 msgid "This closes this window."
270 msgstr "ეს ხურავს ამ ფანჯარას."
272 #: dolphinmainwindow.cpp:1593
274 msgctxt "@info:whatsthis"
276 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
277 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
278 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
279 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
280 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
283 #: dolphinmainwindow.cpp:1600
289 #: dolphinmainwindow.cpp:1602
291 msgctxt "@info:whatsthis cut"
293 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
294 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
295 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
296 "their initial location."
299 #: dolphinmainwindow.cpp:1609
305 #: dolphinmainwindow.cpp:1611
307 msgctxt "@info:whatsthis copy"
309 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
310 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
311 "them from the clipboard to a new location."
314 #: dolphinmainwindow.cpp:1620
316 msgctxt "@action:inmenu Edit"
320 #: dolphinmainwindow.cpp:1622
322 msgctxt "@info:whatsthis paste"
324 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
325 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
326 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
329 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
331 msgctxt "@action:inmenu"
332 msgid "Copy to Other View"
333 msgstr "სხვა ხედზე კოპირება"
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1630
337 msgctxt "@action:inmenu"
338 msgid "Copy to Other View…"
339 msgstr "სხვა ხედზე კოპირება…"
341 #: dolphinmainwindow.cpp:1632
343 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
345 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
346 "the inactive split view."
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
351 msgctxt "@action:inmenu Edit"
352 msgid "Copy to Inactive Split View"
353 msgstr "არააქტიურ გაყოფილ ხედზე კოპირება"
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1640
357 msgctxt "@action:inmenu"
358 msgid "Move to Other View"
359 msgstr "სხვა ხედზე გადასვლა"
361 #: dolphinmainwindow.cpp:1641
363 msgctxt "@action:inmenu"
364 msgid "Move to Other View…"
365 msgstr "სხვა ხედზე გადატანა…"
367 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
369 msgctxt "@info:whatsthis Move"
371 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
372 "the inactive split view."
375 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
377 msgctxt "@action:inmenu Edit"
378 msgid "Move to Inactive Split View"
379 msgstr "არააქტიურ გაყოფილ ხედზე გადასვლა"
381 #: dolphinmainwindow.cpp:1651
383 msgctxt "@action:inmenu Tools"
387 #: dolphinmainwindow.cpp:1652
389 msgctxt "@info:tooltip"
390 msgid "Show Filter Bar"
391 msgstr "ფილტრის ზოლის ჩვენება"
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
395 msgctxt "@info:whatsthis"
397 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
398 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
399 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
403 #: dolphinmainwindow.cpp:1666
405 msgctxt "@action:inmenu"
406 msgid "Toggle Filter Bar"
407 msgstr "ფილტრის ზოლის გადართვა"
409 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
411 msgctxt "@action:intoolbar"
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1675 search/dolphinsearchbox.cpp:340
420 #: dolphinmainwindow.cpp:1676
422 msgctxt "@info:tooltip"
423 msgid "Search for files and folders"
424 msgstr "ფაილებისა და საქაღალდეების ძებნა"
426 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
428 msgctxt "@info:whatsthis find"
430 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
431 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
432 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
433 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
436 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
438 msgctxt "@action:inmenu"
439 msgid "Toggle Search Bar"
440 msgstr "ძებნის ზოლის გადართვა"
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
444 msgctxt "@action:intoolbar"
448 #. i18n: This action toggles a selection mode.
449 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
451 msgctxt "@action:inmenu"
452 msgid "Select Files and Folders"
453 msgstr "აირჩიეთ ფაილები და საქაღალდეები"
455 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
456 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
457 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
459 msgctxt "@action:intoolbar"
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
465 msgctxt "@info:whatsthis"
467 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
468 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
469 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
470 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
471 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
475 #: dolphinmainwindow.cpp:1727
477 msgctxt "@info:whatsthis"
478 msgid "This selects all files and folders in the current location."
480 "ეს მიმდინარე მდებარეობაზე არსებულ ყველა ფაილსა და საქაღალდეს მონიშნავს."
482 #: dolphinmainwindow.cpp:1731 dolphinpart.cpp:168
484 msgctxt "@action:inmenu Edit"
485 msgid "Invert Selection"
486 msgstr "მონიშვნის ინვერსია"
488 #: dolphinmainwindow.cpp:1733
490 msgctxt "@info:whatsthis invert"
492 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
496 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
498 msgctxt "@info:whatsthis find"
500 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
501 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
502 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
505 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
507 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
509 msgstr "შენახვა საკუჭნაოში"
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
514 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
519 msgctxt "@info:tooltip"
521 msgstr "ხედის განახლება"
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1769
525 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
527 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
528 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
529 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
530 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
533 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
535 msgctxt "@action:inmenu View"
539 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
543 msgstr "ჩატვირთვის შეჩერება"
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
548 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
549 msgstr "ეს მიმდინარე საქაღალდის შემცველობის ჩატვირთვას შეაჩერებს."
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
553 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
554 msgid "Editable Location"
555 msgstr "ჩასწორებადი მდებარეობა"
557 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
559 msgctxt "@info:whatsthis"
561 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
562 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
563 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
564 "confirming the edited location."
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
569 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
570 msgid "Replace Location"
571 msgstr "მდებარეობის ჩანაცვლება"
573 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
575 msgctxt "@info:whatsthis"
577 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
578 "enter a different location."
581 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
583 msgctxt "@action:inmenu File"
584 msgid "Undo close tab"
585 msgstr "ჩანართის დახურვის გაუქმება"
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
589 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
590 msgid "This returns you to the previously closed tab."
591 msgstr "ეს დახურულ ჩანართში დაგაბრუნებთ."
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
595 msgctxt "@info:whatsthis"
597 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
598 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
599 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
600 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1866
605 msgctxt "@info:whatsthis"
607 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
608 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
609 "folders that contain personal application data."
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
614 msgctxt "@action:inmenu Tools"
615 msgid "Compare Files"
616 msgstr "ფაილების შედარება"
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
620 msgctxt "@info:whatsthis"
622 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
623 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
627 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
629 msgctxt "@action:inmenu Tools"
630 msgid "Open Terminal"
631 msgstr "ტერმინალის გახსნა"
633 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
635 msgctxt "@info:whatsthis"
637 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
638 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
639 "terminal application.</para>"
642 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
643 #: dolphinmainwindow.cpp:1899
645 msgctxt "@action:inmenu Tools"
646 msgid "Open Terminal Here"
647 msgstr "ტერმინალში გახსნა აქ"
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
651 msgctxt "@info:whatsthis"
653 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
654 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
655 "the terminal application.</para>"
658 #: dolphinmainwindow.cpp:1909 dolphinmainwindow.cpp:2666
660 msgctxt "@action:inmenu Tools"
661 msgid "Focus Terminal Panel"
662 msgstr "ტერმინალის პანელის ფოკუსი"
664 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
666 msgctxt "@title:menu"
670 #: dolphinmainwindow.cpp:1927
672 msgctxt "@info:whatsthis"
674 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
675 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
676 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
677 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
678 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
679 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
684 msgctxt "@action:inmenu"
685 msgid "Activate Tab %1"
686 msgstr "%1-ე ჩანართის გააქტიურება"
688 #: dolphinmainwindow.cpp:1973
690 msgctxt "@action:inmenu"
691 msgid "Activate Last Tab"
692 msgstr "ბოლო ჩანართის გააქტიურება"
694 #: dolphinmainwindow.cpp:1979
696 msgctxt "@action:inmenu"
698 msgstr "შემდეგი ჩანართი"
700 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
702 msgctxt "@action:inmenu"
703 msgid "Activate Next Tab"
704 msgstr "შემდეგი ჩანართის გააქტიურება"
706 #: dolphinmainwindow.cpp:1986
708 msgctxt "@action:inmenu"
710 msgstr "წინა ჩანართი"
712 #: dolphinmainwindow.cpp:1987
714 msgctxt "@action:inmenu"
715 msgid "Activate Previous Tab"
716 msgstr "წინა ჩანართის გააქტიურება"
718 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
720 msgctxt "@action:inmenu"
722 msgstr "სამიზნეს ჩვენება"
724 #: dolphinmainwindow.cpp:2000
726 msgctxt "@action:inmenu"
727 msgid "Open in New Tab"
728 msgstr "ახალ ჩანართში გახსნა"
730 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
732 msgctxt "@action:inmenu"
733 msgid "Open in New Tabs"
734 msgstr "ახალ ჩანართებში გახსნა"
736 #: dolphinmainwindow.cpp:2010
738 msgctxt "@action:inmenu"
739 msgid "Open in New Window"
740 msgstr "ახალ ფანჯარაში გახსნა"
742 #: dolphinmainwindow.cpp:2015 panels/places/placespanel.cpp:50
744 #| msgid "Open in application"
745 msgctxt "@action:inmenu"
746 msgid "Open in Split View"
747 msgstr "აპლიკაციაში გახსნა"
749 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
751 msgctxt "@action:inmenu Panels"
752 msgid "Unlock Panels"
753 msgstr "პანელების განბლოკვა"
755 #: dolphinmainwindow.cpp:2031
757 msgctxt "@action:inmenu Panels"
759 msgstr "პანელების დაბლოკვა"
761 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
763 msgctxt "@info:whatsthis"
765 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
766 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
767 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
768 "embedded more cleanly."
771 #: dolphinmainwindow.cpp:2043
773 msgctxt "@title:window"
777 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
779 msgctxt "@info:whatsthis"
781 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
782 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
785 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
787 msgctxt "@info:whatsthis"
789 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
790 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
791 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
792 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
793 "items a preview of their contents is provided.</para>"
796 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
798 msgctxt "@info:whatsthis"
800 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
801 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
802 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
803 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
804 "are given here by right-clicking.</para>"
807 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
809 msgctxt "@title:window"
811 msgstr "საქაღალდეები"
813 #: dolphinmainwindow.cpp:2111
815 msgctxt "@info:whatsthis"
817 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
818 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
819 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
822 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
824 msgctxt "@info:whatsthis"
826 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
827 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
828 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
829 "quick switching between any folders.</para>"
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
834 msgctxt "@title:window Shell terminal"
838 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
840 msgctxt "@info:whatsthis"
842 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
843 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
844 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
845 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
846 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
847 "like Konsole.</para>"
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2159
852 msgctxt "@info:whatsthis"
854 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
855 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
856 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
857 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
858 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2176
864 msgctxt "@title:window"
868 #: dolphinmainwindow.cpp:2204
870 msgctxt "@item:inmenu"
871 msgid "Show Hidden Places"
872 msgstr "დამალული ადგილების ჩვენება"
874 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
876 msgctxt "@info:whatsthis"
878 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
879 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
882 #: dolphinmainwindow.cpp:2220
884 msgctxt "@info:whatsthis"
886 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
887 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
888 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
889 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
893 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
895 msgctxt "@info:whatsthis"
897 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
898 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
899 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
900 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
901 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
902 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
903 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
904 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
905 "interface> to display it again.</para>"
908 #: dolphinmainwindow.cpp:2241
910 msgctxt "@action:inmenu View"
912 msgstr "პანელების ჩვენება"
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2359
916 msgctxt "@info:whatsthis"
918 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
919 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
920 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
921 "directory that contains all data connected to this computer—the "
922 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2440
927 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
931 #: dolphinmainwindow.cpp:2441
934 msgid "Close left view"
935 msgstr "მარცხენა ხედის დახურვა"
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2444
939 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
946 msgid "Close right view"
947 msgstr "მარჯვენა ხედვის დახურვა"
949 #: dolphinmainwindow.cpp:2449
951 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
959 msgstr "ხედის გაყოფა"
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
963 msgctxt "@info:whatsthis"
965 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
966 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
967 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
968 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
969 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
970 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2505
975 msgctxt "@info:whatsthis"
977 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
978 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
979 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
980 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
981 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
982 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
983 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
984 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
987 #: dolphinmainwindow.cpp:2517
989 msgctxt "@info:whatsthis main view"
991 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
992 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
993 "interface> above. This area is the central part of this application where "
994 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
995 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
996 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
997 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
998 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
999 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1000 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1001 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1004 #: dolphinmainwindow.cpp:2533
1006 msgctxt "@info:whatsthis"
1008 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1009 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1010 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1011 "be triggered this way.</para>"
1014 #: dolphinmainwindow.cpp:2539
1016 msgctxt "@info:whatsthis"
1018 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1019 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1020 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1023 #: dolphinmainwindow.cpp:2543
1025 msgctxt "@info:whatsthis"
1027 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1028 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1029 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1030 "Handbook</interface>."
1033 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1034 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1035 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1036 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1037 #. The same might be true for any external link you translate.
1038 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1040 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1042 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1043 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1044 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1045 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1046 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1049 #: dolphinmainwindow.cpp:2568
1051 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1053 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1054 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1055 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1056 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1057 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1058 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1059 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1060 "windows so don't get too used to this.</para>"
1063 #: dolphinmainwindow.cpp:2579
1065 msgctxt "@info:whatsthis"
1067 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1068 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1069 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1070 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1071 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1074 #: dolphinmainwindow.cpp:2588
1076 msgctxt "@info:whatsthis"
1078 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1079 "support the continued work on this application and many other projects by "
1080 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1081 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1082 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1083 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1084 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1085 "behind the KDE community.</para>"
1088 #: dolphinmainwindow.cpp:2601
1090 msgctxt "@info:whatsthis"
1092 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1093 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1094 "in your preferred language."
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2606
1099 msgctxt "@info:whatsthis"
1101 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1102 "libraries and maintainers of this application."
1105 #: dolphinmainwindow.cpp:2611
1107 msgctxt "@info:whatsthis"
1109 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1110 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1111 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1115 #: dolphinmainwindow.cpp:2669 dolphinmainwindow.cpp:2673
1117 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1118 msgid "Defocus Terminal Panel"
1119 msgstr "ტერმინალის პანელიდან ფოკუსის მოხსნა"
1121 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1123 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1124 msgstr "შეიყვანეთ სერვერის URL (მაგ: smb://[ip address])"
1126 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1128 msgctxt "@action:button"
1130 msgstr "ნაგვის დაცარიელება"
1132 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1134 msgid "Empties Trash to create free space"
1135 msgstr "ნაგვის გასუფთავება მეტი ადგილის მისაღებად"
1137 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1139 msgctxt "@action:button"
1140 msgid "Add Network Folder"
1141 msgstr "ქსელური საქაღალდის დამატება"
1143 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1145 msgctxt "@action:inmenu"
1146 msgid "Location Bar"
1147 msgid_plural "Location Bars"
1148 msgstr[0] "მდებარეობის ზოლი"
1149 msgstr[1] "მდებარეობის ზოლი"
1151 #: dolphinpart.cpp:149
1153 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1154 msgid "&Edit File Type…"
1155 msgstr "&ფაილის ტიპის ჩასწორება…"
1157 #: dolphinpart.cpp:153
1159 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1160 msgid "Select Items Matching…"
1161 msgstr "მონიშვნა ელემენტებისა, რომლებიც ემთხვევა…"
1163 #: dolphinpart.cpp:158
1165 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1166 msgid "Unselect Items Matching…"
1167 msgstr "დამთხვეული პასუხების მონიშვნის მოხსნა…"
1169 #: dolphinpart.cpp:164
1171 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1172 msgid "Unselect All"
1173 msgstr "მონიშვნის ყველაფერზე მოხსნა"
1175 #: dolphinpart.cpp:179
1177 msgctxt "@action:inmenu Go"
1178 msgid "App&lications"
1179 msgstr "&აპლიკაციები"
1181 #: dolphinpart.cpp:180
1183 msgctxt "@action:inmenu Go"
1184 msgid "&Network Folders"
1185 msgstr "&ქსელურ საქაღალდეები"
1187 #: dolphinpart.cpp:181
1189 msgctxt "@action:inmenu Go"
1193 #: dolphinpart.cpp:184
1195 msgctxt "@action:inmenu Go"
1199 #: dolphinpart.cpp:190
1201 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1203 msgstr "ფაილის ძებნა…"
1205 #: dolphinpart.cpp:196
1207 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1208 msgid "Open &Terminal"
1209 msgstr "&ტერმინალის გახსნა"
1211 #: dolphinpart.cpp:451
1213 msgctxt "@title:window"
1217 #: dolphinpart.cpp:451
1219 msgid "Select all items matching this pattern:"
1220 msgstr "ყველა ელემენტის, რომლებიც ამ შაბლონს ემთხვევა, მონიშვნა:"
1222 #: dolphinpart.cpp:456
1224 msgctxt "@title:window"
1226 msgstr "მონიშვნის მოხსნა"
1228 #: dolphinpart.cpp:456
1230 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1231 msgstr "ყველა ელემენტზე, რომლებიც ამ შაბლონს ემთხვევა, მონიშვნის მოხსნა:"
1233 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1239 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1240 #: dolphinpart.rc:15
1242 msgctxt "@title:menu"
1246 #. i18n: ectx: Menu (view)
1247 #: dolphinpart.rc:24
1252 #. i18n: ectx: Menu (go)
1253 #: dolphinpart.rc:33
1258 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1259 #: dolphinpart.rc:41
1261 msgctxt "@title:menu"
1263 msgstr "ხელსაწყოები"
1265 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1266 #: dolphinpart.rc:51
1268 msgctxt "@title:menu"
1269 msgid "Dolphin Toolbar"
1270 msgstr "Dolphin -ის ხელსაწყოების პანელი"
1272 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1274 msgid "Recently Closed Tabs"
1275 msgstr "ახლახანს დახურული ჩანართები"
1277 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1279 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1280 msgstr "ახლახანს დახურული ჩანართების გასუფთავება"
1282 #: dolphintabbar.cpp:127
1284 msgctxt "@action:inmenu"
1286 msgstr "ახალი ჩანართი"
1288 #: dolphintabbar.cpp:128
1290 msgctxt "@action:inmenu"
1292 msgstr "ჩანართის მოხსნა"
1294 #: dolphintabbar.cpp:129
1296 msgctxt "@action:inmenu"
1297 msgid "Close Other Tabs"
1298 msgstr "სხვა ჩანართების დახურვა"
1300 #: dolphintabbar.cpp:130
1302 msgctxt "@action:inmenu"
1304 msgstr "ჩანართის დახურვა"
1306 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1307 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1308 #: dolphintabwidget.cpp:498
1310 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1314 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1315 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1316 #: dolphintabwidget.cpp:502
1318 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1322 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1325 msgctxt "@title:menu"
1326 msgid "Location Bar"
1327 msgstr "მდებარეობის ზოლი"
1329 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1332 msgctxt "@title:menu"
1333 msgid "Main Toolbar"
1334 msgstr "ხელსაწყოთა მთავარი ზოლი"
1336 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1338 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1340 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1341 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1342 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1343 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1344 "because following these folders from left to right leads here.</"
1345 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1346 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1347 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1348 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1351 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1353 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1355 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1356 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1357 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1358 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1359 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1360 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1361 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1362 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1363 "find an item.</item></list></para>"
1366 #: dolphinviewcontainer.cpp:111
1368 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1369 msgstr "Dolphin-ის root მომხმარებლით გაშვება შეიძლება საშიში იყოს. ფრთხილად."
1371 #: dolphinviewcontainer.cpp:514 search/dolphinsearchbox.cpp:298
1373 msgid "Search for %1 in %2"
1374 msgstr "\"%1\"-ის \"%2\"-ში მოძებნა"
1376 #: dolphinviewcontainer.cpp:550
1381 #: dolphinviewcontainer.cpp:552
1383 msgid "Search for %1"
1384 msgstr "%1-ის მოძებნა"
1386 #: dolphinviewcontainer.cpp:636
1388 msgctxt "@info:progress"
1389 msgid "Loading folder…"
1390 msgstr "საქაღალდის ჩატვირთვა…"
1392 #: dolphinviewcontainer.cpp:644
1394 msgctxt "@info:progress"
1398 #: dolphinviewcontainer.cpp:655
1404 #: dolphinviewcontainer.cpp:676
1406 msgctxt "@info:status"
1407 msgid "No items found."
1408 msgstr "ჩანაწერები ნაპოვნი არაა."
1410 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1412 msgctxt "@info:status"
1413 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1416 #: dolphinviewcontainer.cpp:837
1418 msgctxt "@info:status"
1420 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1423 #: dolphinviewcontainer.cpp:843
1425 msgctxt "@info:status"
1426 msgid "Invalid protocol"
1427 msgstr "არასწორი პროტოკოლი"
1429 #: dolphinviewcontainer.cpp:952
1432 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1434 "მიმდინარე მდებარეობა შეიცვალა, <filename>%1</filename> ხელმისაწვდომი აღარაა."
1436 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1438 msgctxt "@info:tooltip"
1439 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1440 msgstr "საქაღალდეების შეცვლისას ფილტრის შენარჩუნება"
1442 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1447 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1449 msgctxt "@info:tooltip"
1450 msgid "Hide Filter Bar"
1451 msgstr "ფილტრის ზოლის დამალვა"
1453 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1455 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1459 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1462 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1463 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1464 msgstr "\"%1\" და \"%2\""
1466 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1469 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1471 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1472 msgstr "\"%1\", \"%2\" და \"%3\""
1474 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1477 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1479 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1480 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\" და \"%4\""
1482 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1485 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1487 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1488 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" და \"%5\""
1490 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1492 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1493 msgid "One Selected File"
1494 msgid_plural "%1 Selected Files"
1495 msgstr[0] "1 მონიშნული ფაილი"
1496 msgstr[1] "%1 მონიშნული ფაილი"
1498 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1501 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1502 msgid "One Selected Folder"
1503 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1504 msgstr[0] "1 მონიშნული საქაღალდე"
1505 msgstr[1] "%1 მონიშნული საქაღალდე"
1507 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1510 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1512 msgid "One Selected Item"
1513 msgid_plural "%1 Selected Items"
1514 msgstr[0] "1 მონიშნული ჩანაწერი"
1515 msgstr[1] "%1 მონიშნული ჩანაწერი"
1517 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1519 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1521 msgid_plural "%1 Files"
1522 msgstr[0] "ერთი ფაილი"
1523 msgstr[1] "%1 ფაილი"
1525 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1527 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1529 msgid_plural "%1 Folders"
1530 msgstr[0] "ერთი საქაღალდე"
1531 msgstr[1] "%1 საქაღალდე"
1533 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1536 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1538 msgid_plural "%1 Items"
1539 msgstr[0] "1 ჩანაწერი"
1540 msgstr[1] "%1 ჩანაწერი"
1542 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1544 msgctxt "@item:intable"
1546 msgid_plural "%1 items"
1547 msgstr[0] "%1 ჩანაწერი"
1548 msgstr[1] "%1 ელემენტი"
1550 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1552 msgctxt "width × height"
1556 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1558 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1562 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306
1564 msgctxt "@title:group"
1568 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2338
1570 msgctxt "@title:group Size"
1572 msgstr "საქაღალდეები"
1574 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2346
1576 msgctxt "@title:group Size"
1580 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2348
1582 msgctxt "@title:group Size"
1586 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2350
1588 msgctxt "@title:group Size"
1592 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2395
1594 msgctxt "@title:group Date"
1598 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
1600 msgctxt "@title:group Date"
1604 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2401
1606 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1610 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2405
1613 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1617 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1619 msgctxt "@title:group Date"
1620 msgid "One Week Ago"
1621 msgstr "1 კვირის წინ"
1623 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2413
1625 msgctxt "@title:group Date"
1626 msgid "Two Weeks Ago"
1627 msgstr "ორი კვირის წინ"
1629 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2416
1631 msgctxt "@title:group Date"
1632 msgid "Three Weeks Ago"
1633 msgstr "სამი კვირის წინ"
1635 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
1637 msgctxt "@title:group Date"
1638 msgid "Earlier this Month"
1639 msgstr "ამ თვის დასაწყისში"
1641 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2434
1644 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1645 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1646 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1647 "text that should not be formatted as a date"
1648 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1649 msgstr "'გუშინ' (თთთთ, წწწწ)"
1651 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2441
1654 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1655 "context @title:group Date"
1659 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
1662 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1663 "current locale, and yyyy is full year number."
1664 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1665 msgstr "დდდდ (თთთთ, წწწწ)"
1667 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
1670 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1675 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
1678 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1679 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1680 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1681 "text that should not be formatted as a date"
1682 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1683 msgstr "'1 კვირის წინ' (თთთთ, წწწწ)"
1685 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
1688 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1689 "context @title:group Date"
1693 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
1696 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1697 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1698 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1699 "text that should not be formatted as a date"
1700 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1701 msgstr "'2 კვირის წინ' (თთთთ, წწწ)"
1703 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
1706 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1707 "context @title:group Date"
1711 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2508
1714 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1715 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1716 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1717 "text that should not be formatted as a date"
1718 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1719 msgstr "'3 კვირის წინ' (თთთთ, წწწ)"
1721 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
1724 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1725 "context @title:group Date"
1729 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2529
1732 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1733 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1734 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1735 "text that should not be formatted as a date"
1736 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1737 msgstr "'ამ თვის დასაწყისში' თთთთ, წწწწ"
1739 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2536
1742 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1743 "context @title:group Date"
1747 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2550
1750 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1751 "and yyyy is full year number"
1755 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2554
1758 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1763 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2594 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
1764 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
1766 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1770 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2597 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2610
1771 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2623
1773 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1777 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2600 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2613
1778 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2626
1780 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1784 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2602 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2615
1785 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2628
1787 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1791 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
1793 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1794 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1795 msgstr "მომხმარებელი: %1 | ჯგუფი: %2 | სხვები: %3"
1797 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
1802 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
1807 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
1812 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1813 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
1815 msgid "The date format can be selected in settings."
1816 msgstr "მონაცემების ფორმატი პარამეტრებში შეგიძლიათ, აირჩიოთ."
1818 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1823 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
1826 msgstr "ბოლო წვდომა"
1828 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
1833 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
1838 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
1843 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
1848 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1853 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1854 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1855 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
1860 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1865 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1868 msgstr "გამომცემელი"
1870 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1873 msgstr "გვერდის რაოდენობა"
1875 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
1878 msgstr "სიტყვების რაოდენობა"
1880 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
1883 msgstr "ხაზის რაოდენობა"
1885 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
1887 msgid "Date Photographed"
1888 msgstr "გადაღების თარიღი"
1890 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
1891 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
1892 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
1895 msgstr "გამოსახულება"
1897 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
1898 msgctxt "@label width x height"
1902 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
1907 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
1912 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
1917 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
1920 msgstr "შემსრულებელი"
1922 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
1923 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
1924 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
1925 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
1930 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
1935 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
1940 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
1943 msgstr "ხანგრძლოვობა"
1945 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
1950 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
1955 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
1957 msgid "Release Year"
1958 msgstr "გამოშვების წელი"
1960 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
1962 msgid "Aspect Ratio"
1963 msgstr "თანაფარდობა"
1965 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
1970 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
1973 msgstr "კადრების სიხშირე"
1975 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
1980 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
1982 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
1983 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
1988 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
1990 msgid "File Extension"
1991 msgstr "ფაილის გაფართოება"
1993 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
1995 msgid "Deletion Time"
1998 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2000 msgid "Link Destination"
2001 msgstr "ბმულის სამიზნე"
2003 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2005 msgid "Downloaded From"
2006 msgstr "გადმოწერის წყარო"
2008 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2016 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2017 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2020 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2025 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2028 msgstr "მომხმარებლების ჯგუფი"
2030 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2856
2032 msgctxt "@info:status"
2033 msgid "Unknown error."
2034 msgstr "უცნობი შეცდომა."
2044 msgid "File Manager"
2045 msgstr "ფაილების მმართველი"
2049 msgctxt "@info:credit"
2050 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2051 msgstr "(C) 2006-2022 The Dolphin -ის პროგრამისტები"
2055 msgctxt "@info:credit"
2057 msgstr "ფელიქს ერნსტი"
2061 msgctxt "@info:credit"
2062 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2063 msgstr "წამყვანი (2021-დან) და პროგრამისტი"
2067 msgctxt "@info:credit"
2073 msgctxt "@info:credit"
2074 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2075 msgstr "წამყვანი (2021-დან) და პროგრამისტი (2019-დან)"
2079 msgctxt "@info:credit"
2080 msgid "Elvis Angelaccio"
2081 msgstr "Elvis Angelaccio"
2085 msgctxt "@info:credit"
2086 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2087 msgstr "წამყვანი (2018-2021) და პროგრამისტი"
2091 msgctxt "@info:credit"
2092 msgid "Emmanuel Pescosta"
2093 msgstr "ემანუელ პესკოსტა"
2097 msgctxt "@info:credit"
2098 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2099 msgstr "წამყვანი (2014-2018) და პროგრამისტი"
2103 msgctxt "@info:credit"
2104 msgid "Frank Reininghaus"
2105 msgstr "ფრენკ რეინინგჰაუსი"
2109 msgctxt "@info:credit"
2110 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2111 msgstr "წამყვანი (2012-2014) და პროგრამისტი"
2115 msgctxt "@info:credit"
2117 msgstr "პიტერ პენცი"
2121 msgctxt "@info:credit"
2122 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2123 msgstr "წამყვანი (2006-2012) და პროგრამისტი"
2127 msgctxt "@info:credit"
2128 msgid "Sebastian Trüg"
2129 msgstr "Sebastian Trüg"
2131 #: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124
2132 #: main.cpp:125 main.cpp:126
2134 msgctxt "@info:credit"
2136 msgstr "პროგრამისტი"
2140 msgctxt "@info:credit"
2142 msgstr "David Faure"
2146 msgctxt "@info:credit"
2147 msgid "Aaron J. Seigo"
2148 msgstr "აარონ ჯ. სეიგო"
2152 msgctxt "@info:credit"
2153 msgid "Rafael Fernández López"
2154 msgstr "Rafael Fernández López"
2158 msgctxt "@info:credit"
2159 msgid "Kevin Ottens"
2160 msgstr "Kevin Ottens"
2164 msgctxt "@info:credit"
2165 msgid "Holger Freyther"
2166 msgstr "ჰოლგერ ფრეიტერი"
2170 msgctxt "@info:credit"
2171 msgid "Max Blazejak"
2172 msgstr "მაქს ბლეზეჯაკი"
2176 msgctxt "@info:credit"
2177 msgid "Michael Austin"
2178 msgstr "მაიკლ ოსტინი"
2182 msgctxt "@info:credit"
2183 msgid "Documentation"
2184 msgstr "დოკუმენტაცია"
2188 msgctxt "@info:shell"
2189 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2194 msgctxt "@info:shell"
2195 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2196 msgstr "Dolphin გაყოფილი ფანჯრით გაეშვება."
2200 msgctxt "@info:shell"
2201 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2206 msgctxt "@info:shell"
2207 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2209 "Dolphin-ის დემონის გაშვება (აუცილებელია, მხოლოდ, DBus-ის ინტერფეისისთვის)."
2213 msgctxt "@info:shell"
2214 msgid "Document to open"
2215 msgstr "გასახსნელი დოკუმენტი"
2217 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2218 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2220 msgid "Hidden files shown"
2221 msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
2223 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2224 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2226 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2229 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2230 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2232 msgid "Automatic scrolling"
2233 msgstr "ავტომატური გადახვევა"
2235 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:53
2237 msgctxt "@action:inmenu"
2241 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:57
2243 msgctxt "@action:inmenu"
2247 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:73
2249 msgctxt "@action:inmenu"
2251 msgstr "სახელის გადარქმევა…"
2253 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:86
2255 msgctxt "@action:inmenu"
2256 msgid "Move to Trash"
2257 msgstr "ნაგავში გადატანა"
2259 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:96
2261 msgctxt "@action:inmenu"
2265 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:106
2267 msgctxt "@action:inmenu"
2268 msgid "Show Hidden Files"
2269 msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
2271 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:116
2273 msgctxt "@action:inmenu"
2274 msgid "Limit to Home Directory"
2275 msgstr "საწყის საქაღალდეზე შეზღუდვა"
2277 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:125
2279 msgctxt "@action:inmenu"
2280 msgid "Automatic Scrolling"
2281 msgstr "ავტომატური გადახვევა"
2283 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:135
2285 msgctxt "@action:inmenu"
2289 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2290 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2292 msgid "Previews shown"
2293 msgstr "გადახედვები ნაჩვენებია"
2295 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2296 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2298 msgid "Auto-Play media files"
2299 msgstr "მედია ფაილების ავტომატური დაკვრა"
2301 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2302 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2304 msgid "Show item on hover"
2305 msgstr "ელემენტის ჩვენება კურსორის გადატარებისას"
2307 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2308 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2310 msgid "Date display format"
2311 msgstr "თარიღის ჩვენების ფორმატი"
2313 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2315 msgctxt "@action:inmenu"
2319 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2321 msgctxt "@action:inmenu"
2322 msgid "Auto-Play media files"
2323 msgstr "მედია ფაილების ავტომატური დაკვრა"
2325 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2327 msgctxt "@action:inmenu"
2328 msgid "Show item on hover"
2329 msgstr "ელემენტის ჩვენება კურსორის გადატარებისას"
2331 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2333 msgctxt "@action:inmenu"
2337 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2339 msgctxt "@action:inmenu"
2340 msgid "Condensed Date"
2341 msgstr "თარიღის მოკლე ფორმატი"
2343 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2345 msgctxt "@label::textbox"
2346 msgid "Select which data should be shown:"
2347 msgstr "აირჩიეთ საჩვენებელი მონაცემები:"
2349 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2352 msgid "%1 item selected"
2353 msgid_plural "%1 items selected"
2354 msgstr[0] "მონიშნულია %1 ჩანაწერი"
2355 msgstr[1] "მონიშნულია %1 ჩანაწერი"
2357 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2362 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2367 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2368 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2370 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2373 #: panels/places/placespanel.cpp:45
2375 msgctxt "@action:inmenu"
2376 msgid "Configure Trash…"
2377 msgstr "ნაგვის ურნის მორგება…"
2379 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2382 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2383 "and then reopen the panel."
2386 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2388 msgid "Install Konsole"
2389 msgstr "დააააყენეთ Konsole"
2391 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2392 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2397 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2398 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2403 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2405 msgctxt "@item:inlistbox"
2407 msgstr "ნებისმიერი ტიპი"
2409 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2411 msgctxt "@item:inlistbox"
2413 msgstr "საქაღალდეები"
2415 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2417 msgctxt "@item:inlistbox"
2419 msgstr "დოკუმენტები"
2421 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2423 msgctxt "@item:inlistbox"
2425 msgstr "გამოსახულებები"
2427 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2429 msgctxt "@item:inlistbox"
2431 msgstr "აუდიო ფაილები"
2433 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2435 msgctxt "@item:inlistbox"
2439 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2441 msgctxt "@item:inlistbox"
2443 msgstr "ნებისმიერი თარიღი"
2445 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2447 msgctxt "@item:inlistbox"
2451 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2453 msgctxt "@item:inlistbox"
2457 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2459 msgctxt "@item:inlistbox"
2463 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2465 msgctxt "@item:inlistbox"
2469 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2471 msgctxt "@item:inlistbox"
2475 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2477 msgctxt "@item:inlistbox"
2479 msgstr "ნებისმიერი რეიტინგი"
2481 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2483 msgctxt "@item:inlistbox"
2487 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2489 msgctxt "@item:inlistbox"
2493 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2495 msgctxt "@item:inlistbox"
2499 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2501 msgctxt "@item:inlistbox"
2505 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2507 msgctxt "@item:inlistbox"
2508 msgid "Highest Rating"
2509 msgstr "ყველაზე მაღალი რეიტინგი"
2511 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2513 msgctxt "@action:inmenu"
2514 msgid "Clear Selection"
2515 msgstr "მონიშნულის გასუფთავება"
2517 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2519 msgctxt "String list separator"
2523 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2525 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2527 msgid_plural "Tags: %2"
2531 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2533 msgctxt "@action:button"
2535 msgstr "ჭდეების დამატება"
2537 #: search/dolphinsearchbox.cpp:102
2539 msgctxt "action:button"
2540 msgid "From Here (%1)"
2541 msgstr "აქედან (%1)"
2543 #: search/dolphinsearchbox.cpp:103
2545 msgctxt "action:button"
2546 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2547 msgstr "ძებნის '%1'-ზე და მის ქვესაქაღალდეებზე შეზღუდვა"
2549 #: search/dolphinsearchbox.cpp:351
2551 msgctxt "action:button"
2552 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2555 #: search/dolphinsearchbox.cpp:360
2557 msgctxt "@info:tooltip"
2558 msgid "Quit searching"
2559 msgstr "ძებნიდან გასვლა"
2561 #: search/dolphinsearchbox.cpp:371
2563 msgctxt "action:button"
2565 msgstr "ფაილის სახელი"
2567 #: search/dolphinsearchbox.cpp:375
2569 msgctxt "action:button"
2573 #: search/dolphinsearchbox.cpp:386
2575 msgctxt "action:button"
2579 #: search/dolphinsearchbox.cpp:390
2581 msgctxt "action:button"
2583 msgstr "თქვენი ფაილები"
2585 #: search/dolphinsearchbox.cpp:391
2587 msgctxt "action:button"
2588 msgid "Search in your home directory"
2589 msgstr "თქვენს საწყის საქაღალდეში მოძებნა"
2591 #: search/dolphinsearchbox.cpp:405
2593 msgid "More Search Tools"
2594 msgstr "მეტი ძებნის ხელსაწყო"
2596 #: search/dolphinsearchbox.cpp:465
2599 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2601 msgid "Query Results from '%1'"
2602 msgstr "შედეგების გამოთხოვნა '%1'-დან"
2604 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2606 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2607 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2608 msgstr "აირჩიეთ ფაილები და საქაღალდეები, რომლებიც გნებავთ, დააკოპიროთ."
2610 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2611 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2612 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2613 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2614 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2616 msgctxt "@action:button"
2617 msgid "Cancel Copying"
2618 msgstr "კოპირების გაუქმება"
2620 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2622 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2623 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2626 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2627 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2629 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2630 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2631 msgstr "აირჩიეთ ფაილები და საქაღალდეები, რომლებიც გნებავთ, დააკოპიროთ."
2633 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2635 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2636 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2637 msgstr "აირჩიეთ ფაილები და საქაღალდეები, რომლებიც გნებავთ, ამოჭრათ."
2639 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2640 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2642 msgctxt "@action:button"
2643 msgid "Cancel Cutting"
2644 msgstr "ამოჭრის გაუქმება"
2646 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2648 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2649 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2650 msgstr "აირჩიეთ ფაილები და საქაღალდეები, რომლებიც გნებავთ, სამუდამოდ წაშალოთ."
2652 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2653 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2654 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2655 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2657 msgctxt "@action:button"
2661 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2663 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2664 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2667 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2668 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2670 msgctxt "@action:button"
2671 msgid "Cancel Duplicating"
2672 msgstr "დუბლირების გაუქმება"
2674 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2675 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2676 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2678 msgctxt "@action keep short"
2682 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2683 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2685 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2686 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2689 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2690 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2692 msgctxt "@action:button"
2693 msgid "Cancel Moving"
2694 msgstr "გადატანის გაუქმება"
2696 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2698 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2699 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2702 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2705 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2706 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2707 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2708 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2712 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2715 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2716 msgid "Paste from Clipboard"
2717 msgstr "გაცვლის ბუფერიდან ჩასმა"
2719 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2721 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2722 msgid "Dismiss This Reminder"
2723 msgstr "ამ შემხსენებლის მოცილება"
2725 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2727 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2728 msgid "Don't Remind Me Again"
2729 msgstr "აღარ გამაფრთხილო"
2731 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2733 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2735 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2736 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2739 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2740 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2742 msgctxt "@action:button"
2743 msgid "Cancel Renaming"
2744 msgstr "სახელის გადარქმევის გაუქმება"
2746 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2747 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2748 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2749 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2750 #. and a fallback will be used.
2751 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2754 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2755 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2756 msgstr[0] "%2-ის ბუფერში კოპირება"
2757 msgstr[1] "%2-ის ბუფერში კოპირება"
2759 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2760 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2761 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2762 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2763 #. and a fallback will be used.
2764 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2767 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2768 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2769 msgstr[0] "%2-ის მდებარეობის ბუფერში კოპირება"
2770 msgstr[1] "%2-ის მდებარეობის ბუფერში კოპირება"
2772 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2773 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2774 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2775 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2776 #. and a fallback will be used.
2777 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2780 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2781 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2782 msgstr[0] "%2-ის ბუფერში ამოჭრა"
2783 msgstr[1] "%2-ის ბუფერში ამოჭრა"
2785 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2786 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2787 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2788 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2789 #. and a fallback will be used.
2790 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2793 msgid "Permanently Delete %2"
2794 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2795 msgstr[0] "%2-ის სამუდამოდ წაშლა"
2796 msgstr[1] "%2-ის სამუდამოდ წაშლა"
2798 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2799 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2800 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2801 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2802 #. and a fallback will be used.
2803 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2806 msgid "Duplicate %2"
2807 msgid_plural "Duplicate %2"
2808 msgstr[0] "%2-ის დუბლირება"
2809 msgstr[1] "%2-ის დუბლირება"
2811 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2812 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2813 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2814 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2815 #. and a fallback will be used.
2816 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
2819 msgid "Move %2 to the Trash"
2820 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2821 msgstr[0] "%2-ის სანაგვე ყუთში გადატანა"
2822 msgstr[1] "%2-ის სანაგვე ყუთში გადატანა"
2824 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2825 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2826 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2827 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2828 #. and a fallback will be used.
2829 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
2833 msgid_plural "Rename %2"
2834 msgstr[0] "%2-ის სახელის გადარქმევა"
2835 msgstr[1] "%2-ის სახელის გადარქმევა"
2837 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2839 msgctxt "@info:whatsthis"
2841 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2842 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2843 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2844 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2845 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2846 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2847 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2848 "the current selection.</para>"
2851 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2853 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2854 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2857 #: selectionmode/topbar.cpp:59
2859 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2860 msgid "Selection Mode"
2861 msgstr "არჩევის რეჟიმი"
2863 #: selectionmode/topbar.cpp:65
2865 msgctxt "@action:button"
2866 msgid "Exit Selection Mode"
2867 msgstr "მონიშვნის რეჟიმიდან გასვლა"
2869 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:63
2871 msgctxt "@label:textbox"
2872 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2875 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:68
2877 msgctxt "@label:textbox"
2881 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:95
2883 msgctxt "@action:button"
2884 msgid "Download New Services…"
2885 msgstr "ახალი სერვისის გადმოწერა…"
2887 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:215
2891 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
2895 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:217
2898 msgid "Restart now?"
2899 msgstr "გადავტვირთო ახლა?"
2901 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253
2903 msgctxt "@option:check"
2907 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:257
2909 msgctxt "@option:check"
2910 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
2911 msgstr "'დაკოპირებისა' და 'გადატანის' ბრძანებები"
2913 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:305
2915 msgctxt "@item:inmenu"
2919 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
2920 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
2921 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
2922 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
2923 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
2924 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
2926 msgid "Use system font"
2927 msgstr "სისტემური ფონტის გამოყენება"
2929 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
2930 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
2931 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
2932 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
2933 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
2934 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
2937 msgstr "ხატულების ზომა"
2939 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
2940 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
2941 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
2942 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
2943 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
2944 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
2946 msgid "Preview size"
2947 msgstr "მინიატურის ზომა"
2949 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
2950 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
2952 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
2953 msgstr "ტექსტის სიგანის ინდექსის მაქსიმუმი (0 ნიშნავს შეუზღუდავს)"
2955 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
2956 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
2958 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
2961 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
2962 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
2964 msgid "Recursive directory size limit"
2965 msgstr "რეკურსიული საქაღალდის ზომის ლიმიტი"
2967 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
2968 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
2970 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
2973 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
2974 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
2976 msgid "Permissions style format"
2977 msgstr "წვდომის სტილის ფორმატი"
2979 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
2980 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
2982 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
2983 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'კოპირებისა' და 'გადატანის' ჩვენება"
2985 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
2986 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
2988 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
2989 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'ადგილებში დამატების' ჩვენება."
2991 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
2992 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
2994 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
2995 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'დალაგების' ჩვენება."
2997 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
2998 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3000 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3001 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'ხედის რეჟიმის' ჩვენება."
3003 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3004 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3006 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3008 "კონტექსტურ მენიუში 'ახალ ჩანართში გახსნა' და 'ახალ ჩანართებში გახსნა'-ის "
3011 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3012 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3014 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3015 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'ახალ ფანჯარაში გახსნის' ჩვენება."
3017 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3018 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3019 #, fuzzy, kde-format
3020 #| msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3021 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3022 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'ახალ ფანჯარაში გახსნის' ჩვენება."
3024 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3025 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3027 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3028 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'მდებარეობის კოპირების' ჩვენება."
3030 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3031 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3033 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3034 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'აქ დუბლირების' ჩვენება."
3036 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3037 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3039 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3040 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'ტერმინალის გახსნის' ჩვენება."
3042 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3043 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3045 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3046 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'სხვა გაყოფილ ხედზე გადატანის ' ჩვენება."
3048 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3049 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3051 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3052 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'სხვა გაყოფილ ხედზე გადატანის' ჩვენება."
3054 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3055 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3057 msgid "Position of columns"
3058 msgstr "სვეტების მდებარეობა"
3060 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3061 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3063 msgid "Side Padding"
3066 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3067 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3069 msgid "Highlight entire row"
3070 msgstr "მთელი მწკრივის გამოკვეთა"
3072 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3073 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3075 msgid "Expandable folders"
3076 msgstr "გაშლადი საქაღალდეები"
3078 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3079 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3082 msgid "Hidden files shown"
3083 msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
3085 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3086 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3088 msgctxt "@info:whatsthis"
3090 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3091 "will be shown in the file view."
3094 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3095 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3101 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3102 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3104 msgctxt "@info:whatsthis"
3105 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3108 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3109 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3113 msgstr "ხედვის რეჟიმი"
3115 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3116 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3118 msgctxt "@info:whatsthis"
3120 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3121 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3124 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3125 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3128 msgid "Previews shown"
3129 msgstr "გადახედვები ნაჩვენებია"
3131 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3132 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3134 msgctxt "@info:whatsthis"
3136 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3140 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3141 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3144 msgid "Grouped Sorting"
3145 msgstr "დაჯგუფებული დალაგება"
3147 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3148 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3150 msgctxt "@info:whatsthis"
3152 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3155 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3156 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3159 msgid "Sort files by"
3160 msgstr "ფაილების დალაგების წესი"
3162 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3163 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3165 msgctxt "@info:whatsthis"
3167 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3171 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3172 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3175 msgid "Order in which to sort files"
3176 msgstr "ფაილების დალაგების მიმდევრობა"
3178 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3179 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3182 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3183 msgstr "ფაილებისა და საქაღალდეების დალაგებისას საქაღალდეების ჩვენება"
3185 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3186 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3189 msgid "Show hidden files and folders last"
3190 msgstr "დამალული ფაილებისა და საქაღალდეების ბოლოს ჩვენება"
3192 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3193 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3196 msgid "Visible roles"
3197 msgstr "ხილული როლები"
3199 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3200 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3203 msgid "Header column widths"
3204 msgstr "თავსართის სვეტის სიგანეები"
3206 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3207 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3210 msgid "Properties last changed"
3211 msgstr "ბოლოს შეცვლილი თვისებები"
3213 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3214 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3216 msgctxt "@info:whatsthis"
3217 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3220 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3221 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3224 msgid "Additional Information"
3225 msgstr "დამატებითი ინფორმაცია"
3227 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3228 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3230 msgid "Should the URL be editable for the user"
3233 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3234 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3236 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3239 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3240 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3242 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3245 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3246 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3248 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3251 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3252 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3255 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3259 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3260 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3263 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3264 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3265 "were removed/renamed ...etc"
3268 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3269 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3272 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3276 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3277 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3280 msgstr "საწყისი URL"
3282 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3283 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3285 msgid "Remember open folders and tabs"
3286 msgstr "ღია საქაღალდეებისა და ჩანართების დამახსოვრება"
3288 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3289 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3291 msgid "Split the view into two panes"
3292 msgstr "ხედის ორ ნაწილად დაყოფა"
3294 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3295 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3297 msgid "Should the filter bar be shown"
3298 msgstr "ნაჩვენები იქნება ფილტრის პანელი, თუ არა"
3300 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3301 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3303 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3306 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3307 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3309 msgid "Browse through archives"
3310 msgstr "არქივებში ძებნა"
3312 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3313 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3315 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3318 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3319 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3322 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3323 "running in the Terminal panel."
3326 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3327 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3329 msgid "Rename inline"
3330 msgstr "ხაზშივე გადარქმევა"
3332 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3333 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3335 msgid "Show selection toggle"
3336 msgstr "მონიშვნის გადართვის ჩვენება"
3338 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3339 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3342 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3346 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3347 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3349 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3352 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3353 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3355 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3358 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3359 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3361 msgid "New tab will be open after last one"
3362 msgstr "ახალი ჩანართის ბოლო ჩანართის შემდეგ გაიხსნება"
3364 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3365 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3367 msgid "Show tooltips"
3368 msgstr "მინიშნებების ჩვენება"
3370 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3371 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3373 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3376 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3377 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3379 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3382 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3383 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3385 msgid "Show the statusbar"
3386 msgstr "სტატუსის ზოლის ჩვენება"
3388 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3389 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3391 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3394 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3395 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3397 msgid "Show the space information in the statusbar"
3400 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3401 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3403 msgid "Lock the layout of the panels"
3404 msgstr "პანელების განლაგების დაბლოკვა"
3406 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3407 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3409 msgid "Enlarge Small Previews"
3410 msgstr "პატარა მინიატურების გადიდება"
3412 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3413 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3416 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3420 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3421 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3423 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3426 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3427 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3429 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3432 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3433 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3435 msgid "Text width index"
3436 msgstr "ტექსტის სიგანის ინდექსი"
3438 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3439 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3441 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3444 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3445 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3447 msgid "Enabled plugins"
3448 msgstr "ჩართული ფლაგინები"
3450 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3452 msgctxt "@title:window"
3456 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3458 msgctxt "@title:group Interface settings"
3462 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3464 msgctxt "@title:group"
3468 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3470 msgctxt "@title:group"
3471 msgid "Context Menu"
3472 msgstr "კონტექსტური მენიუ"
3474 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3476 msgctxt "@title:group"
3480 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3482 msgctxt "@title:group"
3483 msgid "User Feedback"
3484 msgstr "მომხარებლის უკუკავშირი"
3486 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3489 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3492 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3497 #: settings/interface/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3499 msgctxt "@title:window"
3500 msgid "Configure Preview for %1"
3501 msgstr "%1-ის მინიატურის მორგება"
3503 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3505 msgctxt "@title:group"
3506 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3509 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3511 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3512 msgid "Moving files or folders to trash"
3513 msgstr "ფაილების გადაადგილება ნაგვის ურნაში"
3515 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3517 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3518 msgid "Emptying trash"
3519 msgstr "სანაგვე ყუთის დაცარიელება"
3521 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3523 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3524 msgid "Deleting files or folders"
3525 msgstr "ფაილების და საქაღალდეების წაშლა"
3527 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3529 msgctxt "@title:group"
3530 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3533 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3535 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3536 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3539 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3541 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3542 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3545 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3547 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3548 msgid "Opening many folders at once"
3549 msgstr "ერთზე მეტ საქაღალდის ერთდროული გახსნა"
3551 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3553 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3554 msgid "Opening many terminals at once"
3557 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3559 msgctxt "@title:group"
3560 msgid "When opening an executable file:"
3561 msgstr "გამშვები ფაილის გახსნისას:"
3563 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3566 msgstr "ყოველთვის კითხვა"
3568 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3570 msgid "Open in application"
3571 msgstr "აპლიკაციაში გახსნა"
3573 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3576 msgstr "სკრიპტის გაშვება"
3578 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3580 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3581 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3583 "საქაღალდეების, ჩანართებისა და ფანჯრების მდგომარეობა ბოლო გახსნის შემდეგ"
3585 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3587 msgctxt "@action:button"
3588 msgid "Select Home Location"
3589 msgstr "აირჩიეთ საწყისი მდებარეობა"
3591 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3593 msgctxt "@action:button"
3594 msgid "Use Current Location"
3595 msgstr "მიმდინარე მდებარეობის გამოყენება"
3597 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3599 msgctxt "@action:button"
3600 msgid "Use Default Location"
3601 msgstr "ნაგულისხმები მდებარეობის გამოყენება"
3603 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3605 msgctxt "@label:textbox"
3606 msgid "Show on startup:"
3607 msgstr "გაშვებისას ჩვენება:"
3609 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3611 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3612 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3615 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3617 msgctxt "@label:checkbox"
3618 msgid "Opening Folders:"
3619 msgstr "საქაღალდეების გახსნა:"
3621 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3623 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3624 msgid "Show full path in title bar"
3625 msgstr "სათაურის ზოლში სრული ბილიკის ჩვენება"
3627 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3629 msgctxt "@label:checkbox"
3633 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
3635 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
3636 msgid "Show filter bar"
3637 msgstr "ფილტრის ზოლის ჩვენება"
3639 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
3641 msgctxt "option:radio"
3642 msgid "After current tab"
3643 msgstr "მიმდინარე ჩანართის შემდეგ"
3645 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
3647 msgctxt "option:radio"
3648 msgid "At end of tab bar"
3649 msgstr "ჩანართების ზოლის ბოლოში"
3651 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
3653 msgctxt "@title:group"
3654 msgid "Open new tabs: "
3655 msgstr "ახალი ჩანართების გახსნა: "
3657 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
3659 msgctxt "option:check split view panes"
3660 msgid "Switch between panes with Tab key"
3663 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
3665 msgctxt "@title:group"
3666 msgid "Split view: "
3667 msgstr "ხედის გაყოფა: "
3669 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
3671 msgctxt "option:check"
3672 msgid "Turning off split view closes active pane"
3675 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
3677 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3680 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
3682 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3683 msgid "Begin in split view mode"
3684 msgstr "დაყოფილი ხედვის რეჟიმში დაწყება"
3686 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
3688 msgid "New windows:"
3689 msgstr "ახალი ფანჯრები:"
3691 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
3695 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3699 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:30
3701 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
3702 msgid "Folders && Tabs"
3703 msgstr "საქაღალდეები && ჩანართები"
3705 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
3706 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
3708 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3710 msgstr "გადახედვები"
3712 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
3713 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
3715 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3716 msgid "Confirmations"
3717 msgstr "დადასტურებები"
3719 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
3721 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
3722 msgid "Status && Location bars"
3723 msgstr "სტატუსის && მდებარეობის ზოლები"
3725 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:43
3727 msgctxt "@title:group"
3728 msgid "Show previews in the view for:"
3731 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
3733 msgid "Skip previews for local files above:"
3736 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
3737 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
3739 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3743 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:70
3746 msgstr "ლიმიტის გარეშე"
3748 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
3751 msgid "Skip previews for remote files above:"
3754 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:83
3757 msgstr "გადახედვების გარეშე"
3759 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
3761 msgctxt "@option:check"
3762 msgid "Show status bar"
3763 msgstr "მდგომარეობის ზოლის ჩვენება"
3765 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
3767 msgctxt "@option:check"
3768 msgid "Show zoom slider"
3769 msgstr "გადიდების ცოციის ჩვენება"
3771 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
3773 msgctxt "@option:check"
3774 msgid "Show space information"
3775 msgstr "ადგილის ინფორმაციის ჩვენება"
3777 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
3779 msgctxt "@title:group"
3780 msgid "Status Bar: "
3781 msgstr "სტატუსის ზოლი: "
3783 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
3785 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3786 msgid "Make location bar editable"
3787 msgstr "მდებარეობის ზოლის ჩასწორებადობა"
3789 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
3791 msgid "Location bar:"
3792 msgstr "მდებარეობის ზოლი:"
3794 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
3796 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3797 msgid "Show full path inside location bar"
3798 msgstr "მდებარეობის ზოლში სრული ბილიკის ჩვენება"
3800 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
3802 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3806 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3807 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
3809 msgctxt "@title:tab"
3813 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3814 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
3816 msgctxt "@title:tab"
3818 msgstr "დაპატარავება"
3820 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3821 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
3823 msgctxt "@title:tab"
3827 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
3829 msgctxt "option:radio"
3833 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
3835 msgctxt "option:radio"
3836 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3837 msgstr "ანბანური, რეგისტრზე დამოუკიდებელი"
3839 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
3841 msgctxt "option:radio"
3842 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3843 msgstr "ანბანური, რეგისტრზე დამოკიდებული"
3845 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
3847 msgctxt "@title:group"
3848 msgid "Sorting mode: "
3849 msgstr "დახარისხების რეჟიმი: "
3851 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
3853 msgctxt "option:radio"
3854 msgid "Number of items"
3855 msgstr "ჩანაწერების რაოდენობა"
3857 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
3859 msgctxt "option:radio"
3860 msgid "Size of contents, up to "
3861 msgstr "შემცბელობის ზომა. მაქს "
3863 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
3866 msgid_plural " levels deep"
3867 msgstr[0] " დონის სიღრმეზე"
3868 msgstr[1] " დონით ქვეშ"
3870 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
3872 msgctxt "@title:group"
3873 msgid "Folder size displays:"
3874 msgstr "საქაღალდის ზომა აჩვენებს:"
3876 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
3878 msgctxt "option:radio as in relative date"
3879 msgid "Relative (e.g. '%1')"
3880 msgstr "ფარდობითი (მაგ: \"%1\")"
3882 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
3884 msgctxt "option:radio as in absolute date"
3885 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
3886 msgstr "აბსოლუტური (მაგ: \"%1\")"
3888 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
3890 msgctxt "@title:group"
3892 msgstr "თარიღის სტილი:"
3894 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
3896 msgctxt "option:radio as symbolic style "
3897 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
3898 msgstr "სიმბოლური (მაგ: 'drwxr-xr-x')"
3900 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
3902 msgctxt "option:radio as numeric style"
3903 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
3904 msgstr "რიცხვითი (რვაობითი) (მაგ: '755')"
3906 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
3908 msgctxt "option:radio as combined style"
3909 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
3910 msgstr "კომბინირებული (მაგ: 'drwxr-xr-x (755)')"
3912 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
3914 msgctxt "@title:group"
3915 msgid "Permissions style:"
3916 msgstr "წვდომების სტილი:"
3918 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
3920 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3922 msgstr "სისტემური ფონტი"
3924 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
3926 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3928 msgstr "ხელით მითითებული ფონტი"
3930 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
3932 msgctxt "@action:button Choose font"
3936 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31
3938 msgctxt "@option:radio"
3939 msgid "Use common display style for all folders"
3942 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
3944 msgctxt "@option:radio"
3945 msgid "Remember display style for each folder"
3948 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
3952 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3956 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
3958 msgctxt "@title:group"
3959 msgid "Display style: "
3960 msgstr "ჩვენების სტილი: "
3962 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
3964 msgctxt "@option:check"
3965 msgid "Open archives as folder"
3966 msgstr "არქივების, როგორც საქაღალდის გახსნა"
3968 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:45
3970 msgctxt "option:check"
3971 msgid "Open folders during drag operations"
3972 msgstr "გადათრევისას საქაღალდეების გახსნა"
3974 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
3976 msgctxt "@title:group"
3980 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
3982 msgctxt "@option:check"
3983 msgid "Show tooltips"
3984 msgstr "მინიშნებების ჩვენება"
3986 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
3987 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
3989 msgctxt "@title:group"
3990 msgid "Miscellaneous: "
3991 msgstr "სხვადასხვა: "
3993 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
3995 msgctxt "@option:check"
3996 msgid "Show selection marker"
3997 msgstr "მონიშვნის მაჩვენებლის ჩვენება"
3999 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
4001 msgctxt "option:check"
4002 msgid "Rename inline"
4003 msgstr "ხაზშივე გადარქმევა"
4005 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
4007 msgctxt "@title:tab General View settings"
4011 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
4013 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4014 msgid "Content Display"
4015 msgstr "შემცველობის ჩვენება"
4017 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4019 msgctxt "@label:listbox"
4020 msgid "Default icon size:"
4021 msgstr "ხატულის ნაგულისხმები ზომა:"
4023 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4025 msgctxt "@label:listbox"
4026 msgid "Preview icon size:"
4027 msgstr "ხატულის მინიატურის ზომა:"
4029 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4031 msgctxt "@label:listbox"
4033 msgstr "ჭდის ფონტი:"
4035 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4037 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4041 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4043 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4047 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4049 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4053 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4055 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4059 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4061 msgctxt "@label:listbox"
4062 msgid "Label width:"
4063 msgstr "ხაზის სიგანე:"
4065 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4067 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4071 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4073 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4077 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4079 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4083 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4085 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4089 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4091 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4095 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4097 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4101 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4103 msgctxt "@label:listbox"
4104 msgid "Maximum lines:"
4105 msgstr "მაქსიმალური ხაზები:"
4107 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4109 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4113 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4115 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4119 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4121 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4125 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4127 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4131 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4133 msgctxt "@label:listbox"
4134 msgid "Maximum width:"
4135 msgstr "მაქსიმალური სიგანე:"
4137 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4139 msgctxt "@option:check"
4141 msgstr "გაფართოებადი"
4143 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4145 msgctxt "@label:checkbox"
4147 msgstr "საქაღალდეები:"
4149 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4151 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4152 msgid "By clicking anywhere on the row"
4155 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4157 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4158 msgid "By clicking on icon or name"
4161 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4162 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4164 msgctxt "@title:group"
4165 msgid "Open files and folders:"
4166 msgstr "ფაილები და საქაღალდეების გახსნა:"
4168 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4169 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4171 msgctxt "@info:tooltip"
4172 msgid "Size: 1 pixel"
4173 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4174 msgstr[0] "ზომა: 1 პიქსელი"
4175 msgstr[1] "ზომა: %1 პიქსელი"
4177 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4179 msgctxt "@title:window"
4180 msgid "View Display Style"
4181 msgstr "ჩვენების სტილის ნახვა"
4183 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4185 msgctxt "@item:inlistbox"
4189 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4191 msgctxt "@item:inlistbox"
4193 msgstr "დაპატარავება"
4195 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4197 msgctxt "@item:inlistbox"
4201 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4203 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4205 msgstr "ზრდის მიხედვით"
4207 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4209 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4213 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4215 msgctxt "@option:check"
4216 msgid "Show folders first"
4217 msgstr "ჯერ საქაღალდეების ჩვენება"
4219 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4221 msgctxt "@option:check"
4222 msgid "Show hidden files last"
4223 msgstr "ჯერ დამალული ფაილების ჩვენება"
4225 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4227 msgctxt "@option:check"
4228 msgid "Show preview"
4229 msgstr "გადახედვის ჩვენება"
4231 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4233 msgctxt "@option:check"
4234 msgid "Show in groups"
4235 msgstr "ჯგუფებში ჩვენება"
4237 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4239 msgctxt "@option:check"
4240 msgid "Show hidden files"
4241 msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
4243 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4245 msgctxt "@title:group"
4246 msgid "Additional Information"
4247 msgstr "დამატებითი ინფორმაცია"
4249 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4251 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4254 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4256 msgctxt "@label:listbox"
4258 msgstr "ხედვის რეჟიმი:"
4260 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4262 msgctxt "@label:listbox"
4264 msgstr "დახარისხება:"
4266 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4268 msgid "View options:"
4269 msgstr "ხედის მორგება:"
4271 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4273 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4274 msgid "Current folder"
4275 msgstr "მიმდინარე საქაღალდე"
4277 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4279 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4280 msgid "Current folder and sub-folders"
4281 msgstr "მიმდინარე საქაღალდე და ქვესაქაღალდეები"
4283 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4285 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4287 msgstr "ყველა საქაღალდე"
4289 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4291 msgctxt "@title:group"
4293 msgstr "გადატარება:"
4295 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4297 msgctxt "@option:check"
4298 msgid "Use as default view settings"
4299 msgstr "ხედის ნაგულისხმებ პარამეტრებად გამოყენება"
4301 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4305 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4309 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4313 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4316 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4318 msgctxt "@title:window"
4319 msgid "Applying View Properties"
4320 msgstr "ხედის თვისებების გადატარება"
4322 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4324 msgctxt "@info:progress"
4325 msgid "Counting folders: %1"
4326 msgstr "საქაღალდეების დათვლა: %1"
4328 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4330 msgctxt "@info:progress"
4332 msgstr "საქაღალდეები: %1"
4334 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4336 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4340 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4345 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4347 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4348 msgid "Sets the size of the file icons."
4351 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4356 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4359 msgid "Stop loading"
4360 msgstr "ჩატვირთვის შეჩერება"
4362 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4364 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4366 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4367 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4368 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4369 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4370 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4371 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4372 "device.</item></list></para>"
4375 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4377 msgctxt "@action:inmenu"
4378 msgid "Show Zoom Slider"
4379 msgstr "გადიდების ცოციის ჩვენება"
4381 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4383 msgctxt "@action:inmenu"
4384 msgid "Show Space Information"
4385 msgstr "ადგილის ინფორმაციის ჩვენება"
4387 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4389 msgctxt "@info:status Free disk space"
4391 msgstr "%1 თავისუფალია"
4393 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4395 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4396 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4397 msgstr "%2-დან %1 (%3 დაკავებულია)"
4399 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4401 msgid "Trash Emptied"
4402 msgstr "ნაგვის ყუთი დაცარიელდა"
4404 #: trash/dolphintrash.cpp:52
4406 msgid "The Trash was emptied."
4407 msgstr "ნაგვის ყუთი დაცარიელდა."
4409 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4411 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4415 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4417 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4418 msgid "Count of available Network Shares"
4419 msgstr "ხელმისაწვდომი ქსელური გაზიარებების რაოდენობა"
4421 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4423 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4427 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4429 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4430 msgid "A subset of Dolphin settings."
4431 msgstr "Dolphin-ის ქვეპარამეტრები."
4433 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4435 msgid "Select Remote Charset"
4436 msgstr "აირჩიეთ დაშორებული კოდირება"
4438 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4441 msgstr "ნაგულისხმევი"
4443 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4446 msgstr "თავიდან ჩატვირთვა"
4448 #: views/dolphinview.cpp:644
4450 msgctxt "@info:status"
4451 msgid "1 Folder selected"
4452 msgid_plural "%1 Folders selected"
4453 msgstr[0] "არჩეულია 1 საქაღალდე"
4454 msgstr[1] "არჩეულია %1 საქაღალდე"
4456 #: views/dolphinview.cpp:645
4458 msgctxt "@info:status"
4459 msgid "1 File selected"
4460 msgid_plural "%1 Files selected"
4461 msgstr[0] "არჩეულია 1 ფაილი"
4462 msgstr[1] "არჩეულია %1 ფაილი"
4464 #: views/dolphinview.cpp:647
4466 msgctxt "@info:status"
4468 msgid_plural "%1 Folders"
4469 msgstr[0] "1 საქაღალდე"
4470 msgstr[1] "%1 საქაღალდე"
4472 #: views/dolphinview.cpp:648
4474 msgctxt "@info:status"
4476 msgid_plural "%1 Files"
4478 msgstr[1] "%1 ფაილი"
4480 #: views/dolphinview.cpp:652
4482 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4484 msgstr "%1, %2 (%3)"
4486 #: views/dolphinview.cpp:654
4488 msgctxt "@info:status files (size)"
4492 #: views/dolphinview.cpp:658
4494 msgctxt "@info:status"
4495 msgid "0 Folders, 0 Files"
4496 msgstr "0 საქაღალდე, 0 ფაილი"
4498 #: views/dolphinview.cpp:870 views/dolphinview.cpp:879
4500 msgctxt "<filename> copy"
4504 #: views/dolphinview.cpp:1064
4506 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4507 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4511 #: views/dolphinview.cpp:1069
4513 msgctxt "@action:button"
4514 msgid "Open %1 Item"
4515 msgid_plural "Open %1 Items"
4516 msgstr[0] "%1 ჩანაწერის გახსნა"
4517 msgstr[1] "%1 ჩანაწერის გახსნა"
4519 #: views/dolphinview.cpp:1200
4521 msgctxt "@action:inmenu"
4522 msgid "Side Padding"
4525 #: views/dolphinview.cpp:1204
4527 msgctxt "@action:inmenu"
4528 msgid "Automatic Column Widths"
4529 msgstr "სვეტის ავტომატური სიგანეები"
4531 #: views/dolphinview.cpp:1209
4533 msgctxt "@action:inmenu"
4534 msgid "Custom Column Widths"
4535 msgstr "სვეტის სიგანის ხელით მითითება"
4537 #: views/dolphinview.cpp:1824
4539 msgctxt "@info:status"
4540 msgid "Trash operation completed."
4541 msgstr "ნაგვის ყუთში გადატანის ოპერაცია დასრულდა."
4543 #: views/dolphinview.cpp:1834
4545 msgctxt "@info:status"
4546 msgid "Delete operation completed."
4547 msgstr "წაშლის ოპერაცია დასრულდა."
4549 #: views/dolphinview.cpp:1990
4551 msgctxt "@action:button"
4552 msgid "Rename and Hide"
4553 msgstr "გადარქმევა და დამალვა"
4555 #: views/dolphinview.cpp:1994
4558 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4559 "Do you still want to rename it?"
4562 #: views/dolphinview.cpp:1996
4565 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4566 "Do you still want to rename it?"
4569 #: views/dolphinview.cpp:1998
4571 msgid "Hide this File?"
4572 msgstr "დავმალო ეს ფაილი?"
4574 #: views/dolphinview.cpp:1998
4576 msgid "Hide this Folder?"
4577 msgstr "დავმალო ეს საქაღალდე?"
4579 #: views/dolphinview.cpp:2048
4581 msgctxt "@info:status"
4582 msgid "The location is empty."
4583 msgstr "მდებარეობა ცარიელია."
4585 #: views/dolphinview.cpp:2050
4587 msgctxt "@info:status"
4588 msgid "The location '%1' is invalid."
4589 msgstr "მდებარეობა\"%1\" არასწორია."
4591 #: views/dolphinview.cpp:2306
4596 #: views/dolphinview.cpp:2325
4598 msgid "Loading canceled"
4599 msgstr "ჩატვირთვა გაუქმდა"
4601 #: views/dolphinview.cpp:2327
4603 msgid "No items matching the filter"
4606 #: views/dolphinview.cpp:2329
4608 msgid "No items matching the search"
4611 #: views/dolphinview.cpp:2331
4613 msgid "Trash is empty"
4614 msgstr "ურნა ცარიელია"
4616 #: views/dolphinview.cpp:2334
4619 msgstr "ჭდეების გარეშე"
4621 #: views/dolphinview.cpp:2337
4623 msgid "No files tagged with \"%1\""
4626 #: views/dolphinview.cpp:2341
4628 msgid "No recently used items"
4629 msgstr "ახლახანს გამოყენებული ფაილებსი გარეშე"
4631 #: views/dolphinview.cpp:2343
4633 msgid "No shared folders found"
4634 msgstr "გაზიარებული ფაილები ვერ ვიპოვე"
4636 #: views/dolphinview.cpp:2345
4638 msgid "No relevant network resources found"
4639 msgstr "შესაბამისი ქსელური რესურსები ვერ ვიპოვე"
4641 #: views/dolphinview.cpp:2347
4643 msgid "No MTP-compatible devices found"
4644 msgstr "MTP-სთან თავსებადი მოწყობილობები ვერ ვიპოვე"
4646 #: views/dolphinview.cpp:2349
4648 msgid "No Apple devices found"
4649 msgstr "Apple -ის მოწყობილობები ვერ ვიპოვე"
4651 #: views/dolphinview.cpp:2351
4653 msgid "No Bluetooth devices found"
4654 msgstr "ბლუთუზის მოწყობილობები ვერ ვიპოვე"
4656 #: views/dolphinview.cpp:2353
4658 msgid "Folder is empty"
4659 msgstr "საქაღალდე ცარიელია"
4661 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
4664 msgid "Create Folder…"
4665 msgstr "საქაღალდის შექმნა…"
4667 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
4669 msgctxt "@info:whatsthis"
4671 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4672 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4675 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
4677 msgctxt "@info:whatsthis"
4679 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4680 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4681 "from if disk space is needed."
4684 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
4686 msgctxt "@info:whatsthis"
4688 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4689 "recovered by normal means."
4692 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
4694 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4695 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4696 msgstr "წაშლა (ნაგვის ყუთში გადატანის მალსახმობით)"
4698 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4700 msgctxt "@action:inmenu File"
4701 msgid "Duplicate Here"
4702 msgstr "აქ დუბლირება"
4704 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
4706 msgctxt "@action:inmenu File"
4710 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
4712 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4714 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4715 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4716 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4717 "there like managing read- and write-permissions."
4720 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
4722 msgctxt "@action:incontextmenu"
4723 msgid "Copy Location"
4724 msgstr "მდებარეობის კოპირება"
4726 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
4728 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4729 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4730 msgstr "ეს პირველი მონიშნული ელემენტის ბილიკს ბუფერში დააკოპირებს."
4732 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
4734 msgctxt "@action:inmenu File"
4735 msgid "Move to Trash…"
4736 msgstr "ნაგვის ყუთში გადატანა…"
4738 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
4740 msgctxt "@action:inmenu File"
4744 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
4746 msgctxt "@action:inmenu File"
4747 msgid "Duplicate Here…"
4748 msgstr "აქ დუბლირება…"
4750 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
4752 msgctxt "@action:incontextmenu"
4753 msgid "Copy Location…"
4754 msgstr "მდებარეობის კოპირება…"
4756 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
4758 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4760 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4761 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4762 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4763 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4764 "interface> option is enabled.</para>"
4767 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
4769 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4771 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4772 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4773 "the overview in folders with many items.</para>"
4776 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
4778 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4780 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4781 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4782 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4783 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4784 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4785 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4786 "of multiple folders in the same list.</para>"
4789 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
4791 msgctxt "@action:intoolbar"
4793 msgstr "ხედვის რეჟიმი"
4795 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
4797 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4798 msgid "This increases the icon size."
4799 msgstr "ეს ხატულის ზომას გაზრდის."
4801 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
4803 msgctxt "@action:inmenu View"
4804 msgid "Reset Zoom Level"
4805 msgstr "გადიდების დონის დაბრუნება"
4807 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
4809 msgid "Zoom To Default"
4810 msgstr "ნაგულისხმებ მნიშვნელობაზე გადიდება"
4812 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
4814 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4815 msgid "This resets the icon size to default."
4816 msgstr "ეს ხატულის ზომას ნაგულისხმებ ზომაზე დააბრუნებს."
4818 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
4820 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4821 msgid "This reduces the icon size."
4822 msgstr "ეს ხატულის ზომას შეამცირებს."
4824 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
4826 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4830 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
4832 msgctxt "@action:intoolbar"
4833 msgid "Show Previews"
4834 msgstr "გადახედვების ჩვენება"
4836 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
4839 msgid "Show preview of files and folders"
4840 msgstr "ფაილებსა და საქაღალდეების მინიატურების ჩვენება"
4842 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
4844 msgctxt "@info:whatsthis"
4846 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
4847 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
4851 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
4853 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4854 msgid "Folders First"
4855 msgstr "ჯერ საქაღალდეები"
4857 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
4859 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4860 msgid "Hidden Files Last"
4861 msgstr "დამალული ფაილების ბოლოში ჩვენება"
4863 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
4865 msgctxt "@action:inmenu View"
4867 msgstr "დახარისხება"
4869 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
4871 msgctxt "@action:inmenu View"
4872 msgid "Show Additional Information"
4873 msgstr "დამატებითი ინფორმაციის ჩვენება"
4875 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
4877 msgctxt "@action:inmenu View"
4878 msgid "Show in Groups"
4879 msgstr "ჯგუფებში ჩვენება"
4881 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
4883 msgctxt "@info:whatsthis"
4884 msgid "This groups files and folders by their first letter."
4887 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
4889 msgctxt "@action:inmenu View"
4890 msgid "Show Hidden Files"
4891 msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
4893 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
4895 msgctxt "@info:whatsthis"
4897 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
4898 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
4899 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
4900 "general there is no need for users to access them which is why they are "
4904 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
4906 msgctxt "@action:inmenu View"
4907 msgid "Adjust View Display Style…"
4908 msgstr "ხედის ჩვენების სტილის სწორება…"
4910 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
4912 msgctxt "@info:whatsthis"
4914 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
4917 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
4919 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4923 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
4926 msgid "Icons view mode"
4927 msgstr "ხატულების ხედის რეჟიმი"
4929 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
4931 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4933 msgstr "დაპატარავება"
4935 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
4938 msgid "Compact view mode"
4939 msgstr "კომპაქტური ხედის რეჟიმი"
4941 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
4943 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4947 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
4950 msgid "Details view mode"
4951 msgstr "დეტალების ჩვენების რეჟიმი"
4953 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
4955 msgctxt "Sort descending"
4959 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
4961 msgctxt "Sort ascending"
4965 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
4967 msgctxt "Sort descending"
4968 msgid "Largest First"
4971 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
4973 msgctxt "Sort ascending"
4974 msgid "Smallest First"
4975 msgstr "ჯერ პატარები"
4977 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
4979 msgctxt "Sort descending"
4980 msgid "Newest First"
4983 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
4985 msgctxt "Sort ascending"
4986 msgid "Oldest First"
4987 msgstr "ჯერ ძველები"
4989 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
4991 msgctxt "Sort descending"
4992 msgid "Highest First"
4993 msgstr "ჯერ უმაღლესი"
4995 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
4997 msgctxt "Sort ascending"
4998 msgid "Lowest First"
4999 msgstr "ჯერ უმდაბლესი"
5001 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5003 msgctxt "Sort descending"
5007 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5009 msgctxt "Sort ascending"
5011 msgstr "ზრდის მიხედვით"
5013 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
5016 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5017 "selection is empty when this text is shown."
5018 msgid "Actions for Current View"
5019 msgstr "ქმედებები მიმდინარე ხედისთვის"
5021 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5022 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5023 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5024 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5025 #. and a fallback will be used.
5026 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
5028 msgid "Actions for %1"
5029 msgstr "ქმედებები %1-სთვის"
5031 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
5034 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5035 "of selected files/folders."
5036 msgid "Actions for One Selected Item"
5037 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5038 msgstr[0] "ქმედებები 1 მონიშნული ჩანაწერისთვის"
5039 msgstr[1] "ქმედებები %1 მონიშნული ჩანაწერისთვის"
5041 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5043 msgctxt "@info:status"
5044 msgid "Updating version information…"
5045 msgstr "ვერსიის ინფორმაციის განახლება…"
5047 #~ msgctxt "@title:group"
5051 #~ msgctxt "@title:group"
5052 #~ msgid "View Modes"
5053 #~ msgstr "ნახვის რეჟიმები"
5055 #~ msgctxt "@title:group"
5056 #~ msgid "Navigation"
5057 #~ msgstr "ნავიგაცია"
5059 #~ msgctxt "@title:group"
5063 #~ msgctxt "@title:group"
5064 #~ msgid "General: "
5065 #~ msgstr "ზოგადი: "
5067 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5068 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5069 #~ msgstr "ახალი საქაღალდეების ჩანართებში გახსნა"
5071 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5075 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5076 #~ msgid "Filter..."
5077 #~ msgstr "გაფილტვრა..."
5079 #~ msgid "Search..."
5080 #~ msgstr "ძებნა..."
5082 #~ msgctxt "@info:progress"
5083 #~ msgid "Sorting..."
5084 #~ msgstr "დალაგება…"
5086 #~ msgid "Filter..."
5087 #~ msgstr "გაფილტვრა..."
5089 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5090 #~ msgid "Configure..."
5091 #~ msgstr "მორგება..."
5093 #~ msgctxt "@label:textbox"
5094 #~ msgid "Search..."
5095 #~ msgstr "ძებნა..."
5098 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5099 #~ msgstr "ფაილთან <filename>%1</filename> წვდომა აკრძალულია."
5101 #~ msgid "One or more files on this device are open within an application."
5103 #~ "აპლიკაციას ამ მოწყობილობაზე მდებარე ერთი ან მეტი ფაილი აქვს გახსნილი."