]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/th/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / th / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Thai
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2007, 2008.
6 # Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>, 2008, 2010.
7 # Narachai Sakorn <narachai@gmail.com>, 2009.
8 # Phuwanat Sakornsakolpat <narachai@gmail.com>, 2010.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: dolphin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2023-09-10 00:48+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-12-25 15:02+0700\n"
15 "Last-Translator: Phuwanat Sakornsakolpat <narachai@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
17 "Language: th\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
23
24 #, kde-format
25 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26 msgid "Your names"
27 msgstr "สหชาติ อนุกูลกิจ, ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
28
29 #, kde-format
30 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31 msgid "Your emails"
32 msgstr "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
33
34 #: dolphincontextmenu.cpp:124
35 #, kde-format
36 msgctxt "@action:inmenu"
37 msgid "Empty Trash"
38 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
39
40 #: dolphincontextmenu.cpp:138
41 #, kde-format
42 msgctxt "@action:inmenu"
43 msgid "Restore"
44 msgstr "เรียกคืน"
45
46 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1544
47 #, kde-format
48 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
49 msgid "Create New"
50 msgstr "สร้างใหม่"
51
52 #: dolphincontextmenu.cpp:193
53 #, fuzzy, kde-format
54 #| msgctxt "@label"
55 #| msgid "Path"
56 msgctxt "@action:inmenu"
57 msgid "Open Path"
58 msgstr "ตำแหน่ง"
59
60 #: dolphincontextmenu.cpp:201
61 #, kde-format
62 msgctxt "@action:inmenu"
63 msgid "Open Path in New Tab"
64 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
65
66 #: dolphincontextmenu.cpp:205
67 #, kde-format
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Open Path in New Window"
70 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
71
72 #: dolphinmainwindow.cpp:296
73 #, kde-format
74 msgctxt "@info:status"
75 msgid "Successfully copied."
76 msgstr "ทำการคัดลอกเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
77
78 #: dolphinmainwindow.cpp:299
79 #, kde-format
80 msgctxt "@info:status"
81 msgid "Successfully moved."
82 msgstr "ทำการย้ายเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
83
84 #: dolphinmainwindow.cpp:302
85 #, kde-format
86 msgctxt "@info:status"
87 msgid "Successfully linked."
88 msgstr "ทำการเชื่อมโยงเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
89
90 #: dolphinmainwindow.cpp:305
91 #, kde-format
92 msgctxt "@info:status"
93 msgid "Successfully moved to trash."
94 msgstr "ทำการทิ้งลงถังขยะเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
95
96 #: dolphinmainwindow.cpp:308
97 #, kde-format
98 msgctxt "@info:status"
99 msgid "Successfully renamed."
100 msgstr "ทำการเปลี่ยนชื่อเรียบร้อยแล้ว"
101
102 #: dolphinmainwindow.cpp:312
103 #, kde-format
104 msgctxt "@info:status"
105 msgid "Created folder."
106 msgstr "โฟลเดอร์ที่สร้าง"
107
108 #: dolphinmainwindow.cpp:384
109 #, kde-format
110 msgctxt "@info"
111 msgid "Go back"
112 msgstr "ย้อนกลับ"
113
114 #: dolphinmainwindow.cpp:385
115 #, kde-format
116 msgctxt "@info:whatsthis go back"
117 msgid "Return to the previously viewed folder."
118 msgstr ""
119
120 #: dolphinmainwindow.cpp:391
121 #, kde-format
122 msgctxt "@info"
123 msgid "Go forward"
124 msgstr "ถัดไป"
125
126 #: dolphinmainwindow.cpp:392
127 #, kde-kuit-format
128 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
129 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
130 msgstr ""
131
132 #: dolphinmainwindow.cpp:582 dolphinmainwindow.cpp:628
133 #, kde-format
134 msgctxt "@title:window"
135 msgid "Confirmation"
136 msgstr "การยืนยัน"
137
138 #: dolphinmainwindow.cpp:586
139 #, kde-format
140 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
141 msgid "&Quit %1"
142 msgstr ""
143
144 #: dolphinmainwindow.cpp:588
145 #, kde-format
146 msgid "C&lose Current Tab"
147 msgstr "&ปิดแท็บปัจจุบัน"
148
149 #: dolphinmainwindow.cpp:597
150 #, kde-format
151 msgid ""
152 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
153 msgstr "คุณได้ทำการเปิดแท็บไว้หลายแท็บในหน้าต่างนี้ แน่ใจหรือว่าต้องการจะออกจากโปรแกรม ?"
154
155 #: dolphinmainwindow.cpp:599 dolphinmainwindow.cpp:649
156 #, kde-format
157 msgid "Do not ask again"
158 msgstr "ไม่ต้องถามอีก"
159
160 #: dolphinmainwindow.cpp:637
161 #, kde-format
162 msgid "Show &Terminal Panel"
163 msgstr ""
164
165 #: dolphinmainwindow.cpp:647
166 #, fuzzy, kde-format
167 #| msgid ""
168 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
169 msgid ""
170 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
171 "want to quit?"
172 msgstr "คุณได้ทำการเปิดแท็บไว้หลายแท็บในหน้าต่างนี้ แน่ใจหรือว่าต้องการจะออกจากโปรแกรม ?"
173
174 #: dolphinmainwindow.cpp:1141
175 #, fuzzy, kde-format
176 #| msgctxt "@label"
177 #| msgid "Path"
178 msgctxt "@action:inmenu Tools"
179 msgid "Open %1"
180 msgstr "ตำแหน่ง"
181
182 #: dolphinmainwindow.cpp:1150 dolphinmainwindow.cpp:1879
183 #, fuzzy, kde-format
184 #| msgctxt "@title:menu"
185 #| msgid "Search Toolbar"
186 msgctxt "@action:inmenu Tools"
187 msgid "Open Preferred Search Tool"
188 msgstr "แถบเครื่องมือค้นหา"
189
190 #: dolphinmainwindow.cpp:1190
191 #, kde-format
192 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
193 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
194 msgstr[0] ""
195
196 #: dolphinmainwindow.cpp:1195
197 #, fuzzy, kde-format
198 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
199 #| msgid "Open Terminal"
200 msgctxt "@action:button"
201 msgid "Open %1 Terminal"
202 msgid_plural "Open %1 Terminals"
203 msgstr[0] "เปิดเทอร์มินัล"
204
205 #: dolphinmainwindow.cpp:1390
206 #, fuzzy, kde-format
207 #| msgctxt "@action:inmenu"
208 #| msgid "Configure..."
209 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
210 msgid "Configure"
211 msgstr "ปรับแต่ง..."
212
213 #: dolphinmainwindow.cpp:1550
214 #, kde-format
215 msgctxt "@action:inmenu File"
216 msgid "New &Window"
217 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
218
219 #: dolphinmainwindow.cpp:1551
220 #, fuzzy, kde-format
221 #| msgctxt "@action:inmenu"
222 #| msgid "Open Path in New Window"
223 msgctxt "@info"
224 msgid "Open a new Dolphin window"
225 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
226
227 #: dolphinmainwindow.cpp:1553
228 #, kde-kuit-format
229 msgctxt "@info:whatsthis"
230 msgid ""
231 "This opens a new window just like this one with the current location and "
232 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
233 msgstr ""
234
235 #: dolphinmainwindow.cpp:1560
236 #, kde-format
237 msgctxt "@action:inmenu File"
238 msgid "New Tab"
239 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
240
241 #: dolphinmainwindow.cpp:1562
242 #, kde-kuit-format
243 msgctxt "@info:whatsthis"
244 msgid ""
245 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
246 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
247 "items between tabs."
248 msgstr ""
249
250 #: dolphinmainwindow.cpp:1571
251 #, kde-format
252 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
253 msgid "Add to Places"
254 msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
255
256 #: dolphinmainwindow.cpp:1573
257 #, kde-kuit-format
258 msgctxt "@info:whatsthis"
259 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
260 msgstr ""
261
262 #: dolphinmainwindow.cpp:1578
263 #, kde-format
264 msgctxt "@action:inmenu File"
265 msgid "Close Tab"
266 msgstr "ปิดแท็บ"
267
268 #: dolphinmainwindow.cpp:1580
269 #, kde-format
270 msgctxt "@info:whatsthis"
271 msgid ""
272 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
273 "will close instead."
274 msgstr ""
275
276 #: dolphinmainwindow.cpp:1585
277 #, kde-format
278 msgctxt "@info:whatsthis quit"
279 msgid "This closes this window."
280 msgstr ""
281
282 #: dolphinmainwindow.cpp:1593
283 #, kde-kuit-format
284 msgctxt "@info:whatsthis"
285 msgid ""
286 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
287 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
288 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
289 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
290 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
291 msgstr ""
292
293 #: dolphinmainwindow.cpp:1600
294 #, kde-format
295 msgctxt "@action"
296 msgid "Cut…"
297 msgstr ""
298
299 #: dolphinmainwindow.cpp:1602
300 #, kde-kuit-format
301 msgctxt "@info:whatsthis cut"
302 msgid ""
303 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
304 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
305 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
306 "their initial location."
307 msgstr ""
308
309 #: dolphinmainwindow.cpp:1609
310 #, fuzzy, kde-format
311 #| msgctxt "@action:inmenu"
312 #| msgid "Copy"
313 msgctxt "@action"
314 msgid "Copy…"
315 msgstr "คัดลอก"
316
317 #: dolphinmainwindow.cpp:1611
318 #, kde-kuit-format
319 msgctxt "@info:whatsthis copy"
320 msgid ""
321 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
322 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
323 "them from the clipboard to a new location."
324 msgstr ""
325
326 #: dolphinmainwindow.cpp:1620
327 #, kde-format
328 msgctxt "@action:inmenu Edit"
329 msgid "Paste"
330 msgstr "วาง"
331
332 #: dolphinmainwindow.cpp:1622
333 #, kde-kuit-format
334 msgctxt "@info:whatsthis paste"
335 msgid ""
336 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
337 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
338 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
339 msgstr ""
340
341 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
342 #, kde-format
343 msgctxt "@action:inmenu"
344 msgid "Copy to Other View"
345 msgstr ""
346
347 #: dolphinmainwindow.cpp:1630
348 #, kde-format
349 msgctxt "@action:inmenu"
350 msgid "Copy to Other View…"
351 msgstr ""
352
353 #: dolphinmainwindow.cpp:1632
354 #, kde-kuit-format
355 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
356 msgid ""
357 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
358 "the inactive split view."
359 msgstr ""
360
361 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
362 #, kde-format
363 msgctxt "@action:inmenu Edit"
364 msgid "Copy to Inactive Split View"
365 msgstr ""
366
367 #: dolphinmainwindow.cpp:1640
368 #, fuzzy, kde-format
369 #| msgctxt "@action:inmenu"
370 #| msgid "Move to Trash"
371 msgctxt "@action:inmenu"
372 msgid "Move to Other View"
373 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
374
375 #: dolphinmainwindow.cpp:1641
376 #, fuzzy, kde-format
377 #| msgctxt "@action:inmenu File"
378 #| msgid "Move to Trash"
379 msgctxt "@action:inmenu"
380 msgid "Move to Other View…"
381 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
382
383 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
384 #, kde-kuit-format
385 msgctxt "@info:whatsthis Move"
386 msgid ""
387 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
388 "the inactive split view."
389 msgstr ""
390
391 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
392 #, kde-format
393 msgctxt "@action:inmenu Edit"
394 msgid "Move to Inactive Split View"
395 msgstr ""
396
397 #: dolphinmainwindow.cpp:1651
398 #, fuzzy, kde-format
399 #| msgctxt "@label:textbox"
400 #| msgid "Filter:"
401 msgctxt "@action:inmenu Tools"
402 msgid "Filter…"
403 msgstr "กรอง:"
404
405 #: dolphinmainwindow.cpp:1652
406 #, fuzzy, kde-format
407 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
408 #| msgid "Show Filter Bar"
409 msgctxt "@info:tooltip"
410 msgid "Show Filter Bar"
411 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
412
413 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
414 #, kde-kuit-format
415 msgctxt "@info:whatsthis"
416 msgid ""
417 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
418 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
419 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
420 "view."
421 msgstr ""
422
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1666
424 #, fuzzy, kde-format
425 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
426 #| msgid "Show Search Bar"
427 msgctxt "@action:inmenu"
428 msgid "Toggle Filter Bar"
429 msgstr "แสดงแถบค้นหา"
430
431 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
432 #, fuzzy, kde-format
433 #| msgctxt "@label:textbox"
434 #| msgid "Filter:"
435 msgctxt "@action:intoolbar"
436 msgid "Filter"
437 msgstr "กรอง:"
438
439 #: dolphinmainwindow.cpp:1675 search/dolphinsearchbox.cpp:340
440 #, fuzzy, kde-format
441 #| msgctxt "@action:button"
442 #| msgid "Search"
443 msgid "Search…"
444 msgstr "ค้นหา"
445
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1676
447 #, fuzzy, kde-format
448 #| msgctxt "@info"
449 #| msgid "Show preview of files and folders"
450 msgctxt "@info:tooltip"
451 msgid "Search for files and folders"
452 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
453
454 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
455 #, kde-kuit-format
456 msgctxt "@info:whatsthis find"
457 msgid ""
458 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
459 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
460 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
461 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
462 msgstr ""
463
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
465 #, fuzzy, kde-format
466 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
467 #| msgid "Show Search Bar"
468 msgctxt "@action:inmenu"
469 msgid "Toggle Search Bar"
470 msgstr "แสดงแถบค้นหา"
471
472 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
473 #, fuzzy, kde-format
474 #| msgctxt "@action:button"
475 #| msgid "Search"
476 msgctxt "@action:intoolbar"
477 msgid "Search"
478 msgstr "ค้นหา"
479
480 #. i18n: This action toggles a selection mode.
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
482 #, fuzzy, kde-format
483 #| msgctxt "@info"
484 #| msgid "Show preview of files and folders"
485 msgctxt "@action:inmenu"
486 msgid "Select Files and Folders"
487 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
488
489 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
490 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
491 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
492 #, fuzzy, kde-format
493 #| msgctxt "@title:window"
494 #| msgid "Select"
495 msgctxt "@action:intoolbar"
496 msgid "Select"
497 msgstr "เลือก"
498
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
500 #, kde-kuit-format
501 msgctxt "@info:whatsthis"
502 msgid ""
503 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
504 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
505 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
506 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
507 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
508 "items.</para>"
509 msgstr ""
510
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1727
512 #, kde-kuit-format
513 msgctxt "@info:whatsthis"
514 msgid "This selects all files and folders in the current location."
515 msgstr ""
516
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1731 dolphinpart.cpp:168
518 #, kde-format
519 msgctxt "@action:inmenu Edit"
520 msgid "Invert Selection"
521 msgstr "กลับค่าการเลือก"
522
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1733
524 #, kde-kuit-format
525 msgctxt "@info:whatsthis invert"
526 msgid ""
527 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
528 "selected instead."
529 msgstr ""
530
531 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
532 #, kde-kuit-format
533 msgctxt "@info:whatsthis find"
534 msgid ""
535 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
536 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
537 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
538 msgstr ""
539
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
541 #, kde-format
542 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
543 msgid "Stash"
544 msgstr ""
545
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
547 #, kde-format
548 msgctxt "@info"
549 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
550 msgstr ""
551
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
553 #, fuzzy, kde-format
554 #| msgctxt "@action:inmenu"
555 #| msgid "Preview"
556 msgctxt "@info:tooltip"
557 msgid "Refresh view"
558 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
559
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1769
561 #, kde-kuit-format
562 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
563 msgid ""
564 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
565 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
566 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
567 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
568 msgstr ""
569
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
571 #, kde-format
572 msgctxt "@action:inmenu View"
573 msgid "Stop"
574 msgstr "หยุด"
575
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
577 #, kde-format
578 msgctxt "@info"
579 msgid "Stop loading"
580 msgstr "หยุดการโหลด"
581
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
583 #, kde-format
584 msgctxt "@info"
585 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
586 msgstr ""
587
588 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
589 #, kde-format
590 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
591 msgid "Editable Location"
592 msgstr "ตำแหน่งแบบแก้ไขได้"
593
594 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
595 #, kde-kuit-format
596 msgctxt "@info:whatsthis"
597 msgid ""
598 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
599 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
600 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
601 "confirming the edited location."
602 msgstr ""
603
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
605 #, kde-format
606 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
607 msgid "Replace Location"
608 msgstr "แทนที่ตำแหน่ง"
609
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
611 #, kde-kuit-format
612 msgctxt "@info:whatsthis"
613 msgid ""
614 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
615 "enter a different location."
616 msgstr ""
617
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
619 #, fuzzy, kde-format
620 #| msgctxt "@action:inmenu File"
621 #| msgid "Close Tab"
622 msgctxt "@action:inmenu File"
623 msgid "Undo close tab"
624 msgstr "ปิดแท็บ"
625
626 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
627 #, kde-format
628 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
629 msgid "This returns you to the previously closed tab."
630 msgstr ""
631
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
633 #, kde-kuit-format
634 msgctxt "@info:whatsthis"
635 msgid ""
636 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
637 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
638 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
639 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
640 msgstr ""
641
642 #: dolphinmainwindow.cpp:1866
643 #, kde-kuit-format
644 msgctxt "@info:whatsthis"
645 msgid ""
646 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
647 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
648 "folders that contain personal application data."
649 msgstr ""
650
651 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
652 #, kde-format
653 msgctxt "@action:inmenu Tools"
654 msgid "Compare Files"
655 msgstr "เปรียบเทียบแฟ้ม"
656
657 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
658 #, kde-kuit-format
659 msgctxt "@info:whatsthis"
660 msgid ""
661 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
662 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
663 "para>"
664 msgstr ""
665
666 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
667 #, kde-format
668 msgctxt "@action:inmenu Tools"
669 msgid "Open Terminal"
670 msgstr "เปิดเทอร์มินัล"
671
672 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
673 #, kde-kuit-format
674 msgctxt "@info:whatsthis"
675 msgid ""
676 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
677 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
678 "terminal application.</para>"
679 msgstr ""
680
681 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1899
683 #, fuzzy, kde-format
684 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
685 #| msgid "Open Terminal"
686 msgctxt "@action:inmenu Tools"
687 msgid "Open Terminal Here"
688 msgstr "เปิดเทอร์มินัล"
689
690 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
691 #, kde-kuit-format
692 msgctxt "@info:whatsthis"
693 msgid ""
694 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
695 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
696 "the terminal application.</para>"
697 msgstr ""
698
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1909 dolphinmainwindow.cpp:2666
700 #, kde-format
701 msgctxt "@action:inmenu Tools"
702 msgid "Focus Terminal Panel"
703 msgstr ""
704
705 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
706 #, kde-format
707 msgctxt "@title:menu"
708 msgid "&Bookmarks"
709 msgstr ""
710
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1927
712 #, kde-kuit-format
713 msgctxt "@info:whatsthis"
714 msgid ""
715 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
716 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
717 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
718 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
719 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
720 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
721 msgstr ""
722
723 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
724 #, fuzzy, kde-format
725 #| msgctxt "@action:inmenu"
726 #| msgid "Activate Next Tab"
727 msgctxt "@action:inmenu"
728 msgid "Activate Tab %1"
729 msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
730
731 #: dolphinmainwindow.cpp:1973
732 #, fuzzy, kde-format
733 #| msgctxt "@action:inmenu"
734 #| msgid "Activate Next Tab"
735 msgctxt "@action:inmenu"
736 msgid "Activate Last Tab"
737 msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
738
739 #: dolphinmainwindow.cpp:1979
740 #, fuzzy, kde-format
741 #| msgctxt "@action:inmenu"
742 #| msgid "New Tab"
743 msgctxt "@action:inmenu"
744 msgid "Next Tab"
745 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
746
747 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
748 #, kde-format
749 msgctxt "@action:inmenu"
750 msgid "Activate Next Tab"
751 msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
752
753 #: dolphinmainwindow.cpp:1986
754 #, fuzzy, kde-format
755 #| msgctxt "@action:inmenu"
756 #| msgid "Activate Previous Tab"
757 msgctxt "@action:inmenu"
758 msgid "Previous Tab"
759 msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
760
761 #: dolphinmainwindow.cpp:1987
762 #, kde-format
763 msgctxt "@action:inmenu"
764 msgid "Activate Previous Tab"
765 msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
766
767 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
768 #, fuzzy, kde-format
769 #| msgctxt "@label"
770 #| msgid "Show tooltips"
771 msgctxt "@action:inmenu"
772 msgid "Show Target"
773 msgstr "แสดงทูลทิป"
774
775 #: dolphinmainwindow.cpp:2000
776 #, kde-format
777 msgctxt "@action:inmenu"
778 msgid "Open in New Tab"
779 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
780
781 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
782 #, fuzzy, kde-format
783 #| msgctxt "@action:inmenu"
784 #| msgid "Open in New Tab"
785 msgctxt "@action:inmenu"
786 msgid "Open in New Tabs"
787 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
788
789 #: dolphinmainwindow.cpp:2010
790 #, kde-format
791 msgctxt "@action:inmenu"
792 msgid "Open in New Window"
793 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
794
795 #: dolphinmainwindow.cpp:2015 panels/places/placespanel.cpp:50
796 #, fuzzy, kde-format
797 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
798 #| msgid "App&lications"
799 msgctxt "@action:inmenu"
800 msgid "Open in Split View"
801 msgstr "โ&ปรแกรม"
802
803 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
804 #, fuzzy, kde-format
805 #| msgctxt "@action:inmenu View"
806 #| msgid "Panels"
807 msgctxt "@action:inmenu Panels"
808 msgid "Unlock Panels"
809 msgstr "แถบพาเนล"
810
811 #: dolphinmainwindow.cpp:2031
812 #, fuzzy, kde-format
813 #| msgctxt "@action:inmenu View"
814 #| msgid "Panels"
815 msgctxt "@action:inmenu Panels"
816 msgid "Lock Panels"
817 msgstr "แถบพาเนล"
818
819 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
820 #, kde-kuit-format
821 msgctxt "@info:whatsthis"
822 msgid ""
823 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
824 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
825 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
826 "embedded more cleanly."
827 msgstr ""
828
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2043
830 #, kde-format
831 msgctxt "@title:window"
832 msgid "Information"
833 msgstr "ข้อมูล"
834
835 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
836 #, kde-kuit-format
837 msgctxt "@info:whatsthis"
838 msgid ""
839 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
840 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
841 msgstr ""
842
843 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
844 #, kde-kuit-format
845 msgctxt "@info:whatsthis"
846 msgid ""
847 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
848 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
849 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
850 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
851 "items a preview of their contents is provided.</para>"
852 msgstr ""
853
854 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
855 #, kde-kuit-format
856 msgctxt "@info:whatsthis"
857 msgid ""
858 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
859 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
860 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
861 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
862 "are given here by right-clicking.</para>"
863 msgstr ""
864
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
866 #, kde-format
867 msgctxt "@title:window"
868 msgid "Folders"
869 msgstr "โฟลเดอร์"
870
871 #: dolphinmainwindow.cpp:2111
872 #, kde-kuit-format
873 msgctxt "@info:whatsthis"
874 msgid ""
875 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
876 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
877 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
878 msgstr ""
879
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
881 #, kde-kuit-format
882 msgctxt "@info:whatsthis"
883 msgid ""
884 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
885 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
886 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
887 "quick switching between any folders.</para>"
888 msgstr ""
889
890 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
891 #, kde-format
892 msgctxt "@title:window Shell terminal"
893 msgid "Terminal"
894 msgstr "เทอร์มินัล"
895
896 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
897 #, kde-kuit-format
898 msgctxt "@info:whatsthis"
899 msgid ""
900 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
901 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
902 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
903 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
904 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
905 "like Konsole.</para>"
906 msgstr ""
907
908 #: dolphinmainwindow.cpp:2159
909 #, kde-kuit-format
910 msgctxt "@info:whatsthis"
911 msgid ""
912 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
913 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
914 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
915 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
916 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
917 "Konsole.</para>"
918 msgstr ""
919
920 #: dolphinmainwindow.cpp:2176
921 #, kde-format
922 msgctxt "@title:window"
923 msgid "Places"
924 msgstr "ที่หลัก ๆ"
925
926 #: dolphinmainwindow.cpp:2204
927 #, fuzzy, kde-format
928 #| msgctxt "@action:inmenu"
929 #| msgid "Show Hidden Files"
930 msgctxt "@item:inmenu"
931 msgid "Show Hidden Places"
932 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
933
934 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
935 #, kde-format
936 msgctxt "@info:whatsthis"
937 msgid ""
938 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
939 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
940 msgstr ""
941
942 #: dolphinmainwindow.cpp:2220
943 #, kde-kuit-format
944 msgctxt "@info:whatsthis"
945 msgid ""
946 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
947 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
948 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
949 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
950 "type.</para>"
951 msgstr ""
952
953 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
954 #, kde-kuit-format
955 msgctxt "@info:whatsthis"
956 msgid ""
957 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
958 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
959 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
960 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
961 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
962 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
963 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
964 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
965 "interface> to display it again.</para>"
966 msgstr ""
967
968 #: dolphinmainwindow.cpp:2241
969 #, fuzzy, kde-format
970 #| msgctxt "@action:inmenu View"
971 #| msgid "Panels"
972 msgctxt "@action:inmenu View"
973 msgid "Show Panels"
974 msgstr "แถบพาเนล"
975
976 #: dolphinmainwindow.cpp:2359
977 #, kde-kuit-format
978 msgctxt "@info:whatsthis"
979 msgid ""
980 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
981 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
982 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
983 "directory that contains all data connected to this computer—the "
984 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
985 msgstr ""
986
987 #: dolphinmainwindow.cpp:2440
988 #, kde-format
989 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
990 msgid "Close"
991 msgstr "ปิด"
992
993 #: dolphinmainwindow.cpp:2441
994 #, kde-format
995 msgctxt "@info"
996 msgid "Close left view"
997 msgstr "ปิดมุมมองด้านซ้าย"
998
999 #: dolphinmainwindow.cpp:2444
1000 #, kde-format
1001 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1002 msgid "Close"
1003 msgstr "ปิด"
1004
1005 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1006 #, kde-format
1007 msgctxt "@info"
1008 msgid "Close right view"
1009 msgstr "ปิดมุมมองด้านขวา"
1010
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2449
1012 #, kde-format
1013 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1014 msgid "Split"
1015 msgstr "แบ่ง"
1016
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1018 #, kde-format
1019 msgctxt "@info"
1020 msgid "Split view"
1021 msgstr "แบ่งมุมมอง"
1022
1023 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
1024 #, kde-kuit-format
1025 msgctxt "@info:whatsthis"
1026 msgid ""
1027 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1028 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1029 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1030 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1031 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1032 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: dolphinmainwindow.cpp:2505
1036 #, kde-kuit-format
1037 msgctxt "@info:whatsthis"
1038 msgid ""
1039 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1040 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1041 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1042 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1043 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1044 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1045 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1046 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: dolphinmainwindow.cpp:2517
1050 #, kde-kuit-format
1051 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1052 msgid ""
1053 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1054 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1055 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1056 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1057 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1058 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1059 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1060 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1061 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1062 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1063 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: dolphinmainwindow.cpp:2533
1067 #, kde-kuit-format
1068 msgctxt "@info:whatsthis"
1069 msgid ""
1070 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1071 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1072 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1073 "be triggered this way.</para>"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: dolphinmainwindow.cpp:2539
1077 #, kde-kuit-format
1078 msgctxt "@info:whatsthis"
1079 msgid ""
1080 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1081 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1082 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: dolphinmainwindow.cpp:2543
1086 #, kde-kuit-format
1087 msgctxt "@info:whatsthis"
1088 msgid ""
1089 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1090 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1091 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1092 "Handbook</interface>."
1093 msgstr ""
1094
1095 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1096 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1097 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1098 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1099 #. The same might be true for any external link you translate.
1100 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1101 #, kde-kuit-format
1102 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1103 msgid ""
1104 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1105 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1106 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1107 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1108 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: dolphinmainwindow.cpp:2568
1112 #, kde-kuit-format
1113 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1114 msgid ""
1115 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1116 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1117 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1118 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1119 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1120 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1121 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1122 "windows so don't get too used to this.</para>"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: dolphinmainwindow.cpp:2579
1126 #, kde-kuit-format
1127 msgctxt "@info:whatsthis"
1128 msgid ""
1129 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1130 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1131 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1132 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1133 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: dolphinmainwindow.cpp:2588
1137 #, kde-kuit-format
1138 msgctxt "@info:whatsthis"
1139 msgid ""
1140 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1141 "support the continued work on this application and many other projects by "
1142 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1143 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1144 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1145 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1146 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1147 "behind the KDE community.</para>"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: dolphinmainwindow.cpp:2601
1151 #, kde-kuit-format
1152 msgctxt "@info:whatsthis"
1153 msgid ""
1154 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1155 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1156 "in your preferred language."
1157 msgstr ""
1158
1159 #: dolphinmainwindow.cpp:2606
1160 #, kde-kuit-format
1161 msgctxt "@info:whatsthis"
1162 msgid ""
1163 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1164 "libraries and maintainers of this application."
1165 msgstr ""
1166
1167 #: dolphinmainwindow.cpp:2611
1168 #, kde-kuit-format
1169 msgctxt "@info:whatsthis"
1170 msgid ""
1171 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1172 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1173 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1174 "a look!"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: dolphinmainwindow.cpp:2669 dolphinmainwindow.cpp:2673
1178 #, kde-format
1179 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1180 msgid "Defocus Terminal Panel"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1184 #, kde-format
1185 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1189 #, kde-format
1190 msgctxt "@action:button"
1191 msgid "Empty Trash"
1192 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
1193
1194 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1195 #, kde-format
1196 msgid "Empties Trash to create free space"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1200 #, fuzzy, kde-format
1201 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1202 #| msgid "&Network Folders"
1203 msgctxt "@action:button"
1204 msgid "Add Network Folder"
1205 msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
1206
1207 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1208 #, fuzzy, kde-format
1209 #| msgctxt "@title:menu"
1210 #| msgid "Location Bar"
1211 msgctxt "@action:inmenu"
1212 msgid "Location Bar"
1213 msgid_plural "Location Bars"
1214 msgstr[0] "แถบตำแหน่ง"
1215
1216 #: dolphinpart.cpp:149
1217 #, fuzzy, kde-format
1218 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1219 #| msgid "&Edit File Type..."
1220 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1221 msgid "&Edit File Type…"
1222 msgstr "แก้ไ&ขประเภทแฟ้ม..."
1223
1224 #: dolphinpart.cpp:153
1225 #, fuzzy, kde-format
1226 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1227 #| msgid "Select Items Matching..."
1228 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1229 msgid "Select Items Matching…"
1230 msgstr "เลือกรายการต่าง ๆ ที่เข้าคู่กับ..."
1231
1232 #: dolphinpart.cpp:158
1233 #, fuzzy, kde-format
1234 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1235 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1236 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1237 msgid "Unselect Items Matching…"
1238 msgstr "ไม่เลือกรายการต่าง ๆ ที่เข้าคู่กับ..."
1239
1240 #: dolphinpart.cpp:164
1241 #, kde-format
1242 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1243 msgid "Unselect All"
1244 msgstr "ไม่เลือกทั้งหมด"
1245
1246 #: dolphinpart.cpp:179
1247 #, kde-format
1248 msgctxt "@action:inmenu Go"
1249 msgid "App&lications"
1250 msgstr "โ&ปรแกรม"
1251
1252 #: dolphinpart.cpp:180
1253 #, kde-format
1254 msgctxt "@action:inmenu Go"
1255 msgid "&Network Folders"
1256 msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
1257
1258 #: dolphinpart.cpp:181
1259 #, kde-format
1260 msgctxt "@action:inmenu Go"
1261 msgid "Trash"
1262 msgstr "ถังขยะ"
1263
1264 #: dolphinpart.cpp:184
1265 #, kde-format
1266 msgctxt "@action:inmenu Go"
1267 msgid "Autostart"
1268 msgstr "เริ่มงานอัตโนมัติ"
1269
1270 #: dolphinpart.cpp:190
1271 #, fuzzy, kde-format
1272 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1273 #| msgid "Find File..."
1274 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1275 msgid "Find File…"
1276 msgstr "ค้นหาแฟ้ม..."
1277
1278 #: dolphinpart.cpp:196
1279 #, kde-format
1280 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1281 msgid "Open &Terminal"
1282 msgstr "เปิดเ&ทอร์มินัล"
1283
1284 #: dolphinpart.cpp:451
1285 #, kde-format
1286 msgctxt "@title:window"
1287 msgid "Select"
1288 msgstr "เลือก"
1289
1290 #: dolphinpart.cpp:451
1291 #, kde-format
1292 msgid "Select all items matching this pattern:"
1293 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
1294
1295 #: dolphinpart.cpp:456
1296 #, kde-format
1297 msgctxt "@title:window"
1298 msgid "Unselect"
1299 msgstr "ไม่เลือก"
1300
1301 #: dolphinpart.cpp:456
1302 #, kde-format
1303 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1304 msgstr "ไม่เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
1305
1306 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1307 #: dolphinpart.rc:5
1308 #, kde-format
1309 msgid "&Edit"
1310 msgstr "แ&ก้ไข"
1311
1312 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1313 #: dolphinpart.rc:15
1314 #, kde-format
1315 msgctxt "@title:menu"
1316 msgid "Selection"
1317 msgstr "การเลือก"
1318
1319 #. i18n: ectx: Menu (view)
1320 #: dolphinpart.rc:24
1321 #, kde-format
1322 msgid "&View"
1323 msgstr "&มุมมอง"
1324
1325 #. i18n: ectx: Menu (go)
1326 #: dolphinpart.rc:33
1327 #, kde-format
1328 msgid "&Go"
1329 msgstr "ไ&ปยัง"
1330
1331 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1332 #: dolphinpart.rc:41
1333 #, kde-format
1334 msgctxt "@title:menu"
1335 msgid "Tools"
1336 msgstr "เครื่องมือ"
1337
1338 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1339 #: dolphinpart.rc:51
1340 #, kde-format
1341 msgctxt "@title:menu"
1342 msgid "Dolphin Toolbar"
1343 msgstr "แถบเครื่องมือของดอลฟิน"
1344
1345 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1346 #, kde-format
1347 msgid "Recently Closed Tabs"
1348 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
1349
1350 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1351 #, fuzzy, kde-format
1352 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1353 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1354 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
1355
1356 #: dolphintabbar.cpp:127
1357 #, kde-format
1358 msgctxt "@action:inmenu"
1359 msgid "New Tab"
1360 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
1361
1362 #: dolphintabbar.cpp:128
1363 #, kde-format
1364 msgctxt "@action:inmenu"
1365 msgid "Detach Tab"
1366 msgstr "แยกแท็บ"
1367
1368 #: dolphintabbar.cpp:129
1369 #, kde-format
1370 msgctxt "@action:inmenu"
1371 msgid "Close Other Tabs"
1372 msgstr "ปิดแท็บอื่น ๆ"
1373
1374 #: dolphintabbar.cpp:130
1375 #, kde-format
1376 msgctxt "@action:inmenu"
1377 msgid "Close Tab"
1378 msgstr "ปิดแท็บ"
1379
1380 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1381 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1382 #: dolphintabwidget.cpp:498
1383 #, fuzzy, kde-format
1384 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1385 #| msgid "%1 (%2)"
1386 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1387 msgid "%1 | (%2)"
1388 msgstr "%1 (%2)"
1389
1390 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1391 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1392 #: dolphintabwidget.cpp:502
1393 #, kde-format
1394 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1395 msgid "(%1) | %2"
1396 msgstr ""
1397
1398 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1399 #: dolphinui.rc:59
1400 #, kde-format
1401 msgctxt "@title:menu"
1402 msgid "Location Bar"
1403 msgstr "แถบตำแหน่ง"
1404
1405 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1406 #: dolphinui.rc:105
1407 #, kde-format
1408 msgctxt "@title:menu"
1409 msgid "Main Toolbar"
1410 msgstr "แถบเครื่องมือหลัก"
1411
1412 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1413 #, kde-kuit-format
1414 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1415 msgid ""
1416 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1417 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1418 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1419 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1420 "because following these folders from left to right leads here.</"
1421 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1422 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1423 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1424 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1428 #, kde-kuit-format
1429 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1430 msgid ""
1431 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1432 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1433 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1434 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1435 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1436 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1437 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1438 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1439 "find an item.</item></list></para>"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: dolphinviewcontainer.cpp:111
1443 #, kde-format
1444 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1445 msgstr ""
1446
1447 #: dolphinviewcontainer.cpp:514 search/dolphinsearchbox.cpp:298
1448 #, fuzzy, kde-format
1449 #| msgctxt "@action:inmenu"
1450 #| msgid "Search Bar"
1451 msgid "Search for %1 in %2"
1452 msgstr "แถบค้นหา"
1453
1454 #: dolphinviewcontainer.cpp:550
1455 #, fuzzy, kde-format
1456 #| msgctxt "@action:button"
1457 #| msgid "Search"
1458 msgid "Search"
1459 msgstr "ค้นหา"
1460
1461 #: dolphinviewcontainer.cpp:552
1462 #, fuzzy, kde-format
1463 #| msgctxt "@action:inmenu"
1464 #| msgid "Search Bar"
1465 msgid "Search for %1"
1466 msgstr "แถบค้นหา"
1467
1468 #: dolphinviewcontainer.cpp:636
1469 #, fuzzy, kde-format
1470 #| msgctxt "@info:progress"
1471 #| msgid "Loading folder..."
1472 msgctxt "@info:progress"
1473 msgid "Loading folder…"
1474 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
1475
1476 #: dolphinviewcontainer.cpp:644
1477 #, fuzzy, kde-format
1478 #| msgctxt "@label:listbox"
1479 #| msgid "Sorting:"
1480 msgctxt "@info:progress"
1481 msgid "Sorting…"
1482 msgstr "การเรียงลำดับ:"
1483
1484 #: dolphinviewcontainer.cpp:655
1485 #, fuzzy, kde-format
1486 #| msgctxt "@info"
1487 #| msgid "Searching..."
1488 msgctxt "@info"
1489 msgid "Searching…"
1490 msgstr "กำลังค้นหา..."
1491
1492 #: dolphinviewcontainer.cpp:676
1493 #, kde-format
1494 msgctxt "@info:status"
1495 msgid "No items found."
1496 msgstr "ไม่พบรายการใด ๆ"
1497
1498 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1499 #, kde-format
1500 msgctxt "@info:status"
1501 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1502 msgstr "ดอลฟินยังไม่รองรับหน้าเว็บ จะทำการเรียกเว็บเบราว์เซอร์แทน"
1503
1504 #: dolphinviewcontainer.cpp:837
1505 #, fuzzy, kde-format
1506 #| msgctxt "@info:status"
1507 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1508 msgctxt "@info:status"
1509 msgid ""
1510 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1511 msgstr "ดอลฟินยังไม่รองรับโพรโทคอลนี้ จะทำการเรียกคอนเควอร์เรอร์แทน"
1512
1513 #: dolphinviewcontainer.cpp:843
1514 #, kde-format
1515 msgctxt "@info:status"
1516 msgid "Invalid protocol"
1517 msgstr "โพรโทคอลใช้งานไม่ได้"
1518
1519 #: dolphinviewcontainer.cpp:952
1520 #, kde-kuit-format
1521 msgid ""
1522 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1523 msgstr ""
1524
1525 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1526 #, kde-format
1527 msgctxt "@info:tooltip"
1528 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1532 #, fuzzy, kde-format
1533 #| msgctxt "@label:textbox"
1534 #| msgid "Filter:"
1535 msgid "Filter…"
1536 msgstr "กรอง:"
1537
1538 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1539 #, kde-format
1540 msgctxt "@info:tooltip"
1541 msgid "Hide Filter Bar"
1542 msgstr "ซ่อนแถบตัวกรอง"
1543
1544 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1545 #, kde-format
1546 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1547 msgid "\"%1\""
1548 msgstr ""
1549
1550 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1551 #, kde-format
1552 msgctxt ""
1553 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1554 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1555 msgstr ""
1556
1557 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1558 #, kde-format
1559 msgctxt ""
1560 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1561 "folders."
1562 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1563 msgstr ""
1564
1565 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1566 #, kde-format
1567 msgctxt ""
1568 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1569 "folders."
1570 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1571 msgstr ""
1572
1573 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1574 #, kde-format
1575 msgctxt ""
1576 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1577 "files/folders."
1578 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1579 msgstr ""
1580
1581 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1582 #, fuzzy, kde-format
1583 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1584 #| msgid "Invert Selection"
1585 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1586 msgid "One Selected File"
1587 msgid_plural "%1 Selected Files"
1588 msgstr[0] "กลับค่าการเลือก"
1589
1590 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1591 #, kde-format
1592 msgctxt ""
1593 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1594 msgid "One Selected Folder"
1595 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1596 msgstr[0] ""
1597
1598 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1599 #, fuzzy, kde-format
1600 #| msgctxt "@info:tooltip"
1601 #| msgid "Select Item"
1602 msgctxt ""
1603 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1604 "folders."
1605 msgid "One Selected Item"
1606 msgid_plural "%1 Selected Items"
1607 msgstr[0] "เลือกรายการ"
1608
1609 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1610 #, fuzzy, kde-format
1611 #| msgctxt "@action:inmenu"
1612 #| msgid "Paste One File"
1613 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1614 msgid "One File"
1615 msgid_plural "%1 Files"
1616 msgstr[0] "วาง 1 แฟ้ม"
1617
1618 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1619 #, fuzzy, kde-format
1620 #| msgctxt "@label"
1621 #| msgid "Folder"
1622 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1623 msgid "One Folder"
1624 msgid_plural "%1 Folders"
1625 msgstr[0] "โฟลเดอร์"
1626
1627 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1628 #, fuzzy, kde-format
1629 #| msgctxt "@title:window"
1630 #| msgid "Rename Item"
1631 msgctxt ""
1632 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1633 msgid "One Item"
1634 msgid_plural "%1 Items"
1635 msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อรายการ"
1636
1637 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1638 #, fuzzy, kde-format
1639 #| msgctxt "@info"
1640 #| msgid "%1 item selected"
1641 #| msgid_plural "%1 items selected"
1642 msgctxt "@item:intable"
1643 msgid "%1 item"
1644 msgid_plural "%1 items"
1645 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 รายการ"
1646
1647 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1648 #, kde-format
1649 msgctxt "width × height"
1650 msgid "%1 × %2"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1654 #, kde-format
1655 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1656 msgid "0 - 9"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306
1660 #, fuzzy, kde-format
1661 #| msgctxt "@title:group Name"
1662 #| msgid "Others"
1663 msgctxt "@title:group"
1664 msgid "Others"
1665 msgstr "อื่น ๆ"
1666
1667 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2338
1668 #, kde-format
1669 msgctxt "@title:group Size"
1670 msgid "Folders"
1671 msgstr "โฟลเดอร์"
1672
1673 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2346
1674 #, kde-format
1675 msgctxt "@title:group Size"
1676 msgid "Small"
1677 msgstr "เล็ก"
1678
1679 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2348
1680 #, kde-format
1681 msgctxt "@title:group Size"
1682 msgid "Medium"
1683 msgstr "ปานกลาง"
1684
1685 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2350
1686 #, kde-format
1687 msgctxt "@title:group Size"
1688 msgid "Big"
1689 msgstr "ใหญ่"
1690
1691 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2395
1692 #, kde-format
1693 msgctxt "@title:group Date"
1694 msgid "Today"
1695 msgstr "วันนี้"
1696
1697 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
1698 #, kde-format
1699 msgctxt "@title:group Date"
1700 msgid "Yesterday"
1701 msgstr "เมื่อวานนี้"
1702
1703 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2401
1704 #, kde-format
1705 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1706 msgid "dddd"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2405
1710 #, kde-format
1711 msgctxt ""
1712 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1713 msgid "%1"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1717 #, fuzzy, kde-format
1718 #| msgctxt "@title:group Date"
1719 #| msgid "Three Weeks Ago"
1720 msgctxt "@title:group Date"
1721 msgid "One Week Ago"
1722 msgstr "สามอาทิตย์ก่อน"
1723
1724 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2413
1725 #, kde-format
1726 msgctxt "@title:group Date"
1727 msgid "Two Weeks Ago"
1728 msgstr "สองอาทิตย์ก่อน"
1729
1730 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2416
1731 #, kde-format
1732 msgctxt "@title:group Date"
1733 msgid "Three Weeks Ago"
1734 msgstr "สามอาทิตย์ก่อน"
1735
1736 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
1737 #, kde-format
1738 msgctxt "@title:group Date"
1739 msgid "Earlier this Month"
1740 msgstr "ต้นเดือน"
1741
1742 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2434
1743 #, fuzzy, kde-format
1744 #| msgctxt ""
1745 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1746 #| "full year number"
1747 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1748 msgctxt ""
1749 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1750 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1751 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1752 "text that should not be formatted as a date"
1753 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1754 msgstr "เมื่อวานนี้ (%B, %Y)"
1755
1756 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2441
1757 #, kde-format
1758 msgctxt ""
1759 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1760 "context @title:group Date"
1761 msgid "%1"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
1765 #, fuzzy, kde-format
1766 #| msgctxt ""
1767 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1768 #| "full year number"
1769 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1770 msgctxt ""
1771 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1772 "current locale, and yyyy is full year number."
1773 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1774 msgstr "เมื่อวานนี้ (%B, %Y)"
1775
1776 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
1777 #, kde-format
1778 msgctxt ""
1779 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1780 "@title:group Date"
1781 msgid "%1"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
1785 #, fuzzy, kde-format
1786 #| msgctxt ""
1787 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1788 #| "full year number"
1789 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1790 msgctxt ""
1791 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1792 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1793 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1794 "text that should not be formatted as a date"
1795 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1796 msgstr "สามสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
1797
1798 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
1799 #, kde-format
1800 msgctxt ""
1801 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1802 "context @title:group Date"
1803 msgid "%1"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
1807 #, fuzzy, kde-format
1808 #| msgctxt ""
1809 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1810 #| "full year number"
1811 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1812 msgctxt ""
1813 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1814 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1815 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1816 "text that should not be formatted as a date"
1817 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1818 msgstr "สองสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
1819
1820 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
1821 #, kde-format
1822 msgctxt ""
1823 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1824 "context @title:group Date"
1825 msgid "%1"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2508
1829 #, fuzzy, kde-format
1830 #| msgctxt ""
1831 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1832 #| "full year number"
1833 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1834 msgctxt ""
1835 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1836 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1837 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1838 "text that should not be formatted as a date"
1839 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1840 msgstr "สามสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
1841
1842 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
1843 #, kde-format
1844 msgctxt ""
1845 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1846 "context @title:group Date"
1847 msgid "%1"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2529
1851 #, fuzzy, kde-format
1852 #| msgctxt ""
1853 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1854 #| "full year number"
1855 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1856 msgctxt ""
1857 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1858 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1859 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1860 "text that should not be formatted as a date"
1861 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1862 msgstr "ก่อน %B, %Y"
1863
1864 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2536
1865 #, kde-format
1866 msgctxt ""
1867 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1868 "context @title:group Date"
1869 msgid "%1"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2550
1873 #, kde-format
1874 msgctxt ""
1875 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1876 "and yyyy is full year number"
1877 msgid "MMMM, yyyy"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2554
1881 #, kde-format
1882 msgctxt ""
1883 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1884 "group Date"
1885 msgid "%1"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2594 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
1889 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
1890 #, kde-format
1891 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1892 msgid "Read, "
1893 msgstr "อ่าน, "
1894
1895 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2597 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2610
1896 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2623
1897 #, kde-format
1898 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1899 msgid "Write, "
1900 msgstr "เขียน, "
1901
1902 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2600 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2613
1903 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2626
1904 #, kde-format
1905 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1906 msgid "Execute, "
1907 msgstr "ประมวลผล, "
1908
1909 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2602 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2615
1910 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2628
1911 #, kde-format
1912 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1913 msgid "Forbidden"
1914 msgstr "ไม่อนุญาต"
1915
1916 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
1917 #, fuzzy, kde-format
1918 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1919 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1920 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1921 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1922 msgstr "(ผู้ใช้: %1) (กลุ่ม: %2) (อื่น ๆ: %3)"
1923
1924 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
1925 #, fuzzy
1926 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1927 #| msgid "Name"
1928 msgctxt "@label"
1929 msgid "Name"
1930 msgstr "ชื่อ"
1931
1932 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
1933 msgctxt "@label"
1934 msgid "Size"
1935 msgstr "ขนาด"
1936
1937 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
1938 msgctxt "@label"
1939 msgid "Modified"
1940 msgstr "แก้ไขเมื่อ"
1941
1942 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1943 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
1944 msgctxt "@tooltip"
1945 msgid "The date format can be selected in settings."
1946 msgstr ""
1947
1948 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1949 #, fuzzy
1950 #| msgctxt "@label creation date"
1951 #| msgid "Created"
1952 msgctxt "@label"
1953 msgid "Created"
1954 msgstr "สร้างเมื่อ"
1955
1956 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
1957 msgctxt "@label"
1958 msgid "Accessed"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
1962 msgctxt "@label"
1963 msgid "Type"
1964 msgstr "ประเภท"
1965
1966 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
1967 #, fuzzy
1968 #| msgctxt "@title:group"
1969 #| msgid "Rating"
1970 msgctxt "@label"
1971 msgid "Rating"
1972 msgstr "การจัดอันดับ"
1973
1974 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
1975 #, fuzzy
1976 #| msgctxt "@label"
1977 #| msgid "Tags"
1978 msgctxt "@label"
1979 msgid "Tags"
1980 msgstr "ป้ายกำกับ"
1981
1982 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
1983 #, fuzzy
1984 #| msgctxt "@label"
1985 #| msgid "Comment"
1986 msgctxt "@label"
1987 msgid "Comment"
1988 msgstr "หมายเหตุ"
1989
1990 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1991 #, fuzzy
1992 #| msgctxt "@label music title"
1993 #| msgid "Title"
1994 msgctxt "@label"
1995 msgid "Title"
1996 msgstr "ชื่อ"
1997
1998 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1999 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2000 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2001 #, fuzzy
2002 #| msgctxt "@info:credit"
2003 #| msgid "Documentation"
2004 msgctxt "@label"
2005 msgid "Document"
2006 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2007
2008 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2009 msgctxt "@label"
2010 msgid "Author"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2014 msgctxt "@label"
2015 msgid "Publisher"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2019 #, fuzzy
2020 #| msgctxt "@title:window"
2021 #| msgid "Change Comment"
2022 msgctxt "@label"
2023 msgid "Page Count"
2024 msgstr "เปลี่ยนหมายเหตุ..."
2025
2026 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2027 msgctxt "@label"
2028 msgid "Word Count"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2032 msgctxt "@label"
2033 msgid "Line Count"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2037 msgctxt "@label"
2038 msgid "Date Photographed"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2042 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2043 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2044 #, fuzzy
2045 #| msgctxt "@label"
2046 #| msgid "Images"
2047 msgctxt "@label"
2048 msgid "Image"
2049 msgstr "ภาพต่าง ๆ"
2050
2051 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2052 msgctxt "@label width x height"
2053 msgid "Dimensions"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2057 #, fuzzy
2058 #| msgctxt "@label"
2059 #| msgid "Width"
2060 msgctxt "@label"
2061 msgid "Width"
2062 msgstr "ความกว้าง"
2063
2064 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2065 msgctxt "@label"
2066 msgid "Height"
2067 msgstr "ความสูง"
2068
2069 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2070 #, fuzzy
2071 #| msgctxt "@label EXIF"
2072 #| msgid "Orientation"
2073 msgctxt "@label"
2074 msgid "Orientation"
2075 msgstr "ทิศทางของภาพ"
2076
2077 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2078 msgctxt "@label"
2079 msgid "Artist"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2083 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2084 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2085 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2086 msgctxt "@label"
2087 msgid "Audio"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2091 #, fuzzy
2092 #| msgctxt "@label music genre"
2093 #| msgid "Genre"
2094 msgctxt "@label"
2095 msgid "Genre"
2096 msgstr "หมวดหมู่"
2097
2098 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2099 #, fuzzy
2100 #| msgctxt "@label music album"
2101 #| msgid "Album"
2102 msgctxt "@label"
2103 msgid "Album"
2104 msgstr "อัลบั้ม"
2105
2106 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2107 #, fuzzy
2108 #| msgctxt "@info:credit"
2109 #| msgid "Documentation"
2110 msgctxt "@label"
2111 msgid "Duration"
2112 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2113
2114 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2115 #, fuzzy
2116 #| msgctxt "@label"
2117 #| msgid "Average Bitrate"
2118 msgctxt "@label"
2119 msgid "Bitrate"
2120 msgstr "อัตราบิทเฉลี่ย"
2121
2122 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2123 #, fuzzy
2124 #| msgctxt "@label music track number"
2125 #| msgid "Track"
2126 msgctxt "@label"
2127 msgid "Track"
2128 msgstr "แทร็ก"
2129
2130 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2131 #, fuzzy
2132 #| msgctxt "@item::intable"
2133 #| msgid "Removed"
2134 msgctxt "@label"
2135 msgid "Release Year"
2136 msgstr "ลบออกแล้ว"
2137
2138 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2139 msgctxt "@label"
2140 msgid "Aspect Ratio"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2144 msgctxt "@label"
2145 msgid "Video"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2149 #, fuzzy
2150 #| msgctxt "@label"
2151 #| msgid "Sample Rate"
2152 msgctxt "@label"
2153 msgid "Frame Rate"
2154 msgstr "อัตราสุ่มตัวอย่าง"
2155
2156 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2157 msgctxt "@label"
2158 msgid "Path"
2159 msgstr "ตำแหน่ง"
2160
2161 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2162 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2163 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2164 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2165 #, fuzzy
2166 #| msgctxt "@title:group Name"
2167 #| msgid "Others"
2168 msgctxt "@label"
2169 msgid "Other"
2170 msgstr "อื่น ๆ"
2171
2172 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2173 msgctxt "@label"
2174 msgid "File Extension"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2178 #, fuzzy
2179 #| msgctxt "@title:menu"
2180 #| msgid "Selection"
2181 msgctxt "@label"
2182 msgid "Deletion Time"
2183 msgstr "การเลือก"
2184
2185 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2186 msgctxt "@label"
2187 msgid "Link Destination"
2188 msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
2189
2190 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2191 msgctxt "@label"
2192 msgid "Downloaded From"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2196 msgctxt "@label"
2197 msgid "Permissions"
2198 msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
2199
2200 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2201 msgctxt "@tooltip"
2202 msgid ""
2203 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2204 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2208 msgctxt "@label"
2209 msgid "Owner"
2210 msgstr "เจ้าของ"
2211
2212 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2213 #, fuzzy
2214 #| msgctxt "@label"
2215 #| msgid "Group"
2216 msgctxt "@label"
2217 msgid "User Group"
2218 msgstr "กลุ่ม"
2219
2220 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2856
2221 #, kde-format
2222 msgctxt "@info:status"
2223 msgid "Unknown error."
2224 msgstr "ข้อผิดพลาดที่ไม่รู้จัก"
2225
2226 #: main.cpp:96
2227 #, fuzzy, kde-format
2228 #| msgctxt "@title"
2229 #| msgid "Dolphin"
2230 msgid "Dolphin"
2231 msgstr "ดอลฟิน"
2232
2233 #: main.cpp:98
2234 #, kde-format
2235 msgctxt "@title"
2236 msgid "File Manager"
2237 msgstr "โปรแกรมจัดการแฟ้ม"
2238
2239 #: main.cpp:100
2240 #, kde-format
2241 msgctxt "@info:credit"
2242 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: main.cpp:102
2246 #, kde-format
2247 msgctxt "@info:credit"
2248 msgid "Felix Ernst"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: main.cpp:103
2252 #, fuzzy, kde-format
2253 #| msgctxt "@info:credit"
2254 #| msgid "Maintainer and developer"
2255 msgctxt "@info:credit"
2256 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2257 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2258
2259 #: main.cpp:105
2260 #, kde-format
2261 msgctxt "@info:credit"
2262 msgid "Méven Car"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: main.cpp:106
2266 #, fuzzy, kde-format
2267 #| msgctxt "@info:credit"
2268 #| msgid "Maintainer and developer"
2269 msgctxt "@info:credit"
2270 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2271 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2272
2273 #: main.cpp:108
2274 #, kde-format
2275 msgctxt "@info:credit"
2276 msgid "Elvis Angelaccio"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: main.cpp:109
2280 #, fuzzy, kde-format
2281 #| msgctxt "@info:credit"
2282 #| msgid "Maintainer and developer"
2283 msgctxt "@info:credit"
2284 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2285 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2286
2287 #: main.cpp:111
2288 #, kde-format
2289 msgctxt "@info:credit"
2290 msgid "Emmanuel Pescosta"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: main.cpp:112
2294 #, fuzzy, kde-format
2295 #| msgctxt "@info:credit"
2296 #| msgid "Maintainer and developer"
2297 msgctxt "@info:credit"
2298 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2299 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2300
2301 #: main.cpp:114
2302 #, kde-format
2303 msgctxt "@info:credit"
2304 msgid "Frank Reininghaus"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: main.cpp:115
2308 #, fuzzy, kde-format
2309 #| msgctxt "@info:credit"
2310 #| msgid "Maintainer and developer"
2311 msgctxt "@info:credit"
2312 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2313 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2314
2315 #: main.cpp:117
2316 #, kde-format
2317 msgctxt "@info:credit"
2318 msgid "Peter Penz"
2319 msgstr "Peter Penz"
2320
2321 #: main.cpp:118
2322 #, fuzzy, kde-format
2323 #| msgctxt "@info:credit"
2324 #| msgid "Maintainer and developer"
2325 msgctxt "@info:credit"
2326 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2327 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2328
2329 #: main.cpp:120
2330 #, kde-format
2331 msgctxt "@info:credit"
2332 msgid "Sebastian Trüg"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124
2336 #: main.cpp:125 main.cpp:126
2337 #, kde-format
2338 msgctxt "@info:credit"
2339 msgid "Developer"
2340 msgstr "ผู้พัฒนา"
2341
2342 #: main.cpp:121
2343 #, kde-format
2344 msgctxt "@info:credit"
2345 msgid "David Faure"
2346 msgstr "David Faure"
2347
2348 #: main.cpp:122
2349 #, kde-format
2350 msgctxt "@info:credit"
2351 msgid "Aaron J. Seigo"
2352 msgstr "Aaron J. Seigo"
2353
2354 #: main.cpp:123
2355 #, kde-format
2356 msgctxt "@info:credit"
2357 msgid "Rafael Fernández López"
2358 msgstr "Rafael Fernández López"
2359
2360 #: main.cpp:124
2361 #, kde-format
2362 msgctxt "@info:credit"
2363 msgid "Kevin Ottens"
2364 msgstr "Kevin Ottens"
2365
2366 #: main.cpp:125
2367 #, kde-format
2368 msgctxt "@info:credit"
2369 msgid "Holger Freyther"
2370 msgstr "Holger Freyther"
2371
2372 #: main.cpp:126
2373 #, kde-format
2374 msgctxt "@info:credit"
2375 msgid "Max Blazejak"
2376 msgstr "Max Blazejak"
2377
2378 #: main.cpp:127
2379 #, kde-format
2380 msgctxt "@info:credit"
2381 msgid "Michael Austin"
2382 msgstr "Michael Austin"
2383
2384 #: main.cpp:127
2385 #, kde-format
2386 msgctxt "@info:credit"
2387 msgid "Documentation"
2388 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2389
2390 #: main.cpp:137
2391 #, fuzzy, kde-format
2392 #| msgctxt "@info:shell"
2393 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2394 msgctxt "@info:shell"
2395 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2396 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
2397
2398 #: main.cpp:139
2399 #, kde-format
2400 msgctxt "@info:shell"
2401 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2402 msgstr ""
2403
2404 #: main.cpp:140
2405 #, kde-format
2406 msgctxt "@info:shell"
2407 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2408 msgstr ""
2409
2410 #: main.cpp:142
2411 #, kde-format
2412 msgctxt "@info:shell"
2413 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2414 msgstr ""
2415
2416 #: main.cpp:143
2417 #, kde-format
2418 msgctxt "@info:shell"
2419 msgid "Document to open"
2420 msgstr "เอกสารที่จะเปิด"
2421
2422 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2423 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2424 #, fuzzy, kde-format
2425 #| msgid "Show hidden files"
2426 msgid "Hidden files shown"
2427 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
2428
2429 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2430 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2431 #, kde-format
2432 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2433 msgstr ""
2434
2435 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2436 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2437 #, kde-format
2438 msgid "Automatic scrolling"
2439 msgstr "การเลื่อนอัตโนมัติ"
2440
2441 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:53
2442 #, kde-format
2443 msgctxt "@action:inmenu"
2444 msgid "Cut"
2445 msgstr "ตัด"
2446
2447 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:57
2448 #, kde-format
2449 msgctxt "@action:inmenu"
2450 msgid "Copy"
2451 msgstr "คัดลอก"
2452
2453 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:73
2454 #, fuzzy, kde-format
2455 #| msgctxt "@action:inmenu"
2456 #| msgid "Rename..."
2457 msgctxt "@action:inmenu"
2458 msgid "Rename…"
2459 msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
2460
2461 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:86
2462 #, kde-format
2463 msgctxt "@action:inmenu"
2464 msgid "Move to Trash"
2465 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
2466
2467 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:96
2468 #, kde-format
2469 msgctxt "@action:inmenu"
2470 msgid "Delete"
2471 msgstr "ลบทิ้ง"
2472
2473 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:106
2474 #, kde-format
2475 msgctxt "@action:inmenu"
2476 msgid "Show Hidden Files"
2477 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
2478
2479 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:116
2480 #, kde-format
2481 msgctxt "@action:inmenu"
2482 msgid "Limit to Home Directory"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:125
2486 #, kde-format
2487 msgctxt "@action:inmenu"
2488 msgid "Automatic Scrolling"
2489 msgstr "การเลื่อนอัตโนมัติ"
2490
2491 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:135
2492 #, kde-format
2493 msgctxt "@action:inmenu"
2494 msgid "Properties"
2495 msgstr "คุณสมบัติ"
2496
2497 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2498 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2499 #, fuzzy, kde-format
2500 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2501 #| msgid "Previews"
2502 msgid "Previews shown"
2503 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
2504
2505 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2506 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2507 #, kde-format
2508 msgid "Auto-Play media files"
2509 msgstr ""
2510
2511 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2512 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2513 #, fuzzy, kde-format
2514 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2515 #| msgid "Show Filter Bar"
2516 msgid "Show item on hover"
2517 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
2518
2519 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2520 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2521 #, kde-format
2522 msgid "Date display format"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2526 #, kde-format
2527 msgctxt "@action:inmenu"
2528 msgid "Preview"
2529 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
2530
2531 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2532 #, kde-format
2533 msgctxt "@action:inmenu"
2534 msgid "Auto-Play media files"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2538 #, fuzzy, kde-format
2539 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2540 #| msgid "Show Filter Bar"
2541 msgctxt "@action:inmenu"
2542 msgid "Show item on hover"
2543 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
2544
2545 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2546 #, fuzzy, kde-format
2547 #| msgctxt "@action:inmenu"
2548 #| msgid "Configure..."
2549 msgctxt "@action:inmenu"
2550 msgid "Configure…"
2551 msgstr "ปรับแต่ง..."
2552
2553 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2554 #, kde-format
2555 msgctxt "@action:inmenu"
2556 msgid "Condensed Date"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2560 #, kde-format
2561 msgctxt "@label::textbox"
2562 msgid "Select which data should be shown:"
2563 msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดง:"
2564
2565 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2566 #, fuzzy, kde-format
2567 #| msgctxt "@info"
2568 #| msgid "%1 item selected"
2569 #| msgid_plural "%1 items selected"
2570 msgctxt "@label"
2571 msgid "%1 item selected"
2572 msgid_plural "%1 items selected"
2573 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 รายการ"
2574
2575 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2576 #, kde-format
2577 msgid "play"
2578 msgstr "เล่น"
2579
2580 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2581 #, kde-format
2582 msgid "pause"
2583 msgstr ""
2584
2585 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2586 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2587 #, kde-format
2588 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: panels/places/placespanel.cpp:45
2592 #, fuzzy, kde-format
2593 #| msgctxt "@action:inmenu"
2594 #| msgid "Configure..."
2595 msgctxt "@action:inmenu"
2596 msgid "Configure Trash…"
2597 msgstr "ปรับแต่ง..."
2598
2599 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2600 #, kde-format
2601 msgid ""
2602 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2603 "and then reopen the panel."
2604 msgstr ""
2605
2606 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2607 #, kde-format
2608 msgid "Install Konsole"
2609 msgstr ""
2610
2611 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2612 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2613 #, kde-format
2614 msgid "Location"
2615 msgstr "ตำแหน่ง"
2616
2617 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2618 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2619 #, kde-format
2620 msgid "What"
2621 msgstr "อะไร"
2622
2623 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2624 #, fuzzy, kde-format
2625 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2626 #| msgid "By Type"
2627 msgctxt "@item:inlistbox"
2628 msgid "Any Type"
2629 msgstr "ตามประเภท"
2630
2631 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2632 #, fuzzy, kde-format
2633 #| msgctxt "@title:window"
2634 #| msgid "Folders"
2635 msgctxt "@item:inlistbox"
2636 msgid "Folders"
2637 msgstr "โฟลเดอร์"
2638
2639 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2640 #, fuzzy, kde-format
2641 #| msgctxt "@info:credit"
2642 #| msgid "Documentation"
2643 msgctxt "@item:inlistbox"
2644 msgid "Documents"
2645 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2646
2647 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2648 #, fuzzy, kde-format
2649 #| msgctxt "@label"
2650 #| msgid "Images"
2651 msgctxt "@item:inlistbox"
2652 msgid "Images"
2653 msgstr "ภาพต่าง ๆ"
2654
2655 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2656 #, fuzzy, kde-format
2657 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2658 #| msgid "Show Hidden Files"
2659 msgctxt "@item:inlistbox"
2660 msgid "Audio Files"
2661 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
2662
2663 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2664 #, kde-format
2665 msgctxt "@item:inlistbox"
2666 msgid "Videos"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2670 #, fuzzy, kde-format
2671 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2672 #| msgid "By Date"
2673 msgctxt "@item:inlistbox"
2674 msgid "Any Date"
2675 msgstr "ตามวันที่"
2676
2677 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2678 #, fuzzy, kde-format
2679 #| msgctxt "@title:group Date"
2680 #| msgid "Today"
2681 msgctxt "@item:inlistbox"
2682 msgid "Today"
2683 msgstr "วันนี้"
2684
2685 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2686 #, fuzzy, kde-format
2687 #| msgctxt "@title:group Date"
2688 #| msgid "Yesterday"
2689 msgctxt "@item:inlistbox"
2690 msgid "Yesterday"
2691 msgstr "เมื่อวานนี้"
2692
2693 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2694 #, fuzzy, kde-format
2695 #| msgctxt "@action:button"
2696 #| msgid "This Week"
2697 msgctxt "@item:inlistbox"
2698 msgid "This Week"
2699 msgstr "อาทิตย์นี้"
2700
2701 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2702 #, fuzzy, kde-format
2703 #| msgctxt "@action:button"
2704 #| msgid "This Month"
2705 msgctxt "@item:inlistbox"
2706 msgid "This Month"
2707 msgstr "เดือนนี้"
2708
2709 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2710 #, fuzzy, kde-format
2711 #| msgctxt "@action:button"
2712 #| msgid "This Year"
2713 msgctxt "@item:inlistbox"
2714 msgid "This Year"
2715 msgstr "ปีนี้"
2716
2717 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2718 #, fuzzy, kde-format
2719 #| msgctxt "@title:group"
2720 #| msgid "Rating"
2721 msgctxt "@item:inlistbox"
2722 msgid "Any Rating"
2723 msgstr "การจัดอันดับ"
2724
2725 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2726 #, kde-format
2727 msgctxt "@item:inlistbox"
2728 msgid "1 or more"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2732 #, kde-format
2733 msgctxt "@item:inlistbox"
2734 msgid "2 or more"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2738 #, kde-format
2739 msgctxt "@item:inlistbox"
2740 msgid "3 or more"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2744 #, kde-format
2745 msgctxt "@item:inlistbox"
2746 msgid "4 or more"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2750 #, kde-format
2751 msgctxt "@item:inlistbox"
2752 msgid "Highest Rating"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2756 #, fuzzy, kde-format
2757 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2758 #| msgid "Invert Selection"
2759 msgctxt "@action:inmenu"
2760 msgid "Clear Selection"
2761 msgstr "กลับค่าการเลือก"
2762
2763 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2764 #, kde-format
2765 msgctxt "String list separator"
2766 msgid ", "
2767 msgstr ""
2768
2769 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2770 #, fuzzy, kde-format
2771 #| msgctxt "@label"
2772 #| msgid "Tag:"
2773 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2774 msgid "Tag: %2"
2775 msgid_plural "Tags: %2"
2776 msgstr[0] "ป้ายกำกับ:"
2777
2778 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2779 #, fuzzy, kde-format
2780 #| msgctxt "@title:window"
2781 #| msgid "Add Tags"
2782 msgctxt "@action:button"
2783 msgid "Add Tags"
2784 msgstr "เพิ่มป้ายกำกับ"
2785
2786 #: search/dolphinsearchbox.cpp:102
2787 #, kde-format
2788 msgctxt "action:button"
2789 msgid "From Here (%1)"
2790 msgstr "จากที่นี่ (%1)"
2791
2792 #: search/dolphinsearchbox.cpp:103
2793 #, kde-format
2794 msgctxt "action:button"
2795 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: search/dolphinsearchbox.cpp:351
2799 #, kde-format
2800 msgctxt "action:button"
2801 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: search/dolphinsearchbox.cpp:360
2805 #, kde-format
2806 msgctxt "@info:tooltip"
2807 msgid "Quit searching"
2808 msgstr "หยุดการค้นหา"
2809
2810 #: search/dolphinsearchbox.cpp:371
2811 #, kde-format
2812 msgctxt "action:button"
2813 msgid "Filename"
2814 msgstr "ชื่อแฟ้ม"
2815
2816 #: search/dolphinsearchbox.cpp:375
2817 #, kde-format
2818 msgctxt "action:button"
2819 msgid "Content"
2820 msgstr "เนื้อหา"
2821
2822 #: search/dolphinsearchbox.cpp:386
2823 #, kde-format
2824 msgctxt "action:button"
2825 msgid "From Here"
2826 msgstr "จากที่นี่"
2827
2828 #: search/dolphinsearchbox.cpp:390
2829 #, fuzzy, kde-format
2830 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2831 #| msgid "Your emails"
2832 msgctxt "action:button"
2833 msgid "Your files"
2834 msgstr "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
2835
2836 #: search/dolphinsearchbox.cpp:391
2837 #, kde-format
2838 msgctxt "action:button"
2839 msgid "Search in your home directory"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: search/dolphinsearchbox.cpp:405
2843 #, fuzzy, kde-format
2844 #| msgctxt "@title:menu"
2845 #| msgid "Search Toolbar"
2846 msgid "More Search Tools"
2847 msgstr "แถบเครื่องมือค้นหา"
2848
2849 #: search/dolphinsearchbox.cpp:465
2850 #, kde-format
2851 msgctxt ""
2852 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2853 "user entered."
2854 msgid "Query Results from '%1'"
2855 msgstr "คำค้นผลลัพธ์จาก '%1'"
2856
2857 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2858 #, fuzzy, kde-format
2859 #| msgctxt "@info:shell"
2860 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2861 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2862 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2863 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
2864
2865 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2866 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2867 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2868 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2869 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2870 #, fuzzy, kde-format
2871 #| msgctxt "@action:button"
2872 #| msgid "Cancel"
2873 msgctxt "@action:button"
2874 msgid "Cancel Copying"
2875 msgstr "ยกเลิก"
2876
2877 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2878 #, kde-format
2879 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2880 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2881 msgstr ""
2882
2883 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2884 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2885 #, kde-format
2886 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2887 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2888 msgstr ""
2889
2890 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2891 #, fuzzy, kde-format
2892 #| msgctxt "@info"
2893 #| msgid "Show preview of files and folders"
2894 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2895 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2896 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
2897
2898 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2899 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2900 #, fuzzy, kde-format
2901 #| msgctxt "@action:button"
2902 #| msgid "Cancel"
2903 msgctxt "@action:button"
2904 msgid "Cancel Cutting"
2905 msgstr "ยกเลิก"
2906
2907 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2908 #, fuzzy, kde-format
2909 #| msgctxt "@info:shell"
2910 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2911 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2912 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2913 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
2914
2915 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2916 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2917 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2918 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2919 #, kde-format
2920 msgctxt "@action:button"
2921 msgid "Cancel"
2922 msgstr "ยกเลิก"
2923
2924 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2925 #, fuzzy, kde-format
2926 #| msgctxt "@info:shell"
2927 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2928 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2929 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2930 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
2931
2932 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2933 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2934 #, fuzzy, kde-format
2935 #| msgctxt "@item::intable"
2936 #| msgid "Conflicting"
2937 msgctxt "@action:button"
2938 msgid "Cancel Duplicating"
2939 msgstr "ขัดแย้งกัน"
2940
2941 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2942 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2943 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2944 #, kde-format
2945 msgctxt "@action keep short"
2946 msgid "More"
2947 msgstr ""
2948
2949 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2950 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2951 #, kde-format
2952 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2953 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2954 msgstr ""
2955
2956 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2957 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2958 #, fuzzy, kde-format
2959 #| msgctxt "@action:button"
2960 #| msgid "Cancel"
2961 msgctxt "@action:button"
2962 msgid "Cancel Moving"
2963 msgstr "ยกเลิก"
2964
2965 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2966 #, kde-format
2967 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2968 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2969 msgstr ""
2970
2971 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2972 #, kde-kuit-format
2973 msgid ""
2974 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2975 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2976 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2977 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2978 "para>"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2982 #, kde-format
2983 msgctxt ""
2984 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2985 msgid "Paste from Clipboard"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2989 #, kde-format
2990 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2991 msgid "Dismiss This Reminder"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2995 #, kde-format
2996 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2997 msgid "Don't Remind Me Again"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3001 #, kde-format
3002 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3003 msgid ""
3004 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3005 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3006 msgstr ""
3007
3008 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3009 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3010 #, kde-format
3011 msgctxt "@action:button"
3012 msgid "Cancel Renaming"
3013 msgstr ""
3014
3015 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3016 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3017 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3018 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3019 #. and a fallback will be used.
3020 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
3021 #, kde-format
3022 msgctxt "@action"
3023 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3024 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3025 msgstr[0] ""
3026
3027 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3028 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3029 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3030 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3031 #. and a fallback will be used.
3032 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3033 #, kde-format
3034 msgctxt "@action"
3035 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3036 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3037 msgstr[0] ""
3038
3039 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3040 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3041 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3042 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3043 #. and a fallback will be used.
3044 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3045 #, kde-format
3046 msgctxt "@action"
3047 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3048 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3049 msgstr[0] ""
3050
3051 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3052 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3053 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3054 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3055 #. and a fallback will be used.
3056 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3057 #, kde-format
3058 msgctxt "@action"
3059 msgid "Permanently Delete %2"
3060 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3061 msgstr[0] ""
3062
3063 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3064 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3065 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3066 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3067 #. and a fallback will be used.
3068 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3069 #, kde-format
3070 msgctxt "@action"
3071 msgid "Duplicate %2"
3072 msgid_plural "Duplicate %2"
3073 msgstr[0] ""
3074
3075 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3076 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3077 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3078 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3079 #. and a fallback will be used.
3080 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3081 #, fuzzy, kde-format
3082 #| msgctxt "@action:inmenu"
3083 #| msgid "Move to Trash"
3084 msgctxt "@action"
3085 msgid "Move %2 to the Trash"
3086 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3087 msgstr[0] "ทิ้งลงถังขยะ"
3088
3089 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3090 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3091 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3092 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3093 #. and a fallback will be used.
3094 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3095 #, fuzzy, kde-format
3096 #| msgctxt "@action:button"
3097 #| msgid "&Rename"
3098 msgctxt "@action"
3099 msgid "Rename %2"
3100 msgid_plural "Rename %2"
3101 msgstr[0] "เ&ปลี่ยนชื่อ"
3102
3103 #: selectionmode/topbar.cpp:33
3104 #, kde-kuit-format
3105 msgctxt "@info:whatsthis"
3106 msgid ""
3107 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3108 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3109 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3110 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3111 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3112 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3113 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3114 "the current selection.</para>"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3118 #, kde-format
3119 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3120 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3121 msgstr ""
3122
3123 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3124 #, fuzzy, kde-format
3125 #| msgctxt "@title:menu"
3126 #| msgid "Selection"
3127 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3128 msgid "Selection Mode"
3129 msgstr "การเลือก"
3130
3131 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3132 #, fuzzy, kde-format
3133 #| msgctxt "@title:menu"
3134 #| msgid "Selection"
3135 msgctxt "@action:button"
3136 msgid "Exit Selection Mode"
3137 msgstr "การเลือก"
3138
3139 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:63
3140 #, kde-format
3141 msgctxt "@label:textbox"
3142 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3143 msgstr "เลือกบริการที่จะแสดงในเมนูคลิกขวา:"
3144
3145 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:68
3146 #, fuzzy, kde-format
3147 #| msgctxt "@action:button"
3148 #| msgid "Search"
3149 msgctxt "@label:textbox"
3150 msgid "Search…"
3151 msgstr "ค้นหา"
3152
3153 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:95
3154 #, fuzzy, kde-format
3155 #| msgctxt "@action:button"
3156 #| msgid "Download New Services..."
3157 msgctxt "@action:button"
3158 msgid "Download New Services…"
3159 msgstr "ดาวน์โหลดบริการใหม่ ๆ ..."
3160
3161 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:215
3162 #, fuzzy, kde-format
3163 #| msgctxt "@info"
3164 #| msgid ""
3165 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3166 #| "settings."
3167 msgctxt "@info"
3168 msgid ""
3169 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3170 "settings."
3171 msgstr ""
3172 "ดอลฟินจำเป็นจะต้องเริ่มการทำงานใหม่เพื่อปรับใช้การตั้งค่าต่าง ๆ "
3173 "ของระบบควบคุมเวอร์ชันที่ได้ปรับปรุงแก้ไขไป"
3174
3175 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:217
3176 #, kde-format
3177 msgctxt "@info"
3178 msgid "Restart now?"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253
3182 #, fuzzy, kde-format
3183 #| msgctxt "@action:inmenu"
3184 #| msgid "Delete"
3185 msgctxt "@option:check"
3186 msgid "Delete"
3187 msgstr "ลบทิ้ง"
3188
3189 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:257
3190 #, fuzzy, kde-format
3191 #| msgctxt "@option:check"
3192 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3193 msgctxt "@option:check"
3194 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3195 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง'"
3196
3197 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:305
3198 #, kde-format
3199 msgctxt "@item:inmenu"
3200 msgid "%1: %2"
3201 msgstr "%1: %2"
3202
3203 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3204 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3205 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3206 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3207 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3208 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3209 #, kde-format
3210 msgid "Use system font"
3211 msgstr "ใช้แบบอักษรของระบบ"
3212
3213 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3214 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3215 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3216 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3217 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3218 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3219 #, kde-format
3220 msgid "Icon size"
3221 msgstr "ขนาดไอคอน"
3222
3223 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3224 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3225 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3226 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3227 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3228 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3229 #, kde-format
3230 msgid "Preview size"
3231 msgstr "ขนาดการแสดงตัวอย่าง"
3232
3233 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3234 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3235 #, kde-format
3236 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3237 msgstr ""
3238
3239 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
3240 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3241 #, kde-format
3242 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3243 msgstr ""
3244
3245 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3246 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
3247 #, kde-format
3248 msgid "Recursive directory size limit"
3249 msgstr ""
3250
3251 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3252 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
3253 #, kde-format
3254 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3255 msgstr ""
3256
3257 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3258 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
3259 #, fuzzy, kde-format
3260 #| msgctxt "@label"
3261 #| msgid "Permissions"
3262 msgid "Permissions style format"
3263 msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
3264
3265 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3266 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3267 #, kde-format
3268 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3269 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3270
3271 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3272 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3273 #, fuzzy, kde-format
3274 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3275 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3276 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3277
3278 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3279 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3280 #, kde-format
3281 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3282 msgstr ""
3283
3284 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3285 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3286 #, fuzzy, kde-format
3287 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3288 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3289 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3290
3291 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3292 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3293 #, fuzzy, kde-format
3294 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3295 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3296 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3297
3298 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3299 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3300 #, fuzzy, kde-format
3301 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3302 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3303 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3304
3305 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3306 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3307 #, fuzzy, kde-format
3308 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3309 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3310 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3311
3312 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3313 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3314 #, fuzzy, kde-format
3315 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3316 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3317 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3318
3319 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3320 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3321 #, kde-format
3322 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3323 msgstr ""
3324
3325 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3326 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3327 #, fuzzy, kde-format
3328 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3329 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3330 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3331
3332 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3333 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3334 #, fuzzy, kde-format
3335 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3336 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3337 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3338
3339 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3340 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3341 #, fuzzy, kde-format
3342 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3343 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3344 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3345
3346 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3347 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3348 #, kde-format
3349 msgid "Position of columns"
3350 msgstr "ตำแหน่งของคอลัมน์"
3351
3352 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3353 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3354 #, kde-format
3355 msgid "Side Padding"
3356 msgstr ""
3357
3358 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3359 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3360 #, kde-format
3361 msgid "Highlight entire row"
3362 msgstr ""
3363
3364 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3365 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3366 #, kde-format
3367 msgid "Expandable folders"
3368 msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
3369
3370 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3371 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3372 #, fuzzy, kde-format
3373 #| msgid "Show hidden files"
3374 msgctxt "@label"
3375 msgid "Hidden files shown"
3376 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
3377
3378 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3379 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3380 #, kde-format
3381 msgctxt "@info:whatsthis"
3382 msgid ""
3383 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3384 "will be shown in the file view."
3385 msgstr ""
3386 "เมื่อเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ แฟ้มที่ถูกซ่อนไว้ เช่นพวกแฟ้มที่นำหน้าด้วย '.' "
3387 "จะถูกแสดงในมุมมองแสดงแฟ้มด้วย"
3388
3389 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3390 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3391 #, kde-format
3392 msgctxt "@label"
3393 msgid "Version"
3394 msgstr "รุ่น"
3395
3396 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3397 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3398 #, kde-format
3399 msgctxt "@info:whatsthis"
3400 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3401 msgstr "ตัวเลือกนี้จะแสดงถึงรุ่นที่ผ่านมาของคุณ และสมบัติของมุมมองเพื่อน ๆ"
3402
3403 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3404 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3405 #, kde-format
3406 msgctxt "@label"
3407 msgid "View Mode"
3408 msgstr "แบบมุมมอง"
3409
3410 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3411 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3412 #, kde-format
3413 msgctxt "@info:whatsthis"
3414 msgid ""
3415 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3416 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3417 msgstr ""
3418 "ตัวเลือกนี้จะควบคุมรูปแบบของมุมมอง ซึ่งขณะนี้ ค่าที่รองรับคือ มุมมองไอคอน(0), รายละเอียด(1) "
3419 "และแบบคอลัมน์(2)"
3420
3421 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3422 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3423 #, fuzzy, kde-format
3424 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3425 #| msgid "Previews"
3426 msgctxt "@label"
3427 msgid "Previews shown"
3428 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
3429
3430 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3431 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3432 #, kde-format
3433 msgctxt "@info:whatsthis"
3434 msgid ""
3435 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3436 "icon."
3437 msgstr "เมื่อเปิดใช้ตัวเลือกนี้ จะมีการแสดงตัวอย่างของเนื้อหาแฟ้มเป็นภาพไอคอน"
3438
3439 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3440 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3441 #, fuzzy, kde-format
3442 #| msgctxt "@label"
3443 #| msgid "Categorized Sorting"
3444 msgctxt "@label"
3445 msgid "Grouped Sorting"
3446 msgstr "จัดเรียงตามหมวดหมู่"
3447
3448 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3449 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3450 #, fuzzy, kde-format
3451 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3452 #| msgid ""
3453 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3454 #| "category."
3455 msgctxt "@info:whatsthis"
3456 msgid ""
3457 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3458 msgstr "เมื่อเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ รายการที่จัดเรียงจะถูกสรุปรวมตามหมวดหมู่"
3459
3460 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3461 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3462 #, kde-format
3463 msgctxt "@label"
3464 msgid "Sort files by"
3465 msgstr "จัดเรียงแฟ้มตาม"
3466
3467 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3468 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3469 #, fuzzy, kde-format
3470 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3471 #| msgid ""
3472 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3473 #| "performed on."
3474 msgctxt "@info:whatsthis"
3475 msgid ""
3476 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3477 "performed on."
3478 msgstr ""
3479 "ตัวเลือกนี้จะกำหนดว่าจะใช้ลักษณะเฉพาะ (ชื่อ, ขนาด, วันที่, ฯลฯ) ตัวใด ในการจัดเรียงลำดับ"
3480
3481 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3482 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3483 #, kde-format
3484 msgctxt "@label"
3485 msgid "Order in which to sort files"
3486 msgstr "ลำดับในการจัดเรียงแฟ้ม"
3487
3488 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3489 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3490 #, kde-format
3491 msgctxt "@label"
3492 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3493 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อนเมื่อมีการเรียงลำดับแฟ้มและโฟลเดอร์ต่าง ๆ"
3494
3495 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3496 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3497 #, fuzzy, kde-format
3498 #| msgctxt "@info"
3499 #| msgid "Show preview of files and folders"
3500 msgctxt "@label"
3501 msgid "Show hidden files and folders last"
3502 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
3503
3504 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3505 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3506 #, kde-format
3507 msgctxt "@label"
3508 msgid "Visible roles"
3509 msgstr ""
3510
3511 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3512 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3513 #, fuzzy, kde-format
3514 #| msgid "Column width"
3515 msgctxt "@label"
3516 msgid "Header column widths"
3517 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
3518
3519 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3520 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3521 #, kde-format
3522 msgctxt "@label"
3523 msgid "Properties last changed"
3524 msgstr "คุณสมบัติที่ถูกแก้ไขล่าสุด"
3525
3526 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3527 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3528 #, kde-format
3529 msgctxt "@info:whatsthis"
3530 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3531 msgstr "คุณสมบัติเหล่านี้ถูกเปลี่ยนแปลงครั้งล่าสุดโดยผู้ใช้"
3532
3533 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3534 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3535 #, fuzzy, kde-format
3536 #| msgctxt "@title:window"
3537 #| msgid "Additional Information"
3538 msgctxt "@label"
3539 msgid "Additional Information"
3540 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
3541
3542 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3543 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3544 #, kde-format
3545 msgid "Should the URL be editable for the user"
3546 msgstr "ควรให้ที่อยู่ URL นั้นสามารถแก้ไขได้โดยผู้ใช้หรือไม่"
3547
3548 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3549 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3550 #, kde-format
3551 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3552 msgstr "โหมดทำข้อความให้สมบูรณ์สำหรับตัวนำทางที่อยู่ URL"
3553
3554 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3555 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3556 #, kde-format
3557 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3558 msgstr "ควรให้แสดงพาธสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่งหรือไม่"
3559
3560 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3561 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3562 #, fuzzy, kde-format
3563 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3564 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3565 msgstr "ควรให้แสดงพาธสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่งหรือไม่"
3566
3567 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3568 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3569 #, kde-format
3570 msgid ""
3571 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3572 "instance"
3573 msgstr ""
3574
3575 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3576 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3577 #, kde-format
3578 msgid ""
3579 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3580 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3581 "were removed/renamed ...etc"
3582 msgstr ""
3583
3584 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3585 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3586 #, kde-format
3587 msgid ""
3588 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3589 "UI)"
3590 msgstr "การตั้งค่าตอนเริ่มระบบได้ถูกเปลี่ยนแปลงหรือไม่ (การตั้งค่าภายในจะไม่แสดงในส่วนติดต่อผู้ใช้)"
3591
3592 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3593 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3594 #, kde-format
3595 msgid "Home URL"
3596 msgstr "ที่อยู่ของพื้นที่ส่วนตัว"
3597
3598 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3599 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3600 #, fuzzy, kde-format
3601 #| msgctxt "@action:inmenu"
3602 #| msgid "Open in New Tab"
3603 msgid "Remember open folders and tabs"
3604 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
3605
3606 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3607 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3608 #, kde-format
3609 msgid "Split the view into two panes"
3610 msgstr "แบ่งมุมมองออกเป็น 2 ถาด"
3611
3612 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3613 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3614 #, kde-format
3615 msgid "Should the filter bar be shown"
3616 msgstr "ควรจะให้แสดงแถบตัวกรองหรือไม่"
3617
3618 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3619 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3620 #, fuzzy, kde-format
3621 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3622 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3623 msgstr "ควรใช้คุณสมบัติของมุมมองกับทุกโฟลเดอร์หรือไม่"
3624
3625 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3626 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3627 #, kde-format
3628 msgid "Browse through archives"
3629 msgstr "เรียกดูข้อมูลในแฟ้มบีบอัดด้วย"
3630
3631 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3632 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3633 #, kde-format
3634 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3635 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
3636
3637 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3638 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3639 #, fuzzy, kde-format
3640 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3641 msgid ""
3642 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3643 "running in the Terminal panel."
3644 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
3645
3646 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3647 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3648 #, kde-format
3649 msgid "Rename inline"
3650 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
3651
3652 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3653 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3654 #, kde-format
3655 msgid "Show selection toggle"
3656 msgstr "แสดงการสลับการเลือก"
3657
3658 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3659 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3660 #, kde-format
3661 msgid ""
3662 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3663 "mode bottom bar."
3664 msgstr ""
3665
3666 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3667 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3668 #, kde-format
3669 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3670 msgstr ""
3671
3672 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3673 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3674 #, kde-format
3675 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3676 msgstr ""
3677
3678 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3679 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3680 #, kde-format
3681 msgid "New tab will be open after last one"
3682 msgstr ""
3683
3684 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3685 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3686 #, kde-format
3687 msgid "Show tooltips"
3688 msgstr "แสดงทูลทิป"
3689
3690 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3691 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3692 #, kde-format
3693 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3694 msgstr "ป้ายบอกเวลาว่าให้ใช้คุณสมบัติมุมมองจนถึงเมื่อไร"
3695
3696 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3697 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3698 #, kde-format
3699 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3700 msgstr "ใช้การขยายโฟลเดอร์อัตโนมัติกับแบบมุมมองทั้งหมด"
3701
3702 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3703 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3704 #, fuzzy, kde-format
3705 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3706 msgid "Show the statusbar"
3707 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
3708
3709 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3710 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3711 #, kde-format
3712 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3713 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
3714
3715 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3716 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3717 #, kde-format
3718 msgid "Show the space information in the statusbar"
3719 msgstr "แสดงข้อมูลการใช้พื้นที่ในแถบสถานะ"
3720
3721 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3722 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3723 #, kde-format
3724 msgid "Lock the layout of the panels"
3725 msgstr ""
3726
3727 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3728 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3729 #, kde-format
3730 msgid "Enlarge Small Previews"
3731 msgstr ""
3732
3733 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3734 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3735 #, kde-format
3736 msgid ""
3737 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3738 "items"
3739 msgstr ""
3740
3741 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3742 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3743 #, fuzzy, kde-format
3744 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3745 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3746 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
3747
3748 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3749 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3750 #, fuzzy, kde-format
3751 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3752 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3753 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
3754
3755 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3756 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3757 #, fuzzy, kde-format
3758 #| msgctxt "@label:listbox"
3759 #| msgid "Text width:"
3760 msgid "Text width index"
3761 msgstr "ความกว้างข้อความ:"
3762
3763 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3764 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3765 #, kde-format
3766 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3767 msgstr ""
3768
3769 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3770 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3771 #, kde-format
3772 msgid "Enabled plugins"
3773 msgstr "ส่วนเสริมต่าง ๆ ที่ถูกเปิดใช้งาน"
3774
3775 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3776 #, fuzzy, kde-format
3777 #| msgctxt "@action:inmenu"
3778 #| msgid "Configure..."
3779 msgctxt "@title:window"
3780 msgid "Configure"
3781 msgstr "ปรับแต่ง..."
3782
3783 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3784 #, fuzzy, kde-format
3785 #| msgctxt "@label"
3786 #| msgid "Interlace Mode"
3787 msgctxt "@title:group Interface settings"
3788 msgid "Interface"
3789 msgstr "โหมดอินเทอร์เลส"
3790
3791 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3792 #, fuzzy, kde-format
3793 #| msgid "&View"
3794 msgctxt "@title:group"
3795 msgid "View"
3796 msgstr "&มุมมอง"
3797
3798 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3799 #, fuzzy, kde-format
3800 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3801 #| msgid "Context Menu"
3802 msgctxt "@title:group"
3803 msgid "Context Menu"
3804 msgstr "เมนูเมื่อคลิกขวา"
3805
3806 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3807 #, kde-format
3808 msgctxt "@title:group"
3809 msgid "Trash"
3810 msgstr "ถังขยะ"
3811
3812 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3813 #, kde-format
3814 msgctxt "@title:group"
3815 msgid "User Feedback"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3819 #, kde-format
3820 msgid ""
3821 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3825 #, kde-format
3826 msgid "Warning"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: settings/interface/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3830 #, kde-format
3831 msgctxt "@title:window"
3832 msgid "Configure Preview for %1"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3836 #, fuzzy, kde-format
3837 #| msgctxt "@title:group"
3838 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3839 msgctxt "@title:group"
3840 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3841 msgstr "ถามยืนยันเมื่อ"
3842
3843 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3844 #, fuzzy, kde-format
3845 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3846 #| msgid "Moving files or folders to trash"
3847 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3848 msgid "Moving files or folders to trash"
3849 msgstr "ทิ้งแฟ้มหรือโฟลเดอร์ลงถังขยะ"
3850
3851 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3852 #, fuzzy, kde-format
3853 #| msgctxt "@action:inmenu"
3854 #| msgid "Empty Trash"
3855 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3856 msgid "Emptying trash"
3857 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
3858
3859 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3860 #, fuzzy, kde-format
3861 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3862 #| msgid "Deleting files or folders"
3863 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3864 msgid "Deleting files or folders"
3865 msgstr "ลบแฟ้มหรือโฟลเดอร์ทิ้ง"
3866
3867 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3868 #, fuzzy, kde-format
3869 #| msgctxt "@title:group"
3870 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3871 msgctxt "@title:group"
3872 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3873 msgstr "ถามยืนยันเมื่อ"
3874
3875 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3876 #, fuzzy, kde-format
3877 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3878 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
3879 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3880 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3881 msgstr "ทำการปิดหน้าต่างที่มีแท็บถูกเปิดไว้หลายแท็บ"
3882
3883 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3884 #, kde-format
3885 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3886 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3890 #, fuzzy, kde-format
3891 #| msgctxt "@info"
3892 #| msgid "Show preview of files and folders"
3893 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3894 msgid "Opening many folders at once"
3895 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
3896
3897 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3898 #, kde-format
3899 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3900 msgid "Opening many terminals at once"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3904 #, kde-format
3905 msgctxt "@title:group"
3906 msgid "When opening an executable file:"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3910 #, kde-format
3911 msgid "Always ask"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3915 #, fuzzy, kde-format
3916 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3917 #| msgid "App&lications"
3918 msgid "Open in application"
3919 msgstr "โ&ปรแกรม"
3920
3921 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3922 #, kde-format
3923 msgid "Run script"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3927 #, kde-format
3928 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3929 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3933 #, fuzzy, kde-format
3934 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
3935 #| msgid "Replace Location"
3936 msgctxt "@action:button"
3937 msgid "Select Home Location"
3938 msgstr "แทนที่ตำแหน่ง"
3939
3940 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3941 #, kde-format
3942 msgctxt "@action:button"
3943 msgid "Use Current Location"
3944 msgstr "ใช้ตำแหน่งปัจจุบัน"
3945
3946 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3947 #, kde-format
3948 msgctxt "@action:button"
3949 msgid "Use Default Location"
3950 msgstr "ใช้ตำแหน่งปริยาย"
3951
3952 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3953 #, fuzzy, kde-format
3954 #| msgctxt "@option:check"
3955 #| msgid "Show in groups"
3956 msgctxt "@label:textbox"
3957 msgid "Show on startup:"
3958 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
3959
3960 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3961 #, kde-format
3962 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3963 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3967 #, fuzzy, kde-format
3968 #| msgctxt "@info"
3969 #| msgid "Show preview of files and folders"
3970 msgctxt "@label:checkbox"
3971 msgid "Opening Folders:"
3972 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
3973
3974 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3975 #, fuzzy, kde-format
3976 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3977 #| msgid "Show full path inside location bar"
3978 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3979 msgid "Show full path in title bar"
3980 msgstr "แสดงตำแหน่งสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่ง"
3981
3982 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3983 #, fuzzy, kde-format
3984 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3985 #| msgid "New &Window"
3986 msgctxt "@label:checkbox"
3987 msgid "Window:"
3988 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
3989
3990 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
3991 #, fuzzy, kde-format
3992 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3993 #| msgid "Show filter bar"
3994 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
3995 msgid "Show filter bar"
3996 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
3997
3998 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
3999 #, fuzzy, kde-format
4000 #| msgid "C&lose Current Tab"
4001 msgctxt "option:radio"
4002 msgid "After current tab"
4003 msgstr "&ปิดแท็บปัจจุบัน"
4004
4005 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4006 #, kde-format
4007 msgctxt "option:radio"
4008 msgid "At end of tab bar"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4012 #, fuzzy, kde-format
4013 #| msgctxt "@action:inmenu"
4014 #| msgid "Open in New Tab"
4015 msgctxt "@title:group"
4016 msgid "Open new tabs: "
4017 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
4018
4019 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4020 #, kde-format
4021 msgctxt "option:check split view panes"
4022 msgid "Switch between panes with Tab key"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4026 #, fuzzy, kde-format
4027 #| msgctxt "@info"
4028 #| msgid "Split view"
4029 msgctxt "@title:group"
4030 msgid "Split view: "
4031 msgstr "แบ่งมุมมอง"
4032
4033 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4034 #, kde-format
4035 msgctxt "option:check"
4036 msgid "Turning off split view closes active pane"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
4040 #, kde-format
4041 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
4045 #, fuzzy, kde-format
4046 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4047 #| msgid "Split view mode"
4048 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4049 msgid "Begin in split view mode"
4050 msgstr "มุมมองแบบแยก"
4051
4052 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4053 #, fuzzy, kde-format
4054 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4055 #| msgid "New &Window"
4056 msgid "New windows:"
4057 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
4058
4059 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
4060 #, kde-format
4061 msgctxt "@info"
4062 msgid ""
4063 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4064 "be applied."
4065 msgstr "ตำแหน่งของพื้นที่ส่วนตัวไม่ถูกต้องหรือไม่มีอยู่และจะไม่มีผลในการใช้งาน"
4066
4067 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:30
4068 #, fuzzy, kde-format
4069 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4070 #| msgid "Folders First"
4071 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4072 msgid "Folders && Tabs"
4073 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
4074
4075 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4076 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4077 #, kde-format
4078 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4079 msgid "Previews"
4080 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4081
4082 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4083 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4084 #, fuzzy, kde-format
4085 #| msgctxt "@title:window"
4086 #| msgid "Confirmation"
4087 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4088 msgid "Confirmations"
4089 msgstr "การยืนยัน"
4090
4091 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4092 #, fuzzy, kde-format
4093 #| msgctxt "@title:menu"
4094 #| msgid "Location Bar"
4095 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4096 msgid "Status && Location bars"
4097 msgstr "แถบตำแหน่ง"
4098
4099 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:43
4100 #, fuzzy, kde-format
4101 #| msgctxt "@title:group"
4102 #| msgid "Show previews for"
4103 msgctxt "@title:group"
4104 msgid "Show previews in the view for:"
4105 msgstr "แสดงตัวอย่างของ"
4106
4107 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4108 #, fuzzy, kde-format
4109 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4110 #| msgid "Remote files above:"
4111 msgid "Skip previews for local files above:"
4112 msgstr "แฟ้มทางไกลที่ใหญ่กว่า"
4113
4114 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4115 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4116 #, kde-format
4117 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4118 msgid " MiB"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:70
4122 #, kde-format
4123 msgid "No limit"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4127 #, fuzzy, kde-format
4128 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4129 #| msgid "Remote files above:"
4130 msgctxt "@label"
4131 msgid "Skip previews for remote files above:"
4132 msgstr "แฟ้มทางไกลที่ใหญ่กว่า"
4133
4134 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:83
4135 #, fuzzy, kde-format
4136 #| msgctxt "@option:check"
4137 #| msgid "Show preview"
4138 msgid "No previews"
4139 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4140
4141 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4142 #, fuzzy, kde-format
4143 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4144 #| msgid "Status Bar"
4145 msgctxt "@option:check"
4146 msgid "Show status bar"
4147 msgstr "แถบสถานะ"
4148
4149 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4150 #, kde-format
4151 msgctxt "@option:check"
4152 msgid "Show zoom slider"
4153 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
4154
4155 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4156 #, kde-format
4157 msgctxt "@option:check"
4158 msgid "Show space information"
4159 msgstr "แสดงข้อมูลพื้นที่"
4160
4161 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4162 #, fuzzy, kde-format
4163 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4164 #| msgid "Status Bar"
4165 msgctxt "@title:group"
4166 msgid "Status Bar: "
4167 msgstr "แถบสถานะ"
4168
4169 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4170 #, fuzzy, kde-format
4171 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4172 #| msgid "Editable location bar"
4173 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4174 msgid "Make location bar editable"
4175 msgstr "แถบตำแหน่งแบบแก้ไขได้"
4176
4177 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4178 #, fuzzy, kde-format
4179 #| msgctxt "@title:menu"
4180 #| msgid "Location Bar"
4181 msgid "Location bar:"
4182 msgstr "แถบตำแหน่ง"
4183
4184 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4185 #, kde-format
4186 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4187 msgid "Show full path inside location bar"
4188 msgstr "แสดงตำแหน่งสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่ง"
4189
4190 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4191 #, kde-format
4192 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4193 msgid "Behavior"
4194 msgstr "พฤติกรรม"
4195
4196 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
4197 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
4198 #, kde-format
4199 msgctxt "@title:tab"
4200 msgid "Icons"
4201 msgstr "ไอคอน"
4202
4203 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
4204 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
4205 #, kde-format
4206 msgctxt "@title:tab"
4207 msgid "Compact"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
4211 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
4212 #, kde-format
4213 msgctxt "@title:tab"
4214 msgid "Details"
4215 msgstr "รายละเอียด"
4216
4217 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
4218 #, fuzzy, kde-format
4219 #| msgctxt "option:check"
4220 #| msgid "Natural sorting of items"
4221 msgctxt "option:radio"
4222 msgid "Natural"
4223 msgstr "ทำการจัดเรียงรายการอย่างเป็นธรรมชาติ"
4224
4225 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4226 #, kde-format
4227 msgctxt "option:radio"
4228 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4232 #, kde-format
4233 msgctxt "option:radio"
4234 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
4238 #, fuzzy, kde-format
4239 #| msgctxt "@label EXIF"
4240 #| msgid "Metering Mode"
4241 msgctxt "@title:group"
4242 msgid "Sorting mode: "
4243 msgstr "โหมดการวัดแสง"
4244
4245 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
4246 #, fuzzy, kde-format
4247 #| msgctxt "@label:textbox"
4248 #| msgid "Number of lines:"
4249 msgctxt "option:radio"
4250 msgid "Number of items"
4251 msgstr "จำนวนบรรทัด:"
4252
4253 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4254 #, kde-format
4255 msgctxt "option:radio"
4256 msgid "Size of contents, up to "
4257 msgstr ""
4258
4259 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
4260 #, kde-format
4261 msgid " level deep"
4262 msgid_plural " levels deep"
4263 msgstr[0] ""
4264
4265 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
4266 #, kde-format
4267 msgctxt "@title:group"
4268 msgid "Folder size displays:"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
4272 #, kde-format
4273 msgctxt "option:radio as in relative date"
4274 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
4278 #, kde-format
4279 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4280 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
4284 #, fuzzy, kde-format
4285 #| msgctxt "@label"
4286 #| msgid "Date:"
4287 msgctxt "@title:group"
4288 msgid "Date style:"
4289 msgstr "วันที่:"
4290
4291 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
4292 #, kde-format
4293 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4294 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4298 #, kde-format
4299 msgctxt "option:radio as numeric style"
4300 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
4304 #, kde-format
4305 msgctxt "option:radio as combined style"
4306 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4310 #, fuzzy, kde-format
4311 #| msgctxt "@label"
4312 #| msgid "Permissions:"
4313 msgctxt "@title:group"
4314 msgid "Permissions style:"
4315 msgstr "สิทธิ์อนุญาต:"
4316
4317 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4318 #, kde-format
4319 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4320 msgid "System Font"
4321 msgstr "แบบอักษรของระบบ"
4322
4323 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4324 #, kde-format
4325 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4326 msgid "Custom Font"
4327 msgstr "แบบอักษรกำหนดเอง"
4328
4329 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4330 #, fuzzy, kde-format
4331 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4332 #| msgid "Choose..."
4333 msgctxt "@action:button Choose font"
4334 msgid "Choose…"
4335 msgstr "เลือก..."
4336
4337 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31
4338 #, fuzzy, kde-format
4339 #| msgctxt "@option:radio"
4340 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4341 msgctxt "@option:radio"
4342 msgid "Use common display style for all folders"
4343 msgstr "ใช้คุณสมบัติของมุมมองทั่วไปกับทุกโฟลเดอร์"
4344
4345 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4346 #, fuzzy, kde-format
4347 #| msgctxt "@option:radio"
4348 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4349 msgctxt "@option:radio"
4350 msgid "Remember display style for each folder"
4351 msgstr "จดจำคุณสมบัติของมุมมองแยกสำหรับแต่ละโฟลเดอร์ไว้"
4352
4353 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
4354 #, kde-format
4355 msgctxt "@info"
4356 msgid ""
4357 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4358 "properties for."
4359 msgstr ""
4360
4361 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4362 #, fuzzy, kde-format
4363 #| msgctxt "@label"
4364 #| msgid "Date:"
4365 msgctxt "@title:group"
4366 msgid "Display style: "
4367 msgstr "วันที่:"
4368
4369 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4370 #, kde-format
4371 msgctxt "@option:check"
4372 msgid "Open archives as folder"
4373 msgstr "เปิดแฟ้มจัดเก็บในแบบเสมือนเป็นโฟลเดอร์"
4374
4375 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:45
4376 #, kde-format
4377 msgctxt "option:check"
4378 msgid "Open folders during drag operations"
4379 msgstr "เปิดโฟลเดอร์ระหว่างปฏิบัติการลากอยู่"
4380
4381 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4382 #, kde-format
4383 msgctxt "@title:group"
4384 msgid "Browsing: "
4385 msgstr ""
4386
4387 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4388 #, kde-format
4389 msgctxt "@option:check"
4390 msgid "Show tooltips"
4391 msgstr "แสดงทูลทิป"
4392
4393 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4394 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4395 #, kde-format
4396 msgctxt "@title:group"
4397 msgid "Miscellaneous: "
4398 msgstr ""
4399
4400 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
4401 #, kde-format
4402 msgctxt "@option:check"
4403 msgid "Show selection marker"
4404 msgstr "แสดงตัวทำเครื่องหมายการเลือก"
4405
4406 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
4407 #, fuzzy, kde-format
4408 #| msgid "Rename inline"
4409 msgctxt "option:check"
4410 msgid "Rename inline"
4411 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
4412
4413 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
4414 #, fuzzy, kde-format
4415 #| msgctxt "@title:group General settings"
4416 #| msgid "General"
4417 msgctxt "@title:tab General View settings"
4418 msgid "General"
4419 msgstr "ทั่วไป"
4420
4421 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
4422 #, fuzzy, kde-format
4423 #| msgctxt "action:button"
4424 #| msgid "Content"
4425 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4426 msgid "Content Display"
4427 msgstr "เนื้อหา"
4428
4429 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4430 #, fuzzy, kde-format
4431 #| msgctxt "@label:listbox"
4432 #| msgid "Default:"
4433 msgctxt "@label:listbox"
4434 msgid "Default icon size:"
4435 msgstr "ค่าปริยาย:"
4436
4437 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4438 #, fuzzy, kde-format
4439 #| msgid "Preview size"
4440 msgctxt "@label:listbox"
4441 msgid "Preview icon size:"
4442 msgstr "ขนาดการแสดงตัวอย่าง"
4443
4444 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4445 #, kde-format
4446 msgctxt "@label:listbox"
4447 msgid "Label font:"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4451 #, fuzzy, kde-format
4452 #| msgctxt "@title:group Size"
4453 #| msgid "Small"
4454 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4455 msgid "Small"
4456 msgstr "เล็ก"
4457
4458 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4459 #, fuzzy, kde-format
4460 #| msgctxt "@title:group Size"
4461 #| msgid "Medium"
4462 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4463 msgid "Medium"
4464 msgstr "ปานกลาง"
4465
4466 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4467 #, fuzzy, kde-format
4468 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4469 #| msgid "Large"
4470 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4471 msgid "Large"
4472 msgstr "ใหญ่"
4473
4474 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4475 #, fuzzy, kde-format
4476 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4477 #| msgid "Huge"
4478 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4479 msgid "Huge"
4480 msgstr "ใหญ่มาก"
4481
4482 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4483 #, fuzzy, kde-format
4484 #| msgid "Item width"
4485 msgctxt "@label:listbox"
4486 msgid "Label width:"
4487 msgstr "ความกว้างของรายการ"
4488
4489 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4490 #, kde-format
4491 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4492 msgid "Unlimited"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4496 #, kde-format
4497 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4498 msgid "1"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4502 #, kde-format
4503 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4504 msgid "2"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4508 #, kde-format
4509 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4510 msgid "3"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4514 #, kde-format
4515 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4516 msgid "4"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4520 #, kde-format
4521 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4522 msgid "5"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4526 #, fuzzy, kde-format
4527 #| msgctxt "@label:slider"
4528 #| msgid "Maximum file size:"
4529 msgctxt "@label:listbox"
4530 msgid "Maximum lines:"
4531 msgstr "ขนาดแฟ้มที่ใหญ่ที่สุด:"
4532
4533 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4534 #, kde-format
4535 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4536 msgid "Unlimited"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4540 #, fuzzy, kde-format
4541 #| msgctxt "@title:group Size"
4542 #| msgid "Small"
4543 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4544 msgid "Small"
4545 msgstr "เล็ก"
4546
4547 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4548 #, fuzzy, kde-format
4549 #| msgctxt "@title:group Size"
4550 #| msgid "Medium"
4551 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4552 msgid "Medium"
4553 msgstr "ปานกลาง"
4554
4555 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4556 #, fuzzy, kde-format
4557 #| msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
4558 #| msgid "Large"
4559 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4560 msgid "Large"
4561 msgstr "ใหญ่"
4562
4563 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4564 #, fuzzy, kde-format
4565 #| msgctxt "@label:listbox"
4566 #| msgid "Text width:"
4567 msgctxt "@label:listbox"
4568 msgid "Maximum width:"
4569 msgstr "ความกว้างข้อความ:"
4570
4571 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4572 #, fuzzy, kde-format
4573 #| msgid "Expandable folders"
4574 msgctxt "@option:check"
4575 msgid "Expandable"
4576 msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
4577
4578 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4579 #, fuzzy, kde-format
4580 #| msgctxt "@title:window"
4581 #| msgid "Folders"
4582 msgctxt "@label:checkbox"
4583 msgid "Folders:"
4584 msgstr "โฟลเดอร์"
4585
4586 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4587 #, kde-format
4588 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4589 msgid "By clicking anywhere on the row"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4593 #, kde-format
4594 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4595 msgid "By clicking on icon or name"
4596 msgstr ""
4597
4598 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4599 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4600 #, fuzzy, kde-format
4601 #| msgctxt "@info"
4602 #| msgid "Show preview of files and folders"
4603 msgctxt "@title:group"
4604 msgid "Open files and folders:"
4605 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4606
4607 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4608 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4609 #, kde-format
4610 msgctxt "@info:tooltip"
4611 msgid "Size: 1 pixel"
4612 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4613 msgstr[0] "ขนาด: %1 พิกเซล"
4614
4615 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4616 #, kde-format
4617 msgctxt "@title:window"
4618 msgid "View Display Style"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4622 #, kde-format
4623 msgctxt "@item:inlistbox"
4624 msgid "Icons"
4625 msgstr "ไอคอน"
4626
4627 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4628 #, kde-format
4629 msgctxt "@item:inlistbox"
4630 msgid "Compact"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4634 #, kde-format
4635 msgctxt "@item:inlistbox"
4636 msgid "Details"
4637 msgstr "รายละเอียด"
4638
4639 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4640 #, kde-format
4641 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4642 msgid "Ascending"
4643 msgstr "เรียงจากน้อยไปมาก"
4644
4645 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4646 #, kde-format
4647 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4648 msgid "Descending"
4649 msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
4650
4651 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4652 #, kde-format
4653 msgctxt "@option:check"
4654 msgid "Show folders first"
4655 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
4656
4657 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4658 #, fuzzy, kde-format
4659 #| msgctxt "@option:check"
4660 #| msgid "Show hidden files"
4661 msgctxt "@option:check"
4662 msgid "Show hidden files last"
4663 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
4664
4665 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4666 #, kde-format
4667 msgctxt "@option:check"
4668 msgid "Show preview"
4669 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4670
4671 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4672 #, kde-format
4673 msgctxt "@option:check"
4674 msgid "Show in groups"
4675 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
4676
4677 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4678 #, kde-format
4679 msgctxt "@option:check"
4680 msgid "Show hidden files"
4681 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
4682
4683 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4684 #, fuzzy, kde-format
4685 #| msgctxt "@title:window"
4686 #| msgid "Additional Information"
4687 msgctxt "@title:group"
4688 msgid "Additional Information"
4689 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
4690
4691 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4692 #, kde-format
4693 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4697 #, kde-format
4698 msgctxt "@label:listbox"
4699 msgid "View mode:"
4700 msgstr "แบบมุมมอง:"
4701
4702 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4703 #, kde-format
4704 msgctxt "@label:listbox"
4705 msgid "Sorting:"
4706 msgstr "การเรียงลำดับ:"
4707
4708 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4709 #, fuzzy, kde-format
4710 #| msgctxt "@title:group"
4711 #| msgid "View Properties"
4712 msgid "View options:"
4713 msgstr "คุณสมบัติมุมมอง"
4714
4715 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4716 #, kde-format
4717 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4718 msgid "Current folder"
4719 msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
4720
4721 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4722 #, fuzzy, kde-format
4723 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4724 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4725 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4726 msgid "Current folder and sub-folders"
4727 msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบันรวมถึงโฟลเดอร์ย่อยด้วย"
4728
4729 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4730 #, kde-format
4731 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4732 msgid "All folders"
4733 msgstr "โฟลเดอร์ทั้งหมด"
4734
4735 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4736 #, kde-format
4737 msgctxt "@title:group"
4738 msgid "Apply to:"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4742 #, fuzzy, kde-format
4743 #| msgctxt "@option:check"
4744 #| msgid "Use as default for new folders"
4745 msgctxt "@option:check"
4746 msgid "Use as default view settings"
4747 msgstr "ใช้เป็นค่าปริยายสำหรับโฟลเดอร์ใหม่"
4748
4749 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4750 #, kde-format
4751 msgctxt "@info"
4752 msgid ""
4753 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4754 "continue?"
4755 msgstr "คุณสมบัติมุมมองของโฟลเดอร์ย่อยทั้งหมดจะถูกเปลี่ยนแปลง คุณยังต้องการจะทำต่อไปหรือไม่ ?"
4756
4757 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4758 #, kde-format
4759 msgctxt "@info"
4760 msgid ""
4761 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4762 msgstr "คุณสมบัติมุมมองของโฟลเดอร์ทั้งหมดจะถูกเปลี่ยนแปลง คุณยังต้องการจะทำต่อไปหรือไม่ ?"
4763
4764 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4765 #, kde-format
4766 msgctxt "@title:window"
4767 msgid "Applying View Properties"
4768 msgstr "กำลังปรับใช้คุณสมบัติมุมมอง"
4769
4770 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4771 #, kde-format
4772 msgctxt "@info:progress"
4773 msgid "Counting folders: %1"
4774 msgstr "โฟลเดอร์ที่นับได้: %1"
4775
4776 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4777 #, kde-format
4778 msgctxt "@info:progress"
4779 msgid "Folders: %1"
4780 msgstr "โฟลเดอร์: %1"
4781
4782 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4783 #, kde-format
4784 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4785 msgid "Zoom:"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4789 #, kde-format
4790 msgid "Zoom"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4794 #, kde-format
4795 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4796 msgid "Sets the size of the file icons."
4797 msgstr ""
4798
4799 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4800 #, fuzzy, kde-format
4801 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4802 #| msgid "Stop"
4803 msgid "Stop"
4804 msgstr "หยุด"
4805
4806 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4807 #, fuzzy, kde-format
4808 #| msgctxt "@info"
4809 #| msgid "Stop loading"
4810 msgctxt "@tooltip"
4811 msgid "Stop loading"
4812 msgstr "หยุดการโหลด"
4813
4814 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4815 #, kde-kuit-format
4816 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4817 msgid ""
4818 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4819 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4820 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4821 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4822 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4823 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4824 "device.</item></list></para>"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4828 #, kde-format
4829 msgctxt "@action:inmenu"
4830 msgid "Show Zoom Slider"
4831 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
4832
4833 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4834 #, kde-format
4835 msgctxt "@action:inmenu"
4836 msgid "Show Space Information"
4837 msgstr "แสดงข้อมูลสถานะพื้นที่"
4838
4839 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4840 #, kde-format
4841 msgctxt "@info:status Free disk space"
4842 msgid "%1 free"
4843 msgstr "เนื้อที่ว่าง %1"
4844
4845 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4846 #, kde-format
4847 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4848 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4852 #, kde-format
4853 msgid "Trash Emptied"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: trash/dolphintrash.cpp:52
4857 #, kde-format
4858 msgid "The Trash was emptied."
4859 msgstr ""
4860
4861 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4862 #, fuzzy, kde-format
4863 #| msgctxt "@title:window"
4864 #| msgid "Places"
4865 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4866 msgid "Places"
4867 msgstr "ที่หลัก ๆ"
4868
4869 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4870 #, kde-format
4871 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4872 msgid "Count of available Network Shares"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4876 #, fuzzy, kde-format
4877 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4878 #| msgid "Sett&ings"
4879 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4880 msgid "Settings"
4881 msgstr "การ&ตั้งค่า"
4882
4883 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4884 #, kde-format
4885 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4886 msgid "A subset of Dolphin settings."
4887 msgstr ""
4888
4889 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4890 #, kde-format
4891 msgid "Select Remote Charset"
4892 msgstr "เลือกชุดรหัสอักขระของปลายทาง"
4893
4894 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4895 #, kde-format
4896 msgid "Default"
4897 msgstr "ค่าปริยาย"
4898
4899 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4900 #, kde-format
4901 msgid "Reload"
4902 msgstr "โหลดใหม่"
4903
4904 #: views/dolphinview.cpp:644
4905 #, kde-format
4906 msgctxt "@info:status"
4907 msgid "1 Folder selected"
4908 msgid_plural "%1 Folders selected"
4909 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 โฟลเดอร์"
4910
4911 #: views/dolphinview.cpp:645
4912 #, kde-format
4913 msgctxt "@info:status"
4914 msgid "1 File selected"
4915 msgid_plural "%1 Files selected"
4916 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 แฟ้ม"
4917
4918 #: views/dolphinview.cpp:647
4919 #, fuzzy, kde-format
4920 #| msgctxt "@label"
4921 #| msgid "Folder"
4922 msgctxt "@info:status"
4923 msgid "1 Folder"
4924 msgid_plural "%1 Folders"
4925 msgstr[0] "โฟลเดอร์"
4926
4927 #: views/dolphinview.cpp:648
4928 #, kde-format
4929 msgctxt "@info:status"
4930 msgid "1 File"
4931 msgid_plural "%1 Files"
4932 msgstr[0] ""
4933
4934 #: views/dolphinview.cpp:652
4935 #, kde-format
4936 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4937 msgid "%1, %2 (%3)"
4938 msgstr "%1, %2 (%3)"
4939
4940 #: views/dolphinview.cpp:654
4941 #, kde-format
4942 msgctxt "@info:status files (size)"
4943 msgid "%1 (%2)"
4944 msgstr "%1 (%2)"
4945
4946 #: views/dolphinview.cpp:658
4947 #, fuzzy, kde-format
4948 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4949 #| msgid "Folders First"
4950 msgctxt "@info:status"
4951 msgid "0 Folders, 0 Files"
4952 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
4953
4954 #: views/dolphinview.cpp:870 views/dolphinview.cpp:879
4955 #, kde-format
4956 msgctxt "<filename> copy"
4957 msgid "%1 copy"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: views/dolphinview.cpp:1064
4961 #, kde-format
4962 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4963 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4964 msgstr[0] ""
4965
4966 #: views/dolphinview.cpp:1069
4967 #, fuzzy, kde-format
4968 #| msgctxt "@label"
4969 #| msgid "Path"
4970 msgctxt "@action:button"
4971 msgid "Open %1 Item"
4972 msgid_plural "Open %1 Items"
4973 msgstr[0] "ตำแหน่ง"
4974
4975 #: views/dolphinview.cpp:1200
4976 #, kde-format
4977 msgctxt "@action:inmenu"
4978 msgid "Side Padding"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: views/dolphinview.cpp:1204
4982 #, fuzzy, kde-format
4983 #| msgid "Column width"
4984 msgctxt "@action:inmenu"
4985 msgid "Automatic Column Widths"
4986 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
4987
4988 #: views/dolphinview.cpp:1209
4989 #, fuzzy, kde-format
4990 #| msgid "Column width"
4991 msgctxt "@action:inmenu"
4992 msgid "Custom Column Widths"
4993 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
4994
4995 #: views/dolphinview.cpp:1824
4996 #, fuzzy, kde-format
4997 #| msgctxt "@info:status"
4998 #| msgid "Move to trash operation completed."
4999 msgctxt "@info:status"
5000 msgid "Trash operation completed."
5001 msgstr "ปฏิบัติการทิ้งลงถังขยะเสร็จสมบูรณ์"
5002
5003 #: views/dolphinview.cpp:1834
5004 #, kde-format
5005 msgctxt "@info:status"
5006 msgid "Delete operation completed."
5007 msgstr "ปฏิบัติการลบทิ้งเสร็จสมบูรณ์"
5008
5009 #: views/dolphinview.cpp:1990
5010 #, fuzzy, kde-format
5011 #| msgid "Rename inline"
5012 msgctxt "@action:button"
5013 msgid "Rename and Hide"
5014 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
5015
5016 #: views/dolphinview.cpp:1994
5017 #, kde-format
5018 msgid ""
5019 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5020 "Do you still want to rename it?"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: views/dolphinview.cpp:1996
5024 #, kde-format
5025 msgid ""
5026 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5027 "Do you still want to rename it?"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: views/dolphinview.cpp:1998
5031 #, fuzzy, kde-format
5032 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5033 #| msgid "Show Hidden Files"
5034 msgid "Hide this File?"
5035 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5036
5037 #: views/dolphinview.cpp:1998
5038 #, fuzzy, kde-format
5039 #| msgctxt "@title:group"
5040 #| msgid "Home Folder"
5041 msgid "Hide this Folder?"
5042 msgstr "โฟลเดอร์ส่วนตัว"
5043
5044 #: views/dolphinview.cpp:2048
5045 #, kde-format
5046 msgctxt "@info:status"
5047 msgid "The location is empty."
5048 msgstr "ตำแหน่งว่างเปล่า"
5049
5050 #: views/dolphinview.cpp:2050
5051 #, kde-format
5052 msgctxt "@info:status"
5053 msgid "The location '%1' is invalid."
5054 msgstr "ตำแหน่ง '%1' ไม่ถูกต้อง"
5055
5056 #: views/dolphinview.cpp:2306
5057 #, fuzzy, kde-format
5058 #| msgctxt "@info:progress"
5059 #| msgid "Loading folder..."
5060 msgid "Loading…"
5061 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
5062
5063 #: views/dolphinview.cpp:2325
5064 #, fuzzy, kde-format
5065 #| msgctxt "@info:progress"
5066 #| msgid "Loading folder..."
5067 msgid "Loading canceled"
5068 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
5069
5070 #: views/dolphinview.cpp:2327
5071 #, fuzzy, kde-format
5072 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5073 msgid "No items matching the filter"
5074 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
5075
5076 #: views/dolphinview.cpp:2329
5077 #, fuzzy, kde-format
5078 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5079 msgid "No items matching the search"
5080 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
5081
5082 #: views/dolphinview.cpp:2331
5083 #, fuzzy, kde-format
5084 #| msgctxt "@info:status"
5085 #| msgid "The location is empty."
5086 msgid "Trash is empty"
5087 msgstr "ตำแหน่งว่างเปล่า"
5088
5089 #: views/dolphinview.cpp:2334
5090 #, kde-format
5091 msgid "No tags"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: views/dolphinview.cpp:2337
5095 #, kde-format
5096 msgid "No files tagged with \"%1\""
5097 msgstr ""
5098
5099 #: views/dolphinview.cpp:2341
5100 #, fuzzy, kde-format
5101 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5102 msgid "No recently used items"
5103 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
5104
5105 #: views/dolphinview.cpp:2343
5106 #, kde-format
5107 msgid "No shared folders found"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: views/dolphinview.cpp:2345
5111 #, kde-format
5112 msgid "No relevant network resources found"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: views/dolphinview.cpp:2347
5116 #, kde-format
5117 msgid "No MTP-compatible devices found"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: views/dolphinview.cpp:2349
5121 #, fuzzy, kde-format
5122 #| msgctxt "@info:status"
5123 #| msgid "No items found."
5124 msgid "No Apple devices found"
5125 msgstr "ไม่พบรายการใด ๆ"
5126
5127 #: views/dolphinview.cpp:2351
5128 #, kde-format
5129 msgid "No Bluetooth devices found"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: views/dolphinview.cpp:2353
5133 #, fuzzy, kde-format
5134 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5135 #| msgid "Folders First"
5136 msgid "Folder is empty"
5137 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
5138
5139 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
5140 #, fuzzy, kde-format
5141 #| msgctxt "@action"
5142 #| msgid "Create Folder..."
5143 msgctxt "@action"
5144 msgid "Create Folder…"
5145 msgstr "สร้างโฟลเดอร์..."
5146
5147 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
5148 #, kde-kuit-format
5149 msgctxt "@info:whatsthis"
5150 msgid ""
5151 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5152 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5153 msgstr ""
5154
5155 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
5156 #, kde-kuit-format
5157 msgctxt "@info:whatsthis"
5158 msgid ""
5159 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5160 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5161 "from if disk space is needed."
5162 msgstr ""
5163
5164 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
5165 #, kde-kuit-format
5166 msgctxt "@info:whatsthis"
5167 msgid ""
5168 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5169 "recovered by normal means."
5170 msgstr ""
5171
5172 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
5173 #, kde-format
5174 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5175 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5176 msgstr "ลบทิ้ง (ใช้ปุ่มพิมพ์ลัดเพื่อทิ้งลงถังขยะ)"
5177
5178 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
5179 #, kde-format
5180 msgctxt "@action:inmenu File"
5181 msgid "Duplicate Here"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
5185 #, kde-format
5186 msgctxt "@action:inmenu File"
5187 msgid "Properties"
5188 msgstr "คุณสมบัติ"
5189
5190 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
5191 #, kde-kuit-format
5192 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5193 msgid ""
5194 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5195 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5196 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5197 "there like managing read- and write-permissions."
5198 msgstr ""
5199
5200 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
5201 #, fuzzy, kde-format
5202 #| msgid "Location"
5203 msgctxt "@action:incontextmenu"
5204 msgid "Copy Location"
5205 msgstr "ตำแหน่ง"
5206
5207 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5208 #, kde-format
5209 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5210 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5211 msgstr ""
5212
5213 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
5214 #, fuzzy, kde-format
5215 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5216 #| msgid "Move to Trash"
5217 msgctxt "@action:inmenu File"
5218 msgid "Move to Trash…"
5219 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
5220
5221 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5222 #, fuzzy, kde-format
5223 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5224 #| msgid "Delete"
5225 msgctxt "@action:inmenu File"
5226 msgid "Delete…"
5227 msgstr "ลบทิ้ง"
5228
5229 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5230 #, kde-format
5231 msgctxt "@action:inmenu File"
5232 msgid "Duplicate Here…"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5236 #, fuzzy, kde-format
5237 #| msgid "Location"
5238 msgctxt "@action:incontextmenu"
5239 msgid "Copy Location…"
5240 msgstr "ตำแหน่ง"
5241
5242 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
5243 #, kde-kuit-format
5244 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5245 msgid ""
5246 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5247 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5248 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5249 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5250 "interface> option is enabled.</para>"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
5254 #, kde-kuit-format
5255 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5256 msgid ""
5257 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5258 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5259 "the overview in folders with many items.</para>"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
5263 #, kde-kuit-format
5264 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5265 msgid ""
5266 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5267 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5268 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5269 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5270 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5271 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5272 "of multiple folders in the same list.</para>"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
5276 #, kde-format
5277 msgctxt "@action:intoolbar"
5278 msgid "View Mode"
5279 msgstr "แบบมุมมอง"
5280
5281 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
5282 #, kde-format
5283 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5284 msgid "This increases the icon size."
5285 msgstr ""
5286
5287 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
5288 #, kde-format
5289 msgctxt "@action:inmenu View"
5290 msgid "Reset Zoom Level"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5294 #, fuzzy, kde-format
5295 #| msgid "Default"
5296 msgid "Zoom To Default"
5297 msgstr "ค่าปริยาย"
5298
5299 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5300 #, kde-format
5301 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5302 msgid "This resets the icon size to default."
5303 msgstr ""
5304
5305 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
5306 #, kde-format
5307 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5308 msgid "This reduces the icon size."
5309 msgstr ""
5310
5311 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
5312 #, kde-format
5313 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5314 msgid "Zoom"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
5318 #, fuzzy, kde-format
5319 #| msgid "Show preview"
5320 msgctxt "@action:intoolbar"
5321 msgid "Show Previews"
5322 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
5323
5324 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5325 #, kde-format
5326 msgctxt "@info"
5327 msgid "Show preview of files and folders"
5328 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
5329
5330 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
5331 #, kde-kuit-format
5332 msgctxt "@info:whatsthis"
5333 msgid ""
5334 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5335 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5336 "the images."
5337 msgstr ""
5338
5339 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
5340 #, kde-format
5341 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5342 msgid "Folders First"
5343 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
5344
5345 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
5346 #, fuzzy, kde-format
5347 #| msgid "Show hidden files"
5348 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5349 msgid "Hidden Files Last"
5350 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5351
5352 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
5353 #, kde-format
5354 msgctxt "@action:inmenu View"
5355 msgid "Sort By"
5356 msgstr "เรียงลำดับตาม"
5357
5358 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
5359 #, fuzzy, kde-format
5360 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5361 #| msgid "Additional Information"
5362 msgctxt "@action:inmenu View"
5363 msgid "Show Additional Information"
5364 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
5365
5366 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
5367 #, kde-format
5368 msgctxt "@action:inmenu View"
5369 msgid "Show in Groups"
5370 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
5371
5372 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
5373 #, kde-format
5374 msgctxt "@info:whatsthis"
5375 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5376 msgstr ""
5377
5378 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
5379 #, fuzzy, kde-format
5380 #| msgctxt "@action:inmenu"
5381 #| msgid "Show Hidden Files"
5382 msgctxt "@action:inmenu View"
5383 msgid "Show Hidden Files"
5384 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5385
5386 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5387 #, kde-kuit-format
5388 msgctxt "@info:whatsthis"
5389 msgid ""
5390 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5391 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5392 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5393 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5394 "hidden.</para>"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5398 #, fuzzy, kde-format
5399 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5400 #| msgid "Adjust View Properties..."
5401 msgctxt "@action:inmenu View"
5402 msgid "Adjust View Display Style…"
5403 msgstr "ปรับแก้คุณสมบัติมุมมอง..."
5404
5405 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
5406 #, kde-format
5407 msgctxt "@info:whatsthis"
5408 msgid ""
5409 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5410 msgstr ""
5411
5412 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
5413 #, kde-format
5414 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5415 msgid "Icons"
5416 msgstr "ไอคอน"
5417
5418 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
5419 #, kde-format
5420 msgctxt "@info"
5421 msgid "Icons view mode"
5422 msgstr "มุมมองแบบไอคอน"
5423
5424 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
5425 #, kde-format
5426 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5427 msgid "Compact"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
5431 #, fuzzy, kde-format
5432 #| msgctxt "@info"
5433 #| msgid "Columns view mode"
5434 msgctxt "@info"
5435 msgid "Compact view mode"
5436 msgstr "มุมมองแบบคอลัมน์"
5437
5438 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
5439 #, kde-format
5440 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5441 msgid "Details"
5442 msgstr "รายละเอียด"
5443
5444 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
5445 #, kde-format
5446 msgctxt "@info"
5447 msgid "Details view mode"
5448 msgstr "มุมมองแบบแสดงรายละเอียด"
5449
5450 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
5451 #, kde-format
5452 msgctxt "Sort descending"
5453 msgid "Z-A"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5457 #, kde-format
5458 msgctxt "Sort ascending"
5459 msgid "A-Z"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5463 #, fuzzy, kde-format
5464 #| msgctxt "@option:check"
5465 #| msgid "Show folders first"
5466 msgctxt "Sort descending"
5467 msgid "Largest First"
5468 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
5469
5470 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5471 #, fuzzy, kde-format
5472 #| msgctxt "@option:check"
5473 #| msgid "Show folders first"
5474 msgctxt "Sort ascending"
5475 msgid "Smallest First"
5476 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
5477
5478 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5479 #, fuzzy, kde-format
5480 #| msgctxt "@option:check"
5481 #| msgid "Show folders first"
5482 msgctxt "Sort descending"
5483 msgid "Newest First"
5484 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
5485
5486 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5487 #, fuzzy, kde-format
5488 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5489 #| msgid "Folders First"
5490 msgctxt "Sort ascending"
5491 msgid "Oldest First"
5492 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
5493
5494 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5495 #, fuzzy, kde-format
5496 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5497 #| msgid "Folders First"
5498 msgctxt "Sort descending"
5499 msgid "Highest First"
5500 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
5501
5502 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5503 #, fuzzy, kde-format
5504 #| msgctxt "@option:check"
5505 #| msgid "Show folders first"
5506 msgctxt "Sort ascending"
5507 msgid "Lowest First"
5508 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
5509
5510 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5511 #, fuzzy, kde-format
5512 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5513 #| msgid "Descending"
5514 msgctxt "Sort descending"
5515 msgid "Descending"
5516 msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
5517
5518 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5519 #, fuzzy, kde-format
5520 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5521 #| msgid "Ascending"
5522 msgctxt "Sort ascending"
5523 msgid "Ascending"
5524 msgstr "เรียงจากน้อยไปมาก"
5525
5526 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
5527 #, kde-format
5528 msgctxt ""
5529 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5530 "selection is empty when this text is shown."
5531 msgid "Actions for Current View"
5532 msgstr ""
5533
5534 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5535 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5536 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5537 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5538 #. and a fallback will be used.
5539 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
5540 #, kde-format
5541 msgid "Actions for %1"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
5545 #, kde-format
5546 msgctxt ""
5547 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5548 "of selected files/folders."
5549 msgid "Actions for One Selected Item"
5550 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5551 msgstr[0] ""
5552
5553 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5554 #, fuzzy, kde-format
5555 #| msgctxt "@info:status"
5556 #| msgid "Updating version information..."
5557 msgctxt "@info:status"
5558 msgid "Updating version information…"
5559 msgstr "กำลังทำการปรับปรุงรายละเอียดของรุ่น..."
5560
5561 #~ msgctxt "@title:group"
5562 #~ msgid "Startup"
5563 #~ msgstr "การเริ่มการทำงาน"
5564
5565 #~ msgctxt "@title:group"
5566 #~ msgid "View Modes"
5567 #~ msgstr "แบบมุมมอง"
5568
5569 #~ msgctxt "@title:group"
5570 #~ msgid "Navigation"
5571 #~ msgstr "การนำทาง"
5572
5573 #, fuzzy
5574 #~| msgid "&View"
5575 #~ msgctxt "@title:group"
5576 #~ msgid "View: "
5577 #~ msgstr "&มุมมอง"
5578
5579 #, fuzzy
5580 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5581 #~| msgid "General"
5582 #~ msgctxt "@title:group"
5583 #~ msgid "General: "
5584 #~ msgstr "ทั่วไป"
5585
5586 #, fuzzy
5587 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5588 #~| msgid "Open in New Tab"
5589 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5590 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5591 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
5592
5593 #, fuzzy
5594 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5595 #~| msgid "General"
5596 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5597 #~ msgid "General:"
5598 #~ msgstr "ทั่วไป"
5599
5600 #, fuzzy
5601 #~| msgctxt "@title:window"
5602 #~| msgid "Filter"
5603 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5604 #~ msgid "Filter..."
5605 #~ msgstr "ตัวกรอง"
5606
5607 #, fuzzy
5608 #~| msgctxt "@label:textbox"
5609 #~| msgid "Search..."
5610 #~ msgid "Search..."
5611 #~ msgstr "ค้นหา..."
5612
5613 #, fuzzy
5614 #~| msgctxt "@label:listbox"
5615 #~| msgid "Sorting:"
5616 #~ msgctxt "@info:progress"
5617 #~ msgid "Sorting..."
5618 #~ msgstr "การเรียงลำดับ:"
5619
5620 #, fuzzy
5621 #~| msgctxt "@title:window"
5622 #~| msgid "Filter"
5623 #~ msgid "Filter..."
5624 #~ msgstr "ตัวกรอง"
5625
5626 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5627 #~ msgid "Configure..."
5628 #~ msgstr "ปรับแต่ง..."
5629
5630 #, fuzzy
5631 #~| msgctxt "@label:textbox"
5632 #~| msgid "Search..."
5633 #~ msgctxt "@label:textbox"
5634 #~ msgid "Search..."
5635 #~ msgstr "ค้นหา..."
5636
5637 #, fuzzy
5638 #~| msgctxt "@label:textbox"
5639 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5640 #~ msgctxt "@info"
5641 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5642 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ <filename>%1</filename> ไปเป็น:"
5643
5644 #, fuzzy
5645 #~| msgctxt "@info:credit"
5646 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5647 #~ msgctxt "@info:credit"
5648 #~ msgid ""
5649 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5650 #~ "Angelaccio"
5651 #~ msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ (C) 2549-2553 Peter Penz"
5652
5653 #~ msgid "Font family"
5654 #~ msgstr "ตระกูลของแบบอักษร"
5655
5656 #~ msgid "Font size"
5657 #~ msgstr "ขนาดแบบอักษร"
5658
5659 #~ msgid "Italic"
5660 #~ msgstr "ตัวเอียง"
5661
5662 #~ msgid "Font weight"
5663 #~ msgstr "น้ำหนักแบบอักษร"
5664
5665 #, fuzzy
5666 #~| msgctxt "@label"
5667 #~| msgid "Add Comment..."
5668 #~ msgctxt "@item"
5669 #~ msgid "Eject"
5670 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
5671
5672 #, fuzzy
5673 #~| msgctxt "@item::intable"
5674 #~| msgid "Removed"
5675 #~ msgctxt "@item"
5676 #~ msgid "Release"
5677 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
5678
5679 #, fuzzy
5680 #~| msgctxt "@item::intable"
5681 #~| msgid "Removed"
5682 #~ msgctxt "@item"
5683 #~ msgid "Safely Remove"
5684 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
5685
5686 #, fuzzy
5687 #~| msgctxt "@item::intable"
5688 #~| msgid "Removed"
5689 #~ msgctxt "@item"
5690 #~ msgid "Unmount"
5691 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
5692
5693 #, fuzzy
5694 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5695 #~| msgid "Open in New Tab"
5696 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5697 #~ msgid "Open in New Tab"
5698 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
5699
5700 #, fuzzy
5701 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5702 #~| msgid "Open in New Window"
5703 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5704 #~ msgid "Open in New Window"
5705 #~ msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
5706
5707 #, fuzzy
5708 #~| msgctxt "@item::intable"
5709 #~| msgid "Removed"
5710 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5711 #~ msgid "Mount"
5712 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
5713
5714 #, fuzzy
5715 #~| msgctxt "@label"
5716 #~| msgid "Add Comment..."
5717 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5718 #~ msgid "Edit..."
5719 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
5720
5721 #, fuzzy
5722 #~| msgctxt "@item::intable"
5723 #~| msgid "Removed"
5724 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5725 #~ msgid "Remove"
5726 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
5727
5728 #, fuzzy
5729 #~| msgctxt "@label"
5730 #~| msgid "Add Comment..."
5731 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5732 #~ msgid "Add Entry..."
5733 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
5734
5735 #, fuzzy
5736 #~| msgctxt "@title:group"
5737 #~| msgid "Icon Size"
5738 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5739 #~ msgid "Icon Size"
5740 #~ msgstr "ขนาดไอคอน"
5741
5742 #, fuzzy
5743 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5744 #~| msgid "Show Search Bar"
5745 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5746 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5747 #~ msgstr "แสดงแถบค้นหา"
5748
5749 #~ msgctxt "@title:window"
5750 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5751 #~ msgstr "ปรับค่าโปรแกรมดอลฟิน"
5752
5753 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5754 #~ msgid "Sett&ings"
5755 #~ msgstr "การ&ตั้งค่า"
5756
5757 #, fuzzy
5758 #~| msgctxt "@option:check"
5759 #~| msgid "Show 'Delete' command"
5760 #~ msgctxt "@action"
5761 #~ msgid "Show menu"
5762 #~ msgstr "แสดงคำสั่ง 'ลบทิ้ง'"
5763
5764 #~ msgctxt "@title:group"
5765 #~ msgid "Services"
5766 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
5767
5768 #~ msgctxt "@title"
5769 #~ msgid "Dolphin Part"
5770 #~ msgstr "Dolphin Part"
5771
5772 #, fuzzy
5773 #~| msgctxt "@title:group"
5774 #~| msgid "Navigation"
5775 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5776 #~ msgid "Url Navigator"
5777 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5778 #~ msgstr[0] "การนำทาง"
5779
5780 #, fuzzy
5781 #~| msgctxt "@info:status"
5782 #~| msgid "Unknown size"
5783 #~ msgctxt "@item:intable"
5784 #~ msgid "Unknown"
5785 #~ msgstr "ไม่ทราบขนาด"
5786
5787 #, fuzzy
5788 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5789 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5790 #~ msgctxt "@info"
5791 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5792 #~ msgstr "คลิกหนึ่งครั้งเพื่อเปิดแฟ้มและโฟลเดอร์"
5793
5794 #~ msgctxt "@info:status"
5795 #~ msgid "Unknown size"
5796 #~ msgstr "ไม่ทราบขนาด"
5797
5798 #, fuzzy
5799 #~| msgctxt "@title:group"
5800 #~| msgid "Startup"
5801 #~ msgctxt "@label:textbox"
5802 #~ msgid "Start in:"
5803 #~ msgstr "การเริ่มการทำงาน"
5804
5805 #, fuzzy
5806 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5807 #~| msgid "Add to Places"
5808 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5809 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5810 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
5811
5812 #~ msgctxt "@title:window"
5813 #~ msgid "Rename Items"
5814 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ"
5815
5816 #~ msgctxt "@label:textbox"
5817 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5818 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ <filename>%1</filename> ไปเป็น:"
5819
5820 #~ msgctxt "@info:status"
5821 #~ msgid "New name #"
5822 #~ msgstr "ชื่อใหม่ #"
5823
5824 #~ msgctxt "@label:textbox"
5825 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5826 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5827 #~ msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อ %1 รายการที่เลือกเป็น:"
5828
5829 #, fuzzy
5830 #~| msgctxt "@info"
5831 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5832 #~ msgctxt "@info"
5833 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5834 #~ msgstr "(# จะถูกแทนที่โดยตัวเลขที่เรียงน้อยไปมาก)"
5835
5836 #~ msgctxt "@title:window"
5837 #~ msgid "View Properties"
5838 #~ msgstr "คุณสมบัติมุมมอง"
5839
5840 #, fuzzy
5841 #~| msgctxt "@option:check"
5842 #~| msgid "Show folders first"
5843 #~ msgid "Show facets widget"
5844 #~ msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
5845
5846 #, fuzzy
5847 #~| msgctxt "@label"
5848 #~| msgid "Permissions"
5849 #~ msgctxt "@action:button"
5850 #~ msgid "Fewer Options"
5851 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
5852
5853 #, fuzzy
5854 #~| msgctxt "@label"
5855 #~| msgid "Permissions"
5856 #~ msgctxt "@action:button"
5857 #~ msgid "More Options"
5858 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
5859
5860 #, fuzzy
5861 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
5862 #~| msgid "Any"
5863 #~ msgctxt "@option:check"
5864 #~ msgid "Any"
5865 #~ msgstr "ใด ๆ"
5866
5867 #, fuzzy
5868 #~| msgctxt "@title:window"
5869 #~| msgid "Folders"
5870 #~ msgctxt "@option:check"
5871 #~ msgid "Folders"
5872 #~ msgstr "โฟลเดอร์"
5873
5874 #, fuzzy
5875 #~| msgctxt "@label"
5876 #~| msgid "Anytime"
5877 #~ msgctxt "@option:option"
5878 #~ msgid "Anytime"
5879 #~ msgstr "เวลาใด ๆ"
5880
5881 #, fuzzy
5882 #~| msgctxt "@title:group Date"
5883 #~| msgid "Today"
5884 #~ msgctxt "@option:option"
5885 #~ msgid "Today"
5886 #~ msgstr "วันนี้"
5887
5888 #, fuzzy
5889 #~| msgctxt "@title:group Date"
5890 #~| msgid "Yesterday"
5891 #~ msgctxt "@option:option"
5892 #~ msgid "Yesterday"
5893 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
5894
5895 #, fuzzy
5896 #~| msgid "&Go"
5897 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5898 #~ msgid "Go"
5899 #~ msgstr "ไ&ปยัง"
5900
5901 #, fuzzy
5902 #~| msgctxt "@title:menu"
5903 #~| msgid "Tools"
5904 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5905 #~ msgid "Tools"
5906 #~ msgstr "เครื่องมือ"
5907
5908 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5909 #~ msgid "Panels"
5910 #~ msgstr "แถบพาเนล"
5911
5912 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5913 #~ msgid "Preview"
5914 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
5915
5916 #~ msgid "stop"
5917 #~ msgstr "หยุด"
5918
5919 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5920 #~ msgid "Add to Places"
5921 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
5922
5923 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5924 #~ msgid "Descending"
5925 #~ msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
5926
5927 #~ msgctxt "@title:window"
5928 #~ msgid "Configure Shown Data"
5929 #~ msgstr "ปรับแต่งข้อมูลที่ถูกแสดง"
5930
5931 #~ msgctxt "@label::textbox"
5932 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
5933 #~ msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดงในแถบพาเนลข้อมูลรายละเอียด:"
5934
5935 #~ msgctxt "action:button"
5936 #~ msgid "Everywhere"
5937 #~ msgstr "ทุกที่"
5938
5939 #, fuzzy
5940 #~| msgctxt "@item::intable"
5941 #~| msgid "Unversioned"
5942 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5943 #~ msgid "Transversed"
5944 #~ msgstr "ยังไม่กำหนดเลขรุ่น"
5945
5946 #, fuzzy
5947 #~| msgctxt "@label:textbox"
5948 #~| msgid "Location:"
5949 #~ msgctxt "@label"
5950 #~ msgid "Location:"
5951 #~ msgstr "ตำแหน่ง:"
5952
5953 #, fuzzy
5954 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5955 #~| msgid "Add to Places"
5956 #~ msgctxt "@title:window"
5957 #~ msgid "Add Places Entry"
5958 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
5959
5960 #, fuzzy
5961 #~| msgid "Show tooltips"
5962 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5963 #~ msgid "Show All Entries"
5964 #~ msgstr "แสดงทูลทิป"
5965
5966 #~ msgctxt "@title:group"
5967 #~ msgid "Properties"
5968 #~ msgstr "คุณสมบัติ"
5969
5970 #, fuzzy
5971 #~| msgctxt "@title:window"
5972 #~| msgid "Additional Information"
5973 #~ msgctxt "@title:group"
5974 #~ msgid "Additional Information Shown"
5975 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
5976
5977 #~ msgctxt "@title:group"
5978 #~ msgid "Apply View Properties To"
5979 #~ msgstr "ปรับใช้คุณสมบัติมุมมองกับ"
5980
5981 #~ msgctxt "@option:check"
5982 #~ msgid "Use these view properties as default"
5983 #~ msgstr "ใช้คุณสมบัติของมุมมองต่อไปนี้ให้เป็นค่าปริยาย"
5984
5985 #~ msgctxt "@label:textbox"
5986 #~ msgid "Location:"
5987 #~ msgstr "ตำแหน่ง:"
5988
5989 #~ msgctxt "@title:group"
5990 #~ msgid "Icon Size"
5991 #~ msgstr "ขนาดไอคอน"
5992
5993 #~ msgctxt "@label:listbox"
5994 #~ msgid "Preview:"
5995 #~ msgstr "ตัวอย่าง:"
5996
5997 #~ msgctxt "@title:group"
5998 #~ msgid "Text"
5999 #~ msgstr "ตัวอักษร"
6000
6001 #~ msgctxt "@label:listbox"
6002 #~ msgid "Font:"
6003 #~ msgstr "แบบอักษร:"
6004
6005 #, fuzzy
6006 #~| msgctxt "@label"
6007 #~| msgid "Width"
6008 #~ msgctxt "@label:listbox"
6009 #~ msgid "Width:"
6010 #~ msgstr "ความกว้าง"
6011
6012 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6013 #~ msgid "Small"
6014 #~ msgstr "เล็ก"
6015
6016 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6017 #~ msgid "Medium"
6018 #~ msgstr "ปานกลาง"
6019
6020 #~ msgctxt "@option:check"
6021 #~ msgid "Expandable folders"
6022 #~ msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
6023
6024 #~ msgctxt "@label"
6025 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6026 #~ msgstr "เลือกข้อมูลเพิ่มเติมที่จะแสดง:"
6027
6028 #~ msgctxt "@action:button"
6029 #~ msgid "Additional Information"
6030 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
6031
6032 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6033 #~ msgid "Select All"
6034 #~ msgstr "เลือกทั้งหมด"
6035
6036 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6037 #~ msgid "Reload"
6038 #~ msgstr "โหลดใหม่"
6039
6040 #, fuzzy
6041 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6042 #~| msgid "By Size"
6043 #~ msgctxt "@label"
6044 #~ msgid "Image Size"
6045 #~ msgstr "ตามขนาด"
6046
6047 #, fuzzy
6048 #~| msgctxt "@title:window"
6049 #~| msgid "Places"
6050 #~ msgctxt "@item"
6051 #~ msgid "Places"
6052 #~ msgstr "ที่หลัก ๆ"
6053
6054 #, fuzzy
6055 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6056 #~ msgctxt "@item"
6057 #~ msgid "Recently Saved"
6058 #~ msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
6059
6060 #, fuzzy
6061 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6062 #~| msgid "Search Bar"
6063 #~ msgctxt "@item"
6064 #~ msgid "Search For"
6065 #~ msgstr "แถบค้นหา"
6066
6067 #, fuzzy
6068 #~| msgctxt "@title:group"
6069 #~| msgid "Services"
6070 #~ msgctxt "@item"
6071 #~ msgid "Devices"
6072 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
6073
6074 #, fuzzy
6075 #~| msgid "Home URL"
6076 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6077 #~ msgid "Home"
6078 #~ msgstr "ที่อยู่ของพื้นที่ส่วนตัว"
6079
6080 #, fuzzy
6081 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6082 #~| msgid "&Network Folders"
6083 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6084 #~ msgid "Network"
6085 #~ msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
6086
6087 #, fuzzy
6088 #~| msgctxt "@title:group"
6089 #~| msgid "Trash"
6090 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6091 #~ msgid "Trash"
6092 #~ msgstr "ถังขยะ"
6093
6094 #, fuzzy
6095 #~| msgctxt "@title:group Date"
6096 #~| msgid "Today"
6097 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6098 #~ msgid "Today"
6099 #~ msgstr "วันนี้"
6100
6101 #, fuzzy
6102 #~| msgctxt "@title:group Date"
6103 #~| msgid "Yesterday"
6104 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6105 #~ msgid "Yesterday"
6106 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
6107
6108 #, fuzzy
6109 #~| msgctxt "@action:button"
6110 #~| msgid "This Month"
6111 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6112 #~ msgid "This Month"
6113 #~ msgstr "เดือนนี้"
6114
6115 #, fuzzy
6116 #~| msgctxt "@action:button"
6117 #~| msgid "This Month"
6118 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6119 #~ msgid "Last Month"
6120 #~ msgstr "เดือนนี้"
6121
6122 #, fuzzy
6123 #~| msgctxt "@info:credit"
6124 #~| msgid "Documentation"
6125 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6126 #~ msgid "Documents"
6127 #~ msgstr "เอกสารคู่มือ"
6128
6129 #, fuzzy
6130 #~| msgctxt "@label"
6131 #~| msgid "Images"
6132 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6133 #~ msgid "Images"
6134 #~ msgstr "ภาพต่าง ๆ"
6135
6136 #, fuzzy
6137 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6138 #~| msgid "Empty Trash"
6139 #~ msgid "Empty Search"
6140 #~ msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
6141
6142 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6143 #~ msgid "&Delete"
6144 #~ msgstr "&ลบทิ้ง"
6145
6146 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6147 #~ msgid "&Move to Trash"
6148 #~ msgstr "ทิ้งลงถัง&ขยะ"
6149
6150 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6151 #~ msgid "Rename..."
6152 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
6153
6154 #, fuzzy
6155 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6156 #~| msgid "Open in New Tab"
6157 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6158 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6159 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
6160
6161 #~ msgctxt "@label"
6162 #~ msgid "Date"
6163 #~ msgstr "วันที่"
6164
6165 #~ msgctxt "option:check"
6166 #~ msgid "Natural sorting of items"
6167 #~ msgstr "ทำการจัดเรียงรายการอย่างเป็นธรรมชาติ"
6168
6169 #, fuzzy
6170 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6171 #~| msgid "Current folder"
6172 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6173 #~ msgid "%1 - current folder"
6174 #~ msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
6175
6176 #, fuzzy
6177 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6178 #~| msgid "Current folder"
6179 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6180 #~ msgid "%1 - current device"
6181 #~ msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
6182
6183 #, fuzzy
6184 #~| msgctxt "@title:group"
6185 #~| msgid "Services"
6186 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6187 #~ msgid "%1 - all devices"
6188 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
6189
6190 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6191 #~ msgid "Paste Into Folder"
6192 #~ msgstr "วางไว้ในโฟลเดอร์"
6193
6194 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6195 #~ msgid "%A"
6196 #~ msgstr "%A"
6197
6198 #~ msgctxt ""
6199 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6200 #~ "locale, and %Y is full year number"
6201 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6202 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6203
6204 #~ msgctxt ""
6205 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6206 #~ "and %Y is full year number"
6207 #~ msgid "%B, %Y"
6208 #~ msgstr "%B, %Y"
6209
6210 #~ msgctxt "@info"
6211 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6212 #~ msgstr "คุณต้องการที่จะเทของในถังขยะทิ้งจริง ๆ หรือไม่ ? หากใช่จะเป็นการลบของทั้งหมดทิ้ง"
6213
6214 #~ msgctxt "@title:group"
6215 #~ msgid "Mouse"
6216 #~ msgstr "เมาส์"
6217
6218 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6219 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6220 #~ msgstr "ดับเบิลคลิกเพื่อเปิดแฟ้มและโฟลเดอร์"
6221
6222 #~ msgctxt "@info:status"
6223 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6224 #~ msgstr "ไม่สามารถหย่อนโฟลเดอร์ลงในตัวมันเองได้"
6225
6226 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6227 #~ msgid "Paste"
6228 #~ msgstr "วาง"
6229
6230 #~ msgctxt "@label:textbox"
6231 #~ msgid "Find:"
6232 #~ msgstr "หา:"
6233
6234 #~ msgctxt "@info:status"
6235 #~ msgid "Update of version information failed."
6236 #~ msgstr "การปรับปรุงรายละเอียดของรุ่นล้มเหลว"
6237
6238 #, fuzzy
6239 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6240 #~| msgid "Copy"
6241 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6242 #~ msgid "Copy Text"
6243 #~ msgstr "คัดลอก"
6244
6245 #~ msgctxt "@info:status"
6246 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6247 #~ msgstr "เลือก <filename>%1</filename> ไว้"
6248
6249 #~ msgctxt "@title:group Date"
6250 #~ msgid "Last Week"
6251 #~ msgstr "อาทิตย์ก่อน"
6252
6253 #~ msgctxt ""
6254 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6255 #~ "full year number"
6256 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6257 #~ msgstr "สัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
6258
6259 #, fuzzy
6260 #~| msgctxt "@option:check"
6261 #~| msgid "Show zoom slider"
6262 #~ msgid "Zoom slider"
6263 #~ msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
6264
6265 #, fuzzy
6266 #~| msgctxt "@title:group Date"
6267 #~| msgid "Today"
6268 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6269 #~ msgid "Today"
6270 #~ msgstr "วันนี้"
6271
6272 #, fuzzy
6273 #~| msgctxt "@title:group Date"
6274 #~| msgid "Yesterday"
6275 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6276 #~ msgid "Yesterday"
6277 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
6278
6279 #~ msgctxt "@label"
6280 #~ msgid "Trash"
6281 #~ msgstr "ถังขยะ"
6282
6283 #, fuzzy
6284 #~| msgctxt "@label:slider"
6285 #~| msgid "Maximum file size:"
6286 #~ msgctxt "@option:option"
6287 #~ msgid "Maximum Rating"
6288 #~ msgstr "ขนาดแฟ้มที่ใหญ่ที่สุด:"
6289
6290 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6291 #~ msgid "Small"
6292 #~ msgstr "เล็ก"
6293
6294 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6295 #~ msgid "Medium"
6296 #~ msgstr "ปานกลาง"
6297
6298 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6299 #~ msgid "Large"
6300 #~ msgstr "ใหญ่"
6301
6302 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6303 #~ msgid "Copy Information Message"
6304 #~ msgstr "คัดลอกข้อความบอกข้อมูลรายละเอียด"
6305
6306 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6307 #~ msgid "Copy Error Message"
6308 #~ msgstr "คัดลอกข้อความข้อผิดพลาด"
6309
6310 #, fuzzy
6311 #~| msgctxt "@label"
6312 #~| msgid "Link Destination"
6313 #~ msgctxt "@item:intable"
6314 #~ msgid "No destination"
6315 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
6316
6317 #~ msgctxt "@option:check"
6318 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6319 #~ msgstr "แสดงคำสั่ง 'ลบทิ้ง'"
6320
6321 #~ msgctxt "@title:group"
6322 #~ msgid "Do not create previews for"
6323 #~ msgstr "ไม่ต้องแสดงตัวอย่างของ"
6324
6325 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6326 #~ msgid "Local files above:"
6327 #~ msgstr "แฟ้มภายในระบบที่ใหญ่กว่า"
6328
6329 #~ msgctxt "@title:group"
6330 #~ msgid "Version Control Systems"
6331 #~ msgstr "ระบบควบคุมเวอร์ชัน"
6332
6333 #, fuzzy
6334 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6335 #~| msgid "Name"
6336 #~ msgctxt "@item:intable"
6337 #~ msgid "Name"
6338 #~ msgstr "ชื่อ"
6339
6340 #, fuzzy
6341 #~| msgctxt "@label"
6342 #~| msgid "Size"
6343 #~ msgctxt "@item:intable"
6344 #~ msgid "Size"
6345 #~ msgstr "ขนาด"
6346
6347 #, fuzzy
6348 #~| msgctxt "@label"
6349 #~| msgid "Date"
6350 #~ msgctxt "@item:intable"
6351 #~ msgid "Date"
6352 #~ msgstr "วันที่"
6353
6354 #, fuzzy
6355 #~| msgctxt "@label"
6356 #~| msgid "Permissions"
6357 #~ msgctxt "@item:intable"
6358 #~ msgid "Permissions"
6359 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
6360
6361 #, fuzzy
6362 #~| msgctxt "@label"
6363 #~| msgid "Owner"
6364 #~ msgctxt "@item:intable"
6365 #~ msgid "Owner"
6366 #~ msgstr "เจ้าของ"
6367
6368 #, fuzzy
6369 #~| msgctxt "@label"
6370 #~| msgid "Group"
6371 #~ msgctxt "@item:intable"
6372 #~ msgid "Group"
6373 #~ msgstr "กลุ่ม"
6374
6375 #, fuzzy
6376 #~| msgctxt "@label"
6377 #~| msgid "Type"
6378 #~ msgctxt "@item:intable"
6379 #~ msgid "Type"
6380 #~ msgstr "ประเภท"
6381
6382 #, fuzzy
6383 #~| msgctxt "@label"
6384 #~| msgid "Link Destination"
6385 #~ msgctxt "@item:intable"
6386 #~ msgid "Destination"
6387 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
6388
6389 #, fuzzy
6390 #~| msgctxt "@label"
6391 #~| msgid "Path"
6392 #~ msgctxt "@item:intable"
6393 #~ msgid "Path"
6394 #~ msgstr "ตำแหน่ง"
6395
6396 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6397 #~ msgid "By Name"
6398 #~ msgstr "ตามชื่อ"
6399
6400 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6401 #~ msgid "By Size"
6402 #~ msgstr "ตามขนาด"
6403
6404 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6405 #~ msgid "By Permissions"
6406 #~ msgstr "ตามสิทธิ์อนุญาต"
6407
6408 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6409 #~ msgid "By Owner"
6410 #~ msgstr "ตามเจ้าของ"
6411
6412 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6413 #~ msgid "By Group"
6414 #~ msgstr "ตามกลุ่ม"
6415
6416 #, fuzzy
6417 #~| msgctxt "@label"
6418 #~| msgid "Link Destination"
6419 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6420 #~ msgid "By Link Destination"
6421 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
6422
6423 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6424 #~ msgid "Name"
6425 #~ msgstr "ชื่อ"
6426
6427 #~ msgctxt "@label"
6428 #~ msgid "Additional information"
6429 #~ msgstr "รายละเอียดเพิ่มเติม"
6430
6431 #, fuzzy
6432 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6433 #~| msgid "%1 (%2)"
6434 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6435 #~ msgid "%1 (%2)"
6436 #~ msgstr "%1 (%2)"
6437
6438 #~ msgctxt "@option:check"
6439 #~ msgid "Rename inline"
6440 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
6441
6442 #~ msgctxt "@info:status"
6443 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6444 #~ msgstr "เลือก <filename>%1</filename> ไว้ (%2)"
6445
6446 #~ msgid ""
6447 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
6448 #~ "the UI)"
6449 #~ msgstr ""
6450 #~ "จะให้โปรแกรมทำการเริ่มงานในตอนแรกหรือไม่ (การตั้งค่าภายในจะไม่แสดงในส่วนติดต่อผู้ใช้)"
6451
6452 #~ msgctxt "@title:tab"
6453 #~ msgid "Column"
6454 #~ msgstr "คอลัมน์"
6455
6456 #~ msgctxt "@title:group"
6457 #~ msgid "Grid"
6458 #~ msgstr "แนวตาราง"
6459
6460 #~ msgctxt "@label:listbox"
6461 #~ msgid "Arrangement:"
6462 #~ msgstr "การจัดเรียง:"
6463
6464 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6465 #~ msgid "Columns"
6466 #~ msgstr "คอลัมน์"
6467
6468 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6469 #~ msgid "Rows"
6470 #~ msgstr "แถว"
6471
6472 #~ msgctxt "@label:listbox"
6473 #~ msgid "Grid spacing:"
6474 #~ msgstr "ช่องว่างแนวตาราง:"
6475
6476 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6477 #~ msgid "None"
6478 #~ msgstr "ไม่มี"
6479
6480 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6481 #~ msgid "Small"
6482 #~ msgstr "เล็ก"
6483
6484 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6485 #~ msgid "Medium"
6486 #~ msgstr "ปานกลาง"
6487
6488 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6489 #~ msgid "Large"
6490 #~ msgstr "ใหญ่"
6491
6492 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6493 #~ msgid "Column"
6494 #~ msgstr "คอลัมน์"
6495
6496 #~ msgctxt "@option:check"
6497 #~ msgid "Expandable Folders"
6498 #~ msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายได้"
6499
6500 #~ msgctxt "@title:menu"
6501 #~ msgid "Columns"
6502 #~ msgstr "คอลัมน์"
6503
6504 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6505 #~ msgid "Columns"
6506 #~ msgstr "คอลัมน์"
6507
6508 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6509 #~ msgid "Resize column"
6510 #~ msgstr "ปรับขนาดคอลัมน์"
6511
6512 #~ msgctxt "@title::column"
6513 #~ msgid "Link Destination"
6514 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
6515
6516 #~ msgctxt "@title::column"
6517 #~ msgid "Path"
6518 #~ msgstr "ตำแหน่ง"
6519
6520 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6521 #~ msgid "Deselect Item"
6522 #~ msgstr "ยกเลิกการเลือกรายการ"
6523
6524 #~ msgctxt "@label"
6525 #~ msgid "Show hidden files"
6526 #~ msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
6527
6528 #~ msgctxt "@label"
6529 #~ msgid "Show preview"
6530 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
6531
6532 #~ msgctxt "@label"
6533 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
6534 #~ msgstr "รายละเอียดเพิ่มเติม (ใช้ AdditionInfoV2 เทน)"
6535
6536 #~ msgid "Arrangement"
6537 #~ msgstr "การจัดวาง"
6538
6539 #~ msgid "Item height"
6540 #~ msgstr "ความสูงของรายการ"
6541
6542 #~ msgid "Grid spacing"
6543 #~ msgstr "ช่องว่างแนวตาราง"
6544
6545 #~ msgid "Number of textlines"
6546 #~ msgstr "จำนวนบรรทัดข้อความ"
6547
6548 #~ msgctxt "@action:button"
6549 #~ msgid "Configure..."
6550 #~ msgstr "ปรับแต่ง..."
6551
6552 #~ msgctxt "@label::textbox"
6553 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
6554 #~ msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดงในกรอบทูลทิป:"
6555
6556 #, fuzzy
6557 #~| msgctxt "@info"
6558 #~| msgid "Remove search option"
6559 #~ msgid "Remove folder restriction"
6560 #~ msgstr "ลบตัวเลือกการค้นหาออก"
6561
6562 #~ msgctxt "@title:group"
6563 #~ msgid "Tag"
6564 #~ msgstr "ป้ายกำกับ"
6565
6566 #~ msgctxt "@action:button"
6567 #~ msgid "Today"
6568 #~ msgstr "วันนี้"
6569
6570 #~ msgctxt "@action:button"
6571 #~ msgid "Yesterday"
6572 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
6573
6574 #~ msgctxt "@title:group"
6575 #~ msgid "Date"
6576 #~ msgstr "วันที่"
6577
6578 #, fuzzy
6579 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6580 #~| msgid "Open in New Window"
6581 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6582 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6583 #~ msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
6584
6585 #~ msgctxt "@info:status"
6586 #~ msgid ""
6587 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6588 #~ msgstr "ชื่อใหม่ยังว่างอยู่ จะต้องป้อนชื่อที่มีตัวอักษรอย่างน้อย 1 ตัว"
6589
6590 #~ msgctxt "@info:status"
6591 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6592 #~ msgstr "ชื่อจะต้องมีตัวอักษร # อย่างน้อยหนึ่งตัว"
6593
6594 #~ msgctxt "@info"
6595 #~ msgid "Close"
6596 #~ msgstr "ปิด"
6597
6598 #~ msgctxt "@title:menu"
6599 #~ msgid "View Mode"
6600 #~ msgstr "แบบมุมมอง"
6601
6602 #~ msgctxt "@label"
6603 #~ msgid "No Tags Available"
6604 #~ msgstr "ไม่มีป้ายกำกับ"
6605
6606 #~ msgctxt "@label"
6607 #~ msgid "Byte"
6608 #~ msgstr "ไบต์"
6609
6610 #~ msgctxt "@label"
6611 #~ msgid "KByte"
6612 #~ msgstr "กิโลไบต์"
6613
6614 #~ msgctxt "@label"
6615 #~ msgid "MByte"
6616 #~ msgstr "เมกะไบต์"
6617
6618 #~ msgctxt "@label"
6619 #~ msgid "GByte"
6620 #~ msgstr "กิกะไบต์"
6621
6622 #~ msgctxt "@label"
6623 #~ msgid "All"
6624 #~ msgstr "ทั้งหมด"
6625
6626 #~ msgctxt "@label"
6627 #~ msgid "Text"
6628 #~ msgstr "ข้อความ"
6629
6630 #~ msgctxt "@label"
6631 #~ msgid "Filenames"
6632 #~ msgstr "ชื่อแฟ้ม"
6633
6634 #~ msgctxt "@label"
6635 #~ msgid "Search:"
6636 #~ msgstr "ค้นหา:"
6637
6638 #~ msgctxt "@label"
6639 #~ msgid "What:"
6640 #~ msgstr "อะไร:"
6641
6642 #~ msgctxt "@info"
6643 #~ msgid "Add search option"
6644 #~ msgstr "เพิ่มตัวเลือการค้นหา"
6645
6646 #~ msgctxt "@action:button"
6647 #~ msgid "Save"
6648 #~ msgstr "บันทึก"
6649
6650 #~ msgctxt "@info"
6651 #~ msgid "Save search options"
6652 #~ msgstr "บันทึกตัวเลือกการค้นหา"
6653
6654 #~ msgctxt "@action:button"
6655 #~ msgid "Close"
6656 #~ msgstr "ปิด"
6657
6658 #~ msgctxt "@info"
6659 #~ msgid "Close search options"
6660 #~ msgstr "ปิดตัวเลือกการค้นหา"
6661
6662 #~ msgctxt "@label"
6663 #~ msgid "Greater Than"
6664 #~ msgstr "มากกว่า"
6665
6666 #~ msgctxt "@label"
6667 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6668 #~ msgstr "มากกว่าหรือเท่ากับ"
6669
6670 #~ msgctxt "@label"
6671 #~ msgid "Less Than"
6672 #~ msgstr "น้อยกว่า"
6673
6674 #~ msgctxt "@label"
6675 #~ msgid "Less Than or Equal to"
6676 #~ msgstr "น้อยกว่าหรือเท่ากับ"
6677
6678 #~ msgctxt "@label"
6679 #~ msgid "Size:"
6680 #~ msgstr "ขนาด:"
6681
6682 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6683 #~ msgid "All"
6684 #~ msgstr "ทั้งหมด"
6685
6686 #~ msgctxt "@label"
6687 #~ msgid "Equal to"
6688 #~ msgstr "เท่ากับ"
6689
6690 #~ msgctxt "@label"
6691 #~ msgid "Not Equal to"
6692 #~ msgstr "ไม่เท่ากับ"
6693
6694 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6695 #~ msgid "Any"
6696 #~ msgstr "ใด ๆ"
6697
6698 #~ msgctxt "@label"
6699 #~ msgid "Rating:"
6700 #~ msgstr "การจัดอันดับ:"
6701
6702 #~ msgctxt "@label"
6703 #~ msgid "Name:"
6704 #~ msgstr "ชื่อ:"
6705
6706 #~ msgctxt "@title:window"
6707 #~ msgid "Save Search Options"
6708 #~ msgstr "บันทึกตัวเลือกการค้นหา"
6709
6710 #~ msgid "Criteria"
6711 #~ msgstr "เงื่อนไข"
6712
6713 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6714 #~ msgid "Size"
6715 #~ msgstr "ขนาด"
6716
6717 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6718 #~ msgid "Date"
6719 #~ msgstr "วันที่"
6720
6721 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6722 #~ msgid "Permissions"
6723 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
6724
6725 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6726 #~ msgid "Owner"
6727 #~ msgstr "เจ้าของ"
6728
6729 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6730 #~ msgid "Group"
6731 #~ msgstr "กลุ่ม"
6732
6733 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6734 #~ msgid "Type"
6735 #~ msgstr "ประเภท"
6736
6737 #~ msgctxt "@item::intable"
6738 #~ msgid "Normal"
6739 #~ msgstr "ธรรมดา"
6740
6741 #~ msgctxt "@item::intable"
6742 #~ msgid "Update required"
6743 #~ msgstr "ต้องการการปรับปรุง"
6744
6745 #~ msgctxt "@item::intable"
6746 #~ msgid "Locally modified"
6747 #~ msgstr "มีการแก้ไขภายในเครื่อง"
6748
6749 #~ msgctxt "@item::intable"
6750 #~ msgid "Added"
6751 #~ msgstr "เพิ่มแล้ว"
6752
6753 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6754 #~ msgid "Size"
6755 #~ msgstr "ขนาด"
6756
6757 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6758 #~ msgid "Date"
6759 #~ msgstr "วันที่"
6760
6761 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6762 #~ msgid "Permissions"
6763 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
6764
6765 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6766 #~ msgid "Owner"
6767 #~ msgstr "เจ้าของ"
6768
6769 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6770 #~ msgid "Group"
6771 #~ msgstr "กลุ่ม"
6772
6773 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6774 #~ msgid "Type"
6775 #~ msgstr "ประเภท"
6776
6777 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6778 #~ msgid "Size"
6779 #~ msgstr "ขนาด"
6780
6781 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6782 #~ msgid "Date"
6783 #~ msgstr "วันที่"
6784
6785 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6786 #~ msgid "Permissions"
6787 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
6788
6789 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6790 #~ msgid "Owner"
6791 #~ msgstr "เจ้าของ"
6792
6793 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6794 #~ msgid "Group"
6795 #~ msgstr "กลุ่ม"
6796
6797 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6798 #~ msgid "Type"
6799 #~ msgstr "ประเภท"
6800
6801 #~ msgctxt "@title:menu"
6802 #~ msgid "Additional Information"
6803 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
6804
6805 #~ msgctxt "@option:check"
6806 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6807 #~ msgstr "ใช้ภาพตัวอย่างที่มีการฝังอยู่ในแฟ้ม"
6808
6809 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6810 #~ msgid "SVN Update"
6811 #~ msgstr "ปรับปรุงตาม SVN"
6812
6813 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6814 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
6815 #~ msgstr "แสดงการเปลี่ยนแปลงของ SVN ภายในระบบ"
6816
6817 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6818 #~ msgid "SVN Commit..."
6819 #~ msgstr "ส่งมอบให้ SVN..."
6820
6821 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6822 #~ msgid "SVN Add"
6823 #~ msgstr "เพิ่มให้ SVN"
6824
6825 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6826 #~ msgid "SVN Delete"
6827 #~ msgstr "ลบออกจาก SVN"
6828
6829 #~ msgctxt "@info:status"
6830 #~ msgid "Updating SVN repository..."
6831 #~ msgstr "กำลังปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN..."
6832
6833 #~ msgctxt "@info:status"
6834 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
6835 #~ msgstr "ล้มเหลวในการปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN"
6836
6837 #~ msgctxt "@info:status"
6838 #~ msgid "Updated SVN repository."
6839 #~ msgstr "ปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN เรียบร้อยแล้ว"
6840
6841 #~ msgctxt "@title:window"
6842 #~ msgid "SVN Commit"
6843 #~ msgstr "ส่งมอบให้ SVN"
6844
6845 #~ msgctxt "@action:button"
6846 #~ msgid "Commit"
6847 #~ msgstr "ส่งมอบ"
6848
6849 #~ msgctxt "@info:status"
6850 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
6851 #~ msgstr "ล้มเหลวในการส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN"
6852
6853 #~ msgctxt "@info:status"
6854 #~ msgid "Committing SVN changes..."
6855 #~ msgstr "กำลังทำการส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN..."
6856
6857 #~ msgctxt "@info:status"
6858 #~ msgid "Committed SVN changes."
6859 #~ msgstr "ส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN แล้ว"
6860
6861 #~ msgctxt "@info:status"
6862 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
6863 #~ msgstr "กำลังทำการเพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN..."
6864
6865 #~ msgctxt "@info:status"
6866 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
6867 #~ msgstr "ล้มเหลวในการเพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN"
6868
6869 #~ msgctxt "@info:status"
6870 #~ msgid "Added files to SVN repository."
6871 #~ msgstr "เพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN แล้ว"
6872
6873 #~ msgctxt "@info:status"
6874 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
6875 #~ msgstr "กำลังทำการลบแฟ้มออกจากคลัง SVN..."
6876
6877 #~ msgctxt "@info:status"
6878 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
6879 #~ msgstr "ล้มเหลวในการลบแฟ้มออกจากคลัง SVN"
6880
6881 #~ msgctxt "@info:status"
6882 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
6883 #~ msgstr "ลบแฟ้มออกจากคลัง SVN แล้ว"
6884
6885 #~ msgctxt "@label"
6886 #~ msgid "Total Size:"
6887 #~ msgstr "ขนาดรวม:"
6888
6889 #~ msgctxt "@label file type"
6890 #~ msgid "Type"
6891 #~ msgstr "ประเภท"
6892
6893 #~ msgctxt "@title:window"
6894 #~ msgid "Change Tags"
6895 #~ msgstr "เปลี่ยนป้ายกำกับ"
6896
6897 #~ msgctxt "@label:textbox"
6898 #~ msgid "Configure which tags should be applied."
6899 #~ msgstr "ปรับแต่งว่าจะให้ใช้ป้ายกำกับใดบ้าง"
6900
6901 #~ msgctxt "@label"
6902 #~ msgid "Create new tag:"
6903 #~ msgstr "สร้างป้ายกำกับใหม่:"
6904
6905 #~ msgctxt "@info"
6906 #~ msgid "Delete tag"
6907 #~ msgstr "ลบป้ายกำกับ"
6908
6909 #~ msgctxt "@info"
6910 #~ msgid ""
6911 #~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
6912 #~ msgstr "ควรจะให้ทำการลบป้ายกำกับ <resource>%1</resource> ออกจากแฟ้มทั้งหมดหรือไม่ ?"
6913
6914 #~ msgctxt "@title"
6915 #~ msgid "Delete tag"
6916 #~ msgstr "ลบป้ายกำกับ"
6917
6918 #~ msgctxt "@action:button"
6919 #~ msgid "Delete"
6920 #~ msgstr "ลบ"
6921
6922 #~ msgctxt "@label"
6923 #~ msgid "Add Tags..."
6924 #~ msgstr "เพิ่มป้ายกำกับ..."
6925
6926 #~ msgctxt "@label"
6927 #~ msgid "Change..."
6928 #~ msgstr "เปลี่ยน..."
6929
6930 #~ msgctxt "@info:progress"
6931 #~ msgid "Changing annotations"
6932 #~ msgstr "เปลี่ยนหมายเหตุประกอบ"
6933
6934 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6935 #~ msgid "Type"
6936 #~ msgstr "ประเภท"
6937
6938 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6939 #~ msgid "Size"
6940 #~ msgstr "ขนาด"
6941
6942 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6943 #~ msgid "Modified"
6944 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ"
6945
6946 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6947 #~ msgid "Owner"
6948 #~ msgstr "เจ้าของ"
6949
6950 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6951 #~ msgid "Permissions"
6952 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
6953
6954 #~ msgctxt "@title:window"
6955 #~ msgid "Add Comment"
6956 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
6957
6958 #~ msgctxt "@label file content size"
6959 #~ msgid "Size"
6960 #~ msgstr "ขนาด"
6961
6962 #~ msgctxt "@label file depends from"
6963 #~ msgid "Depends"
6964 #~ msgstr "ขึ้นอยู่กับ"
6965
6966 #~ msgctxt "@label parent directory"
6967 #~ msgid "Part of"
6968 #~ msgstr "เป็นส่วนหนึ่งของ"
6969
6970 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6971 #~ msgid "Modified"
6972 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ"
6973
6974 #~ msgctxt "@label"
6975 #~ msgid "MIME Type"
6976 #~ msgstr "ประเภท MIME"
6977
6978 #~ msgctxt "@label file URL"
6979 #~ msgid "Location"
6980 #~ msgstr "ตำแหน่ง"
6981
6982 #~ msgctxt "@label"
6983 #~ msgid "Creator"
6984 #~ msgstr "ผู้สร้าง"
6985
6986 #~ msgctxt "@label"
6987 #~ msgid "Channels"
6988 #~ msgstr "ช่องเสียง"
6989
6990 #~ msgctxt "@label number of characters"
6991 #~ msgid "Characters"
6992 #~ msgstr "จำนวนตัวอักษร"
6993
6994 #~ msgctxt "@label"
6995 #~ msgid "Codec"
6996 #~ msgstr "ตัวถอด/เข้ารหัส"
6997
6998 #~ msgctxt "@label"
6999 #~ msgid "Color Depth"
7000 #~ msgstr "ความลึกสี"
7001
7002 #~ msgctxt "@label number of lines"
7003 #~ msgid "Lines"
7004 #~ msgstr "จำนวนเส้น"
7005
7006 #~ msgctxt "@label"
7007 #~ msgid "Programming Language"
7008 #~ msgstr "ภาษาโปรแกรม"
7009
7010 #~ msgctxt "@label number of words"
7011 #~ msgid "Words"
7012 #~ msgstr "จำนวนคำ"
7013
7014 #~ msgctxt "@label EXIF aperture value"
7015 #~ msgid "Aperture"
7016 #~ msgstr "รูรับแสง"
7017
7018 #~ msgctxt "@label EXIF"
7019 #~ msgid "Exposure Bias Value"
7020 #~ msgstr "ค่าชดเชยแสง"
7021
7022 #~ msgctxt "@label EXIF"
7023 #~ msgid "Exposure Time"
7024 #~ msgstr "ความไวชัตเตอร์"
7025
7026 #~ msgctxt "@label EXIF"
7027 #~ msgid "Flash"
7028 #~ msgstr "การใช้แฟลช"
7029
7030 #~ msgctxt "@label EXIF"
7031 #~ msgid "Focal Length"
7032 #~ msgstr "ทางยาวโฟกัส"
7033
7034 #~ msgctxt "@label EXIF"
7035 #~ msgid "Focal Length 35 mm"
7036 #~ msgstr "ทางยาวโฟกัสระบบ 35 ม.ม."
7037
7038 #~ msgctxt "@label EXIF"
7039 #~ msgid "ISO Speed Ratings"
7040 #~ msgstr "ค่า ISO ความไวแสง"
7041
7042 #~ msgctxt "@label EXIF"
7043 #~ msgid "Make"
7044 #~ msgstr "สร้างจาก"
7045
7046 #~ msgctxt "@label EXIF"
7047 #~ msgid "Model"
7048 #~ msgstr "รุ่น"
7049
7050 #~ msgctxt "@label EXIF"
7051 #~ msgid "White Balance"
7052 #~ msgstr "สมดุลสีขาว"
7053
7054 #~ msgctxt "@label image width and height"
7055 #~ msgid "Width x Height"
7056 #~ msgstr "กว้าง x สูง"
7057
7058 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7059 #~ msgid "Rating"
7060 #~ msgstr "การจัดอันดับ"
7061
7062 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7063 #~ msgid "Tags"
7064 #~ msgstr "ป้ายกำกับ"
7065
7066 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7067 #~ msgid "Comment"
7068 #~ msgstr "หมายเหตุ"
7069
7070 #~ msgctxt "@label"
7071 #~ msgid "File Name"
7072 #~ msgstr "ชื่อแฟ้ม"
7073
7074 #~ msgctxt "@label"
7075 #~ msgid "Type:"
7076 #~ msgstr "ประเภท:"
7077
7078 #~ msgctxt "@label"
7079 #~ msgid "Modified:"
7080 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ:"
7081
7082 #~ msgctxt "@label"
7083 #~ msgid "Owner:"
7084 #~ msgstr "เจ้าของ:"
7085
7086 #~ msgctxt "@label"
7087 #~ msgid "Tags:"
7088 #~ msgstr "ป้ายกำกับ:"
7089
7090 #~ msgctxt "@label"
7091 #~ msgid "Comment:"
7092 #~ msgstr "หมายเหตุ:"
7093
7094 #~ msgctxt "@title:menu"
7095 #~ msgid "Navigation Bar"
7096 #~ msgstr "แถบนำทาง"
7097
7098 #, fuzzy
7099 #~| msgctxt "@label"
7100 #~| msgid "Modified:"
7101 #~ msgctxt "@label"
7102 #~ msgid "Date Modified"
7103 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ:"
7104
7105 #~ msgctxt "@info:status"
7106 #~ msgid "Copy operation completed."
7107 #~ msgstr "ปฏิบัติการคัดลอกเสร็จสมบูรณ์"
7108
7109 #~ msgctxt "@info:status"
7110 #~ msgid "Move operation completed."
7111 #~ msgstr "ปฏิบัติการการย้ายเสร็จสมบูรณ์"
7112
7113 #~ msgctxt "@info:status"
7114 #~ msgid "Link operation completed."
7115 #~ msgstr "ปฏิบัติการสร้างการเชื่อมโยงเสร็จสมบูรณ์"
7116
7117 #~ msgctxt "@info:status"
7118 #~ msgid "Renaming operation completed."
7119 #~ msgstr "ปฏิบัติการเปลี่ยนชื่อเสร็จสมบูรณ์"
7120
7121 #, fuzzy
7122 #~| msgctxt "@title:group"
7123 #~| msgid "Text"
7124 #~ msgctxt "label"
7125 #~ msgid "Texts"
7126 #~ msgstr "ตัวอักษร"
7127
7128 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7129 #~ msgid "with optional icon and description"
7130 #~ msgstr "พร้อมด้วยไอคอนและคำอธิบาย"
7131
7132 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7133 #~ msgid "No Tags"
7134 #~ msgstr "ไม่มีป้ายกำกับ"
7135
7136 #~ msgctxt "@label"
7137 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7138 #~ msgstr "ข้อมูลรายละเอียด (ตัวเลือกเพิ่มเติม):"
7139
7140 #, fuzzy
7141 #~| msgid "&Edit"
7142 #~ msgctxt "@item::intable"
7143 #~ msgid "Editing"
7144 #~ msgstr "แ&ก้ไข"
7145
7146 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7147 #~ msgid "Not yet tagged"
7148 #~ msgstr "ยังไม่ได้ติดป้ายกำกับ"
7149
7150 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7151 #~ msgid "Move To Trash"
7152 #~ msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
7153
7154 #, fuzzy
7155 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7156 #~| msgid "Rename..."
7157 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7158 #~ msgid "&Rename..."
7159 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
7160
7161 #, fuzzy
7162 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7163 #~| msgid "Properties"
7164 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7165 #~ msgid "&Properties"
7166 #~ msgstr "คุณสมบัติ"
7167
7168 #, fuzzy
7169 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7170 #~| msgid "Preview"
7171 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7172 #~ msgid "P&review"
7173 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
7174
7175 #, fuzzy
7176 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
7177 #~| msgid "Descending"
7178 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7179 #~ msgid "Des&cending"
7180 #~ msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
7181
7182 #, fuzzy
7183 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7184 #~| msgid "Show Hidden Files"
7185 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7186 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7187 #~ msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
7188
7189 #, fuzzy
7190 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7191 #~| msgid "Size"
7192 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7193 #~ msgid "&Size"
7194 #~ msgstr "ขนาด"
7195
7196 #, fuzzy
7197 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7198 #~| msgid "Date"
7199 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7200 #~ msgid "D&ate"
7201 #~ msgstr "วันที่"
7202
7203 #, fuzzy
7204 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7205 #~| msgid "Permissions"
7206 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7207 #~ msgid "Pe&rmissions"
7208 #~ msgstr "สิทธิ์ที่อนุญาต"
7209
7210 #, fuzzy
7211 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7212 #~| msgid "Owner"
7213 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7214 #~ msgid "&Owner"
7215 #~ msgstr "เจ้าของ"
7216
7217 #, fuzzy
7218 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7219 #~| msgid "Group"
7220 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7221 #~ msgid "Gro&up"
7222 #~ msgstr "กลุ่ม"
7223
7224 #, fuzzy
7225 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7226 #~| msgid "Type"
7227 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7228 #~ msgid "&Type"
7229 #~ msgstr "ชนิด"
7230
7231 #, fuzzy
7232 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7233 #~| msgid "Size"
7234 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7235 #~ msgid "&Size"
7236 #~ msgstr "ขนาด"
7237
7238 #, fuzzy
7239 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7240 #~| msgid "Date"
7241 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7242 #~ msgid "&Date"
7243 #~ msgstr "วันที่"
7244
7245 #, fuzzy
7246 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7247 #~| msgid "Permissions"
7248 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7249 #~ msgid "Pe&rmissions"
7250 #~ msgstr "สิทธิ์ที่อนุญาต"
7251
7252 #, fuzzy
7253 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7254 #~| msgid "Owner"
7255 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7256 #~ msgid "&Owner"
7257 #~ msgstr "เจ้าของ"
7258
7259 #, fuzzy
7260 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7261 #~| msgid "Group"
7262 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7263 #~ msgid "&Group"
7264 #~ msgstr "กลุ่ม"
7265
7266 #, fuzzy
7267 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7268 #~| msgid "Type"
7269 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7270 #~ msgid "&Type"
7271 #~ msgstr "ชนิด"
7272
7273 #, fuzzy
7274 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7275 #~| msgid "Icons"
7276 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7277 #~ msgid "&Icons"
7278 #~ msgstr "ไอคอน"
7279
7280 #, fuzzy
7281 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7282 #~| msgid "Details"
7283 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7284 #~ msgid "Det&ails"
7285 #~ msgstr "รายละเอียด"
7286
7287 #, fuzzy
7288 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7289 #~| msgid "Columns"
7290 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7291 #~ msgid "Col&umns"
7292 #~ msgstr "คอลัมน์"
7293
7294 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7295 #~ msgid "Quick View"
7296 #~ msgstr "ดูด่วน"
7297
7298 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7299 #~ msgid "Paste One Folder"
7300 #~ msgstr "วาง 1 โฟลเดอร์"
7301
7302 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7303 #~ msgid "Paste One Item"
7304 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7305 #~ msgstr[0] "วาง %1 รายการ"